Electrolux EDC5310 User manual

Electrolux EDC5310 User manual
125992320 copertina
30-10-2003
14:29
Pagina 1
T U M B L E D RY E R
SUSZARKA DO BIELIZNY
B U B N OV Á S U S I C K A
R OTA C N Á B U B N OV Á S U S I C K A
CENTRIFUGÁS SZÁRÍTÓGÉP
INSTRUCTION BOOKLET
INSTRUKCJA OBSLUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GB
EDC 5310
CZ
PL
SK
125 992 322
H
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:41
Pagina
2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in
the first pages.
We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
After unpacking the machine please check it is not damaged. If in doubt, do not start it but contact your local
Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle emphasize information that is particularly important for your safety or correct
functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of
the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
Contents
Use ........................................................................6
Important safety information ......................3
• The control panel ..............................................6-7
Disposal ..............................................................3
• Programme chart ..................................................8
• Operating sequence..............................................9
Tips for environmental protection ............4
• Useful hints ........................................................10
Technical specifications ................................4
Maintenance and Cleaning ........................11
• External cleaning ................................................11
Description of the appliance ......................4
• Cleaning the door ..............................................11
Installation ..........................................................5
• Cleaning the filters ..............................................11
• Unpacking ............................................................5
• Emptying the water reservoir ..............................12
• Positioning ............................................................5
• Cleaning the air intake grille................................12
• Electrical connection ............................................5
• Cleaning the drum ..............................................12
• Cleaning the condenser unit ..............................11
• Stacking kit ..........................................................5
Something not working? ............................13
• Door reversal ........................................................5
2
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:41
Pagina
3
These warnings have been provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or
using the appliance.
Installation
General safety
• Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
• It is dangerous to alter the specifications or
attempt to modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to
repair the machine yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Contact your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
• Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor,
please adjust the feet in order to allow air to
circulate freely.
Child safety
Use
• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
• This appliance is designed for domestic use only.
If the machine is used for any other purposes or is
not used correctly, the manufacturer accepts no
responsibility for any damage that might occur.
• The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children danger of suffocation! Keep them out of children’s
reach.
• Always unplug the appliance after use.
• Clothes which are dripping wet should not be
placed in the dryer.
• Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
• Danger of explosion: Never tumble dry items that
have been in contact with inflammable solvents
(petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and
the like). As these substances are volatile, they
could cause an explosion. Tumble dry only items
washed with water.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
• Please make sure that no gas lighters have
accidentally been left in pockets of garments to be
loaded into appliance.
Disposal
• Do not dry canvas shoes or sports shoes, as they
could get stuck between the door and the drum,
thus blocking this latter.
• Packaging materials
• Leave the door slightly ajar when the appliance is
not being used. This will allow the seal to be
preserved.
The materials marked with the symbol
recyclable.
are
This means that they can be recycled by disposing
of them properly in appropriate collection
containers.
• Clean fluff filters after using the tumble dryer. To
prevent fire risks, do not use the appliance if the
fluff filters are damaged or without filters.
• Do not allow fluff to accumulate around the dryer.
• Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
3
ENGLISH
Important safety information
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:41
Pagina
4
Tips for environmental protection
• To utilize the maximum load, laundry which is to
be dried ready to put away (store dry) can be dried
together with items to be ironed. To do this, select
the programme for iron-dry, remove the iron-dry
items at the end of the programme and then
finish-dry the rest of the load.
To save energy and to help protect the environment,
we recommend that you follow these hints:
• Try to load the maximum capacity of the machine
as small loads are uneconomical.
• Always load well spun laundry. The higher the spin
speed, the lower the electricity consumption and
the shorter the drying times.
• Clean the filters regularly to avoid excessive drying
times and high electricity consumption.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and
saves energy.
Select the drying programme according to the
type of laundry and the required degree of
dryness.
• Ventilate the room well. The room temperature
should not exceed +35°C during drying.
Technical specifications
DIMENSIONS:
Height
Width
Depth
85 cm
60 cm
58 cm
ELECTRICAL CONNECTION:
MAX. POWER ABSORBED:
MIN. FUSE RATING:
220/230 V/50 Hz
2400 W
16 A
MAX. DRYING CAPACITY:
Cotton, linen
Synthetics
5 kg
2.5 kg
CONSUMPTION:
Cotton, linen
Cotton, linen
Synthetics
3.64 kWh (5.5 kg store dry)
3.64 kWh (5.5 kg iron dry)
1.40 kWh (2.5 kg store dry)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Description of the appliance
EDC 5310
A
0
L
B
30’
D
C
60’ 90’
E
F
01 Control panel
G
30’-
G
H
J
K
H
3h
L
2
3
02 Water reservoir
03 Fluff filters
04 Rating Plate
05 Condenser Unit
4
06 Adjustable feet
3
6
5
4
1
J
6h
A
B
C
D
E
F
K
9h
60’- 90’
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:41
Pagina
5
Warning!
When operating the tumble dryer, the room
temperature must not be lower than +5°C and
higher than +35°C, as it may affect the performance
of the appliance.
Unpacking
Slide out the polythene bag with the
polystyrene stuffing before using the
appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V,
single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can
take the maximum load required (2.4 kW), also
taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket, in
accordance with current wiring regulations.
The manufacturer declines any
responsibility for damage or injury
through failure to comply with the
above safety precaution.
Should the appliance power supply
cable need to be replaced, this must
be carried out by our Service
Centre.
P1106
Should the appliance be moved, it must be
transported vertically.
Important!
Positioning
The power supply cable must be accessible after
installing the machine.
It is recommended that, for your convenience, the
machine is positioned close to your washing
machine.
The tumble dryer must be installed in a clean place,
where dirt does not build up.
Stacking kit
A special stacking kit is available through your
dealer, to enable the mounting of the dryer on top of
a front loading washing machine with cover’s depth
between 48 and 60 cm.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Air must be able to circulate freely all round the
appliance. Do not obstruct the front ventilation grille
or the air intake grille at the back of the machine.
To keep vibration and noise to a minimum when the
dryer is in use, it should be placed on a firm, level
surface.
Once in its permanent operating position, check
that the dryer is absolutely level with the aid of a
spirit level. If it is not, raise or lower the feet until
it is.
The feet must never be removed.
P1148
Do not restrict the floor clearance through deeppile carpets, strips of wood or similar. This might
cause heat build-up which would interfere with
the operation of the appliance.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry the
door can be reversed.
This operation must be carried out by qualified
personnel.
Please contact the nearest Service Centre.
Important
The hot air emitted by the tumble dryer can reach
temperatures of up to 60°C. The appliance must
therefore not be installed on floors which are not
resistant to high temperatures.
5
ENGLISH
Installation
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:42
Pagina
6
Use
The control panel
EDC 5310
L
B
30’- 60’- 90’
60’ 90
’
E
3h
D
6h
C
9h
30’
G
H
J
K
0
L
A
B
C
D
E
F
A
H
G
F
1 Programme guide
J
2 3 4 5 6 7
K
1
8
4 Low temperature button
This will help you to select the correct programme
for drying.
Pressing this button allows drying to be performed
at a lower temperature, for delicate items.
The corresponding pilot light comes on.
This option can also be used for time controlled
drying.
This function cannot be used with QUICK DRYING.
2 Quick drying button
By depressing this button the drying time is reduced
in the following COTTON programmes:
• extra dry
• ready to wear
• store dry
The corresponding light illuminates. This option
cannot be selected together with “low temperature”
function .
5 DELAYED START button
This button allows you to delay the starting of the
programme by 3, 6 or 9 hours.
Press the button until the light relevant to the
desired delay lights up.
This option must be selected after having selected
the programme and before pressing START/PAUSE
to start the programme.
3 Buzzer OFF button
A buzzer sounds
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when an incorrect option selection is made
• when the programme selector dial is turned to
another position during the programme or when
you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme
• when the water reservoir is full
• if the machine is not working correctly
• when the door of the appliance or the small door at
the bottom are open
By depressing button
the acoustic signal is
switched off in the following cases:
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when the programme selector dial is turned to
another position during the programme or when
you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme.
The corresponding light comes on.
The machine begins the countdown, which is shown
by the pilot lights. For example, if you have chosen a
9-hour delay (pilot light 9h lit), after 3 hours, 9h goes
out and 6h lights up; after 3 more hours, 6h goes out
and 3h lights up. When the 9 hours are over (pilot
light 3h off), the drying cycle begins.
During the delayed start period, it is not possible to
change the programme or the selected delay. If you
wish to do so, you must first cancel everything by
rotating the programme selector dial to position “0”.
Select the new programme, the options and the
delayed start, then press START/PAUSE.
If you wish to change only the options, this can be
done on condition that the new option(s) is(are)
compatible with the programme. Set the machine to
PAUSE by depressing the relevant button, select the
new option(s) and depress START/PAUSE button
again.
If you wish to add some laundry while the machine
is performing the countdown, after having done so
and having closed the door, press START/PAUSE
again, in order to allow the machine to complete the
remaining countdown time.
6
16/10/2003
10:42
Pagina
7
6 Start/Pause button
“Filter cleaning” light
Press this button to start the dryer after having
selected the programme and the options.
The relevant light will stop flashing. If you have
chosen a delayed start, the machine will begin the
countdown.
This light illuminates at the end of the programme to
remind you that the filters must be cleaned.
“Water reservoir full” light
This light comes on at the end of the programme to
remind you that the water reservoir must be emptied
out. If this light illuminates during a programme this
means that the water reservoir is full. The buzzer
sounds, the programme stops, the light of the
Start/Pause button flashes.
If the door of the appliance or the small door at
the bottom is opened while the programme is
running, this button must be pressed again after
closing the door in order to restart the programme
from the point at which it was interrupted.
This button must be depressed also after a power
failure and after having re-inserted the water
reservoir, if it has been emptied in the middle of a
programme after lighting up of light
.
In both cases the light of the Start/Pause button
flashes to remind you that the start button needs to
be pressed again.
“Condenser cleaning” light
It comes on every 80 cycles to remind you that the
condenser must be cleaned.
8 Programme/Time selector dial
7 Indicator lights
Allows you to select electronically controlled or time
controlled drying.
These lights indicate the following functions:
Turn the dial to the required programme or time.
“Drying” light
Electronically controlled drying
(automatic)
This light indicates that the appliance is in the drying
phase.
The appliance runs these programmes with the help
of probes which detect the degree of dampness of
the laundry.
Simply select the programme according to the type
of laundry and degree of drying required.
“Cooling” light
This light indicates that the appliance is in the
cooling phase. At the end of drying, there is a
10 minute cooling phase to cool the laundry.
Time controlled drying
Can be used to finish off drying if necessary.
Select the 90 or 60 minute programme for cottons
or the 30 minute programme for synthetics.
“End of programme” light
This light is on at the end of the cooling phase,
during the anti-creasing phase and at the end of the
programme.
To cancel a programme which is running, turn the
programme selector dial to “0”.
At the end of drying, turn the selector dial to “0” to
switch the machine off before removing the laundry.
7
ENGLISH
125992320 gb.qxd
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:42
Pagina
8
Programme chart
Automatic drying (electronic programmes)
Degree of drying
required
Type of laundry
Cotton & linen
extra dry
ready to wear
store dry
slightly damp
iron dry
machine iron dry
Synthetics
extra dry
store dry
iron dry
Jumpers
Baby cycle
Jackets, trousers,
dresses, skirts.
Dry fresh
Max-load (1)
Programme
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
A
B
C(*)
D
E(*)
F
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G
H(*)
J
1 kg
(10 jumpers)
K
1 - 4 garments
L
(*) According to CEI 1121 Standards.
• Baby cycle “K” is a special programme for jumpers to be dried “ready to wear”.
• Dry fresh “L” is designed to clean and freshen garments labelled “dry clean only” at home, in your tumble
dryer, using the special product available on the market.
Time controlled drying
Type of laundry
Drying time
Max-load (1)
Programme
selector dial position
Cotton
90 min
5 kg
90’
Cotton
60 min
5 kg
60’
Synthetics
30 min
2.5 kg
30’
(1) Never overfill the drum (do not load large quilts, for example).
Drying times vary according to:
• The type of laundry
• The size of the load
• The degree of spinning prior to drying.
• The requested drying degree.
Fresh & Cool
This position on programme selector dial can be used to freshen the laundry (e.g. to remove a persistent
odour of moth-balls). Programme duration 10 mins.
Load
It is often difficult to estimate the weight of items to be dried. We therefore recommend that you adopt the
following guidelines:
• cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
• synthetics: drum no more than half full;
• delicate fabrics: drum no more than one third full.
8
16/10/2003
10:42
Pagina
9
10. Turn the programme selector dial to “0”; all the
lights go out. The appliance is switched off.
Operating sequence
Remove the laundry.
Before using your tumble dryer for the first time, we
recommend to place a few damp cloths inside the
appliance and dry for 30 minutes.
There may be dust inside a brand new tumble dryer.
If you open and then close the door before
turning the selector dial to “0” all the lights
corresponding to the phases making up the
performed programme come on.
Drying
After each use
1. Connect the appliance.
• Clean the filters (see page 11).
2. Open the door.
• Empty the water reservoir (see page 12).
Important!
If the drying programme has to be stopped before it
reaches the end, we recommend that you turn the
programme selector dial to position
and wait
until the end of this cooling phase before removing
the laundry. This will avoid a build-up of heat inside
the appliance.To do this first turn the dial to “0” and
then to
and depress Start button
.
P1108
P1149
3. Load the items one at a time, shaking them out
loosely.
Modifying the programme
4. Close the door. Please check the laundry does
not get caught between the door and filter.
To change a programme which is running, first
cancel it by turning the programme selector dial to
“0”. Select the new programme and press the Start
button
.
5. Select the drying programme or time. The lights
,
and
come on.
6. If required, press the low temperature button
and/or the buzzer OFF button
or the
QUICK drying button .
7. Select the DELAYED START
if required.
8. Press the Start button
: the corresponding
light stops flashing and drying starts. Only the
light
remains lit. If you have selected the
delayed start, the machine begins its countdown.
If the programme selector dial is turned to
another position, when the machine is running,
the buzzer will sound and the programme phase
indicator lights will flash.
The drum turns alternately in both directions
during drying.
All drying programmes end with a 10 minute
cooling phase (light
is on).
You may remove the laundry after this phase.
The lights
,
and
illuminate.
9. If the laundry is not removed at the end of the
cycle, the dryer performs an anti-creasing
phase (duration: 30 minutes maximum).
If you do not remove the laundry, the dryer will stop
automatically at the end of the anti-creasing phase.
Lights
,
and
remain lit and the buzzer
sounds for 2 minutes.
9
ENGLISH
125992320 gb.qxd
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:42
Pagina
10
Useful hints
• Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy
items such as towels as they could attract the
fluff.
• Try to load to the maximum capacity of the
machine as small loads are uneconomical.
For information, here is a list of the average
weights of some common laundry items.
Sheet
700 - 1000 g
Tablecloth
• Easy-care items, too, e.g. shirts, should be
briefly pre-spun before drying (depending on
crease resistance approx. 30 seconds or using the
special brief spin programme of your washing
machine).
400 - 500 g
Kitchen towel
70 - 120 g
Table napkin
50 - 100 g
Towelling hand towel
Bathrobe
• The laundry must be thoroughly spun before
tumble drying.
• Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a
little during drying. Please do not overdry items of
this type. It is advisable to allow for shrinkage
when choosing the size of new purchases.
150 - 250 g
• You can also put starched items into your dryer.
However, to achieve the desired starched effect,
choose the programme “iron dry”. To remove any
starch residues, wipe out the internal drum after
drying with a moist cloth and then rub it dry.
1000 - 1500 g
Man’s shirt
200 - 300 g
Pillowcase
100 - 200 g
Man’s pyjamas
400 - 500 g
Ladies’ nightdress
200 - 250 g
• To avoid a static charge when drying is
completed, use either a fabric softener when you
are washing the laundry or a fabric conditioner
specifically for tumble dryers.
• Remove the laundry when the dryer has finished
drying.
• Never tumble dry the following:
Particularly delicate items such as net curtains,
woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights,
bulky materials such as anoraks, blankets,
eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any
items containing rubber foam or materials similar
to rubber foam.
• If individual items are still damp after drying, set a
brief post-drying time, but at least 30 minutes.
This will be necessary particularly for multilayered
items (e.g. collars, pockets, etc.).
• Always follow the instructions on garment labels:
may be tumble dried
normal drying (high temperature)
delicate drying (low temperature)
do not tumble dry
• Close pillowcases and covers with fasteners to
prevent small laundry items getting tangled inside
them. Close press studs, zips and hooks and tie
belts and apron strings.
• Sort laundry according to type and degree of
drying required.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and
saves energy.
10
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:42
Pagina
11
You must disconnect the appliance from the
electricity supply, before you can carry out any
cleaning or maintenance work.
occurs, clean the filters with warm water using a
brush. Remove the filter in the door opening as per
picture (it can be positioned with the tooth facing to
the left or to the right).
External cleaning
650
800 /
kg 5
kg 2,5
900
70' - 90'
35' - 50'
1000 /
1200
65' - 85'
30' - 45'
800 /
900
80' - 100'
70'
55' -
1000 /
1200
75' - 95'
50' - 65'
kg 2,5
kg 1
50' - 60'
30' - 35'
E
R S
V E
R E
T O
A U
Use only soap and water and then dry thoroughly.
Important: do not use methylated spirit, diluents or
similar products.
Cleaning the door
P1152
Clean periodically the interior part of the door to
remove any fluff from the seals around the filter.
Accurate cleaning ensures correct drying.
650
800 /
kg 5
kg 2,5
900
70' - 90'
35' - 50'
1000 /
1200
65' - 85'
30' - 45'
800 /
900
80' - 100'
70'
55' -
1000 /
1200
75' - 95'
50' - 65'
kg 2,5
kg 1
50' - 60'
30' - 35'
Do not use the appliance without filters.
E
R S
V E
R E
T O
A U
Cleaning the condenser unit
Clean the condenser when light
comes on.
The condenser is situated at the lower part of the
cabinet behind a small door. To open the door,
push the catch as per picture.
P1150
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are
clean.
The filters collect all the fluff which accumulates
during drying and they must therefore be cleaned
at the end of each programme, before removing
the laundry, with a damp cloth.
The light
is on to remind you this operation.
650
800 /
kg 5
kg 2,5
P1110
900
70' - 90'
35' - 50'
1000 /
1200
65' - 85'
30' - 45'
800 /
900
80' - 100'
70'
55' -
1000 /
1200
75' - 95'
50' - 65'
kg 2,5
kg 1
50' - 60'
30' - 35'
P1153
During the drying cycle or at the end, it is normal for
water to be present on the surface of the condenser
insertion.
To pull out the condenser, first turn the two red
stops downwards and then remove the condenser
unit holding it at the handle.
E
R S
V E
R E
T O
A U
P1151
The filter in the inner door must be removed for
cleaning.
Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not
due to excessive wear caused by the dryer. All
fabric loses fluff when drying but it goes un-noticed
in the air. In a tumble dryer it simply collects in the
filter.
P1154
P1155
Clean it with a brush and rinse it under the shower if
necessary.
After a while, a withish patina due to detergent
residue on laundry forms on the filters. When this
11
ENGLISH
Maintenance and Cleaning
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:42
Pagina
12
Also clean the outside, removing all fluff.
Cleaning the air intake grille
Clean the rubber seal round the condenser cabinet
and in the inner part of the small door with a damp
cloth.
Using a vacuum cleaner remove the fluff from the air
intake grille at the back of the appliance.
Important! Do not use pointed objects or utensils to
clean the spaces between the plates, as this could
damage the condenser and make it permeable.
Re-fit the condenser, turn the red stops upwards
and close the door.
Do not use this appliance if the condenser
has not been fitted.
P1162
Cleaning the drum
Emptying the water reservoir
When your laundry does not reach the desired
degree of dryness, in other words, when it turns out
either too dry or too damp, we advise you to clean
the inside of the drum with a cloth soaked with
vinegar.
Water extracted from the laundry condenses inside
the machine and is collected in a reservoir.
The reservoir must be emptied after each drying
cycle to ensure efficient operation when the
machine is next used. The pilot light
reminds
you this operation.
This will eliminate the slight patina that has formed
in the drum (due to residues of detergent and
softeners used in the washing, and to the lime
contained in the water), which prevents the probes
from detecting the correct degree of dryness.
Proceed as follows:
• Pull out the reservoir
• Turn it upside down and let water flow down
• Re-fit the reservoir
P1156
P1157
The reservoir must be re-inserted correctly.
If this is not done the pilot light
comes on during
next drying and the programme stops, leaving the
laundry damp. The buzzer will sound.
After emptying and inserting the reservoir the
START-button
has to be depressed again to
allow the programme to continue.
Handy tip: The condensed water may be used in a
steam iron or to top up a battery, etc. In this case it
must be filtered (e.g. through a coffee filter).
12
125992320 gb.qxd
16/10/2003
10:42
Pagina
13
Before contacting your local Service Centre, please make the following checks:
Problem
Possible cause
• The dryer does not work:
• The door(s) is(are) open.
• The plug is not fitted into the wall socket.
• There is no electricity supply from the wall socket.
• The selector dial is not set correctly.
• The water reservoir is full or not correctly inserted
(light
is on). The programme starts in any case
but it stops after approx. 3 minutes.
• The start button
has not been depressed.
• The DELAYED START option has been selected.
• The filters are clogged.
• The dryer does not dry properly:
• The condenser is clogged.
• The water reservoir is full.
• The selected cycle is not suitable for the laundry.
• Insufficient drying time.
• The laundry has not been spun properly.
• The low temperature function
has been
selected.
• Excessive laundry load.
• The dryer is not correctly installed.
This information can be found on the rating plate
(see picture on page 4).
If, after the above checks, there is still a fault, call
your local Service Centre.
Please make sure you give the model and serial
number of the appliance.
13
FRANÇAIS
ENGLISH
Something not working?
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 14
Vázení zákazníci,
prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní
predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do n™ho mohli nahlédnout i
kdykoli v budoucnosti, a eventuáln™ ho predat novému majiteli v prípad™ prodeje tohoto spotrebice.
Skody zp√sobené pri doprav™
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič
nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozorn™ní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást d√lezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich
dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokyn√m pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání spotrebice s ohledem na zivotní
prostredí.
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
Obsah
Důležité informace ......................................15
Použití ..............................................................18
• Ovládací panel...........................................18-19
Likvidace .........................................................15
• Tabulka programů...........................................20
• Pracovní postup..............................................21
Rady pro ochranu zivotního
prostredí..........................................................16
• Užitečné rady ..................................................22
Čištění a údržba ...........................................23
Technická specifikace ...............................16
• Vn™jsí cist™ní...................................................23
• Cist™ní dvírek ..................................................23
Popis spotřebiče..........................................16
• Cist™ní filtr√ .....................................................23
• Čištění kondenzatóru ......................................23
Instalace..........................................................17
• Vyprazdňování sběrné nádoby .......................24
• Rozbalení ........................................................17
• Cist™ní vnitrní cásti bubnu ..............................24
• Umístění ..........................................................17
• Cist™ní zadní mrízky........................................24
• Elektrické zapojení ..........................................17
• Instalace spotřebičů nad sebou .....................17
Když něco nefunguje správně ...............25
• Změna směru otevírání dvířek ........................17
Záruka, servis a náhradní díly ................26
14
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 15
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je
musíte pečlivě přečíst.
Instalace
Bezpečnost obecně
• Jsou-li potrebné úpravy existujícího domácího
rozvodu elektrického proudu, je potrebné obrátit
se na specializovaného technika.
• Je nebezpecné provád™t jakékoli úpravy
technickych vlastností zarízení.
• Nepokousejte se sami opravovat zarízení. Opravy
vykonané nezkusenymi osobami mohou vést ke
vzniku skod. V prípad™ potreby se pokazdé
obratte na autorizované servisní stredisko Zanussi
a vyzadujte pouzití originálních náhradních díl√.
• Po instalaci zarízení se ujist™te, ze není postaveno
na sítovém kabelu.
• Jestlize je zarízení umíst™no na podlaze pokryté
kobercem, je potrebné nastavit nozky tak, aby
bylo umozn™no volné proud™ní vzduchu mezi
spotrebicem a podlahou.
Bezpecnost d™tí
• D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi
spotrebici. B™hem fungování prístroje je nutno d™ti
hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo
by se stát, ze se do susicky zavrou.
Pouzití
• Toto zarízení je urceno pro pouzití v domácnosti.
Vyrobce neodpovídá za skody, které by mohli
vzniknout nesprávnym pouzitím anebo jinym
pouzitím nez, pro které bylo zarízení vyrobeno.
• Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro d™ti
nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z
dosahu d™tí.
• Po kazdém pouzití vytáhn™te zástrcku ze zásuvky.
• Zajist™te, aby se d™ti ani malá domácí zvírata
nedostaly do bubnu susicky.
• Nevkládejte do zarízení prádlo, které je pouze
odkapané.
• V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te
zástrcku z el. sít™, odrízn™te prívodní kabel a kabel
i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací
mechanismus dvírek, aby se hrající si d™ti nemohly
v susicce zavrít a z√stat v ní uv™zn™né.
• Nebezpecí vybuchu: v zarízení nesuste prádlo
chemicky znecist™né (napr. prádlo znecist™né
prostredky pro chemické cist™ní), protoze by
mohlo dojít k vybuchu. Zarízení pouzívejte pouze
na susení prádla vypraného ve vod™.
• Vzdycky zkontrolujte, zda se v kapsách prádla
urceného na vysusení nenacházejí zapalovace
cigaret.
Likvidace
• Do zarízení nevkládejte tenisky, protoze by se
mohli zachytit mezi dvírky a bubnem a zablokovat
ho.
Obalové materiály
• Po ukoncení susení nechejte pootevrená dvírka,
aby bylo umozn™né vyv™trání zarízení.
Materiály oznacené symbolem
recyklovatelné.
• Filtry musí byt vycist™ny po kazdém pouzití.
V rámci prevence pozáru nepouzívejte zarízení
s poskozenymi filtry anebo bez filtr√.
>PE<=polyethylen
jsou
>PS<=polystyren
>PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály
vhozeny do príslusnych kontejner√.
• Nedovolte, aby se kolem zarízení nahromadilo
chmyrí.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen
autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase
m™sto cisté!
15
ČESKY
Důležité informace
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 16
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Doporucujeme vám rídit se pri pouzívání zarízení
následujícími pokyny, které vám umozní usetrit
elektrickou energii a chránit zivotní prostredí:
• Aby bylo mozné zcela vyuzít maximální kapacitu
zarízení, je mozné susit spolu prádlo “suché
k uskladn™ní“ a prádlo “suché k zehlení”. Zvolte
program pro susení “suché k zehlení” a po jeho
ukoncení vyberte príslusnou cást prádla. Po
následné volb™ doby susení vhodné pro prádlo
“suché k uskladn™ní” pokracujte v susení
• Pred pouzitím zarízení zcela naplñte buben. Malé
nápln™ jsou neekonomické.
• Pred susením prádlo rádn™ vyzdímejte. Pokles
spotreby elektrické energie a zkrácení doby susení
je prímo úm™rny zvysení rychlosti otácení pri
odstredování.
• Po kazdém cyklu susení d√sledn™ vycist™te filtry.
Takhle osetrená susicka bude vykazovat mensí
spotrebu elektrické energie.
• Doporucuje se nesusit prádlo prílis dlouho, aby
nedoslo ke vzniku záhyb√ a k nadm™rné spotreb™
elektrické energie. Zvolte druh programu a dobu
susení podle druhu pouzitého prádla a
pozadovaného stupn™ vysusení.
• Zabezpecte dokonalé v™trání pracovního prostoru.
Teplota prostredí v okolí susicky b™hem její
cinnosti by nem™la prekrocit +35 °C.
Technická specifikace
ROZMĚRY
Výška
Šířka
Hloubka
85 cm
60 cm
58 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE
MAX. INSTALOVANÝ VÝKON
JIŠTĚNÍ
220-230V/50Hz
2400 W
16 A
MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÁ NÁPLŇ
Bavlna a len
Syntetické tkaniny
5 kg
2,5 kg
SPOTŘEBA
Bavlna a len
Syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
3,64 kWh (5,0 kg suché k uskladnění)
3
kWh (5,0 kg suché k žehlení)
1,4 kWh (2,5 kg suché k uskladnění)
HLUČNOST
64 db(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí.
89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
Popis spotrebice
1 Ovládací panel
2 Sb™rná nádoba
3 Filtry
4 Typovy stítek
5 Kondenzátor
6 Nastavitelné nozky
16
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 17
Upozorn™ní!
Elektrické zapojení
Rozbalení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz.
Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení spotrebice (2,4 kW) plus prípadné
jiné soucasn™ zapnuté domácí elektrospotrebice.
Spotrebic zapojte na zásuvku s uzemn™ním.
Pred pouzitím zarízení stáhn™te polyetylenovy
sácek obsahující vyplñovy kus z polystyrénu.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpov™dnosti za
skody nebo poran™ní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu.
Kdybyste potrebovali vym™nit prívodní kabel,
vym™na musí byt provedena nasím
technickym servisem.
D√lezité: Prívodní kabel musí z√stat prístupny i
po instalaci prístroje.
Instalace spotřebičů nad sebou
U vaseho prodejce najdete speciální soupravu, která
vám umozní instalaci susicky nad pracku s predním
pln™ním s hloubkou v rozmezí od 48 do 60 cm.
V prípad™ následné prepravy, musí byt
zarízení prepravováno ve vertikální poloze.
Umíst™ní
Z praktického hlediska je pro pouzití susicky
vhodné, aby se nacházela v blízkosti pracky.
Pro její správnou cinnost je potrebné, aby bylo okolí
udrzováno v cistém stavu (zbaveno prachu a
textilních vláken).
Musí byt zabezpeceno také volné proud™ní vzduchu
kolem susicky. Za tímto úcelem musí nasávací
mrízky na prední i na zadní stran™ zarízení z√stat
volné.
Pri montázi presn™ dodrzujte pokyny pro montáz,
které jsou soucástí soupravy.
Zarízení m√ze byt ulozeno na libovolny druh ploché
podlahy. Musí se nacházet v dokonalé horizontální
poloze (pri kontrole m√zete pouzít vodováhu).
Prostrednictvím vyskov™ nastavitelnych nozek je
mozné vykompenzovat nerovnosti a sklon podlahy.
Zm™na sm™ru otevírání dvírek
V prípad™ potreby zm™nit sm™r otevírání dvírek
se obratte na autorizované servisní stredisko
Electrolux.
Neodstrañujte nozky zarízení. Nesnizujte
vzdálenost zarízení od podlahy pouzitím koberc√
anebo vysokych koberc√. Mohlo by to negativn™
ovlivnit cinnost zarízení.
D√lezitá informace!
Horky vzduch vypoust™ny ze susicky m√ze
dosahovat teploty az 60 °C. Zarízení proto nesmí
byt instalováno na podlaze, která nesnásí vysoké
teploty.
Pro správnou cinnost zarízení teplota prostredí
v jeho blízkosti nesmí byt nizsí nez +5 °C a vyssí
nez +35 °C, a to i v prípad™, kdy zarízení není
v provozu.
17
ČESKY
Instalace
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 18
Použití
Ovládací panel
1 Tabulka program√
4 Tlacítko snízení teploty
Pom√ze vám pri volb™ správného programu susení.
Po stisknutí uvedeného tlacítka prob™hne susení
choulostivého prádla pri snízené teplot™.
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
Tato volitelná funkce m√ze byt pouzita také pri
programech casov™ vymezeného susení.
Tato volitelná funkce nem√ze byt pouzita spolu s
Rychlym vysusením.
2 Tlacítko rychlého vysusení
Stisknutím uvedeného tlacítka dojde ke snízení doby
susení v následujících programech pro bavlnu:
• extra suché
• pripravené k oblecení
• suché k ulození do skrín™
5 Tlacítko ODLOZENY START
Rozsvítí se odpovídající kontrolky. Tato volitelná
funkce nem√ze byt pouzita spolu s volitelnou funkcí
„snízení teploty“
.
Toto tlacítko slouzí k odlození startu programu o 3, 6
nebo 9 hodin.
Stisknout uvedené tlacítko tolikrát, kolikrát je treba k
rozsvícení kontrolky odpovídající pozadované dob™
odlození startu.
3 Tlacítko vypnutí alarmu
Tato volitelná funkce m√ze byt vybrána po uskutecn™ní
volby programu a dríve, nez bude zahájen zvoleny
program stisknutím tlacítka START/PAUZA
.
K aktivaci alarmu dochází
• pri volb™ programu
• pri stisknutí libovolného tlacítka
• pri vyb™ru nesprávné volitelné funkce
• pri pretocení volice program√ do jiné polohy v
pr√b™hu programu nebo pri stisknutí tlacítka
volitelné funkce b™hem pracího programu
• po ukoncení pracího programu
• pri napln™ní nádoby na vodu
• kdyz zarízení nepracuje predepsanym zp√sobem
• jsou-li otevrená dvírka nebo kryt na dn™ zarízení.
Zarízení zahájí odpocet indikovany kontrolkami.
Napríklad, pokud bylo zvoleno odlození o 9 hodin
(kontrolka 9h rozsvícena), po uplynutí 3 hodin se
zhasne kontrolka 9h a rozsvítí kontrolka 6h; po
dalsích 3 hodinách dojde k zhasnutí kontrolky 6h a
rozsvícení kontrolky 3h. Po vyprsení 9 hodin
(kontrolka 3h zhasnuta) bude zahájen cyklus susení.
B™hem doby odlození startu je mozné zm™nit
program nebo zvolenou dobu odlození. V takovém
prípad™ je treba nejdríve vynulovat vsechna
nastavení pretocením volice program√ do polohy „0“.
Zvolte novy program, vyberte volitelné funkce a
nastavte dobu odlození startu, následn™ pak
stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
Stisknutím tlacítka
dojde k prerusení alarmu v
následujících prípadech:
• pri volb™ programu
• pri stisknutí libovolného tlacítka
• pri pretocení volice program√ do jiné polohy v
pr√b™hu programu nebo pri stisknutí tlacítka
volitelné funkce b™hem pracího programu
• po ukoncení pracího programu
Dle potreby lze rovn™z provést pouze zm™nu
volitelnych funkcí, avsak pouze v prípad™, jsou-li tyto
kompatibilní se zvolenym programem. Preruste
program stisknutím príslusného tlacítka, vyberte
novou/é volitelnou/é funkci/e a op™tovn™ stiskn™te
tlacítko START/PAUZA.
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
18
30-10-2003
14:05
Pagina 19
Prejete-li si pridat prádlo b™hem odpoctu zbyvající
doby, uci$nte tak, a po zavrení dvírek stiskn™te op™t
tlacítko START/PAUZA, aby zarízení pokracovalo v
odpoctu.
Kontrolka „Napln™ní nádoby na vodu“
K rozsvícení této kontrolky dojde po ukoncení
programu s cílem pripomenout potrebu vyprázdn™ní
nádoby s vodou. Rozsvícení uvedené kontrolky
b™hem programu poukazuje na napln™ní nádoby.
Dojde k aktivaci alarmu a prerusení programu, coz je
provázeno blikáním kontrolky Start/Pauza.
6 Tlacítko Start/Pauza
Stisknutí uvedeného tlacítka slouzí k uvedení
susicky do chodu, a to po zvolení programu a
vyb™ru volitelnych funkcí.
Príslusná kontrolka prestane blikat. V prípad™, ze
bylo zvoleno odlození startu, zarízení zahájí
odpocítávání zbylé doby.
Kontrolka „Vycistit kondenzátor“
Rozsvítí se po kazdych 80 cyklech s cílem
pripomenout potrebu vycist™ní kondenzátoru.
8 Volic program√ / Doby
Dojde-li v pr√b™hu programu k otevrení dvírek
nebo krytu na dn™ zarízení, je treba po jejich
uzavrení znovu stisknout toto tlacítko za úcelem
op™tovného zahájení programu v míst™, ve
kterém byl prerusen.
Toto tlacítko musí byt stisknuto také po prerusení
dodávky elektrické energie a op™tovném vlození
nádoby na vodu v prípad™, byla-li tato vyprázdn™na
b™hem programu, po rozsvícení kontrolky
.
V obou prípadech bude kontrolka tlacítka
Start/Pauza blikat, címz poukazuje na nutnost
op™tovného stisknutí uvedeného tlacítka.
Slouzí k volb™ elektronickych program√ susení nebo
casov™ vymezeného susení.
Prostrednictvím otocného knoflíku nastavit
pozadovany program nebo zvolenou dobu.
Elektronické susení (automatické)
Zarízení provádí uvedené programy s pouzitím sond,
které zjistují stupe$n vlhkosti b™hem susení. Zvolte
program podle druhu prádla a pozadovaného stupn™
vysusení.
7 Kontrolky
Casov™ vymezené susení
Kontrolky slouzí k indikaci následujících funkcí:
Pouzívá se dle potreby, a to k dokoncení susení.
Zvolte program 90 nebo 60 minut pri susení bavlny a
program 30 minut pro syntetické tkaniny.
Kontrolka „Susení“
Tato kontrolka indikuje probíhající fázi susení.
Probíhající program je mozné zrusit pretocením
volice program√ do polohy „0“.
Kontrolka „Ochlazování“
Prejete-li si vytáhnout prádlo po ukoncení cyklu
susení, pretocte otocny knoflík do polohy „0“.
Tato kontrolka indikuje probíhající fázi ochlazování.
Po ukoncení susení prob™hne fáze 10 minutového
ochlazování prádla.
Kontrolka „Ukoncení programu“
K rozsvícení této kontrolky dojde po ukoncení fáze
ochlazování, b™hem fáze slouzící k zabrán™ní krcení
a po ukoncení programu.
Kontrolka „Vycistit filtr“
K rozsvícení této kontrolky dojde po ukoncení
programu s cílem pripomenout potrebu vycist™ní
filtru.
19
ČESKY
125992320•cz
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 20
Tabulka program√
Elektronické sušení
Pozadovany stupeñ
vysusení
Druh prádla
Bavlna a len
extra suché
suché k oblecení
suché k uskladn™ní
lehce vlhké
suché k zehlení
vlhké k strojovému zehlení
Syntetika
extra suché
suché k uskladn™ní
suché k zehlení
Kojenecké oblecení
Cyklus baby
Kabáty, kalhoty, kostymy,
kosile.
Prov™trání
Maximální
náplñ (1)
Program
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
A
B
C(*)
D
E(*)
F
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G
H(*)
J
1 kg (10 kojeneckych
oblecení)
K
1- 4 kus√ od™vu
L
(*) Podle norem IEC 61121
• Cyklus Baby “K” je speciální program urceny na susení kojeneckého oblecení “suchého k oblecení”.
• Chemické cist™ní “L” je urceno na cist™ní a provzdusn™ní od™v√ oznacenych “cistit chemicky” doma, ve
vasí bubnové susicce, s pouzitím specielních produkt√, dostupnych na trhu.
Trvání susení
Doba susení
Maximální
náplñ (1)
Poloha
volice program√
Bavlna
90 min
5 kg
90’
Bavlna
60 min
5 kg
60’
Syntetika
30 min
2.5 kg
30’
Druh prádla
(1) Nikdy nepreplñujte buben (nevkládejte do n™j napr. prosívané prikryvky).
Doba susení se m™ní v závislosti od:
• Druhu prádla
• Velikosti nápln™
• Stupn™ vlhkosti pred susením
• Pozadovaném stupñi vysusení.
Provzdusn™ní a ochlazení
Tato poloha volice program√ slouzí k provzdusn™ní prádla (napr. pri odstrañování silného zápachu naftalínu).
Velikost náplně
Prádlo není nutné vážit, když se dodrží následující pokyny:
• Bavlna, len: plný buben, ale nepřetěžovat.
• Syntetika: půl bubnu.
• Obzvláště jemné tkaniny: buben nenaplňujte více jak do 1/3.
20
30-10-2003
14:05
Pagina 21
9. V prípad™, ze prádlo nebude vytazeno po
ukoncení cyklu, susicka vykoná fázi
napomáhající zabrán™ní krcení (s maximální
dobou 30 minut).
Pracovní postup
Pred prvním uvedením vasí bubnové susicky do
provozu vám doporucujeme umístit dovnitr n™kolik
vlhkych kus√ látky a susit je po dobu priblizn™ 30
minut.
V nové susicce by se totiz mohl nacházet prach.
Nedojde-li k vyjmutí prádla, zarízení se zastaví
automaticky po ukoncení fáze napomáhající
zabrán™ní krcení.
Kontrolky
,
a
z√stanou rozsvíceny a
alarm bude aktivován na dobu 2 minut.
Susení
10.Pretocte volic program√ do polohy „0“; zhasnou
se vsechny kontrolky. Zarízení bude vypnuto.
1. Zapojte zarízení.
2. Otevrete dvírka.
Vyjm™te prádlo.
Dojde-li k otevrení a následnému zavrení
dvírek jest™ pred nastavením polohy „0“
prostrednictvím volice program√, rozsvítí se
vsechny kontrolky odpovídajících fází
programu.
Po kazdém pouzití:
• Vycist™te filtry (viz strana 23)
3. Naplñte buben prádlem a rovnom™rn™ jej
rozlozte.
• Vyprázdn™te nádobu s vodou (viz strana 24).
4. Zavrete dvírka. Dbejte pritom, aby mezi dvírky a
filtrem nez√stal zablokován n™jaky kus od™vu.
D√lezitá informace!
Kdyz dojde k zastavení programu susení jest™ pred
jeho ukoncením, doporucujeme vám pootocit volic
program√ do polohy
odpovídající chladící fázi
a pred vyjmutím prádla vyckat ukoncení této fáze.
Tímto zp√sobem dojde k prerusení ohrevu
vzduchu uvnitr zarízení. Tato volba se vykonává
pootocením volice do polohy “0” a pak do
polohy
a následním stlacením tlacítka Start
.
5. Zvolte program nebo dobu susení. Dojde k
rozsvícení kontrolek
,
a
.
6. Dle potreby stiskn™te tlacítko snízení teploty
a/nebo tlacítko vypnutí alarmu
nebo tlacítko
Rychlého vysusení
.
7. Dle potreby zvolte odlozeny start
.
8. Stiskn™te tlacítko Start
: Príslusná kontrolka
prestane blikat a dojde k zahájení susení.
Z√stane rozsvícena pouze kontrolka
.
V prípad™, ze bylo zvoleno odlození startu,
susicka zahájí odpocet zbyvající doby.
Zm™na programu
Pri zm™n™ probíhajícího programu je treba jej
nejdríve vynulovat pretocením volice program√ do
polohy „0“. Zvolte novy program a stiskn™te tlacítko
Start
.
V prípad™ pretocení volice program√ do jiné
polohy b™hem cinnosti zarízení se rozsvítí alarm
a kontrolky tykající se jednotlivych fází programu
zacnou blikat.
B™hem susení se buben otácí strídav™ v obou
sm™rech.
Vsechny programy susení koncí fází ochlazení,
která trvá 10 minut (kontrolka
rozsvícena).
Na konci uvedené fáze je mozné vyjmout prádlo.
Rozsvítí se kontrolky
,
a
.
21
ČESKY
125992320•cz
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 22
• Snadno ošetřovatelné kusy prádla, např. košile,
Užitečné rady
by se měly před sušením krátce odstředit, (podle
nemačkavosti přibližně 30 sekund, nebo s použitím
speciálního programu krátkého odstřeování na
vaší automatické pračce).
• Snažte se buben plnit na maximální kapacitu
spotřebiče, protože malé náplně jsou
neekonomické.Pro informaci, zde je seznam
průměrných hmotností některých běžných
položek prádla.
• Pletené prádlo (pletené spodní prádlo) se může
700 - 1000 g
během sušení mírně srazit. Prosím, prádlo tohoto
druhu nepřesušujte. Doporučuje se na srážlivost
pamatovat při nákupu prádla a koupit větší.
ubrus
400 - 500 g
• Do vaší bubnové sušičky můžete vložit škrobené
utěrka
70 - 120 g
ubrousek
50 - 100 g
prostěradlo
150 - 250 g
ručník
koupelový pláš
prádlo. Aby však účinek škrobení byl dosažen,
zvolte si program "Suché pro žehlení". Aby nikde
nezůstaly zbytky škrobu, vytřete vnitřní buben po
sušení vlhkým hadrem a pak ho vytřete do
sucha.
1000 - 1500 g
pánská košile
200 - 300 g
polštářový povlak
100 - 200 g
pánské pyžamo
400 - 500 g
dámská noční košile
200 - 250 g
• Aby nedocházelo k vytváření statického náboje
když je sušení u konce, použijte při praní aviváže
nebo prostředky na úpravu tkanin speciálně
určené pro sušení v bubnové sušičce.
• Když sušička ukončí sušení, prádlo vyjměte.
• Jestliže některé kusy prádla jsou po sušení stále
• Nikdy nesušte v bubnové sušičce dále uvedené
•
vlhké, nastavte si krátké dodatečné sušení,
nejméně 30 minut. To bude nutné zejména u
prádla s větším počtem vrstev látky (např. límce,
kapsy, a pod.).
prádlo: obzvláště choulostivé kusy jako záclony,
vlnu, hedvábí, tkaniny s kovovým dekorem,
nylonové punčocháče, objemné materiály, jako
jsou větrovky, prostěradla, prošívané přikrývky,
spací pytle, pérové prikryvky a jakékoli kusy,
které obsahují molitan nebo materiál podobný
pěnové gumě.
Vždycky dodržujte pokyny obsažené na visačce
oděvů.
• Zkontrolujte visacky na prádle:
Najdete zde uvedeny dovoleny druh susení.
Jist™ vsak zde nenajdete informaci
poukazující na volbu vhodného druhu
teploty – normální anebo snízené.
normální sušení v sušičce (vysoká teplota)
jemné sušení v sušičce (nízká teplota)
nesušit v bubnové sušičce
• Zapněte povlaky polštářů a pokrývek, aby se do
nich nezamotaly malé kusy prádla. Uzavřete
stiskací knoflíky a patenty, zipy a háčky a
utáhněte řemínky a šňůry zástěr.
• Vytřite prádlo podle druhu a stupně
požadovaného vysušení.
• Nepřeplňujte sušičku. Předejdete tak mačkání a
uspoříte energii.
• Vyhýbejte se sušení tmavých oděvů se světlými,
chlupatými kusy jako jsou ručníky, protože by se
na ně nachytaly chlupy.
• Prádlo musí být před sušením řádně odstředěno.
22
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 23
Pred jakoukoli operací cist™ní anebo údrzby
zarízení je treba odpojit elektrické napájení.
venku, je odváté v™trem. V susicce dochází k jejich
nahromad™ní ve filtru.
B™hem delsí doby se na filtrech m√ze vytvorit bíly
povlak zp√sobeny zbytky pracího prostredku
pouzitého v pracce. Jeho odstran™ní se provádí
kartácem, za pouzití teplé vody. Vyjmutí filtru
z dvírek se vykonává podle návodu na obrázku. Filtr
musí byt umíst™n tak, aby byl jazycek otocen nalevo
anebo napravo.
Vn™jsí cist™ní
Ocist™te susicku zvencí prostrednictvím vody se
saponátem a d√kladn™ ji vytrete do sucha.
D√lezitá informace: pri susení nepouzívejte
alkohol, redidla anebo podobné produkty.
Cist™ní dvírek
Pravidelné cist™ní vnitrní cásti dvírek umozñuje
odstranit chmyrí z t™sn™ní filtru.
Dokonalé vycist™ní umozñuje správné susení.
V zádném prípad™ nepouzívejte zarízení
bez filtr√.
Cist™ní kondenzátoru
Po rozsvícení kontrolky
vycist™te kondenzátor.
Kondenzátor se nachází ve predu, ve spodní cásti
zarízení, za ochrannymi dvírky.
Cist™ní filtr√
Pri cist™ní je treba postupovat následovn™:
Nezbytnym predpokladem pro správnou cinnost
zarízení je dokonalé vycist™ní filtr√.
Filtry zachytávají chmyrí, které se ukládá uvnitr
susicky b™hem susení a proto je treba je odstranit
mokrym hadrem po ukoncení kazdého programu
susení a to jest™ pred vyjmutím prádla.
Rozsvítí se kontrolka
za úcelem upozorn™ní
na uvedenou operaci.
• otevrít dvírka stlacením vnitrního tlacítka, jak je
znázorn™no na obrázku;
• b™hem cyklu susení je prítomnost vody na povrchu
místa pro vlození kondenzátoru zcela b™znym
jevem.
• otocit oba cervené disky sm™rem dovnitr;
Filtr nacházející se na vnitrní stran™ dvírek je treba
pred cist™ním vytáhnout.
Mnozství nahromad™ného chmyrí vás nesmí
prekvapit: v zádném prípad™ není d√sledkem
nadm™rného mechanického p√sobení susicky na
prádlo.
Ze vsech druh√ tkanin se b™hem susení uvolñuje
chmyrí, avsak v prípad™, kdyz tento proces probíhá
23
ČESKY
Čištění a údržba
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 24
• vytáhnout kondenzátor prostrednictvím drzadla,
kterym je opatren;
Nádoba musí byt vlozena na své místo
predepsanym zp√sobem.
V opacném prípad™ dojde b™hem následujícího
cyklu susení k prerusení programu a rozsvícení
kontrolky
, aniz by bylo susení ukonceno.
Dojde k aktivaci alarmu.
• vycistit ho kartácem a prípadn™ opláchnout
sprchovou hadicí.
Po vyprázdn™ní nádoby a jejím vlození na p√vodní
místo op™tovnym stisknutím tlacítka START
uvedte program do cinnosti.
Cist™ní vnitrní cásti bubnu
V prípad™, kdy prádlo není vysuseno na pozadovany
stupeñ, to znamená, ze je prílis suché anebo prílis
vlhké, doporucujeme vám vycistit vnitrní cást bubnu
hadrem namocenym v octu. Uvnitr bubnu se vytvárí
tém™r neviditelná vrstva usazenin, tvorená zbytky
pracích prostredk√, prípadn™ skrobu a aviváze
nacházejících se v prádle, a také prípadnymi zbytky
vodního kamene nacházející se ve vod™ pouzité pri
praní. Tyto usazeniny zabrañují správné cinnosti
sond, které zjistují stupeñ vlhkosti prádla.
• Vycistit také jeho vn™jsí cást a t™sn™ní v prední i
v zadní cásti. Pomocí mokrého hadru vycistit
t™sn™ní uvnitr dvírek.
Pri cist™ní kondenzátoru nepouzívejte ostré
predm™ty, které by jej mohli poskodit.
• Zasuñte kondenzátor na p√vodní místo, zajist™te
jej prostrednictvím dvou cervenych disk√ a to tak,
ze je pootocíte sm™rem ven a na záv™r zavrete
ochranná dvírka.
Cist™ní zadní mrízky
Prostrednictvím vysavace odstrañte z mrízky prach
a chmyrí.
V zádném prípad™ neuvád™jte zarízení do
cinnosti bez kondenzátoru.
Vyprázdn™ní nádoby na vodu
Voda extrahovaná z prádla kondenzuje uvnitr
zarízení a je zachytávána do sb™rné nádoby.
Aby byla zabezpecena rádná cinnost zarízení,
nádoba na vodu musí byt vyprázdn™na po kazdém
cyklu susení.
Potreba vykonání této operace je pripomínána
prostrednictvím príslusné kontrolky.
Pri vyprazdñovaní sb™rné nádoby postupujte
následovn™:
• Vytáhn™te nádobu
• Prevratte ji a vyprázdn™te z ní vodu.
• Vlozte ji na p√vodní místo.
24
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 25
Dříve než budete kontaktovat Vaše nejbližší autorizované servisní středisko, prosím, zkontrolujte následující:
Problém
Možná příčina
• Sušička se nezapne
• Hlavní dvírka a/anebo spodní dvírka jsou otevreny.
• Zástrcka není rádn™ zasunuta do zásuvky.
• V zásuvce není elektricky proud.
• Volic program√ není správn™ nastaven.
• Tlacítko START není stlaceno.
• K zahájení programu dojde v kazdém prípad™,
avsak po priblizn™ 3 minutách bude prerusen.
• Sb™rná nádoba nebyla vyprázdn™na anebo nebyla
správn™ ulozena na své místo.
• Byla vybrána volitelná funkce ODLOZENY
START.
• Filtry a/anebo kondenzátor jsou ucpány.
• Sušička nesuší správně
• Sb™rná nádoba je plná vody.
• Zvoleny program neodpovídá druhu suseného
prádla.
• Prádlo nebylo patricn™ vyzdímáno.
• Bylo stlaceno tlacítko “nízké teploty”
• Buben je pretízen.
• Susicka nebyla správn™ nainstalována.
Jestliže po výše uvedených kontrolách závada stále
existuje, zavolejte vaše nejbližší autorizované
servisní středisko.
Prosím, přesvědčte se, že znáte model a sériové
číslo spotřebiče. Tyto informace naleznete na
typovém štítku (viz str. 16).
25
.
ČESKY
Kdyz n™co nefunguje správn™
125992320•cz
30-10-2003
14:05
Pagina 26
Záruka, servis a náhradní díly
dopraven, je na zodpov™dnosti a na náklady
vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
Prect™te si tento návod k obsluze a dodrzujte v n™m
uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si
budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a
tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu.
Predchozí cásti nazvané "Jestlize n™co nefunguje
správn™" a "Servis" obsahují doporucení, co by se
m™lo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního
technika.
Jestlize po t™chto kontrolách závada stále
existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko.
Ujist™te se, ze m√zete sd™lit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém
stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych
stredisek servisu ZANUSSI.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventueln™ KD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prect™te si tento návod a varovná upozorn™ní na
zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za
vady zp√sobené nesprávn™ pouzívanym vyrobkem
nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou
úcely specifikované v tomto návodu.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize b™hem 24
m™síc√ od data zakoupení tohoto spotrebice
ZANUSSI se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást
ukázou jako vadné pouze z d√vodu vadného
zpracování nebo vadného materiálu, provedeme
podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu
téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu
za predpokladu, ze
- spotrebic byl správn™ instalován a pouzíván pouze
na nap™tí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí
úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a
údrzbu na spotrebici neprovád™la servis, údrzbu ani
opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí
provád™t servis ZANUSSI nebo jím autorizované
stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná
soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo
jinak právn™ podlozenych práv
Technické zm™ny vyrobku vyhrazeny.
V prípad™ problému volejte zdarma
800/16 00 16.
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v d√sledku
prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti,
vym™ny zárovek a snímatelnych cástí ze skla
nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstran™ní závad
spotrebice, ktery je nesprávn™ instalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním
prostredí vcetn™ pronajímanych
- zem™ Evropského spolecenství. Lze pouzít
standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje
normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic
26
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 27
Szanowni Panstwo,
Bezpieczenstwa
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości
prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa
i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i
praktycznego uqywania urzadzenia.
Symbol tulipan oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w
sposób przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
Spis treści
Ważne informacje .......................................28
Eksploatacja ..................................................31
• Panel sterujący ..........................................31-32
Utylizacja ........................................................28
• Tabela programów..........................................33
• Kolejność czynności ......................................34
Zalecenia w zakresie ochrony
środowiska.....................................................29
• Praktyczne wskazówki....................................35
Czyszczenie i konserwacja .....................36
Dane techniczne .........................................29
• Czyszczenie elementów zewnetrznych ............36
• Czyszczenie drzwi ............................................36
Opis urządzenia ...........................................29
• Czyszczenie filtrów ...........................................36
• Czyszczenje kondensatora pary .......................36
Instalacja ........................................................30
• Opróżnianie pojemnika na wodę ......................37
• Rozpakowanie ..................................................30
• Czyszczenie wnetrza bebna .............................37
• Ustawienie ........................................................30
• Czyszczenie tylnej kratki wlotowej....................37
• Podłączenie do zasilania elektrycznego ...........30
• Podkladka pod suszarkę ..................................30
Co zrobić, jeśli urządzenie nie dziala .....38
• Przeloqenie drzwi .............................................30
Punkty Serwisowe ...................................39-40
27
POLSKI
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na
pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w
przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 28
Ważne informacje
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instalacja
• Nie naleqy przeprowadza© napraw urzadzenia we
wlasnym zakresie. Wszelkie naprawy wykonane
przez osoby nie posiadajace odpowiednich
kwalifikacji, moga doprowadzi© do uszkodzenia
urzadzenia. Naleqy korzysta© wylacznie z uslug
autoryzowanych punktów serwisowych Zanussi,
wymagajac stosowania jedynie oryginalnych
czeßci zamiennych.
• W przypadku, gdyby domowa instalacja elektryczna
wymagala modyfikacji niezbednych do podlaczenia
urzadzenia, prace te winny by© przeprowadzone
przez wyspecjalizowanego technika.
• Po zainstalowaniu urzadzenia naleqy upewni© sie,
qe nie stoi ono na przewodzie zasilajacym.
• Jeqeli urzadzenie ustawione zostalo na wykladzinie
podlogowej, naleqy wyregulowa© nóqki w taki
sposób, by zapewni© swobodna cyrkulacje
powietrza pomiedzy urzadzeniem a podloga.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z
niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami
elektrycznymi. Podczas pracy suszarki dzieci nie
powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub
manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje
niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
Eksploatacja
• Urzadzenie przeznaczone jest do uqytku
domowego. Producent nie ponosi qadnej
odpowiedzialnoßci za ewentualne szkody
powstale w wyniku uqywania urzadzenia do celów
niezgodnych z przeznaczeniem, dla którego
zostalo zaprojektowane lub w razie jego
nieprawidlowego uqytkowania.
• Po kaqdorazowym uqyciu, naleqy wyja© wtyczke z
gniazda.
• Do urzadzenia nie naleqy wklada© bielizny
zaledwie odsaczonej.
• Niebezpieczenstwo eksplozji: nie wolno suszy© w
urzadzeniu bielizny po uprzednim wywabianiu z niej
plam za pomoca ßrodków chemicznych (np. takich,
które uqywane sa do czyszczenia na sucho),
poniewaq moglyby one spowodowa© wybuch.
Naleqy suszy© wylacznie odzieq uprana w wodzie.
• Sprawdzi©, czy w kieszeniach odzieqy
przeznaczonej do suszenia nie pozostawiono
zapalniczek.
• Nie naleqy wklada© do urzadzenia tenisówek ani
innych butów sportowych, poniewaq moglyby one
utkna© pomiedzy drzwiczkami a bebnem,
powodujac jego blokade.
• Po zakonczeniu programu, naleqy pozostawi©
drzwiczki lekko uchylone w celu wywietrzenia
urzadzenia.
• Filtry powinny by© czyszczone po kaqdorazowym
uqyciu. Aby zapobiec niebezpieczenstwu poqaru,
nie wolno uqywa© urzadzenia pozbawionego
filtrów ani w przypadku uszkodzonych filtrów.
• Nie naleqy dopußci© do nagromadzenia sie
resztek wlókien lub welnianego puchu wokól
urzadzenia.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga
stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo
uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe
nie weszly do bebna suszarki.
• W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyja©
wtyczke z gniazdka, odcia© przewód i wyrzuci©
wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu.
Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy
drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkna©
sie w suszarce.
Utylizacja
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem
ponownego wykorzystania.
nadaja sie do
>PE<= polietylen
>PS<= styropian
>PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie
wykorzystane, musza zosta© umieszczone w
wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Suszarka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy
korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów.
Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci
Waszego miasta!
Bezpieczenstwo ogólne
• Jakakolwiek przeróbka lub próba modyfikacji
wlaßciwoßci technicznych urzadzenia grozi
niebezpieczenstwem.
28
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 29
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
dostosowane do rodzaju tkanin i qadanego
stopnia wysuszenia bielizny.
• Aby maksymalnie wykorzysta© pojemnoß© bebna,
moqna suszy© bielizne „do szafy” razem z ta
przeznaczona “do prasowania”. Wybra© w tym
celu program „do prasowania”, a po jego
zakonczeniu wyja© bielizne przeznaczona do
prasowania. Dokonczy© cykl suszenia wybierajac
czas suszenia dobrany do bielizny, która planuje
sie schowa© bezpoßrednio „do szafy”.
• Wykorzystywa© maksymalna pojemnoß© bebna.
Pranie niewielkich iloßci bielizny jest
nieekonomiczne.
• Dokladnie odwirowa© bielizne przed
przystapieniem do suszenia. Im wyqsza bedzie
predkoß© wirowania, tym krótszy stanie sie czas
suszenia, umoqliwiajac tym samym niqsze zuqycie
energii.
• Po kaqdym cyklu suszenia naleqy dokladnie
wyczyßci© filtry. Dzieki temu ograniczona zostanie
iloß© energii elektrycznej zuqywanej przez suszarke.
• Odradza sie stosowania zbyt dlugiego cyklu
suszenia, pozwoli to na unikniecie zagniecen i
dodatkowe zaoszczedzenie energii. Wybra©
program oraz czas suszenia optymalnie
• Dokladnie przewietrzy© pomieszczenie. W czasie
pracy urzadzenia, temperatura otoczenia nie
powinna przekracza© +35°C .
Dane techniczne
WYMIARY
Wysokość
Szerokość
Głębokość
85 cm
60 cm
58 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Napięcie
Maks. pobór mocy
Minimalne zabezpieczenie
220-230V/50Hz
2400 W
16 A
MAKSYMALNA ŁADOWNOŚĆ BEBNA
Bawełna i len
Syntetyki
5 kg
2,5 kg
ZUQYCIE
Bawełna i len
Bawełna i len
Syntetyki
3,64 kWh (5 kg wysuszone do szafy)
3
kWh (5 kg wilgotne do prasowania)
1,4 kWh (2,5 kg wysuszone do szafy)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
Opis urządzenia
1 Panel sterujacy
2 Pojemnik na wode
3 Filtry
4 Tabliczka znamionowa
5 Kondensator pary
6 Nóqki regulacyjne
29
POLSKI
W celu zaoszczedzenia energii elektrycznej oraz
przestrzegania wymogów ochrony ßrodowiska,
naleqy zastosowa© sie do nastepujacych
wskazówek:
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 30
Instalacja
Uwaga!
Aby zapewni© niezawodne funkcjonowanie
urzadzenia, temperatura otoczenia nie powinna by©
niqsza niq + 5°C, i nie wyqsza niq + 35°C, równieq w
trakcie pracy suszarki.
Rozpakowanie
Zanim przystapi sie do uqywania urzadzenia,
naleqy wyciagna© polietylenowe opakowanie
zawierajace blokade z polistyrenu.
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Suszarka jest przystosowana do funkcjonowania
pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i
50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w
stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzeñiem
(2,4 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z
innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z
uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej
odpowiedzialnoßci za zniszczenia i uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem
przepisów bezpieczenstwa.
Wymiany przewodu zasilajacego moqna
dokona© jedynie w autoryzowanym punkcíe
serwísowym.
Suszarke naleqy przewozi© w pozycji
pionowej.
Ustawienie
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód
zasilajacy musi by© latwo dostepny.
Dla wygody uqytkowania wskazane byloby
ustawienie suszarki blisko pralki.
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania
urzadzenia, jego otoczenie wino by© utrzymywane w
czystoßci (przez regularne uprzatanie kurzu i
gromadzacego sie puchu welnianego). Powinna by©
zapewniona swobodna cyrkulacja powietrza wokól
urzadzenia. Nie wolno zaslania© przedniej kratki
wentylacyjnej ani tylnych kratek wlotowych.
Podkladka pod suszarke
W autoryzowanych punktach sprzedaqy dostepny
jest specjalny zestaw umoqliwiajacy zainstalowanie
suszarki do bielizny na pralce ladowanej od przodu,
o glebokoßci od 48 do 60 cm.
Urzadzenie moqe by© umieszczone na podloqu
dowolnego rodzaju, pod warunkiem, qe bedzie ono
plaskie. Konieczne jest ustawienie w idealnie
poziomym poloqeniu (posluqy© sie w razie potrzeby
poziomnica wodna).
Ewentualne nierównoßci lub nachylenia podlogi moga
by© skorygowane poprzez regulacje wysokoßci nóqek.
Nie naleqy wymontowywa© nóqek. Wykladzina lub
dywan o wysokim runie redukuja wolna przestrzen
pomiedzy urzadzeniem a posadzka. Mogloby to
spowodowa© nadmierna akumulacje ciepla
uniemoqliwiajac prawidlowe dzialanie suszarki.
ficißle stosowa© sie do instrukcji montaqowych
zawartych w nabytym zestawie.
Przeloqenie drzwi
Waqne!
Jeßli zaszlaby koniecznoß© zmiany kierunku
otwierania drzwi, naleqy zwróci© sie do punktu
serwisowego obslugi technicznej Electrolux.
Z suszarki wydobywa sie nagrzane powietrze o
temperaturze dochodzacej nawet do 60 °C.
Niewskazane jest zatem instalowanie urzadzenia
na podloqach nieodpornych na dzialanie
podwyqszonych temperatur.
30
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 31
Eksploatacja
POLSKI
Panel sterujacy
pozycji innej od wykonywanego programu lub gdy
podczas prania wcißniety zostanie którykolwiek
przycisk funkcji jak np.
1 Tabela programów
Tabela programów pomaga przy wyborze
wlaßciwego programu suszenia.
• zakonczenia cyklu
Zaßwieci sie wlaßciwa lampka sygnalizacyjna.
2 Przycisk do szybkiego suszenia
Wciskajac ten przycisk skraca sie czas suszenia
bielizny bawelnianej w nastepujacych programach:
4 Przycisk obniqenia temperatury
Po wcißnieciu tego przycisku suszenie bielizny
delikatnej odbedzie sie w obniqonej temperaturze.
Zaßwieci sie wlaßciwa lampka sygnalizacyjna.
Funkcja ta moqe by© stosowana takqe w
programach suszenia na czas.
Nie wolno stosowa© tej funkcji równoczeßnie z
funkcja Suszenie szybkie.
• extra sucha
• gotowa do ubrania
• sucha, gotowa do przechowania w szafie
.
Zaßwieca sie wlaßciwe lampki sygnalizacyjne.
Funkcja ta nie moqe by© zastosowana
równoczeßnie z funkcja “redukcja temperatury”
.
3 Przycisk do wylaczenia alarmu
5 Przycisk START OPÓQNIONY
Alarm nadaje sygnal:
Przycisk ten sluqy do opóqnienia startu programu o
3, 6 lub 9 godzin.
• po wybraniu programu
Naciska© przycisk do momentu aq zaßwieci sie
wlaßciwa lampka sygnalizacyjna.
• po wcißnieciu przycisku
• po wybraniu niewlaßciwej funkcji
Funkcje ta naleqy wybra© po wybraniu programu i
przed wcißnieciem przycisku START/PAUSA
.
• gdy przelacznik programów zostanie ustawiony na
pozycji innej od wykonywanego programu lub
kiedy podczas prania wcißniety zostanie przycisk
poniqszych funkcji
Maszyna zacznie liczenie do tylu, a czas ten bedzie
wskazywala wlaßciwa lampka sygnaliacyjna. Np.
gdy wybrany zostal czas 9 godzinnego opóqnienia
(lampka odpowiadjaca 9 godzinie ßwieci sie), to po 3
godzinach lampka odpowiadajaca godzinie 9
zgaßnie, a zaßwieci sie lampka odpowiadajaca
godzinie 6; po nastepnych 3 godzinach lampka
odpowiadajaca godzinie 6 zgaßnie, a zaßwieci sie
lampka odpowiadajaca godzinie 3. Po 9 godzinach
(lampka odpowiadajaca godziny 3 zgaßnie) zaczyna
sie cykl suszenia.
• zakonczene cyklu
• zbiornik jest napelniony woda
• pralka nie pracuje prawidlowo
• drzwiczki przednie lub drziczki pod pralka sa
otwarte.
Nacißnieciem przycisku
alarm zostanie
wylaczony w nastepujacych przypadkach:
• po wyborze programu
Podczas okresu opóqnienia startu moqna zmieni©
program lub wybrane opóqnienie. Gdy zamierzamy
wprowadzi© zmiany naleqy najpierw skasowa©
• po wcißnieciu jednego z przycisków
• gdy przelacznik programów zostanie ustawiony na
31
30-10-2003
14:08
Pagina 32
przelacznikiem programów wszystkie
dotychczasowe ustawienia na pozycje „0” . Wybra©
nowy program i czas opóqnienia, po czym wcisna©
przycisk START /PAUSA.
Lampka “Czyszczenie filtra”
Funkjce moqna zmieni© tylko wtedy, gdy sa one
zgodne z wybranym programem. Podczas przerwy w
praniu naleqy wcisna© wlaßciwy przycisk wybierajac
nowa lub nowe funkcje i ponownie wcisna© przycisk
START /PAUSA.
Lampka “Zbiornik napelniony woda”
Lampka ta zaßwieci sie po zakonczeniu programu i
przypomina o koniecznoßci wyczyszczenia filtra.
Lampka ta zaßwieci sie po zakonczeniu programu
przypominajac o koniecznoßci opróqnienia zbiornika
z wody. Gdy lampka zaßwieci sie podczas
wykonywania programu oznacza to, qe zbiornik jest
pelny. Wówczas wlacza sie alarm, program zostaje
przerwany automatyznie i pulsuje lampka Start
/Pausa.
Moqliwe jest doloqenie brudnej bielizny do pralki
podczas gdy pralka odlicza czas do tylu. Pamieta©
jedynie naleqy, aby zamkna© drzwiczki pralki, oraz
ponownie wcisna© przycisk START/PAUSA, a
maszyna zacznie liczy© czas opóqnienia.
Lampka “Czyszczenie kondensatora”
Zaßwieca sie co 80 cykli prania przypominajac o
koniecznoßci wyczyszczenia kondensatora.
6 Przycisk Start/Pausa
Aby wlaczy© suszenie po wybraniu programu i
wlaßciwej funkcji wcisna© przycisk Start/Pausa.
Przestanie pulsowa© wlaßciwa lampka
sygnalizacyjna. Po wybraniu opóqnionego startu
maszyna zacznie liczy© czas do tylu.
8 Przelacznik programu/Czas
Sluqy do wyboru programu suszenia
elektronicznego lub na czas. Naleqy ustawi©
przelacznik programów na odpowiednim programie
lub na qadanym czasie.
Gdy drzwiczki pralki lub drzwiczki pod pralka
zostana otwarte w trakcie wykonywania
programu naleqy ponownie wcisna© ten
przycisk, aby wszcza© wykonywanie programu
od momentu, w którym zostal przerwany.
Przycisk ten naleqy równieq nacisna© po
ewentualnym przerwaniu doplywu pradu, po
ponownym wloqeniu do pralki opróqnionego
zbiornika w trakcie wykonywania programu i gdy
zaßwieci sie lampka
.
W obydwu przypadkach lampka sygnalizacyjna
Start/Pausa pulsuje co oznacza, qe przycisk ten
naleqy wcisna© ponownie.
Suszenie elektroniczne (automatyczne)
Maszyna wykonuje te programy poprzez
zastosowanie czujników, które odczytuja stopien
wilgotnoßci w fazie suszenia.
Naleqy wybra© program odpowiedni do danego
rodzaju bielizny i qadanego stopnia wysuszenia.
Suszenie na czas
Program ten jest stosowany do suszenia kaqdego
rodzaju bielizny.
7 Lampki sygnalizacyjne
Wybra© program 90 lub 60 minutowy dla bawelny i
program 30 minutowy dla syntetycznych.
Lampki sygnalizacyjne wskazuja nastepujace
funkcje:
Aby przerwa© suszenie ustawi© przelacznik na “0”.
Aby wylaczy© pralke w celu wyciagniecia bielizny po
zakonczeniu cyklu suszenia przekreci© pokretlem
ustawiajac je na pozycji “0”.
Lampka “Suszenie”
Lampka ta wskazuje, qe pralka znajduje sie w fazie
suszenia.
Lampka “Chlodzenie”
Lampka ta wskazuje, qe pralka znajduje sie w fazie
chlodzenia. Po fazie suszenia odbywa sie 10
minutowa faza chlodzenia bielizny.
Lampka “Koniec programu”
Lampka ta zaßwieci sie po zakonczeniu fazy
chlodzenia, podczas fazy przeciwko zgnieceniu
bielizny i po zakonczeniu programu.
32
POLSKI
125992320•pl
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 33
Tabela programów
Wymagany stopien
wysuszenia
POLSKI
Rodzaj tkaniny
Maks. wsad (1)
Program
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
A
B
C(*)
D
E(*)
F
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G
H(*)
J
Bawelna & len
ekstra suche
suche do noszenia
do szafy
lekko wilgotne
do prasowania
wilgotne do prasowalnicy
Tkaniny syntetyczne
ekstra suche
do szafy
do prasowania
fipioszki niemowlece
Cykl Baby
1 kg (10 par
ßpioszków)
K
Marynarki, spodnie,
sukienki, spódnice.
Odßwieqanie
1 - 4 sztuk
odzieqy
L
(*) Zgodnie z normami IEC 61121.
• Cykl Baby “K” stanowi specjalny program do suszenia ßpioszków, tak by byly one natychmiast gotowe do
naloqenia.
• Pranie na sucho “L” to program umoqliwiajacy domowe czyszczenie i odßwieqanie w suszarce bebnowej,
przy uqyciu specjalnego preparatu dostepnego w sprzedaqy, tych sztuk odzieqy, które posiadaja na metce
symbol zalecajacy wylacznie „pranie na sucho”.
Suszenie czasowe
Czas suszenia
Maks. wsad (1)
Pozycja pokretla
programatora
Bawelna
90 min
5 kg
90’
Bawelna
60 min
5 kg
60’
Syntetyki
30 min
2.5 kg
30’
Rodzaj tkaniny
(1) Nie przepelnia© bebna (tj. nie wklada© przykladowo duqych kolder).
Przy ustawianiu czasu suszenia, naleqy uwzgledni©:
• Rodzaj tkanin
• Iloß© bielizny
• Predkoß© z jaka odwirowana zostala bielizna po praniu.
• Qadanego stopnia wysuszenia
Odßwieqanie & Schladzanie
Funkcja ta widoczna na tarczy pokretla programatora sluqy do odßwieqania bielizny (np. w celu usuniecia
uporczywego zapachu ßrodka przeciwmolowego).
Ilość wsadu
Ważenie bielizny nie jest konieczne jeśli wezmiecie Państwo pod uwagę następujące rady:
• Bawełna, len: pełny, lecz nie przeładowany bęben.
• Syntetyki: połowa bębna.
• Szczególnie delikatne tkaniny: maksymalnie do 1/3 bębna.
33
POLSKI
Suszenie elektroniczne (automatyczne)
30-10-2003
14:08
Pagina 34
9. Gdy bielizna nie zostanie wyciagnieta z pralki
wówczas suszarka wykona faze przeciw
zgnieceniu ( która trwa do maksymalnie 30
minut).
Kolejnoß© czynnoßci
Przed pierwszym uqyciem suszarki bebnowej,
wskazane byloby wloqenie kilku wilgotnych
szmatek do urzadzenia i wykonanie 30-minutowego
cyklu suszenia, jako qe w fabrycznie nowej suszarce
moga znajdowa© sie osady kurzu.
Gdy równieq po tej fazie bielizna nie zostanie
wyciagnieta z bebna pralka zatrzyma sie
automatycznie.
Lampki
,
i
beda sie nadal ßwiecily i
alarm bedzie wlaczony przez nastepne 2 minuty.
Suszenie
10.Ustywi© przelacznik programów na pozycje “0”; a
wszystkie lampki zgasna.
1. Podlaczy© urzadzenie.
2. Otworzy© drzwiczki.
Wyciagna© bielizne.
Gdy drzwiczki zostana otwarte i ponownie
zamkniete przed ustawieniem na pozycje „0”
przelacznika programów, to zaßwieca sie
wszystkie lampki.
Po kaqdym praniu:
• wyczyßci© filtry (patrz strona 36)
• wypompowa© wode ze zbiornika (patrz strona 37).
3. Wklada© pojedyncze sztuki bielizny jedna po
drugiej, strzepujac je lekko, by nie byly splatane.
Waqne!
4. Zamkna© drzwiczki. Sprawdzi©, czy bielizna nie
zostala przytrzaßnieta pomiedzy drzwiami a
filtrem.
5. Wybra© program i czas suszenia. Lampki
i
zaßwieca sie.
Program suszenia nie powinien by© przerywany,
gdyby jednak zaszla taka koniecznoß©, wskazane
jest ustawienie pokretla programatora na
(funkcje
schladzania) i odczekanie, aq faza chlodzenia
dobiegnie konca, zanim przystapi sie do wyjmowania
bielizny. Pozwoli to zapobiec przyrostowi ciepla
wewnatrz urzadzenia. Naleqy w tym celu ustawi©
pokretlo najpierw na “0”, a nastepnie na
, po
czym wcisna© przycisk Start
.
,
6. W zaleqnßci od potrzeby nacisna© przycisk
redukcji temperatury
, przycisk wylaczajacy
alarm
lub przycisk Szybkiego suszenia
.
7. W zaleqnßci od potrzeby wybra© Start opóqniony
.
8. Wcisna© przycisk Start
: wlaßciwa lampka
przestanie pulsowa© i zacznie sie cykl suszenia.
Swiecila sie bedzie tylko lampka
. Gdy
wybrany zostanie Start opóqniony, to pralka
zaczyna liczenie do tylu.
Zmiana programu
Aby zmieni© wykonywany program naleqy najpierw
ten program wylaczy© ustawiajac przelacznik
programów na pozycje “0”. Wybra© nowy program i
wcisna© przycisk Start
.
Gdy selektor programów ustawiony zostanie na
innej pozycji w trakcie funkcjonowania maszyny,
to alarm wlaczy sie i lampki poszczególnych faz
programu zaczna pulsowa©.
Podczas suszenia beben obraca sie w
zmiennych kierunkach.
Wszystkie programy suszenia koncza sie 10
minutowa faza chlodzenia (ßwieci sie lampka
).
Po zakonczeniu tej fazy moqna wyciagna©
bielizne z pralki.
Lampki
,
i
zaßwieca sie.
34
POLSKI
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 35
• Tkaniny delikatne należy wstępnie odwirować
przed suszeniem (na 30 sekund lub używać
specjalnych programów krótkiego wirowania w
pralce automatycznej).
Praktyczne wskazówki
POLSKI
• Zaleca się suszenie z pełnym wsadem bielizny,
gdyż suszenie małej ilości bielizny jest
nieekonomiczne. Podajemy orientacyjną wagę
niektórych sztuk bielizny :
700 - 1000 g
Prześcieradło
Obrus
400 - 500 g
Ścierka
70 - 120 g
Serwetka
50 - 100 g
• Do suszarki można także wkładać
wykrochmalone tkaniny. Aby uzyskać pożądany
stopień krochmalenia należy wybrać program
suszenia - do prasowania . Po wysuszeniu tkanin
ewentualne pozostałości krochmalu wewnątrz
bębna wytrzeć wilgotną szmatką.
150 - 250 g
Ręcznik frotte (mały)
Szlafrok kpielowy
• Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin
włóknistych, jak ręczniki, gdyż resztki włókien
mogą osiąść na ubraniach. Szczególnie ostrożnie
obchodzić się z tkaninami robionymi na drutach.
Nie przesuszać tkanin tego rodzaju.
1000 - 1500 g
Koszula męska
200 - 300 g
Poszewka
100 - 200 g
Piżama męska
400 - 500 g
Koszula nocna damska
200 - 250 g
• Tkaniny syntetyczne, które elektryzują się
podczas suszenia, należy prać z dodatkiem
płynu zmiękczającego. Suszenie w suszarce
powoduje obniżenie działania środków
zmiękczających i należy o tym pamiętać przy ich
dozowaniu.
• W suszarce nie wolno suszyć:
Odzieży pranej na sucho i czyszczonej
chemicznie, tkanin wełnianych lub z domieszką
wełny, które mogą pod wpływem temperatury
filcować się, angory, tkanin delikatnych (sztuczny
jedwab lub firanki syntetyczne), wyrobów z
dodatkiem gumy piankowej i włókna szklanego.
• Po zakończonym programie suszenia należy
niezwłocznie wyjąć bieliznę z suszarki.
• Jeżeli po zakończeniu suszenia pojedyncze
sztuki odzieży pozostały jeszcze wilgotne należy
ustawić program krótkiego suszenia, nie dłuższy
niż 30 minut. Jest to możliwe w przypadku
ubrań wielowarstwowych (kieszenie w spodniach
itp.).
• Należy przestrzegać wskazówek o sposobie
suszenia zawartych na metkach odzieży.
• Sprawdzi© symbole podane na metkach odzieqy:
Dozwolone suszenie mechaniczne.
Jakkolwiek nie precyzuje sie jednak czy w
temperaturze normalnej, czy teq obniqonej.
suszenie w temperaturze normalnej
suszenie delikatne w niskiej temperaturze
nie wolno suszy© mechanicznie
• Przed włożeniem bielizny do suszarki należy
pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i
przyszyć "luzne" guziki.
• Posortować odzież w zależności od rodzaju
tkaniny oraz pożądanego stopnia wysuszenia.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie przesuszać ubrań
. W ten sposób chronicie Państwo tkaniny i
oszczędzacie energię elektryczną.
• Do suszarki powinno się wkładać bieliznę dobrze
odwirowaną, gdyż pozwala to skrócić czas
suszenia, a tym samym zaoszczędzić energię
elektryczną.
35
POLSKI
125992320•pl
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 36
Po dluqszym czasie na filtrach moqe sie pojawi©
bialawy osad. Tworzy sie on pod wplywem
nieznacznych pozostaloßci ßrodków pioracych w
bieliΩnie. Filtry naleqy wyczyßci© w goracej wodzie
przy uqyciu szczoteczki. W celu wyjecia filtra z drzwi
naleqy wysuna© go, tak jak to przedstawiono na
rysunku. Filtr moqna umieszcza© dwustronnie, tj. z
wpustem zwróconym w lewa lub w prawa strone.
Przed przystapieniem do czyszczenia badΩ
jakichkolwiek czynnoßci konserwacyjnych,
naleqy odlaczy© doplyw pradu do urzadzenia.
Czyszczenie elementów zewnetrznych
Wyczyßci© obudowe zewnetrzna przy uqyciu wody z
dodatkiem lagodnego detergentu i dokladnie ja osuszy©.
Waqne: Nie naleqy stosowa© spirytusu, rozpuszczalników
ani innych produktów o podobnym dzialaniu.
Czyszczenie drzwi
Wewnetrzna strona drzwi powinna by© okresowo
poddawana czyszczeniu w celu usuniecia resztek
wlókien osadzajacych sie na uszczelkach wokól filtra.
Skrupulatne przeprowadzenie tego zabiegu stanowi
gwarancje niezawodnego suszenia.
Nie naleqy nigdy uqywa© urzadzenia
pozbawionego filtrów.
Czyszczenie kondensatora pary
Kiedy lampka
zaßwieci sie wyczyßci© kondensator.
Kondensator znajduje sie za drzwiczkami w
przedniej dolnej czeßci urzadzenia.
Czyszczenie przeprowadza sie w sposób
nastepujacy:
Czyszczenie filtrów
• otworzy© drzwiczki poprzez nacißniecie
wewnetrznego przycisku, tak, jak to pokazano na
rysunku;
Staranne czyszczenie filtrów jest niezbedne dla
zagwarantowania prawidlowego dzialania urzadzenia.
Filtry zatrzymuja resztki wlókien gromadzace sie
podczas suszenia, a zatem powinny by© oczyszczane
za pomoca wilgotnej szmatki przed wyjeciem bielizny,
po kaqdorazowym zakonczeniu programu suszenia.
Lampka
zaßwieci przypominajac o tej funkcji.
• w trakcie lub po zakonczeniu cyklu suszenia
normalnym jest fakt, qe obecna jest woda w
miejscu zakladania kondensatora.
• obróci© dwa czerwone kraqki w strone wewnetrzna;
Natomiast aby wyczyßci© filtr umieszczony na
wewnetrznej stronie drzwi, naleqy go wyciagna©.
Iloß© nagromadzonych na filtrze wlókien moqe sie
wyda© niepokojaca: zjawisko to nie jest jednak
spowodowane zbyt intensywnym dzialaniem
mechanicznym suszarki.
Wszystkie tkaniny traca wlókna w trakcie suszenia,
z tym qe podczas suszenia na wolnym powietrzu sa
one rozwiewane przez wiatr. W suszarce natomiast
zbieraja sie na filtrze.
36
POLSKI
Czyszczenie i konserwacja
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 37
Postapi© nastepujaco:
• wyciagna© kondensator za pomoca specjalnej
raczki;
• wyciagna© zbiornik
• odwróci© i wyla© wode.
POLSKI
POLSKI
• ponownie zamontowa©.
• wyczyßci© przy uqyciu szczotki i spluka©:
najwygodniej strumieniem prysznica.
Zbiornik na wode naleqy zaloqy© poprawnie.
W przeciwnym wypadku przy nastepnym cyklu
suszenia lampka sygnalizacyjna
zaßwieci sie i
program przerwie sie bez zakonczenia cyklu
suszenia. Wlaczy sie równieq alarm.
Naleqy ponownie wcisna© przycisk START
, aby
wznowi© program po opróqnieniu i wlaßciwym
zamontowaniu zbiornika.
Czyszczenie wnetrza bebna
• Oczyßci© równieq obudowe zewnetrzna oraz
przednie i tylne uszczelki. Przetrze© wilgotna
szmatka uszczelki znajdujace sie wewnatrz
drzwiczek.
Jeqeli bielizna nie osiaga oczekiwanego stopnia
wysuszenia, to znaczy, okazuje sie albo
przesuszona albo zbyt wilgotna, wskazane byloby
oczyszczenie wnetrza bebna przy uqyciu ßciereczki
nasaczonej octem. W bebnie osadza sie ledwie
widoczny nalot, którego przyczyna sa resztki
ßrodków pioracych lub krochmalu i preparatów
zmiekczajacych nie do konca wyplukanych z
bielizny, badΩ teq ewentualnym odkladaniem sie
kamienia obecnego, nawet w ßladowych iloßciach,
w wodzie uqywanej do prania. Osad ten utrudnia
prawidlowe dzialanie sensorów mierzacych stopien
wilgotnoßci bielizny.
Do czyszczenia kondensatora nie wolno
uqywa© qadnych zaostrzonych przedmiotów,
gdyq mogloby to spowodowa© jego
uszkodzenie.
• Wsuna© z powrotem kondensator do wneki,
zablokowa© poprzez obrócenie dwóch
czerwonych kraqków na zewnatrz, po czym
zamkna© drzwiczki.
Czyszczenie tylnej kratki wlotowej
Nie uruchamia© urzadzenia, jeßli nie ma w nim
kondensatora.
Usuna© odkurzaczem kurz i drobiny wlókien.
Usuwanie wody ze zbiornika.
Usunieta woda z suszonej bielizny skrapla sie w
pralce i zbiera sie w pojemniku.
Pojemnik naleqy opróqnia© po kaqdym cyklu
suszenia w celu zagwarantowania prawidlowego
funkcjonowania pralki.
Czynnoß© ta przypominana jest zaßwieceniem sie
wlaßciwej lampki sygnalizacyjnej.
37
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 38
Co zrobić, jeśli urządzenie nie działa
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym zakładem serwisowym proszę sprawdzić poniższe objawy:
Usterka
•
Prawdopodobna przyczyna
Suszarka nie działa
• Drzwi i/lub dolne drzwiczki sa otwarte.
• Wtyczka jest niedokladnie wloqona do gniazdka.
• W gniazdku nie ma napiecia.
• Pokretlo programatora nie zostalo ustawione we
wlaßciwej pozycji.
• Nie zostal wcißniety przycisk START.
• Program rozpocznie sie, ale zostanie przerwany
po okolo 3 minutach.
• Pojemnik na wode jest pelny lub nieprawidlowo
wloqony.
• Wybrana zostala funkcja START OPÓQNIONY.
•
Suszenie nie jest zadawalajace
• Filtry i/lub kondensator sa zapchane.
• Pojemnik na wode jest pelen wody.
• Wybrany zostal program nieodpowiedni dla
danego rodzaju bielizny.
• Bielizna nie zostala dostatecznie odwirowana.
• Zostal wcißniety przycisk “niskiej temperatury”
• Beben jest przeladowany.
• Suszarka do bielizny zostala zainstalowana
nieprawidlowo.
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności
sprawdzających suszarka nadal nie funkcjonuje,
usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać
model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te
znajdują się na tabliczce znamionowej (patrz str. 29).
38
.
125992320•pl
30-10-2003
14:08
Pagina 39
Punkty Serwisowe
Adres
Telefon
Bialystok
Piastowska 11
(0-85) 732-19-55; 664-22-05
Bielsko-Biala
Cyniarska 24
(0-33) 828-33-44
Brzeziny
Pilsudskiego 2/8
(0-46) 874-28-30; 874-37-07
Bydgoszcz
Wojska Polskiego 8
(0-52) 371-39-28; 371-12-08
Bytom
Kwietniewskiego 5
(0-32) 282-85-22
Chelm
Wieniawskiego 11a
(0-82) 565-70-42
Chojnice
Sukienników 3
(0-52) 397-50-98
Czestochowa
fiw. Rocha 108
(0-34) 368-16-65; 324-89-60
Elblag
Lokietka 44
(0-55) 237-94-05; 232-15-10
Gdansk
Al. Jana Pawla II 5Bbox33A
(0-58) 346-92-00
Gdynia
Helska 8
(0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia
J. Unruga 76
(0-58) 625-05-05; 665-00-44
Gliwice
J. filiwki 34
(0-32) 279-20-07
Gorzów Wielkopolski
Moßcickiego 14
(0-95) 729-20-93; 729-35-71
Grudziadz
Sienkiewicza 17
(0-56) 462-07-41; 462-01-32
Jaroslaw
Kasztelanska 2
(0-16) 621-09-59
Jaworzno
Matejki 24
(0-32) 616-34-56; 751-63-63
Jelenia Góra
Karola Miarki 50
(0-75) 767-82-35
Kalisz
Sukiennicza 4
(0-62) 764-50-60
Katowice
1000-lecia 3
(0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce
Checinska 14a
(0-41) 361-38-16
Konin
1 Maja 15
(0-63) 242-17-99
Koszalin
Szyprów 4
(0-94) 341-66-68
Kraków
Os. Willowe 30
(0-12) 644-87-64; 0800-267-675
Kraków
Koßciuszki 34
(0-12) 421-50-32, 294-10-15,-16
Krosno
Legionów 2A
(0-13) 432-28-93
Legnica
Kasjopei 15
(0-76) 854-48-33
Leszno
Sulkowskiego 46
(0-65) 520-55-70
Lubin
Wyszynskiego 10
(0-76) 849-30-40
Lublin
Leczynska 1
(0-81) 745-05-15
LódΩ
Pomorska 100
(0-42) 678-92-92
LódΩ
Marynarska 42
(0-42) 657-70-02; 657-99-27
Miedz. Podlaski
Partyzantów 4A
(0-83) 371-40-06; 371-72-06
Mlawa
Dudzinskiego 14
(0-23) 654-34-75
Nowy Sacz
Batalionów Chlopskich 19a
(0-18) 441-11-44
39
POLSKI
Miasto
30-10-2003
14:08
Pagina 40
Miasto
Adres
Telefon
Nowy Targ
Ku Studziankom 6
(0-18) 266-41-18
Olsztyn
Barcza 8A
(0-89) 542-67-90; 0801 380-509
Opole
Szarych Szeregów 23
(0-77) 455-90-93
Ostroleka
Qniwna 9
(0-29) 760-27-87
Ostrowiec fiwietokrzyski
Os. Ogrody 28
( 0-41) 262-09-38
Ostrów Wielkopolski
Kaliska 42
( 0-62) 736-82-45
Pila
Przemyslowa 5
(0-67) 351-90-25; 35-92-25
Piotrków Tryb.
Slowackiego 70
(0-44) 647-11-27
Plock
Hubalczków 7
(0-24) 268-66-20
Poznan
Czeßnikowska 1a
(0-61) 867-41-12; 0800 136-400
Przemyßl
Mickiewicza 9
(0-16) 678-77-05
Racibórz
Opawska 3
(0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom
Sobieskiego 1
(0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rybnik
M.C. Sklodowskiej 7
(0-32) 422-52-97
Rzeszów
Dabrowskiego 44
(0-17) 854-16-15; 0800 135-031
Siedlce
Vogla 41
(0-25) 632-72-08
Sieradz
Polna 3/5
(0-43) 827-40-92
Slupsk
Pilsudskiego 7/b
(0-59) 843-54-88
Suwalki
Litynskiego 1a
(0-87) 567-29-58
Szczecin
Chmielewskiego 18
(0-91) 482-11-44
Szczecin
Ks. P. ficiegiennego 27
(0-91) 485-31-70; 0800 390-960
fiwidnica
Slotwina 80
(0-74) 851-10-99; 853-20-74
fiwierzawa
Pl. Wolnoßci 36
(0-75) 713-52-86
Tarnobrzeg
Koßciuszki 24
(0-15) 822-35-74; 823-53-67
Tarnów
Graniczna 8a
(0-14) 626-00-99
Torun
Wojska Polskiego 43/45
(0-56) 623-15-03; 623-19-02
Warszawa
Powstanców filaskich 106 C/lok.101
(0-22) 436-36-45; 436-36-55
Warszawa
Giewont 21
(0-22) 644-04-32;644-68-48
Warszawa
Blokowa 13
(0-22) 678-61-66
Warszawa
Bazylianska 6
(0-22) 614-11-00; 811-11-14
Wejherowo
Obronców Helu 3
(0-58) 672-79-97
Wielun
Baranowskiego 5
(0-43) 843-34-15
Wloclawek
Okrzei 46
(0-54) 231-22-75
Wroclaw
Okulickiego 19A
(0-71) 781-31-33
Wroclaw
Jagiellonczyka 38a
(0-71) 321-02-93
Zamoß©
M. Reja 2
(0-84) 641-27-18
Zielona Góra
Okulickiego 35
(0-68) 326-22-37
40
POLSKI
125992320•pl
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 41
Vázeny zákazník,
Precítajte si pozorne tento návod na pouzitie a venujte zvysenú pozornost upozorneniam, ktoré sú uvedené na
prvej strane.
Poskodenie pocas prepravy
Po vybalení zariadenia skontrolujte, ci nie je poskodené. Ak máte nejaké pochybnosti, nespústajte zariadenie
do prevádzky, ale kontaktujte najblizsie Servisné Stredisko.
Symboly, s ktorymi sa stretnete v niektorych odstavcoch tohto návodu, majú nasledovny vyznam:
Vystrazny trojuholník upozorñuje na informácie, ktoré sú obzvlást dôlezité pre vasu bezpecnost alebo
pre správnu prevádzku zariadenia.
Informácie oznacené tymto symbolom poskytujú dodatocné instrukcie a praktické rady pre pouzitie
zariadenia.
Rady a informácie o ekonomickom a ekologickom pouzití zariadenia sú oznacené tymto symbolom.
Nás prínos pre ochranu zivotného prostredia:
pouzívame recyklovate¬ny papier
Obsah
Dôlezité bezpecnostné upozornenia.....42
Pouzitie ....................................................45
• Ovládací panel ...............................................45-46
Likvidácia.................................................42
• Programovacia tabu¬ka .......................................47
Doporucenia pre ochranu zivotného
prostredia.................................................43
• Postup pri obsluhe ..............................................48
Technická specifikácia ...........................43
Údrzba a cistenie ....................................50
• Uzitocné rady ......................................................49
• Cistenie zvonku ..................................................50
Popis zariadenia......................................43
• Cistenie dvierok...................................................50
Instalácia..................................................44
• Cistenie filtrov......................................................50
• Vyba¬ovanie ........................................................44
• Cistenie kondenzacnej jednotky ........................50
• Umiestnenie ........................................................44
• Cistenie nádrzky pre vodu ..................................51
• Pripojenie k elektrickej sieti .................................44
• Cistenie mriezky pre prívod vzduchu ..................51
• Upevñovacia sada...............................................44
• Cistenie bubna ....................................................51
• Montáz dvierok na opacnú stranu.......................44
Nieco nepracuje správne .......................52
41
SLOVENSKY
Doporucujeme vám uschovat tento návod kvôli dalsej konzultácii a odovzdat ho nasledujúcemu majite¬ovi.
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 42
Dôlezité bezpecnostné upozornenia
Tieto upozornenia boli vypracované v záujme bezpecnosti. Je BEZPODMIENECNE NUTNÉ, aby ste si ich
pozorne precítali pred instaláciou alebo pouzívaním zariadenia.
Instalácia
Vseobecné bezpecnostné upozornenia
• Vsetky elektroinstalacné práce súvisiace so
zapojením zariadenia by mali byt vykonané
kvalifikovanym alebo kompetentnym personálom.
• Je nebezpecné upravovat specifikáciu alebo
pokúsat sa modifikovat tento vyrobok
akymko¬vek spôsobom.
• Dávajte pozor, aby zariadenie nebolo polozené na
prívodnej el. snúre.
• Za ziadnych okolností by ste sa nemali pokúsat
opravit zariadenie sami. Opravy vykonané
neskúsenou osobou môzu spôsobit zranenie
alebo váznu poruchu. Kontaktujte najblizsie
Servisné Stredisko. Vzdy trvajte na originálnych
náhradnych dieloch.
• Ak je zariadenie polozené na podlahe s
kobercom, prispôsobte vysku noziciek tak, aby
mohol vzduch vo¬ne prúrdit.
Pouzitie
Bezpecnostné upozornenia tykajúce sa detí
• Toto zariadenie bolo navrhnuté len pre pouzitie
v domácnosti. Ak je zariadenie pouzívané pre iné
úcely alebo ak je pouzívané nesprávne, vyrobca
nepreberá ziadnu zodpovednost za poskodenia,
ktoré tymto môzu vzniknút.
• Deti nie sú si casto vedomé, aké nebezpecné
môzu byt elektrické zariadenia. Ked je zariadenie
v prevádzke, deti by mali byt pod starostlivym
dozorom a nemalo by im byt dovolené hrat sa so
zariadením.
• Po pouzití zariadenie vzdy odpojte od elektrickej
siete.
• Casti balenia (t.j. fólie z plastu, polystyrén) môzu
byt pre deti nebezpecné – nebezpecenstvo
udusenia! Ulozte ich mimo dosahu detí.
• Prádlo, z ktorého kvapká voda, by ste nemali
vkladat do susicky
• Dbajte na to, aby deti alebo domáce zvieratá
nevliezli do bubna.
• Nebezpecenstvo explózie: Nikdy neodstredujte
prádlo, ktoré bolo v kontakte s hor¬avymi
rozpústadlami (benzín, denaturovany lieh,
kvapaliny pre suché cistenie a pod.) Pretoze tieto
látky sú prchavé, môzu spôsobit explóziu.
Odstredujte iba prádlo prané vo vode.
• Ked chcete zariadenie zlikvidovat, odstrihnite
prívodnú elektrickú snúru a odstráñte zástrcku zo
zvysku kábla. Znicte rúcku na dvierkach, aby ste
znemoznili ich otvorenie tak zabránili uväzneniu
detí vo vnútri pri ich hrách.
• Presvedcíte sa, ci vo vreckách prádla, ktoré
vkladáte do susicky, nie je náhodou zabudnuty
plynovy zapa¬ovac
Likvidácia
• Nesuste plátenú alebo sportovú obuv, pretoze by
mohli uviaznut medzi dvierkami a bubnom a tak
ich neskôr blokovat.
• Obalovy materiál
• Ked zariadenie nepouzívate, nechajte dvierka
mierne pootvorené, aby ste setrili tesnenie
Materiály oznacené symbolom
, sú
recyklovate¬né. To znamená, ze môzu byt
recyklované, ked budú sústredované v nálezitych
zbernych kontajneroch.
• Po pouzití bubnovej susicky vycistite filter pre
zachytávanie chumácov. Aby ste predisli poziaru,
nepouzívajte zariadenie, ak je filter poskodeny
alebo ak filter nie je instalovany.
• Prístroj
• Zabráñte tomu, aby sa chumáce zhromazdovali v
okolí susica.
Pre likvidáciu vásho starého zariadenia pouzite
autorizovanú skládku.
Prispejte ku cistote vasej krajiny!
42
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 43
Aby ste setrili energiu a pomáhali chránit zivotné
prostredie, odporúcame vám, aby ste sa riadili
nasledujúcimi radami:
• Vyuzite max. kapacitu – prádlo, ktoré pozadujete
vysusit na úroveñ „pre uskladnenie“ môzete susit
spolu s prádlom, ktoré pozadujete vysusit na
úroveñ „na zehlenie“. Aby ste tak urobili, zvo¬te
program pre susenie na úroveñ „na zehlenie“, na
konci programu vylozte veci urcené na zehlenie a
dokoncite susenie len so zvyskom prádla.
• Snazte sa vyuzívat maximálnu kapacitu
zariadenia, pretoze susit malé dávky je
neekonomické.
• Vzdy vkladajte prádlo poriadne rozvinuté. Cím
vyssia je rychlost otácania, tym nizsia je spotreba
elektrickej energie a kratsí cas susenia.
• Cistite pravidelne filter, aby ste sa vyhli
predlzovaniu casu susenia a ve¬kej spotrebe
elektrickej energie.
• Nesuste prádlo zbytocne dlho. Vyhnete sa tak
jeho pokrceniu a usetríte el. energiu. Vo¬te
program susenia pod¬a druhu prádla a pod¬a
pozadovanej miery vysusenia.
• Dostatocne vetrajte miestnost. Pocas susenia by
teplota v miestnosti nemala presiahnut +35°C.
Technická specifikácia
ROZMERY
Vyska
Sírka
H¬bka
85 cm
60 cm
58 cm
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE:
MAX. SPOTREBOVANY VYKON:
MIN. VYKON POISTKY:
220/230 V/50 Hz
2400 W
16 A
Max. kapacita susenia:
Bavlna, plátno
Syntetické tkaniny
5 kg
2.5 kg
SPOTREBA:
Bavlna, plátno
Bavlna, plátno
Syntetické tkaniny
3.64 kWh (5.0 kg vysusené pre uskladnenie)
3.00 kWh (5.0 kg vysusené pre zehlenie)
1.40 kWh (2.5 kg vysusené pre uskladnenie)
Toto zariadenie je v súlade s nasledujúcimi E.E.C. predpismi:
- 73/23 EEC zo 19.2.73 (Predpis o nízkom napätí) a neskorsie úpravy;
- 89/336 EEC zo 3.5.89 (predpis o elektromagnetickej kompatibilite) a neskorsie úpravy;
Popis zariadenia
1 Ovládací panel
2 Nádrzka na vodu
3 Filter na zachytávanie chumácov
4 Stítok s technickymi parametrami
5 Kondenzacná jednotka
6 Nastavite¬né nozicky
43
SLOVENSKY
Rady pre ochranu zivotného prostredia
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 44
Instalácia
Pozor!
Pocas prevádzky susicky nesmie myt teplota v
miestnosti nizsia ako +5°C a vyssia ako +35°C,
pretoze to môze mat vplyv na vykon zariadenia.
Vyba¬ovanie
Pred pouzitím zariadenia zvlecte polyetylénové
sácky a polystyrénové tvarovky.
Elektrické pripojenie
Toto zariadenie bolo konstruované pre napájanie
220-230 V, jednu fázu, 50Hz. Preverte, ci elektrická
instalácia vo vasej domácnosti prenesie maximálne
pozadované zatazenia (2,4 kW), pricom berte do
úvahy aj pripojenie aj dalsích elektrickych zariadení.
Zapojte zariadenie do el. zásuvky s uzemnením v
súlade s elektroinstalacnymi predpismi.
Vyrobca nepreberá ziadnu zodpovednost
za skody a zranenia spôsobené chybnym
pocínaním, ktoré je v rozpore s
bezpecnostnymi opatreniami uvedenymi
vyssie. Ak musí byt elektricky prívodny
kábel vymeneny, musí to byt vykonané
nasim Servisnym Strediskom.
Dôlezité
Ak chcete zariadenie premiestñovat,
premiestñujte ho vo vertikálnej polohe.
Po instalovaní zariadenia musí byt vo¬ny prístup ku
prívodnému el. káblu.
Umiestnenie
Upevñovacia sada
Odporúca sa, kvôli vásmu pohodliu, umiestnit
zariadenie blízko prácky.
Otácavá bubnová susicka musí byt umiestnená na
cistom mieste, kde sa netvoria necistoty.
Prostredníctvom vásho predajcu si môzete
zadovázit speciálnu upevñovaciu sadu pre
upevnenie susicky na vrch prácky, ktorá má
vkladanie spredu a h¬bku medzi 48 a 60 mm. Cítajte
pozorne instruktáz dodávanú s upevñovacou sadou.
Musí byt umoznené, aby vzduch vo¬ne prúdil okolo
celej susicky. Nezakryvajte ventilacnú mriezku
vpredu ani mriezku pre prívod vzduchu v zadnej
casti zariadenia.
Aby ste pocas prevádzky zariadenia znízili vibrácie a
hluk na minimum, zariadenie by malo byt
umiestnené na pevnej a rovnej ploche. Ked je
zariadenie umiestnené na mieste, kde bude trvalo
pracovat, skontrolujte vodováhou, ci je umiestnené
dokonale rovno. Ak nie je, znízte alebo zvyste
nastavite¬né nozicky.
Nozicky nesmú byt nikdy odstránené.
Montáz dvierok na opacnú stranu
Neobmedzujte vo¬ny priestor medzi podlahou a
zariadením hrubym kobercom, pásmi dreva a
pod. Mohlo by to spôsobit akumuláciu tepla,
ktoré by mohlo prekázat v prevádzke zariadenia.
By vám bolo u¬ahcené vkladanie a vyberanie prádla,
dvierka môzu byt namontované na opacnú stranu.
Tento úkon musí byt vykonany kvalifikovanym
personálom.
Kontaktujte vase najblizsie Servisné Stredisko.
Dôlezité
Pri prevádzke susicky vzniká teplota az nad 60°C.
Zariadenie preto nemôze byt umiestnené na
podlahe, ktorá nie je odolná voci vysokym teplotám.
44
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 45
Pouzitie
SLOVENSKY
Ovládací panel
1 Sprievodca programovaním
• ked je pocas programu otoceny gombík pre vo¬bu
programu do inej polohy alebo ked znovu stlacíte
tlacidlo vo¬by pocas cyklu
Toto vám pomôze zvolit správny program pre
susenie.
• na konci programu. Príslusné kontrolky sa
rozsvietia.
2 Tlacidlo pre rychle susenie
Stlacením tohoto tlacidla sa skracuje cas susenia u
nasledujúcich programov pre BAVLNU:
4 Tlacidlo pre znízenie teploty
• extra vysusené
Stlacenie tohoto tlacidla umozñuje, aby susicka
pracovala pri nizsej teplote – pre jemné prádlo.
Rozsvieti sa príslusná kontrolka. Táto funkcia môze
byt tiez pouzitá pre susenie s nastavením casu.
Táto funkcia nemôze byt pouzitá v rezime
RYCHLEHO SUSENIA.
• pripravené na oblecenie
• vysusené pre uskladnenie
Príslusné kontrolky sú rozsvietené. Táto vo¬ba
nemôze byt zaktivovaná súcasne s funkciou „nízka
teplota“
.
5 Tlacidlo pre ONESKORENY START
3 Tlacidlo pre vypnutie zvukového
signálu
Toto tlacidlo umozñuje oddialit zaciatok programu o
3, 6 alebo 9 hodín.
Stlácajte tlacidlo, az kym sa nerozsvieti príslusny
cas oneskorenia.
Táto vo¬ba musí byt aktivovaná az po zvolení
programu a pred stlacením tlacidla
START/PAUSE
pre spustenie programu.
Zariadenie zacne odcítavat cas do spustenia
programu, co je zobrazené príslusnou kontrolkou.
Napríklad: ak zvolíte cas oneskorenia 9 hod.,
rozsvieti sa kontrolka pri casovej hodnote 9h.
Po uplynutí 3 hodín kontrolka pri casovej hodnote 9h
zhasne a rozsvieti sa kontrolka pri casovej hodnote
6h. O dalsie 3 hodiny kontrolka pri casovej hodnote
6h zhasne a rozsvieti sa kontrolka pri casovej
hodnote 3h. Po uplynutí 9 hodín (kontrolka pri
casovej hodnote 3h zhasne) sa spustí susiaci
program.
Zvukovy signál zaznie
• ked zvolíte program
• ked znovu stlacíte tlacidlo
• ked je vykonaná nesprávna vo¬ba
• ked je pocas programu otoceny gombík pre vo¬bu
programu do inej polohy alebo ked znovu stlacíte
tlacidlo vo¬by pocas cyklu
• na konci programu
• ked je nádrzka na vodu plná
• ak zariadenie nepracuje správne
• ked sú dvierka zariadenia alebo malé dvierka v
spodnej casti otvorené
Stlacením tlacidla
sa zvukovy signál vypne v
nasledujúcich prípadoch:
Pocas rezimu oneskoreného startu nie je mozné
menit program alebo zvolit iny cas oneskorenia.
Ak tak chcete urobit, musíte vsetko zrusit otocením
gombíka pre vo¬bu programu do polohy “0”. Zvo¬te
• ked zvolíte program
• ked znovu stlacíte tlacidlo
45
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 46
iny program, cas oneskorenia a potom stlacte
tlacidlo START/PAUSE.
Kontrolka „Plná nádrzka na vodu“
Táto kontrolka sa rozsvieti na konci programu, aby
vás upozornila, ze je potrebné vyprázdnit nádobu na
vodu. Ak sa kontrolka rozsvieti pocas programu,
znamená to, ze nádrzka na vodu je plná. Ozve sa
zvukovy signál, program sa zastaví a kontrolka
tlacidla START/PAUSE zacne blikat.
Ak si prajete zmenit iba nastavenie, môzete to urobit
pod podmienkou, ze nové nastavenie(a) je(sú)
kompatibilné s programom. Preruste dany cyklus
stlacením tlacidla PAUSE, zvo¬te nové nastavenie(a)
a opät stlacte tlacidlo START/PAUSE.
Ak si prajete vlozit dalsie prádlo pocas odcítavania
casu do spustenia programu, urobte tak a potom
stlacte opät tlacidlo START/PAUSE, aby zariadenie
pokracovalo v odcítavaní ostávajúceho casu do
spustenia programu.
Kontrolka „Cistenie kondenzátora“
Kontrolka sa rozsvieti po kazdom 80 cykle, cím vás
upozorní, ze kondenzátor musí byt vycisteny.
6 Tlacidlo Start/Pause
8 Otocny gombík pre vo¬bu programu /
casu
Stlacte toto tlacidlo po zvolení programu a
nastavení, aby ste uviedli susicku do cinnosti.
Príslusná kontrolka prestane blikat. Ak ste zvolili
oneskoreny start, zariadenie zacne odcítavat.
Umozñuje vo¬bu elektronického susenia alebo
susenia s nastavením casu. Otocnym gombíkom
zvo¬te pozadovany program alebo cas.
Ak dvere zariadenia alebo malé dvierka v dolnej
casti budú pocas beziaceho programu otvorené,
toto tlacidlo musí byt po zatvorení dvierok znovu
stlacené, aby sa restartoval program v mieste,
kde bol preruseny.
Toto tlacidlo musí byt opät stlacené po prerusení
dodávky el. energie a po opätovnom vlození nádoby
na vodu, ak bola vyprázdnená pocas prebiehajúceho
programu, po rozsvietení kontrolky
.
V obidvoch prípadoch bude blikat kontrolka tlacidla
START/PAUSE, cím vás upozorñuje, ze toto tlacidlo
musí byt znovu stlacené.
Elektronicky riadené susenie
(automaticky)
Zariadenie spustí tieto programy pomocou snímaca,
ktory sníma mieru vlhkosti prádla. Jednoducho zvolí
program pod¬a druhu bielizne a pod¬a pozadovanej
miery susenia.
Casovo riadené susenie
Môze byt pouzité pre dokoncenie susenia, ak je to
potrebné. Zvo¬te 90 alebo 60 minútovy program pre
bavlnu alebo 30 minútovy program pre syntetické
vlákna.
7 Indikacné kontrolky
Tieto diódy poukazujú na nasledujúce funkcie:
Ak chcete zrusit spusteny program, otocte gombík
pre vyber programu do polohy “0”.
Kontrolka „Susenie“
Po ukoncení susenia otocte gombík do polohy “0”,
aby ste vypli zariadenie pred vylozením prádla.
Táto kontrolka informuje, ze zariadenie je vo fáze
susenia.
Kontrolka „Chladnutie“
Táto kontrolka informuje, ze zariadenie je vo fáze
chladnutia. Po skoncení susenia nasleduje fáza
chladnutia, ktorá trvá 10 min., aby sa prádlo
ochladilo.
Kontrolka „Koniec programu“
Táto kontrolka sa rozsvieti na konci fázy chladnutia,
pocas fázy pre zabránenie pokrceniu prádla a na
konci programu.
Kontrolka „Cistenie filtra“
Táto kontrolka sa rozsvieti na konci programu, aby
vás upozornila, ze je potrebné vycistit filter.
46
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 47
Tabu¬ka programov
Max. váha
dávky (1)
Program
Bavlna a plátno
extra vysusené
pripravené na oblecenie
vysusené pre uskladnenie
mierne vlhké
vysusené na zehlenie
vysusené na strojné zehlenie
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
A
B
C(*)
D
E(*)
F
Syntetické vlákna
extra vysusené
vysusené pre uskladnenie
vysusené na zehlenie
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G
H(*)
J
Kojenecká bielizeñ
Kojenecky cyklus
1 kg (10 ks kojeneckej
bielizne)
K
Saká, nohavice, saty,
sukne
Vysusené svieze
1-4 ks odevu
L
Druh prádla
Pozadovaná miera
susenia
(*) Pod¬a normy CEI 1121
• Kojenecky cyklus “K” je speciálny program pre kojeneckú bielizeñ, ktorá bude vysusená na úroveñ
„pripravené na oblecenie“.
• Program „Vysusené a cerstvé“ „L“ je urceny pre cistenie odevov urcenych „len pre suché cistenie“ doma, vo
vasej bubnovej susicke s pouzitím speciálneho vyrobku dostupného na trhu.
Susenie s nastavením casu
Cas susenia
Max. váha
dávky (1)
Poloha
volica programov
Bavlna
90 min
5 kg
90’
Bavlna
60 min
5 kg
60’
Syntetické vlákna
30 min
2.5 kg
30’
Druh prádla
(1) Nikdy nadmerne nenaplñte bubon (napr. nevkladajte dnu ve¬ké rohoze)
Cas susenia sa mení pod¬a:
• Druhu bielizne
• Ve¬kosti dávky
• Miery spletenia prádla pred susením
• Pozadovanej miery vysusenia
Svieze a ochladené
Tento program môze byt pouzity, ak si prajete, aby vase prádlo bolo svieze (napr. Ak si prajete odstránit trvaly
pach po prostriedku proti mo¬om). Program trvá 10 min.
Ve¬kost dávky
Casto je ve¬mi obtiazne odhadnút váhu prádla urcené pre susenie. Preto vám odporúcame osvojit si
nasledujúce pravidlá:
• bavlna, plátno: plny bubon, ale nie pevne natlaceny
• syntetické vlákna: bubon naplnit max. do polovice
• jemné tkaniny: bubon naplnit max. do jednej tretiny
47
SLOVENSKY
Automatické susenie (elektronické programy)
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 48
10. Otocte gombík pre vo¬bu programov do polohy
“0”. Vsetky kontrolky zhasnú. Zariadenie je
vypnuté. Vylozte prádlo.
Postup pri obsluhe
Pred prvym pouzitím vasej rotacnej bubnovej
susicky, vám odporúcame vlozit do zariadenia
nejaké nepotrebné látky a susit ich 30 min. Susením
v novej bubnovej susicke sa môzu zaprásit.
Ak otvoríte a zavriete dvierka predtym ako
otocíte gombíkom pre vo¬bu programov do
polohy „0“, vsetky kontrolky odpovedajúce
fázam zvoleného programu sa rozsvietia.
Susenie
Po kazdom pouzití
1. Pripojte zariadenie
• Vycistite filter (vid stranu c, 50)
2. Otvorte dvierka
• Vyprázdnite nádrzku na vodu (vid stranu c, 51)
Dôlezité
3. Vlozte do bubna jednotlivé kusy bielizne (jednu
po druhej), ktoré predtym vytrasiete.
Ak musí byt susiaci program zastaveny pred jeho
ukoncením, odporúcame vám otocit gombík pre
vo¬bu programov do polohy
a vyckat, pokia¬ sa
fáza ochladenia neukoncí a az potom vylozit prádlo
zo susicky. Predídete tak akumulovaniu tepla vo
vnútri zariadenia. Aby ste to urobili, otocte gombík
pre vo¬bu programov do polohy “0”, potom do polohy
a opät stlacte tlacidlo START
.
4. Zavrite dvierka. Presvedcte sa, ci nejaky kus
pládla neuviazol medzi dvierkami a filtrom.
Zmena programu
5. Zvo¬te suciaci program a cas. Kontrolky
a
sa rozsvietia.
Ak chcete zmenit spusteny program, najprv ho
zruste otocením gombíka pre vo¬bu programov do
polohy “0”. Zvo¬te novy program a znovu stlacte
tlacidlo START
.
,
6. Ak je to potrebné, stlacte tlacidlo pre znízenie
teploty
a / alebo tlacidlo pre zvukovy signál
(OFF)
alebo tlacidlo pre rychle susenie
(QUICK)
.
7. Ak je to potrebné, zvo¬te funkciu oneskoreného
startu (DELAYED START)
.
8. Stlacte tlacidlo START
: Príslusná kontrolka
prestane blikat a spustí sa susenie. Len
kontrolka
zostane svietit. Ak ste zvolili
oneskoreny start, zariadenie zacne odcítavat
zostávajúci cas do startu. Ak pocas prevádzky
otocíte gombíkom pre vo¬bu programov do inej
polohy, ozve sa zvukovy signál a zacne blikat
kontrolka informujúca o aktuálnej fáze susenia.
Bubon sa pocas susenia otáca striedavo v
obidvoch smeroch.
Vsetky susiace programy koncia 10 minútovou
fázou chladenia (kontrolka
je rozsvietená).
Prádlo môzete vylozit az po tejto fáze. Kontrolky
,
a
sú rozsvietené)
9. Ak prádlo nie je vylozené na konci cyklu,
susicka vykoná fázu pre zabránenie pokrceniu
prádla (trvanie: max. 30 min.). Ak prádlo
nevylozíte, susicka sa zastaví na konci fázy
pre zabránenie pokrceniu prádla.
Kontrolky
,
a
sú rozsvietené a
zvukovy signál bude zniet podobu 2 min.
48
30-10-2003
14:12
Pagina 49
susením (zálezí na odolnosti proti pokrceniu,
priblizne 30 sekúnd alebo pouzitie speciálneho
programu pre rozvinutie vo vasej prácke)
Uzitocné rady
• Snazte sa vyuzívat maximálnu kapacitu
zariadenia, pretoze susit malé dávky je
neekonomické. Pre informáciu uvádzame zoznam
priemernych hmotností niektorych beznych
druhov prádla:
Prestieradlo
• Pletené textílie (pletené spodné prádlo) sa môzu
pocas susenia zbehnút. Tento druh prádla
nesuste zbytocne dlho. Je vhodné, aby ste pri
kúpe takéhoto prádla pocítali s tym, ze sa zbehne.
• Je mozné susit taktiez naskrobené prádlo. Avsak
aby ste dosiahli ziadany efekt naskrobenia, zvo¬te
program „vysusené na zehlenie“. Aby ste
odstránili zvysky po skrobe, utrite po susení
vnútro bubna vlhkou utierkou a potom vysuste.
700 - 1000 g
Obrus
400 - 500 g
Utierka
70 - 120 g
Obrúsok pre stolovanie
50 - 100 g
Pánska kose¬a
200 - 300 g
• By ste zabránili statickému vyboju po ukoncení
susenia, pouzite bud zmäkcovac látok pri praní
alebo avivázny prostriedok urceny speciálne pre
bubnové susicky.
Obliecka na vankús
100 - 200 g
• Vyberte prádlo, ked susicka dokoncila susenie.
Pánske pyzamo
400 - 500 g
Dámska nocná kose¬a
200 - 250 g
• Ak sú niektoré veci po susení stále vlhké, nastavte
krátke následné susenie, najmenej vsak 30 min.
Toto je nevyhnutné najmä pre viacvrstvé veci
(napr. goliere, vrecká, atd.)
Uterák
Osuska
150 - 250 g
1000 - 1500 g
• Nikdy nesuste nasledovné polozky:
Obzvlást jemné tkaniny ako sietované záclony,
vlnu, hodváb, látky s kovovymi ozdobami,
nylónové pancuchové nohavice, objemné veci ako
vetrovky, deky, presívané prikryvky, spacie vaky,
páperové prikryvky a akéko¬vek veci obsahujúce
penovú gumu alebo materiály podobné penovej
gume.
• Vzdy sa riadte instrukciami uvedenymi na stítku
pádla:
Môze byt susené v bubnovej susicke
Normálne susenie (vysoká teplota)
Jemné susenie (nízka teplota)
Nesuste v bubnovej susicke
• Zlozte obliecky na vankús a prikryvky so
zapínadlami, aby ste zabránili ich zamotaniu s
malymi vecami. Zopnite spojovacie dvojhlavé
gombíky, zipsy a háciky a zviazte popruhy a
zástery.
• Roztriedte prádlo pod¬a druhu a pod¬a
pozadovaného stupña susenia
• Nesuste prádlo zbytocne dlho. Zabránite tak
krceniu a usetríte energiu.
• Vyhnite sa suseniu tmavych vecí spolu s jemne
farbenym jemnym prádlom, ako sú uteráky,
pretoze môzu pritahovat chumáce.
• Prádlo musí byt pred susením starostlivo
rozvinuté.
• Veci s jednoduchou starostlivostou taktiez, napr.
kosele by mali byt jednoducho predrozvinuté pred
49
SLOVENSKY
125992320•sk
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 50
Údrzba a cistenie
pouzitím kefy. Pod¬a obrázku odstráñte filter z
otvorenych dverí (môze byt zaisteny zubom na ¬avej
alebo pravej strane).
Ak chcete zariadenie cistit alebo vykonávat
akúko¬vek údrzbu, musíte odpojit zariadenie od
prívodu elektrického prúdu.
Cistenie zvonku
Pouzívajte iba vodu a mydlo a potom dôkladne
vysuste.
Dôlezité: nepouzívajte denaturovany lieh, riedidlo
alebo podobné látky
Cistenie dverí
Nepouzívajte zariadenie bez filtra.
Pravidelne cistite vnútornú stranu dverí, aby ste
odstránili chumáce z tesnenia v okolí filtra. Správne
cistenie zabezpecí bezproblémové susenie.
Cistenie kondenzacnej jednotky
Vycistite kondenzátor, ked sa rozsvieti kontrolka $.
Kondenzátor je umiestneny v spodnej casti skrinky
za malymi dvierkami. Aby ste otvorili dvierka, stlacte
západku pod¬a obrázku.
Cistenie filtrov
Vasa susicka bude bezchybne pracovat iba s
vycistenym filtrom.
Filter zachytáva vsetky chumáce, ktoré sa
zhromazdujú pocas susenia a tak musia byt
odstránené po ukoncení kazdého programu,
pred vylozením prádla, vlhkou utierkou.
Kontrolka
svieti, aby vás upozornila na túto
operáciu.
Pocas cyklu susenia a po jeho ukoncení je
normálne, ze je voda na povrchu kondenzacnej
vlozky.
Aby ste vytiahli kondenzátor, musíte najskôr pootocit
dve cervené západky smerom dole a potom
vytiahnut kondenzacnú jednotku za rukovät.
Filter na vnútornych dverách musí byt vytiahnuty
kvôli vycisteniu.
Nebudte prekvapeny z mnozstva chumácov. Nie je
to kvôli nadmernému opotrebeniu prádla spôsobené
susením. Vsetky tkaniny strácajú vlákna pocas
susenia, ale strácajú sa vo vzduchu. V bubnovej
susicke sa jednoducho sústredujú vo filtri.
Po case sa na filtri usadia zvysky pracieho prásku.
Ked sa tak stane, vycistite filter horúcou vodou s
Vycistite ho kefou a opláchnite ho pod sprchou, ak je
to nevyhnutné.
Vycistite ho aj zvonku, pricom odstráñte vsetky chumáce.
Ocistite vlhkou utierkou gumové tesnenie lemujúce
priestor pre kondenzátor a vo vnútornej casti dvierok.
Dôlezité: Nepouzívajte spicaté predmety alebo
náradie na vycistenie priestoru medzi platnickami,
pretoze môzete poskodit kondenzátor a spôsobit
jeho priepustnost.
50
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 51
Cistenie mriezky pre prívod vzduchu
Vlozte do príslusného priestoru kondenzátor,
pootocte dve cervené západky smerom hore a
zavrite dvierka.
Pomocou vysávaca odstráñte chumáce z mriezky
pre prívod vzduchu v zadnej casti zariadenia
SLOVENSKY
Nepouzívajte zariadenie, ak nie je
nainstalovany kondenzátor.
Vyprázdnenie nádrzky na vodu
Voda z prádla sa kondenzuje vo vnútri zariadenia a
zhromazduje sa v nádrzke. Nádrzka musí byt
vyprázdnená po kazdom susení, aby ste zabezpecili
efektívnost prevádzky pri dalsom pouzití zariadenia.
Kontrolka
vám pripomenie túto operáciu.
Postupujte nasledovne:
Cistenie bubna
• Vytiahnite nádrzku
Ked susením nedosahujete pozadovanú mieru
vysusenia prádla, inymi slovami, ak je prádlo stále
vlhké alebo prílis vysusené, odporúcame vám
vycistit bubon utierkou namocenou v octe.
• Obrátte ju vrchnou castou dolu a nechajte vytiect
vodu.
• Nádrzku znovu vlozte dnu.
Toto ciastocne odstráni nános, ktory sa
zhromazduje v bubne (zo zvyskov pracích
prostriedkov a zmäkcovadiel pouzívanych pri praní a
z vápnika obsiahnutého vo vode), ktory zabrañuje
snímacu, aby snímal správnu úroveñ vysusenia.
Nádrzka musí byt vlozená správne
Ak nádrzka nie je vlozená správne, pri nasledovnom
susení zacne svietit kontrolka
a program sa
zastaví, pricom prádlo zostane mokré. Ozve sa
zvukovy signál.
Po vyprázdnení a vlození nádrzky musí byt znovu
stlacené tlacidlo START
, aby program mohol
pokracovat.
Praktická rada: Kondenzovaná voda môze byt
pouzitá pre naparovaciu zehlicku alebo pre
doplnenie batérie, atd. V takom prípade musí byt
prefiltrovaná (napr. cez filter na kávu)
51
125992320•sk
30-10-2003
14:12
Pagina 52
Nico nepracuje správne?
Skôr, ako budete kontaktovat najblizsie Servisné Stredisko, skontrolujte nasledovné:
Problém
Mozná prícina
• Dvierka sú otvorené.
Susicka nefunguje:
• Zástrcka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky na
stene.
• Do zásuvky nie je dodávaná el. energia.
• Gombík pre vo¬bu programov nie je v správnej
polohe.
• Nádrzka na vodu je plná alebo nie je správne
vlozená (kontrolka
svieti). Program sa v
kazdom prípade spustí, ale zastaví sa priblizne po
3 minútach.
• Nebolo stlacené tlacidlo START
.
• Bola zvolená vo¬ba ONESKORENY START.
• Filter je upchaty.
Susicka dostatocne nesusí:
• Kondenzátor je upchaty.
• Nádrzka na vodu je plná.
• Zvoleny program nie je vhodny pre susené prádlo.
• Nevhodne zvoleny cas susenia.
• Prádlo nebolo dostatocne rozvinuté.
• Bola zvolená funkcia z nízkou teplotou
.
• Nadmerne ve¬ká dávka.
• Susicka nie je správne nainstalovaná.
Ak ste skontrolovali vsetko, uvedené vyssie a
problémy stále pretrvávajú, obrátte sa na najblizsie
Servisné Stredisko.
Túto informáciu môzete nájst na stítku s technickymi
parametrami (vid obr. na strane 43).
Dbajte na to, aby ste uviedli model a sériové císlo
vyrobku.
52
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 53
Kedves Ügyfelünk!
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett
biztonsági szabályokra.
Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati
útmutatót, és ha eladja a készüléket, adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Szállítás közben eloforduló sérülések
Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nrm sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem
forduljon a helyi Szervízhez.
A figyelemfelhívó háromszög olyan útmutatást ad, amely az Ön biztonsága vagy a készülék megfelelo
muködése szempontjából rendkívül fontos.
Ez a jelzés a készülék használatára és a gyakorlatban való alkalmazására vonatkozó kiegészíto
útmutatást ad.
A készüléknek a környezetvédelem jegyében történo takarékos használatához ad tanácsokat és
útmutatást ez a jelzés.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok. . . . . . . . . . . . . . . 54
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kiselejtezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
• Kezelopanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
• Program-táblázat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tanácsok a környezet védelmére . . . . . 55
• A muveletek végrahajtásának sorrendje . . . . . . . 60
Muszaki jellemzok . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
• Hasznos tanácsok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . 62
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• A külso felület tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
• Kicsomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• Az ajtó tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
• Elhelyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• A szurok tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
• Villamos csatlakoztatás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• A kondenzátor-egység tisztítása . . . . . . . . . . . . . 62
• Gúlázó készlet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• A víztartály kiürítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
• Az ajtó megfordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• A légszívó rács tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
• A dob tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Muködési rendellenességek . . . . . . . . . 64
53
MAGYAR
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, amelyek jelentése a következo:
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 54
Biztonsági szabályok
Ezek a szabályok az Önök és mások biztonsága érdekében születtek. A készülék beszerelése és muködésbe
helyezése elott FELTÉTLENÜL olvassa el oket figyelmesen.
Beszerelés
• Bármilyen, a készülék elektromos
csatlakoztatásához szükséges munkát szakképzett
villanyszerelo vagy erre képesített szakember
végezzen el.
• Semmiféleképppen ne próbálkozzon a
meghibásodott készülék megjavításával. A nem
szakember által végzett javítások súlyos kárt és
helytelen muködést okozhatnak. Forduljon a helyi
szakszervízhez! Mindig eredeti alkatrészeket
kérjen!
• Vigyázzon, hogy a készülék ne álljon az
elektromos tápvezetéken.
Biztonság a gyermekek számára
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön
meg arról, hogy a lábak és a padló között a levego
szabadon áramoljon.
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel, mennyire
veszélyesek lehetnek az elektromos
berendezések. A mikor a gép muködésben van, a
gyermekekre megfeleloen vigyázni kell, és nem
szabad engedni, hogy a készülékkel játszanak.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ha a gépet bármilyen más célra vagy nem
megfelelo módon használja, a gyártó nem vállal
felelosséget semmiféle esetleges
meghibásodásért.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. muanyagfólia,
polisztirol) veszélyt jelenthetnek a gyermekek
számára – fulladásveszély áll fenn! Tartsa távol
ezeket a gyermekektol!
• Vigyázzon, hogy háziállatok vagy a gyerekek ne
másszanak bele a dobba.
Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból.
• Ha a készüléket ki kell selejtezni, húzza ki a dugót
az aljzatból, vágja el a tápvezetéket, és
semmisítse meg a dugót a maradék vezetékkel
együtt. Tegye használhatatlanná az ajtó zárját,
nehogy a gyerekek játék közben véletlenül
bezárják magukat.
• Csöpögo ruhát nem szabad a szárítóba helyezni.
• Robbanásveszély: Soha ne tegyen centrifugás
szárítóba olyan ruhanemut, amelyet elozoleg
valamilyen oldószerrel (benzin, denaturált szesz,
vegytisztító folyadék és hasonlók) kezelt. Mivel
ezek illó anyagok, robbanást okozhatnak. Csak
olyan ruhanemuhöz használja a centrifugás
szárítót, amelyet vízzel mosott.
Kiselejtezés
Csomagolóanyagok
• Ellenorizze, hogy öngyújtó véletlenül nem maradte a készülékbe helyezendo ruhák zsebében.
A
jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatók.
Ez azt jelenti, hogy annak érdekében, hogy újra
felhasználásra kerüljenek, a megfelelo
gyujtotartályokba kell oket elhelyezni.
• Ne szárítson vászoncipot vagy sportcipot, mert
elofordulhat, hogy beszorul az ajtó és a dob közé,
ez utóbbi muködését akadályozva.
• Hagyja az ajtót félig nyitva, mikor a készüléket nem
használja. Ezáltal a tömítés tovább él.
A gép
• Tisztítsa meg a bolyhokat felfogó szuroket a
centrifugás szárító használata után. Tuzveszély
kiküszöbölésére ne használja a készüléket
szurok nélkül vagy ha a bolyhokat felfogó
szurok megrongálódtak.
A régi készülék kiselejtezéséhez használja fel az
arra jogosult begyujtohelyeket! Segítsen hazája
tisztántartásában!
• Vigyázzon, hogy a szárító körül ne gyuljenek össze
a bolyhok.
• A biztonságra vontakozó általános tudnivalók
• Veszélyes a készülék jellemzoinek
megváltoztatására ill. a gép bárminemu
módosítására tett kísérlet.
54
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 55
Tanácsok a környezet védelmére
Energiamegtakarítás és a környezet védelme
érdekében kérjük, hogy a következo tanácsokat
követve járjon el:
• Hogy maximális mennyiségu ruhát rakhassunk be,
együtt szárítható a szárítás után rögtön elrakni való
ruha (készlet-szárítás) a vasalandóval. Ehhez
állítsa be a „vasalásra kész” szárító programot,
vegye ki a vasalandó ruhát a program végén, majd
fejezze be a fennmaradó ruhanemu-mennyiség
szárítását.
• Próbálja meg a gépet maximális mennyiségu
ruhával megtölteni, ui. a kis mennyiséggel való
muködtetés nem gazdaságos.
• Mindig jól kicentrifugázott ruhanemuvel rakja meg
a gépet. Minél magasabb a centrifuga sebessége,
annál alacsonyabb az elektromos áramfogyasztás, és annál rövidebb a szárítási ido.
• Jól szelloztesse ki a szobát! A szobahomérsékletnek
nem szabad, hogy meghaladja a +35°C-ot szárítás
közben.
• Ne szárítsa túl a ruhát, ezáltal elkerüli a
ráncolódás-képzodést, és energiát takarít meg.
A szárító programot a ruhanemu típusának
megfeleloen válassza ki, és aszerint, hogy milyen
mértéku szárítást igényel.
Muszaki jellemzok
MÉRET
Magasság
Szélesség
Mélység
85 cm
60 cm
58 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA:
MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL:
AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS
ÁRAMEROSSÉGE:
220/230V / 50 Hz
2400 W
16 A
MAXIMÁLIS SZÁRÍTÓKÉPESSÉG:
Pamut, lenvászon
5 kg
Muszálas ruhanemu 2,5 kg
FOGYASZTÁS:
Pamut, lenvászon
3,64 kWh (5,0 kg-nyi készlet-szárítás)
Pamut, lenvászon
3,00 kWh (5,0 kg-nyi vasalásra kész szárítás)
Muszálas ruhanemu 1,40 kWh (2,5 kg-nyi készlet-szárítás)
Ez a készülék megfelel az EGK következo eloírásainak:
- Az EGK 1973. II. 19-én kelt 73/23. sz. (alacsony feszültségrol szóló) eloírásának és késobbi módosításainak;
- Az EGK 1989. V. 3-án kelt 89/336. sz. (elektromágneses kompatibilitásról szóló) eloírásának és
késobbi módosításainak.
A készülék leírása
1 Kezelopanel
2 Víztartály
3 Bolyhokat visszatartó szurok
4 Kalibráló lemez
5 Kondenzáló egység
6 Állítható lábak
55
MAGYAR
• Rendszeresen tisztítsa a szuroket, hogy elkerülje a
túl hosszú szárítási idok alkalmazását, és a magas
elektromos áram-felvételt.
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 56
Üzembe helyezés
Figyelem!
Amikor a centrifugás szárítógép muködésben van, a
szobahomérséklet legalább +5°C és legfeljebb
+35°C legyen, mivel a homérséklet kihat a készülék
teljesítményére.
Kicsomagolás
Vegye ki a polisztirol tömítéssel ellátott nylon
zacskót, mielott a készüléket használatba
veszi.
Villamos csatlakoztatás
Ezt a gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való
muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e
a szükséges maximális terhelés (2,4 kW)
elviselésére, figyelembe véve a többi használatban
levo készüléket is.
Csatlakoztassa a gépet földelt aljzathoz, az
érvényben levo ide vonatkozó eloírásoknak
megfeleloen.
A gyártó mindennemu felelosséget elhárít
magától a fenti biztonsági szabályok be
nem tartásából eredo károk ill. sérülések
esetén.
Ha a készülék tápvezetékét ki kell cserélni,
forduljon a Szervízhez.
Ha a gépet el kell mozdítani, függolegesen
történjen a helyváltoztatás.
Fontos!
Elhelyezés
A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen
hozzáférhetonek kell lennie.
Ajánljuk, hogy az Ön kényelme érdekében a
készüléket mosógépe közelében helyezze el.
A centrifugás szárítót tiszta, szennyezodéstol
mentes helyen kell felállítani.
Gúlázó készlet
A viszonteladónál kapható egy olyan különleges
készlet, amelynek segítségével mosógép és szárító
egymásra rakható: a szárítót egy elölrol
bepakolható, 48 és 60 cm közötti mélységu
mosógép tetején lehet elhelyezni.
Olvassa el figyelmesen a készlettel kapott útmutatót.
A készülék körül szabad helyet kell biztosítani, hogy
a levego szabadon áramolhasson. Ne zárja el az
elülso szellozo-rácsot ill. a gép hátsó részén
található légfelvevo rácsot.
Hogy a szárító használata közbeni rázkódást és zajt
a minimálisra csökkentse, helyezze a készüléket
kemény és tökéletesen vízszintes felületre.
Miután a gép végso muködési helyére került,
ellenorizze egy alkoholos vízszintezo segítségével,
hogy a szárító tökéletesen vízszintes helyzetben
van-e. Ha nem, vízszintezze a gépet a
szabályozható lábak ki- vagy becsavarozásával.
Az állítható lábakat soha ne távolítsa el!
Ne tegyen a készülék alá vagy mellé szonyeget,
fadarabokat vagy hasonlót. Ezek horeakciót
okozhatnak, amely zavarólag hat a készülék
muködésére.
Az ajtó megfordítása
Fontos
Hogy könnyebbé tegye a ruhanemu ki- és
behelyezését, az ajtót meg lehet fordítani.
A centrifugás szárító által kibocsátott meleg levego
elérheti a 60°C-t. Ezért a készüléket nem szabad
olyan padlózatra helyezni, amely nem áll ellen a
magas homérsékletnek.
Ezt a muveletet csak szakember végezze!
Kérjük, forduljon a lakóhelyéhez legközelebb eso
Szervízhez!
56
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 57
Használat
1. Program-kalauz
4. Alacsony homérséklet gomb
Ennek segítségével választhatja ki a helyes szárítóprogramot.
E gomb benyomásával lehetové teszi , hogy a
szárítás alacsonyabb hofokon történjen kényes
ruhanemu esetén.
A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
Ezt az opciót idore beállított szárítás esetén is
használhatja.
Ezt a funkciót nem használhatja a GYORS
SZÁRÍTÁS-sal.
2. Gyors szárítás gomb
E gomb benyomásával a szárítási ido lecsökken a
következo PAMUT programok esetén:
• extra szárítás
• felvételre kész
• készlet-szárítás
5. KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
A megfelelo jelzolámpa kigyullad. Ezt az opciót nem
lehet az „alacsony homérséklet” funkcióval
együtt beállítani.
E gomb segítségével késleltetheti a program
indítását 3, 6 vagy 9 órával.
Nyomja be a gombot, amíg a kívánt késleltetésnek
megfelelo lámpa kigyullad.
3. Jelzocsengo KI gomb
Ezt az opciót a program beállítása után és a
program elindítását irányító INDÍTÁS/SZÜNET
gomb benyomása elott kell beállítani.
Megszólal a jelzocsengo:
• amikor beállít egy programot
• amikor benyom egy gombot
• amikor helytelen opciót választott
• amikor a program-beállító tárcsán a program
közben átállítás történik vagy amikor a ciklus
közben benyom egy opciós gombot
• a program végén
• amikor a víztartály tele van
• ha a gép nem megfeleloen muködik
• amikor a készülék ajtaja vagy az alul levo kis ajtó
nyitva van.
A gép elkezdi a visszaszámlálást, amelyet a
jelzolámpák mutatnak. Például, ha 9 órás
késleltetést választott (a 9h jelzolámpa ég), 3 óra
elteltével a 9h jelzolámpa kialszik, és a 6h kigyullad;
még 3 óra elteltével, a 6h alszik ki és a 3h gyullad ki.
Mikor a 9 óra letelt (a 3h jelzolámpa kialudt), a
szárító ciklus beindul.
A késleltetett indítási idoalatt nem lehet
megváltoztatni a programot vagy a kiválasztott
késleltetést. Ha szükség lenne rá, eloször mindent le
kell nulláznia a program-beállító tárcsát a „0”
helyzetbe állítva. Ekkor állíthatja be az új programot,
az opciókat és a késleltetett indítást, majd nyomja be
az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
A
gomb benyomásával a hangjelzést kiiktatja a
következo esetekben:
• amikor beállítja a programot
• amikor benyomja a gombokat
• amikor a program-beállító tárcsán a program
közben átállítás történik vagy amikor a ciklus
közben benyom egy opciós gombot
• a program végén.
Ha csak az opciókat szeretné megváltoztatni, ezt
megteheti, azzal a feltétellel, hogy az új opció(k)nak
összeegyeztetheto(k)nek kell lennie(/ük) a
programmal. Állítsa a gépet SZÜNET helyzetbe a
megfelelo gombot benyomva, válassza ki az új
opció(ka)t, és nyomja meg újta az INDÍTÁS/SZÜNET
gombot.
A megfelelo lámpa kigyullad.
57
MAGYAR
Kezelopanel
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 58
Ha szeretne plusz ruhát betenni a gépbe, míg az a
visszaszámlálást végzi, miután megtette, és bezárta
az ajtót, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot
újra, hogy a gép befejezhesse a fennmaradó
visszaszámlálást.
„Kondenzátor tisztítás” lámpa
Ez kigyullad minden 80 ciklus után, hogy
emlékeztesse Önt arra, hogy a kondenzátort ki kell
tisztítani.
8. Program/Ido kapcsoló tárcsa
6. Indítás/Szünet gomb
Lehetové teszi, hogy elektronikus vezérlésu vagy
idore beállított szárítást válasszon.
Nyomja be ezt a gombot a szárító beindításához,
miután beállította a programot és az opciókat.
A megfelelo lámpa nem villog tovább. Ha késleltetett
indítást választott, a gép elkezdi a visszaszámlálást.
Állítsa a tárcsát a kívánt programra vagy idore.
Elektronikus vezérlésu szárítás
(automatikus)
Ha a készülék ajtaja vagy az alul levo kis ajtó
nyitva van, míg a program folyamatban van, ezt a
gombot újra be kell nyomni az ajtó bezárása
után, hogy újraindítsa a programot arról a
pontról, ahol félbe lett szakítva.
Ezt a gombot akkor is meg kell nyomni, ha kiment
az áram vagy miután újra behelyezte a víztartályt,
ha az kiürült egy program közben, amit a
lámpa
kigyulladása jelez.
Mindkét esetben az Indítás/Szünet gomb lámpája
villog, hogy emlékeztesse Önt arra, hogy az
indítógombot újra be kell nyomni.
A készülék ezeket a programokat olyan szondák
segítségével végzi, amelyek észlelik a ruhanemu
nedvességének fokát.
Egyszeruen állítsa csak be a programot a ruha
típusa és a kívánt szárítási mód foka szerint.
Idore beállított szárítás
Használható a szárítás befejezésére, ha szükséges.
Állítsa be a 90 vagy a 60 perces programot pamut
ruhanemuhöz, s a 30 perces programot a muszálas
ruhanemuhöz.
7. Jelzolámpák
Ezek a lámpák a következo funkciókat jelzik:
Az éppen folyamatban levo program törléséhez
állítsa a tárcsát „0” helyzetbe.
„Szárítás” lámpa
A szárítás végén állítsa a tárcsát „0” helyzetbe,
hogy kikapcsolja a gépet a ruha kiszedése elott.
Ez a lámpa azt mutatja, hogy a készülék a szárító
fázisban van.
„Hutés” lámpa
Ez a lámpa azt mutatja, hogy a készülék a huto
fázisban van. A szárítás végén van egy 10 perces
hutofázis, amely kehuti a ruhát.
„A program vége” lámpa
Ez a lámpa ég a hutofázis végén, a gyurodés-gátló
fázis közben és a program végén.
„Szuro-tisztítás” lámpa
Ez a lámpa ég a program végén, hogy emlékeztesse
Önt arra, hogy a szuroket ki kell tisztítani.
„Teli víztartály” lámpa
Ez a lámpa gyullad ki a program végén, hogy
emlékeztesse Önt arra, hogy a víztartályt ki kell
üríteni. Ha ez a lámpa ég egy program közben, az
azt jelenti, hogy a víztartály tele van. A jelzocsengo
bekapcsol, a program leáll, az Indítás/Szünet gomb
lámpája villog.
58
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 59
Program táblázat
Ruhanemu típus
A kívánt szárítás foka
Max. terhelés (1)
Program
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
A
B
C(*)
D
E(*)
F
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G
H(*)
J
Pamut és lenvászon
extra száraz
felvételre kész
készlet-száraz
kicsit nedves
vasalásra kész
gépi vasalásra kész
Muszálas ruhanemu
extra száraz
készlet-száraz
vasalásra kész
Tipegok
gyerek-ciklus
1 kg (10 tipego)
K
Zakók, nadrágok, ruhák,
szoknyák
Friss száraz
1-4 darab ruha
L
(*) A CEI 1121 szabványok szerint.
• A “K” gyermek-ciklus egy speciális program “felvételre kész” tipegok szárítására.
• Az “L” friss száraz olyan ruhák egy a piacforgalomban kapható különleges szer segítségével való otthoni
tisztítására és felfrissítésére szolgál, amelyek cimkéjén a “csak vegyileg tisztítható” felirat olvasható.
Idore beállított szárítás @
Szárítási ido
Max. terhelés (1)
A program-kapcsoló
tárcsa helyzete
Pamut
90 perc
5 kg
90’
Pamut
60 perc
5 kg
60’
Muszálas ruhanemu
30 perc
2.5 kg
30’
Ruhanemu típus
(1) Soha ne tömje tele a dobot (ne tegyen bele például nagy takarókat).
A szárítási ido a következok szerint változik:
• A ruhanemu típusa
• A behelyezendo ruha mérete
• A centrifugálás foka a szárítás elott
• A kívánt szárítási fok.
Friss és hus
A program-beállító tárcsának ezt a helyzetét a ruhanemu felfrissítésére lehet használni (pl. a molyirtó szer eros
szagának eltávolítására). A program idotartama 10 perc.
Terhelés
Gyakran nehéz megbecsülni a szárítandó ruhák súlyát. Ezért javasoljuk, hogy vegye figyelembe a következo
irányadást:
• pamut, lenvászon: a dobot tele lehet pakolni, de nem túlságosan szorosan;
• muszálas ruhanemu: a dobot ne tömje meg a felénél jobban;
• kényes anyagok: a dobot ne tömje meg a harmadánál jobban.
59
MAGYAR
Automatikus szárítás (elektronikus programok)
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 60
9. Ha a ruhát nem veszi ki a ciklus végén, a szárító
elvégez egy gyurodés-mentesíto fázist
(idotartama: maximum 30 perc).
A muveletek végrahajtásának sorrendje
Mielott használatba helyezné a centrifugás
szárítóját, javasoljuk, hogy helyezzen el a készülék
belsejében néhány nedves ruhadarabot, és
végezzen el egy 30 perces szárítást.
Lehetséges, hogy egy teljesen új centrifugás szárító
belsejében por található.
Ha nem veszi ki a ruhát, a szárító automatikusan
leáll a gyurodésmentesíto fázis végén. A
,
a
lámpák égve maradnak, és a
jelzocsengo 2 percig szól.
10. Állítsa a program-kapcsoló tárcsát “0” helyzetbe;
minden lámpa kialszik. A készüléket kikapcsolta.
Vegye ki a ruhát.
Szárítás
Ha kinyitja, majd bezárja az ajtót, mielott a
kapcsolótárcsát „0”-ra állította volna, minden
olyan lámpa, amely a lejárt program fázisaira
vonatkozik, kigyullad.
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Nyissa ki az ajtót.
Minden használat után
• Tisztítsa meg a szuroket (l. 62. old.).
• Ürítse ki a víztartályt (l. 63. old.).
Fontos!
Ha a szárító programot le kell állítani, mielott a
végére érne, állítsa a program-kapcsoló tárcsát
helyzetbe, és várja meg, amíg a hutofázis a végére
ér, mielott kiveszi a ruhát. Ezáltal elkerüli a készülék
belsejében történo felmelegedést. Ehhez eloször
állítsa a tárcsát „0”-ra, és azután -ra, majd
nyomja meg az Indítás
gombot.
3. Helyezze be a ruhadarabokat egyenként,
könnyedén kirázva oket.
4. Zárja be az ajtót. Ellenorizze, hogy a ruhák nem
kerültek-e az ajtó és a szuro közé.
5. Állítsa be a szárító programot vagy az idot. A
a
lámpák kigyulladnak.
,
6. Ha szükséges, nyomja be az alacsony
homérséklet
gombot és/vagy a jelzocsengo
KI
gombot vagy a GYORS szárítás
gombot.
A program módosítása
Az éppen muködésben levo program
megváltoztatásához eloször törölje azt a programkapcsoló tárcsát “0”-ra állítva. Állítsa be az új
programot, és nyomja be az Indítás
gombot.
7. Állítsa be a KÉSLELTETETT SZÁRÍTÁS
gombot, ha szükséges.
8. Nyomja be az Indítás
gombot: a megfelelo
lámpa nem villog tovább, és megkezdodik a
szárítás. Csak a
lámpa marad égve. Ha
beállította a késleltetett indítást, a gép elkezdi a
visszaszámlálást.
Ha a program-kapcsoló tárcsát más helyzetbe
állítja, míg a gép muködésben van, a
jelzocsengo megszólal, és a program-fázis jelzo
lámpa villogni kezd.
A dob mindkét irányt váltogatva forog szárítás
közben.
Minden szárító program 10 perces hutofázissal
(a
lámpa ég) végzodik.
E fázis végeztével lehet a ruhát kivenni.
A
,
a
lámpák égnek.
60
30-10-2003
14:20
Pagina 61
• A ruhát alaposan ki kell centrifugálni, mielott
centrifugás szárítóba helyezi.
Hasznos tanácsok
• Könnyen kezelheto ruhadarabokat is, mint. pl.
az ingeket, egy rövid elo-centrifugának kell
alávetni szárítás elott (a gyurodésre való
hajlamosságtól függoen kb. 30 másodpercig vagy
a mosógépe külön rövid centrifuga programját
használva).
• Próbálja meg a gépet a maximális mennyiségu
ruhával megrakni, mivel kis mennyiséggel való
muködtetés nem gazdaságos.
Tájékoztatásul itt egy lista, amely néhány
szokásos ruhanemu átlagos súlyát mutatja.
Lepedo
Asztalteríto
700 – 1000 g
400 – 500 g
Konyharuha
70 –120 g
Szalvéta
50 – 100 g
Törölközo
150 – 250 g
Fürdoköpeny
• Elofordulhat, hogy a kötött textília (kötött alsó
ruhanemu) kicsit összemegy a szárítás közben.
Ne szárítsa túl e típusú ruhadarabokat. Ajánlatos,
hogy vásárláskor a méret kiválasztásakor elore
számoljon a zsugorodás lehetoségével.
• Kikeményített ruhadarabokat is tehet a szárítóba.
De ahhoz, hogy a kívánt kikeményített hatást érje
el, válassza a „vasalásra kész” programot. A
keményítés esetleges maradványainak
eltávolításához törölje ki a belso dobot a szárítás
után egy nedves ruhával, majd törölje szárazra.
1000 – 1500 g
Férfiing
200 – 300 g
Párnahuzat
100 – 200 g
Férfi pizsama
400 – 500 g
Noi hálóing
200 – 250 g
• Az elektrosztatikus töltés elkerülése érdekében,
mikor a szárítás befejezodik, használjon vagy
ruhaöblítot, amikor mossa a szennyest, vagy
kimondottan centrifugás szárítóhoz való ruhakondicionáló szert.
• Soha ne tegye centrifugás szárítóba a
következoket:
Különösen kényes ruhadarabokat, mint pl. tüll
függöny, gyapjú, selyem ruhadarabok,
fémdíszítéses ruhaanyagok, nylon harisnya,
vastag anyagok, mint pl. anorák, takarók,
pehelypaplan, hálózsák, tollpaplan és bármilyen
olyan ruhadarab, amely habszivacsot vagy a
habszivacshoz hasonló anyagot tartalmaz.
• Vegye ki a ruhát, amikor a szárító befejezi a
muködést.
• Ha egyes ruhadarbok még nedvesek maradnak
szárítás után, állítson be egy rövid szárítás utáni
idot, de legalább 30 percet.
Ez különösen szükséges lehet többrétegu
ruhadarabok esetén (pl. ingnyakak, zsebek, stb.).
• Mindig kövesse a ruha cimkéjén található
útmutatást:
centrifugás szárítóba teheto
normál szárítás (magas homérsékleten)
kényes szárítás (alacsony homérséklet)
nem szabad centrifugás szárítóba tenni
• Gombolja be a párnahuzatokat és a különbözo
huzatokat, hogy elkerülje annak lehetoségét, hogy
kisebb ruhadarabok belsejükben
összegabalyodjanak. Zárja le a nyomógombokat,
húzza össze a zipzárakat és a kapcsokat, kötözze
össze az öveket és a kötények szalagjait.
• Válassza szét a ruhát a ruhanemu típusa és a
kívánt szárítási fokozat szerint.
• Ne szárítsa túl a ruhát, ezáltal elkerüli a gyurodésképzodést és energiát takarít meg.
• Lehetoleg ne szárítson együtt sötét ruhát világos,
színes és bolyhos ruhadarabokkal, mint pl.
törölközok, mert ezek magukhoz vonzhatják a
bolyhokat.
61
MAGYAR
125992320•h
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 62
Karbantartás és tisztítás
Ki kell kapcsolni a készüléket az elektromos
hálózatból, mielott bárminemu tisztítási vagy
karbantartási muveletet végez.
Egy ido után egy a ruhára lerakódott mosószermaradéknak köszönhetoen patina keletkezik a
szuron. Amikor ez megtörténik, tisztítsa meg a
szuroket langyos vízzel, s egy kefét használva.
Vegye ki az ajtóban levo szurot az ajtót a képen
látható módon kinyitva (lehet, hogy a foga bal vagy
jobb oldal felé néz).
A külso felület tisztítása
Csak szappanos vizet használjon, és aztán alaposan
szárítsa meg.
Fontos: ne használjon denaturált szeszt, oldószert
vagy más hasonló terméket.
Az ajtó tisztítása
Idonként tisztítsa meg az ajtó belso részét, hogy
eltávolítsa a bolyhokat a szuro körüli
tömítogyurukrol. A gondos és alapos tisztítás helyes
szárítást biztosít.
Ne használja a készüléket szurok nélkül.
A kondenzátor egység tisztítása
Tisztítsa meg a kondenzátort, amikor a @ lámpa
kigyullad.
A kondenzátor a kis ajtó mögötti kis szekrény alsó
részén található. Az ajtó nyitásához nyomja be a
zárópecket, ahogy a kép mutatja.
A szurok tisztítása
Szárítója csak akkor fog jól muködni, ha a szurok
tiszták.
A szurok összegyujtik az összes bolyhot, amely
szárítás közben felhalmozódik, és ezért le kell oket
tisztítani egy nedves ruhával minden program
végén, mielott a ruhát kiveszi.
A
lámpa ég, hogy emlékeztesse Önt erre a
muveletre.
A szárító ciklus közben vagy a végén elofordul, hogy
a kondenzátor-betét felületén víz jelentkezik.
A kondenzátor kiemeléséhez eloször fordítsa a két
piros zárópecket lefelé, majd vegye ki a kondenzátor
egységet a fogantyújánál megtartva.
A belso ajtóban levo szurot ki kell venni a
tisztításhoz.
Ne ijedjen meg a bolyhok mennyiségétol. Nem a
szárító által okozott túlzott dörzsölodésnek
köszönheto. Minden ruhaszövet bolyhosodik szárítás
közben, de nem lehet észrevenni a levegoben. A
centrifugás szárítóban egyszeruen csak
összegyulnek a bolyhok a szuroben.
Tisztítsa meg egy kefével, és öblítse le folyóvízzel,
ha szükséges.
A külso részt is tisztítsa meg, minden bolyhot
eltávolítva.
62
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 63
A légszívó rács tisztítása
Tisztítsa meg egy nedves ruhával a gumitömítést a
kondenzátor-szekrény körül és a kis ajtó belso
részén.
Egy porszívó segítségével távolítsa el a bolyhokat a
készülék hátuljhán található légszívó rácsról.
Fontos! Ne használjon hegyes tárgyat vagy eszközt
a lemezek közötti részek tisztításához, mivel ezek
megsérthetik a kondenzátort, és áteresztové teszik.
Helyezze vissza a kondenzátort, fordítsa a piros
zárópeckeket felfelé, és zárja le az ajtót.
A víztartály kiürítése
A dob tisztítása
A ruhából kifacsart víz a gép belsejében lecsapódik,
és a tartályban összegyulik.
A tartályt ki kell üríteni minden szárító ciklus után,
hogy biztosítsa a a gép legközelebbi használata
során a hatékony muködését. A @ jelzolámpa
emlékezteti Önt erre a muveletre.
Amikor a ruha nem szárad meg a kívánt mértékben,
más szóval, mikor vagy túl száraz vagy túl nedves,
javasoljuk, hogy törölje át a dob belsejét egy ecetbe
áztatott ruhával.
Ez eltünteti azt a vékony patinát, ami a dobban
képzodött (s ami a mosás közben használt
mosószer és ruhaöblítoszer lerakódásaiból adódik ill.
a vízben található vízko-lerakódás következménye),
s ami megakadályozza, hogy a szonda felmérhesse
a szárazság megfelelo mértékét.
A következoképpen járjon el:
• Emelje ki a tartályt
• Fordítsa fel, és engedje, hogy a víz kifolyjon belole
• Illessze vissza a tartályt
A tartályt megfeleloen kell visszailleszteni.
Ha nem így történik, a
jelzolámpa kigyullad a
következo szárítás alatt, és a program leáll,
nedvesen hagyva a ruhát. Megszólal a jelzolámpa.
Miután kiürítette és visszahelyezte a tartályt, meg
kell újra nyomni az
INDÍTÁS gombot ahhoz, hogy
a program folytatódjon.
Ügyes ötlet: A kicsapódott vizet fel lehet használni
gozölos vasalóhoz vagy elem feltöltéséhez, stb.
Ebben az esetben le kell szurni (pl. egy kávészuron
keresztül).
63
MAGYAR
Ne használja a készüléket, ha a kondenzátor
nincs megfeleloen beillesztve a helyére.
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 64
Muködési rendellenességek
Mielott a helyi Szervízhez fordulna, ellenorizze a következoket:
Meghibásodás
Lehetséges okok
• Az ajtó(k) nyitva van(nak).
- A szárító nem muködik:
• A gép dugója nincs az aljzatba dugva.
• Az aljzatban nincs áram.
• A program-kapcsolót nem jól állította be.
• A víztírtály tele van vagy nem megfeleloen van
behelyezve (a
lámpa ég). A program beindul,
de kb. 3 perc elteltével leáll.
• Nem nyomta meg az
indítás gombot.
• A KÉSLELTETETT INDÍTÁS opció lett beállítva.
• A szurok eltömodtek.
- A szárító nem megfeleloen szárít:
• A kondenzátor eltömodött.
• A víztartály tele van.
• A beállított ciklus nem alkalmas a ruhához.
• Nem elegendo a szárítási ido.
• A ruha nem lett rendesen kicentrifugálva.
• Az
alacsony homérséklet funkció lett beállítva.
• Túl nagy mennyiségu ruha lett betéve.
• A szárítógép nem megfeleloen lett beszerelve.
Ha a fentiek után még mindig nem oldódott meg a
hiba, forduljon a helyi Szervízhez.
Ezt az információt megtalálja a kalibráló lemezen
(l. a 55. oldalon levo képet).
Ne felejtse el megadni a készülék modelljét és
szériaszámát.
64
125992320•h
30-10-2003
14:20
Pagina 68
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of
approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement