Aeg-Electrolux | T35850 | User manual | Aeg-Electrolux T35850 Handleiding

LAVATHERM T35850
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Sèche-linge à évacuation
Luchtafvoerdroger
2
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et
optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation
Avertissements importants
3
3
Description de l'appareil
5
Bandeau de commande
6
Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première
fois
6
Tri et préparation du linge
Poids du linge
Tableau des programmes
6
7
8
Utilisation quotidienne
10
Mise en marche de l'appareil / éclairage
10
Ouverture de la porte / chargement du
linge
10
Sélection du programme
10
Sélection des options complémentaires
10
Réglage du départ différé
11
Démarrage du programme
11
Modification du programme
11
Ajout ou retrait de linge avant la fin du
programme
12
Fin du cycle de séchage / retrait du linge
12
Entretien et nettoyage
12
Nettoyage du filtre à peluches
12
Nettoyage de la porte
13
Nettoyage du tambour
13
Nettoyage du bandeau de commandes et de
la carrosserie
14
En cas d'anomalie de fonctionnement
14
Résolution des problèmes
14
Réglages de l'appareil
15
ALARME toujours désactivée
15
Dureté de l'eau
16
Caractéristiques techniques
17
Installation
Emplacement
Retrait des protections de transport
Installation du tuyau d'évacuation
Branchements électriques
Réversibilité de la porte
Accessoires spéciaux
Environnement
Conseils relatifs à l'environnement
Maintenance
18
18
18
19
20
20
22
23
23
24
Garantie/service-clientèle
Garantie Europeenne
24
27
www.electrolux.com
28
Sous réserve de modifications
Avertissements importants
3
Notice d'utilisation
Avertissements importants
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements,
avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son
fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez ces instructions et transmettez-les en cas de changement de propriétaire, afin que toutes les personnes amenées à utiliser l'appareil soient correctement informées sur son utilisation et les
consignes de sécurité à observer.
Sécurité générale
• Il est interdit de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet
appareil.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela,
vérifiez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les
cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et
ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• Pour éviter les risques d'incendie dus à un séchage excessif, n'utilisez pas l'appareil pour
le séchage des pièces de linge suivantes : coussins, oreillers, couvertures matelassées et
similaires (ces pièces accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains,
tissus imperméables, articles renforcés de caoutchouc ou vêtements et taies d'oreiller
rembourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par
du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Exigez
des pièces de rechange certifiées Constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude
avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-linge.
• Risque d'explosion : ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des
solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire).
Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge
lavé à l'eau.
• Risque d'incendie : le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut
être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
4
Avertissements importants
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni
d'allumettes
AVERTISSEMENT
N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir
immédiatement tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur. Risque
d'incendie !
• Risque de choc électrique ! N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement)
pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dommages.
• Assurez-vous de disposer d'une ventilation adéquate dans la pièce où se trouve l'installation, de façon à éviter les retours de gaz en provenance d'appareils brûlant d'autres
combustibles, y compris des feux ouverts.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez
pas et contactez le magasin vendeur.
• L'appareil doit être débridé avant la première utilisation. En cas de non-respect de cette
recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne confiez les travaux électriques de votre habitation nécessaires à l'installation de votre
appareil qu'à un électricien qualifié.
• Veillez à ne pas écraser le cordon d'alimentation avec l'appareil.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de
circuler librement autour de l'appareil.
• Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le cordon
d'alimentation et/ou le tuyau d'alimentation.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez le kit de superposition (accessoire en option).
Usage
• Cet appareil est destiné à un usage particulier. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés en contact avec des détachants volatiles. Si
de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le
produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
Description de l'appareil
5
• Le cordon d'alimentation ne doit jamais être tiré au niveau du cordon ; mais toujours au
niveau de la prise.
• N'utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de commande, le
plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être utilisés conformément aux
instructions de leur fabricant.
• Attention - surface chaude : Ne touchez pas le cache de l'ampoule d'éclairage de porte
quand l'éclairage est en fonctionnement. 1)
•
Surface brûlante : Ne touchez pas l'arrière de l'appareil durant le fonctionnement.
Sécurité des enfants
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans
supervision.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants - risque d'asphyxie ! Conservez-les hors de la portée des enfants.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que les enfants ou vos animaux domestiques ne pénètrent pas dans le
tambour.
Description de l'appareil
1
4
2
5
3
7
8
6
1) Uniquement les sèche-linge avec éclairage intérieur du tambour.
6
Bandeau de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
Bandeau de commande
Porte
Filtre à peluches
Eclairage intérieur
Plaque signalétique
Pieds réglables
Orifices d'évacuation latéraux / orifice d'évacuation arrière
Bague de serrage
Bandeau de commande
5
WOL/ LAINE
UIT
ARRET
GEMAKKELIJK
STRIJKEN
FACILE A REPASSER
LICHT AAN/
ECLAIRAGE
KATOEN/ COTON
STARTUITSTEL
DEPART DIFFERE
EXTRA DROOG
TRES SEC
3h
KASTDROOG
PRET A RANGER
LICHTE
SPORTKLEDING
SPORT
JEANS
SYNTHETISCH
SYNTHETIQUES
EXTRA DROOG
TRES SEC
KASTDROOG
PRET A RANGER
STRIJKDROOG
PRET A REPASSER
OPFRISSEN/
RAFRAICHIR
30 MIN
1
DELICAAT
DELICAT
SENSITIVE
SENSIBLE
ANTIKREUK
LANG
ANTIFROISSAGE
6h
9h
DROGEN
SECHAGE
AFKOELEN
REFROIDISS.
EINDE/ FIN
STRIJKDROOG
PRET A REPASSER
BEDLINNEN
DRAPS
1
2
3
4
5
4
ZOEMER
ALARME
2
ZEEF/ FILTRE
START
DEPART
PAUZE
PAUSE
3
Sélecteur de programmes et ARRET interrupteur
Touches de fonction
Touche DEPART PAUSE
Touche DEPART DIFFERE
Voyant de fonction
Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois
Afin d'éliminer d'éventuels résidus de fabrication (poussière, graisse), essuyez le tambour
du sèche-linge avec un chiffon humide et effectuez un cycle de séchage de courte durée
(30 minutes) de quelques chiffons humides (essorés).
Tri et préparation du linge
Tri du linge
Tri et préparation du linge
7
• Triez le linge par type de textile :
– Coton/lin pour les programmes de type COTON.
– Textiles mixtes et synthétiques pour les programmes de type SYNTHETIQUES .
• Triez le linge en fonction du type d'étiquette. Les étiquettes d'entretien signifient :
Séchage en sèche-linge possible dans tous
les cas
Séchage à une température normale
Séchage à une température réduite (appuyez sur la touche
DELICAT !)
Séchage dans un sèche-linge non autorisé
N'introduisez pas dans l'appareil de linge humide n'étant pas désigné sur l'étiquette d'entretien comme pouvant être séché en sèche-linge.
Cet appareil peut être utilisé pour tous les articles dont l'étiquette mentionne qu'ils peuvent
être séchés en sèche-linge.
• Ne séchez pas de vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les textiles
pourraient déteindre.
• Ne séchez pas de lainages et la bonneterie à l'aide du programme TRES SEC. Risque de
rétrécissement !
• La laine peut être séchée uniquement avec un programme spécialLAINE !
Préparation du linge
• Pour éviter que le linge ne s'enroule et forme des nœuds : fermez les fermetures éclair,
boutonnez les housses de couettes et nouez les cordons ou les rubans (par ex. ceintures
de tabliers).
• Videz les poches. Enlevez toutes les pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté,
etc.).
• Retournez sur l'envers les articles doublés (par ex. les anoraks avec doublure en coton :
la doublure doit être à l'extérieur). Ces tissus sécheront mieux.
Poids du linge
Type de linge
Poids
peignoir
1 200 g
serviette
100 g
housse de couette
700 g
drap
500 g
taie d'oreiller
200 g
nappe
250 g
drap de bain
200 g
torchon
100 g
chemise de nuit
200 g
sous-vêtements féminins
100 g
chemise de travail homme
600 g
chemise de travail homme
200 g
8
Tableau des programmes
Type de linge
Poids
pyjama homme
500 g
chemisier
100 g
sous-vêtements homme
100 g
ALARME
Etiquettes d'entretien
SENSIBLE
ANTIFROISSAGE
DEPART DIFFERE
Fonctions/options complémentaires
DELICAT
Charge maximum (poids à sec)
Programmes
Tableau des programmes
COTON
TRES SEC
7 kg
•
•
•
•
Séchage complet des textiles épais ou mul• ticouches (par ex. linge en tissu éponge, peignoirs de bain).
COTON
PRET A
RANGER 1)
7 kg
•
•
•
•
Séchage complet des textiles d'une épaisseur
• homogène (par ex., linge en tissu éponge,
serviettes éponge ou lainages).
COTON
PRET A REPASSER1)
7 kg
•
•
•
•
•
SYNTHETIQUES TRES
SEC
3 kg
•
•
•
•
Séchage complet des textiles épais ou mul• ticouches (par ex. pull-overs, linge de lit, lin- 2)
ge de table).
Utilisation/propriétés
Pour les tissus fins à repasser (par ex. lainages, chemises en coton).
3 kg
•
•
•
•
Pour les tissus fins ne nécessitant pas de repassage (par ex. chemises en textiles mélan• gés, linge de table, vêtements de bébé,
2)
chaussettes, lingerie à baleines ou armatures).
SYNTHETIQUES PRET
A REPASSER
3 kg
•
•
•
•
•
TIME 30
1 kg
•
-
•
•
Pour sécher des pièces de linge séparées ou
• de petites quantités de linge n'excédant pas
1 kg.
SYNTHETIQUES PRET
A RANGER
1)
Pour les tissus fins à repasser (par ex. laina2)
ges, chemises en coton).
Utilisation/propriétés
RAFRAICHIR
1 kg
•
-
•
•
Programme spécial permettant de rafraîchir
ou de nettoyer des textiles avec des produits
•
de nettoyage à sec vendus dans le commerce.
DRAPS
3 kg
•
-
•
•
•
Linge de lit (draps, taies d'oreillers, couvrelits, housses de couettes).
JEANS
7 kg
•
•
•
•
Pour vêtements de détente comme jeans,
sweats, etc., en tissus de résistances diverses
•
(par ex. au niveau du poignet, du col ou des
coutures).
SPORT
2 kg
A3)
-
•
•
•
•
Programme spécial doté d'un mécanisme
anti-froissage pour les textiles mélangés tels
que les chemises et les corsages ; pour un
repassage sans peine. Le résultat dépend de
la nature et de la qualité des textiles. (La
•
charge correspond à environ 5 à 7 chemises.)
Recommandation : Placez le linge dans le
sèche-linge tout de suite après l'essorage.
Une fois sec, retirez immédiatement le linge
de l'appareil et mettez-le sur un cintre.
•
LAINE est un programme spécial permettant
un traitement rapide à l'air chaud de lainages séchés à l'air, portés ou laissés dans l'ar•
moire pendant une période prolongée. Cela
permet de redresser les fibres de la laine et
de l'adoucir.
FACILE A
REPASSER
LAINE
1 kg
(ou 5
chemises)
1 kg
A3)
•
-
-
1) Conformément à la norme CEI 61121
2) sélectionner l'option DELICAT
3) Automatique
•
-
Pour tenues de sports, textiles fins, polyester,
ne nécessitant pas de repassage.
9
Etiquettes d'entretien
ALARME
DEPART DIFFERE
SENSIBLE
ANTIFROISSAGE
Fonctions/options complémentaires
DELICAT
Charge maximum (poids à sec)
Programmes
Tableau des programmes
10
Utilisation quotidienne
Utilisation quotidienne
Mise en marche de l'appareil / éclairage
Tournez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme ou sur ECLAIRAGE.
L'appareil est mis en marche. Quand la porte est ouverte, le tambour est éclairé.
Ouverture de la porte / chargement du linge
1. Ouvrez la porte :
Appuyez fortement sur la porte (point de
pression) pour l'ouvrir
2. Chargez votre linge sans le tasser.
ATTENTION
Veillez à ne pas coincer de linge entre la porte
et le joint en caoutchouc.
3. Refermez la porte en appuyant fortement.
Le verrouillage doit être audible.
Sélection du programme
Sélectionnez un programme à l'aide du sélecteur de programmes.
Sélection des options complémentaires
Les options complémentaires proposées pour les programmes de séchage sont DELICAT,
SENSIBLE, ANTIFROISSAGE et ALARME
1. Tournez le sélecteur pour choisir un programme de séchage.
2. Pour sélectionner une option, appuyez sur la touche de l'option souhaitée. Les voyants
correspondants s'allument.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Options pour sélectionner les options appropriées. L'icône DEPART PAUSE clignote.
Certaines options ne peuvent pas être sélectionnées en même temps que les options DELICAT et SENSIBLE. Certaines d'entre elles ne peuvent pas être sélectionnée avec certains
programmes
DELICAT
Ce programme permet de sécher les tissus particulièrement délicats portant l'étiquette d'entretien , ainsi que les textiles sensibles à la chaleur
(comme l'acrylique ou la viscose). Ce programme
diffuse une température réduite.
DELICAT ne convient que pour des charges de 3 kg
maximum.
STARTUITSTEL
DEPART DIFFERE
3h
6h
9h
DROGEN
SECHAGE
AFKOELEN
REFROIDISS.
EINDE/FIN
DELICAAT
DELICAT
SENSITIVE
SENSIBLE
ANTIKREUK
LANG
ZOEMER
ANTIFROISSAGE ALARME
ZEEF/ FILTRE
START PAUZE
DEPART PAUSE
Utilisation quotidienne
11
ANTIFROISSAGE
Cette fonction complémentaire, une fois sélectionnée, prolonge de 60 minutes la phase
anti-froissage (30 minutes) à la fin du cycle de séchage. Au cours de cette phase, le tambour
tourne par intermittence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Cette phase
dure effectivement 90 minutes. Au cours de la phase anti-froissage, le linge peut être retiré
à tout instant.
Lorsque l'option est activée, le voyant correspondant à la fonction ANTIFROISSAGE est
allumé.
SENSIBLE
Ce programme permet de sécher délicatement des textiles fréquemment portés. Il démarre
à pleine puissance de chauffage, puis la chaleur diminue au fur et à mesure que le cycle se
poursuit, ce qui permet de sécher le linge en douceur.
ALARME
La fonction ALARME est désactivée à la livraison.
Pour l'activer, sélectionnez l'option ALARME.
Le signal sonore indique :
– la fin du programme
– le début et la fin de la phase anti-froissage
– un arrêt de cycle anormal
– une alarme
Réglage du départ différé
La touche DEPART DIFFERE permet de retarder le départ d'un programme de 3, 6 ou
9 heures.
1. Sélectionnez le programme et les fonctions complémentaires.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche DEPART DIFFERE jusqu'à ce que le voyant correspondant au départ différé souhaité s'allume.
3. Pour activer le départ différé, appuyez sur la touche DEPART PAUSE. Les voyants ( 9H,
6H, 3H) changent toutes les trois heures jusqu'au moment du démarrage du programme.
Démarrage du programme
Appuyez sur la touche DEPART PAUSE. Le programme démarre.
Des voyants indiquent les différentes phases du programme en cours. De haut en bas, de
SECHAGE, REFROIDISS. à FIN .
Modification du programme
Pour modifier un programme sélectionné par inadvertance après l'avoir lancé, positionnez
d'abord le sélecteur de programmes sur ARRET. Le programme est annulé.
Après le départ du programme, il n'est plus possible de modifier le programme directement.
Si vous tentez toutefois de modifier le programme à l'aide du sélecteur de programmes ou
d'une touche de fonction (à l'exception de la touche ALARME), le voyant au-dessus de la
touche DEPART PAUSE clignote temporairement en jaune. Toutefois, le programme de séchage se poursuit normalement (protection du linge).
12
Entretien et nettoyage
Ajout ou retrait de linge avant la fin du programme
1. Ouvrez la porte.
AVERTISSEMENT
Le linge et le tambour peuvent être très chauds. Risque de brûlures !
2. Ajoutez ou retirez le linge.
3. Fermez la porte en appuyant fortement. Le verrouillage doit être audible.
4. Appuyez sur la touche DEPART PAUSE afin que le programme continue.
Fin du cycle de séchage / retrait du linge
Une fois le cycle de séchage terminé, les voyants FIN et FILTRE s'allument. Si la touche
ALARME a été activée, un signal sonore retentit à intervalles répétés pendant environ une
minute.
Les cycles de séchage (à l'exception du programme LAINE) sont automatiquement suivis
d'une phase anti-froissage qui dure environ 30 minutes. Au cours de cette phase, le tambour
tourne par intermittence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Au cours de la
phase anti-froissage, le linge peut être retiré à tout instant. Il est recommandé de sortir le
linge au plus tard vers la fin de la phase anti-froissage pour éviter qu'il ne se froisse.) Si la
fonction ANTIFROISSAGE est sélectionnée, la phase anti-froissage se prolonge de 60 minutes.
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le linge.
3. Enlevez le filtre après le retrait des vêtements. Nettoyez le filtre.
AVERTISSEMENT
Avant d'installer le filtre, vérifiez qu'il n'y ait rien d'autre à l'intérieur du logement du filtre.
4. Tournez le sélecteur de programmes sur ARRET.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
5. Fermez la porte.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utilisation de produits chimiques industriels pour le
nettoyage.
Nettoyage du filtre à peluches
Le filtre retient toutes les peluches qui s'accumulent pendant le séchage. Pour garantir le
bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire de nettoyer le filtre à peluches après
chaque cycle de séchage.
Le lumière correspondant ZEEF affiché vous le rappelle.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans avoir installé le filtre à peluches ou si ce dernier est
détérioré ou colmaté.
Entretien et nettoyage
13
1. Ouvrez la porte et sortez le linge.
2. Retirez le filtre qui se trouve dans le bas
du hublot.
3. Ouvrez le filtre en appuyant sur le bouton
entre les deux fentes des joints. Nettoyez
le filtre à l'aide d'un chiffon humide. Après
un certain temps, les filtres se couvrent
d'une patine due aux résidus de lessive sur
le linge. Pour éliminer cette patine, nettoyez le filtre à l'eau chaude en le frottant
à l'aide d'une brosse.
Fermez le filtre et n'oubliez pas de le remettre en place.
AVERTISSEMENT
Avant de placer le filtre, vérifiez qu'il n'y ait
rien d'autre à l'intérieur du logement du filtre.
4. Le filtre ne peut être installé que d'un côté. Si le filtre est mal installé, il déborde de son
logement.
Si le filtre ne s'enclenche pas en place, vous ne pourrez pas fermer la porte.
AVERTISSEMENT
Vous devez DÉBRANCHER l'appareil du réseau électrique avant toute opération de nettoyage ou d'entretien.
Nettoyage de la porte
Nettoyez périodiquement l'intérieur de la porte et autour du filtre pour éliminer les peluches. Un parfait nettoyage est indispensable pour un bon séchage.
Nettoyage du tambour
ATTENTION
N'utilisez pas de produits abrasifs ou caustiques pour nettoyer le tambour.
Le calcaire contenu dans l'eau ou les résidus de produits de lavage peuvent laisser un dépôt
à peine visible à l'intérieur du tambour. Dans ce cas, le détecteur d'humidité ne peut plus
alors reconnaître de manière fiable le taux d'humidité. Ce qui peut expliquer que lorsque
vous enlevez le linge, il risque d'être plus humide que prévu.
Nettoyez l'intérieur et les nervures du tambour à l'aide d'un détergent doux et d'un chiffon
humide.
14
En cas d'anomalie de fonctionnement
Nettoyage du bandeau de commandes et de la carrosserie
ATTENTION
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques.
Lavez la carrosserie et le bandeau de commandes à l'eau savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Résolution des problèmes
Anomalie
Le sèche-linge ne démarre pas.
Cause possible
Solution
Branchez l'appareil sur le secL'appareil n'est pas branché ou teur. Contrôlez le fusible dans
la boîte à fusibles (installation
le fusible est grillé.
domestique).
La porte de chargement est ouFermez la porte de chargement.
verte.
Avez-vous appuyé sur la touche DEPART PAUSE ?
Appuyez de nouveau sur la touche DEPART PAUSE.
Le programme choisi ne convient pas au linge.
À l'avenir, sélectionnez un autre programme (consultez le
"Tableau des programmes").
Le filtre est obstrué.
Nettoyez le filtre.
Le volume de linge est excessif.
Conformez-vous aux charges
recommandées.
Les résultats de séchage ne sont Les fentes d'aération sont bou- Libérez les fentes d'aération.
chées.
pas satisfaisants.
L'intérieur et les nervures du
Nettoyez l'intérieur et les nertambour sont couverts de résivures du tambour.
dus.
La porte ne ferme pas.
L'éclairage du tambour ne
fonctionne pas.
La conductivité de l'eau du lieu
d'installation ne correspond
pas au réglage standard de
l'appareil.
Reprogrammez les paramètres
standard de séchage (voir le
chapitre 'Options de programmation').
Le filtre n'est pas installé.
Mettez le filtre bien en place.
Tournez le sélecteur de proLe sélecteur de programmes est
grammes sur ECLAIRAGE ou sur
sur la position ARRET.
n'importe quel programme.
L'ampoule d'éclairage est défectueuse.
Remplacez l'ampoule (voir section suivante).
Le cycle de séchage s'arrête peu
Vous n'avez pas chargé une
Sélectionnez un programme
de temps après le démarrage du
quantité suffisante de linge ou temporisé ou un niveau de séprogramme.
Réglages de l'appareil
Anomalie
15
Cause possible
Solution
le linge chargé est trop sec pour chage supérieur (par ex. TRES
le programme sélectionné.
SEC au lieu de PRET A RANGER).
Le filtre est obstrué.
Nettoyez le filtre.
Le volume de linge est excessif. Réduisez la charge.
La durée du cycle de séchage
est anormalement longue. Remarque : Après environ 5 heures, le cycle de séchage s'arrête
automatiquement.
Le linge n'a pas été suffisamment essoré.
Essorez suffisamment le linge
avant de le mettre dans le sèche-linge.
La température ambiante est
particulièrement élevée. Le
compresseur est momentanément à l'arrêt comme dispositif
de sécurité contre les surcharges.
Il s'agit d'une fonction automatique et l'appareil ne présente aucun défaut. Si possible,
abaissez la température de la
pièce.
Remplacement de l'ampoule d'éclairage intérieur
Utilisez exclusivement une ampoule spéciale pour sèche-linge. Vous pouvez vous la procurer
auprès du service après vente ET no. 112 552 000-5.
Lorsque l'appareil est sous tension, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement au bout
de 4 minutes après l'ouverture de la porte.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'ampoule standard ! Elles émettent trop de chaleur et peuvent endommager
l'appareil !
Avant de remplacer l'ampoule, l'appareil doit être débranché ; en cas de raccordement fixe :
dévissez complètement le fusible ou désactivez-le.
1. Dévissez le cache de l'ampoule (il se trouve immédiatement derrière le hublot, en haut ;
voir chapitre " Description de l'appareil ")
2. Remplacez l'ampoule défectueuse.
3. Revissez soigneusement le cache.
Avant de revisser le cache, vérifiez que le joint torique est à la bonne place. N'utilisez pas
le sèche-linge en l'absence du joint torique.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, assurez-vous que le cache est bien vissé. Dans le cas contraire, vous
ne devez pas mettre en fonctionnement le sèche-linge.
Réglages de l'appareil
ALARME toujours désactivée
1. Tournez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme. Si le voyant correspondant à l'alarme est allumé, l'alarme est activée.
16
Réglages de l'appareil
2. Appuyez simultanément sur les touches DELICAT et SENSIBLE et maintenez-les enfoncées pendant environ 5 secondes. Le voyant de l'alarme s'éteint. L'alarme est toujours
désactivée.
3. L'alarme sera par défaut toujours désactivée. Vous pouvez utiliser la touche ALARME
pour activer ou désactiver l'alarme, mais l'appareil ne mémorise pas la sélection.
Dureté de l'eau
L'eau, selon les zones géographiques, contient en quantité variable des sels calcaires et
minéraux qui changent la valeur de la conductivité. Des variations importantes de la conductivité, par rapport aux valeurs affichées en usine, pourraient légèrement influencer
l'humidité résiduelle à la fin du séchage. Votre séche-linge permet de régler la sensibilité
du capteur conductimétrique sur la base de la valeur de la conductivité de l'eau.
1. Tournez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches DELICAT et ALARME et maintenez-les enfoncées pendant environ 5 secondes. Le réglage courant s'affiche sur les voyants : voyant
"FIN"– faible conductivité <300 micro S/cm, light " REFROIDISS." – conductivité moyenne 300-600 micro S/cm, lightS " REFROIDISS." et " FIN"– conductivité élevée >600 micro
S/cm
3. Appuyez sur la touche DEPART PAUSE jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez simultanément sur les touches DELICAT et ALARME
ou tournez le sélecteur sur la position ARRET
Caractéristiques techniques
17
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
– Directive 2006/95/CE du 12.12.2006 relative à la basse tension
– Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE relatives à la
compatibilité électromagnétique
– Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE
Hauteur x Largeur x Profondeur
85 x 60 x 58 cm
Volume du tambour
108 l
Profondeur avec porte ouverte
109 cm
Possibilité de réglage en hauteur
1,5 cm
Poids à vide
environ 32 kg
Charge (en fonction
du programme) 1)
max. 7 kg
Tension
230 V
Fusible nécessaire
16 A
Puissance totale
2600 W
Classe d'efficacité énergétique
C
Consommation d'énergie (7 kg de coton, préalablement essoré à 1000 tr/min)2)
3.9 kWh
Consommation d'énergie annuelle moyenne
263,1 kWh
Usage
Domestique
Température ambiante autorisée
+ 5°C à + 35°C
Données de consommation
Les consommations ont été mesurées dans des conditions d'essai normalisées. Les consommations
réelles dépendent des conditions d'utilisation de l'appareil.
Programme
Consommation d'énergie en kWh / temps de
séchage moyen en minutes
COTON PRET A RANGER2) 3)
3.9 / 103 (7 kg de linge préalablement essoré à
1000 tr/min)
COTON PRET A REPASSER2)
3.05 / 78 (7 kg de linge préalablement essoré à
1000 tr/min)
SYNTHETIQUES PRET A RANGER2)
1.15 / 32 (3 kg de linge préalablement essoré à
1200 tr/min)
1) Les charges indiquées peuvent varier d'un pays à un autre en fonction des méthodes de mesure différentes.
2) conformément à la norme EN 61121
18
Installation
Installation
Emplacement
• Par commodité, il est conseillé d'installer l'appareil près de votre lave-linge.
• Le sèche-linge doit être installé dans un lieu propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir circuler librement tout autour de l'appareil. N'obstruez pas la grille
d'aération frontale ou les grilles d'entrée d'air à l'arrière de l'appareil.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sèchelinge, installez-le sur une surface robuste et parfaitement horizontale.
• Après l'installation du sèche-linge, mettez-le d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il
n'est pas d'aplomb, rectifiez en vissant ou dévissant les pieds de réglage.
• Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas limiter la circulation de l'air au
sol par des tapis à longs poils, des morceaux de bois, etc. Il pourrait se produire une
accumulation de chaleur qui nuirait au fonctionnement du moteur et risquerait de l'endommager.
La température de l'air chaud dégagé par le sèche-linge peut atteindre 60°C. L'appareil ne
doit donc pas être installé sur des sols non résistants aux températures élevées.
Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre le bon fonctionnement
de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Si l'appareil doit être déplacé, transportez-le verticalement.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou
une porte battante avec charnière du côté opposé de celle de l'appareil.
Retrait des protections de transport
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de protection de transport.
1. Ouvrez la porte
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur du
tambour.
Installation
19
3. Enlevez la gaine plastique avec le rembourrage en polystyrène de l'appareil.
Installation du tuyau d'évacuation
Pour simplifier l'installation, vous disposez de plusieurs orifices d'évacuation : un à l'arrière,
un à gauche et un à droite. Pour relier le tuyau à l'appareil, appliquer d'abord à une extrémité
du tuyau la bague de serrage (A) se trouvant sur l'orifice arrière puis introduire le tuyau
dans l'orifice d'évacuation choisi. Bouchez les autres orifices à l'aide des caches fournis.
Si le tuyau est long et si l'appareil est placé dans
un local froid, l'humidité risque de se condenser
en eau à l'intérieur du tuyau. Ce phénomène naturel est inévitable. Pour empêcher que l'eau de
condensation ne stagne dans le tuyau ou reflue
dans le sèche-linge, percez un petit trou (de 3 mm)
au point le plus bas du tuyau et déposez un petit
récipient au dessous. (Voir la figure, au point B).
Une fois relié au sèche-linge, amenez le tuyau flexible au point d'évacuation souhaité, en veillant à
ce que la longueur totale de la course soit inférieure à 2 m, et qu'il ne présente pas plus de deux
coudes. En ce qui concerne le conduit, si vous avez
décidé d'équiper l'extrémité du tuyau de raccordement sur l'extérieur d'un mur ou d'une grille, faites appel à un constructeur marchant
pour savoir comment faire et quel matériel utiliser.
20
Installation
AVERTISSEMENT
Attention à ne pas raccorder ce sèche-linge sur un
conduit de fumées.
Notez que pour éviter tout problème de condensation, il est essentiel que le sèche-linge soit équipé d'un tuyau flexible qui transporte l'air humide
bien au-delà des éléments de cuisine ; de préférence en dehors de la cuisine. Pour empêcher toute surchauffe de l'appareil, il est important de ne
pas bloquer la sortie d'évacuation de la vapeur. Un
débit d'évacuation d'au moins 150 m3/h doit être
assuré. Si le sèche-linge est installé près d'éléments de cuisine, assurez-vous que le tuyau d'évacuation ne soit pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité du séchage sera réduite, le temps de séchage plus long et la
consommation d'énergie plus élevée. Si le tuyau est complètement écrasé, le disjoncteur
dont l'appareil est équipé risque de se déclencher. Pendant le fonctionnement du sèchelinge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C
pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Branchements électriques
Contrôlez les caractéristiques électriques de l'appareil (tension d'alimentation, type de
courant, fusibles, etc.) sur la plaque signalétique. La plaque signalétique est située près de
la porte (voir la "Description du produit").
Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes et réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au
non-respect des consignes de sécurité mentionnées ci-dessus.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil doit être remplacé, faites appel au Service
après-vente.
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est
terminée.
Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant de changer le sens d'ouverture de la porte, débranchez votre appareil.
Installation
1.
21
Ouvrez la porte.
A
B
C
A
2.
3.
4.
B
Dévissez la charnière A située sur la façade avant de l'appareil et démontez la porte.
Retirez les plaques de revêtement B. Pour ce faire, insérez un tournevis plat dans les
fentes, comme indiqué sur l'illustration, puis poussez un peu vers le bas pour enlever
les plaques.
Détachez le gong de fermeture C à l'aide d'un outil approprié en exerçant une pression sur le cran, enlevez-le et remettez-le en place sur le côté opposé en le faisant
tourner de 180°.
ATTENTION
Un petit ressort se trouve sous le bloc de verrouillage C. Pour assembler toutes les
pièces correctement, référez-vous à l’illustration :
22
Installation
Dévissez la charnière A de la porte, faites-la tourner de 180°, replacez-la sur le côté
opposé et revissez-la soigneusement.
6. Tournez les caches B de 180° et replacez-les respectivement sur le côté opposé.
7. Dévissez les caches D de la façade avant
D
de l'appareil, tournez-les de 180° et revissez-les sur le côté opposé.
F
8. Dévissez le dispositif de verrouillage de
la porte E, appuyez légèrement vers le
E
bas et enlevez-le de la façade avant de
l'appareil.
9. Enfoncez le fermoir F vers le bas, abaissez le cache légèrement et enlevez-le de
D
la façade de l'appareil.
10. Montez le connecteur du verrouillage E
E
sur le côté opposé et vissez soigneuseF
ment le dispositif de verrouillage de la
porte.
11. De l'autre côté, insérez le cache F jusqu'à
enclenchement du fermoir.
12. Montez la porte avec les charnières placées dans les logements sur la façade
avant de l'appareil et vissez soigneusement.
Remarque concernant la sécurité : La sécurité du fonctionnement de l'appareil n'est de
nouveau assurée que lorsque toutes les pièces en matière isolante ont été remontées.
5.
Accessoires spéciaux
Kit de superposition
Environnement
23
Un kit de superposition spécial est disponible
auprès de votre revendeur pour faciliter le
montage du sèche-linge au-dessus d'un lavelinge à chargement frontal dont la profondeur
est comprise entre 48 et 60 cm. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Environnement
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage respectent l'environnement et sont recyclables. Les éléments en
plastique sont identifiés par les sigles >PE <, >PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
AVERTISSEMENT
Lors de la mise au rebut de votre appareil, enlevez le câble et jetez-le avec la prise. Enlevez
le verrou de la porte et rendez-le inutilisable, cela évitera aux enfants de s'enfermer dans
l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Conseils relatifs à l'environnement
• Le sèche-linge rend le linge duveteux et doux. Il est par conséquent inutile d'utiliser un
adoucissant lors du lavage.
• Le sèche-linge fonctionne le plus économiquement possible si vous :
– laissez constamment dégagée la grille d'aération située sur le socle du sèche-linge ;
– respectez les charges indiquées dans le tableau récapitulatif des programmes ;
– nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage ;
– essorez suffisamment le linge avant de le sécher. Exemple : Données de consommation
– en fonction de la vitesse d'essorage – pour 7 kg de linge séché avec le programme
COTONPRET A RANGER.
24
Maintenance
Essorage préalable
Tours par minute
Cycle de séchage
Humidité résiduelle
Energie en kWh
en litres
en %
1000
4.20
60
3,9
1400
3.64
52
3.7
Maintenance
En cas d'anomalie de fonctionnement, vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas remédier vousmême au dysfonctionnement à l'aide de la notice d'utilisation (chapitre "En cas d'anomalie
de fonctionnement").
Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, veuillez contacter le service
après-vente.
Pour un dépannage dans les plus brefs délais, nous
vous recommandons de nous fournir les informations suivantes :
– Description du modèle
– Numéro de produit (PNC)
– Numéro de série (S No.) (les numéros sont indiqués sur la plaque signalétique)
– Type de dysfonctionnement
– Eventuellement le message d'erreur affiché par l'appareil
Pour avoir les numéros d'identification de l'appareil sous la main, nous vous recommandons
de les inscrire ici :
BE
Description du modèle :
.................................................................................
Code produit (PNC) :
.................................................................................
Numéro de série :
.................................................................................
Garantie/service-clientèle
BELGIQUE
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours
se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou
après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union
Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers
l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes:
Garantie/service-clientèle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
25
Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans
frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter
de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final. Ces conditions de
garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de
façon équivalente.
La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant
que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être
portée à notre connaissance.
L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des
preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles
que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent
d'une mauvaise utilisation.
Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent
pas la valeur et la solidité générales de l'appareil.
L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
– une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
– des conditions environnementales anormales en général,
– des conditions de fonctionnement inadaptées,
– un contact avec des produits agressifs.
La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en
dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage
inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations
ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou
qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils
volumineux ou pour des appareils encastrables.
Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que
le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent
plus d'une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place
sont à charge de l'utilisateur.
Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité
n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli
en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de
réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation
écoulée.
La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de
garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même
défectuosité.
26
Garantie/service-clientèle
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de
conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil
dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés
en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont
aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation,
le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques
et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit
d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas
possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de
garantie.
Garantie Europeenne
27
Adresse de notre service clientèle:
Téléphone
Téléfax
Belgique
Electrolux Home
Consumer services 02/363.04.44
02/363.04.00
Products Belgium
02/363.04.60
ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail: consumer.services@electrolux.be
Pièces détachées, accessoires et produits d'entretien Pour la Belgique: vous pouvez commander des pièces détachées, accessoires et consommables online à l'adresse http://
www.aeg-home.be/fr
Téléphone
Luxembourg
Grand-Duché de Lu- Consumer services 00 352 42 431-1
xembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Téléfax
00 352 42 431-360
Garantie Europeenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette
notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur.
Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera
avec vous dans les conditions suivantes:
• La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine
telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre
nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut
être cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur
dans votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui
vous sont reconnus par la loi.
28
www.electrolux.com
www.electrolux.com
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Porcia (PN)
Latvija
+371 67313626
Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 278 06 03
Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsza‐
wa
www.electrolux.com
29
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35 -2774-518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse - Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506
Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce spotre‐
biče SK, Seberíniho 1, 821
03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabaşı caddesi no : 35
Taksim İstanbul
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва,
Олимпийский проспект,
16, БЦ "Олимпик"
Україна
+380 44 586 20 60
04074 Київ,
вул.Автозаводська, 2а,
БЦ "Алкон"
30
Inhoud
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Gebruiksaanwijzing
31
Belangrijke veiligheidsinformatie
Productbeschrijving
31
34
Bedieningspaneel
Voordat u de droger in gebruik neemt
35
35
Wasgoed sorteren en voorbereiden
35
Het gewicht van wasgoed
36
Programmaoverzicht
37
Dagelijks gebruik
38
Machine inschakelen / lampje inschakelen
38
Vuldeur openen / wasgoed in de trommel
doen
39
Het programma selecteren
39
Extra opties selecteren
39
Het instellen van de uitgestelde start
40
Het programma starten
40
Het programma veranderen
40
Extra artikelen in de trommel doen of eruit
halen voordat het programma is afgelopen
40
Droogcyclus voltooid / wasgoed uit de
trommel halen
41
Onderhoud en reiniging
41
Het pluisfilter schoonmaken
41
De deur schoonmaken
De trommel reinigen
Het bedieningspaneel en de behuizing
schoonmaken
Zelf problemen oplossen
Machine-instellingen
ZOEMER permanent uit
Waterhardheid
Technische gegevens
42
42
43
43
44
44
45
46
Installatie
46
Plaatsing van het apparaat
46
Verwijdering van de transportbeveiliging
47
Het aansluiten van de ventilatieslang
48
Elektrische aansluiting
49
De draairichting van de deur veranderen
49
Speciale accessoires
51
Milieu
52
Milieutips
52
Onderhoud
53
Garantie/serviceafdeling
53
Europese Garantie
55
www.electrolux.com
56
Wijzigingen voorbehouden
Belangrijke veiligheidsinformatie
31
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen
is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen,
deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest.
Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te
zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is
geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze
veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer om dit te
voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde,
scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet
in het apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet gebruikt te
worden om de volgende voorwerpen te drogen: Kussens, gewatteerde dekens en dergelijke (deze artikelen zorgen voor ophoping van hitte).
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, artikelen
met een rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber dienen
niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd afgesloten te worden
van stroomvoorziening.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties uitgevoerd door ondeskundigen kunnen lichamelijk letsel of ernstige schade aan de machine veroorzaken. Neem
contact op met met een Klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars , terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de
droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra
hoeveelheid wasmiddel.
32
Belangrijke veiligheidsinformatie
• Explosiegevaar: Droog nooit artikelen in de trommeldroger die in contact hebben gestaan met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische
reiniging en soortgelijke producten). Daar deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze
een explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de trommeldroger die met water
gewassen zijn.
• Brandgevaar: voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en dienen niet in de trommeldroger geplaatst te
worden.
• Als u uw was met vlekkenwater heeft gewassen, moet u een extra spoelingscyclus uitvoeren voordat u uw was in de trommeldroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van
kleding die in de trommeldroger geladen wordt
WAARSCHUWING!
Stop een trommeldroger nooit voor het einde van een droogcyclus, tenzij alle voorwerpen snel uit de trommeldroger verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte
wordt verdreven. Brandgevaar!
• Gevaar voor elektrische schokken! Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogtrommelcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus)
om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is
gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is om te
voorkomen dat gassen afkomstig van apparaten die andere brandstoffen verbranden,
waaronder open vuur, terug de ruimte in stromen
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Gebruik het
apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere
eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
• Er moet voor gezorgd worden dat het apparaat niet op het aansluitsnoer komt te staan.
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes
te worden aangepast om de lucht toch goed te kunnen laten circuleren.
• Controleer na de installatie van het apparaat dat het niet op het aansluitsnoer of de
toevoerslang staat of drukt.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optioneel accessoire).
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat
te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Was in de machine alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
Belangrijke veiligheidsinformatie
33
• Droog geen ongewassen artikelen in de droogtrommel.
• Doe niet teveel wasgoed in de machine. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipend nat is mag niet in de droger worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten dienen
niet in de trommeldroger gedroogd te worden. Als vluchtige reinigingsvloeistoffen zijn
gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de wasautomaat doet.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de trommeldroger nooit als het elektrische snoer, het bedieningspaneel, het
bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals gespecificeerd
in de wasverzachterinstructies.
• Let op - heet oppervlak : Raak het oppervlak van het dekseltje van de deurverlichting
niet aan wanneer de verlichting ingeschakeld is. 2)
•
Heet oppervlak: Raak de achterkant van het apparaat niet aan wanneer het in gebruik
is.
Veiligheid van kinderen
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehandicapten zonder toezicht.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• De verpakkingsmaterialen (zoals plasticfolie en polystyreen) kunnen een gevaar opleveren voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van
kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
2) Alleen drogers die zijn uitgerust met inwendige trommelverlichting.
34
Productbeschrijving
Productbeschrijving
1
4
2
5
3
7
8
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Bedieningspaneel
Deur
Pluisfilter
Lampje voor binnenverlichting
Typeplaatje
Verstelbare pootjes
Ventilatieuitgangen aan de zijkanten/ventilatieuitgang aan de achterkant
Ringmoer
Bedieningspaneel
35
Bedieningspaneel
5
WOL/ LAINE
UIT
ARRET
GEMAKKELIJK
STRIJKEN
FACILE A REPASSER
LICHT AAN/
ECLAIRAGE
KATOEN/ COTON
STARTUITSTEL
DEPART DIFFERE
EXTRA DROOG
TRES SEC
3h
KASTDROOG
PRET A RANGER
LICHTE
SPORTKLEDING
SPORT
JEANS
SYNTHETISCH
SYNTHETIQUES
EXTRA DROOG
TRES SEC
KASTDROOG
PRET A RANGER
STRIJKDROOG
PRET A REPASSER
OPFRISSEN/
RAFRAICHIR
30 MIN
DELICAAT
DELICAT
SENSITIVE
SENSIBLE
1
ANTIKREUK
LANG
ANTIFROISSAGE
2
6h
9h
DROGEN
SECHAGE
AFKOELEN
REFROIDISS.
EINDE/ FIN
STRIJKDROOG
PRET A REPASSER
BEDLINNEN
DRAPS
1
2
3
4
5
4
ZOEMER
ALARME
ZEEF/ FILTRE
START
DEPART
PAUZE
PAUSE
3
Programmaknop UIT en -schakelaar
Functietoetsen
START / PAUZEtoets
STARTUITSTELtoets
Functiestatuslampje
Voordat u de droger in gebruik neemt
Om eventuele restanten, die ontstaan zijn tijdens de fabricage, te verwijderen, de trommel
van de droger afvegen met een vochtige doek of een korte cyclus (30 MIN) met vochtige
lappen in de trommel laten draaien.
Wasgoed sorteren en voorbereiden
Het wasgoed sorteren
• Sorteer op weefseltype:
– Katoen/linnen voor programma's in de KATOEN programmagroep.
– Mengsels en synthetica voor programma's in de KATOEN programmagroep.
36
Wasgoed sorteren en voorbereiden
• Sorteer op verzorgingslabel. De verzorgingslabels betekenen het volgende:
Drogen in de droogtrommel is in principe
mogelijk
Drogen op normale
temperatuur
Drogen in de tromDrogen bij verlaagde
temperatuur (druk op meldroger is niet mode DELICAAT toets!)
gelijk
Doe geen nat wasgoed in de droger dat niet op het label gespecificeerd is als geschikt voor
drogen in de droogtrommel.
Dit apparaat kan gebruikt worden voor alle soorten nat wasgoed dat gelabeld is als geschikt
voor drogen in de droogtrommel.
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtgekleurd wasgoed. Textielkleuren
kunnen afgeven.
• Droog geen tricot en gebreide artikelen op het programma EXTRA DROOG. Deze stukken
kunnen krimpen!
• Wol kan alleen met het speciale programma WOL worden gedroogd!
Wasgoed voorbereiden
• Om te voorkomen dat was verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en
sluit losse riemen of strikken (b.v. van schorten).
• Maak zakken leeg. Verwijder metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden etc.).
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (b.v. met katoen afgewerkte anoraks, de katoenlaag moet aan de buitenkant zitten). Deze weefsels drogen
dan beter.
Het gewicht van wasgoed
Type wasgoed
Gewicht
Badjas
1200 gram
servet
100 gram
dekbedovertrek
700 gram
Laken
500 gram
kussensloop
200 gram
tafelkleed
250 gram
badstof handdoek
200 gram
theedoek
100 gram
nachthemd
200 gram
damesslip
100 gram
herenwerkoverhemd
600 gram
herenwerkoverhemd
200 gram
herenpyjama
500 gram
Bloes
100 gram
herenslip
100 gram
Programmaoverzicht
37
Programmaoverzicht
max. belading (droog gewicht)
DELICAAT
SENSITIVE
ANTIKREUK LANG
ZOEMER
STARTUITSTEL
KATOEN
EXTRA
DROOG
7 kg
•
•
•
•
•
KATOEN
KASTDROOG 1)
7 kg
•
•
•
•
Grondig drogen van textiel van gelijke dikte,
• bijv. badstof, gebreide voorwerpen, handdoeken.
KATOEN
STRIJKDROOG1)
7 kg
•
•
•
•
Voor dunne stoffen die ook niet gestreken
• worden, bijv. gebreide artikelen, katoenen
overhemden.
SYNTHETISCH EXTRA DROOG
3 kg
•
•
•
•
•
Toepassing/eigenschappen
Onderhoudsmerkteken
Programma's
Extra functies/opties
Grondig drogen van dik of meerlaags textiel,
bijv. badstof artikelen, badjassen.
Grondig drogen van dik of meerlaags textiel,
2)
bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
SYNTHETISCH
KASTDROOG 1)
3 kg
•
•
•
•
Voor dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. shirts die gemakkelijk in onderhoud
•
zijn, tafelkleden, babykleertjes, sokken, linge- 2)
rie met baleinen of met beugels.
SYNTHETISCH
STRIJKDROOG
3 kg
•
•
•
•
Voor dunne stoffen die ook niet gestreken
• worden, bijv. gebreide artikelen, katoenen
overhemden.
30 MIN
1 kg
•
-
•
•
Voor verder drogen van afzonderlijke stukken
• wasgoed of voor kleine hoeveelheden van
minder dan 1 kg.
OPFRISSEN
1 kg
•
-
•
•
Voor het opfrissen of behoedzaam reinigen
• van textiel met in de handel verkrijgbare producten voor chemische reiniging.
BED LINNEN
3 kg
•
-
•
•
•
Beddengoed (één- en tweepersoons lakens,
kussenslopen, spreien, dekbedovertrekken).
2)
ZOEMER
7 kg
•
•
•
•
Voor vrijetijdskleding, zoals jeans, sweat• shirts, enz., van verschillende materiaaldikte
(bijv. bij de manchetten en naden).
LICHTE
SPORTKLEDING
2 kg
A3)
-
•
•
•
•
Speciaal programma met anti-kreukmechanisme voor strijkvrij textiel zoals overhemden
en bloezen; om makkelijker te kunnen strijken. Het resultaat hangt af van het soort textiel en de kwaliteit ervan. (Het laadvolume
•
komt overeen met ca. 5 tot 7 overhemden.)
Advies: Doe kledingstukken direct na het centrifugeren in de droger. Zijn ze eenmaal
droog, haal de kledingstukken er dan onmiddellijk uit en hang ze op een kleerhanger.
•
WOL is een speciaal programma voor het kort
behandelen van wollen kledingstukken met
warme lucht nadat ze op natuurlijke wijze
•
zijn gedroogd, gedragen, of langere tijd zijn
opgeslagen. De wolvezels worden gladgemaakt en de wol wordt zacht en behaaglijk.
STRIJKEN
LICHTE
WOL
1 kg
(of 5
over
hem
den)
1 kg
A3)
•
-
-
•
-
Toepassing/eigenschappen
Onderhoudsmerkteken
ANTIKREUK LANG
JEANS
STARTUITSTEL
SENSITIVE
Extra functies/opties
DELICAAT
max. belading (droog gewicht)
Dagelijks gebruik
Programma's
38
Voor sportkleding, dunne stoffen, polyester,
die niet gestreken worden.
1) In overeenstemming met IEC61121
2) kies BEHOED ZAAM optie
3) Automatisch
Dagelijks gebruik
Machine inschakelen / lampje inschakelen
Draai de programmakeuzeknop op een programma of draai hem naar LICHT AAN. De machine is ingeschakeld. Als de vuldeur wordt geopend, wordt de trommel verlicht.
Dagelijks gebruik
39
Vuldeur openen / wasgoed in de trommel doen
1. Open de vuldeur:
Gebruik kracht om tegen de vuldeur te
drukken (drukpunt)
2. Vul de trommel met wasgoed (druk het
niet aan).
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de
rubber pakking terecht komen.
3. Doe de vuldeur goed dicht. U moet een
duidelijke klik horen.
Het programma selecteren
Gebruik de programmakeuzeknop om het gewenste programma te selecteren.
Extra opties selecteren
De extra opties die beschikbaar zijn voor de droogprogramma's zijn DELICAAT, SENSITIVE,
ANTIKREUK LANG en ZOEMER
1. Kies een droogprogramma door aan de knop te draaien.
2. Druk om een optie in te stellen op de gewenste optietoets. Het bijbehorende lampje
gaat branden.
3. Druk afwisselend op de optietoets om de juiste opties te selecteren. START PAUZE ikoon
knippert.
Sommige opties kunnen niet samen worden gekozen als DELICAAT en SENSITIVE. Sommige
opties kunnen niet worden geselecteerd met bepaalde programma's
DELICAAT
Voor bijzonder voorzichtig drogen van kwetsbare
stoffen met het verzorgingslabel en voor temperatuurgevoelig textiel (bijv. acryl, viscose). Het
programma wordt uitgevoerd met gereduceerde
warmte.
DELICAAT is alleen geschikt om te gebruiken met
ladingen tot maximaal 3 kg.
STARTUITSTEL
DEPART DIFFERE
3h
6h
9h
DROGEN
SECHAGE
AFKOELEN
REFROIDISS.
EINDE/FIN
DELICAAT
DELICAT
SENSITIVE
SENSIBLE
ANTIKREUK
LANG
ZOEMER
ANTIFROISSAGE ALARME
ZEEF/ FILTRE
START PAUZE
DEPART PAUSE
ANTIKREUK LANG
Met de functie lang antikreuk wordt de antikreukfase (30 min.) na het drogen uitgebreid
met 60 minuten. De trommel draait gedurende deze fase met onderbrekingen. Hierdoor
blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Deze fase duurt in totaal 90 minuten. Het wasgoed
kan tijdens de anti-kreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden.
Als de optie actief is, brandt het ANTIKREUK LANG lampje.
40
Dagelijks gebruik
SENSITIVE
Voor het voorzichtig drogen van weefsels die vaak gedragen worden. Het programma begint
op de volle warmte-instelling, die vervolgens verlaagd wordt naarmate het programma
vordert.
ZOEMER
Het apparaat wordt geleverd met de ZOEMER functie uitgeschakeld.
Kies de optie ZOEMER om de zoemer te activeren.
De zoemer laat een signaal of een melodietje horen bij:
– het einde van de cyclus
– anti-kreukfase en bij het begin of einde van de fase
– onderbreking van de cyclus door een waarschuwing
– alarm
Het instellen van de uitgestelde start
Met de STARTUITSTEL toets kunt u de start van een programma 3, 6 of 9 uur uitstellen.
1. Selecteer het programma en de extra functies.
2. Druk zo vaak als nodig op de STARTUITSTEL toets (de lampjes laten zien welke uitsteltijd
is gekozen).
3. Druk op de START PAUZE toets om de uitsteltimer te activeren. De lampjes ( 9H, 6H,
3H) veranderen elke drie uur tot de tijd nadert om de cyclus te starten.
Het programma starten
Druk op de START PAUZE toets. Het programma start.
De programmafase wordt getoond door de desbetreffende lampjes. Van boven naar beneden, van DROGEN ,AFKOELEN, naar EINDE .
Het programma veranderen
Draai om een programma dat per ongeluk is gekozen te veranderen als het programma
eenmaal is gestart eerst de programmakeuzeknop naar de UIT positie. Het programma
wordt geannuleerd.
Als het programma eenmaal begonnen is, kan het niet meer veranderd worden. Als desondanks wordt geprobeerd om het programma op de programmaknop te wijzigen of als op
een functietoets (met uitzondering van de ZOEMER toets) wordt gedrukt, begint de led
boven de START PAUZE toets tijdelijk geel te knipperen. Het droogprogramma wordt hierdoor echter niet beïnvloed (wasgoedbescherming).
Extra artikelen in de trommel doen of eruit halen voordat het programma is
afgelopen
1. Open de vuldeur.
WAARSCHUWING!
Het wasgoed en de trommel kunnen heet worden. Gevaar voor brandwonden!
2. Doe de artikelen in de trommel, of haal ze eruit.
3. Doe de deur stevig dicht. U moet een duidelijke klik horen.
Onderhoud en reiniging
41
4. Druk op de START / PAUZE-toets om de droogcyclus voort te zetten.
Droogcyclus voltooid / wasgoed uit de trommel halen
Als de droogcyclus eenmaal is voltooid, gaan de lampjes EINDE en FILTER branden. Als op
de ZOEMER toets is gedrukt, klinkt gedurende een minuut met tussenpozen een geluidssignaal.
De droogcycli (met uitzondering van het en WOL programma) worden automatisch gevolgd
door een anti-kreukfase die ongeveer 30 minuten duurt. De trommel draait gedurende deze
fase met onderbrekingen. Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Het wasgoed
kan tijdens de ant-kreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden. (Het wasgoed
moet op zijn laatst tegen het einde van de anti-kreukfase uit de machine worden gehaald
om het vormen van kreuken te voorkomen.) Als de ANTIKREUK PLUS functie is geselecteerd, wordt de anti-kreukfase met 60 minuten verlengd.
1. Open de deur.
2. Haal het wasgoed uit de trommel.
3. Verwijder het filter nadat de kledingstukken uit de machine zijn gehaald. Maak het filter
schoon.
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u het filter plaatst dat zich niets in de filterbehuizing bevindt.
4. Draai de programmakeuzeknop naar UIT.
Maak het filter na elke droogcyclus schoon.
5. Sluit de deur.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
De wasdroger mag niet worden gebruikt indien er voor de reiniging industriële chemicaliën
zijn gebruikt.
Het pluisfilter schoonmaken
Het filter verzamelt alle pluizen die zich tijdens het drogen ophopen. Om te garanderen dat
de droger perfect werkt, moet het pluisfilter na elke droogcyclus worden gereinigd.
Het licht ZEEF helpt u hieraan herinneren.
LET OP!
Laat de droger niet werken zonder pluisfilter of met een beschadigd of verstopt pluisfilter.
42
Onderhoud en reiniging
1. Open de vuldeur en haal het wasgoed eruit.
2. Haal het filter, dat is ingebouwd in het
onderste deel van de vulopening, eruit.
3. Open het filter door op de knop, tussen
twee gleuven, met de vingers in te drukken. Maak het filter schoon met een vochtige hand of doekje. Na verloop van tijd
ontstaat er aanslag van restanten wasmiddel op het wasgoed op de filters. Maak
als dit gebeurt het filter schoon met warm
water en een borstel.
Sluit het filter en vergeet het niet terug te
plaatsen.
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u het filter terugplaatst
dat zich niets in de filterbehuizing bevindt.
4. Het filter kan maar aan een kant worden geplaatst. Als de positie niet klopt, steekt het
filter uit.
Als het filter niet op zijn plaats klikt, kan de vuldeur niet worden gesloten.
WAARSCHUWING!
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de elektrische voeding, voordat u welke reinigingsof onderhoudswerkzaamheden dan ook kunt uitvoeren.
De deur schoonmaken
Maak geregeld de binnenkant van de deur schoon om pluizen te verwijderen. Zorgvuldig
reinigen zorgt voor een correcte manier van drogen.
De trommel reinigen
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
Kalk in het water of reinigingsproducten kunnen een nauwelijks zichtbare aanslag op de
binnenkant van de trommel achterlaten. De waarneming van de droogtegraad van het
wasgoed is dan niet meer betrouwbaar. Het wasgoed is vochtiger dan verwacht wanneer
het uit de droger wordt gehaald.
Gebruik een standaard huishoudelijk reinigingsmiddel (bijv. een op azijn gebaseerd reinigingsmiddel) om de binnenkant van de trommel en de trommelribben af te vegen.
43
Het bedieningspaneel en de behuizing schoonmaken
LET OP!
Gebruik geen meubelreinigers of agressieve reinigingsmiddelen om de machine schoon te
maken.
Gebruik een vochtige doek om het bedieningspaneel en de behuizing af te vegen.
Zelf problemen oplossen
Probleem
Droger doet het niet.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Stekker is niet in het stopcontact of de zekering werkt niet
op de juiste manier.
Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de zekering
in de zekeringskast (huishoudelijke installatie).
De vuldeur staat open.
Sluit de vuldeur.
Heeft u op de START / PAUZE
toets gedrukt?
Druk nogmaals op de START /
PAUZE toets.
Selecteer een ander programVerkeerde programma geselec- ma wanneer u de volgende keer
droogt (zie het hoofdstuk "Proteerd.
grammatabel").
Droogresultaten niet naar tevredenheid.
Filter verstopt.
Maak het filter schoon.
Te grote hoeveelheid wasgoed.
Houdt u aan de geadviseerde
beladingsvolumes.
Ventilatiesleuven zijn afgedekt. Maak de ventilatiesleuven vrij.
Restanten op binnenkant oppervlak trommel of trommelribben.
Reinig het oppervlak aan de
binnenkant van de trommel en
de trommelribben.
Herprogrammeer de stanGeleiding van water op instaldaardinstelling voor de drooglatieplaats verschilt van stantegraad (zie het hoofdstuk
daardinstellingen van machine.
`Programma-opties').
Vuldeur sluit niet.
De trommelverlichting werkt
niet.
Filter zit niet op zijn plaats.
Installeer het filter op de juiste
plaats.
Programmakeuzeknop op de
UIT positie.
Draai de programmakeuzeknop
op een programma of draai
hem naar LICHT AAN.
Lampje defect.
Vervang het lampje (zie volgend deel).
Niet voldoende wasgoed gelaDroogcyclus eindigt kort nadat den of de geladen was is te
droog voor het geselecteerde
het programma start.
programma.
Selecteer tijdsprogramma of
een hogere droogtegraad (bijv.
EXTRA DROOG in plaats van
KASTDROOG).
44
Machine-instellingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Filter verstopt.
Laadvolume te groot.
De droogcyclus duurt ongeWasgoed niet voldoende gewoon lang. Opmerking: Na on- centrifugeerd.
geveer 5 uur stopt de droogcyKamertemperatuur uitzonderclus automatisch.
lijk hoog. De compressor is tijdelijk uitgeschakeld om overbelasting te voorkomen.
Oplossing
Maak het filter schoon.
Verminder laadvolume.
De was moet grondig gecentrifugeerd zijn.
Automatisch proces, er is niets
mis met het apparaat. Verlaag,
indien mogelijk, de kamertemperatuur.
Het lampje van de binnenverlichting vervangen
Gebruik alleen lampjes die speciaal ontworpen zijn voor wasdrogers. Deze speciale lampjes
zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice, ET nr. 112 552 000-5.
Als het apparaat is ingeschakeld, gaat de binnenverlichting 4 minuten nadat de deur is
gesloten automatisch uit.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen standaardlampjes! Deze ontwikkelen te veel warmte en kunnen de machine
beschadigen!
Voordat u het lampje vervangt, de stekker uit het stopcontact halen; bij een permanente
aansluiting: draai de zekering los of haal deze weg.
1. Schroef het dekseltje van het lampje los (dit kunt u vinden direct achter de vuldeur,
aan de bovenkant; raadpleeg het hoofdstuk 'Beschrijving van de machine'.)
2. Vervang het kapotte lampje.
3. Schroef het dekseltje weer vast.
Controleer of de o-ringpakking correct geplaatst is voordat u het dekseltje van de deurverlichting weer vastschroeft. Gebruik de droger niet als de o-ringpakking op het dekseltje
van de deurverlichting ontbreekt.
WAARSCHUWING!
Om veiligheidsredenen moet het dekseltje stevig worden vastgedraaid. Als dat niet gebeurd
is, mag de droger niet gebruikt worden.
Machine-instellingen
ZOEMER permanent uit
1. Draai de programmakeuzeknop op een programma. Als het lampje van de zoemer
brandt, is het zoemersignaal actief.
2. Druk tegelijkertijd op de DELICAAT en SENSITIVE. toetsen en houd deze ongeveer 5
seconden ingedrukt. Het lampje van de zoemer gaat uit. Het zoemersignaal is permanent uit.
3. Standaard staat de zoemer altijd uit. U kunt de ZOEMER toets gebruiken om het geluid
te activeren of inactiveren maar het apparaat zal uw keuze niet onthouden.
Machine-instellingen
45
Waterhardheid
Water bevat een variabele hoeveelheid kalksteen en minerale zouten waarvan de hoeveelheden variëren afhankelijk van geografische locaties en derhalve variëren de geleidingswaarden ervan. Relevante variaties op de geleiding van het water vergeleken met de door
de fabrikant vastgestelde geleiding kan enigszins van invloed zijn op de restvochtigheid
van het wasgoed aan het einde van de cyclus. Met uw droger kunt u de gevoeligheid van
de droogsensor afstellen op basis van de geleidingswaarden van het water.
1. Draai de programmakeuzeknop op een programma.
2. Druk tegelijkertijd op de DELICAAT en ZOEMER. toetsen en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt. De huidige instelling wordt met lampjes weergegeven: lampje "
EINDE"– lage geleidbaarheid <300 micro S/cm, light " AFKOELEN" – gemiddelde geleidbaarheid 300-600 micro S/cm,lampjeS " AFKOELEN"en " EINDE"– hoge geleidbaarheid >600 micro S/cm
3. Druk herhaaldelijk op de START PAUZE toets tot u het gewenste niveau heeft ingesteld.
4. Druk om de instelling te onthouden tegelijkertijd op de DELICAAT en ZOEMER toetsen
of draai de knop naar de UIT positie
46
Technische gegevens
Technische gegevens
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-Richtlijnen:
– 2006/95/EC van 12.12.2006 Richtlijn laagspanning
– 89/336/EEG van 03.05.1989 EMC Richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn 92/31/EEG
– 93/68/EEG van 22.07.1993 CE-Markeringsrichtlijn
Hoogte x breedte x diepte
85 x 60 x 58 cm
Volume trommel
108 liter
Diepte met vuldeur open
109 cm
De hoogte kan worden afgesteld met
1,5 cm
Leeg gewicht
ong. 32 kg
Laadvolume (afhankelijk van het programma) 1)
Maximaal. 7 kg
Voltage
230 V
Benodigde zekering
16 A
Totaal vermogen
2600 W
Energie-efficiëntieklasse
C
Energieverbruik (7 kg katoen, vooraf gecentrifugeerd bij 1000 tpm) 2)
3,9 kWh
Gemiddeld jaarlijks energieverbruik
263,1 kWh
Gebruik
Huishoudelijk
Toegestane omgevingstemperatuur
+ 5°C tot + 35°C
Verbruikswaarden
De verbruikswaarden zijn vastgesteld op basis van standaardcondities. Deze kunnen afwijken bij
bediening van de machine in huishoudelijke omstandigheden.
Programma
Energieverbruik in kWh / gemiddelde droogtijd in min.
KATOEN KASTDROOG 2) 3)
3,9 / 103(7 kg lading voorgecentrifugeerd bij
1000 tpm)
KATOEN STRIJKDROOG2)
3,05 / 78(7 kg lading voorgecentrifugeerd bij
1000 tpm)
SYNTHETISCH KAST 2)
1,15 / 32(3 kg lading voorgecentrifugeerd bij
1200 tpm)
1) In sommige landen kunnen andere laadvolumegegevens nodig zijn, vanwege andere meetmethodes.
2) In overeenstemming met EN 61121
Installatie
Plaatsing van het apparaat
• Voor uw gemak wordt geadviseerd de machine dichtbij de wasmachine te plaatsen.
Installatie
47
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilophoping
kan plaatsvinden.
• Lucht moet vrij kunnen circuleren rond het hele apparaat. Belemmer het voorste luchtrooster en het achterste luchtrooster niet.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken wanneer de droger in gebruik is,
moet deze op een stabiel horizontaal vlak geplaatst worden.
• Zodra het apparaat op zijn definitieve plaats staat, dient gecontroleerd te worden of de
droger wel helemaal horizontaal staat met behulp van een luchtbelwaterpas. Is dit niet
het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• De pootjes mogen nooit verwijderd worden. Belemmer de speling tussen het apparaat
en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte
worden opgebouwd die storing kan veroorzaken bij de bediening van dit apparaat.
De hete lucht die door de wasdroger wordt uitgestoten kan temperaturen bereiken tot 60°C.
Het apparaat mag daarom niet geïnstalleerd worden op vloeren die niet bestendig zijn
tegen hoge temperaturen.
Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5°C
en niet hoger dan +35°C, omdat dit de prestaties van het apparaat in de weg kan staan.
WAARSCHUWING!
Als het apparaat verplaatst moet worden moet dit verticaal gebeuren.
WAARSCHUWING!
Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat.
Verwijdering van de transportbeveiliging
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen verwijderd worden.
1. Open de vuldeur
2. Trek de repen plakband los van de binnenkant van de machine, boven op de
trommel.
48
Installatie
3. Verwijder de plastic folie en de polystyreen vulling van de machine.
Het aansluiten van de ventilatieslang
Om de installatie te vereenvoudigen kunt u kiezen uit ventilatie-uitgangen: een aan de
achterkant, en de andere aan de linker- en rechterkant. Sluit de slang aan op de uitgang
die het handigst is door de ringmoer (A) uit de ventilatie-uitgang aan de achterkant te
trekken en deze op de slang te schroeven en hem stevig op zijn plaats te duwen. De nietgebruikte ventilatie-uitgangen moeten nu worden afgesloten met de speciale bijgeleverde
afdekkingen.
Als de slang te lang is en de kamertemperatuur
laag is, kan het vocht in de slang condenseren tot
water. Dit is een onvermijdbaar natuurlijk verschijnsel. Om te voorkomen dat dit water in de
slang blijft liggen of terugstroomt naar de droogtrommel, is het raadzaam om een klein gaatje (diam. 3 mm) te boren in het laagste punt van de
slang en er een kleine bak onder te plaatsen. (Zie
afbeelding, punt B).
Als de ventilatieslang eenmaal op de droger is
aangesloten, laat hem dan tot aan het gewenste
uitlaatpunt lopen, en zorg ervoor dat de totale
lengte minder is dan 2 meter, en dat hij niet meer
dan twee bochten bevat. Wat betreft de uitlaat
Installatie
49
zelf, als u heeft gekozen voor een vast rooster aan de wand of het raam, kan een goede
plaatselijke doe-het-zelfzaak u de benodigde fittingen en installatieadvies verschaffen.
WAARSCHUWING!
Het is belangrijk om de ventilatieslang niet te bevestigen aan bijvoorbeeld een afzuigkap, een
schoorsteen of een brandstofleiding die is ontworpen om afvalbrandstof van een apparaat dat
brandstof verbruikt af te voeren.
Merk op dat om condensatieproblemen te vermijden het van belang is dat de droger is uitgerust
met de flexibele slang om zijn 'afval' ten minste
tot voorbij keukenonderdelen af te voeren. bij
voorkeur buiten de keuken. Om te voorkomen dat
het apparaat oververhit raakt, is het van belang
dat de stoomafvoer niet wordt gehinderd. Daarom
moet in het geval van een permanente slang die
aan een buitenmuur of plafond is bevestigd een afvoercapaciteit van ten minste 150 m3/
uur worden gegarandeerd. Als de droger is geïnstalleerd nabij keukenonderdelen, zorg er
dan voor dat de ventilatieslang niet wordt platgedrukt. Als de slang gedeeltelijk wordt
platgedrukt, zal de droogefficiëntie worden verminderd, wat leidt tot langere droogtijden
en een hoger energieverbruik. Als de slang volledig wordt platgedrukt kan de veiligheidsuitschakeling waarmee de machine is uitgerust in werking treden. Bij het bedienen van de
trommeldroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5°C en niet hoger dan
+35°C, omdat dit de prestaties van het apparaat in de weg kan staan.
Elektrische aansluiting
Gegevens over het voltage, het stroomtype en de zekeringen vindt u op het typeplaatje.
Het typeplaatje is vlakbij de vulopening gemonteerd (zie hoofdstuk "Productbeschrijving").
Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de geldende bedradingsvoorschriften.
WAARSCHUWING!
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of letsel die voortkomt uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsmaatregelen.
Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan dient dit te gebeuren door
onze klantenservice.
WAARSCHUWING!
De stekker moet toegankelijk zijn na installatie van het apparaat.
De draairichting van de deur veranderen
WAARSCHUWING!
Haal voordat u de draairichting van de deur verandert de stekker uit het stopcontact .
50
Installatie
1.
Open de vuldeur.
A
B
C
A
2.
3.
4.
B
Schroef scharnier A aan de voorkant van de machine los en verwijder de vuldeur.
Verwijder de afdekplaten B. Steek hiervoor een smalle schroevendraaier in de openingen (zie afbeelding), duw een klein stukje omlaag en de wrik de afdekplaten los.
Gebruik geschikt gereedschap en oefen druk uit om het vergrendelingsblokje C los
te maken van de bevestiging. Neem het blokje uit, draai het 180° om en monteer het
aan de andere kant van de deur.
LET OP!
Er zit een kleine veer onder het vergrendelblok C. Kijk op de afbeelding om alle
onderdelen op de juiste manier in elkaar te zetten:
Installatie
51
Schroef scharnier A van de vuldeur los, draai het 180°, plaats het aan de andere kant
en schroef het vast.
6. Draai de afdekplaten B 180° en zet ze vast aan de andere kant.
7. Schroef afdekplaat D los van de voorD
kant van de machine, draai de plaat 180°
en schroef hem aan de andere kant vast.
F
8. Schroef de deurvergrendeling F los, duw
hem enigszins naar beneden en verwijE
der hem van de voorkant van de machine.
9. Druk de knop F in en naar beneden, duw
de afdekplaat enigszins naar beneden en
D
verwijder hem van de voorkant van de
machine.
E
10. Monteer de deurvergrendeling E aan de
F
andere kant en schroef de vergrendeling
vast.
11. Plaats aan de andere kant de afdekplaat
F en klik de knop vast.
12. Plaats de vuldeur en scharnieren in de
openingen aan de voorkant van de machine en schroef ze vast.
Opmerking betreffende contactbescherming: De machine kan alleen veilig worden
gebruikt als alle kunststof onderdelen gemonteerd zijn.
5.
Speciale accessoires
Stapelkit
52
Milieu
Via uw dealer is een speciale stapelkit verkrijgbaar om het mogelijk te maken dat de droger
bovenop een wasmachine (voorlader) kan worden geplaatst met een diepte van het deksel
tussen 48 en 60 cm. Lees de bij de kit geleverde
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Milieu
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE <, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u uw oude apparaten afvoert, verwijder dan de hoofdkabel en voer deze samen met de
stekker af. Verwijder de deurhaak en zorg ervoor dat deze niet langer kan worden afgesloten
om te voorkomen dat jonge kinderen in het apparaat opgesloten raken.
Milieutips
• In de droger wordt uw wasgoed pluizig en zacht. Daarom heeft u bij het wassen geen
wasverzachter nodig.
• Uw droger werkt het zuinigst als u:
– de ventilatieopeningen in de sokkel altijd vrij houdt;
– u zich aan de in het programma-overzicht aanbevolen laadvolumes houdt;
– het filter na elke droogcyclus schoonmaakt;
– het wasgoed goed centrifugeert voordat u het in de droger stopt. Voorbeeld: Verbruikswaarden – afhankelijk van centrifugesnelheid – voor 7 kg wasgoed, gedroogd
met het KATOENKASTDROOG programma.
Onderhoud
Voorcentrifugeren
toeren per minuut
53
Droogcyclus
Restvochtigheid
Energie in kWh
in liter
als %
1000
4.20
60
3,9
1400
3.64
52
3.7
Onderhoud
Indien zich technische problemen voordoen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplossen
met behulp van de bedieningsinstructies (Hoofdstuk "Wat moet u doen als…").
Als u niet in staat was het probleem zelf op te lossen, neem dan contact op met uw plaatselijke klantenservice.
Om u snel te kunnen helpen, hebben wij de volgende informatie nodig:
– Modelbeschrijving
– Productnummer (PNC)
– Serienummer (S No.) (zie typeplaatje voor de
nummers)
– Soort storing
– De foutmeldingen die op het display worden
weergegeven
Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te hebben, adviseren
wij u ze hier te noteren:
BE
Modelbeschrijving:
.................................................................................
Productnummer:
.................................................................................
Serienummer.:
.................................................................................
Garantie/serviceafdeling
BELGIË
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek
herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt
daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van
54
Garantie/serviceafdeling
levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in
geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de
toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld
of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die
voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
– chemische en elektrochemische inwerking van water,
– abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
– voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
– contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd
gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling
of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel
voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd
voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat
de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt,
dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht.
Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals
mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker
een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het
recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde
gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten
het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het
toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan
of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het
Europese Garantie
55
buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg,
en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking
Adres Klantendienst:
België
Electrolux Home
Consumer services
Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail: consumer.services@electrolux.be
Telefon
02/363.04.44
Telefon
Luxemburg
Grand-Duché de
Consumer services 00 352 42 431-1
Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Telefax
02/363.04.00
02/363.04.60
Telefax
00 352 42 431-360
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde
landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode
of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een
ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee.
De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat.
Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de
verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit
specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van
het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux
afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt
niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften
die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
56
www.electrolux.com
www.electrolux.com
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Porcia (PN)
Latvija
+371 67313626
Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 278 06 03
Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsza‐
wa
57
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35 -2774-518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz - Suisse - Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506
Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce spotre‐
biče SK, Seberíniho 1, 821
03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabaşı caddesi no : 35
Taksim İstanbul
Россия
+7 495 937 7837
129090 Москва,
Олимпийский проспект,
16, БЦ "Олимпик"
Україна
+380 44 586 20 60
04074 Київ,
вул.Автозаводська, 2а,
БЦ "Алкон"
58
59
www.electrolux.com
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin
online sur:
www.aeg-electrolux.be
136907490-01-28082008
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op:
www.aeg-electrolux.be
Download PDF

advertising