Electrolux | EFME517SIW | Quick Start Guide | Electrolux EFME517SIW Quick Start Guide

Dryer must be properly grounded at all times.
Vent dryer through free-flowing, outdoor-vented, metal duct system.
Improper gas installation or LP conversion could result in injury or even death.
Avoid back or other injury. Use more than one person to move, lift or tip the dryer.
UNPACKING & HANDLING
Please read all safety instructions before using
your new front-loading dryer. For best drying
results with your new dryer, remember to review:
 INSTALLATION INSTRUCTIONS
 USE & CARE GUIDE
• REPLACE PLASTIC OR FOIL DUCTS WITH METAL
2-PERSON CARRYING
STRAPS, FRONT-TOBACK RECOMMENDED
• CLEAN LINT FROM PRESENT DUCT SYSTEM
BEFORE ADDING ON
• SEE CHART TO THE RIGHT FOR ACCEPTABLE
NUMBER OF 90° TURNS IN SYSTEM
• DO NOT USE SCREWS TO CONNECT DUCTS
CAREFULLY
TIP
• DO NOT USE REGULAR DUCT TAPE TO CONNECT
DUCTS, ONLY METAL FOIL TAPE
• 4" (10.2 cm) CLAMP RECOMMENDED FOR
CONNECTION BETWEEN DRYER & EXHAUST
SYSTEM
PROTECT
FLOOR
• EXHAUST SYSTEM MUST BE VENTED OUTSIDE
WITH APPROVED VENT HOOD
• FOR INSTALLATION IN A RECESSED AREA
OR CLOSET, SEE COMPLETE INSTALLATION
INSTRUCTIONS
D)
DO NOT USE KNEE
IN CABINET SIDE TO
MOVE UNIT
RETURN
UPRIGHT
CONNECT WATER
A)
DO NOT USE OPEN
DOOR TO LIFT OR
TIP THE UNIT
F)
REMOVE COLD WATER HOSE
FROM COLD WATER SUPPLY.
WRENCH-TIGHT
APPLY APPROVED THREAD
SEALANT.
MANUAL SHUTOFF
4”
(10.2 cm)
0
louvered
2.5”
(6.35 cm)
125 ft. (38 m)
110 ft. (33.5 m)
100 ft. (30.5 m)
1
115 ft. (35 m)
2
105 ft. (32 m)
90 ft. (27.5 m)
3
95 ft. (29 m)
80 ft. (24.5 m)
4
85 ft. (26 m)
70 ft. (21.5 m)
30 AMP
30 AMP
DON'T MOVE
GREEN
RED OR
BLACK
For pedestal, stacked or closet installations, see
detailed installation instructions enclosed.
INCORRECT
OPERATE
C)
LOWER
ADJUST
LEVEL BOTH WAYS
CHECK STABILITY,
CORNER-TO-CORNER
D)
CONNECT
POWER
H)
I)
CAUTION
CONNECT "Y" FIXTURE OR
EXTENSION HOSE TO COLD
SUPPLY. TIGHTEN BY HAND.
TIGHTEN ADDITIONAL
2/3 TURN WITH PLIERS.
TURN ON WATER AND
CHECK FOR LEAKS.
1. Place a wet load of towels or
other durable fabrics suitable for
high temperatures into the dryer.
2. Set the dryer for the 75 minute
time dry cycle and adjust the
temperature to sanitize.
REMOVE FROM BAG. INSPECT
FOR RUBBER WASHERS.
G)
IMPORTANT
Prior to using the sanitize feature (if
available) on your dryer for the first
time, internal dryer parts must be
conditioned to ensure a complete
sanitization of your laundry.
E)
A)
RED OR
BLACK
INSTALL
U.L.-APPROVED
STRAIN RELIEF
B)
RUN WATER FROM
COLD OUTLET TO
CLEAR CONTAMINANTS.
WHITE
MOVE GROUND
IMPORTANT
WATER INLET
ON DRYER.
TIGHTEN ALL CONNECTIONS BY
HAND. TIGHTEN ADDITIONAL 2/3
TURN WITH PLIERS.
REFER TO INSTALLATION
INSTRUCTIONS FOR MORE
DETAILED INFORMATION.
LEVEL & CONNECT
D)
L.P. SYSTEMS MUST USE
COVERSION KIT INSTALLED
BY QUALIFIED TECHNICIAN.
ELECTRIC DRYER
CORRECT
C)
INSPECT RUBBER
WASHER. REPLACE
IF WORN.
GAS DRYER
• FOR MOBILE HOME INSTALLATION, SEE
COMPLETE INSTALLATION INSTRUCTIONS
USE HOSE EXTENSION IF "Y"
CONNECTOR CANNOT ATTACH
DIRECTLY TO COLD WATER SUPPLY.
COLD WATER
SUPPLY HOSE
TO WASHER.
Español continua en la pagina trasera.
VENT HOOD TYPE
RAISE
TURN OFF WATER
SUPPLY TO WASHER.
Suite de la version française au verso.
(Preferred)
IF THIS IS NOT A STEAM DRYER, SKIP TO STEP 5.
B)
Deje estas instrucciones con
en cliente.
MAXIMUM LENGTH*
of 4” (10.2 cm) Rigid Metal Duct
• TO VENT LEFT OR RIGHT FROM DRYER, USE 90°
QUICK-TURN ELBOW
REMOVE & SAVE
NOTA AL
INSTALADOR
Laissez ces instructions au
client.
*Do not install plastic or foil ducting. If installing
semi-rigid ducting, do not exceed 8 ft (2.4 m) total
duct length.
DO NOT CART
FROM SIDE
DO NOT CART
FROM FRONT
Number of 90° turns
EMPTY DRUM
CONTENTS
C)
Leave these instructions
with the customer.
HEAT SOURCE
• USE ONLY 4 INCH ((10.2 CM)) RIGID METAL OR
SEMI-RIGID METAL DUCTING
B)
REMARQUE POUR
L’INSTALLATEUR
VENT EXHAUST
A)
CART FROM REAR
ONLY WITH 7" MIN.
CART FORKS
NOTE TO
INSTALLER
IMPORTANT
WARNING
•
•
•
•
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Do NOT use prong adapter.
Do NOT remove ground prong.
Do NOT use extension cord.
E)
OPEN GAS VALVE
AND CHECK
FOR LEAKS WITH
SOAPY WATER
3. Once the cycle is complete,
remove the load.
Your dryer is now conditioned and
ready to sanitize your laundry. It
is not necessary to repeat internal
dryer part conditioning.
CLEAN LINT
FILTER AFTER
EVERY LOAD.
A05021501 (1511)
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
• La sécheuse doit toujours être correctement mise à la terre.
• La sécheuse doit être munie d’un système d’aération à écoulement libre avec sortie d’air
extérieure et conduite en métal.
• Une mauvaise installation du système au gaz peut entraîner des blessures, voire la mort.
• Pour éviter les blessures au dos ou d’autres types de blessures. Demandez l’aide d’une ou
de plusieurs autres personnes pour déplacer, soulever ou incliner la sécheuse.
CONSULTEZ AUSSI LE PANNEAU « 1 » DE L'AUTRE
CÔTÉ POUR LA PROCÉDURE DE MANUTENTION
ADÉQUATE.
VIDEZ LE CONTENU
DU TAMBOUR
• MANIPULEZ L'UNITÉ SUR UN CHARIOT DEPUIS
L'ARRIÈRE SEULEMENT
• LA PROFONDEUR MINIMALE DE LA FOURCHE
DU CHARIOT DEVRAIT ÊTRE DE 18 cm (7 po)
• LE SOULÈVEMENT DE L’UNITÉ DE L’AVANT VERS
L’ARRIÈRE PAR 2 PERSONNES AU MOYEN DE
COURROIES EST RECOMMANDÉ
• N’UTILISEZ PAS VOS GENOUX POUR DÉPLACER
L’UNITÉ PAR LES CÔTÉS
• NE SOULEVEZ PAS L’UNITÉ ET NE L’INCLINEZ
PAS EN UTILISANT LA PORTE OUVERTE COMME
POINT D’APPUI
VACÍE EL TAMBOR
A)
B)
PENCHER
SOIGNEUSEMENT
INCLINAR
CUIDADOSAMENTE
PROTÉGEZ
LE PLANCHER
TAMBIÉN CONSULTE EL PANEL "1" EN EL OTRO
COSTADO PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS
DE MANEJO ADECUADO.
PROTEGER
EL PISO
C)
RETIRER ET
CONSERVER
RETIRAR Y
GUARDAR
• AL TRANSPORTAR LA UNIDAD, HÁGALO
SOLAMENTE CON LA PARTE POSTERIOR
APOYADA EN LA CARRETILLA
• LA PROFUNDIDAD MÍNIMA DE LAS
HORQUILLAS DE LA CARRETILLA DEBE SER DE
7" (18 cm)
• SE RECOMIENDA EL USO DE CORREAS PARA 2
PERSONAS PARA LEVANTAR LA UNIDAD POR
ADELANTE Y POR ATRÁS
• NO APOYE LA RODILLA EN EL LATERAL DEL
GABINETE PARA MOVER LA UNIDAD
• NO LEVANTE NI INCLINE LA UNIDAD
SUJETÁNDOLA CON LA PUERTA ABIERTA
D)
REMETTRE
EN POSITION DEBOUT
VOLVER A COLOCAR EN
POSICIÓN VERTICAL
SOURCE DE CHALEUR
FUENTE DE CALOR
SÉCH. AU GAZ / SEC. A GAS
SERRER À L'AIDE
D'UNE CLÉ
APRETAR CON
UNA LLAVE
ROBINET D’ARRÊT
MANUEL
VÁLVULA DE
CIERRE MANUAL
NE PAS
DÉPLACER
NO MOVER
VOUS DEVEZ UTILISER LE
NÉCESSAIRE DE CONVERSION
INSTALLÉ PAR UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ POUR LES
SYSTÈMES AU GPL.
LOS SISTEMAS DE GAS LP
REQUIEREN UN KIT DE
CONVERSIÓN QUE DEBE
SER INSTALADO POR UN
TÉCNICO CALIFICADO.
UTILISEZ UN RUBAN À JOINTS APPROUVÉ. REPORTEZ-VOUS
AUX INSTRUCTIONS D'INSTALLATION POUR EN SAVOIR PLUS.
APLIQUE SELLANTE DE ROSCA APROBADO. CONSULTE
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA OBTENER
INFORMACIÓN MÁS DETALLADA.
SÉCH. ÉLECTRIQUE
SEC. ELÉCTRICA
30 AMP
Veuillez lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser
votre nouvelle sécheuse à chargement frontal. Pour obtenir un
séchage optimal avec votre nouvelle sécheuse, n’oubliez pas
de consulter les documents suivants:
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
 GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DÉPLACER LA MISE
À LA TERRE
30 AMP
MOVER TIERRA
BLANC
BLANCO
VERT / VERDE
NOIR OU ROUGE
NEGRO O ROJO
INSTALLEZ UN REDUCTER
DE TENSION CERTIIE UL
INSTALE UN DISPOSITIVO DE LIBERACIÓN
DE TENSIÓN APROBADO POR U.L.
NOIR OU
ROUGE
NEGRO O
ROJO
ÉVENT D’ÉVACUATION
CONDUCTO DE VENTILACIÓN
Lea todas las instrucciones de seguridad antes
de usar su nueva secadora de carga frontal. Para
lograr los mejores resultados en el secado con su
nueva secadora, recuerde verificar:
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
 GUÍA DE USO Y CUIDADO
• La secadora debe estar debidamente puesta a tierra en todo momento.
• Ventile la secadora a través de un sistema de conductos de metal con flujo
de aire libre y salida al exterior.
• La instalación inadecuada del suministro de gas puede ocasionar lesiones
personales o incluso la muerte.
• Evite las lesiones en la espalda u otro tipo de lesiones. Procure levantar,
mover o inclinar la secadora en compañía de más de una persona.
• UTILISEZ UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL RIGID
RIGIDE
OU SEMI-RIGIDE DE 10,2 cm (4 po)
• REMPLACEZ LES CONDUITS EN PLASTIQUE OU EN
ALUMINIUM PAR DES CONDUITS EN MÉTAL
• NETTOYEZ LE FILTRE À CHARPIE DU SYSTÈME DE CONDUITS
ACTUEL AVANT DE POSER LES NOUVEAUX CONDUITS
• CONSULTEZ LE TABLEAU DE DROITE POUR CONNAÎTRE LE
NOMBRE DE TOURS À 90° ACCEPTABLES POUR LE SYSTÈME
• NE RACCORDEZ PAS LES CONDUITS À L’AIDE DE VIS
• NE RACCORDEZ PAS LES CONDUITS AVEC DU RUBAN
À CONDUITS RÉGULIER, MAIS PLUTÔT AVEC DU RUBAN
MÉTALLIQUE
• COLLIER DE 10,2 cm (4 po) RECOMMANDÉ POUR LE
RACCORDEMENT DE LA SÉCHEUSE AU SYSTÈME D’ÉVACUATION
• LE SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT DOIT ÉVACUER L’AIR À
L’EXTÉRIEUR À L’AIDE D’UN ÉVENT APPROUVÉ
• UTILICE SOLAMENTE CONDUCTOS DE METAL RÍGIDO
O SEMIRÍGIDO DE 10,2 CM (4 PULGADAS)
• REMPLACE LOS CONDUCTOS DE PLÁSTICO O DE PAPEL DE
ALUMINIO POR CONDUCTOS DE METAL
• LIMPIE LAS PELUSAS DEL SISTEMA DE CONDUCTOS
EXISTENTE ANTES DE INCORPORAR PIEZAS ADICIONALES
• CONSULTE LA TABLA DE LA DERECHA PARA OBTENER
INFORMACIÓN SOBRE LA CANTIDAD ACEPTABLE DE
GIROS DE 90° EN EL SISTEMA
• NO UTILICE TORNILLOS PARA FIJAR LOS CONDUCTOS
• NO UTILICE CINTA ADHESIVA AISLANTE DE USO COMÚN
PARA FIJAR LOS CONDUCTOS, SINO SOLAMENTE CINTA
DE PAPEL DE ALUMINIO
• SE RECOMIENDA USAR UNA ABRAZADERA DE 4" (10,2
cm) PARA LA CONEXIÓN ENTRE LA SECADORA Y EL
SISTEMA DE ESCAPE
• EL SISTEMA DE EVACUACIÓN DEBE VENTILAR
AL EXTERIOR Y CONTAR CON UNA CAPUCHA DE
VENTILACIÓN APROBADA
• POUR INSTALLER L’ÉVENT À GAUCHE OU À DROITE DE
LA SÉCHEUSE, UTILISEZ UN COUDE DE 90° À COURBE
IMMÉDIATE
• POUR LES INSTALLATIONS DANS UN ENDROIT EN
RETRAIT OU UNE ARMOIRE, VEUILLEZ CONSULTER LES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION COMPLÈTES
• POUR LES INSTALLATIONS DANS UNE MAISON
MOBILE, VEUILLEZ CONSULTER LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION COMPLÈTES
• PARA VENTILAR HACIA LA IZQUIERDA O DERECHA DE
LA SECADORA, UTILICE UN CODO DE GIRO RÁPIDO
DE 90°
• PARA LA INSTALACIÓN EN UN NICHO O ARMARIO,
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
COMPLETAS
• PARA LA INSTALACIÓN EN UNA CASA RODANTE, CONSULTE
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN COMPLETAS
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN EAU
CONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA
S’IL NE S’AGIT PAS D’UNE SÉCHEUSE À
LA VAPEUR, PASSEZ À L’ÉTAPE 5.
SI ESTA NO ES UNA SECADORA
S
A
VAPOR, VAYA AL PASO 5.
CONSULTEZ AUSSI LE PANNEAU « 4 » DE L’AUTRE
CÔTÉ POUR LE BRANCHEMENT DE L’ARRIVÉE D’EAU
SUR LES SÉCHEUSES À LA VAPEUR.
TAMBIÉN CONSULTE EL PANEL “4” EN EL OTRO
COSTADO PARA INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO
DE AGUA EN SECADORAS A VAPOR.
A) FERMEZ L’ALIMENTATION D’EAU DE LA LAVEUSE.
B) RETIREZ LE TUYAU D’EAU FROIDE DE
L’ALIMENTATION D’EAU FROIDE.
C) VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DE RONDELLES DE
CAOUTCHOUC. REMPLACEZ-LES SI ELLES SONT
USÉES.
D) FAITES COULER L’EAU DU ROBINET D’EAU
FROIDE POUR ÉVACUER LES CONTAMINANTS.
E) RETIREZ LES ARTICLES DU SAC ET VÉRIFIEZ LA
PRÉSENCE DE RONDELLES DE CAOUTCHOUC.
F) UTILISEZ UN NÉCESSAIRE DE RALLONGE DE TUYAU
S’IL EST IMPOSSIBLE DE JOINDRE DIRECTEMENT
LE RACCORD EN « Y » À L’ALIMENTATION D’EAU
FROIDE. BRANCHEZ LE TUYAU D’ALIMENTATION
D’EAU À LA SÉCHEUSE. BRANCHEZ L’AUTRE
EXTRÉMITÉ DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU DE
LA SÉCHEUSE ET DE CELUI DE LA LAVEUSE AU
RACCORD EN « Y ». SERREZ TOUS LES RACCORDS
À LA MAIN. SERREZ LES RACCORDS DE 2/3 DE
TOUR SUPPLÉMENTAIRE À L’AIDE DES PINCES.
G) RACCORDEZ LE RACCORD EN «Y » OU LE
NÉCESSAIRE DE RALLONGE DE TUYAU À
L’ALIMENTATION D’EAU FROIDE. SERREZ LES
RACCORDS À LA MAIN.
H) SERREZ LES RACCORDS DE 2/3 DE TOUR
SUPPLÉMENTAIRE À L’AIDE DES PINCES.
I) OUVREZ L’ALIMENTATION EN EAU ET VÉRIFIEZ
S’IL Y A DES FUITES.
A) CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA A LA
LAVADORA.
B) RETIRE LA MANGUERA DE AGUA FRÍA DEL
SUMINISTRO DE AGUA FRÍA.
C) INSPECCIONE LA ARANDELA DE GOMA.
REEMPLÁCELA SI ESTÁ DESGASTADA.
D) HAGA CORRER AGUA DE LA SALIDA
DE AGUA FRÍA PARA LIMPIAR LOS
CONTAMINANTES.
E) RETIRE DE LA BOLSA Y UBIQUE LAS
ARANDELAS DE GOMA.
F) USE LA EXTENSIÓN DE LA MANGUERA
SI EL CONECTOR EN “Y” NO PUEDE SER
CONECTADO DIRECTAMENTE AL SUMINISTRO
DE AGUA FRÍA. CONECTE LA MANGUERA
DE SUMINISTRO DE AGUA A LA SECADORA.
CONECTE EL OTRO EXTREMO DE LA
MANGUERA DE SUMINISTRO DE AGUA DE
LA SECADORA AL CONECTOR “Y”. APRIETE
TODAS LAS CONEXIONES A MANO. AJÚSTELAS
2/3 MÁS DE VUELTA CON LA PINZA.
G) CONECTE EL ACCESORIO EN “Y” O LA
MANGUERA DE EXTENSIÓN AL SUMINISTRO
DE AGUA FRÍA. AJÚSTELAS CON LA MANO.
H) AJÚSTELAS 2/3 MÁS DE VUELTA CON LA
PINZA.
I) ABRA EL SUMINISTRO DE AGUA Y VERIFIQUE
QUE NO HAYA FUGAS.
Nombre de tours à 90°
Cantidad de codos de 90°
DÉBALLAGE
DESEMBALAJE
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
LONGUEUR MAXIMALE*
pour le conduit en métal rigide de 10,2 cm (4 po)
LONGITUD MÁXIMA*
Conducto de metal rígido de 10,2 cm (4 pulgadas)
4”
2.5”
(10.2 cm)
(6.35 cm)
0
125 ft. (38 m)
110 ft. (33.5 m)
1
115 ft. (35 m)
100 ft. (30.5 m)
2
105 ft. (32 m)
90 ft. (27.5 m)
3
95 ft. (29 m)
80 ft. (24.5 m)
4
85 ft. (26 m)
70 ft. (21.5 m)
* N’installez pas de matériel de ventilation en plastique ou en
aluminium flexible. Si vous installez du matériel de ventilation
semirigide, il est nécessaire que la longueur du conduit soit égale ou
inférieure à 2,4 m (8 pi).
* No utilice material de ventilación flexible de plástico o aluminio. Si
va a instalar conductos de ventilación semirígidos, no exceda una
longitud de 8 pies (2,4 m).
IMPORTANT
Pour les installations superposées, sur un socle ou dans une armoire,
consultez les instructions d’installation détaillées fournies avec l’appareil.
IMPORTANTE
CONSULTEZ A
AUSSI LE PANNEAU
A
A « 5 » DE L’AUTRE
A
CÔTÉ
Ô É POUR
RÉGLER LES PIEDS DE MISE À NIVEAU ET BRANCHER LA
SÉCHEUSE.
LEVEZ OU ABAISSEZ CHACUN DES PIEDS DE MISE À NIVEAU.
METTRE DE NIVEAU DES DEUX CÔTÉS.
VÉRIFIER LA STABILITÉ AUX QUATRE COINS.
BRANCHER LA FICHE.
OUVREZ LE ROBINET DE GAZ, VÉRIFIEZ LES RACCORDS EN
APPLIQUANT
DE L’EAU
SAVONNEUSE.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS UTILISER d’adaptateur de fiche.
NE PAS RETIRER la broche de mise à la terre.
NE PAS UTILISER de rallonge électrique.
ATTENTION
TAMBIÉN CONSULTE EL PANEL “5” EN EL OTRO COSTADO PARA
AJUSTE DE LAS PATAS NIVELADORAS Y CONEXIÓN DE LA
SECADORA.
A)
B)
C)
D)
E)
INCORRECT
INCORRECTO
Para una instalación apilada, en un armario o sobre un pedestal,
consulte las instrucciones de instalación detalladas que se incluyen.
MISE À NIVEAU ET RACCORDEMENT
NIVELAR Y CONECTAR
A)
B)
C)
D)
E)
CORRECT
CORRECTO
SUBA O BAJE LAS PATAS NIVELADORAS INDIVIDUALES.
NIVELAR EN AMBAS DIRECCIONES.
VERIFICAR LA ESTABILIDAD DE UNA ESQUINA A OTRA.
CONECTAR SUMINISTRO ELÉCTRICO.
ABRA LA VÁLVULA DE GAS, PRUEBE TODAS LAS
CONEXIONES
APLICANDO
AGUA
JABONOSA EN
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ESTAS.
NO utilice un adaptador de terminales.
NO retire la terminal de conexión a tierra.
NO utilice un cable de extensión.
PRECAUCIÓN
FONCTIONNEMENT
FUNCIONAMIENTO
IMPORTANT
M O AN
Avant d’utiliser le cycle hygiénique de votre sécheuse
(si disponible) pour la première fois, les pièces
internes de l’appareil doivent être conditionnées pour
assurer la désinfection complète de votre linge.
1. Placer une charge de serviettes humides ou d’autres tissus indiqués pour hautes températures dans la sécheuse.
2. Régler le cycle de séchage à 75 minutes et la température à sanitize (désinfecter).
3. Une fois le cycle terminé, retirer la charge.
La sécheuse est maintenant conditionnée et prête à
désinfecter votre linge. Il n’est pas nécessaire de répéter
le conditionnement.
NETTOYEZ LE FILTRE À CHARPIE
APRÈS CHAQUE SÉCHAGE.
IMPORTANTE
Antes de usar la característica sanitize (desinfectar) (si
estuviera disponible) en su secadora por primera vez, las
partes internas de esta última deben acondicionarse para
asegurar una desinfección completa de su ropa lavada.
1. Coloque una carga mojada de toallas u otras telas
durables adecuadas para altas temperaturas dentro
de la secadora.
2. Seleccione en la secadora el tiempo de secado de 75
minutos y ajuste la temperatura a sanitize (desinfectar).
3. Una vez que el ciclo se haya completado, retire la carga.
Ahora su secadora está acondicionada y lista para
desinfectar su ropa lavada. No es necesario repetir el
acondicionamiento de las partes internas de la secadora.
LIMPIE EL FILTRO DE PELUSAS
DESPUÉS DE CADA CARGA.
Download PDF

advertising