null  null
Mode d’emploi & manuel technique
ULTIMATE FILTRATION TECHNOLOGY
Walker Filtration Ltd, Spire Road, Glover East,
Washington, Tyne & Wear NE37 3ES ENGLAND
Sommaire
Page:
1. Introduction .............................................................................................................................................. 3
2. Sécurité ........................................................................................................................................................ 4
3. Description des principaux composants du sécheur ......................................................... 6
4. Explication des principaux composants du sécheur .......................................................... 7
5. Raccord du préfiltre au sécheur .................................................................................................... 8
6. Installation ................................................................................................................................................ 9
7. Alimentation électrique ...................................................................................................................10
8. Économie d’énergie et interface PC..........................................................................................11
9. Fonctionnement ................................................................................................................................... 21
10. Démarrage ................................................................................................................................................22
11. Maintenance et diagnostique de panne ................................................................................23
12. Problèmes et solutions ......................................................................................................................31
13. Tableau de dimensions des sécheurs ........................................................................................33
14. Conditions environnementales ....................................................................................................35
15. Garanties et responsabilités ................................................................................36
16. Déclaration de conformité CE .......................................................................................................37
2 | Walker Filtration
1. Introduction
Le produit auquel se réfère le présent manuel ne devra pas être fourni, installé, utilisé ni
révisé tant que le contenu de ce manuel n’aura pas été soigneusement lu et compris par
tous les intervenants concernés.
Ce manuel, et en particulier les informations relatives à la sécurité, devra demeurer au
lieu d’installation du produit. Tout le personnel concerné devra suivre à la lettre les
instructions données dans le manuel.
S’il est nécessaire de contacter Walker Filtration concernant ce produit ou ce manuel,
veuillez préparer les informations suivantes:
• Numéro de série
• Date de mise en service
Le numéro de série est indiqué sur la plaque signalétique située à l'arrière de l'appareil et
doit être reporté sur le présent manuel pour référence ultérieure
Le déshydrateur est livré configuré selon les indications spécifiées au moment de la commande. Il est important de vérifier que l'obturateur fixé est compatible avec la pression
d'exploitation.
Le conditionnement du sécheur comprend:
DRYER
WARRANTY
CERTIFICATE OF
CONFORMITY
INSTRUCTION MANUAL
Instruction & Technical Manual | 3
2. Sécurité
Walker Filtration décline explicitement toute responsabilité en cas de dommage et/ou
blessure résultant de la non-conformité aux instructions données dans le présent
manuel, ou de toute négligence lors de l’utilisation, la manipulation ou la révision du
présent produit, même si la responsabilité limitée n’est pas spécifiquement précisée dans
les cas individuels.
L’unité devra être utilisée pour l’application pour laquelle elle a été prévue. Ce sécheur
d’adsorption régénérateur sans chaleur est conçu et fabriqué exclusivement pour le
séchage de l’air comprimé dans les conditions décrites à la section 11 du présent
manuel. Toute autre utilisation de l’unité sera considérée comme inappropriée et Walker
Filtration déclinera toute responsabilité, dans les limites prévues par la législation, pour
tout dommage résultant d’un emploi inadapté.
Les symboles suivants donnent une indication des risques potentiels. Des mesures
appropriées devront être prises afin de réduire les risques auxquels sont exposés les
utilisateurs ou opérateurs lorsque lesdits risques existent.
Warning:
Caution:
Caution:
Risk of Danger
Risk of High Pressure
Risk of Electric Shock
4 | Walker Filtration
Les directives de sécurité suivantes devront être strictement respectées:
• Conserver ce manuel au lieu d’installation du produit.
• Il est essentiel que tous les travaux de maintenance ou de révision soient
exclusivement assurés par Walker Filtration ou ses agents agréés.
• Les utilisateurs et le personnel de maintenance et de révision doivent être familiarisés
avec:
• la réglementation relative à la prévention des accidents
• les informations relatives à la sécurité (générales et spécifiques à l’unité)
• les dispositifs de sécurité de l’unité
• les mesures à prendre en cas d’urgence
• Veiller à ce que seul un personnel correctement formé participe aux opérations
d’installation, démarrage, exploitation, révision et maintenance du produit.
• Il relève de la responsabilité de l’installateur de veiller à ce que les conduites
d’alimentation et d’évacuation du sécheur soient adéquates, conformément à la
législation en vigueur et sous réserve d’inspection et d’essai avant la mise en service.
Toutes les conduites doivent être correctement soutenues.
• Avant d’effectuer quelques tâches de maintenance ou de révision quelles qu’elles
soient, il sera nécessaire d’arrêter l’unité. Les utilisateurs et le reste du personnel
seraient exposés à des risques en cas de travail sur la machine pendant qu’elle
fonctionne. Cela signifie qu’il faudra la débrancher de l’alimentation électrique, isoler
totalement l’alimentation en air comprimé et dépressuriser l’unité.
• Seul un personnel formé et compétent, familiarisé avec la configuration électrique de
l’unité telle qu’elle est définie au présent manuel et la réglementation de sécurité
électrique devra être autorisé à travailler sur les composants et l’alimentation
électriques de l’unité.
• Pour toute intervention sur l’unité, utilisez exclusivement des outils de taille
appropriée et en bon état.
• Seuls des pièces de rechange et accessoires originaux du fabricant devront être
utilisés. Il n’existe aucune garantie que les pièces qui ne sont pas d’origine ont été
conçues et fabriquées en conformité avec les normes de sécurité et opérationnelles
nécessaires pour cette machine. Walker Filtration décline toute responsabilité en cas
de dysfonction de l’équipement résultant de l’utilisation de pièces non-approuvées.
• En cas de travaux d’installation en hauteur, veuillez utiliser des plates-formes de
travail adéquates et sécurisées ou tout autre mode d’accès similaire.
• N’apportez pas aucune modification à la construction du produit. Seul le fabricant,
Walker Filtration, est habilité à apporter tout changement ou toute modification.
• Toute panne ou défaillance susceptible d’affecter la sécurité devra être corrigée avant
d’utiliser l’unité.
• Les articles et matériaux usagés devront être mis au rebut de manière adéquate, en
conformité avec la réglementation locale, notamment la cartouche de dessiccateur.
Instruction & Technical Manual | 5
3. Description des composants principaux du
déshydrateur
La figure ci-dessous illustre les principaux éléments d'un déshydrateur typique.
1
10
12
9
5
15
8
13
4
7
6
16
14
3
11
2
1
Soupape d'admission
10
Couvercle du collecteur à quatre ports
2
Soupape de fond
11
Panneau avant
3
Soupape d'évacuation
12
Panneau arrière
4
Unité de commande
13
Conduite de descente d'air
5
Collecteur à quatre ports
14
Silencieux
6
Carter sous pression
15
Bouchon de vidange
7
Cartouche d'absorption équipée d'un
filtre à poussières (s'il y a lieu)
16
Joint torique
8
Vis de fixation du carter sous pression
9
Vis de fixation du collecteur à quatre
ports
6 | Walker Filtration
4. Explication des composants principaux du sécheur
4.1 Unité de commande
Le bloc de soupapes de fond est actionné par des solénoïdes au sein de l'unité de commande qui déterminent la pression et la direction de l'air dans les cartouches d'absorption.
4.2 Desiccant cartridge c/w dust filter
The cartridges contain the agent (desiccant) that has been developed for the drying of
compressed air. The desiccant is housed in a clear tube that has a holder permeable to
air at both ends. Located in the top of each cartridge is a 1-micron filter for removal of
residual dust from the desiccant. The length of the cartridge varies with the flow
capacity of the dryer.
4.3 Pressure housing
La pression et le débit d'air dans chaque cartouche d'absorption sont contrôlés par les
collecteurs à soupapes supérieur et inférieur situés entre les deux carters sous pression.
L'air régénéré (purge) est régulé par un petit bouchon à orifice situé à l'extérieur sous le
collecteur à soupapes supérieur et est accessible en retirant le panneau avant.
Instruction & Technical Manual | 7
5. Raccord du préfiltre au sécheur
1. Fixez le joint torique lubrifié entre le filtre et le collecteur à soupapes supérieur en
respectant la direction de l'air sur les deux.
2. Resserrez les boulons du filtre de manière
uniforme (4 Nm).
3. Raccorder un tube noir 4mm entre le filtre
et l’entrée de la valve d’écoulement.
4. Laissez s’écouler le condensat par un tube
de 4mm depuis la sortie d’écoulement.
Veillez à ce que le condensat s’écoule dans
un séparateur d’huile/eau.
5. Ajoutez tous les équipements de filtration
ou auxiliaires requis.
Tous les tubes devront être fixés au point d’écoulement afin d’éviter
tout effet “coup de fouet” durant la décharge.
5.1 Recommandation
Il est recommandé d’installer une ligne de dérivation équipée d’un filtre.
C
A
D
B
Figure 5.1
8 | Walker Filtration
6. Configurations requises pour l’installation
Correct
Wrong
< 35°C
> 35°C
< 16 barg
< 4 barg
> 12 V
< 12 V
Correct
Wrong
Instruction & Technical Manual | 9
7. Alimentation électrique
7.1 Branchement
1. Le sécheur est prévu pour fonctionner sur une alimentation CA ou CC.
Vérifiez qu'une seule source d'alimentation est connectée à la fois. L'alimentation est
définie en usine et doit être spécifiée au moment de la commande.
Raccordement
électrique
2. Le sécheur bénéficie d’une double isolation; aucun raccord à la terre n’est donc
nécessaire.
3. Le raccordement à un fusible externe adéquat devra être prévu.
4. La sélection du câble doit être adaptée aux réglementations d’installation locales et à
la consommation électrique.
Tension
Intensité
12 VCC
0,8
24 VCC
0,4
100 VCC
0,16
115 VCA
0,14
230 VCA
0,07
240 VCA
0,067
10 | Walker Filtration
8. Économie d’énergie et interface PC
8.1 Raccordement du contrôleur à un PC
8.1.1 Présentation du logiciel
Le contrôleur du sécheur peut être raccordé à
un PC. Ceci offre à l’utilisateur ou au
technicien de maintenance la possibilité
d’interroger le sécheur pour vérifier les
données suivantes:
• Durée des stades opératoires
• Alarmes de maintenance
• Historique opératoire
• Réglage des alarmes
• Historique des pannes
• Historique des pannes et des révisions
• Affichages en temps réel
• Réglage des paramètres d’économie
d’énergie: détails disponibles auprès de
Walker Filtration
Connecting the PC to the controller
8.1.2 Configuration requise pour le PC
Logiciel d’application contrôleur: Windows 95, Windows 98, Windows 2000, Windows
ME & Windows XP.
8.1.3 Installation du logiciel d’application
Il suffit de placer le CD dans le lecteur du PC et le logiciel se chargera automatiquement
de l’installation.
L’icône Walker Filtration apparaîtra sur le bureau.
8.1.4 Raccord du PC au contrôleur
Veillez à couper l’alimentation électrique du contrôleur.
L’accès au contrôleur s’effectue en retirant la vis de fixation du panneau avant et en
retirant ce dernier.
Utilisez le câble fourni pour raccorder le connecteur série au PC.
Le connecteur RS232 se trouve sous le contrôleur.
Retirez le cache, en veillant à le conserver et raccorder le connecteur RS232, avec le
dispositif de verrouillage situé sur l’avant du sécheur.
Instruction & Technical Manual | 11
1
Electrovanne de condensation
2
Electrovanne de commande de la tour
3
Connecteurs DIN d'alimentation CA & CC
4
Connexion DIN de gestion de l'énergie
5
Couvercle du voyant clair du contrôleur
6
Connexion logicielle RS232
7
Connexion DIN d'alarme
2
3
1
5
6
7
6
4
7
Contrôleur illustré en position inversée pour une plus grande clarté
12 | Walker Filtration
8.1.5 Lancement du programme
Si ce n’est pas déjà chose faite, raccordez le câble série RS232 du contrôleur au PC hôte.
Allumez le contrôleur. Lancez le logiciel d’application du sécheur en effectuant un
double-clic sur l’icône Walker Filtration qui se trouve sur le bureau du PC ou en cliquant
sur:
Démarrer > Programmes > Walker Filtration > Sécheur Application Software
Lors de la première utilisation du
logiciel, la fenêtre suivant apparaîtra.
Choisissez la langue de votre choix en
cliquant sur le drapeau approprié.
L’alimentation électrique du sécheur
étant allumée, et le contrôleur raccordé
au PC par le câble, effectuez un doubleclic sur l’icône Walker Filtration CD qui
apparaît à l’écran.
Vous verrez s’afficher l’écran ci-dessous; si la langue ne correspond pas à votre choix,
cliquez sur le drapeau national correspondant et, lors du prochain lancement du logiciel,
les écrans apparaîtront dans la langue choisie.
1. Etablissement de la communication
Cliquez sur le bouton “Établir la
communication” à l’écran, et le
programme recherchera le câble de
liaison entre le PC et le contrôleur du
sécheur.
6
9
11
12
1
2
3
7
10
4
13
5
8
Le numéro de série du logiciel doit
correspondre à celui du contrôleur
pour que la communication puisse être
établie.
Si la connexion ne se fait pas, une alarme apparaîtra en bas de l’écran.
Il peut s’agir de l’une des causes suivantes:
• Mauvaises connexions au contrôleur
• Contrôleur éteint
• Différence de numéro de série entre le logiciel et le contrôleur
Une fois la communication établie, cliquez sur le bouton “Lecteur sécheur” à l’écran, qui
affichera le paramétrage par défaut réglé d’usine ou la dernière modification effectuée
par le technicien de maintenance.
Il est possible de modifier certains des paramétrages du contrôleur réglés d’usine depuis
l’écran. Cette opération ne doit toutefois être effectuée que par un technicien de
maintenance qualifié.
Instruction & Technical Manual | 13
8.1.6 Programmation du sécheur
Une fois qu’il a été décidé de modifier les paramétrages par défaut, lorsque la
communication a été établie et les valeurs existantes des valves lues par l’ordinateur, la
procédure de modification est la suivante:
• Cliquez sur la case que vous souhaitez changer.
• Remplacez la valeur selon votre préférence (NB: les durées des étapes se règlent par
intervalles de 10 secondes).
• Cliquez sur “Programmer le sécheur” (un avertissement apparaîtra, vous demandant de
confirmer le changement).
• Cliquez sur Confirmer pour modifier les paramètres opératoires.
• Cliquez sur Temps réel pour vérifier la configuration.
2. Lecture sécheur
Affiche les paramétrages actuels du contrôleur
3. Programmer sécheur
Programme le contrôleur avec les nouveaux réglages
4. Vue temps réel
Il est possible d’ouvrir cet écran en cliquant sur l’écran Temps réel. Outre le panneau
d’affichage principal déjà présenté, vous remarquerez aussi une vue en temps réel qui
illustre le fonctionnement des valves du sécheur. Cet affichage décompte également le
temps restant de fonctionnement des valves. Il est utile pour détecter les pannes, qui
s’affichent sur les diodes du panneau d’affichage frontal.
Pour afficher le statut du contrôleur en temps réel, cliquez sur le bouton de la vue en
temps réel. Une nouvelle fenêtre apparaîtra, qui présentera le statut du contrôleur du
sécheur animé en temps réel.
Les informations suivantes s’affichent:
• Position du contrôleur dans le cycle (étape), avec temps restant pour l’étape en cours.
• État des valves
• État de l’alimentation électrique
• État cartouches et valves
• État économie d’énergie
• État alarme
5. Charger paramètres
Permet de recharger dans le contrôleur des paramètres précédemment mémorisés
6. Durée des étapes
• Tour 1 & Tour 2: indique à quel moment les tours seront dépressurisées.
• Repressurisation: indique le moment de repressurisation programmé dans le contrôleur.
• Liaison: active ou désactive les paramètres de liaison entre la tour 1 et la tour 2.
14 | Walker Filtration
7. Purger valve
• Activer/désactiver le dispositif d’écoulement: permet d’activer ou de désactiver le
fonctionnement du dispositif d’écoulement qui fonctionne après les deux tours ou
après une seule tour.
• Durée de fonctionnement: permet de régler la durée de l’opération d’écoulement.
8. Paramétrages des alarmes
Permet au technicien de maintenance d’activer/désactiver et modifier les valeurs
d’activation de l’alarme à distance.
9. Économie d’énergie
Permet à l’utiliser de définir les paramètres de l’application en vue d’économiser
l’énergie durant les périodes de faible utilisation.
10. Informations de maintenance
Détermine les paramètres par défaut d’illumination des témoins de remplacement de la
cartouche et de maintenance des valves. L’historique de maintenance de la machine est
conservé dans un journal, qui note le nombre total de fonctionnement et les heures
effectuées depuis la dernière révision. La fonction de réinitialisation (“service re-sets”)
constitue une méthode complémentaire pour réinitialiser les heures de fonctionnement
par rapport à l’utilisation du disque de réinitialisation après opération de maintenance.
11. Adresse
Indique l’adresse réseau des sécheurs sur réseau.
12. Pannes
La première colonne indique le nombre de pannes jusqu’à un maximum de 50 toutes les
30 minutes. La deuxième colonne indique le type de panne et l’heure à laquelle elle s’est
produite.
13. Numéro de série
Indique les numéros de série du logiciel et du sécheur, afin de vérifier qu’ils
correspondent bien.
8.1.7 Alarme de panne à distance
Un relais d’alarme à distance est intégré au contrôleur pour faciliter la transmission des
conditions d’alarme à distance par le sécheur. L’alarme peut s’activer pour signaler que
l’intervalle standard de révision/maintenance a été atteint ou pour prévenir qu’un
nombre prédéfini de pannes électriques se sont produites (ou encore dans les deux cas).
Cette fonction peut être activée ou désactivée à partir de l’interface logicielle. L’alarme
nécessite une source électrique pour être transmise au contrôleur et, dès réception, le
contrôleur basculera en condition d’alarme. Ce signal peut à son tour être utilisé pour
déclencher un témoin sonore ou visuel à distance.
Instruction & Technical Manual | 15
8.2 Fonction d’économie d’énergie (EE)
8.2.1 Description
Cette fonction d’économie d’énergie a pour but d’économiser l’énergie en réduisant la
consommation d’air comprimé durant les périodes de faible demande en interrompant le
cycle de purge normal. Cette opération peut être déclenchée par une liaison depuis les
contacteurs qui équipent habituellement les récepteurs.
Dans le cas où le compresseur est du type à fonctionnement continu, ou lorsque le
sécheur se trouve à distance du récepteur, il est possible d’utiliser un contacteur
dépendant du point de rosée pour activer la fonction d’économie d’énergie.
La fonction d’économie d’énergie est activée en standard sur tous les contrôleurs.
Le processus d’économie d’énergie devient opérationnel lorsqu’on lui raccorde un
système de commutation externe. Pour les systèmes ne nécessitant pas le dispositif
d’économie d’énergie, un cavalier est placé sur la fiche DIN fournie.
8.2.2 Branchement du système
d’économie d’énergie
1. Retirez la fiche DIN du branchement
EE sur le contrôleur.
2. Retirez le cache de l’orifice d’entrée
du câble sur la fiche DIN.
3. Retirez les vis de fixation et la plaque
d’étanchéité du corps de la fiche DIN.
4. Séparez la partie interne de la fiche
DIN de son couvercle.
5. Retirez le cavalier des broches 1 & 2
sur la partie interne de la fiche DIN.
6. Raccordez le câble du dispositif
commutateur externe aux broches 1
& 2 de la partie interne de la fiche DIN, en veillant à bien mettre en place l’écrou, la
rondelle et le joint d’entrée du câble.
7. Réassemblez la fiche DIN avec son couvercle et rebranchez-la à la connexion EE du
contrôleur, en veillant à ce que la vis et la plaque d’étanchéité soient en place.
8. Le contrôleur donne une tension de +5VCC au niveau de la branche 1 sur la fiche DIN
EE. Le dispositif EE fonctionne en ouvrant et en refermant le circuit.
9. L’ouverture du circuit depuis un relais ou un commutateur externe approprié activera
la fonction EE.
L’utilisateur devra vérifier que la fiche Din EE telle qu’elle est fournie avec son cavalier,
ou équipée d’un dispositif de commutation externe, soit bien en place bien avant que le
sécheur ne puisse fonctionner.
Vérifiez que le dispositif de commutation d’économie d’énergie soit en place avant
d’activer la fonction EE et d’envoyer de l’air dans le sécheur.
16 | Walker Filtration
8.2.3 Sélection de l’application d’économie d’énergie
Pour que le dispositif d’économie d’énergie fonctionne correctement, il est important de
sélectionner le mode opératoire adapté pour l’application.
Pour les applications où le compresseur, le récepteur et le sécheur se trouvent dans un
même lieu, une méthode d’économie d’énergie efficace consiste à relier le dispositif
d’économie d’énergie du contrôleur au contacteur de limite de pression du compresseur.
Pour les applications où le compresseur est de type à fonctionnement continu, ou si le
sécheur est situé au point d’utilisation, à distance du récepteur, il conviendra d’utiliser
une méthode de commutation dépendante du point de rosée.
Pour cela, on reliera le dispositif d’économie d’énergie au point de rosée de la sortie du
sécheur.
Le diagramme ci-dessous illustre la sélection à effectuer:
2
3
5
6
4
15
1
14
9
7
10
8
11
12
13
16
1
Dispositif d’économie
d’énergie requis
2
Application sécheur point
d’utilisation (à distance du
compresseur)
3
Commutation d’économie
d’énergie dépendante du
point de rosée
4
Contrôle du point de rosée
5
Compresseur à
fonctionnement continu
6
Commutation d’économie
d’énergie dépendante du
point de rosée
7
Sécheur directement
raccordé au compresseur et
au récepteur locaux
8
Commutation de l’économie
d’énergie selon la charge du
compresseur
9
Application récepteur sec
10
Délai EE défaut 15 secondes
11
Application récepteur
humide
12
Saisie paramètres opératoires
compresseur/récepteur
13
Délai EE calculé
14
Compresseur
15
Récepteur air sec
16
Récepteur air humide
Instruction & Technical Manual | 17
8.2.4 Raccord du PC au contrôleur
Voir 8.1 pour le raccord du PC au contrôleur. La case
d’économie d’énergie sera cochée et un délai de 15 secondes
par défaut opérationnel. Si ce chiffre est considéré comme
adapté à l’application, aucune étape supplémentaire ne sera
requise. Si l’application nécessite la saisie de paramètres
spécifiques, veuillez suivre la suite des instructions contenues
dans cette section.
La fonction d’économie d’énergie peut être désactivée en
décochant la case si nécessaire. Il est également possible de
laisser en place le cavalier de la fiche DIN pour passer outre le
système d’économie d’énergie.
Sélectionnez récepteur sec ou humide selon l’illustration
affichée par l’écran de paramétrage en activant/désactivant la
case correspondante.
Remarque: pour les sécheurs au point d’utilisation ou à
fonctionnement constant qui utilisent le point de rosée, le
contrôle du système de récepteur sec devra être activé quelle
que soit l’installation.
L’activation de l’option “sécheur récepteur” (“dryer receiver”) aura pour effet de faire fonctionner le
dispositif d’économie d’énergie après un délai de 15 secondes.
Pour les applications récepteur humide, cochez la case récepteur humide (“wet receiver”). Pour
calculer le délai requis, il est nécessaire pour l’installateur de saisir les limites de pression haute et
basse pour le commutateur du compresseur, le volume interne du récepteur et le débit du sécheur.
Ce délai est nécessaire pour éviter la saturation du sécheur lors de l’utilisation d’un récepteur de gros
volume avec une fourchette de pression large.
Une fois les conditions de l’application saisie, cliquez sur OK pour revenir à l’écran principal du
logiciel; cliquez sur “Programme CD” pour fixer et valider les conditions définies préalablement.
Il est possible de retirer la connexion RS232 en utilisant un petit tournevis pour enfoncer le dispositif
de blocage du connecteur et en tirant. Remettez le cache en place, ainsi que le panneau frontal.
8.2.5 Rétention mémoire des paramètres d’économie d’énergie
Le sécheur réalise des économies d’énergie en interrompant la procédure normale de purge durant
les périodes de faible demande.
Afin de maintenir l’équilibre entre les tours de séchage, le sécheur est équipé d’un dispositif de
rétention de mémoire. Ceci lui permet de mémoriser le point du cycle opératoire auquel la fonction
d’économie d’énergie a été activée et de reprendre au même endroit pour terminer le cycle.
8.2.6 Délai après installation d’une cartouche neuve ou maintenance
Afin de permettre aux lits de dessiccateur du sécheur de fonctionner dans des conditions optimales,
un délai de 6 heures a été programmé dans le contrôleur pour retarder le fonctionnement du
dispositif d’économie d’énergie après l’installation d’une nouvelle cartouche ou une opération de
maintenance. Une fois ce délai écoulé, il est possible d’activer l’économie d’énergie.
18 | Walker Filtration
8.3 Détail de branchement de l’alarme
Afin d’activer la fonction alarme, il est recommandé d’acheminer un câble adéquat dans
le contrôleur par le panneau arrière, en utilisant une rondelle isolante. Une alimentation
externe est requise:
1. Raccordez le pôle de commutation de l’alarme à l’alimentation externe aux bornes 1
et 2 du connecteur DIN de l’alarme.
2. Après avoir débranché l’alimentation du sécheur et raccordé le câble d’alarme
comme décrit en 1 ci-dessus, retirez le couvercle de la connexion DIN portant la
mention “Alarm” et raccordez le connecteur DIN câblé en veillant bien à installer le
joint et la vis.
Caractéristiques du relais d’alarme
3 Amp Max 28 VDC
Type de connexion d’alarme
Connecteur DIN standard
Hirschmann GDS 207
ou équivalent
Instruction & Technical Manual | 19
8.4 Schémas de câblage
8.4.1 Schéma de câblage général
8.4.2 Diagramme de câblage alarme à distance
20 | Walker Filtration
9. Fonctionnement
Le fonctionnement du sécheur a été étudié pour acheminer un flux régulier et
ininterrompu d’air comprimé vers son lieu d’utilisation.
Durant le cycle de fonctionnement, la première enceinte sous pression est totalement
pressurisée et le flux d’air est dirigé vers le haut, en passant par la cartouche de
dessiccateur qui élimine l’humidité présente dans l’air au passage, jusqu’au point de
rosée minimal spécifié.
Durant le cycle de séchage, une faible quantité d’air sec (purge) est dirigée vers l’enceinte
sous pression opposée. L’air de purge traverse la cartouche de dessiccateur vers le bas,
avec expulsion à l’atmosphère en passant par un silencieux d’échappement, ce qui
permet de régénérer le dessiccateur
Après 120 secondes de fonctionnement, la cartouche en cours de régénération est
scellée par la fermeture de la valve d’échappement et l’enceinte sous pression est
ramenée jusqu’à la pression système par l’air de purge.
Après 170 secondes, la pression à l’intérieur de la première enceinte est dégagée à
l’atmosphère par la valve d’échappement correspondante et la cartouche de dessiccateur
opère en mode de régénération. Le flux d’air principal et la fonction de séchage est alors
transféré vers la cartouche dessiccateur qui était précédemment en cours de
régénération.
Le cycle de fonctionnement continue ainsi, avec permutation entre les cartouches qui
assure le séchage, puis passe ensuite en mode de régénération.
Instruction & Technical Manual | 21
10. Démarrage
C
D
10.1 Procédure
1. Fermez les valves A, B, C et D.
2. Allumez le compresseur.
A
B
3. Ouvrez lentement la valve A.
4. Vérifiez l’absence de fuites au niveau
du sécheur.
5. Allumez l’alimentation électrique.
Les quatre diodes du panneau
d’affichage clignotent simultanément
quatre fois en vert, puis
simultanément quatre fois en rouge pour confirmer la mise sous tension et vous
indiquer que le système est prêt à fonctionner. Observez le panneau d’affichage
pendant un cycle complet. Remarque: le cycle décrit correspond au paramétrage
d’usine.
Y
X
POWER
Z
Z
X
Y
POWER
Figure 7.2. Dryer in operation
Figure 7.3. Display panel
(i)
La diode d’alimentation et la diode X de la tour s’allument en vert.
(ii)
Après 120 secondes, la diode X de la tour s’éteint et la diode Z d’écoulement
s’allume en vert.
(iii)
Après 50 secondes supplémentaires, la diode Z d’écoulement s’éteint et la diode
Y de la tour s’allume en vert.
(iv)
Après 120 secondes supplémentaires, la diode Y de la tour s’éteint
(v)
Après 50 secondes supplémentaires, la diode X de la tour s’allume en vert – cela
correspond à l’étape (i) du cycle décrit ci-dessus.
(vi)
Le cycle ci-dessus (i-iv) se répète.
(vii)
Faites fonctionner le sécheur pendant au moins 6 heures pour vérifier que le point
de rosée est correct.
(viii)
Ouvrez lentement la valve B.
22 | Walker Filtration
11. Maintenance et diagnostic de panne
A
Instruction & Technical Manual | 23
C
11.1 Arrêt pour maintenance
D
1. Fermez la valve B
A
2. Fermez la valve A
B
3. Laissez le sécheur tourner pendant
15 minutes pour complètement
dépressuriser
4. Coupez l’alimentation électrique du
sécheur
En aucune circonstance on ne devra
laisser de l’air traverser le sécheur une fois l’alimentation électrique coupée. Ceci
entraînerait un endommagement irréversible des cartouches de dessiccateur et la
régénération ne serait plus possible.
11.2 Révision et maintenance
1. Les intervalles des révisions correspondent à 12.000 heures opérationnelles. Voir
tableau ci-dessous.
2. La procédure d’arrêt (ci-dessous) doit être suivie avant toute révision.
3. Les kits suivants sont disponibles.
Kit A: révision 12.000 heures
Kit A: révision 24.000 heures
Cartouches de dessiccateur
Cartouches de dessiccateur
Élément préfiltre
Élément préfiltre
Joints toriques et autres joints
Joints toriques et autres joints
Disque de réinitialisation
Disque de réinitialisation
Livret d’instructions
Diaphragmes valve d’échappement
Solénoïdes valve d’échappement
Valves oscillantes
Joints toriques et autres joints
Livret d’instructions
24 | Walker Filtration
11.3 Le détail des intervalles des révisions et des kits requis est donné ci-dessous
2 ans ou 12,000 heures
Kit A
4 ans o 24,000 heures
Kit B
6 ans o 36,000 heures
Kit A
8 ans o 48,000 heures
Kit B
10 ans o 60,000 heures
Remise à neuf recommandée.
Veuillez contacter Walker Filtration.
Instruction & Technical Manual | 25
11.5 Retrait et remplacement du panneau frontal
1. Le sécheur avec son panneau frontal
4. Sécheur sans son panneau frontal.
2. Retirez la vis de fixation.
5. Remettez le panneau frontal en place
en insérant la languette supérieure dans
la rainure et en le repoussant vers le haut
et vers l’intérieur.
3. Retirez le panneau frontal en le faisant
basculer vers l’extérieur et vers le bas.
6. Remettez la vis de fixation en place.
26 | Walker Filtration
11.6 Retrait de la bonde de purge
1. Retirer le panneau avant du
déshydrateur tel que décrit au point 11.5
et localisez le bouchon de vidange entre
les deux chapeaux.
4. L'orifice du bouchon de vidange peut
être nettoyé avec de l'eau chaude
savonneuse. Ne pas utiliser d'outils
pointus.
2. Retirez les vis de fixation des chapeaux
du bloc de soupapes supérieur. Retirez le
chapeau du bloc du collecteur à
soupapes.
5. Après avoir minutieusement sécher le
bouchon de vidange, vérifiez que les
joints toriques sont bien en place et en
bon état. Ils se situent entre les
chapeaux.
3. 3. Retirez le bouchon de vidange depuis les
ports du chapeau. Le bouchon pourra alors être
retiré.
6. Replacez et fixez les chapeaux.
Instruction & Technical Manual | 27
11.7 Nettoyage du silencieux
1. Déconnectez le silencieux du bloc de
soupapes.
2. Le silencieux peut être délicatement
nettoyé avec de l'eau chaude
savonneuse. Ne pas utiliser d'outils
pointus. Nettoyez les filets du silencieux.
3. Vérifiez que le silencieux est
soigneusement nettoyé et séché puis
replacez-le en suivant la procédure cidessus en sens inverse.
28 | Walker Filtration
11.8 Replacing the exhaust valve assembly and
exhaust shuttles
1. Remove front panel of dryer as
described in 11.5.
4. Remove end bonnets, retrieving the Oring.
2. Remove the capscrews securing the
manifold in position.
5. Remove the exhaust shuttle.
3. Remove the manifold, taking care to
retrieve the inter face O-rings. The
silencer can be removed for maintenance
if required.
6. Place the shuttle into the bore. Gently
fold the seal into the bore whilst keeping
pressure on the end of the shuttle. Refit
the end bonnet. The refitting of the
manifold is the reverse of removal.
Instruction & Technical Manual | 29
11.9 Réinitialisation du contrôleur
1. Après avoir suivi la procédure de démarrage, il convient de réinitialiser le contrôleur.
On utilise pour cela le disque de réinitialisation (fourni avec le kit de révision des
12000 heures).
2. Maintenez le disque contre la touche bleue de l’affichage frontal du panneau de
commande du sécheur pendant 5 secondes.
3. Pendant la période 5 secondes, le témoin d’alimentation D clignotera en vert. Une
fois la réinitialisation effectuée, le témoin B clignotera en rouge une fois pour
confirmer la réussite de la procédure.
30 | Walker Filtration
12. Dryer Troubleshooting
12.1 Pannes d’ordre général
Avant de rechercher la cause spécifique d’un problème, il est recommandé de vérifier les
points suivants:
• L’extérieur de l’unité est-il endommagé? Manque-t-il des pièces?
• L’unité est-elle sous tension?
• La procédure de démarrage spécifiée dans le présent manuel a-t-elle été respectée?
• Toutes les valves externes sont-elles réglées pour fonctionner correctement?
• Les conditions d’exploitation correspondent-elles à celles qui avaient été spécifiées au
moment de la commande et qui ont été utilisées pour la sélection du produit?
Le tableau ci-dessous donne les causes possibles et les actions correctives pour les
pannes pouvant se produire sur le sécheur:
Problem
Possible cause
Action
Problème
Cause possible
Action
Point de rosée
insuffisant
Eau liquide au point
d’admission du sécheur
Flux excessif
Vérifier la pré-filtration et
l’écoulement
Vérifier le flux réel par rapport au
maximum spécifié
Faible pression d’entrée
Vérifier par rapport aux spécifications
Température d’admission
élevée
Vérifier par rapport aux spécifications
Silencieux bouché ou
endommagé
Remplacer le silencieux ou
Fuites d’air
Resserrer les joints ou installées de
nouveaux joints d’étanchéité
Valves oscillantes bloquées
ou composant électrique
défectueux
Voir la section dépannage électrique
shooting section
components
Mauvais
fonctionnement
du sécheur
Figure 9.1: Guide de dépannage général
Instruction & Technical Manual | 31
12.2 Dépannage électrique
(voir diagramme du panneau d’affichage en Section 11, page 26)
Problème
Cause possible
Affichage
Le sécheur ne
fonctionne pas
Pas d’alimentation
électrique
Aucun
Mauvais
Solénoïde gauche
fonctionnement
ouvert ou
du sécheur
court-circuit
Pas
d’écoulement
32 | Walker Filtration
Priorité
Position
Action
Vérifier
l’alimentation
Témoin rouge
clignotant
P1
Diode X
Remplacer la
valve du
solénoïde
Solénoïde droit
ouvert ou
court-circuit
Témoin rouge
clignotant
P1
Diode Y
Remplacer la
valve du
solénoïde
Panne du
contrôleur
Témoin rouge
clignotant
P2
Diode Alim.
Remplacer le
contrôleur
Panne basse
tension
Témoin rouge
continu
P1
Diode Alim.
Vérifier
l’alimentation
Disp. économie
d’énergie actif
Aucun
active
Solénoïde
d’écoulement
ouvert ou
court-circuit
Témoin rouge
clignotant
P1
Diode Z
Remplacer la
valve du
solénoïde
Panne du
contrôleur
clignotant
Témoin rouge
P2
Diode Alim.
contrôleur
Remplacer le
Vérifier
l’installation
13. Tableau de dimensions des sécheurs
MODÈLE DE
SÉCHEUR
DIM
DÉBIT ADMISSION
CONDUITE Nm3/h
PD035
PD045
PD055
PD065
PD085
PD105
PD135
PD175
PD215
PD275
PD365
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
1"
1"
1-1/4"
1-1/4"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
60
76
93
110
144
178
229
297
365
467
620
CONFIG. SÉCHEUR
SCFM
L/min
35
45
55
65
85
105
135
175
215
275
365
991
1274
1557
1841
2407
2973
3823
4955
6088
7787
10336
DIMENSIONS mm
CONFI
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DIMENSIONS pouces
A
B
C
A
B
C
552
652
752
852
1052
1362
1562
1962
1362
1562
1962
520
520
520
520
520
520
520
520
520
520
520
164
164
164
164
164
164
164
164
328
328
328
21.7
25.7
29.6
33.5
41.4
53.6
61.5
77.2
53.6
61.5
77.2
20.5
20.5
20.5
20.5
20.5
20.5
20.5
20.5
20.5
20.5
20.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
12.9
12.9
12.9
Remarque: les facteurs de correction de température et de pression (ci-dessous) devront être appliqués aux débits cidessus en fonction de l’application et pour garantir la performance du sécheur. Tous les débits donnés correspondent à
7,0 barg (100 psig) et 35°C (95°F) au point d’admission du sécheur.
B
C
SPECIFICATION
Point de rosée standard
-40ºC (-40°F)
-70ºC (-100°F) avec application du
facteur de correction de flux
4 barg (58 psig)
16 barg (232 psig)
12VDC to 24VDC, 100VAC to 240VAC
1.5ºC (35ºF)
50ºC (122ºF)
5ºC (41ºF)
Pression de travail mini.
Pression de travail maxi.
Contrôles électriques
Temp. adm. mini
Temp. adm. maxi.
Temp. ambiante mini.
Pression d’exploitation
barg (psig)
4 (58)
5 (72)
6 (87)
Facteur de correction
de pression (FCP)*
0.62
0.75
0.87
A
7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
1
1.12
1.25
1.37
1.5
1.62
1.75
1.87
2.0
2.12
*Utilisez toujours le facteur de correction de pression (FCP) le plus proche de la pression d’admission réelle Température °C (°F)
Température °C (°F)
Facteur de correction de
températeur (FCT)
20 (68) 25 (77) 30 (86) 35 (95) 40 (104)45 (113)50 (122)
1.07
1.06
1.04
1.00
0.93
0.78
0.64
Point de rosée °C (°F)
Facteur de correction du
point de rosée (FCP)
-40 (-40)-70 (-100)
1
0.7
Instruction & Technical Manual | 33
13.3 Identificazione del tappo di spurgo
La tabella seguente indica il tappo di spurgo inserito in tutti i modelli attraverso il range
delle pressioni operative.
Modéle de
Secheur 4
PD035
PD045
PD055
PD065
PD085
PD105
PD135
PD175
PD215
PD275
PD365
Pressions d’exploitation
5
6
7
8
9
10
2.8
2.5 2.3
2.2
2.1
2.0
1.9
2.8
2.5 2.3
2.2
2.0
1.9
1.8
3.1
2.8 2.6
2.4
2.3
2.1
2.0
3.3
3.0 2.8
2.6
2.5
2.3
2.2
3.8
3.5 3.2
3.0
2.8
2.7
2.6
4.3
3.9 3.6
3.4
3.2
3.0
2.9
4.9
4.4 4.1
3.8
3.6
3.4
3.2
5.5
5.1 4.7
4.4
4.1
3.9
3.7
2x4.3 2x3.9 2x3.6 2x3.4 2x3.2 2x3.0 2x2.9
2x4.9 2x4.4 2x4.1 2x3.8 2x3.6 2x3.4 2x3.2
2x5.5 5x5.1 2x4.7 2x4.4 2x4.1 2x3.9 2x3.7
34 | Walker Filtration
11
1.9
1.7
1.9
2.1
2.4
2.7
3.1
3.6
2x2.7
2x3.1
2x3.6
12
13
1.7
1.7
1.7
1.6
1.9
1.8
2.0
2.0
2.3
2.3
2.6
2.5
3.0
2.9
3.4
3.3
2x2.6 2x2.5
2x3.0 2x2.9
2x3.4 2x3.3
14
15
16
1.6
1.6
1.6
1.6
1.5
1.5
1.7
1.7
1.6
1.9
1.8
1.8
2.2
2.1
2.0
2.4
2.3
2.3
2.8
2.7
2.6
3.2
3.1
3.0
2x2.4 2x2.3 2x2.3
2x2.8 2x2.7 2x2.6
2x3.2 2x3.1 2x3.0
14. Conditions environnementales
Tous les sécheurs sont conçus pour fonctionner en toute sécurité dans les conditions
suivantes:
• Utilisation en extérieur
• Altitude jusqu’à 2000m
• Température ambiante de 5°C à 40°C
• HR maxi de 80% pour température jusqu’à 31°C, puis diminution linéaire jusqu’à HR
50% à 40°C
• Les fluctuations de tension secteur ne doivent pas excéder +/- 10% tension nominale
• Surtensions transitoires IEC664 classe II
• Degré de pollution 2, IEC 664
Pour toute utilisation débordant de ce cadre, veuillez contacter Walker Filtration.
Instruction & Technical Manual | 35
15. Garanties et responsabilités
Les réclamations dans le cadre de la garantie relatives aux dommages aux personnes ou
matériels seront rejetées si l’incident résulte de l’un des facteurs suivants:
• Utilisation ou application inappropriée du sécheur.
• Installation, procédure de démarrage ou maintenance du sécheur techniquement
incorrectes.
• Utilisation d’un sécheur endommagé en toute connaissance de cause.
• Manquement au respect des informations données dans le présent manuel concernant
toutes les phases du cycle de vie du sécheur.
• Modifications portant sur la construction ou les fonctions du sécheur, opérées sans
accord préalable avec Walker Filtration.
• Surveillance et remplacement inadéquat des composants du sécheurs sujets à l’usure
ou “consommables”.
• Mauvaise exécution des réparations.
• Utilisation de pièces n’étant pas d’origine ou non approuvées pour les révisions et la
maintenance.
36 | Walker Filtration
16. Déclaration de conformité CE
DECLARATION DE CONFORMITE CE
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 97/23/EC
Nom du fabricant:
Walker Filtration Ltd
Adresse:
Spire Road, Glover East, Washington, Tyne & Wear, NE37 3ES, Angleterre
Description du produit:
Sécheur à air comprimé
Type:
PD035, PD045, PD055, PD065, PD085, PD105, PD135, PD175,
PD215, PD275, PD365
Normes utilisées:
ISO 12100-2:2003, BS EN 60204-1:2006, BS EN 61000-6-1:2007
BS EN 61000-6-2:2005, BS EN 61000-6-3:2007, BS EN 61000-6-4:2007,
ASME VIII Div. I.:1998
Notified Body (97/23/EC only):
Lloyd’s Register EMEA - Notified Body No 0038
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS. England
Notified Body (Quality Systems): ISO9001:2000-LRQ0930553
Lloyd’s Register EMEA - Notified Body No 0038
Hiramford, Middlemarch Office Village, Siskin Drive, Coventry, CV3 4FJ. England
Module d’évaluation de la conformité (97/23/EC seulement):
Module B - COV0712098/1
Module C1 - COV0712137/2
Nom du représentant mandaté:
Alan Hodgson
Fonction du représentant mandaté:
Technical Manager
Déclaration:
En qualité de représentant mandaté, j’affirme que les produits ci-dessus mentionnés sont
conformes aux stipulations des directives “nouvelle approche” applicables.
08/06/2007
Instruction & Technical Manual | 37
www.walkerfiltration.com
telephone: +44 (0)191 417 7816
fax:
+44 (0)191 415 3748
Walker Filtration Ltd
Spire Road, Glover East,
Washington, Tyne & Wear,
NE37 3ES, UK
Tel: +44 (0) 191 417 7816
Fax: +44 (0) 191 415 3748
email: [email protected]
www.walkerfiltration.com
Walker Filtration PTY Ltd
3A Kia Court, Preston,
Victoria 3072,
Australia
Tel: +61 (0) 3 9480 0750
Fax: +61 (0) 3 9495 1044
email: [email protected]
www.walkerfiltration.com.au
Walker Filtration Inc
2220 West 50th Street,
Erie, PA 16506,
USA
Tel: +1 814 836 2900
Fax: +1 814 836 7921
email: [email protected]
www.walkerfiltration.com
Walker Filtration SA
Unit 5, New Era Etx. 1.
Springs ZA-1559,
South Africa
t +27 (0) 11 813 1351
f +27 (0) 11 813 1356
www.walkerfiltration.com
42 209 001 02
Walker Filtration Ltd se réserve le droit d'apporter des modifications et des améliorations au produit et/ou à ce manuel
sans notification préalable.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement