Aeg-Electrolux | SK98843-6I | User manual | Aeg-Electrolux SK98843-6I Brugermanual

Gebrauchsanleitung
Brugsanvisning
Instruction book
SK 98843-6I
Kühlscrank
Køleskab
Refrigerator
N/AE/72. (08.)
200382196
PERFECT IN FORM UND FUNCTION
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die
Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen
enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel
Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser
zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres
Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ...............................................................................................4
Entsorgung ...............................................................................................................6
Zum Betrieb des Geräts / Vor Inbetriebnahme......................................................7
Bedienblende / Temperatureinstellung......................................................................7
Temperaturanzeige..................................................................................................8
SUPERCOOL ..............................................................................................................9
Tipps ........................................................................................................................12
Wartung / Abtauen........................................................................................................13
Reinigung ..........................................................................................................................14
Was tun, wenn.......................................................................................................16
Kundendienst und Ersatzteile ...........................................................................17
Technische Daten ............................................................................................................17
Montage............................................................................................................................17
Aufstellung........................................................................................................................17
Elektrischer Anschluss ...................................................................................................18
Einbau .....................................................................................................................19
3
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise.
Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des
Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei
einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen Sie bitte nicht, die
Gebrauchsanleitungen dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es sollte auch nur zur
Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich Verbesserung und Austausch der
Netzleitung) nur durch eine autorisierte Werkstatt durchführen lassen. Für
Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte
Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden.
Das Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Ziehen Sie deshalb vor Reparaturen, Reinigungen den Netzstecker aus der
Steckdose. Nicht am Anschlußkabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen!
Wenn die Steckdose schwer zu erreichen ist, schalten Sie das Stromnetz ab
(Sicherung herausnehmen).
Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite
eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
- Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen.
Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das
Gerät aus der Nische gezogen wurde. Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder
vom Kundendienst ersetzt werden.
- Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken.
Stromschlag und Brandgefahr!
Ohne die Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden!
Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie beim Reinigen nie
Eiskratzer oder andere spitze Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem Temperaturregler, bzw. der
Beleuchtungsarmatur in Berührung kommen.
4
Durch Eis können Sie sich Verletzungen zufügen, wenn Sie es unmittelbar
nach dem Herausnehmen verzehren.
Aufgetaute oder angetaute Produkte nicht erneut einfrieren. Solche Produkte
sollten Sie möglichst schnell aufbrauchen.
Beachten Sie bitte bei Tiefkühlkost die Hinweise zur Lagerzeit auf der
Verpackung des Herstellers.
Keine Geräte mit elektrischem Antrieb bzw. Motor oder Chemikalien zum
Beschleunigen des Abtauens anwenden!
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile
des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht
Explosionsgefahr.
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke ein - Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den Tauwasserablauf - einen
Hinweis hierzu finden Sie auch im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle
einer Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer vorzeitigen
Funktionsstörung des Gerätes führen.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien
des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie
darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen
nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel
durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die Tür ab. Dadurch
verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen
Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder
geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen
sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach
entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die
sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase.
Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Das
Kühlaggregat darf nicht beschädigt werden. Informationen über die
örtlichen Entsorgungsstellen erhalten Sie bei Ihrem Rathaus.
Entfernen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass alle Schnapp- oder
Riegelschlösser entfernt werden, um zu verhindern, dass sich kleine Kinder
beim Spielen einschließen.
5
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die mit dem Symbol [..] gekennzeichneten Materialien
sind
recyclingfähig.
>PE< für Polyethylen, z. B. Folienverpackungsmaterial
>PS< für Polystyrol, z. B. Polstermaterial (immer FCKW-frei)
>POM< Polyoxymethylen, z. B. Plastikklemmen.
Alle Materialien sind umweltfreundlich!
Informationen bezüglich Sammelzeiten oder Sammelstellen erhalten Sie von
Ihrem Rathaus oder Ihrem Umweltamt.
Informationen für Sicherheitsvorschriften von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht
Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von
Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen
oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben,
die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
6
Zum Betrieb des Geräts
Vor der Inbetriebnahme
Lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch
anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen
"Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel.Sorgfältig nachtrocknen!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die
Oberfläche beschädigt wird.
Entfernen Sie die Transportsicherungen.
Bedienblende
A Kontrolllampe (grün)
B EIN/AUS-Schalter
C Tasten zur Temperatureinstellung
(für wärmere Temperaturen)
D Temperaturanzeige
E Tasten zur Temperatureinstellung
(für kältere Temperaturen)
F Kontrolllampe SUPERCOOL (gelb)
" SUPERCOOL wird für intensive Kühlung im Kühlschrank verwendet
G Drucktaster für SUPERCOOL
Temperatureinstellung
Die Temperatur wird mit den Tasten "+" (WÄRMER) und "-" (KÄLTER)
eingesetellt.
Diese Tasten sind mit der Temperaturanzeige verbunden.
Durch Betätigen der Tasten "+" oder "-" wird die Temperaturanzeige von der
Anzeige der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet) umgeschaltet zur
Anzeige der SOLL-Temperatur (Temperaturanzeige blinkt).
Mit jeder weiteren Betätigung einer der beiden Tasten ändert sich die SOLLTemperatur um 1 °C.
Wird keine Taste betätigt, schaltet die Temperaturanzeige automatisch nach
einer kurzen Weile (ca. 5 Sekunden) zurück zur Anzeige der IST-Temperatur.
7
SOLL-Temperatur bedeutet:
Die Temperatur, die im Kühlschrank erforderlich ist; sie kann den in der
Anzeige dargestellten Temperaturen angepasst werden. Die SOLLTemperatur wird durch blinkende Zahlen dargestellt.
IST-Temperatur bedeutet:
Die Temperaturanzeige zeigt die zurzeit im Kühlschrank vorhandene
Temperatur an. Die IST-Temperatur wird durch permanent leuchtende
Zahlen dargestellt.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige kann verschiedene Informationen darstellen.
Während des Normalbetriebs wird die zurzeit im Kühlschrank vorhandene
Temperatur (IST-Temperatur) angezeigt.
Wenn die Temperatur eingestellt wird, blinkt der zurzeit eingestellte
Temperaturwert (SOLL-Temperatur) in der Anzeige.
Vor dem ersten Einschalten
Vor dem ersten Einschalten müssen das Innere des Gerätes und alle
Zubehörteile gereinigt werden (siehe den Abschnitt: "Reinigung und Pflege").
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Bei geöffneter Gerätetür
schaltet sich die Innenbeleuchtung ein.
2. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste. Die grüne Netzkontrollleuchte leuchtet.
3. Drücken Sie entweder die Taste "+" (WÄRMER) oder "-" (KÄLTER). Die
Temperaturanzeige schaltet um, und die derzeit eingestellte SOLL-Temperatur
blinkt in der Temperaturanzeige.
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie die Tasten "+" (WÄRMER)
oder "-" (KÄLTER) betätigen (siehe den Abschnitt "Tasten zur
Temperatureinstellung"). Die Temperaturanzeige stellt sofot die geänderte
Einstellung dar. Mit jeder weiteren Betätigung einer der beiden Tasten ändert
sich die SOLL-Temperatur um 1 °C. Temperatur-Einstellbereich: +2 °C bis +8 °C.
Anmerkung: Aus Gründen der Lebensmittelsicherheit ist eine Temperatur von
+5 °C für das Kühlfach kalt genug als Lagertemperatur.
5. Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wechselt die
Temperaturanzeige nach kurzer Zeit (ca. 5 Sekunden) über zur Anzeige der
aktuellen IST-Temperatur im Kühlschrank.
Die Anzeige wechselt außerdem von Blinken zu Dauerlicht. Der Kompressor
startet und läuft dann automatisch.
8
Hinweise! Bei Änderung der Einstellung läuft der Kompressor nicht
sofort an, wenn gerade automatisch abgetaut wird.
Da die Lagertemperatur im Kühlschrank schnell erreicht wird, können Sie
das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmittel füllen.
SUPERCOOL
SUPERCOOL-toets
De SUPERCOOL-functie is geschikt voor het snel koelen van grote
hoeveelheden producten in de koelkast, bijv. drankjes en salades voor een
feest.
1. De SUPERCOOL-functie wordt ingeschakeld door op de SUPERCOOL-toets te
drukken. Het gele lampje gaat branden.
2. De SUPERCOOL-functie garandeert intensieve koeling. Een GEWENSTE
temperatuur van +2°C wordt automatisch geselecteerd. De SUPERCOOLfunctie wordt automatisch na een periode van 6 uur uitgeschakeld. De
oorspronkelijk gekozen GEWENSTE temperatuur is weer geldig en het
compartiment zal naar deze temperatuur terugkeren. Het
temperatuurdisplay toont de ACTUELE koelkasttemperatuur.
3. De SUPERCOOL-functie kan op elk moment handmatig worden beëindigd
door nogmaals op de SUPERCOOL-toets te drukken. Het gele lampje gaat uit.
Als de SUPERCOOL-functie is ingeschakeld mag de temperatuurinstelling
niet worden gewijzigd.
Gerät ausschalten
1.
2.
3.
4.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste ca. 3 Sekunden
lang. Dies führt zu einem Countdown von "3" zu "1" auf der
Temperaturanzeige. Wenn "1" erreicht ist, wird der Kühlschrank ausgeschaltet.
Die Temperaturanzeige schaltet sich aus.
Anmerkung: Das Gerät kann weder ein- noch ausgeschaltet werden, wenn
der Stecker nicht in die Steckdose eingesteckt ist bzw. das Gerät nicht mit
Strom versorgt wird. Wird das Gerät wieder mit Strom versorgt, kehrt es in
denselben Betriebszustand zurück wie vor der Unterbrechung der
Stromversorgung.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird:
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die EIN-/AUS-Taste so lange drücken,
bis sich die Anzeige ausschaltet (siehe oben).
Ziehen Sie den Netzstecker, oder trennen Sie das Gerät von der
Netzversorgung.
Reinigen Sie das Gerät gründlich (siehe den Abschnitt: "Reinigung und
Pflege").
Am Ende lassen Sie die Tür geöffnet, damit sich kein unangenehmer Geruch
bilden kann.
9
Urlaubsmodus
Im Urlaubsmodus beträgt die Temperatur im Kühlschrank ca. +15 °C.
Daher ist es im Urlaubsmodus möglich, die Tür des leeren Kühlschranks
geschlossen zu halten, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Vorteil: Ein unbeabsichtigtes Schließen der Tür oder zufälliges Schließen der
Tür durch Personen, die sich während Ihrer Abwesenheit um die Wohnung
kümmern, ist nicht möglich. Ohne den Stand-by-Modus mit geschlossener
Tür würden sich unangenehmer Gerüch und Schimmel bilden.
Nach dem Leeren und Reinigen des Kühlschranks verfahren Sie wie folgt:
1. Um die Urlaubseinstellung zu aktivieren, drücken Sie entweder die Taste "+"
(WÄRMER) oder "-" (KÄLTER). Die Temperaturanzeige wechselt und zeigt in
blinkenden Zahlen die zurzeit eingestellte SOLL-Temperatur an.
2. Halten Sie die Taste "+" (WÄRMER) so lange gedrückt, bis in der
Temperaturanzeige ein H (für Holiday) angezeigt wird. Die in der
Temperaturanzeige dargestellte Temperatur ändert sich in Schritten von 1 °C,
bis sie +8 °C erreicht. Nachdem der Wert von +8 °C erreicht ist, erscheint der
Wert +15 °C zusammen mit dem Buchstaben H in der Anzeige. Der
Kühlschrank wird jetzt im energiesparenden Urlaubsmodus betrieben.
3. Nach ein paar Sekunden wechselt die Temperaturanzeige wieder zur ISTTemperatur. Die Anzeige wechselt außerdem von Blinken zu Dauerlicht.
Um den Kühlschrank zurück in den Normalbetrieb zu schalten, drücken Sie
die Taste "-" (KÄLTER).
Wichtiger Hinweis! Wenn sich der Kühlschrank im Stand-by-Modus befindet,
dürfen keine Lebensmittel darin gelagert werden. Die Temperatur wird im
Stand-by-Modus auf ca. +15 °C geregelt. Diese Temperatur ist zum Lagern
von Lebensmitteln zu warm.
Innenausstattung
Abstellflächen
Die Abstellflächen können zur Reinigung
herausgenommen werden.
Um
Lebensmittelverpackungen
unterschiedlicher Größe zu lagern, lassen
sich die Abstellflächen in unterschiedlicher
Höhe anbringen.
Zum Entfernen der inneren Abstellfläche,
ziehen Sie diese so weit nach vorn, bis sie
nach oben oder unter gekippt und aus dem
Fach herausgehoben werden kann.
Führen Sie diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durch, um die
Abstellfläche auf einer anderen Höhe einzusetzen.
10
Um den Platz im Gerät besser zu nutzen, können die vorderen halben
Glasabstellflächen über die hinteren gelegt werden.
Türabstellfächer
Um
Lebensmittelverpackungen
unterschiedlicher Größe zu lagern, lassen
sich die Türabstellfächer in der Höhe
verstellen.
Ziehen Sie das Türabstellfach nach und nach
in Pfeilrichtung, bis es sich herausheben
lässt, dann setzen Sie es in die neue Position
ein.
Um das Gerät gründlicher zu reinigen, lassen
sich das obere und das untere Türabstellfach
in Pfeilrichtung herausziehen und anschließend wieder einsetzen.
11
Tipps
Energie-Einsparung
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und
länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen,
dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen,
damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem
Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, mit einem
Staubsauger oder einer Bürste immer sauber halten.
Hinweise für die Kühlung
Lagern Sie keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten im
Kühlschrank, und decken Sie die Lebensmittel ab oder packen sie ein, besonders,
wenn sie einen starken Geruch haben.
Damit Sie ihren Kühlschrank richtig benutzen, haben wir einige praktische
Ratschläge für Sie zusammengestellt:
Rohes Fleisch (Rind, Schwein, Lamm und Geflügel): geben Sie Fleisch in einem
Gefrierbeutel und legen Sie diesen auf die Glasabstellfläche über der
Gemüseschublade, denn dies ist die kälteste Stelle im Kühlschrank. Fleisch kann
nur auf diese Art sicher für höchstens ein oder zwei Tage gelagert werden.
Gekochte Nahrungsmittel, Aufschnitt, Sülze, usw.: solche Nahrungsmittel
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige Glasabstellfläche gelegt
werden.
Obst und Gemüse: Obst und Gemüse gründlich waschen und in die dafür
vorgesehene(n) Schublade(n) ablegen.
Butter und Käse: in speziellen luftdichten Behältern aufbewahren oder in
Aluminiumfolie bzw. in Gefrierbeuteln einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
Milchflaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der Innentür stellen.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
12
Wartung
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Warnung!
Dieses Gerät enthält Kohlenwasserstoffe in seinem Kühlaggregat. Daher darf
eine Nachfüllung nur durch einen autorisierten Techniker erfolgen.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum des Gerätes eine
Reif- bzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch
erschwert, was zur erhöhten Temperatur der Kühlräume führen kann und den
Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine dicke Reif- und Eisschicht kann
dazuführen daß sich die Tür des Gefrierfaches nur schwer öffnen läßt.
Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den Kompressor - während
dieser Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen - die Innentemperatur steigt
und somit erfolgt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der Temperaturregler den Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch den
Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die Auffangschale (auf dem
Kompressor) und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte
den Tauwasserablauf regelmäßig,
sonst könnte im Falle einer
Verstopfung das angesammelte
Wasser in die Isolierung gelangen
und somit zu einer vorzeitigen
Funktionsstörungen des Gerätes
führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des
Tauwasserablaufes das mitgelieferte
und auch in der Abb. dargestellte
Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am
Tauwasserablauf auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der Tauwasserablauf nicht
verstopft ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der Tauwasserabführung besteht
darin, daß in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des
Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren. Beim
13
Herausnehmen des Lebensmittels kann das Papier in die Tauwasserabführung
gelangen und dadurch einen Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in Papier verpackte Lebensmittel aus
den eben ernannten Gründen vorsichtig vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der Kühlschrank ununterbrochen,
während dieser Zeit ist die Abtauvollautomatik unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der Rückseite des Kühlschrankes
nicht unüblich.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein
Abtauen des Kühlbereiches.
Das Gefrierfach kann mit einer Abtauvollautomatik nicht versehen werden, da das
Gefriergut die Abtautemperatur nicht verträgt.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht in geringerem.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht gebildet, kann diese mit einem
Kunststoffschaber entfernt werden, wenn sie nicht zu dick ist.
Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht gebildet, die nicht mehr mit dem
Kunststoffschaber entfernt werden kann, muß das Gefrierfach abgetaut werden
(i.d.R. 2-3 mal jährlich).
Nehmen Sie Ihr Gefriergut aus dem Gefrierfach und dem normalen Kühlbereich
heraus, wickeln Sie es in mehrere Lagen Zeitungspapier ein und lagern Sie es an
einem kühlen Ort.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie sowohl die Tür des
Gefrierfaches, als auch die des normalen Kühlbereiches geöffnet.
Lassen Sie das Tauwasser mit einem Lappen oder Schwamm aufsaugen.
Wischen Sie nach dem Abtauen alles gut trocken, und stecken Sie den Netzstecker
wieder in die Steckdose. Nun können Sie die Lebensmittel zurücklegen.
Es ist empfehlenswert, den Temperaturregler ein paar Stunden lang in der
höchsten Einstellung zu lassen, um die gewünschte Lagertemperatur zu erreichen.
Regelmäßige Reinigung
Es wird empfohlen, die Innenseite des Kühlschranks alle 3 bis 4 Wochen
abzuwaschen.
Haushaltsreiniger oder Seife dürfen nicht benutzt werden.
Nachdem Sie das Gerät vom Netz getrennt haben, waschen Sie den
Innenraum mit lauwarmem Wasser aus und wischen ihn trocken.
Säubern Sie das Gummiprofil der Magnettür mit klarem Wasser.
Nach der Reinigung stecken Sie den Stecker des Geräts wieder in die
Netzsteckdose.
14
Staub- und Schmutzansammlungen an der Rückseite des Kühlschranks und
am Kondensator entfernen Sie am besten ein- oder zwei Mal pro Jahr. Bei
dieser Gelegenheit sollte auch die Auffangschale am Kompressor gereinigt
werden.
Stillstandszeiten
Falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, führen Sie diese Schritte
aus:
Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis.
Entfernen Sie alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank.
Tauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es, wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Tür geöffnet, damit sich kein unangenehmer Geruch im Innern
des Geräts bilden kann.
Wechsel der Glühlampe
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
Lösen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung.
Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab (siehe hierzu die Abbildung).
Ersetzen Sie die alte Lampe durch eine Lampe der gleichen Leistung (die
maximal erlaubte Leistung steht auf der Lampenabdeckung).
Bringen Sie die Lampenabdeckung
an.
Ziehen Sie die Schraube an der
Lampenabdeckung fest.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Tür öffnen. Prüfen Sie, dass die
Lampe brennt.
15
Was tun, wenn...
Einige Störungen lassen sich einfach beheben, ohne gleich den
Kundendienst zu rufen. Beachten Sie folgende Hinweise:
STÖRUNG
Tür schließt nicht
ABHILFE
Das Gewicht in den Türabstellfächern ist zu hoch. Verteilen Sie das
Gewicht gleichmäßiger, oder nehmen Sie einige Produkte heraus.
Das Gerät ist nicht richtig eingebaut. Lesen Sie bitte den
Abschnitt "Einbau" .
Es ist zu warm im Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Kühlschrank
Verteilen Sie die Lebensmittel, damit sich die kalte Luft besser
verteilen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig geschlossen ist und
die Türdichtung unbeschädigt und sauber ist.
Der Kühlschrank ist in einem Raum aufgestellt, der über der
normalen Raumtemperatur liegt.
Es ist zu kalt im Stellen Sie eine wärmere Temperatur ein.
Kühlschrank.
Der Kompressor Stellen Sie eine wärmere Temperatur ein.
läuft ständig.
Der Kühlschrank ist in einem Raum aufgestellt, der über der
normalen Raumtemperatur liegt.
Überprüfen Sie, ob das Gerät über ausreichende Luftzufuhr
verfügt und ob die Belüftungsöffnungen frei sind.
Ursache könnte das Einlagern großer Mengen an Lebensmitteln
und/oder häufiges Öffnen/Schließen der Tür sein.
Geräusche
Das ist manchmal normal. Die Temperaturregelung verursacht
klickende Geräusche, wenn das System ein- oder
ausgeschaltet wird.
Das eingespritzte Kühlgas kann ein gurgelndes Geräusch
verursachen, während es durch die Leitungen fließt.
Der Motor kann ein Summen und/oder leichtes Stoßen verursachen.
Das verwendete Isoliermaterial hat die Tendenz,
Geräuschpegel leicht zu verstärken, es sorgt jedoch für bessere
Isolierung und geringeren Energieverbrauch.
Störungen
Wenn die Elektronik im Gerät einen Fehler feststellt, durch den die ISTTemperatur nicht mehr gemessen werden kann, zeigt die Temperaturanzeige
ein quadratisches Symbol an. Das Gerät funktioniert weiter über ein
Sicherungsprogramm, bis Ihr Kundendiensttechniker den Fehler behoben hat.
16
Kundendienst und Ersatzteile
Wenn Sie eine Störung mit Hilfe der in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Maßnahmen nicht beheben können, setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler oder der Kundendienstabteilung in Verbindung und schauen Sie
auf Ihre Garantiekarte.
Die gezielte Bestellung von Ersatzteilen kann unnötige Fahrtkosten und
Aufwand vermeiden.
Aus diesem Grund müssen Sie immer die folgenden Daten zum Gerät bereit
halten:
Modell-Bezeichnung
Modell-Nummer (PNC)
Serien-Nummer (S-No.)
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild an der linken
Kühlschrankinnenwand. Wir empfehlen, dass Sie diese Daten hier eingeben,
damit Sie sie im Bedarfsfall sofort zur Hand haben.
Technische Daten
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild, das an der linken
Innenwand des Kühlschranks befestigt ist.
Montage
Bei Transport Ihres Gerät sollten Sie äußerste Vorsicht walten lassen,
damit Sie das Kühlaggregat nicht beschädigen, aus dem dann
möglicherweise Flüssigkeit austreten kann.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Kondensator und der
Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Eine
ausreichende Belüftung muss jederzeit sichergestellt sein, denn wenn dies
nicht der Fall ist, führt dies zum Ausfall von Bauteilen und möglichem Verlust
von Lebensmittel. Siehe Montageanweisung.
Wichtiger Hinweis: Eine beschädigte Netzzuleitung muss durch ein
Spezialkabel bzw. einen Kabelsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder
den Kundendienststellen erhältlich sind.
Aufstellung
Packen Sie den Kühlschrank aus und
überprüfen Sie, ob er unversehrt ist und
keine Transportschäden aufweist.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Gaskochern installiert
werden.
17
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen aus Sicherheitsgründen die
minimalen Lüftungsquerschnitte (Abb.) eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilationsöffnungen müssen immer sauber gehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit
folgenden Maßen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des
Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse
für Umgebungstemperatur von
SN
+10 bis +32 °C
N
+16 bis +32 °C
ST
+16 bis +38 °C
T
+16 bis +43 °C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes, dass die
Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Die Spannung kann um ±6 % von der Nennspannung abweichen.
Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muss ein
Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtiger Hinweis
Das Gerät muss geerdet sein.
Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt
ausgestattet.
Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen
Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften durch einen von
Ihnen beauftragten qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder
Verletzungen,
die
durch
Missachtung
der
vorstehenden
Sicherheitshinweise entstehen.
18
Das Gerät entspricht den folgenden EWG- Richtlinien:
- 87/308 EWG vom 2/6/87(Funkentstörung);
- 73/23 EWG vom 19/2/73 (Niederspannungsrichtlinie) und folgenden
Zusätzen und Änderungen;
- 89/336 EWG vom 3/5/89
(Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit) und folgenden
Änderungen.
Wichtig!
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation
muss die Steckdose daher zugänglich bleiben.
Einbau
Maßzeichnung
Siehe beiliegende Montageanweisung.
Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts,
insbesondere nach Türanschlagswechsel, ob die
Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine
undichte Türdichtung kann zu verstärkter
Reifbildung und dadurch zu höherem
Energieverbrauch führen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z. B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung
nicht perfekt auf dem Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung
erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie diesen Prozess
beschleunigen, so genügt es die Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.
19
D
Türanschlagwechsel (falls erforderlich)
6
GB Reversibility of door (if necessary)
4
NL Overzetten van het deurscharnier
1
(indien nodig)
F
Changement du côté d'ouverture de la
I
Reversibilità della porta (se necessario)
E
Reversibilidad de la puerta
porte (si nécessaire)
5
(si fuera necesario)
P
Inversão do sentido de abertura da porta
6
2
(se necessário)
3
I
6
6
10
13
7
8
9
12
6
11
III
II
D
Nicht bei allen Modellen
GB Not on all models
1
NL Niet bij alle modellen
F
Pas pour tous les modèles
I
Solo per alcuni modelli
E
No en todos modelos
P
Só para alguns modelos
2
3
4
180°
5
6
IV
2221 009-38
20
2xC
2xF
1xB
2xG
D Einbauanweisung
GB Installation instructions
NL Montage-aanwijzing
F Instructions de montage
I Istruzioni di montaggio
E Instrucciones para el montaje
P Instruções de montagem para o encastre
1xA
1xO
1xK
6xH
4xJ
2xL
1xD
2xN
1xE
26xI
M/M
1xM
I
a
2
B
J
I
4
5
90°
3
1
M
III
a b
II
19
mm
b
c
1a
D
D
D
2
16
mm
IV
4
E
1b
M
V
E
21
F
2
1
I
1
N
3
a
10
C
L
4
5
3
N
I
VI
4
2
b
VII
=
2
=
X
X
3
1
a
VIII
b
O
a
IX
1
a
=
I
b
click
=
a
b
C
2
click
X
22
c
XI
b
1
45°
2
=
3
10
=
XII
XIII
a
D
Nur für geteilte Möbelfront oder für 1-Tür Modelle (H. 1698)
GB
Only for split front panel or for 1-door Models (h. 1698)
NL
Alleen voor modellen met gedeelde voorpanelen of 1-deur
modellen (h. 1698)
F
Uniquement pour portes en bois séparées ou pour modelles
avec 1 porte (h. 1698)
I
Solo per ante in legno divise o per Modelli con 1 porta (h. 1698)
E
Solo para puertas de madera separadas o modelos de puerta
única (h. 1698)
P
Só para portas em madeira separadas o para modelos
equipados com una porta (h. 1698)
b
m
8m
2
J
K
1
c
d
H
XIV
a
A
b
J
G
c
XV
H
M/M
d
H
XVI
23
Brugsanvisningen skal læses grundigt, inden køleskabet installeres og
tages i brug. Brugsanvisningen indeholder sikkerhedsforanstaltninger,
tips, oplysninger og idéer. Hvis køleskabet anvendes i overensstemmelse
med brugsanvisningen, fungerer det korrekt, og du vil få stor glæde af
det.
Nedenstående symboler gør det nemmere at finde bestemte emner:
Sikkerhedsforanstaltninger
Ved dette symbol er der advarsler og oplysninger til dig om dit apparat.
Gode råd og nyttige oplysninger
Miljøoplysninger
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
24
Indholdsfortegnelse
Vigtige sikkerhedsoplysninger ...................................................................................26
Betjening og brug ..........................................................................................................28
Temperaturdisplay ............................................................................................................29
SUPERCOOL ........................................................................................................................30
Indvendige dele .................................................................................................................31
Gode rad .............................................................................................................................32
Hvad gor man, hvis..........................................................................................................35
Kundeservice og reservedele.........................................................................................36
Tekniske specifikationer..................................................................................................36
Installation .........................................................................................................................36
Placering .............................................................................................................................36
Elektrisk tilslutning..........................................................................................................37
Indbygning .........................................................................................................................38
25
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Generelle sikkerhedsforans-taltninger
-
26
Gem denne brugsanvisning. Den er vigtig, hvis skabet senere sælges til andre.
Skabet er beregnet til at opbevare almindelige madvarer til husholdningen,
og det skal anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen.
Service og reparationer, herunder reparation og udskiftning af den
elektriske ledning, skal udføres af autoriserede firmaer. Der bør kun
anvendes originale til- behørsdele og reservedele ved reparationer og
udskiftning. Ellers kan skabet ødelægges eller på anden måde forårsage
skade.
Skabet er kun ude af drift, hvis stikket er trukket ud af stikkontakten, eller
hvis der er afbrudt på stikkontakten. Inden rengøring og vedligeholdelse skal
stikket altid være trukket ud (der må ikke trækkes i ledningen). Hvis det er
svært at få fat i stikket, skal der slukkes for skabet ved at afbryde strømmen.
Den elektriske ledning må ikke forlænges.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de
achterkant van het koel/vriesapparaat.
Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het
aansluitsnoer.
Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken,
vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok
veroorzaken.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze
service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
Daardoor bfestaat kans op een elektrische schok of brand.
Skabet må kun være i brug, når lampeafdækningen til det indvendige lys er
sat på.
Ved rengøring må der ikke bruges skarpe, spidse eller hårde genstande, da
disse kan beskadige skabet.
Den elektriske ledning må ikke forlænges.
Varme gryder må ikke sættes i nærheden af plasticdele.
Der må ikke opbevares brandfarlige gasser og væsker i skabet, da de kan
eksplodere.
Undersøg og rengør afløbshullet til smeltevandet for urenheder, som kommer
fra den automatiske afrimning. En mærkat på indersiden af skabet advarer
om dette. Hvis afløbshullet er tilstoppet, kan det ophobede smeltevand
forårsage svigt og defekt på et tidligt tidspunkt.
Forholdsregler til beskyttelse af børn
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan nedbryde ozonlaget, hverken i
kølekreds eller isoleringsmaterialer.
Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald og jordfyld.
Undgå at beskadige køleenheden. På kommunens tekniske forvaltning kan du
få oplysninger om lokale genbrugspladser.
Klip stikket af, og sørg for at fjerne eventuelle låse eller kroge, så børn ikke
kan smække sig inde i apparatet.
Bortskaffelse
Oplysninger om emballagen
Materialer mærket med symbolet
kan genanvendes.
>PE< for polyætylen, f.eks. krympefolie
>PS< for polystyren, f.eks. pakkefyld (altid CFC-frit)
>POM< polyoxymethylen, f.eks. plastclips.
Alle materialerne er miljøvenlige!
På kommunens tekniske forvaltning kan du få oplysninger om
indsamlingstidspunkter og lokale genbrugspladser.
Sikkerhedsbestemmelser for isobutan
Advarsler
Køleskabes kølemiddel er isobutan (R 600a) det er brændbart og eksplosivt.
Sørg for god cirkulation, omkring skabet.
Undlad at tilstoppe eller blokere ventilations åbninger. (Følg anvisningerne
omkring indbygningsmål/ventilation)
Brug aldrig mekaniske/elektriske dele (hårtørrer eller andre varmeapp.) eller
skarpe genstande til at fremskynde afrimningen i fryseren.
Undgå at beskadige kølesystemet.
Forholdsreglerne i denne brugsanvisning skal gemmes af hensyn til
sikkerheden for personer og sikker håndtering af materialer, da
producenten ikke er ansvarlig for skader som følge af forsømmelser.
Det er forbudt for børn at lege med emballagen til skabet. Plasticfolie kan
forårsage kvælning.
Voksne skal tage sig af skabet. Tillad ikke børn at lege med det eller dets
betjeningsdele.
Når du vil kassere skabet, skal du trække stikket ud af stikdåsen, klippe
ledningen over (så tæt på skabet som muligt) og tage døren af for at undgå,
at legende børn får elektrisk stød eller lukker sig inde i skabet.
Denne maskine må ikke betjenes af personer (herunder børn) med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller med manglende erfaring i eller
kendskab hertil, medmindre de har modtaget oplæring i brugen af maskinen
fra en person med ansvar for deres sikkerhed.
27
Betjening og brug
Inden ibrugtagning
Vent to timer med at tilslutte køleskabet, så olien har tid til at løbe tilbage i
kompressoren.
Inden køleskabet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med
lunkent vand tilsat neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt apparat.
Tør grundigt efter.
Brug ikke sulfosæbe eller skuremiddel. Det vil skade overfladen.
Fjern transportsikringer.
Betjeningspanel
A Kontrollampe (grøn)
B Tænd-/sluk-knap
C Knap til indstilling af temperatur
(højere temperaturer)
D Temperaturdisplay
E Knap til indstilling af temperatur (lavere temperaturer)
F SUPERCOOL-lampe (gul)
SUPERCOOL til ekstrakraftig køling i køleskab
G Trykknap til SUPERCOOL
Knapper til indstilling af temperatur
Temperaturen stilles med knapperne „+“ (VARMERE) og „-“ (KOLDERE).
Disse knapper er koblet sammen med temperaturdisplayet.
Når der trykkes på en af de to knapper („+“ eller „-“), skifter
temperaturdisplayet fra at vise FAKTISK temperatur (temperaturdisplayet
lyser) til at vise INDSTILLET temperatur (temperaturdisplayet blinker).
Hver gang der trykkes på en af knapperne, ændres INDSTILLET temperatur
med 1°C.
Hvis der ikke trykkes på nogen af knapperne, skifter temperaturdisplayet
automatisk tilbage efter et lille stykke tid (ca. 5 sek.) og viser så FAKTISK
temperatur.
INDSTILLET temperatur vil sige:
Den ønskede temperatur i køleskabet. Kan indstilles til de temperaturer, som
displayet viser. INDSTILLET temperatur vises ved, at tallene blinker.
28
FAKTISK temperatur vil sige:
Temperaturdisplayet viser temperaturen i køleskabet lige nu. FAKTISK
temperatur vises ved, at tallene lyser konstant.
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayet kan vise forskellige slags oplysninger.
Under normal drift viser det temperaturen i køleskabet lige nu (FAKTISK
temperatur).
Når der stilles på temperaturen, blinker den nuværende temperaturindstilling
(INDSTILLET temperatur).
Inden første start
Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig, inkl. tilbehørsdele (se
under: “Rengøring og vedligeholdelse”).
Start og indstilling af temperatur
1. Sæt stikket i stikkontakten. Når køleskabsdøren åbnes, tændes lyset i skabet
automatisk.
2. Tryk på tænd-/sluk-knappen. Den grønne kontrollampe (tændt) lyser.
3. Tryk på knappen „+“ (VARMERE) eller „-“ (KOLDERE). Temperaturdisplayet
skifter visning, og den aktuelle indstilling (INDSTILLET temperatur) blinker i
temperaturdisplayet.
4. Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på knappen „+“ (VARMERE) eller
„-“ (KOLDERE) (se under "Knapper til indstilling af temperatur").
Temperaturdisplayet viser straks den nye indstilling. Hver gang der trykkes på
en af knapperne, ændres INDSTILLET temperatur med 1°C. Interval for
temperaturindstilling: +2°C til +8°C.
Bemærk: Normalt kan man regne med, at en opbevaringstemperatur på +5°C
i køleskabet er koldt nok mht. fødevaresikkerhed.
5. Når den ønskede temperatur er indstillet, skifter temperaturdisplayet efter et
lille stykke tid (ca. 5 sek.) og viser igen den aktuelle temperatur i køleskabet
(FAKTISK temperatur).
Tallene i displayet holder op med at blinke og lyser nu konstant. Kompressoren
starter og kører automatisk.
Bemærk! Når indstillingen ændres, starter kompressoren ikke straks, hvis en
automatisk afrimning er i gang.
Skabet kommer hurtigt ned på opbevaringstemperaturen, så madvarerne
kan lægges ind, så snart der er tændt for skabet.
29
SUPERCOOL
SUPERCOOL-knap
SUPERCOOL-funktionen er velegnet, når store mængder mad eller drikke skal
nedkøles i køleskabet, f.eks. drikkevarer og salater til en fest.
1. SUPERCOOL-funktionen startes ved at trykke på SUPERCOOL-knappen. Den
gule lampe tændes.
2. SUPERCOOL-funktionen sørger nu for kraftig nedkøling. +2°C vælges
automatisk som INDSTILLET temperatur. SUPERCOOL-funktionen afsluttes
automatisk efter 6 timer. Den oprindeligt indstillede temperatur gælder igen,
og køleskabet vender tilbage til denne. Temperaturdisplayet viser FAKTISK
temperatur i køleskabet.
3. SUPERCOOL-funktionen kan afsluttes manuelt ved igen at trykke på
SUPERCOOL-knappen. Den gule lampe slukkes.
Mens SUPERCOOL-funktionen er slået til, kan der ikke ændres temperatur.
Slukke for apparatet
1.
2.
3.
4.
Sluk ved at trykke på tænd-/sluk-knappen i ca. 3 sekunder. Derefter tæller
temperaturdisplayet ned fra "3" til "1". Køleskabet slukkes, når displayet har
nået "1". Temperaturdisplayet slukkes.
Bemærk: Der kan ikke tændes eller slukkes for skabet, hvis stikket ikke er sat
i kontakten, eller hvis der er slukket for strømmen. Efter tilslutning til lysnet
vender skabet tilbage til samme driftstilstand som før strømmen blev
afbrudt.
Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid:
Sluk for apparatet ved at trykke på tænd-/sluk-knappen, til displayet slukkes
(se ovenfor).
Tag stikket ud af stikkontakten, sluk på kontakten eller sluk for den
pågældende gruppe.
Gør apparatet grundigt rent (se under: “Rengøring og vedligeholdelse”).
Lad døren stå på klem, så der ikke opstår dårlig lugt.
Holiday-indstilling
Når køleskabet står på Holiday-indstilling, er temperaturen i skabet ca.
+15°C.
Med Holiday-funktionen kan man derfor lade døren til det tomme køleskab
være lukket, selv om man er bortrejst i længere tid.
Fordel: Døren kan ikke længere lukke af sig selv eller blive lukket ved en fejl
af folk, der har adgang til huset, mens du er væk. Uden Holiday-funktionen
ville der opstå mug og dårlig lugt i skabet, hvis døren var lukket.
30
Når skabet er tømt og rengjort, gør du følgende:
1. Start Holiday-funktionen ved at trykke på knappen „+“ (VARMERE) eller „-“
(KOLDERE). Temperaturdisplayet skifter til at vise den aktuelle indstilling
(INDSTILLET temperatur) med blinkende tal.
2. Tryk på knappen „+“ (VARMERE), til temperaturdisplayet viser H (for 'holiday').
Den viste temperatur på temperaturdisplayet ændres med 1°C ad gangen, til
den har nået +8°C. Efter +8°C begynder displayet at vise +15°C sammen med
bogstavet H. Nu kører køleskabet med den energibesparende Holidayfunktion.
3. Efter nogle sekunder går temperaturdisplayet igen over til at vise FAKTISK
temperatur. Tallene i displayet holder op med at blinke og lyser nu konstant.
Når køleskabet skal tilbage til normal funktion, trykkes der på knappen „-“
(KOLDERE).
Vigtigt! Opbevar ikke madvarer i køleskabet, når Holiday-funktionen er i brug.
Temperaturen holdes på ca. +15°C, når Holiday-funktionen er slået til. Det er
for varmt til madvarer.
Indvendige dele
Opbevaringshylder
Hylderne kan tages ud inden rengøring.
Hylderne kan sættes i forskellig højde, så der
er plads til madvarer af forskellig størrelse.
Den indvendige hylde fjernes ved at trække
den fremad, til den kan vippes op eller ned
og tages ud.
Gentag, men i omvendt rækkefølge, når
hylden sættes ind på en ny plads.
For at udnytte pladsen bedre kan de halve
forreste hylder ligge ind over de bageste.
Hylder i dør
Den midterste hylde i døren kan flyttes op og
ned for at give plads til beholdere af
forskellig størrelse.
Træk gradvis hylden i pilenes retning, til den
slipper. Sæt den på det ønskede sted.
Det letter rengøringen, hvis øverste og
nederste hylde i døren tages ud. Det gøres
ved at trække dem i pilenes retning. Bagefter
sættes de på plads igen.
31
Gode råd
Energiebesparing
Let op waar de koelkast wordt geplaatst. Zie paragraaf “Installatie”. Zodra
het juist geïnstalleerd is, verbruikt de koelkast minder energie.
Probeer te voorkomen dat u de deur lange tijd open houdt of dat u de
deur te vaak opent, aangezien warme lucht in de koelkast komt en ervoor
zorgt dat de compressor onnodig vaak aan slaat.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op de koudste
instelling (hogere cijfers) staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat.
Als dit gebeurt, draait u de knop naar een warmere instelling (lagere
cijfers) om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
Plaats geen warm voedsel in de koelkast. Laat warm voedsel eerst afkoelen.
Houd de hitte-emissiecondensor, het metalen rooster aan de achterwand
van de koelkast, altijd schoon.
Råd om køling
Sæt ikke dampende varm mad eller drikke i køleskabet, og læg låg på maden
eller pak den ind, især hvis den lugter stærkt.
Her er nogle nyttige tips om, hvordan du bruger køleskabet rigtigt:
Råt kød (oksekød, svinekød, lam og fjerkræ): Pakkes ind i polyætylenposer og
lægges oven på grøntsagsskuffen, der er det koldeste sted i køleskabet. Det
er kun sikkert at opbevare kød på denne måde i 1-2 dage.
Tilberedt mad, pålæg, desserter og lignende: Bør pakkes godt ind og kan
gemmes på alle glashylderne.
Frugt og grøntsager: Bør rengøres grundigt og lægges i nederste skuffe(r).
Smør og ost: Bør lægges i specielle lufttætte beholdere eller pakkes ind i
alufolie eller polyætylenposer, så luften holdes bedst muligt ude.
Mælkeflasker: Bør have låg på og opbevares i flaskehylden i døren.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg behøver ikke at lægges i køleskab, med
mindre de er pakket ind.
Vedligeholdelse
Kobl apparatet fra strømforsyningen, før der udføres nogen som helst form
for vedligeholdelse.
Advarsel
Skabets kølesystem indeholder klorbrinter, og service og påfyldning af
kølemiddel må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker.
32
Afrimning
Når der er tændt for køleskabet, er det normalt, at der danner sig rim og is
på køleskabets bagvæg og i frostboksen.
Tyk rim og is har en isolerende virkning, således at køleeffekten nedsættes,
når temperaturen i skabet stiger. Et tykt rimlag øger samtidigt elforbruget og
kan medføre, at frostbokslågen bliver vanskelig at åbne eller kan medføre
skader på denne.
Køleskabet
har
fuldautomatisk
afrimning.
Termostaten afbryder kompressoren
med regelmæssige mellemrum i
kortere eller længere tid. I denne
periode
er
kølingen
afbrudt,
temperaturen i kølerummet stiger, og
køleskabet afrimer. Efter afrimning
starter termostaten igen skabet.
Smeltevandet
løber
gennem
afløbshullet til smeltevandet ned i
tøvandsbakken øverst på kompressoren
og fordamper på grund af dennes varme.
Undersøg og rengør regelmæssigt afløbshullet til smeltevandet. Hvis
afløbshullet til smeltevandet er tilstoppet, kan det resultere i, at skabet
hurtigere får en defekt, da isoleringen kan beskadiges.
Rengør afløbshullet til smeltevandet med den vedlagte skraber, som fremgår
af billedet. Skraberen skal opbevares i afløbshullet.
Undersøg med jævne mellemrum, om afløbshullet til smeltevandet er
tilstoppet.
Den typiske tilstopning af afløbshullet til smeltevandet sker, når man lægger
madvarer indpakket i papir ind i skabet, og dette papir kommer i kontakt med
bagvæggen i skabet, hvorefter det fryser fast på denne. Når køleskabet
herefter afrimes, vil papirrester løbe med fugten ned til afløbshullet og
tilstoppe dette. Vær derfor omhyggelig, når der lægges emballerede madvarer
i køleskabet, og undgå at disse kommer i berøring med bagvæggen.
I tilfælde af øgede krav, fx under en hedebølge, arbejder køleskabet konstant
i en periode, hvor der så går længere tid mellem den automatiske afrimning.
Det er ikke usædvanligt med lidt is på kølerummets bagvæg efter en
afrimningsperiode, idet rester af fugt fryser til is, når køleskabet efter endt
afrimning starter igen.
Frostboksen har ikke fuldautomatisk afrimning, og derfor vil der med tiden
sætte sig et rimlag på frostboksens vægge, top og bund.
Hvis laget af rim eller is ikke er for tykt, kan det løsnes og fjernes med en
plastikskraber.
Hvis rimlaget er så tykt, at det ikke kan fjernes med plasticskraberen, skal
fryserummet afrimes (oftest 2-3 gange om året).
Tag madvarerne ud af frostboksen og køleskabet. Pak dem ind i nogle lag
33
papir eller et tæppe. Anbring dem så koldt som muligt under afrimningen.
Sluk for strømmen til skabet, og lad køleskabsdøren og frostbokslågen være
åbne.
Tør smeltevand op med en klud eller svamp.
Efter afrimning skal overfladerne tørres af, der skal sættes strøm til skabet,
hvorefter madvarerne igen kan sættes på plads.
Det tilrådes at indstille termostaten på den højeste position, så den rette
opbevaringstemperatur kan opnås så hurtigt som muligt.
Almindelig rengøring
Det anbefales at vaske køleskabet af indvendig efter 3-4 uger.
Der må ikke bruges husholdningsrengøringsmidler eller sæbe.
Kobl apparatet fra lysnettet, vask det af med lunkent vand og tør grundigt
efter.
Rengør den magnetiske gummipakning i døren med en klud opvredet i rent
vand.
Efter rengøring sættes stikket i stikkontakten igen.
1-2 gange om året anbefales det at fjerne det støv og snavs, der samler sig
bag på køleskabet (bl.a. på kondensatoren), og rengøre fordamperbakken
oven på kompressoren.
Når køleskabet ikke er i brug
Gør følgende, hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid:
Tag apparatets netstik ud af kontakten.
Tag al maden ud.
Afrim og rengør, som allerede beskrevet.
Lad døren stå på klem for at undgå indelukket luft i skabet.
Fejlfinding
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
34
Tag stikket ud af kontakten.
Fjern skruen i lampedækslet.
Fjern lampedækslet (se ill.).
Erstat den defekte pære med en ny pære med samme effekt (maks.
styrke fremgår af lampedækslet).
Monter lampedækslet.
Stram skruen i lampedækslet.
Sæt stikket i stikkontakten.
Åbn døren. Se efter, at lampen
lyser.
Hvad gør man, hvis
Nogle problemer skyldes ting, der let kan ordnes. Vent derfor med at
tilkalde service. Gør følgende:
FEJL
Døren kan ikke lukkes
LØSNING
Varerne i lågen vejer mere, end den er beregnet til. Fordel
vægten bedre, eller tag nogle madvarer ud.
Skabet er ikke korrekt installeret. Se afsnittet
“Indbygning”.
Der er for varmt i Vælg en lavere temperatur.
køleskabet
Fordel madvarerne, så den kolde luft kan cirkulere frit i
skabet.
Se efter, at døren er helt lukket, og at dørpakningen er
hel og ren.
Skabet står et sted, hvor temperaturen er over normal
stuetemperatur.
Der er for koldt i Vælg en højere temperatur.
køleskabet.
Kompressoren kører hele Vælg en højere temperatur.
tiden.
Skabet står et sted, hvor temperaturen er over normal
stuetemperatur.
Kontroller, at ventilationen er tilstrækkelig, og at
ventilationsåbningerne ikke er blokeret.
Årsagen kan være, at der lige er lagt store mæ
ngder mad i skabet og/eller at døren åbnes/lukkes for tit.
Det kan sommetider være normalt. Temperaturstyringen
Støj
kan give klikkende lyde, når systemet slås til ellerfra.
Det påfyldte kølemiddel kan give gurglende lyde,
når det løber gennem rørene.
Motoren kan give en brummende og/eller letdunkende
lyd.
Det anvendte isoleringsmateriale har en tendens til at
øge støjenlidt. Til gengæld giver det mulighed for langt
bedre isolering og lavere energiforbrug.
Funktionsfejl
Hvis apparatets elektronik har registreret en fejl, der betyder, at FAKTISK
temperatur ikke kan måles, viser temperaturdisplayet en firkant. Apparatet
virker stadig, idet det bruger et reservesystem, indtil det er blevet repareret
af en tekniker fra det lokale serviceværksted.
35
Kundeservice og reservedele
Hvis du ikke finder en løsning på fejlen i denne brugsanvisning: Kontakt
forhandleren eller Electrolux Service A/S. Se garantibeviset.
Omhyggelig bestilling af reservedele kan spare unødvendig kørsel og udgifter.
Giv derfor altid følgende oplysninger om apparatet:
Modelnavn
Modelnummer (PNC)
Serienummer (S-No.)
Disse oplysninger findes på typeskiltet indvendig i skabet, på venstre væg. Det
er en god ide at skrive oplysningerne her, så du har dem ved hånden.
Tekniske specifikationer
De tekniske specifikationer fremgår af typeskiltet indvendig i skabet, på
venstre væg.
Installation
Vær meget varsom, når du flytter skabet, så køleenheden ikke beskadiges,
med risiko for, at der lækker kølevæske.
Under normal drift bliver kondensatoren og kompressoren bag på skabet ret
varme. Sørg altid for tilstrækkelig ventilation. Ellers kan komponenter bryde
sammen og mad blive ødelagt. Se under installation.
Vigtigt: Hvis netledningen er defekt, skal den udskiftes med en specialledning
eller -enhed, der bestilles hos producenten eller dennes forhandler.
Placering
Pak skabet ud, og se efter, at det er i
orden og fri for transportskader.
Skabet må ikke placeres tæt på
radiatorer eller gaskomfurer.
Undgå at udsætte skabet for direkte
sollys i længere tid.
Af hensyn til sikkerheden skal
ventilationen som minimum være som
vist på Fig.
36
Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke blokeres.
Det er nødvendigt, at indbygningsnichen har en ventileret luftspalte med
disse mål:
Dybde 50 mm
Bredde 540 mm
Køleskabets klimaklasse fremgår af typeskiltet, der sidder indvendig i skabet,
på venstre væg.
Følgende tabel viser de omgivelsestemperaturer, der svarer til hver klimaklasse:
Temperaturgrænser for klimaklasser for omgivelsestemperaturer på
SN
+ 10... + 32 °C
N
+ 16... + 32 °C
ST¨
+ 16... + 38 °C
T
+ 16... + 43 °C
Elektrisk tilslutning
Inden skabet sluttes til lysnettet, skal det kontrolleres, at spændingen og
frekvensen på typeskiltet svarer til boligens forsyningsstrøm.
Spændingen kan variere med ±6% af mærkespændingen.
Hvis skabet skal bruges med anden forsyningsspænding, skal der bruges en
passende automatisk omformer.
Vigtigt
Apparatet skal tilsluttes jord.
Stikket på netledningen har en kontakt til dette formål.
Hvis stikkontakten i boligen ikke har jord. Tilslut apparatet til en særskilt
jordforbindelse i h.t. Stærkstrømsreglementet. Spørg en faguddannet
tekniker til råds.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis de nævnte sikkerhedsregler
ikke overholdes.
Apparatet er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
- 87/308/EØF af 2/6/87, vedr. dæmpning af radiostøj.
- 73/23/EØF af 19.2.73 (Lavspændingsdirektivet), inkl. senere ændringer.
- 89/336/EØF af 3.5.89
(EMC-direktivet), inkl. senere ændringer.
Vigtigt!
Det skal være muligt at koble apparatet fra lysnettet; Der skal derfor være let
adgang til stikket efter installationen.
37
Indbygning
Måltegning
Se under „Installation”
Efter installation (og især hvis døren er vendt)
skal det kontrolleres, at dørpakningen slutter
tæt hele vejen rundt. Hvis dørpakningen ikke
sidder rigtigt, kan skabet ise voldsomt til, så
det bruger mere strøm.
Advarsel!
Undertiden slutter pakningen ikke perfekt til
kabinettet, hvis omgivelserne er kolde (dvs. om
vinteren). I så fald: Vent til pakningen falder til,
eller fremskynd evt. processen ved at opvarme
det pågældende sted med en almindelig
hårtørrer.
38
af dør (hvis(falls
nødvendigt)
DVending
Türanschlagwechsel
erforderlich)
6
GB Reversibility of door (if necessary)
4
NL Overzetten van het deurscharnier
1
(indien nodig)
F
Changement du côté d'ouverture de la
I
Reversibilità della porta (se necessario)
E
Reversibilidad de la puerta
porte (si nécessaire)
5
(si fuera necesario)
P
Inversão do sentido de abertura da porta
6
2
(se necessário)
3
I
6
6
10
13
7
8
9
12
6
11
III
II
D
Nicht bei allen Modellen
GB Not on all models
1
Ikke på alle modeller
NL Niet bij alle modellen
F
Pas pour tous les modèles
I
Solo per alcuni modelli
E
No en todos modelos
P
Só para alguns modelos
2
3
4
180°
5
6
IV
2221 009-38
39
Installations vejledning
2xC
2xF
1xB
2xG
D Einbauanweisung
GB Installation instructions
NL Montage-aanwijzing
F Instructions de montage
I Istruzioni di montaggio
E Instrucciones para el montaje
P Instruções de montagem para o encastre
1xA
1xO
1xK
6xH
4xJ
2xL
1xD
2xN
1xE
26xI
M/M
1xM
I
a
2
B
J
I
4
5
90°
3
1
M
III
a b
II
19
mm
b
c
1a
D
D
D
2
16
mm
IV
40
4
E
1b
M
V
E
F
2
1
I
1
N
3
a
10
C
L
4
5
3
N
I
VI
4
2
b
VII
=
2
=
X
X
3
1
a
VIII
b
O
a
IX
1
a
=
I
b
click
=
a
b
C
2
click
X
c
XI
b
41
1
45°
2
=
3
10
=
XII
XIII
a
D
Nur für
geteilte
Möbelfront
für 1-Tür Modelle
(H. for
1698)
Gælder
kun
for
todeltoderfrontpanel
og
1-dørs modeller (h. 1698)
GB
Only for split front panel or for 1-door Models (h. 1698)
NL
Alleen voor modellen met gedeelde voorpanelen of 1-deur
modellen (h. 1698)
F
Uniquement pour portes en bois séparées ou pour modelles
avec 1 porte (h. 1698)
I
Solo per ante in legno divise o per Modelli con 1 porta (h. 1698)
E
Solo para puertas de madera separadas o modelos de puerta
única (h. 1698)
P
Só para portas em madeira separadas o para modelos
equipados com una porta (h. 1698)
b
m
8m
2
J
K
1
c
d
H
XIV
a
A
b
J
G
c
XV
42
H
M/M
d
XVI
H
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning
of the appliance
Supplementary information
applications of the appliance.
regarding
operation
and
practical
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of
the appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
43
Contents
Safety Instructions................................................................................................45
Disposal....................................................................................................................47
Use and Control / Before Use / Control panel / Temperature Setting
Buttons .....................................................................................................................48
Temperature Display ..............................................................................................49
SUPERCOOL .............................................................................................................50
Internal Parts ..........................................................................................................51
Hints .........................................................................................................................53
Maintenance / Defrosting ..................................................................................54
Regular cleaning ....................................................................................................55
How to change the bulb ......................................................................................56
Something not Working .......................................................................................57
Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications ......................58
Installation / Positioning / Electrical connection ............................................58
Positioning / Electrical connection.............................................................................59
Building-in .............................................................................................................60
44
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please
read it before installing or using the appliance. Please retain the
instruction book for future reference. If owner ship is transferred, please
leave the user manual for the new owner.
Domestic Use
-
Keep these instructions and they should remain at the appliance when
moving away or changing owner.
This appliance is designed for storing food, domestic use and being used
according to these instructions only.
Specialised companies that are qualified to do so by the manufacturer
must carry out service and repairs including repairing and changing the
power cord. Accessory parts supplied by them should be used only for
repairing. Otherwise the appliance can be damaged or can cause other
damage or injury.
The appliance is out of circuit only in that case if the plug is removed from
the socket. Before cleaning and maintenance always unplug it (do not get it
by the cable). If the socket is difficult to reach, switch off the appliance by
cutting off the current.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back
of the fridge/freezer.
A damaged power plug may overheat and cause a fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power cord.
There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the
fridge/freezer is being pulled out of its niche.
Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified service agent
or qualified service personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must not operate the
appliance.
When cleaning, defrosting, taking out frozen food or ice tray do not use
sharp, pointed or hard devices, as they can cause damage to the appliance.
Be careful not to allow liquids to the temperature control and lighting box.
Ice and ice-cream can cause hurt if they are eaten immediately after removal
from the frozen food compartment.
After dissolving frozen food must not be refrozen, it must be used up as soon
as possible.
45
Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food
manufacturer's instructions.
You must not make defrosting faster with any electric heating appliance or
chemicals.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may
explode.
Do not store carbonated drinks, bottled drinks and bottled fruits in the
frozen food compartment.
Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting
regularly - a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the
melting water gathered can cause earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil
can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do not allow children to play with it or its
controlling parts.
If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door
to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into
it.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer,
in either its refrigerant circuit or insulation materials.
The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and
rubbish. Avoid damaging the cooling unit. Information on your local disposal
sites may be obtained from your municipal authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent
young children being trapped inside.
46
Disposal
Appliance Packaging Information
The materials marked with the symbol
are recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips.
All materials are environmentally sound!
Safety precautions for isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is isobutane (R 600a) that is inflammable and
explosive to a greater extent.
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
47
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back
in the compressor.
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Remove safety elements used for transportation.
Control panel
A Pilot light (green)
B ON/OFF switch
C Temperature setting buttons (for
warmer temperatures)
D Temperature display
E Temperature setting buttons (for colder temperatures)
F SUPERCOOL indicator light (yellow)
SUPERCOOL for intensive fridge cooling
G Push button for SUPERCOOL
Temperature Setting Buttons
The temperature is adjusted using the "+" (WARMER) and "-" (COLDER)
buttons.
These buttons are connected to the temperature display.
The temperature display is switched over from the display of the ACTUAL
temperature (temperature display is illuminated) to the display of the
DESIRED temperature (temperature display flashes) by pressing one of the
two buttons, "+" or "-".
With each further press of one of the two buttons, the DESIRED temperature
is adjusted by 1°C.
If neither button is pressed, the temperature display automatically switches
back after a short period (approx. 5 sec.) to the display of the ACTUAL
temperature.
48
DESIRED temperature means:
The temperature that is required in the refrigerator, this can be adjusted to
the temperatures shown in the display. The DESIRED temperature is indicated
by flashing numbers.
ACTUAL temperature means:
The temperature display indicates the temperature that is currently present
in the refrigerator. The ACTUAL temperature is indicated by continuously
illuminated numbers.
Temperature Display
The temperature display can indicate several pieces of information.
During normal operation, the temperature currently present in the
refrigerator (ACTUAL temperature) is displayed.
When the temperature is being adjusted, the temperature currently set
flashes (DESIRED temperature).
Prior to Initial Start-Up
Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial startup
(see section: "Cleaning and Care").
Starting up and temperature regulation
1. Insert the plug into the plug socket. When the refrigerator compartment
door is opened, the internal lighting is switched on.
2. Press ON/OFF button. The green mains pilot indicator illuminates.
3. Press either the "+" (WARMER) or "-" (COLDER) button. The temperature
display switches over and the DESIRED temperature currently set flashes on
the temperature display.
4. Set the required temperature by pressing the "+" (WARMER) or "-" (COLDER)
buttons (see section "Temperature setting buttons"). The temperature display
will immediately show the changed setting. With each further press of one of
the two buttons, the DESIRED temperature is adjusted by 1°C. Adjustable
temperature range: +2°C to +8°C.
Note: From a food safety point of view, +5°C for the refrigerator
compartment should be considered cold enough as a storage temperature.
5. Once the required temperature has been set, after a short period (approx. 5
sec.) the temperature display will change and again indicate the current
ACTUAL temperature inside the fridge.
The display will change from flashing to continuous illumination. The
compressor will start and then run automatically.
49
Information! When the setting is changed, the compressor does not
start immediately if automatic defrosting is currently taking place.
As the storage temperature within the fridge is reached quickly you can store
food immediately after switching on.
SUPERCOOL
SUPERCOOL Button
The SUPERCOOL function is suited for quick cooling of large quantities of
goods in the refrigerator, e.g. drinks and salads for a party.
1. The SUPERCOOL function is switched on by pressing the SUPERCOOL button.
The yellow light illuminates.
2. The SUPERCOOL function now ensures intensive cooling. A DESIRED
temperature of +2°C is automatically selected. The SUPERCOOL function is
ended automatically after a period of 6 hours. The originally selected
DESIRED temperature is again valid and the compartment will return to. The
temperature display shows the ACTUAL refrigerator temperature.
3. The SUPERCOOL function can be ended manually at any time by pressing the
SUPERCOOL button again. The yellow light goes out.
If the SUPERCOOL function is switched on the temperature setting may not
be changed.
Switching off the Appliance
1.
2.
3.
4.
50
To switch off, press the ON/OFF button for approx. 3 seconds. This will result
in a countdown from "3" to "1" taking place in the temperature display. On
reaching "1" the fridge will switch off. The temperature display will go off.
Note: The appliance cannot be switched on or off if unplugged, or if there is
no power being supplied to it. Following connection to the mains power
supply, the appliance returns to the same operating state as before the
interruption of main power.
If the appliance is not going to be used for an extended period:
Switch off the appliance by holding down the ON/OFF button until the
display goes off (see above).
Remove the mains plug or switch off or disconnect from the electricity
supply.
Clean thoroughly (see section: "Cleaning and Care").
Finally, leave the door open so as to avoid a build up of odours.
Holiday Setting
In the holiday mode the temperature for the refrigerator is approximately
+15°C.
In the holiday mode it is therefore possible to leave the door of the empty
refrigerator closed during periods of extended absence.
Advantage: Unintentional closing of the door, or accidental closing of the
door by persons who have access to your home during your absence, is no
longer possible. Without the stand-by mode leaving the door closed would
lead to the accumulation of odours and mould.
After emptying and cleaning the appliance, proceed as follows:
1. To activate the holiday setting, press the "+" (WARMER) or "-" (COLDER)
button. The temperature display will change and indicate in flashing numbers
the DESIRED temperature that is currently set.
2. Hold down the "+" (WARMER) button until the temperature display indicates
H (for holiday). The temperature shown in the temperature display will
change in steps of 1°C until it reaches +8°C. After +8°C the value +15°C will
appear in the display with the letter H. The fridge is now operating in
energysaving holiday mode.
3. After a few seconds the temperature display will again change to the ACTUAL
emperature. The display will change from flashing to continuous
illumination.
To switch the fridge back to normal operation, press the "-" (COLDER) button.
Important! Do not store any goods in the refrigerator when the standby
mode is operational. The temperature is regulated at about +15°C when the
stand-by mode is operational. This is too warm for food products.
Internal Parts
Storage shelves
The shelves can be removed for cleaning.
To permit storage of food packages of various
sizes, the shelves can be placed at different
heights.
To remove the internal shelf pull forward
until it can be tipped up or down and
removed.
Please do the same in reverse to insert the
shelf at a different height.
For better use of space, the front halfshelves
can lie over the rear ones.
51
Door shelves
To permit storage of food packages of various
sizes, the central door shelf can be adjusted
in height.
Gradually pull the shelf in the direction of
the arrows until it comes free, then
reposition as required.
For more thorough cleaning, the top and
bottom door shelves can be removed by
pulling them in the direction of the arrows,
then refitting them in position.
52
Hints
Saving Energy
Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section
Installation. When installed correctly the cabinet will consume less energy.
Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors
too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
If the ambient temperature is high, the thermostat knob is on the coldest
setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor
may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this
happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow
automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool
first.
Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your
appliance, always clean.
Hints for refrigeration
Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or
wrap up the food, particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in polythene bags and place on top
of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator. Meat can
only be stored safely in this way for one or two days at the most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored
on any of the glass shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the bottom
drawer/s.
Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped
in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on
the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be
kept in the refrigerator.
53
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and
recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form of frost and ice
goes with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency
as the temperature increases, it needs more energy, at a certain thickness it
does not allow the door of the frozen food compartment to open, possibly
the door can be broken.
At this type of appliance defrosting fresh food compartment is automatic
without any external intervention.
The thermostatic control interrupts the operation of compressor at regular
intervals for more or less time - during this cooling is interrupted temperature of the fresh food compartment increases and defrosting occurs.
After defrosting the thermostatic control restarts operation of the system.
Melting water flows through defrost water outlet into the evaporative tray
maintained on the top of compressor and evaporates due to warmth of it.
Check and clean the outlet of
melting water coming during
defrosting regularly. If it is clogged
the melting water gathered can
cause earlier failure as it can go to
the insulating of the appliance.
Clean the melting water outlet with
the supplied pipe scraper that can be
seen in the figure. The pipe scraper
has to be stored in the outlet.
Occasionally check defrost water
outlet not to be clogged up.
The most typical case of clogging up in the defrost water outlet when you
put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts
back plate of fresh food compartment and freezes to it. If you remove the
food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up
in the outlet by getting into it. So you are asked to be careful - because of
the above - when placing foods wrapped in paper into the appliance.
54
In case of increased demand e.g. during heatwaves, the refrigerator
temporarily happens to operate constantly. During this the automatic
defrosting is ineffective.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the fresh food
compartment after defrosting period is not abnormal.
The frozen food compartment can not be equipped with automatic
defrosting set since the deep-frozen and frozen foods do not endure melting
temperature.
Provided it is not too thick, the layer of frost or ice can be scraped off and
removed using a plastic scraper.
When ice coating is so thick that it can not be removed with the plastic
scraper, the frozen food compartment has to be defrosted (generally 2-3
times a year).
Take the foods out of the frozen and fresh food compartment, wrap them
into some layers of paper or cloth. Put them to a possible cool place while
defrosting.
Break the circuit of the appliance and leave the doors of frozen and fresh
food compartment open.
Continuously blot off the defrosting water by a soft cloth or sponge.
After defrosting wipe the surfaces, apply voltage to the appliance and put the
foods back to their places.
It is recommended to operate the appliance at the highest position of the
thermostatic control so that it can reach the proper storing temperature as
soon as possible.
Regular cleaning
It is recommended to wash the inside of the refrigerator in 3-4 weeks
time.
Household cleaner or soap must not be used.
After you made it no-current wash the appliance using lukewarm water
and wipe it.
Clean the magnet door rubber profile with clean water.
After cleaning plug the appliance to the mains socket.
Dust and dirt collected on the back of the refrigerator, condenser is
recommended to be removed and clean the evaporative tray on top of the
compressor once or twice a year.
55
When the refrigerator is not in use
In case the appliance will not be used for a long time follow these steps:
Break the circuit of the appliance.
Remove foods from the refrigerator.
Defrost and clean it as written before.
Leave the door open to avoid a build up of air inside.
How to change the bulb
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
56
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the lamp cover securing screw.
Unhook the moving part by pressing it as shown in the figure.
Replace the bulb with one of the same power (the maximum power is shown
on the light bulb cover)
Fix the lamp cover in place.
Screw the lamp cover securing screw.
Reconnect the appliance.
Open the door and check if the light
comes on.
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling
the Technical Service. Please follow these instructions:
SYMPTOM
Door does not close
SOLUTION
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so
spread weight more evenly or take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the
Building-in. section.
It is too warm inside Set a lower temperature.
the refrigerator
Distribute the food products to allow cold air to circulate
around them.
Make sure that the door is completely closed and that the
insulating strip is complete and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
It is too cold inside Set a warmer temperature.
the refrigerator.
The
compressor Set a warmer temperature.
works continuously. The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the
ventilation openings are unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of
food and/or frequent opening/closing of the door.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause
Noises
clicking sounds when the system is connected or
disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound
while passing through the tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight
bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly
increase noise levels, how ever it allows for much better
insulation and a lower energy consumption.
Malfunctions
If the electronics in the appliance have detected a fault that prevents the
ACTUAL temperature being measured,the temperature display shows a square.
The appliance will continue to function using a backup programme until your
local Customer Service engineer has repaired the appliance..
57
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating
instructions, please contact your dealer or our customer service department
and consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following appliance information:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the
left hand wall. We recommend that you enter this information here, so that
it is handy if needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the
appliance.
Installation
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any
damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
During normal operation, the condenser and compressor at the back of the
appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible
food loss. See installation instructions.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special
cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
58
Positioning
Unpack the cabinet and check that it is
in good condition and free of any
transport damage.
The appliance must not be located close
to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the
appliance to direct sunlight.
For safety reasons, minimum ventilation
must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having
the following dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
The climate classification can be found on the rating plate, which is located
inside the cabinet on the left hand wall.
The following table shows which ambient temperature is correct for each
climate classification:
Climate
for an ambient
classification
temperature of
SN
+10 to +32 °C
N
+16 to +32 °C
ST
+16 to +38 °C
T
+16 to +43 °C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the
serial number plate correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must
be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to
a separate earth in compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
59
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89
(Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply;
the plug must therefore be easily accessible after installation.
Building-in
Dimensioned drawing
See "Installation Instructions"
Please check whether, after installing your
appliance and especially after reversing the door,
the door seal seals right round. A badly fitting
door seal may lead to heavy frosting and thereby
to a higher power consumption.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter),
the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In
that case, wait for the natural fitting of the gasket
or accelerate this process by heating up the part
involved with a normal hairdrier.
For appropriate venting, follow indications in
the figure.
60
D
Türanschlagwechsel (falls erforderlich)
6
GB Reversibility of door (if necessary)
4
NL Overzetten van het deurscharnier
1
(indien nodig)
F
Changement du côté d'ouverture de la
I
Reversibilità della porta (se necessario)
E
Reversibilidad de la puerta
porte (si nécessaire)
5
(si fuera necesario)
P
Inversão do sentido de abertura da porta
6
2
(se necessário)
3
I
6
6
10
13
7
8
9
12
6
11
III
II
D
Nicht bei allen Modellen
GB Not on all models
1
NL Niet bij alle modellen
F
Pas pour tous les modèles
I
Solo per alcuni modelli
E
No en todos modelos
P
Só para alguns modelos
2
3
4
180°
5
6
IV
2221 009-38
61
2xC
2xF
1xB
2xG
D Einbauanweisung
GB Installation instructions
NL Montage-aanwijzing
F Instructions de montage
I Istruzioni di montaggio
E Instrucciones para el montaje
P Instruções de montagem para o encastre
1xA
1xO
1xK
6xH
4xJ
2xL
1xD
2xN
1xE
26xI
M/M
1xM
I
a
2
B
J
I
4
5
90°
3
1
M
III
a b
II
19
mm
b
c
1a
D
D
D
2
16
mm
IV
62
4
E
1b
M
V
E
F
2
1
I
1
N
3
a
10
C
L
4
5
3
N
I
VI
4
2
b
VII
=
2
=
X
X
3
1
a
VIII
b
O
a
IX
1
a
=
I
b
click
=
a
b
C
2
click
X
c
XI
b
63
1
45°
2
=
3
10
=
XII
XIII
a
D
Nur für geteilte Möbelfront oder für 1-Tür Modelle (H. 1698)
GB
Only for split front panel or for 1-door Models (h. 1698)
NL
Alleen voor modellen met gedeelde voorpanelen of 1-deur
modellen (h. 1698)
F
Uniquement pour portes en bois séparées ou pour modelles
avec 1 porte (h. 1698)
I
Solo per ante in legno divise o per Modelli con 1 porta (h. 1698)
E
Solo para puertas de madera separadas o modelos de puerta
única (h. 1698)
P
Só para portas em madeira separadas o para modelos
equipados com una porta (h. 1698)
b
m
8m
2
J
K
1
c
d
H
XIV
a
A
b
J
G
c
XV
64
H
M/M
d
XVI
H
65
66
N/AE/72. (08.)
67
© Copyright by AEG
Technische Änderungen vorbehalten
200382196 -00- 4008
2008. 10. 03.
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
Sie können Ersatzteile, Zubehör und Pflegemittel on-line bestellen bei
http://www.aeg-electrolux.de
Download PDF

advertising