Miele HS10 vacuum cleaner Gebrauchsanweisung
Below you will find brief information for Vacuum Cleaner HS10. This Miele vacuum cleaner is designed for daily cleaning of carpets, rugs, and hard floors in homes and similar environments. It features adjustable suction power, a convenient park system for breaks and storage, and various included accessories. Regular maintenance, including dustbag and filter changes, is recommended for optimal performance.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino HS10 M.-Nr. 09 894 710 de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 23 fr ................................................................................................................... 43 nl ................................................................................................................... 63 it ................................................................................................................... 82 2 de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Beim Saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System für Saugpausen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Park-System zur Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? . . 19 Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bestimmungsgemäße Verwendung ~ Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden. ~ Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. ~ Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. 4 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig. ~ Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt ~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. ~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. ~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Technische Sicherheit ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen- schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. ~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein. ~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie- zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. ~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An- schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden. 6 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr- staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. ~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. ~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Sachgemäßer Gebrauch ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. ~ Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub- raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. ~ Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf. 7 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind. ~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen. Zubehör ~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. ~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge- stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist. ~ Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. 8 de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne). Entsorgung des Altgerätes Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. 9 de - Gerätebeschreibung 10 de - Gerätebeschreibung a Handgriff b Nebenluftsteller c Entriegelungstasten d Zubehörhalter e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Teleskopsaugrohr * h Staubbeutel i Tragegriff j Bodendüse * k Park-System zur Aufbewahrung l Motorschutzfilter m Abluftfilter * n Drehregler o Anschlusskabel p Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung q Park-System für Saugpausen r Fußtaste Ein / Aus s s Staubbeutel-Wechselanzeige t Saugstutzen u Saugschlauch * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden. 11 de Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 5) Vor dem Gebrauch a Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das EasyLock Saugrohr / Teleskopsaugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch anschließen (Abb. 1) Handgriff abnehmen ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. b Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr. Saugschlauch abnehmen (Abb. 2) ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 6) Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken, je nach Modell (Abb. 3) Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können. ^ Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff. ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein. Saugrohre Bodendüse aufstecken (Abb. 7) Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eines der folgenden Saugrohre. – EasyLock Saugrohr – Teleskopsaugrohr ^ Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Teleskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. EasyLock Saugrohre zusammenstecken (Abb. 4) ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Teleskopsaugrohr abnehmen möchten. ^ Nehmen Sie das Saugrohr mit dem Verbindungsstück und stecken Sie es nach links und rechts drehend in das zweite Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. ^ Schieben Sie das Verbindungsstück bis zum Einrasten nach oben. 12 Bodendüse einstellen (Abb. 8 + 9) Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. de Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen, -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"). Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste %. Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ). Bodendüse AirTeQ (Abb. 9) Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen"). Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10). a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß) Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter b oder c ausgestattet, so ist die Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 11). ^ Entfernen Sie den Hinweisstreifen (Abb. 12). ^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ~ (Abb. 13). ^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14). ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 15). Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 16) Folgendes Zubehör liegt bei: a Saugpinsel b Polsterdüse c Fugendüse d Zubehörhalter für die drei Zubehörteile Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zubehörhalter gekennzeichnet. 13 de ^ Stecken Sie den Zubehörhalter bei Bedarf auf die Ober- oder Unterseite des Saugstutzens (Abb. 17). Bodendüse (Abb. 18) Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. ,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben ab. Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb. 19) ^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 5,5 m). ^ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. ,Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Aufrollen (Abb. 20) ^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ^ Treten Sie die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf. Ein- und Ausschalten (Abb. 21) ^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s. 14 Saugleistung wählen (Abb. 22) Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich. Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist. a - Gardinen, Textilien b - Polstermöbel, Kissen c - hochwertige Veloursteppiche, Brücken und Läufer ( - energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung e - Teppiche und Teppichböden aus Schlingenware f - Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und Teppichböden Wenn Sie die Bodendüse AirTeQ nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt. ^ Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe. de Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23) Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System für Saugpausen (Abb. 25) ^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen. Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken in das Park-System. Beim Saugen (Abb. 24) ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen. ,Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so - schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein - nutzen Sie das Park-System nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet ist. Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 26 + 27) ,Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die beiden Rohrteile voneinander zu trennen. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste am unteren Saugrohr und ziehen Sie das obere Saugrohr heraus. ^ Stecken Sie das Verbindungsstück des oberen Saugrohres in das untere Saugrohr. ^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. 15 de Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskopsaugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die Rohrteile komplett einzuschieben. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in den Saugrohrhalter. So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen. Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ,Die Verwendung von Staubbeu- teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo. Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen. Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden. 16 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit roter Halteplatte vom Typ F/J/M und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter. de Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen. Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 28) Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Zur Prüfung ^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein. ^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist. Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 29 + 30) ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 11). Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. ^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen. ^ Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. 17 de Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden! Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 31) ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. ^ Klappen Sie den Filterrahmen auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus. ^ Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein. ^ Schließen Sie den Filterrahmen. ^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Wann tausche ich den Abluftfilter aus? Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10). a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. 18 In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean. b Active AirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß) Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-Wechselanzeige am Abluftfilter rot ausgefüllt ist (Abb. 15). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt. Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 32 + 33) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Öffnen Sie das Filtergitter. ^ Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an der sauberen Hygienefläche heraus. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter AirClean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Schließen Sie das Filtergitter. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. de Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 34 + 35) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn. ^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten. ^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ~ (Abb. 13). ^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14). Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10). a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) Beim Umrüsten beachten 1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen (Abb. 35). Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren (Abb. 13). 2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 33). * Filtergitter – siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör" Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. Wann tausche ich die Fadenheber aus? Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 36) ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen. ^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. c HEPA AirClean 50 (weiß) Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst. 19 de Pflege ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen. ,Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel! Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 – 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. Kundendienst Staubraum Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen. ,Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages. Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 622 (kostenfrei) Österreich 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Störungen Schweiz 0 800 800 222 Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Garantiebedingungen Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre. Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern. 20 de Nachkaufbares Zubehör Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3) Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen. Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3) Zum Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Sonstiges Zubehör Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. Bodendüsen / -bürsten Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3) Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden. Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau. Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10) Zubehör für die Reinigung von Haushalten mit Haustieren. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen. Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. 21 de Universalbürste (SUB 20) Filter Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem. Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Matratzendüse (SMD 10) Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen. Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet. Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Filtergitter Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten. Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20) Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch. 22 en - Contents Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Unwind the mains cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 To switch on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 To regulate the suction power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 During vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Setting down, transportation and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Park system for pauses whilst vacuuming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Park system for storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ordering the correct dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 How to replace the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 37 How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 When to replace the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 How to replace the AirClean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 How to replace an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter . . . . . . . 38 Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 23 en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner. Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. Correct application ~ This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. ~ This vacuum cleaner is intended for daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. ~ This vacuum cleaner is not intended for outdoor use. 24 en - Warning and Safety instructions ~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous. ~ This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children ~ Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised. ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised. ~ Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it. 25 en - Warning and Safety instructions Technical safety ~ Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. ~ Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. ~ The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse (UK). ~ While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated. ~ Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. ~ Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician. 26 en - Warning and Safety instructions ~ When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. ~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users. Correct use ~ To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. ~ The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it. ~ Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum. 27 en - Warning and Safety instructions ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears. Accessories ~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. ~ It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. ~ Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions. 28 en - Caring for our environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Disposing of your old appliance Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste. Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste. Disposing of the dustbag and filters These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust. Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice. Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal. 29 en - Guide to the appliance 30 en - Guide to the appliance a Handle b Air inlet valve c Release buttons d Accessories holder e Release button for the telescopic tube * f Dust compartment release catch g Telescopic tube * h Dustbag i Carrying handle j Floorhead * k Park system for storage l Dust compartment filter (for motor protection) m Exhaust filter * n Rotary suction power selector o Mains cable p Foot switch for automatic cable rewind q Park system for pauses during vacuuming r On/Off foot control s s Dustbag change indicator t Hose connection socket u Suction hose Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner. 31 en The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attach the suction hose (dia. 1) ^ Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To detach the suction hose (dia. 2) ^ Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket. Connect the handle to the suction hose, depending on model (dia. 3) Attach the handle to the suction tube (dia. 5) a Insert the handle into the EasyLock / Telescopic suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the handle b To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so. To adjust the telescopic tube (dia. 6) One part of this telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning. ^ Insert the suction hose into the handle until it clicks into position. ^ Press the release button to release the tubes and adjust to the required height. Suction tubes Attach the standard floorhead (dia. 7) Your vacuum cleaner is fitted with one of the following tubes, depending on the model: ^ Push the telescopic suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. – EasyLock suction tube – Telescopic suction tube To assemble the EasyLock tube (dia. 4) ^ Hold the suction tube by the connection piece and push it into the second suction tube, turning it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. ^ Slide the connection piece upwards until it clicks into position. 32 ^ To detach the floorhead from the suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead. To adjust the standard floorhead (dia. 8 + 9) This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. en Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories"). Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: ^ Press the % foot control. Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: ^ Press the ) foot control. AirTeQ floorhead (dia. 9) If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power"). To activate the exhaust filter change indicator Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 10): a AirClean b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white) If your vacuum cleaner is fitted with filter b or c, you need to activate the exhaust filter change indicator. ^ Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 11). ^ Remove the indicator strips (dia. 12). ^ Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 13). ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14). ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. Exhaust filter change indicator The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 15). Using the accessories supplied (dia. 16) The following accessories are supplied: a Dusting brush b Upholstery nozzle c Crevice nozzle d Accessories holder for the above accessories Symbols on the holder show where to attach the different accessories. ^ Attach the accessories holder to the suction tube when required (dia. 17). 33 en Floorhead (dia. 18) For general use and also for vacuuming the stairs. ,For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. To regulate the suction power (dia. 22) The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead. Use The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for. Unwind the mains cable (dia. 19) a - curtains, fabric ^ Pull the mains cable out to the required length (max. cable length approx. 5.5 m). ^ Insert the plug into the socket correctly and switch on. ,If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage. To rewind the cable (dia. 20) ^ Switch off at the wall socket and remove the plug. ^ Press the rewind foot switch. The cable will rewind automatically. To switch on and off (dia. 21) ^ Press the On/Off foot control s. b - upholstery, cushions c - thick pile carpets, rugs and runners ( - for energy-saving vacuuming (this setting is also very quiet) e - loop pile carpet f - heavily soiled hard flooring and intensive cleaning of carpets When using the AirTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre. ^ Turn the suction power selector manually to the suction power setting you require. To open the air inlet valve (dia. 23) It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. ^ Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. 34 en The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again. During vacuuming (dia. 24) ^ When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc. ,When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. Setting down, transportation and storage Park system for pauses whilst vacuuming (dia. 25) The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses. ^ Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner. If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, - retract the telescopic tube fully - do not use the park system if your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube. Park system for storage (dia. 26 + 27) ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it. If your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube you can separate the two sections for storage purposes. ^ Press the release button on the lower section and pull the top section out. ^ Push the connection piece attached to the upper tube into the lower tube. ^ Stand the vacuum cleaner upright. If your vacuum cleaner has a telescopic tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage. ^ Slot the floorhead downwards into the parking attachment on the side of the vacuum cleaner. This makes the vacuum cleaner easier to carry or store. 35 en Maintenance ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. Ordering the correct dustbags and filters Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag. The Miele filtration system consists of three filters. – Dustbag – Dust compartment filter (for motor protection) – Exhaust filter These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results. An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. When to change the dustbag (dia. 28) ,The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty. Purchasing new dustbags and filters Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer or online at: 36 Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. en To check the dustbag change indicator ^ Attach the standard floorhead to the suction tube. ^ Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting. ^ Lift the floorhead off the floor a little. How the dustbag change indicator works The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc. However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag. If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur. How to replace the dustbag (dia. 29 + 30) ^ Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 11). The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping. ^ Pull the dustbag out by the grip on the collar. ^ Fit the new dustbag into the holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box. ^ It should be unfolded as far as possible in the dust compartment. ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it! When to change the dust compartment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags. How to change the dust compartment filter (dia. 31) ^ Open the dust compartment lid. ^ Pull the dustbag out by the grip on the collar. ^ Lift up the filter frame until it clicks and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. ^ Replace with a new dust compartment filter. ^ Close the filter frame. 37 en ^ Fit the dustbag into the holder as far as it will go. ^ Close the dust compartment lid. When to replace the exhaust filter Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 10): a AirClean Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags. b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white) Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled with red (dia. 15). This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time. How to replace the AirClean filter (dia. 32 + 33) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Open the dust compartment lid. ^ Open the filter grille. ^ Grasp the used AirClean filter by one of the clean, unsoiled sections and take it out. ^ Replace it with a new AirClean filter. 38 If you wish to fit an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter please see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the filter grille. ^ Close the dust compartment lid. How to replace an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter (dia. 34 + 35) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Open the dust compartment lid. ^ Lift the exhaust filter and remove it. ^ Insert a new exhaust filter making it sure it goes in properly, then push it down into position. ^ Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 13). ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14). If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the dust compartment lid. Replacing one type of exhaust filter with another Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 10): a AirClean b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white) en When changing the filter please note: Vacuum cleaner and accessories 1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b or c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter (dia. 35). You will also need to press the exhaust filter change indicator (dia. 13). The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic. 2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 33). * Filter grille - see "Optional accessories". Do not use more than one exhaust filter at a time. When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia. 36) ^ Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. ^ Fit new thread lifters. Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details). Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. ,Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents. Dust compartment The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out. ,Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock. Problem solving guide The vacuum cleaner switches off automatically. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect from the electrical supply. Switch off at the wall socket and unplug it. 39 en After removing the cause, wait for approximately 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again. You can order these and many other products on the internet at: After sales service In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact They can also be purchased from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department. – your Miele Dealer, or – Miele (see end of booklet for contact details) Floorheads / brushes Guarantee Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3) The appliance is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase. In the UK you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk. This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming. For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details. Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Optional accessories Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. 40 Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3) This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. Hard floor brush (SBB 235-3) This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors. Parquet floor brush (SBB Parquet-3) (only available in selected countries) This brush has natural bristles and is designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring. en Hard floor Twister floor brush with swivel action (SBB 300-3) Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. For dusting books, shelves, etc. Parquet Twister XL floor brush with swivel action (SBB 400-3) (only available in selected countries) This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Other accessories Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners. MicroSet (SMC 20) Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places. CarCare set (SCC 10) Accessories for cleaning the interior of vehicles. Cat & Dog set (SCD 10) Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows. Flexible hose extension (SFS 10) For extending the suction hose by approximately 1.5 m. For households with pets. HomeCare set (SHC 10) Accessories for cleaning the living areas of your home. Comfort handle with lighting (SGC 20) Lights up the area being vacuumed. Hygiene seal with active charcoal Turbo Mini Compact turbobrush (STB 20) For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Prevents dust and odours from escaping when the suction hose is taken off. 41 en Filters Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50) Absorbs odours from the dirt in the dustbag. HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50) Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers. Filter grille The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Active AirClean 50 filter or HEPA AirClean 50 filter. Non-rewireable plugs BS 1363 The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier. Electrical connection AU, NZ All work should be carried out by a Electrical connection for the UK suitably qualified and competent All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply. 42 person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply. Test Marks Electrical safety RCM Mark Electrically suppressed according to AS/NZS 1044 fr - Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Accessoires fournis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sortir le câble d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sélectionner la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Pendant l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Transport et rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Système Idéal Pause pour les petites pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Système Idéal Pause pour le rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Quand remplacer le filtre d'évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Comment remplacer le filtre d'évacuation ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 50 et le filtre HEPA AirClean 50 ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Changer le type de filtre d'évacuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 43 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de votre appareil. Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur. Utilisation conforme ~ Cet aspirateur est destiné à une utilisation à domicile ou de type domestique. ~ Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. ~ Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en extérieur. ~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite. 44 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants ~ Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance. ~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation. ~ Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net- toyage ou à l'entretien de l'appareil hors de la surveillance d'un adulte. ~ Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil. Sécurité technique ~ Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac- cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. ~ Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. 45 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. ~ Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure. ~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur ce câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Vous risqueriez d'endommager le câble, la fiche et la prise et de vous mettre en danger. ~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele. ~ Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez. ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. 46 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ La réparation des appareils électriques ne doit être effectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une réparation non conforme peut faire courir un danger considérable à l'utilisateur. Précautions d'emploi ~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation ! ~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas. ~ N'aspirez pas d'objets incandescents ou des cendres ou du charbon qui semblent éteints. ~ N'aspirez pas de liquides ou d'objets humides ! Vérifiez que les tapis et moquettes shampouinés sont complètement secs avant de les aspirer. ~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. ~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. ~ N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout ou de la brosse à proximité d'un visage. 47 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Accessoires ~ N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche ! ~ Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier. ~ N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne garantit votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou d'un usage non conforme aux prescriptions de sécurité et mises en garde. 48 Votre contribution à la protection de l'environnement Eliminer vos emballages Votre ancien appareil L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures ménagères. En recyclant vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et réduire le volume des déchets. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (selon le matériau). Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matériaux recyclables mais ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont collectés ou mal manipulés. Ne jetez jamais votre appareil avec vos ordures ménagères. Eliminer les sacs à poussière et les filtres usagés Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez jeter les filtres avec vos ordures ménagères. Vous pouvez aussi jeter les sacs à poussières, sous réserve qu'ils ne contiennent aucun déchet interdit. Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'évacuation de ce type d'appareils. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre revendeur. Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement pour éviter tout accident. 49 fr - Description de l'appareil 50 fr - Description de l'appareil a Poignée b Curseur d'air additionnel c Touches de déverrouillage d Support pour accessoires e Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * f Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière g Tube d'aspiration télescopique* h Sac à poussière i Poignée de transport j Brosse double position * k Système Idéal Pause pour le rangement l Filtre moteur m Filtre d’évacuation * n Variateur rotatif o Câble d'alimentation p Pédale pour enrouleur automatique de câble q Système Idéal Pause pour petites pauses r Pédale Marche / Arrêt s s Jauge de remplacement pour sac à poussière t Raccord d'aspiration u Flexible d'aspiration * équipements disponibles selon les modèles. 51 fr Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Avant utilisation Monter le flexible d'aspiration (croquis 1) ^ Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Démonter le flexible d'aspiration (croquis 2) ^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assembler le flexible et la poignée selon les modèles (croquis 3) ^ Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tubes d'aspiration Selon le modèle, votre aspirateur est équipé d'un des tubes d'aspiration suivants. – Tube d'aspiration EasyLock – Tube d'aspiration télescopique 52 Assembler les tubes EasyLock (croquis 4) ^ Prenez le tube avec l'élément de raccord et insérez-le dans le deuxième tube en le faisant pivoter vers droite et vers gauche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. ^ Faites glisser l'élément de raccord vers le haut jusqu'au déclic. Raccorder le flexible et le tube d'aspiration (croquis 5) a Insérez la poignée jusqu'au déclic dans le tube télescopique en superposant les deux marques de guidage. Retirer la poignée b Appuyez sur la touche de déverrouillage au moment de séparer les éléments puis retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation. Régler la longueur du tube télescopique (croquis 6) Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre dont il faut adapter à la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspiration le plus confortablement possible. ^ Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée. fr Montez la brosse bipositionnelle (croquis 7) ^ Emboîtez la brosse sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse du tube. Régler la hauteur de brosse (croquis 8 + 9) Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets ou fonctions spéciales (voir chapitre "Commander des accessoires"). Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée : ^ Appuyez sur la pédale %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ). Brosse AirTeQ (croquis 9) S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). Activez l'indicateur de saturation du filtre Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 10). a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc) Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation b ou c, il faut activer l'indicateur de saturation de filtre. ^ Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic (croquis 11). ^ Enlevez la bande d'avertissement (croquis 12). ^ Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre ~ (croquis 13). ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 14). ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. 53 fr Fonction de l'indicateur de saturation du filtre L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation indique la durée présumée du filtre. Au bout d'une cinquantaine d'heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne d'une année, le voyant devient tout rouge (croquis 15). Accessoires fournis (croquis 16) Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur : a Brosse à tête pivotante pour meubles et moulures Utilisation Sortir le câble d'alimentation (croquis 19) ^ Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env. 5,5 m). ^ Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise. ,En cas d'utilisation de l'aspira- teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages. b Suceur à coussins Enroulez le câble (croquis 20) c Suceur plat ^ Débranchez la fiche de l'aspirateur. d Support à accessoires pour trois éléments L'emplacement des accessoires est indiqué par des symboles au niveau du support à accessoires. ^ Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement. ^ Si besoin est, placez le support pour les accessoires sur la face supérieure ou inférieure du raccord d'aspiration (croquis 17). ^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s. Brosse bipositionnelle (croquis 18) Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier. ,Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut. 54 Mise en marche et arrêt (croquis 21) Sélectionner la puissance d’aspiration (croquis 22) Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration. Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application. fr a - Rideaux, textiles Pendant l'aspiration (croquis 24) b - Meubles, coussins ^ Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple. c - Tapis de valeur, tapis de couloir ( - Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit e - Tapis et moquettes en bouclettes f - Sols durs, tapis et moquettes très sales Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement. ^ Positionnez le sélecteur rotatif sur la puissance souhaitée. Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 23) Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol. ^ Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la brosse glisse facilement. En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue. ,Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tes désagréments, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez. Transport et rangement Système Idéal Pause pour les petites pauses (croquis 25) Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause. ^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause. Si vous passez l'aspirateur sur une surface inclinée, par exemple sur une rampe : - emboîtez à fond les éléments du tube télescopique - n'utilisez pas le système Idéal Pause si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock. 55 fr Système Idéal Pause pour le rangement (croquis 26 + 27) ,Après utilisation, arrêtez l'aspira- teur et débranchez la prise. Si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock, vous devez activer l'indicateur de saturation de filtre. Nous vous recommandons de séparer les deux parties du tube. ^ Pressez la touche de déverrouillage en bas du tube d'aspiration puis sortez la partie supérieure du tube. ^ Insérez ensuite le raccord du tube supérieur sur le tube inférieur. ^ Posez l’aspirateur à la verticale. Si votre aspirateur est équipé d'un tube télescopique, nous vous recommandons d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique. ^ Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des supports de tube d'aspiration. Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur. Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil. L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage. – Sac à poussière – Filtre moteur – Filtre d’évacuation Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement. N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur. ,Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires, les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et endommager définitivement votre appareil. Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr 56 fr Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? Vérification Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants grâce au logo "Original Miele" sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière. ^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum. ^ Emboîtez la brosse bipositionnelle. ^ Eloignez la brosse bipositionnelle du sol. Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.). Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur. Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne. Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 28) Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé. Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indiquera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer. Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 29 + 30) ^ Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic (croquis 11). La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines. ^ Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée. 57 fr ^ Insérez le nouveau sac à poussière dans son logement jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage. ^ Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible. ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer ! Quand remplacer le filtre moteur ? Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur. Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 31) ^ Ouvrez le compartiment à poussière. Quand remplacer le filtre d'évacuation ? Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 10). a AirClean Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'évacuation AirClean. b Active AirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc) Lorsque l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge (croquis 15). L'indicateur s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre. Comment remplacer le filtre d'évacuation ? (croquis 32 + 33) ^ Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée. Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! ^ Ouvrez la grille de filtre et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre. ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Mettez en place le nouveau filtre moteur. ^ Retirez le filtre à évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène". ^ Refermez la grille. ^ Insérez le nouveau filtre AirClean. ^ Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée. ^ Fermez le compartiment à poussière. 58 ^ Fermez la grille du filtre. fr Changer le type de filtre d'évacuation Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean 50 ou HEPA AirClean 50, reportez vous impérativement au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". ^ Fermez la grille du filtre. ^ Fermez le compartiment à poussière. Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 50 et le filtre HEPA AirClean 50 ? (croquis 34 + 35) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Soulevez le filtre d'évacuation et retirez-le. ^ Insérez le nouveau filtre d'évacuation et enfoncez-le bien. ^ Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre ~ (croquis 13). ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 14). Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 10). a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc) Conseils en cas de changement du type de filtre 1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b ou c au lieu du filtre a, vous devez retirer la grille pour filtre et utiliser le nouveau filtre d'évacuation adéquat. (croquis 35). Vous devez également activer l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation (croquis 13). 2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b ou c, vous devez obligatoirement remonter une grille de filtre * (croquis 33). " Grille de filtre - voir section "Accessoires en option"* Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! Quand remplacer les ramasse-fils ? Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez le ramasse-fils lorsque le velours est usé. ^ Fermez le compartiment à poussière. 59 fr Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 36) Anomalies ^ Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple. L’aspirateur s’arrête brusquement. ^ Remplacez-les par des nouveaux. Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit. Aspirateur et accessoires Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt s) et débranchez-le ! Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. Après élimination de la cause, attendez env. 20-30 minutes que l'appareil se soit suffisamment refroidi avant de le remettre en marche. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du service après-vente Miele. Entretien ,Avant de nettoyer l'aspirateur, arrêtez-le puis débranchez-le. ,N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! Compartiment à poussière Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau. ,Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques. 60 Service après-vente Si vous avez besoin du service après-vente, contactez : – votre revendeur Miele – le SAV Miele F 09 74 50 1000 (prix d'un appel local) B 02 451 1680 L (00352) 4 97 11-20/22 CH 0 800 800 222 fr Conditions de garantie Turbobrosse (STB 205-3) La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois. Pour aspirer cheveux et autres des tapis ou moquettes à poil court. Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez contacter le numéro de téléphone ci-dessus. Brosse pour sols durs (SBB 235-3) Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages. Brosse Parquet (SBB Parquet -3) Accessoires en option Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur le site www.miele.fr Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3) Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès. Autres accessoires Vous pouvez également vous les procurer chez votre revendeur Miele et auprès du service après-vente Miele. Brosses / Suceurs Brosse Allergotec (SBDH 285-3) Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Mallette d'accessoires (SMC 20) Pour nettoyer les petits objets et les zones difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.) Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10) Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures. 61 fr Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10) Accessoires pour le nettoyage des foyers avec animaux domestiques. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation. Mini-turbobrosse (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. Brosse universelle (SUB 20) Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Suceur à coussins 190 mm (SPD 10) Pour aspirer les coussins, matelas, etc. Rallonge de flexible (SFS 10) Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m. Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20) Pour éclairer la surface à aspirer. Fermeture "hygiène" avec charbon actif Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé. Filtres Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50) Absorbe les odeurs résultant de salissures accumulées dans le sac à poussière. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins. Suceur plat 300 mm (SFD 10) Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins. Suceur plat 560 mm (SFD 20) Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès. 62 Filtre à évacuation HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtre haut-de-gamme qui garantit la pureté de l'air d'évacuation. Convient particulièrement bien aux personnes allergiques. Grille pour filtre Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean 50 ou un filtre HEPA AirClean 50 par un filtre AirClean. nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Aansluitsnoer uitrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zuigvermogen kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Tijdens het zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Transporteren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Parkeersysteem voor zuigpauzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Zuigbuishouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Het vervangen van het AirClean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Het vervangen van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter. . . . . . 78 Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Bij te bestellen accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 63 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar. Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Verantwoord gebruik ~ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). ~ De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. ~ Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt. ~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. 64 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt. ~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing! Kinderen ~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt. ~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. ~ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. ~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Technische veiligheid ~ Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge- bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. 65 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge- gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. ~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd. ~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie. ~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra- gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. ~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. ~ Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la- ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. 66 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek. ~ Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik ~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. ~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht. ~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. ~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen. ~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat. 67 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Accessoires ~ Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. ~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. ~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. 68 nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen. Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven. Gebruikte stofcassettes en filters De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen. Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen. Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opgeslagen. 69 nl - Algemeen 70 nl - Algemeen a Handgreep b Mechanische zuigkrachtregelaar c Ontgrendelingsknoppen d Hulpstukhouder e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Telescopische zuigbuis * h Stofcassette i Draagbeugel j Universele zuigmond * k Parkeersysteem (zuigbuishouder) l Motorfilter m Uitblaasfilter * n Draaiknop zuigvermogen o Aansluitsnoer p Voetpedaal automatische snoerhaspel q Parkeersysteem voor zuigpauzes r Voetpedaal Aan / Uit s s Stofstandindicator t Aansluitstuk u Zuigslang Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken. 71 nl De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 5) Vóór gebruik a Steek de handgreep in de EasyLock- / telescopische zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort. Zuigslang aansluiten (afb. 1) Greep loshalen ^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. b Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis. Zuigslang loshalen (afb. 2) ^ Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. Telescopische zuigbuis instellen (afb. 6) Zuigslang en greep in elkaar schuiven, afhankelijk van het model (afb. 3) De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waarmee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen. ^ Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. ^ Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in. Zuigbuizen Zuigmond aanbrengen (afb. 7) Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen. ^ Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort. – EasyLock-zuigbuis – Telescopische zuigbuis EasyLock-buizen in elkaar steken (afb. 4) ^ Neem het langere buissegment met het verbindingsstuk en steek de buis links- en rechtsomdraaiend in het tweede buissegment, totdat de vergrendeling duidelijk vastklikt. ^ Schuif het verbindingsstuk naar boven totdat het vastklikt. 72 ^ Druk de ontgrendelingsknop in om de delen weer uit elkaar te halen. Zuigmond instellen (afb. 8 + 9) De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires"). nl Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool %. Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ). Zuigmond AirTeQ (afb. 9) Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen"). Activering indicator uitblaasfilter Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 10): a een AirClean-filter b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Gebruikt u filter b of c, dan moet u de indicator op het uitblaasfilter activeren. ^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 11). ^ Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 12). ^ Druk op de indicator van het filter ~ (afb. 13). ^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 14). ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Functie indicator uitblaasfilter De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 15). Gebruik van de accessoires (afb. 16) De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd: a Reliëfborstel b Meubelzuigmond c Kierenzuiger d Houder voor de drie hulpstukken Symbolen op de houder geven aan waar u de hulpstukken kunt plaatsen. ^ Steek de hulpstukhouder eventueel op het aansluitstuk (boven- of onderkant), zie afbeelding 17. Universele zuigmond (afb. 18) Ook voor het zuigen van trappen. ,Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. 73 nl Gebruik ( - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil Aansluitsnoer uitrollen (afb. 19) e - voor tapijten en vloerbedekkingen met poollussen ^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m). ^ Steek de stekker in een contactdoos. ,Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt. Oprollen (afb. 20) f - voor harde vloeren en sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen. ^ Trek de stekker uit de contactdoos. ^ Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen. ^ Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt automatisch opgerold. Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 23) In- en uitschakelen (afb. 21) ^ Druk op het voetpedaal Aan/Uit s. Zuigvermogen kiezen (afb. 22) U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen. Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is. a - voor gordijnen en textiel b - voor gestoffeerde meubels en kussens c - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers 74 Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt. ^ Zet de regelaar zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen. Tijdens het zuigen (afb. 24) ^ Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen. nl ,Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 25) Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren". ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger. Neem de volgende aanwijzingen in acht als de stofzuiger op dat moment op een hellende ondergrond staat: - Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in. - Gebruik het parkeersysteem niet als uw stofzuiger een EasyLockzuigbuis heeft. Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, is het handiger als u de beide buizen uit elkaar haalt. ^ Druk op de ontgrendelingsknop van de onderste buis en trek de bovenste buis eruit. ^ Steek het verbindingsstuk van het bovenste buissegment in het onderste segment. ^ Zet de stofzuiger rechtop. Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, is het handiger als u de buizen geheel inschuift. ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de houder van de stofzuiger. Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters: – Stofcassette – Motorfilter – Uitblaasfilter Zuigbuishouder (afb. 26 + 27) ,Schakel de stofzuiger na gebruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen. 75 nl Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat. ,Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo. Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop. In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Mieleonlineshop bestellen. Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 28) U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan helemaal rood). Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht. Controle of de stofcassette vol is ^ Plaats de universele zuigmond. Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. ^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. ^ Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. 76 nl Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen. Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is. Zo vervangt u stofcassettes (afb. 29 + 30) ^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 11). Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt. ^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. ^ Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit. ^ Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk. ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! Wanneer moet u het motorfilter vervangen? Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfilter. Het vervangen van het motorfilter (afb. 31) ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. ^ Klap de filterhouder open en haal het oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje). ^ Plaats het nieuwe filter. ^ Sluit de filterhouder. ^ Steek de stofcassette tot de aanslag in de houder. ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 10): a een AirClean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele-stofcassettes zit een AirClean-filter. b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 15). 77 nl Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen. Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 32 + 33) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Open het filterrooster. ^ Druk op de indicator van het filter ~ (afb. 13). ^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 14). Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. Een ander uitblaasfilter plaatsen ^ Haal het oude AirClean-filter er aan de schone kant uit. Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 10): ^ Leg het nieuwe AirClean-filter erin. a een AirClean-filter Als u een Active AirClean 50- of een HEPA AirClean 50-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". ^ Sluit het filterrooster. ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. Het vervangen van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter (afb. 34 + 35) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Haal het uitblaasfilter omhoog en verwijder het. ^ Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag. 78 b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 35) is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 13). 2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 33)! * Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires" Plaats nooit meer dan één filter. nl Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 36) ^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. ^ Vervang de draadopnemers. Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Buitenkant en accessoires De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. ,Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen! Stofruimte ,Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen! Storingen De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos. Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken. Miele Service Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u – uw Miele-vakhandelaar of – Miele. De gegevens van Miele vindt u achter in deze gebruiksaanwijzing. De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau. 79 nl Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen. Bij te bestellen accessoires Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3) Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen. Borstel Hardfloor (SBB 235-3) Voor het zuigen van robuuste harde vloeren. Borstel Parquet (SBB Parquet-3) Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires. Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren. Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen. Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. Overige accessoires Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele. Zuigmonden / borstels Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. 80 Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.). Accessoirekoffer CarCare (SCC 10) Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs. nl Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10) Ideaal voor mensen met huisdieren. Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10) Speciaal voor het reinigen van woonruimten. Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20) Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10) Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m. Comfort-greep met verlichting (SGC 20) LED's voor de verlichting van het te reinigen oppervlak. Stofafsluiting Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Filters Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan. Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie. Filterrooster Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter een AirClean-filter wilt gebruiken. Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken. Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens. 81 it - Indice Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Estrarre il cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Selezionare la potenza aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Durante l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo . . . . . . . . . . . . . . . 94 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dove acquistare sacchetti e filtri originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Quali sono i sacchetti e i filtri adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Quando sostituire il sacchetto polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Come sostituire il sacchetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Quando sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Come sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Quando sostituire il filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 . . . 97 Cambiare tipo di filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Quando sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Come sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Pulizia / Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Guasti / Anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 IT - Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 IT - Informazioni importanti sulla garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 CH - Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 CH - Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 82 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali. Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti. Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica. Uso previsto ~ Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato. ~ Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette. ~ Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni. 83 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. ~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini ~ Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente. ~ I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funziona e se sono in grado di usarlo correttamente. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio. ~ I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione dell'aspirapolvere senza sorveglianza. ~ Controllare i bambini quando si trovano nelle immediate vicinanze dell'aspirapolvere. Non permettere loro di giocare con l'aspirapolvere. 84 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Sicurezza tecnica ~ Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, controllare che non siano presenti danni visibili. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere se danneggiato. ~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen- za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. ~ La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata. ~ Eventuali riparazioni in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade. ~ Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi- lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina, la presa e mettere a rischio la sicurezza. ~ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. 85 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. ~ Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. ~ Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza Miele autorizzato. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente. Impiego corretto ~ Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita. ~ Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare! ~ Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. ~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di passare l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. ~ Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. 86 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. ~ Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o direttamente il tubo. Accessori ~ Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. ~ Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata. ~ Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze. 87 it - Descrizione apparecchio 88 it - Descrizione apparecchio a Impugnatura b Aria secondaria c Tasti di sblocco d Porta-accessori e Pulsante di regolazione per tubo telescopico * f Tasto di sblocco vano sacchetto g Tubo aspirante telescopico * h Sacchetto polvere i Maniglia per il trasporto j Bocchetta universale * k Park-System per il posizionamento l Filtro motore m Filtro aria in uscita * n Selettore potenza o Cavo di alimentazione p Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo q Park-System per le pause di lavoro r Tasto a pedale on/off s s Indicatore saturazione sacchetto t Attacco girevole u Tubo aspirante flessibile * a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione. 89 it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L'imballaggio impedisce che l'aspirapolvere subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nell'immondizia di casa. Riciclare i componenti permette di ridurre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Smaltimento del sacchetto e dei filtri Sacchetto e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per il sacchetto, a meno che non contenga sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il simbolo del cassonetto barrato indica che l'aspirapolvere alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'apparecchio contiene anche sostanze nocive, necessarie per il suo funzionamento e la sua sicurezza. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione di sanzioni amministrative previste dalla vigente normativa. Informarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di fiducia. Conservare l'apparecchiatura dismessa fuori della portata dei bambini fino al momento del suo effettivo smaltimento. 90 it Le figure indicate nei capitoli si trovano sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso. Prima dell'uso Collegare il tubo aspirante flessibile (fig. 1) ^ Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere e accertarsi che si incastri. Rimuovere il tubo aspirante flessibile (fig. 2) ^ Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura. Collegare tubo flessibile e impugnatura, a seconda del modello (fig. 3) ^ Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Tubi aspiranti A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi telescopici. – Tubo aspirante EasyLock – Tubo aspirante telescopico Collegare i tubi EasyLock (fig. 4) ^ Afferrare il tubo dotato di raccordo e infilarlo nell'altro ruotandolo leggermente verso destra e sinistra finché si sente scattare il fermo. Collegare impugnatura e tubo rigido (fig. 5) a Inserire l'impugnatura nel tubo aspirante EasyLock / tubo telescopico fino allo scatto, far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). Rimuovere l'impugnatura b Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante con una leggera rotazione. Regolare il tubo telescopico (fig. 6) Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata. ^ Tenere premuto il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo e rilasciare il tasto all'incastro più vicino. Montare la bocchetta (fig. 7) ^ Infilare la bocchetta all'estremità del tubo telescopico e ruotarla leggermente a destra e a sinistra finché si incastra. ^ Premere il tasto di sblocco per staccare la bocchetta dal tubo telescopico. Impostare la bocchetta (fig. 8 + 9) Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette. ^ Far scivolare verso l'alto il raccordo finché si incastra. 91 it L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta"). Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate: ^ premere il tasto a pedale %. Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe o fessure con le setole estratte: ^ premere il tasto a pedale ). Bocchetta AirTeQ (fig. 9) Se la bocchetta AirTeQ risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impostare la potenza aspirante"). Attivazione indicatore saturazione filtro aria in uscita Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 10). a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco) Se l'aspirapolvere è dotato di filtro aria in uscita b o c, allora attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita. ^ Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire verso l'alto il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 11). ^ Rimuovere la fascia con le indicazioni (fig. 12). ^ Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 13). ^ Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (fig. 14). ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Funzionamento indicatore saturazione filtro aria in uscita L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrispondono in media al funzionamento di un anno, la finestrella diventa completamente rossa (fig. 15). Impiego degli accessori in dotazione (fig. 16) Nella dotazione sono compresi i seguenti accessori: a pennello per mobili b bocchetta per poltrone c bocchetta a lancia d porta-accessori per tre elementi La posizione degli accessori è indicata da simboli riportati sul porta-accessori. ^ Il porta-accessori può essere posizionato sopra o sotto l'attacco del tubo aspirante (fig. 17). 92 it Bocchetta (fig. 18) Adatta anche per la pulizia di gradini. ,Per ragioni di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più basso e salire. Uso Estrarre il cavo di alimentazione (fig. 19) ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 5,5 m). ^ Infilare la spina nella presa. ,Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza. a - Tende, tessuti b - Mobili imbottiti, cuscini c - Pregiati tappeti velour, passatoie ( - Pulizia quotidiana in modalità risparmio energetico e silenzioso e - Tappeti e moquette a riccioli f - Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi Se si utilizza la bocchetta AirTeQ e questa aderisce troppo al pavimento, ridurre la potenza aspirante così da aumentarne la scorrevolezza. ^ Ruotare il selettore sulla potenza desiderata. Avvolgere il cavo (fig. 20) ^ Estrarre la spina dalla presa elettrica. Aprire l'aria secondaria (fig. 23) ^ Con il piede premere il pedale per l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola automaticamente. L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dall'oggetto che si sta aspirando, ad es. tappeti o tende. Accensione e spegnimento (fig. 21) ^ Premere il tasto a pedale on/off s. Selezionare la potenza aspirante (fig. 22) La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la potenza aspirante si riduce anche l'aderenza della bocchetta al pavimento, quindi anche la forza necessaria per spingere avanti e indietro la bocchetta. ^ Aprire l'aria secondaria quel tanto che basta per staccare o spostare con maggiore facilità la bocchetta. Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole. 93 it Durante l'uso (fig. 24) ^ Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende. ,Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche che si scaricano a determinate condizioni. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo Park-System per le pause di lavoro (fig. 25) Per brevi pause di lavoro il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale. ^ Infilare la bocchetta dall'alto con il gancio posteriore nella fessura che si trova sul retro dell'aspirapolvere (Park-System). Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa, accorciare del tutto il tubo telescopico e non utilizzare il Park-System qualora l'aspirapolvere sia dotato del tubo EasyLock. 94 Park-System per il posizionamento (fig. 26 + 27) ,Spegnere sempre l'aspirapolvere a fine uso. Estrarre la spina dalla presa elettrica. Se l'aspirapolvere è dotato di tubo EasyLock, si consiglia di staccare le due parti del tubo aspirante. ^ Premere il tasto di sblocco nella parte inferiore del tubo aspirante ed estrarre la parte superiore. ^ Infilare il tubo inferiore nel raccordo del tubo superiore. ^ Riporre l'aspirapolvere in posizione verticale. Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo aspirante telescopico è utile infilare completamente le diverse parti del tubo le une dentro le altre. ^ Infilare la bocchetta dall'alto nell'apposito supporto del tubo aspirante. Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente. it Manutenzione ,Spegnere sempre l'aspirapolve- re prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Quali sono i sacchetti e i filtri adatti I sacchetti polvere originali Miele tipo F/J/M con piastra di colore rosso e i filtri originali si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione o sul sacchetto. Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi: – sacchetto polvere – filtro motore – filtro aria in uscita. Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore. Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati pienamente sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto polvere. Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito www.miele-shop.com. ,L'utilizzo di sacchetti non origi- Quando sostituire il sacchetto polvere (fig. 28) nali, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo Miele originale), può provocare gravi danni all'aspirapolvere e fa decadere la garanzia. Dove acquistare sacchetti e filtri originali I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati e on-line sul sito www.miele-shop.com. Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso. I sacchetti polvere sono articoli monouso. Gettare via il sacchetto una volta pieno. I sacchetti non possono essere riutilizzati. I pori sono intasati, quindi la potenza aspirante dell'apparecchio si riduce. 95 it Verificare il grado di saturazione del sacchetto ^ Agganciare la bocchetta universale. ^ Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante. ^ Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento. Funzionamento dell'indicatore Il segnalatore è tarato sulla polvere domestica mista, cioè composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc. Se viene aspirata molta polvere fine, ad es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano molto rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Il sacchetto va comunque sostituito. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. ^ Inserire il nuovo sacchetto nella sua sede fino in fondo. Lasciare piegato il nuovo sacchetto così come lo si preleva dalla confezione. ^ Distenderlo poi all'interno del vano il più possibile. ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano polvere se manca il sacchetto. Non forzare! Quando sostituire il filtro motore Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti Miele. In ogni confezione di sacchetti originali Miele è compreso anche un filtro motore. Come sostituire il filtro motore (fig. 31) ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. Come sostituire il sacchetto (Fig. 29 + 30) ^ Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede. ^ Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire verso l'alto il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 11). ^ Ribaltare verso il basso il telaio del filtro sulla parete posteriore del vano ed estrarre il filtro consumato afferrandolo nel punto pulito. Quando si apre il coperchio, il sacchetto si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e impurità. ^ Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede. 96 ^ Inserire un nuovo filtro motore. ^ Richiudere il telaio. ^ Inserire il sacchetto nella sua sede fino in fondo. ^ Chiudere il coperchio del vano sacchetto. it Quando sostituire il filtro aria in uscita Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 10). a AirClean Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean. b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco) Quando la finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita è completamente rossa (fig. 15). L'indicatore si accende dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrisponde in media all'uso di un anno. Si può continuare a lavorare anche senza sostituire il filtro, tenere presente però che la potenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente. Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 32 + 33) Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Rimuovere la griglia filtro. ^ Prelevare il filtro aria in uscita AirClean consumato afferrandolo nel punto pulito (freccia). Se si vuole sostituire il filtro aria in uscita AirClean con un filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50 v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita". ^ Chiudere la griglia filtro. ^ Chiudere il coperchio del vano sacchetto. Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 (Fig. 34 + 35) Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Sollevare il filtro ed estrarlo. ^ Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso. ^ Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 13). ^ Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (fig. 14). Se si vuole usare un filtro aria in uscita Air Clean v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita". ^ Chiudere il coperchio del vano sacchetto. ^ Inserire il nuovo filtro aria in uscita AirClean. 97 it Cambiare tipo di filtro aria in uscita Come sostituire gli alzafili (fig. 36) Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 10). ^ Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili. a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco) Quando si cambia tipo di filtro tenere presente che: 1. se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b oppure c, estrarre anche la griglia filtro e inserire il nuovo filtro così come si trova confezionato (fig. 35). Attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (fig. 13). 2. Se anziché un filtro aria in uscita b oppure c si desidera utilizzare il filtro a, allora bisogna inserire anche la griglia filtro * (fig. 33). * Griglia filtro, v. cap. "Accessori su richiesta" Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. ^ Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele. Pulizia / Manutenzione ,Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio. ,Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli. Quando sostituire gli alzafili Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta. Sostituire gli alzafili quando il feltro è liso. Vano sacchetto Il vano sacchetto può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per polvere. ,Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo di scossa elettrica. 98 it Guasti / Anomalie L'aspirapolvere si spegne da solo. In caso di surriscaldamento, il limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere. L'anomalia può verificarsi ad es. se le vie d'aspirazione sono intasate oppure se il sacchetto polvere è pieno o se i pori ostruiti da polvere fine lo hanno reso impermeabile all'aria. Una possibile causa potrebbe essere anche un filtro motore o un filtro aria in uscita molto sporchi. Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale on/off s) e staccare la spina dalla presa elettrica. Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi. IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali. Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero IT - Assistenza tecnica Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia. CH - Servizio assistenza In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach: Telefono Fax 0 800 800 222 056 417 29 04 99 it CH - Condizioni di garanzia La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte. Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) Per aspirare lanugine e capelli da tappeti e moquette a pelo corto. Spazzola pavimenti duri Hardfloor (SBB 235-3) Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati. Accessori su richiesta Spazzola Parquet (SBB Parquet-3) Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti accessori. Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.miele-shop.com Con setole naturali, per aspirare pavimenti duri, piani e che si rigano facilmente. Spazzola pavimenti duri Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3) Per pavimenti duri e piani e per nicchie strette. Spazzola Parquet Twister XL con snodo (SBB 400-3) Per aspirare pavimenti duri, piani e di grandi dimensioni e nicchie strette. Altri accessori oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia o il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Bocchette / Spazzole (pavimenti) Spazzola Classic Allergotec (SBDH 285-3) Per la pulizia quotidiana di tutte le superfici. Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. 100 Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini. Valigetta accessori CarCare (SCC 10) Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto. it Valigetta accessori Cat&Dog (SCD 10) Bocchetta per poltrone, 190 mm (SPD 10) Accessori per la pulizia di ambienti con animali domestici. Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini. Valigetta accessori HomeCare (SHC 10) Prolunga tubo flessibile (SFS 10) Accessori per la pulizia degli ambienti domestici. Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile. Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20) Impugnatura Comfort con luce (SGC 20) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Per illuminare la zona da aspirare. Coperchio igiene con carboni attivi Spazzola universale (SUB 20) Per spolverare libri, mensole e simili. Spazzola a lamelle / Spazzola per termosifoni (SHB 30) Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi. Bocchetta per materassi (SMD 10) Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. Riduce la fuoriuscita di polvere e cattivi odori quando si sfila il tubo aspirante. Filtri Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori generati dallo sporco aspirato. Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Eccellente filtraggio, purifica l'aria in uscita. Indicato in particolar modo per chi soffre di allergie. Griglia filtro Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50. 101 102 8QLWHG.LQJGRP -IELE#O,TD &AIRACRES-ARCHAM2OAD !BINGDON/XON/847 4EL #USTOMER#ONTACT#ENTRE4EL %MAILINFO MIELECOUK )NTERNETWWWMIELECOUK $XVWUDOLD -IELE!USTRALIA0TY,TD !". 'ILBERT0ARK$RIVE+NOXFIELD6)# 4EL&AX )NTERNETWWWMIELECOMAU &KLQD -IELE3HANGHAI4RADING,TD &LOOR.O3HI-EN9I2OAD *INGgAN$ISTRICT 3HANGHAI02# 4EL&AX %MAILINFO MIELECN)NTERNETWWWMIELECN 0LHOH+RQJ.RQJ/LPLWHG &-ANHATTAN0LACE 7ANG4AI2OAD +OWLOON"AY(ONG+ONG 4EL&AX %MAILMIELEHK MIELECOMHK ,QGLD -IELE)NDIA0VT,TD 'ROUND&LOOR#OPIA#ORPORATE3UITES 0LOT.O*ASOLA .EW$ELHI 4EL&AX %MAILCUSTOMERCARE MIELEIN)NTERNETWWWMIELEIN ,UHODQG -IELE)RELAND,TD "IANCONI!VENUE #ITYWEST"USINESS#AMPUS$UBLIN 4EL&AX %-AILINFO MIELEIE)NTERNETWWWMIELEIE 0DQXIDFWXUHU -IELE#IE+' #ARL-IELE3TRAE'àTERSLOH'ERMANY en - Alteration rights reserved 0DOD\VLD -IELE3DN"HD 3UITE,EVEL -ENARA3APURA+ENCANA0ETROLEUM 3OLARIS$UTAMAS.O*ALAN$UTAMAS +UALA,UMPUR-ALAYSIA 0HONE &AX 1HZ=HDODQG -IELE.EW:EALAND,IMITED #OLLEGE(ILL &REEMANS"AY!UCKLAND.: 4EL&AX )NTERNETWWWMIELECONZ 6LQJDSRUH -IELE3OUTHEAST!SIA -IELE0TE,TD 0ENANG2OAD ¬7INSLAND(OUSE)) 3INGAPORE 4EL&AX %-AILINFOSEA MIELECOMSG )NTERNETWWWMIELESG 6RXWK$IULFD -IELE0TY,TD 0ETER0LACE"RYANSTON 0/"OX"RYANSTON 4EL&AX %MAILINFO MIELECOZA )NTERNETWWWMIELECOZA 8QLWHG$UDE(PLUDWHV -IELE!PPLIANCES,TD 0/"OX 'OLD$IAMOND0ARK 3HEIKH:AYED2OAD "UILDING/FFICES.OSTO $UBAI 4EL &AX %-AILINFO MIELEAE )NTERNETWWWMIELEAE de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Salvo modifiche Compact C1 / 1214 M.-Nr. 09 894 710 / 00 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Easy to use
- Powerful suction
- Adjustable suction power
- Easy to empty dustbag
- Park system for pauses whilst vacuuming
- Park system for storage
- Dust compartment filter for motor protection
- Exhaust filter
Frequently asked questions
The vacuum cleaner has six different suction power settings. Choose the setting that is appropriate for the type of floor you are vacuuming. For example, use the lowest setting for delicate fabrics and the highest setting for carpets and rugs.
To change the dustbag, first open the dust compartment cover. Then, pull the dustbag out by the handle. Insert the new dustbag into the compartment and close the cover.
The dust compartment filter should be replaced every time you replace the dustbag. You can find a new dust compartment filter in every pack of Miele dustbags.
The exhaust filter should be replaced when the indicator on the filter shows red.
To replace the exhaust filter, first open the dust compartment cover. Then, remove the old exhaust filter and insert the new one. Close the dust compartment cover.