AEG | AS101 | User manual | Aeg AS103 User Manual

Vacuum Cleaner
Opeating Instructions
Bodenstaubsauger
Gebrauchsanweisung
Aspirapolvere
Instruzioni per l’uso
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10*
13*
11*
1
12*
14*
Before starting
•
Unpack all details and check that the package
includes all accessories relating to your Dynamica.
• Read the Instructions for use carefully.
• Pay special attention to Safety advice chapter.
Enjoy your Electrolux Dynamica!
Features / Accessories
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
On / off button
Container release button
Dust container
Cable hook
Locking screw
Carpet / hard floor nozzle
Extension tube
Fine filter (inner filter)
Pre filter ( outer filter)
Shoulder strap *
Parquet nozzle *
Upholstery nozzle *
Combination crevice nozzle/ brush *
Hose *
* = Certain models only.
I
D
GB
Vorbereitungen
Prima di iniziare
•
•
Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie, ob das
enthaltene Zubehör für Ihren Dynamica vollständig
ist.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux
Dynamica!
Funktionen/Zubehör
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Ein-/Aus-Schalter
Freigabeknopf
Staubbehälter
Kabelhalter
Feststellschraube
Umschaltbare Kombi-Bodendüse
Verlängerungsrohr
Feinfilter (innerer Filter)
Vorfilter (außerer Filter)
Schulterriemen*
Parkettbürste*
Polsterdüse *
Kombinierte Fugendüse/Bürste *
Schlauch*
Disimballare la confezione e controllare che siano
inclusi tutti gli accessori in dotazione di Dynamica.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux Dynamica!
Funzionalità/accessori
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Interruttore ON/OFF
Pulsante di rilascio contenitore
Contenitore della polvere
Supporto del cavo
Vite di bloccaggio
Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
Tubo estensibile
Filtro fine (filtro interno)
Prefiltro (filtro esterno
Tracolla*
Bocchetta per parquet*
Spazzola per imbottiti *
Bocchetta per fessure combinazione *
Flessibile*
* Solo per alcuni modelli.
* = Nur bestimmte Modelle.
2
3
Safety precautions
This vacuum cleaner should only be used for normal
vacuuming in a domestic environment. This appliance is
not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Never vacuum:
•
•
•
•
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
Without the filter to avoid damaging the cleaner.
When housing shows visible signs of damage.
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur für normales Staubsaugen im
Haushalt verwendet werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
•
•
•
•
Sharp objects.
Water or other Liquids
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor –
damage which is not covered by the warranty.
Electrical safety precautions
•
•
•
•
•
•
Regularly check that the cable is not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cable is
damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by Electrolux service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Damage to the machine’s cable is not covered by
the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
All servicing and repairs must be carried out by an
authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per la normale pulizia domestica.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità
fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o
competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo
dell'apparecchio. Tenere i bambini sotto supervisione per
evitare che giochino con l'apparecchio.
Niemals staubsaugen:
•
•
•
•
Never vacuum:
•
I
D
GB
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Filter, da hierbei die Gefahr einer
Beschädigung des Staubsaugers besteht.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Non aspirare mai:
•
•
•
•
Niemals staubsaugen:
•
•
•
Scharfkantige Gegenstände.
Wasser oder andere Flüssigkeiten
Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Feine Stäube (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub)
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen – Solche Schäden werden durch die
Garantie nicht abgedeckt.
Non aspirare mai:
•
•
•
Oggetti taglienti.
Acqua o altri liquidi.
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette
e così via.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere (ad esempio).
Questo tipo di materiali può causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta dalla garanzia.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
•
•
•
•
•
•
•
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Unfallvermeidung vom Electrolux Kundendienst
oder von einer entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf.
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili e così via.
Senza il filtro, per evitare di danneggiare
l'aspirapolvere.
Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Norme di sicurezza elettrica
•
•
•
•
•
•
•
Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il
cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da un agente dell'assistenza
Electrolux o da una persona egualmente qualificata
per evitare rischi.
Il danneggiamento del cavo della macchina non è
coperto dalla garanzia.
Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il
cavo.
Staccare la spina dall'alimentazione di rete prima
della pulizia o della manutenzione
dell'aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux.
Conservare l'aspirapolvere in un ambiente asciutto.
4
1a
1b
1
2
1
1
1
2
2
2
3
3a
5
3b*
4a
4b*
•
•
•
•
•
•
•
Auspacken und Zusammenbau (1)
Check that all parts are in the box.
•
Carefully insert the upper stick into the lower main
body (1a). Make sure that the cable does not jam. •
Secure the upper stick by tightening the locking
screw (1b).
•
Fit the floor nozzle towards the vacuum cleaner.
Starting to vacuum clean
Release the cable by rotating the upper cable
holder (2), and plug the cable.
Start / Stop (3a).
1; Off
2; On
Start / Stop (3b)*
1; Off
2; Medium power
3; Maximum power
Floor nozzles (4)
Carpet / Hard floor nozzle (4a)
Carpets: Use with the lever in position (A).
Hard floors: Use with the lever in position (B).
Parquet nozzle (4b)*
Use for wooden floors.
I
D
GB
Unpacking and assembly (1)
•
Vollständigkeit des notwendigen
Verpackungsinhalts überprüfen.
Oberes Stabelement vorsichtig in das GeräteUnterteil einsetzen (1a). Darauf achten, dass das
Kabel nicht eingeklemmt wird.
Oberes Stabelement durch Anziehen der
Feststellschraube sichern (1b).
Bodendüse am Staubsauger anbringen.
Staubsaugen
•
•
•
Kabel durch Drehen des oberen Kabelhalters (2)
freigeben und an Netzsteckdose anschließen.
Ein- und Ausschalten (3a)
1; Aus
2; Ein
Ein- und Ausschalten (3b)
1 ; Aus
2; Mittlere Leistung (für längeren Betrieb)
3; Maximale Reinigungsleistung
Bodendüsen (4)
Umschaltbare Kombi-Bodendüse (4a)
Teppiche: Mit dem Hebel in Stellung (A) verwenden.
Hartböden: Mit dem Hebel in Stellung (B) verwenden.
Parkettbürste (4b)*
Für Holzböden verwenden.
Disimballaggio e montaggio (1)
•
•
•
•
Controllare che nella confezione siano presenti tutti
i componenti.
Inserire con attenzione il bastone superiore nel
corpo principale inferiore (1a). Assicurarsi che il
cavo non si inceppi.
Fissare il bastone superiore serrando la vite di
bloccaggio (1b).
Inserire la bocchetta per pavimenti
sull'aspirapolvere.
Avvio della pulizia
•
•
•
Rilasciare il cavo ruotando il supporto superiore (2)
e collegare il cavo alla presa.
Accensione/spegnimento (3a)
1 ; Spento
2 ; Accensione
Accensione/spegnimento (3b)
1 ; Spento
2 ; Potenza intermedia (per uso prolungato)
3 ; Massima potenza di pulizia
Bocchette per pavimenti (4)
Bocchetta per tappeti/pavimenti duri (4a)
Tappeti: utilizzare con la leva in posizione (A).
Pavimenti duri: utilizzare con la leva in posizione (B).
Bocchetta per parquet (4b)*
utilizzare per pavimenti in legno.
* = Certain models only.
* = Nur bestimmte Modelle.
* Solo per alcuni modelli
6
5
6
8
9
7
10
7
11
GB
Using the Extension tube :
Connect the nozzle to the extension tube (5) for
cleaning under beds & furniture
D
Verwendung des Verlängerungsrohrs:
Düse zum Reinigen unter Betten oder Möbelstücken auf
Verlängerungsdüse (5) aufsetzen.
Schlauch und Zubehör *
Bodendüse abnehmen und Schulterriemen* um
Remove the floor nozzle and secure the shoulder strap* Düsenanschluss und oberes Stabelement befestigen, wie
in der Abbildung gezeigt (6).
around the nozzle connection and the upper stick, as
Schlauch an Düsenanschluss anbringen und Zubehör
shown on the image (6).
anschließen*.
Fasten the hose towards the nozzle connection and
connect the accessories*.
Hose & Accessories *
Reinigen von Filtern und Staubbehälter
Cleaning the filters and dust container
Dynamica's dust container must be emptied regularly,
plus dust container and filters need to be cleaned to
maintain a high suction power.
Clean the filters every third emptying or when
Dynamica has low suction power Make sure parts are
dry before reassembling.
7 Release the whole dust container by pushing the
release button.
8 Take out both filters.
9 Empty the content into a wastepaper basket.
10 Separate filters Shake them clean or rinse
separately using warm water. Make sure filters are
dry before reassembling in reverse order.
11 Put the filters back and press back the dust
container in reverse order.
* = Certain models only.
Den Staubbehälter des Dynamica regelmäßig entleeren
sowie Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, um
eine hohe Saugleistung zu erhalten.
Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei
nachlassender Saugleistung reinigen. Teile müssen
trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden.
7 Staubbehälter abnehmen. Dazu den Freigabeknopf
drücken.
8 Beide Filter herausnehmen
9 Den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer
entleeren.
10 Filter trennen. Durch Rütteln oder Abspülen mit
warmem Wasser reinigen. Vor dem
Zusammensetzen in umgekehrter Reihenfolge den
Filter vollständig trocknen lassen.
11 Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
* = Nur bestimmte Modelle.
I
Uso del tubo estensibile:
Collegare la bocchetta al tubo estensibile (5) per la
pulizia sotto letti e mobili.
Flessibile e accessori *
Rimuovere la bocchetta per pavimenti e fissare la
tracolla * intorno al collegamento della bocchetta e al
bastone superiore, come illustrato nell'immagine (6).
Fissare il flessibile sul collegamento della bocchetta e
collegare gli accessori*.
Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
E' necessario svuotare il contenitore della polvere prima
che sia piano per evitare intasamenti del filtro e dunque
perdite di potenza.
Il contenitore della polvere di Dynamica deve essere
svuotato regolarmente. Inoltre, per conservare
un’elevata potenza di aspirazione, il contenitore della
polvere e i filtri devono essere mantenuti puliti.
Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando Dynamica
ha poca potenza di aspirazione. Prima di rimontare la
scopa, controllare che le parti siano asciutte.
7 Rilasciare l’intero contenitore della polvere
premendo il pulsante di rilascio
8 Estrarre entrambi i filtri.
9 Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura
10 Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o risciacquarli
separatamente in acqua tiepida. Prima di rimontare
i componenti in ordine inverso, controllare che i
filtri siano asciutti.
11 Inserire nuovamente i filtri e riposizionare il
contenitore della polvere.
* Solo per alcuni modelli
8
9
.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
•
•
•
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
Poor suction or the vacuum cleaner stops
•
•
•
Is the dust container full?
Is the nozzle or air channel blocked?
Is the filter blocked or needs to be cleaned?
If water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised Electrolux service centre. Damage to the
motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
Customer Information
Electrolux decline all responsibility for all damages a
rising from any improper use or in cases of tampering
with the appliance .
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes .
If you can not find filter or accessories to your
Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.com .
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
I
D
GB
Fehlersuche
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Der Staubsauger startet nicht
L'aspirapolvere non si accende
•
•
•
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Schwache Saugleistung oder Staubsauger
stoppt
•
•
•
Ist der Staubbehälter voll?
Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft?
Ist der Filter verstopft oder muss dieser gereinigt
werden?
Falls Wassel oder andere Flüssigkeiten in den
Staubsauger eingedrungen sind.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser oder andere
Flüssigkeiten verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert.
Falls Sie den Filter und Zubehörteile für Ihren Electrolux
Staubsauger nicht finden, besuchen Sie unsere Website
www.electrolux.com.
•
•
•
Controllare che il cavo sia collegato
all'alimentazione di rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirazione è insufficiente oppure
l'aspirapolvere si spegne
•
•
•
Il contenitore della polvere è pieno?
La bocchetta o il condotto dell'aria è intasato?
Il filtro è intasato o deve essere pulito?
Se si è verificata un'infiltrazione d'acqua
nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore
causati dall'infiltrazione d'acqua non sono coperti dalla
garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni
derivanti da uso improprio o da manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per informazioni su dove trovare il filtro o gli accessori
dell'aspirapolvere Electrolux in uso, visitare il sito Web
Electrolux all'indirizzo www.electrolux.com.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
il prodotto non deve essere considerato come un normale und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate das Produkt gekauft haben.
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
10
Share more of our thinking at www.aeg-electrolux.com
AS10-02-01-01
Download PDF

advertising