Vacuum Cleaner Opeating Instructions Bodenstaubsauger Gebrauchsanweisung Aspirapolvere Instruzioni per l’uso 1 4 5 2 3 6 7 8 9 10* 13* 11* 1 12* 14* Before starting • Unpack all details and check that the package includes all accessories relating to your Dynamica. • Read the Instructions for use carefully. • Pay special attention to Safety advice chapter. Enjoy your Electrolux Dynamica! Features / Accessories 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. On / off button Container release button Dust container Cable hook Locking screw Carpet / hard floor nozzle Extension tube Fine filter (inner filter) Pre filter ( outer filter) Shoulder strap * Parquet nozzle * Upholstery nozzle * Combination crevice nozzle/ brush * Hose * * = Certain models only. I D GB Vorbereitungen Prima di iniziare • • Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie, ob das enthaltene Zubehör für Ihren Dynamica vollständig ist. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux Dynamica! Funktionen/Zubehör 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ein-/Aus-Schalter Freigabeknopf Staubbehälter Kabelhalter Feststellschraube Umschaltbare Kombi-Bodendüse Verlängerungsrohr Feinfilter (innerer Filter) Vorfilter (außerer Filter) Schulterriemen* Parkettbürste* Polsterdüse * Kombinierte Fugendüse/Bürste * Schlauch* Disimballare la confezione e controllare che siano inclusi tutti gli accessori in dotazione di Dynamica. • Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. Buona pulizia con Electrolux Dynamica! Funzionalità/accessori 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interruttore ON/OFF Pulsante di rilascio contenitore Contenitore della polvere Supporto del cavo Vite di bloccaggio Bocchetta per tappeti/pavimenti duri Tubo estensibile Filtro fine (filtro interno) Prefiltro (filtro esterno Tracolla* Bocchetta per parquet* Spazzola per imbottiti * Bocchetta per fessure combinazione * Flessibile* * Solo per alcuni modelli. * = Nur bestimmte Modelle. 2 3 Safety precautions This vacuum cleaner should only be used for normal vacuuming in a domestic environment. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never vacuum: • • • • In wet areas. Close to flammable gases etc. Without the filter to avoid damaging the cleaner. When housing shows visible signs of damage. Sicherheitsvorkehrungen Der Staubsauger darf nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. • • • • Sharp objects. Water or other Liquids Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc. Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty. Electrical safety precautions • • • • • • Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty. Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. Norme di sicurezza Questo aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente per la normale pulizia domestica. L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l'apparecchio. Niemals staubsaugen: • • • • Never vacuum: • I D GB In nassen Bereichen. In der Nähe von brennbaren Gasen etc. Ohne Filter, da hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers besteht. Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist. Non aspirare mai: • • • • Niemals staubsaugen: • • • Scharfkantige Gegenstände. Wasser oder andere Flüssigkeiten Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc. • Feine Stäube (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub) Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen – Solche Schäden werden durch die Garantie nicht abgedeckt. Non aspirare mai: • • • Oggetti taglienti. Acqua o altri liquidi. Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette e così via. • Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere (ad esempio). Questo tipo di materiali può causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta dalla garanzia. Elektrische Sicherheitsvorkehrungen • • • • • • • Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Unfallvermeidung vom Electrolux Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt. Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben. Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. In aree bagnate. In prossimità di gas infiammabili e così via. Senza il filtro, per evitare di danneggiare l'aspirapolvere. Quando l'involucro mostra segni visibili di danneggiamento. Norme di sicurezza elettrica • • • • • • • Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un agente dell'assistenza Electrolux o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia. Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo. Staccare la spina dall'alimentazione di rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare l'aspirapolvere in un ambiente asciutto. 4 1a 1b 1 2 1 1 1 2 2 2 3 3a 5 3b* 4a 4b* • • • • • • • Auspacken und Zusammenbau (1) Check that all parts are in the box. • Carefully insert the upper stick into the lower main body (1a). Make sure that the cable does not jam. • Secure the upper stick by tightening the locking screw (1b). • Fit the floor nozzle towards the vacuum cleaner. Starting to vacuum clean Release the cable by rotating the upper cable holder (2), and plug the cable. Start / Stop (3a). 1; Off 2; On Start / Stop (3b)* 1; Off 2; Medium power 3; Maximum power Floor nozzles (4) Carpet / Hard floor nozzle (4a) Carpets: Use with the lever in position (A). Hard floors: Use with the lever in position (B). Parquet nozzle (4b)* Use for wooden floors. I D GB Unpacking and assembly (1) • Vollständigkeit des notwendigen Verpackungsinhalts überprüfen. Oberes Stabelement vorsichtig in das GeräteUnterteil einsetzen (1a). Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird. Oberes Stabelement durch Anziehen der Feststellschraube sichern (1b). Bodendüse am Staubsauger anbringen. Staubsaugen • • • Kabel durch Drehen des oberen Kabelhalters (2) freigeben und an Netzsteckdose anschließen. Ein- und Ausschalten (3a) 1; Aus 2; Ein Ein- und Ausschalten (3b) 1 ; Aus 2; Mittlere Leistung (für längeren Betrieb) 3; Maximale Reinigungsleistung Bodendüsen (4) Umschaltbare Kombi-Bodendüse (4a) Teppiche: Mit dem Hebel in Stellung (A) verwenden. Hartböden: Mit dem Hebel in Stellung (B) verwenden. Parkettbürste (4b)* Für Holzböden verwenden. Disimballaggio e montaggio (1) • • • • Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti. Inserire con attenzione il bastone superiore nel corpo principale inferiore (1a). Assicurarsi che il cavo non si inceppi. Fissare il bastone superiore serrando la vite di bloccaggio (1b). Inserire la bocchetta per pavimenti sull'aspirapolvere. Avvio della pulizia • • • Rilasciare il cavo ruotando il supporto superiore (2) e collegare il cavo alla presa. Accensione/spegnimento (3a) 1 ; Spento 2 ; Accensione Accensione/spegnimento (3b) 1 ; Spento 2 ; Potenza intermedia (per uso prolungato) 3 ; Massima potenza di pulizia Bocchette per pavimenti (4) Bocchetta per tappeti/pavimenti duri (4a) Tappeti: utilizzare con la leva in posizione (A). Pavimenti duri: utilizzare con la leva in posizione (B). Bocchetta per parquet (4b)* utilizzare per pavimenti in legno. * = Certain models only. * = Nur bestimmte Modelle. * Solo per alcuni modelli 6 5 6 8 9 7 10 7 11 GB Using the Extension tube : Connect the nozzle to the extension tube (5) for cleaning under beds & furniture D Verwendung des Verlängerungsrohrs: Düse zum Reinigen unter Betten oder Möbelstücken auf Verlängerungsdüse (5) aufsetzen. Schlauch und Zubehör * Bodendüse abnehmen und Schulterriemen* um Remove the floor nozzle and secure the shoulder strap* Düsenanschluss und oberes Stabelement befestigen, wie in der Abbildung gezeigt (6). around the nozzle connection and the upper stick, as Schlauch an Düsenanschluss anbringen und Zubehör shown on the image (6). anschließen*. Fasten the hose towards the nozzle connection and connect the accessories*. Hose & Accessories * Reinigen von Filtern und Staubbehälter Cleaning the filters and dust container Dynamica's dust container must be emptied regularly, plus dust container and filters need to be cleaned to maintain a high suction power. Clean the filters every third emptying or when Dynamica has low suction power Make sure parts are dry before reassembling. 7 Release the whole dust container by pushing the release button. 8 Take out both filters. 9 Empty the content into a wastepaper basket. 10 Separate filters Shake them clean or rinse separately using warm water. Make sure filters are dry before reassembling in reverse order. 11 Put the filters back and press back the dust container in reverse order. * = Certain models only. Den Staubbehälter des Dynamica regelmäßig entleeren sowie Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, um eine hohe Saugleistung zu erhalten. Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei nachlassender Saugleistung reinigen. Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden. 7 Staubbehälter abnehmen. Dazu den Freigabeknopf drücken. 8 Beide Filter herausnehmen 9 Den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer entleeren. 10 Filter trennen. Durch Rütteln oder Abspülen mit warmem Wasser reinigen. Vor dem Zusammensetzen in umgekehrter Reihenfolge den Filter vollständig trocknen lassen. 11 Filter wieder einsetzen und Staubbehälter hineindrücken. Dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. * = Nur bestimmte Modelle. I Uso del tubo estensibile: Collegare la bocchetta al tubo estensibile (5) per la pulizia sotto letti e mobili. Flessibile e accessori * Rimuovere la bocchetta per pavimenti e fissare la tracolla * intorno al collegamento della bocchetta e al bastone superiore, come illustrato nell'immagine (6). Fissare il flessibile sul collegamento della bocchetta e collegare gli accessori*. Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere E' necessario svuotare il contenitore della polvere prima che sia piano per evitare intasamenti del filtro e dunque perdite di potenza. Il contenitore della polvere di Dynamica deve essere svuotato regolarmente. Inoltre, per conservare un’elevata potenza di aspirazione, il contenitore della polvere e i filtri devono essere mantenuti puliti. Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando Dynamica ha poca potenza di aspirazione. Prima di rimontare la scopa, controllare che le parti siano asciutte. 7 Rilasciare l’intero contenitore della polvere premendo il pulsante di rilascio 8 Estrarre entrambi i filtri. 9 Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura 10 Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o risciacquarli separatamente in acqua tiepida. Prima di rimontare i componenti in ordine inverso, controllare che i filtri siano asciutti. 11 Inserire nuovamente i filtri e riposizionare il contenitore della polvere. * Solo per alcuni modelli 8 9 . Troubleshooting The vacuum cleaner does not start • • • Check that the cable is connected to the mains. Check that the plug and cable are not damaged. Check for a blown fuse. Poor suction or the vacuum cleaner stops • • • Is the dust container full? Is the nozzle or air channel blocked? Is the filter blocked or needs to be cleaned? If water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Customer Information Electrolux decline all responsibility for all damages a rising from any improper use or in cases of tampering with the appliance . This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes . If you can not find filter or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.com . The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. I D GB Fehlersuche Ricerca ed eliminazione dei guasti Der Staubsauger startet nicht L'aspirapolvere non si accende • • • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Schwache Saugleistung oder Staubsauger stoppt • • • Ist der Staubbehälter voll? Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft? Ist der Filter verstopft oder muss dieser gereinigt werden? Falls Wassel oder andere Flüssigkeiten in den Staubsauger eingedrungen sind. Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Verbraucher-Information Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Falls Sie den Filter und Zubehörteile für Ihren Electrolux Staubsauger nicht finden, besuchen Sie unsere Website www.electrolux.com. • • • Controllare che il cavo sia collegato all'alimentazione di rete. Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. L'aspirazione è insufficiente oppure l'aspirapolvere si spegne • • • Il contenitore della polvere è pieno? La bocchetta o il condotto dell'aria è intasato? Il filtro è intasato o deve essere pulito? Se si è verificata un'infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati dall'infiltrazione d'acqua non sono coperti dalla garanzia. Informazioni per l’utente Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da uso improprio o da manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per informazioni su dove trovare il filtro o gli accessori dell'aspirapolvere Electrolux in uso, visitare il sito Web Electrolux all'indirizzo www.electrolux.com. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen il prodotto non deve essere considerato come un normale und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate das Produkt gekauft haben. sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. 10 Share more of our thinking at www.aeg-electrolux.com AS10-02-01-01
advertising