Aeg S70288DT Manuel utilisateur


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Aeg S70288DT Manuel utilisateur | Manualzz

AEG Hausgeräte GmbH

Postfach 1036

D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de

Sous reserve de modifications

© Copyright by AEGÄnderungen vorbehalten

2222 356-61 11/03

SANTO 70288 DT

Combiné réfrigérateur-congélateur

Kühl-Gefrierkombination

Mode d’emploi

Gebrauchsanweisung

Chère Cliente, Cher Client

Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil.

Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite.

Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.

Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appareil. Observez impérativement ces indications.

Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.

Le fleur signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.

Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soimême à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.

2

Imprimé sur du papier protégeant l’environnement il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...

Contenu

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Elimination des vieux appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Monter le poignées de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Lieu d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Entretoises postérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Changement du côté d’ouverture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Tablettes en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Porte intérieure réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

3

4

Sécurité

La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants :

Utilisation conforme à la destination

• L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il est adapté à la réfrigération, à la congélation de produits alimentaires, au stockage des aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de glaçons. En cas d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.

• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de transformer l’appareil frigorifique.

• Si l’appareil est utilisé pour un usage professionnel ou dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspondantes en vigueur.

Avant la première mise en service

• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuillez vous adresser au fournisseur.

Frigorigène

Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane

(R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.

• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.

• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :

– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflammation;

– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.

Sécurité des enfants

• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peuvent

être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Maintenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.

• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant de les

éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à verrou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation!) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.

• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhérents à la manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette raison à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil !

Lampe auswechseln

Warnung!

Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.

Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14

1. Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.

2. Netzstecker ziehen.

3. Zum Auswechseln der Lampe Befestigungsschraube herausdrehen.

4. Gemäß Abbildung auf die Lampenabdeckung drücken und diese nach hinten abschieben.

5. Defekte Lampe auswechseln.

6. Lampenabdeckung wieder einsetzen und Befestigungsschraube eindrehen.

7. Gerät wieder in Betrieb nehmen.

D411

Bestimmungen, Normen, Richtlinien

Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.

Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz

(GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den

Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen

Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie

– 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie

92/31/EWG) - EMV-Richtlinie

37

36

Störung Mögliche Ursache

Temperatur ist nicht richtig eingestellt.

Tür war längere Zeit geöffnet.

Die Lebensmittel sind zu warm.

Die Lebensmittel sind zu warm.

Innenbeleuchtung funktioniert nicht

Innerhalb der letzten 24

Stunden wurden größere

Mengen warmer Lebens-mittel eingelagert.

Das Gerät steht neben einer

Wärmequelle.

Lampe ist defekt.

Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdichtung.

Türdichtung ist undicht (evtl.

nach Türanschlagwechsel).

Ungewöhnliche Geräusche.

Gerät steht nicht gerade.

Abhilfe

Bitte im Abschnitt "Inbetriebnahme" nachsehen.

Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.

Temperaturregler vorübergehend auf kältere Einstellung drehen.

Bitte im Abschnitt "Aufstellort" nachsehen.

Bitte im Abschnitt "Lampe auswechseln" nachsehen.

An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem

Haartrockner erwärmen (nicht wärmer als ca. 50 °C). Gleichzeitig die erwärmte Türdichtung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt.

Verstellfüße nachjustieren.

Nach Änderung der Temperatureinstellung läuf der

Kompressor nicht sofort an.

Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen.

Gerät hat Kontakt mit der

Wand oder mit anderen

Gegenständen.

Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der

Geräterückseite berührt ein anderes Geräteteil oder die

Wand.

Dies ist normal, es liegt keine

Störung vor.

Gerät etwas wegrücken.

Gegebenenfalls dieses Teil vorsichtig wegbiegen.

Der Kompressor läuft nach einiger Zeit selbsttätig an.

Tauwasser-Ablaufloch ist verstopft.

Siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“

Dans le cadre du fonctionnement quotidien

• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.

• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment surgélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.

• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux lèvres et provoquer des gelures.

• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient y coller par le froid.

• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières

électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.

• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.

• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.

En cas de dérangement

• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consulter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indications qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par vous–même.

• Les appareils peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de dangers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.

Elimination

Information sur l’emballage de l’appareil

Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés !

Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante:

>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets

à l’intérieur.

>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.

Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent

5

6

être ramenés à la collecte de vieux papiers.

Elimination des vieux appareils

Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils frigorifiques doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’appli-que à votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne servira plus.

Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables.

Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereu-ses pouvant

être mortelles.

Consignes d’élimination :

• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.

• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.

• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous renseignera sur les dates de prise en charge ou les points de collecte.

Retrait de la protection pour le transport

L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.

• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’intérieur de l’appareil.

Votre appareil est équipé d’arrêts pour clayettesqui permettent de les bloquer pendant le transport.

A

Pour les enlever, procéder de la façon suivante: déplacez les arrêts dans le sens de la flèche, soulevez à l’arrière la clayette et poussez-la vers l’avant jusqu’à elle se dégage. Retirez les arrêts.

C

B

Tips zur Energie-Einsparung

• Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.

• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftungs-öffnungen niemals abdecken.

• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen, erst abkühlen lassen.

• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.

• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.

• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tief-kühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.

• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber halten.

Was tun, wenn ...

Abhilfe bei Störungen

Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen

Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.

Warnung!

Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche

Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an

Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.

Störung

Gerät arbeitet nicht

Gerät kühlt zu stark.

Mögliche Ursache Abhilfe

Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.

Netzstecker ist nicht eingesteckt oder lose.

Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.

Steckdose ist defekt.

Temperatur ist zu kalt eingestellt.

Netzstecker einstecken.

Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneuern.

Störungen am Stromnetz behebt Ihr Elektrofachmann.

Temperaturregler vorübergehend auf wärmere Einstellung drehen.

35

34

Reinigung und Pflege

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.

Warnung!

• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.

• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.

• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.

Achtung!

• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B.

– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;

– Buttersäure;

– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.

Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.

• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagen.

Gefrierraum vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").

Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.

Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwar-mem

Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.

Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.

Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen

Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.

Die Ablauföffnung der Tropfrinne an der Rückwand des Kühlraumes kontrollieren. Bei Verstopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels aus dem

Geräte-Beipack frei machen.

Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät wieder in Betrieb nehmen.

Monter les poignées de porte

1.

2.

Visser le support de poignéesupérieur à la barre de poignée(1). Monter le support de poignée inférieur à la porte (2).

Monter le support de poignée supérieur à la porte

(3) et visser la barre de poignée au support depoignée inférieur. (4)

Installation

Lieu d’installation

L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec.

La température ambiante agit sur la consommation de courant.

Par conséquent

– ne pas exposer directement l’appareil au soleil;

– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;

– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.

La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.

7

Classe climatique

SN

N

ST

T pour une température ambiante de

+10 bis +32 °C

+16 bis +32 °C

+18 bis +38 °C

+18 bis +43 °C

8

Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquelle classe climatique:

Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les distances latérales minimales suivantes:

– avec des cuisinières électriques 3 cm;

– avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.

S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit

être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.

Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation decondensation sur les côtés des appareils.

Votre appareil a besoin d’air

A

B

Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig.

Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.

NP005

Entretoises postérieures

Dans le sac avec la documentation, il y a deux entretoises qui doivent être montées dans les deux coins supérieurs.

Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la tête de vis, puis resserrer.

PR153

Abtauen

3.

4.

5.

1.

2.

Kühlraum

Die Rückwand des Kühlraums bereift, während der Kompressor läuft, und taut vollautomatisch ab, während der Kompressor stillsteht.

Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des Kühlraumes aufgefangen, durch das Ablaufloch in die Auffangschale am Kompressor geleitet und dort verdunstet.

Gefrierraum

D037

Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht mit einem Plastikschaber entfernen. Während dieses Vorganges ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten und die Nahrungsmittel herausnehmen. Wenn die Reifschicht eine Dicke von ca 4mm erreicht hat muß abgetaut werden. Um abzutauen, geht man wie folgt vor:

Temperaturregler auf “0” stellen und Netzstecker ziehen.

Die Lebensmittel herausnehmen, in mehere Lagen Zeitungspapier einwickeln und an einem kühlen Ort lagern.

Tür offen lassen.

Nach beendetem Abtauprozeß das Fach gut trocknen.

Netzstecker einstecken und Temperaturregler auf die gewünschte Position einstellen.

Achtung:

Keinesfalls harte oder spitze Metallgegenstände zum Entfernen von Reif oder Eis benutzen.

Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel um den Abtauprozeß zu bescleunigen mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.

Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die

Aufbewahrungsdauer verkürzen.

Gerät abschalten

Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:

1. Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.

2.

Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.

3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.

4.

Gerät abtauen und gründlich reinigen.

5.

Tür offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.

33

32

• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühlprodukten achten

• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.

• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.

• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den

Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.

• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.

• Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen lassen.

• Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.

Vorsicht!

Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.

1.

Zum Einfrieren die frische Lebensmitteln auf die Abstellfläche im Gefrierraum legen.

Eiswürfel bereiten

1.

2.

Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen.

Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder kurz unter fließendes Wasser halten.

Achtung!

Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird.

Gefrierkalender

• Die Symbole zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.

• Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in

Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der untere Wert.

Changement du côté d’ouverture de la porte

La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.

Attention !

Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.

Procéder comme suit:

1.

Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage.

2.

Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant les vis de fixation.

3.

Dégagez la porte inférieure de la charnière du milieu (H).

4.

Retirez la charnière du milieu et dégagez la porte supérieure du pivot

(G); dévissez celui-ci et remontez-le sur le côté opposé.

5.

Enlevez les deux caches, de façon à découvrir les trous pour les pivots de la charnière, et remontez-les de l’autre côté.

6.

Remontez la porte supérieure et la charnière du milieu (H) sur le côté opposé.

7.

Remontez la porte inférieure.

8.

Dévissez le pivot de la charnière

(E) avec une clé de 10 et montezle sur l’autre côté de l’appareil.

9.

Remontez la charnière inférieure (E) sur le côté opposé en utilisant les vis retirées précédemment.

10.

Enlevez le cache-trou (F) de la grille d’aération (D) en le poussant dans le sens de la flèche et remontez-le sur le côté opposé.

11.

Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.

PR18

F

F

E

D

H

E

F

F

G

9

10

12 Dévisser le support de poignéesupérieur de la barre de poignée (1). Dévisser le support de poignéeinférieur de la porte (2).

13.

Dévisser le support de poignéesupérieur de la porte (3) et le vis-ser en bas à droite à la porte (4).

14.

Visser le support de poignée avec la barre de poignée tournée de 180° à la porte (5) et au support de poignée monté (6).

15.

Déplacer le capuchon de droite

à gauche.

Attention!

Ne pas serrer les vistrop fortement (max. 2 Nm), les poignées de porte pourraient être endommagées.

La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température

à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.

Variable Innentür

Je nach Erfordernis können die Abstellfächer der Kühlraumtür nach oben herausgenommen und in andere Aufnahmen umgesetzt werden.

Richtig lagern

Für effizienten Betrieb bitte beachten:

• Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.

• Die Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt werden.

• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulieren kann.

Nachstehend einige praktische Ratschläge:

Fleisch

(alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.

In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.

Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.

zugedeckt aufbewahren.

Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.

Obst und Gemüse:

nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemüseschale aufbewahren

Butter und Käse:

in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw.

Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.

Milch in Flaschen:

gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür stellen

Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht unverpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden.

Einfrieren und Tiefkühllagern

Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebensmittel einfrieren.

Achtung!

• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrierraum -18 °C oder kälter sein.

• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das

Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem

Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.

• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.

31

30

Inbetriebnahme und Temperaturregelung

• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts.

Stellung „0“ bedeutet:

aus.

Stellung „1“ bedeutet:

Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung).

Stellung „6“ (Endausschlag) bedeutet:

Tiefste Innentemperatur (kälteste

Einstellung).

Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur:

– Umgebungstemperatur;

– Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;

– Häufiges oder langes Öffnen der Tür.

Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht getrennt regeln.

Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „6“ gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturregler rechtzeitig auf Stellung „3“ oder „4“ zurück.

Wichtig!

Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen.

In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.

Innenausstattung

Abstellflächen

Die Abstellfläche aus Glas über den

Obst- und Gemüseschalen muß immer in dieser Stellung verbleiben.

Die übrigen Abstellflächen sind höhenverstellbar:

Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt.

D338

Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.

Raccordement électrique

Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon

à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.

La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.

Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).

• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.

P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou

220 ... 240 V~ 50 Hz

(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz)

La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.

Avant la mise en service

• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la pre-mière mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).

Mise en service et réglage de la température

• Brancher la fiche du câble d’alimentation dans la prise à contacts de sécurité. L’éclairage inférieur est branché à l’ouverture de la porte du réfrigérateur. Le bouton rotatif pour la sélection de la temperature se trouve dans le volume réfrigérateur, à droite.

11

12

Position «0» signifie:

arrêt.

Position «1» signifie:

température la plus élevée, réglage le plus chaud.

Position «6» (butée) signifie:

température la plus basse, réglage le plus froid.

L’exacte position doit être réprée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:

– quantité et température d’aliments conservés ;

– fréquence d’ouverture des portes;

Les températures dans le volume réfrigérateur et dans le compartiment congélation ne peuvent pas être réglées séparément.

Si vous devez faire congeler des denrées alimentaires rapidement, vous pouvez régler sur la position «6». Surveillez que la température dans le volume réfrigérateur ne baisse pas en dessous de 0°C et ramenez le thermostat en temps utile sur la position «3» ou «4».

Important !

Une température ambiante élevée (p. ex. lors de chaudes journées d’été) et un réglage sur une température très froide (position "5" à "6") peuvent conduire au fonctionnement permanent du compresseur.

Dans ce cas, mettre le régulateur de température sur un réglage plus chaud

(position "3" à "4"). Pour ce réglage, le compresseur est régulé et le processus de dégivrage a de nouveau lieu automatiquement.

Equipement intérieur

Tablettes en verre

L’appareil est équipé soit de tablettes de rangement en verre de rangement.

La surface de rangement en verre audessus du compartiment à fruits et légumes doit toujours rester dans cette position, afin que les fruits et légumes restent frais plus longtemps.

D338

Les autres tablettes de rangement sont réglables en hauteur:

Pour ce faire, tirer la tablette en avant jusqu’à pouvoir la basculer vers le haut ou le bas et la retirer.

Pour la mise en place à une autre hauteur, procéder dans l’ordre inverse.

Porte intérieure réglable

Si nécessaire, les rangements de la porte peuvent être retirés vers le haut et placés dans d’autres logements.

Elektrischer Anschluß

Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte

Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein

Ziehen des Netzsteckers möglich ist.

Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.

Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-

Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).

• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort

übereinstimmen.

Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder

220 ... 240 V~ 50 Hz

(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)

Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.

Vor Inbetriebnahme

• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").

29

28

14 Oberen Griffträger von Griffstange abschrauben (1).

Unteren Griffträger von Tür abschrauben (2).

15.

Oberen Griffträger von Tür abschrauben (3) und unten rechts an Tür anschrauben (4).

16.

Griffträger mit Griffstange um

180° gedreht mit Tür (5) und montiertem Griffträger (6) verschrauben.

17.

Den Stopfen von rechts nach links verstellen.

Achtung:

Schrauben nicht zu fest anziehen (max 2 Nm), die Türgriffe könnten beschädigt werden.

Vergewissern Sie sich nach

Ausführung des Türanschlagwechsel, daß alle Schrauben fest angezogzen sind und die türdichtung einwandfrei am

Gehäuse anliegt.

Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Fön zu erwärmen (max.50°C) und von Hand in Form ziehen.

Réfrigération

Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:

• n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve;

• couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;

• placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.

Où placer les denrées?

Viandes (de toutes sortes):

enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.

La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.

Aliments cuits, plats froids, etc.:

placez-les, bien couverts, sur une clayette.

Fruits et légumes:

bac(s) à légumes (une fois nettoyés).

Beurre et fromage:

enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.

Lait en bouteille:

à placer dans l’un des balconnets de la contreporte.

Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doi-vent pas être placés dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.

Congélation et conservation

Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.

Attention !

• Avant de congeler des aliments, la température dans le compartiment surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.

• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.

• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur provoque une formation renforcée de givre et augmente la consommation

énergétique.

• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-quées par le fabricant.

• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.

• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que

13

14

1.

bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congélation.

• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de congélation.

Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de congélation.

• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour les empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le goût ne soit transmis à d’autres aliments congelés.

• Vous éviterez de longues ouvertures de porte et vous économiserez du courant.

• Les aliments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés, sinon ceux–ci pourraient dégeler localement.

Attention !

Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides.

Les mains pourraient y rester collées.

Placez les aliments à congeler sur le clayette dans le compartiment congélateur.

Préparer des glaçons

1.

2.

Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgélateur et laisser congeler.

Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer un bref instant en dessous de l’eau courante.

Attention !

Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le gel

à l’aide d’un objet pointu ou acéré.

Calendrier de congélation

• Les symboles qui figurent à différents types de produits congelés.

• Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.

Türanschlag wechseln

2.

3.

4.

5.

1.

6.

7.

Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.

Warnung!

Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am

Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.

Vorgehensweise

Sockelblende (D) nach vorn abziehen.

Unteres Türlager (E) abschrauben.

Kühlraumtür nach unten abnehmen.

F

E

E

F

Mittleres Türlager (H) abschrauben.

Gefrierraumtür nach unten abnehmen.

F

D

Oberen Türlagerzapfen (G) abschrauben und auf gegenüberliegenden Seite montieren.

F

PR18

Abdeckstöpsel für die Bohrlöcher von links nach rechts umsetzen.

8.

9.

Gefrierraumtür auf oberen Türlagerzapfen aufsetzen und schließen.

Mittleres Türlager (H) unten links in die Gefrierraumtür einsetzen und am

Gehäuse festschrauben.

10.

Kühlraumtür auf mittleres Türlager aufsetzen und schließen.

11.

Mit Hilfe eines 10 mm Schlüssel den unteren Scharnierstift abschrauben und auf gegenüberliegenden Scharnierseite wieder anschrauben.

12.

Unteres Scharnier (E) auf gegenüberliegende Türseite montieren und mittels der vorher entnommenen Schrauben befestigen.

Abdeckung (F) vom Entlüftungsgitter (D) herausschieben und auf gegenüberliegende Seite montieren.

13.

Entlüftungsgitter wieder einsetzen.

H

G

27

Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet.

Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:

Klimaklasse für Umgebungstemperatur von

SN

N

ST

T

+10 bis +32 °C

+16 bis +32 °C

+18 bis +38 °C

+18 bis +43 °C

26

Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:

– zu Elektroherden 3 cm;

– zu Öl- und Kohleherden 30 cm.

Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.

Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräteaußenseiten kein Schwitzwasser bildet.

Ihr Gerät braucht Luft

A

B

Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht:

Achtung:

Die Lüftungs-Öffnungen müssen immer saubergehalten werden. Die

Lüftungsöffnungen niemals abdecken oder verstellen.

Abstandstücke

NP005

Im Beipack sind 2 Abstandstücke enthalten, die wie in der Abbildung gezeigt montiert werden müssen.

Die Schrauben der Gehäuseabdeckung lösen. Das Abstandstück unter den Schraubenkopf schieben und die

Schraube wieder festziehen.

PR153

Dégivrage

Réfrigérateur

Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé dans la partie postérieure de l’appareil où elle s’évapore sans intervention.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Congélateur

D037

Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé périodiquement à l’aide de une spatule en matière plastique. Il ne sera pas nécessaire de débrancher le réfrigérateur ou d’enlever les produits contenus dans le compartiment. Chaque fois que l’épaisseur de la couche de givre excède

5 mm env. nous vous recommandons de procéder au dégivrage complet: débranchez l’appareil ou mettez le thermostat sur la position «O»; sortez le bac à glaçons et éventuellement les produits congelés. Enveloppez ceux-ci dans plusieurs feuilles de papier journal. Conservez-les dans un endroit frais; maintenez la porte ouverte

Le dégivrage une fois terminé; épongez et séchez soigneusement et rebranchez l’appareil si nécessaire.

Réglez le thermostat sur la position de froid maximum pendant 2 heures env. puis ramenez-le sur la position d’utilisation habituelle.

Replacez les produits congelés s’il y a lieu.

Important

Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.

N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.

L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notablement la durée de conservation.

Mettre l’appareil hors service

Si l’appareil doit rester longtemps hors service :

1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.

2.

Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de temperature sur “0”.

3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.

15

16

4.

5.

Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Nettoyage et entretien”).

Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.

Nettoyage et entretien

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulière ment l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs.

Avertissement

!

• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.

• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des éléments

électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.

• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.

Attention !

• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces en plastique, par ex.

– le jus de citron ou les pelures d’orange ;

– l’acide butyrique ;

– les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.

Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de l’appareil.

• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs..

Enlever les aliments refroidis et surgelés. Envelopper les aliments surgelés dans plusieurs couches de papier journal. Entreposer le tout couvert dans un endroit frais.

Dégivrer le compartiment surgélateur avant le nettoyage.

Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de laprise ou débrancher/dévisser le fusible.

Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.

Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.

Les dépôts de poussière sur le condenseur augmentent la consommation d’énergie. Par conséquent, nettoyer prudemment le condenseur à l’arrière de l’appareil avec une brosse souple ou un aspirateur une fois par an.

Contrôler le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage dans la paroi arrière du compartiment frigo. S’il est bouché, vous pouvez déboucher le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage à l’aide de bouchon vert.

Türgriffe montieren

1.

2.

Oberen Griffträger mit

Griffstange verschrauben

(1). Unteren Griffträger an der linken Türunterseite montieren (2).

Oberen Griffträger links oben an Tür montieren (3) und Griffstange mit unterem Griffträger verschrauben (4).

Vorsicht!

Schrauben nicht zu fest anziehen (max 2 Nm), die

Türgriffe könnten beschädigt werden.

Aufstellen

Aufstellort

Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.

Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät

– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;

– nicht an Wärmequellen stehen;

– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht.

24

Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur

Altpapiersammlung gegeben werden.

Entsorgung von Altgeräten

Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.

Warnung!

Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.

Entsorgungshinweise:

• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.

• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.

• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.

Transportschutz entfernen

Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.

• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.

Ihr Gerät ist mit Transportsicherung für Ablagen ausgestattet. Wie folgt entfernen:

Transportsicherungen so weit wie möglich nach vorne ziehen. Glasablage hinten hochheben und herausziehen. Die Transportsicherungen entfernen.

A

B

C

7.

Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.

Conseils d’économie d’énergie

• En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.

• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recouvrir les ouvertures de ventilation.

• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les aliments chauds.

• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.

• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.

• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler.

Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du compartiment frigo.

• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métallique sur la paroi arrière de votre appareil.

Que faire si ...

Remèdes en cas de dérangements

Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète.

Avertissement!

Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.

Dérangement

L’appareil ne fonctionne pas.

Cause possible Remède

L’appareil n’est pas mis en service.

Mettre l’appareil en service.

La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.

Brancher la fiche secteur.

Le fusible a déclenché ou est défectueux.

La prise de courant est défectueuse.

Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.

Les dérangements du réseau

électrique doivent être supprimés par votre électricien.

17

18

Dérangement Cause possible Remède

L’appareil refroidit trop fortement.

La température est réglée trop bas.

La température est mal réglée.

Mettre temporairement le régulateur de température sur une température plus élevée.

Veuillez consulter la section

"Mise en service".

Les aliments sont trop chauds.

La porte est restée ouverte trop longtemps.

De trop grandes quantités d’aliments ont été sées au cours des dernières 24 heures.

Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.

Mettre temporairement le régulateur de température sur un réglage plus froid.

L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur.

Veuillez consulter la section

"Lieu d’installation".

L’éclairage intérieur ne pasfonctionne

La lampe est défectueuse.

Veuillez consulter la section

"Changer la lampe".

Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte.

Le joint de porte n’est pas

étanche (après changement du sens d’ouverture de la porte).

A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec pré-caution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env.

50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.

L’appareil n’est pas d’aplomb.

Ajuster les pieds réglables.

Bruits anormaux.

L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets.

Une partie de l’appareil, p. ex.

un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil

Déplacer légèrement l’appareil.

Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner.

Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.

Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement.

Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps.

Il y a de l’eau au fond du compartiment surgélateur ou sur les surfaces de rangement.

Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bou-ché.

Voir section "Nettoyage et

Entretien".

Im Alltagsbetrieb

• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.

• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den

Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.

• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den

Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und

Verletzungen verursachen.

• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.

• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im

Kältegerät betreiben.

• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.

• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.

Im Störungsfall

• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.

• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.

Entsorgung

Information zur Geräteverpackung

Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!

Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:

>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.

>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich

FCKW-frei.

23

22

Sicherheit

Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der

Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:

Bestimmungsgemäße Verwendung

• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.

• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.

• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum

Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.

Vor der ersten Inbetriebnahme

• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes

Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.

Kältemittel

Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.

• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.

• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:

– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;

– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.

Sicherheit von Kindern

• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!

• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.

Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern

Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.

• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!

Remplacement de la lampe

Attention!

Danger d'électrocution! Avant de remplacer la lampe, débrancher l'appareil et tirer la fiche de la prise de courant ou débrancher ou retirer le fusible. Données de la lampe: 220-240 V, max. 15 W.

1. Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur „0".

2.

Tirer la fiche de la prise de courant.

3. Pour remplacer la lampe, dévisser la vis.

4. Excer une pression sur le cache de l’ampoule, comme l’indique la fig., et le faire glisser vers l’arrière.

5.

Remplacer la lampe défectueuse.

6.

7.

Remonter le cache de l’ampoule et revisser la vis de fixation.

Remettre en marche le réfrigérateur.

D411

Règlements, normes, directives

L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.

Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :

– 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions

– 89/336/CEE du 3.5.1989

(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM

19

20

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese

Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.

Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.

Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter

(Warnung!, Vorsicht!,

Achtung!)

sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die

Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.

Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.

Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.

Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird:

INFO SERVICES 0180 - 555 4 555*

*(Telekom 0,12 Euro/min.)

Wir sind für Sie da: montags bis freitags

8.00 bis 20.00 Uhr samstags

10.00 bis 14.00 Uhr.

Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche,

Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.

Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in

Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden

Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).

Inhalt

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Türgriffe montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Ihr Gerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Abstandstücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Variable Innentür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

21

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals