ZANUSSI ZA32Y User Manual

Add to my manuals
30 Pages

advertisement

ZANUSSI ZA32Y User Manual | Manualzz
ELECTROLUX HOME PRODUCTS FRANCE SAS
43 avenue FŽlix Louat - BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl.: 03 44 62 29 99
S.A.S au capital de 67 500 000
- 552 042 285 RCS SENLIS
REFRIGERATEUR
CONGELATEUR
REFRIGERADOR
CONGELADOR
FRIDGE-FREEZER
FRIGORIFICO
E CONGELADOR
ZA 32 S ZA 32 Y
ZA 32 N ZA 32 W
Dans le souci dÕune amŽlioration constante de nos produits, nous nous rŽservons
le droit dÕapporter ˆ leurs caractŽristiques toutes modifications liŽes ˆ lÕŽvolution
technique (dŽcret du 24.03.78).
NOTICE D’UTILISATION
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOKLET
2222 037-55
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ZANUSSI
Pour tenir nos engagements, nous Žcoutons les Consommateurs.
Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI est le lien privilŽgiŽ entre la marque et ses
Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de
cette proximitŽ pour amŽliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT LÕACHAT
Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS rŽpond avec clartŽ et prŽcision ˆ toutes vos sollicitations
concernant lÕŽventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix,
en fonction de vos propres besoins.
APRéS LÕACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction ˆ lÕusage. Mais interrogez
aussi nos spŽcialistes sur lÕutilisation et lÕentretien de vos appareils. CÕest alors que notre mission prend tout
son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir lÕengagement de la marque dans le plus
grand respect du Consommateur.
A BIENTïT !
SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS
ZANUSSI
BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl : 03 44 62 29 99 - Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : [email protected]
Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi de 8 h 30 ˆ 18 h.
Pout toutes questions techniques
ASSISTANCE CONSOMMATEURS
BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl : 03 44 62 27 73
E-MAIL : [email protected]
Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi
SOMMAIRE
A lÕattention de lÕutilisateur
A lÕattention de lÕinstallateur
Avertissements importants
Utilisation
4
CaractŽristiques techniques
23
Installation
23
6
Mise en service
6
Bandeau de commande
6
Emplacement
23
Le thermostat
6
Fixation des entretoises arri•re
23
Emplacement des denrŽes
7
Branchement Žlectrique
24
Compartiment rŽfrigŽrateur
7
ElŽments modulables
8
RŽversibilitŽ des portes
25
Commande de tempŽrature ambiante
8
Compartiment congŽlateur
9
Conservation des produits
9
Fabrication des gla•ons
9
DŽmoulage des gla•ons
9
Guide de congŽlation
10
Entretien et nettoyage
19
DŽgivrage
19
Nettoyage
20
Remplacement de lÕampoule
20
En cas dÕabsence prolongŽe ou de non-utilisation
20
En cas dÕarr•t de fonctionnement
20
En cas dÕanomalie de fonctionnement
21
Conditions de garantie
Service apr•s vente
22
22
Comment lire votre notice dÕutilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice dÕutilisation.
Instructions de sŽcuritŽ
☞
Description dÕopŽrations Žtape par Žtape
Conseils et recommandations
Informations liŽes ˆ la protection de lÕenvironnement
2222 037-55
3
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice dÕutilisation avec votre
appareil. Si lÕappareil devait •tre vendu ou cŽdŽ ˆ
une autre personne, assurez-vous que la notice
dÕutilisation lÕaccompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors •tre informŽ du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements sÕy rapportant.
Ces avertissements ont ŽtŽ rŽdigŽs pour votre
sŽcuritŽ et celle dÕautrui.
Utilisation
¥
Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez ˆ ce que les enfants nÕy touchent
pas et ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥
A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-le
dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral. Faites les Žventuelles rŽserves par Žcrit sur
le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
¥
Votre appareil est destinŽ ˆ un usage domestique
normal. Ne lÕutilisez pas ˆ des fins commerciales ou
industrielles ou pour dÕautres buts que celui pour
lequel il a ŽtŽ con•u.
¥
Ne modifiez pas ou nÕessayez pas de modifier les
caractŽristiques de cet appareil. Cela reprŽsenterait
un danger pour vous.
¥
Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥
¥
Les rŽfrigŽrateurs et / ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et / ou
congŽlation des aliments.
Si la tempŽrature ambiante est infŽrieure ou Žgale ˆ
12¡C, les performances du compartiment
congŽlateur ne seront plus assurŽes.Ceci est aussi
valable lorsque lÕinterrupteur de tempŽrature
ambiante est basculŽ (si votre appareil en est
ŽquipŽ)
¥
Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre recongelŽ.
¥
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congŽlation des aliments.
¥
Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation certaines surfaces peuvent se couvrir
de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage automatique)
ou bien manuellement.
4
¥
NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur rendant du m•me
coup lÕappareil inutilisable.NÕemployez pour cela
quÕune spatule en plastique.
¥
Ne dŽcollez pas les bacs ˆ gla•ons avec un
couteau ou ou tout autre objet tranchant.
¥
Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥
DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les mod•les qui en sont
ŽquipŽs).
Stockage des denrŽes dans Ies rŽfrigŽrateurs et
r•gles dÕhygi•ne alimentaire
La consommation croissante de plats prŽparŽs et
dÕautres aliments fragiles, sensibles en particulier
au non-respect de la cha”ne de froid (1) rend
nŽcessaire une meilleure ma”trise de la
tempŽrature de transport et de stockage de ces
produits.A la maison, le bon usage du
rŽfrigŽrateur et le respect de r•gles dÕhygi•ne
rigoureuses contribuent de fa•on significative et
efficace ˆ lÕamŽlioration de la conservation des
aliments.
Ma”trise de la tempŽrature
¥
Stockez les aliments les plus sensibles dans la
zone la plus froide de lÕappareil, conformŽment
aux indications figurant dans cette notice.
¥
Attendez le complet refroidissement des
prŽparations avant de les stocker (ex: soupe).
¥
Limitez le nombre dÕouvertures de la porte.
¥
Positionnez la commande de rŽglage du
thermostat de fa•on ˆ obtenir une tempŽrature
plus basse. Ce rŽglage doit se faire
progressivement afin de ne pas provoquer le gel
des denrŽes.
¥
La mesure de la tempŽrature dans une zone
(sur une clayette, par exemple) peut se faire au
moyen dÕun thermom•tre placŽ, d•s le dŽpart,
dans un rŽcipient rempli dÕeau (verre). Pour avoir
une reprŽsentation fid•le de la rŽalitŽ, lisez la
tempŽrature sans manipulation des commandes
ni ouverture de porte.
Respect des r•gles
dÕhygi•ne alimentaire
¥
Retirez les emballages du commerce avant de
placer les aliments dans le rŽfrigŽrateur
(exemple: emballage des packs de yaourts, des
packs de lait ).
¥
Emballez systŽmatiquement la nourriture pour
Žviter les Žchanges de bactŽries entre aliments.
¥
Disposez les aliments de telle sorte que lÕair
puisse circuler librement autour.
¥
Consultez la notice dÕutilisation de lÕappareil en
toutes circonstances et en particulier pour les
conseils dÕentretien.
¥
Nettoyez frŽquemment lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur
en utilisant un produit dÕentretien doux sans effet
oxydant sur Ies parties mŽtalliques.
¥
Couvrez les aliments.
1 ) Cha”ne de froid: maintien sans rupture de la
tempŽrature requise dÕun produit, depuis sa
prŽparation et son conditionnement jusquÕˆ son
utilisation par le consommateur.
Installation
¥
Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique apr•s-vente.
¥
LÕappareil se rŽchauffe sensiblement au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce
que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra”nerait
un mauvais fonctionnement et des dommages
sur lÕappareil.
¥
Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation.
¥
Apr•s la livraison attendez 2 heures avant de
brancher lÕappareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisŽ.
¥
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son dŽplacement.
Protection de
lÕenvironnement
Tous les matŽriaux marquŽs par le symbole
sont recyclables. DŽposez-les dans une dŽchetterie
prŽvue ˆ cet effet (renseignez-vous aupr•s des
services de votre commune) pour quÕils pulssent
•tre rŽcupŽrŽs et recyclŽs.
¥
Le syst•me frigorifique et lÕisolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi ˆ prŽserver lÕenvironnement.
¥
Si vous vous dŽbarrassez de votre appareil,
veillez ˆ ne pas dŽtŽriorer les circuits
frigorifiques.
¥
Cet appareil est muni de fermetures
magnŽtiques. SÕil remplace un appareil ŽquipŽ
dÕune fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
dŽbarrasser, ceci afin dÕŽviter aux enfants de
sÕenfermer dans lÕappareil et de mettre ainsi leur
vie en danger. Veillez Žgalement ˆ couper le
c‰ble dÕalimentation Žlectrique au ras de
lÕappareil.
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportezvous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
5
UTILISATION
Mise en service
Votre appareil Žtant destinŽ au stockage des
aliments, prenez la prŽcaution de nettoyer lÕintŽrieur
avec de lÕeau ti•de et un savon inodore (produit
utilisŽ pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et sŽchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil
et de procŽder au rŽglage du thermostat.
Le thermostat
Il commande:
1. La mise en marche et lÕarr•t de lÕappareil. Le
rep•re Ç0È correspond ˆ la position Òarr•tÓ des
deux compartiments.
2. Le rŽglage de la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur des deux
compartiments.
Le rep•re 6 correspond ˆ la position la plus
froide.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
arr•t prolongŽ
1. Si vous utilisez le compartiment congŽlateur
Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2
heures environ, avant dÕintroduire les produits
surgelŽs ou congelŽs dans le compartiment
congŽlateur.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position
dÕutilisation normale.
2. Si vous nÕutilisez pas immŽdiatement le
congŽlateur:
Les rep•res de 1 ˆ 6 Žtant des rep•res extr•mes,
effectuez un premier rŽglage sur une position
intermŽdiaire (3 ou 4) en tenant compte des
remarques ci-dessous. Ensuite, seule votre
expŽrience vous permettra de dŽterminer la position
convenant le mieux.
A la 1 •re utilisation du compartiment congŽlateur:
Placez directement les produits surgelŽs ou
congelŽs dans le compartiment congŽlateur.
Ne modifiez la position du thermostat que
progressivement.
Espa•adores posteriores
Remarque 1:
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
fonction de plusieurs facteurs, tels que la
tempŽrature ambiante, la quantitŽ de denrŽes
stockŽes, la frŽquence dÕouverture des portes,
etc... Prenez ces facteurs en considŽration lors
du rŽglage du thermostat.
Remarque 2:
Si lÕŽvaporateur (paroi du fond du rŽfrigŽrateur)
se couvre anormalement de givre (appareil trop
chargŽ, tempŽrature ambiante ŽlevŽe, thermostat
sur une position ŽlevŽe, ouvertures frŽquentes
de la porte), ramenez progressivement la
manette du thermostat sur une position
infŽrieure jusquÕˆ obtenir de nouveau des
pŽriodes dÕarr•t du compresseur. En effet, le
dŽgivrage automatique du compartiment
rŽfrigŽrateur ne sÕeffectue que si le compresseur
sÕarr•te par intermittence.
Na bolsinha da documenta•‹o encontram se dois
espa•adores que h‹o de ser montados nos cantos
superiores da parte traseira.
Desapertar os parafusos, inserir o espa•ador
debaixo da cabe•a do parafuso e voltar a apertar.
Reversibilidade das portas
Antes de qualquer opera•‹o tire a ficha da tomada de
corrente.
Para a invers‹o aja da seguinte maneira:
1. retire a grelha de ventila•‹o (D) fixada a press‹o na
m‡quina;
2. desmonte a tampa do furo (G) e a dobradi•a inferior
(E) desaparafusando os tr•s parafusos que a fixam;
3. tire a porta inferior extraindo-a da dobradi•a
intermŽdia;
4. desmonte a dobradi•a intermŽdia (H);
5. tire a porta superior extraindo-a do perno superior (A);
6. desaparafuse o perno superior (A) e volte a mont‡-lo
no lado oposto;
7. retire as duas tampas das portas (se presentes),
livrando assim os furos para os pernos da dobradi•a,
e voltar a mont‡-las nos lados opostos; volte a montar
a porta superior;
8. volte a montar a dobradi•a intermŽdia no lado oposto;
9. com uma chave de 10 mm desaperte o perno da
dobradi•a (E) e volte a mont‡-lo no lado oposto da
pr—pria dobradi•a;
10. volte a montar a dobradi•a inferior (E) no lado oposto
utilizando os parafusos retirados precedentemente;
insira a tampa do furo (G) na dobradi•a inferior. Retire
a tampa do furo (F) da grelha de ventila•‹o (D)
empurrando-a no sentido indicado pela seta e volte a
mont‡-la no lado oposto;
11. volte a montar a porta inferior;
12. volte a montar a grelha de ventila•‹o (D) inserindo-a
a press‹o;
13. desaperte os puxadores. Volte a mont‡-los no lado
oposto depois de furadas as tampas com um pun•‹o.
Cubra os furos que ficaram livres com as tampas
contidas no envelope da documenta•‹o.
Para alinhar as portas, pode agir na dobradi•a intermŽdia
(H), regulando-a em horizontal, com o aux’lio de um
utens’lio, depois de desapertados os dois parafusos (veja
a figura).
D594
A
D736
H
G
E
E
F
F
F
D
F
PR18
Aten•‹o
Depois de mudado o sentido de abertura da porta,
controle se a veda•‹o magnŽtica fica pegada ao
m—vel. Nesse caso, pode esperar pela natural
recupera•‹o da veda•‹o ou tornar mais r‡pido esse
processo aquecendo a parte interessada com um
normal secador de cabelos.
6
D737
55
INSTALA‚ÌO
Emplacement des denrŽes
La zone la plus froide
Coloca•‹o
100 mm
A
Emplacements
B
15 mm
Verifique que nas partes posterior, superior e inferior
o ar pode circular livremente. Para um melhor
funcionamento verifique que a parte superior t•m
pelo menos 100 mm de distancia de algum m—vel
suspenso por cima do aparelho (A). A solu•‹o
prefir’vel Ž indicada na Fig. B (sem m—vel). Um ou
v‡rios pŽs niveladores situados na base t•m a
fun•‹o de nivelar o aparelho correctamente.
15 mm
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de
calor (aquecimento, fog›es, ou raios solares
demasiado intensos).
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant
le mieux ˆ leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette infŽrieure en verre.
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequ•ncia indicadas na placa sinalŽtica
correspondem ˆs da sua rede. Toler‰ncia admitida
na voltagem nominal: ±6%. Para a adapta•‹o do
aparelho a voltagens diferentes, Ž indispens‡vel a
adjun•‹o de um auto-transformador de uma
pot•ncia adequada.
Compartiment congŽlateur
Bacs ˆ gla•ons,produits surgelŽs et congelŽs, desserts glacŽs,
produits frais ˆ congeler.
Compartiment rŽfrigŽrateur:
Aliments cuits, entremets et toutes denrŽes ˆ consommer
assez rapidement.Fromages frais, charcuterie.
Clayettes supŽrieure et centrales
NP008
Liga•‹o elŽctrica
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma
vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž necess‡rio
que a ficha fique acess’vel.
Produits
Clayette infŽrieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons crus
Temps maximum de conservation: 1 ˆ 2 jours.
Bac ˆ lŽgumes
LŽgumes frais, fruits.
Contre-porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis en
remontant les produits de faible volume et dÕemploi courant
(cr•me, yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les oeufs
trouveront leur place dans les casiers ou Žtag•res appropriŽs.
Verifique se a tomada de corrente da parede est‡
em bom estado e apta a receber a ficha do fio de
alimenta•‹o do aparelho.
Esta œltima est‡ conforme ˆs normas em vigor e
possui uma entrada para a liga•‹o ˆ terra. Essa
ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente
desde que esta tenha uma ponta de liga•‹o ˆ terra.
No caso em que a tomada n‹o tenha a liga•‹o ˆ
terra, ligar o aparelho a uma instala•‹o de liga•‹o ˆ
terra separada, conforme as normas em vigor,
consultando para isso um tŽcnico especializado.
A Casa Construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso de esta norma contra
os acidentes n‹o ser cumprida e se verificarem
acidentes originados por deficiente liga•‹o ˆ
terra, ou falta dela.
Remarques: Les bananes, les pommes de terre, IÕail et les oignons ne se conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les
fromages fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront alors •tre
soigneusement enveloppŽs.
Compartiment rŽfrigŽrateur
Nos conseils
¥
NÕentreposez que des aliments frais, nettoyŽs et
enfermŽs dans des emballages ou rŽcipients
appropriŽs de qualitŽ alimentaire (il en existe de
nombreux mod•les dans le commerce).
¥
Respectez les conseils pour le stockage des
denrŽes, et les r•gles dÕhygi•ne alimentaire
donnŽs au paragraphe ÒAvertissements
importantsÓ.
¥
Afin de permettre une circulation dÕair correcte,
ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de
feuilles en plastique.
- Este aparelho est‡ conforme as seguintes
Directrizes Comunit‡rias:
- 87/308 de 2/6/87 respeitante ˆ supress‹o das
interfer•ncias radio-elŽctricas.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tens‹o) e sucessivas
modifica•›es;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
ElectromagnŽtica) e sucessivas modifica•›es.
54
7
Para uma descongela•‹o completa do
compartimento
proceda da seguinte
forma:
ElŽments modulables
Clayettes
Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les clayettes ˆ diffŽrentes
hauteurs.
1. Retire todos os alimentos e envolva-os em varias
folhas de papel de jornal e coloque-os no lugar
mais frio que possuir.Coloque o term—stato na
posi•‹o ÒOÓ
Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous
pouvez superposer les demi-clayettes avant aux
demi-clayettes arri•re.
2. Deixe a porta do compartimento aberta.
3. Coloque o raspador na parte central inferior,
como se indica na figura e coloque por baixo um
recipiente para a ‡gua de descongela•‹o
escorrer.
D338
4. Depois desta opera•‹o conserve o raspador de
pl‡stico para utiliza-lo futuramente, e se-tue o
congelador cuidadosamente
Balconnets
II est possible de modifier la position en hauteur des
balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et
le volume des denrŽes ˆ stocker. Pour les enlever
poussez-les vers le haut.
D068
5. Ligue o aparelho na posi•‹o de congela•‹o
r‡pida. Passadas tr•s horas, o congelador est‡
pronto para conservar os alimentos.
Importante
Um aumento de temperatura nos alimentos durante
a remo•‹o do gelo pode diminuir o tempo de
conserva•‹o dos alimentos. Nunca utilize
instrumentos pontiagudos para retirar o gelo, pois
pode danificar o congelador.
PR260
PR263
ASSISTæNCIA TƒCNICA E PE‚AS DE
SUBSTITUI‚ÌO
Commande de tempŽrature
ambiante
Se o aparelho n‹o funcionar verifique:
Si la tempŽrature ambiante est infŽrieure ˆ +16¡C,
appuyez sur la commande.
Le voyant (A) sÕallume.
(Voir chapitre ÒAvertissements importantsÓ.)
A
¥
Se a ficha est‡ bem introduzida na tomada e se
h‡ corrente na rede.
¥
Se o bot‹o do term—stato est‡ na posi•‹o
correcta.
Se depois de todas estas verifica•›es o problema
persistir dirija-se ao seu vendedor ou o servi•o de
assist•ncia mais perto da sua resid•ncia.
No caso de haver vibra•›es ou ru’dos verifique se o
aparelho est‡ em contacto com moveis que podem
transmitir ou ampliar ru’dos e vibra•›es.
D710
8
53
MANUTEN‚ÌO
Antes de qualquer interven•‹o no
aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente.
Paragem prolongada
No caso de se ausentar por um per’odo prolongado,
desligue a tomada de corrente, esvazie, degele e
limpe o aparelho.
Compartiment congŽlateur
Limpeza peri—dica
Assurez-vous que lÕemballage des aliments est
intact et quÕil ne prŽsente aucune trace dÕhumiditŽ,
signe dÕun dŽbut de dŽcongŽlation.
Comment congeler
Lave as paredes e acess—rios com ‡gua tŽpida e
bicarbonato de soda. Enxague e seque
cuidadosamente; limpe o condensador e o
motocompressor com uma escova ou um aspirador.
Esta opera•‹o vai melhorar o funcionamento com
conseguinte poupan•a de energia.
Votre appareil porte le sigle normalisŽ
4 Žtoiles cÕest-ˆ-dire quÕil vous permet de congeler
vous-m•me des denrŽes fra”ches et des plats
cuisinŽs.
PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur
transport du magasin dÕalimentation ˆ votre domicile.
Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
Pour cela, il nÕest pas nŽcessaire de rŽgler le
thermostat sur une position diffŽrente de celle
employŽe en fonctionnement normal.
Mantenha as portas entre-abertas durante toda a
n‹o utiliza•‹o, para facilitar a circula•‹o do ar no
interior e evitar a forma•‹o de cheiros
desagrad‡veis.
Toutefois, si vous dŽsirez congeler plus rapidement,
vous pouvez rŽgler le thermostat sur une position
plus ŽlevŽe en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne
descende pas en dessous de 0¡C dans le
compartiment rŽfrigŽrateur.
L‰mpada de ilumina•‹o
A l‰mpada de ilumina•‹o do compartimento de
refrigera•‹o pode ser alcan•ada da seguinte
maneira:
¥
desaperte os parafusos de fixa•‹o do difusor da
luz,
¥
desengate a parte m—vel como indicado na
figura.
No caso em que, com a porta aberta, a l‰mpada
n‹o acender, controle que esteja bem apertada; se
o problema permanecer, substitua a l‰mpada por
outra de igual pot•ncia.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
dŽgivrage, nous vous conseillons dÕattendre 2
heures avant dÕintroduire les produits frais dans le
compartiment congŽlateur.
Si lÕappareil est dŽjˆ en fonctionnement, ce dŽlai
nÕest pas nŽcessaire.
Placez les aliments ˆ congeler dans le tiroir
supŽrieur.
D411
A pot•ncia estˆ indicada no difusor.
Remo•‹o de gelo
O gelo do refrigerador elimina-se autom‡ticamente
a cada paragem do compressor. A ‡gua escorre de
um cano para um recipiente na parte posterior do
aparelho, onde depois evapora.
Limpe periodicamente o orificio de descarga do gelo
derretido, que est‡ colocado na parte central do
canal adequado do refrigerador, para evitar que a
‡gua caia nos alimentos.
Utilize para isso o utensilio que est‡ introduzido no
orif’cio
O compartimento congelador
colore-se
progressivamente de gelo, este deve ser eliminado
com um raspador de pl‡stico fornecido com o
aparelho, quando ultrapassar 4mm. Para fazer esta
opera•‹o desligue o aparelho e retire todos os
alimentos do seu interior.
N‹o utilize utens’lios met‡licos para tirar o gelo,
pois estes podem danificar o aparelho.
Se a parede do congelador estiver com uma
espessa camada de gelo Ž necess‡rio proceder a
uma descongelac‹o completa.
52
Congeler un aliment, cÕest abaisser le plus
rapidement possible sa tempŽrature Òˆ coeurÓ ˆ
-18¡C.
Attention: Pour obtenir les meilleurs rŽsultats vous
devez tenir compte du pouvoir de congŽlation de
votre appareil, cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale
de denrŽes que vous pouvez congeler par 24
heures.
Les symboles qui se trouvent sur les tirois correspondent
ˆ diffŽrents types de produits congelŽs.
Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en mois
du type correspondant de produit. La durŽe de
conservation supŽrieure ou infŽrieure est valable en
fonction de la qualitŽ des aliments et du traitement quÕils
ont subi avant la congŽlation.
Le pouvoir de congŽlation de votre appareil est
de 10 kg/24 heures.
Conservation des produits
surgelŽs et congelŽs du commerce
D037
Pour une bonne conservation des produits surgelŽs
et congelŽs, la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du
compartiment congŽlateur doit •tre maintenue Žgale
ou infŽrieure ˆ -18¡C.
Si lÕon doit ranger de grandes quantitŽs dÕaliments,
on peut enlever de lÕappareil tous les tiroirs ou les
paniers et placer directement les aliments sur les
clayettes refroidissantes en faisant attention ˆ ne
pas dŽpasser la limite de charge
se trouvant
sur le c™tŽ du compartiment supŽrieur (lˆ o• il est
prŽvu).
RepŽrez la date de fabrication du produit, et
respectez la durŽe de conservation indiquŽe par le
fabricant.
Evitez dÕouvrir trop souvent la porte du compartiment
congŽlateur et ne la laissez ouverte que le temps
nŽcessaire.
Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire
sensiblement la durŽe de conservation des aliments.
Ne consommez pas certains produits tels
que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie du
compartiment congŽlateur, la tempŽrature
tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut
provoquer des bržlures. Un produit
dŽcongelŽ doit •tre consommŽ dans le
plus bref dŽlai et ne jamais •tre recongelŽ,
sauf sÕil a ŽtŽ cuit entre-temps.
Fabrication des gla•ons
La fabrication des gla•ons sÕeffectue dans le
compartiment congŽlateur.
Remplissez les bacs jusquÕaux trois-quarts de leur
hauteur, de mani•re ˆ permettre lÕexpansion de la
glace.
Si votre eau est particuli•rement riche en sels
minŽraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs
avec de lÕeau minŽrale non gazeuse.
Les bacs en mati•re plastique vous assurent un
dŽmoulage plus facile. Si toutefois vous dŽsirez
obtenir des gla•ons plus rapidement, nous vous
conseillons dÕutiliser des bacs mŽtalliques que vous
trouverez dans le commerce.
DŽmoulage des gla•ons
Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique
sÕobtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs mŽtalliques, passez-les
sous lÕeau froide pour en faciliter le dŽmoulage.
Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ gla•ons avec
un couteau ou tout autre objet tranchant,
vous risquez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
9
GUIDE DE CONGELATION
PrŽparez et emballez les aliments et congelez-les
rapidement
PrŽparer
Les denrŽes congelŽes doivent conserver toutes
leurs qualitŽs dÕorigine. Pour cela, vous les
prŽparerez comme si elles devaient •tre
consommŽes immŽdiatement.
Les fruits et les lŽgumes seront ŽpluchŽs, nettoyŽs
et blanchis si nŽcessaire, les volailles et les
poissons, vidŽs et nettoyŽs, les viandes dŽgraissŽes
(voir paragraphes correspondants). Chaque paquet
doit •tre proportionnŽ ˆ lÕimportance de la
consommation familiale de mani•re ˆ •tre utilisŽ en
une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent
dÕobtenir une congŽlation rapide et uniforme.
Emballer
Avant de mettre les aliments dans le congŽlateur, ils
doivent •tre soigneusement et hermŽtiquement
emballŽs de mani•re ˆ Žviter le dess•chement,
lÕoxydation et le transfert des odeurs.
Selon la nature des produits, vous choisirez
lÕemballage qui offre le meilleur contact entre
lÕaliment et les surfaces froides. Quel que soit le type
dÕemballage.
Les bo”tes en mati•re plastique:
Munies dÕun couvercle assurant une fermeture
hermŽtique, elles conviennent particuli•rement ˆ la
congŽlation. CarrŽes ou rectangulaires, elles offrent
un contact Žtroit avec les parois froides de lÕappareil
et permettent un rangement rationnel. Elles sont
rŽutilisables.
Les barquettes dÕaluminium: Il en existe de
diffŽrentes formes et contenances. Leur couvercle
aisŽ ˆ mettre en place assure gŽnŽralement une
bonne ŽtanchŽitŽ. Ces barquettes sont souvent
rŽutilisables apr•s avoir ŽtŽ bien nettoyŽes et
ŽbouillantŽes.
Les barquettes et gobelets en carton paraffinŽ:
sÕemploient comme les barquettes en aluminium
mais ne peuvent recevoir dÕaliments chauds et ne
sont pas rŽutilisables. Remarque: En congelant, les
produits augmentent de volume; ne remplissez pas
compl•tement les rŽcipients.
Les sachets: Vous utiliserez de la m•me fa•on les
gaines vendues en rouleau; elles permettent de
rŽaliser des sachets ˆ la demande en soudant lÕune
des extrŽmitŽs ˆ lÕaide dÕun appareil ˆ thermosceller
ou tout simplement en utilisant un fer ˆ repasser.
Peu encombrants, en polyŽthyl•ne ou en rilsan, ils
sont pratiques car ils Žpousent bien la forme des
aliments. De diffŽrentes capacitŽs, ils constituent
lÕemballage idŽal des volailles et lŽgumes peu
fragiles.
II doit •tre:
Apr•s avoir chassŽ lÕair, ils sont fermŽs par un lien
ou thermoscellŽs.
¥
de qualitŽ alimentaire
¥
inodore
¥
spŽcial congŽlation, cÕest ˆ dire rŽsistant aux tr•s
basses tempŽratures
Certains sachets de qualitŽ Òˆ bouillirÓ offrent
lÕavantage supplŽmentaire de pouvoir •tre immergŽs
dans lÕeau bouillante pour en rŽchauffer le contenu.
Les sachets ne sont pas rŽutilisables.
¥
impermŽable ˆ lÕeau et ˆ lÕair.
II doit pouvoir:
¥
•tre employŽ de telle sorte que lÕair en soit
ŽliminŽ aussi compl•tement que possible
¥
•tre clos de fa•on hermŽtique.
Quel emballage choisir
Les rŽcipients:
Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits
dŽlicats, compotes et plats cuisinŽs.
10
Les feuilles:
Comme les sachets, elles permettent dÕobtenir des
paquets qui Žpousent parfaitement la forme des
aliments.
LÕaluminium, le polyŽthyl•ne, le rilsan ou les films
adhŽsifs peuvent •tre indiffŽremment employŽs ˆ
condition de toujours choisir la qualitŽ ÒspŽcial
congŽlationÓ. Les paquets sont fermŽs par un double
pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban
adhŽsif.
Les feuilles sont aussi utiles pour sŽparer les petites
pi•ces de viande ou les tranches de poisson par
exemple.
CONSELHOS
Conselhos para a refrigera•‹o
Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos
em sacos pl‡sticos e coloque-as na divis‹o
imediatamente acima das caixas para legumes.
¥
O per’odo de conserva•‹o Ž de 1 a 2 dias, no
m‡ximo.
Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os,
bem cobertos, numa prateleira qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
Bananas, batatas, cebola e alho, se n‹o forem
preparados, n‹o se conservam no refrigerador.
Consejos para conservaci—n de
alimentos congelados
¥
Controle siempre la fecha de preparaci—n
indicada sobre los alimentos congelados
comprados en las tiendas y respete los
vencimientos.
¥
No abra la puerta del congelador muy a menudo
y dŽjela abierta s—lo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duraci—n de conservaci—n
de los alimentos.
¥
Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estŽn intactas; de no
estarlo los alimentos podr’an estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
est‡n hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
¥
Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
¥
EnvuŽlvalos en papel de peri—dico y mŽtalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
¥
Controle con atenci—n el producto al comprarlo
ya que los alimentos que se tran descongelado,
aun s—lo parcialmente, no tienen que volver a
congelarle sino que tran de ser consumidos
antes de transcurridas 24 horas.
Consejos para congelaci—n
¥
Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
¥
Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
¥
Las confecciones peque–as permiten una
congelaci—n m‡s r‡pida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora r‡pidamente.
¥
Los alimentos con bajo contenido de grasas se
conservan mejor que los que tienen mucha
grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la
duraci—n de la conservaci—n.
¥
Los alimentos por congelar tienen que
encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en
recipientes especiales. Cierre cuidadosamente
les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire
de su interior.
¥
No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
¥
No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
¥
No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar
quemaduras.
¥
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservaci—n.
¥
No abra nunca la puerta del congelador ni
introduzca nuevos alimentos si est‡ en curve la
fase de congelaci—n r‡pida.
Os simbolos nas gavetas indicam diferentes
tipos de produtos congelados. Os nœmeros
fornecem, em meses, o tempo de
armazenamento para o respectivo tipo de
produto congelado. Se o valor v‡lido do tempo
de armazenamento indicado Ž o superior ou o
inferior, depende da qualidade do gŽnero
alimenticio e da sua prepara•‹o antes do
congelamento.
51
Les accessoires complŽmentaires
Ce sont principalement:
Prateleiras amov’veis
Nas paredes do compartimento h‡ calhas que
permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas.
Para uma melhor utiliza•‹o do espa•o pode
sobreporse as meias prateleiras anteriores ˆs meias
prateleiras posteriores.
¥
des liens ˆ armature mŽtallique pour fermer sacs
et sachets
¥
des rubans adhŽsifs rŽsistant aux basses
tempŽratures et pouvant recevoir des
inscriptions.
Liens et rubans se vendent au rouleau.
¥
D338
des Žtiquettes autocollantes pour congŽlation et
des marqueurs indŽlŽbiles pour identifier les
emballages.
LÕŽtiquetage
Contra - porta
LÕidentification des emballages est de premi•re
importance; elle doit indiquer la nature de lÕaliment,
le poids, la quantitŽ ou le nombre de parts, la date
de congŽlation et Žventuellement la date limite
dÕutilisation (voir paragraphes ÒdurŽe de
conservation en moisÓ).
Prateleiras amov’veis, que podem ser posicionadas
a diferentes alturas.
Para as desencaixar movimente-as no sentido da
seta Para facilitar a limpeza a prateleira superior
pode ser retirada com toda a facilidade se for
movimentada no sentido das setas
PR260
La durŽe de conservation varie selon la nature
des aliments. II est indispensable de tenir ˆ jour
un inventaire des denrŽes congelŽes afin de les
consommer dans un ordre correct.
Comment dŽcongeler
La dŽcongŽlation est une phase tr•s importante car
cÕest souvent dÕune dŽcongŽlation mal menŽe que
viennent toutes les dŽceptions. Chaque aliment,
selon sa nature, sa forme ou simplement la recette
prŽvue, demande que lÕon choisisse la mŽthode de
dŽcongŽlation la mieux adaptŽe.
PR263
En r•gle gŽnŽrale, sachez que la plus mauvaise des
mŽthodes est la dŽcongŽlation ˆ lÕair ambiant,
favorable au dŽveloppement microbien. La meilleure
Žtant, chaque fois que cela est possible, Òla
dŽcongŽlation cuissonÓ, qui de plus apporte un gain
de temps certain.
DŽcongŽlation au rŽfrigŽrateur
Ce procŽdŽ, conseillŽ pour les pi•ces de viande ou
les volailles volumineuses, convient aussi ˆ la
dŽcongŽlation des produits ˆ consommer crus, tels
que les fruits, le beurre...
Selon la nature et lÕŽpaisseur des produits, la durŽe
de dŽcongŽlation peut varier de 2 ˆ 20 heures. Dans
ce cas vous laisserez le produit dans son emballage
de congŽlation.
DŽcongŽlation aux micro-ondes
On ne peut aujourdÕhui parler de dŽcongŽlation sans
Žvoquer le four ˆ micro-ondes. Il est indŽniablement
le complŽment idŽal du congŽlateur. La
dŽcongŽlation aux micro-ondes est tr•s rapide, ce
qui offre le double avantage dÕŽviter la contamination
microbienne et de permettre lÕutilisation quasi
immŽdiate des produits congelŽs. Par exemple: un
poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour •tre
dŽcongelŽ dans un rŽfrigŽrateur et seulement 20
minutes dans un four ˆ micro-ondes.
CONSEILS DE PREPARATION
Pour la congŽlation et
dŽcongŽlation
FRUITS
Il convient dÕ•tre particuli•rement vigilant pour la
congŽlation des fruits car ils sont dŽlicats.
Ne recongelez jamais un aliment dŽcongelŽ, sauf
un aliment cru qui aura ŽtŽ cuit entre-temps.
Fruits qui noircissent
DŽcongŽlation et cuisson
simultanŽes
- Solution 1
Tous les produits ˆ consommer cuits, sÕils ne sont
pas trop volumineux peuvent •tre cuits sans
dŽcongŽlation prŽalable:
Les lŽgumes dans lÕeau bouillante, les poissons
dans la friture ou au court bouillon, les viandes ˆ r™tir
dans la cocotte ou au four, les petites pi•ces
directement sur le gril ou dans la po•le.
La seule prŽcaution ˆ prendre pour les viandes et
les poissons est de les cuire ˆ plus faible
tempŽrature et dÕaugmenter le temps de cuisson de
50% environ.
50
Pour les pi•ces volumineuses (grosses volailles par
ex.), il est prŽfŽrable de les dŽcongeler au moins
partiellement au rŽfrigŽrateur ou mieux au four ˆ
micro-ondes avant de procŽder ˆ leur cuisson.
¥
La couleur des poires, pommes et p•ches
sÕalt•re tr•s vite lorsquÕon les Žpluche, les coupe
ou les dŽnoyaute.
¥
Pelez et coupez les fruits. DŽnoyautez-les si
nŽcessaire.
¥
Remplissez un rŽcipient dÕeau + 1 jus de citron.
¥
Mettez-y les fruits lorsquÕil sont pelŽs et coupŽs.
¥
PrŽparez-les ensuite avec une solution dÕeau
sucrŽe + 2 jus de citron pour un litre dÕeau ou un
sirop (voir solution 4).
11
Fruits au sucre cristallisŽ
CERISES
-Solution 2
- mžres ˆ point - fermes - non ŽcrasŽes
¥
Mettez les fruits lavŽs dans un plat. Ils doivent
rester mouillŽs
¥
Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3
volumes de fruits) 300 gr/kg fruits.
Triez-les, lavez-les, Žqueutez-les et dŽnoyautez-les.
Congelez-les nature ou avec la solution 2 ŽtalŽes
sur un plateau* ou prŽparez-les avec la solution 3 ou
4.
¥
Retournez les fruits avec beaucoup de prŽcautions
pour une bonne rŽpartition du sucre.
¥
Congelez ensuite les fruits saupoudrŽs de sucre.
Solution dÕeau sucrŽe
¥
Utilisez-les nature, pour la prŽparation de tartes
et saupoudrez les cerises de sucre vanillŽ apr•s
cuisson.
FRAISES
- petites ou moyennes - fermes - tr•s parfumŽes
- Solution 3
- fra”ches - non ŽcrasŽes - cueillies du jour
¥
DŽlayez 650 gr de sucre dans un litre dÕeau
(solution ˆ 40%).
¥
Mettez les fruits dans des bo”tes, gobelets,
saladiers ÒspŽcial congŽlationÓ.
Lavez-les. Faites-les Žgoutter avec prŽcaution pour
ne pas les endommager. Otez-leur le pŽdoncule.
Congelez-les nature ou avec la solution 2, ŽtalŽes
sur un plateau*.
¥
Recouvrez compl•tement de cette solution qui doit
•tre aussi froide que possible.
¥
Utilisez-les ˆ lÕŽtat surgelŽ comme garniture de
g‰teaux ou tartes.
¥
Mettez ˆ congeler (fruits au sirop).
¥
DŽcongelez lentement au rŽfrigŽrateur.
¥
Les fraises dŽcongelŽes sont tr•s fragiles.
Utilisez-les avec prŽcaution.
Fruits au sirop
- Solution 4
¥
Faites dissoudre 800 gr de sucre dans 1/2l dÕeau
pour obtenir environ 1 litre de sirop.
¥
Portez ˆ Žbullition.
¥
Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et
versez sur les fruits.
¥
Laissez refroidir et congelez lÕensemble Òfruits au
siropÓ.
DŽcongŽlation
La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au
rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la
prŽparation des compotes).
Lavez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautez-les. Pelezles. Placez-les dans un saladier et arrosez-les dÕun jus
de citron.
Congelez-les en les prŽparant avec les solutions 3 ou
4.
¥
Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les
pendant 1/2 heure dans lÕeau bouillante afin que la
peau se ramolisse pendant la congŽlation. Faitesles ensuite refroidir.
¥
Meilleur rŽsultat avec la solution dÕeau sucrŽe.
12
Antes de utilizar los alimentos congelados, se
pueden descongelar en el frigorifico (carne,
pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros
alimentos), depende del tiempo disponitele para la
operaci—n.
Los alimentos congelados confeccionados en
porciones peque–as o separadas pueden cocinarse
directamente sin tener que descongelarlos; en este
caso, naturaimente, el tiempo de cocci—n necesario
ser‡ algo m‡s largo que el habitual.
Refrigera•‹o dos alimentos
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho:
reparta as provis›es de maneira a que o ar possa
circular, facilmente, ˆ volta delas;
¥
n‹o introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou l’quidos em evapora•‹o;
¥
cubra os alimentos, de especial modo se s‹o
arom‡ticos;
Cubitos de hielo
El congelador est‡ dotado de dos bandejitas para la
formaci—n de cubitos de hielo. Dichas bandejitas
hay que llenarlas con agua potable y colocarlas en
el congelador. Se recomienda no emplear utensilios
met‡licos para despegar les bandejitas.
FRAMBOISES
- fermes - mžres ˆ point - bien parfumŽes - non
ŽcrasŽes - fra”ches - bien colorŽes - cueillies du jour
Lavez-les avec beaucoup de prŽcaution. Equeutezles et Žgouttez-les sur une feuille de papier
absorbant. Pour les tartes, congelez-les posŽes c™te
ˆ c™te sur un plateau puis rangez-les. Pour les
charlottes et les entremets, saupoudrez-les de sucre
+ 1 jus de citron, posŽes c™te ˆ c™te sur un plateau*.
Tr•s bons rŽsultats. Tr•s bonne qualitŽ apr•s
congŽlation. Comme les fraises, les framboises
doivent •tre cueillies par ciel dŽgagŽ, le temps
orageux est tr•s nŽfaste ˆ leur conservation.
ABRICOTS
- bien mžrs - fermes - frais
Descongelaci—n de los alimentos
congelados
Interruptor de regola•‹o
Com una temperatura ambiente inferior a + 16¡C o
interruptor (A) deve estar carregado (o indicador
luminoso incorporado acende).
A
D710
GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou
CASSIS
- bien mžrs - fermes - non avariŽs - frais parfaitement sains
Lavez-les, Žqueutez-les. Egouttez-les sur un papier
absorbant. Congelez-les nature, ŽtalŽs sur un
plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de
sucre (voir solutions 2, 3 ou 4).
¥ Pour les glaces et les coulis, passez-les en purŽe.
Les cassis et groseilles sont sensibles aux
manipulations. Il faut les cueillir avec prŽcaution et
avant que le soleil ne commence ˆ chauffer.
49
USO E FUNCIONAMIENTO
Limpeza das partes internas
Conservar alimentos frescos
Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com ‡gua tŽpida e sab‹o neutro para
retirar o cheiro caracter’stico do ÒnovoÓ.
Para congelar os alimentos, se o aparelho n‹o
estiver a funcionar, Ž necess‡rio lig‡-lo e program‡lo para o funcionamento de congela•‹o carregado o
interruptor de temperatura ambiente pelo menos 12
horas antes de introduzir os alimentos. Se o
aparelho j‡ estiver a funcionar, programe-o para a
congela•‹o pelo menos 24 horas antes de introduzir
os alimentos. Depois de colocar os alimentos no
compartimento, a congela•‹o ficar‡ pronta depois
de 24 horas. Depois deste periodo Ž necess‡rio
restabelecer o funcionamento de Òconserva•‹oÓ.
Coloque os alimentos por congelar no cesto
superior. Pode congelar no m‡ximo 10 kg./24h.
N‹o utilize detergentes ou p—s abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Enxague e seque cuidadosamente.
Arranque
Terminada a opera•‹o de limpeza, ligue a ficha ˆ
tomada de corrente, abra a porta e coloque o bot‹o
do term—stato alŽm da posi•‹o Ò0Ó (paragem). A
m‡quina est‡ a funcionar.
Para parar o aparelho, coloque o bot‹o do
term—stato na posi•‹o Ò0Ó.
RŽgula•‹o da tempŽrature
A temperatura no interior do refrigerador e do
congelador Ž regulada automaticamente e pode ser
aumentada (menos frio) rodando o bot‹o para os
nœmeros mais altos. A posi•‹o correcta, de qualquer
modo, deve ser individuada considerando que a
temperatura no interior da caixa depende de v‡rios
factores, tais como::
¥
a temperature ambiente;
¥
a frequ•ncia de abertura da porta;
¥
a qualidade das provis›es guardadas no aparelho;
¥
a coloca•‡o do refrigerador.
A posi•‹o intermŽdia Ž a mais indicada.
Importante
Assim que o term—statoestiver regulado na
posi•‹o de frio m‡ximo, com una temperatura
ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de
provis›es, pode acontecer que o compressor
funcione em marcha cont”nua. Nesse caso darse-ˆ forma•‹o de gelos no evaporador do
compartimento refrigerador. Para evitar este
inconveniente coloque o bot‹o numa posi•‹o
menos fria de maniera a permitir a
descongela•‹o automˆtica e, por conseguinte,
um menor consumo de energia elŽctrica.
Conserva•‹o dos produtos
congelados
Quando colocar o aparelho em funcionamento, ou
depois de uma paragem prolongada, ao repor o
aparelho a trabalhar, carregar o interruptor de
temperatura ambiente pelo menos, 12 horas, antes
de introduzir os alimentos congelados. Coloque
depois o interruptor na posi•‹o de funcionamento
normal.
Devendo colocar grandes quantidades de
alimentos, Ž possivel retirar do aparelho todas as
gavetas ou todos os cestos, de maneira a colocar
os alimentos directamente sobre os planos de
arrefecimento, prestando aten•‹o para n‹o exceder
o limite de carga
posto ao lado do
compartimento superior (onde for previsto).
Importante
Em cave de corte de corrente n‹o deve abrir a porta
do aparelho. Se a interrup•‹o for curta de (6 a 8
horas) e o congelador estiver cheio, n‹o existe risco
de altera•‹o na qualidade dos alimentos. No cave
contr‡riž, deve consumir os alimentos o mais
rapidamente poss’vel ou ent‹o coz•-los e congel‡los de novo (um aumento da temperature pode
reduzir, de forma consider‡vel, o tempo de
conserva•‹o dos alimentos).
MELONS
- ˆ point - tr•s parfumŽs - fermes - taille moyenne
¥
Entiers: DŽtachez un couvercle de 10 cm de
diam•tre. Sortez les pŽpins ˆ lÕaide dÕune cuill•re.
Rincez lÕintŽrieur. Remplissez le fruit de la
solution 3. Remettez le couvercle et emballez
dans du papier cellophane.
Remarques identiques ˆ celles des poires.
ProcŽdez de la m•me fa•on pour congeler de la
compote de toutes sortes de fruits.
PRUNES
- reines Claudes, Questches etc- mžres - fermes
¥
En morceaux ou en quartiers Coupez le melon en
quartiers. Sortez les pŽpins. Epluchez les
quartiers. Congelez avec la solution 3.
fra”chement cueillies
¥
En gŽnŽral, les melons gardent toute leur saveur
et tout leur ar™me apr•s congŽlation.
¥
Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautezles. Mettez-les au fur et ˆ mesure dans la solution 1.
MURES ET MYRTILLES
- bien noires - mžres ˆ point - fermes
Triez-les, lavez-les et Žqueutez-les. Egouttez-les
dŽlicatement. Congelez-les nature, ŽtalŽes sur un
plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de
sucre (solutions 2, 3 ou 4).
¥
LŽg•rement acidulŽes, tr•s juteuses, les myrtilles
supportent parfaitement bien la congŽlation.
PæCHES BLANCHES OU JAUNES
- tr•s parfumŽes - mžres ˆ point - fermes - lisses
¥
En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les
en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec
la solution 1.
¥
En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les.
Sucrez la prŽparation, mŽlangez et congelez.
¥
Vous p•lerez les p•ches plus facilement si vous
les trempez dans lÕeau bouillante. Les p•ches
supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la
congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier.
POIRES
- poires type William - rŽcemment cueillies - non
tannŽes - parfumŽes - mžres mais fermes - juteuses
- non granuleuses
¥
En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les
en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec
la solution 1.
¥
En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les en
purŽe.
¥
Vous p•lerez les poires plus facilement si vous
les trempez dans lÕeau bouillante. Les poires
supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la
congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier.
POMMES
- reinettes - toutes sortes de pommes
¥
48
¥
En compote: Lavez-les et Žpluchez-les. Cuisezles. Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et
congelez.
Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront
dures. Les prunes gardent toutes leurs qualitŽs
apr•s avoir ŽtŽ congelŽes.
RHUBARBE
- fra”che - tendre - peu fibreuse
Lavez-la, ™tez les fils et Žpluchez lŽg•rement.
Coupez-la en tron•ons. Congelez-la nature ou avec
les solutions 2 ou 3.
¥
Utilisez-la directement sur une tarte, un g‰teau ou
cuisez-la en compote.
DŽcongŽlation
La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au
rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la
prŽparation des compotes).
DurŽe de conservation en mois
Abricots
Cassis
Cerises
Fraises
Framboises
Groseilles
Melons
Mžres
Myrtilles
P•ches
Poires
Pommes
Prunes
Rhubarbe
8
10
8 ˆ 10
8 ˆ 10
8 ˆ 10
10
8
10
10
6ˆ8
8 ˆ 10
8 ˆ 10
8 ˆ 10
10
LEGUMES
BLANCHIMENT
Il consiste ˆ Žbouillanter les lŽgumes pendant
quelques instants et ˆ refroidir aussit™t ˆ lÕeau froide.
13
¥
ˆ lÕeau:
Portez lÕeau ˆ Žbullition. Immergez les lŽgumes en
totalitŽ dans lÕeau bouillante (500 gr pour 3 ˆ 4 litres
dÕeau. La m•me eau pouvant •tre utilisŽe 6 ˆ 7 fois).
Couvrez.
CHOUX-FLEURS
- tr•s blancs - bien fermes - serrŽs - non Žpanouis
¥
Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied.
Mettez-le 1/2 heure dans lÕeau froide salŽe (pied
vers le haut). Blanchissez 5 min dans lÕeau
bouillante. Refroidissez-le 5 min. ˆ lÕeau
courante. Laissez Žgoutter et emballez.
Prenez une marmite ˆ pression. Mettez les lŽgumes
dans le panier en mŽtal. Remplissez la marmite
dÕeau (reportez-vous aux instructions de la notice
dÕutilisation de ce rŽcipient) et portez-la ˆ Žbullition.
Suspendez le panier afin quÕil ne trempe pas dans
lÕeau. Mettez la marmite sous pression.
¥
En morceaux: Otez les feuilles et une partie du
pied. DŽtachez les petits bouquets en taille Žgale.
Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans lÕeau
bouillante. Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez
Žgoutter et emballez.
¥
Le rŽsultat est excellent. Les choux-fleurs
perdent une partie de leur gožt fort.
Refroidissement
CHOUX VERTS
Tr•s vite apr•s le blanchiment, plongez les lŽgumes
dans un bain dÕeau froide. Laissez Žventuellement
couler lÕeau dans ce bain de mani•re ˆ maintenir la
tempŽrature la plus basse (possibilitŽ dÕutiliser de la
glace). Faites Žgoutter les lŽgumes quelques
minutes. Emballez-les et congelez-les.
- tendres - coeur blanc
ASPERGES
ENDIVES
- fra”ches - tr•s tendres
- bien blanchies - non Žpanouies - bien fermes
Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les
grosses en deux (sens de la longueur). Blanchissezles ˆ lÕeau ou ˆ la vapeur,
Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux
de 1 ˆ 2 cm de long. Blanchissez-les ˆ lÕeau
bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour quÕelles
soient bien immergŽes. Refroidissez-les ˆ lÕeau
courante. Laissez Žgoutter. Emballez.
¥
ˆ la vapeur:
- 3 min. ˆ lÕŽbullition
- 4 min. ˆ la vapeur
Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter.
Emballez.
¥
Les rŽsultats sont tr•s inŽgaux selon que les
asperges sortent de terre ou ont dŽjˆ quelques
heures.
CAROTTES
- jeunes carottes - forme rŽguli•re
Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites.
Coupez-les si vous le jugez nŽcessaire.
Blanchissez-les 3 min. ˆ lÕeau bouillante. Laissez
Žgoutter et refroidir. Emballez.
CHAMPIGNONS (Paris-C•pes-Girolles)
- petits - fermes - sains - propres - fra”chement
cueillis - chapeaux pas trop ouverts
PrŽparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans
une po•le pour Žliminer leur eau de vŽgŽtation.
Ajoutez une cuill•re dÕhuile. Egouttez-les. Emballez.
¥
14
Pour les c•pes, sÕils sont tr•s jeunes et tr•s
petits, congelez-les tels quels sur une feuille ˆ
p‰tisserie et ensuite emballez-les.
Epluchez-les: Otez les c™tes. Blanchissez-les 2 min.
ˆ lÕeau bouillante. Egouttez.
¥
¥
Ils sont surtout utilisŽs pour les potŽes, choux
braisŽs, farcis, saucisses au choux etc...
Il est possible de ne pas les blanchir et, par
contre,de les braiser directement sans autre
manipulation.
EPINARDS
- frais - tendres - petites feuilles - petites queues
juteux
¥
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o —leo contido no compressor
escorra para o circuito refrigerante. ƒ portanto
aconselh‡vel esperar pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho ˆ corrente.
Protec‹o do ambiente
Este aparelho n‹o contem, no seu circuito
refrigerante e nas suas matŽrias isolantes,
gases nocivos ˆ camada de ozono.Mesmo assim
este aparelho deve, quando for
destruido,receber os cuidados convenientes, de
acordo com as disposi•›es em vigor para a
protec•‹o do melo ambiente. Os materiais
utilizados neste aparelho, marcados com o
simbolo
s‹o reciclˆveis.
êNSTALA‚ÌO
Advert•nciase e conselhos importantes
46
Uso e funcionamiento
48
Limpeza das partes internas
Arraque
RŽgula•‹o da tempŽrature
Conservar alimentos frescos
Congela•‹o de alimentos congelados
Descongelati—n dos alimentos
Cubitos de hielo
RŽfrigera•‹o dos alimentos
Interruptor de regola•‹o
Prateleiras amov“veis
Coloca•‹o das pretelairas da porta
48
48
48
48
48
49
49
49
49
50
50
Conselhos
51
Conselhos para a refrigera•‹o
Conselhos para congelati—n
Conselhos para conservaci—n de alimentos
congelados
51
Manuten•‹o
52
Limpeza peri—dica
Paragem prolongada
L‰mpada de ilumin•‹o
Descongela•‹o
52
52
52
52
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substsui•‹o 53
Installation
54
Coloca•‹o
Liga•‹o elŽtrica
Espa•adores posteriores
Invers•‹ do sentido de abertura das portas
54
54
55
55
51
51
Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les
ˆ lÕeau bouillante pendant 1 min.
Remuez pendant la cuisson pour sŽparer les
feuilles. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez
Žgoutter. Emballez.
¥
Evitez les Žpinards de grandes tailles (mauvais
rŽsultats).
HARICOTS VERTS ET HARICOTS
BEURRE
- fins - charnus - grains non formŽs - tr•s verts ou
beurre - sans taches
Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux.
47
ADVERTæNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
ƒ muito importante que este manual de utiliza•‹o acompanhe o aparelho para garantir uma futura utiliza•‹o
correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a uma outra pessoa, o manual de utiliza•‹o deve, como
acima se faz notar, acompanh‡-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado do seu funcionamento,
das advert•ncias e conselhos. Se este aparelho, munido de fecho magnŽtico, veio substituir um outro que
tinha portas com fecho de mola, aconselhamos a inutilizar este fecho, antes do aparelho ser posto
definitivamente de lado. Esta precau•‹o procura evitar que crian•as, brincando, se possam fechar no
aparelho o que seria altamente perigoso.
Essas advert•ncias t•m por fim garantir a seguran•a dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o
manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
no compartimento congelador; portanto,
aconselha-se a consumar rapidamente os
alimentos nele contidos.
Seguran•a
¥
¥
¥
¥
Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Deve, por isso, p™-lo ao abrigo das crian•as
n‹o consentindo que dele se sirvam como brinquedo.
ƒ perigoso modificar ou tentar modificar as
caracter’sticas deste aparelho.
Este aparelho Ž pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar
N‹o consuma certos produtos, tais como
gelados, imediatamente ap—s terem sa’do do
aparelho; a temperatura muito baixa a que se
encontram pode provocar queimaduras.
¥
¥
¥
Assist•ncia
¥
¥
¥
Se uma eventual modifica•‹o da instala•‹o
elŽctrica, na casa do utilizador, tiver de ser feita para
tornar poss’vel a instala•‹o do aparelho, deve, esta,
ser efectuada por pessoal qualificado.
Este aparelho deve ser assistido por um Centro
de Assist•ncia autorizado, sendo apenas
aplicadas pe•as de origem.
Em caso de avaria, n‹o tente voc• mesmo, reparar
o aparelho. As repara•›es executadas por pessoas
inexperientes, podem causar danos f’sicos e materiais (aumentando as avarias a serem reparadas).
Fa•a apelo ao seu Centro de Assist•ncia mais
pr—ximo e insista em pe•as genu’nas.
¥
Instala•‹o
¥
Utiliza•‹o
¥
¥
Os frigor’ficos e/ou congeladores domŽsticos
destinam-se, unicamente, ˆ conserva•‹o e/ou
congela•‹o de alimentos.
Os melhores rendimentos s‹o conseguidos com
temperaturas ambiente inclu’das entre +18¡C e
+43¡C (Classe T); +18¡C e +38¡C (Classe ST);
+16¡C e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C
(Classe SN); a classe a que pertence o aparelho
Ž indicada na placa de matr’cula (posta na cela
ao lado do compartimento dos legumes).
Aten•‹o: com temperaturas ambiente n‹o
inclu’das nas indicadas para a classe clim‡tica a
que pertence o produto, Ž preciso cumprir as
indica•›es seguintes: quando a temperatura
ambiente descer abaixo do valor m’nimo, pode
n‹o ser garantida a temperatura de conserva•‹o
46
Um produto descongelado n‹o deve, em
nenhum caso, voltar a ser congelado.
Siga as indica•›es do fabricante para a
conserva•‹o e/ou congela•‹o dos alimentos.
O revestimento interior do aparelho em composto
de pequenos tubos por onde passa o refrigerante.
Se estes tubos forem danificados o aparelho ficar‡
irremediavelmente avariado, provocando a perda
dos alimentos no seu interior. NÌO UTILIZE
OBJECTOS PONTEAGUDOS para raspar o gelo
acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando a
esp‡tula que Ž fornecida com o aparelho. Para
eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, Ž
aconselh‡vel deix‡-lo derreter. Veja as instru•›es
para a descongela•‹o.
N‹o coloque no compartimento/congelador a baixa
temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas dado que se cria uma press‹o elevada
no interior da garrafa e/ou lata havendo o perigo de
este explodir. Desta explos‹o resultariam danos
graves para o aparelho.
¥
¥
¥
O aparelho aquece, sensivelmente, ao n’vel do condensador e do compressor. Certifique-se que o ar
circula, livremente, ˆ volta do aparelho. Uma ventila•‹o insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no
seu interior. Siga as instru•›es para a correcta
instala•‹o do aparelho.
Assegure-se, quando instalar o aparelho, que este
n‹o repousa sobre o cabo de alimenta•‹o elŽctrica.
Importante: se o cabo de alimenta•‹o se danificar,
dever‡ ser substitu’do por um cabo especial ou por
um conjunto, dispon’veis junto do construtor ou do
servi•o de assist•ncia tŽcnica.
Os componentes do aparelho que aquecem devido
ao seu funcionamento n‹o devem estar expostos.
Sempre que poss’vel as costas do aparelho devem
ficar encostadas a uma parede
Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder ˆ limpeza ou qualquer opera•‹o de
manuten•‹o do aparelho.
Lavez-les. Blanchissez-les dans lÕeau bouillante
pendant 4 min ou ˆ la vapeur pendant 5 min.
Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez-les Žgoutter
et emballez.
¥
Il est nŽcessaire de les rŽhydrater.
HERBES AROMATIQUES
- persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes,
ciboulette - bien vertes - fra”ches - feuilles tendres
Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets.
Emballez-les. Lavez-les, Žgouttez-les et hachez-les
finement. Emballez-les dans de petits rŽcipients (bo”tes
plastique).
¥
Frottez les bouquets dans vos mains pour les
Žcraser sur la prŽparation ˆ aromatiser. La
dŽcongŽlation est presque immŽdiate. Tr•s pratique
pour aromatiser vos prŽparations.
Endives
Epinards
Haricots verts
Haricots beurre
Herbes aromatiques
Petits Pois
Tomates
VIANDES
¥
Coupez la viande en morceaux (quantitŽ
consommŽe par votre famille en un repas. Evitez
de faire des paquets supŽrieurs ˆ 2 kg).
¥
DŽgraissez et dŽsossez pour obtenir un gain de
place de 25 ˆ 30%.
¥
Ne pas saler, ajoutez quelques Žpices si
nŽcessaire (attention: apr•s congŽlation de la
viande, poivre plus fort, curry fade, noix de
muscade trop forte, paprika et cŽleri prennent un
gožt tr•s dŽsagrŽable).
¥
Emballez toujours les morceaux ou les tranches
que vous sŽparez par des feuilles de papier
cellophane.
¥
Congelez la viande d•s que possible.
¥
La charcuterie prŽparŽe et congelŽe aussit™t
faite, crue ou cuite selon le cas. Pour une longue
conservation, il est prŽfŽrable dÕutiliser les
moyens traditionnels (conserves stŽrilisŽes) car
la charcuterie rancit doucement au congŽlateur
alors que les p‰tŽs, rillettes et r™tis de porc se
bonifient en conserves stŽrilisŽes.
PETITS POIS
- fermes - tendres - sucrŽs - verts - fra”chement
cueillis
Lavez-les apr•s les avoir ŽcossŽs. Blanchissez-les 2
min ˆ lÕeau bouillante ou 3 min sÕils sont un peu plus
gros. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Egouttez et
emballez.
¥
Excellent rŽsultat.
TOMATES
- saines - mžres - fermes -bien rouges
¥
Enti•res: Lavez-les. Epluchez-les si
nŽcessaire(trempez-les 2 ˆ 3 secondes dans lÕeau
bouillante pour plus de facilitŽ). SŽchez-les et
emballez-les.
¥
En purŽe: Lavez-les. Coupez-les en morceaux.
Cuisez-les avec un peu dÕeau. Ecrasez-les en
purŽe. Refroidissez la purŽe en plongeant le
rŽcipient dans de lÕeau froide.
¥
Bons rŽsultats. Attention: les tomates peuvent se
dŽmonter. Coupez-les encore gelŽes pour la
prŽparation dÕune salade. Il est prŽfŽrable de
congeler les tomates en purŽe car les tomates
enti•res perdent leur fermetŽ.
6ˆ8
10 ˆ 12
10 ˆ 12
10 ˆ 12
6ˆ8
12
6
DŽcongŽlation
Viande crue
¥
DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures
selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les
tournedos, grillades, c™tes... ou quelques minutes
dans un four ˆ micro-ondes (se reporter aux
temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four
ou dans le livre de recettes).
¥
Cuisson directe sans dŽcongŽlation pour le boeuf
mode, le gigot, r™ti, etc... PrŽvoyez un temps de
cuisson un peu plus long pour la dŽcongŽlation et
vŽrifiez la cuisson.
Viande cuite:
DurŽe de conservation en mois:
¥
Asperges
Carottes
Champignons
Choux-Fleurs
Choux verts
- nature
- cuisine
DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures
selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les viandes
cuites ˆ consommer froides ou tr•s rapidement
au four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps
indIquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
¥
RŽchauffez les viandes cuites en sauce
directement sans dŽcongŽlation.
12
10 ˆ 12
10 ˆ 12
8 ˆ 10
8 ˆ 10
2ˆ3
15
GIBIERS ET VOLAILLES
POISSONS, CRUSTACES,
COQUILLES ST-JACQUES
¥
Nettoyez bien le gibier et prŽparez-le comme les
viandes.
¥
Coupez lÕaorte et pendez la volaille par les pattes.
¥
Trempez-la dans de lÕeau ˆ 50¡C pendant quelques
minutes.
¥
Plumez-la (de la queue aux ailes).
Emballez le poisson entier ou en tranches
sŽparŽment et congelez immŽdiatement.
¥
Ne dŽchirez surtout pas la peau.
CRUSTACES
¥
Bržlez sur une flamme les plumes restantes.
Langoustes - homards - crabes:
¥
Faites une incision pr•s des pattes dans la partie
souple du ventre pour la vider.
¥
Emballez enti•rement avec du papier polyŽthyl•ne.
¥
Congelez.
Pour avoir un meilleur dŽcollement de la chair au
moment de la prŽparation, Žbouillantez-les 5
minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelezles le plus rapidement possible
Remarque: il est nŽcessaire de nettoyer la volaille
avant de la congeler.
DŽcongŽlation
¥
¥
¥
16
Filtrez lÕeau et congelez-la ˆ part.
COQUILLES ST-JACQUES:
Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail.
Lavez-les et sŽchez-les. Congelez-les posŽes sur un
plateau (*) et emballez-les apr•s congŽlation.
DŽcongŽlation
Poissons:
DurŽe de conservation en mois:
LAPIN
Congelez-les fra”ches, crues, sans prŽparation
spŽciale.
Emballez-les et congelez-les.
Si vous dŽsirez effectuer une dŽcongŽlation avant
cuisson: Placez la volaille ˆ dŽcongeler au
rŽfrigŽrateur (de quelques heures ˆ 24 heures) ou
dans le four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le
livre de recettes).
GIBIER-VOLAILLES
Poulets
Poules
Canards
Dindes, enti•res, escalopes, cuisses
Oies
Gibier ˆ plumes
Crevettes grises ou roses:
Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. DŽcoquillezles et laissez-les refroidir.
PrŽvoyez un temps de 15 ˆ 20 minutes
supplŽmentaire selon la grosseur.
CHARCUTERIE
GROS GIBIER
MOUTON:
C™tes, Gigot
Colliers en sauce, Hauts de c™tes
PORC
VEAU
R™ti, C™tes, tendrons
Paupiettes
Ecaillez, videz et sŽchez-les. Coupez-les en
tranches (gros poissons).
Moules:
Les volailles seront cuites directement sans
dŽcongŽlation.
Abats
BÎUF:
Tournedos, Grillades, R™ti, Mode (cru)
Cru en sauce, C™tes
Cuit en sauce, Mode (cuit)
POISSONS
4
10 ˆ 12
8 ˆ 12
2ˆ3
¥
sans dŽcongŽlation: directement ˆ la cuisson,
court-bouillon, au four ou ˆ la po•le.
¥
au rŽfrigŽrateur: dŽcongŽlation de quelques
heures ˆ 24 heures selon grosseur.
2ˆ3
4ˆ5
¥
9
2
6ˆ8
CrustacŽs:
¥
sans dŽcongŽlation: directement au courtbouillon.
6
2
¥
au rŽfrigŽrateur: quelques heures pour les
crevettes, moules ou coquilles St-Jacques.
¥
au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
10 ˆ 12
8 ˆ 10
5ˆ6
6
4
3ˆ4
6
¥
au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
Utilisation directe en plats cuisinŽs pour les
crevettes, moules, coquilles St-Jacques.
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are two
spacers which must be fitted in the two top
corners.
Slacken the screws and insert the spacer under the
screw head, then re-tighten the screws.
Changing the opening direction of
the doors
Before carrying out any operations, remove the plug
from the power socket.
To change the opening direction of the door, proceed
as follows:
1. pull off the ventilation grille (D) which is clipped into
place;
2. remove the hole cover (G) and the bottom hinge (E)
by unscrewing its three fixing screws;
3. remove the lower door, sliding it out of the middle
hinge;
4. unscrew the middle hinge (H);
5. remove the upper door, releasing it from the upper
pin (A);
6. unscrew the upper pin (A) and refit it on the opposite
side;
7. remove the two plugs of the door (where available),
discovering the holes for the hinge pins, assemble
them on the opposite side and refit the upper door;
8. reassemble the middle hinge on the opposite side;
9. using a 10 mm spanner, unscrew the hinge pin (E)
and reassemble it on the opposite side of the hinge;
10. reassemble the lower hinge (E) on the opposite
side, using the screws previously removed; insert
the hole cover (G) on the lower hinge. Slide the hole
cover (F) out of the ventilation grille (D) by pushing
it in the direction of the arrow and reassemble it on
the opposite side;
11. reassemble the lower door;
12. refit the ventilation grille (D), clipping it into place.
13. Unscrew the handles. Refit them on the opposite
side after having pierced the plugs with a punch.
Cover the holes left open with the plugs supplied in
the documentation pack.
To line up the doors, it is possible to adjust the middle
hinge (H) horizontally by means of a tool, after
slackening the two screws (see figure).
Warning:
D594
A
D736
H
G
E
E
F
F
F
D
F
PR18
After having reversed the opening direction of the doors
check that all the screws are properly tightened and
that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the
ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket
may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for
the natural fitting of the gasket or accelerate this
process by heating up the part involved with a normal
hairdrier.
D737
45
INSTALLATION
DurŽe de conservation en mois
Poissons maigres
merlan, cabillaud, lieu
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Poissons gras
Thon, maquereau, saumon,
truite de mer
1ˆ2
CrustacŽs
langouste, homard, crabe, etc
3ˆ4
Remuez les aliments tels que soupes, potages et
viandes en sauce.
15 mm
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
PRODUITS LAITIERS
¥
Battez les jaunes dÕÏufs, ajoutez 1/2 cuill•re ˆ
cafŽ de sel ou 1 cuill•re ˆ soupe de sucre pour 2
jaunes selon utilisation.
¥
Mettez les blancs dans de petits rŽcipients.
¥
Battez la cr•me fra”che et congelez.
¥
Beurre et fromage ˆ p‰te molle seront emballŽs
dans du papier dÕaluminium.
DŽcongŽlation
Dans le rŽfrigŽrateur pendant 1 ˆ 2 heures. VŽrifiez
lÕŽtat de dŽcongŽlation avant lÕutilisation.
Remarques:.
¥
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
44
Les yaourts se sŽparent et ne sont pas
satisfaisants.
II nÕest pas dangereux de les consommer mais la
consistance est ab”mŽe.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
¥
DŽcongŽlation
¥
PRODUITS LAITIERS, PLATS
CUISINES, BOULANGERIE,
GATEAUX, TARTES ET TOURTES,
CREMES GLACEES
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
Emballez.
2
Appliance positioned without overhanging kitchen
wall units (see Fig. B).
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation
¥
Couvrez.
Coquilles St-Jacques
Electrical connection
PrŽvoyez des portions correspondant au nombre
de personnes de votre famille.
¥
B
Two adjustable feet at the cabinet base allow
accurate levelling of the appliance.
¥
5ˆ6
A
NP008
Cuisinez vos plats selon vos recettes habituelles.
RŽchauffez doucement dans un plat.
Appliance positioned under overhanging kitchen wall
units (see Fig. A).
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥
¥
15 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
100 mm
Location
PLATS CUISINES
Ne pas congeler la mayonnaise car lÕhuile se
sŽpare du jaune dÕÏuf.
Remarque:
¥
La dŽcongŽlation peut sÕeffectuer dans un four ˆ
micro-ondes. (se reporter aux temps indiquŽs
dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre
de recettes).
BOULANGERIE
¥
Pain: Congelez-le frais ˆ peine refroidi. Coupezle en morceaux.
¥
Brioches: Congelez-les aussit™t refroidies, sur
des grilles*.
¥
Croissants: Congelez-les cuits, juste refroidis sur
des grilles *.
¥
Levure: Congelez-la telle quelle.
DŽcongŽlation:
A tempŽrature ambiante environ 2 heures. AccŽlŽrez
la dŽcongŽlation en mettant pain, brioche ou
croissants au four classique ou four ˆ micro-ondes.
Remarque:
¥
La dŽcongŽlation peut sÕeffectuer dans un four ˆ
micro-ondes (se reporter aux temps indiquŽs
dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre
de recettes).
GATEAUX, TARTES ET TOURTES
Pour ne pas les casser, congelez-les sur une grille
ou un plateau apr•s complet refroidissement (1)
DŽcongŽlation:
Retirez lÕemballage. DŽcongelez ˆ lÕair ambiant.
Coupez les parts avant dŽcongŽlation pour garder
leur forme. (Utilisez un couteau adaptŽ)
17
CREMES GLACEES
PrŽparez la glace selon vos recettes habituelles.
Congelez-la dans des bo”tes spŽciales congŽlation si
elle nÕa pas besoin dÕ•tre remuŽe.
DŽcongŽlation:
Attendez quelques instants avant de consommer
directement.
place underneath a basin to collect the defrost
water;
5. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly;
6. keep the scraper for future use;
7. replace the plug in the socket and, after letting
the appliance run for at least half an hour,
replace the previously removed food into the
compartment.
D068
Important
DurŽe de conservation en mois
PRODUITS LAITIERS
Jaune dÕÏuf
Blanc dÕÏuf
Beurre, Fromage
Cr•me
8 ˆ 10
10 ˆ 12
8
3
A temperature rise of the frozen food packs, during
defrosting, may shorten their safe storage life. Never
use sharp metal tools to scrape off frost from the
evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other than
those recommended by the manufacturer.
PLATS CUISINES
BOULANGERIE
Pain
Brioches
Croissants
Levure
2ˆ4
3
4ˆ6
6
GATEAUX, TARTES, TOURTES
Cake
Cr•pe, Quiches
G‰teaux, cr•me
P‰te ˆ tarte, tartes
Petits fours
2ˆ3
1ˆ2
1ˆ2
2
1
CREMES GLACEES
2
(1) Emballez ensuite dans des sacs ou bo”tes ÒSpŽcial CongŽlationÓ
pour libŽrer votre plateau.
(*) Plateau de congŽlation
18
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check
that:
¥
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥
there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
¥
the thermostat knob is in the correct position.
¥
If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ
section).
¥
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
43
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Compartiment rŽfrigŽrateur
Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrateur
sÕeffectue AUTOMATIQUEMENT ˆ chaque arr•t du
compresseur. LÕeau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans
un bac situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil o• elle
sÕŽvapore. Cette opŽration ne nŽcessite aucune
intervention de votre part.
Compartiment congŽlateur
PŽriodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) ˆ lÕaide
de la spatule en plastique livrŽe avec lÕappareil,
grattez la mince couche de givre qui recouvre les
parois. Il nÕest pas nŽcessaire de dŽbrancher
lÕappareil et dÕenlever les produits contenus dans ce
compartiment.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
NÕutilisez jamais de couteau ou dÕobjet
mŽtallique pour gratter la couche de givre,
vous risquez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
- unscrew the light cover securing screw.
- unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the door is open,
check that it is screwed into place properly. If it still
does not light up, change the bulb.
The rating is shown on the light bulb cover.
DŽgivrage
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que
lÕŽpaisseur du givre exc•de 5 mm environ, il est
recommandŽ de procŽder, au dŽgivrage complet .
D411
dŽgivrer compl•tement
☞ Pour
lÕappareil
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use.
The defrost water drains out through a trough into a
special container at the back of the appliance, over
the motor compressor, where it evaporates.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
and it is advisable to carry out this operation when
the appliance is empty.
To carry out complete defrosting of the freezer compartment
proceed as follows:
1. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
2. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the aÇOÈ setting.
3. leave the door open;
4. introduce the plastic scraper in the appropriate
seating at the bottom centre, as shown in Fig ,
42
D037
1. Choisissez le moment o• votre appareil est peu
garni.
2. Comme une ŽlŽvation de tempŽrature peut
altŽrer les denrŽes congelŽes, mettez le
thermostat sur la position 5 ou 6, 12 heures avant
dÕeffectuer le dŽgivrage pour assurer une rŽserve
de froid (une baisse de tempŽrature des
aliments).
3. Mettez le thermostat sur la position Ç0È
4. DŽbranchez lÕappareil.
5. Sortez les bacs ˆ gla•ons et Žventuellement les
denrŽes congelŽes. Enveloppez celles-ci dans
plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux,
dans des emballages isothermes. Conservez-les
dans un endroit frais.
6. Maintenez la porte ouverte.
7. Utilisez la spatule comme goutti•re. Placez audessous un rŽcipient dans lequel sÕŽcoulera lÕeau
de dŽgivrage.
D068
Le dŽgivrage terminŽ, rebranchez lÕappareil et
remettez-le en service ou alors, si vous le souhaitez,
procŽdez au nettoyage de lÕappareil.
Deux heures plus tard, replacez les produits
surgelŽs et congelŽs (sÕil y a lieu).
19
Nettoyage
Ne procŽdez au nettoyage quÕapr•s avoir
dŽbranchŽ lÕappareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait Žtat de propretŽ.
NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques,
ni dÕŽponges avec grattoir pour procŽder au
nettoyage intŽrieur et extŽrieur de votre appareil.
Nettoyage intŽrieur
Il est recommandŽ de nettoyer le compartiment
rŽfrigŽrateur tr•s rŽguli•rement et le compartiment
congŽlateur chaque fois que vous procŽdez au
dŽgivrage complet.
☞ Pour remplacer lÕampoule
¥
DŽbranchez lÕappareil.
Useful hints:
¥
DŽvissez la vis de fixation du diffuseur.
¥
DŽcrochez la partie mobile en exer•ant une
pression sur celle-ci.
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
¥
DŽvissez lÕampoule et remplacez-la par un
mod•le semblable (max. 15 W).
¥
Lavez le joint de porte en caoutchouc sans
omettre de nettoyer Žgalement sous le joint.
A lÕoccasion dÕun dŽgivrage, lavez le
compartiment et le joint de porte ˆ lÕaide dÕune
Žponge et dÕun dŽtergent doux. Rincez et sŽchez
soigneusement.
Nettoyage extŽrieur
Lavez lÕensemble de la carrosserie ˆ lÕeau ti•de
savonneuse. Rincez er sŽchez soigneusement.
De temps en temps, dŽpoussiŽrez le condenseur
(grille situŽe ˆ lÕarri•re de lÕappareil), ˆ lÕaide dÕun
aspirateur ou dÕune brosse.
20
¥
do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Hints for storage of frozen food
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
¥
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
¥
En cas dÕabsence prolongŽe ou de
non-utilisation
Hints for freezing
be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
¥
Ramenez le thermostat sur la position Ç0È.
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥
DŽbranchez, videz, dŽgivrez et nettoyez lÕappareil.
¥
Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la
durŽe de non-utilisation.
the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥
¥
Si toutefois, vous nÕavez pas la possibilitŽ de
dŽbrancher et vider lÕappareil, assurez-vous que
quelquÕun puisse venir vŽrifier rŽguli•rement le bon
fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte
de son autonomie de fonctionnement.
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
¥
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
¥
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
¥
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
Si la panne est de courte durŽe, il nÕy a aucun risque
dÕaltŽration pour les aliments. Abstenez-vous
cependant dÕouvrir la porte.
¥
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
Si la panne doit se prolonger, transfŽrez les produits
surgelŽs et congelŽs dans un autre appareil.
¥
lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
¥
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥
it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
D411
D037
¥
the symbols on the drawers show different types of
frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for
the appropriate types of frozen goods. Whether the
upper or lower value of the indicated storage time is
valid depends on the quality of the foods and pretreating before freezing;
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
En cas dÕarr•t de
fonctionnement
Compartiment congŽlateur
¥
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Retirez tous les accessoires du compartiment
(clayettes, balconnets, bac(s) ˆ lŽgumes, etc...).
Lavez-les ˆ lÕeau ti•de additionnŽe dÕun
dŽtergent doux et inodore (produit utilisŽ pour la
vaisselle par exemple); rincez ˆ lÕeau javellisŽe et
sŽchez tr•s soigneusement.
Lavez les parois intŽrieures du compartiment
comme indiquŽ pour les accessoires. Soignez
particuli•rement les supports de clayettes et la
goutti•re dÕŽvacuation de lÕeau de dŽgivrage.
Nettoyez lÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau de
dŽgivrage du rŽfrigŽrateur avec le b‰tonnet se
trouvant dans lÕorifice.
Hints for refrigeration
¥
Compartiment rŽfrigŽrateur:
¥
HINTS
Remplacement de lÕampoule
LÕautonomie de fonctionnement de votre appareil est
de 20 heures. Cette durŽe est sensiblement
raccourcie si lÕappareil est peu rempli.
D•s que vous constatez un dŽbut de dŽcongŽlation,
consommez les aliments le plus rapidement
possible, ou recongelez-les apr•s les avoir cuits
(aliments crus).
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
41
Ambient switch
EN CAS DÕANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
With a room temperature lower than +16¡C, the
ambient switch must be depressed. Pilot light (A) will
come on.
La fabrication de votre appareil a fait lÔobjet de nombreuses vŽrifications. Cependant, si vous constatez une
anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant dÕappeler le service apr•s vente.
A
Sympt™mes
Solutions
D710
LÕappareil vibre
VŽrifiez que:
¥
LÕappareil est correctement calŽ (voir chapitre
Installation).
Movable shelves
¥
LÕappareil nÕest pas installŽ contre une cloison
rŽsonnante.
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
¥
LÕappareil nÕest pas situŽ trop pr•s des meubles.
For better use of space, the front half-shelves can lie
over the rear ones.
D338
Il y a des traces dÕeau au fond du compartiment
rŽfrigŽrateur
VŽrifiez que:
Il y a du givre sur lÕŽvaporateur du compartiment
rŽfrigŽrateur
VŽrifiez que:
LÕappareil ne fait pas suffisamment de froid dans
le compartiment rŽfrigŽrateur
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes off, then reposition as required.
LÕappareil ne fait pas suffisamment de froid dans
le compartiment congŽlateur
¥
¥
Le thermostat nÕest pas sur une position trop ŽlevŽe.
¥
Les aliments ne sont pas en contact avec
lÕŽvaporateur afin que lÕair circule correctement.
VŽrifiez que:
¥
LÕappareil est dans une pi•ce o• la circulation dÕair
est normale.
¥
LÕappareil nÕest pas situŽ ˆ proximitŽ dÕune source de
chaleur.
VŽrifiez que:
¥
La tempŽrature ambiante du local o• est situŽ
lÕappareil nÕest pas trop basse.
¥
Trop de produits frais nÕont pas ŽtŽ introduits en
m•me temps dans le compartiment congŽlateur.
PR260
LÕappareil sÕarr•te de fonctionner
PR263
40
LÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage nÕest pas
obstruŽ.
VŽrifiez que:
¥
Le thermostat nÕest pas sur la position arr•t Ò0Ó.
¥
La prise est effectivement branchŽe.
¥
Les fusibles sont en bon Žtat et nÕont pas disjonctŽ.
Si aucun de ces dŽfauts nÕest observŽ, il convient de consulter tr•s rapidement le service apr•s vente de votre
magasin-vendeur afin dÕŽviter toute altŽration des aliments. Donnez-lui la rŽfŽrence compl•te de votre appareil:
ces renseignements figurent sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil, en bas, sur le c™tŽ
gauche.
21
CONDITIONS DE GARANTIE
Thawing
Garantie contractuelle
¥
Pendant 1 an ˆ compter de la mise en service, le
constructeur remplacera les pi•ces dŽfectueuses,
sauf dans les cas prŽvus au chapitre ÒRŽservesÓ.
si lÕutilisateur a apportŽ une modification sur le
matŽriel ou enlevŽ les marques ou numŽros de
sŽrie.
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
¥
si une rŽparation a ŽtŽ effectuŽe par une
personne non agrŽŽe par le constructeur ou le
vendeur.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking will
take longer.
¥
si lÕappareil a ŽtŽ utilisŽ ˆ des fins commerciales
ou industrielles ou pour dÕautres buts que des
buts mŽnagers pour lesquels il a ŽtŽ con•u.
¥
si lÕappareil a ŽtŽ achetŽ ou rŽparŽ hors du
territoire fran•ais.
Conditions dÕapplication:
Pour lÕapplication de cette garantie, vous devez vous
adresser au distributeur qui vous a vendu lÕappareil
et lui prŽsenter le Certificat de Garantie. En
complŽment, le Distributeur Vendeur pourra ou non
prendre ˆ sa charge les frais de main dÕoeuvre, ainsi
que les frais de dŽplacement et de transport, selon
les conditions de vente quÕil pratique.
RŽserves:
Nous attirons votre attention sur le fait que cette
garantie ne pourra •tre appliquŽe:
¥
si les dŽtŽriorations proviennent dÕune cause
Žtrang•re ˆ lÕappareil (chocs, variations
anormales de la tension Žlectrique, etc.) ou du
non-respect des conditions dÕinstallation ou
dÕutilisation indiquŽes dans cette Notice
dÕUtilisation, fausse manoeuvre, nŽgligence,
installation dŽfectueuse ou non conforme aux
r•gles et prescriptions imposŽes par les
organismes de distribution de lÕElectricitŽ, de
lÕEau, du Gaz, etc.
Garantie lŽgale
Les dispositions de la garantie contractuelle ne sont
pas exclusives du bŽnŽfice, au profit de lÕacheteur,
de la garantie lŽgale pour dŽfauts et vices cachŽs, la
dite garantie sÕappliquant en tout Žtat de cause dans
les conditions des articles 1641 et suivants du Code
Civil.
SERVICE APRES-VENTE
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
¥
do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
¥
do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
¥
Position food so that air can circulate freely round
it.
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportezvous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
Plaque signalŽtique
En appelant un Service Apr•s Vente, indiquez-lui le
mod•le, le numŽro de produit et le numŽro de sŽrie
de lÕappareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalŽtique situŽe sur votre appareil.
22
39
A LÕATTENTION DE LÕINSTALLATEUR
USE
Cleaning the interior
Freezing fresh food
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
The 4-star compartment
is suitable for
long term storage of commercially frozen food, and
for freezing fresh food. Do not exceed the storage
times shown by the manufacturer on the
commercially frozen food packets.
If the freezer has already been working for some
time, press the ambient switch at least 12 hours
before introducing the food into the freezer in order
to ensure better freezing results.
Place the food to be frozen on the upper
compartment.
Hauteur mm
Largeur mm
Profondeur mm
Pouvoir de congŽlation kg/24h
Autonomie, en cas de panne, heures
Open the refrigerator door and turn the thermostat
knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position.
The appliance will start to operate.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to
position ÇOÈ
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob toward
lower settings or reduced (colder) rotating the knob
towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
¥
room temperature;
¥
how often the door is opened;
¥
the quantity of food stored;
¥
location of appliance.
Important
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in
the freezing compartment as they may burst.
Water ices, if consumed immediately after removal
from the freezing compartment, can possibly cause
the skin to be freeze burnt.
Remember that, once thawed, frozen food deteriorates rapidly.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment
press the ambient switch at least 12 hours before.
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
if large quantities of food are to be stored, remove
all drawers and baskets from appliance and place
food on cooling shelves.
Pay careful attention not to exceed load limit stated
on the side of the upper section (where applicable).
Important
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is
set to the lowest temperatures, it may run
continuously causing frost to form on the rear
wall. In this case the dial must be set to a higher
temperature to allow automatic defrosting and
therefore reduced energy consumption.
If there is a power failure when food is in the
freezer, do not open the door of the freezer
compartment. The frozen food will not be
affected if the power cut is of short duration (up
to 6-8 hours) and the freezer compartment is full,
otherwise, it is recommended that the food
should be used within a short time (a
temperature increase of the frozen food
shortens its safe storage period).
-89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ
ElectromagnŽtique) et modifications successives.
INSTALLATION
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil. Si toutefois vous dŽsirez placer lÕappareil
dans une niche ou directement sous un ŽlŽment, il
est indispensable de laisser un espace de 100 mm
entre le dessus de lÕappareil et lÕŽlŽment supŽrieur.
Calez soigneusement lÕappareil en agissant sur les
pieds rŽglables, de telle sorte quÕil soit lŽg•rement
inclinŽ vers lÕarri•re pour faciliter la fermeture des
portes.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +10¡C et +38¡C. Au-delˆ de ces
tempŽratures, ses performances peuvent sÕen
trouver diminuŽes.
Important:
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ ˆ tout
moment; il est donc nŽcessaire que la prise murale
reste accessible une fois que lÕinstallation est
terminŽe.
A
B
15 mm
Insert the plug into the wall socket.
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
100 mm
Operation
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
15 mm
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
1750
600
600
10
20
NP008
Fixation des entretoises arri•re
Dans le sac avec la documentation, il y a deux
entretoises qui doivent •tre montŽes dans le deux
coins supŽrieurs.
Pour cela:
Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous
la t•te de vis, puis resserrez.
D594
38
23
Branchement Žlectrique
Votre appareil ne peut •tre branchŽ qu'en 230 V monophasŽ.
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Environment Protection
VŽrifiez que le compteur Žlectrique peut supporter l'intensitŽ absorbŽe par votre appareil compte tenu des
autres appareils dŽjˆ branchŽs.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit •tre rŽalisŽe conformŽment aux r•gles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise ˆ la terre, qui doit •tre
obligatoirement raccordŽe conformŽment ˆ la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lÕE.D.F ; cette
prise de courant doit impŽrativement •tre accessible.
Si le c‰ble d'alimentation est endommagŽ, il doit •tre remplacŽ par un c‰ble d'alimentation certifiŽ .
Cette opŽration ne peut •tre effectuŽe que par une personne habilitŽe, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol
are recyclable.
LÕappareil ne doit pas •tre raccordŽ ˆ lÕaide dÕun prolongateur ou dÕune prise multiple.
VŽrifiez que la prise de terre est conforme aux r•glements en vigueur.
Notre responsabilitŽ ne saurait •tre engagŽe en cas d'accidents ou d'incidents provoquŽs par une mise
ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse.
24
CONTENTS
Warnings
36
Use
38
Cleaning the interior
Operation
Temperature regulation
Freezing fresh food
Storage of frozen food
Thawing
Ice-cube production
Fresh food refrigeration
Ambient switch
Movable shelves
Positioning the door shelves
38
38
38
38
38
39
39
39
40
40
40
Hints
41
Hints for refrigeration
Hints for freezing
Hints for storage of frozen food
41
41
41
Maintenance
42
Periodic cleaning
Periods of no operation
Interior light
Defrosting
Customer service and spare parts
42
42
42
42
43
Installation
44
Location
Electrical connection
Rear spacers
Door reversibility
44
44
45
45
37
WARNINGS
RŽversibilitŽ des portes
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
Les portes de ce rŽfrigŽrateur congŽlateur sont
rŽversibles: leurs sens dÕouverture peuvent •tre
modifiŽs en fonction du souhait de lÕutilisateur.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
☞
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
¥
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
¥
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
¥
Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug the
appliance.
¥
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
¥
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use
the food stored as soon as possible.
¥
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
¥
ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
¥
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage
the appliance beyond repair and cause food loss.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape
off frost or ice. Frost may be removed by using
the scraper provided. Under no circumstances
should solid ice be forced off the liner. Solid ice
should be allowed to thaw when defrosting the
appliance. See defrost instructions.
Service/Repair
¥
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
¥
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
¥
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
Use
¥
¥
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18¡C and +43¡C (class
T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and
+32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
36
¥
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
Installation
Pour changer le sens dÕouverture des
portes
1) DŽbranchez IÕappareil
2) Otez la grille dÕaŽration (D) qui est fixŽe par un
ressort.
3) DŽtachez le cache (G) et dŽmontez la charni•re
infŽrieure (E) en dŽvissant les trois vis de fixation.
4) DŽgagez la porte infŽrieure de la charni•re du
milieu (H).
5) DŽvissez la charni•re du milieu.
6) DŽgagez la porte supŽrieure du pivot (A).
7) Enlevez le pivot et montez-le sur lÕautre c™tŽ de
lÕappareil.
8) Remontez la porte supŽrieure. Fixez la charni•re
du milieu sur lÕautre c™tŽ.
9) DŽvissez le pivot de la charni•re (E) avec une clŽ
de 10 et montez-le sur lÕautre c™tŽ de lÕappareil.
10)Vissez la charni•re infŽrieure (E) sur le c™tŽ
opposŽ en utilisant les vis enlevŽes
prŽcŽdemment. Mettez le cache (G) sur la
charni•re infŽrieure.
11)DŽtachez le cache (F) de la grille de ventilation
(D) et remontez-le dans lÕouverture qui est restŽe
libre sur lÕautre c™tŽ.
12)Remontez la porte infŽrieure.
13)Remontez la grille dÕaŽration (D) qui est fixŽe par
un ressort.
14)DŽvissez les poignŽes. Remontez-les de lÕautre
c™tŽ apr•s avoir percŽ les caches avec un
poin•on. Couvrez les trous libres avec les caches
contenus dans le sachet de la documentation.
¥
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Pour aligner les portes vous pouvez agir sur la
charni•re du milieu.
La charni•re du milieu (H) se r•gle horizontalement,
ˆ lÕaide dÕun outil, apr•s avoir desserrŽ les deux vis.
¥
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
La rŽversibilitŽ des portes une fois effectuŽe,
contr™lez que les joints magnŽtiques adh•rent ˆ la
carrosserie. Si la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de la pi•ce
est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que
les joints nÕadh•rent pas parfaitement. Dans ce cas,
si on ne veut pas attendre que les joints reprennent
leurs dimensions naturelles apr•s un certain temps,
on pourra accŽlŽrer ce processus en chauffant la
partie intŽressŽe ˆ lÕaide dÕun s•che-cheveux.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
¥
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
¥
If the appliance has been transported
horizontally, it is possible that the oil contained in
the compressor flows in the refrigerant circuit. It
is advisable to wait at least two hours before
A
D736
H
G
E
E
F
F
F
D
F
PR18
D737
25
ADVERTENCIAS YCONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con
Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustituya uno con cierre autom‡tico,
aconsejamos que la cerradura de este œltimo quede inservible, antes de deshacerse de Žl. As’ se
evitar‡ que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
¥
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
ni–os no se acerquen para jugar con Žl.
¥
Es peligroso modificar o intentar modificar las
caracter’sticas de este aparato.
¥
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o
manutenci—n (como la substituci—n de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
¥
¥
No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar
quemaduras.
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
Asistencia
¥
Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada s—lo por personal competente.
¥
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
¥
¥
Los frigor’ficos y/o congeladores domŽsticos
est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o
congelaci—n de alimentos.
¥
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
¥
26
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservaci—n y/o congelaci—n
de los alimentos.
En la bolsita de la documentacion hay dos distanciadores
que deberˆn ser montados como se muestra en la figura.
Aflojar los tornillos, introducir el distanciador debajo de la
cabeza del tronillo y volver a atornillar.
Reversibilidad de las puertas
Antes de efectuar cualquier operaci—n, desenchufe el
aparato.
D594
Para cambiar el sentido de apertura de la puerta, proceda
de la siguiente manera:
1. Extraiga la rejilla de ventilaci—n (D) encajada.
¥
¥
En todos los aparatos de refrigeraci—n y
congelaci—n existen superficies que se cubren con
escarcha. Segœn el modelo, la escarcha puede ser
eliminada autom‡ticamente (desescarche
autom‡tico) o manualmente. No intentar nunca
quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que
se podr’a da–ar irremediablemente el evaporador.
Utilizar para ello s—lo el rascador de pl‡stico que se
suministra con el aparato. Por el mismo motivo no
despegar nunca las cubetas del hielo con un
cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
2. Desmonte el cubreagujero (G) y la bisagra inferior (E)
desenroscando los dos tornillos que la fijan.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podr’an explotar
7. Quite los dos tapones de las puertas (donde est‡n
previstos), dejando descubiertos los agujeros para los
pernos de la bisagra y vuelva a montarlos en el lado
opuesto; monte nuevamente la puerta superior.
Instalaci—n
¥
¥
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes
pueden provocar da–os. Ponerse en contacto
con el Centro de Asistencia m‡s cercano y
emplear s—lo repuestos originales.
Uso
Distanciadores posteriores
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalaci—n.
Una vez instalado el aparato verificar que no
estŽ apoyado sobre el cable de alimentaci—n.
Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
¥
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
A
3. Quite la puerta inferior sac‡ndola de la bisagra
intermedia.
4. Desmonte la bisagra intermedia (H).
5. Quite la puerta superior sac‡ndola del perno superior
(A).
D736
6. Desenrosque el perno superior (A) y vuelva a montarlo
en la parte opuesta.
H
8. Vuelva a montar la bisagra intermedia del lado
opuesto.
9. Con una llave de 10 mm desenrosque el perno de la
bisagra (E) y vuelva a montarlo en el lado opuesto de
la bisagra.
10. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado
opuesto utilizando los tornillos que se hab’an quitado;
introduzca los cubreagujeros (G) en la bisagra inferior.
Quite los cubreagujeros (F) de la rejilla de ventilaci—n
(D) empuj‡ndolos en el sentido de la flecha y
m—ntelos nuevamente en el lado opuesto.
G
E
E
F
F
F
11. Vuelva a montar la puerta inferior.
D
12. Vuelva a montar la rejilla de ventilaci—n (D)
encaj‡ndola.
13. Desenrosque las manillas. Col—quelas nuevamente
en el lado opuesto despuŽs de haber perforado los
tapones con un punz—n. Cubra los agujeros que han
quedado descubiertos con los tapones contenidos en
la bolsita entregada junto con la documentaci—n.
F
PR18
Para alinear las puertas se puede graduar la bisagra
intermedia (H) regul‡ndola en horizontal con la ayuda de
una herramienta, despuŽs de haber aflojado los dos
tornillos (ver la figura).
D737
35
INSTALACIîN
¥
Colocaci—n
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
A
B
15 mm
15 mm
Ensure that air can circulate freely around the back
of the cabinet. To ensure best performance, if the
appliance is positioned below an overhanging wall
unit, the minimum distance between the top of the
cabinet and the wall unit must be at least 100 mm
(A). Ideally, however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units (B).
Accurate levelling is ensured by one or more
adjustable feet at the base of the cabinet
100 mm
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
NP008
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el
enchufe no quede escondido
Protecci—n del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepci›n son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo
son reciclables.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
34
INDICE
Advertencias y consejos importantes
26
Uso
28
Limpieza de las partes internas
Puesta en marcha
Regulati—n de la temperatura
Congelaci—n de los alimentos frescos
Conservaci—n de los alimentos congelados
Descongelaci—n de los alimentos congelados
Producci—n de cubitos de hielo
Interruptor clim‡tico
Refrigerac’on de alimentos y bebidas
Rejillas movibles
Ubicaci—n estantes de la contrapuerta
28
28
28
28
28
29
29
29
29
30
30
Consejos
31
Consejos para refrigeraci—n
Consejos para congelaci—n
31
31
Consejos para conservaci—n de alimentos
congelados
31
Manutenci—n
32
Limpieza peri—dica
Temporadas largas de inactividad
L‡mpara de iluminaci—n
Desescarche
32
32
32
32
Como actuar si el aparato no funciona
33
Instalaci—n
34
Colocaci—n
Conexi—n elŽtrica
Distanciadores posteriores
Reversibilidad de las puertas
34
34
35
35
27
USO
Limpieza de las partes internas
Congelaci—n de alimentos frescos
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
Para realizar la congelaci—n de los alimentos, si el
aparato no estuviera ya funcionando, es necesario
conectarlo y predisponerlo al funcionamiento de
congelaci—n apretado el interruptor clim‡tico al
menos 12 horas antes de introducir en Žl los
alimentos. En cambio, si el aparato estuviera ya
funcionando, predisponerlo pare la congelaci—n al
menos 24 horas antes de introducir en Žl los
alimentos. Una vez metidos los alimentos en el
compartimiento, la congelaci—n se puede considerar
completada despuŽs de 24 horas. DespuŽs de este
perõodo es necesario restablecer el funcionamiento
de Çconservaci—nÈ. Colocar los alimentos por
congelar en el cesto superior.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podr’an da–ar las
superficies.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la
puerta del aparato y girar el mando del termostato,
en sentido horario hasta una posici—n distinta de la
posici—n ÇOÈ (parada). El aparato se pone en
marcha.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar
el mando en la posic’on ÇOÈ.
Regulaci—n de la temperatura
La temperatura se regula automatic‡mente y puede
ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia
los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir
(m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos.De
todos modos, la colocaci—n del mando se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende:
¥
de la temperatura ambiente;
¥
de la frecuencia de aperatura de la puerta;
¥
de la cantidad de alimentos conservados;
¥
de la colocaci—n del aparato.
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s
indicada.
Importante:
En las posiciones de m‡ximo fr’o, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede ser continuo, con
consiguiente formaci—n de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posici—n de
menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on
autom‡tica de la escarcha y, como
consecuencia, obtener un consumo menor de
energ’a elŽctrica.
28
Se puede congelar una cantidad m‡xima de 10kg/
24 horas.
Conservaci—n de alimentos
congelados
Cuando se enciende por primera vez, o despuŽs de
un per’odo prolongado de inactividad, apretar el
interruptor clim‡tico al menos 12 horas antes de
introducir en Žl los alimentos.
Si se deben conservar grandes cantidades de
alimentos, se pueden quitar todos los cajones o los
cestos del aparato y poner los alimentos
directamente sobre los estantes refrigerantes,
cuidando de que no se supere el l’mite de carga
situado en el lado del compartimiento superior (si
previsto).
En el caso que se formara una espesa capa de
hielo, ser‡ necesario descongelar totalmente el
aparato, procediendo de la manera siguiente:
1. Colocar el mando del termostato en posici—n
Ç0È, o desenchufar el aparato.
2. Envolver los alimentos congelados en varios
papeles de diario y colocarlos en un lugar muy
fresco.
3. Dejar la puerta abierta. Colocar el rascador en la
posici—n adecuada como se indica en la Figura
poniendo debajo una cubeta para recoger el
agua.
4. Al completar la operaci—n secar cuidadosamente
la cuba del congelador.
5. Conservar el rascador para usos futuros.
6. Girar el mando del termostato en la posici—n
deseada o enchufar otre vez el aparato.
7. Pasadas dos o tres horas, el congelador est‡ de
nuevo listo para la conservaci—n de los alimentos
congelados.
Importante
No utilice nunca cuchillos u objetos met‡licos para
quitar la escarcha acumulada. El aumento de
temperatura sobre la superficie de los alimentos
congelados puede disminuir la duraci—n de la
conservaci—n.
COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno
controlar:
¥
Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de
la instalaci—n elŽctrica estŽ conectado.
¥
Que no haya un corte de energ’a elŽctrica.
¥
Que el mando del termostato se encuentre en su
posici—n correcta.
¥
Si el compresor funciona sin interrupci—n,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posici—n
Importante
Cuando se corta la corriente elŽctrica, no tiene que
abrirse la puerta del congelador. Si el corte es de
breve duraci—n (de 6 a 8 horas) y el congelador est‡
lleno no hay peligro de que los alimentos se
estropeen. Si el corte dura m‡s tiempo, los
alimentos tienen que eonsumirse lo m‡s
r‡pidamente posible, o bien ser cocinados y
congelados de nuevo.
D068
¥
Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estŽn en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
¥
Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagŸe de la escarcha derretida no estŽ
obturado (ver c‡pitulo Desescarche).
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia
TŽcnica m‡s cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
nœmero de matr’cula del aparato indicados en el
certificado de garant’a o en la tarjeta matr’cula.
33
MANUTENCIîN
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operaci—n de
limpieza.
Limpieza peri—dica
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato
y las partes exteriores esmaltadas con cera a la
silicona; limpiar el condensador y el motocompresor
con un cepillo o un aspirador.
Esta operaci—n mejorar‡ el funcionamiento con el
consiguiente ahorro de energia.
Descongelaci—n de los alimentos
congelados
Temporadas largas de inactividad
Durante los per’odos en los cuales el aparato no
estŽ funcionando observar las siguientes
precauciones:
¥
desenchufarlo;
¥
sacar todos los alimentos;
¥
limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
¥
Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulaci—n del aire, a fin de evitar la formaci—n
de olores desagradables.
L‡mpara de iluminaci—n
Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del
compartimento refrigerante efectuando las
siguientes operaciones:
¥
desatornillar el tornillo de fijaci—n del
cubrel‡mpara,
¥
desenganchar la parte m—vil como se indica en
la
Si con la puerta abierta la luz no se enciende,
controlar que estŽ bien enroscada; si el defecto no
se corrige, cambiar la bombilla con otra de igual
potencia.
¥
no introducir comidas calientes o l’quidos en en
evaporac’on;
¥
tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son arom‡ticos;
¥
no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
pl‡sticos que obstaculicen la circulac’on del aire.
Producci—n de cubitos de hielo
El congelador lleva una cubeta para la producci—n
de hielo suficientes para les necesidades familiares.
Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y
col—quela en los compartimientos de congelaci—n
r‡pida. Si el agua que hay en su zona tiene muchas
sales minerales (especialmente caliza), se aconseja
utilizar agua mineral sin gas para la producci—n de
los cubitos de hielo. Los cubitos de hielo pueden
sacarse f‡cilmente de la cubeta con una ligera
torsi—n. No utilice nunca instrumentos met‡licos
para despegar les cubetas del congelador.
Con temperaturas ambientes inferiores a + 16¡C el
interruptor (A) debe ser apretado (la luz incorporada
se enciende).
Desescarche
32
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
Interruptor clim‡tico
D411
La potencia m‡xima se indica en el difusor
La escarcha del evaporador de la cuba refrigerante
se elimina autom‡ticamente a cada interrupci—n del
motocompresor.
El agua de la escarcha derretida, mediante un canal
adecuado, se recoge en un peque–o dep—sito
colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato.
Se recomienda limpiar peri—dicamente el orificio de
desagŸe de la escarcha derretida, situado en la
parte central del adecuado canal›n de la cuba
refrigerante, para evitar que el agua desborde sobre
los alimentos conservados en el frigor’fico.
Utilice para ello el respectivo limpiador que se encuentra introducido en el orifcio de desagŸe.
En el congelador en cambio, habr‡ que eliminar la
escarcha cada vez que se haya formado un gran
espesor (de unos 4 mm).
Durante esta operaci—n no es necesario ni
desenchufar el aparato ni sacar los alimentos
contenidos en la cuba.
Recomendamos no utilizar utensilios met‹licos
para quitar la escarcha a fin de evitar dahos
graves al aparato.
Antes de utilizar los alimentos congelados, se
pueden descongelar en el frigor’fico (carne,
pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros
alimentos), depende del tiempo disponibile para la
operaci—n. Los alimentos congelados
confeccionados en porciones poque–as o
separadas pueden cocinarse directamente sin tener
que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el
tiempo de cocci—n necesario ser‡ algo m‡s largo
que el habitual.
Refrigerac’on de alimentos y bebidas
A
D710
D037
29
CONSEJOS
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas
gu’as que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
Consejos para refrigeraci—n
Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
D338
Ubicaci—n estantes de la
contrapuerta
Para permitir el almacenamiento de alimentos de
varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a
diferentes alturas. Procedan de esta manera:
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta
cuando no estŽ libre y volverla a colocar a la altura
deseada.
PR260
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de pl‡stico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posic’on la carne puede ser conservada
al m‡ximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fr’os, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigor’fico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el caj—n (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con
el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no est‡n
confeccionados, no se deben colocar en
frigor’fico.
Consejos para congelaci—n
¥
Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
¥
Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
¥
Las confecciones peque–as permiten una
congelaci—n m‡s r‡pida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora r‡pidamente.
PR263
30
¥
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservaci—n.
¥
No abra nunca la puerta del congelador ni
introduzca nuevos alimentos si est‡ en curve la
fase de congelaci—n r‡pida.
¥
Los s’mbolos en las tapas de los
compartimientos y cubetas indican diferentes
tipos de productos congelados. Las cifras indican
el tiempo de conservaci—n en meses para cada
tipo de producto congelado. La validez del valor
m‡ximo o m’nimo establecido del tiempo de
conservaci—n de los productos congelados
depende de la calidad y de la preparaci—n de
ellos antes de ser congelados.
Consejos para conservaci—n de
alimentos congelados
¥
Controle siempre la fecha de preparaci—n
indicada sobre los alimentos congelados
comprados en las tiendas y respete los
vencimientos.
¥
No abra la puerta del congelador muy a menudo
y dŽjela abierta s—lo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duraci—n de conservaci—n
de los alimentos.
¥
Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estŽn intactas; de no
estarlo los alimentos podr’an estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
est‡n hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
¥
Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
¥
Los alimentos con bajo contenido de grasas se
conservan mejor que los que tienen mucha
grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la
duraci—n de la conservaci—n.
¥
Los alimentos por congelar tienen que
encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en
recipientes especiales. Cierre cuidadosamente
les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire
de su interior.
¥
No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
¥
EnvuŽlvalos en papel de peri—dico y mŽtalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
¥
No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
¥
¥
No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar
quemaduras.
Controle con atenci—n el producto al comprarlo
ya que los alimentos que se tran descongelado,
aun s—lo parcialmente, no tienen que volver a
congelarle sino que tran de ser consumidos
antes de transcurridas 24 horas.
31

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement