advertisement
▼
Scroll to page 2
of 30
ELECTROLUX HOME PRODUCTS FRANCE SAS 43 avenue FŽlix Louat - BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX TŽl.: 03 44 62 29 99 S.A.S au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS REFRIGERATEUR CONGELATEUR REFRIGERADOR CONGELADOR FRIDGE-FREEZER FRIGORIFICO E CONGELADOR ZA 32 S ZA 32 Y ZA 32 N ZA 32 W Dans le souci dÕune amŽlioration constante de nos produits, nous nous rŽservons le droit dÕapporter ˆ leurs caractŽristiques toutes modifications liŽes ˆ lÕŽvolution technique (dŽcret du 24.03.78). NOTICE D’UTILISATION LIBRO DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION BOOKLET 2222 037-55 MANUAL DE INSTRUÇÕES ZANUSSI Pour tenir nos engagements, nous Žcoutons les Consommateurs. Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI est le lien privilŽgiŽ entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximitŽ pour amŽliorer sans cesse les produits que nous vous proposons. AVANT LÕACHAT Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS rŽpond avec clartŽ et prŽcision ˆ toutes vos sollicitations concernant lÕŽventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix, en fonction de vos propres besoins. APRéS LÕACHAT Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction ˆ lÕusage. Mais interrogez aussi nos spŽcialistes sur lÕutilisation et lÕentretien de vos appareils. CÕest alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir lÕengagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur. A BIENTïT ! SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX TŽl : 03 44 62 29 99 - Fax : 03 44 62 21 54 E-MAIL : [email protected] Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi de 8 h 30 ˆ 18 h. Pout toutes questions techniques ASSISTANCE CONSOMMATEURS BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX TŽl : 03 44 62 27 73 E-MAIL : [email protected] Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi SOMMAIRE A lÕattention de lÕutilisateur A lÕattention de lÕinstallateur Avertissements importants Utilisation 4 CaractŽristiques techniques 23 Installation 23 6 Mise en service 6 Bandeau de commande 6 Emplacement 23 Le thermostat 6 Fixation des entretoises arri•re 23 Emplacement des denrŽes 7 Branchement Žlectrique 24 Compartiment rŽfrigŽrateur 7 ElŽments modulables 8 RŽversibilitŽ des portes 25 Commande de tempŽrature ambiante 8 Compartiment congŽlateur 9 Conservation des produits 9 Fabrication des gla•ons 9 DŽmoulage des gla•ons 9 Guide de congŽlation 10 Entretien et nettoyage 19 DŽgivrage 19 Nettoyage 20 Remplacement de lÕampoule 20 En cas dÕabsence prolongŽe ou de non-utilisation 20 En cas dÕarr•t de fonctionnement 20 En cas dÕanomalie de fonctionnement 21 Conditions de garantie Service apr•s vente 22 22 Comment lire votre notice dÕutilisation ? Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice dÕutilisation. Instructions de sŽcuritŽ ☞ Description dÕopŽrations Žtape par Žtape Conseils et recommandations Informations liŽes ˆ la protection de lÕenvironnement 2222 037-55 3 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Conservez cette notice dÕutilisation avec votre appareil. Si lÕappareil devait •tre vendu ou cŽdŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la notice dÕutilisation lÕaccompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors •tre informŽ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements sÕy rapportant. Ces avertissements ont ŽtŽ rŽdigŽs pour votre sŽcuritŽ et celle dÕautrui. Utilisation ¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des adultes. Veillez ˆ ce que les enfants nÕy touchent pas et ne lÕutilisent pas comme un jouet. ¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-le dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect gŽnŽral. Faites les Žventuelles rŽserves par Žcrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire. ¥ Votre appareil est destinŽ ˆ un usage domestique normal. Ne lÕutilisez pas ˆ des fins commerciales ou industrielles ou pour dÕautres buts que celui pour lequel il a ŽtŽ con•u. ¥ Ne modifiez pas ou nÕessayez pas de modifier les caractŽristiques de cet appareil. Cela reprŽsenterait un danger pour vous. ¥ Ne consommez pas certains produits tels que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures. ¥ ¥ Les rŽfrigŽrateurs et / ou congŽlateurs mŽnagers sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et / ou congŽlation des aliments. Si la tempŽrature ambiante est infŽrieure ou Žgale ˆ 12¡C, les performances du compartiment congŽlateur ne seront plus assurŽes.Ceci est aussi valable lorsque lÕinterrupteur de tempŽrature ambiante est basculŽ (si votre appareil en est ŽquipŽ) ¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre recongelŽ. ¥ Suivez les indications du fabricant pour la conservation et / ou congŽlation des aliments. ¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et congŽlation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage automatique) ou bien manuellement. 4 ¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur rendant du m•me coup lÕappareil inutilisable.NÕemployez pour cela quÕune spatule en plastique. ¥ Ne dŽcollez pas les bacs ˆ gla•ons avec un couteau ou ou tout autre objet tranchant. ¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient Žclater. ¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕŽclairage (pour les mod•les qui en sont ŽquipŽs). Stockage des denrŽes dans Ies rŽfrigŽrateurs et r•gles dÕhygi•ne alimentaire La consommation croissante de plats prŽparŽs et dÕautres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la cha”ne de froid (1) rend nŽcessaire une meilleure ma”trise de la tempŽrature de transport et de stockage de ces produits.A la maison, le bon usage du rŽfrigŽrateur et le respect de r•gles dÕhygi•ne rigoureuses contribuent de fa•on significative et efficace ˆ lÕamŽlioration de la conservation des aliments. Ma”trise de la tempŽrature ¥ Stockez les aliments les plus sensibles dans la zone la plus froide de lÕappareil, conformŽment aux indications figurant dans cette notice. ¥ Attendez le complet refroidissement des prŽparations avant de les stocker (ex: soupe). ¥ Limitez le nombre dÕouvertures de la porte. ¥ Positionnez la commande de rŽglage du thermostat de fa•on ˆ obtenir une tempŽrature plus basse. Ce rŽglage doit se faire progressivement afin de ne pas provoquer le gel des denrŽes. ¥ La mesure de la tempŽrature dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen dÕun thermom•tre placŽ, d•s le dŽpart, dans un rŽcipient rempli dÕeau (verre). Pour avoir une reprŽsentation fid•le de la rŽalitŽ, lisez la tempŽrature sans manipulation des commandes ni ouverture de porte. Respect des r•gles dÕhygi•ne alimentaire ¥ Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments dans le rŽfrigŽrateur (exemple: emballage des packs de yaourts, des packs de lait ). ¥ Emballez systŽmatiquement la nourriture pour Žviter les Žchanges de bactŽries entre aliments. ¥ Disposez les aliments de telle sorte que lÕair puisse circuler librement autour. ¥ Consultez la notice dÕutilisation de lÕappareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils dÕentretien. ¥ Nettoyez frŽquemment lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur en utilisant un produit dÕentretien doux sans effet oxydant sur Ies parties mŽtalliques. ¥ Couvrez les aliments. 1 ) Cha”ne de froid: maintien sans rupture de la tempŽrature requise dÕun produit, depuis sa prŽparation et son conditionnement jusquÕˆ son utilisation par le consommateur. Installation ¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation. Important: en cas de dommage au c‰ble dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique apr•s-vente. ¥ LÕappareil se rŽchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra”nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur lÕappareil. ¥ Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation. ¥ Apr•s la livraison attendez 2 heures avant de brancher lÕappareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisŽ. ¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dŽplacement. Protection de lÕenvironnement Tous les matŽriaux marquŽs par le symbole sont recyclables. DŽposez-les dans une dŽchetterie prŽvue ˆ cet effet (renseignez-vous aupr•s des services de votre commune) pour quÕils pulssent •tre rŽcupŽrŽs et recyclŽs. ¥ Le syst•me frigorifique et lÕisolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi ˆ prŽserver lÕenvironnement. ¥ Si vous vous dŽbarrassez de votre appareil, veillez ˆ ne pas dŽtŽriorer les circuits frigorifiques. ¥ Cet appareil est muni de fermetures magnŽtiques. SÕil remplace un appareil ŽquipŽ dÕune fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en dŽbarrasser, ceci afin dÕŽviter aux enfants de sÕenfermer dans lÕappareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez Žgalement ˆ couper le c‰ble dÕalimentation Žlectrique au ras de lÕappareil. En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportezvous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part, fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance Consommateurs qui vous communiquera alors lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente. En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange certifiŽes Constructeur Veuillez lire attentivement ces remarques avant dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention. 5 UTILISATION Mise en service Votre appareil Žtant destinŽ au stockage des aliments, prenez la prŽcaution de nettoyer lÕintŽrieur avec de lÕeau ti•de et un savon inodore (produit utilisŽ pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et sŽchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procŽder au rŽglage du thermostat. Le thermostat Il commande: 1. La mise en marche et lÕarr•t de lÕappareil. Le rep•re Ç0È correspond ˆ la position Òarr•tÓ des deux compartiments. 2. Le rŽglage de la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur des deux compartiments. Le rep•re 6 correspond ˆ la position la plus froide. A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un arr•t prolongŽ 1. Si vous utilisez le compartiment congŽlateur Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2 heures environ, avant dÕintroduire les produits surgelŽs ou congelŽs dans le compartiment congŽlateur. Ramenez ensuite le thermostat sur la position dÕutilisation normale. 2. Si vous nÕutilisez pas immŽdiatement le congŽlateur: Les rep•res de 1 ˆ 6 Žtant des rep•res extr•mes, effectuez un premier rŽglage sur une position intermŽdiaire (3 ou 4) en tenant compte des remarques ci-dessous. Ensuite, seule votre expŽrience vous permettra de dŽterminer la position convenant le mieux. A la 1 •re utilisation du compartiment congŽlateur: Placez directement les produits surgelŽs ou congelŽs dans le compartiment congŽlateur. Ne modifiez la position du thermostat que progressivement. Espa•adores posteriores Remarque 1: La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que la tempŽrature ambiante, la quantitŽ de denrŽes stockŽes, la frŽquence dÕouverture des portes, etc... Prenez ces facteurs en considŽration lors du rŽglage du thermostat. Remarque 2: Si lÕŽvaporateur (paroi du fond du rŽfrigŽrateur) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargŽ, tempŽrature ambiante ŽlevŽe, thermostat sur une position ŽlevŽe, ouvertures frŽquentes de la porte), ramenez progressivement la manette du thermostat sur une position infŽrieure jusquÕˆ obtenir de nouveau des pŽriodes dÕarr•t du compresseur. En effet, le dŽgivrage automatique du compartiment rŽfrigŽrateur ne sÕeffectue que si le compresseur sÕarr•te par intermittence. Na bolsinha da documenta•‹o encontram se dois espa•adores que h‹o de ser montados nos cantos superiores da parte traseira. Desapertar os parafusos, inserir o espa•ador debaixo da cabe•a do parafuso e voltar a apertar. Reversibilidade das portas Antes de qualquer opera•‹o tire a ficha da tomada de corrente. Para a invers‹o aja da seguinte maneira: 1. retire a grelha de ventila•‹o (D) fixada a press‹o na m‡quina; 2. desmonte a tampa do furo (G) e a dobradi•a inferior (E) desaparafusando os tr•s parafusos que a fixam; 3. tire a porta inferior extraindo-a da dobradi•a intermŽdia; 4. desmonte a dobradi•a intermŽdia (H); 5. tire a porta superior extraindo-a do perno superior (A); 6. desaparafuse o perno superior (A) e volte a mont‡-lo no lado oposto; 7. retire as duas tampas das portas (se presentes), livrando assim os furos para os pernos da dobradi•a, e voltar a mont‡-las nos lados opostos; volte a montar a porta superior; 8. volte a montar a dobradi•a intermŽdia no lado oposto; 9. com uma chave de 10 mm desaperte o perno da dobradi•a (E) e volte a mont‡-lo no lado oposto da pr—pria dobradi•a; 10. volte a montar a dobradi•a inferior (E) no lado oposto utilizando os parafusos retirados precedentemente; insira a tampa do furo (G) na dobradi•a inferior. Retire a tampa do furo (F) da grelha de ventila•‹o (D) empurrando-a no sentido indicado pela seta e volte a mont‡-la no lado oposto; 11. volte a montar a porta inferior; 12. volte a montar a grelha de ventila•‹o (D) inserindo-a a press‹o; 13. desaperte os puxadores. Volte a mont‡-los no lado oposto depois de furadas as tampas com um pun•‹o. Cubra os furos que ficaram livres com as tampas contidas no envelope da documenta•‹o. Para alinhar as portas, pode agir na dobradi•a intermŽdia (H), regulando-a em horizontal, com o aux’lio de um utens’lio, depois de desapertados os dois parafusos (veja a figura). D594 A D736 H G E E F F F D F PR18 Aten•‹o Depois de mudado o sentido de abertura da porta, controle se a veda•‹o magnŽtica fica pegada ao m—vel. Nesse caso, pode esperar pela natural recupera•‹o da veda•‹o ou tornar mais r‡pido esse processo aquecendo a parte interessada com um normal secador de cabelos. 6 D737 55 INSTALA‚ÌO Emplacement des denrŽes La zone la plus froide Coloca•‹o 100 mm A Emplacements B 15 mm Verifique que nas partes posterior, superior e inferior o ar pode circular livremente. Para um melhor funcionamento verifique que a parte superior t•m pelo menos 100 mm de distancia de algum m—vel suspenso por cima do aparelho (A). A solu•‹o prefir’vel Ž indicada na Fig. B (sem m—vel). Um ou v‡rios pŽs niveladores situados na base t•m a fun•‹o de nivelar o aparelho correctamente. 15 mm Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor (aquecimento, fog›es, ou raios solares demasiado intensos). Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux ˆ leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette infŽrieure en verre. Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e a frequ•ncia indicadas na placa sinalŽtica correspondem ˆs da sua rede. Toler‰ncia admitida na voltagem nominal: ±6%. Para a adapta•‹o do aparelho a voltagens diferentes, Ž indispens‡vel a adjun•‹o de um auto-transformador de uma pot•ncia adequada. Compartiment congŽlateur Bacs ˆ gla•ons,produits surgelŽs et congelŽs, desserts glacŽs, produits frais ˆ congeler. Compartiment rŽfrigŽrateur: Aliments cuits, entremets et toutes denrŽes ˆ consommer assez rapidement.Fromages frais, charcuterie. Clayettes supŽrieure et centrales NP008 Liga•‹o elŽctrica O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž necess‡rio que a ficha fique acess’vel. Produits Clayette infŽrieure en verre Viandes, volailles, gibiers et poissons crus Temps maximum de conservation: 1 ˆ 2 jours. Bac ˆ lŽgumes LŽgumes frais, fruits. Contre-porte Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis en remontant les produits de faible volume et dÕemploi courant (cr•me, yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les oeufs trouveront leur place dans les casiers ou Žtag•res appropriŽs. Verifique se a tomada de corrente da parede est‡ em bom estado e apta a receber a ficha do fio de alimenta•‹o do aparelho. Esta œltima est‡ conforme ˆs normas em vigor e possui uma entrada para a liga•‹o ˆ terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente desde que esta tenha uma ponta de liga•‹o ˆ terra. No caso em que a tomada n‹o tenha a liga•‹o ˆ terra, ligar o aparelho a uma instala•‹o de liga•‹o ˆ terra separada, conforme as normas em vigor, consultando para isso um tŽcnico especializado. A Casa Construtora declina toda e qualquer responsabilidade no caso de esta norma contra os acidentes n‹o ser cumprida e se verificarem acidentes originados por deficiente liga•‹o ˆ terra, ou falta dela. Remarques: Les bananes, les pommes de terre, IÕail et les oignons ne se conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les fromages fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront alors •tre soigneusement enveloppŽs. Compartiment rŽfrigŽrateur Nos conseils ¥ NÕentreposez que des aliments frais, nettoyŽs et enfermŽs dans des emballages ou rŽcipients appropriŽs de qualitŽ alimentaire (il en existe de nombreux mod•les dans le commerce). ¥ Respectez les conseils pour le stockage des denrŽes, et les r•gles dÕhygi•ne alimentaire donnŽs au paragraphe ÒAvertissements importantsÓ. ¥ Afin de permettre une circulation dÕair correcte, ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de feuilles en plastique. - Este aparelho est‡ conforme as seguintes Directrizes Comunit‡rias: - 87/308 de 2/6/87 respeitante ˆ supress‹o das interfer•ncias radio-elŽctricas. - 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tens‹o) e sucessivas modifica•›es; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade ElectromagnŽtica) e sucessivas modifica•›es. 54 7 Para uma descongela•‹o completa do compartimento proceda da seguinte forma: ElŽments modulables Clayettes Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes ˆ diffŽrentes hauteurs. 1. Retire todos os alimentos e envolva-os em varias folhas de papel de jornal e coloque-os no lugar mais frio que possuir.Coloque o term—stato na posi•‹o ÒOÓ Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-clayettes avant aux demi-clayettes arri•re. 2. Deixe a porta do compartimento aberta. 3. Coloque o raspador na parte central inferior, como se indica na figura e coloque por baixo um recipiente para a ‡gua de descongela•‹o escorrer. D338 4. Depois desta opera•‹o conserve o raspador de pl‡stico para utiliza-lo futuramente, e se-tue o congelador cuidadosamente Balconnets II est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et le volume des denrŽes ˆ stocker. Pour les enlever poussez-les vers le haut. D068 5. Ligue o aparelho na posi•‹o de congela•‹o r‡pida. Passadas tr•s horas, o congelador est‡ pronto para conservar os alimentos. Importante Um aumento de temperatura nos alimentos durante a remo•‹o do gelo pode diminuir o tempo de conserva•‹o dos alimentos. Nunca utilize instrumentos pontiagudos para retirar o gelo, pois pode danificar o congelador. PR260 PR263 ASSISTæNCIA TƒCNICA E PE‚AS DE SUBSTITUI‚ÌO Commande de tempŽrature ambiante Se o aparelho n‹o funcionar verifique: Si la tempŽrature ambiante est infŽrieure ˆ +16¡C, appuyez sur la commande. Le voyant (A) sÕallume. (Voir chapitre ÒAvertissements importantsÓ.) A ¥ Se a ficha est‡ bem introduzida na tomada e se h‡ corrente na rede. ¥ Se o bot‹o do term—stato est‡ na posi•‹o correcta. Se depois de todas estas verifica•›es o problema persistir dirija-se ao seu vendedor ou o servi•o de assist•ncia mais perto da sua resid•ncia. No caso de haver vibra•›es ou ru’dos verifique se o aparelho est‡ em contacto com moveis que podem transmitir ou ampliar ru’dos e vibra•›es. D710 8 53 MANUTEN‚ÌO Antes de qualquer interven•‹o no aparelho, aconselhamos que se desligue a tomada de corrente. Paragem prolongada No caso de se ausentar por um per’odo prolongado, desligue a tomada de corrente, esvazie, degele e limpe o aparelho. Compartiment congŽlateur Limpeza peri—dica Assurez-vous que lÕemballage des aliments est intact et quÕil ne prŽsente aucune trace dÕhumiditŽ, signe dÕun dŽbut de dŽcongŽlation. Comment congeler Lave as paredes e acess—rios com ‡gua tŽpida e bicarbonato de soda. Enxague e seque cuidadosamente; limpe o condensador e o motocompressor com uma escova ou um aspirador. Esta opera•‹o vai melhorar o funcionamento com conseguinte poupan•a de energia. Votre appareil porte le sigle normalisŽ 4 Žtoiles cÕest-ˆ-dire quÕil vous permet de congeler vous-m•me des denrŽes fra”ches et des plats cuisinŽs. PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur transport du magasin dÕalimentation ˆ votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible). Pour cela, il nÕest pas nŽcessaire de rŽgler le thermostat sur une position diffŽrente de celle employŽe en fonctionnement normal. Mantenha as portas entre-abertas durante toda a n‹o utiliza•‹o, para facilitar a circula•‹o do ar no interior e evitar a forma•‹o de cheiros desagrad‡veis. Toutefois, si vous dŽsirez congeler plus rapidement, vous pouvez rŽgler le thermostat sur une position plus ŽlevŽe en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne descende pas en dessous de 0¡C dans le compartiment rŽfrigŽrateur. L‰mpada de ilumina•‹o A l‰mpada de ilumina•‹o do compartimento de refrigera•‹o pode ser alcan•ada da seguinte maneira: ¥ desaperte os parafusos de fixa•‹o do difusor da luz, ¥ desengate a parte m—vel como indicado na figura. No caso em que, com a porta aberta, a l‰mpada n‹o acender, controle que esteja bem apertada; se o problema permanecer, substitua a l‰mpada por outra de igual pot•ncia. A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un dŽgivrage, nous vous conseillons dÕattendre 2 heures avant dÕintroduire les produits frais dans le compartiment congŽlateur. Si lÕappareil est dŽjˆ en fonctionnement, ce dŽlai nÕest pas nŽcessaire. Placez les aliments ˆ congeler dans le tiroir supŽrieur. D411 A pot•ncia estˆ indicada no difusor. Remo•‹o de gelo O gelo do refrigerador elimina-se autom‡ticamente a cada paragem do compressor. A ‡gua escorre de um cano para um recipiente na parte posterior do aparelho, onde depois evapora. Limpe periodicamente o orificio de descarga do gelo derretido, que est‡ colocado na parte central do canal adequado do refrigerador, para evitar que a ‡gua caia nos alimentos. Utilize para isso o utensilio que est‡ introduzido no orif’cio O compartimento congelador colore-se progressivamente de gelo, este deve ser eliminado com um raspador de pl‡stico fornecido com o aparelho, quando ultrapassar 4mm. Para fazer esta opera•‹o desligue o aparelho e retire todos os alimentos do seu interior. N‹o utilize utens’lios met‡licos para tirar o gelo, pois estes podem danificar o aparelho. Se a parede do congelador estiver com uma espessa camada de gelo Ž necess‡rio proceder a uma descongelac‹o completa. 52 Congeler un aliment, cÕest abaisser le plus rapidement possible sa tempŽrature Òˆ coeurÓ ˆ -18¡C. Attention: Pour obtenir les meilleurs rŽsultats vous devez tenir compte du pouvoir de congŽlation de votre appareil, cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale de denrŽes que vous pouvez congeler par 24 heures. Les symboles qui se trouvent sur les tirois correspondent ˆ diffŽrents types de produits congelŽs. Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en mois du type correspondant de produit. La durŽe de conservation supŽrieure ou infŽrieure est valable en fonction de la qualitŽ des aliments et du traitement quÕils ont subi avant la congŽlation. Le pouvoir de congŽlation de votre appareil est de 10 kg/24 heures. Conservation des produits surgelŽs et congelŽs du commerce D037 Pour une bonne conservation des produits surgelŽs et congelŽs, la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du compartiment congŽlateur doit •tre maintenue Žgale ou infŽrieure ˆ -18¡C. Si lÕon doit ranger de grandes quantitŽs dÕaliments, on peut enlever de lÕappareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes en faisant attention ˆ ne pas dŽpasser la limite de charge se trouvant sur le c™tŽ du compartiment supŽrieur (lˆ o• il est prŽvu). RepŽrez la date de fabrication du produit, et respectez la durŽe de conservation indiquŽe par le fabricant. Evitez dÕouvrir trop souvent la porte du compartiment congŽlateur et ne la laissez ouverte que le temps nŽcessaire. Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire sensiblement la durŽe de conservation des aliments. Ne consommez pas certains produits tels que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie du compartiment congŽlateur, la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures. Un produit dŽcongelŽ doit •tre consommŽ dans le plus bref dŽlai et ne jamais •tre recongelŽ, sauf sÕil a ŽtŽ cuit entre-temps. Fabrication des gla•ons La fabrication des gla•ons sÕeffectue dans le compartiment congŽlateur. Remplissez les bacs jusquÕaux trois-quarts de leur hauteur, de mani•re ˆ permettre lÕexpansion de la glace. Si votre eau est particuli•rement riche en sels minŽraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de lÕeau minŽrale non gazeuse. Les bacs en mati•re plastique vous assurent un dŽmoulage plus facile. Si toutefois vous dŽsirez obtenir des gla•ons plus rapidement, nous vous conseillons dÕutiliser des bacs mŽtalliques que vous trouverez dans le commerce. DŽmoulage des gla•ons Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique sÕobtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs mŽtalliques, passez-les sous lÕeau froide pour en faciliter le dŽmoulage. Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ gla•ons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risquez de dŽtŽriorer irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur. 9 GUIDE DE CONGELATION PrŽparez et emballez les aliments et congelez-les rapidement PrŽparer Les denrŽes congelŽes doivent conserver toutes leurs qualitŽs dÕorigine. Pour cela, vous les prŽparerez comme si elles devaient •tre consommŽes immŽdiatement. Les fruits et les lŽgumes seront ŽpluchŽs, nettoyŽs et blanchis si nŽcessaire, les volailles et les poissons, vidŽs et nettoyŽs, les viandes dŽgraissŽes (voir paragraphes correspondants). Chaque paquet doit •tre proportionnŽ ˆ lÕimportance de la consommation familiale de mani•re ˆ •tre utilisŽ en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent dÕobtenir une congŽlation rapide et uniforme. Emballer Avant de mettre les aliments dans le congŽlateur, ils doivent •tre soigneusement et hermŽtiquement emballŽs de mani•re ˆ Žviter le dess•chement, lÕoxydation et le transfert des odeurs. Selon la nature des produits, vous choisirez lÕemballage qui offre le meilleur contact entre lÕaliment et les surfaces froides. Quel que soit le type dÕemballage. Les bo”tes en mati•re plastique: Munies dÕun couvercle assurant une fermeture hermŽtique, elles conviennent particuli•rement ˆ la congŽlation. CarrŽes ou rectangulaires, elles offrent un contact Žtroit avec les parois froides de lÕappareil et permettent un rangement rationnel. Elles sont rŽutilisables. Les barquettes dÕaluminium: Il en existe de diffŽrentes formes et contenances. Leur couvercle aisŽ ˆ mettre en place assure gŽnŽralement une bonne ŽtanchŽitŽ. Ces barquettes sont souvent rŽutilisables apr•s avoir ŽtŽ bien nettoyŽes et ŽbouillantŽes. Les barquettes et gobelets en carton paraffinŽ: sÕemploient comme les barquettes en aluminium mais ne peuvent recevoir dÕaliments chauds et ne sont pas rŽutilisables. Remarque: En congelant, les produits augmentent de volume; ne remplissez pas compl•tement les rŽcipients. Les sachets: Vous utiliserez de la m•me fa•on les gaines vendues en rouleau; elles permettent de rŽaliser des sachets ˆ la demande en soudant lÕune des extrŽmitŽs ˆ lÕaide dÕun appareil ˆ thermosceller ou tout simplement en utilisant un fer ˆ repasser. Peu encombrants, en polyŽthyl•ne ou en rilsan, ils sont pratiques car ils Žpousent bien la forme des aliments. De diffŽrentes capacitŽs, ils constituent lÕemballage idŽal des volailles et lŽgumes peu fragiles. II doit •tre: Apr•s avoir chassŽ lÕair, ils sont fermŽs par un lien ou thermoscellŽs. ¥ de qualitŽ alimentaire ¥ inodore ¥ spŽcial congŽlation, cÕest ˆ dire rŽsistant aux tr•s basses tempŽratures Certains sachets de qualitŽ Òˆ bouillirÓ offrent lÕavantage supplŽmentaire de pouvoir •tre immergŽs dans lÕeau bouillante pour en rŽchauffer le contenu. Les sachets ne sont pas rŽutilisables. ¥ impermŽable ˆ lÕeau et ˆ lÕair. II doit pouvoir: ¥ •tre employŽ de telle sorte que lÕair en soit ŽliminŽ aussi compl•tement que possible ¥ •tre clos de fa•on hermŽtique. Quel emballage choisir Les rŽcipients: Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits dŽlicats, compotes et plats cuisinŽs. 10 Les feuilles: Comme les sachets, elles permettent dÕobtenir des paquets qui Žpousent parfaitement la forme des aliments. LÕaluminium, le polyŽthyl•ne, le rilsan ou les films adhŽsifs peuvent •tre indiffŽremment employŽs ˆ condition de toujours choisir la qualitŽ ÒspŽcial congŽlationÓ. Les paquets sont fermŽs par un double pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban adhŽsif. Les feuilles sont aussi utiles pour sŽparer les petites pi•ces de viande ou les tranches de poisson par exemple. CONSELHOS Conselhos para a refrigera•‹o Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos em sacos pl‡sticos e coloque-as na divis‹o imediatamente acima das caixas para legumes. ¥ O per’odo de conserva•‹o Ž de 1 a 2 dias, no m‡ximo. Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os, bem cobertos, numa prateleira qualquer. Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois de lavados. Bananas, batatas, cebola e alho, se n‹o forem preparados, n‹o se conservam no refrigerador. Consejos para conservaci—n de alimentos congelados ¥ Controle siempre la fecha de preparaci—n indicada sobre los alimentos congelados comprados en las tiendas y respete los vencimientos. ¥ No abra la puerta del congelador muy a menudo y dŽjela abierta s—lo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duraci—n de conservaci—n de los alimentos. ¥ Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estŽn intactas; de no estarlo los alimentos podr’an estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o est‡n hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen. ¥ Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras. ¥ EnvuŽlvalos en papel de peri—dico y mŽtalos en el congelador en cuanto llegue a su casa. ¥ Controle con atenci—n el producto al comprarlo ya que los alimentos que se tran descongelado, aun s—lo parcialmente, no tienen que volver a congelarle sino que tran de ser consumidos antes de transcurridas 24 horas. Consejos para congelaci—n ¥ Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. ¥ Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. ¥ Las confecciones peque–as permiten una congelaci—n m‡s r‡pida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora r‡pidamente. ¥ Los alimentos con bajo contenido de grasas se conservan mejor que los que tienen mucha grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la duraci—n de la conservaci—n. ¥ Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior. ¥ No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar. ¥ No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por congelar. ¥ No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras. ¥ Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservaci—n. ¥ No abra nunca la puerta del congelador ni introduzca nuevos alimentos si est‡ en curve la fase de congelaci—n r‡pida. Os simbolos nas gavetas indicam diferentes tipos de produtos congelados. Os nœmeros fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o respectivo tipo de produto congelado. Se o valor v‡lido do tempo de armazenamento indicado Ž o superior ou o inferior, depende da qualidade do gŽnero alimenticio e da sua prepara•‹o antes do congelamento. 51 Les accessoires complŽmentaires Ce sont principalement: Prateleiras amov’veis Nas paredes do compartimento h‡ calhas que permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas. Para uma melhor utiliza•‹o do espa•o pode sobreporse as meias prateleiras anteriores ˆs meias prateleiras posteriores. ¥ des liens ˆ armature mŽtallique pour fermer sacs et sachets ¥ des rubans adhŽsifs rŽsistant aux basses tempŽratures et pouvant recevoir des inscriptions. Liens et rubans se vendent au rouleau. ¥ D338 des Žtiquettes autocollantes pour congŽlation et des marqueurs indŽlŽbiles pour identifier les emballages. LÕŽtiquetage Contra - porta LÕidentification des emballages est de premi•re importance; elle doit indiquer la nature de lÕaliment, le poids, la quantitŽ ou le nombre de parts, la date de congŽlation et Žventuellement la date limite dÕutilisation (voir paragraphes ÒdurŽe de conservation en moisÓ). Prateleiras amov’veis, que podem ser posicionadas a diferentes alturas. Para as desencaixar movimente-as no sentido da seta Para facilitar a limpeza a prateleira superior pode ser retirada com toda a facilidade se for movimentada no sentido das setas PR260 La durŽe de conservation varie selon la nature des aliments. II est indispensable de tenir ˆ jour un inventaire des denrŽes congelŽes afin de les consommer dans un ordre correct. Comment dŽcongeler La dŽcongŽlation est une phase tr•s importante car cÕest souvent dÕune dŽcongŽlation mal menŽe que viennent toutes les dŽceptions. Chaque aliment, selon sa nature, sa forme ou simplement la recette prŽvue, demande que lÕon choisisse la mŽthode de dŽcongŽlation la mieux adaptŽe. PR263 En r•gle gŽnŽrale, sachez que la plus mauvaise des mŽthodes est la dŽcongŽlation ˆ lÕair ambiant, favorable au dŽveloppement microbien. La meilleure Žtant, chaque fois que cela est possible, Òla dŽcongŽlation cuissonÓ, qui de plus apporte un gain de temps certain. DŽcongŽlation au rŽfrigŽrateur Ce procŽdŽ, conseillŽ pour les pi•ces de viande ou les volailles volumineuses, convient aussi ˆ la dŽcongŽlation des produits ˆ consommer crus, tels que les fruits, le beurre... Selon la nature et lÕŽpaisseur des produits, la durŽe de dŽcongŽlation peut varier de 2 ˆ 20 heures. Dans ce cas vous laisserez le produit dans son emballage de congŽlation. DŽcongŽlation aux micro-ondes On ne peut aujourdÕhui parler de dŽcongŽlation sans Žvoquer le four ˆ micro-ondes. Il est indŽniablement le complŽment idŽal du congŽlateur. La dŽcongŽlation aux micro-ondes est tr•s rapide, ce qui offre le double avantage dÕŽviter la contamination microbienne et de permettre lÕutilisation quasi immŽdiate des produits congelŽs. Par exemple: un poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour •tre dŽcongelŽ dans un rŽfrigŽrateur et seulement 20 minutes dans un four ˆ micro-ondes. CONSEILS DE PREPARATION Pour la congŽlation et dŽcongŽlation FRUITS Il convient dÕ•tre particuli•rement vigilant pour la congŽlation des fruits car ils sont dŽlicats. Ne recongelez jamais un aliment dŽcongelŽ, sauf un aliment cru qui aura ŽtŽ cuit entre-temps. Fruits qui noircissent DŽcongŽlation et cuisson simultanŽes - Solution 1 Tous les produits ˆ consommer cuits, sÕils ne sont pas trop volumineux peuvent •tre cuits sans dŽcongŽlation prŽalable: Les lŽgumes dans lÕeau bouillante, les poissons dans la friture ou au court bouillon, les viandes ˆ r™tir dans la cocotte ou au four, les petites pi•ces directement sur le gril ou dans la po•le. La seule prŽcaution ˆ prendre pour les viandes et les poissons est de les cuire ˆ plus faible tempŽrature et dÕaugmenter le temps de cuisson de 50% environ. 50 Pour les pi•ces volumineuses (grosses volailles par ex.), il est prŽfŽrable de les dŽcongeler au moins partiellement au rŽfrigŽrateur ou mieux au four ˆ micro-ondes avant de procŽder ˆ leur cuisson. ¥ La couleur des poires, pommes et p•ches sÕalt•re tr•s vite lorsquÕon les Žpluche, les coupe ou les dŽnoyaute. ¥ Pelez et coupez les fruits. DŽnoyautez-les si nŽcessaire. ¥ Remplissez un rŽcipient dÕeau + 1 jus de citron. ¥ Mettez-y les fruits lorsquÕil sont pelŽs et coupŽs. ¥ PrŽparez-les ensuite avec une solution dÕeau sucrŽe + 2 jus de citron pour un litre dÕeau ou un sirop (voir solution 4). 11 Fruits au sucre cristallisŽ CERISES -Solution 2 - mžres ˆ point - fermes - non ŽcrasŽes ¥ Mettez les fruits lavŽs dans un plat. Ils doivent rester mouillŽs ¥ Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3 volumes de fruits) 300 gr/kg fruits. Triez-les, lavez-les, Žqueutez-les et dŽnoyautez-les. Congelez-les nature ou avec la solution 2 ŽtalŽes sur un plateau* ou prŽparez-les avec la solution 3 ou 4. ¥ Retournez les fruits avec beaucoup de prŽcautions pour une bonne rŽpartition du sucre. ¥ Congelez ensuite les fruits saupoudrŽs de sucre. Solution dÕeau sucrŽe ¥ Utilisez-les nature, pour la prŽparation de tartes et saupoudrez les cerises de sucre vanillŽ apr•s cuisson. FRAISES - petites ou moyennes - fermes - tr•s parfumŽes - Solution 3 - fra”ches - non ŽcrasŽes - cueillies du jour ¥ DŽlayez 650 gr de sucre dans un litre dÕeau (solution ˆ 40%). ¥ Mettez les fruits dans des bo”tes, gobelets, saladiers ÒspŽcial congŽlationÓ. Lavez-les. Faites-les Žgoutter avec prŽcaution pour ne pas les endommager. Otez-leur le pŽdoncule. Congelez-les nature ou avec la solution 2, ŽtalŽes sur un plateau*. ¥ Recouvrez compl•tement de cette solution qui doit •tre aussi froide que possible. ¥ Utilisez-les ˆ lÕŽtat surgelŽ comme garniture de g‰teaux ou tartes. ¥ Mettez ˆ congeler (fruits au sirop). ¥ DŽcongelez lentement au rŽfrigŽrateur. ¥ Les fraises dŽcongelŽes sont tr•s fragiles. Utilisez-les avec prŽcaution. Fruits au sirop - Solution 4 ¥ Faites dissoudre 800 gr de sucre dans 1/2l dÕeau pour obtenir environ 1 litre de sirop. ¥ Portez ˆ Žbullition. ¥ Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et versez sur les fruits. ¥ Laissez refroidir et congelez lÕensemble Òfruits au siropÓ. DŽcongŽlation La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la prŽparation des compotes). Lavez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautez-les. Pelezles. Placez-les dans un saladier et arrosez-les dÕun jus de citron. Congelez-les en les prŽparant avec les solutions 3 ou 4. ¥ Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les pendant 1/2 heure dans lÕeau bouillante afin que la peau se ramolisse pendant la congŽlation. Faitesles ensuite refroidir. ¥ Meilleur rŽsultat avec la solution dÕeau sucrŽe. 12 Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigorifico (carne, pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros alimentos), depende del tiempo disponitele para la operaci—n. Los alimentos congelados confeccionados en porciones peque–as o separadas pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturaimente, el tiempo de cocci—n necesario ser‡ algo m‡s largo que el habitual. Refrigera•‹o dos alimentos Para obter um melhor rendimento do seu aparelho: reparta as provis›es de maneira a que o ar possa circular, facilmente, ˆ volta delas; ¥ n‹o introduza, na caixa, alimentos ainda quentes ou l’quidos em evapora•‹o; ¥ cubra os alimentos, de especial modo se s‹o arom‡ticos; Cubitos de hielo El congelador est‡ dotado de dos bandejitas para la formaci—n de cubitos de hielo. Dichas bandejitas hay que llenarlas con agua potable y colocarlas en el congelador. Se recomienda no emplear utensilios met‡licos para despegar les bandejitas. FRAMBOISES - fermes - mžres ˆ point - bien parfumŽes - non ŽcrasŽes - fra”ches - bien colorŽes - cueillies du jour Lavez-les avec beaucoup de prŽcaution. Equeutezles et Žgouttez-les sur une feuille de papier absorbant. Pour les tartes, congelez-les posŽes c™te ˆ c™te sur un plateau puis rangez-les. Pour les charlottes et les entremets, saupoudrez-les de sucre + 1 jus de citron, posŽes c™te ˆ c™te sur un plateau*. Tr•s bons rŽsultats. Tr•s bonne qualitŽ apr•s congŽlation. Comme les fraises, les framboises doivent •tre cueillies par ciel dŽgagŽ, le temps orageux est tr•s nŽfaste ˆ leur conservation. ABRICOTS - bien mžrs - fermes - frais Descongelaci—n de los alimentos congelados Interruptor de regola•‹o Com una temperatura ambiente inferior a + 16¡C o interruptor (A) deve estar carregado (o indicador luminoso incorporado acende). A D710 GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou CASSIS - bien mžrs - fermes - non avariŽs - frais parfaitement sains Lavez-les, Žqueutez-les. Egouttez-les sur un papier absorbant. Congelez-les nature, ŽtalŽs sur un plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de sucre (voir solutions 2, 3 ou 4). ¥ Pour les glaces et les coulis, passez-les en purŽe. Les cassis et groseilles sont sensibles aux manipulations. Il faut les cueillir avec prŽcaution et avant que le soleil ne commence ˆ chauffer. 49 USO E FUNCIONAMIENTO Limpeza das partes internas Conservar alimentos frescos Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com ‡gua tŽpida e sab‹o neutro para retirar o cheiro caracter’stico do ÒnovoÓ. Para congelar os alimentos, se o aparelho n‹o estiver a funcionar, Ž necess‡rio lig‡-lo e program‡lo para o funcionamento de congela•‹o carregado o interruptor de temperatura ambiente pelo menos 12 horas antes de introduzir os alimentos. Se o aparelho j‡ estiver a funcionar, programe-o para a congela•‹o pelo menos 24 horas antes de introduzir os alimentos. Depois de colocar os alimentos no compartimento, a congela•‹o ficar‡ pronta depois de 24 horas. Depois deste periodo Ž necess‡rio restabelecer o funcionamento de Òconserva•‹oÓ. Coloque os alimentos por congelar no cesto superior. Pode congelar no m‡ximo 10 kg./24h. N‹o utilize detergentes ou p—s abrasivos, que podem danificar os acabamentos. Enxague e seque cuidadosamente. Arranque Terminada a opera•‹o de limpeza, ligue a ficha ˆ tomada de corrente, abra a porta e coloque o bot‹o do term—stato alŽm da posi•‹o Ò0Ó (paragem). A m‡quina est‡ a funcionar. Para parar o aparelho, coloque o bot‹o do term—stato na posi•‹o Ò0Ó. RŽgula•‹o da tempŽrature A temperatura no interior do refrigerador e do congelador Ž regulada automaticamente e pode ser aumentada (menos frio) rodando o bot‹o para os nœmeros mais altos. A posi•‹o correcta, de qualquer modo, deve ser individuada considerando que a temperatura no interior da caixa depende de v‡rios factores, tais como:: ¥ a temperature ambiente; ¥ a frequ•ncia de abertura da porta; ¥ a qualidade das provis›es guardadas no aparelho; ¥ a coloca•‡o do refrigerador. A posi•‹o intermŽdia Ž a mais indicada. Importante Assim que o term—statoestiver regulado na posi•‹o de frio m‡ximo, com una temperatura ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de provis›es, pode acontecer que o compressor funcione em marcha cont”nua. Nesse caso darse-ˆ forma•‹o de gelos no evaporador do compartimento refrigerador. Para evitar este inconveniente coloque o bot‹o numa posi•‹o menos fria de maniera a permitir a descongela•‹o automˆtica e, por conseguinte, um menor consumo de energia elŽctrica. Conserva•‹o dos produtos congelados Quando colocar o aparelho em funcionamento, ou depois de uma paragem prolongada, ao repor o aparelho a trabalhar, carregar o interruptor de temperatura ambiente pelo menos, 12 horas, antes de introduzir os alimentos congelados. Coloque depois o interruptor na posi•‹o de funcionamento normal. Devendo colocar grandes quantidades de alimentos, Ž possivel retirar do aparelho todas as gavetas ou todos os cestos, de maneira a colocar os alimentos directamente sobre os planos de arrefecimento, prestando aten•‹o para n‹o exceder o limite de carga posto ao lado do compartimento superior (onde for previsto). Importante Em cave de corte de corrente n‹o deve abrir a porta do aparelho. Se a interrup•‹o for curta de (6 a 8 horas) e o congelador estiver cheio, n‹o existe risco de altera•‹o na qualidade dos alimentos. No cave contr‡riž, deve consumir os alimentos o mais rapidamente poss’vel ou ent‹o coz•-los e congel‡los de novo (um aumento da temperature pode reduzir, de forma consider‡vel, o tempo de conserva•‹o dos alimentos). MELONS - ˆ point - tr•s parfumŽs - fermes - taille moyenne ¥ Entiers: DŽtachez un couvercle de 10 cm de diam•tre. Sortez les pŽpins ˆ lÕaide dÕune cuill•re. Rincez lÕintŽrieur. Remplissez le fruit de la solution 3. Remettez le couvercle et emballez dans du papier cellophane. Remarques identiques ˆ celles des poires. ProcŽdez de la m•me fa•on pour congeler de la compote de toutes sortes de fruits. PRUNES - reines Claudes, Questches etc- mžres - fermes ¥ En morceaux ou en quartiers Coupez le melon en quartiers. Sortez les pŽpins. Epluchez les quartiers. Congelez avec la solution 3. fra”chement cueillies ¥ En gŽnŽral, les melons gardent toute leur saveur et tout leur ar™me apr•s congŽlation. ¥ Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautezles. Mettez-les au fur et ˆ mesure dans la solution 1. MURES ET MYRTILLES - bien noires - mžres ˆ point - fermes Triez-les, lavez-les et Žqueutez-les. Egouttez-les dŽlicatement. Congelez-les nature, ŽtalŽes sur un plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de sucre (solutions 2, 3 ou 4). ¥ LŽg•rement acidulŽes, tr•s juteuses, les myrtilles supportent parfaitement bien la congŽlation. PæCHES BLANCHES OU JAUNES - tr•s parfumŽes - mžres ˆ point - fermes - lisses ¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec la solution 1. ¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les. Sucrez la prŽparation, mŽlangez et congelez. ¥ Vous p•lerez les p•ches plus facilement si vous les trempez dans lÕeau bouillante. Les p•ches supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier. POIRES - poires type William - rŽcemment cueillies - non tannŽes - parfumŽes - mžres mais fermes - juteuses - non granuleuses ¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec la solution 1. ¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les en purŽe. ¥ Vous p•lerez les poires plus facilement si vous les trempez dans lÕeau bouillante. Les poires supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier. POMMES - reinettes - toutes sortes de pommes ¥ 48 ¥ En compote: Lavez-les et Žpluchez-les. Cuisezles. Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et congelez. Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront dures. Les prunes gardent toutes leurs qualitŽs apr•s avoir ŽtŽ congelŽes. RHUBARBE - fra”che - tendre - peu fibreuse Lavez-la, ™tez les fils et Žpluchez lŽg•rement. Coupez-la en tron•ons. Congelez-la nature ou avec les solutions 2 ou 3. ¥ Utilisez-la directement sur une tarte, un g‰teau ou cuisez-la en compote. DŽcongŽlation La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la prŽparation des compotes). DurŽe de conservation en mois Abricots Cassis Cerises Fraises Framboises Groseilles Melons Mžres Myrtilles P•ches Poires Pommes Prunes Rhubarbe 8 10 8 ˆ 10 8 ˆ 10 8 ˆ 10 10 8 10 10 6ˆ8 8 ˆ 10 8 ˆ 10 8 ˆ 10 10 LEGUMES BLANCHIMENT Il consiste ˆ Žbouillanter les lŽgumes pendant quelques instants et ˆ refroidir aussit™t ˆ lÕeau froide. 13 ¥ ˆ lÕeau: Portez lÕeau ˆ Žbullition. Immergez les lŽgumes en totalitŽ dans lÕeau bouillante (500 gr pour 3 ˆ 4 litres dÕeau. La m•me eau pouvant •tre utilisŽe 6 ˆ 7 fois). Couvrez. CHOUX-FLEURS - tr•s blancs - bien fermes - serrŽs - non Žpanouis ¥ Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied. Mettez-le 1/2 heure dans lÕeau froide salŽe (pied vers le haut). Blanchissez 5 min dans lÕeau bouillante. Refroidissez-le 5 min. ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter et emballez. Prenez une marmite ˆ pression. Mettez les lŽgumes dans le panier en mŽtal. Remplissez la marmite dÕeau (reportez-vous aux instructions de la notice dÕutilisation de ce rŽcipient) et portez-la ˆ Žbullition. Suspendez le panier afin quÕil ne trempe pas dans lÕeau. Mettez la marmite sous pression. ¥ En morceaux: Otez les feuilles et une partie du pied. DŽtachez les petits bouquets en taille Žgale. Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans lÕeau bouillante. Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter et emballez. ¥ Le rŽsultat est excellent. Les choux-fleurs perdent une partie de leur gožt fort. Refroidissement CHOUX VERTS Tr•s vite apr•s le blanchiment, plongez les lŽgumes dans un bain dÕeau froide. Laissez Žventuellement couler lÕeau dans ce bain de mani•re ˆ maintenir la tempŽrature la plus basse (possibilitŽ dÕutiliser de la glace). Faites Žgoutter les lŽgumes quelques minutes. Emballez-les et congelez-les. - tendres - coeur blanc ASPERGES ENDIVES - fra”ches - tr•s tendres - bien blanchies - non Žpanouies - bien fermes Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les grosses en deux (sens de la longueur). Blanchissezles ˆ lÕeau ou ˆ la vapeur, Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux de 1 ˆ 2 cm de long. Blanchissez-les ˆ lÕeau bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour quÕelles soient bien immergŽes. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter. Emballez. ¥ ˆ la vapeur: - 3 min. ˆ lÕŽbullition - 4 min. ˆ la vapeur Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter. Emballez. ¥ Les rŽsultats sont tr•s inŽgaux selon que les asperges sortent de terre ou ont dŽjˆ quelques heures. CAROTTES - jeunes carottes - forme rŽguli•re Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites. Coupez-les si vous le jugez nŽcessaire. Blanchissez-les 3 min. ˆ lÕeau bouillante. Laissez Žgoutter et refroidir. Emballez. CHAMPIGNONS (Paris-C•pes-Girolles) - petits - fermes - sains - propres - fra”chement cueillis - chapeaux pas trop ouverts PrŽparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans une po•le pour Žliminer leur eau de vŽgŽtation. Ajoutez une cuill•re dÕhuile. Egouttez-les. Emballez. ¥ 14 Pour les c•pes, sÕils sont tr•s jeunes et tr•s petits, congelez-les tels quels sur une feuille ˆ p‰tisserie et ensuite emballez-les. Epluchez-les: Otez les c™tes. Blanchissez-les 2 min. ˆ lÕeau bouillante. Egouttez. ¥ ¥ Ils sont surtout utilisŽs pour les potŽes, choux braisŽs, farcis, saucisses au choux etc... Il est possible de ne pas les blanchir et, par contre,de les braiser directement sans autre manipulation. EPINARDS - frais - tendres - petites feuilles - petites queues juteux ¥ Ao transportar o aparelho na horizontal, pode acontecer que o —leo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. ƒ portanto aconselh‡vel esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho ˆ corrente. Protec‹o do ambiente Este aparelho n‹o contem, no seu circuito refrigerante e nas suas matŽrias isolantes, gases nocivos ˆ camada de ozono.Mesmo assim este aparelho deve, quando for destruido,receber os cuidados convenientes, de acordo com as disposi•›es em vigor para a protec•‹o do melo ambiente. Os materiais utilizados neste aparelho, marcados com o simbolo s‹o reciclˆveis. êNSTALA‚ÌO Advert•nciase e conselhos importantes 46 Uso e funcionamiento 48 Limpeza das partes internas Arraque RŽgula•‹o da tempŽrature Conservar alimentos frescos Congela•‹o de alimentos congelados Descongelati—n dos alimentos Cubitos de hielo RŽfrigera•‹o dos alimentos Interruptor de regola•‹o Prateleiras amov“veis Coloca•‹o das pretelairas da porta 48 48 48 48 48 49 49 49 49 50 50 Conselhos 51 Conselhos para a refrigera•‹o Conselhos para congelati—n Conselhos para conservaci—n de alimentos congelados 51 Manuten•‹o 52 Limpeza peri—dica Paragem prolongada L‰mpada de ilumin•‹o Descongela•‹o 52 52 52 52 Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substsui•‹o 53 Installation 54 Coloca•‹o Liga•‹o elŽtrica Espa•adores posteriores Invers•‹ do sentido de abertura das portas 54 54 55 55 51 51 Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les ˆ lÕeau bouillante pendant 1 min. Remuez pendant la cuisson pour sŽparer les feuilles. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter. Emballez. ¥ Evitez les Žpinards de grandes tailles (mauvais rŽsultats). HARICOTS VERTS ET HARICOTS BEURRE - fins - charnus - grains non formŽs - tr•s verts ou beurre - sans taches Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux. 47 ADVERTæNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES ƒ muito importante que este manual de utiliza•‹o acompanhe o aparelho para garantir uma futura utiliza•‹o correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a uma outra pessoa, o manual de utiliza•‹o deve, como acima se faz notar, acompanh‡-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado do seu funcionamento, das advert•ncias e conselhos. Se este aparelho, munido de fecho magnŽtico, veio substituir um outro que tinha portas com fecho de mola, aconselhamos a inutilizar este fecho, antes do aparelho ser posto definitivamente de lado. Esta precau•‹o procura evitar que crian•as, brincando, se possam fechar no aparelho o que seria altamente perigoso. Essas advert•ncias t•m por fim garantir a seguran•a dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho. no compartimento congelador; portanto, aconselha-se a consumar rapidamente os alimentos nele contidos. Seguran•a ¥ ¥ ¥ ¥ Este aparelho foi concebido para ser utilizado por adultos. Deve, por isso, p™-lo ao abrigo das crian•as n‹o consentindo que dele se sirvam como brinquedo. ƒ perigoso modificar ou tentar modificar as caracter’sticas deste aparelho. Este aparelho Ž pesado. Tenha o maior cuidado quando o deslocar N‹o consuma certos produtos, tais como gelados, imediatamente ap—s terem sa’do do aparelho; a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras. ¥ ¥ ¥ Assist•ncia ¥ ¥ ¥ Se uma eventual modifica•‹o da instala•‹o elŽctrica, na casa do utilizador, tiver de ser feita para tornar poss’vel a instala•‹o do aparelho, deve, esta, ser efectuada por pessoal qualificado. Este aparelho deve ser assistido por um Centro de Assist•ncia autorizado, sendo apenas aplicadas pe•as de origem. Em caso de avaria, n‹o tente voc• mesmo, reparar o aparelho. As repara•›es executadas por pessoas inexperientes, podem causar danos f’sicos e materiais (aumentando as avarias a serem reparadas). Fa•a apelo ao seu Centro de Assist•ncia mais pr—ximo e insista em pe•as genu’nas. ¥ Instala•‹o ¥ Utiliza•‹o ¥ ¥ Os frigor’ficos e/ou congeladores domŽsticos destinam-se, unicamente, ˆ conserva•‹o e/ou congela•‹o de alimentos. Os melhores rendimentos s‹o conseguidos com temperaturas ambiente inclu’das entre +18¡C e +43¡C (Classe T); +18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe SN); a classe a que pertence o aparelho Ž indicada na placa de matr’cula (posta na cela ao lado do compartimento dos legumes). Aten•‹o: com temperaturas ambiente n‹o inclu’das nas indicadas para a classe clim‡tica a que pertence o produto, Ž preciso cumprir as indica•›es seguintes: quando a temperatura ambiente descer abaixo do valor m’nimo, pode n‹o ser garantida a temperatura de conserva•‹o 46 Um produto descongelado n‹o deve, em nenhum caso, voltar a ser congelado. Siga as indica•›es do fabricante para a conserva•‹o e/ou congela•‹o dos alimentos. O revestimento interior do aparelho em composto de pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se estes tubos forem danificados o aparelho ficar‡ irremediavelmente avariado, provocando a perda dos alimentos no seu interior. NÌO UTILIZE OBJECTOS PONTEAGUDOS para raspar o gelo acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando a esp‡tula que Ž fornecida com o aparelho. Para eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, Ž aconselh‡vel deix‡-lo derreter. Veja as instru•›es para a descongela•‹o. N‹o coloque no compartimento/congelador a baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas gaseificadas dado que se cria uma press‹o elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo o perigo de este explodir. Desta explos‹o resultariam danos graves para o aparelho. ¥ ¥ ¥ O aparelho aquece, sensivelmente, ao n’vel do condensador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, ˆ volta do aparelho. Uma ventila•‹o insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instru•›es para a correcta instala•‹o do aparelho. Assegure-se, quando instalar o aparelho, que este n‹o repousa sobre o cabo de alimenta•‹o elŽctrica. Importante: se o cabo de alimenta•‹o se danificar, dever‡ ser substitu’do por um cabo especial ou por um conjunto, dispon’veis junto do construtor ou do servi•o de assist•ncia tŽcnica. Os componentes do aparelho que aquecem devido ao seu funcionamento n‹o devem estar expostos. Sempre que poss’vel as costas do aparelho devem ficar encostadas a uma parede Desligue sempre a tomada de corrente antes de proceder ˆ limpeza ou qualquer opera•‹o de manuten•‹o do aparelho. Lavez-les. Blanchissez-les dans lÕeau bouillante pendant 4 min ou ˆ la vapeur pendant 5 min. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez-les Žgoutter et emballez. ¥ Il est nŽcessaire de les rŽhydrater. HERBES AROMATIQUES - persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes, ciboulette - bien vertes - fra”ches - feuilles tendres Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets. Emballez-les. Lavez-les, Žgouttez-les et hachez-les finement. Emballez-les dans de petits rŽcipients (bo”tes plastique). ¥ Frottez les bouquets dans vos mains pour les Žcraser sur la prŽparation ˆ aromatiser. La dŽcongŽlation est presque immŽdiate. Tr•s pratique pour aromatiser vos prŽparations. Endives Epinards Haricots verts Haricots beurre Herbes aromatiques Petits Pois Tomates VIANDES ¥ Coupez la viande en morceaux (quantitŽ consommŽe par votre famille en un repas. Evitez de faire des paquets supŽrieurs ˆ 2 kg). ¥ DŽgraissez et dŽsossez pour obtenir un gain de place de 25 ˆ 30%. ¥ Ne pas saler, ajoutez quelques Žpices si nŽcessaire (attention: apr•s congŽlation de la viande, poivre plus fort, curry fade, noix de muscade trop forte, paprika et cŽleri prennent un gožt tr•s dŽsagrŽable). ¥ Emballez toujours les morceaux ou les tranches que vous sŽparez par des feuilles de papier cellophane. ¥ Congelez la viande d•s que possible. ¥ La charcuterie prŽparŽe et congelŽe aussit™t faite, crue ou cuite selon le cas. Pour une longue conservation, il est prŽfŽrable dÕutiliser les moyens traditionnels (conserves stŽrilisŽes) car la charcuterie rancit doucement au congŽlateur alors que les p‰tŽs, rillettes et r™tis de porc se bonifient en conserves stŽrilisŽes. PETITS POIS - fermes - tendres - sucrŽs - verts - fra”chement cueillis Lavez-les apr•s les avoir ŽcossŽs. Blanchissez-les 2 min ˆ lÕeau bouillante ou 3 min sÕils sont un peu plus gros. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Egouttez et emballez. ¥ Excellent rŽsultat. TOMATES - saines - mžres - fermes -bien rouges ¥ Enti•res: Lavez-les. Epluchez-les si nŽcessaire(trempez-les 2 ˆ 3 secondes dans lÕeau bouillante pour plus de facilitŽ). SŽchez-les et emballez-les. ¥ En purŽe: Lavez-les. Coupez-les en morceaux. Cuisez-les avec un peu dÕeau. Ecrasez-les en purŽe. Refroidissez la purŽe en plongeant le rŽcipient dans de lÕeau froide. ¥ Bons rŽsultats. Attention: les tomates peuvent se dŽmonter. Coupez-les encore gelŽes pour la prŽparation dÕune salade. Il est prŽfŽrable de congeler les tomates en purŽe car les tomates enti•res perdent leur fermetŽ. 6ˆ8 10 ˆ 12 10 ˆ 12 10 ˆ 12 6ˆ8 12 6 DŽcongŽlation Viande crue ¥ DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les tournedos, grillades, c™tes... ou quelques minutes dans un four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). ¥ Cuisson directe sans dŽcongŽlation pour le boeuf mode, le gigot, r™ti, etc... PrŽvoyez un temps de cuisson un peu plus long pour la dŽcongŽlation et vŽrifiez la cuisson. Viande cuite: DurŽe de conservation en mois: ¥ Asperges Carottes Champignons Choux-Fleurs Choux verts - nature - cuisine DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les viandes cuites ˆ consommer froides ou tr•s rapidement au four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps indIquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). ¥ RŽchauffez les viandes cuites en sauce directement sans dŽcongŽlation. 12 10 ˆ 12 10 ˆ 12 8 ˆ 10 8 ˆ 10 2ˆ3 15 GIBIERS ET VOLAILLES POISSONS, CRUSTACES, COQUILLES ST-JACQUES ¥ Nettoyez bien le gibier et prŽparez-le comme les viandes. ¥ Coupez lÕaorte et pendez la volaille par les pattes. ¥ Trempez-la dans de lÕeau ˆ 50¡C pendant quelques minutes. ¥ Plumez-la (de la queue aux ailes). Emballez le poisson entier ou en tranches sŽparŽment et congelez immŽdiatement. ¥ Ne dŽchirez surtout pas la peau. CRUSTACES ¥ Bržlez sur une flamme les plumes restantes. Langoustes - homards - crabes: ¥ Faites une incision pr•s des pattes dans la partie souple du ventre pour la vider. ¥ Emballez enti•rement avec du papier polyŽthyl•ne. ¥ Congelez. Pour avoir un meilleur dŽcollement de la chair au moment de la prŽparation, Žbouillantez-les 5 minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelezles le plus rapidement possible Remarque: il est nŽcessaire de nettoyer la volaille avant de la congeler. DŽcongŽlation ¥ ¥ ¥ 16 Filtrez lÕeau et congelez-la ˆ part. COQUILLES ST-JACQUES: Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail. Lavez-les et sŽchez-les. Congelez-les posŽes sur un plateau (*) et emballez-les apr•s congŽlation. DŽcongŽlation Poissons: DurŽe de conservation en mois: LAPIN Congelez-les fra”ches, crues, sans prŽparation spŽciale. Emballez-les et congelez-les. Si vous dŽsirez effectuer une dŽcongŽlation avant cuisson: Placez la volaille ˆ dŽcongeler au rŽfrigŽrateur (de quelques heures ˆ 24 heures) ou dans le four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). GIBIER-VOLAILLES Poulets Poules Canards Dindes, enti•res, escalopes, cuisses Oies Gibier ˆ plumes Crevettes grises ou roses: Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. DŽcoquillezles et laissez-les refroidir. PrŽvoyez un temps de 15 ˆ 20 minutes supplŽmentaire selon la grosseur. CHARCUTERIE GROS GIBIER MOUTON: C™tes, Gigot Colliers en sauce, Hauts de c™tes PORC VEAU R™ti, C™tes, tendrons Paupiettes Ecaillez, videz et sŽchez-les. Coupez-les en tranches (gros poissons). Moules: Les volailles seront cuites directement sans dŽcongŽlation. Abats BÎUF: Tournedos, Grillades, R™ti, Mode (cru) Cru en sauce, C™tes Cuit en sauce, Mode (cuit) POISSONS 4 10 ˆ 12 8 ˆ 12 2ˆ3 ¥ sans dŽcongŽlation: directement ˆ la cuisson, court-bouillon, au four ou ˆ la po•le. ¥ au rŽfrigŽrateur: dŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures selon grosseur. 2ˆ3 4ˆ5 ¥ 9 2 6ˆ8 CrustacŽs: ¥ sans dŽcongŽlation: directement au courtbouillon. 6 2 ¥ au rŽfrigŽrateur: quelques heures pour les crevettes, moules ou coquilles St-Jacques. ¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). 10 ˆ 12 8 ˆ 10 5ˆ6 6 4 3ˆ4 6 ¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). Utilisation directe en plats cuisinŽs pour les crevettes, moules, coquilles St-Jacques. Rear spacers In the bag with the documentation, there are two spacers which must be fitted in the two top corners. Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then re-tighten the screws. Changing the opening direction of the doors Before carrying out any operations, remove the plug from the power socket. To change the opening direction of the door, proceed as follows: 1. pull off the ventilation grille (D) which is clipped into place; 2. remove the hole cover (G) and the bottom hinge (E) by unscrewing its three fixing screws; 3. remove the lower door, sliding it out of the middle hinge; 4. unscrew the middle hinge (H); 5. remove the upper door, releasing it from the upper pin (A); 6. unscrew the upper pin (A) and refit it on the opposite side; 7. remove the two plugs of the door (where available), discovering the holes for the hinge pins, assemble them on the opposite side and refit the upper door; 8. reassemble the middle hinge on the opposite side; 9. using a 10 mm spanner, unscrew the hinge pin (E) and reassemble it on the opposite side of the hinge; 10. reassemble the lower hinge (E) on the opposite side, using the screws previously removed; insert the hole cover (G) on the lower hinge. Slide the hole cover (F) out of the ventilation grille (D) by pushing it in the direction of the arrow and reassemble it on the opposite side; 11. reassemble the lower door; 12. refit the ventilation grille (D), clipping it into place. 13. Unscrew the handles. Refit them on the opposite side after having pierced the plugs with a punch. Cover the holes left open with the plugs supplied in the documentation pack. To line up the doors, it is possible to adjust the middle hinge (H) horizontally by means of a tool, after slackening the two screws (see figure). Warning: D594 A D736 H G E E F F F D F PR18 After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier. D737 45 INSTALLATION DurŽe de conservation en mois Poissons maigres merlan, cabillaud, lieu The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Poissons gras Thon, maquereau, saumon, truite de mer 1ˆ2 CrustacŽs langouste, homard, crabe, etc 3ˆ4 Remuez les aliments tels que soupes, potages et viandes en sauce. 15 mm For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. PRODUITS LAITIERS ¥ Battez les jaunes dÕÏufs, ajoutez 1/2 cuill•re ˆ cafŽ de sel ou 1 cuill•re ˆ soupe de sucre pour 2 jaunes selon utilisation. ¥ Mettez les blancs dans de petits rŽcipients. ¥ Battez la cr•me fra”che et congelez. ¥ Beurre et fromage ˆ p‰te molle seront emballŽs dans du papier dÕaluminium. DŽcongŽlation Dans le rŽfrigŽrateur pendant 1 ˆ 2 heures. VŽrifiez lÕŽtat de dŽcongŽlation avant lÕutilisation. Remarques:. ¥ - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. 44 Les yaourts se sŽparent et ne sont pas satisfaisants. II nÕest pas dangereux de les consommer mais la consistance est ab”mŽe. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: ¥ DŽcongŽlation ¥ PRODUITS LAITIERS, PLATS CUISINES, BOULANGERIE, GATEAUX, TARTES ET TOURTES, CREMES GLACEES Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. Emballez. 2 Appliance positioned without overhanging kitchen wall units (see Fig. B). It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation ¥ Couvrez. Coquilles St-Jacques Electrical connection PrŽvoyez des portions correspondant au nombre de personnes de votre famille. ¥ B Two adjustable feet at the cabinet base allow accurate levelling of the appliance. ¥ 5ˆ6 A NP008 Cuisinez vos plats selon vos recettes habituelles. RŽchauffez doucement dans un plat. Appliance positioned under overhanging kitchen wall units (see Fig. A). Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. ¥ ¥ 15 mm For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. 100 mm Location PLATS CUISINES Ne pas congeler la mayonnaise car lÕhuile se sŽpare du jaune dÕÏuf. Remarque: ¥ La dŽcongŽlation peut sÕeffectuer dans un four ˆ micro-ondes. (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). BOULANGERIE ¥ Pain: Congelez-le frais ˆ peine refroidi. Coupezle en morceaux. ¥ Brioches: Congelez-les aussit™t refroidies, sur des grilles*. ¥ Croissants: Congelez-les cuits, juste refroidis sur des grilles *. ¥ Levure: Congelez-la telle quelle. DŽcongŽlation: A tempŽrature ambiante environ 2 heures. AccŽlŽrez la dŽcongŽlation en mettant pain, brioche ou croissants au four classique ou four ˆ micro-ondes. Remarque: ¥ La dŽcongŽlation peut sÕeffectuer dans un four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). GATEAUX, TARTES ET TOURTES Pour ne pas les casser, congelez-les sur une grille ou un plateau apr•s complet refroidissement (1) DŽcongŽlation: Retirez lÕemballage. DŽcongelez ˆ lÕair ambiant. Coupez les parts avant dŽcongŽlation pour garder leur forme. (Utilisez un couteau adaptŽ) 17 CREMES GLACEES PrŽparez la glace selon vos recettes habituelles. Congelez-la dans des bo”tes spŽciales congŽlation si elle nÕa pas besoin dÕ•tre remuŽe. DŽcongŽlation: Attendez quelques instants avant de consommer directement. place underneath a basin to collect the defrost water; 5. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly; 6. keep the scraper for future use; 7. replace the plug in the socket and, after letting the appliance run for at least half an hour, replace the previously removed food into the compartment. D068 Important DurŽe de conservation en mois PRODUITS LAITIERS Jaune dÕÏuf Blanc dÕÏuf Beurre, Fromage Cr•me 8 ˆ 10 10 ˆ 12 8 3 A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life. Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. PLATS CUISINES BOULANGERIE Pain Brioches Croissants Levure 2ˆ4 3 4ˆ6 6 GATEAUX, TARTES, TOURTES Cake Cr•pe, Quiches G‰teaux, cr•me P‰te ˆ tarte, tartes Petits fours 2ˆ3 1ˆ2 1ˆ2 2 1 CREMES GLACEES 2 (1) Emballez ensuite dans des sacs ou bo”tes ÒSpŽcial CongŽlationÓ pour libŽrer votre plateau. (*) Plateau de congŽlation 18 CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: ¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on; ¥ there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance); ¥ the thermostat knob is in the correct position. ¥ If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ section). ¥ If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre. To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side. 43 ENTRETIEN ET NETTOYAGE MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Periodic cleaning Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption. Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells. Compartiment rŽfrigŽrateur Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrateur sÕeffectue AUTOMATIQUEMENT ˆ chaque arr•t du compresseur. LÕeau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans un bac situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil o• elle sÕŽvapore. Cette opŽration ne nŽcessite aucune intervention de votre part. Compartiment congŽlateur PŽriodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) ˆ lÕaide de la spatule en plastique livrŽe avec lÕappareil, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. Il nÕest pas nŽcessaire de dŽbrancher lÕappareil et dÕenlever les produits contenus dans ce compartiment. Interior light The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows: NÕutilisez jamais de couteau ou dÕobjet mŽtallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de dŽtŽriorer irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur. - unscrew the light cover securing screw. - unhook the moving part as shown in the figure. If the light does not come on when the door is open, check that it is screwed into place properly. If it still does not light up, change the bulb. The rating is shown on the light bulb cover. DŽgivrage Une ou deux fois par an, ou chaque fois que lÕŽpaisseur du givre exc•de 5 mm environ, il est recommandŽ de procŽder, au dŽgivrage complet . D411 dŽgivrer compl•tement ☞ Pour lÕappareil Defrosting Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out and it is advisable to carry out this operation when the appliance is empty. To carry out complete defrosting of the freezer compartment proceed as follows: 1. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place; 2. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the aÇOÈ setting. 3. leave the door open; 4. introduce the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, as shown in Fig , 42 D037 1. Choisissez le moment o• votre appareil est peu garni. 2. Comme une ŽlŽvation de tempŽrature peut altŽrer les denrŽes congelŽes, mettez le thermostat sur la position 5 ou 6, 12 heures avant dÕeffectuer le dŽgivrage pour assurer une rŽserve de froid (une baisse de tempŽrature des aliments). 3. Mettez le thermostat sur la position Ç0È 4. DŽbranchez lÕappareil. 5. Sortez les bacs ˆ gla•ons et Žventuellement les denrŽes congelŽes. Enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais. 6. Maintenez la porte ouverte. 7. Utilisez la spatule comme goutti•re. Placez audessous un rŽcipient dans lequel sÕŽcoulera lÕeau de dŽgivrage. D068 Le dŽgivrage terminŽ, rebranchez lÕappareil et remettez-le en service ou alors, si vous le souhaitez, procŽdez au nettoyage de lÕappareil. Deux heures plus tard, replacez les produits surgelŽs et congelŽs (sÕil y a lieu). 19 Nettoyage Ne procŽdez au nettoyage quÕapr•s avoir dŽbranchŽ lÕappareil. II est indispensable de maintenir votre appareil en parfait Žtat de propretŽ. NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni dÕŽponges avec grattoir pour procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de votre appareil. Nettoyage intŽrieur Il est recommandŽ de nettoyer le compartiment rŽfrigŽrateur tr•s rŽguli•rement et le compartiment congŽlateur chaque fois que vous procŽdez au dŽgivrage complet. ☞ Pour remplacer lÕampoule ¥ DŽbranchez lÕappareil. Useful hints: ¥ DŽvissez la vis de fixation du diffuseur. ¥ DŽcrochez la partie mobile en exer•ant une pression sur celle-ci. Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. ¥ DŽvissez lÕampoule et remplacez-la par un mod•le semblable (max. 15 W). ¥ Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer Žgalement sous le joint. A lÕoccasion dÕun dŽgivrage, lavez le compartiment et le joint de porte ˆ lÕaide dÕune Žponge et dÕun dŽtergent doux. Rincez et sŽchez soigneusement. Nettoyage extŽrieur Lavez lÕensemble de la carrosserie ˆ lÕeau ti•de savonneuse. Rincez er sŽchez soigneusement. De temps en temps, dŽpoussiŽrez le condenseur (grille situŽe ˆ lÕarri•re de lÕappareil), ˆ lÕaide dÕun aspirateur ou dÕune brosse. 20 ¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Hints for storage of frozen food Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. ¥ Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; ¥ En cas dÕabsence prolongŽe ou de non-utilisation Hints for freezing be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; ¥ Ramenez le thermostat sur la position Ç0È. To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. ¥ DŽbranchez, videz, dŽgivrez et nettoyez lÕappareil. ¥ Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durŽe de non-utilisation. the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. ¥ ¥ Si toutefois, vous nÕavez pas la possibilitŽ de dŽbrancher et vider lÕappareil, assurez-vous que quelquÕun puisse venir vŽrifier rŽguli•rement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de son autonomie de fonctionnement. the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period; Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer. ¥ only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs; ¥ prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; ¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; Si la panne est de courte durŽe, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour les aliments. Abstenez-vous cependant dÕouvrir la porte. ¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; Si la panne doit se prolonger, transfŽrez les produits surgelŽs et congelŽs dans un autre appareil. ¥ lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food; ¥ water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; ¥ it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; D411 D037 ¥ the symbols on the drawers show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pretreating before freezing; Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. En cas dÕarr•t de fonctionnement Compartiment congŽlateur ¥ For safety, store in this way only one or two days at the most. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Retirez tous les accessoires du compartiment (clayettes, balconnets, bac(s) ˆ lŽgumes, etc...). Lavez-les ˆ lÕeau ti•de additionnŽe dÕun dŽtergent doux et inodore (produit utilisŽ pour la vaisselle par exemple); rincez ˆ lÕeau javellisŽe et sŽchez tr•s soigneusement. Lavez les parois intŽrieures du compartiment comme indiquŽ pour les accessoires. Soignez particuli•rement les supports de clayettes et la goutti•re dÕŽvacuation de lÕeau de dŽgivrage. Nettoyez lÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage du rŽfrigŽrateur avec le b‰tonnet se trouvant dans lÕorifice. Hints for refrigeration ¥ Compartiment rŽfrigŽrateur: ¥ HINTS Remplacement de lÕampoule LÕautonomie de fonctionnement de votre appareil est de 20 heures. Cette durŽe est sensiblement raccourcie si lÕappareil est peu rempli. D•s que vous constatez un dŽbut de dŽcongŽlation, consommez les aliments le plus rapidement possible, ou recongelez-les apr•s les avoir cuits (aliments crus). To obtain the best performance from this appliance, you should: 41 Ambient switch EN CAS DÕANOMALIE DE FONCTIONNEMENT With a room temperature lower than +16¡C, the ambient switch must be depressed. Pilot light (A) will come on. La fabrication de votre appareil a fait lÔobjet de nombreuses vŽrifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant dÕappeler le service apr•s vente. A Sympt™mes Solutions D710 LÕappareil vibre VŽrifiez que: ¥ LÕappareil est correctement calŽ (voir chapitre Installation). Movable shelves ¥ LÕappareil nÕest pas installŽ contre une cloison rŽsonnante. The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. ¥ LÕappareil nÕest pas situŽ trop pr•s des meubles. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones. D338 Il y a des traces dÕeau au fond du compartiment rŽfrigŽrateur VŽrifiez que: Il y a du givre sur lÕŽvaporateur du compartiment rŽfrigŽrateur VŽrifiez que: LÕappareil ne fait pas suffisamment de froid dans le compartiment rŽfrigŽrateur Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be adjusted in height. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes off, then reposition as required. LÕappareil ne fait pas suffisamment de froid dans le compartiment congŽlateur ¥ ¥ Le thermostat nÕest pas sur une position trop ŽlevŽe. ¥ Les aliments ne sont pas en contact avec lÕŽvaporateur afin que lÕair circule correctement. VŽrifiez que: ¥ LÕappareil est dans une pi•ce o• la circulation dÕair est normale. ¥ LÕappareil nÕest pas situŽ ˆ proximitŽ dÕune source de chaleur. VŽrifiez que: ¥ La tempŽrature ambiante du local o• est situŽ lÕappareil nÕest pas trop basse. ¥ Trop de produits frais nÕont pas ŽtŽ introduits en m•me temps dans le compartiment congŽlateur. PR260 LÕappareil sÕarr•te de fonctionner PR263 40 LÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage nÕest pas obstruŽ. VŽrifiez que: ¥ Le thermostat nÕest pas sur la position arr•t Ò0Ó. ¥ La prise est effectivement branchŽe. ¥ Les fusibles sont en bon Žtat et nÕont pas disjonctŽ. Si aucun de ces dŽfauts nÕest observŽ, il convient de consulter tr•s rapidement le service apr•s vente de votre magasin-vendeur afin dÕŽviter toute altŽration des aliments. Donnez-lui la rŽfŽrence compl•te de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil, en bas, sur le c™tŽ gauche. 21 CONDITIONS DE GARANTIE Thawing Garantie contractuelle ¥ Pendant 1 an ˆ compter de la mise en service, le constructeur remplacera les pi•ces dŽfectueuses, sauf dans les cas prŽvus au chapitre ÒRŽservesÓ. si lÕutilisateur a apportŽ une modification sur le matŽriel ou enlevŽ les marques ou numŽros de sŽrie. Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation. ¥ si une rŽparation a ŽtŽ effectuŽe par une personne non agrŽŽe par le constructeur ou le vendeur. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer. ¥ si lÕappareil a ŽtŽ utilisŽ ˆ des fins commerciales ou industrielles ou pour dÕautres buts que des buts mŽnagers pour lesquels il a ŽtŽ con•u. ¥ si lÕappareil a ŽtŽ achetŽ ou rŽparŽ hors du territoire fran•ais. Conditions dÕapplication: Pour lÕapplication de cette garantie, vous devez vous adresser au distributeur qui vous a vendu lÕappareil et lui prŽsenter le Certificat de Garantie. En complŽment, le Distributeur Vendeur pourra ou non prendre ˆ sa charge les frais de main dÕoeuvre, ainsi que les frais de dŽplacement et de transport, selon les conditions de vente quÕil pratique. RŽserves: Nous attirons votre attention sur le fait que cette garantie ne pourra •tre appliquŽe: ¥ si les dŽtŽriorations proviennent dÕune cause Žtrang•re ˆ lÕappareil (chocs, variations anormales de la tension Žlectrique, etc.) ou du non-respect des conditions dÕinstallation ou dÕutilisation indiquŽes dans cette Notice dÕUtilisation, fausse manoeuvre, nŽgligence, installation dŽfectueuse ou non conforme aux r•gles et prescriptions imposŽes par les organismes de distribution de lÕElectricitŽ, de lÕEau, du Gaz, etc. Garantie lŽgale Les dispositions de la garantie contractuelle ne sont pas exclusives du bŽnŽfice, au profit de lÕacheteur, de la garantie lŽgale pour dŽfauts et vices cachŽs, la dite garantie sÕappliquant en tout Žtat de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code Civil. SERVICE APRES-VENTE Ice-cube production This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer. Fresh food refrigeration To obtain the best performance: ¥ do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator; ¥ do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. ¥ Position food so that air can circulate freely round it. En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportezvous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part, fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance Consommateurs qui vous communiquera alors lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente. En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange certifiŽes Constructeur Plaque signalŽtique En appelant un Service Apr•s Vente, indiquez-lui le mod•le, le numŽro de produit et le numŽro de sŽrie de lÕappareil. Ces indications figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur votre appareil. 22 39 A LÕATTENTION DE LÕINSTALLATEUR USE Cleaning the interior Freezing fresh food CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food, and for freezing fresh food. Do not exceed the storage times shown by the manufacturer on the commercially frozen food packets. If the freezer has already been working for some time, press the ambient switch at least 12 hours before introducing the food into the freezer in order to ensure better freezing results. Place the food to be frozen on the upper compartment. Hauteur mm Largeur mm Profondeur mm Pouvoir de congŽlation kg/24h Autonomie, en cas de panne, heures Open the refrigerator door and turn the thermostat knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position. The appliance will start to operate. To stop operation, simply turn the thermostat knob to position ÇOÈ Temperature regulation The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward lower settings or reduced (colder) rotating the knob towards higher settings. However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on: ¥ room temperature; ¥ how often the door is opened; ¥ the quantity of food stored; ¥ location of appliance. Important Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst. Water ices, if consumed immediately after removal from the freezing compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt. Remember that, once thawed, frozen food deteriorates rapidly. Storage of frozen food When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment press the ambient switch at least 12 hours before. To obtain the best performance from this appliance, you should: if large quantities of food are to be stored, remove all drawers and baskets from appliance and place food on cooling shelves. Pay careful attention not to exceed load limit stated on the side of the upper section (where applicable). Important A medium setting is generally the most suitable. Important If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption. If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period). -89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives. INSTALLATION Emplacement Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Si toutefois vous dŽsirez placer lÕappareil dans une niche ou directement sous un ŽlŽment, il est indispensable de laisser un espace de 100 mm entre le dessus de lÕappareil et lÕŽlŽment supŽrieur. Calez soigneusement lÕappareil en agissant sur les pieds rŽglables, de telle sorte quÕil soit lŽg•rement inclinŽ vers lÕarri•re pour faciliter la fermeture des portes. Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise entre +10¡C et +38¡C. Au-delˆ de ces tempŽratures, ses performances peuvent sÕen trouver diminuŽes. Important: LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ ˆ tout moment; il est donc nŽcessaire que la prise murale reste accessible une fois que lÕinstallation est terminŽe. A B 15 mm Insert the plug into the wall socket. -73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; 100 mm Operation Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: 15 mm Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. 1750 600 600 10 20 NP008 Fixation des entretoises arri•re Dans le sac avec la documentation, il y a deux entretoises qui doivent •tre montŽes dans le deux coins supŽrieurs. Pour cela: Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la t•te de vis, puis resserrez. D594 38 23 Branchement Žlectrique Votre appareil ne peut •tre branchŽ qu'en 230 V monophasŽ. connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. Environment Protection VŽrifiez que le compteur Žlectrique peut supporter l'intensitŽ absorbŽe par votre appareil compte tenu des autres appareils dŽjˆ branchŽs. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. Important L'installation doit •tre rŽalisŽe conformŽment aux r•gles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise ˆ la terre, qui doit •tre obligatoirement raccordŽe conformŽment ˆ la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lÕE.D.F ; cette prise de courant doit impŽrativement •tre accessible. Si le c‰ble d'alimentation est endommagŽ, il doit •tre remplacŽ par un c‰ble d'alimentation certifiŽ . Cette opŽration ne peut •tre effectuŽe que par une personne habilitŽe, par votre vendeur, ou par le fabricant. This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable. LÕappareil ne doit pas •tre raccordŽ ˆ lÕaide dÕun prolongateur ou dÕune prise multiple. VŽrifiez que la prise de terre est conforme aux r•glements en vigueur. Notre responsabilitŽ ne saurait •tre engagŽe en cas d'accidents ou d'incidents provoquŽs par une mise ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse. 24 CONTENTS Warnings 36 Use 38 Cleaning the interior Operation Temperature regulation Freezing fresh food Storage of frozen food Thawing Ice-cube production Fresh food refrigeration Ambient switch Movable shelves Positioning the door shelves 38 38 38 38 38 39 39 39 40 40 40 Hints 41 Hints for refrigeration Hints for freezing Hints for storage of frozen food 41 41 41 Maintenance 42 Periodic cleaning Periods of no operation Interior light Defrosting Customer service and spare parts 42 42 42 42 43 Installation 44 Location Electrical connection Rear spacers Door reversibility 44 44 45 45 37 WARNINGS RŽversibilitŽ des portes It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. Les portes de ce rŽfrigŽrateur congŽlateur sont rŽversibles: leurs sens dÕouverture peuvent •tre modifiŽs en fonction du souhait de lÕutilisateur. If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. ☞ These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance. General Safety ¥ This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product. ¥ It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. ¥ Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. ¥ This appliance is heavy. Care should be taken when moving it ¥ Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible. ¥ Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. ¥ ManufacturersÕ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. ¥ The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions. Service/Repair ¥ Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person ¥ This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used. ¥ Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts. Use ¥ ¥ The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. Best performance is obtained with ambient temperature between +18¡C and +43¡C (class T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and +32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate. Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature 36 ¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Installation Pour changer le sens dÕouverture des portes 1) DŽbranchez IÕappareil 2) Otez la grille dÕaŽration (D) qui est fixŽe par un ressort. 3) DŽtachez le cache (G) et dŽmontez la charni•re infŽrieure (E) en dŽvissant les trois vis de fixation. 4) DŽgagez la porte infŽrieure de la charni•re du milieu (H). 5) DŽvissez la charni•re du milieu. 6) DŽgagez la porte supŽrieure du pivot (A). 7) Enlevez le pivot et montez-le sur lÕautre c™tŽ de lÕappareil. 8) Remontez la porte supŽrieure. Fixez la charni•re du milieu sur lÕautre c™tŽ. 9) DŽvissez le pivot de la charni•re (E) avec une clŽ de 10 et montez-le sur lÕautre c™tŽ de lÕappareil. 10)Vissez la charni•re infŽrieure (E) sur le c™tŽ opposŽ en utilisant les vis enlevŽes prŽcŽdemment. Mettez le cache (G) sur la charni•re infŽrieure. 11)DŽtachez le cache (F) de la grille de ventilation (D) et remontez-le dans lÕouverture qui est restŽe libre sur lÕautre c™tŽ. 12)Remontez la porte infŽrieure. 13)Remontez la grille dÕaŽration (D) qui est fixŽe par un ressort. 14)DŽvissez les poignŽes. Remontez-les de lÕautre c™tŽ apr•s avoir percŽ les caches avec un poin•on. Couvrez les trous libres avec les caches contenus dans le sachet de la documentation. ¥ There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. Pour aligner les portes vous pouvez agir sur la charni•re du milieu. La charni•re du milieu (H) se r•gle horizontalement, ˆ lÕaide dÕun outil, apr•s avoir desserrŽ les deux vis. ¥ Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. La rŽversibilitŽ des portes une fois effectuŽe, contr™lez que les joints magnŽtiques adh•rent ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints nÕadh•rent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles apr•s un certain temps, on pourra accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie intŽressŽe ˆ lÕaide dÕun s•che-cheveux. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. ¥ Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall. ¥ If the appliance has been transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before A D736 H G E E F F F D F PR18 D737 25 ADVERTENCIAS YCONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustituya uno con cierre autom‡tico, aconsejamos que la cerradura de este œltimo quede inservible, antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡ que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. Seguridad ¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los ni–os no se acerquen para jugar con Žl. ¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las caracter’sticas de este aparato. ¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o manutenci—n (como la substituci—n de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen). ¥ ¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras. Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. Asistencia ¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente. ¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales. ¥ ¥ Los frigor’ficos y/o congeladores domŽsticos est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos. ¥ Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar. ¥ 26 Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservaci—n y/o congelaci—n de los alimentos. En la bolsita de la documentacion hay dos distanciadores que deberˆn ser montados como se muestra en la figura. Aflojar los tornillos, introducir el distanciador debajo de la cabeza del tronillo y volver a atornillar. Reversibilidad de las puertas Antes de efectuar cualquier operaci—n, desenchufe el aparato. D594 Para cambiar el sentido de apertura de la puerta, proceda de la siguiente manera: 1. Extraiga la rejilla de ventilaci—n (D) encajada. ¥ ¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y congelaci—n existen superficies que se cubren con escarcha. Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello s—lo el rascador de pl‡stico que se suministra con el aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo. 2. Desmonte el cubreagujero (G) y la bisagra inferior (E) desenroscando los dos tornillos que la fijan. No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar 7. Quite los dos tapones de las puertas (donde est‡n previstos), dejando descubiertos los agujeros para los pernos de la bisagra y vuelva a montarlos en el lado opuesto; monte nuevamente la puerta superior. Instalaci—n ¥ ¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales. Uso Distanciadores posteriores El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n. Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ apoyado sobre el cable de alimentaci—n. Importante: en caso de que el cable de alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia. ¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. A 3. Quite la puerta inferior sac‡ndola de la bisagra intermedia. 4. Desmonte la bisagra intermedia (H). 5. Quite la puerta superior sac‡ndola del perno superior (A). D736 6. Desenrosque el perno superior (A) y vuelva a montarlo en la parte opuesta. H 8. Vuelva a montar la bisagra intermedia del lado opuesto. 9. Con una llave de 10 mm desenrosque el perno de la bisagra (E) y vuelva a montarlo en el lado opuesto de la bisagra. 10. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado opuesto utilizando los tornillos que se hab’an quitado; introduzca los cubreagujeros (G) en la bisagra inferior. Quite los cubreagujeros (F) de la rejilla de ventilaci—n (D) empuj‡ndolos en el sentido de la flecha y m—ntelos nuevamente en el lado opuesto. G E E F F F 11. Vuelva a montar la puerta inferior. D 12. Vuelva a montar la rejilla de ventilaci—n (D) encaj‡ndola. 13. Desenrosque las manillas. Col—quelas nuevamente en el lado opuesto despuŽs de haber perforado los tapones con un punz—n. Cubra los agujeros que han quedado descubiertos con los tapones contenidos en la bolsita entregada junto con la documentaci—n. F PR18 Para alinear las puertas se puede graduar la bisagra intermedia (H) regul‡ndola en horizontal con la ayuda de una herramienta, despuŽs de haber aflojado los dos tornillos (ver la figura). D737 35 INSTALACIîN ¥ Colocaci—n Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. A B 15 mm 15 mm Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm (A). Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units (B). Accurate levelling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet 100 mm Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc. Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. NP008 Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido Protecci—n del ambiente Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci›n son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. 34 INDICE Advertencias y consejos importantes 26 Uso 28 Limpieza de las partes internas Puesta en marcha Regulati—n de la temperatura Congelaci—n de los alimentos frescos Conservaci—n de los alimentos congelados Descongelaci—n de los alimentos congelados Producci—n de cubitos de hielo Interruptor clim‡tico Refrigerac’on de alimentos y bebidas Rejillas movibles Ubicaci—n estantes de la contrapuerta 28 28 28 28 28 29 29 29 29 30 30 Consejos 31 Consejos para refrigeraci—n Consejos para congelaci—n 31 31 Consejos para conservaci—n de alimentos congelados 31 Manutenci—n 32 Limpieza peri—dica Temporadas largas de inactividad L‡mpara de iluminaci—n Desescarche 32 32 32 32 Como actuar si el aparato no funciona 33 Instalaci—n 34 Colocaci—n Conexi—n elŽtrica Distanciadores posteriores Reversibilidad de las puertas 34 34 35 35 27 USO Limpieza de las partes internas Congelaci—n de alimentos frescos Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. Para realizar la congelaci—n de los alimentos, si el aparato no estuviera ya funcionando, es necesario conectarlo y predisponerlo al funcionamiento de congelaci—n apretado el interruptor clim‡tico al menos 12 horas antes de introducir en Žl los alimentos. En cambio, si el aparato estuviera ya funcionando, predisponerlo pare la congelaci—n al menos 24 horas antes de introducir en Žl los alimentos. Una vez metidos los alimentos en el compartimiento, la congelaci—n se puede considerar completada despuŽs de 24 horas. DespuŽs de este perõodo es necesario restablecer el funcionamiento de Çconservaci—nÈ. Colocar los alimentos por congelar en el cesto superior. No emplear detergentes o polvos abrasivos que podr’an da–ar las superficies. Puesta en marcha Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la puerta del aparato y girar el mando del termostato, en sentido horario hasta una posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). El aparato se pone en marcha. El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar el mando en la posic’on ÇOÈ. Regulaci—n de la temperatura La temperatura se regula automatic‡mente y puede ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir (m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos.De todos modos, la colocaci—n del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende: ¥ de la temperatura ambiente; ¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta; ¥ de la cantidad de alimentos conservados; ¥ de la colocaci—n del aparato. La posici—n intermedia es generalmente la m‡s indicada. Importante: En las posiciones de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formaci—n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posici—n de menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energ’a elŽctrica. 28 Se puede congelar una cantidad m‡xima de 10kg/ 24 horas. Conservaci—n de alimentos congelados Cuando se enciende por primera vez, o despuŽs de un per’odo prolongado de inactividad, apretar el interruptor clim‡tico al menos 12 horas antes de introducir en Žl los alimentos. Si se deben conservar grandes cantidades de alimentos, se pueden quitar todos los cajones o los cestos del aparato y poner los alimentos directamente sobre los estantes refrigerantes, cuidando de que no se supere el l’mite de carga situado en el lado del compartimiento superior (si previsto). En el caso que se formara una espesa capa de hielo, ser‡ necesario descongelar totalmente el aparato, procediendo de la manera siguiente: 1. Colocar el mando del termostato en posici—n Ç0È, o desenchufar el aparato. 2. Envolver los alimentos congelados en varios papeles de diario y colocarlos en un lugar muy fresco. 3. Dejar la puerta abierta. Colocar el rascador en la posici—n adecuada como se indica en la Figura poniendo debajo una cubeta para recoger el agua. 4. Al completar la operaci—n secar cuidadosamente la cuba del congelador. 5. Conservar el rascador para usos futuros. 6. Girar el mando del termostato en la posici—n deseada o enchufar otre vez el aparato. 7. Pasadas dos o tres horas, el congelador est‡ de nuevo listo para la conservaci—n de los alimentos congelados. Importante No utilice nunca cuchillos u objetos met‡licos para quitar la escarcha acumulada. El aumento de temperatura sobre la superficie de los alimentos congelados puede disminuir la duraci—n de la conservaci—n. COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar: ¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de la instalaci—n elŽctrica estŽ conectado. ¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica. ¥ Que el mando del termostato se encuentre en su posici—n correcta. ¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n, verificar que el termostato no se encuentre en una posici—n Importante Cuando se corta la corriente elŽctrica, no tiene que abrirse la puerta del congelador. Si el corte es de breve duraci—n (de 6 a 8 horas) y el congelador est‡ lleno no hay peligro de que los alimentos se estropeen. Si el corte dura m‡s tiempo, los alimentos tienen que eonsumirse lo m‡s r‡pidamente posible, o bien ser cocinados y congelados de nuevo. D068 ¥ Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estŽn en contacto con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre. ¥ Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagŸe de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver c‡pitulo Desescarche). DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano. Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el nœmero de matr’cula del aparato indicados en el certificado de garant’a o en la tarjeta matr’cula. 33 MANUTENCIîN Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operaci—n de limpieza. Limpieza peri—dica Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona; limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operaci—n mejorar‡ el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia. Descongelaci—n de los alimentos congelados Temporadas largas de inactividad Durante los per’odos en los cuales el aparato no estŽ funcionando observar las siguientes precauciones: ¥ desenchufarlo; ¥ sacar todos los alimentos; ¥ limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios. ¥ Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulaci—n del aire, a fin de evitar la formaci—n de olores desagradables. L‡mpara de iluminaci—n Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del compartimento refrigerante efectuando las siguientes operaciones: ¥ desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubrel‡mpara, ¥ desenganchar la parte m—vil como se indica en la Si con la puerta abierta la luz no se enciende, controlar que estŽ bien enroscada; si el defecto no se corrige, cambiar la bombilla con otra de igual potencia. ¥ no introducir comidas calientes o l’quidos en en evaporac’on; ¥ tapar o envolver los alimentos, especialmente si son arom‡ticos; ¥ no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o pl‡sticos que obstaculicen la circulac’on del aire. Producci—n de cubitos de hielo El congelador lleva una cubeta para la producci—n de hielo suficientes para les necesidades familiares. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y col—quela en los compartimientos de congelaci—n r‡pida. Si el agua que hay en su zona tiene muchas sales minerales (especialmente caliza), se aconseja utilizar agua mineral sin gas para la producci—n de los cubitos de hielo. Los cubitos de hielo pueden sacarse f‡cilmente de la cubeta con una ligera torsi—n. No utilice nunca instrumentos met‡licos para despegar les cubetas del congelador. Con temperaturas ambientes inferiores a + 16¡C el interruptor (A) debe ser apretado (la luz incorporada se enciende). Desescarche 32 Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: Interruptor clim‡tico D411 La potencia m‡xima se indica en el difusor La escarcha del evaporador de la cuba refrigerante se elimina autom‡ticamente a cada interrupci—n del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un peque–o dep—sito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato. Se recomienda limpiar peri—dicamente el orificio de desagŸe de la escarcha derretida, situado en la parte central del adecuado canal›n de la cuba refrigerante, para evitar que el agua desborde sobre los alimentos conservados en el frigor’fico. Utilice para ello el respectivo limpiador que se encuentra introducido en el orifcio de desagŸe. En el congelador en cambio, habr‡ que eliminar la escarcha cada vez que se haya formado un gran espesor (de unos 4 mm). Durante esta operaci—n no es necesario ni desenchufar el aparato ni sacar los alimentos contenidos en la cuba. Recomendamos no utilizar utensilios met‹licos para quitar la escarcha a fin de evitar dahos graves al aparato. Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigor’fico (carne, pescado, etc.) o a temperatura ambiente (los otros alimentos), depende del tiempo disponibile para la operaci—n. Los alimentos congelados confeccionados en porciones poque–as o separadas pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocci—n necesario ser‡ algo m‡s largo que el habitual. Refrigerac’on de alimentos y bebidas A D710 D037 29 CONSEJOS Rejillas movibles En las paredes del compartimento existen unas gu’as que consienten poner las rejillas a distintas alturas. Consejos para refrigeraci—n Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores. D338 Ubicaci—n estantes de la contrapuerta Para permitir el almacenamiento de alimentos de varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a diferentes alturas. Procedan de esta manera: Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta cuando no estŽ libre y volverla a colocar a la altura deseada. PR260 Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de pl‡stico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posic’on la carne puede ser conservada al m‡ximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fr’os, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el caj—n (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire. Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no est‡n confeccionados, no se deben colocar en frigor’fico. Consejos para congelaci—n ¥ Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. ¥ Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. ¥ Las confecciones peque–as permiten una congelaci—n m‡s r‡pida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora r‡pidamente. PR263 30 ¥ Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservaci—n. ¥ No abra nunca la puerta del congelador ni introduzca nuevos alimentos si est‡ en curve la fase de congelaci—n r‡pida. ¥ Los s’mbolos en las tapas de los compartimientos y cubetas indican diferentes tipos de productos congelados. Las cifras indican el tiempo de conservaci—n en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor m‡ximo o m’nimo establecido del tiempo de conservaci—n de los productos congelados depende de la calidad y de la preparaci—n de ellos antes de ser congelados. Consejos para conservaci—n de alimentos congelados ¥ Controle siempre la fecha de preparaci—n indicada sobre los alimentos congelados comprados en las tiendas y respete los vencimientos. ¥ No abra la puerta del congelador muy a menudo y dŽjela abierta s—lo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duraci—n de conservaci—n de los alimentos. ¥ Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estŽn intactas; de no estarlo los alimentos podr’an estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o est‡n hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen. ¥ Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras. ¥ Los alimentos con bajo contenido de grasas se conservan mejor que los que tienen mucha grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la duraci—n de la conservaci—n. ¥ Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior. ¥ No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar. ¥ EnvuŽlvalos en papel de peri—dico y mŽtalos en el congelador en cuanto llegue a su casa. ¥ No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por congelar. ¥ ¥ No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras. Controle con atenci—n el producto al comprarlo ya que los alimentos que se tran descongelado, aun s—lo parcialmente, no tienen que volver a congelarle sino que tran de ser consumidos antes de transcurridas 24 horas. 31
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project