Télécharger le pdf

Télécharger le pdf
TE 3000-AVR
Bedienungsanleitung
de
Operating instructions
en
Mode d’emploi
fr
Istruzioni d’uso
it
Manual de instrucciones
es
Manual de instruções
pt
Gebruiksaanwijzing
nl
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Lietoßanas pamåcîba
lv
Instrukcija
lt
Kasutusjuhend
et
1
2
긵
긶
긷
긹
긺
길
3
4
4
5
3
!
A
2
5
4
5
3
!
2
B
TE-H28P SM
400 mm
500 mm
TE-H28P FM
400 mm
500 mm
TE-H28P SPM
80/400 mm
80/500 mm
TE-H28P SPMA
125/450 mm
TE-H28P SPI
500 mm
TE-H28
400 mm
TE STP
150 x 150 mm
200 x 200 mm
NOTICE ORIGINALE
TE 3000‑AVR Burineur électropneumatique
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un
autre utilisateur sans lui fournir le mode
d'emploi.
Sommaire
1. Consignes générales
2. Description
3. Accessoires, consommables
4. Caractéristiques techniques
5. Consignes de sécurité
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Nettoyage et entretien
9. Guide de dépannage
10. Recyclage
11. Garantie constructeur des appareils
12. Déclaration de conformité CE
Page
31
32
34
35
36
40
40
42
43
44
44
44
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le burineur TE 3000‑AVR.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de
commande et d'affichage 1
@ Poignée
; Interrupteur Marche / Arrêt
= Indicateur de maintenance
% Indicateur de protection contre le vol (en option)
& Câble d'alimentation réseau
( Porte-outil
) Dispositif de verrouillage de l'outil/ étrier de
verrouillage
+ Ouïes d'aération
§ Tube de guidage
Composants du chariot de transport 2
@ Poignée
; Étrier de retenue
= Support pour matériel d'usage (burin)
% Mandrin porte-machine
& Roues
( Fixation de sécurité de la roue (rondelle, goupille de retenue)
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
31
fr
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'interdiction
fr
Transport par
grue interdit
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Volt
Ampère
Watt
Courant
alternatif
Hertz
Double
isolation
Symbole de
cadenas
Remarque
concernant la
protection
contre le vol
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Avertissement
tension
électrique
dangereuse
Avertissement
surfaces
chaudes
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter des
chaussures de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle
se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi
et toujours s'y référer pour communiquer avec notre
représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 02
N° de série :
2. Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un outil électroportatif à guidage manuel servant à buriner dans du béton, de la maçonnerie et
de l'asphalte. D'autres applications possibles sont le damage et le creusement (par ex. de terrain).
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un
personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être des chantiers de tout type tels que des sites de constructions nouvelles,
de réaménagement, de rénovation, de démolition ou encore de construction de routes.
L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
32
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans
le présent mode d'emploi.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
2.2 Mandrin
Mandrin hexagonal 28 mm
fr
2.3 Interrupteur de commande
Interrupteur Marche / Arrêt
2.4 Poignées
Poignées illustrées avec dispositif de réduction active des vibrations (AVR) intégré
2.5 Lubrification
Graissage permanent avec réservoirs à lubrifiant séparés pour réducteur et mécanisme de frappe.
2.6 Protection contre le vol (en option)
L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé
avec cette fonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie.
2.7 Équipements de protection
Protection thermique assurée par la coque enveloppante intérieure du boîtier.
2.8 Affichage avec témoin lumineux
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir chapitre "Nettoyage et entretien")
Indicateur de protection contre le vol (disponible en option) (voir chapitre "Utilisation").
2.9 Protection contre les surchauffes
L'appareil est pourvu d'une protection contre les surchauffes, qui arrête momentanément l'appareil avec
indicateur clignotant.
2.10 L'équipement standard livré comprend
1
1
1
1
Appareil
Mode d'emploi avec pochette de fixation
sur le chariot de transport
Chariot de transport (en option)
Graisse
2.11 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section
suffisante. Ceci afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler
régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
33
Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales :
Section de conducteur
1,5 mm²
Tension du secteur 100 V
Tension du secteur
110‑120 V
Tension du secteur
220‑240 V
fr
2,0 mm²
2,5 mm²
20 m
3,5 mm²
30 m
20 m
30 m
50 m
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm².
2.12 Câbles de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.13 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes
sont respectées : puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit toujours être comprise entre +5 % et ‑15 % de
la tension nominale et la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un
régulateur de tension automatique avec amplification au démarrage doit être disponible. Les générateurs de
puissance trop faible risquent d'endommager l'appareil.
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en
marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant
endommager l'appareil.
Même dans le cas d'une alimentation électrique non conforme aux normes, l'appareil peut s'arrêter ou ne pas
démarrer sans indication du défaut (voir chapitre "Dépannage").
3. Accessoires, consommables
Protection contre le vol TPS (Theft Protection
System) avec Company Card, Company Remote et
clé de déblocage TPS‑K (en option)
Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessous. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus
élevé et une durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système.
Désignation
Burin pointu
Burin plat
Burin spatule
34
TE‑H28P
SM 40
TE‑H28P
SM 50
TE‑H28P
FM 40
TE‑H28P
FM 50
TE‑H28P
SPM 8/40
TE‑H28P
SPM 8/50
Largeur mm
Longueur mm
Largeur en
pouces
Longueur en
pouces
400
16
500
20
38
400
1¹⁄₂
16
38
500
1¹⁄₂
20
80
400
3¹⁄₈
16
80
500
3¹⁄₈
20
Burin pour asphalte
Burin spatule pointu
Tige d'outil
Plaque large pour
compactage
Désignation
Largeur mm
Longueur mm
Largeur en
pouces
Longueur en
pouces
TE‑H28P
SPMA 45
TE‑H28P
SPI 50
TE‑H28 SS 40
TE STP
150x150
TE STP
200x200
125
450
5
18
115
500
4¹⁄₂
20
400
16
150x150
6x6
200x200
8x8
fr
4. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
L'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la puissance absorbée
de référence de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
Tension nominale
Puissance absorbée de
référence
Courant nominal
100 V
110 V
220 V
230 V
240 V
1.500 W
1.760 W
2.070 W
2.070 W
2.070 W
15 A
16 A
9,4 A
9A
8,6 A
Appareil
TE 3000‑AVR
Fréquence réseau
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Dimensions (L x l x H)
Cadence de percussion en charge
50…60 Hz
29,9 kg
808 mm x 610 mm x 209 mm
860/min
68 J
Énergie libérée par coup
Poids du chariot de transport
10,8 kg
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure
normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il
permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations
mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer
si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que
l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre
en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire
les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de
sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir
35
l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des
opérations.
fr
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745) :
105 dB (A)
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type
pour TE 3000‑AVR
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré 94 dB (A)
(A) type TE 3000‑AVR
3 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué pour
TE 3000‑AVR
Informations complémentaires selon EN 60745‑1
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle
des vibrations)
Burinage, ah, Cheq
Incertitude (K)
mesurées selon EN 60745‑2‑6
7 m/s²
1,5 m/s²
Informations concernant les appareils et les applications
Classe de protection selon EN
Classe de protection II (double isolation)
5. Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1
contiennent toutes les indications générales de
sécurité pour les appareils électriques qui, selon les
normes applicables, doivent être spécifiées dans
le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est
possible que certaines indications ne se rapportent
pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a) AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et instructions
indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur
les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées
pour les utilisations futures. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée dans les consignes
de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et
à des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
36
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de
fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels
tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à effectuer,
réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de
le brancher à la source de courant et/ou au blocaccu, de le prendre ou de le porter. Le fait de
d)
e)
f)
g)
porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif
dans des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un risque à
cause des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne
se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
37
fr
fr
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l'outil électroportatif s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l'outil électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5.1.5 Service
a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires
5.2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
c) Tenir fermement les appareils par les poignées
isolées, lors d'interventions dans des zones où
l'outil de coupe risque d'entrer en contact avec
des câbles ou gaines électriques cachés, ou son
propre câble d'alimentation. En cas de contact
de l'outil de coupe avec un câble conducteur, les
pièces métalliques non isolées sont mises sous
tension et l'utilisateur reçoit un choc électrique.
d) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
e) Toutes isolations des poignées et éléments de
boîtiers endommagés doivent être remplacés
avant d'utiliser l'appareil.
38
f) Porter un masque respiratoire si le travail effectué dégage de la poussière, et des vêtements
couvrant la peau en cas d'allergies.
g) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
h) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de
chute en trébuchant sur le câble pendant le travail.
i) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
j) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes affaiblies sans
encadrement.
k) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives
pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur
ou de toute personne se trouvant à proximité.
Certaines poussières, telles que des poussières
de chêne ou de hêtre, sont considérées comme
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement
être manipulés par un personnel spécialisé. Un
dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la
mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence
l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou
poussières minérales recommandé par Hilti, qui
est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit
bien ventilée. Il est recommandé de porter un
masque anti-poussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur
qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Vérifier que les outils sont bien munis du
système d'emmanchement adapté à l'appareil
et qu'ils sont toujours correctement verrouillés
dans le porte-outil.
b) En cas de coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'appareil lorsque le courant est
rétabli.
c) Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
5.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple
à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a
pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de
gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple,
lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger
d'électrocution.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble
de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de
raccordement spécialement préparé, disponible
auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer
s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la
fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et
câbles de rallonge endommagés représentent un
danger d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils
encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation,
la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou
l'humidité, peut entraîner une électrocution.
d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein
air, s'assurer que l'appareil est raccordé au
réseau par le biais d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement maximal de
30 mA. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un
interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
5.2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien
éclairée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
c) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace
du côté opposé aux travaux. Des morceaux de
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber,
et de blesser d'autres personnes.
d) Veiller à respecter une distance appropriée avec
les personnes et objets environnants. Si nécessaire, sécuriser le périmètre d'intervention.
5.2.5 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque
de protection, un casque antibruit, des gants de
protection, un masque respiratoire léger et des
chaussures de sécurité.
39
fr
6. Mise en service
fr
ATTENTION
L'appareil ne doit pas encore être branché à l'alimentation électrique.
ATTENTION
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est
pas endommagé.
6.3 Transport
ATTENTION
Dans la mesure du possible, toujours utiliser le
chariot de transport ou un autre moyen de manutention. À défaut de chariot de transport ou de moyen
de manutention disponible, faire appel à une seconde
personne pour transporter l'appareil à deux. L'appareil et le chariot ont en effet un poids considérable.
ATTENTION
Ne pas disposer le chariot sur une surface inclinée.
6.1 Déblocage de l'appareil (protection contre le
vol)
REMARQUE
Voir chapitre "Utilisation de la protection contre le vol
TPS".
ATTENTION
Choisir un trajet de transport sûr.
6.2 Utilisation de câbles de rallonge et d'un
générateur ou transformateur
voir chapitre 2 Description
6.4 Sécurisation de l'appareil et du burin sur le
chariot de transport 3
Poser l'appareil sur le mandrin porte-machine prévu
à cet effet et veiller à ce qu'il soit toujours bloqué à
l'aide de l'étrier de retenue pendant le transport.
Insérer jusqu'en butée le burin dans le support prévu
à cet effet (position d'encliquetage).
ATTENTION
Veiller à la stabilité du chariot de transport.
7. Utilisation
ATTENTION
Veiller à ce qu'aucune partie du corps n'entre en
contact avec le tube de guidage qui devient très
chaud lors de l'utilisation.
DANGER
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
7.1 Préparation
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil, car l'outil peut être très chaud après utilisation
ou présenter des arêtes vives.
ATTENTION
Lors du changement d'outils enfichables, veiller à
manipuler correctement le verrouillage. Sans quoi,
il y a risque d'écrasement des doigts.
40
7.1.1 Mise en place de l'outil 4 5
REMARQUE
Utiliser un outil proportionné à votre taille (longueur).
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien
propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le
graisser si nécessaire.
3. Vérifier que le mandrin et l'étrier de verrouillage
sont bien propres et en bon état.
4. Introduire l'outil dans le mandrin et tourner l'étrier
de verrouillage dans la position de fermeture A
dans le cas d'outils avec collet de butée, respectivement dans la position de fermeture B dans
le cas d'outils avec rainure (positionner le burin
de telle sorte que la rainure soit orientée vers la
position de fermeture B).
REMARQUE Les outils combinés avec collet
de butée et rainure peuvent être indifféremment
verrouillés dans la position de fermeture A ou B.
5. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif
de verrouillage en tirant dessus.
7.1.2 Retrait de l'outil
DANGER
Ne pas poser l'outil chaud sur un matériau facilement inflammable. Il risque de se produire une
inflammation entraînant un incendie.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir l'étrier de verrouillage en le tournant jusqu'à 90°.
3. Tirer l'outil hors du porte-outil.
7.2 Fonctionnement
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les travaux sur le support. Porter des lunettes
de protection, des gants de protection et, si aucun aspirateur de poussière n'est utilisé, porter
un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et
oculaires.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions
auditives.
ATTENTION
En particulier lors de perçages traversant le sol,
les plafonds et les murs, veiller à la stabilité et
porter des gants de protection et des chaussures de
sécurité. L'appareil risque d'être entraîné lors d'une
percée soudaine.
ATTENTION
Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
ATTENTION
Tenir compte des positions de verrouillage appropriées de l'étrier de verrouillage conformément aux
explications du mode d'emploi et vérifier que le verrouillage est efficace en tirant sur l'outil. L'espace
de travail doit être sécurisé vers le bas.
ATTENTION
L'appareil doit uniquement être posé sans outil ou
sur le chariot de transport. Débrancher la fiche de la
prise. Toute mise en marche inopinée (manipulation
par inadvertance de l'interrupteur Marche / Arrêt) peut
déclencher un à-coup.
7.2.1 Protection contre le vol TPS (en option)
REMARQUE
L'appareil peut être équipé, en option, de la fonction
"Protection contre le vol". Si l'appareil est équipé avec
cette fonction, il peut uniquement être débloqué et
activé à l'aide de la clé de déblocage fournie.
7.2.1.1 Déblocage de l'appareil
1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans
la prise. Le voyant jaune de protection contre le vol
clignote. L'appareil est maintenant prêt à recevoir
le signal de la clé de déblocage.
2. Placer la clé de déblocage ou la boucle de la
montre TPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôt que le voyant jaune de protection contre
le vol s'éteint, l'appareil est débloqué.
REMARQUE Si l'alimentation électrique est coupée, par exemple lors du changement de poste de
travail ou d'une panne de courant, l'appareil reste
débloqué pendant environ 20 minutes. En cas de
coupure plus longue, l'appareil doit à nouveau
être débloqué à l'aide de la clé de déblocage.
7.2.1.2 Activation de la fonction de protection
contre le vol de l'appareil
REMARQUE
Pour plus d'informations concernant l'activation et
l'utilisation de la protection contre le vol, consulter le
mode d'emploi "Protection contre le vol".
41
fr
fr
7.2.2 Burinage
REMARQUE
Travaux à basses températures : l'appareil nécessite
une température de service minimale pour que le
mécanisme de frappe fonctionne. Pour atteindre la
température de service minimale, poser un instant
l'appareil sur le matériau support et laisser tourner
l'appareil à vide. Répéter cette étape, si nécessaire,
jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
7.2.2.1 Burinage
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Placer l'appareil avec le burin sur le point de
burinage souhaité.
3. Enfoncer complètement l'interrupteur.
7.2.2.2 Arrêt
Relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt.
8. Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
ATTENTION
Si l'appareil est tombé, confier l'appareil au personnel qualifié Hilti afin qu'il vérifie, de l'extérieur
comme de l'intérieur, qu'il n'est pas endommagé.
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion
avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensible est
en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes
d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute
pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante
pour nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté
électrique. Toujours essuyer les parties préhensibles
de l'appareil pour supprimer toute trace d'huile et
de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone.
8.3 Indicateur de maintenance
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.
Indicateur
allumé en rouge
8.4 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures
de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées
et s'assurer que tous les organes de commande
42
La durée de fonctionnement pour une maintenance
est atteinte. L'appareil peut encore être utilisé
pendant quelques heures en fonctionnement réel à
compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt
automatique de l'appareil. Apporter l'appareil au
S.A.V. Hilti à temps afin que l'appareil soit toujours
prêt à fonctionner.
fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil
si des pièces sont abîmées ou si des organes de
commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire
réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier
si tous les équipements de protection sont bien en
place et fonctionnent parfaitement.
9. Guide de dépannage
fr
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
Initialisation de l'électronique en
cours (attendre jusqu'à 4 secondes
environ après le branchement de la
fiche dans la prise).
L'alimentation réseau est coupée.
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Le générateur est en mode Veille.
Absence de percussion.
L'appareil est trop froid.
Appareil endommagé.
L'appareil ne se met pas
en marche ou s'arrête et
l'indicateur clignote d'une
lumière rouge.
L'appareil ne se met pas
en marche ou s'arrête et
l'indicateur s'allume d'une
lumière rouge.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur clignote
d'une lumière jaune.
L'appareil ne se met pas en
marche ou s'arrête.
Défaillance temporaire (par ex.
température ou tension excessive)
Avertissement préalable d'entretien
L'appareil n'est pas débloqué (pour
les appareils avec protection contre
le vol, en option).
Câble de rallonge trop long et / ou
de section insuffisante.
Brancher un autre appareil électrique, contrôler son fonctionnement.
Le faire vérifier par un électricien et,
si nécessaire, le remplacer.
Solliciter le générateur avec un
deuxième dispositif consommateur
(par ex. lampe de chantier). Puis
arrêter l'appareil et le remettre en
marche.
L'appareil doit atteindre la température de service minimale.
Voir chapitre : 7.2.2 Burinage
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Relâcher l'interrupteur, laisser
l'appareil refroidir et le brancher
à une autre prise d'alimentation
électrique.
Confier l'entretien ou les réparations
de l'appareil au S.A.V. Hilti.
Débloquer l'appareil à l'aide de la
clé de déblocage.
Utiliser des câbles de rallonge de
longueur admissible et / ou de
section suffisante.
REMARQUE
Si les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil
par le S.A.V. Hilti.
43
10. Recyclage
fr
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige
un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en
recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques et
électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières
et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et
entretenu correctement, en conformité avec le mode
d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive
de consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti
ne saurait être tenu pour responsable de toutes
détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser
l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut
en particulier les garanties implicites concernant
l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation
gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil.
Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure
normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer
l'appareil ou les pièces concernées au réseau de
vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du
défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impé-
La présente garantie couvre toutes les obligations
d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations
antérieures ou actuelles, de même que tous accords
oraux ou écrits concernant des garanties.
12. Déclaration de conformité CE
Désignation :
Désignation du modèle :
Année de fabrication :
Burineur électropneumatique
TE 3000‑AVR
2009
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : jusqu'au 28.12.2009 98/37/CE, à partir du 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑6, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3.
44
Niveau de puissance acoustique mesuré, LWA
Niveau de puissance acoustique garanti, LWAd
Procédure d'évaluation de la conformité
Centre de contrôle agréé (0044)
N° de contrôle de conformité UE
105 dB/1pW
108 dB/1pW
2000/14/CE Annexe VI
TÜV NORD CERT GmbH
Bureau de Hanovre
Am TÜV 1
30519 Hannover
Allemagne
CE 0044 ‑ 310 09 013 6 002
Hilti Corporation
Jan Doongaji
Senior Vice President
Business Unit Drilling and Demolition
10 2009
Dietmar Sartor
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
10 2009
45
fr
Hilti Corporation
426346 / A
426346
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3750 1209 00-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2009
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*426346*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising