Aeg S95900XTM0 Handleiding


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Aeg S95900XTM0 Handleiding | Manualzz

NL

Gebruiksaanwijzing

Koel-vriescombinatie

FI

IT

Käyttöohje

Jääpakastin

Istruzioni per l’uso

Frigo-Congelatore

NO

Bruksanvisning

Kombiskap

2

20

37

56

S92700CNM0

2 www.aeg.com

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4

3. BEDIENING .............................................................................................................. 6

4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 9

5. AANWIJZINGEN EN TIPS...................................................................................... 11

6. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 12

7. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 13

8. MONTAGE ..............................................................................................................16

9. GELUIDEN............................................................................................................... 17

10. TECHNISCHE INFORMATIE................................................................................18

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.aeg.com

Registreer uw product voor een betere service: www.registeraeg.com

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.aeg.com/shop

KLANTENSERVICE

Gebruik altijd originele onderdelen.

Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. Model, productnummer, serienummer.

Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.

Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

NEDERLANDS

1.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

1.1

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.

Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.

Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

1.2

Algemene veiligheid

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:

– boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen

Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere woonomgevingen

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn.

Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.

Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.

Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.

3

4 www.aeg.com

Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.

Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.

Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.

Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met drijfgas in dit apparaat.

Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of diens technische dienst of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.

Gebruik alleen drinkwater indien het apparaat is voorzien van een ijsmaker of een waterdispenser.

Sluit het apparaat alleen aan op de drinkwatervoorziening.

De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 1 bar (0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)

2.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Montage

WAARSCHUWING!

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.

• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.

• Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat aan de netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de compressor stromen.

• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiators, fornuizen, ovens of kookplaten.

• De achterzijde van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst.

• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.

• Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te vochtig of te koud zijn, zoals bijgebouwen, garages of kelders.

2.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING!

Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.

• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.

• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.

• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.

• Zorg dat u de elektrische onderdelen

(hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de

Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische onderdelen te wijzigen.

• De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de stopcontact.

• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.

• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!

Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.

• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.

• Plaats geen elektrische apparaten

(bijv. ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de fabrikant.

• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat isobutaan

(R600a), aardgas met een hoge ecologische compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.

• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer bevinden. Ventileer de kamer goed.

• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het apparaat.

NEDERLANDS

• Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles veroorzaken.

• Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het apparaat.

• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.

• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.

• Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige handen items uit het vriesvak verwijderd of aanraakt.

• Wanneer u een ijslolly uit het apparaat neemt, eet deze dan niet onmiddellijk op. Wacht enkele minuten.

• Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw in.

• Bewaar de voedingswaren volgens de instructies op de verpakking.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.

• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.

• Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en herladen.

• Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.

2.5 Verwijdering

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel of verstikking.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.

• Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.

5

6 www.aeg.com

• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.

• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie

3.

BEDIENING

3.1 Bedieningspaneel m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.

• Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar bevindt.

1 2 3

1 Apparaat AAN/UIT toets

2 Toets temperatuur lager wijnkoeler

3 Toets temperatuur hoger wijnkoeler

4 Mode-toets

5 OK-toets

6 Toets temperatuur lager vriezer

7 Toets temperatuur hoger vriezer

8 Weergave

Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen door de

Mode-toets en de toets om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd gedurende enkele seconden in te drukken.

4 5 6 7

3.2 Weergave

A B C

Off min

8

D

FROST

MATIC

E

J I H G F

A) Indicatie wijnkoelervak

B) Indicatie en timerindicatie en wijnkoelertemperatuurindicatie

C) Indicatie wijnkoeler uit

D) FROSTMATIC-functie

E) Vriezertemperatuur-indicator

F) Indicatielampje vriesvak

G) Alarmlampje

H) ChildLock-functie

I) MinuteMinder-functie

J) DYNAMICAIR-functie

3.3 Inschakelen

1.

Steek de stekker in het stopcontact.

2.

Druk op de ON/OFF-toets van het apparaat als het display uit is.

Het alarm kan na een paar seconden afgaan.

Het temperatuurlampje toont de ingestelde standaardtemperatuur.

Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor informatie over het resetten van het alarm.

Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.

Zie als "dEMo" op het display verschijnt het hoofdstuk "Problemen oplossen".

Als de deur gedurende enkele minuten open blijft staan, gaat de verlichting automatisch uit. De verlichting wordt gereset door de deur te sluiten en weer te openen.

3.4 Uitschakelen

1.

Druk 5 seconden op de knop

AAN/UIT van het apparaat.

Het display wordt uitgeschakeld.

2.

Trek de stekker uit het stopcontact.

3.5 De wijnkoeler uitschakelen

1.

Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram verschijnt.

De indicatie wijnkoeler Uit en de indicatie wijnkoelvak knipperen.

De indicatie van de wijnkoelertemperatuur toont streepjes.

2.

Druk op OK om te bevestigen.

De indicatie wijnkoeler Uit wordt getoond.

3.6 De wijnkelder inschakelen

1.

Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram verschijnt.

De indicatie wijnkoeler Uit knippert.

2.

Druk op OK om te bevestigen.

De indicatie wijnkoelervak Uit gaat uit.

Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.

3.7 Temperatuurregeling

De temperatuur van de wijnkoeler en de vriezer kan worden ingesteld met de temperatuurknoppen.

Standaardtemperatuurinstellingen:

• +10°C voor de wijnkoeler

• -18°C voor de vriezer

De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.

Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.

NEDERLANDS

3.8 FROSTMATIC-functie

De FROSTMATIC-functie versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt voedsel dat reeds is geconserveerd tegen ongewenste opwarming.

1.

Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram verschijnt.

Het FROSTMATIC-lampje knippert.

2.

Druk op OK om te bevestigen.

Het FROSTMATIC-lampje wordt getoond.

De FROSTMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 52 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor de automatische uitschakeleing, herhaalt u de procedure totdat het bijbehorende pictogram

FROSTMATIC is uitgeschakeld.

De functie gaat uit door een andere ingestelde vriezertemperatuur te selecteren.

3.9 Alarm bij hoge temperatuur

Een toename van de temperatuur in de vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere stroomuitval) wordt aangegeven door: knipperende indicatielampjes van het alarm en de vriezertemperatuur en de zoemer.

Druk op een willekeurige toets.

De zoemer gaat uit.

De temperatuurweergave van de vriezer toont de hoogste temperatuur gedurende een aantal seconden en geeft vervolgens de ingestelde temperatuur opnieuw weer.

Het indicatielampje alarm blijft knipperen totdat de normale omstandigheden zijn hersteld.

7

8 www.aeg.com

3.10 Alarm deur open voor de wijnkoeler- en de vriescompartimenten.

Als de deur enkele minuten heeft opengestaan, klinkt er een geluidsalarm.

Het alarm voor een geopende deur bestaat uit:

• knipperende alarmindicatie:

• een zoemer.

Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het geluidsalarm uitgeschakeld. Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.

3.11 ChildLock-functie

Selecteer de functie ChildLock om de bediening van de knoppen te vergrendelen.

1.

Druk op de toets Functions tot het bijbehorende pictogram verschijnt.

Het ChildLock-lampje knippert.

2.

Druk op OK om te bevestigen.

Het ChildLock-lampje wordt getoond.

3.

Druk om de functie uit te schakelen op de knop Functionstot het lampje

ChildLock knippert en druk dan op

OKom te bevestigen.

Het ChildLock-lampje gaat uit.

3.12 MinuteMinder-functie

DeMinuteMinder-functie wordt gebruikt om een akoestisch alarm in te stellen op een gekozen tijd. Dit is bijvoorbeeld nuttig wanneer voedingsmiddelen gedurende een bepaalde tijd moeten afkoelen of wanneer u niet wilt vergeten dat u flessen in de vriezer hebt geplaatst om ze snel te laten afkoelen.

1.

Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram verschijnt.

Het MinuteMinder-lampje knippert.

De timer toont gedurende enkele seconden de ingestelde waarde (30 minuten).

2.

Druk op de timertoets om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.

3.

Druk op OK om te bevestigen.

Het MinuteMinder-lampje wordt getoond.

De timer begint te knipperen (min).

Het is mogelijk om te allen tijde tijdens het aftellen en voor het einde van de ingestelde tijd, de tijd te veranderen door op de toets voor het lager zetten van de temperatuur en op de toets voor het hoger zetten van de temperatuur te drukken.

Op het einde van de aftelling knippert het MinuteMinder-lampje en klinkt een alarm: Druk op de OK-toets om het geluid uit te schakelen en de functie te beëindigen.

Om de functie tijdens het aftellen op elk gewnest moment uit te schakelen, herhaalt u de functiestappen tot het indicatielampje uit gaat.

3.13 DYNAMICAIR-functie

1.

Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram verschijnt.

Het DYNAMICAIR-lampje knippert.

2.

Druk op OK om te bevestigen.

Het DYNAMICAIR-lampje wordt getoond.

Het activeren van de functie

DYNAMICAIR verhoogt het energieverbruik. Als de functie automatisch wordt geactiveerd, wordt het indicatielampje

DYNAMICAIR niet weergegeven (zie "Dagelijks gebruik").

Om de functie uit te schakelen, herhaalt u de procedure totdat het bijbehorende pictogram DYNAMICAIR is uitgeschakeld.

NEDERLANDS

4.

DAGELIJKS GEBRUIK

4.1 Invriezen van vers voedsel

Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en om diepvriesvoedsel langere tijd te bewaren.

De maximale hoeveelheid voedsel die in

24 uur ingevroren kan worden, staat vermeld op het typeplaatje , een etiket dat zich aan de binnenkant van het apparaat bevindt.

1.

Om vers voedsel in te vriezen, activeer de FROSTMATIC-functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.

2.

Plaats het verse voedsel dat moet worden ingevroren in het

FROSTMATIC-compartiment.

Het invriesproces duurt 24 uur. voeg tijdens deze periode geen ander voedsel toe om in te vriezen.

4.2 Het bewaren van ingevroren voedsel

Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, dient u het apparaat minstens

2 uur op een hoge instelling te laten werken voordat u er producten in plaatst.

Als er grote hoeveelheden voedsel bewaard moeten worden, dient u alle laden en korven uit het apparaat te verwijderen en het voedsel op de koelschappen te zetten, hiermee verkrijgt u het beste resultaat.

WAARSCHUWING!

Zorg ervoor dat het voedsel de beladingslimiet, die op de zijkant van het bovenste gedeelte is vermeld, niet overschrijdt (indien van toepassing)

In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder 'maximale bewaartijd bij stroomuitval' is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).

4.3 Ontdooien

Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt u, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.

Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.

4.4 Het maken van ijsblokjes

Dit apparaat is uitgerust met twee bakjes voor het maken van ijsblokjes.

1.

Vul de bakjes met water.

2.

Zet de bakjes in het vriesvak

LET OP!

Gebruik geen metalen voorwerpen om het bakje uit de vriezer te verwijderen.

4.5 Koude accumulators

De vriezer is uitgerust met minstens een koude accumulator die de bewaartijd verlengt in geval van een stroomonderbreking of stroomuitval

4.6 Rangschikking van de wijn de temperatuur kan ingesteld worden tussen +6 en + 16°C.

Dit vak is ideaal voor het bewaren en verfijnen van rode of witte wijnen voor langere periodes.

9

10 www.aeg.com

• Leg de flessen zo neer dat de kurken niet uitdrogen.

• Bewaar de wijn in het donker. De deur van de koelkast is vervaardigd van dubbelverduisterings- en anti-UV-glas om de wijn te beschermen tegen licht, in het geval dat het apparaat in een goed verlichte ruimte staat.

• Voorkomt dat u het licht van het apparaat te vaak of te lang aan zet.

Wijn blijft beter behouden in het donker.

• Ga zorgvuldig om met de flessen, zodat de wijn niet wordt geschud.

Let op de aanbevelingen en de adviezen die u bij aanschaf hebt gekregen of die zijn vermeld in de documentatie over de kwaliteit, de duurzaamheid en de optimale bewaartemperatuur van de wijn.

4.7 Circulatielucht

4.9 Legplateaus wijnkoeler

De legplateaus kunnen worden verwijderd voor reiniging.

Stel de legplateaus als volgt af:

• De lange schappen moeten op de horizontale geleiding worden geplaatst.

• Alleen het korte schap kan schuin in de ondersteunende structuur van het legplateau worden geplaatst. Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat de achterste pennen goed in de geleiding worden gestoken.

• De ondersteunende structuur van het legplateau moet op de bodem van het vak worden geplaatst.

• Dek de legplateaus niet af met beschermend materiaal zoals papier, karton of plastic omdat hierdoor de luchtcirculatie kan worden geblokkeerd.

• Plaats de flessen niet direct tegen de achterkant van de wand van de koelruimte omdat hierdoor de luchtcirculatie kan worden geblokkeerd.

4.8 Suggesties voor de conservering

De conserveringsduur van de wijn is afhankelijk van de rijping, van de druivensoort, het alcoholgehalte en van het percentage fructose en tannine van de wijn. Controleer, op het moment van aanschaf, of de wijn al gerijpt is of dat deze met verloop van tijd beter wordt.

Alleen het korte schap kan schuin in de ondersteunende structuur van het legplateau worden geplaatst.

4.10 Koolstofluchtfilter

Uw apparaat is voorzien van een koolstoffilter CLEANAIR CONTROL die zich achter een lade in de achterwand van het koelvak bevindt.

Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in het wijnkoelvak, waardoor de bewaarkwaliteit verder wordt verbeterd.

LET OP!

Houd tijdens de werking de ventilatielade altijd gesloten.

4.11 DynamicAir

Het koelvak is voorzien van een apparaat dat snelle koeling van flessen mogelijk maakt en zorgt voor een gelijkmatigere temperatuur in het vak.

NEDERLANDS 11

Het apparaat activeert zichzelf indien nodig, bijvoorbeeld voor een snel temperatuurherstel nadat de deur is geopend of als de omgevingstemperatuur hoog is.

Het is mogelijk om het apparaat handmatig in te schakelen indien nodig

(zie DynamicAir-functie).

Het DynamicAir-apparaat stopt als de deur open is en start onmiddellijk opnieuw nadat de deur is gesloten.

5.

AANWIJZINGEN EN TIPS

5.1 Normale bedrijfsgeluiden:

De volgende geluiden zijn normaal tijdens de werking:

• Een zacht gorgelend en borrelend geluid als het koelmiddel door leidingen wordt gepompt.

• Een zoemend en kloppend geluid van de compressor als het koelmiddel wordt rondgepompt.

• Een plotseling krakend geluid uit de binnenkant van het apparaat veroorzaakt door thermische uitzetting (een natuurlijk en ongevaarlijk natuurkundig fenomeen).

• Een zacht klikkend geluid van de thermostaat als de compressor aan of uit gaat.

5.2 Tips voor energiebesparing

• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.

• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.

• Verwijder indien aangebracht de koelelementen niet uit de vriesmand.

5.3 Tips voor het invriezen

Om u te helpen het voedsel zo goed mogelijk in te vriezen, volgen hier een paar belangrijke tips:

• De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt vermeld op het typeplaatje.

• Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe

• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in

12 www.aeg.com

• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft

• Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn

• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt

• Mager voedsel kan beter worden ingevroren dan vet voedsel. Zout zorgt dat het voedsel minder lang in de vriezer goed blijft

• Water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen

• Het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is.

6.

ONDERHOUD EN REINIGING

5.4 Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel

Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u

• verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;

• zorg ervoor dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;

• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk;

• als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren;

• bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

6.1 Algemene waarschuwingen

LET OP!

Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.

6.2 Periodieke reiniging

LET OP!

Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.

LET OP!

Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.

Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleenheid. Onderhoud en hervullen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.

De toebehoren en onderdelen van het apparaat zijn niet geschikt om in een afwasmachine gewassen te worden.

LET OP!

Til de voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.

Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:

1.

Maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.

2.

Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u

NEDERLANDS 13 ervan te verzekeren dat ze schoon en vrij van restjes zijn.

3.

Spoel ze af en maak ze grondig droog.

4.

Maak indien toegankelijk de condensor en de compressor aan de achterkant van het apparaat schoon met een borstel.

Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.

6.3 De vriezer ontdooien

Het vriesvak is vorstvrij. Dit betekent dat er geen rijp gevormd wordt als het vriesvak werkt, noch op de binnenwanden, noch op het voedsel

Dit komt door de continue circulatie van koude lucht binnen het vak door een automatisch aangedreven ventilator

6.4 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt

Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:

1.

Trek de stekker uit het stopcontact.

2.

verwijder al het voedsel

3.

Maak het apparaat en alle toebehoren schoon.

4.

Laat de deur/deuren open staan om onaangename luchtjes te voorkomen.

7.

PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!

Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.

6.5 De koolstoffilter vervangen

De luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garantie.

Voor optimale prestaties moet de koolstofluchtfilter eenmaal per jaar vervangen worden.

Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar bij uw lokale distributeur.

Zie "Montage van de koolstofluchtfilter" voor de instructies.

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

7.1 Problemen oplossen

Probleem

Het apparaat werkt niet.

Mogelijke oorzaak

Het apparaat is uitgeschakeld.

De stekker zit niet goed in het stopcontact.

Oplossing

Zet het apparaat aan.

Steek de stekker goed in het stopcontact.

14 www.aeg.com

Probleem Mogelijke oorzaak

Er staat geen spanning op het stopcontact.

Het apparaat maakt lawaai.

Het apparaat is niet stevig en stabiel geplaatst.

Er is een hoorbaar of zichtbaar alarm.

De kist is kortgeleden aangezet of de temperatuur is nog steeds te hoog.

Oplossing

Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan.

Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.

Controleer of het apparaat stabiel staat.

Zie "Deur open alarm" of

"Alarm hoge temperatuur".

De temperatuur in het apparaat is te hoog.

Zie "Deur open alarm" of

"Alarm hoge temperatuur".

De deur is open gelaten.

Sluit de vuldeur.

De temperatuur in het apparaat is te hoog.

Neem contact op met een erkend elektromonteur of de dichtstbijzijnde klantenservice.

Er verschijnt een vierkant symbool in plaats van getallen op het temperatuurdisplay.

Het lampje werkt niet.

Het lampje werkt niet.

De compressor werkt continu.

Probleem met de temperatuur van de sensor.

Neem contact op met de klantenservice (het koelsysteem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de temperatuur kan niet aangepast worden)

Sluit en open de deur.

Het lampje staat in de stand-by stand.

Het lampje is stuk.

Neem contact op met de service-afdeling.

De temperatuur is goed ingesteld.

Raadpleeg het hoofdstuk 'Bediening'.

Er worden veel producten tegelijk geplaatst.

Wacht een paar uur en controleer dan nogmaals de temperatuur.

De omgevingstemperatuur is te hoog.

Zie het typeplaatje voor de klimaatklasse.

Het voedsel dat in het apparaat werd geplaatst, was te warm.

Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opslaat

De deur is niet goed gesloten.

De functie FROSTMATIC is ingeschakeld.

Zie 'De deur sluiten'.

Raadpleeg "FROSTMATICfunctie".

NEDERLANDS 15

Probleem Mogelijke oorzaak

De compressor start niet onmiddellijk na het drukken op

FROSTMATIC of na het veranderen van de temperatuur.

Dit is normaal, er is geen storing.

Er loopt water in de wijnkoeler.

Oplossing

De compressor start na enige tijd.

De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.

Er ligt water op de vloer.

De temperatuur kan niet worden ingesteld.

DEMO verschijnt op het display.

Producten verhinderen dat het water in de wateropvangbak loopt.

Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.

De dooiwaterafvoer is niet aangesloten op de verdamperbak boven de compressor.

De functie FROSTMATIC of COOLMATIC is ingeschakeld.

Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.

Het apparaat staat in de demonstratiemodus.

Schakel FROSTMATIC of

COOLMATIC handmatig uit, of wacht tot de functie automatisch reset om de temperatuur in te stellen. Zie "FROST-

MATIC of COOLMATIC functie".

Houd Mode ongeveer 10 seconden ingedrukt tot een lang geluid klinkt en het display even uitschakelt.

De temperatuur in het apparaat is te laag/hoog.

De temperatuurknop is niet goed ingesteld.

De deur is niet goed gesloten.

Stel een hogere/lagere temperatuur in.

Zie 'De deur sluiten'.

De temperatuur van het voedsel is te hoog.

Er worden veel producten tegelijk bewaard.

De deur is te vaak geopend.

Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het conserveert.

Conserveer minder producten tegelijk.

Open de deur alleen als het nodig is.

De functie FROSTMATIC is ingeschakeld.

Raadpleeg "FROSTMATICfunctie".

Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig.

Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig is.

16 www.aeg.com

Probleem

De temperatuur in de wijnkelder is te hoog.

Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.

7.2 De deur sluiten

1.

Maak de afdichtingen van de deur schoon.

2.

Stel de deur, indien nodig, af.

Raadpleeg "Montage".

3.

Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.

8.

MONTAGE

Mogelijke oorzaak

Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig.

De temperatuurknop is niet goed ingesteld.

De deur is niet goed gesloten.

Er zijn veel flessen tegelijk opgeslagen.

Oplossing

Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig is.

IStel een lagere temperatuur in.

Zie 'De deur sluiten'.

Bewaar minder flessen tegelijkertijd.

7.3 Het lampje vervangen

Het apparaat is uitgerust met een LEDbinnenlampje dat een lange levensduur heeft.

Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw servicecentrum.

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

8.1 Opstelling

Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een droge, goed geventileerde plaats binnen waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:

Klimaatklasse

SN

N

ST

Omgevingstemperatuur

+10°C tot + 32°C

+16°C tot + 32°C

+16°C tot + 38°C

Klimaatklasse

T

Omgevingstemperatuur

+16°C tot + 43°C

Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele problemen ontstaan als deze temperaturen niet worden gerespecteerd. De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven temperatuurbereik wordt gerespecteerd. Als u vragen hebt m.b.t. de montagelocatie van het apparaat, raadpleeg dan de dealer, uw klantenservice of de dichtstbijzijnde technische dienst

8.2 Ventilatievereisten

De luchtcirculatie achter het apparaat moet voldoende zijn.

5 cm min.

200 cm 2

NEDERLANDS 17 levensmiddel op het andere worden overgebracht.

Bij levering zit het koolstoffilter in een plastic zak om het prestatievermogen te behouden. De filter moet in de lade geplaatst worden voordat het apparaat wordt ingeschakeld.

1.

Open de lade.

2.

Haal het filter uit de plastic zak.

3.

Plaats de filter in de lade.

4.

Sluit de lade.

min.

200 cm 2

LET OP!

Raadpleeg de montageinstructies voor de installatie.

8.3 Installatie van het

CLEANAIR CONTROL filter

De koolstofluchtfilter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene

Het filter moet voorzichtig worden gehanteerd om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak loskomen.

Zorg er voor een goede werking voor dat de lade van de luchthendel is gesloten.

9.

GELUIDEN

Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).

OK

SSSR

R

R!

HISSS!

BL

UB

B!

CL

IC

K!

BRRR !

CR

AC

K!

18 www.aeg.com

SSSRRR!

SSSRRR!

CLICK!

CLICK!

HISSS!

HISSS!

BRRR!

BRRR!

BLUBB!

BLUBB!

CRACK!

CRACK!

10.

TECHNISCHE INFORMATIE

10.1 Technische gegevens

Hoogte

Breedte

Diepte mm mm mm

Maximale bewaartijd bij stroomuitval uur

1885

545

575

25

Spanning

Frequentie

De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de bonne- of buitenkant van het apparaat en op het energielabel.

11.

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool

. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

Volt

Hz

230 - 240

50

NEDERLANDS 19

20 www.aeg.com

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.......................................................................................... 21

2. TURVALLISUUSOHJEET......................................................................................... 22

3. KÄYTTÖ................................................................................................................... 24

4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ......................................................................................... 26

5. VIHJEITÄ JA NEUVOJA..........................................................................................28

6. HOITO JA PUHDISTUS...........................................................................................29

7. VIANMÄÄRITYS.......................................................................................................30

8. ASENNUS................................................................................................................ 33

9. ÄÄNET......................................................................................................................34

10. TEKNISET TIEDOT................................................................................................35

TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI

Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.

Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.

Vieraile verkkosivullamme:

Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita: www.aeg.com

Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten: www.registeraeg.com

Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop

ASIAKASPALVELU JA HUOLTO

Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.

Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Malli, tuotenumero, sarjanumero.

Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.

Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet

Yleisohjeet ja vinkit

Ympäristönsuojeluohjeita

Oikeus muutoksiin pidätetään.

SUOMI 21

1.

TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilötai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.

1.1

Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.

Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.

Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.

1.2

Yleiset turvallisuusohjeet

Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotiympäristöissä ja vastaavissa ympäristöissä, kuten:

– maatalot, henkilöstön keittiöympäristöt liikkeissä, toimistoissa ja muissa työympäristöissä

– hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden käyttöympäristöt.

Käytä tätä laitetta ainoastaan viinin säilyttämiseen.

Pidä kalusteen sisään asennetun laitteen syvennyksen tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot vapaina.

Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla tai muilla sellaisilla välineillä, joita valmistaja ei ole neuvonut käyttämään.

Varo vahingoittamasta jäähdytysputkistoa.

22 www.aeg.com

Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden säilytystiloissa, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.

Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.

Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.

Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvien ponneaineiden aerosolipulloja.

Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.

Jos laitteessa on jääpalakone tai vesiautomaatti, täytä ne ainoastaan juomavedellä.

Jos laite vaatii vesiliitännän, liitä se ainoastaan juomavesiverkostoon.

Syöttöveden paineen tulee olla välillä (minimi- ja maksimiarvo) 1 bar (0,1 MPa) ja 10 bar (1 MPa)

2.

TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!

Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.

• Poista kaikki pakkausmateriaalit.

• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.

• Noudata koneen mukana toimitettuja ohjeita.

• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.

• Varmista, että ilmankierto on hyvä laitteen ympärillä.

• Odota vähintään 4 tuntia ennen kuin kytket laitteen sähköverkkoon. Täten

öljy virtaa takaisin kompressoriin.

• Älä asenna laitetta lämmittimien tai liesien, uunin tai keittotasojen lähelle.

• Laitteen takaosa on asetettava seinää kohden.

• Laitetta ei saa asentaa suoraan auringonvaloon.

• Älä asenna tätä laitetta liian kosteisiin tai kylmiin tiloihin, kuten rakenteilla olevaan rakennukseen, autotalliin tai viinikellariin.

2.2 Sähköliitäntä

VAROITUS!

Tulipalo- ja sähköiskuvaara.

• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.

• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.

• Varmista, että arvokilven sähkötiedot vastaavat kotitalouden sähköverkon arvoja. Ota muussa tapauksessa yhteyttä sähköasentajaan.

• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.

• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.

• Varmista, etteivät sähköosat vaurioidu

(esim. pistoke, virtajohto, kompressori). Ota yhteyttä

huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan sähköosien vaihtamiseksi.

• Virtajohdon on oltava aina pistokkeen alapuolella.

• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.

• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.

2.3 Käyttö

VAROITUS!

Henkilövahinkojen, palovammojen tai sähköiskujen tai tulipalon vaara.

• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.

• Älä aseta sähkölaitteita (esim.

jäätelökoneita) laitteeseen, ellei valmistaja ole antanut lupaa niiden käyttöön.

• Varo, ettei jäähdytysputkisto vaurioidu. Se sisältää isobutaania

(R600a), joka on hyvin ympäristöön yhteensopiva maakaasu. Kyseinen kaasu on syttyvää.

• Jos jäähdytysputkisto vaurioituu, varmista, ettei huoneessa ole avotulta ja sytytyslähteitä. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta.

• Älä anna kuumien esineiden koskea laitteen muoviosia.

• Älä aseta virvoitusjuomia pakastimeen. Muutoin juomasäiliöön muodostuu painetta.

• Älä säilytä tulenarkoja kaasuja tai nesteitä laitteessa.

• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.

• Älä kosketa kompressoriin tai lauhduttimeen. Ne ovat kuumia.

• Älä poista pakastimen tuotteita tai kosketa niihin, jos kätesi ovat märät tai kosteat.

SUOMI 23

• Kun poistat mehujään laitteesta, älä syö sitä välittömästi. Odota muutama minuutti.

• Älä pakasta uudelleen jo sulaneita elintarvikkeita.

• Noudata pakasteiden pakkauksessa olevia säilytysohjeita.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!

Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.

• Ennen kuin aloitat huoltoa tai puhdistusta, kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta.

• Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyä. Ainoastaan pätevä alan ammattilainen saa huoltaa yksikköä ja täyttää sen uudelleen.

• Tarkista sulamisveden poistoaukko säännöllisesti ja puhdista se tarvittaessa. Jos poistoaukko on tukossa, sulanut vesi kerääntyy laitteen pohjalle.

2.5 Hävittäminen

VAROITUS!

Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.

• Irrota pistoke pistorasiasta.

• Leikkaa johto irti ja hävitä se.

• Poista ovi, jotta lapset ja eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.

• Tämän laitteen jäähdytysputkistossa ja eristysmateriaaleissa ei ole otsonikerrokselle haitallisia aineita.

• Eristevaahto sisältää tulenarkaa kaasua. Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.

• Älä vaurioita lämmönvaihtimen lähellä olevaa jääkaapin osaa.

24 www.aeg.com

3.

KÄYTTÖ

3.1 Käyttöpaneeli

1 2 3

1 Laitteen virtapainike

2 Viinikaapin lämpötilan alennuspainike

3 Viinikaapin lämpötilan nostopainike

4 Mode -painike

5 OK -painike

6 Pakastimen lämpötilan alennuspainike

7 Pakastimen lämpötilan nostopainike

8 Näyttö

Esimääritettyjä painikkeiden ääniä voidaan säätää painamalla samanaikaisesti Mode-painiketta ja lämpötilan alennuspainiketta muutaman sekunnin ajan.

3.2 Näyttö

A B C D E

Off min

FROST

MATIC

J I H G

A) Viinikaapin merkkivalo

B) Viinikaapin lämpötilanäyttö ja ajastimen merkkivalo

C) Viinikaapin Pois toiminnasta merkkivalo

D) FROSTMATIC -toiminto

E) Pakastimen lämpötilan merkkivalo

F) Pakastimen merkkivalo

G) Hälytyksen merkkivalo

H) ChildLock -toiminto

I) MinuteMinder -toiminto

J) DYNAMICAIR -toiminto

F

4 5 6 7 8

3.3 Laitteen käynnistäminen

1.

Liitä pistoke pistorasiaan.

2.

Paina laitteen ON/OFF-painiketta, jos näyttö ei ole päällä.

Hälytyksen äänimerkki saattaa kuulua muutaman sekunnin kuluttua.

Lämpötilanäytöt näyttävät asetetun oletuslämpötilan.

Katso hälytyksen kuittausohjeet kohdasta

"Korkean lämpötilan hälytys".

Jos haluat muuttaa lämpötila-asetusta, katso kohta "Lämpötilan säätäminen".

Jos näyttöön tulee näkyviin "dEMo", katso kohta "Käyttöhäiriöt...".

Jos ovi on auki muutaman minuutin, sisävalo sammuu automaattisesti. Sisävalo palautuu automaattisesti toimintaan, kun ovi suljetaan ja avataan.

3.4 Laitteen kytkeminen pois toiminnasta

1.

Paina virtapainiketta 5 sekunnin ajan.

Näyttö sammuu.

2.

Irrota pistoke pistorasiasta.

3.5 Viinikaapin kytkeminen pois toiminnasta

1.

Paina Mode-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.

Viinikaapin Pois toiminnasta -merkkivalo ja viinikaappiosaston merkkivalo vilkkuvat.

Viinikaapin lämpötilanäytössä näkyy viivoja.

2.

Vahvista OK-painikkeella.

Viinikaapin Pois toiminnasta -merkkivalo syttyy.

3.6 Viinikaapin kytkeminen toimintaan

1.

Paina Mode-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.

Viinikaapin Pois toiminnasta -merkkivalo vilkkuu.

2.

Vahvista OK-painikkeella.

Viinikaapin Pois toiminnasta -merkkivalo sammuu.

Jos haluat muuttaa lämpötila-asetusta, katso kohta "Lämpötilan säätäminen".

3.7 Lämpötilan säätäminen

Lämpötilasäätimillä voidaan asettaa viinikaapin ja pakastimen lämpötilaasetukset.

Oletuslämpötila-asetukset:

• +10 °C viinikaappiin

• -18 °C pakastimeen

Asetettu lämpötila saavutetaan 24 tunnin kuluessa.

Asetettu lämpötila säilyy laitteen muistissa sähkökatkoksen jälkeen.

3.8 FROSTMATIC -toiminto

FROSTMATIC-toiminto nopeuttaa tuoreiden elintarvikkeiden pakastumista suojaten samalla jo pakastettuja ruokia lämpenemiseltä.

1.

Paina Mode-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.

Merkkivalo FROSTMATIC alkaa vilkkua.

2.

Vahvista OK-painikkeella.

FROSTMATIC-merkkivalo syttyy.

FROSTMATIC-toiminto kytkeytyy pois toiminnasta automaattisesti 52 tunnin kuluttua. Voit kytkeä toiminnon pois päältä ennen sen automaattista päättymistä toistamalla toimenpiteen, kunnes merkkivalo FROSTMATIC sammuu.

Toiminto voidaan sammuttaa muuttamalla pakastimen lämpötilaasetusta.

SUOMI 25

3.9 Korkean lämpötilan hälytys

Pakastimen lämpötilan noususta ilmoittaa (esimerkiksi sähkökatkoksen jälkeen) vilkkuvat hälytyksen merkkivalo ja pakastimen lämpötilanäytöt sekä

äänimerkki.

Paina mitä tahansa painiketta.

Äänimerkki sammuu.

Pakastimen lämpötilanäyttö näyttää korkeimman saavutetun lämpötilan muutaman sekunnin ajan ja sen jälkeen lämpötila-asetuksen uudelleen.

Hälytyksen merkkivalo vilkkuu, kunnes normaalit olosuhteet palautuvat.

3.10 Viinikaappi- ja pakastinosastojen avoimen oven hälytys

Jos ovi on auki muutaman minuutin ajan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Oven aukiolo ilmaistaan seuraavasti:

• vilkkuva hälytysmerkkivalo

• äänimerkki.

Kun olosuhteet ovat palautuneet normaaleiksi (ovi suljettu), äänimerkki sammuu. Hälytyksen aikana merkkiääni voidaan sammuttaa painamalla mitä tahansa painiketta.

3.11 ChildLock -toiminto

Estä painikkeiden käyttäminen lapsilukolla valitsemalla ChildLocktoiminto.

1.

Paina Functions-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.

Merkkivalo ChildLock alkaa vilkkua.

2.

Vahvista OK-painikkeella.

ChildLock-merkkivalo syttyy.

3.

Kytke toiminto pois toiminnasta painamalla Functions-painiketta, kunnes merkkivalo ChildLock vilkkuu, vahvista valinta OK-painikkeella.

ChildLock-toiminnon merkkivalo sammuu.

3.12 MinuteMinder -toiminto

MinuteMinder-toiminnolla asetetaan hälytyksen aktivoitumisaika, se on hyödyllinen esimerkiksi silloin, kun

26 www.aeg.com

tuotteita on jäähdytettävä jonkin aikaa tai kun muistutus on tarpeen, ettei pulloja unohdeta pakastimeen pikajäähdytyksen aikana.

1.

Paina Mode-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.

Merkkivalo MinuteMinder alkaa vilkkua.

Ajastin näyttää asetetun arvon (30 minuuttia) muutaman sekunnin ajan.

2.

Aseta ajastimen arvoksi 1–90 minuuttia painamalla ajastimen säätöpainiketta.

3.

Vahvista OK-painikkeella.

MinuteMinder-merkkivalo syttyy.

Ajastin alkaa vilkkua (min).

Aika-asetusta voidaan muuttaa milloin tahansa ajastuksen aikana ja sen päättyessä painamalla lämpötilan alennuspainiketta ja lämpötilan lisäyspainiketta.

Kun ajastimen aika on kulunut umpeen,

MinuteMinder-merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu äänimerkki. Paina OKpainiketta äänimerkin pois päältä kytkemiseksi ja toiminnon lopettamiseksi.

4.

PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

4.1 Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen

Pakastinosasto soveltuu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen sekä valmispakasteiden pitkäaikaiseen säilyttämiseen.

24 tunnin aikana pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä on merkitty arvokilpeen , joka sijaitsee laitteen sisäpuolella.

1.

Kun pakastat tuoretta ruokaa, aktivoi

FROSTMATIC-toiminto vähintään 24 tuntia ennen elintarvikkeiden asettamista pakastinosastoon.

2.

Laita pakastettavat elintarvikkeet

FROSTMATIC-osastoon.

Pakastuminen kestää 24 tuntia: tänä aikana pakastimeen ei saa lisätä uusia pakastettavia ruokia.

4.2 Pakasteiden säilyttäminen

Kun käytät pakastinta ensimmäistä kertaa tai pitkän käyttämättömän jakson jälkeen,

Toiminto voidaan kytkeä pois päältä milloin tahansa ajanlaskennan aikana toistamalla toiminnon vaiheet, kunnes merkkivalo sammuu.

3.13 DYNAMICAIR -toiminto

1.

Paina Mode-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.

Merkkivalo DYNAMICAIR alkaa vilkkua.

2.

Vahvista OK-painikkeella.

DYNAMICAIR-merkkivalo syttyy.

DYNAMICAIR-toiminnon käyttäminen lisää energiankulutusta. Jos toiminto on aktivoitu automaattisesti,

DYNAMICAIR-merkkivalo ei pala (katso kohta

"Päivittäinen käyttö").

Voit kytkeä toiminnon pois päältä toistamalla toimenpiteen, kunnes merkkivalo DYNAMICAIR sammuu.

anna laitteen toimia vähintään kahden tunnin ajan suuremmilla asetusarvoilla.

Jos pakastat suuren määrän elintarvikkeita, poista kaikki laatikot ja korit ja laita pakastettavat tuotteet jäähdytyshyllyille parhaan pakastustuloksen aikaansaamiseksi.

VAROITUS!

Varmista, että pakkaukset eivät ulotu yläosaan merkityn täyttörajan yläpuolelle

(joissakin laitteissa)

Jos pakastin sulaa vahingossa esimerkiksi sähkökatkon vuoksi, kun sähkö on ollut poikki pitempään kuin teknisissä ominaisuuksissa (kohdassa

Lämmönnousuaika) mainitun ajan, sulaneet elintarvikkeet on käytettävä nopeasti tai valmistettava ruoaksi, jonka jälkeen ne voidaan pakastaa uudelleen (kun ne ovat jäähtyneet).

4.3 Sulatus

Pakasteet voidaan sulattaa ennen käyttöä jääkaapissa tai huoneen lämpötilassa riippuen siitä, kuinka nopeasti niitä tarvitaan.

Pienempiä paloja voidaan kypsentää myös jäisinä suoraan pakastimesta otettuna. Kypsennys kestää tässä tapauksessa pitempään.

4.4 Jääkuutioiden valmistus

Laitteen mukana toimitetaan kaksi jääkuutioastiaa.

1.

Täytä astiat vedellä.

2.

Laita astiat pakastinosastoon.

HUOMIO!

Älä käytä apuna metallisia välineitä ottaessasi jääkuutioastiat pois pakastimesta.

4.5 Kylmävaraajat

Pakastimeen kuuluu vähintään yksi kylmävaraaja, joka pidentää kylmäsäilytysaikaa sähkökatkon tai toimintahäiriön sattuessa.

4.6 Viinipullojen sijoittaminen

Lämpötila on säädettävissä välille +6 ja

16 °C.

Tämä osasto soveltuu puna- tai valkoviinien pitkäaikaiseen säilyttämiseen ja kypsyttämiseen.

• Aseta pullot kyljelleen, jotta korkit eivät kuivu.

4.7 Ilmankierto

SUOMI 27

• Säilytä viini pimeässä. Viinikaapin ovi on kaksinkertaista himmennettyä UVsuojattua lasia, joka suojaa viiniä valolta, mikäli laite on sijoitettu valoisaan paikkaan.

• Älä kytke laitteeseen valoa turhan usein tai kovin pitkäksi ajaksi. Viini säilyy paremmin pimeässä.

• Käsittele pulloja varovasti, jotta viini ei pääse liikkumaan pullossa.

Noudata viinin valmistajan antamia ohjeita ja suosituksia viinin säilyttämisen, säilytysajan ja optimaalisen lämpötilan suhteen.

• Älä peitä hyllyjä suojaavalla materiaalilla, kuten paperilla, pahvilla tai muovilla, joka voi estää ilmankierron hyllyjen läpi.

• Älä aseta pulloja kiinni takaseinään, jotta ilmankierto takaseinän ja pullojen välissä ei esty.

4.8 Säilytysohjeita

Viinin säilytysaika riippuu viinin iästä, rypäleistä, alkoholipitoisuudesta sekä viinin fruktoosi- ja tanniinipitoisuudesta.

Tarkista viiniä ostaessasi, onko viini jo kypsytetty vai paraneeko se ajan kuluessa.

4.9 Viinikaapin hyllyt

Irrotettavat hyllyt helpottavat kaapin puhdistamista.

Hyllyjen säätäminen:

• Pitkät hyllyt tulee asettaa vaakasuuntaisiin ohjaimiin.

• Vain lyhyt hylly voidaan kiinnittää hyllyn tukirakenteeseen kaltevaan asentoon. Varmista tämän toimenpiteen aikana, että takaosan tapit on asetettu oikein ohjaimiin.

• Hyllyn tukirakenne on sijoitettava osaston alaosaan.

28 www.aeg.com

4.11 DynamicAir

Jääkaappiosastossa on laite, joka mahdollistaa pullojen nopean jäähdyttämisen ja tasaisemman lämpötilan.

Vain lyhyt hylly voidaan kiinnittää hyllyn tukirakenteeseen kaltevaan asentoon.

4.10 Hiili-ilmasuodatin

Kodinkoneeseen kuuluu hiilisuodatin

CLEANAIR CONTROL, joka sijaitsee viinikaappiosaston takaseinän rasiassa.

Suodatin puhdistaa viinikaappiosaston ilman epämiellyttävistä hajuista parantaen näin säilytyksen laatua.

HUOMIO!

Pidä ilmankiertorasia aina kiinni käytön aikana.

Laite aktivoituu itsestään esimerkiksi oikean lämpötilan palauttamiseksi nopeasti oven avaamisen jälkeen tai silloin, kun ympäristön lämpötila on korkea.

Laite voidaan kytkeä manuaalisesti päälle tarvittaessa (katso kohta "DynamicAirtoiminto").

DynamicAir pysähtyy, kun ovi on auki, ja käynnistyy uudelleen oven sulkemisen jälkeen.

5.

VIHJEITÄ JA NEUVOJA

5.1 Normaalin toiminnan äänet

Seuraavat äänet ovat normaaleja käytön aikana:

• Kevyt loriseva tai pulputtava ääni jäähdytysaineen kierron aikana.

• Huriseva ja sykkivä ääni kompressorista jäähdytysaineen kierron aikana.

• Äkillinen rätisevä lämpölaajenemisen aiheuttama ääni laitteen sisältä

(luonnollinen ja vaaraton ilmiö).

• Kevyt napsahdusääni lämpötilan säätimestä kompressorin kytkeytyessä päälle tai pois päältä.

5.2 Energiansäästövinkkejä

• Älä avaa ovea usein äläkä pidä ovea auki pitempään kuin on tarpeen.

• Jos ympäristön lämpötila on korkea ja lämpötila on säädetty hyvin kylmäksi laitteen ollessa aivan täynnä, kompressori voi käydä jatkuvasti, jolloin höyrystimeen muodostuu huurretta tai jäätä. Aseta lämpötilan säädin tässä tapauksessa lämpimämpään asetukseen sulatuksen käynnistämiseksi, jolloin voit säästää energiaa.

• Älä poista kylmävaraajia pakastimen korista.

5.3 Pakastusohjeita

Seuraavassa on muutamia tärkeitä ohjeita tehokkaan pakastamisen varmistamiseksi:

• 24 tunnin aikana pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä on merkitty arvokilpeen.

• Ruokien pakastuminen kestää 24 tuntia. Tänä aikana pakastimeen ei saa lisätä uusia pakastettavia ruokia.

• Pakasta vain korkealaatuisia, tuoreita ja puhdistettuja elintarvikkeita.

• Jaa ruoka pieniin annoksiin, jotta se pakastuu nopeasti ja täydellisesti.

Tällöin voit myöhemmin sulattaa vain tarvitsemasi määrän.

• Kääri elintarvikkeet alumiinifolioon tai pakkaa muovipusseihin mahdollisimman ilmatiiviisti.

6.

HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Yleiset varoitukset

HUOMIO!

Kytke laite irti verkkovirrasta ennen minkäänlaisten puhdistustoimenpiteiden suorittamista.

Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyä.

Jäähdytysyksikön huollon ja täytön saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltomekaanikko.

SUOMI 29

• Älä anna tuoreiden pakastamattomien ruokien koskea jo pakastuneita tuotteita, jotta niiden lämpötila ei nouse.

• Vähärasvaiset elintarvikkeet säilyvät paremmin ja pitempään rasvaisiin ruokiin verrattuna. Suola vähentää elintarvikkeiden säilytysaikaa.

• Jos jääpaloja nautitaan suoraan pakastimesta otettuina, ne voivat aiheuttaa kylmävammoja.

• Merkitse pakastuspäivämäärä kaikkiin pakkauksiin, jotta voit helposti seurata säilytysaikoja.

5.4 Pakasteiden säilytysohjeita

Noudata seuraavia ohjeita varmistaaksesi laitteen parhaan suorituskyvyn:

• Tarkista, että kaupasta ostamasi pakasteet on säilytetty oikein.

• Laita pakasteet pakastimeen mahdollisimman nopeasti ostoksilla käynnin jälkeen.

• Älä avaa ovea usein, älä myöskään pidä ovea auki pitempään kuin on tarpeen.

• Sulatettu pakaste pilaantuu nopeasti eikä sitä saa pakastaa uudelleen.

• Älä käytä tuotetta pakkaukseen merkityn viimeisen käyttöpäivän jälkeen.

Jääkaapin varusteita ja osia ei saa pestä astianpesukoneessa.

6.2 Säännöllinen puhdistus

HUOMIO!

Älä vedä, siirrä tai vahingoita kaapin sisällä olevia putkia ja kaapeleita.

HUOMIO!

Varo vahingoittamasta jäähdytysjärjestelmää.

30 www.aeg.com

HUOMIO!

Kun siirrät laitetta, nosta sitä etureunasta, jottet naarmuta lattiaa.

Laite on puhdistettava säännöllisesti.

1.

Puhdista sisäosa ja varusteet lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella.

2.

Tarkista oven tiivisteet säännöllisesti ja pyyhi ne puhtaaksi.

3.

Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.

4.

Jos mahdollista, puhdista laitteen takaosassa sijaitsevat lauhdutin ja kompressori harjalla.

Tämä toimenpide parantaa laitteen suorituskykyä ja säästää energiaa.

6.3 Pakastimen sulattaminen

Pakastinosasto on huurtumaton. Tämä merkitsee sitä, että huurretta ei muodostu laitteen toiminnan aikana pakastinosaston sisäseiniin eikä pakkausten päälle.

Huurtumattomuus perustuu automaattisesti ohjattuun puhaltimeen, joka kierrättää kylmää ilmaa jatkuvasti osaston sisällä.

6.4 Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan

Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, suorita seuraavat toimenpiteet:

1.

Kytke laite irti verkkovirrasta.

2.

Ota kaikki ruoat pois

3.

Puhdista laite ja kaikki lisävarusteet.

4.

Jätä ovi/ovet raolleen, jotta laitteen sisälle ei muodostu epämiellyttävää hajua.

7.

VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

VAROITUS!

Jos jätät laitteen päälle, pyydä jotakin toista henkilöä tarkistamaan kaappiin jätetyt elintarvikkeet aika ajoin, jotta ne eivät pilaannu esimerkiksi sähkökatkon sattuessa.

6.5 Hiilisuodattimen vaihtaminen

Hiilisuodatin on kulutusosa eikä se kuulu takuun piiriin.

Parhaan tehon säilyttämiseksi tulee hiilisuodatin vaihtaa kerran vuodessa.

Aktiivihiilisuodattimia on saatavissa valtuutetuista huoltoliikkeistä.

Katso ohjeet käyttöohjeen kohdasta

"Aktiivihiilisuodattimen asentaminen".

SUOMI 31

7.1 Käyttöhäiriöt

Ongelma

Laite ei toimi lainkaan.

Mahdollinen syy

Virta on katkaistu laitteesta.

Korjaustoimenpide

Kytke laitteeseen virta.

Pistoke ei ole kunnolla kiinni pistorasiassa.

Kiinnitä pistoke oikein pistorasiaan.

Pistorasiaan ei tule jännitettä.

Kokeile kytkemällä pistorasiaan jokin toinen sähkölaite.

Ota yhteys sähköasentajaan.

Tarkista, onko laite vakaa.

Laitteen käyntiääni on kova.

Laitetta ei ole tuettu kunnolla paikalleen.

Äänimerkki tai visuaalinen hälytys on päällä.

Pakastin on juuri kytketty päälle tai lämpötila on vielä liian korkea.

Laitteen lämpötila on liian korkea.

Katso kohta "Ovihälytys" tai

"Korkean lämpötilan hälytys".

Ovi on jätetty auki.

Laitteen lämpötila on liian korkea.

Katso kohta "Ovihälytys" tai

"Korkean lämpötilan hälytys".

Sulje ovi.

Ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan tai paikalliseen valtuutettuun huoltopalveluun.

Lämpötilanäytössä näkyy neliö numeroiden sijaan.

Valo ei syty.

Valo ei syty.

Lämpötila-anturin häiriö.

Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen (jäähdytysjärjestelmä pitää elintarvikkeet kylminä, mutta lämpötilaa ei voi säätää).

Lamppu on valmiustilassa.

Sulje ja avaa ovi.

Lamppu on palanut.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Kompressori käy jatkuvasti.

Lämpötila on asetettu virheellisesti.

Laitteeseen on pantu monia elintarvikkeita samanaikaisesti.

Lue ohjeet Käyttö-luvusta.

Odota muutama tunti ja tarkista lämpötila uudelleen.

Huoneen lämpötila on liian korkea.

Katso ilmastoluokan taulukko arvokilvestä.

Ruoka on pantu kodinkoneeseen liian lämpimänä.

Anna ruoan jäähtyä huoneen lämpötilaan ennen pakastamista.

Ovi ei ole kunnolla kiinni.

Lue ohjeet kohdasta "Oven sulkeminen".

32 www.aeg.com

Ongelma Mahdollinen syy

FROSTMATIC-toiminto on kytkettynä.

Kompressori ei käynnisty heti FROSTMATIC-painikkeen painamisen tai lämpötilan muuttamisen jälkeen.

Vettä valuu viinikaapin sisälle.

Tämä on normaalia, eikä tarkoita vikaa.

Veden tyhjennysaukko on tukossa.

Vettä valuu lattialle.

Lämpötilaa ei voi säätää.

Korjaustoimenpide

Katso kohta "FROSTMATICtoiminto".

Kompressori käynnistyy jonkin ajan kuluttua.

Puhdista veden tyhjennysaukko.

Elintarvikkeet estävät veden valumisen vedenkeruukaukaloon.

Sulatusvesiaukkoa ei ole liitetty kompressorin yläpuolella olevaan haihdutusastiaan.

Tarkista, että elintarvikkeet eivät kosketa takaseinään.

Kiinnitä sulatusveden poistoputki haihdutusastiaan.

FROSTMATIC tai COOL-

MATIC-toiminto on kytketty päälle.

Kytke FROSTMATIC tai

COOLMATIC pois päältä manuaalisesti tai odota, kunnes toiminto nollautuu automaattisesti lämpötilan asettamiseksi.

Katso kohta "FROSTMATICtai COOLMATIC-toiminto".

DEMO tulee näkymään näyttöön.

Laite on esitystilassa.

Laitteen lämpötila on liian alhainen tai korkea.

Lämpötilaa ei ole säädetty oikein.

Pidä Mode-painiketta painettuna noin 10 sekunnin ajan, kunnes kuulet pitkän äänimerkin ja näyttö sammuu lyhyeksi ajaksi.

Säädä lämpötila korkeammaksi/alhaisemmaksi.

Ovi ei ole kunnolla kiinni.

Lue ohjeet kohdasta "Oven sulkeminen".

Ruoat ovat liian lämpimiä.

Anna ruokien lämpötilan laskea huoneen lämpötilaan ennen kuin laitat ruoat laitteeseen.

Laitteeseen on lisätty paljon ruokia samalla kertaa.

Aseta laitteeseen vähemmän ruokia yhdellä kertaa.

Ovea on avattu liian usein. Avaa ovi vain tarvittaessa.

FROSTMATIC-toiminto on kytkettynä.

Katso kohta "FROSTMATICtoiminto".

SUOMI 33

Ongelma Mahdollinen syy

Laitteen kylmän ilman kierto ei toimi.

Korjaustoimenpide

Tarkista kylmän ilman kierto.

Viinikaapin lämpötila on liian korkea.

Laitteen kylmän ilman kierto ei toimi.

Lämpötilaa ei ole säädetty oikein.

Tarkista kylmän ilman kierto.

Säädä lämpötila alhaisemmaksi.

Ovi ei ole kunnolla kiinni.

Lue ohjeet kohdasta "Oven sulkeminen".

Laitteeseen on lisätty monia pulloja samalla kertaa.

Aseta laitteeseen vähemmän pulloja yhdellä kertaa.

Jos ongelmaa ei ratkaista ohjeiden avulla, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

7.2 Oven sulkeminen

1.

Puhdista oven tiivisteet.

2.

Säädä ovea tarvittaessa. Lue ohjeet kohdasta "Asennus".

3.

Vaihda tarvittaessa vaurioituneet oven tiivisteet. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

8.

ASENNUS

7.3 Lampun vaihtaminen

Laitteessa on pitkäikäinen LED-sisävalo.

Vain huoltoliike saa vaihtaa lampun. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.1 Sijoittaminen

Asenna tämä laite kuivaan ja hyvin tuuletettuun sisätilaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen arvokilvessä mainittua ilmastoluokkaa:

Ilmastoluokka

SN

N

ST

T

Ympäristölämpötila

+10°C – 32°C

+16 °C – 32°C

+16 °C – 38°C

+16 °C – 43 °C

Joissakin malleissa voi esiintyä toiminnallisia ongelmia, jos niitä käytetään kyseisen käyttövälin ulkopuolella. Virheetön toiminta taataan vain määritetyllä lämpötilavälillä.

Jos laitteen asennuspaikan valitsemisessa on epäselvyyksiä, käänny jälleenmyyjän, asiakaspalvelumme tai lähimmän huoltopalvelun puoleen.

8.2 Ilmanvaihtovaatimukset

Ilmanvaihdon on oltava riittävä laitteen takana.

34 www.aeg.com

5 cm min.

200 cm 2 min.

200 cm 2 säilyttämiseksi. Suodatin täytyy sijoittaa rasiaan ennen kodinkoneen käynnistämistä.

1.

Avaa rasia.

2.

Ota suodatin muovipussista.

3.

Kiinnitä suodatin rasiaan.

4.

Sulje rasia.

HUOMIO!

Lue asennusohjeet.

8.3 CLEANAIR CONTROLsuodattimen asennus

Ilmasuodatin on aktiivihiilisuodatin, joka imee pahat hajut. Näin elintarvikkeet säilyttävät parhaan maun ja tuoksun eivätkä hajut tartu toisiin elintarvikkeisiin.

Toimitettaessa suodatin on pakattu muovipussiin toimintakyvyn

Käsittele suodatinta varovasti, jotta sen pinnasta ei irtoa palasia. Tarkista, että ilmavivun rasia on suljettu, jotta suodatin toimii asianmukaisesti.

9.

ÄÄNET

Tietynlaiset äänet kuuluvat laitteen normaaliin toimintaan (kompressori, jäähdytysaineen kierto).

OK

SSSR

R

R!

HISSS!

BL

UB

B!

CL

IC

K!

BRRR !

CR

AC

K!

SSSRRR!

SSSRRR!

SUOMI 35

CLICK!

CLICK!

HISSS!

HISSS!

BRRR!

BRRR!

BLUBB!

BLUBB!

CRACK!

CRACK!

10.

TEKNISET TIEDOT

10.1 Tekniset tiedot

Korkeus

Leveys

Syvyys

Lämmönnousuaika mm mm mm tuntia

1885

545

575

25

36 www.aeg.com

Jännite

Taajuus

Tekniset tiedot on merkitty laitteen ulkopuolelle tai sisäpuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen ja energiatarraan.

11.

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus asettamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

V

Hz

230 - 240

50

ITALIANO 37

INDICE

1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA.................................................................... 38

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA....................................................................................39

3. USO DELL'APPARECCHIO.....................................................................................41

4. UTILIZZO QUOTIDIANO........................................................................................ 44

5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI...................................................................... 46

6. PULIZIA E CURA...................................................................................................... 47

7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...............................................................................49

8. INSTALLAZIONE..................................................................................................... 52

9. RUMORI................................................................................................................... 53

10. DATI TECNICI....................................................................................................... 54

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra apparecchiatura.

Visitate il nostro sito web per:

Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza: www.aeg.com

Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.registeraeg.com

Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.aeg.com/shop

SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Quando si contatta il Centro di Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie.

Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.

Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza

Informazioni e suggerimenti generali

Informazioni sull'ambiente

Con riserva di modifiche.

38 www.aeg.com

1.

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non

è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni.

Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.

1.1

Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili

Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.

Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.

Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.

La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione.

1.2

Avvertenze di sicurezza generali

Questo elettrodomestico è destinato ad un uso domestico e applicazioni simili, quali:

– case di campagna; cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro

– clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti residenziali

Utilizzare l'apparecchiatura solo per la conservazione dei vini.

Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, non siano ostruite.

ITALIANO 39

Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento.

Non danneggiare il circuito refrigerante.

Non utilizzare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore.

Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.

Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.

Non conservare in questa apparecchiatura sostanze esplosive come bombolette spray contenenti un propellente infiammabile.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.

Se l'apparecchiatura è dotata di un distributore di ghiaccio o di acqua, riempirli solo con acqua potabile.

Se l'apparecchiatura richiedere un collegamento idrico, collegarla solo all'acqua potabile.

La pressione dell'acqua in ingresso (minima e massima) deve essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e

10 bar (1 MPa).

2.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

2.1 Installazione

ATTENZIONE!

L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.

• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.

• Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.

• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.

• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è molto pesante. Indossare sempre guanti di sicurezza.

• Assicurarsi che l'aria possa circolare liberamente attorno all'apparecchiatura.

• Attendere almeno 4 ore prima di collegare l'apparecchiatura all'alimentazione. Questo serve a

40 www.aeg.com

consentire all'olio di fluire nuovamente nel compressore.

• Non installare l'apparecchiatura in prossimità di radiatori, fornelli, forni o piani cottura.

• La superficie posteriore dell'apparecchiatura deve essere appoggiata alla parete.

• Non installare l'apparecchiatura dove sia esposta alla luce solare diretta.

• Non installare questa apparecchiatura in luoghi troppo umidi o freddi, come aggiunte strutturali, garage o cantine.

2.2 Collegamento elettrico

ATTENZIONE!

Rischio di incendio e scossa elettrica.

• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.

• Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.

• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta dei dati corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.

• Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione correttamente installata.

• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.

• Accertarsi di non danneggiare i componenti elettrici (ad es. la spina di alimentazione, il cavo di alimentazione, il compressore).

Contattare il Centro di Assistenza o un elettricista per sostituire i componenti elettrici.

• Il cavo di alimentazione deve rimanere sotto il livello della spina di alimentazione.

• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.

• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.

2.3 Utilizzo

ATTENZIONE!

Rischio di lesioni, scottature o scosse elettriche.

• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.

• Non introdurre apparecchiature elettriche (ad es. gelatiere) nell'apparecchiatura se non specificamente consentito dal produttore.

• Fare attenzione a non danneggiare il circuito refrigerante. Esso contiene isobutano (R600a), un gas naturale con un alto livello di compatibilità ambientale, tuttavia il gas è infiammabile.

• Nel caso di danno al circuito refrigerante, assicurarsi che non si sviluppino fiamme libere e scintille nel locale. Aerare bene l'ambiente.

• Non appoggiare oggetti incandescenti sulle parti in plastica dell'apparecchiatura.

• Non introdurre bevande analcoliche nel vano congelatore. Si verrà a creare una pressione nel contenitore della bevanda.

• Non conservare gas e liquidi infiammabili nell'apparecchiatura.

• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.

• Non toccare il compressore o il condensatore. Sono incandescenti.

• Non togliere o toccare gli oggetti nel vano congelatore con le mani bagnate o umide.

• Quando si prende un ghiacciolo dall'apparecchiatura, non mangiarlo immediatamente. Attendere qualche minuto.

• Non ricongelare del cibo precedentemente scongelato.

• Attenersi alle istruzioni per la conservazione riportate sulla confezione del cibo surgelato.

2.4 Pulizia e cura

ATTENZIONE!

Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchiatura.

• Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchiatura ed estrarre la spina dalla presa.

• L'unità refrigerante di questa apparecchiatura contiene idrocarburi.

L’unità deve essere ricaricata ed ispezionata esclusivamente da personale qualificato.

• Controllare regolarmente lo scarico dell'apparecchiatura e, se necessario, pulirlo. L'ostruzione dello scarico può causare un deposito di acqua di sbrinamento sul fondo dell'apparecchiatura.

2.5 Smaltimento

ATTENZIONE!

Rischio di lesioni o soffocamento.

3.

USO DELL'APPARECCHIO

3.1 Pannello dei comandi

ITALIANO 41

• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.

• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.

• Rimuovere la porta per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi all’interno dell’apparecchiatura.

• Il circuito refrigerante e i materiali di isolamento di questa apparecchiatura rispettano l'ozono.

• La schiuma isolante contiene gas infiammabili. Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchiatura.

• Non danneggiare i componenti dell'unità refrigerante che si trovano vicino allo scambiatore di calore.

1 2 3

1 Tasto apparecchiatura ON/OFF

2 Tasto Temperatura cantina più fresca

3 Tasto Temperatura cantina più calda

4 Tasto Mode

5 Tasto OK

6 Tasto temperatura più fresca congelatore

7 Tasto temperatura più calda congelatore

8 Display

4 5 6 7 8

È possibile modificare le impostazioni audio predefinite dei tasti premendo contemporaneamente il tasto Mode e il tasto Temperatura più fresca per alcuni secondi.

42 www.aeg.com

3.2 Display

A B C

Off min

D

FROST

MATIC

E

J I H G F

A) Indicatore del vano cantina

B) Indicatore della temperatura e timer della cantina

C) Indicatore Off della cantina

D) Funzione FROSTMATIC

E) Spia della temperatura del congelatore

F) Spia del vano congelatore

G) Spia allarme

H) Funzione ChildLock

I) Funzione MinuteMinder

J) Funzione DYNAMICAIR

3.3 Accensione

1.

Inserire la spina nella presa di alimentazione.

2.

Premere il tasto ON/OFF dell'apparecchiatura se il display è spento.

Il segnale acustico d'allarme potrebbe attivarsi dopo alcuni secondi.

Gli indicatori di temperatura visualizzano la temperatura impostata predefinita.

Per resettare l'allarme, fare riferimento alla sezione "Allarme di alta temperatura".

Per selezionare una temperatura diversa, fare riferimento alla sezione

"Regolazione della temperatura".

Se "dEMo" compare sul display, fare riferimento al capitolo "Cosa fare se...".

Se la porta resta aperta per alcuni minuti, la luce si spegnerà automaticamente.

La luce si spegne chiudendo e aprendo la porta.

3.4 Spegnimento

1.

Premere il tasto ON/OFF dell'apparecchiatura per 5 secondi.

Il display si spegne.

2.

Scollegare la spina dalla presa di corrente.

3.5 Spegnimento della cantina

1.

Premere Mode finché non appare l'icona corrispondente.

L'indicatore Off della cantina e quello del vano cantina lampeggiano.

L'indicatore temperatura della cantina visualizza dei trattini.

2.

Premere OK per confermare.

Viene visualizzato l'indicatore Off della cantina.

3.6 Accensione della cantina

1.

Premere Mode finché non appare l'icona corrispondente.

L'indicatore Off della cantina lampeggia.

2.

Premere OK per confermare.

L'indicatore Off della cantina si spegne.

Per selezionare una temperatura diversa, fare riferimento alla sezione

"Regolazione della temperatura".

3.7 Regolazione della temperatura

Impostare la temperatura della cantina e del congelatore premendo i regolatori della temperatura.

Impostazioni temperatura predefinita:

• +10°C per la cantina

• -18°C per il congelatore

La temperatura impostata verrà raggiunta entro 24 ore.

Dopo un'interruzione di corrente la temperatura impostata rimane in memoria.

3.8 Funzione FROSTMATIC

La funzione FROSTMATIC accelera il congelamento di alimenti freschi e, al tempo stesso, protegge gli alimenti già conservati da riscaldamenti indesiderati.

1.

Premere Mode finché non appare l'icona corrispondente.

La spia FROSTMATIC lampeggia.

2.

Premere OK per confermare.

La spia FROSTMATIC viene visualizzata.

La funzione FROSTMATIC si disattiva automaticamente dopo 52 ore. Per disattivare la funzione anticipatamente, ripetere la procedura finché la spia FROSTMATIC non si spegne.

La funzione si disattiva selezionando un'impostazione di temperatura per il congelatore diversa.

3.9 Allarme di alta temperatura

Un aumento di temperatura nel vano congelatore (per esempio a causa di una precedente interruzione dell'alimentazione elettrica) è indicato dal lampeggiamento dell'icona dell'allarme e delle spie della temperatura del congelatore e dall'emissione di un segnale acustico.

Premere un tasto qualsiasi.

Il segnale acustico si spegne.

L'indicatore della temperatura del congelatore visualizza per alcuni secondi la temperatura più alta raggiunta, quindi nuovamente la temperatura impostata.

La spia di allarme continua a lampeggiare fino al ripristino delle condizioni normali.

3.10 Allarme porta aperta per il vano cantina e congelatore

Se la porta è lasciata aperta per alcuni minuti, viene emesso un segnale acustico. Le condizioni di allarme della porta aperta sono indicate da:

• spia allarme lampeggiante;

• segnale acustico.

Al ripristino delle condizioni normali

(porta chiusa), l'allarme si interrompe.

Durante l'allarme, il segnale acustico può essere disattivato premendo qualsiasi tasto.

ITALIANO 43

3.11 Funzione ChildLock

Per bloccare eventuali operazioni tramite i tasti, selezionare la funzione ChildLock.

1.

Premere il tasto Functions finché non appare l'icona corrispondente.

La spia ChildLock lampeggia.

2.

Premere OK per confermare.

La spia ChildLock viene visualizzata.

3.

Per disattivare la funzione premere il tasto Functionsfinché la spia

ChildLock non lampeggia, quindi premere OKper confermare.

La spia ChildLock si spegne.

3.12 Funzione MinuteMinder

La funzione MinuteMinder deve essere usata per impostare un segnale acustico in un preciso momento, utile per esempio quando una pietanza richiede il raffreddamento di un prodotto per un certo periodo di tempo o quando è necessario un promemoria per non dimenticare le bottiglie messe nel congelatore per un raffreddamento rapido.

1.

Premere Mode finché non appare l'icona corrispondente.

La spia MinuteMinder lampeggia.

Il timer visualizza il valore impostato (30 minuti) per alcuni secondi.

2.

Premere il tasto Regolatore timer per modificare il valore impostato da 1 a

90 minuti.

3.

Premere OK per confermare.

La spia MinuteMinder viene visualizzata.

il timer inizia a lampeggiare (min).

È possibile modificare l'ora in qualsiasi momento durante il conto alla rovescia e alla fine premendo il tasto Temperatura più fresca ed il Tasto temperatura più calda.

Al termine del conto alla rovescia la spia

MinuteMinder lampeggia e viene emesso un segnale acustico. Premere

OK per spegnere il segnale acustico e porre fine alla funzione.

È possibile disattivare la funzione in qualsiasi momento durante il conto alla rovescia ripetendo i passaggi della funzione fino allo spegnimento della spia.

44 www.aeg.com

3.13 Funzione DYNAMICAIR

1.

Premere Mode finché non appare l'icona corrispondente.

La spia DYNAMICAIR lampeggia.

2.

Premere OK per confermare.

La spia DYNAMICAIR viene visualizzata.

L'attivazione della funzione

DYNAMICAIR aumenta il consumo di energia. Se la funzione è attivata automaticamente, la spia

DYNAMICAIR non viene visualizzata (fare riferimento a "Utilizzo quotidiano").

4.

UTILIZZO QUOTIDIANO

4.1 Congelamento di alimenti freschi

Lo scomparto congelatore è adatto al congelamento di alimenti freschi e alla conservazione a lungo termine di alimenti congelati e surgelati.

La quantità massima di alimenti congelabili in 24 ore è riportata sulla targhetta dei dati , un'etichetta presente sulle pareti interne dell'apparecchiatura.

1.

Per congelare alimenti freschi, attivare la funzione FROSTMATIC almeno 24 ore prima di introdurli nel vano congelatore.

2.

Riporre i cibi freschi da congelare nello scomparto FROSTMATIC .

Il processo di congelamento dura 24 ore: non aggiungere altri alimenti da congelare per tutta la durata del processo.

4.2 Conservazione dei surgelati

Al primo avvio o dopo un periodo di non utilizzo, lasciare in funzione l'apparecchiatura per almeno 2 ore con una regolazione alta prima di introdurre gli alimenti.

Per conservare grandi quantità di cibo, togliendo dall'apparecchiatura tutti i cassetti e i cestelli e sistemando il cibo sui ripiani di raffreddamento, si ottengono risultati migliori.

Per disattivare la funzione, ripetere i passaggi fino allo spegnimento della spia DYNAMICAIR.

ATTENZIONE!

Accertarsi che il cibo non superi il limite di carico riportato a lato della sezione superiore (quando applicabile)

In caso di sbrinamento accidentale, per esempio a causa di un'interruzione dell'alimentazione elettrica, se l'alimentazione manca per un periodo superiore al valore indicato nella tabella dei dati tecnici sotto

"Tempo di risalita", il cibo scongelato deve essere consumato rapidamente o cucinato immediatamente e quindi ricongelato (dopo il raffreddamento).

4.3 Scongelamento

Prima dell'utilizzo, i cibi surgelati o congelati possono essere scongelati nel vano frigorifero o, per un processo più veloce, a temperatura ambiente.

Gli alimenti divisi in piccole porzioni possono essere cucinati direttamente, senza essere prima scongelati: in questo caso, tuttavia, la cottura durerà più a lungo.

4.4 Produzione di cubetti di ghiaccio

Questa apparecchiatura è dotata di due vaschette per la produzione di cubetti di ghiaccio.

1.

Riempire d’acqua le vaschette.

2.

Introdurre le vaschette nel vano congelatore

AVVERTENZA!

Non usare strumenti metallici per estrarre la vaschetta dal vano congelatore.

4.5 Accumulatori di freddo

Il congelatore contiene almeno un accumulatore di freddo che prolunga il tempo di conservazione degli alimenti in caso di interruzione della corrente elettrica.

4.6 Disposizione del vino

La temperatura è regolabile tra + 6 e +

16°C.

Questo vano è ideale per la conservazione e l’affinamento dei vini rossi o bianchi per periodi lunghi.

• Disporre le bottiglie in modo che i tappi non si secchino.

• Conservare il vino al buio. La porta è in doppio vetro offuscato e anti UV per proteggere il vino dalla luce nel caso in cui l'apparecchiatura si trovi in un luogo molto illuminato.

• Evitare di accendere la luce dell'apparecchiatura troppo spesso o tenerla accesa troppo a lungo. Il vino si conserva meglio al buio.

• Maneggiare le bottiglie con cura per evitare di agitare il vino.

Fare attenzione alle raccomandazioni e ai consigli ricevuti al momento dell'acquisto o riportati nella documentazione tecnica relativa alla qualità, alla durata e alla temperatura ottimale di conservazione del vino.

ITALIANO 45

4.7 Circolazione dell'aria

• Non coprire i ripiani con materiale protettivo, come carta, cartone o plastica, i quali possono ostruire la circolazione dell'aria.

• Non sistemare le bottiglie direttamente contro la parete posteriore del vano, per evitare che ostruiscano la circolazione dell'aria.

4.8 Suggerimenti per la conservazione

Il tempo di conservazione del vino dipende dall’invecchiamento, dal tipo d’uva, dal contenuto alcolico e dal livello di fruttosio e tannino in esso contenuti.

Al momento dell’acquisto, controllare se il vino è già invecchiato o se migliorerà col passare del tempo.

4.9 Ripiani cantina

I ripiani possono essere rimossi per la pulizia.

Regolare i ripiani come segue:

• I ripiani lunghi devono essere posizionati sulle guide orizzontali.

• Solo il ripiano corto può essere sistemato sulla struttura del supporto ripiano in posizione inclinata. Durante questa operazione, assicurarsi che i perni posteriori siano inseriti adeguatamente nelle guide.

• La struttura del supporto ripiano deve essere collocata nel fondo del vano.

46 www.aeg.com

4.11 DynamicAir

Il vano frigorifero è dotato di un dispositivo che consente un rapido raffreddamento delle bottiglie e una temperatura più uniforme nello scomparto.

Solo il ripiano corto può essere sistemato sulla struttura del supporto ripiano in posizione inclinata.

4.10 Filtro dell'aria al carbone

L'apparecchiatura è dotata di un filtro al carbone CLEANAIR CONTROL posizionato all'interno di un cassetto sulla parete posteriore del vano cantina.

Il filtro purifica l'aria eliminando gli odori sgradevoli nel vano cantina migliorando ulteriormente la qualità di conservazione.

AVVERTENZA!

Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il cassetto di ventilazione aria.

Il suddetto si avvia automaticamente quando necessario, ad esempio per un rapido recupero della temperatura dopo l'apertura della porta o quando la temperatura ambiente è elevata.

Consente di accendere manualmente il dispositivo quando necessario (fare riferimento alla modalità DynamicAir).

Il dispositivo DynamicAir si interrompe quando si apre la porta e si riavvia immediatamente dopo la chiusura della suddetta.

5.

CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

5.1 Rumori normali durante il funzionamento

I seguenti rumori sono da considerarsi normali:

• Un gorgoglio o borbottio dalle serpentine quando viene pompato il refrigerante.

• Un ronzio o un rumore pulsante dal compressore quando viene pompato il refrigerante.

• Uno schiocco improvviso dall'interno dell'apparecchiatura causato dalla dilatazione termica (fenomeno fisico naturale e non pericoloso).

• Un lieve scatto dal regolatore della temperatura quando il compressore si accende e si spegne.

5.2 Consigli per il risparmio energetico

• Non aprire frequentemente la porta e limitare il più possibile i tempi di apertura.

• Se la temperatura ambiente è elevata, il regolatore della temperatura è impostato su un valore basso e l'apparecchiatura è a pieno carico, il compressore può funzionare in maniera ininterrotta, causando la formazione di brina o di ghiaccio sull'evaporatore. In tal caso, ruotare il regolatore della temperatura verso temperature più calde per consentire lo sbrinamento automatico e ridurre il consumo energetico.

• Se previsti, non rimuovere gli accumulatori di freddo dal cestello del congelatore.

5.3 Consigli per il congelamento

Consigli importanti per un congelamento ottimale:

• la quantità massima di cibo che può essere congelata in 24 ore è riportata sulla targhetta dei dati;

• il processo di congelamento richiede

24 ore. Finché non è concluso, non aggiungere altro cibo da congelare;

• congelare solo alimenti freschi, di ottima qualità e accuratamente lavati;

• dividere gli alimenti in piccole porzioni, in modo da facilitare un congelamento rapido e consentire lo

6.

PULIZIA E CURA

ATTENZIONE!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

ITALIANO 47 scongelamento solo della quantità necessaria;

• avvolgere gli alimenti in pellicola di alluminio o polietilene in modo da evitare il contatto con l'aria;

• non disporre gli alimenti freschi a contatto con quelli già congelati, per evitare l'innalzamento della temperatura di questi ultimi;

• gli alimenti magri si conservano meglio e più a lungo di quelli ricchi di grassi. Il sale riduce la durata di conservazione dell'alimento;

• i ghiaccioli, se consumati appena prelevati dal vano congelatore, possono causare ustioni da freddo;

• è consigliabile riportare su ogni confezione la data di congelamento, in modo da poter controllare il tempo di conservazione.

5.4 Consigli per la conservazione dei surgelati

Per ottenere risultati ottimali è consigliabile:

• controllare che i surgelati esposti nei punti vendita non presentino segni di interruzione della catena del freddo;

• accertarsi che il tempo di trasferimento dei surgelati dal punto vendita al congelatore domestico sia il più breve possibile;

• non aprire frequentemente la porta e limitare il più possibile i tempi di apertura;

• una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano rapidamente e non possono essere ricongelati;

• non superare la durata di conservazione indicata sulla confezione.

6.1 Avvertenze generali

AVVERTENZA!

Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, estrarre la spina dalla presa.

48 www.aeg.com

Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nell’unità di raffreddamento, pertanto le operazioni di manutenzione e ricarica devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato.

Gli accessori e i componenti dell’apparecchiatura non sono lavabili in lavastoviglie.

6.2 Pulizia periodica

AVVERTENZA!

Evitare di tirare, spostare o danneggiare tubi e/o cavi all'interno dell'apparecchiatura.

AVVERTENZA!

Prestare attenzione a non danneggiare il sistema refrigerante.

AVVERTENZA!

Quando si sposta l'apparecchiatura, sollevarla per il bordo anteriore, così da non graffiare il pavimento.

L'apparecchiatura deve essere pulita regolarmente:

1.

Lavare l'interno e gli accessori con acqua tiepida e sapone neutro.

2.

Ispezionare regolarmente le guarnizioni della porta ed eliminare con un panno umido tracce di sporco e residui.

3.

Risciacquare e asciugare accuratamente.

4.

Pulire il condensatore e il compressore sul retro dell'apparecchiatura con una spazzola.

Questa operazione migliorerà le prestazioni dell'apparecchiatura riducendone i consumi di energia.

6.3 Sbrinamento del congelatore

Il vano congelatore è "frost free". Ciò significa che non si forma brina durante il normale funzionamento sulle pareti interne dell'apparecchiatura o sugli alimenti.

L'assenza di brina è dovuta alla circolazione continua di aria fredda all'interno del comparto mossa da una ventola ad azionamento automatico.

6.4 Periodi di non utilizzo

Se l'apparecchiatura non viene utilizzata per un lungo periodo, adottare le seguenti precauzioni:

1.

Scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica.

2.

Estrarre tutti gli alimenti

3.

Pulire l'apparecchiatura e tutti gli accessori.

4.

Lasciare la porta/le porte socchiusa/e per evitare la formazione di odori sgradevoli.

ATTENZIONE!

Se l'apparecchiatura rimane accesa, farla controllare periodicamente per evitare che gli alimenti si deteriorino in caso di interruzione della corrente elettrica.

6.5 Sostituzione del filtro a carbone

Il filtro dell'aria è un materiale di consumo e come tale non è coperto da garanzia.

Per garantire il massimo rendimento, sostituire il filtro dell'aria al carbone una volta all'anno.

I filtri di ricambio possono essere acquistati presso il distributore di zona.

Per le istruzioni, fare riferimento alla sezione "Installazione del filtro dell'aria al carbone".

ITALIANO 49

7.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

ATTENZIONE!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

7.1 Cosa fare se...

Problema

L'apparecchiatura non funziona.

L'apparecchiatura è rumorosa.

L'allarme acustico o visivo è attivo.

Compare un simbolo quadrato invece dei numeri sul display della temperatura.

La lampadina non si accende.

La lampadina non si accende.

Causa possibile

L'apparecchiatura è spenta.

Soluzione

Accendere l’apparecchiatura.

La spina non è inserita correttamente nella presa di alimentazione.

Assenza di tensione nella presa di alimentazione.

Inserire correttamente la spina nella presa di alimentazione.

Collegare alla presa di alimentazione un'altra apparecchiatura elettrica. Rivolgersi ad un elettricista qualificato.

L'apparecchiatura non è appoggiata in modo corretto.

L'apparecchiatura è stata accesa da poco e la temperatura è ancora troppo alta.

La temperatura all'interno dell'apparecchiatura è troppo alta.

Controllare se l'apparecchiatura è appoggiata in modo stabile.

Fare riferimento alla sezione

"Allarme porta aperta" o "Allarme di alta temperatura".

Fare riferimento alla sezione

"Allarme porta aperta" o "Allarme di alta temperatura".

Chiudere la porta.

La porta viene lasciata aperta.

La temperatura all'interno dell'apparecchiatura è troppo alta.

Contattare un elettricista qualificato o il Centro di Assistenza autorizzato più vicino.

Problema al sensore della temperatura.

Contattare il Centro di Assistenza più vicino (il sistema refrigerante continuerà a mantenere gli alimenti freddi, ma non sarà possibile regolare la temperatura).

La lampadina è in modalità stand-by.

Chiudere e riaprire la porta.

La lampadina è difettosa.

Contattare il Centro di Assistenza autorizzato più vicino.

50 www.aeg.com

Problema

Il compressore rimane sempre in funzione.

Causa possibile

La temperatura impostata non è corretta.

Sono stati introdotti molti alimenti contemporaneamente.

La temperatura ambiente

è troppo alta.

Soluzione

Fare riferimento al capitolo

"Uso dell'apparecchiatura".

Attendere alcune ore e ricontrollare la temperatura.

Presenza di acqua sul pavimento.

Impossibile impostare la temperatura.

Gli alimenti introdotti nell'apparecchiatura erano troppo caldi.

La porta non è chiusa correttamente.

La funzione FROSTMATIC

è attiva.

Il compressore non si avvia immediatamente dopo avere premuto il tasto

FROSTMATIC, oppure dopo avere cambiato la temperatura.

Ciò è normale, non si è verificato alcun errore.

Presenza di acqua all'interno della cantina.

Lo scarico dell'acqua è ostruito.

Gli alimenti impediscono all'acqua di scorrere nell'apposito collettore.

L'acqua di sbrinamento non viene scaricata nella bacinella di evaporazione posta sopra il compressore.

La funzione FROSTMATIC o COOLMATIC è attiva.

Fare riferimento al grafico della classe climatica sulla targhetta dei dati.

Lasciar raffreddare gli alimenti a temperatura ambiente prima di introdurli.

Consultare la sezione "Chiusura della porta".

Fare riferimento a "funzione

FROSTMATIC".

Il compressore si avvia dopo un certo periodo di tempo.

Pulire lo scarico dell'acqua.

Evitare di disporre gli alimenti direttamente contro la parete posteriore.

Collegare lo scarico dell'acqua di sbrinamento alla bacinella di evaporazione.

Disattivare manualmente la funzione FROSTMATIC o

COOLMATIC oppure aspettare a impostare la temperatura finché la funzione si disattiva automaticamente. Far riferimento alla "funzione

FROSTMATIC o COOLMAT-

IC".

ITALIANO 51

Problema Causa possibile

DEMO compare sul display. L'apparecchiatura è in modalità dimostrazione.

La temperatura all'interno dell'apparecchiatura è troppo bassa/troppo alta.

Il regolatore della temperatura non è impostato correttamente.

La porta non è chiusa correttamente.

Soluzione

Mantenere premuto Mode per circa 10 secondi finché non viene emesso un lungo suono e il display si spegne per qualche istante.

Impostare una temperatura superiore/inferiore.

Consultare la sezione "Chiusura della porta".

La temperatura degli alimenti è troppo alta.

Prima di introdurre gli alimenti, lasciarli raffreddare a temperatura ambiente.

Introdurre gli alimenti un poco alla volta.

Sono stati introdotti molti alimenti contemporaneamente.

La porta viene aperta frequentemente.

La funzione FROSTMATIC

è attiva.

L'aria fredda non circola correttamente all'interno dell'apparecchiatura.

Aprire la porta solo se necessario.

Fare riferimento a "funzione

FROSTMATIC".

Adottare le misure necessarie per garantire una corretta circolazione dell'aria fredda.

La temperatura nella cantina

è troppo alta.

L'aria fredda non circola correttamente all'interno dell'apparecchiatura.

Il regolatore della temperatura non è impostato correttamente.

La porta non è chiusa correttamente.

Sono state introdotte troppe bottiglie contemporaneamente.

Adottare le misure necessarie per garantire una corretta circolazione dell'aria fredda.

Impostare una temperatura inferiore.

Consultare la sezione "Chiusura della porta".

Introdurre meno bottiglie contemporaneamente.

Se il consiglio non da risultati, contattare il Centro di Assistenza più vicino.

7.2 Chiusura della porta

1.

Pulire le guarnizioni della porta.

2.

Se necessario, regolare la porta. Fare riferimento alla sezione

"Installazione".

3.

Se necessario, sostituire le guarnizioni difettose. Contattare il

Centro di Assistenza.

52 www.aeg.com

7.3 Sostituzione della lampadina

L'apparecchiatura è dotata di una lampadina interna a LED a lunga durata.

8.

INSTALLAZIONE

ATTENZIONE!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

8.1 Luogo d'installazione

Installare l'apparecchiatura in un luogo asciutto, ben ventilato, la cui temperatura ambiente corrisponda alla classe climatica indicata sulla targhetta dei dati del modello:

Classe climatica

SN

N

ST

T

Temperatura ambiente da +10°C a +32°C da +16°C a +32°C da +16°C a +38°C da +16°C a +43°C

In alcuni modelli potrebbero verificarsi delle anomalie se non si rispettano le temperature indicate. Il corretto funzionamento può essere garantito solo nel rispetto delle temperature indicate. In caso di dubbi sul luogo di installazione dell'apparecchiatura, contattare il venditore, il nostro Centro di Assistenza o il rivenditore più vicino

8.2 Requisiti di ventilazione

Il flusso d'aria dietro l'apparecchiatura deve essere sufficiente.

Solo al Centro di Assistenza è permesso sostituire l'impianto d'illuminazione.

Contattare il Centro di Assistenza locale.

5 cm min.

200 cm 2 min.

200 cm 2

AVVERTENZA!

Consultare le istruzioni di montaggio per l'installazione.

8.3 Installazione del filtro

CLEANAIR CONTROL

Il filtro dell'aria al carbone è un filtro al carbone attivo che assorbe i cattivi odori e permette a tutti gli alimenti conservati di mantenere le proprie proprietà organolettiche senza il rischio di contaminazione di odori.

Alla consegna, il filtro è contenuto in una confezione di plastica, al fine di preservarne le prestazioni. Il filtro deve essere posizionato all'interno del cassetto prima dell'accensione dell'apparecchiatura.

1.

Aprire il cassetto.

2.

Togliere il filtro dalla confezione di plastica.

3.

Inserire il filtro nel cassetto.

4.

Chiudere il cassetto.

ITALIANO 53

Maneggiare il filtro con attenzione per evitare che eventuali frammenti si stacchino dalla superficie.

Accertarsi che il cassetto della leva dell'aria sia chiuso per assicurare il corretto funzionamento.

9.

RUMORI

Durante l'uso, alcuni rumori di funzionamento (come quelli del compressore o del circuito refrigerante) sono da considerarsi normali.

OK

SSSR

R

R!

HISSS!

BL

UB

B!

CL

IC

K!

BRRR !

CR

AC

K!

SSSRRR!

SSSRRR!

CLICK!

CLICK!

54 www.aeg.com

HISSS!

HISSS!

BRRR!

BRRR!

BLUBB!

BLUBB!

CRACK!

CRACK!

10.

DATI TECNICI

10.1 Dati tecnici

Altezza

Larghezza

Profondità

Tempo di risalita

Tensione

Frequenza mm mm mm

Ore

Volt

Hz

1885

545

575

25

230 - 240

50

I dati tecnici sono riportati sulla targhetta dei dati applicata sul lato esterno o interno dell'apparecchiatura e sull'etichetta dei valori energetici.

11.

CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE

Riciclare i materiali con il simbolo .

Smaltire l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo

di normale rifiuto domestico. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

ITALIANO 55

56 www.aeg.com

INNHOLD

1. SIKKERHETSINFORMASJON.................................................................................57

2. SIKKERHETSANVISNINGER...................................................................................58

3. BRUK.........................................................................................................................60

4. DAGLIG BRUK......................................................................................................... 62

5. RÅD OG TIPS...........................................................................................................64

6. STELL OG RENGJØRING.......................................................................................65

7. FEILSØKING............................................................................................................ 66

8. MONTERING...........................................................................................................69

9. STØY........................................................................................................................ 70

10. TEKNISKE DATA................................................................................................... 71

FOR PERFEKTE RESULTATER

Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi ber deg bruke noen minutter på å lese denne bruksanvisningen, slik at du kan få mest mulig ut av produktet.

Gå inn på vårt nettsted for å finne:

Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.aeg.com

Registrer produktet ditt for å få bedre service: www.registeraeg.com

Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.aeg.com/shop

KUNDESTØTTE OG SERVICE

Bruk alltid originale reservedeler.

Når du kontakter vår autoriserte serviceavdeling, må du sørge for å ha følgende data for hånden: Modell, PNC (produktnummer), serienummer.

Informasjonen finner du på typeskiltet.

Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon

Generell informasjon og tips

Miljøinformasjon

Med forbehold om endringer.

NORSK 57

1.

SIKKERHETSINFORMASJON

Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig montering og bruk.

Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk.

1.1

Sikkerhet for barn og utsatte personer

Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe.

Ikke la barn leke med produktet.

Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.

Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn.

1.2

Generelt om sikkerhet

Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk som:

Gårdshus; personalkjøkken i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer

Av gjester på hoteller, moteller, pensjonater og andre boligtyper.

Produktet skal kun brukes til lagring av vin.

Hold ventilasjonsåpningene, i produktets kabinett eller innebygde struktur, fri for hindringer.

Ikke bruk mekaniske redskaper eller annet utstyr som ikke produsenten har anbefalt for å gjøre avrimingsprosessen raskere.

Ikke ødelegg kjølemiddelkretsen.

Ikke bruk elektriske apparater inne i skapet, hvis de ikke er av en type som anbefales av produsenten.

Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet.

58 www.aeg.com

Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bare kun nøytrale rengjøringsmidler. Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander.

Ikke oppbevar eksplosive stoffer som spraybokser med brannfarlig drivgass i dette produktet.

Dersom strømforsyningskabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted.

Hvis produktet er utstyrt med en ismaskin eller vanndispenser, må du kun fylle dem med drikkevann.

Hvis produktet krever en vanntilkopling, kobler du den kun til drikkevannsforsyningen.

Inntaksvanntrykket (minimum og maksimum) må være mellom 1 bar (0,1 MPa) og 10 bar (1 MPa)

2.

SIKKERHETSANVISNINGER

2.1 Montering

ADVARSEL!

Bare en kvalifisert person må montere dette produktet.

• Fjern all emballasjen

• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.

• Følg monteringsanvisningene som følger med produktet.

• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid vernehansker.

• Sørg for at luften kan sirkulere rundt produktet.

• Vent minst 4 timer før du kobler produktet til strømforsyningen. Dette er for at oljen skal kunne renne tilbake i kompressoren.

• Ikke installer produktet i nærheten av radiatorer, komfyrer, ovner eller kokeplater.

• Baksiden av produktet må stå mot veggen.

• Ikke installer produktet der det er direkte sollys.

• Ikke monter dette produktet på steder som er for fuktige eller kalde, slik som konstruksjonstilbygg, garasjer eller vinkjellere.

2.2 Elektrisk tilkopling

ADVARSEL!

Fare for brann og elektrisk støt.

• Produktet må være jordet.

• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.

• Kontroller at det er samsvar mellom den elektriske informasjonen på typeskiltet og strømforsyningen i huset. Hvis ikke, ta kontakt med en elektriker.

• Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt.

• Ikke bruk doble stikkontakter eller skjøteledninger.

• Sørg for ikke å forårsake skade på elektriske komponenter (f. eks støpsel, nettkabel, kompressor). Ta kontakt med servicesenteret eller en elektriker for å endre de elektriske komponentene.

• Strømkabelen må ligge under nivået til støpselet.

• Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Kontroller at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen.

• Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.

2.3 Bruk

ADVARSEL!

Fare for skade, brannskader, elektrisk støt eller brann.

• Produktets spesifikasjoner må ikke endres.

• Ikke legg elektriske produkter (f. eks iskremmaskin) i produktet med mindre slik anvendelse er oppgitt av produsenten.

• Vær forsiktig så du ikke forårsaker skade på kjølemiddelkretsen. Den inneholder isobutan (R600a), en naturgass uten innvirkning på miljøet.

Denne gassen er brannfarlig.

• Dersom det skulle oppstå skade på kjølemiddelkretsen, må du kontrollere at det ikke er flammer og antenningskilder i rommet. Ventiler rommet godt.

• Ikke la varme artikler komme i nærheten av plastdelene til produktet.

• Ikke legg kullsyreholdig drikke i fryseren. Dette vil skape press på beholderen.

• Ikke oppbevar lett antennelig gass eller væske i produktet.

• Ikke legg brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av produktet.

• Ikke berør kompressoren eller kondensatoren. De er varme.

• Ikke berør eller ta ut varer fra fryseren med våte/fuktige hender.

• Når du fjerner en ispinne fra produktet, ikke spis den umiddelbart.

Vent et par minutter.

NORSK 59

• Ikke frys mat om igjen som er tinet.

• Følg oppbevaringsinstruksjonene på emballasjen for frossen mat.

2.4 Stell og rengjøring

ADVARSEL!

Fare for personskade eller skade på produktet.

• Slå av produktet og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold.

• Dette produktet inneholder hydrokarbon i kjøleenheten.

Vedlikehold og etterfylling av enheten må kun foretas av en kvalifisert person.

• Undersøk regelmessig avløpsrøret til kjøleskapet og rengjør om nødvendig. Hvis avløpet er blokkert, vil vann som har tinet samle seg i bunnen av produktet.

2.5 Avfallsbehandling

ADVARSEL!

Fare for skade og kvelning.

• Koble produktet fra strømmen.

• Kutt av strømkabelen og kast den.

• Fjern døren for å forhindre at barn og dyr blir stengt inne i produktet.

• Kjølemiddelkretsen og isolasjonsmaterialet til dette produktet er ozon-vennlig.

• Isolasjonsskummet inneholder brennbare gasser. Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster produktet på en riktig måte.

• Ikke forårsak skade på den delen av kjøleenheten som er nær varmeveksleren.

60 www.aeg.com

3.

BRUK

3.1 Betjeningspanel

1 2

1 Produktets ON/OFF-knapp

2 Knapp for senking av vinkjølertemperaturen

3 Knapp for økning av vinkjølertemperaturen

4 Mode-knapp

5 OK-knapp

6 Knapp for senkning av temperaturen i fryser

7 Knapp for økning av temperaturen i fryser

8 Visning

Det er mulig å endre den forhåndsdefinerte lyden for knapper ved

å holde Mode-knappen og knappen for senking av temperatur inne samtidig i noen sekunder.

3.2 Visning

A B C D E

3

Off min

FROST

MATIC

J I H G F

A) Indikator for vinkjølerseksjonen

B) Tidsindikator og temperaturindikator for vinkjøler

C) Av-indikatoren for vinkjøler

D) FROSTMATIC-funksjon

E) Fryserens temperaturindikator

F) Indikator for fryseseksjonen

G) Alarmindikator

H) ChildLock-funksjon

I) MinuteMinder-funksjon

J) DYNAMICAIR-funksjon

4 5 6 7 8

3.3 Slå på

1.

Sett støpselet inn i stikkontakten.

2.

Trykk på produktets ON/OFF om displayet er av.

Alarmen kan gå etter noen sekunder.

Temperaturindikatorene viser innstilt standardtemperatur.

For å nullstille alarmen, se "Alarm ved høy temperatur".

For å stille inn en annen temperatur, se

"Regulere temperaturen".

Hvis "dEMo" vises på displayet, se kapittelet "Hva må gjøres, hvis ...".

Hvis døren blir stående åpen i noen minutter, slukkes lyset automatisk. Lyset tennes igjen av seg selv, ved å lukke og åpne døren.

3.4 Slå av

1.

Hold inne kjøleskapets ON/OFFknapp i 5 sekunder.

Nå slukkes displayet.

2.

Trekk støpselet ut av stikkontakten.

3.5 Slå av vinkjøleren

1.

Trykk Mode til tilsvarende ikon kommer til syne.

Av-indikatoren og indikatoren for vinkjølerseksjonen begynner å blinke.

Temperaturindikatoren i vinkjøleren viser streker.

2.

Trykk på OK for å bekrefte.

Av-indikatoren til vinkjøleren vises.

3.6 Slå på vinkjøleren

1.

Trykk Mode til tilsvarende ikon kommer til syne.

Av-indikatoren til vinkjøleren blinker.

2.

Trykk på OK for å bekrefte.

Av-indikatoren til vinkjøleren slukker.

For å stille inn en annen temperatur, se

"Regulere temperaturen".

3.7 Regulere temperaturen

Still inn temperaturen i vinkjøleren og fryseren ved å trykke på temperaturknappene.

Standard temperaturinnstillinger:

• +10°C i vinkjøleren

• -18 °C i fryseren

Den innstilte temperaturen nås innen 24 timer.

Etter strømbrudd forblir den innstilte temperaturen lagret.

3.8 FROSTMATIC-funksjon

Funksjonen FROSTMATIC fremskynder innfrysing av ferske matvarer og beskytter samtidig allerede innfrosne matvarer for uønsket temperaturøkning.

1.

Trykk Mode til tilsvarende ikon kommer til syne.

FROSTMATIC-indikatoren blinker.

2.

Trykk på OK for å bekrefte.

FROSTMATIC-indikatoren vises.

FROSTMATIC-funksjonen slår seg automatisk av etter

52 timer. For å slå av funksjonen før den deaktiveres automatisk gjentar du trinnene til

FROSTMATIC-indikatoren slukkes.

Funksjonen slås av ved å velge en annen innstilt temperatur på fryseren.

3.9 Alarm ved høy temperatur

En temperaturøkning i fryseseksjonen

(for eksempel på grunn av tidligere strømbrudd) vises ved at alarmikonet og indikatorene for frysertemperatur blinker, og det høres et lydsignal.

Trykk på en vilkårlig knapp.

Lydsignalet slås av.

Fryserens temperaturindikator viser den høyest oppnådde temperaturen i noen

NORSK 61 sekunder, og viser stilt temperaturen på nytt.

Alarmindikatoren fortsetter å blinke til normale forhold gjenopprettes.

3.10 Døren er åpen-alarm for vinkjøleren og fryseseksjonene

Hvis døren blir stående åpen i noen minutter, aktiveres en alarm. Alarmen ved åpen dør vises ved:

• blinkende alarmindikator;

• lydsignal.

Når normale forhold er gjenopprettet

(døren er lukket), stopper alarmen. I løpet av en alarmfase kan lydsignalet slås av ved å trykke på en hvilken som helst knapp.

3.11 ChildLock-funksjon

Du kan låse mulig bruk ved hjelp av knappene og velge funksjonen

ChildLock.

1.

Trykk på knappen Functions til tilsvarende ikon kommer til syne.

ChildLock-indikatoren blinker.

2.

Trykk på OK for å bekrefte.

ChildLock-indikatoren vises.

3.

Slå av funksjonen ved å trykke på knappen Functions til indikatoren

ChildLock blinker, så trykker du

OKfor å bekrefte.

ChildLock-indikatoren slokker.

3.12 MinuteMinder-funksjon

MinuteMinder-funksjonen skal brukes til

å stille inn en akustisk alarm på et ønsket tidspunkt. Denne funksjonen er nyttig for eksempel når en oppskrift krever at du avkjøler en blanding en viss tid eller hvis du trenger en påminnelse for ikke å glemme flasker som du har satt i fryseren så de skal bli fort kalde.

1.

Trykk Mode til tilsvarende ikon kommer til syne.

MinuteMinder-indikatoren blinker.

Tidsuret viser den innstilte verdien (30 minutter) i noen sekunder.

2.

Trykk på reguleringsknappen for tidsuret for å endre innstilt verdi fra 1 til 90 minutter.

3.

Trykk på OK for å bekrefte.

62 www.aeg.com

MinuteMinder-indikatoren vises.

Tidsuret begynner å blinke (min).

Du kan når som helst endre tidspunktet under nedtellingen og på slutten, ved å trykke på minus eller pluss.

Når nedtellingen er slutt blinker

MinuteMinder-indikatoren og det høres en alarm. Trykk på OK for å skru av lyden og avslutte funksjonen.

Det er mulig å deaktivere funksjonen når som helst under nedtellingen ved å gjenta funksjonstrinnene til indikatoren slår seg av.

3.13 DYNAMICAIR-funksjon

1.

Trykk Mode til tilsvarende ikon kommer til syne.

4.

DAGLIG BRUK

4.1 Innfrysing av ferske matvarer

Fryseseksjonen er egnet for å fryse inn ferske matvarer og for å oppbevare frossen og dypfryst mat over lengre tid.

Maksimal mengde mat som kan fryses på

24 timer er spesifisert på typeskiltet , en etikett som sitter inne i produktet.

1.

Når du vil fryse ferske matvarer, må

FROSTMATIC-funksjonen aktiveres minst 24 timer før varene som skal fryses legges i fryserommet.

2.

Plasser de ferske matvarene som skal fryses, i FROSTMATIC-rommet.

Innfrysingen tar et døgn. I løpet av denne perioden må du ikke legge inn flere matvarer som skal fryses.

4.2 Oppbevaring av frosne matvarer

Når produktet slås på for første gang eller etter en periode der det ikke har vært i bruk, må du la produktet stå på i minst 2 timer på høyeste innstilling før du legger inn matvarer.

Fjern alle skuffer og kurver fra produktet, og plasser maten i kjølehyllene dersom du skal oppbevare større mengde matvarer, så arbeider skapet mest effektivt.

DYNAMICAIR-indikatoren blinker.

2.

Trykk på OK for å bekrefte.

DYNAMICAIR-indikatoren vises.

Aktivering av DYNAMICAIRfunksjonen øker strømforbruket. Hvis funksjonen aktiveres automatisk, vises ikke

DYNAMICAIR-indikatoren

(Se "Daglig bruk").

Gjenta trinnene til DYNAMICAIRindikatoren slukkes for å deaktivere funksjonen.

ADVARSEL!

Sørg for at matvarene ikke overskrider mengdegrensen som er oppført på siden i den øvre seksjonen

(avhengig av modell)

Dersom det oppstår tining, f.eks. på grunn av strømbrudd, og hvis strømmen er borte lenger enn den verdien som er oppført i tabellen over tekniske egenskaper under

“stigetid”, må den tinte maten brukes opp så raskt som mulig eller tilberedes

øyeblikkelig og så fryses inn igjen (etter avkjøling).

4.3 Tining

Dypfrosne eller frosne matvarer kan tines i kjøleseksjonen eller ved romtemperatur før de skal brukes i forhold til hvor mye tid du har til rådighet.

Små stykker kan også tilberedes mens de ennå er frosne, direkte fra fryseren: i så fall tar tilberedningen lengre tid.

4.4 Isterningproduksjon

Dette produktet er utstyrt med to brett for å produsere isbiter.

1.

Fyll brettet med vann.

2.

Plasser brettet i fryseseksjonen

OBS!

Ikke bruk gjenstander av metall for å fjerne brettet fra fryseren.

4.5 Fryseelementer

Fryseren har minst et fryseelement som

øker oppbevaringstiden i tilfelle strømbrudd.

4.6 Plassering av vinen

Temperaturen kan reguleres mellom + 6 og + 16°C.

Denne seksjonen er ideell for oppbevaring og lagring av røde eller hvite viner over lengre perioder.

• Legg flaskene slik at korkene ikke tørker ut.

• Oppbevar vinen mørkt. Døren har dobbelt, anti-UV-behandlet glass som beskytter vinen mot lys hvis produktet er plassert på et godt opplyst sted.

• Unngå å slå på lyset i produktet for ofte eller la det lyse for lenge. Vin holder seg bedre i mørke.

• Håndter flaskene varsomt så du unngår for mye bevegelse i vinen.

Følg anbefalingene og rådene du fikk da du kjøpte vinen eller som er angitt i den tekniske dokumentasjonen med hensyn til kvalitet, varighet og optimal lagringstemperatur.

NORSK 63

4.7 Omluft

• Ikke dekk hyllene med beskyttende materiale, som papir, papp eller plast, som kan hindre at luften kan sirkulere gjennom dem.

• Ikke sett flasker inntil bakveggen i seksjonen da dette vil hindre at luften sirkulerer gjennom dem.

4.8 Råd om lagring

Lagringstiden for vin avhenger av modning, druetype, alkoholprosent samt hvor mye fruktose og garvesyre vinen inneholder. Når du kjøper vinen, bør du kontrollere om den allerede er moden eller om den vil bli bedre med tiden.

4.9 Vinkjølerhyller

Hyllene kan tas ut for å forenkle rengjøringen.

Juster hyllene som følger:

• De lange hyllene må plasseres på de horisontale skinnene.

• Bare den korte hyllen kan settes inn i hyllekonstruksjonen i en skrå posisjon.

Under denne handlingen må du sørge for at de bakre tappene settes riktig inn i skinnene.

• Hyllekonstruksjonen må plasseres på bunnen av seksjonen.

64 www.aeg.com

Bare den korte hyllen kan settes inn i hyllekonstruksjonen i en skrå posisjon.

4.10 Kull-filter

Produktet er utstyrt med et kullfilter

CLEANAIR CONTROL i en skuff i kjøleseksjonens bakvegg.

Filteret renser luften fra uønsket lukt i vinkjølerseksjonen, noe som innebærer at oppbevaringskvaliteten er ytterligere forbedret.

OBS!

Når produktet er i bruk, skal klaffen på luftventilatoren alltid være lukket.

Denne enheten aktiveres av seg selv ved behov, f.eks. for en raskt temperaturgjenvinning etter at døren er

åpnet eller når omgivelsestemperaturen er høy.

Det er mulig å slå på enheten manuelt ved behov (se DynamicAir-modus).

DynamicAir-enheten stopper når døren er åpen og starter på nytt straks døren er lukket.

4.11 DynamicAir

Kjøledelen er utstyrt med en enhet som gir mulighet for rask nedkjøling av flasker og jevnere temperatur i skapet.

5.

RÅD OG TIPS

5.1 Normale driftslyder

Følgende lyder er normale under bruk:

• Du kan høre en lav gurglelyd eller boblelyd når kuldemediet pumpes.

• En virrende og pulserende lyd fra kompressoren når kuldemediet pumpes.

• En plutselig knakende lyd fra innsiden av produktet som lages av termisk dilatasjon (et naturlig og ufarlig fysisk fenomen).

• En lav klikkelyd fra temperaturregulatoren når kompressoren slås av eller på.

5.2 Tips til energisparing

• Ikke åpne døren ofte eller la den stå

åpen lenger enn absolutt nødvendig.

• Dersom romtemperaturen er høy, termostatbryteren står på lav temperatur og produktet er fullt av mat, vil kompressoren gå uavbrutt.

Dette fører til at det dannes rim eller is på fordamperen. Hvis dette skjer, dreier du termostatbryteren til en varmere innstilling slik at apparatet avrimes automatisk og strømforbruket reduseres.

• Ikke fjern fryseelementene fra fryserkurven hvis nødvendig.

5.3 Tips til frysing

Her følger noen nyttige tips som gir best mulig frysing:

• maksimal mengde matvarer som kan innfryses i løpet av 24 timer er angitt på merkeplaten;

• innfrysingen tar 24 timer. Det bør ikke legges flere matvarer inn i fryseren i denne perioden;

• kun ferske matvarer av høy kvalitet og som er godt renset bør innfryses;

• pakk matvarene i små porsjoner, slik at de innfryses raskt og helt til kjernen og slik at det senere blir enklere å tine kun den mengden du vil bruke;

• pakk maten inn i aluminiumsfolie eller plast og sørg for at pakkene er lufttette;

• ikke la ferske, ufrosne matvarer komme i kontakt med matvarer som allerede er frosne for å hindre at temperaturen øker i disse;

• magre matvarer har lenger holdbarhet enn fete; salt reduserer matvarenes oppbevaringstid;

• saftis som spises like etter at de er tatt ut av fryseseksjonen, kan forårsake frostskader på huden;

6.

STELL OG RENGJØRING

ADVARSEL!

Se etter i

Sikkerhetskapitlene.

6.1 Generelle advarsler

OBS!

Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar enhver rengjøring av skapet.

Dette produktet inneholder hydrokarboner i kjølekretsen. Vedlikehold må derfor bare utføres av autoriserte serviceteknikere.

Tilbehøret og delene til prduktet er ikke egnet for vask i oppvaskmaskin.

NORSK 65

• det er lurt å merke hver enkelt pakke med innfrysingsdatoen, slik at du lettere kan følge med på oppbevaringstiden.

5.4 Tips til oppbevaring av frosne matvarer

For at produktet skal oppnå best mulig effekt, bør du:

• påse at frosne matvarer har vært oppbevart på riktig måte i butikken;

• påse at frosne matvarer fraktes fra butikken til fryseren din hjemme på kortest mulig tid;

• døren ikke åpnes for ofte, og at den ikke står åpen lenger enn nødvendig;

• når maten er tint bederves den raskt og kan ikke fryses inn igjen;

• ikke overskrid oppbevaringstidene som matvareprodusenten har merket emballasjen med.

6.2 Regelmessig rengjøring

OBS!

Ikke trekk i, flytt eller påfør skade på noen rør og/eller kabler inne i kabinettet.

OBS!

Unngå skader på kjølesystemet.

OBS!

Når du skal flytte fryseren, løft den i fremkant for ikke å skrape opp gulvet.

Utstyret skal rengjøres regelmessig:

1.

Rengjør innsiden og tilbehøret med lunkent vann tilsatt litt nøytral såpe.

2.

Kontroller dørpakningene regelmessig og vask dem for å sikre at de er rene og fri for matrester.

3.

Skyll og tørk grundig.

4.

Hvis du kan komme til rengjøres kondensatoren og kompressoren bak på produktet med en børste.

66 www.aeg.com

Dette gjør at produktets ytelse blir bedre, og du sparer energi.

6.3 Avriming av fryseren

Fryseseksjonen er frostfri. Det vil si at det ikke danner seg rim mens apparatet er i drift, verken på veggene eller på maten.

Grunnen til at det ikke danner seg rim, er at luften hele tiden sirkulerer inne i apparatet ved hjelp av en automatisk kontrollert vifte.

6.4 Perioder uten bruk

Hvis produktet ikke skal brukes over lengre tid tas følgende forholdsregler:

1.

Trekk støpselet til produktet ut av stikkontakten.

2.

Fjern alle matvarer.

3.

Rengjør produktet og alt tilbehøret.

4.

La døren/dørene stå på gløtt for å hindre at det dannes ubehagelig lukt.

7.

FEILSØKING

ADVARSEL!

Dersom du lar produktet være i drift, bør du be noen om å kontrollere det fra tid til annen for å unngå at matvarene blir ødelagt ved et eventuelt strømbrudd.

6.5 Skifte kullfilteret

Luftfilteret er en forbruksvare og dekkes dermed ikke av garantien.

For at kull-luftfilteret skal være mest mulig effektivt, bør det skiftes en gang hvert år.

Hos forhandleren får du kjøpt nye aktive luftfiltre.

Se etter i "Installere kull-luftfilteret" for anvisninger.

ADVARSEL!

Se etter i

Sikkerhetskapitlene.

7.1 Hva må gjøres, hvis

Feil

Fryseren virker ikke.

Mulige årsaker Løsning

Apparatet er slått av.

Støpselet sitter ikke skikkelig i stikkontakten.

Slå på komfyren.

Sett støpselet skikkelig inn i stikkontakten.

Det er ikke strøm i stikkontakten.

Kople et annet elektrisk apparat til stikkontakten. Kontakt en autorisert elektriker.

Apparatet er støyintensivt.

Apparatet står ikke stødig. Kontroller at produktet står stabilt.

Hørbar eller visuell alarm er på.

Kabinettet er nettopp slått på eller temperaturen er fremdeles for høy.

Se "Alarm ved åpen dør" eller

"Alarm ved høy temperatur".

Temperaturen i apparatet er for høy.

Se "Alarm ved åpen dør" eller

"Alarm ved høy temperatur".

NORSK 67

Feil

Et rektangulært symbol vises i stedet for tall på temperaturdisplayet.

Mulige årsaker

Døren er åpen.

Temperaturen i apparatet er for høy.

Temperatursensor-problem.

Løsning

Lukk døren.

Kontakt en kvalifisert elektriker eller kontakt nærmeste autoriserte servicesenter.

Kontakt nærmeste autoriserte servicesenter (kjølesystemet fortsetter å holde matvarene kalde, men det vil ikke være mulig å justere temperaturen).

Lukk døren og åpne den igjen.

Lampen lyser ikke.

Lampen er i standbymodus.

Pæren er defekt.

Lampen lyser ikke.

Kontakt nærmeste autoriserte serviceverksted.

Se kapittelet "Drift".

Kompressoren arbeider uavbrutt.

Kompressoren starter ikke med en gang etter at du har trykket på FROSTMATIC, eller etter at temperaturen er endret.

Det renner vann inne i vinkjøleren.

Temperaturen er innstilt feil.

Mye mat ble lagt i fryseren på en gang.

Romtemperaturen er for høy.

Matproduktene som ble lagt ned i fryseren var for varm.

Døren er ikke skikkelig lukket.

Funksjonen FROSTMATIC er aktivert.

Dette er normalt, det er ikke oppstått noen feil.

Vent noen timer og kontroller temperaturen igjen.

Se klimaklassediagrammet på merkeplaten.

La matprodukter avkjøle seg til romtemperatur før du legger den i fryseren.

Se etter i "Lukke døren".

Se "FROSTMATIC -funksjonen".

Kompressoren starter etter en viss tid.

Dreneringshullet er tilstoppet.

Rengjør dreneringshullet.

Matprodukter forhindrer at vannet får samle seg i vannoppsamlingsbeholderen.

Pass på at ingen matvarer berører bakveggen.

Det renner vann på gulvet.

Smeltevannets utløp sikker ikke ordentlig i fører ikke ned i fordamperbrettet over kompressoren.

Fest smeltevannsrøret til fordamperpannen.

68 www.aeg.com

Feil

Det er ikke mulig å stille inn temperaturen.

DEMO vises på displayet.

Mulige årsaker

Funksjonen FROSTMATIC eller COOLMATIC er aktivert.

Produktet er i demonstrasjonsmodus.

Løsning

Slå av FROSTMATIC eller

COOLMATIC manuelt, eller vent til funksjonen tilbakestilles automatisk for å velge temperaturen. Se etter i funksjonen "FROSTMATIC eller

COOLMATIC".

Hold Mode nede i ca. 10 sek.

til det høres en lang lyd og displayet slukkes en kort stund.

Still inn en lavere/høyere temperatur.

Temperaturen i produktet er for høy/lav.

Temperaturen er ikke korrekt innstilt.

Døren er ikke skikkelig lukket.

Matvarene har for høy temperatur.

Se etter i "Lukke døren".

La matvarene avkjøle seg til romtemperatur før du legger til oppbevaring.

Det er lagt mange matvarer inn i produktet samtidig.

Legg færre matvarer inn i produktet på samme tid.

Døren har vært åpnet for ofte.

Funksjonen FROSTMATIC er aktivert.

Åpne døren bare hvis det er nødvendig.

Se "FROSTMATIC -funksjonen".

Temperaturen i fryseren er for høy.

Det sirkulerer ikke kald luft i apparatet.

Det sirkulerer ikke kald luft i apparatet.

Temperaturen er ikke korrekt innstilt.

Døren er ikke skikkelig lukket.

Det er lagt mange flasker inn i produktet samtidig.

Pass på at den kalde luften kan sirkulere i apparatet.

Pass på at den kalde luften kan sirkulere i apparatet.

Still inn på en lavere temperatur.

Se etter i "Lukke døren".

Legg færre flasker inn i produktet på samme tid.

Dersom rådet ikke gir resultater, ta kontakt med nærmeste serviceverksted.

7.2 Lukke døren

1.

Rengjør dørpakningene.

2.

Om nødvendig, juster døren. Se etter i «Montering».

3.

Skift ut defekte pakninger ved behov.

Kontakt servicesenteret.

7.3 Skifte lyspære

Produktet er utstyrt med et ekstra holdbart LED-taklys.

8.

MONTERING

ADVARSEL!

Se etter i

Sikkerhetskapitlene.

8.1 Plassering

Dette produktet kan plasseres i et tørt, godt ventilert rom innendørs der omgivelsestemperaturen samsvarer med den klimaklassen som er angitt på typeskiltet til produktet:

Klimaklasse

SN

N

ST

T

Omgivelsestemperatur

+10°C til + 32°C

+16°C til + 32°C

+16°C til + 38°C

+16°C til + 43°C

Noen funksjonelle problemer kan oppstå for enkelte typer modeller når de opererer utenfor dette området. Korrekt bruk kan bare garanteres innenfor det angitte temperaturområdet.

Hvis du er i tvil om hvor du skal montere produktet, må du kontakte leverandøren, kundeservicen vår eller nærmeste servicesenter

8.2 Krav til ventilasjon

Luftstrømmen bak apparatet må være tilstrekkelig.

NORSK 69

Lyset kan bare skiftes av en servicetekniker. Kontakt servicesenteret.

5 cm min.

200 cm 2 min.

200 cm 2

OBS!

Se etter i monteringsanvisningene for installasjon.

8.3 Montering av CLEANAIR

CONTROL-filter

Kull-luftfilteret er et aktivt kullfilter som absorberer ubehagelig lukt og opprettholder den beste lukten og aromaen for alle matvarer uten risiko for at lukten skal smitte over på andre matvarer.

Ved levering er kullfilteret i en plastpose slik at egenskapene bevares. Filteret bør plasseres bak klaffen før produktet slås på.

1.

Åpne skuffen.

2.

Ta filteret ut av plastposen.

3.

Sett filteret inn skuffen.

4.

Lukk skuffen forsiktig.

70 www.aeg.com

Filteret bør håndteres forsiktig, slik at ikke noen fragmenter løsner fra overflaten. Påse at luftregulator-klaffen er lukket for at ventilasjonen skal fungere riktig.

9.

STØY

Fryseren lager lyder under normal bruk (kompressor, sirkulering av kjølevæske).

OK

SSSR

R

R!

HISSS!

BL

UB

B!

CL

IC

K!

BRRR !

CR

AC

K!

SSSRRR!

SSSRRR!

CLICK!

CLICK!

HISSS!

HISSS!

BRRR!

BRRR!

BLUBB!

BLUBB!

CRACK!

NORSK 71

CRACK!

10.

TEKNISKE DATA

10.1 Tekniske data

Høyde

Bredde

Dybde

Stigetid

Elektrisk spenning

Frekvens

Tekniske data finner du på typeskiltet til høyre utvendig på produktet, på den

11.

BESKYTTELSE AV MILJØET

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til

å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet

sammen med husholdningsavfallet. Ta med produktet til ditt lokale resirkuleringsanlegg eller kontakte noen i kommunen din for å få hjelp.

mm mm mm

Timer

Volt

Hz

1885

545

575

25

230 - 240

50 utvendige eller innvendige siden på produktet og på energietiketten.

*

www.aeg.com/shop

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals