KM 2000 AUS ERFAHRUNG GUT Kompakt-Küchenmaschine Multiple Use Appliance Gebrauchsanweisung Operating Instructions 1 B I TURBO H G D AUTOMATIC PULSE BUTTON ON/OFF SWITCH K E 2 D F A C K C E J F B I A G 3 H 4 C G D C F B B D A E 12 A Congratulations on your purchase of a new AEG Multiple Use Appliance. You have purchased a technically reliable appliance which will help you to easily prepare meals in any number of ways. As in the case of any technical equipment there are a few basic things that have to be observed and complied with for operation of this kitchen appliance as well. For this reason please carefully read the instructions before putting the Multiple Use Appliance into service and keep them in a safe place afterwards. Equipment 1. Basic unit with operating panel (Figure 1) A) Operation indicator B) Speed display C) ON/OFF switch D) Buttons for setting the speed E) Pulse button F) Automatic pulse button G) Turbo button H) Cable storage compartment I) Latching slot K) Rating plate 2. Accessory parts for cutting, grating, etc. (Figure 2) A) All purpose bowl B) Cover with latching lug C) Stopper / measuring beaker D) Blade protection E) Metal blades F) Cutting disk, fine / rough (I) G) Grating disk (II) H) Rasping disk, fine / rough (III) I) French fries disk (IV) J) Spatula K) Disk chuck 3. Accessory parts for kneading, stirring, whipping (Figure 3) A) Stirring bowl B) Cover with latching lug C) Stopper / measuring beaker D) Sealing ring E) Kneading hook F) Stirring element G) Beater insert 4. Mixer (Figure 4) A) Mixer beaker B) Sealing ring C) Cover D) Cover beaker 13 Safety instructions ■ The equipment may only be used when supplied with the voltage indicated on the rating plate (underside of the unit). Figure 1/K ■ The unit may only be connected to a properly installed electrical plug socket. ■ Caution! Only operate unit with proper supervision. Remove mains plug even when leaving the room for short periods of time. ■ Keep away from children. ■ The mains plug shall be removed whenever the unit is cleaned, serviced or not in use. ■ Do not remove the unit from the socket outlet by pulling on the electrical cord. ■ Only handle the metal blade by using the handle provided for, it is extremely sharp. Use particular care when rinsing off danger of injury! Store only with protective cap applied! ■ If the unit is in operation: DO NOT put your fingers in the filling inlet! DO NOT put insert any long objects such as kitchen knives, cooking spoons, spatulas or the like into the filling inlet! ONLY use the stopper to push in cutting material! ■ Remove cover only after the rotating tool elements have come to a stop. ■ This equipment is solely designed for processing foodstuffs in the household. The manufacturer shall not be liable for damage arising from either improper use or use of the equipment which was not intended. ■ Do not handle the unit with moist or wet hands. ■ Do not immerse the motor-containing part in water! ■ Do not leave the unit switched on for unnecessary periods of time. If the unit is not in use over longer periods then the mains plug should be removed. Never block or cover the ventilation slots when the unit is in operation. ■ Do not bend the connecting cable. From time to time inspect for damage. Have the cable replace immediately in the event of damage. 14 It may only be replaced by an authorized repair shop or an AEG customer service department as special purpose tools are required. ■ As a rule: Repairs on electrical equipment may only be performed by specialized technical personnel. Improper and unauthorized repair work may result in serious hazard to the user. ■ Please contact your AEG specialist supplier or the AEG customer service department in the case of failure or malfunction. This equipment conforms with the following EU Guidelines: – 72/23/EWG of February 2, 1973, "Low Voltage Guideline", including the Amended Guideline 93/68/EWG; – 89/336/EWG of June 3, 1989 "EMC Guideline", including Amended Guideline 92/31/EWG. Technical specifications Output Stirring bowl capacity All purpose bowl capacity Mixer capacity 550 W max. 1,5 kg flour max. 1500 ml max. 1000 ml Cleaning before putting into operation: The bowl and all accessories should be carefully cleaned and dried before the first use. Functional description of operating panel: ■ operation indicator (Figure 1 A) The operation indicator – is green when the unit is ready for operation. – is red when the unit is connected with the mains supply but not yet ready for operation for one of the following reasons: a) bowl, mixer or cover not locked b) if operating tool is blocked c) flashes red if the motor is overheated. ■ Speed display (Figure 1B) "0" is shown as soon as the unit is connected to the mains supply. The pre-selected speed is displayed when it is ready for operation. "= =" appears if the operating tool is blocked. ■ ON/OFF button (Figure 1 C) This button is used to switch the motor on and off. ■ Buttons for adjusting the speeds (Figure 1D) They are used to change the speeds to a higher ("+") or lower ("-") level. By continually pressing this key the speed may be raised or lowered in steps. ■ Pulse button (Figure 1E) The pulse button may be used for momentary operation of the unit at the respectively set speed. The unit ceases to operate when the button is released. ■ Automatic pulse button (Figure 1F) The unit motor may be periodically switched on or off at the respectively set speed. The motor is stopped by pressing the button again. ■ Turbo button (Figure 1G) While the motor is running the speed may be briefly increased beyond the respective maximum level possible. The turbo function may be used for a maximum of 25 seconds. Afterwards, the unit automatically switches back to the original speed. Use of the All Purpose Bowl (Figure 2A) /Metal Blade (Figure 2E)/ Metal Plates (Figure 2F-2I) ■ Attaching the all purpose bowl Place the all purpose bowl (Figure 2 A) onto the guide grooves in such a way that the marking (▼/OPEN) on the bowl matches the (▲) on the Multiple Use Appliance and turn the bowl in a counterclockwise direction until the bowl becomes latched (the symbol ▼/CLOSED is located above the marking ▲ on the unit). ■ Using the metal blade Remove the protective cover before using the blade. Caution: metal blade is extremely sharp. Danger of injury! Place the blade into the all purpose bowl. This is how to put your Multiple Use Appliance into operation: ■ Place the unit on a dry and level work surface. ■ The cable storage compartment (Figure 1 H) is located at the rear of the basic unit. Unused cable may be stored here if the lead to the socket outlet is too long. ■ Connect the unit to the mains supply. The operating display (Figure 1 A) is red. A "0" appears in the speed display (Figure 1 B). ■ Selected the accessories and operating tool suitable for the work intended. ■ Attaching and locking the cover Place the cover onto the guide lugs so that the marking (▼⁄ OPEN) on the cover matches the marking (▲) on the all purpose bowl and turn the cover in a counterclockwise direction until you feel the locating pin lock into the slot provided for (Figure 1) (the symbol ▼/CLOSED is located above the marking ▲ on the bowl). 15 After the cover is locked the operation indicator (Figure 1 A) switches from red to green. Either the number "6" or the last selected speed appears in the speed display (Figure 1 B). If you use the all purpose bowl then you have the option, depending on the material to be processed or recipe recommendations, of freely selecting from speeds 1 - 12 by using the buttons for adjusting the level of speed (Figure 1 D). The speed may also be changed during operation. Please note: Everything which is to be processed in the Multiple Use Appliance has to be carefully prepared. Remove seeds from fruit having seeds. Meat and bacon should be de-boned. Food should be prepared in such a way that it passes through the filling inlet. The equipment is started by pressing the ON/OFF switch (Figure 1 C). The unit may also be started by means of the pulse (Figure 1 E) or automatic pulse (Figure 1 F). Use the stopper / measuring beaker (Figure 2 C) for pressing in material to be cut and for closing the filling inlet. ■ Using the Metal Plates Place the metal plate selected onto the bayonet lock of the plate retainer (Figure 2K). Turn the pate retainer in a counterclockwise direction until it stops. Caution: Please do not touch the cutting edge. Danger of injury! Now place the plate retainer into the already prepared all purpose bowl. 16 Cutting plate fine/rough (Figure 2F) Both sides of the plate may be used. Use speeds 1 - 6 for cutting. Grating plate (Figure 2G) Use speeds 10 - 12 for grating. Rasping plate fine/rough (Figure 2 H) Use speeds 1 - 6 for rasping. Both sides of the plate may be used. French fries plate (Figure 2I) Use the plate with speeds 1 - 4. The following applies as a rule for use of the metal plates: ■ Prepared food should be cut small enough that it passes through the filling inlet. ■ Materials should be placed in a vertical direction, side by side into the filling inlet. ■ Use only the stopper for addition pressing. ■ The thickness of the material to be cut may be affected by the additional pressure applied. ■ Select the lower speeds for softer cutting materials and the higher speeds for harder materials. Use of the Stirring Bowl (Figure 3A) / Kneading Hook (Figure 3E) / Stirring Element (Figure 3F) / Beater Insert (Figure 3G) ■ Attaching the stirring bowl (Figure 3 A); cf. section on "Attaching the All Purpose Bowl" ■ Place the sealing ring (Figure 3 D) onto the opening in the middle of the bowl and twist in a clockwise direction until it stops. ■ Attaching the Mixer Beaker (Figure 4A) Cf. section on " Attaching the All Purpose Bowl " ■ Attaching and locking the cover Position the cover so that the marking (▼/OPEN) on the cover matches the marking (▲) on the mixer and turn the cover in a counterclockwise direction until it stops and the symbol ▼/CLOSED is positioned above the marking ▲ on the mixer. NOTE: Make certain that the sealing ring (Figure 4 B) is properly inserted in the cover. ■ Using the kneading hook (Figure 3E) or beater element (Figure 3F) Place the kneading hook into the stirring bowl. If the stirring element is used then it (Figure 3F) has to be locked onto the beater insert (Figure 3 G) first. Attaching and Locking the Cover Cf. section on "Attaching and locking the cover" for the all purpose bowl. After the cover is locked the operation indicator switches from red to green. The number "1" then appears in the speed display (Figure 1 B). If the stirring bowl and kneading or stirring element is used then you have the option, depending on the type and quantity of material to be processed, of freely selecting from speeds 1 - 6. The speed may also be changed during operation. Use of the Mixer (Figure 4) The mixer is used to prepare liquids and other things such as sauces, mixed drinks, dressings, mayonnaise and for fine-cutting of smaller quantities. After the cover is locked the operation indicator (Figure 1A) switches from red to green. The number "10" then appears in the speed display (Figure 1 B). When using the mixer you have the option, depending on the material to be processed or recipe recommendations, of freely selecting from speeds 1 - 12 by using the buttons for adjusting the level of speed. The speeds may also be changed during operation. Afterwards, re-insert the cover beaker (Figure 4 D) in the cover opening. Maintenance and Cleaning The basis unit, kneading hook and beater insert should only be wiped off using a moist cloth! Make certain that the locking slots (Figure 1) for the safety latching are always clean. If necessary, use a dry brush to clean them. The following parts may be placed into the upper section of a dishwasher and cleaned at 60° C: – all purpose bowl and stirring bowl with cover and measuring beaker – plates and plate retainers – spatula – stirring elements 17 All other parts should be cleaned under running water! Remove and allow to thoroughly dry before reinserting in order to clean the sealing rings (Figures 3 D and 4 B). Food which contains a lot of dyes (e.g. carrots) may discolor plastic parts. Any discoloration may be removed by means of cooking oils. Use a brush to clean them if necessary before rinsing. Do not use any sharp instruments for cleaning purposes. Special care should be taken with the sharp blades, metal plates and mixer blades. Allow all of the parts to thoroughly dry. For the Sake of the Environment Do not simply throw away packaging materials. ■ The packaging carton may be brought to a paper recycling facility or the responsible disposal site. ■ The plastic sacks made of polyethylene (PE) may be brought to polyethylene collection points for recycling. Polyester parts made from foamed polystyrene (PS) are free of CFC. Please contact your municipal authority for information about your local responsible recycling facility. Customer Service Our products represent the highest available quality. Only with your support are we able to develop equipment which satisfies your requirements. Please contact us should you, nevertheless, have any problems in operating this equipment. 18 Examples for Using the KM 2000 All Purpose Bowl with the following accessories: Food Maximum processing quantities Preparation Mode of operation 750 g Swiss cheese 500 g Boiled eggs 10 Eggs Processing time 3 10-12 up to 60 sec. up to 60 sec. * 1. Metal blades Meat (lean, without sinew) Speed cut into 2-3 cm thick cubes cut into 2-3 cm thick cubes 3 10-12 Put all of the eggs into the bowl 2 12 25-30 times 750 g Cut into quarters 2 12 25-30 times Carrots 800 g Cut into 2 cm thick pieces 3 12 up to 60 sec. Parsley 4 bunch Dry and remove stalks 3 12 up to 30 sec. Breaks into pieces 3 12 up to 45 sec. Onions Chocolate 400 g Nuts 1000 g Remove hard peels or skins 3 12 up to 60 sec. Almonds 1000 g Thin skin may be removed be grinding 3 12 up to 60 sec. 3 3 10-12 12 30 sec. until oil is thoroughly stirred in Mayonnaise made from 1 l oil and 4 eggs Allow ingredients to reach room temperature. Except for oil, leave all other ingredients in a foamy state. Add one drop of oil at a time. Plate NOTE 2. Plates Food Carrots Cutting plate (I) Finely cut or rasp raw food or vegetables Grating plate (II) Clean grating plate after about 500 g Rasping plate (III) Cabbage Cutting plate (I) Potato Cutting plate (I) 1-6 6-12 French fries pl. (IV) Fill in with unit switched off 1-4 Cutting plate (I) 1-6 Clean grating plate after about 500 g French fries pl. (IV) Fill in with unit switched off Mushrooms Cutting plate (I) Apple Cutting plate (I) Grating plate (II) Celery 1-6 6-12 Rasping plate (II) Grating plate (II) Cucumber 1-6 10-12 6-12 Rough cut to cook Rasping plate (II) Kohlrabi Speed 10-12 1-4 1-6 1-6 Clean grating plate after about 500 g 10-12 Rasping plate (III) 6-12 Cutting plate (I) 1-6 Rasping plate (III) 1-6 Cutting plate (I) 1-6 Rasping plate (II) 1-6 Emmentaler cheese Rasping plate (II) 1-6 Onions 1-6 Cutting plate (I) Mode of operation: = impulse operation (Fig. 1E) 2 = autom. impulse operation (Fig. 1F) 3 = continuous operation (Fig. 1C) 19 Stirring Bowl with the following accessories: Food Maximum processing time Preparation Short-crust pastry Speed Processing time 3 3 1 5-6 30 seconds up to 5 min. * 1. Kneading hook Yeast dough Mode of operation made from 1500 g flour Put flour, eggs and sugar into the bowl. Add fat, yeast and milk. Knead. made from 750 g flour Put all of the ingredients into the bowl and knead. 3 4-5 up to 3 min. egg-whites of 10 eggs Allow eggs to reach room temperature and pour into bowl. 3 4-6 up to 3 min. 2. Stirring elem. Beat egg-whites until frothy Whip cream 700 ml cream Pour refrigerated cream into the bowl. 3 1-2 up to 2 min. Sponge cake dough made from 6 eggs Beat egg-whites and water until frothy. Add sugar. Add egg yolks. Added sieved flour. 3 3 3 3 4-6 4-6 4-6 4-6 2 minutes 2 minutes 2 minutes 30 seconds Add soft margarine and sugar. Add eggs. Add flour. 3 4-6 4 minutes 3 3 4-6 1 2 minutes up to 60 sec. Mode of operation Speed Processing time Sponge mixture made from 500 g Margarine Mixer Food Maximum processing time Preparation * 1. Mixing Fruit cocktail 1 l (0,5 to 0,75 l) Milk and fruits Mayonnaise 1l (3 eggs + 450 ml oil, lemon juice) Vegetable soup 1l Chop fruit. Add milk and mix. 2 3 10-12 12 5-10 times 20 seconds Stir eggs and lemon juice together. Slowly add oil through the cover opening. Add salt, sugar and mustard. 3 3 10 10 60 seconds approx. 90 sec. 2 12 5 times 2 3 10-12 12 5-10 times 30-40 seconds 10-12 times Allow cooked vegetables to cool. Mix with about 1/4 l broth. Add remaining broth. 2. Chop Onions Cut onions into quarters. 2 12 Hard rolls 2 pieces 100 g Time. 3 12 30 seconds Parsley 1 bunch Dry and remove stalks. 3 12 up to 30 sec. Mode of operation: 1 = impulse operation (Figure 1E) 2 = automatic impulse operation (Figure 1F) 3 = continuous operation (Figure 1C) 20 AEG Kundendienst in Europa Deutschland Europa Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse: Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5 AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1 41541 Dormagen Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9 AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500 90419 Nürnberg In Deutschland steht Ihnen für Fragen , Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr unsere AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* zur Verfügung. Österreich, 1230 Wien, 01/8 66 43-333 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 09 90 92 99 29 Hellas, 18346 MO”XATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00 *(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.) Garantiebedingungen Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie: 1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen. 3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei. 4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. Guarantee This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components wich fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever the guarantee is claimed. Garantie Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil. Garantie AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar. Garanzia Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricambio riconosciute difettose. La garanzia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale. Garantia Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representación. Garantie In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement