Aeg S7360PCSM0 Instrukcja obsługi

Add to my manuals
52 Pages

advertisement

Aeg S7360PCSM0 Instrukcja obsługi | Manualzz
S74000RCSM0
S73600PCSM0
PL Instrukcja obsługi
RU Инструкция по эксплуатации
2
25
2
www.aeg.com
SPIS TREŚCI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CO ZROBIĆ, GDY… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
GŁOŚNOŚĆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
POLSKI
1.
3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐
dzenia przed instalacją i pierwszym uży‐
ciem należy uważnie przeczytać instruk‐
cję obsługi, zwracając szczególną uwa‐
gę na wskazówki oraz ostrzeżenia.
Wszyscy użytkownicy urządzenia powin‐
ni poznać zasady jego bezpiecznej ob‐
sługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych
pomyłek i wypadków. Prosimy o zacho‐
wanie instrukcji obsługi przez cały czas
używania urządzenia oraz przekazanie
jej kolejnemu użytkownikowi w razie od‐
stąpienia lub sprzedaży urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i ży‐
ciu osób oraz szkód materialnych należy
przestrzegać środków ostrożności pod‐
anych w niniejszej instrukcji obsługi,
gdyż producent nie jest odpowiedzialny
za szkody spowodowane wskutek ich
nieprzestrzegania.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i
osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przezna‐
czone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umy‐
słowych, a także nieposiadające wie‐
dzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że będą
one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzial‐
ną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pew‐
ność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐
nieje ryzyko uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia na‐
leży wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć
przewód zasilający (jak najbliżej urzą‐
dzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić
bawiące się dzieci przed porażeniem
prądem lub przed zamknięciem się w
środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające mag‐
netyczne uszczelnienie drzwi ma za‐
stąpić urządzenie z blokadą sprężyno‐
wą (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐
wie, przed oddaniem starego urządze‐
nia do utylizacji należy usunąć bloka‐
dę. Zapobiegnie to przypadkowemu
uwięzieniu dziecka.
1.2 Ogólne zasady
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urzą‐
dzenia lub w meblu do zabudowy nie
mogą być zakryte ani zanieczyszczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do
przechowywania żywności i/lub napo‐
jów w warunkach domowych oraz do
podobnych zastosowań w takich
miejscach, jak:
– kuchnie w obiektach sklepowych,
biurowych oraz innych placówkach
pracowniczych;
– gospodarstwa rolne oraz hotele,
motele i inne obiekty mieszkalne (ja‐
ko wyposażenie dla klientów);
– obiekty noclegowe;
– gastronomia i podobne zastosowa‐
nia niezwiązane ze sprzedażą deta‐
liczną.
• Do przyśpieszenia procesu rozmraża‐
nia nie wolno używać urządzeń me‐
chanicznych ani żadnych innych
sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń
elektrycznych (np. maszynek do lo‐
dów) wewnątrz urządzeń chłodni‐
czych, o ile nie zostały one dopusz‐
czone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia
znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐
tan (R600a), który jest ekologicznym
gazem naturalnym (jednak jest łatwo‐
palny).
Należy upewnić się, że podczas trans‐
portu i instalacji urządzenia nie zostały
uszkodzone żadne elementy układu
chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszko‐
dzony, należy:
4
www.aeg.com
– unikać otwartego płomienia oraz in‐
nych źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszcze‐
nie, w którym znajduje się urządze‐
nie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabra‐
nia się dokonywania jakichkolwiek mo‐
dyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w
urządzeniu. Jakiekolwiek uszkodzenia
przewodu zasilającego mogą spowo‐
dować zwarcie, pożar i/lub porażenie
prądem.
OSTRZEŻENIE!
Aby można było uniknąć niebez‐
pieczeństwa, wymiany elemen‐
tów elektrycznych (przewód zasi‐
lający, wtyczka, sprężarka) może
dokonać wyłącznie technik auto‐
ryzowanego serwisu lub osoba o
odpowiednich kwalifikacjach.
Nie wolno przedłużać przewodu
zasilającego.
2. Należy upewnić się, że tylna
ścianka urządzenia nie przygniotła
ani nie uszkodziła wtyczki przewo‐
du zasilającego. Przygnieciona lub
uszkodzona wtyczka może się
przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtycz‐
ki przewodu zasilającego urządze‐
nia.
4. Nie ciągnąć za przewód zasilają‐
cy.
5. Jeżeli gniazdo elektryczne jest ob‐
luzowane, nie wolno wkładać do
niego wtyczki przewodu zasilają‐
cego. Występuje zagrożenie poża‐
rem lub porażeniem prądem.
6. Nie wolno używać urządzenia bez
klosza żarówki (jeśli występuje)
oświetlenia wnętrza.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zacho‐
wać ostrożność podczas jego przeno‐
szenia.
• Nie wolno wyjmować ani dotykać
przedmiotów w komorze zamrażarki
wilgotnymi/mokrymi rękoma, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie
skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie promieni sło‐
necznych.
1.
• Do oświetlenia urządzenia zastosowa‐
no specjalne żarówki (jeśli występują)
przeznaczone wyłącznie do urządzeń
domowych. Nie nadają się one do oś‐
wietlania pomieszczeń domowych.
1.3 Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na
plastikowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopal‐
nych gazów ani płynów w urządzeniu,
ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bez‐
pośrednio przy otworze wentylacyjnym
na tylnej ściance. (Jeśli urządzenie
jest odszraniane automatycznie)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamra‐
żać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność na‐
leży przechowywać zgodnie z instruk‐
cjami jej producenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazó‐
wek dotyczących przechowywania
podanych przez producenta urządze‐
nia. Patrz odpowiednie instrukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowy‐
wać napojów gazowanych, ponieważ
duże ciśnienie w pojemniku może spo‐
wodować ich eksplozję i w rezultacie
uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną
odmrożeń w przypadku konsumpcji
bezpośrednio po ich wyjęciu z zamra‐
żarki.
1.4 Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalo‐
wymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmio‐
tów do usuwania szronu z urządzenia.
Należy stosować plastikową skrobacz‐
kę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór
odpływowy skroplin w chłodziarce. W
razie konieczności należy go wyczyś‐
cić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablo‐
kowany, woda zacznie się zbierać na
dnie chłodziarki.
POLSKI
1.5 Instalacja
Podłączenie elektryczne urzą‐
dzenia należy wykonać zgodnie
z wskazówkami podanymi w od‐
powiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić,
czy nie jest w żaden sposób uszko‐
dzone. Nie wolno podłączać urządze‐
nia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne
uszkodzenia należy natychmiast zgło‐
sić sprzedawcy. W tym przypadku na‐
leży zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej
czterech godzin przed podłączeniem
urządzenia, aby olej mógł spłynąć z
powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wenty‐
lację ze wszystkich stron urządzenia.
Nieodpowiednia wentylacja prowadzi
do jego przegrzewania. Aby uzyskać
wystarczającą wentylację, należy po‐
stępować zgodnie z wskazówkami do‐
tyczącymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urzą‐
dzenia należy ustawić od ściany, aby
uniknąć dotykania lub chwytania za
ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz)
i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w
pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji
urządzenia możliwy był dostęp do
wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącz‐
nie do instalacji doprowadzającej wo‐
dę pitną (jeśli przewidziane jest podłą‐
czenie do sieci wodociągowej).
5
1.6 Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane
z naprawą urządzenia powinny być
przeprowadzone przez wykwalifikowa‐
nego elektryka lub inną kompetentną
osobę.
• Nie klosza oświetlenia LED. W przy‐
padku konieczności wymiany płytki oś‐
wietlenia LED należy skontaktować się
z najbliższym autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
• Naprawy urządzenia muszą być wyko‐
nywane przez autoryzowany punkt
serwisowy. Należy stosować wyłącz‐
nie oryginalne części zamienne.
1.7 Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego
ani w materiałach izolacyjnych
urządzenia nie ma gazów szkod‐
liwych dla warstwy ozonowej.
Urządzenia nie należy wyrzucać
wraz z odpadami komunalnymi i
śmieciami. Pianka izolacyjna za‐
wiera łatwopalne gazy: urządze‐
nie należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami, któ‐
re można uzyskać od władz lo‐
kalnych. Należy unikać uszko‐
dzenia układu chłodniczego,
szczególnie z tyłu przy wymienni‐
ku ciepła. Materiały zastosowane
w urządzeniu, które są oznaczo‐
, nadają się do
ne symbolem
ponownego przetworzenia.
6
www.aeg.com
2. OPIS URZĄDZENIA
1
2
3
4
12
5
11 10
6
7
8
9
1 Szuflada MaxiBox
7 Półka drzwiowa
2 Szuflada FreshBox
8 Półka na butelki
3 Szklane półki
4 Półka na butelki
9 Kosz zamrażarki
10 Szuflada MaxiBox
5 Panel sterowania
11 Kosz zamrażarki
6 Pojemnik na produkty nabiałowe
12 Tabliczka znamionowa
3. PANEL STEROWANIA
1
2
1 Przycisk ON/OFF urządzenia
3
4
5
6
7
8
2 Przycisk obniżania temperatury chło‐
dziarki
POLSKI
3 Przycisk podwyższania temperatury
chłodziarki
4 Przycisk Mode
5 Przycisk OK
6 Przycisk obniżania temperatury za‐
mrażarki
7 Przycisk podwyższania temperatury
zamrażarki
8 Wyświetlacz
Można zmienić zdefiniowany dźwięk
przycisków na głośniejszy poprzez jed‐
noczesne naciśnięcie i przytrzymanie
przez kilka sekund przycisku Mode oraz
przycisku obniżania temperatury. Zmia‐
nę tę można cofnąć.
3.1 Wyświetlacz
1
2
3 4
5
Off COOL
6
7
FROST
MATIC
MATIC
7
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
symbol "dEMo", urządzenie działa w
trybie demo. Patrz „Co zrobić,
gdy...”.
5. Wskaźniki temperatury wskazują us‐
tawioną domyślną temperaturę.
Aby wybrać ustawienie innej temperatu‐
ry, należy zapoznać się z rozdziałem
„Regulacja temperatury”.
4.
3.3 Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy wyko‐
nać następujące czynności:
1. Nacisnąć przycisk ON/OFF urządze‐
nia i przytrzymać przez 5 sekund.
2. Wyświetlacz wyłączy się.
3. Aby odłączyć urządzenie od zasila‐
nia, należy wyjąć wtyczkę elektrycz‐
ną z gniazda zasilającego.
3.4 Wyłączanie chłodziarki
min
7 Wskaźnik temperatury zamrażarki
Aby wyłączyć chłodziarkę:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik wyłączenia chłodziarki i
wskaźnik komory chłodziarki zaczną
migać.
Wskaźnik temperatury chłodziarki
będzie wyświetlał kreski.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić.
3. Widoczny będzie wskaźnik wyłącze‐
nia chłodziarki.
9 Wskaźnik alarmu
3.5 Włączanie chłodziarki
11 10 9
8
1 Wskaźnik komory chłodziarki
2 Wskaźnik temperatury chłodziarki i
wskaźnik zegara
3 Wskaźnik wyłączenia chłodziarki
4 Funkcja COOLMATIC
5 Funkcja „Wakacje”
6 Funkcja FROSTMATIC
8 Wskaźnik komory zamrażarki
10 Funkcja „Blokada uruchomienia”
11 Funkcja Minute Minder
3.2 Włączanie
Aby włączyć urządzenie, należy:
1. Włożyć wtyczkę przewodu zasilają‐
cego do gniazdka elektrycznego.
2. Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, na‐
cisnąć przycisk ON/OFF .
3. Po kilku sekundach może zostać wy‐
emitowany sygnał dźwiękowy alar‐
mu.
Informacje na temat wyłączania alar‐
mu znajdują się w rozdziale „Alarm
wysokiej temperatury”.
Aby włączyć chłodziarkę:
1. Nacisnąć regulator temperatury
chłodziarki.
Lub:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż pojawi się odpowiednia ikona.
Miga wskaźnik wyłączenia chłodziar‐
ki.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić wybór.
3. Wskaźnik wyłączenia chłodziarki
zgaśnie.
Aby wybrać ustawienie innej temperatu‐
ry, należy zapoznać się z rozdziałem
„Regulacja temperatury”.
8
www.aeg.com
3.6 Regulacja temperatury
Ustawienia temperatury chłodziarki i za‐
mrażarki można zmieniać za pomocą re‐
gulatorów temperatury.
Domyślne ustawienia temperatury:
• +5°C w komorze chłodziarki
• -18°C w komorze zamrażarki
Wskaźniki temperatury wskazują usta‐
wione temperatury.
Ustawiona temperatura zostanie osiąg‐
nięta w ciągu 24 godzin.
Wahania temperatury w zakresie kilku
stopni w stosunku do ustawionej tempe‐
ratury są normalnym zjawiskiem i nie oz‐
naczają awarii urządzenia.
W przypadku awarii zasilania us‐
tawiona temperatura pozostaje
zapisana w pamięci.
3.7 Funkcja Minute Minder
Funkcja Minute Minder , umożliwiająca
ustawienie alarmu dźwiękowego, jest
przydatna np. w przypadku konieczności
schładzania przez określony czas jakie‐
goś produktu lub przypomnienia, że w
zamrażarce znajdują się butelki umie‐
szczone tam w celu szybkiego schłodze‐
nia.
Aby włączyć funkcję, należy:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik Minute Minder zacznie mi‐
gać.
Przez kilka sekund będzie wyświet‐
lana ustawiona wartość dla minutni‐
ka (30 minut).
2. Nacisnąć przycisk temperatury chło‐
dziarki, aby zmienić ustawienie mi‐
nutnika w zakresie od 1 do 90 minut.
3. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić.
Zostanie wyświetlony wskaźnik Mi‐
nute Minder .
Wskazanie minutnika zacznie migać
(min).
Po zakończeniu odliczania wskaźnik Mi‐
nute Minder zacznie migać i zostanie
wyemitowany dźwiękowy sygnał alarmo‐
wy:
1. Wyjąć napoje przechowywane w ko‐
morze zamrażarki.
Nacisnąć przycisk OK , aby wyłą‐
czyć sygnał dźwiękowy i zakończyć
działanie funkcji.
Funkcję można wyłączyć w dowolnej
chwili przed zakończeniem odliczania:
1. Naciskać przycisk Mode, aż zacznie
migać wskaźnik Minute Minder .
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić.
3. Wskaźnik Minute Minder wyłączy
się.
W dowolnej chwili przed zakończeniem
odliczania oraz po jego zakończeniu
można zmienić ustawiony czas poprzez
naciśnięcie przycisku obniżania tempe‐
ratury chłodziarki oraz przycisku pod‐
wyższania temperatury chłodziarki.
2.
3.8 Funkcja „Blokada
uruchomienia”
Aby zablokować działanie przycisków
przed przypadkowym użyciem, należy
wybrać funkcję „Blokada uruchomienia”.
Aby włączyć funkcję:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż pojawi się odpowiednia ikona.
2. Wskaźnik blokady uruchomienia za‐
cznie migać.
3. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić wybór.
Wskaźnik blokady uruchomienia bę‐
dzie widoczny.
Aby wyłączyć funkcję:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż zacznie migać wskaźnik blokady
uruchomienia.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić wybór.
3. Wskaźnik blokady uruchomienia
zgaśnie.
3.9 Alarm wysokiej temperatury
Wzrost temperatury w komorze zamra‐
żarki (spowodowany, na przykład, awa‐
rią zasilania) jest sygnalizowany po‐
przez:
• miganie wskaźników alarmu i tempe‐
ratury zamrażarki
• dźwięk alarmowy.
Anulowanie alarmu:
1. Nacisnąć dowolny przycisk.
2. Sygnał dźwiękowy wyłączy się.
POLSKI
Wskaźnik temperatury zamrażarki
przez kilka sekund wskazuje najwyż‐
szą odnotowaną temperaturę. Na‐
stępnie ponownie wskazuje ustawio‐
ną temperaturę.
4. Wskaźnik alarmu miga aż do chwili
przywrócenia normalnych warun‐
ków.
Gdy normalne warunki przechowywania
zostaną przywrócone, wskaźnik alarmu
zgaśnie.
Funkcja wyłącza się po wybraniu
innego ustawienia temperatury w
chłodziarce.
3.
3.12 Funkcja „Wakacje”
Funkcja ta pozwala na pozostawienie
zamkniętej i pustej chłodziarki na dłuż‐
szy czas, na przykład podczas wakacji,
nie dopuszczając do powstawania nie‐
przyjemnego zapachu.
Komora chłodziarki musi zostać
opróżniona na czas włączenia
funkcji „Wakacje”.
3.10 Alarm otwartych drzwi
Jeśli drzwi chłodziarki pozostają otwarte
przez kilka minut, włącza się alarm
dźwiękowy. Alarm otwartych drzwi jest
sygnalizowany poprzez:
• miganie wskaźnika alarmu
• sygnał dźwiękowy
Po przywróceniu normalnych warunków
pracy (zamknięte drzwi) alarm dźwięko‐
wy wyłącza się.
3.11 Funkcja COOLMATIC
Jeżeli istnieje konieczność przechowa‐
nia większej ilości ciepłych produktów
spożywczych, na przykład po zrobieniu
zakupów, zaleca się włączenie funkcji
COOLMATIC w celu szybkiego schło‐
dzenia produktów bez ryzyka podwyż‐
szenia temperatury żywności, która już
znajduje się w chłodziarce.
Aby włączyć funkcję, należy:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik COOLMATIC zacznie mi‐
gać.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić.
Zostanie wyświetlony wskaźnik
COOLMATIC.
Funkcja COOLMATIC wyłącza się auto‐
matycznie po około 6 godzinach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automa‐
tycznym wyłączeniem:
1. Naciskać przycisk Mode, aż zacznie
migać wskaźnik COOLMATIC.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić.
3. Wskaźnik COOLMATIC wyłączy się.
9
Aby włączyć funkcję:
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik Wakacje zacznie migać.
Wskaźnik temperatury chłodziarki
wskaże ustawioną temperaturę.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić wybór.
Wskaźnik Wakacje zostanie wy‐
świetlony.
Aby wyłączyć funkcję:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż zacznie migać wskaźnik Waka‐
cje.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić wybór.
3. Wskaźnik Wakacje zgaśnie.
1.
Funkcja wyłącza się po wybraniu
innej temperatury chłodziarki.
3.13 Funkcja FROSTMATIC
Aby włączyć funkcję, należy:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode,
aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik FROSTMATIC zacznie
migać.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić.
Zostanie wyświetlony wskaźnik
FROSTMATIC.
Funkcja wyłącza się automatycznie po
52 godzinach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automa‐
tycznym wyłączeniem:
1. Naciskać przycisk Mode, aż zacznie
migać wskaźnik FROSTMATIC.
10 www.aeg.com
2.
3.
Nacisnąć przycisk OK, aby potwier‐
dzić.
Wskaźnik FROSTMATIC wyłączy
się.
Umieścić świeżą żywność do za‐
mrożenia w koszu oznaczonym
symbolem FROSTMATIC.
Funkcja wyłącza się po wybraniu
innej temperatury zamrażarki.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Przechowywanie
zamrożonej żywności
Przy pierwszym uruchomieniu lub po
pewnym okresie wyłączenia urządzenia
powinno ono pracować przez co naj‐
mniej 2 godziny przed umieszczeniem
produktów w komorze.
Szuflady zamrażarki umożliwiają szybkie
i łatwe odszukiwanie potrzebnych pro‐
duktów. Przechowując większe porcje
żywności, należy wyjąć wszystkie szufla‐
dy oprócz najniżej położonej, która musi
znajdować się w urządzeniu, aby zapew‐
nić odpowiednią cyrkulację powietrza.
Na wszystkich półkach można umie‐
szczać produkty żywnościowe wystające
na odległość 15 mm od drzwi.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego
rozmrożenia żywności, np. wsku‐
tek awarii zasilania, lub jeśli urzą‐
dzenie było wyłączone przez
czas dłuższy niż podany w tabeli
danych technicznych, w punkcie
„czas utrzymywania temperatury
bez zasilania”, należy szybko
spożyć rozmrożone produkty lub
niezwłocznie poddać je obróbce
termicznej, a następnie ponow‐
nie zamrozić (po ostudzeniu).
4.2 Zamrażanie świeżej
żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona
do długotrwałego przechowywania mro‐
żonek, żywności głęboko zamrożonej
oraz do zamrażania świeżej żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności,
należy włączyć funkcję FROSTMATIC
co najmniej 24 godziny przed umie‐
szczeniem żywności przeznaczonej do
zamrożenia w komorze zamrażarki.
Umieścić świeżą żywność do zamroże‐
nia w dolnej części komory.
Informacje o maksymalnej ilości żywnoś‐
ci, jaką można zamrozić w ciągu 24 go‐
dzin podano na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz urządzenia.
Proces zamrażania trwa 24 godziny: w
tym czasie do zamrażarki nie należy
wkładać kolejnej partii żywności.
4.3 Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mro‐
żonki należy przed użyciem rozmrozić w
komorze chłodziarki lub w temperaturze
pokojowej, zależnie od czasu przezna‐
czonego na tę operację.
Małe kawałki można gotować w stanie
zamrożonym, od razu po wyjęciu z za‐
mrażarki. W takim przypadku gotowanie
potrwa jednak dłużej.
POLSKI
11
4.4 Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono
w kilka prowadnic umożliwiających umie‐
szczenie półek zgodnie z aktualnymi po‐
trzebami.
4.5 Półka na butelki
Układać butelki (szyjkami do przodu) na
odpowiednio ustawionej półce.
Jeśli półka jest ustawiona poziomo, moż‐
na kłaść na niej wyłącznie zamknięte bu‐
telki.
Półka na butelki może zostać przechylo‐
na, aby umożliwić przechowywanie ot‐
wartych butelek. W tym celu należy po‐
ciągnąć półkę do siebie tak, aby można
ją było obrócić do góry i zamocować na
wyższym poziomie.
4.6 Rozmieszczanie półek na drzwiach
1
2
3
Aby umożliwić przechowywanie artyku‐
łów spożywczych w opakowaniach o róż‐
nej wielkości, półki na drzwiach można
umieszczać na różnych wysokościach.
Aby zmienić ustawienie, należy:
stopniowo wyciągnąć półkę w kierunku
wskazywanym przez strzałki, a następ‐
nie umieścić ją w żądanym miejscu.
12 www.aeg.com
4.7 Szuflada FRESHBOX
W szufladzie panuje temperatura niższa
niż w pozostałych częściach chłodziarki,
dzięki czemu nadaje się ona do przecho‐
wywania świeżej żywności takiej jak ry‐
by, mięso czy owoce morza.
4.8 Szuflada MAXIBOX
Szuflada nadaje się do przechowywania
owoców i warzyw.
W środku szuflady znajduje się prze‐
gródka, którą można umieścić w różnych
położeniach, aby podzielić szufladę od‐
powiednio do potrzeb.
Na spodzie szuflady znajduje się wkład‐
ka (jeśli została przewidziana) umożli‐
wiająca odizolowanie warzyw i owoców
od wilgoci mogącej się zbierać na dnie
szuflady.
Aby wyczyścić szufladę, należy wyjąć
z niej wszystkie elementy.
4.9 Wyjmowanie koszy z zamrażarki
2
1
Kosze zamrażarki posiadają ograniczni‐
ki, które zapobiegają ich przypadkowe‐
mu wyjęciu lub wypadnięciu. W celu wy‐
jęcia kosza należy pociągnąć go do sie‐
bie i po całkowitym wysunięciu wyjąć go,
przechylając jego przednią część do gó‐
ry.
Aby włożyć kosz, należy lekko podnieść
jego przednią część i włożyć do środka
zamrażarki. Po wsunięciu poza ogranicz‐
niki, wcisnąć kosz na miejsce.
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
5.1 Zwykłe odgłosy pracy
urządzenia
• Podczas przetłaczania czynnika chłod‐
niczego przez rurki i inne elementy
układu chłodzącego może być słyszal‐
ny odgłos cichego bulgotania lub od‐
głos przypominający wrzenie wody.
Jest to właściwe.
POLSKI
• Gdy sprężarka jest włączona, a czyn‐
nik chłodzący jest pompowany, sły‐
chać warkot i odgłos pulsowania po‐
chodzący ze sprężarki. Jest to właści‐
we.
• Rozszerzalność cieplna może powo‐
dować nagłe odgłosy pękania. Jest to
naturalne, niegroźne zjawisko. Jest to
właściwe.
• Gdy sprężarka się włącza lub wyłącza,
słychać ciche kliknięcie regulatora
temperatury. Jest to właściwe.
5.2 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamra‐
żarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐
żej niż jest to absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wyso‐
ka, pokrętło regulacji temperatury jest
ustawione w najwyższej pozycji, urzą‐
dzenie jest w pełni załadowane sprę‐
żarka będzie pracowała bezustannie,
powodując zbieranie się szronu lub lo‐
du na parowniku. W takim przypadku
należy obrócić pokrętło regulacji tem‐
peratury w kierunku niższego ustawie‐
nia, aby umożliwić automatyczne usu‐
wanie szronu i jednocześnie zmniej‐
szyć zużycie energii.
5.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej
żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce
przechowywać ciepłej żywności ani
parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć
lub owinąć, szczególnie te, które mają
silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powie‐
trza wokół artykułów spożywczych.
5.4 Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do po‐
lietylenowych worków i umieścić na
szklanej półce nad szufladą na warzywa.
13
Ze względów bezpieczeństwa można je
przechowywać w ten sposób najwyżej
przez jeden lub dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno
itp.: należy je przykryć i umieścić na do‐
wolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie
oczyścić i umieścić w przeznaczonych
dla nich szufladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w spe‐
cjalnych hermetycznych pojemnikach lub
zapakować w folię aluminiową lub wo‐
reczki polietylenowe, aby maksymalnie
ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie
nakrętki i przechowywać na półce na bu‐
telki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku,
jeśli nie są zapakowane, nie należy
przechowywać w chłodziarce.
5.5 Wskazówki dotyczące
zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamraża‐
nia, należy skorzystać z poniższych waż‐
nych wskazówek:
• Maksymalną ilość żywności, którą
można zamrozić w ciągu 24 godzin,
podano na tabliczce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny.
W tym czasie nie należy wkładać do
zamrażarki więcej żywności przezna‐
czonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spoży‐
wcze najwyższej jakości, świeże i do‐
kładnie oczyszczone.
• Żywność należy dzielić na małe po‐
rcje, aby móc ją szybko zupełnie za‐
mrozić, a później rozmrażać tylko po‐
trzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię alu‐
miniową lub polietylenową zapewnia‐
jącą hermetyczne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świe‐
żej, niezamrożonej żywności z zamro‐
żonymi produktami, aby uniknąć
wzrostu temperatury produktów za‐
mrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowu‐
ją się lepiej i dłużej niż o wysokiej za‐
wartości tłuszczu. Sól powoduje skró‐
cenie okresu przechowywania żyw‐
ności.
14 www.aeg.com
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po
wyjęciu z komory zamrażarki może
spowodować odmrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamro‐
żenia na każdym opakowaniu w celu
kontrolowania długości okresu prze‐
chowywania.
5.6 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej
żywności
Kosze zamrażarki umożliwiają szybkie i
łatwe odszukiwanie potrzebnych produk‐
tów. Przechowując większe porcje żyw‐
ności, należy wyjąć wszystkie szuflady
oprócz dolnego kosza, który musi znaj‐
dować się w urządzeniu w celu zapew‐
nienia odpowiedniego obiegu powietrza.
Aby urządzenie pracowało z najlepszą
wydajnością, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpo‐
wiednio przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność
była transportowana ze sklepu do za‐
mrażarki w jak najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamra‐
żarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐
żej niż jest to absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci
świeżość i nie można jej ponownie za‐
mrażać.
• Nie przekraczać okresu przechowywa‐
nia podanego przez producenta żyw‐
ności.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
6.1 Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego pro‐
duktu przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy wymyć jego wnętrze i
znajdujące się w nim elementy letnią wo‐
dą z łagodnym mydłem, a następnie do‐
kładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergen‐
tów ani proszków do szorowania,
ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchni urządzenia.
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakich‐
kolwiek prac konserwacyjnych,
należy odłączyć urządzenie od
zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia za‐
wiera węglowodory. Prace kon‐
serwacyjne i uzupełnianie mogą
wykonywać wyłącznie technicy
autoryzowanego serwisu.
6.2 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za
pomocą ciepłej wody z dodatkiem ła‐
godnego mydła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić
uszczelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani
nie niszczyć rurek i/lub przewo‐
dów umieszczonych w urządze‐
niu.
Do czyszczenia wnętrza urzą‐
dzenia nie stosować środków
czyszczących, proszków do szo‐
rowania, pachnących środków
czyszczących lub wosku do pole‐
rowania, gdyż mogą one uszko‐
dzić powierzchnię i pozostawić
silny zapach.
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i
sprężarkę z tyłu urządzenia za pomocą
szczotki. Poprawi to wydajność urządze‐
nia i zmniejszy zużycie energii elektrycz‐
nej.
Należy uważać, aby nie uszko‐
dzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące
zawierają substancje chemiczne, które
mogą uszkodzić tworzywo zastosowane
w urządzeniu. Z tego względu zaleca się
mycie zewnętrznych części urządzenia
ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do
mycia naczyń.
POLSKI
15
Po czyszczeniu ponownie podłączyć
urządzenie do zasilania.
6.3 Rozmrażanie chłodziarki
Podczas normalnego użytkowania, za
każdym razem po wyłączeniu się silnika
sprężarki, następuje automatyczne usu‐
nięcie szronu z parownika komory chło‐
dziarki. Woda z rozpuszczonego szronu
spływa rynienką do specjalnego pojem‐
nika znajdującego się z tyłu urządzenia
nad sprężarką, skąd następnie odparo‐
wuje.
Ważne jest okresowe czyszczenie otwo‐
ru odpływowego znajdującego się na
środku rynienki w komorze chłodziarki,
aby zapobiec przelewaniu się wody i ka‐
paniu jej na żywność.
Należy używać specjalnej przetyczki do‐
starczonej wraz z urządzeniem i umie‐
szczonej w otworze odpływowym.
6.4 Rozmrażanie zamrażarki
Na półkach zamrażarki oraz w górnej
części komory zawsze powstaje pewna
ilość szronu.
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy war‐
stwa szronu ma grubość ok. 3–5 mm.
Aby usunąć szron, należy:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłą‐
czyć urządzenie.
• Wyjąć wszystkie przechowywane arty‐
kuły spożywcze, zawinąć w kilka war‐
stw gazet i umieścić w chłodnym
miejscu.
• Wyjąć szuflady zamrażarki.
• Owinąć szuflady materiałem izolują‐
cym, np. kocami lub gazetami.
Proces rozmrażania można przyspie‐
szyć. W tym celu do zamrażarki należy
włożyć naczynie z gorącą (nie wrzącą)
wodą.
• Odczepić kanalik spustowy, wepchnąć
go tak, jak pokazano na ilustracji, i
umieścić go w dolnej szufladzie za‐
mrażarki, w której będzie gromadzić
się woda.
• Ostrożnie zeskrobać szron, gdy zacz‐
nie się roztapiać. Użyć drewnianego
lub plastikowego skrobaka.
• Po całkowitym roztopieniu się lodu wy‐
czyścić i wytrzeć wnętrze komory do
sucha, a następnie ponownie włożyć
na miejsce kanalik spustowy.
• Włączyć urządzenie i włożyć do niego
zamrożoną żywność.
Zaleca się ustawienie termostatu na kil‐
ka godzin w położenie maksymalnego
chłodzenia, aby urządzenie jak najszyb‐
ciej osiągnęło odpowiednią temperaturę
przechowywania.
Nigdy nie wolno używać ostrych
metalowych przedmiotów do usu‐
wania szronu z parownika, po‐
nieważ może to spowodować je‐
go uszkodzenie. Nie wolno sto‐
sować urządzeń mechanicznych
ani żadnych innych metod nieza‐
lecanych przez producenta, aby
przyśpieszyć rozmrażanie.
Wzrost temperatury zamrożo‐
nych artykułów spożywczych
podczas rozmrażania może spo‐
wodować skrócenie czasu ich
bezpiecznego przechowywania.
16 www.aeg.com
7. CO ZROBIĆ, GDY…
UWAGA!
Przed przystąpieniem do usunię‐
cia problemu należy wyjąć wtycz‐
kę z gniazdka.
Rozwiązywanie problemów nie‐
uwzględnionych w niniejszej in‐
strukcji można powierzyć wyłącz‐
nie wykwalifikowanemu elektry‐
kowi lub innej kompetentnej oso‐
bie.
Podczas normalnego użytkowa‐
nia urządzenia słychać odgłosy
jego pracy (sprężarka, obieg
czynnika chłodniczego).
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie pracuje
głośno.
Urządzenie nie jest pra‐
widłowo ustawione.
Należy sprawdzić, czy
urządzenie stoi stabilnie
(wszystkie cztery nóżki po‐
winny stać na podłodze).
Sprężarka pracuje
bezustannie.
Regulator temperatury
może być ustawiony nie‐
prawidłowo.
Ustawić wyższą tempera‐
turę.
Drzwi nie są prawidłowo
zamknięte.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Drzwi są otwierane zbyt
często.
Nie pozostawiać otwartych
drzwi dłużej niż to koniecz‐
ne.
Temperatura produktów
jest zbyt wysoka.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury po‐
kojowej i dopiero wtedy
włożyć je do urządzenia.
Temperatura w pomie‐
szczeniu jest zbyt wyso‐
ka.
Obniżyć temperaturę w po‐
mieszczeniu.
Funkcja FROSTMATIC
jest włączona.
Patrz „Funkcja FROSTMA‐
TIC”.
Funkcja COOLMATIC jest Patrz „Funkcja COOLMA‐
włączona.
TIC”.
Po tylnej ściance
chłodziarki spływa
woda.
Podczas procesu auto‐
matycznego rozmrażania
szron roztapia się na tyl‐
nej ściance.
Jest to właściwe.
Woda spływa do ko‐
mory chłodziarki.
Odpływ skroplin jest za‐
tkany.
Oczyścić odpływ skroplin.
Produkty uniemożliwiają
spływanie skroplin do ry‐
nienki na tylnej ściance.
Upewnić się, że produkty
nie stykają się z tylną
ścianką.
POLSKI
17
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Woda wylewa się na
podłogę.
Końcówka wężyka odpro‐
wadzającego skropliny
nie jest skierowana do
pojemnika umieszczone‐
go nad sprężarką.
Zamocować końcówkę
wężyka odprowadzającego
skropliny w pojemniku
umieszczonym nad sprę‐
żarką.
Osadza się za dużo
szronu i lodu.
Żywność nie została pra‐
widłowo zapakowana.
Należy dokładniej zapako‐
wać żywność.
Drzwi nie są prawidłowo
zamknięte.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Temperatura w chłodziar‐
ce jest zbyt niska.
Ustawić wyższą tempera‐
turę.
Temperatura w urzą‐ Drzwi nie są prawidłowo
dzeniu jest zbyt wyso‐ zamknięte.
ka.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Temperatura produktów
jest zbyt wysoka.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury po‐
kojowej i dopiero wtedy
włożyć je do urządzenia.
Włożono jednocześnie
zbyt wiele produktów.
Ograniczyć liczbę jedno‐
cześnie wkładanych pro‐
duktów.
Temperatura w chło‐
dziarce jest zbyt wy‐
soka.
Brak obiegu zimnego po‐
wietrza w urządzeniu.
Zapewnić obieg zimnego
powietrza w urządzeniu.
Temperatura w za‐
mrażarce jest zbyt
wysoka.
Produkty są umieszczone Produkty należy przecho‐
zbyt blisko siebie.
wywać w sposób umożli‐
wiający obieg zimnego po‐
wietrza.
Urządzenie nie działa. Urządzenie jest wyłączo‐
ne.
Włączyć urządzenie.
Wtyczka przewodu zasila‐ Podłączyć prawidłowo
jącego nie została prawid‐ wtyczkę do gniazdka.
łowo podłączona do
gniazdka.
Urządzenie nie jest zasi‐
lane. Brak napięcia w
gniazdku elektrycznym.
Podłączyć inne urządzenie
elektryczne do tego same‐
go gniazdka. Skontakto‐
wać się z wykwalifikowa‐
nym elektrykiem.
Nie działa oświetlenie. Oświetlenie jest w trybie
czuwania.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
18 www.aeg.com
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
"dEMo" pojawia się
na wyświetlaczu.
Urządzenie jest w trybie
demo.
Nacisnąć przycisk OK na
około 10 sekund po usły‐
szeniu długiego sygnału
dźwiękowego. Wyświetlacz
wyłączy się na chwilę:
urządzenie rozpocznie nor‐
malną pracę.
Jeżeli podane rozwiązania nie pomagają, należy skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym serwisem.
7.1 Zamykanie drzwi
1.
2.
3.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
W razie potrzeby wyregulować
drzwi. Patrz punkt „Instalacja”.
W razie potrzeby wymienić uszko‐
dzone uszczelki drzwi. Skontakto‐
wać się z punktem serwisowym.
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia nale‐
ży dokładnie przeczytać "Infor‐
macje dotyczące bezpieczeń‐
stwa" w celu zapewnienia włas‐
nego bezpieczeństwa i prawidło‐
wego działania urządzenia.
8.1 Ustawianie
Urządzenie należy instalować w miejscu,
w którym temperatura otoczenia będzie
odpowiadać klasie klimatycznej wskaza‐
nej na tabliczce znamionowej urządze‐
nia:
Klasa
klima‐
tyczna
Temperatura otoczenia
SN
od +10°C do +32°C
N
od +16°C do +32°C
ST
od +16°C do +38°C
T
od +16°C do +43°C
POLSKI
19
8.2 Miejsce instalacji
100 mm
min
Urządzenie należy zainstalować z dala
od źródeł ciepła, takich jak grzejniki, kot‐
ły, bezpośrednie promienie słoneczne
itd. Należy zapewnić swobodny przepływ
powietrza z tyłu urządzenia. Aby można
było zapewnić optymalną sprawność
urządzenia zainstalowanego pod wiszą‐
cą szafką, odległość między jego górną
powierzchnią a szafką musi wynosić co
najmniej 100 mm. Najlepiej jednak nie
ustawiać urządzenia pod wiszącymi
szafkami. Urządzenie można dokładnie
wypoziomować dzięki regulowanym nóż‐
kom.
B
20 mm
A
OSTRZEŻENIE!
Należy zapewnić możliwość od‐
łączenia urządzenia od źródła
zasilania. Dlatego po zainstalo‐
waniu urządzenia wtyczka musi
być łatwo dostępna.
8.3 Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci
elektrycznej należy sprawdzić, czy na‐
pięcie oraz częstotliwość podane na tab‐
liczce znamionowej odpowiadają para‐
metrom domowej instalacji zasilającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtycz‐
ka przewodu zasilającego dołączonego
do urządzenia posiada styk uziemiają‐
cy . Jeśli gniazdko zasilania nie jest uzie‐
mione, urządzenie należy odrębnie uzie‐
mić zgodnie z aktualnymi przepisami,
uzgadniając to z wykwalifikowanym elek‐
trykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowie‐
dzialności w przypadku nieprzestrzega‐
nia powyższych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dy‐
rektyw Unii Europejskiej.
8.4 Tylne elementy dystansowe
2
1
4
3
W torebce z dokumentacją znajdują się
dwa elementy dystansowe.
Zamontować elementy dystansowe, wy‐
konując następujące czynności:
1. Poluzować śrubę.
2. Wsunąć element dystansowy pod
łeb śruby.
3. Obrócić element dystansowy do
właściwego położenia.
4. Dokręcić śrubę.
20 www.aeg.com
8.5 Poziomowanie
Urządzenie należy właściwie wypozio‐
mować podczas ustawiania. Służą do te‐
go dwie regulowane przednie nóżki.
8.6 Wyjmowanie elementów blokady półek
A
B
C
Urządzenie wyposażono w blokadę pó‐
łek, która umożliwia zabezpieczenie pó‐
łek podczas transportu.
Aby je zdjąć, należy:
1. Przesunąć elementy blokady półek
w kierunku oznaczonym strzałką (A).
2. Podnieść półkę z tyłu i popchnąć ją
do przodu, aż zostanie zwolniona
(B).
3. Wyjąć blokady (C).
POLSKI
21
8.7 Zmiana kierunku otwierania drzwi
A
E
Aby wykonać poniższe czynnoś‐
ci, zaleca się skorzystanie z po‐
mocy drugiej osoby, która przy‐
trzyma drzwi urządzenia.
B
Aby zmienić kierunek otwierania drzwi,
należy wykonać następujące czynności:
• Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka.
• Ostrożnie przechylić urządzenie do ty‐
łu tak, aby sprężarka nie dotykała pod‐
łogi.
• Zdjąć podkładkę (A) i przełożyć ją na
drugą stronę sworznia zawiasu (B).
• Zdjąć drzwi.
• Wyjąć lewą zaślepkę środkowego za‐
wiasu (C, D) i przełożyć ją na drugą
stronę.
• Włożyć sworzeń środkowego zawiasu
(B) w lewy otwór dolnych drzwi.
F
C
D
• Odkręcić górny sworzeń i przykręcić
go po przeciwnej stronie.
2
1
• Odkręcić sworzeń (A) i przykręcić go
po przeciwnej stronie.
• Zdjąć osłonę (B) i umieścić ją po prze‐
ciwnej stronie.
• Zamontować uchwyt po przeciwnej
stronie w wolnych otworach.
A
B
22 www.aeg.com
3
1
2
5
4
6
• Zdemontować uchwyt. Odkręcić górny
wspornik uchwytu od jego trzonu (1).
Odkręcić dolny wspornik uchwytu od
drzwi (2).
• Odkręcić górny wspornik uchwytu od
drzwi (3).
• Zamontować wspornik uchwytu na
drzwiach (4). Obrócić uchwyt ze
wspornikiem i przykręcić je do drzwi
(5) i przymocowanego wspornika uch‐
wytu (6).
• Wsunąć drzwi na sworzeń dolnego za‐
wiasu.
• Wsunąć drzwi na sworzeń górnego
zawiasu, lekko przechylając drzwi.
• Przykręcić dolne zawiasy.
• Zamontować cokół.
• Ustawić urządzenie pionowo.
Na końcu upewnić się, czy:
• Wszystkie wkręty są dokręcone.
• Drzwi otwierają i zamykają się prawid‐
łowo.
Uszczelka może nie przylegać dokładnie
do obudowy w niskiej temperaturze oto‐
czenia (np. zimą). Należy odczekać, aż
uszczelka dopasuje się naturalnie.
Jeżeli użytkownik nie chce samodzielnie
wykonywać opisanych czynności, powi‐
nien zwrócić się o pomoc do najbliższe‐
go autoryzowanego serwisu. Specjalista
z serwisu odpłatnie zmieni kierunek ot‐
wierania drzwi.
9. GŁOŚNOŚĆ
Podczas normalnej pracy urządzenia
słychać odgłosy (sprężarka, obieg czyn‐
nika chłodniczego).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
U
BL
BB
CL
ICK
!
BRRR!
!
CR
AC
K!
POLSKI
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
23
CLICK!
BRRR!
CRACK!
24 www.aeg.com
10. DANE TECHNICZNE
S73600CSM0
S74000CSM0
Wysokość
1850 mm
2010 mm
Szerokość
595 mm
595 mm
Głębokość
658 mm
658 mm
Czas utrzymywa‐
nia temperatury
bez zasilania
18 godz.
18 godz.
Napięcie
230 - 240 V
230 - 240 V
Częstotliwość
50 Hz
50 Hz
Wymiar
Dane techniczne są podane na tabliczce
znamionowej znajdującej się po lewej
stronie wewnątrz urządzenia oraz na
etykiecie informującej o zużyciu energii.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do
miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
РУССКИЙ
25
СОДЕРЖАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ШУМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
29
29
33
36
38
40
42
46
48
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий,
которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных
приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу
от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
26 www.aeg.com
1.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безо‐
пасности и правильной эксплуатации
прибора, перед его установкой и пер‐
вым использованием внимательно
прочитайте данное руководство, не
пропуская рекомендации и предупре‐
ждения. Чтобы избежать нежелатель‐
ных ошибок и несчастных случаев,
важно, чтобы все, кто пользуется дан‐
ным прибором, подробно ознакоми‐
лись с его работой и правилами тех‐
ники безопасности. Сохраните настоя‐
щее руководство и в случае продажи
прибора или его передачи в пользова‐
ние другому лицу передайте вместе с
ним и данное руководство, чтобы но‐
вый пользователь получил соответ‐
ствующую информацию о правильной
эксплуатации и правилах техники
безопасности.
В интересах безопасности людей и
имущества соблюдайте меры пред‐
осторожности, указанные в настоя‐
щем руководстве, так как производи‐
тель не несет ответственности за
убытки, вызванные несоблюдением
указанных мер.
1.1 Безопасность детей и лиц
с ограниченными
возможностями
• Данное изделие не предназначено
для эксплуатации лицами (в том
числе детьми) с ограниченными фи‐
зическими, сенсорными или ум‐
ственными способностями или с не‐
достаточным опытом или знаниями
без присмотра лица, отвечающего
за их безопасность, или получения
от него соответствующих инструк‐
ций, позволяющих им безопасно эк‐
сплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы
дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материа‐
лы в недоступном для детей месте.
Существует опасность удушения.
• Если прибор больше не нужен, вы‐
ньте вилку из розетки, обрежьте
шнур питания (как можно ближе к
прибору) и снимите дверцу, чтобы
дети, играя, не получили удар током
или не заперлись внутри прибора.
• Если данный прибор (имеющий маг‐
нитное уплотнение дверцы) пред‐
назначен для замены старого холо‐
дильника с пружинным замком (за‐
щелкой) дверцы или крышки, перед
утилизацией старого холодильника
обязательно выведите замок из
строя. Это позволит исключить пре‐
вращение его в смертельную лову‐
шку для детей.
1.2 Общие правила техники
безопасности
ВНИМАНИЕ!
Не перекрывайте вентиляционные от‐
верстия в корпусе прибора или в ме‐
бели, в которую он встроен.
• Данный прибор предназначен для
хранения продуктов питания и (или)
напитков в бытовых или аналогич‐
ных с ними условиях, как то:
– в помещениях, служащих кухнями
для обслуживающего персонала в
магазинах, офисах и на других ра‐
бочих местах;
– в сельских жилых домах, для ис‐
пользования клиентами отелей,
мотелей и других мест прожива‐
ния;
– в мини-гостиницах типа «ночлег
плюс завтрак»;
– на предприятиях питания и в ана‐
логичных нерозничных сферах
применения.
• Не используйте механические прис‐
пособления и другие средства для
ускорения процесса разморажива‐
ния.
• Не используйте другие электропри‐
боры (например, мороженицы) внут‐
ри холодильных приборов, если
производителем не допускается
возможность такого использования.
• Не допускайте повреждения конту‐
ра холодильника.
• Холодильный контур прибора со‐
держит хладагент изобутан (R600a)
РУССКИЙ
– безвредный для окружающей сре‐
ды, но, тем не менее, огнеопасный
природный газ.
При транспортировке и установке
прибора следите за тем, чтобы не
допустить повреждения компонен‐
тов контура холодильника.
В случае повреждения контура хо‐
лодильника:
– не допускайте использования от‐
крытого пламени и источников
возгорания;
– тщательно проветрите помеще‐
ние, в котором установлен при‐
бор.
• Изменение характеристик прибора и
внесение изменений в его конструк‐
цию сопряжено с опасностью. Лю‐
бое повреждение кабеля может при‐
вести к короткому замыканию, воз‐
никновению пожара и/или пораже‐
нию электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание несчастных слу‐
чаев замену любых электро‐
технических деталей (шнура
питания, вилки, компрессора)
должен производить сертифи‐
цированный представитель
сервисного центра или квали‐
фицированный обслуживаю‐
щий персонал.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Запрещается удлинять сетевой
шнур.
Убедитесь, что вилка сетевого
шнура не раздавлена и не по‐
вреждена задней частью прибо‐
ра. Раздавленная или повре‐
жденная вилка сетевого шнура
может перегреться и стать при‐
чиной пожара.
Убедитесь в наличии доступа к
вилке сетевого шнура прибора.
Не тяните за сетевой шнур.
Если в розетке плохой контакт,
не вставляйте в нее вилку кабе‐
ля питания. Существует опас‐
ность поражения электрическим
током или возникновения пожа‐
ра.
Запрещается эксплуатировать
прибор без плафона (если он
предусмотрен конструкцией)
лампы внутреннего освещения.
27
• Прибор имеет большой вес. Будьте
осторожны при его перемещении.
• Не вынимайте и не трогайте пред‐
меты в морозильнике мокрыми или
влажными руками: это может приве‐
сти к появлению на руках ссадин
или ожогов от обморожения.
• Не подвергайте прибор длительно‐
му воздействию прямых солнечных
лучей.
• В приборе используются специаль‐
ные лампы (если предусмотрено
конструкцией), предназначенные
только для бытовых приборов. Они
не подходят для освещения поме‐
щений.
1.3 Ежедневная эксплуатация
• Не ставьте на пластмассовые части
прибора горячую посуду.
• Не храните в холодильнике воспла‐
меняющиеся газы и жидкости, так
как они могут взорваться.
• Не помещайте продукты, перекры‐
вая вентиляционное отверстие у
задней стенки (если прибор отно‐
сится к виду приборов «Без образ‐
ования инея»).
• Замороженные продукты после раз‐
мораживания не должны подвер‐
гаться повторной заморозке.
• При хранении расфасованных замо‐
роженных продуктов следуйте реко‐
мендациям производителя.
• Следует тщательно придерживать‐
ся рекомендаций по хранению, дан‐
ных изготовителем прибора. См. со‐
ответствующие указания.
• Не помещайте в холодильник гази‐
рованные напитки, т.к. они создают
внутри емкости давление, которое
может привести к тому, что она лоп‐
нет и повредит холодильник.
• Ледяные сосульки могут вызвать
ожог обморожения, если брать их в
рот прямо из морозильной камеры.
1.4 Чистка и уход
• Перед выполнением операций по
чистке и уходу за прибором, выклю‐
чите его и выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
28 www.aeg.com
• Не следует чистить прибор метал‐
лическими предметами.
• Не пользуйтесь острыми предмета‐
ми для удаления льда с прибора.
Используйте пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное от‐
верстие холодильника для талой во‐
ды. При необходимости прочистите
сливное отверстие. Если отверстие
закупорится, вода будет собираться
на дне прибора.
1.5 Установка
Для подключения к электросе‐
ти тщательно следуйте ин‐
струкциям, приведенным в со‐
ответствующих параграфах.
• Распакуйте изделие и проверьте,
нет ли повреждений. Не подключай‐
те к электросети поврежденный
прибор. Немедленно сообщите о
повреждениях продавцу прибора. В
таком случае сохраните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее
четыре часа перед тем, как вклю‐
чать холодильник, чтобы масло вер‐
нулось в компрессор.
• Необходимо обеспечить вокруг хо‐
лодильника достаточную циркуля‐
цию воздуха, в противном случае
прибор может перегреваться. Что‐
бы обеспечить достаточную венти‐
ляцию, следуйте инструкциям по ус‐
тановке.
• Если возможно, изделие должно
располагаться обратной стороной к
стене так, чтобы во избежание ожо‐
га нельзя было коснуться горячих
частей (компрессор, испаритель).
• Данный прибор нельзя устанав‐
ливать вблизи радиаторов отопле‐
ния или кухонных плит.
• Убедитесь, что к розетке будет до‐
ступ после установки прибора.
• Подключайте прибор только к пить‐
евому водоснабжению (если такое
подключение предусмотрено кон‐
струкцией прибора).
1.6 Сервис
• Любые электротехнические работы,
требуемые для обслуживания при‐
бора, должны выполняться квали‐
фицированным электриком или упо‐
лномоченным специалистом.
• Не удаляйте плафон светодиодного
фонаря. Свяжитесь с ближайшим
центром сервисного обслуживания
для замены светодиодной сборки,
если на то будет необходимость.
• Техобслуживание данного прибора
должно выполняться только специа‐
листами авторизованного сервисно‐
го центра с использованием только
оригинальных запчастей.
1.7 Защита окружающей
среды
Ни холодильный контур, ни
изоляционные материалы на‐
стоящего прибора не содержат
газов, которые могли бы повре‐
дить озоновый слой. Данный
прибор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами и
мусором. Изоляционный пено‐
пласт содержит горючие газы:
прибор подлежит утилизации в
соответствии с действующими
нормативными положениями, с
которыми следует ознакомить‐
ся в местных органах власти.
Не допускайте повреждения
холодильного контура, особен‐
но, вблизи теплообменника.
Материалы, использованные
для изготовления данного при‐
бора, помеченные символом
, пригодны для вторичной
переработки.
РУССКИЙ
29
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1
2
3
4
12
5
11 10
6
7
8
9
1 Ящик «Максибокс»
7 Дверная полка
2 Ящик для свежих продуктов
8 Полка для винных бутылок
«Фрешбокс»
3 Стеклянные полки
4 Полка для бутылок
9 Корзина для замораживания
10 Ящик «Максибокс»
11 Корзина для замораживания
5 Панель управления
12 Табличка с техническими данны‐
6 Полка для сливочного масла
ми
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
1 Кнопка прибора ON/OFF
2
3
4
5
6
7
8
30 www.aeg.com
2 Кнопка понижения температуры
морозильной камеры
7 Кнопка повышения температуры
морозильной камеры
8 Дисплей
Предустановленный уровень громко‐
сти можно изменить. Для этого на не‐
сколько секунд нажмите одновремен‐
но на кнопку Mode и кнопку понижения
температуры. Это изменение можно
отменить.
Если дисплей отключен, нажмите
кнопку прибора ON/OFF .
3. Через несколько секунд может
прозвучать звуковой сигнал сигна‐
лизации.
Сведения о сбросе сигнализации
см. в разделе "Оповещение о вы‐
сокой температуре".
4. Если на дисплее высветилось со‐
общение "dEMo", значит, прибор
находится в деморежиме. См.
"Что делать, если..."
5. На индикаторах температуры от‐
ображаются значения температу‐
ры, заданные по умолчанию.
Информацию о выборе другого значе‐
ния температуры см. в разделе "Регу‐
лирование температуры".
3.1 Дисплей
3.3 Выключение
холодильной камеры
3 Кнопка повышения температуры
холодильной камеры
4 Кнопка Mode
5 Кнопка OK
6 Кнопка понижения температуры
1
2
3 4
5
Off COOL
6
7
FROST
MATIC
MATIC
min
11 10 9
8
1 Индикатор холодильного отделе‐
ния
2 Дисплей температуры холодиль‐
ного отделения и дисплей тайме‐
ра
3 Индикатор выключения холодиль‐
ного отделения
4 Функция COOLMATIC
5 Режим «Отпуск»
6 Функция FROSTMATIC
7 Индикатор температуры моро‐
зильного отделения
8 Индикатор морозильного отделе‐
ния
9 Сигнальный индикатор
10 Режим «Защита от детей»
11 Функция Minute Minder («Таймер»)
3.2 Включение
Чтобы выключить прибор, выполните
такие действия:
1. Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
2.
Для выключения прибора выполните
следующие действия:
1. Нажмите кнопку ON/OFF и удер‐
живайте ее нажатой в течение 5
секунд.
2. Дисплей отключится.
3. Для отключения прибора от сети
электропитания извлеките вилку
сетевого шнура из розетки.
3.4 Выключение
холодильника
Для выключения холодильника выпол‐
ните следующие действия:
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на
дисплее не появится соответ‐
ствующий значок.
Индикатор выключения холодиль‐
ника и индикатор холодильного
отделения начнут мигать.
На дисплее температуры холо‐
дильного отделения отобразятся
символы тире.
2. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
3. На дисплее отображается индика‐
тор выключения холодильника.
3.5 Включение холодильника
Для включения холодильника выпол‐
ните приведенные ниже действия.
РУССКИЙ
Нажмите кнопку регулятора тем‐
пературы холодильной камеры.
Или
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на
дисплее не появится соответ‐
ствующий значок.
Индикатор выключения холодиль‐
ника мигает.
2. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
3. Индикатор выключения холодиль‐
ника гаснет.
Информацию о выборе другого значе‐
ния температуры см. в разделе "Регу‐
лирование температуры".
1.
3.6 Регулировка температуры
Установленное значение температуры
холодильной или морозильной каме‐
ры можно изменить нажатием кнопок
регулирования температуры.
Установленная температура по умол‐
чанию:
• +5°C для холодильника
• -18°C для морозильника
На дисплее температуры отображает‐
ся заданное значение температуры.
Установленная температура дости‐
гается в течение 24 часов.
Отклонение на несколько градусов от
заданной температуры является нор‐
мой и не свидетельствует о неисправ‐
ности прибора.
При сбое в подаче электроэ‐
нергии заданное значение тем‐
пературы сохраняется.
3.7 Функция Minute Minder
("Таймер")
Функцию "Таймер" Minute Minder мож‐
но использовать для выдачи звуково‐
го сигнала в нужное время. Это может
оказаться полезным, когда, например,
по рецепту требуется охлаждать тесто
в течение определенного времени или
когда требуется не забыть о бутылках,
помещенных в морозильное отделе‐
ние для быстрого охлаждения.
Включение функции
1. Нажимайте кнопку Mode ("Ре‐
жим"), пока на дисплее не появит‐
ся соответствующий значок.
31
Замигает индикатор Minute Minder
("Таймер").
На дисплее таймера в течение не‐
скольких секунд отображается за‐
данное значение (30 минут).
2. Нажатием кнопки регулятора тем‐
пературы холодильного отделе‐
ния измените заданное значение
таймера в интервале от 1 до 90
минут.
3. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
Появится индикатор Minute Minder
("Таймер").
Индикатор "Таймер" начнет ми‐
гать (min).
По окончании обратного отсчета ин‐
дикатор Minute Minder ("Таймер") на‐
чнет мигать и раздастся звуковой сиг‐
нал:
1. Извлеките напитки из морозильно‐
го отделения.
2. Нажмите на кнопку OK для выклю‐
чения звукового сигнала и отклю‐
чения функции.
Функцию можно отключить в любой
момент обратного отсчета
1. Нажмите и не отпускайте кнопку
Mode, пока не замигает индикатор
Minute Minder ("Таймер").
2. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
3. Индикатор Minute Minder ("Тай‐
мер") погаснет.
Время можно изменить как в любой
момент обратного отсчета, так и в его
конце, нажав на кнопки повышения и
понижения температуры холодильно‐
го отделения.
3.8 Функция «Защита от
детей»
Функция «Защита от детей» служит
для блокировки кнопок управления хо‐
лодильником.
Включение функции:
1. нажимайте кнопку Mode, пока на
дисплее не отобразится соответ‐
ствующий значок.
2. Замигает индикатор «Защита от
детей».
3. Чтобы подтвердить выбор, нажми‐
те кнопку OK.
32 www.aeg.com
Отобразится индикатор «Защита
от детей».
Выключение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока не
замигает индикатор «Защита от
детей».
2. Чтобы подтвердить выбор, нажми‐
те кнопку OK.
3. Индикатор «Защита от детей» по‐
гаснет.
3.9 Оповещение о высокой
температуре
Повышение температуры в морозиль‐
ной камере (например, из-за имевше‐
го ранее место перебоя в подаче
электропитания) отображается:
• миганием сигнального индикатора и
дисплея температуры;
• звуковым сигналом.
Отключение оповещения.
1. Нажмите любую кнопку.
2. Звуковой сигнал выключится.
3. На дисплее температуры моро‐
зильной камеры в течение не‐
скольких секунд отобразится са‐
мое высокое достигнутое значе‐
ние температуры. Затем снова от‐
образится заданная температура.
4. Сигнальный индикатор продолжит
мигать до достижения заданной
температуры.
При достижении заданной температу‐
ры сигнальный индикатор погаснет.
ния магазина, рекомендуется вклю‐
чить функцию COOLMATIC для уско‐
ренного охлаждения продуктов и
предотвращения повышения темпера‐
туры уже находящихся в холодильни‐
ке продуктов.
Включение функции
1. Нажимайте кнопку Mode ("Ре‐
жим"), пока на дисплее не появит‐
ся соответствующий значок.
Замигает индикатор COOLMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
Появится индикатор COOLMATIC.
Функция COOLMATIC отключается ав‐
томатически примерно через 6 часов.
Выключение функции до ее автомати‐
ческого завершения
1. Нажмите и не отпускайте кнопку
Mode, пока не замигает индикатор
COOLMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
3. Индикатор COOLMATIC погаснет.
Функция выключается при вы‐
боре другой заданной темпера‐
туры холодильника.
3.12 Функция «Отпуск»
Функция позволяет оставлять холо‐
дильную камеру пустой и закрытой в
течение продолжительного отсутствия
владельца без образования в ней не‐
приятных запахов.
При включенной функции «От‐
пуск» в холодильнике не дол‐
жно быть продуктов.
3.10 Предупреждение об
открытой дверце
Если дверца холодильника остается
открытой в течение нескольких минут,
выдается звуковой сигнал. На то, что
дверца не закрыта указывает:
• мигание сигнального индикатора;
• звуковой сигнал.
После восстановления нормальных
условий (дверца закрыта) звуковой
сигнал выключается.
3.11 Функция COOLMATIC
Если необходимо поместить в холо‐
дильник большое количество теплых
продуктов, например, после посеще‐
Включение функции.
Нажимайте кнопку Mode, пока на
дисплее не отобразится соответ‐
ствующий значок.
Замигает индикатор «Отпуск».
На дисплее температуры отобра‐
жается заданное значение темпе‐
ратуры.
2. Чтобы подтвердить выбор, нажми‐
те кнопку OK.
Отобразится индикатор «Отпуск».
Выключение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока не
замигает индикатор «Отпуск».
1.
РУССКИЙ
2.
3.
Чтобы подтвердить выбор, нажми‐
те кнопку OK.
Индикатор «Отпуск» погаснет.
Функция выключается при за‐
дании другой температуры хо‐
лодильной камеры.
3.13 Функция FROSTMATIC
Включение функции
1. Нажимайте кнопку Mode ("Ре‐
жим"), пока на дисплее не появит‐
ся соответствующий значок.
Замигает индикатор
FROSTMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
Появится индикатор
FROSTMATIC.
33
Эта функция автоматически выклю‐
чается через 52 часа.
Выключение функции до ее автомати‐
ческого завершения
1. Нажмите и не отпускайте кнопку
Mode, пока не замигает индикатор
FROSTMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтвер‐
ждения.
3. Индикатор FROSTMATIC погас‐
нет.
Уложите в корзину свежие про‐
дукты, подлежащие заморажи‐
ванию FROSTMATIC.
Функция выключается при за‐
дании другой температуры мо‐
розильного отделения.
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Хранение замороженных
продуктов
При первом запуске или после дли‐
тельного простоя перед закладкой
продуктов в отделение дайте прибору
поработать не менее 2 часов.
Корзины морозильника позволяют
быстро и легко найти именно тот па‐
кет с продуктами, который Вам нужен.
Если необходимо поместить большое
количество продуктов для хранения,
выньте все ящики кроме нижнего, ко‐
торый должен оставаться на месте
для обеспечения хорошей циркуляции
воздуха. На всех полках можно разме‐
щать продукты, выступающие за их
границы на 15 мм от дверцы.
При случайном разморажива‐
нии продуктов, например, при
сбое электропитания, если на‐
пряжение в сети отсутствовало
в течение времени, превышаю‐
щего указанное в таблице тех‐
нических данных «время повы‐
шения температуры», разморо‐
женные продукты следует
быстро употребить в пищу или
немедленно подвергнуть теп‐
ловой обработке, а затем по‐
вторно заморозить (после того,
как они остынут).
4.2 Замораживание свежих
продуктов
Морозильное отделение предназначе‐
но для замораживания свежих продук‐
тов и продолжительного хранения за‐
мороженных продуктов, а также про‐
дуктов глубокой заморозки.
Для замораживания свежих продуктов
включите функцию FROSTMATIC не
менее, чем за 24 часа до закладки
подлежащих замораживанию продук‐
тов в морозильное отделение.
34 www.aeg.com
Уложите подлежащие замораживанию
свежие продукты в верхнее отделе‐
ние.
Максимальное количество продуктов,
которое может быть заморожено за 24
часа, указано на табличке с паспорт‐
ными данными, расположенной внут‐
ри прибора.
Процесс замораживания занимает 24
часа: в течение этого времени не до‐
бавляйте в морозильную камеру дру‐
гие продукты.
использованием можно разморажи‐
вать в холодильном отделении или
при комнатной температуре, в зависи‐
мости от времени, которым Вы распо‐
лагаете для выполнения этой опера‐
ции.
Маленькие куски можно готовить, да‐
же не размораживая, в том виде, в ка‐
ком они взяты из морозильной каме‐
ры: в этом случае процесс приготов‐
ления пищи займет больше времени.
4.3 Размораживание
продуктов
Замороженные продукты, включая
продукты глубокой заморозки, перед
4.4 Передвижные полки
Расположенные на стенках холодиль‐
ника направляющие позволяют разме‐
щать полки на нужной высоте.
4.5 Полка для бутылок
Уложите бутылки (горлышками к себе)
на предварительно установленную
полку.
Если полка установлена в горизо‐
нтальное положение, можно класть
только закрытые бутылки.
Полку для бутылок можно установить
под наклоном, чтобы хранить ранее
открытые бутылки. Для этого потяните
полку так, чтобы ее можно было по‐
вернуть вверх и установить на сле‐
дующий верхний уровень.
РУССКИЙ
35
4.6 Размещение полок дверцы
1
2
3
Чтобы обеспечить возможность хра‐
нения упаковок продуктов различных
размеров, полки дверцы можно разме‐
щать на разной высоте.
Чтобы переставить полку, действуйте
следующим образом:
медленно потяните полку в направле‐
нии, указанном стрелками, пока она
не освободится; затем установите ее
на нужное место.
4.7 Ящик FRESHBOX
Ящик предназначен для хранения та‐
ких свежих продуктов, как мясо, рыба,
морепродукты, поскольку температура
в нем ниже, чем в остальной части хо‐
лодильника.
4.8 Ящик MAXIBOX
Ящик предназначен для хранения
овощей и фруктов.
Внутри ящика имеется разделитель,
который можно располагать в различ‐
ных положениях в соответствии с те‐
кущими потребностями.
На дне ящика есть решетка (если она
предусмотрена конструкцией данной
модели), предназначенная для пред‐
охранения овощей и фруктов от воз‐
действия влаги, оседающей на по‐
верхности дна.
Для очистки ящика извлеките все на‐
ходящиеся в нем детали.
36 www.aeg.com
4.9 Извлечение из морозильника корзин для замораживания
2
1
Корзины морозильного отделения ос‐
нащены стопором, препятствующим
их случайному выниманию или паде‐
нию. Чтобы вынуть корзину из моро‐
зильной камеры, потяните ее на себя.
Когда она достигнет конечного поло‐
жения, приподнимите передний край
корзины и снимите ее.
Вставляя корзину в морозильную ка‐
меру, слегка приподнимите ее пере‐
днюю часть. Преодолев стопоры, за‐
двиньте корзину до упора.
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
5.1 Нормальные рабочие
звуки
• Когда хладагент прокачивается че‐
рез контуры или трубки, может быть
слышно журчание или бульканье.
Это нормально.
• Когда компрессор включен, хлада‐
гент прокачивается по кругу, и при
этом слышны жужжание и пульса‐
ция, исходящие от компрессора.
Это нормально.
• Тепловое расширение может вызы‐
вать резкое потрескивание. Данное
физическое явление естественно и
не представляет опасности. Это
нормально.
• Когда включается или выключается
компрессор, слышно тихое "щелка‐
нье" регулятора температуры. Это
нормально.
5.2 Рекомендации по
экономии электроэнергии
• Не открывайте дверцу слишком ча‐
сто и не держите ее открытой дол‐
ьше, чем необходимо.
• Если температура окружающей сре‐
ды высокая, регулятор температуры
находится в самом высоком поло‐
жении и холодильник полностью за‐
гружен, компрессор может работать
без остановок, что приводит к обра‐
зованию инея или льда на испари‐
теле. Если такое случается, повер‐
ните регулятор температуры до бо‐
лее низких значений, чтобы сделать
возможным автоматическое оттаи‐
вание, и, следовательно, снизить
потребление электроэнергии.
5.3 Рекомендации по
охлаждению продуктов
Для получения оптимальных резуль‐
татов:
• не помещайте в холодильник теп‐
лые продукты или испаряющиеся
жидкости
• накрывайте или заворачивайте про‐
дукты, особенно те, которые имеют
сильный запах
• располагайте продукты так, чтобы
вокруг них мог свободно циркулиро‐
вать воздух
5.4 Рекомендации по
охлаждению
Полезные советы:
Мясо (всех типов): помещайте в поли‐
этиленовые пакеты и кладите на сте‐
клянную полку, расположенную над
ящиком для овощей.
Храните мясо таким образом один,
максимум два дня, иначе оно может
испортиться.
РУССКИЙ
Продукты, подвергшиеся тепловой об‐
работке, холодные блюда и т.д.: дол‐
жны быть накрыты и могут быть раз‐
мещены на любой полке.
Фрукты и овощи: должны быть тща‐
тельно очищенными; их следует поме‐
щать в специально предусмотренные
для их хранения ящики.
Сливочное масло и сыр: должны по‐
мещаться в специальные воздухоне‐
проницаемые контейнеры или быть
обернуты алюминиевой фольгой или
полиэтиленовой пленкой, чтобы мак‐
симально ограничить контакт с возду‐
хом.
Бутылки с молоком: должны быть за‐
крыты крышкой и размещены в полке
для бутылок на дверце.
Бананы, картофель, лук и чеснок не
следует хранить в холодильнике в не‐
упакованном виде.
5.5 Рекомендации по
замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, на‐
правленных на то, чтобы помочь сде‐
лать процесс замораживания макси‐
мально эффективным:
• максимальное количество продук‐
тов, которое может быть замороже‐
но в течение 24 часов. указано на
табличке технических данных;
• процесс замораживания занимает
24 часа. В этот период не следует
класть в морозильную камеру новые
продукты, подлежащие заморажива‐
нию;
• замораживайте только высококаче‐
ственные, свежие и тщательно вы‐
мытые продукты;
• перед замораживанием разделите
продукты на маленькие порции для
того, чтобы быстро и полностью их
заморазить, а также чтобы иметь
возможность размораживать только
нужное количество продуктов;
• заверните продукты в алюминиевую
фольгу или в полиэтиленовую плен‐
•
•
•
•
37
ку и проверьте, чтобы к ним не было
доступа воздуха;
не допускайте, чтобы свежие неза‐
мороженные продукты касались уже
замороженных продуктов во избе‐
жание повышения температуры по‐
следних;
постные продукты сохраняются луч‐
ше и дольше, чем жирные; соль со‐
кращает срок хранения продуктов;
пищевой лед может вызвать ожог
кожи, если брать его в рот прямо из
морозильной камеры;
рекомендуется указывать дату за‐
мораживания на каждой упаковке;
это позволит контролировать срок
хранения.
5.6 Рекомендации по
хранению замороженных
продуктов
Корзины морозильника позволяют
быстро и легко найти тот пакет с про‐
дуктами, который Вам нужен. Если не‐
обходимо поместить большое количе‐
ство продуктов для хранения, выньте
все ящики, кроме нижней корзины, ко‐
торая должна оставаться на месте
для обеспечения хорошей циркуляции
воздуха.
Для получения оптимальных резуль‐
татов позаботьтесь о следующем:
• убедитесь, что продукты промы‐
шленной заморозки хранились у
продавца в должных условиях;
• обеспечьте максимально короткий
интервал времени между покупкой
замороженных продуктов в магази‐
не и их помещением в морозильник;
• не открывайте дверцу слишком ча‐
сто и не держите ее открытой дол‐
ьше, чем необходимо;
• после размораживания продукты
быстро портятся и не подлежат по‐
вторному замораживанию;
• не превышайте время хранения,
указанное изготовителем продуктов.
38 www.aeg.com
6. УХОД И ОЧИСТКА
6.1 Чистка холодильника
изнутри
Перед первым включением прибора
вымойте его внутренние поверхности
и все внутренние принадлежности
теплой водой с нейтральным мылом,
чтобы удалить запах, характерный
для только что изготовленного изде‐
лия, затем тщательно протрите их.
Не используйте моющие или
абразивные средства, т.к. они
могут повредить покрытие по‐
верхностей холодильника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением каких-ли‐
бо операций по чистке или ухо‐
ду за прибором выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данно‐
го прибора содержатся углево‐
дороды; поэтому его обслужи‐
вание и заправка должны осу‐
ществляться только уполномо‐
ченными специалистами.
6.2 Периодическая чистка
Прибор нуждается в регулярной чист‐
ке:
• внутренние поверхности прибора и
принадлежности мойте теплой во‐
дой с нейтральным мылом.
• тщательно проверьте уплотнение
дверцы и вытрите его дочиста, что‐
бы оно было чистым и без мусора.
• сполосните и тщательно вытрите.
Не тяните, не двигайте и ста‐
райтесь не повредить трубки и
кабели внутри корпуса.
Никогда не пользуйтесь для
чистки внутренних поверхнос‐
тей моющими средствами,
абразивными порошками, чи‐
стящими средствами с силь‐
ным запахом или полироваль‐
ными пастами, так как они мо‐
гут повредить поверхность и
оставить стойкий запах.
Чтобы очистить конденсатор (решетка
черного цвета) и компрессор, распо‐
ложенные с задней стороны прибора,
воспользуйтесь щеткой. Эта операция
повышает эффективность работы
прибора и снижает потребление элек‐
троэнергии.
Будьте осторожны, чтобы не
повредить систему охлажде‐
ния.
Некоторые чистящие средства для
кухни содержат химикаты, могущие
повредить пластмассовые детали
прибора. По этой причине рекомен‐
дуется мыть внешний корпус прибора
только теплой водой с небольшим
количеством моющего средства.
После чистки подключите прибор к се‐
ти электропитания.
РУССКИЙ
39
6.3 Размораживание холодильника
При нормальных условиях
эксплуатации удаление инея с испари‐
теля холодильной камеры происходит
автоматически при каждом выключе‐
нии компрессора. Талая вода стекает
через сливное отверстие в специаль‐
ный поддон, установленный с задней
стороны прибора над компрессором, а
затем испаряется.
Необходимо регулярно прочищать
сливное отверстие, находящееся в се‐
редине канала холодильного отделе‐
ния, во избежание накопления воды и
попадания капель на находящиеся
внутри продукты.
Используйте для этого специальное
приспособление для прочистки, кото‐
рое уже установлено в сливное отвер‐
стие.
6.4 Размораживание
морозильника
На полках и вокруг верхнего отделе‐
ния морозильника всегда образуется
определенное количество инея.
Размораживайте морозильник, когда
слой наледи достигнет толщины око‐
ло 3-5 мм.
Для удаления наледи выполните
следующее:
• выньте вилку из розетки или выклю‐
чите прибор;
• удалите все хранящиеся продукты,
заверните их в несколько слоев га‐
зетной бумаги и поместите в про‐
хладное место;
• извлеките выдвижные ящики моро‐
зильника;
• оберните выдвижные ящики теплои‐
золирующим материалом, напри‐
мер, одеялами или газетами.
Для ускорения оттаивания в моро‐
зильник можно установить кастрюли с
горячей (но не кипящей) водой.
• Освободите желоб в месте его кре‐
пления, протолкните его согласно
иллюстрации и поместите в нижний
выдвижной ящик, где может соби‐
раться вода.
• Осторожно соскребите лед, когда он
начнет таять. Пользуйтесь деревян‐
ным или пластмассовым скребком.
• Когда весь лед растает, насухо про‐
трите морозильник и вставьте же‐
лоб на место.
• Включите прибор и положите пище‐
вые продукты на свои места.
Рекомендуется повернуть ручку тер‐
мостата в максимальное положение
на несколько часов, чтобы как можно
скорее в приборе была достигнута
температура, достаточная для хране‐
ния продуктов.
40 www.aeg.com
Ни в коем случае не исполь‐
зуйте острые металлические
инструменты для удаления
инея с испарителя во избежа‐
ние его повреждения. Не ис‐
пользуйте механические ус‐
тройства или любые другие не
рекомендованные производи‐
телем средства для ускорения
процесса размораживания. По‐
вышение температуры упако‐
вок с замороженными продук‐
тами при размораживании мо‐
жет привести к сокращению
безопасного срока их хране‐
ния.
7. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед устранением неисправ‐
ностей извлекайте вилку сете‐
вого кабеля из розетки.
Устранять неисправности, не
указанные в данном руковод‐
стве, должен только квалифи‐
цированный электрик или упо‐
лномоченный специалист.
Неисправность
При нормальных условиях
эксплуатации слышны некото‐
рые звуки (работы компрессо‐
ра, циркуляции хладагента).
Возможная причина
Способ устранения
Прибор издает силь‐ Прибор не установлен
ный шум.
должным образом.
Проверьте, прочно ли
стоит прибор (все четыре
ножки должны стоять на
полу).
Компрессор рабо‐
тает непрерывно.
Возможно, неверно за‐
дана температура.
Задайте более высокую
температуру.
Неплотно закрыта двер‐
ца.
См. "Закрывание двер‐
цы".
Дверцу открывали
слишком часто.
Не оставляйте дверцу от‐
крытой дольше, чем это
необходимо.
Температура продуктов
слишком высока.
Прежде чем положить
продукты на хранение,
дайте им охладиться до
комнатной температуры.
Температура воздуха в
помещении слишком
высока.
Обеспечьте понижение
температуры воздуха в
помещении.
Включена функция
FROSTMATIC.
См. раздел "Функция
FROSTMATIC".
РУССКИЙ
Неисправность
Возможная причина
Способ устранения
Включена функция
COOLMATIC.
См. раздел "Функция
COOLMATIC".
41
Вода стекает по зад‐ Во время автоматиче‐
ней стенке холо‐
ского размораживания
дильника.
на задней панели раз‐
мораживается наледь.
Это нормально.
Вода стекает внутрь
холодильника.
Засорилось сливное от‐
верстие.
Прочистите сливное от‐
верстие.
Продукты мешают воде
стекать в водосборник.
Убедитесь, что продукты
не касаются задней стен‐
ки.
Вода стекает на пол. Сброс талой воды на‐
правлен мимо поддона
испарителя, располо‐
женного над компрессо‐
ром.
Направьте сброс талой
воды в поддон испарите‐
ля.
Слишком много льда Продукты не упакованы
и инея.
надлежащим образом.
Упакуйте продукты более
тщательно.
Температура внутри
прибора слишком
высокая.
Неплотно закрыта двер‐
ца.
См. "Закрывание двер‐
цы".
Температура в холо‐
дильном отделении
слишком низкая.
Задайте более высокую
температуру.
Неплотно закрыта двер‐
ца.
См. "Закрывание двер‐
цы".
Температура продуктов
слишком высока.
Прежде чем положить
продукты на хранение,
дайте им охладиться до
комнатной температуры.
Одновременно хранится Одновременно заклады‐
слишком много продук‐ вайте меньшее количе‐
тов.
ство продуктов.
Температура в холо‐ Внутри прибора отсут‐
дильнике слишком
ствует циркуляция хо‐
высокая.
лодного воздуха.
Убедитесь, что внутри
прибора циркулирует хо‐
лодный воздух.
Температура в моро‐ Продукты расположены
зильном отделении
слишком близко друг к
слишком высокая.
другу.
Укладывайте продукты
так, чтобы обеспечить
циркуляцию холодного
воздуха.
Прибор не работает. Прибор выключен.
Включите прибор.
Вилка шнура питания не Как следует вставьте
вставлена в розетку как вилку шнура питания в
следует.
розетку.
42 www.aeg.com
Неисправность
Возможная причина
Способ устранения
Отсутствует электропи‐
тание прибора. Отсут‐
ствует напряжение в ро‐
зетке электросети.
Подключите к этой сете‐
вой розетке другой элек‐
троприбор. Обратитесь к
квалифицированному
электрику.
Лампа не горит.
Лампа находится в ре‐
жиме ожидания.
Закройте и снова открой‐
те дверцу.
"dEMo" появляется
на дисплее.
Прибор находится в де‐
морежиме.
Нажмите на кнопку OK и
удерживайте ее прибли‐
зительно 10 секунд; про‐
звучит длинный сигнал
зуммера, а дисплей по‐
гаснет на короткое вре‐
мя, после чего прибор
перейдет в нормальный
режим работы.
Если приведенные рекомендации не позволяют устранить неисправность, об‐
ратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
7.1 Закрытие дверцы
1.
2.
3.
Прочистите уплотнители дверцы.
При необходимости отрегулируйте
дверцу. См. раздел «Установка».
При необходимости замените не‐
пригодные уплотнения дверцы.
Обратитесь в сервисный центр.
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Перед установкой прибора
внимательно прочитайте "Ин‐
формацию по технике безо‐
пасности" для обеспечения
собственной безопасности и
правильной эксплуатации при‐
бора.
указанному на табличке с технически‐
ми данными:
Клима‐ Температура окружаю‐
тиче‐
щей среды
ский
класс
SN
от +10°C до +32°C
8.1 Размещение
N
от +16°C до +32°C
Устанавливайте холодильник в месте,
где температура окружающей среды
соответствует климатическому классу,
ST
от +16°C до +38°C
T
от +16°C до +43°C
РУССКИЙ
43
8.2 Выбор места установки
100 mm
min
Прибор следует устанавливать вдали
от источников тепла, таких, как радиа‐
торы отопления, котлы, прямые сол‐
нечные лучи и т.д. Обеспечьте сво‐
бодную циркуляцию воздуха вокруг
задней части корпуса прибора. Если
прибор расположен под подвесной
мебелью, то для обеспечения опти‐
мальной работы минимальное рас‐
стояние между верхом прибора и ме‐
белью должно быть не менее 100 мм.
Однако желательно вовсе не устанав‐
ливать прибор под подвесной мебе‐
лью. Точная установка по уровню до‐
стигается с помощью регулировки од‐
ной или нескольких регулировочных
ножек, расположенных в основании
корпуса.
B
20 mm
A
ВНИМАНИЕ!
Необходимо обеспечить воз‐
можность отключения прибора
от сети электропитания; к вил‐
ке шнура питания прибора по‐
сле его установки должен быть
обеспечен легкий доступ.
8.3 Подключение к
электросети
Перед включением прибора в сеть
удостоверьтесь, что напряжение и ча‐
стота, указанные в табличке техниче‐
ских данных, соответствуют парамет‐
рам вашей домашней электрической
сети.
Прибор должен быть заземлен. С этой
целью вилка сетевого шнура имеет
специальный контакт заземления.
Если розетка электрической сети не
заземлена, выполните отдельное за‐
земление прибора в соответствии с
действующими нормами, поручив эту
операцию квалифицированному элек‐
трику.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюде‐
ния вышеуказанных правил техники
безопасности.
Данное изделие соответствует дирек‐
тивам Европейского Союза.
8.4 Упоры задней стенки
2
1
4
3
Два упора находятся в пакете с доку‐
ментацией.
Для установки упоров выполните сле‐
дующие действия.
1. Выверните винт.
2. Подложите упор под головку вин‐
та.
3. Сориентируйте упор в нужном по‐
ложении.
4. Снова затяните винты.
44 www.aeg.com
8.5 Выравнивание
При установке прибора убедитесь, что
он стоит ровно. Это достигается с по‐
мощью двух регулируемых ножек, рас‐
положенных спереди внизу.
8.6 Снятие держателей полок
A
B
C
Ваш холодильник оснащен держате‐
лями полок, позволяющими фиксиро‐
вать полки при транспортировке.
Чтобы снять их, действуйте следую‐
щим образом:
1. Передвиньте держатели полок по
направлению стрелки (A).
2. Поднимите полку сзади и потяните
ее вперед, пока она не снимется
(B).
3. Снимите держатели (C).
РУССКИЙ
45
8.7 Перевешивание дверцы
A
E
Чтобы надежно удерживать
дверцы прибора, следующие
операции рекомендуется вы‐
полнять вдвоем.
B
Для изменения направления открыва‐
ния дверцы выполните следующие
операции:
• Выньте вилку из сетевой розетки.
• Аккуратно наклоните прибор назад
так, чтобы компрессор не касался
пола.
• Снимите шайбу (А) и переставьте
на другую сторону поворотного
штифта петли (B).
• Снимите дверцы.
• На левой стороне снимите заглушки
средней петли (C, D) и переставьте
на другую сторону.
• Вставьте штифт средней петли (B) в
левое отверстие нижней дверцы.
F
C
D
• Отвинтите верхнюю ось завинтите
ее на противоположной стороне
прибора.
2
1
A
B
• Отвинтите ось (А) и завинтите ее на
противоположной стороне прибора.
• Снимите заглушку (В) и установите
ее на противоположной стороне
прибора.
• Установите ручку на противополож‐
ной стороне, используя свободные
отверстия.
46 www.aeg.com
3
1
2
5
4
6
9. ШУМ
При нормальных условиях работы
слышны некоторые звуки (работы ком‐
прессора, циркуляции хладагента).
• Снимите ручку. Отвинтите верхнюю
скобу ручки от стержня ручки (1).
Отвинтите нижнюю скобу ручки от
дверцы (2).
• Отвинтите верхнюю скобу ручки от
дверцы (3).
• Привинтите скобу ручки обратно к
дверце (4). Переверните скобу руч‐
ки, соединенную с ручкой, и привин‐
тите их к дверце (5) и уста‐
новленной скобе ручки (6).
• Насадите дверцу обратно на пово‐
ротный штифт нижней петли.
• Насадите дверцу обратно на верх‐
ний поворотный штифт, немного на‐
клонив при этом дверцу.
• Привинтите нижние петли.
• Установите цокольную панель на
место.
• Снова приведите прибор в верти‐
кальное положение.
В завершение проверьте, чтобы:
• Все винты затянуты.
• Дверца как следует открывалась и
закрывалась.
При низкой температуре в помещении
(т.е. зимой) прокладка может неплот‐
но прилегать к корпусу. В таком слу‐
чае дождитесь естественной усадки
прокладки по месту.
В случае нежелания выполнять вы‐
шеописанные операции самостоя‐
тельно можно обратиться в ближай‐
ший сервисный центр. Специалист
сервисного центра перевесит дверцу
за отдельную плату.
РУССКИЙ
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
BL
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
UB
B!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
IC
CL
47
K!
BRRR!
CR
AC
K!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
48 www.aeg.com
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
S73600CSM0
S74000CSM0
Высота
1850 мм
2010 мм
Ширина
595 мм
595 мм
Глубина
658 мм
658 мм
Время повыше‐
ния температу‐
ры
18 час
18 час
Напряжение
230 - 240 В
230 - 240 В
Частота
50 Гц
50 Гц
Габариты
Технические данные указаны на та‐
бличке с техническими данными на
левой стенке внутри прибора и на та‐
бличке энергопотребления.
11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья.
Принимая участие в переработке
старого электробытового
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом .
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь
в свое муниципальное
управление.
РУССКИЙ
49
50 www.aeg.com
РУССКИЙ
51
280150787-A-312012
www.aeg.com/shop

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement