ZANUSSI ZCM561NW Ръководство за употреба

ZANUSSI ZCM561NW Ръководство за употреба
MIXED FUEL
COOKER
ZCM 561 NW
INSTRUCTION BOOK
MIXED FUEL COOKER
Instruction book
GB
KOMBINIRANI PLINSKO-ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK
Upute za uporabu
HR
NAVODILA ZA UPORABO KOMBINIRANI ŠTEDILNIK
Navodila za uporabo
SI
Комбинирана готварска печка
Книга с инструкции
BG
2
CONTENTS
Instructions for the User
Instructions for the Installer
Warnings
4
Advice for safety
20
Technical Features
6
Installation
20
Description of the appliance
7
Gas connection
21
Use of the appliance
8
Electrical connection
22
Advice for use
15
Change of gas
23
Maintenance and cleaning
16
What to do if …
18
Guarantee conditions
19
After Sales Service
19
How to read the instruction book ?
The symbols below will guide you when reading
the instruction book
Safety instructions
Description of operations step by step
Advice and recommendation
Information environment protection
3
WARNINGS
It is very important that this instruction book
should be kept safety for future consultation. If it
should be sold or given to another person, please
ensure that the booklet goes together with it, so
that the new owner can know the functions of the
machine and also be aware of the warnings.
This warnings has been given for your and others
safety.
• Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (nature of gas and
pressure) and the adjustement of the
appliance are compatible.
• The adjustement conditions for this
appliance are stated on the label.
• This appliance is not connected to a
combustion products evacuation device. It
shall be installed and connected in
accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be
given to the relevant requirements
regarding ventilation.
• Ensure that the electrical supply complies
with the type stated on the rating plate.
• This appliance has been designed for use by
adults. Take care therefore, that children do
not attempt to play with it.
• When receiving the appliance, unpack it on
the spot. Check the general aspect of the
appliance. In case you have any comments
write them on the delivery note and keep one
copy.
• Your appliance is intended only for normal
household use. Never use it for other
purposes, as commercial or industrial.
• It is dangerous to modify, or attempt to
modify, the characteristics of this appliance.
• On first use, heat the oven empty in order to
eliminate the unpleasant swells of the thermal
insulation of the oven and residual grease
used in manufacturing.
- Lift the cover.
- Remove the accessories in the oven.
- Remove all type of stickers and plastic
protection.
- Heat the oven for about 45 min, knob on
position “ 250”. During this operation the
appliance with smoke, air the kitchen for
eliminating the swells and the smoke. The
accessories too, should be washed before
the first use.
• The use of a gas cooking appliance
produces, heat and humidity in the room in
which it is installed. Ensure good
ventilation of the room keeping natural
ventilation openings clear or installing a
mechanic ventilating device.
4
• An intensive and prolonged use of the
cooker could necessitate a supplementary
airing by opening the window, or a more
effective ventilation by increasing the
mechanical device power, if there is.
• In case you use electric appliances near the
cooker (for instance an electric mixer) the
cables should not come into touch with the hot
parts of the cooker or fastened by the oven
door of the cooker.
• Supervise when frying in oil or greys
(chips…), hot greys ran cause fires easily.
• Unstable or deformed pans should not be
placed on the hotplates and burners in
order to avoid accidents caused by
upsetting or boiling over.
• Never pule the appliance by the oven handle.
Beside the accessories in the oven you can
use only heat-proof pans (see instructions of
the manufacturers).
• Do not put products for cleaning or
inflammable material in the drawer (if your
cooker has one) or near the cooker.
• On the open oven door never put :
- heavy things,
- ensure that children do not climb up or sit on
it.
• Always use gloves to remove dishes from
oven or when you come close to the hot
elements of the cooker.
• Do not cover the bottom of the appliance with
aluminium foil, over heating causes damaging
of the enamel.
• Never use the dripping pan as roasting tray.
• In order to avoid damage of knobs do not
have opened the oven door when it works or it
is still hot.
• The flame of the burner has to be smooth.
Avoid draught. If the flame is not regular clean
the burner and if the anomaly persists call
your after sales service.
• After use of your gas cooker ensure that a the
knobs are on “Off” position.
• Do not leave anything (cloths, aluminium foil,
etc.) on the hob when using the burners.
• Always clean the cover before closing.
• When the oven is in use the cover has to be
opened.
• Leave the oven and the hob cool before
closing otherwise the cover could deteriorate.
• Change the gas supply pipe little before its
expire date, mentioned on it.
• Never use propane bottle (cylinder) in your
kitchen or in a closed room.
• Do not allow children near the cooker
when it is in use, for avoiding touch of hot
surfaces, overturning of pots.
• Ensure that children do not handle the knobs
of the appliance.
• Before cleaning disconnect the appliance
and allow to cool.
• Never use the ignited burners without a pot
on.
• For reasons of good culinary results, hygiene
and safety this appliance must always be
kept clean, the fat sprinklers could give off
unpleasant smells.
• Clean your cooker after each use for
guaranteeing a right functioning.
• Never use steam or high pressure appliances
for cleaning the oven (exactingness related
to electric safety).
Installation
• The work of installation must be carried out
by a qualified installer.
• Any modifications to the domestic electrical
mains which may be necessary for the
installation of the appliance should be carried
out only by qualified electrician.
• During installation or any intervention,
disconnect the appliance.
• The repairs have to be done only by after
sales qualified services.
• Non conforming repair could cause serious
damage.
• Before using and installing this appliance, it
is important to read carefully all the
instructions.
• Thank you for your attention.
We decline our responsibility for possible
damages resulting from bad use and nonobserving of safety rules in force. Do
observe
strictly
the
cleaning
and
maintenance instructions.
Environment protection
are
All materials marked by the symbol
recycling. Store them in places especially
foreseen for this purpose (inform yourself at the
services of your area) for recovery and
recycling.
In case of functioning anomalies it is the after
sales service of your dealer the first to intervene.
In case of moving to another place, closing of
the shop, contact the nearest Consumers
Service (Authorised Services Center) who will
give you the address of an after sales service.
In case of intervention on your appliance ask
your after sales service only the spare parts
certified by the Manufacturer.
5
TECHNICAL FEATURES
Free standing
Hob
Class 1
Cover
Pan support
Front left element
Back left element
Back right burner
Front right burner
Ignition
Oven
Oven
Over burner power
Grill
Grill burner power
Turn spit
Light in the oven
Cleaning
Supply
Rated voltage
Rated frequency
Accessories
Oven grid
Dripping pan
Protective screen
Total cooker rating
Dimensions
Height
Breadth
Depth
This appliance complies with the
following EEC Directives :
93/68 ; 73/23 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications,
89/336, 90/31, 93/68 (Electro- magnetical
Compatibility Directive) and subsequent
modifications,
90/396 (Gas Appliance Directive) 93/68
(General Directives) and subsequent
modifications.
6
Painted
Enamelled
Normal electric plate
Rapid electric plate
Auxiliary
Rapid
1000 W
1500 W
1000 W
2600 W
0,6 W
Electric
1900W
electric
1800W
4W
Lamp 15W type E14
manual
230 /400 V
50 Hz
4415,6 W
875 mm
500 mm
600 mm
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Control panel
Model : ZCM 561NW
0
1
2
0
0
MAIN
1
50
100
THERMOSTAT
1
6
2
6
5 2
5
250
3
150
200
4
3
1.
2.
3.
4.
4
Main pilot light
Oven thermostat pilot light
Oven control knob
Front left hotplate control knob
3
4
6
5
5.
6.
7.
8.
7
8
Back left hotplate control knob
Back right burner control knob
Front right burner control knob
Ignition switch
Hob
2
3
1
4
1. Front left - normal hotplate Ø145mm
2. Back left - rapid hotplate Ø145mm
3. Back right burner (auxiliary)
4. Front right burner (rapid)
7
USE OF THE APPLIANCE
1. Electric traditional oven
Before the first use ensure that the
room is well ventilated: V.M.C.
(Mechanic ventilation) or opened
window.
How to proceed ?
1. Lift the lid.
2. Remove the oven accessories.
3. Detach the adhesive labels, the foil
protection if there is.
4. Heat the oven the corresponding knob on
position “250” for about 45 min.
This procedure should be repeated on the grill
position for approximately 5 - 15 minutes.
Clean the accessories with a soft detergent.
Rinse and dry carefully.
During cooking, the oven door is hot.
Take care that children do not play
near it.
When using the oven the cover has to
be opened to avoid over-heating.
The electric oven is equipped with 3 heating
elements:
- 2 heating elements (top and bottom) for
using the oven.
- 1 heating grill element, placed in the middle
of top for grilling with door half opened.
Use
The oven can be used in traditional cooking or for
grilling, but not simultaneously.
Control knob (fig.1)
It makes possible to choose the most appropriate
temperature and to select the elements radiating
heat one by one.
Explanations of symbols:
0
0
Off position
50
Oven light
50-250
Temperature selection
100
Bottom heat
250
Top heat
Grill / Turn spit
To select the temperature turn the knob clockwise
until the pointer indicating the desires temperature
between 50º– 250ºC. The temperature will be kept
constant by the thermostat.
8
200
fig. 1
150
If you want more heat coming from the bottom or
more heat coming from the top, turn the knob so as
to place the pointer on the symbol
(bottom heat)
or
(top heat).
Under these circumstances the temperature will
never exceed about 215ºC in the bottom heat
and in the top heat position
too.
Cooking in the oven
During use the appliance becomes hot.
Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
Traditional cooking
Traditional cooking is made by natural convection
the heated air (fig. 2).
It is necessary to pre-heat the oven.
How to proceed ?
For small cakes, pastry, beaten mixture cakes in
moulds.
1. Preheat the oven the thermostat on position
chosen for cooking:
- about 8 min. for position 50ºC to 150ºC;
- about 15 min for position 175ºC to 250ºC;
2. Insert the meal
fig. 2
Bottom heating element
The heat comes from the bottom of the oven only.
This position of the thermostat is recommended
for pizza and fruit pies (fig. 3).
Preheating is necessary.
How to proceed ?
1. Preheat the oven the thermostat on position
for about 10 min.
2. Insert the meal.
fig. 3
Top heating element
It is a radiant cooking. The heat comes from the
top of the oven only. This position of the
thermostat is recommended for warning up the
cooked meals.
It is not necessary to preheat the oven (fig. 4).
How to proceed ?
1. Insert the meal on the 3rd level (fig. 6).
2. Turn the thermostat on position
.
fig. 4
For turning off the heating elements.
Turn the knob clockwise to position off “0”.
9
Electric grill
When grilling, the accessible parts of the
appliance are hot and the appliance should not
be left unattended. Take care that children do
not play near it. While the grill is operating
leave the oven door half open and put the grill
deflector “A” into place. During use the
appliance becomes hot. Care should be taken
to avoid touching heating elements inside the
oven, or the grill deflector (fig. 5).
The grill is used for grilling all kind of meat which
remain tender, toast or browning dishes already
cooked. Slide the dripping pan under the grid on
the lowest shelf to collect the juice and fat.
A
fig. 5
Grilling
Heat comes from the top of the oven. It is suitable
for grilling meat (beef bacon, pork bacon …) that
remains tender, for toast or to brown already
cooked.
When using the grill it has to be
supervised, the oven door opened the grill
deflector in its place.
Roast meat
• Prepare the meat to be roasted, lightly brush it
with oil on both sides.
• Place it on the grill.
• Put the grill deflector in place.
• Fix the knob oven grill on position
.
• Slide the dripping pan in the guide 1.
• Slide the pan support grid in the guide 2 or 3
depending on the thickness of the meat to be
roasted (fig. 6).
• Use guide 3 for the thin pieces to be roasted
(toasts, pork bacon, sausage, small fish…)
• Use guide 2 for thick pieces to be roasted (beef
bacon, large fish, poultry).
• When the first side is brown, turn the meat
without pricking it in order that the juices are
not lost.
• Roast the second side.
• Salt when ending the cooking.
3
2
1
fig. 6
Cooking time has to determined by the thickness of
the piece to be roasted not by its weight.
3
Browning
• Put the grill deflector in place.
• Fix the knob oven grill on position
.
• Place the dish on the grid and slide it in the
guide 2 or 3.
• Leave the dish under the radiation of the grill for
a few minutes.
10
2
1
fig. 7
Oven thermostat pilot light
This light will illuminate when a temperature is
selected and remain lit until the selected
temperature has been reached. It then cycles on
and off to indicate that the temperature is being
maintained.
Oven light
It’s lighted once the oven control knob is turned
on and lights during the oven functioning.
Turn spit
When using the turn spit, the accessible
parts of the appliance are hot and the
appliance should not be left unsupervised.
Take care that children do not play near it.
While the turn spit is operating leave the oven
door half open and put the grill deflector “A” in
place. After using are the spit and its support
hot. Use oven gloves to remove food.
How to use the turn spit ?
• Open the oven door and put the grill deflector
•
•
•
•
•
•
•
•
in place. Slide the meat on the skewer, making
sure that the fork nearest the handle is in place
and that the meat is central.
Open the oven door and put grill deflector in
place. Slide the meat on the skewer, making
sure that the fork nearest the handle is in
place and that the meat is central.
Push on the second fork and tighten both
forks.
Push the skewer into the motor shaft in the
back panel and locate the handle end in the
support bracket, then fit the bracket into the
slot in the top of the front frame (see fig. 8).
Place the grill pan in a lower shelf position.
Remove the handle and close the door so
that it is contact with the deflector.
Select grill with the function control knob and
check that the spit is rotating.
When the food is cooked, switch off the grill
and refit the handle. Remove the skewer
from the motor, after releasing the front
support bracket. It is advisable to remove the
grill pan at the same time, to ensure that any
dripping fat is contained in the pan.
It is advisable to wear protective oven gloves
at all times when using the rotisserie, as very
high temperatures exist in the area of the
grill.
The maximum weight
rotisserie is 4·5 kg.
permitted
on
fig. 8
the
11
The Hob Burners
To the symbol on the knob corresponds a symbol
on the control panel (fig.9)
Each burner has a safety device. In case the
flame dies out the safety device stops the gas
supply.
Off
Maximum level
Minimum level
Use the maximum level for boiling and the
minimum for simmering.
Always choose positions between the minimum
and maximum, never between maximum and off.
fig. 9
Ignition of the burners
• Push the knob and turn it left to the symbol “big
flame”.
• At the same time, push the electronic ignition
knob (see fig10). Keep it pushed until the gas
ignites (1 spark / second).
Or by power cut
Push the corresponding knob in completely
and turn it left to the symbol “big flame” and
ignite with a match.
• Release the knob after 10 seconds and watch
that the burner has ignited (until the safety
valve automatically keeps the burner lit).
• Upon ignition, adjust the flame as required.
fig. 10
Burner cap
Burner ring
If for any reason the flame should extinguish turn
off the relevant control knob, leave for at least
one minute and then re-ignite.
If after a few attempts the burner does not ignite,
check that the burner ring and its cap are correctly
positioned (fig. 11).
Ignition
Extinguishing of burners
Turn the knob clockwise to mark «
Thermocouple
(safety device)
».
fig. 11
Electric Hotplates
To switch on a hotplate, turn the relevant control
knob to the required heat setting.
0
1
The control knob is numbered 0 – 6
6
0 – OFF
2
1 – Minimum
6 – Maximum.
3
The hob has two types of hotplates:
fig. 12
12
5
4
Normal Hotplate
We recommend the plates are switched to
maximum (6) for a short while to boost the plate,
and then adjusted to the required setting.
Rapid Hotplate (Back left)
The rapid hotplates indicated by a red spot, will
heat up more quickly than a normal plate.
Over a period of time the red spot may
disappear, this will not affect the performance
of the hotplate.
It is important to note that the hotplate
may smoke and produce a slightly unpleasant
odour when used for the first time. This is
quite normal and will disappear after some
time.
Before closing the lid ensure the control
knobs are off.
Do not put anything on the hob that is
liable to melt.
Main pilot light
This light will illuminate when the oven control knob
is set or one of the hotplate knobs is turned on
and remains lit while these are in use.
Selecting the Correct burner
Good use
Above every knob there is a symbol for the
corresponding burner.
For good cooking results, always chose pans,
which properly fit to the diameter of the burner
used (fig. 13).
Choose thick, flat bottom pots.
We recommend the flame is lowered as soon as
the liquid starts boiling.
For a correct ignition always keep the burner ring
and the spark plugs clean.
The following diameter pans can be used:
Bad use
(Power waste)
fig. 13
Burner
Power
(kW)
Rapid
2,60
Diameter (mm)
min.
max.
165
260
Auxiliary
1,00
120
160
13
Hotplates
Good use
Always use pots which properly fit to the chosen
burner (14-16 cm). Choose thick, flat bottom pots
with the right diameter, never smaller. (fig. 14).
Use advice
• Never leave the plates on without a pot on
them or with an empty pot on them.
• For saving power, it is advisable to cover the
pot every time the recipe allows it;
• Turn off the knob before cooking is finished as
the accumulated heat will finish cooking (paste,
rice, smoothing);
• For avoiding overflowing (milk, oil, sauce …) fix
the knob on a weaker position some minutes
before boiling, do not fill the pots;
• When reducing the power or the plate is turned
off, the temperature lowers slowly.
Bad use
fig. 14
Accessories delivered with the appliance
Beside the accessories delivered with the
appliance we advise you to use only heat proof
pots (according to the instructions of the
manufacturer).
Your cooker is equipped with (fig. 15) :
• Oven grid, pan support for putting the dishes
on (roast, pastry moulds …)
The dish has to be put in the middle of the
grate to balance the weight.
• Dripping pan - it is used to collect juice when
cooking in it, place it on the shelf 2.
• Protective screen (deflector)
It is used for when using the grill or the turn
spit
• Turn spit - it made up of:
- 2 forks
- 1 spit
- 1 handle
- 1 spit support
Storage compartment
The storage compartment is located underneath
the oven cavity.
During
cooking
the
storage
compartment may become hot if the oven is
in use for a long period of time. Flammable
materials such as oven gloves, tea towels,
plastic aprons etc. should not be stored in
the drawer.
Oven accessories such as baking sheets, will
also become hot, therefore care should be taken
when removing these items from the
compartment whilst the oven is in use or still hot.
14
fig.15
ADVICE FOR USE
Oven cooking
Influence of the pots on oven cooking results
•
You have to know that:
• The aluminium, the terracotta pots diminish
the browning bellow and maintains the
humidity of the meals. We advice to use it for
pastry, roast meat.
•
•
•
•
•
•
•
Turn off the oven 5 minutes before the end of
cooking time, and use residual heat to
complete the cooking.
The thickness, the material and the colour of
the pan will influence the cooking results.
When cooking, certain dishes increase in
volume, ensure the pan is large enough.
To prevent fat dripping when roasting use tall
rim pans proportional to the item being
roasted.
Prick the skin of poultry and the sausags with
a fork before cooking to avoid spitting.
Between the dish and the oven grid could be
put an aluminium foil but not covering all the
grid;
Use glass heat resisting pans for crispy and
soufflés;
Add some fat before finishing the cooking.
Never line any part of the oven with
aluminium foil. It would result in an
accumulation of heat which might damage
the cooking results and also damage the
enamel.
The cover has to be opened when using the
oven.
•
The enamelled cast iron, the tinned pots, the
glass and the heat-proof porcelain, the pots
with non-sticky interior and colored exterior,
increase the browning bellow and dries the
meals. We suggest to use them for pies and
all other crispy cooking that has to be colored
bellow and above.
Cooking on the hob
Choose always the right pot, proportional to the
burner used.
In case you use a large bottom pot, put it slight
backwards on the plate, so that its bottom should
not outrun the front of the enameled hob, thus
avoiding flame exceeding and overheating of
front panel.
Before covering make sure the hob is
cooled, otherwise the cover could be
damaged.
15
MAINTENANCE AND CLEANING
The oven should be kept clean at all
times. A build-up of fats or other
foodstuffs could result in a fire,
especially in the grill pan.
Before cleaning, ensure all control
knobs are in the OFF position, and the
appliance has cooled completely.
Before any maintenance or cleaning can
be carried out, you must DISCONNECT
the cooker from the electricity supply.
locking parts
fig. 16
Cleaning materials
Before using any cleaning materials on your
oven, check that they are suitable and that their
use is recommended by the manufacturer.
Cleaners that contain bleach should NOT
be used as they may dull the surface
finishes. Harsh abrasives should also be
avoided.
External cleaning
We recommend
for cleaning cleaners type
AXION or CIF that do not scratch the surface;
after that rinse and dry with a soft cloth. Avoid
use of metall objects (knife, edge), steel wool or
nylon pads, abrasive or caustic products, or
diluents.
To prevent damaging or weakening the
door glass panels avoid the use of the
following:
• Household detergent and bleaches
• Impregnated pads unsuitable for non
stick saucepans
• Brillo/Ajax pads or steel wool pads
• Chemical oven pads or aerosols
• Rust removers
• Bath/Sink stain removers
Oven Door
- The door can be dismantled for cleaning as
follows:
- Open the door completely.
- Revolve the two locking parts on the hinge
arms completely upwards.
- Partially close the door, to a 30o angle
- Lift the door and pull out
The internal oven door glass can be removed for
cleaning. For this purpose remove the 2 fixing
screws. Clean the outer and inner door glass
using warm soapy water.
Always support the door while removing the
glass panel as the door may spring closed due to
its lighter weight.
16
fig. 17
fig. 18
DO NOT clean the oven door while the
glass panels are warm. If this precaution is
not observed the glass panel may shatter.
If the door glass panel becomes chipped or
has deep scratches, the glass will be
weakened and must be replaced to prevent
the possibility of the panel shattering.
Contact your local Service Centre who will be
pleased to advise further.
IMPORTANT: The inner door glass must be in
place when using the oven.
Oven Cavity
The enamelled oven cavity is best cleaned whilst
the oven is still warm.
Wipe the oven over with a soft cloth soaked in
warm soapy water after each use. From time to
time it will be necessary to do a more thorough
cleaning, using a proprietary oven cleaner.
The Hob Top
The hob is best cleaned whilst it is still warm, as
spillage can be removed more easily than if it is
left to cool.
Regularly wipe over the hob top using a soft
cloth well wrung out in warm water to which a
little washing up liquid has been added. Avoid
the use of the following:
• household detergent and bleaches;
• impregnated pads unsuitable for non-stick
saucepans;
• steel wool pads;
• bath/sink stain removers.
Should the hob top become heavily soiled, it is
recommended that a cleaning product such as
Hob Brite or Bar Keepers Friend is used.
Burners
The burner caps and crowns can be removed
for cleaning. Wash the burners caps and crowns
using hot soapy water, and remove marks with a
mild paste cleaner. A well-moistened soap
impregnated steel wool pad can be used with
caution, if the marks are particularly difficult to
remove. After cleaning, be sure to wipe dry with a
soft cloth.
The Hotplates
Spills onto the actual plate should be removed
using warm water and a soft brush, nylon or
plastic scourer. To keep the plates looking as
new, hotplate conditioner can be purchased
from most hardware stores, e.g. “4 Hob” by
Home Care Products (follow the manufacturer’s
instruction for use).
Alternatively, wipe the plates with a drop of olive oil
on a kitchen towel to avoid rust. It is important to
note that the plate will smoke a little and produce a
slightly unpleasant odour when next used.
Drying
Important: After cleaning, dry the hotplates
thoroughly by switching on to a low-medium
setting for a few minutes.
Restoring
To maintain the appearance of your sealed
hotplates apply a little salt-free vegetable oil or
restorative agent (i.e. :Collo Electrol”, or Minky
Hotplate Cleaning Cloths) periodically.
To apply vegetable oil: first heat the hotplate on
a medium setting for 30 seconds then turn off.
Pour a very small amount of salt-free oil onto a
dry cloth or kitchen paper. Apply a thin coat of oil
to the hotplate surface and wipe off any excess.
Heat the hotplate on a medium setting for 1
minute.
To apply restorative agent: first heat the hotplate
on a medium setting for 30 seconds then turn
off. Apply a very thin coating of Collo Electrol
(using the applicator). Heat a hotplate on a high
setting for 2-3 minutes to cure. Some smoke will
occur, this is normal and nontoxic. (NB: this
product is a restorative agent not a cleanser. It is
available from hardware stores).
Stainless steel parts: the stainless steel spill
rings may become straw coloured with use. Use
a proprietary stainless steel cleaner to remove
this straw discolouration. This also applies to the
area around the hotplates on stainless steel
hobs.
OVEN BULB REPLACEMENT
Ensure that the appliance is switched
off and disconnected from the electricity
supply before replacing the bulb to avoid
possibility of an electric shock.
If the oven bulb needs replacing, it must comply
with the following specifications:
Wattage:
Voltage:
Temperatures:
Thread Type:
15W
230/240V(50Hz)
300ºC
E14
To replace the faulty bulb.
1. Turn the glass cover anticlockwise and
remove.
2. Remove the faulty bulb and replace with a
new one.
3. Refit the glass cover.
Reconnect the appliance to the electricity
supply.
fig. 19
17
WHAT TO DO IF THE APPLIANCE DOES NOT WORK
If the appliance does not work properly, check the following points before asking for service; there
could be simple problems that you could remedy by yourself; if not, contact your after sales service.
Symptoms
Solutions
No burner ignites
Check that:
• gas supply is completely open
• the position of gas pipe is right
• the burner is not wet
• the burner cap and ring burner have been
replaced correctly after cleaning
• the control knob has been pressed for 10
seconds upon ignition
Cooking results are not satisfactory
Check that:
• the thermostat is placed correctly;
• the cooking time is adapted;
• the grill is placed correctly in the oven.
The oven smokes
Check that:
• the oven does not need cleaning;
• the meal does not overflow;
• there is no excessive fat / juice projection on
the oven sides.
The hot plate and the oven do not work
Check that:
• the appliance is not unplugged;
• there is no power break.
• check the fuses.
If after these checks, the appliance still does not operate correctly, contact your local Service Force
Centre. When you contact the Service Force Centre you will need to give the following details:
1.
2.
3.
4.
5.
18
Your name, address and post code.
Your telephone number
Clear and concise details of the fault
The model and serial number of the appliance (found on the rating plate)
The purchase date
GUARANTEE CONDITIONS
Guarantee stipulated in the contract
2 years starting from setting into function the
manufacturer will replace the damaged parts
except the cases mentioned in chapter
“Reserves”.
Conditions for applying
For applying this guarantee you have to direct to
the distributor who sold you the appliance and
submit to him your Guarantee Certificate. The
dealer will or will not overtake the expenses for
the labor and transport in accordance with their
sales conditions.
Reserves:
We draw your attention on the fact that the
guarantee will not be applied:
• if the damages are due to shock , abnominal
power variation, etc., or non-observing of the
installation and use conditions stipulated in
the Instruction book, wrong handling,
negligence or wrong, installation nonconforming to the rules imposed by the
power, water, gas distributor;
• if the user modified the material or took off
the marking or the serial numbers;
• if the person who made the repairing is not
certified by the manufacturer or the dealer;
• if the appliance was used for commercial or
industrial purpose or other household
purposes than what it was conceived for;
• if the appliance was bought or repaired
outside cantry territory
AFTER SALES SERVICE
Any repair work that needs to be carried out
should be done with the utmost care and
attention. For this reason we recommend that for
any problem you contact the dealer who sold it
to you.
In case of moving to another place, closing of
the shop, contact the nearest Consumers
Service (Authorized Service Center) who will
give you the address of an After Sales Service.
In case of intervention on your appliance ask
your after sales service only spare parts
certified by the Manufacturer.
19
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
Safety advice
Electrical connection
• Before installation ensure that the local
distribution conditions (gas type and
pressure) and the pre-setting of the
appliance are consistent.
• This appliance must be installed only in a
room with good ventilation.
• This appliance must not connected to a flu. It
has to be installed and connected in
accordance with the rules in force. Special
attention should be paid to the applicable
disposal concerning ventilation.
• The adjacent furniture panels have to be heat
proof or protected by such material.
• The adjusting conditions of this appliance are
mentioned on the rating plate.
Any electrical work required to install
this cooker should be carried out by a
qualified electrician or competent person, in
accordance with the current regulations.
This cooker must be earthed.
This cooker is designed to be connected to a
230V 50Hz AC electrical supply.
Before switching on, make sure the electricity
supply voltage is the same as that indicated on
the rating plate.
Before connecting check that:
- The plug used for connection is easily
accessible when the appliance is installed.
Connection to gas supply.
Check that the gas flow and the diameter of the
supply pipe is sufficient to supply all the
appliances of the installation.
• Check that all connections are tight.
• Install an accessible and visible gas tap to
isolate the appliance.;
The manufacturing company declines
any responsibility for possible damages
resulting from an installation which doesn't
comply with the rules in force.
INSTALLATION
Positioning
Remove all the packaging and install the cooker
in a dry, ventilated room not near curtains, paper,
alcohol, petrol etc.
The appliance must be set on a heatproof floor.
61 cm
min
This appliance is approved to class “1” regarding
overheating of surrounding surfaces.
It is mandatory to keep 2cm distance to the
adjacent furniture.
min 15 cm
Ventilation
Gas combustion is possible due to the oxygen in
the air (2 m3 air/h x kW installed power – check
the rating panel of the cooker).
It is necessary to renew the air and that the
combustion products be discharged.
The air flow must come directly through openings
of external walls having a free passage of at least
100 cm2.
These openings should be realized preferably
positioned near the floor, opposite the
combustion products discharge. It should not be
occluded both from inside and outside.
20
2 cm
fig. 20
2 cm
Gas connection
Your cooker is delivered adjusted for the kind of
gas stated on the rating plate.
It might be necessary to pass to another kind of
gas, different to the one it is preset to. Under
these circumstances follow the instructions
bellow.
For best efficiency, lowest consumption
and a longer length of life of your cooker, the
manifold gas pressure has to respect the values
shown in table no.2
If the appliance is supplied with Butane or
Propane gas check that from the pressure
regulator, the pressure for Butane is 28 mbar
and for Propane 37 mbar.
Connection using a rigid pipe or a flexible
pipe (class 1).
Fitting
Connection
gas
1. For network gas:
Flexible, nonmetal pipe
• Use a flexible rubber pipe non longer than
1,5 m and inner diameter of 15 mm mounted
with its holder
• Make sure it is well inserted and fix it by
means of a collar.
Flexible pipe
• Flexible pipe (mechanic connection) max
length 1.5 m;
• We advice to use a flexible pipe, according
to the national rule in force, not shorter than
1 m, depending on the position of the tap;
• Connect one end of the pipe to the blocking
tap, than, before placing the appliance
between the furniture, connect the other end
to the pipe extension, inserting a gasket.
• Place the cooker checking that the loop
made by the flexible pipe develops in the
sanitary empty of the furniture.
Pipe
flexible
Necklace
fig. 21
Pipe
flexible
Pipe
flexible
fig. 22
Rigid pipe
• Rigid pipe with screw nut.
Fitting
2. For cylinder butane propane gas:
•
•
•
We advise you to use flexible pipe according
to the national rule in force of minimum 1 m;
this length is chosen depending on the
position of the connection to the gas supply;
For the old butane installations you can use
a flexible rubber pipe of max 1,5 m and 6
mm diameter, mounted with the special
butane holder ;
Fix it well by means of a collar for each end.
Holder
butane
Flexible
rubber
Necklace
fig. 23
21
The appliance ran be connected to the gas
supply, right or left side, by one print of
connection. The end of the distributing pipe is
threaded.
It is necessary to route the connecting hose
(flexible) at the back of the appliance as shown in
the diagram (see fig. 24). Ensure that the rubber
hose is not in contact with any part of the
hatched area shown in the diagram. The hose
has to be fixed in the support by means of the
clamp supplied. The hose should not have
narrow curves or throttlings. Check tightness with
soapy water.
connection of
flexible hose
clamp
fig. 24
Electrical connection
Any electrical work required to install
this hob should be carried out by a qualified
electrician
or
competent
person,
in
accordance with the current regulations.
How to proceed?
•
•
THIS COOKER MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any liability
should these safety measures not be observed.
switching on, make sure the
Before
electricity supply voltage is the same as that
indicated on the rating plate.
Note:
In case of a direct connection to the mains you
have to interpose an omnipolar switch a
minimum opening between contacts of 3 mm.
The switch should be sited within 2m of the hob
and be easily accessible upon completion of the
installation.
The yellow-green grounding cable has not to be
interrupted by the switch.
Ensure that the supply cord is not in contact with
any part of the hatched area shown in the
diagram (fig. 24).
NOTE: The earth wire should be about 4 cm
longer than the live and neutral wires.
To use cable type H05 RR-F with the section
indicated in the table no.1.
Before connecting check that:
•
22
fuse and household electric installation can
bear the charge of the appliance (see rating
plate);
•
•
•
Unscrew and remove the protective cover at
the back of the appliance;
Connect the power cord to the terminal of the
cooker according to the table no.1;
Fix by means of cable clamp;
Make sure that the connection to the terminal
is matching the network power;
Remount and screw the protective cover at
the back of the appliance.
Table no.1
Connection type
Cable connection to the
terminal plate
Network power
Voltage of heating
elements
Fusible capacity
Cable section
Single phase
1 2 3 4 5
L1
N
Tri-phase Y 3 ph. +
neutral
Tri-phase
1 2 3 4 5
L1
PE
L2
1 2 3
L3 PE
Bi-phase Y 2 ph. +
neutral
4 5
2 3 4 5
1
L1 L2 L3 N
PE
L1 L2
N
PE
230 V
230 V
230 V / 400 V
230 V / 400 V
230 V
230 V
230 V
230 V
20 A
3 x 2,5 mm²
16 A
4 x 1,5 mm²
10 A
5 x 1 mm²
16 A
4 x 1,5 mm²
CHANGE OF GAS
Your cooker is foreseen to work with natural
gas, propane or butane. It is not foreseen for
butane or propane air.
Stick the label delivered with the
appliance (spare nozzles, corresponding to
the type of gas used).
For changing the gas type it is necessary to:
• replace the nozzles (hob);
• adjust the minimum level;
• check the gas connection.
SPECIFICATION NOZZLES
Cat : II 2E+ 3+
Burner
Nom. Reduced
By-pass
power power
(mm)
(kW)
(kW)
RAPID
2,60
0,72
0,42
AUXILIARY
1,00
0,35
0,29
Gas type
Natural gas
Butane
Propane
Natural gas
Butane
Propane
G20
G30
G31
G20
G30
G31
Pressure
(mbar)
Nozzle
diameter
(mm)
Cons.
g/h
m3/h
20
28-30
37
20
28-30
37
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
Pressure
(mbar)
Nozzle
diameter
(mm)
g/h
m3/h
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
189,05
164,25
72,71
60,70
0,248
0,093
-
0,248
189,05
185,68
0,093
72,71
71,41
-
Cat : II 2H 3B/P
Burner
RAPID
AUXILIARY
Nom. Reduced
By-pass
power
power
(mm)
(kW)
(kW)
2,60
2,60
2,30
1,00
1,00
0,85
0,72
0,72
0,63
0,35
0,35
0,31
0,42
0,29
Gas type
Natural gas
Butane
Propane
Natural gas
Butane
Propane
G20
G30
G31
G20
G30
G31
20
30
30
20
30
30
Cons.
23
Replacement of the nozzles
Before any modifications or adapt the
range to a kind of different gas, you must
DISCONNECT the cooker from the electricity
supply and ensure that all control knobs are
in the OFF position, and the appliance has
cooled completely.
Every appliance has spare nozzles for every
gas. The whole of every nozzle is marked in
microns on the nozzle.
For changing the nozzles:
1. Remove the pan support;
2. Remove the burners;
3. Using a socket spanner 7 unscrew
nozzles (fig. 25) and replace them
those required for the type of gas in
(see table no. 2).
4. Put in place the burners and the
supports.
Adjustment
burners.
of
minimum
level
of
the
with
use
pan
fig. 25
plate
When changing the gas type watch that the
minimum level be correct. A regular flame at
minimum level is about 4 mm; check that,
turning quickly the knob from the maximum to
the minimum position, the burner doesn’t go out.
Flame adjustment
To adjust the minimum level:
• Light the burner
• Turn the knob to minimum level;
• Remove the knob;
• Unscrew or screw the by-pass screw (fig.26)
until a regular small flame is reached.
• For LPG screw completely the by-pass
screw.
Reassemble the parts following the same
procedure in reverse.
Check that, when turning the knob quickly from
the maximum position to the minimum one, the
flame does not go out.
24
by-pass
fig. 26
SADRŽAJ
Upute za korisnika
Upute za postavljanje
Upozorenje
26
Sigurnosne napomene
41
Tehnički podaci
27
Postavljanje
41
Opis aparata
28
Električko priključenje
43
Uporaba aparata
29
Promjena plina
44
Savjeti za uporabu
36
Održavanje i čišćenje
37
Zamjena sijalice pećnice
38
Što učiniti ako aparat ne radi
39
Uvjeti jamstva
40
Servis
40
Kako čitati uputu za uporabu ?
Dolje navedeni simboli poslužiti će Vam kao vodič
pri čitanju ove upute za uporabu.
Sigurnosne napomene
Opis radnji korak po korak
Savjeti i preporuke
Informacije vezane uz zaštitu okoliša
25
UPOZORENJE
Vrlo je važno da ovu knjižicu s uputama sačuvate uz uređaj, a radi budućeg konzultiranja. Ako
prodate ili prenesete uređaj, neka knjižica uvijek bude s uređajem kako bi se novi vlasnik mogao
upoznati s funkcijama uređaja i s relevantnim upozorenjima. Ova upozorenja dana su radi
sigurnosti. OBAVEZNO ih pažljivo pročitajte prije postavljanja ili uporabe uređaja.
Postavljanje
• Ovaj štednjak mora biti postavljen od strane
kvalificiranog osoblja, a u skladu s uputama
proizvođača.
• Štednjak je težak. Budite pažljivi prilikom
pomicanja štednjaka.
• Prije uporabe štednjaka uklonite svu ambalažu.
• Prije postavljanja uvjerite se da uvjeti
distribucije (vrsta plina i tlak) odgovaraju
podešenju štednjaka.
• Uvjeti podešenja uređaja navedeni su na
natpisnoj pločici.
• Uređaj nije spojen na uređaj za izbacivanje
produkata izgaranja. Uređaj treba postaviti i
priključiti u skladu s postojećim propisima o
postavljanju.
Posebnu
pažnju
treba
posvetiti odgovarajućim zahtijevima koji se
tiču prozračivanja.
• Uređaj je namjenjen priključku na napajanje
od 230V i 50 Hz.
• Uvjerite se da vrijednosti vašeg mrežnog
napajanja odgovaraju onima navedenim na
natpisnoj pločici.
• Ne vršite nikakve preinake i prilagodbe na
štednjaku.
Sigurnost djece
•
•
•
Štednjak je namijenjen rukovanju od strane
odraslih osoba. Ne dopuštajte djeci igru sa
štednjakom ili u njegovoj blizini.
Štednjak za vrijeme korištenja postaje vruć i
temperaturu zadržava dugo nakon prestanka
korištenja. Držite djecu dalje od štednjaka, sve
dok se ovaj ne ohladi.
Djeca se mogu ozlijediti i povlačenjem lonaca i
tava sa štednjaka.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uporaba
• Štednjak je namijenjen samo kuhanju u
kućanstvu. Nije predviđen za komercijalnu i
industrijsku uporabu.
• Uporabom štednjaka, u prostoriji u kojoj je
postavljen
nastaje
vlaga
i
vrućina.
Osigurajte dobro prozračivanje prostorije,
tako da otvori za prozračivanje uvijek budu
čisti ili postavljanjem mehaničkih uređaja za
prozračivanje.
• Ne koristite štednjak ako je u dodiru s vodom.
Ne upravljajte štednjakom ako su vam ruke
vlažne.
• Intenzivna i duža uporaba štednjaka
zahtijeva
dodatno
prozračivanje,
ili
otvaranjem prozora ili još učinkovitijom
26
•
ventilacijom
pojačavanjem
snage
prozračivanja uređaja za prozračivanje, ako
takav uređaj postoji.
U slučaju uporabe drugih električnih aparata u
blizini štednjaka, kablovi ne smiju doći u dodir s
vrućim dijelovima štednjaka.
Ako kuhate s uljem ili mašću nikad ne
ostavljajte štednjak bez nadzora.
Na plamenike ploče nemojte stavljati nestabilne
ili deformirane posude jer postoji opasnost od
prevrtanja ili prolijevanja.
Plitica roštilja postaje vruća za vrijeme
uporabe, uvijek koristite rukavice kada
njome baratate.
Za vrijeme uporabe uređaj postaje vruć.
Pripazite da ne dodirujete grijaće elemente
unutar pećnice.
Uvjerite se da su kontrole u položaju
«ISKLJUČENO» kada nisu u uporabi.
Štednjak uvijek treba biti čist. Nakupine
ostataka hrane ili masti mogu uzrokovati požar.
Pećnicu čistite isključivo prema uputama.
Nikada ne koristite plastično posuđe u pećnici
ili na plamenicima. Nikada ne oblažite dijelove
pećnice aluminijskom folijom.
Kako
bi
se
osiguralo
prozračivanje
unutrašnjosti pećnice neka otvor prozračivanja
pećnice koji je smješten na središnjem stražnjem
dijelu ploče uvijek bude nezapriječen.
Ne povlačite uređaj za ručicu pećnice.
Uređaj ima stakleni poklopac koji služi kao
zaštita od prašine kada je zatvoren, odnosno
kao zaštita od rasprskavanja kada je otvoren.
Ne koristite ga za druge namjene. Poklopac
treba biti otvoren kada je pećnica u uporabi.
Prije otvaranja očistite svako zaprljanje s
poklopca. Pustite da se uređaj ohladi prije
zatvaranja poklopca.
Nakon uporabe štednjaka, poklopac se NE
SMIJE zatvarati prije nego se ploča i pećnica u
potpunosti ne ohlade.
Servis
•
Servis i popravke štednjaka smije vršiti samo
ovlašteno servisno osoblje i smiju se koristiti
samo odobreni originalni rezervni dijelovi.
Zaštita okoliša
•
•
Nakon postavljanja, ambalažu odložite
obraćajući pažnju na sigurnost i zaštitu
okoliša.
Kada odlažete stari uređaj onesposobite ga
odsijecanjem kabla.
TEHNIČKI PODACI
Klasa 1
Samostojeći štednjak
Ploča
Poklopac
Držač za posude
Sprijeda desno
Straga desno
Sprijeda lijevo
Straga lijevo
Paljenje
Pećnica
Pećnica
Snaga grijača pećnice
Roštilj
Snaga grijača roštilja
Okretni ražanj
Rasvjeta pećnice
Čišćenje
Pribor
Rešetka za pečenje
Plitica za sakupljanje masnoća
Zaštitna pregrada
Dimenzije
Obojani
Emajlirani
Brzi plamenik
Pomoćni plamenik
Normalna električna ploča
Brza električna ploča
Visina
Širina
Dubina
2600 W
1000 W
1000 W
1500 W
0,6 W
električna
1900W
električni
1800W
4W
sijalica 15W tip E14
ručno
875 mm
500 mm
600 mm
Uređaj je u skladu sa slijedećim EEC odredbama:
73/23 – 90/683 ; Odredba o niskom naponu, i naknadne izmjene
89/336 Odredba o elektromagnetskoj usklađenosti
93/68 Općenite odredbe, i naknadne izmjene
27
OPIS APARATA
Upravljačka ploča
Model : ZCM 561N
0
1
MAIN
2
THERMOSTAT
0
50
1.
2.
3.
4.
4
4
3
6
5 2
3
150
200
1
6
2
100
250
0
1
Glavno indikatorsko svjetlo
Indikatorsko svjetlo termostata pećnice
Kontrola pećnice
Kontrola prednje lijeve grijaće ploče
5
3
4
6
5
5.
6.
7.
8.
7
Kontrola stražnje lijeve grijaće ploče
Kontrola stražnjeg desnog plamenika
Kontrola prednjeg desnog plamenika
Prekidač paljenja plamenika
Ploča
2
3
1
4
1. Normalna grijaća ploča - ∅ 145 mm
2. Brza grijača ploča - Ø145mm
28
8
3. Stražnji desni plamenik (pomoćni)
4. Prednji desni plamenik (brzi)
UPORABA APARATA
Električna tradicionalna pećnica
Prije prve uporabe osigurajte da je
prostorija dobro prozračena: V.M.C.
(mehaničko prozračivanje) ili otvaranje
prozora.
Kako postupati ?
1. Podignite poklopac.
2. Uklonite pribor pećnice.
3. Uklonite naljepnice i zaštitnu foliju, ako
postoji.
4. Ugrijte pećnicu na položaju kontrolnog
gumba “250” u trajanju od 45 minuta.
Očistite pribor s blagim sredstvom za pranje.
Isperite ga i dobro osušite.
Kad je u uporabi, štednjak postaje vruć.
Djecu držite podalje od štednjaka sve
dok se u potpunosti ne ohladi.
Kad koristite pećnicu, poklopac mora
ostati otvoren kako bi se spriječilo
pregrijavanje.
Električna pećnica je opremljena sa 3 grijača
elementa:
- 2 grijača elementa (gornji i donji) za uporabu
pećnice sa zatvorenim vratima (peciva,
tučeno tjesto za kolače koji se peku u
kalupima)
- 1 grijači element - roštilj, smješten u sredini
gornjeg dijela, za roštiljanje sa poluotvorenim
vratima (pečeno meso, prženje itd.)
Uporaba
Pećnica se može koristiti za tradicionalno
pečenje ili za roštiljanje, ali ne istovremeno.
Kontrola (sl.1)
Kontrola pećnice omogućuje odabir najprikladnije
temperature i grijačih elemenata, jedan po jedan.
0
Značenje simbola:
0
50
Položaj isključeno
Osvjetljenje pećnice
50-250
Odabir temperature
100
250
Donji grijač
200
Gornji grijač
Roštilj / Okretni ražanj
150
sl. 1
Za odabir temperature okrenite kontrolu u smjeru
kazaljke na satu sve dok pokazivač ne pokaže
željenu temperaturu između 50° - 250°C.
Održavanje stalne temperature vrši termostat.
29
Ako želite da više topline dolazi sa donjeg ili
gornjeg dijela pećnice okrenite tako da pokazivač
pokazuje simbol
(donji grijač) ili
(gornji
grijač). U ovom slučaju temperatura nikada neće
biti viša od 215ºC, kako na donjem grijaču
tako ni na gornjem
.
Kuhanje u pećnici
Za vrijeme uporabe uređaj postaje vruć.
Pripazite da ne dodirujete grijaće elemente
unutar pećnice.
Tradicionalno kuhanje
Hrana se tradicionalno kuha pomoću prirodne
konvekcije. Zagrijani zrak kruži po načelu
podizanja i spuštanja.
Neophodno je prethodno zagrijati pećnicu.
Kako postupati?
Za manje kolače, peciva, smjese kolača u
kalupima.
1. Zagrijte pećnicu na položaju odabranom za
pečenje:
- otprilike 8 min. za položaj 50ºC do 150ºC;
- otprilike 15 min za položaj 175ºC do 250ºC;
2. Stavite jelo.
sl. 2
Kuhanje s donjim grijačim elementom
Ovaj položaj termostata preporuča se za pizzu i
voćne pite.
Neophodno je prethodno zagrijavanje pećnice.
Kako postupati ?
1. Zagrijte pećnicu sa termostatom na položaju
otprilike 10 min.
2. Stavite jelo.
sl. 3
Kuhanje s gornjim grijaći elementom
To je pečenje na žaru; grije jedino gornji element.
Ovaj položaj termostata preporučamo za
podgrijavanje već skuhanih jela.
Nije potrebno prethodno zagrijavanje pećnice
Kako postupati?
1. Stavite jelo na treću razinu.
2. Okrenite termostat na položaj
.
Isključivanje grijaćih elementa
Okrenite kontrolu u smjeru kazaljki na satu u
položaj isključeno «0».
30
sl. 4
Električni roštilj
Prilikom korištenja roštilja dostupni
dijelovi uređaja su vrući i uređaj ne treba
ostavljati bez nadzora. Pripazite da se djeca ne
igraju blizu uređaja.
Kod pečenja na roštilju, vrata pećnice ostavite
poluotvorena, a zaštitni okvir “A” stavite na
način kako je prikazano na slici.
A
Tava roštilja će za vrijeme uporabe
postati vruća, uvijek koristite zaštitne rukavice
kada baratate vrućom tavom roštilja.
Tijekom uporabe štednjak postaje vruć.
Pazite da ne dodirujete grijače elemente u
pećnici.
sl. 5
Roštilj se koristi za pečenje svih vrsta mesa
(svinjetina, govedina …) koje ostaje meko, ili za
prženje već ranije skuhane hrane. Kod uporabe
roštilja, rešetku postavite u vodilicu ispod njega,
a na donju policu postavite pliticu za prikupljanje
masnoća i sokova.
Roštiljanje
Toplina dolazi s vrha pećnice. To je pogodno za
roštiljanje mesa (juneće slanine, ili svinjeće slanine
…) koje ostaje meko, ako želimo da hranu
zapečemo ili da potamni već skuhano jelo.
Kad koristite roštilj obavezno ga
nadgledajte, vrata pećnice ostavite otvorena
i postavite zaštitnu pregradu.
Pečeno meso
• Pripremite meso za pečenje, lagano ga
premažite uljem s obje strane.
• Smjestite ga na rešetku.
• Stavite zaštitnu pregradu.
• Stavite kontrolu pećnice na položaj
.
• Pliticu za prikupljanje masnoća stavite na
vodilicu 1.
• Rešetku stavite u vodilicu 2 ili 3 zavisno o
debljini mesa koje će se peči.
• Vodilica 3 je za tanke komade mesa
(svinjeća slanina, kobasice, sitna riba…)
• Vodilica 2 je za debele komade mesa (juneća
slanina, veća riba, perad).
• Kad je prva strana pečena, okrenite meso
bez probijanja kako se ne bi izgubili sokovi.
• Pecite drugu stranu.
• Posolite pri kraju pečenja.
3
2
1
sl. 6
Vrijeme pripreme je određeno debljinom komada
koji se peku, a ne njihovom težinom.
•
31
Prženje
• Stavite zaštitnu pregradu.
.
• Stavite kontrolu na položaj
• Smjestite jelo na rešetku i stavite u vodilicu 2
ili 3.
• Ostavite jelo ispod isijavanja roštilja nekoliko
minuta.
3
2
1
Okretni ražanj
Pri uporabi okretnog ražnja vanjski dijelovi
štednjaka postaju vrući. Ne puštajte djecu blizu
štednjaka. Za vrijeme pečenja pećnica treba
biti otvorena a zaštitna pregrada “A” na mjestu.
Ražanj i držači ražnja su vrući nakon uporabe,
koristite rukavice.
sl. 7
Kako koristiti okretni ražanj ?
• Otvorite vrata pećnice i namjestite zaštitnu
pregradu. Pravilno stavite meso na ražanj.
Težinu pokušajte ravnomjerno rasporediti kako
bi izbjegli nepotrebno naprezanje motora.
• Postavite drugu vilicu.
• Blokirajte dvije vilice.
• Namjestite dršku.
• Vrh ražnja postavite na njegovo mjesto u
prednjem najvišem okviru pećnice (sl. 8)
• Gurnite ražanj tako da mu kraj bude na svome
mjestu na dnu pećnice. Ražanj postavite u
držač.
• Umetnite pliticu za prikupljanje masnoće i
sokova na niži držač.
• Izvucite dršku.
• Stavite kontrolu pećnice/roštilja na položaj.
• Provjerite okreće li se ražanj.
• Kada vadite posudu iz pećnice kontrolu stavite
u položaj isključeno.
• Namjestite ručicu.
• Istovremeno i polako uklonite i pliticu za
prikupljanje masnoće i ražanj.
• Izvucite ražanj služeći se toplinski otpornom
rukavicom.
Indikator termostata pećnice
Isključuje se kada je u pećnici dosegnuta podešena
temperatura, a pali se svaki put kada termostat
uključuje grijanje u pećnici radi održavanja
podešene temperature.
Glavno indikatorsko svjetlo
Ovo svjetlo upalit će se kada je podešena kontrola
pećnice ili kontrola grijaće ploče; ostat će upaljeno
sve dok su navedene kontrole uključene.
Osvjetljenje pećnice
Pali se prilikom uključivanja pećnice/roštilja i
svijetli tijekom cijelog rada.
32
sl. 8
Plamenici ploče
Simbolu na kontroli odgovara simbol na kontrolnoj
ploči (sl. 9). Svaki plamenik ima osigurač koji
zaustavlja dovod plina u slučaju gašenja
plamena.
Isključeno
Najjači plamen
Najslabiji plamen
Koristite najjači plamen za kuhanje, a najmanji za
podgrijavanje i održavanje kuhanja.
Koristite uvijek položaje između najmanjeg i
najvećeg, nikad između najvećeg i isključivanja.
Ne spuštajte poklopac dok je ploča
vruća, poklopac se može oštetiti.
Paljenje plamenika
• Pritisnite kontrolu i okrenite u lijevo na simbol
“najjačeg plamena”.
• Istovremeno gurnite kontrolu električnog
paljenja (vidi sliku). Držite ju pritisnutom dok se
plin ne upali (1 iskra/1 sekunda).
Za vrijeme nestanka struje
Odgovarajuću kontrolu gurnite u potpunosti i
okrenite ju u lijevo do simbola «veliki plamen»
i upalite šibicom.
• Kontrolu otpustite nakon 10 sekundi i
pogledajte da li se plamenik upalio (sve dok
sigurnosni ventil automatski ne drži plamenik
upaljenim).
• Po paljenju podesite plamen kako je potrebno.
sl. 9
sl. 10
Kapa
plamenika
Ako se iz nekog razloga plamen ugasi, isključite
odgovarajuću kontrolu, ostavite ju tako najmanje
jednu minutu i potom ponovno upalite.
Ako se ni nakon nekoliko pokušaja plamenik ne
upali, provjerite jesu li prsten plemenika i njegova
kapa pravilno postavljeni (sl. 11).
Prsten
plamenika
Upaljač
Gašenje plamenika
Okrenite kontrolu u smjeru kazaljki na satu do
oznake « ».
Električna grijaća ploča
Termoelement
(osigurač)
sl. 11
Kako bi uključili grijaću ploču okrenite
odgovarajuću kontrolu do željenog podešenja
temperature.
Kontrola je označena 0 – 6.
0
1
0 – ISKLJUČENO
1 – Minimum
6 – Maksimum.
Normalna grijaća ploča
Savjetujemo vam da ploče nakratko uključite na
maksimum (6) kako bi ju zagrijali i da potom
postavite željeno podešenje.
6
2
5
3
4
sl. 12
33
Brza grijaća ploča
Brza grijaća ploča označena crvenom točkom
zagrijat će se brže nego normalna ploča.
S vremenom crvena točka može nestati, to
ne utječe na rad grijaće ploče.
Važno je upamtiti da se grijaća ploča
prilikom prve uporabe može dimiti i proizvesti
pomalo neugodan miris. To je uobičajeno i
nestat će nakon nekog vremena.
Na ploču ne stavljajte ništa što se može
istopiti.
Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da su
kontrole isključene.
Odabir odgovarajućeg plamenika
Dobra uporaba
Iznad svake kontrole nalazi se simbol za
odgovarajući plamenik.
Za dobre rezultate kuhanja, uvijek odaberite
posudu koja odgovara promjeru plamenika koji
koristite (sl. 13). Odaberite posude sa tankim i
ravnim dnom.
Birajte debele lonce ravnog dna.
Preporučujemo da smanjite plamen čim tekućina
počne kipiti. Za pravilno paljenje, prsten i mlaznice
redovito čistite.
Posude slijedećih promjera mogu se koristiti:
Plamenik
Brzi
Pomoćni
Snaga
(kW)
2,60
1,00
Loša uporaba
(rasipanje energije)
sl. 13
Promjer (mm)
min.
max.
165
120
260
160
Grijača ploča
Odabir odgovarajuće posude
Uvijek odaberite posudu koja promjerom
odgovara grijačoj ploči (14-16 cm). Odaberite
posude sa tankim i ravnim dnom (sl. 14).
Dobra uporaba
Korisni savjeti
• Ne ostavljajte upaljenu ploču bez posude na
njoj ili s praznom posudom. Nemojte stavljati
materijale između ploče i posude.
• Za uštedu energije, preporučamo da pokrijete
posudu svaki put kad je recept završen.
• Isključite kontrolu ploče neposredno prije
završetka kuhanja jer će akumulirana toplina
završiti kuhanje (tijestenina, riža …).
• Kako bi izbjegli prelijevanje (mlijeko, ulje, sos
…) namjestite kontrolu na slabiji položaj
nekoliko minuta prije nego što tekućina zakipi.
• Kad snagu ploče smanjite ili ploču isključite,
temperatura se polagano smanjuje.
Loša uporaba
34
sl.14
Posude moraju biti dovoljno velike, kako bi
izbjegli preljevanje na ploče. Nikad ne
ostavljajte ploče upaljene bez posuda na njima
ili sa praznim posudama.
Nikada se ne naginjite i ne posežite nad
vruću grijaću ploču. Drške posuda okrenite
prema unutra ili iznad radne površine uz ploču,
kako u prolazu ne bi prevrnuli posude.
Pripazite kada pržite na vrućem ulju ili
masti, pregrijana rasprsnuta masnoća lako se
može zapaliti.
Ako postane teško okretati kontrole
obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Pribor isporučen s aparatom
Osim
pribora
isporučenog
s
aparatom
savjetujemo Vam da koristite samo toplinski
otporne posude (prema uputama proizvođača).
Vaš štednjak je opremljen sa (sl.15):
• rešetkom, potpora posude za stavljanje jela u
nju (pečenja, kalupi za peciva)
Jelo treba biti stavljeno na sredinu rešetke
kako bi se izbalansirala težina.
• plitica za pečenje.
Koristi se za sakupljanje soka, kad kuhate u
njoj, smjestite je u policu 2.
• zaštitna pregrada
Koristi se kad je roštilj u uporabi.
• okretni ražanj se sastoji od:
- 2 vilice
- 1 ražnja
- 1 drške
- 1 držača ražnja
sl.15
Odjeljak za odlaganje
Odjeljak za odlaganje smješten je ispd otvora
pećnice.
Za vrijeme kuhanja, ako je pećnica
dugo u uporabi, odjeljak za odlaganje može
postati vruć. Zapaljivi materijali kao što su
termoizolacijske rukavice, ručnici, plastične
pregače i sl., ne smiju se pospremati u ladicu.
Pribor pećnice, kao što su npr. limovi za pečenje,
također će postati vruć – stoga, dok je pećnica u
uporabi ili je još uvijek vruća, pripazite prilikom
uklanjanja ovih predmeta iz odjeljka.
35
SAVJETI ZA UPORABU
Kuhanje u pećnici
Učinak posuda na rezultate kuhanja u pećnici
•
Trebate znati:
• Aluminijske, terakota posude smanjuju
tamnjenje s donje strane i održavaju vlažnost
jela. Preporučamo za uporabu kod pečenja
mesa, peciva.
• Emajliran čelik, posude od kositra, staklo i
toplinski otporan porculan, posude s
neljepljivom
unutrašnjosti
i
obojenom
vanjskom stranom, povećavaju tamnjenje s
donje strane i isušuju jelo. Preporučamo da
ih koristite za jela koja trebaju biti hrskava,
obojena s donje i gornje strane .
•
•
•
•
•
•
•
Isključite pećnicu 5 minuta prije predviđenog
završetka kuhanja, uštedjeti ćete energiju,
akumulirana toplina omogučiti će završetak
kuhanja.
Debljina, provodljivost i boja posude utječu
na rezultate kuhanja.
Prilikom kuhanja, neka jela narastu,
odaberite posudu u kojoj će ostati dovoljno
mjesta za jelo.
Za spriječavanje kapanja masnoća prilikom
pečenja koristite posude s visokim rubom
proporcionalne komadu koji mora biti
ispečen.
Probodite vilicom kožu peradi i kobasica prije
pečenja kako bi izbjegli prskanje.
Između jela i rešetke pećnice moguće je
postaviti aluminijsku foliju ali ne tako da se
pokriju sve rešetke.
Toplinski otporne staklene posude koristite
za souffle.
Stavite nešto masnoće prije završetka
kuhanja.
Nemojte prekrivati niti jedan dio pećnice
aluminijskom folijom. To će uzrokovati
nakupljanje topline koja može uništiti rezultat
kuhanja i oštetiti emajl.
Poklopac treba biti otvoren prilikom uporabe
pećnice.
36
Kuhanje na ploči
Koristite uvijek posude
plameniku koji se koristi.
koje
odgovaraju
U slučaju da koristite posudu s većim dnom,
povucite ju lagano unatrag na ploči, kako dno
posude ne bi uzrokovalo oštećenje emajla
prednje ploče ili njeno pregrijavanje.
Prije zatvaranja poklopca provjerite da je
ploča hladna jer bi se poklopac mogao
oštetiti.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Pećnica treba uvijek biti čista. Nakupine
masnoća i drugi ostaci hrane mogu
uzrokovati požar.
Prije čišćenja provjerite da su sve
kontrole u položaju ISKLJUČENO i da se
uređaj do kraja ohladio.
Uređaj mora biti ISKLJUČEN iz napajanja
prije svakog čišćenja ili održavanja.
Sredstva za čišćenje
Prije uporabe bilo kojeg sredstva za čišćenje
provjerite da li je sredstvo prikladno i da li je njegova
uporaba preporučena od strane proizvođača.
dio za blokiranje
sl. 16
Sredstva za čišćenje koja sadrže bjelilo
ne smiju se koristiti jer bi površina mogla
izgubiti sjaj. Uređaj za čišćenje parom ne smije
se koristiti, kao ni gruba sredstva za ribanje.
Vanjsko čišćenje
Za čišćenje preporučamo sredstva koja ne grebu
površinu, kao što su AXION ili CIF; nakon čišćenja
isperite i osušite mekom krpom. Izbjegavajte
uporabu metalnih predmeta, čelične vune, jastuća
od najlona, sredstava za ribanje ili nagrizajućih
sredstava i otapala.
Kako bi spriječili oštećivanje pećnice ili
rasklimavanje staklenih ploča vrata izbjegavajte
uporabu slijedećeg:
• Sredstva za čišćenje u kućanstvu ili
izbjeljivača
• Brillo/Ajax spužve ili spužve od čelične
vune
• Kemijske spužve za čišćenje pećnice ili
raspršivača
• Sredstva za uklanjanje rđe
• Sredstva za uklanjanje mrlja na
kadi/umivaoniku.
Vrata pećnice
- Za potpuno čišćenje, vrata pećnice mogu se
rastaviti na slijedeći način:
- U potpunosti otvorite vrata pećnice.
- Okrenite u potpunosti prema gore dva dijela za
blokiranje na šarkama.
- Djelomično zatvorite vrata, do kuta od 30º.
- Podignite vrata i izvucite ih van.
Unutrašnje staklo vrata pećnice može se skinuti
kako bi se očistilo. Za tu namijenu potrebno je
izvući 2 učvršćena vijka. Očistite toplom
sapunastom vodom vanjsko i unutrašnje staklo
vrata pećnice.
Uvijek poduprite vrata tijekom uklanjanja staklenih
ploča jer vrata zbog svoje lagane težine mogu
skočiti.
fig. 17
fig. 18
NEMOJTE čistiti vrata pećnice ako je
staklena ploča vruća. Ako se ne pridržavate
ove mjere opreza staklena ploča može se
rasprsnuti.
Ako se staklena ploča vrata pećnice odlomi
ili ima dubinske ogrebotine, staklo će oslabiti
i potrebno ga je u ovlaštenom servisu
zamijeniti kako bi se spriječila mogućnost da
se raspukne. Stupite u kontakt s ovlaštenim
servisnim centrom.
VAŽNO: Unutrašnje staklo vrata pećnice mora
biti na svom mjestu kad koristite pećnicu.
Unutrašnjost pećnice
Emajlirana unutrašnjost pećnice najbolje se čisti
dok je pećnica još topla. Nakon svake uporabe
obrišite pećnicu mekom krpom namočenom u
toplu vodu sa sapunicom. S vremena na vrijeme
bit će neophodno temeljitije čišćenje, korištenjem
prikladnog sredstva za čišćenje pećnica.
37
loča
Sušenje
Ploča se najbolje čisti dok je još topla, nečistoću
je tada lakše ukloniti nego kada se ohladi.
Redovito brišite ploču dobro iscjeđenom mekom
krpom namočenom u toplu vodu u koju ste
dodali malo tekućine za pranje. Izbjegavajte
uporabu:
• Sredstava za pranje kućanstva i bjelila;
• Impregniranih jastučića neprikladnih za
neprijanjajuće posude;
• Jastučića od čelične vune;
• Sredstava za uklanjanje mrlja s kada/slivnika.
Važno: nakon čišćenja grijaće ploče temeljito
osušite
uključivanjem
na
nisko-srednje
podešenje nekoliko minuta.
Plamenici
Kape plamenika i krune mogu se ukloniti radi
čišćenja. Kape i krune plamenika perite vrućom
sapunastom vodom, mrlje uklonite blagom pastom
za čišćenje. Dobro navlaženi sapunom
impregnirani jastučić od čelične vune možete
oprezno koristiti, ako postoje mrlje koje je
posebno teško ukloniti.
Nakon čišćenja obavezno ih osušite mekom
krpom.
Grijaća ploča
Nečistoću sa same ploče očistite toplom vodom i
mekom četkom, najlonskom ili plastičnom
mrežicom za ribanje. Kako bi grijaće ploče
izgledale kao nove, održavajte ih sredstvom za
njegu grijaćih ploča koje možete nabaviti u većini
samoposluga, npr. “4 Hob” iz asortimana
proizvoda HomeCare (držite se proizvođačevih
uputa za uporabu). Alternativno rješenje: kako bi
izbjegli stvaranje hrđe, obrišite ploče sa ručnikom
na koji ste kapnuli malo maslinovog ulja. Važno je
upamtiti da će se ploča pri slijedećoj uporabi malo
dimiti i proizvoditi pomalo neugodan miris.
Obnavljanje
Kako bi očuvali izgled ploča, periodički
primjenite malo biljnog ulja bez soli ili sredstva
za obnavljanje.
Primjena biljnog ulja: prvo 30 sekundi zagrijavajte
grijaću ploču na srednjem podešenju i potom ju
isključite. Na suhu krpu ili kuhinjski papir izlijte vrlo
malo biljnog ulja bez soli. Ploču premažite tankim
slojem ulja i obrišite suvišak. Zagrijavajte ploču na
srednjem podešenju 1 minutu.
Primjena sredstva za obnavljanje: prvo 30
sekundi zagrijavajte grijaću ploču na srednjem
podešenju i potom ju isključite. Primjenite vrlo
tanki premaz Collo Electrola (koristite aplikator).
Zagrijavajte ploču na visokom podešenju 2-3
minute. Pojavit će se nešto dima, to je normalno
i dim nije otrovan. (UPAMTITE: ovo je sredstvo
za obnavljanje, ne za čišćenje. Moguće ga je
nabaviti u samoposlugama).
Dijelovi od nerđajućeg čelika: prstenovi od
nerđajućeg čelika mogu uporabom izgubiti boju.
Koristite prikladno sredstvo za čišćenje
nerđajućeg čelika za uklanjanje tih nedostataka
boje. To se odnosi i na područje oko grijaćih
ploča na pločama štednjaka od nerđajućeg
čelika.
ZAMJENA SIJALICE PEĆNICE
Prije zamjene sijalice provjerite da je
aparat isključen kako bi izbjegli mogući
strujni udar.
Ova sijalica od 15 W i E 14 (230/240V) je
posebna sijalica za “visoke” temperature, do
300˚C. Možete ju naručiti u ovlaštenom
servisnom centru.
Sijalica je učvršćena u prednjem dijelu pećnice i
dostupna je iznutra.
Pristup sijalici:
1. Odvijte staklenu zaštitu sijalice (sl. 19);
2. Odvijte sijalicu;
3. Zamjenite sijalicu;
4. Vratite na mjesto zaštitu sijalice.
sl. 19
38
ŠTO UČINITI AKO APARAT NE RADI
Ako aparat ne radi ispravno, prije pozivanja servisa izvršite sljedeće provjere; postoji mogućnost da se
radi o jednostavnom problemu koji možete sami otkloniti; u suprotnom, stupite u kontakt s ovlaštenim
servisnim centrom.
Simptomi
Rješenje
Nema paljenja plamenika
Provjerite:
• dovod plina je u potpunosti otvoren
• položaj plinske slavine je pravilan
• plamenik nije vlažan
• kapa plamenika i prsten plamenika su nakon
čišćenja pravilno stavljeni na mjesto
• kontrola je bila pritisnuta 10 sekundi nakon
bacanja iskre
Rezultati kuhanja su nezadovoljavajući
Provjerite:
• termostat je ispravno postavljen;
• vrijeme kuhanja je odgovarajuće;
• roštilj je ispravno postavljen u pećnici.
Iz pećnice se dimi
Grijača ploča i pećnica ne rade
Provjerite:
• pećnicu nije potrebno očistiti;
• jelo nije iskipjelo;
• masnoće i sokovi nisu poprskali stijenke
pećnice.
Provjerite:
• aparat nije uključen;
• nije došlo do nestanka struje.
• provjerite osigurače.
Ako i nakon ovih provjera uređaj ne radi, kontaktirajte najbliži ovlašteni Electrolux servisni centar.
Servisnom centru bit će potrebni slijedeći podaci:
1.
2.
3.
4.
5.
Vaše ime, adresa i poštanski broj
Vaš telefonski broj
Jasni i sažeti podaci o kvaru
Model i serijski broj (vidi natpisnu pločicu)
Datum kupnje
39
UVJETI JAMSTVA
Jamstvo utvrđeno ugovorom
Ukoliko dođe do tehničkih problema za vrijeme
jamstvenog roka, jamčimo da ćemo odstraniti
sve nedostatke i kvarove na proizvodu. Jamstvo
vrijedi 24 mjeseci od dana prodaje izuzev u
slučajevima navedenim u poglavlju “Jamstvo
ne obuhvaća” i onima u “Jamčevnom listu”.
Uvjeti primjene
Ovlaštene servisne radionice neće prihvatiti ovaj
proizvod na besplatan popravak u jamstvenom
roku bez predočenja jamstvenog lista i original
računa. Eventualne troškove prijevoza, pismeno
odobrene od strane Electroluxa, u svezi sa
reklamacijom na ovaj proizvod a koji nastaju pri
popravku proizvoda odnosno pri njegovoj
zamjeni novim proizvodom snosimo mi, s time
da je prijevoz obavljen javnim prijevoznim
sredstvom a po poštanskom, željezničkom ili
brodskom cjeniku.
Jamstvo ne obuhvaća:
Obratite pažnju na činjenicu da jamstvo neće biti
primjenjeno:
• ako su oštećenja nastala uslijed šoka,
variranja napona;
• ako su oštećenja nastala uslijed udara ili
pada; nepravilne uporabe ili pogrešnog
priključenja, ako nisu poštovana pravila
nametnuta od distributera struje, vode i
plina;
• ako je korisnik učinio preinaku na proizvodu;
• ako je aparat popravljala osoba koja nije za
to ovlaštena od strane proizvođača ili
distributera;
• ako je aparat korišten za komercijalnu ili
industrijsku namijenu ili za neku drugu
namijenu u kućanstvu za koju nije
predviđen;
• ako je aparat kupljen ili popravljen izvan
granica zemlje.
SERVIS
Sve potrebne popravke treba obaviti sa
posebnom brigom i pažnjom.
Iz tog razloga preporučujemo Vam da u slučaju
bilo kakvog problema stupite u kontakt sa
dobavljačem koji Vam je aparat prodao.
U slučaju popravka Vašeg aparata uvijek
zahtjevajte originalne rezervne dijelove.
40
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Električno priključenje
SIGURNOSNE NAPOMENE
•
•
•
•
•
Prije postavljanja provjerite da su lokalni
uvjeti opskrbe (vrsta plina i pritisak)
odgovarajući onima za koje je aparat
podešen;
Aparat se smije postaviti samo u prostoriju
sa dobrim prozračivanjem;
Uvjeti podešenja aparata napisani su na
pločici sa tehničkim podacima;
Ovaj aparat nije spojen na sredstvo ispusta
plina (dimnjak). On mora biti postavljen i
spojen
sukladno
važećim
propisima.
Obratite posebnu pažnju na pravilno
prozračivanje (ventilaciju);
Stranice susjednog namještaja trebaju biti
toplinski otporne ili zaštićene toplinski
otpornim materijalom.
Priključenje na plin
• Provjerite da je dovod plina i promjer cijevi
dovoljan za opskrbu svih aparata spojenih
na instalaciju (savjetujte se sa tvrtkom za
distribuciju plina);
• Provjerite da svi spojevi čvrsto prianjaju;
• Postavite slavinu tako da bude vidljiva i
dostupna;
• Ako koristite savitljivu cijev, treba biti
omogućen lak pristup cijelom dužinom radi
provjere stanja i cijev ne smije prolaziti iza
aparata;
• Savitljivu cijev promijenite malo prije isteka
roka trajanja.
Sve električarske radnje potrebne za
postavljanje ploče i kabla treba provesti
kvalificirani
električar
ili
kompetentno
osoblje, u skladu s postojećim propisima.
ŠTEDNJAK MORA BITI UZEMLJEN.
Štednjak je namijenjen električkom priključku od
230 V, 50 Hz.
Za priključak na napajanje koristite kabel tipa
H05 RR-F.
Prije uključivanja uvjerite se da vrijednost
napona
mrežnog
napajanja
odgovara
vrijednostima navedenim na natpisnoj pločici
uređaja.
Prije priključenja provjerite:
•
Da li su utičnica ili višepolni prekidač,
korišteni za priključak, lako dostupni nakon
postavljanja.
POSTAVLJANJE
Smještaj aparata
61 cm
min
Uklonite svu plastičnu ambalažu i postavite
štednjak u suhu, dobro prozračenu prostoriju, ne
u blizini zavijesa, papira, alkohola, benzina i sl.
Aparat mora biti postavljen na toplinski otpornu
podlogu.
Ovaj aparat pripada klasi “1” u smislu zaštite od
pregrijavanja okolnih površina.
Obavezno je ostaviti 2 cm razmaka od stijenki
namještaja.
min 15 cm
Prozračivanje
Izgaranje plina je moguće zbog kisika u zraku
(2m3 zraka/sat x kW instalirane snage-provjerite
natpisnu pločicu s tehničkim podacima na
štednjaku).
Neophodno je obnoviti zrak kako bi produkti
izgaranja bili oslobođeni.
Strujanje zraka mora dolaziti izravno kroz otvore
vanjskih stijenki imajući slobodan prolaz od
najmanje 200 cm2.
2 cm
2 cm
sl. 20
41
Ti otvori bi trebali biti smješteni bliže podu,
suprotno od oslobađanja izgaranja plinova.
Ne smiju biti začepljeni ni s unutrašnje, niti sa
vanjske strane.
Priključenje na plin
Štednjak je prilagođen radu sa vrstom plina koja
je označena na pločici s tehničkim podacima.
Može biti nužno da se koristi plin drugačiji od
onoga na koji je aparat podešen.
U tom slučaju, postupite prema uputama:
Za najbolju učinkovitost, najmanju
potrošnju i dulji životni vijek aparata, tlak plina
mora odgovarati vrijednostima prikazanim u
tablici 2.
Ako aparat koristi plin butan ili propan, provjerite
to pomoću regulatora tlaka, tlak za butan treba
biti 28 mbar, a za propan 37 mbar.
Brtva
Priključenje pomoću krute ili savitljive cijevi
(klasa 1)
1. Za gradski plin:
Savitljiva, nemetalna cijev
• Koristite savitljivu gumenu cijev ne dužu od
1,5 m unutarnjeg promjera 15 mm
postavljenu sa svojim držačem.
• Provjerite da je pravilno postavljena i
učvršćena sponama.
Savitljiva cijev
• Savitljiva cijev (mehanički spoj) maksimalna
duljina 1,5 m;
• Savjetujemo da koristite savitljivu cijev, u
skladu s važećim propisima, ne kraću od 1
m, ovisno o položaju slavine;
• Spojite jedan kraj cijevi na zatvorenu
slavinu, potom, prije smještanja aparata
između namještaja, spojite drugi kraj na
nastavak slavine, umećući brtvu.
• Štednjak smjestite tako da se petlja savitljive
cijevi nalazi u prostoru slobodnom od
namještaja.
Dovod plina
Savitljiva
cijev
Prsten
sl. 21
Savitljiva
cijev
sl. 22
Kruta cijev
• Kruta cijev sa maticom.
Brtva
2. Spajanje na plin propan butan:
•
•
•
42
Savjetujemo da koristite savitljivu cijev, u
skladu s važećim propisima, ne kraću od 1
m, ta duljina je odabrana ovisno o položaju
spajanja na dovod plina;
Za stare butanske instalacije možete
korisititi savitljivu gumenu cijev maksimalno
1,5 m duljine i promjera 6 mm, postavljenu s
posebnim držačem za butan.
Dobro ju učvrstite pomoću spone sa svake
strane.
Držač za
butan
Savitljiva
guma
Ogrlica
sl. 23
Savitljiva
cijev
Aparat može biti priključen na dovod plina, sa
lijeve ili desne strane, sa jednim spojem.
Neophodno je postaviti savitljivu cijev sa stražnje
strane aparata kako je prikazano na slici.
Provjerite da gumena cijev ne dodiruje oštre
dijelove kao što je prikazano na slici.
Cijev treba biti učvršćena pomoću isporučene
spone. Pazite da cijev ne bude nagnječena ili
savijena tako da spriječava protok plina.
Provjerite pomoću sapunice nema li propuštanja
plina na spojevima cijevi.
priključak
savitljive cijevi
spona
Električko priključenje
sl. 24
Sve električarske radnje potrebne za
postavljanje ploče i kabla treba provesti
kvalificirani električar ili kompetentno osoblje,
u skladu s postojećim propisima.
ŠTEDNJAK MORA BITI UZEMLJEN.
Proizvođač odbija svaku odgovornost
ukoliko se ne pridržavate navedenih
sigurnosnih uputa.
Prije uključivanja, uvjerite se da napon
električkog
priključka
odgovara
onome
navedenom na pločici sa tehničkim podacima.
U slučaju izravnog priključka na mrežno
napajanje potrebno je ugraditi višepolni prekidač
minimalnog otvora od 3 mm između kontakata.
Prekidač treba biti postavljen unutar razmaka od
2 m od ploče i mora bit lako dostupan nakon
završetka postavljanja.
Žutozeleni kabel uzemljenja ne smije biti prekinut
prekidačem.
UPAMTITE: Žica uzemljenja treba biti oko 4 cm
dulja od žice faze i neutralne žice.
Provjerite da kabel napajanja nije u dodiru sa
oštrim dijelovima prikazanim na slici (sl. 24).
Koristite kabel presijeka naznačenog u tablici br. 1.
Prije spajanja provjerite:
•
da su osigurač i snaga mreže dovoljni za
normalno napajanje štednjaka (pogledajte
pločicu s podacima);
Kako postupiti?
•
•
•
•
•
Odvijte i uklonite zaštitu sa stražnje strane
aparata;
Spojite kabel na terminal štednjaka u skladu
s tablicom 1;
Učvrstite pomoću spone kabla;
Uvjerite se da priključak terminala odgovara
snazi mreže;
Ponovo namjestite i učvrstite zaštitu sa
stražnje strane aparata.
43
Tablica br.1
Vrsta priključka
Priključak kabla na ploču
terminala
Jednofazni
1 2 3 4 5
L1
N
Trofazni Y 3 ph. +
neutralno
Trofazni
1 2 3 4 5
L1
PE
L2
4 5
1 2 3
L3 PE
L1 L2 L3 N
Dvofazni Y 2 ph. +
neutralno
2 3 4 5
1
PE
L1 L2
N
PE
Kapacitet osigurača
230 V
230 V
20 A
230 V
230 V
16 A
230 V / 400 V
230 V
10 A
230 V / 400 V
230 V
16 A
Presijek kabla
3 x 2,5 mm²
4 x 1,5 mm²
5 x 1 mm²
4 x 1,5 mm²
Snaga mreže
Napon grijačih elemenata
PROMJENA PLINA
Vaš štednjak je predviđen za rad sa prirodnim
plinom, propanom ili butanom.
Nije predviđen za butanski ili propanski zrak.
Za promjenu vrste plina neophodno je:
• promijeniti mlaznice (ploča);
• podesiti minimalnu razinu;
• provjeriti plinski spoj.
Zaljepite naljepnicu isporučenu s
aparatom (rezervne mlaznice, odgovarajuće
korištenoj vrsti plina).
SPECIFIKACIJA MLAZNICA BR. 2
Cat : II 2E+ 3+
Plamenik
Normalna Smanjena
snaga
snaga
(kW)
(kW)
By-pass
(mm)
BRZI
2,60
0,72
0,42
POMOĆNI
1,00
0,35
0,29
Vrsta plina
Prirodni plin
Butan
Propan
Prirodni plin
Butan
Propan
G20
G30
G31
G20
G30
G31
Pritisak
(mbar)
Promjer
mlaznice
(mm)
20
28-30
37
20
28-30
37
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
Pritisak
(mbar)
Promjer
mlaznice
(mm)
20
30
30
20
30
30
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
Potrošnja
g/h
m3/h
0,248
189,05
185,68
0,093
72,71
71,41
-
Cat : II 2H 3B/P
Plamenik
BRZI
POMOĆNI
44
Normalna Smanjena
snaga
snaga
(kW)
(kW)
2,60
2,60
2,30
1,00
1,00
0,85
0,72
0,72
0,63
0,35
0,35
0,31
By-pass
(mm)
0,42
0,29
Vrsta plina
Prirodni plin
Butan
Propan
Prirodni plin
Butan
Propan
G20
G30
G31
G20
G30
G31
Potrošnja
g/h
m3/h
0,248
189,05
164,25
0,093
72,71
60,70
-
Zamenjava šob plinskih gorilnikov
Štedilnikom so priložene šobe za druge vrste
plina; dimenzije lukenj na šobah so navedene na
šobi sami v milimetrih.
Pred kakršnimikoli modifikacijami ali
prilagajanjem za drugo vrsto plina morate
IZKLJUČITI štedilnik iz električnega omrežja.
Prepričajte se, da so vsi gumbi v položaju
‘Izklopljeno’ in počakajte, da se popolnoma
ohladi.
Gorilniki
1. Skinite rešetke za držanje posuda;
2. Uklonite plamenike;
3. Ključem broj 7 odvijte mlaznice (sl. 25) i
zamijenite ih odgovarajućim mlaznicama za
potrebnu vrstu plina (vidi tablicu br. 2)
Vratite na mjesto plamenike i rešetke za držanje
posuda.
sl. 25
Nastavitev minimalnega plamena
Gorilnik je pravilno nastavljen, če je plamen
enakomeren in tih in ugasne brez šuma.
Po prilagajanju za novo vrsto plina se prepričajte,
da je minimalni plamen pravilno nastavljen.
Dotok zraka je pravilen, če je višina plamena
pribl. 4 mm.
Nastavitev primarnega zraka za zgornje gorilnike
ni potrebna.
Prepričajte se, da plamen ne ugasne, če gumb
za nastavljanje plamena hitro obrnete iz
maksimalnega v minimalni položaj.
Nema
strujanja
zraka
Pravilno
podešenje
Prejako
strujanje
zraka
sl. 26
Plamenici ploče
Podešavanje najmanjeg plamena:
• Upalite plamenik.
• Okrenite kontrolu na položaj najmanjeg
plamena;
• Izvucite kontrolu;
• Odvijte ili zavijte by-pass vijak (D-sl.27) sve
dok ne postignete ispravan mali plamen.
• Za LPG zavijte upotpunosti by-pass vijak.
Vratite na mjesto sve dijelove slijedeći isti
postupak u obrnutom redoslijedu.
Provjerite to, brzim okretanjem kontrole od
maksimuma do minimuma, plamen se ne gasi.
D
sl. 27
45
VSEBINA
Navodila za uporabnika
Navodila za namestitev in priklop
Opozorila
47
Varnostni ukrepi
61
Tehnični podatki
48
Namestitev in priklop
62
Opis štedilnika
49
Prilagoditev za drugo vrsto plina
64
Uporaba štedilnika
50
Nasveti za uporabo štedilnika
57
Vzdrževanje in čiščenje
58
Zamenjava žarnice v pečici
59
Če štedilnik ne deluje…
60
Servisiranje
60
Skupina Electrolux je v svetovnem merilu največji proizvajalec električnih in plinskih
gospodinjskih aparatov, aparatov za čiščenje in uporabo na prostem. Vsako leto je prodanih
več kot 55 milijonov proizvodov Skupine Electrolux (kot so hladilniki, štedilniki, pralni stroji,
sesalniki, motorne žage in vrtne kosilnice) v vrednosti približno 14 milijard ameriških dolarjev v
več kot 150 državah širom po svetu.
From the Electolux Group. The world’s No.1 choice
Legenda simbolov
V knjižici boste opazili naslednje simbole:
Navodila za varnost
Podrobna navodila za uporabo
Nasveti in priporočila
Navodila za okolju prijazno uporabo
štedilnika
46
OPOZORILA
Zelo pomembno je, da to knjižico shranite na varno, da vam bo vedno pri roki. Če boste aparat
podarili, ga prodali ali ob selitvi pustili v starem stanovanju, poskrbite, da bo novi lastnik dobil
tudi ta navodila za uporabo. Opozorila so podana zaradi vaše varnosti. Pred priključitvijo in
uporabo aparata jih MORATE prebrati.
Priključitev aparata
• Priključitev aparata skladno z navodili
proizvajalca naj opravi strokovnjak, ki je
ustrezno usposobljen za takšno delo.
• Štedilnik je težak. Pri premikanju bodite previdni.
• Pred uporabo štedilnika odstranite vso
embalažo.
• Pred priključevanjem se prepričajte, da je
štedilnik prirejen za vrsto in tlak plina v
lokalnem omrežju.
• Podatki o nastavitvah štedilnika so
navedeni na nalepki s podatki.
• Štedilnik ni priključen na napravo za
odvajanje
plinov,
ki
nastajajo
pri
izgorevanju. Namestiti in priključiti ga je
potrebno skladno z veljavnimi predpisi, pri
tem pa je nujno upoštevati vsa določila o
zračenju.
• Številnik je namenjen priklopu na
električno omrežje z napetostjo 230V, 50Hz.
• Prepričajte se, da vrednosti v vašem
električnem omrežju ustrezajo vrednostim,
navedenim na tablici s podatki.
• Nikoli ne poskušajte na nikakršen način
spreminjati štedilnika.
Varnost otrok
• Štedilnik naj uporabljajo odrasle osebe.
Otrokom ne smete dovoliti, da se igrajo ob ali
s štedilnikom.
• Štedilnik se med uporabo segreje in ostane
vroč še dolgo po uporabi. Pazite, da se mu
otroci ne bi preveč približali, dokler se
štedilnik ne ohladi.
• Med kuhanjem pazite na otroke, saj bi se
lahko hudo opekli, če bi prevrnili vročo posodo
s štedilnika.
Med uporabo
• Štedilnik
je
namenjen
uporabi
v
gospodinjstvih. Ni namenjen uporabi v
komercialne ali industrijske namene.
• Med uporabo štedilnika se v prostoru, kjer
je nameščen, razvija vročina in vlaga.
Poskrbite za ustrezno zračenje prostora –
odprtine na prosto morajo biti proste, ali
pa vgradite ustrezno mehanično napravo
za prezračevanje.
• Štedilnika ne uporabljajte, če je v stiku z vodo.
Štedilnika ne upravljajte z mokrimi rokami.
Med intenzivno in dolotrajno uporabo
štedilnika bo morda potrebno dodatno
zračenje; odprite okna ali povečajte
učinkovitost prezračevanja z nastavljanjem
večje moči mehanične naprave za
prezračevanje, če je vgrajena.
•
• Če v bližini štedilnika uporabljate druge
električne aparate, pazite, da priključni
električni kabel ne pride v stik z vročimi deli
štedilnika.
• Pri segrevanju maščob se ne oddaljujte od
štedilnika.
• Za kuhanje na plinskih gorilnikih ne
uporabljajte nestabilnih posod ali posod z
neravnim dnom, saj bi se lahko nestabilne
posode prevrnile in bi se opekli.
• Rešetka za pečenje na žaru se bo med
uporabo zelo segrela. Prijemajte jo le z
zaščitnimi kuhinjskimi rokavicami.
• Med uporabo se štedilnik segreje. Pazite,
da se ne bi dotaknili grelcev v notranjosti
pečice.
• Prepričajte se, da so vsi gumbi v izklopljenem
položaju, kadar štedilnika ne uporabljate.
• Štedilnik mora biti vedno čist. Maščobe ali
druga nečistoča bi se lahko vžgali.
• Pečico čistite tako, kot je to pojasnjeno v teh
navodilih.
• V pečici ali za kuhanje na gorilnikih nikoli ne
uporabljajte plastičnih posod. Nikoli ne
oblagajte pečice z alu-folijo.
• Pazite, da so odprtine za zračenje na sredi
zadnje stranice pečice vedno proste, da bo
zagotovljeno ustrezno zračenje pečice.
• Vročina bi lahko vplivala na pokvarljiva živila,
plastične predmete in razpršila, zato takih
predmetov ne hranite nad štedilnikom.
• Nikoli ne premikajte štedilnika z vlečenjem za
ročaj pečice.
• Štedilnik je opremljen s pokrovom, ki ščiti
štedilnik pred prahom, ko je zaprt, ko je odprt,
pa med kuhanjem zavaruje zid. V druge
namene ga ne smete uporabljati.
• Pred odpiranjem pokrova ga vedno obrišite,
če je umazan. Pokrov spustite šele, ko se
štedilnik ohladi.
• Po uporabi štedilnika pustite pokrov odprt,
dokler se kuhalna plošča in pečica povsem ne
ohladita!
Servisiranje
• Popravila smejo opravljati samo ustrezno
usposobljeni strokovnjaki pooblaščenega
servisa. Zahtevajte uporabo originalnih
nadomestnih delov.
Skrb za okolje
• Po priključitvi štedilnika odpeljite embalažo na
ustrezno deponijo skladno s predpisi.
• Ko svojega odsluženega štedilnika ne boste
več potrebovali, odrežite kabel čim bližje
ohišja in ga odpeljite na ustrezno deponijo.
47
TEHNIČNI PODATKI
Prostostoječi
Kuhalna plošča
Razred 1
Pokrov
Rešetka
Gorilnik desno spredaj
Gorilnik desno zadaj
Gorilnik levo spredaj
Kuhališče levo zadaj
Vžig
Pečica
Pečica
Moč grelcev
Žar
Moč grelca za žar
Raženj
Osvetlitev pečice
Čiščenje
Dodatna oprema
Rešetka za pečico
Posoda za lovljenje maščobe
Zaščitna plošča
Mere
Višina
Širina
Globina
Aparat je izdelan skladno s predpisi EEC:
73/23 - 90/683 ; (Predpisi o nizki napetosti) in
poznejšimi dopolnili,
89/336 (Predpis o elektromagnetni kompatibilnosti)
93/68 (Splošni predpisi) in poznejšimi dopolnili.
48
Pobarvan
Emajlirana
Hitri
Pomožni
Električno kuhališče
Hitro električno kuhališče
2600 W
1000 W
1000 W
1500 W
0,6 W
Električna
1900W
Električna
1800W
4W
Žarnica 15W tip E14
ročno
875 mm
500 mm
600 mm
OPIS ŠTEDILNIKA
Upravljalna plošča
Model : ZCM 562N
0
1
MAIN
2
THERMOSTAT
0
50
100
250
2
6
5 2
4
4
3
1.
2.
3.
4.
1
6
3
150
200
0
1
Kontrolna lučka delovanja
Kontrolna lučka termostata pečice
Gumb pečice
Gumb za kuhališče spredaj levo
5
3
4
6
5
5.
6.
7.
8.
7
8
Gumb za kuhališče levo zadaj
Gumb za gorilnik zadaj desno
Gumb za gorilnik spredaj desno
Stikalo za vžig
Kuhalna plošča
2
3
1
4
1. Električno kuhališče Ø145mm
2. Hitroelektrično kuhališče Ø145mm
3. Gorilnik zadaj desno (pomožni)
4. Gorilnik spredaj desno (hitri)
49
UPORABA ŠTEDILNIKA
Klasična električna pečica
Pred prvo uporabo se prepričajte, da je
zagotovljeno zadostno zračenje
(poskrbite za mehanično zračenje ali
odprite okno).
Postopek uporabe
1. Dvignite pokrov
2. Iz pečice odstranite opremo.
3. Odstranite vse nalepke in morebitno zaščitno
folijo.
4. Obrnite gumb pečice na »250« in pečico
segrevajte 45 min.
Opremo pomijte s čistilom za pomivanje posode,
nato pa jo izperite in do suhega obrišite.
Med uporabo se štedilnik segreje. Pazite
na otroke, da se ne opečejo.
Med uporabo pečice mora biti pokrov
štedilnika dvignjen, da ne pride do
pregrevanja.
Električna pečica je opremljena s tremi grelci:
- 2 grelca (zgornji in spodnji) za pečenje pri
zaprtih vratih pečice (pecivo, kolači v
pekačih…)
- 1 grelec za žar, nameščen pod stropom
pečice, ki omogoča pečenje na žaru pri na
pol odprtih vratih pečice (meso na žaru ipd.)
Uporaba
Pečico lahko uporabljate za klasično pečenje ali
za pečenje na žaru, a ne istočasno.
Kontrolni gumb pečice (sl. 1)
Z gumbom pečice izberete ustrezno temperaturo
oziroma vklopite delovanje posameznih grelcev.
0
Pomen simbolov:
0
Pečica je izklopljena
50
Osvetlitev pečice
50-250
Izbiranje temperature
100
Spodnji grelec
250
Zgornji grelec
Žar / Raženj
Želeno temperaturo izberete tako, da zavrtite
gumb tako, da oznaka na gumbu kaže na želeno
vrednost (med 50º in 250º C). Temperatura v
pečici se bo ohranjala s pomočjo termostata.
Če želite, da se pečica močneje segreva s spodnje
oziroma z zgornje strani, obrnite gumb pečice tako,
da bo oznaka na gumbu na simbolu spodnjega
oz. na simbolu zgornjega grelca
. V tem
primeru temperatura ne bo presegla pribl. 215ºC.
50
200
Slika 1
150
Uporaba pečice
Med uporabo se pečica segreje. Pazite,
da se ne bi dotaknili vročih delov v
notranjosti!
Klasično pečenje
Pri klasičnem pečenju zrak, ki ga segrejeta
grelca, kroži v notranjosti pečice. Običajno za
pripravljanje mesnih jedi predgrevanje pečice ni
potrebno.
Pri peki določenih jedi pa je potrebno pečico prej
segreti; npr. pri peki peciva, kolačev ipd.
Postopek
Pri peki peciva, kolačev ipd.:
1. Pečico predgrevajte na temperaturi, ki je
primerna za peko izbrane peciva, ki ga
pripravljate:
- pribl. 8 minut na temperaturi 50ºC do 150ºC;
- pribl. 15 minut na temperaturi 175ºC do
250ºC.
2. Šele nato postavite testo v pečico.
Slika 2
Pe!enje s spodnjim grelcem
Ta način je primeren za pice, sadne pite ipd.
Potrebno je predgrevanje pečice.
Postopek
1. Gumb pečice obrnite na simbol spodnjega
in počakajte pribl. 10 min.
grelca
2. Šele nato postavite pripravljeno jed v
pečico.
Slika 3
Pe!enje z zgornjim grelcem
Če obrnete gumb pečice na simbol za zgornji
grelec, izžareva toploto samo zgornji grelec. Ta
način je primeren tudi za segrevanje že gotovih
jedi. Predgrevanje pečice ni potrebno.
Postopek
1. Jed postavite na 3. višino vodila (sl. 5).
2. Obrnite gumb pečice na simbol za zgornji
grelec
.
Izklop grelcev
Slika 4
Vse grelce izklopite tako, da obrnete gumb
pečice na “0” (izklopljeno).
51
Električni žar
A
Pri pečenju na žaru se bo štedilnik
segrel. Pazite na otroke, da se ne opečejo. Pri
pečenju na žaru pustite vrata pečice do
polovice odprta
in namestite priloženo
zaščito (A), da zaščitite kontrolno ploščo
štedilnika pred toploto.
Posoda za pečenje na žaru se bo med
uporabo zelo segrela, zato se je ne dotikajte z
golimi rokami. Uporabite zaščitne kuhinjske
rokavice.
Funkcija žara je primerna za pečenje mehkih vrst
mesa (svinjina, govedina…), ki je pripravo na
žaru primerno, za pripravo opečenih kruhkov; na
ta način dokuhate že kuhane jedi…
Če pečete na rešetki, pod njo potisnite posodo za
lovljenje maščobe.
Slika 5
Žar
Pri tem načinu pečenja prihaja toplota od zgoraj.
Primeren je za pečenje mesa (govedina,
svinjina…), ki je primerno za peko na žaru, za
opečen kruh, za že kuhane jedi, ki jih želimo po
vrhu zapeči…
Pri pečenju na žaru se ne oddaljujte od
štedilnika. Pazite na otroke, da se ne opečejo.
Pri pečenju na žaru pustite vrata pečice do
polovice odprta in namestite priloženo zaščitno
ploščo.
Meso na žaru
• Pripravite ustrezne kose mesa in jih z obeh
strani narahlo naoljite.
• Postavite kose mesa na rešetko.
• Namestite priloženo zaščitno ploščo.
• Obrnite gumb pečice na simbol za žar
.
• Potisnite posodo za lovljenje maščobe in
sokov, ki bodo kapljali iz mesa, v vodilo št. 1.
• Odvisno od debeline kosov potisnite rešetko v
vodilo št. 2 ali 3.
• Višina vodila 3. je primerna za peko tanjših
kosov (opečen kruh, rezine slanine, klobase,
manjše ribe…).
• Višina vodila 2. je primerna za peko
debelejših kosov (večje ribe, kosi perutnine,
debelejši zrezki...).
• Ko se meso na zgornji strani zapeče, kose
obrnite; pri tem jih ne prebadajte, da ostanejo
sočni.
• Nato počakajte, da se kosi zapečejo še na
drugi strani.
• Solite šele, ko je pečeno.
Primeren čas pečenja je odvisen od kakovosti in
debeline kosov, ne pa od teže!
52
3
2
1
Slika 6
Pečenje v pekaču
• Namestite priloženo zaščitno ploščo.
• Obrnite gumb pečice na simbol za žar
.
• Postavite jed na rešetko in jo potisnite v 2. ali
3. višino vodila.
• Pustite jed pod grelcem za žar nekaj minut, da
se zapeče.
3
2
1
Raženj
Med pečenjem na ražnju se zunanjost
štedilnika segreje. Pazite na otroke, da se
preveč ne približajo!
Med peko na ražnju morajo biti vrata pečice
odprta, zaščitna plošča A pa nameščena. Ta
se bo med peko na ražnju zelo segrela, zelo
vroč pa bo tudi raženj sam. Uporabljajte
zaščitne kuhinjske rokavice!
Slika 7
Uporaba ražnja
• Odprite vrata in namestite zaščitno ploščo.
• Pečenko nataknite na raženj; pazite, da jo
pravilno uravnotežite, da ne bi po
nepotrebnem obremenjevali motorja ražnja.
• Namestite nabodalo še na drugo stran.
• Blokirajte obe nabodali.
• Namestite ročaj.
• Ražnej obesite v temu namenjeno odprtino na
zgornjem delu ohišja (sl. 8).
• Potisnite raženj naprej in ga namestite na temu
namenjeni nosilec na zadnji steni pečice.
• V spodnjo višino vodil potisnite pekač za
lovljenje maščobe in sokov, ki bodo kapljali iz
pečenke.
•
•
•
•
Snemite ročaj.
Obrnite gumb pečice na ustrezni simbol.
Prepričajte se, da se raženj vrti.
Ko želite vzeti pečenko iz pečice, obrnite
gumb pečice v izklopljeni položaj.
• Na raženj namestite ročaj.
• Istočasno vzemite iz pečice raženj s pečenko
in pekač.
• Izvlecite raženj iz pečenke; uporabite zaščitne
kuhinjske rokavice.
Slika 8
Kontrolna lučka termostata
Ugasne, ko je dosežena nastavljena temperatura,
in se ponovno prižge vsakič, ko se termostat vklopi,
da bi ohranil nastavljeno temperaturo v notranjosti
pečice.
Kontrolna lučka kuhališča
Gori, ko je vklopljeno eno oz. obe kuhališči.
Osvetlitev pečice
Luč v notranjosti pečice vklopite, ko zavrtite
gumb pečice; luč gori, dokler pečica deluje.
53
Gorilniki kuhalne plošče
Na upravljalni plošči so naslednji simboli (slika 9):
Izklopljeno
Najvišja stopnja
Najnižja stopnja
Največji plamen je primeren za segrevanje
tekočine do vrelišča in za kuhanje pri visoki
temperaturi.
Vedno izberite položaj med največjim in
najmanjšim plamenom, nikoli med največjim
plamenom in položajem ‘Izklopljeno’.
Ne zapirajte pokrova štedilnika, dokler
se kuhalna plošča ne ohladi - lahko bi se
poškodoval.
sl. 9
Prižiganje gorilnikov
• Pritisnite na gumb in ga obrnite na levo na
simbol večjega plamenčka.
• Istočasno pritisnite na gumb za električni vžig
(gl. sliko). Pritiskajte, dokler plin ne zagori (1
iska/sekundo).
Če zmanjka elektrike
V tem primeru pritisnite na gumb za izbrani
gorilnik, obrnite ga na levo na simbol večjega
plamenčka in približajte vžigalico.
• Počakajte 10 sekund in opazujte, če ostane
plamen prižgan (dokler varnostni ventil ne
začne
samodejno
ohranjati
prižganega
plamena).
• Nato po potrebi prilagodite velikost plamena.
sl. 10
Pokrovček
gorilnika
Krona
gorilnika
Če bi plamen slučajno ugasnil, počakajte vsaj 1
minuto in znova prižgite gorilnik.
Če plamen večkrat ponovno ugasne, se
prepričajte, da sta krona gorilnika in pokrovček
pravilno nameščena (sl. 11).
Vžig
Termoelement
(varnostna naprava)
Ugašanje gorilnikov
Gumb obrnite na desno na oznako «
».
sl. 11
Električna grijaća ploča
Kuhališče vklopite tako, da obrnete ustrezno
stikalo na želeno stopnjo.
0
1
Na voljo so vam stopnje od 0 – 6
0 – Izklopljeno
1 – Najnižja stopnja
6 – Najvišja stopnja
Standardno kuhališče
Priporočamo, da najprej obrnete stikalo na 6, da
pospešite segrevanje, nato pa stopnjo znižate na
ustrezno vrednost.
54
6
2
5
3
sl. 12
4
Hitro kuhališče
Hitro kuhališče, ki je označeno z rdečo piko, se
segreje hitreje od standardnega kuhališča.
Upoštevajte, da se pri prvem segrevanju
kuhališča lahko razvije nekoliko neprijeten
vonj in dim. To je običajnen pojav, ki bo
sčasoma izginil.
Čez čas rdeča pika morda ne bo več vidna,
kar pa na delovanje kuhališča ne vpliva.
Pred zapiranjem pokrova se prepričajte,
da so vsa stikala v izklopljenem položaju.
Na kuhalno ploščo ne
predmetov, ki bi se lahko stalili.
odlagajte
Izbira ustreznega gorilnika
Pravilno
Nad vsakim gumbom je simbol, ki opozarja,
kateremu gorilniku je namenjen. Za dobre rezultate
kuhanja vedno uporabite posode, ki po premeru
dna ustrezajo izbranemu gorilniku (gl. slike).
Uporabljajte posode z debelim, ravnim dnom.
Priporočamo, da plamen zmanjšate, ko tekočina
zavre. Krona gorilnika in svečka za iskrenje naj
bodo vedno čisti, da bo vžiganje brezhibno.
Za uporabo je primerna posoda z naslednjimi
premeri:
Gorilnik
Hitri
Pomožni
Moč
(kW)
2,60
1,00
Nepravilno (nepotrebna
izguba energije)
Slika 13
Premer (mm)
min.
max.
165
260
120
160
Kuhališče
Ustrezna posoda
Pri kuhanju na električnem kuhališču vedno
uporabljajte posodo z ustrezno velikim dnom
(premer dna 14-16 cm). Uporabljajte posodo z
debelim, ravnim dnom (sl. 14).
Nekaj koristnih nasvetov
• Nikoli ne vklapljajte kuhališča, če na njem ni
posode; dno posode se mora neposredno
dotikati površine kuhališča (pazite, da vmes ne
pride npr. nečistoča).
• Kuhanje v s pokrovko pokriti posodi pomeni
prihranek energije.
• Kuhališče izklopite pred koncem kuhanja in
tako izrabite preostanek toplote (npr. pri
kuhanju riža, testenin…).
• Posoda naj bo dovolj velika, da tekočina ne bi
kipela iz nje. Nekoliko prej kot tekočina zavre
obrnite gumb na nižjo stopnjo. Posod nikoli ne
napolnite preveč!
• Ko znižate stopnjo moči in ko izklopite
kuhališče, se temperatura počasi niža.
Pravilno
Nepravilno
(potrata energije)
Slika 14
55
Posoda naj bo dovolj velika, da tekočina
ne bo kipela iz nje. Nikoli ne vklapljajte
kuhališča, če na njim ni posode; nikoli ne
segrevajte praznih posod.
Nikoli se ne nagibajte in ne segajte nad
vroče električno kuhališče. Ročaji posod naj
bodo vedno obrnjeni navznoter ali nad
delovno površino ob kuhalni plošči, da ne bi
slučajno prevrnili posode, ko hodite mimo
štedilnika.
Pri cvrenju na vroči maščobi bodite
previdni; pregreto olje bi se lahko hitro vnelo.
Če začutite, da se gumbi težko obračajo,
pokličite pooblaščeni servis.
Štedilniku priložena oprema
Razen priložene opreme lahko uporabljate tudi
drugo posodo, ki je odporna na toploto;
upoštevajte navodila proizvajalca posode.
Vašemu novemu štedilniku so priloženi (sl. 15):
• Raženj, ki je sestavljen iz:
- 2 nabodal (vilic)
- 1 ražnja
- 1 ročaja
• Rešetka, na katero postavite pekače in
posode. Pekač postavite na sredino rešetke,
da bo teža enakomerno razporejena.
• Štedilniku je priložena tudi posoda za
lovljenje maščobe in sokov, ki pri pečenju
kapljajo npr. iz pečenke. Potisnete jo v 2.
višino vodila.
• Zaščita, ki jo namestite, kadar pečete na žaru .
Predal za shranjevanje
Pod pečico je predal, namenjen shranjevanju
pekačev, pokrovk ali posode..
Če je pečica dlje časa vklopljena, se
lahko segreje tudi predal pod njo. Zato v ta
predal nikoli ne shranjujte predmetov iz
vnetljivih materialov, na primer kuhinjskih
rokavic,
krp
za
posodo,
plastičnih
predpasnikov…
Med peko se zelo segrejejo tudi v predalu
shranjeni predmeti, zato bodite previdni, če jih
jemljete iz predala, ko je pečica vklopljena ali še
vroča.
56
Slika 15
NASVETI ZA UPORABO ŠTEDILNIKA
Pečica
• Pečico izklopite pribl. 5 minut pred
predvidenim koncem pečenja in tako izrabite
preostanek toplote.
• Debelina, prevodnost in barva posode vpliva
na rezultat pečenja.
• Pri pečenju nekatere jedi zelo narastejo, zato
pazite, da uporabite dovolj veliko posodo oz.
pekač.
• Pečenko pecite v pekaču z ustrezno visokimi
stranicami, da zaščitite stene pečice pred
maščobo.
• Pred pečenjem perutnine in klobas z vilico
preluknjajte kožo, da med pečenjem ne bi
počila.
• Pod meso lahko na rešetko položite kos alufolije, a ta ne sme nikoli prekriti cele rešetke.
• Za narastke priporočamo posodo iz na
vročino odpornega stekla.
• Pred koncem
pečenja dodajte nekoliko
maščobe.
Nikoli ne oblagajte pečice z alu-folijo.
Lahko bi prišlo do pregrevanja, kar bi
poškodovalo emajl.
Med uporabo pečice mora biti pokrov
štedilnika dvignjen.
Vedeti morate, da vrsta in kakovost pekačev
zelo vplivata na rezultate pečenja:
• V pekačih iz aluminija in lončenih pekačih jed
ne bo hitro porjavela, ostala pa bo sočna.
Take pekače priporočamo za peko pečenk in
kolačev.
• V pekačih iz emajliranega litega železa,
kositrnih loncih, posodi iz na vročino
odpornega stekla, posodi s teflonsko oblogo v
notranjosti in obarvani zunaj jed hitreje porjavi
s spodnje strani, obenem pa se bolj izsuši.
Tako posodo priporočamo za pite in druge
jedi, ki morajo biti hrustljave in z obeh strani
dobro zapečene.
Kuhalna plošča
Vedno uporabljajte posodo ustrezne velikosti za
izbrani gorilnik oz. kuhališče.
Če kuhate v kozici z velikim dnom, jo potisnite
nekoliko nazaj, da rob ne sega čez rob štedilnika.
Tako plamen ne bo segal čez rob, saj bi se v
tem primeru segrevala tudi kontrolna plošča z
gumbi.
Pokrov štedilnika spustite šele, ko se
kuhalna plošča ohladi, saj bi se lahko v
nasprotnem primeru poškodoval.
57
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pečica mora biti vedno čista. Obloge iz
maščobe in druga nečistoča bi se lahko
vneli in povzročili požar.
Pred čiščenjem se prepričajte, da so vsa
stikala v izklopljenem položaju in da se
je štedilnik dovolj ohladil.
Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli ali
čiščenjem IZKLJUČITE štedilnik iz
električnega omrežja.
Čistila in čistilni pripomočki
Pred uporabo ali čistilnih pripomočkov se
prepričajte, da so primerni in da jih proizvajalec
priporoča v ta namen.
fig. 16
NE uporabljajte čistil, ki vsebujejo belila.
Površina bi lahko izgubila sijaj. Odsvetujemo
uporabo aparatov za čiščenje s paro. Ne
uporabljajte grobih čistilnih sredstev in čistil.
Čiščenje ohišja
Priporočamo uporabo tekočih čistil, npr. CIF, ki
ne opraskajo površine. Nato vse površine izperite
in obrišite do suhega z mehko krpo. Izogibajte se
uporabi kovinskih predmetov, gobic iz jeklene
volne, abrazivnim in jedkim čistilom in topilom.
fig. 17
Notranjost pečice
Emajlirano notranjost pečice najlažje očistite,
dokler je pečica še topla.
Po vsaki uporabi obrišite notranjost pečice z
mehko krpo, namočeno v raztopini milnice.
Občasno bo potrebno temeljitejše čiščenje z
namenskim čistilom za pečice.
Čiščenje vrat pečice
fig. 18
Če je potrebno bolj temeljito čiščenje vrat pečice,
priporočamo, da vrata snamete, saj jih boste tako
lažje očistili.
Kuhalna plošča
-
do konca odprite vrata (sl. 16);
obrnite jezička na tečajih za 180º;
delno zaprite vrata (kot 30º - sl. 17);
vrata dvignite in izvlecite iz ohišja.
Notranje steklo z vrat lahko snamete, kar olajša
čiščenje. Odvijte vijaka, s katerima je pritrjeno
(sl. 18).
Pozor! Med uporabo pečice mora biti notranje
steklo vedno nameščeno na vratih.
58
Kuhalno ploščo boste najlažje očistili, dokler je še
topla in se nečistoča na njej še ni zasušila.
Redno brišite kuhalno ploščo z dobro ožeto
mehko krpo; čistite jo z vodo, kateri ste dodali
malo tekočine za pomivanje posode. Ne
uporabljajte:
• gospodinjskih detergentov in belil;
• impregniranih gobic za čiščenje teflonskih
ponev;
• blazinic iz jeklene volne
• čistil za banje/kuhinjska korita.
Gorilniki
Pokrovčke in krone gorilnikov snamete in očistite.
Pomijte jih z vročo milnico, madeže pa odstranite
z blagim tekočim čistilmom. Dovoljena je tudi
previdna
uporaba
dobro
navlaženih
impregniranih gobic iz jeklene volne, če so
madeži res trdovratni.
Po čiščenju vse dele dobro obrišite do suhega.
Nanašanje rastlinskega olja: najprej kuhališče 30
sekund segrevajte na srednji stopnji, nato pa ga
izklopite. Na suho kuhinjsko krpo ali papirnato
brisačko zlijte zelo malo olja in ga nato namažite na
površino kuhališča ter obrišite odvečno olje.
Približno 1 minuto segrevajte kuhališče na srednji
stopnji.
Električno kuhališče
Nanašanje sredstva za obnavljanje: najprej
kuhališče 30 sekund segrevajte na srednji stopnji,
nato pa ga izklopite. Na površino kuhališča
nanesite zelo tanko plast namenskega sredstva
(npr. Collo Electrol) s pomočjo aplikatorja.
Približno 2 do 3 minute segrevajte kuhališče na
visoki stopnji, da sredstvo učinkuje. Razvilo se bo
malo dima, kar je normalno; ta dim ni strupen.
(Opomba: to sredstvo je namenjeno obnavljanju in
ne čiščenju. Na voljo je v specializiranih
trgovinah.)
Kuhališče očistite s toplo vodo in mehko krtačo,
najlonsko ali plastično gobico. Da bi ohranili lep
videz kuhališča, lahko uporabite tudi namensko
čistilo, ki je na voljo v specializiranih trgovinah;
pri tem upoštevajte navodila proizvajalca čistila.
Občasno namažite kuhališče s kapljico olivnega
olja na kuhinjski brisački, da preprečite rjavenje.
Upoštevajte pa, da bo nato ob prvem segrevanju
kuhališča zaznati nekoliko neprijeten vonj.
Sušenje
POMEMBNO: Po čiščenju morate kuhališče
temeljito osušiti – za nekaj minut ga vklopite na
nižji ali srednji stopnji.
Obnavljanje
Deli iz nerjavečega jekla: obrobe iz nerjavečega
jekla lahko sčasoma porumenijo. Očistite jih s
pomočjo namenskega čistila za nerjaveče jeklo.
Uporabite ga lahko tudi za porvšine okoli kuhališč
za kuhalne plošče iz nerjavečega jekla.
Da bi ohranili lep videz kuhališča, občasno nanj
nanesite nekoliko neslanega rastlinskega olja ali
namensko sredstvo.
ZAMENJAVA ŽARNICE
Pred zamenjavo žarnice se prepričajte,
da je štedilnik izklopljen iz električnega
omrežja, da preprečite možnost električnega
udara.
Žarnico zamenjajte z enakovredno (15 W, grlo E
14 (230/240V) odporno na visoke temperature
do 300°C. Naročite jo lahko tudi pri
pooblaščenem servisu.
Žarnica je na sprednji strani v notranjosti pečice;
dostopna je iz notranjosti.
1.
2.
3.
4.
Dostop do žarnice:
Odvijte stekleni pokrov nad žarnico (sl. 19).
Odvijte žarnico.
Privijte novo žarnico.
Ponovno namestite stekleni pokrov.
Slika 19
59
V PRIMERU NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU ŠTEDILNIKA
Če opazite nepravilnost v delovanju štedilnika, to najprej poskusite odpraviti sami s pomočjo spodnjih
nasvetov. Najverjetneje gre za malenkost, ki jo boste lahko sami rešili. Šele če vam to ne uspe,
poiščite pomoč pri pooblaščenem servisu.
Problem
Rešitev
Nobenega od gorilnikov ne morete vžgati.
Niste zadovoljni z rezultatom pečenja
Prepričajte se, da:
• je pipa za dovod plina do konca odprta.
• je pipa za plin pravilno nameščena.
• gorilnik ni moker.
• ste po čiščenju pravilno sestavili dele gorilnika
(krono in pokrovček).
• ste pritiskali na gumb vsaj 10 sekund po
vžigu.
Prepričajte se, da:
• je gumb termostata v pravilnem položaju.
• Če je potrebno, prilagodite trajanje pečenja.
• Morda rešetka ni v pravilnem položaju (na
ustrezni višini).
Iz pečice se kadi
Električno kuhališče in pečica se ne vklopita.
Preverite:
• Morda je pečica umazana.
• Morda jed kipi iz posode.
• Morda maščoba iz pečenke brizga po stenah
pečice.
Preverite:
• Morda štedilnik ni priključen na električno
omrežje.
• Morda je prišlo do izpada električne energije.
Preverite, če so varovalke brezhibne.
Če vam ni uspelo odpraviti nepravilnosti s pomočjo teh navodil, se obrnite na najbližji pooblaščeni
servis. Pri tem navedite:
1.
2.
3.
4.
5.
ime in priimek, naslov in poštno številko.
telefonsko številko
jasen in točen opis okvare
model in serijsko številko štedilnika (gl. tablico s podatki)
datum nakupa
POPRODAJNI SERVIS
Vsa popravila morajo biti opravljena kar se da
pozorno in natančno. Zato priporočamo, da se
vedno obrnete na najbližji pooblaščeni servis.
Seznam pooblaščenih servisov je bil aparatu
priložen.
Vedno
zahtevajte
rezervnih delov.
60
uporabo
originalnih
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN PRIKLOP
•
•
•
•
•
VARNOSTNI UKREPI
Pred priklopom se prepričajte, da je štedilnik
prilagojen vrsti plina, ki ga imate namen
uporabljati.
Štedilnik namestite v prostor, v katerem je
zagotovljeno zadostno zračenje.
Prepričajte se, da je zadoščeno zahtevam, ki
so navedene na tablici s podatki.
Štedilnik ni predviden za priklop na dimnik.
Namestiti in priklopiti ga je potrebno skladno z
veljavnimi predpisi. Posebna pozornost mora
biti posvečena primernemu zračenju prostora.
Poleg stoječe kuhinjske omarice morajo biti iz
na vročino odpornih materialov oz. ustrezno
zaščitene.
Priklop plina
• Strokovnjak, ki bo priklopil štedilnik na dovod
plina, se mora prepričati, da je pretok plina in
premer cevi zadosten za napajanje štedilnika
(posvetujte se z lokalnim dobaviteljem plina).
• Tesnenje na vseh spojih morajo biti
brezhibno.
• Pipa za zapiranje dotoka plina mora biti
nameščena na dostopnem mestu.
• Če je dovod plina izveden s pomočjo gibljive
cevi, mora biti cev dostopna zaradi rednega
preverjanja; ne sme biti napeljana za
štedilnikom.
• Gibljivo cev za dovod plina menjajte v rednih
presledkih, in sicer vedno nekoliko pred
predpisanim rokom zamenjave.
Priklop na električno omrežje
Vsa dela, ki so potrebna za priključitev
štedilnika na električno omrežje, mora
opraviti za to usposobljeni strokovnjak, ki
mora upoštevati vse veljavne predpise.
ŠTEDILNIK MORA BITI OZEMLJEN.
Štedilnik je namenjen priključitvi na električno
omrežje napetosti 230/400V, 50Hz.
Pred vklopom pa se še enkrat prepričajte, da je
napetost v vašem električnem omrežju enaka
vrednostim, navedenim na tablici s podatki.
NAMESTITEV IN PRIKLOP
Namestitev
Odstranite vso embalažo in postavite štedilnik v
suh, zračen prostor (sl. 18). Štedilnik ne sme stati
v bližini zaves ali drugih vnetljivih materialov
(papir, alkohol, bencin itd.).
Tla pod štedilnikom morajo biti na vro!čno
odporna.
Glede na zaščito pred pregrevanjem pole
stoječih površin je aparat razvrščen v razred X.
Med štedilnikom in stranicami poleg stoječega
pohištva mora biti vsaj 2 cm prostora.
min
61 cm
min 15 cm
Zračenje
Kisik v zraku (2 m3 zraka/h x kW nominalne moči
- podatek preverite na tablici s podatki) omogoča
izgorevanje plina.
Zračenje omogoča dotekanje svežega zraka in
odvajanje zraka z vsebnostjo produktov, ki
nastajajo pri izgorevanju.
2 cm
2 cm
sl. 20
Zadosten dotok svežega zraka mora biti
zagotovljen z zračniki v zunanji steni velikosti
vsaj 200 cm². Odprtine za zračenje naj bodo po
možnosti pri tleh. Odprtine za zračenje morajo
biti vedno proste tako z notranje kot z zunanje
strani.
61
Priklop plina
Vaš štedilnik je tovarniško prilagojen za tisto
vrsto plina, ki je navedena na tablici s podatki.
Če imate namen uporabljati drugačno vrsto plina,
bo potrebno opraviti določene v nadaljevanju
pojasnjene spremembe.
Štedilnik bo najbolj učinkovit, poraba najbolj
gospodarna, življenjska doba štedilnika pa
najdaljša, če bo tlak plina v razdelilcu skladen z
vrednostmi, navedenimi v tabeli 2.
Če je vaš štedilnik prilagojen za uporabo butana
ali propana, se prepričajte, da je tlak za butan 28
mbar, za propan pa 37 mbar.
Tesnilo
Priklop s pomo!jo toge ali gibljive cevi
(razred 1).
Prikop
plina
1. Za mestni plin:
Gibljiva gumijasta cev
• Uporabite gibljivo gumijasto cev z nastavkom.
Cev ne sme biti daljša od 1,5 m, notranji
premer pa mora biti 15 mm.
• Prepričajte se, da je nastavek pravilno
nameščen, in ga pritrdite z objemko.
Gibljiva gumijasta cev
• Gibljiva cev za mehanični priklop ne sme biti
daljša od 1,5 m.
• Priporočamo uporabo gibljive cevi, kakršno
predpisujejo veljavni lokalni predpisi, ki naj ne
bo krajša od 1 m (odvisno od položaja pipe za
plin).
• En konec cevi priključite na pipo za plin, drugi
konec pa pred potiskanjem štedilnika v
kuhinjski niz priključite na podaljšek cevi.
Vstavite tudi tesnilo.
• Potisnite štedilnik v kuhinjski niz in se
prepričajte, da cev prosto visi v praznem
prostoru za omaricami.
Gibljiva
cev
Objemka
Slika 21
Gibljiva
cev
Slika 22
Toga cev
• Uporabite togo cev z navojno matico.
2. Za plin v jeklenkah (butan propan)
• Priporočamo uporabo gibljive cevi, kakršno
predpisujejo veljavni lokalni predpisi, ki naj ne
bo krajša od 1 m; dolžina cevi je odvisna od
oddaljenosti jeklenke.
• V določenih primerih je dovoljena uporaba
gibljive gumijaste cevi dolžine do 1,5 m in
premera 6 mm, ki je opremljena s posebnim
nastavkom za butan.
• Cev na obeh koncih dobro pritrdite z
objemkama.
62
Tesnilo
Nastavek
za butan
Gumijasta
cev
Objemka
Slika 23
Gibljiva
cev
Plin lahko priklopite na štedilnik na levi ali na
desni. Konec cevi za priklop je opremljen z
navojem.
Gibljiva cev mora biti za štedilnikom napeljana
tako, kot je to prikazano na skici 24. Gumijasta
cev ne sme priti v stik s površino, ki je na skici
šrafirana. Cev pritrdite s pomočjo priloženih
sponk. Cev mora biti napeljana brez ostrih
zavojev, pa tudi priščipnjena ne sme biti. O
pravilnem tesnenju se prepričajte s pomočjo
milnice.
Priklop gibljive
cevi
Sponka
Priključitev na električno omrežje
Slika 24
Vsa dela, ki so potrebna za priključitev
štedilnika na električno omrežje, mora
opraviti za to usposobljeni strokovnjak, ki
mora upoštevati vse veljavne predpise.
ŠTEDILNIK MORA BITI OZEMLJEN.
Proizvajalec ne prevzema nikakršne
odgovornosti v primeru neupoštevanja tega
varnostnega ukrepa.
Štedilnik je namenjen priključitvi na električno
omrežje napetosti 230/400V, 50Hz.
Za priključitev na električno omrežje uporabite
priključni električni kabel tipa H05 RR-F.
Pred vklopom pa se še enkrat prepričajte, da je
napetost v vašem električnem omrežju enaka
vrednostim, navedenim na tablici s podatki.
V primeru fiksnega priklopa na električno omrežje
mora biti vgrajeno večpolno stikalo z razdaljo
med kontakti vsaj 3 mm.
Stikalo mora biti od štedilnika oddaljeno največ 2
m; tudi po namestitvi štedilnika mora ostati
zlahka dostopno.
Stikalo ne sme prekiniti rumenega-zelenega
ozemljitvenega vodnika.
OPOMBA: Ozemljitveni vodnik mora biti pribl. 4
cm daljši od faze in nule.
Priključni električni kabel mora biti nameščen
tako, da ne more priti v stik s površinami, ki so
na skici 24 šrafirane.
Uporabite kabel takega prereza, kakor je to
navedeno v tabeli št. 1.
Pred priključitvijo na električno omrežje se
prepričajte:
• da varovalke in hišna električna napeljava
lahko prenesejo dodatno obremenitev (glej
tablico s podatki).
63
Priključitev
• Odvijte vijake in snemite zaščitni pokrov na
hrbtni strani štedilnika.
• Priključite električni kabel na priključno
ploščico štedilnika (upoštevajte navodila,
podana v tabeli 1);
• pritrdite kabel s pomočjo sponke za kabel;
• prepričajte se, da je vrednost v hišnem
električnem omrežju ustrezna;
• ponovno namestite zaščitni pokrov na hrbtni
strani in privijte vijake.
Tabela št. 1
Vrsta priklopa
Priklop kabla na
priključno ploščico
Enofazni
Trofazni
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
L1
Omrežna napetost
Napetost grelcev
Zmogljivost varovalke
Prerez kabla
N
L1
PE
230 V
230 V
20 A
3 x 2,5 mm²
L2
Trofazni Y (3 faze +
nula)
L3 PE
230 V
230 V
16 A
4 x 1,5 mm²
1 2 3
4 5
L1 L2 L3 N
Dvofazni Y (2 fazi +
nula)
1
PE
2 3 4 5
L1 L2
230 V / 400 V
230 V
10 A
5 x 1 mm²
N
PE
230 V / 400 V
230 V
16 A
4 x 1,5 mm²
PRILAGODITEV ZA DRUGO VRSTO PLINA
Vaš štedilnik lahko priklopite na zemeljski plin,
propan ali butan. Ni primeren za mešanico
butana ali propana in zraka.
Če želite štedilnik prilagoditi za drugo vrsto plina,
je potrebno:
• zamenjati šobe na gorilnikih kuhalne plošče;
• nastaviti najnižjo stopnjo;
• preveriti priklop plina.
Nalepite nalepko, ki je bila štedilniku
priložena
(rezervne
šobe,
ustrezne
uporabljeni vrsti plina).
S P E C I F I K AC I J E Š O B (Tabela št. 2)
Kategorija: II 2E+ 3+
Gorilniki
HITRI
POMOŽNI
Nom.
moč
(kW)
Zmanjšana
moč
(kW)
By-pass
(mm)
2,60
0,72
0,42
1,00
0,35
0,29
Vrsta plina
Zemeljski plin G20
Butan
G30
Propan
G31
Zemeljski plin G20
Butan
G30
Propan
G31
TLAK
(mbar)
20
28-30
37
20
28-30
37
Premer
šobe
(mm)
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
Poraba
g/h
m3/h
189,05
185,68
72,71
71,41
0,248
0,093
-
Kategorija: II 2H 3B/P
Gorilniki
HITRI
POMOŽNI
64
Nom.
moč
(kW)
2,60
2,60
2,30
1,00
1,00
0,85
Zmanjšana
moč
(kW)
0,72
0,72
0,63
0,35
0,35
0,31
By-pass
(mm)
0,42
0,29
Vrsta plina
Zemeljski plin G20
Butan
G30
Propan
G31
Zemeljski plin G20
Butan
G30
Propan
G31
TLAK
(mbar)
20
30
30
20
30
30
Premer
šobe
(mm)
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
Poraba
3
g/h
m /h
189,05
164,25
72,71
60,70
0,248
0,093
-
Zamenjava šob plinskih gorilnikov
Štedilnikom so priložene šobe za druge vrste
plina; dimenzije lukenj na šobah so navedene na
šobi sami v milimetrih.
Pred kakršnimikoli modifikacijami ali
prilagajanjem za drugo vrsto plina morate
IZKLJUČITI štedilnik iz električnega omrežja.
Prepričajte se, da so vsi gumbi v položaju
‘Izklopljeno’ in počakajte, da se popolnoma
ohladi.
Gorilniki
•
•
•
Snemite mrežo za posodo.
Snemite pokrovčke in krone gorilnikov.
S pomočjo natičnega ključa št. 7 odvijte
šobe in jih nadomestite s ustreznimi šobami
za vrsto plina, ki ga imate namen uporabljati
(gl. tabelo Specifikacije šob).
Znova sestavite vse dele po zgornjih navodilih v
obratnem vrstnem redu.
Pri teh gorilnikih nastavitev primarnega zraka ni
potrebna.
Nastavitev minimalnega plamena
Gorilnik je pravilno nastavljen, če je plamen
enakomeren in tih in ugasne brez šuma.
Po prilagajanju za novo vrsto plina se
prepričajte, da je minimalni plamen pravilno
nastavljen. Dotok zraka je pravilen, če je višina
plamena pribl. 4 mm.
Nastavitev primarnega zraka za zgornje
gorilnike ni potrebna.
Prepričajte se, da plamen ne ugasne, če gumb
za nastavljanje plamena hitro obrnete iz
maksimalnega v minimalni položaj.
Slika 25
Premalo
zraka
Preveč
zraka
Pravilna
nastavitev
Slika 26
Gorilniki
Nastavitev minimalnega plamena:
• Prižgite gorilnik.
• Gumb obrnite v položaj za minimalni
plamen.
• Snemite gumb.
• Odvijte ali privijte vijak by-pass (D), dokler
ne dosežete enakomernega plamenčka.
• Če boste uporabljali tekoči plin,
• Če želite uporabljati tekoči plin LPG privijte
vijak.
Nato znova namestite gumb.
Prepričajte se, da plamen ne ugasne, če gumb
za nastavljanje plamena hitro obrnete iz
maksimalnega v minimalni položaj.
D
Slika 27
65
Съдържание
Инструкции за ползвателя
Инструкции за монтиращият
Предупреждения
67
Съвети за сигурност
83
Технически характеристики
69
Монтаж
83
Описание на уреда
70
Газово свързване
84
Употреба на уреда
71
Електрическо свързване
85
Съвети за употреба
78
Смяна на типа на газта
86
Поддръжка и почистване
79
Нещо не работи
81
Условия на гаранцията
82
Следпродажбен сервиз
82
Как да използваме книгата с инструкции ?
Символите по – долу ще Ви помогнат да следвате
инструкциите
Инструкции за безопасност
Описание на операциите стъпка по стъпка
Съвети и препоръки
Информация за защита на природата
66
Предупреждения
Изключително важно е тази книжка да
остане заедно с уреда за бъдещи справки.
Ало уреда бъде трансфериран, предайте
книжката на новия собственик за да може
той да се запознае със функциите на уреда
и съответните предупреждения. Tези
предупреждения са осигурени в интерес на
безопасноста. ТРЯБВА да ги прочетете
внимателно
преди
да
монтирате
и
използвате.
• Преди монтиране, убедте се местните
условия за доставка (вид на газта и
налягане) и изискванията на печката са
съвместими.
• Изискванията на печката са дадени на
табелата с информация.
• Tози уред не е свързан със устройство за
отвеждане на изгарянията. Трабва да се
монтира и свърже в съответствие с
настоящите правила. Особено внимание
трябва да се отдели на правилата за
вентилация.
• Убедете се, че месните електрическите
условия са съвместими с изискванията
на уреда , дадени на табелата.
• Този уред е проектирана за операция от
възрастни. Поради това внимавайте малки
деца да не играят с него
• Когато получите уреда го разопаковайте на
място. Проверете основно уреда. Ако имате
някакви коментари, то ги запишете към
фактурата за покупка.
• Вашият уред е предвиден за работа в
обикновени домашни условия.Никога не го
използвайте за дриги цели, като търговски
или индустриални.
*
Не се опитвайте да променяте печката по
какъвто и да бил начин.
• Преди първа употреба , загрейте уреда без
храна в нея, за да отстраните евентуални
неприятни
миризми,
остатък
от
производството
- Повдигнете капака.
- Махнете аксесоарите от фурната.
- Махнете всички лепенки и опаковъчни
материали.
- Подгрейте фурната за около 45 мин, knob
на позиция “ 250”. По време на този процес
проветрявайте кухнята за да отстраните
миризмите. Аксесоарите също следва да
се измият добре преди да ги използвате.
• При използването на газови уреди, в
помещението се отдават топлина и
влага. Осигурете добра естествена или
механична вентилация.
• При
продължителна
или
постоянна
употреба следва да се има в предвид да се
осигури по добра и надеждна вентилация.
• Когато ползвате други електрически уреди се
убедете, че техните кабели не влизат в допир
с горещите порърхности на печката..
• Наблюдавайте уреда когато пържите при
силна температура, има риск от пожар.
• Нестабилни съдове с неравни дъне не
бива да се поставят върху котлоните или
горелките за да се избегне риск от
разливания на горещи течности и пожар.
• Никога не дърпайте уреда за дръжката на
фурната.
• Освен аксесоарите на фурната следва да се
използват само топлоустойчиви съдове
(вижте инструкциите на производителя).
• Не слагайте почистващи препарати или
запалими обекти в чекмеджето на фурната
(ако Вашата фурна има такова) или в близост
до печката.
• Върху отворената врата на фурната не :
- Поставяйте тежки обекти,
- Позволявайте на деца да се катерят по нея.
• Винаги използвайте ръкавици при работа с
горещи обекти били в контакт с уреда.
• Не покривайте дъното на фурната с фолио,
натрупването на топлина може да повреди
уреда.
• Никога не използвайте тавата за събиране на
мазнини за директно печене на месо.
• За да избегнете повреда на копчетата, не
отваряйте вратата на фурната докато вътре е
все още горещо.
• Пламъка на газта от горелките следва да
бъде равен и постоянен, ако той е
непостоянен то почистете дюзите или
повикайте квалифициран специалист.
• След употреба на газ, винаги се убеждавайте,
че копчетата са в позоция “ ИЗКЛ”.
• Никога не оставяйте нищо (дрехи, фолио и
др.) върху котлоните с горелките.
• Винаги почиствайте капака на печката преди
да го затворите.
• Когато уреда е в употреба , капака следва да
бъде отворен.
• Oставете уреда да се охлади преди да
затворите капака, в противен случай той може
да се повреди.
• Сменете тръбата за доставка на газ преди
датата за сервизно обслужване, обърнете
специално внимание на това..
• Никога не използвайте пропанова бутилка
(cylinder) във Вашата кухня или в друго
затворено помещение.
• Не позволявайте на деца да играят около
печкато по време на употреба, опасност от
обръщане на съдове и инциденти.
67
• Убедете се, че деца не боравят с
копчетата на уреда.
• Преди да почистите изключете уреда и го
оставете да изстине.
• Никога не използвайте горелките без съд
отгоре.
• Поради мерки за сигурност и хигиена на
храната и готвенето, винаги поддържайте
уреда чист, за да избегнете неприятни
миризми .
• Почиствайте уреда след всяка употреба.
• Никога не използвайте уреди работещи с
пара или високо налягане за почистване
на уреда, опасност от токов удар.
Installation
• Монтажът на уреда следва да се извърши
от квалифициран специалист.
• Всички
работи
по
електрическото
свързване на уреда следва да се
извършат
от
квалифициран
електротехник.
• По време на всякакви работи по уреда го
изключвайте от мрежата.
• Поправки следва да се извършват само от
сервизни инженери.
• Неподходящи поправки може да доведат
до тежки последствия за уреда и хората..
• Преди да монтирате и използвате уреда
трябва да прочетете тези инструкции
внимателно
• Благодарим за Вашето внимание.
Ние отказваме всякакво отговорност за
повреди и инциденти причинени от лош
монтаж и неправилна употреба. Спазвайте
строго
мерките
по
поддръжка
и
почистване на уреда.
Environment protection
Всички материали маркирани със символа
са рециклируеми. Съхранявайте тези
материали на специални за целта места и
проверете при месните власти за депата за
предаване на вторични суровини.
В случай на функционални аномалии първо
се обърнете към следпродажбеният Сервиз.
В случай на преместване на друго място, се
обърнете към Вашият дилър за адреса на
най-близкият
сервиз
до
новото
местопребиваване.
В случай на ремонт и интервенция спрямо
Вашият
уред
то
изисквайте
само
оригинални резервни части одобрени от
производителя.
68
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРЕКТЕРИСТИКИ
Свободно стоящ
Плот
Клас 1
Покритие
Държачи на лавицата
Преден ляв елемент
Заден ляв елемент
Задна дясна горелка
Предна дясна горелка
Фурна
Фурна
Горелки на котлоните
Грил
Мощност на горелките на фурната
Въртящ се шиш
Осветление на фурната
Почистване
Захранване
Номинален волтаж
Номинална честота
Aксесоари
Решетка на фурната
Тава за събиране на мазнини
Защитен екран
Обща мощност
Размери
Височина
Ширина
Дълбочина
Боядисан
Емайлиран
Нормален ел.котлон
Бърз ел.котлон
Нормален
Бърз
1000 W
1500 W
1000 W
2600 W
Електрическа
1900W
Електрически
1800W
4W
Лампа 15W тип E14
Ръчно
230 /400 V
50 Hz
4415,6 W
875 mm
500 mm
600 mm
Този уред отговаря на следните EEC Директиви :
93/68 ; 73/23 (Директива за Ниският Волтаж) и
следващи промени,
89/336,
90/31,
93/68
(Директива
за
Електромагнитната Съвместимост) и следващи
промени,
90/396 (Директива за Газовите Уреди) 93/68
(Основни Директиви) и следващи промени.
69
Описание на уреда
Контролен панел
Модел : ZCM 561NW
0
1
MAIN
2
THERMOSTAT
0
50
100
250
1
6
2
6
5 2
3
150
200
0
1
4
5
3
4
4
3
1. Основна водеща светлина
2. Водеща светлина на термостата на
фурната
3. Копче с функции на фурната
4. Копче за контрол на предел ляв ел. котлон
6
5
7
8
5. Копче за контрол на заден ляв ел. котлон
6. Копче за контрол на задна дясна газова
горелка
7. Копче за контрол на предна дясна газова
горелка
8. Ключ на запалването
Плот
2
3
1
4
1. Преден ляв - нормален котлон Ø145mm
2. Заден ляв - бърз котлон Ø145mm
70
3. Задна дясна горелка (нормална)
4. Предна дясна горелка (бърз)
УПОТРЕБА НА УРЕДЕА
1. Традиционна електрическа фурна
Преди първа употреба се убедете ,
че стаята е добре вентилирана: или
отворен прозорец.
Как да процедираме ?
1. Повдигнете капака.
2. Махнете аксесоарите от фурната.
3. Махнете залепените етикети и защитното
фолио, ако има такова.
4. Подгрейте фурната със съответното копче
на позиция “250” за около 45 минути
Тази процедура следва да се извърши и със
Грил функцията за 5 - 15 минути.
Измийте аксесоарите добре, изплакнете и
подсушете .
По време на готвене вратата на
фурната се нагорещява, вземете
мерки дежца да не играят близо до
нея.
По време на употреба капака на
печката трябва да е отворен за да се
избегне прегряване на уреда.
Електрическата фурна разполага с 3
нагревателни елемента:
- 2 елемента за използване на фурната
(горен и долен).
- 1 Грил елемент за Грил готвене,
разположен в средата на тавана на
фурната за готвене с наполовина
отворена врата.
Употреба
Фурната може да се използваза традиционно
електрическо готвене или Грил готвене но не
и двете функции едновременно.
Контролен копче (фиг.1)
Дава възможност за избот на най-подходящата
температура и за избор на подгряващ елемнт
един по един.
Обяснение на символите:
0
0
Узключена позиция
50
Осветление на фурната
50-250
Избор на температура
100
Долно подгряване
250
Горно подгряване
Грил / Въртящ се шиш
200
150
фиг. 1
За да изберете температура, завъртете копчето
по часовниковата стрелка за температура
между 50º– 250ºC. Температурата ще се
поддържа постоянна от термостата.
71
Ако желаете повече топлина да постъпва от
дъното или от тавана на фурната, завъртете
копчето на символ
(дилно подгряване) или
(горно подгряване).
При тези обстоятелства температурата няма
да надвишава 215ºC за долно подгряване
и за горното подгряване също
.
Готвене във фурната
По време на употреба на уреда, той се
нагорещява много, вземете мерки за
недокосване на подгряващите елементи.
Традиционно готвене
Традиционното
готвене
се
извършва
псредстовм
естествената
конвекция
на
горещият въздух (фиг. 2).
Необходимо е да подгреете фурната
предварително.
Как да процедираме ?
FЗа дребни бисквити и сладкиши, кейкове, хляб
и други.
1. Подгрейте предварително фурната чрез
термостата за готвене както следва:
- Около 8 минути за позиции от 50ºC до
150ºC;
- Около 15 минути за позиции от 175ºC до
250ºC;
2. Поставете обекта за готвене
фиг. 2
Долен подгряващ елемент
Топлината идва само от дъното на фурната.
Тази позиция е препоръчителна за пици и
плодови сладкиши (фиг. 3).
Предварителното подгряване на фурната е
необходимо.
Как да процедираме ?
1. Подгрейте фурната на позиция
10 минути.
2. Insert the meal.
за около
фиг. 3
Горен подгряващ елемент
Това е излъчвателно готвене. Топлината идва
само от тавана на фурната. Тази позиция е
подходяща за подгряване на готови ястия.
Не
е
необходимо
предварително
подгряване на фурната (фиг. 4).
Как да процедираме ?
1. Поставете ястието на 3-то ниво (фиг. 6).
2. Завъртете термостата на позиция
.
За изключване на подгряващите елементи.
Завъртете копчето по часовниковата стрелка
на позиция “0”.
72
фиг. 4
Електрически Грил
По време на Грил готвене достъпните
части на фурната се нагряват много и следва
уреда да не се оставя без наблюдение.
Вземете мерки деца да не играят около уреда.
По време на Грил готвене оставете вратата
наполовина отворена и сложете Грил
предпазителя “A” на място. По време на
готвене уреда се нагорещява. Мерки следва да
се вземат за недокосване на елементите на
фурната и предпазителя за Грил готвене (fig.
5).
Грилът е пододящ за приготвяне на меса , които
изискват крехкост и хрупкавост на приготвяне.
Плъзнете тавичката за оттичане за да събирате
отделените мазнини и сикове.
A
фиг. 5
Грил готвене
Топлината идва от горната част на фурната
Подходящо е за приготвяне на меса(телешко и
свинко …) което остаа сочно и хрупкаво или за
постигане на загар на вече приготвени ястия.
Когато готвите с Грил не оставяйте
уреда без наблюдение и се убедете , че
предпазителя за Грил готвене на вратата е
поставен.
Печено месо
• Подгответе месото за печене като го намажете
леко с мазнина от двете страни.
• Поставете го върху решетката.
• Сложете предпазителя на Грила .
• Нагласете копчето на фурната на позиция
.
• Плъзнете тавата за оттичане на държач
номер 1.Сложете решетката на Грила на
позиция 2 или 3 в зависимост от дебелината
на месото (фиг. 6).
• Използвайте 3 – то ниво за по-тънки парчета
месо (запеканки, свинско, наденица, филета
риба…)
• Използвайте 3 – то ниво за по-дебели парчета
месо roasted (телешко, големи риби, птици).
• Когато едната страна покафенее обърнете от
другата страна без да пробождате за да не
загубят соковете.
• Изпечете втората страна.
• Посолете когато привършите готвенето.
3
2
1
фиг. 6
Времената за готвене следва да се съобразят с
дебелината на парчетата месо, а не от неговото
тегло.
3
Запичане
• Поставете Грил предпазителя.
• Поставте копчето за контрол на фурната на
.
позиция
• Сожете ястието в подходящ и съд и след това
върху решетката на Грила.
• Оставете така ястието на Грил излъчването на
няколко минути.
2
1
фиг. 7
73
Водеща светлина
фурната
на
термостата
на
Светлинта се включва при набиране на
температура и оставе светната докато тя не се
достигне. След това се включва и изключва,
показвайки как се поддържа температурата.
Осветление на фурната
Светва след завъртане на копчето за контрол
на функциите на фурната и остава включена
докато фурната функционира.
Въртящ се шиш
По време на ползване на шиша уреда
се нагрява много и следва да не бъде
оставян без наблюдение. Вземете мерки
деца да не играят в близост до уреда. По
време на готвенето със шиш оставете
вратата наполовина отворена и сложете
Грил предпазителя “A” на място. След
приключване на готвенето, шиша и другите
аксесоари
се
нагорещяват
много.
Използвайте ръкавици за махане на
съдовете и помощните средства.
Как да използвате въртящият се шиш ?
• Отворете вратата на фурната и сложете
предпазителя на място.Поставете месото на
шиша, убеждавайки се, че вилицата
разположена в близост до дръжката е на
място и месото е разположено централно на
шиша.
• Поставете втората вилица и затегнете
добре една в друга.
• Поставете шиша в задвижването на мотора
в задната част на фурната и поставете
дръжката в придържащата скоба в
противоположният
край,
след
това
затегнете скобата в слота разположен в
предният панел на уреда(виж фиг. 8).
• Сложете тавата за оттичане на по-долно
ниво.
• Махнете дръжката и затворете вратата,
така че да влезе в контакт с предпазителя.
• Изберете Грил функцията с контролното
копче и се убедете, че шиша се върти.
• Когато приключите с готвенето, изключете
Грила и поставете дръжката обратно.
Махнете шиш от задвижването на мотора,
като първо сте освободили скобата от
предният
панел.
Препоръчване
да
изваждате месото заедно с тавата отдолу
за да избегнете замърсяване на дъното на
фурната.
• Препоръчване на носите защитни ръкавици
по време на това готвене,поради наличието
на много високи температури при Грил
готвенето.
Максималното тегло на месото за поставяне
на шиша е 4·5 kг.
74
фиг. 8
Горелки на плота с котлоните
На символ от копчето за контрол кореспондира
символ от контролния панел (фиг.9)
Всяка горелка има защитно устройство. В
случай на угасване на пламъка, устройството
спира достъпа на газ до горелките.
Изключено
Mаксимално ниво
Mинимално ниво
Използвайте вмаксималното ниво за варене а
минималното за задушаване.
Винаги избирайте позиция между минимум и
максимум, никога между максимално и “ИЗКЛ”
положение.
фиг. 9
Запалване на горелките
• Натиснете копчето и го завъртете наляво на
символа “Голям пламък” “.
• В същото време натиснете копчето за
електронно запалване (виж фиг10). Дръжте
натиснати докато газта се запали (1 искра в
секунда).
При спрял ток
• Натиснете копчето и го завъртете наляво на
символа “Голям пламък” “ и запалете с
кибрит.
• Освободете копчето след около 10 сек. и
следете пламъка на горелката (докато
вентила за безопаснот започне да
поддържа горенето).
• По време на запалването регулирайте
пламъка.
фиг. 10
Burner cap
Burner ring
Ignition
Akо по някаква причина пламъка угасва,
изключете и опитайте пак след около поне
минута.
Ако след това запалването остава трудно,
проверете правилното позициониране на
пръстена на горелката и капака и (фиг. 11).
Thermocouple
(safety device)
фиг. 11
Изгасване на пламъка
Завъртете копчето по часовниковата стрелка до
позиция «
».
Електрически котлони
0
За да включите котлон, завъртете съответното
копче на желаната топлинна позиция.
1
Контролните копчета са номерирани от 0 до 6
6
2
0 – ИЗКЛ.
1 – Mинимум
5
3
4
6 – Maксимум.
Плота има два вида електрически котлона:
фиг. 12
75
Нормални котлони
Препоръчваме на включвате котлона на
максимум позиция (6) за да подгреете котлона и
след това да намалите до нормално ниво.
Бърз котлон (Отзад ляво)
Бързите котлони са обозначени с червена
точка, те се подгряват по-бързо отколкото
обикновените.
След време червената точка може да
изчезне , но това все пак не засяга работата
на тези котлони.
Важно е да знаете, че котлоните могат
леко да пушат и да отделят неприятна
миризма при първоначална употреба. Tова
е нормално и явлението ще изчезне след
едно две пускания.
Преди да затворите капака се убедете,
че копчетата са в изключено положение.
Не слагайте нищо, което може да се
разтопи върху плота с котлоните.
Основни водеща светлина
Светлина се включва при работа на котлон и
остава така до изключването му.
Избор на
горене
правилната
позиция
при
Над всяко копче има символ на съответният
пламък.
За добри резултати при готвене избирайте
съдове , които пасват по добре на диаметъра
на горелките (фиг. 13).
Използвайте съдове с дебели, плоски
дъна.
Препоръчваме да намалите пламъка след като
течноста в съда започне да ври
За правилно запалване винаги дръжте
горелките и гнездото на запалката чисти.
Следните диаметри на съдове могат да бъдат
използвани:
Бързи
2,60
Диаметър (мм)
мин.
макс.
165
260
Нормални
1,00
120
Горелка
76
Мощност
(kW)
160
Good use
Bad use
(Power waste)
fig. 13
Котлони
Винаги използвайте съдове, които сравнително
точно пасват на диаметъра на котлоните (14-16
cm). Избирайте съдове с дебело и плоско дъно
но никога с по-малък размер. (фиг. 14).
Полезни съвети
• Никога не оставяйте котлон без съд или с
празен съд върху него.
• За спестяване на енергия, поставяйте съда
с ястиети всеки път когато го позволява
рецептата;
• Изключвайте котлона малко преди да
изтече необходимото време за готвене,
акумулираната топлина ще досготви
ястието (сосове, rориз, );
• За да избегнете преливане (мляко,
мазнина, сос …) поставете копчето на пониска позиция за да избегнете същото;
• Когато намалим мощнота , температурата
пада бавно и постепенно.
Good use
Bad use
фиг. 14
АКСЕСОАРИ ДОСТАВЯНИ С УРЕДА
Сред аксесоарите доставяни с уреда Ние
препоръчваме да използвате топлоустойчиви
съдове (в съгласие с инструкциите на
производителя).
Вашата печка е екипирана с (фиг. 15) :
• Решетка за фурната, лавица за съдове при
печене (печене на месо, пилешки парчета )
Съда следва да се поставя в средата на
лавицата за да се балансира неговата
тежест.
• Тава за оттичане – използва се за
събиране на сокове и мазнини., поставяйте
я на 2-ро ниво .
• Защитен екран (дефлектор)
Използва се когато са ползва Грила или
въртящият се шиш
• Въртящ се шиш - съставен от:
- 2 вилици
- 1 шиш
- 1 дръжка
- 1 скоба за шиша
фиг.15
Отделение за съхраняване
Може да се използва за съхранение на
съдове или дриги кухненски аксесоари,или
когато фурната е топла, просто за да
поддържате храната топла.
За да отворите повдигнете леко капака и го
пуснете надолу.
Важно:
Никога
не
използвайте
за
съхраняване на запалими обекти.
77
СЪВЕТИ ПРИ УПОТРЕБА
Готвене с фурната
•
•
•
•
•
•
•
•
Изключвайте фурната 5 минути преди
изтичане
на
времето
за
готвене,
остатъчната топлина ще довърши.
Дебелината, материала и цвета на съда
ще дадат отражение на готвенето.
По време на готвене, някои храни
нарастват на обем, внимавайте да
вземете мерки за подходящи съдове.
За да избегнете пръскания на мазнини,
ползвайте съдове с по-висок ръб.
Пробийте храни като наденици и кожата
на птиците за да избегнете пръскания.
Между съда и решетката на фурната,
може да се постави фолио, но то в
никакъв случай не бива да покрува цялата
решетка;
Uползвайте стъклени термоустойчиви
съдове за хрупкавост и за суфлета;
Добавете малко мазнина в края на
готвенето.
Никога не покривайте, коя да е част на
фурната с алуминиево фолио. Това ще
доведе до натрупане на топлина и ще
влоши резултатите при готвенето и ще
повреди
емайлираното
покритие
на
фурната
Капака на печката следва да се отваря при
работа с фурната.
78
Влиянието на съдовете на резултатите при
готвенето
Трябва да знаете , че:
керамични
съдове
• Алуминиеви,
намаляват долното запичане и запазват
сочността на ястията. Препоръчванме да
ги използвате за приготвяне на птици и
месо.
•
Емаулирани
стоманени,
ламаринени
съдове, стъклени и порцеланови, съдове с
незалепващо покритиеand и цветна
външност, увеличава долното запичане и
изсушава
ястията
в
по-голяма
степен.Използвайте ги за приготвяне на
сладкиши, бисквити и ястия изискващи по
силно долно запичане.
Готвене на плота
Винаги използвайте съд с добре пасващ
диаметър за да покрие съответният котлон
или горелка.
В случай , че използвате съд с голямо, широко
дъно, поставяйте го с издадена назад част
таке, че при разливания или инцеденти да се
предпази предният контролен панел.
Преди да пуснете капака, се уверете че
уреда е изключен и изстинал, в противен
случай може да повредите капака.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Фурната трябва да се поддържа
чиста по всяко време. Натрупване на
мазнини и остатъци от храна могат да
доведат до пожар.
Преди да почистите се убедете, че
фурната е с контолни копчета в ИЗКЛ.
позиция, и уреда е напълно охладен.
Преди работа по почистване се
убедете, че уреда е изключен от
електрическата мреж.
Препарати за почистване
ЗАКЛЮЧВАНЕ
фиг. 16
Преди да използвате какъвто и да е препарат , се
убедете ,че препарата е подходящ за Вашият уред и
се препоръчва от производителя.
Почистващи
агенти
съдържащи
избелители
могат
да
повредят
повърхноститена
фурната.
Уреди
работещи с високо налягане да не се
използват. Груби абразиви също да се
избягват.
Външно почистване
Ние препоръчваме препарати от марките
AXION или CIF, които да не драскат
повърхностите; след това изплакнете и
подсушете с мека кърпа.
Избягвайте да използвате метални предмети,
метални телчета, абразивни или разяждащи
продукти за почистване.
За да избегнете повреда на стъклото
на врата не използвайте:
• Домашни препарати и избелители
• Импрегнирани препарати за съдове с
незалепващо покритие
• Brillo/Ajax препарати и телчета
• Химически агенти за почистване на
фурна или аерозоли
• Препарати за почистване на петна в
бани и мивки
фиг. 17
фиг. 18
НЕ почиствайте стъклото докато
то е още топло. Има опасност от
напукване на стъклото.
Ако стъклото на вратата се напука или
надраска, има опасност от счупване, в
такъв случай то се нуждае от замяна.
Свържете се с Вашият търговец или
сервизният център.
Врата на фурната
За да почистите по-добре вратата я откачете от
уреда в следният ред:
- Отворете вратата напълно.
- Завъртете двете заключващи части на
рамената на пантите на 170 о;
- Притворете вратата на по 30o ъгъл;
- Повдигнете вратат и извадете навън.
Вътрешността на фурната
Стъклото на вратата на фурната може да се
махне за по-лесно почистване. За тази цел
махнете двата придържащи болта. Измийте
двете страни на стъклото с топла запунена
вода Винаги придържайте вратата докато
махате стъклото, поради опасност от пружинен
ефект на олекотената врата.
Емайлираната повърхност на фурната се
почиства най-добре докато тя е все още леко
топла.
Забърсвайте фурната с мека кърпа напоена
със сапунена вода след всяка употреба на
фурната. От време на време трябва да
почиствате фурната по – основно с подходящ
препарат.
ВАЖНО: Вътрешното стъкло на фурната
следва да се възстанови за да се използва
фурната.
79
Плота с котлоните
Плота се почиства най-добре докато той е все
още топъл и петната от разливи се почистват
по-лесно ако не са се охладили и втвърдили
Редовно забърсвайте плота с мека кърпа
напоена в топла вода и малко течен
почистващ препарат. Избягвайте употреба на
следното:
• Обикновени
домакински препарати
и
избелители;
• Импрегнирани обекти неподходящи за
тефлонови тигани;
• Метални телчета;
• Препарати за отстраняване на петна от бани
и мивки.
Газови котлони
Накрайниците и короните на котлоните могат
да се махат за по-лесно почистване.
Измийте накраиниците и короните с топла
сапунена вода, и махнете петната с мека
паста за почистване. Добре намокрена със
сапунена вода домакинска тел може
внимателно да се използва, ако петната са
трудни за отстраняване. След почистване
подсушете добре със чиста кърпа.
Електрически котлоните
Разливания върху котлона да се премахват със
меика четка или пластмасова стъргалка. За да
поддържате котлоните като нови, използвайте
достъпен в търговската мрежа продукти като,
“4 Hob” by Home Care Products (следвайте
инструкциите на производителя).
Като алтернатива почиствайте котлоните със
няколко капки захтин върху мека кърпа за да
се избегне ръждясване. Важно е да
отбележим . че котлона ще пуши леко при
следваща употреба и ще отделя за кратко
неприятна миризма.
Подсушаване
Важно:
След
почистване,
подсушете
котлоните като включите котлоните при ниска
мощност за няколко минути.
Възстановяване
За да поддържате добрата работа на
котлоните,
слагайте
малко
безсолно
растително олио или възстановяващ препарат
върху котлона периодично.
За да сложите растително илио: първо
подгрейте котлона на средна мощност за 30
секунди , след това изключете. Излейте много
малко количество олио върху съха кърпа или
кухненска хартия. Покрийте котлона с тънък
слой и забършете всяко излишно разливане.
Подгрейте котлона на средна мощност за 1
минута.
За да сложите възстановяващ препарат:
първо подгрейте котлона на средна мощност
за 30 секунди , след това изключете.Покрийте
котлона с тънък слой препарат Collo Electrol.
Подгрейте котлона при висока мощност за
около 2 – 3 минути за резултат. Може да се
появи малко пушек, това е нормално и не е
токсично.(
Този
вид
продукти
са
възстановяващи не почистващи).
Неръждаеми части: неръждаемите пръстени
на котлоните могат да се обезцветят по време
на
употреба.
Използвайте
специални
препарати за неръждаемите пръстени за да
избегнете обезцветяването. Tова се отнася
също и за неръждаемата рамка около самия
плот.
СМЯНА НА ОСВЕТЛЕНИЕТО НА ФУРНАТА
Убедете се, че уреда е изключен от
електрическата мрежа при смяна на
крушката, за да се избегне риска от
електрически удар.
Ако фурната се нуждае от смяна на крушката ,
то тя трябва да отговаря на следните
спецификация:
Мощност:
15W
Волтаж:
230/240V(50Hz)
Термоустойчивост:
300ºC
Tип на крушката:
E14
За да смените повредена крушка.
1. Отвъртете стъкленото покритие обратно
на часовниковата стрелка.
2. Махнете дефектиралата крушка и сменете
с нова.
3. Поставете обратно стъкленото покритие.
Свържете уреда отново към електрическата
мрежа.
80
фиг. 19
НЕЩО НЕ РАБОТИ
Преди да се свържете с местния Сервизен Център моля извършете по – долните проверки .
.
Симптоми
Разрешение
Няма запалване на газовите котлони
Резултатите
от
незадоволителни
готвенето
са
Проверете дали:
• Термостата е правилно разположен;
• Времето за готвене е адаптирано;
• Решетката
на
Грила
е
правилно
поставена.
Фурната пуши
Електрическите
работят
котлони
Проверете дали:
• Крана за доставка на газ е напълно
отворен
• Позицията на газовата тръба е правилно
• Горелките не са влажни
• Дали горелката и капака са правилно
възстановени след почистване
• Контролното копче е натиснато за около
10 сек. преди запалване
и
фурната
не
Проверете дали:
• Фурната не се нуждае от почистване
• Ястието не е преляло ;
• Няма отлагания от мазнини и сокове по
страните на фурната.
Проверете дали:
• Уреда не е изключен;
• Няма спиране на тока.
• Проверете бушоните.
Ако след тези проверки, уреда все още не работи, се свържете със местния Сервиз. Когато се
свържете със Сервиза ще Ви е необходима следната информация:
1.
2.
3.
4.
5.
Вашето име, адрес и пощенски код.
Вашия телефонен номер
Ясни и конкретни данни за повредата
Модела и серийният нимер (виж табелата с информация)
Дата на покупка
81
УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА
Условия на гаранцията в договора
2 години след започване на рабора на уреда
производителя ще замени повредените
части, освен в случаите дадени в глава
except the cases mentioned in chapter
“Резерви”.
Условия за искане ползване на гаранцията
За ползване на гаранцията трябва да се
обърнете към търговеца продал Ви уреда и
да представите Гаранциата. Търговеца ще
обобри или не разходите за труда и
транспорта в съответствие със техните
условия при продажба .
Резерви:
Обръщаме Ви внимание на условията при
които Гарацията няма да се вземе впредвид:
• Ако повредата се дължи на удари,
ненормални вариации на електрическото
напрежение, или при неспазване на
инструкциите за монтаж и употреба
дадени в тази книжка с инструкции,
погрешно боравене, невнимателна или
погрешна инсталация поради неспазване
на усовията на доставчиците на вода, газ
и електричество;
• Ако ползвателя модифицира материали
или свали маркировките или серийният
номер;
• Ако персоната извършвала поправки не е
одобрена
от
производителя
или
търговеца;
• Ако уреда е използван за търговска или
индустриална употреба или за друга
домакинска дейност различна от тази за
която е предназначен уреда;
Ако уреда е закупен или поправян извън
територията на страната.
СЛЕДПРОДАЖБЕН СЕРВИЗ
Нужните поправки по уреда трябва да се
извършат з възможно най-голяма грижа и
внимание. Поради това Ние препоръчваме
винаги да се обръщате към търговеца продал
Ви уреда.
В случай на преместване на търговеца или
затваряне на магазин, моля обърнете се към
Местен Сервизен Център и помолете за
подходяща информация.
В случай на поправка, моля помолете да
се влагат само оригинални резервни
части, одобрени от Производителя.
82
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТИРАЩИЯТ
Устройство за безопасност
Електрическо свързване
• Преди започване на работа се убедете, че
местните условия за доставка на газ (вид
на газта и налягане) отговарят на
настройките на печката.
• Уреда следва да се инсталира в стая с
добра вентилация.
• Този не трябва да се свързва към комин.
Той трябва да се свърже в съгласие с
настоящите
правила.
Специално
внимание
трябва
да
се
обърне
навентилацията.
• Близкостоящите мебели и техните панели
трябва да са топлоустойчиви.
• Характеристиките на уреда са дадени на
табелата с информация.
Свързване към газ доставчика.
Убедете се, че газовият поток и диаметъра
на газовата тръба трябва да отговаря на
изискванията на всички уреди в дома.
• Проверете дали всички газови връзки са
добре затегнати.
• Монтирайте леснодостъпен кран на газта
към печката.
Всякаква работа следва да се
извършва
от
квалифициран
електроинженер в съгласие с местните
правила и изисквания.
Този уред трябва да бъде заземен.
Този уред е проектиран за свързване към
230V 50Hz AC eлектрическа мрежа.
Преди да пристъпите към работа се убедете,
че изискванията на уреда, дадени на
табелата с информация, са в съгласие с
изискванията на уреда.
Преди да свържете проверете дали:
- Щепсела на уреда е лесно достъпен за
работа с него.
Производителя
отказва
всякаква
отговорност за вреди причинени от
неспазване на правилата за монтаж и
експлоатация.
Монтаж
Местоположение
Вентилация
Газовото изгаряне е възможно благодарение
на кислорода във въздуха (2 m3 въздух/час x
kW инсталирана мощност – проверете
табелата с информация на печката).
Необходимо е да постъпва свеж въздух и да
се отделят изгорелите газове.
Въздушният поток трябва да постъпва
директно през отворите на външните стени
със свободно пространство около тях от поне
100 cm2.
Тези отвори трябва да се резлизират
предимно от към пода, обратно разположени
на мястото от което се отделят изгорелите
газове. Те не бива да се задръстват по
никакъв навин
61 cm
min
Премахнете всякакви опаковъчни материали
и разположете в сухо помещение далеч от
завеси, и други лесно запалими обекти.
Уреда трябва да се разположи върху
топлоустойчив под.
Този уред е от клас “1” по отношение на
Необходимо е минимално разстояние от поне
2 см от най близките обекти.
2 cm
min 15 cm
2 cm
фиг. 20
83
Газово свързване
Вашата печка е настроена за типа газ даден
на табелата с информация.
Може да се наложи да преминете на друг вид
газ, различен от вече зададият. При тези
обстоятелства следва да направите това:
За най-добра ефикасност, ниска консумация
и дълъг живот на уреда газовото налягане
трябва да отговаря на стойностите дадени в
таблица .2
Ако уреда се захрана с Бутан или Пропан,
проверете дали налягането за Бутан е 28
мбар и за Пропана 37 мбар..
Фитинг
Свързване чрез гъвкава връзка (клас 1).
1. За газовата мрежа:
Щуцер за
газта
Флексибилна, неметална тръба
• Използвайте гъвкава гумена тръба с не
по-голяма дължина от 1,5 м. и вътрешен
диаметър от 15 мм с монтирана скоба на
нея.
• Убедете се, че е добре вкарана и
закрепена с помоща на скоба.
Гъвкава тръба
• Гъвкава тръба (механично свързване)
максимална дължина 1.5 м;
• Ние препоръчваме да използвате гъвкава
тръба, в съгласие с местните правила, не
по-къса от
1 м, в зависимост от
разположението на крана;
• Свържете единият край на тръбата към
затварящият кран, след това, преди да
разположите уреда между мебелите,
свържете другият край към удължението
на тръбата чрез уплътнител.
• Поставяйки уреда сред мебелите се
убедете , че “ завоя “ на маркуча е
разположен в свободното пространство
между уреда и стената на мебелта.
Твърда връзка
• Твърда връзка с пристягаща гайка.
Гъвкава
връзка
Скоба
фиг. 21
Гъвкава
тръба
фиг. 22
Фитинг
2. За бутилки с Пропан Бутан:
•
•
•
84
Съветваме Ви да използвате гъвкава
тръба в съгласие с месните правила и
минимална дължина от 1 м; тази дължи
се подбира по начина на свързване към
газта;
За стари Бутанови инсталации може да
използвате флексибъл от 1,5 м and и 6
мм. диаметър, с монтиран специален
държач за Бутан;
Прикрепете добре посредством скоби и в
двата края.
Щуцер
за
Бутан
Гъвкава
Гумена
тръба
Скоба
фиг. 23
Tвърда
връзка
Уреда може да свърже към газта както отляво
така и отдясната задна страна на уреда,към
едно
и
също
място.
Края
на
разпределителната тръба е резбован.
Необходимо е да отведете гъвкавата връзка
по пътя и както е показано на диаграмата
(виж фиг. 24). Убедете се, че тръбата не
преминава през защрихованата площ дадена
на диаграмата. Тръбата следва да се
прикрепи посредством скоби. Tръбата не
трябва да има силни прегъвания и
задръствания. Проверете здравината на
връзките и целостта на маркуча с сапунена
вода.
Свързване с
гъвкава
тръба
Скоби
фиг. 24
Електрическо свързване
Как да постъпим?
Всякаква работа по електрическото
свързване трябва да се извърши от
квалифициран техник в съгласие с
местните правила.
УРЕДА ТРЯБВА ДА БЪДА ЗАЗЕМЕН.
Производителя отказва всякаква
отговорност ако тези правила не
са
спазени.
•
•
•
•
•
Отвийте и махнете защитният капак на
гърба на уреда;
Свържете кабела към терминала както е
дадено в таблица номер .1;
Фиксирайте кабела с помоща на скобите ;
Проверете дали свързването е в съгласие
с данните от мрежата;
Поставете и завийте отново защитното
покритие.
Преди да включите се убедете, че
изикванията на уреда, дадени на табелата с
информация, са в съгласие с данните от
локалната мража.
Забележка:
В случай на директен монтаж следва да
поставите ключ с минимален отвор на
контактите от 3 мм..
Ключа трябва да бъде поставен на до 2 м. от
печката и да бъде леснодостъпен по време на
монтирането.
Жълто-зелената жица за заземяване
трябва да бъде прекъсвана от ключ.
не
Убедете се, че кабела не преминава през
защрихованата зона дадена на диаграмата
(виж фиг. 24).
ЗАБЕЛЕЖКА: Заземяващата жица трябва
да бъде с 2 см. по-дълга от плюса и нулата
Използвайте тип кабел H05 RR-F дадени в
таблица номер.1.
Преди да свържете проверет дали:
•
Бушона и ел.мрежа могат да поемат
натоварването от уреда (виж табелата);
85
Tаблица номер.1
Тип свързване
Свързване на кабела
към терминала
Мощност на мрежата
Волтаж на
подгряващите
елементи
Капацитет на бушуните
Размер на кабела
Единияна фаза
1 2 3 4 5
L1
N
Три фазно
1 2 3 4 5
PE
L1
L2
Три фазно Y 3
фаза. + неутрално
1 2 3
L3 PE
Три фазно Y 2
фаза. + неутрално
4 5
2 3 4 5
1
L1 L2 L3 N
PE
L1 L2
N
PE
230 V
230 V
230 V / 400 V
230 V / 400 V
230 V
230 V
230 V
230 V
20 A
3 x 2,5 мм²
16 A
4 x 1,5 мм²
10 A
5 x 1 мм²
16 A
4 x 1,5 мм²
СМЕНА НА ГАЗТА
Вашата печка е предвидена да работи с
метан, пропан или бутан.НЕ Е предвидена за
рабора със БУтано или Пропано въздушна
смес.
Залепете стикер с новите настройки и
типа Газ.
За смяна на типа на газ:
• Смяна на дюзите (плот);
• Регулиране на минималното ниво;
• Проверет Газ свързването.
СПЕСИФИКАЦИИ НА ДЮЗИТЕ
Категория : II 2E+ 3+
Горелка
Ном. Reduced
мощно power Бай-пас
(мм)
ст (kW)
(kW)
Бърз
2,60
0,72
0,42
Обикновен
1,00
0,35
0,29
Вид Газ
Метан
Бутан
Пропан
Метан
Бутан
Пропан
G20
G30
G31
G20
G30
G31
Налягане
(мбар)
Диаметъ
р на
дюзите
(мм)
20
28-30
37
20
28-30
37
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
Консумация
Г./ч.
м3/ч
0,248
189,05
185,68
0,093
72,71
71,41
-
Категория : II 2H 3B/P
Горелка
Бърз
Обикновен
86
Ном. Reduced
Бай-пас
мощнос power
(мм)
т (kW)
(kW)
2,60
2,60
2,30
1,00
1,00
0,85
0,72
0,72
0,63
0,35
0,35
0,31
0,42
0,29
Вид Газ
Метан
Бутан
Пропан
Метан
Бутан
Пропан
G20
G30
G31
G20
G30
G31
Консумация
Налягане
(мбар)
Диаметър
на дюзите
(мм)
Г./ч.
м3/ч
20
30
30
20
30
30
1,12
0,86
0,86
0,70
0,50
0,50
189,05
164,25
72,71
60,70
0,248
0,093
-
Смяна на дюзите
Преди
да
пристъпите
към
модификация на уреда се убедете , че той
е изключен опт ел. мрежа, контролните
копчета са в ИЗКЛ. положение и печката е
охладена напълно.
Всеки уред има резервни дюзи за всеки тип
Газ. Отвора на дюзите е щампован върху
всяка от тях.
За смяна на дюзите
1. Махнете основата за поставяне на
съдове;
2. Махнете горелката;
3. Използвайки ключ номер 7 отвийтв
дюзите (фиг. 25) и ги сменете с новите,
пододящи за новият тип газ (виж.таб. 2).
4. Поставете отново горелките и основата
за съдове.
Регулиране на минималното
горене от горелките.
ниво
фиг. 25
на
След като смените типа на газта и дюзите
внимавайте да регулирате ново ниво на
горене. Обичайното ниво на пламъка е 4 мм.
; проверете дали, при бързо завъртане на
копчето от максимална на минимална
позиция, пламъка не угасва.
Регулиране на пламъка
За да регулирате минималното ниво на
горене:
• Запалете пламъка
• Завъртете копчето на минимално ниво;
• Махнете копчето;
• Затегнете или отвийте Бай-пасният
вентил (фиг.26) докато се достигне
нормалното ниво на пламък.
• За Пропан Бутан затегнете докрай Байпасният вентил.
Поставете частите отнова следвайки горната
процедура отзад напред.
Проверете дали, при бързо завъртане на
копчето от максимална на минимална
позиция , пламъка не угасва.
Бай-пас
фиг. 26
87
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, washing machines, vacuum cleaners, chain
saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the
world.
342 724 748
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement