Electrolux EKE5001 User manual

Electrolux EKE5001 User manual
Electric cooker
Електрическа печка
INSTRUCTION BOOK
КНИГА С ИНСТРУКЦИИ
EKE 5001
GB/BG
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left with
the appliance in order that the new owner can get to know the functions of the appliance and
the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before
installing or using the appliance.
Installation
• Qualified personnel, according to the
manufacturer’s instructions, must install this
cooker.
• This cooker is heavy. Take care when
moving it.
• Remove all packaging before using the cooker.
• Ensure that the electrical supply complies
with the type stated on the rating plate.
• Do not attempt to modify the cooker in any
way.
Child Safety
• This cooker is designed to be operated by
adults. Do not alow children to play near or
with the cooker.
• The cooker gets hot when it is in use and
retains their heat for a long period after use.
Children should be kept away until it has
cooled.
• Children can also injure themselves by
pulling pans or pots off the cooker.
• This cooker should be kept clean at all times.
A build-up of fats or foodstuffs could result in
a fire.
• Only clean this oven in accordance with the
instructions.
• Never use plastic dishes in the oven or on
the hob hotplates. Never line any part of the
oven with aluminium foil.
• Always ensure that the oven vent, which is
located at the centre back of the hob is left
unobstructed to ensure ventilation of the
oven cavity.
• Perishable food, plastic items and aerosols
may be affected by heat and should not be
stored above the cooker.
Service
• This cooker should only be repaired or
serviced by an authorised Service Engineer
and only genuine approved spare parts
should be used.
During use
• This cooker is intended for domestic cooking
only. It is not designed for commercial or
industrial purposes.
• Do not use this cooker if it is in contact with
water. Do not operate the cooker with wet
hands.
• The grill pan will become hot during use,
always use oven gloves when removing or
replacing a hot grill pan.
• During use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
• Ensure the control knobs are in the ‘OFF’
position when not in use.
• When using other electrical appliances,
ensure the cable does not come into contact
with the hot surfaces of the cooker.
• Unstable or misshapen pans should not be
used on the hob hotplates as unstable pans
can cause an accident by tipping or spillage.
• Never leave the cooker unattended when
cooking with oil and fats.
2
Environmental Information
• After installation, please dispose of the
packaging with due regard to safety and the
environment.
• When disposing of an old appliance, make it
unusable, by cutting off the cable.
CONTENTS
Instructions for the Installer
Technical features
4
Installation
5
Location
5
Electrical connections
6
Instructions for the User
Use and care
7
Use of appliance
- Before the first use of the oven
- Child safety
8
8
8
Electric oven
- Oven function control knob
- Thermostat control knob
9
9
10
Practical use
12
Oven cooking chart
15
Electric hotplates
17
Hints and tips
18
Maintenance and cleaning
20
Oven bulb replacement
22
Something not working
23
Guarantee conditions
24
After sales service
24
How to read the instruction book
The symbols below will guide you when reading the
instruction book
Safety instructions
Step by Step Operation
Advice and recommendations
Environmental Information
3
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
TEHNICAL FEATURES
Dimensions
Height
Width
Depth
Oven Capacity
Hob
Lid
Front left
Back left
Front right
Back right
Total hob rating
Oven
Oven element
- Bottom heating element
- Top heating element
Grill element
Convection fan
Circular heating element
Light in the oven
Cleaning
858-868 mm
500 mm
600 mm
45 l
painted
Hob element Ø 180 mm
Hob element Ø 145 mm
Hob element Ø 145 mm
Hob element Ø 180 mm
2000 W
1000 W
1000 W
1500 W
5500 W
900 W
1000 W
1900 W
35 W
1900 W
Lamp 25W type E14
Manual
Total oven rating
2925 W
Supply
Rated voltage
Rated frequency
230/400 V
50 Hz
Accessories
Shelf
Roasting tray
Backing tray
Enamelled
Enamelled
Total cooker rating
This appliance complies with the following EEC
Directives :
73/23 – 90/683 ; (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications,
89/336
(Electromagnetical
Compatibility
Directive)
93/68 (General Directives) and subsequent
modifications.
4
8425 W
INSTALLATION
It is mandatory that all operations required for
QUALIFIED PERSONNEL carry out the
installation in accordance with existing rules and
regulations.
Before your appliance is connected to the mains
electricity supply, check to ensure that the
voltage and the frecquency shown in the rating
label correspond with your supply voltage.
The appliance must be installed in accordance
with " X " specification (EN60.335-2.6). The
cooker must not be installed higher than the
cooker hob top.
This appliance must be earthed.
Please ensure that when the appliance is
installed it is easily accessible for the
engineer in the event of a breakdown.
The cooker has been registered as a “Class
X”appliance according to Fire Risk Regulations.
Any adjacent cabinets or walls must not exceed
the cooker’s height.
The cooker may be located in a kitchen, a
kitchen/diner or bed sitting room, but not in a
bathroom or shower room.
69cm
LOCATION
61 cm
min 15 cm
The minimum distance combustible material can
be fitted above the cooker in line with the edges
of the cooker is 69 cm (see fig.)
The cooker should be placed only on the
floor, but not on the base.
Levelling
The appliance is provided with adjustable small
feet placed in the back and front corners od the
base.
By adjusting the small feet it is possible to
change the height of the appliance so as to
ensure a better levelling with other surfaces and
a uniform distribution of the liquids contained in
pans or pots.
5
ELECTRICAL CONNECTIONS
Any electrical work required to install
this hob and the supply cable should be
carried out by a qualified electrician or
competent person, in accordance with the
current regulations.
Ensure that the cooker supply cable does
not come into contact with any part of the
hatched area shown in the diagram.
THIS COOKER MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any liability
should these safety measures not be
observed.
Before any maintenance or cleaning can
be carried out, you must DISCONNECT the
cooker from the electricity supply.
supply
cable
This cooker is designed to be connected to a
230/400V, 50Hz electrical supply.
To connect to the electricity supply, use cable type
H05 RR-F.
If the supply cord is damaged, the
manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person must replace it in
order to avoid a hazard.
Before switching on, make sure the electricity
supply voltage is the same as that indicated on
the rating plate.
Before connecting check that:
The cooker is supplied without supply cord. A
flexible supply cord must be fitted, in
accordance with the specification gived in the
relevant table no. 1.
In case of a direct connection to the mains you
have to interpose an omnipolar switch a
minimum opening between contacts of 3 mm.
The switch should be sited within 2m of the hob
and be easily accessible upon completion of the
installation.
The yellow-green grounding cable has not to be
interrupted by the switch.
NOTE: The earth wire should be about 2 cm
longer than the live and neutral wires.
• fuse and household electric installation can
bear the charge of the appliance (see rating
plate);
• The socket or the omnipolar switch used for
connection is easily reachable when the
appliance is installed.
How to proceed?
• Unscrew and remove the protective cover at
the back of the appliance;
• Connect the power cord to the terminal of the
cooker according to the table no.1;
• Fix by means of cable clamp;
• Make sure that the connection to the terminal
is matching the network power;
• Remount and screw the protective cover at the
back of the appliance
Table no. 1
Rated voltage
Connection type
Cable connection to the
terminal plate
Network voltage
Voltage of heating
elements
Fusible capacity
Cable section
6
Single phase
1 2 3 4 5
L1
230V 1N, 230/400V 3N, 230V 3~, 230/400V 2N
Tri-phase Y 3 ph.
Bi-phase Y 2 ph. +
Tri-phase
+ neutral
neutral
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
N
PE
L1 L2 L3 N
PE
L1
L2
1
L3 PE
2 3 4 5
L1 L2
N
1N/ 230 V
3N/400 V
3/230 V
2N/400 V
230 V
230 V
230 V
230 V
35 A
3 x 16 A
2
3 x 6 mm
3 x 20 A
2
5 x 2,5 mm
2 x 25 A
2
4 x 4 mm
4 x 4 mm2
PE
INSTRUCTIONS FOR THE USER
USE AND CARE
A
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Lid
Hob with electric plates
Control panel
Shelf supports
Shelf
Door handle
Oven door
Drawer
Adjustable feet
B
C
D
E
F
G
H
I
CONTROL PANEL
1
1.
2.
3.
4.
2
4
3
Back left hotplate control knob
Front left hotplate control knob
Front right hotplate control knob
Back right hotplate control knob
5
5.
6.
7.
8.
6 7
8
Oven thermostat
Oven thermostat pilot light
Main pilot light
Oven function control knob
OVEN CAVITY
G. Shelf supports
H. Shelf
I. Fan
G
I
H
7
USE OF APPLIANCE
Before the First Use of the Oven
Remove all packaging, both inside and
outside the oven, before using the
oven.
Before first use, the oven should be heated
without food. During this time, an unpleasant
odour may be emitted. This is quite normal.
1. Remove the oven accessories.
2. Remove any adhesive labels or protective
films, if there are any.
3. Heat the oven the corresponding knob on
position “290” for about 45 min.
This procedure should be repeated with the grill
function for approximately 5-10 minutes.
Clean the accessories with a soft detergent.
Rinse and dry carefully.
Rating Plate
The model number of your cooker can be found
on the rating plate on the lower front frame of
the cooker upon opening the door.
The cooker must be protected by a suitably
rated fuse or circuit breaker. The rating of the
cooker is given on the rating plate.
About condensation and steam
When food is heated it produces steam in the
same way as a boiling kettle. The oven vents
allow some of this steam to escape. However,
always stand back from the oven when
opening the oven door to allow any build up of
steam or heat to release.
If the steam comes into contact with a cool
surface on the outside of the oven, e.g. a trim, it
will condense and produce water droplets. This
is quite normal and is not a fault with the oven.
To prevent discoloration, regularly wipe away
condensation and also soilage from surfaces.
Cookware
Use any ovenproof cookware,
withstand temperatures of 290°C.
which
will
Oven dishes, etc. should not be placed
directly on the oven base.
During cooking in the oven the oven
door is hot. Take care that children do
not play near it.
When using the oven the lid has to be
opened to avoid over-heating.
8
Child safety
The door catch
The door catch makes it harder for children to
open the oven door.
To open the door, lift the lever at the same time
as pulling the door towards you.
ELECTRIC OVEN
The oven
The oven has removable side racks for the
shelves with four rungs on each side and the fan
with ring element on the back wall of the oven.
The functions of the oven
For all oven functions, the indicator light comes on
when the oven is heating and goes out when the
set temperature is reached (goes on and off as the
thermostat switches in and out). To choose an
oven function, turn the function control clockwise to
the symbol for the desired function (see below).
Oven Function Control Knob
0 - Oven switched off
Oven light
Conventional cooking – used the top and
bottom element; this function will enable you to
use your favourite recipes without having to
adapt the temperatures. It is necessary to preheat the oven in this instance.
Bottom oven element - enables you to
finish off dishes on the bottom onl y.
Fan cooking – Thermaflow cooking; this
system will allow you to roast and bake at the
same time with very little flavour transference,
and on any shelf.
Grill - Using the grilling and top element
simultaneously.
Turbo grill - Using the grill and top element
simultaneously and the fan out of time.
Pizza function - Using fan-assisted oven
(fan plus an element around the fan) and bottom
heating element.
Defrost – (NB: This is NOT a cooking
position). This position is intended to assist in
thawing of frozen foods.
Caution
Do not place pans, dripping pans, biscuits pans
or aluminium foil directly on the base of the oven.
This could cause a heat build-up which could
affect the performance of the oven and damage
the oven enamel.
9
Thermostat Control Knob
By turning the oven control knob clockwise, you
select the cooking temperature.
Temperature selection starts at 50°C and will
reach approximately 290°C at the centre of the
oven.
The thermostat controlling the temperature is
totally variable so it is possible to select
temperatures between those marked.
The maxim setting is particularly suitable for
grilling.
Things to note
• Once the oven temperature has been
selected, the oven thermostat pilot light will
come on and remain on until the oven has
reached the correct setting; after that, it will go
on and off with the thermostat, showing how
the temperature is being maintained.
• The oven light will come on when the oven
function control knob is set and lights during
the oven functioning.
THE PRINCIPLE FOR FAN-ASSISTED OVEN
Top and bottom elements and a ring element
around the fan heat the air which then spreads
through the air ducts in the back wall of the oven.
The hot air circulates in the oven before being
drawn back in through the fan grill.
The heat is transferred quickly and effectively,
and often means you can use a lower
temperature than with top/bottom heat. The
temperature can be lowered by 15-20% if the
recipe specifies a temperature between 160ºC
and 225ºC. The higher the temperature, the more
it can be lowered. It is better to use top/bottom
heat for temperatures over 225ºC.
USING THE CONVENTIONAL OVEN
When using this setting, heat comes from both
the top and bottom elements. This allows you to
cook on a single level and is particularly suitable
for dishes which require extra base browning
such as quiches and flans. Gratins, lasagnes and
hotpots which require extra top browning also
cook well in the conventional oven.
This form of cooking gives you the opportunity to
cook without the fan in operation.
How to use the conventional oven
• Turn the oven function control knob to the
required cooking function
• Turn the thermostat control knob to the
required temperature.
10
Bottom oven element only
This function is particularly useful when blindbaking pastry or cooking pizza. It may also be
used to finish off quiches or flans to ensure the
base pastry is cooked through.
USING THE FAN OVEN
The Fan Oven
The air inside the oven is heated by the element
around the fan situated behind the back panel.
The fan circulates hot air to maintain an even
temperature inside the oven.
The advantages of cooking with this function
are:
Faster Preheating
Because the fan oven quickly reaches
temperature, it is not usually necessary to
preheat the oven although you may find that you
need to allow an extra 5-7 minutes on cooking
times. For recipes, which require higher
temperatures, best results are achieved if the
oven is preheated first, e.g. bread, pastries,
scones, souffles, etc.
Lower Temperatures
Fan oven cooking generally requires lower
temperatures than conventional cooking.
Remember to reduce temperatures by about
20- 25°C for your own recipes, which use
conventional cooking.
Even Heating for Baking
The fan oven has uniform heating on all runner
positions. This means that batches of the same
food can be cooked in the oven at the same
time. However, the top shelf may brown slightly
quicker that the lower one.
This is quite usual. There is no mixing of
flavours
between dishes .
How to Use the Fan Oven
1. Turn the oven function control knob to
2. Turn the thermostat control knob to the
required temperature.
Grilling
When grilling, the accessible parts of
the appliance are hot and the appliance
should not be left unattended. Take care that
children do not play near it.
The grill pan will become hot during
use, always use oven gloves when removing
or replacing a hot grill pan.
All grilling must be carried out with the
oven door closed.
To switch on the grill, turn the oven
function control knob to GRILL, and then turn
the thermostat knob to the maximum
temperature.
Most foods should be placed on the grid in the
grill pan to allow maximum circulation of air to lift
the food out of the fats and juices. Food such as
fish, liver and kidneys may be placed directly on
the grill pan, if preferred.
Adjust the grid and grill pan runner position to
allow for different thicknesses of food.
Food should be thoroughly dried before grilling
to minimise splashing. Brush lean meats and
fish lightly with a little oil or melted butter to keep
them moist during cooking.
Accompaniments such as tomatoes and
mushrooms may be placed underneath the grid
when grilling meats.
When toasting bread, we suggest that the top
runner position is used with‘the ’rid in its 'high'
position.
Preheat the grill on a full setting for a few
minutes before sealing steaks or toasting. Adjust
the heat setting and the shelf as necessary,
during cooking.
The food should be turned over during cooking,
as required.
NOTE: For safety in use, the thermostat
controls the grill element. During cooking,
the grill cycles on and off to prevent
overheating.
Cooking time depends on the thickness of the
meat and not on its weight.
11
Practical use
Never place aluminium foil, baking trays
or oven dishes directly on the bottom of
the oven. Blocking heat from the bottom of
the oven can damage the enamel through
overheating. The oven gets hot when in
use: CHILDREN NEARBY MUST BE
SUPERVISED .
The baking tray may warp temporarily due to
temperature fluctuations, or if the food, (pizza,
etc.) is unevenly distributed on its surface. The
tray resumes its shape when cool.
How does one know which oven functions to use
in different situations? See below for practical
advice on how to efficiently use the oven
functions for various ways of cooking:
Baking
Use a skewer to check whether sponge cakes
are ready when there are about 5 minutes left.
You can then shorten or lengthen the baking
time. The material, colour, shape and size of the
baking tins as well as the recipe can affect
results. TOP/BOTTOM HEAT gives an even
colour.
Fan-assisted baking
The FAN-ASSISTED OVEN reduces the total
baking time as two trays can be in the oven at
the same time. However, the bread or buns may
not brown evenly particularly if the dough had not
risen well.
Did not you get quite the result you expected? In
“Practical tips & advice” on p. 30, we give you a few
tips on solutions to your baking problems.
Cooking
TOP/BOTTOM HEAT is normally best when
using an oven shelf.
Fan-assisted cooking
Use the FAN-ASSISTED OVEN when cooking
on several shelves at the same time, e.g.
meatloaf, meatballs and complete meals
(starter, main dish and dessert).
Remember to choose dishes that need the
same temperature. Dishes that need different
amounts of time in the oven will have to be put
in according to when you want them to be
ready.
12
Roasting
Using the TOP/BOTTOM HEAT and FANASSISTED OVEN for roasting is both easy and
practical. Joints of beef such as topside and
sirloin retain their natural juices best if roasted at
125ºC. However, cooking time is slightly longer
than at a higher temperature. Use a meat dish in
which there is just sufficient room for the joint so
that the juices do not burn dry. Use a large
roasting pan or ovenproof dish when roasting a
joint of ham as there is usually a lot of meat juice.
Be careful when removing it from the oven. If you
are using a roasting bag, cut a hole in one corner
before putting it in the oven. That way you are
less likely to burn yourself on hot steam when
you open the bag.
Grilling
Size, shape, quantity, the degree of fat marbling,
and even the initial temperature of the meat all
affect the outcome and time of the grilling
process. Fish, poultry, veal and pork will not
brown as much as the darker meats such as beef
and game. Vegetable oil and/or seasoning will
improve the colour, but it also increases the risk
of surface burning.
For best results, avoid grilling food straight from
the refrigerator. Dry the surface of the meat,
place it on the oven shelf and season to taste.
Place an oven dish, ideally lined with foil,
underneath the shelf to catch the fat etc. which
runs off. Pork chops, steaks and fish should be
grilled high up in the oven, while meats such as
thick spare ribs are better lower down.
Set the function control to
and the temperatur control to the temperature require (230ºC
maximum). Preheat the grill for 3 to 5 minutes.
Keep an eye on the food, and turn it at least
once. Grilling for too long makes food dry, dull,
and possibly burnt as well. The oven door should
be closed when grilling.
Turbo grill
The turbo grill cooks food faster and browns it
more evenly than the grill. The grill element
browns the food and the fan circulates the hot air.
Perfect for ‘tall’ dishes such as grilling ham to
give it an even, all-round colour.
13
Defrosting
Set the function control to
. When thawing
frozen meat, fish, glazed, iced or filled bakery
products, the temperature control should be off.
Oven shelves/baking trays can be placed on
several shelf positions if you have a large quantity
of food to defrost. The times required cannot be
given here. Test using a skewer.
Pizza function
The bottom element provides direct heat to the
base of pizzas, quiches or pies, while the fan
ensure air is circulated to cook the pizza toppings
or pie fillings.
To obtain the best results use the lower shelf
levels.
Hints and Tips
There should always be at least 2.5cm between
the top of the food and the element. This gives
the best cooking results and allows room for rise
in yeast mixtures, Yorkshire puddings, etc. When
cooking cakes, pastry, scones, bread, etc., place
the tins or baking trays centrally below element.
Ensure that food is placed centrally on the shelf
and there is sufficient room around the baking
tray/dish to allow for maximum circulation.
Stand dishes on suitably sized baking trays to
prevent spillage onto the oven base and to help
reduce cleaning.
Enamelware, dark, or heavy utensils increase
base browning. Shiny aluminium or polished steel
trays reflect the heat away and give less base
browning.
DO NOT place dishes directly onto the oven base
as it becomes very hot and damage may occur.
DO NOT use the grill pan or meat tin as a baking
tray as this will increase base browning of the
food.
For economy leave the door open for the shortest
possible time, particularly when placing food into
a preheated oven.
14
OVEN COOKING CHART
The data in the chart bellow are informative. Only experience will enable you to determine the correct
setting for your personal requirements.
Conventional oven
Shelf
position
from the
bottom
Preheating
min
Temperature
°C
Cooking
time
min.
Pastry stripes
3
10-13
160-180
20-25
Small cakes
2
10-13
170-190
25-35
Type of Cake or Pastry
*
Christmas cake
2
15-20
250
160-180
45+10**
Crumble cake
3
15-20
190-200
25-35
Meringue
2
----
115-125
40-50
Yeast buns
2
10-15
215-235
10-20
Flat cake
2
10-13
170-190
25-30
Fatless sponge cake
2
10-13
170-180
20-25
Cheese cake
2
----
170-190
50-70
Swiss roll
1
10-13
170-190
15-20
Petit Choux
2
10-15
190-200
10-20
Yeast cake with apples
3
----
180-200
45-50
Apple pie
1
10-13
175-185
55-60
Drip pan cake
2
----
170-180
50-55
Flan bread
2
20-25
300-310
7-9
*
Peasant bread
1
15-20
250
195-205
40-60
Quiche Lorraine
1
15-20
220-240
20-40
Pizza
2
----
210-230
25-30
*
- preheating temperature
**
-maintaining time in the oven after switching off of the oven function control knob
15
The fan oven
Shelf position
from the
bottom
Preheating
min
°C
Cooking
time
min.
Pastry stripes
3/2+3+4
7-10
140-160
40-45
Flat cake
2/2+3+4
7-10
150-170
40-45
Yeast cake with apples
2/1+3
7-10
160-180
45-50
Apple pie
2/1+3
7-10
150-170
55-60
Small cakes
2/1+3
7-10
160-180
25-30
Fatless sponge cake
2/1+3
7-10
150-160
30-35
3
---
150-160
50-55
2/1+3
---
190-210
25-30
Chicken entire
2
---
170-190
45-50
Pork roast
2
---
160-180
45-50
Yeast buns
1/3
10-13
180-200
10-20
Yeast buns
2/ 1+3
10-13
180-200
10-20
Swiss roll
1/3
10-13
160-180
10-20
Cheese cake
1/2
---
150-170
50-70
Swiss apple flan
1/3
10-13
180-200
30-50
Petit Choux
1/3
10-13
190-200
10-20
3/2+3+4
---
115-125
45-55
Quiche Lorraine
1/3
10-15
200-220
20-40
Christmas cake
1/3
---
150-160
45+10**
Type of Cake or Pastry
Drip pan cake
Pizza
Meringue
**
-maintaining time in the oven after switching off of the oven function control knob
Pizza
Type of Cake or Pastry
Shelf position
from the
bottom
Preheating
min
°C
Cooking
time
min.
Yeast cake with apples
3
---
165-175
40-45
1+3
---
165-175
45-50
3
---
145-155
45-50
2/1+3
---
190-200
20-25
Chicken entire
2
---
165-175
60-70
Half chicken
3
---
165-175
35+35
1/2
10-12
200-220
20-30
Apple pie
Drip pan cake
Pizza
Quiche Lorraine
Turbo gril
Shelf position from
the bottom
Preheating
min
°C
Toast
3
10
230
Cooking
time
min.
3-5
Half chicken
2
---
200
25+25
Pork roast cutlet
2
---
230
20+20
Type of Cake or Pastry
16
Electric hotplates
To switch on a hotplate, turn the relevant control
knob to the required heat setting.
The control knob is numbered 0 – 6
0 – OFF
1 – Minimum
6 – Maximum.
The hob has two types of hotplates:
Normal Hotplates
We recommend the plates are switched to
maximum (6) for a short while to boost the plate,
and then adjusted to the required setting.
Rapid Hotplate (Front left)
The rapid hotplates indicated by a red spot, will
heat up more quickly than a normal plate.
Over a period of time the red spot may
disappear, this will not affect the performance
of the hotplate.
It is important to note that the hotplate
may smoke and produce a slightly
unpleasant odour when used for the first
time. This is quite normal and will disappear
after some time.
Do not put anything on the hob that is
liable to melt.
Suggestions for the correct setting of the plates
are given in the following table:
OFF
Very Gentle
Gentle
Slow
Medium
High
Fast
0
1 To keep food warm
To melt butter and chocolate
2 To prepare cream-sauces,
stews and milk puddings or to
fry eggs
3 Dried vegetables, frozen food,
fruit, boiling water or milk
potatoes,
fresh
4 Boiled
vegetables,
pâtés,
soups,
broths, pancakes or fish
5 Larger stews, meat roll, fish,
omelettes, steaks
6 Steaks, escalopes and frying
17
Hints and Tips
Saucepans for use on solid plates should have
several characteristics:
• They should be fairty heavy duty.
• They should fit the heat area exactly, or be
slightly larger for efficient use, NEVER smaller.
• They should have a flat base to ensure good
contact with the plate. This is particularty
important when using pans for high
temperature frying presure cooking.
As soon as liquid starts boiling,turn the plate
control knob so that it will barely keep the liqiud
simmering.
You can switch off the plate a short while before
you finish coking, and the final stage wil be
completed on the accumulated heat.
Ensure pans are large enough to avoid
liquids being split into the plates. Never
leave the plates on without a pan on them
or with an empty pan on them.
Take care never to lean or reach over a
hot electric plate. Always point panhandles
inward or over the work surface next to the
hob to avoid accidentally knocking over a
pan as you pass by.
Take care when frying food in hot oil or
fat, as the overheated splashes could
easily ignite.
If the control knobs become difficult to
turn, please contact your local Electrolux
Service Centre.
Accessories delivered with the appliance
The following accessories are supplied with your
appliance.
• Shelf for placing dishes on (roast, pastry
mounds)
The dish should be put in the middle of the
shelf to balance the weight.
• Backing tray
• Roasting tray
It is used to collect juice when cooking in it,
place it on the shelf 2 from low.
In addition to the accessories supplied we
recommend you only use heatproof dishes/pans
(according to the instructions of the manufacturer).
18
Good use
Bad use
Removable drawer
The removable drawer is located underneath the
oven cavity.
During cooking the drawer may
become hot if the oven is in use for a long
period of time. Flammable materials such as
oven gloves, tea towels, plastic aprons etc.
should not be stored in the drawer.
Oven accessories such as baking sheets, will
also become hot, therefore care should be taken
when removing these items from the drawer
whilst the oven is in use or still hot.
To opening
• Catch the drawer from bottom and pull it out.
• To remove the drawer, pull it out till the stop,
than lift it slowly and pull it out completely.
Reassemble the drawer following the same
procedure in reverse.
19
MAINTENANCE AND CLEANING
The oven should be kept clean at all
times. A build-up of fats or other
foodstuffs could result in a fire.
Before cleaning, ensure all control
knobs are in the OFF position, and the
appliance has cooled completely.
Before any maintenance or cleaning
can be carried out, you must
DISCONNECT the cooker from the
electricity supply.
locking parts
Cleaning materials
Before using any cleaning materials on your
oven, check that they are suitable and that the
manufacturer recommends their use.
Cleaners that contain bleach should
NOT be used as they may dull the
surface finishes. A steam cleaner is not
to be used. Harsh abrasives should also
be avoided.
External cleaning
We recommend for cleaning cleaners type
AXION or CIF that do not scratch the surface;
after that rinse and dry with a soft cloth.
Avoid use of metall objects (knife, edge), steel
wool or nylon pads, abrasive or caustic products,
or diluents.
Refit the door by
described above.
Oven Cavity
The Hob Top
reversing
the
operation
To clean the oven shelves, and shelf support soak
in warm soapy water and remove stubborn marks
with a well-wetted soap impregnated pad. Rinse
well and dry with a soft cloth.
The hob is best cleaned whilst it is still warm; as
spillage can be removed more easily than if it is
left to cool.
Regularly wipe over the hob top using a soft cloth
well wrung out in warm water to which a little
washing up liquid has been added. Avoid the use
of the following:
• household detergent and bleaches;
• impregnated pads unsuitable for non-stick
saucepans;
• steel wool pads;
• bath/sink stain removers.
Cleaning the Oven door
The Hotplates
The enamelled oven cavity is best cleaned whilst
the oven is still warm.
Wipe the oven over with a soft cloth soaked in
warm soapy water after each use. From time to
time it will be necessary to do a more thorough
cleaning, using a proprietary oven cleaner.
Oven Shelves and shelf support
For a more complete cleaning of the oven door, it
is advisable to disassemble it in the following
way:
-
Open the door completely.
Turn the two locking parts on the hinge arms
to 170°;
Partially close the door, to a 30o angle;
Lift the door and pull out.
20
Spills onto the actual plate should be removed using
warm water and a soft brush, nylon or plastic
scourer. To keep the plates looking as new, hotplate
conditioner can be purchased from most hardware
stores, e.g. “4 Hob” by HomeCare Products (follow
the manufacturer’s instruction for use).
Alternatively, wipe the plates with a drop of olive
oil on a kitchen towel to avoid rust. It is important
to note that the plate will smoke a little and
produce a slightly unpleasant odour when next
used.
Drying
Important: After cleaning, dry the hotplates
thoroughly by switching on to a low-medium
setting for a few minutes.
Restoring
To maintain the appearance of your sealed
hotplates apply a little salt-free vegetable oil or
restorative agent periodically.
To apply vegetable oil: first heat the hotplate on a
medium setting for 30 seconds then turn off. Pour a
very small amount of salt-free oil onto a dry cloth or
kitchen paper. Apply a thin coat of oil to the
hotplate surface and wipe off any excess. Heat the
hotplate on a medium setting for 1 minute.
To apply restorative agent: first heat the hotplate
on a medium setting for 30 seconds then turn off.
Apply a very thin coating of Collo Electrol (using
the applicator). Heat a hotplate on a high setting
for 2-3 minutes to cure. Some smoke will occur,
this is normal and nontoxic. (NB: this product is a
restorative agent not a cleanser. It is available
from hardware stores).
Stainless steel parts: the stainless steel spill rings
may become straw coloured with use. Use a
proprietary stainless steel cleaner to remove this
straw discolouration. This also applies to the area
around the hotplates on stainless steel hobs.
Grease Filter
When cooking meat, the grease filter must be
fitted over the oven fan by clipping it over the
vents in the back panel. This will prevent a builtup of fat on the fan impeller. Do not use abrasive
materials to clean the seal. The grease filter is
dishwasher proof.
When cooking is completed and the oven has
cooled down, remove the filter by pushing the
protruding tongue on the filter upward.
The oven accessories
1. Unscrew the fixing screws (A), then take
the side racks from the oven out. Wash the
racks and shelv by hand or in a
dishwasher. If very soiled, soak them first,
before cleaning with a steelwool pad.
2. Reassemble the parts following the same
procedure in reverse.
The baking trays and oven dish should be
wiped clean with paper towels, or washed by
hand when necessary. Any burnt-on food can
be removed using a suitable spatula.
21
OVEN BULB REPLACEMENT
Ensure that the appliance is switched
off and disconnected from the electricity
supply before replacing the bulb to avoid
possibility of an electric shock.
If the oven bulb needs replacing, it must comply
with the following specifications:
Electric Power:
Electric Rate:
Resistant to temperatures of:
Connection Type:
25W
230/240V(50Hz)
300ºC
E14
To replace the faulty bulb.
1. Turn the glass cover anticlockwise and
remove.
2. Remove the faulty bulb and replace with a
new one.
3. Refit the glass cover.
Reconnect the appliance to the electricity
supply.
22
SOMETHING NOT WORKING
If the appliance is not working correctly, please carry out the following checks, before contacting your
local Electrolux Service Centre.
IMPORTANT: If you call out an engineer to a fault listed below, or to repair a fault caused by
incorrect use or installation, a charge will be made even if the appliance is under guarantee.
Symptoms
Solutions
The hob hotplate does not heat up
Check:
- that the unit is connected and the electrical
supply is switched on
- the mains fuse has not blown
- the correct control knob has been turned.
The hotplate is not giving satisfactory results
Check:
- the hotplate is clean and dry
- the pan is the correct size for the hotplate
- the pan has a flat bottom
- the setting is correct for the type of cooking.
The oven does not come on
Check:
- check if a cooking function/temperature has
been selected correctly
- the socket switch or the switch from the mains
supply to the cooker are ON.
It takes too long to finish the dishes, or they Check:
are cooked too fast
- the temperature may need adjusting
Steam and condensation settle on the food - refer to the contents of this booklet, especially to
the chapter “Using the Oven”.
and the oven cavity
- Leave dishes inside the oven no longer than 1520 minutes after the cooking is completed.
If after these checks, the appliance still does not work, contact your local Service Force Centre. When
you contact the Service Centre, they will need the following information:
1.
2.
3.
4.
5.
Your name, address and postcode.
Your telephone number
Clear and concise details of the fault
The model and the serial number (see rating label)
Date of purchase
23
GUARANTEE CONDITIONS
Guarantee stipulated in the contract
2 years starting from setting into function the
manufacturer will replace the damaged parts
except the cases mentioned in chapter
“Reserves”.
Conditions for applying
For applying this guarantee you have to direct to
the distributor who sold you the appliance and
submit to him your Guarantee Certificate. The
dealer will or will not overtake the expenses for
the labor and transport in accordance with their
sales conditions.
Reserves:
We draw your attention on the fact that the
guarantee will not be applied:
• if the damages are due to shock , abnominal
power variation, etc., or non-observing of the
installation and use conditions stipulated in
the Instruction book, wrong handling,
negligence or wrong, installation nonconforming to the rules imposed by the
power, water, gas distributor;
• if the user modified the material or took off
the marking or the serial numbers;
• if the person who made the repairing is not
certified by the manufacturer or the dealer;
• if the appliance was used for commercial or
industrial purpose or other household
purposes than what it was conceived for;
• if the appliance was bought or repaired
outside cantry territory
AFTER SALES SERVICE
Any repair work that needs to be carried out
should be done with the utmost care and
attention. For this reason we recommend that for
any problem you contact the dealer who sold it
to you.
In case of moving to another place, closing of
the shop, contact the nearest Consumers
Service (Authorized Service Center) who will
give you the address of an After Sales Service.
In case of intervention on your appliance ask
your after sales service only spare parts
certified by the Manufacturer.
24
Предупреждения
Важно е тази книжка с инструкции да остане заедно с уреда за по нататъшни справки. Ако
уреда бъде продаден или преместен, винаги се убеждавайте, че книжката е заедно с
уреда за да сте сигурни, че новия собственик ще се запознае с функциите и съответните
предупреждения.
Tези предупреждения са дадени в интерес на безопасността. Вие ТРЯБВА да се
запознаете с тях преди да инсталирате и употребявате.
Монтаж
• Този уред трябва да се монтира от
квалифицирана личност, в съгласие с
инструкциите на производителя.
• Тази печка е тежка. Вземете мерки при
преместването и..
• Махнете всичкия опаковъчен материал
преди да използвате.
• Убедете се, че характеристиките от
електрич4еската мрежа отговарят на
тези дадени на табелата с информация
на уреда.
• Не опитвайте да променяте уреда по
никакъв начин.
Детска безопасност
• Tази печка е предназначена за работа
само от възрастни. Не позволявайте на
деца да играят близо до или със уреда.
• Уреда се нагорещява по време на
употреба и запазва своята топлина за
дълго след изключване. Деца трябва да
се държат далеч докато се охлади.
• Деца също могат да се наранят при
дърпане или вадене на тенджери и
тигани от печката.
• Tази печка трябва да се поддържа чиста
по всяко време. Натрупване на мазнина
или остатъци храна могат да доведат до
пожар.
• Винаги почиствайте фурната в съгласие с
инструкциите на производителя.
• Никога не използвайте пластмасови
съдове
във
фурната.
Никога
не
покривайте , коя да е част от фурната с
алуминиево фолио.
• Винаги се убеждавайте, че вентилацията
на фурната, която се намира в задната
централна част на плота не е запречена
за да се осигури добра вентилация на
фурната.
• Лесно възпламеними храни, пластмаса и
аерозоли могат да се повлияят от
топлината, за това не ги съхранявайте над
печката.
Сервиз
• Тази печка следва да се поправя и
поддържа само от одобрен Сервизен
инженер и оригинални резервни части да
се влагат.
По време на употреба
• Tози уред е предназначен за работа само
в домашни условия. Тя не е проектирана
за търговска или индустриална употреба.
• Не използвайте тази печка ако е в контакт
с вода. Не работете с уреда с мокри ръце.
• Грил тавата се нагорещява много, винаги
ползвайте кухненски ръкавици при работа
с гореща тава.
• По време на работа уреда се нагорещява.
Трябва да се вземат мерки да не се
докосват подгряващите елементи вътре
във фурната.
• Убедете се, че контролните копчета са в
позиция “ИЗКЛ” .
• Когато ползвате други електрически уреди
се убедете, че техните кабели не влизат в
допир с горещите повърхности на печката.
• Не
използвайте
нестабилни
или
повредени съдове, защото те могат да
причинят
повреди
по
уреда
или
наранявания.
• Никога
не
оставяйте
уреда
без
наблюдение, когато готвите с мазнина.
Eкологична информация
• След инсталация, предайте опаковъчния
материал в името на безопасността и
природата.
• Когато изхвърляте стар уред го направете
неизползваем, като срежете захранващия
кабел.
25
СЪДЪРЖАНИЕ
Инструкции за монтиращият
Технически характеристики
27
Монтаж
28
Местоположение
28
Eлектрическо свързване
29
Инструкции за потребителя
Употреба и грижа
30
Употреба на уреда
- Преди първа употреба на фурната
- Детска безопасност
31
31
31
Електрическа фурна
- Контролно копче за функциите на фурната
- Контролно копче на термостата
32
32
33
Практическа употреба
35
Таблици за готвене във фурната
38
Електрически котлони
40
Съвети
41
Поддръжка и почистване
43
Смяна на осветлението на фурната
45
Нещо не работи
46
Условия на гаранцията
47
След продажбен сервиз
47
Как да четем книгата с инструкции
Символите по–долу ще Ви водят при четенето на
книжката
Инструкции за безопасност
Действия стъпка по стъпка
Съвети и препоръки
Екологична информация
26
Инструкции за монтиращия
TЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размери
Височина
Ширина
Дълбочина
Капацитет на фурната
Плот
Капак
Отпред ляво
Отзад ляво
Отпред дясно
Отзад дясно
Обща мощност на плота
Фурна
Елементи на фурната
- Долен подгряващ елемент
- Горен подгряващ елемент
Грил елемент
Конвенционален вентилатор
Циркулиращ подгряващ елемент
Осветление на фурната
Почистване
Обща мощност на фурната
Захранване
Волтаж
Честота
Aксесоари
Лавица
Тава за печене на месо
Тава за печене на тестени изделия
Обща мощност
858-868 mm
500 mm
600 mm
45 l
боядисан
Плот елементØ 180 mm
Плот елементØ 145 mm
Плот елементØ 145 mm
Плот елементØ 180 mm
2000 W
1000 W
1000 W
1500 W
5500 W
900 W
1000 W
1900 W
35 W
1900 W
Крушка 25W тип E14
Ръчно
2925 W
230/400 V
50 Hz
Емайлирана
Емайлирана
8425 W
Tози уред е в съгласие със следните EEC
Директиви:
73/23 – 90/683; (Директива за ниския волтаж)
и следващи промени,
89/336 (Директива за електромагнитната
съвместимост)
93/68 (Генерална Директива) и следващи
промени.
27
МОНТАЖ
Изключително важно е уреда да се монтира
от КВАЛИФИЦИРАНА ЛИЧНОСТ в съгласие
със съществуващите правила и регулации.
Уреда трябва да се инсталира в съгласие с "
X " спецификацията (EN60.335-2.6). Печката
не бива да се монтира по-високо от работния
плот..
Преди да включите уреда кум електрическата
инсталация, проверете дали волтажа и
честотата на уреда ,показани на табелата с
информация,
отговарят
на
тези
на
електрическата Ви мрежа.
Tози уред трябва да се заземи.
Моля убедете се, че след монтиране уреда
е лесно достъпен за инженера при
евентуални проблеми.
Tози уред е регистриран като “Клас X” уред
отнасящ се до Риска от Пожар. Никакви
близко стоящи страни на мебели или стени не
бива да превишават височината на уреда.
Уреда може да се монтира в кухня,
трапезария или стая за спане, но не е в баня
или мокро помещение.
Разстоянието до лесно запалими обекти,
разположени над горния край на плота на
печката, трябва да бъде 69 cм (виж фиг.)
Тази печка трябва да се монтира на
пода но не и директно на самата му основа.
Нивелиране
Уреда е снабден с регулиращи крачета ,
разположени в задните и предните ъгли на
основата.
Чрез малките крачета е възможно да
регулирате височината, така че да осигурите
по-добро
нивелиране
спрямо
други
повърхности и равномерно разпределение на
течности и храни в тенджери и тигани.
28
69cm
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
61 cm
min 15 cm
EЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
Всяка работа по електрическото
свързване на този уред трябва да се
извърши от квалифициран инженер или
личност в съгласие с настоящите
регулации..
След монтаж и свързване електрическия кабел не бива да се докосва до
районите дадени с щрих на диаграмата.
TАЗИ ПЕЧКА ТРЯБВА ДА СЕ ЗАЗЕМИ.
Производителя
отказва
отговорност при неспазване
мерки.
всякаква
на тези
Преди всяко действие по поддръжка
и почистване, ИЗКЛЮЧЕТЕ уреда от
електрическата мрежа.
Tози уред е предназначен за включване към
230/400V, 50Hz електическа мрежа.
За да свържете към мрежата, използвайте
кабел тип H05 RR-F.
Преди да включите, се убедете, че
електрическото напрежение отговаря на това
от домашната Ви мрежа.
Tази печка се доставя без кабел за
захранване. Гъвкав кабел за захранване
трябва да се монтира, в съгласие със
спецификациите дадени в таблица NO. 1.
В случай на директен монтаж към ел. мрежа,
трябва да се монтира прекъсвач с
минимално отваряне между клемите на 3 мм.
Прекъсвача трябва да се монтира на до 2 м.
от уреда и да бъде лесно достъпен до
завършване на инсталацията .
Жълто-зеления заземяващ кабел не бива да
се прекъсва от никакъв прекъсвач.
NOTE: Заземяващия кабел трябва да е с около
2 см. по-дълъг от кабелите на фазата и
нулата..
supply
cable
Ако захранващия кабел е повреден,
трябва да се замени от производителя
или
Сервизният
агент
или
друга
квалифицирана личност за да се избегнат
опасности.
Преди да свържете проверете дали:
• Бушона и електрическата инсталация
могат да понесат натоварването от уреда
(виж табелата с информация);
• Контакта или прекъсвача трябва да са
лесно достъпни след завършване на
монтажа.
Как да действаме?
• Развийте и отстранете защитния капак в
задната част на уреда;
• Свържете
захранващия
кабел
към
терминала на уреда според таблица № 1;
• Фиксирайте клемите;
• Убедете се, че свързването на терминала
отговаря
на
изискването
на
електрическата мрежа;
• Монтирайте отново защитното покритие в
задната част на уреда
Tаблица №. 1
Номинален волтаж
Тип свързване
Свързване към
терминала
Волтаж на мрежата
Волтаж на
подгряващите
елементи
Капацитет на бушоните
Размер на кабела
230V 1N, 230/400V 3N, 230V 3~, 230/400V 2N
Три фази Y 3 ф..
Две фази Y 2 ф. +
Единична фаза
Tри фази
+ неутрална
неутрална
1 2 3 4 5
L1
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
N
PE
L1 L2 L3 N
PE
L1
L2
1
L3 PE
2 3 4 5
L1 L2
N
1N/ 230 V
3N/400 V
3/230 V
2N/400 V
230 V
230 V
230 V
230 V
35 A
3 x 16 A
2
3 x 6 mm
3 x 20 A
2
5 x 2,5 mm
PE
2 x 25 A
2
4 x 4 mm
4 x 4 mm2
29
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
УПОТРЕБА И ГРИЖА
A
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Kaпак
Електрически котлони
Контролен панел
Водачи на лавиците
Лавици
Дръжка на вратата
Врата на фурната
Чекмедже
Регулируеми крака
B
C
D
E
F
G
H
I
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1
2
4
3
1. Контролно копче за заден ляв котлон
2. Контролно копче за преден ляв котлон
3. Контролно копче за преден десен
котлон
4. Контролно копче за заден десен котлон
5
5.
6.
7.
8.
30
G
H
8
Термостат на фурната
Водеща светлина на термостата
Основна водеща светлина
Контролно копче за функциите на фурната.
Вътрешност на фурната
G. Държач на
лавицата
H. Лавица
I. Вентилатор
6 7
I
УПОТРЕБА НА УРЕДА
Преди първа употреба на фурната
Махнете
всичкия
опаковъчен
материал, както отвън така и
отвътре, преди
да
използвате
фурната.
Преди първа употреба, фурната трябва
първо да се подгрее без храна вътре. По
време на тази операция могат да се появят
неприятни миризми. Това е нормално.
Детска безопасност
Дръжката на вратата
1. Махнете аксесоарите на фурната.
2. Отстранете всички лепенки и защитни
фолиа от фурната, ако има такива.
3. Подгрейте фурната със съответното
копче на позиция “290” за около 45 мин.
Повторете тази процедура и с Грил
функцията за около 5-10 минути.
Почистете фурната с
препарат.
Изплакнете
внимателно.
мек
и
почистващ
подсушете
Табела с информация
Номера на модела на Вашия уред може да
се намери върху табелата с информация,
която се намира в долния преден край на
печката, под отварянето на вратата.
Печката трябва да е защитена от подходящ
по номинал бушон или прекъсвач. Номинала
на печката е даден върху табелата с
информация.
Дръжката на вратата е проектирана така, че
да направи отварянето трудно за деца.
За да отворите вратата дръпнете дръжката
нагоре заедно с отварянето.
Относно кондензацията и парата
Подгрятата храна произвежда пара по същия
начин както и врящия чайник. Вентилацията
на фурната позволява на част от парата да
излезе навън. Обаче, винаги стойте на
страна от фурната, когато отваряте
вратата за да позволите излизане на
натрупаната пара и топлина.
Ако парата влезе в контакт със студена
външна повърхноост, то тя ще се кондензира
и ще образува водни капки. Tова е нормално
и не представлява проблем с фурната.
За да избегнете обезцветяване, редовно
забърсвайте кондензацията и също така
разливания по повърхността.
Съдове за готвене
Използвайте подходящи за фурна съдове с
термоустойчивост от 290°C.
Съдове за фурна не бива да се поставят
директно върху основата на фурната.
По време на готвене във фурната,
вратата
се
нагорещява.Вземете
мерки деца да не играят наблизо.
По време на употреба на фурната,
капака следва да се отвори, за да се
избегне прегряване.
31
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФУРНА
Фурната
Фурната има махащи се странични държачи
за лавиците с 4-ри пръстена /водача/ от всяка
страна и вентилатор с кръгъл елемент на
задната стена на фурната.
Функции на фурната
За всички функции на фурната, индикаторната
светлина се включва докато фурната се
подгрява и угасва с изключването на
термостата ( светва и угасва за да покаже как
се поддържа температурата). За да изберете
функция, завъртете копчето за функциите по
часовниковата стрелка до желаният символ (
виж по долу ).
Контролно
фурната
копче
за
функциите
на
0 - Изключена фурна
Осветление на фурната
Традиционно готвене – използва се
горният и долният подгряващ елемент; тази
функция позволява да прилагате любимите си
рецепти без да се налага да адаптираме
температурата. Необходимо е да подгреете
фурната предварително в този случай.
Долен подгряващ елемент на фурната –
позволява да завършите ястието само отдолу.
Готвене с вентилатор – Готвене с горещ
поток; тази система ще позволи да печете
,месо и хляб едновременно, без почти
никакъв трансфер на миризми и вкусове.
Грил – Използване на Грил елемента и
горният подгряващ елемент.
Турбо Грил - Използване на Грил
елемента и горният подгряващ елемент,
заедно с вентилатора.
Функция Пица – Използване на фурната с
помощта на вентилатора (вентилатор заедно
с елемент около вентилатора) и долният
подгряващ елемент.
Размразяване – (Важно ! Това не е
готварска
функция).
Тази
функция
е
предназначена за да помогне при отпускане
на замразени храни.
Внимание
Не поставяйте тигани, тави за оттичане, тави
за бисквити и алуминиево фолио директно
върху основата на фурната. Tова може да
доведе до натрупване на топлина, слаби
резултати от фурната и повреда на емайла.
32
Контролно копче на термостата
Със завъртане на копчето по часовниковата
стрелка, избирате температурата на готвене.
Температурната настройка тръгва от 50°C и
достига 290°C в средата на фурната.
Контрола на термостата позволява избор на
температура в стойности и между посочените.
Максималните
стойности
са
особено
подходящи за Грил готвене.
Вземете под внимание
• Един път избрана температура на фурната,
водещата светлина на термостата се
включва, и остава включена докато се
достигне желаната настройка; след това,
ще се включва и изключва, показвайки как
термостата поддържа температурата.
• Осветлението на фурната ще се включи
веднага след като е избрана функцията и
свети по време на цялата работа на
фурната.
Принцип на работа на вентилаторното
готвене
Долният и горният елемент работят заедно с
подгряващият елемент около вентилатора и
подгрява въздуха, който се разпределя и
засмуква от въздуховодите на задната стена
на фурната. Горещият въздух циркулира в
фурната преди да бъде засмукан в решетката
на вентилатора.
Топлината се пренася бързо и ефективно, и
това означава че може да използвате по
ниски от стандартното готвене температури.
Температурите могат да се намалят с около
15-20% ако рецептата изисква температури в
границите между 160ºC и 225ºC. Колкото е повисока температурата толкова повече може
да се намали. По-подходящо е да се използва
стандартно
(горно/долно)
запичане
за
температури над 225ºC.
ИЗПОЛЗВАНЕ
НА
ТРАДИЦИОННАТА
ФУРНА
Когато ползвате тази функция, работят
долния и горния подгряващ елемент. Tова
позволява готвене на едно ниво и е особено
подходяща за ястия изискващи екстра долно
запичане, като плодови пити. Ястия за фурна,
лазаня и задушено, изискващи екстра горно
запичане, също се приготвят добре с
традиционната фурна.
Тази възможност Ви дава шанса да готвите
без да използвате вентилатора.
Как да използваме традиционната
фурна
• Завъртете контролното копче за функции
на фурната на позиция
• Завъртете
контролното
копче
термостата на желаната стойност.
на
33
Долен подгряващ елемент само
Tази функция е особено подходяща за сляпо
печене на сладкиши или приготвяне на пица.
Може да се използва също и за завършване
на плодови пити и добро запичане в основата
на различни сладкиши.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА
Вентилатора на фурната
Въздуха в фурната се подгрява от елемента
разположен около вентилатора разположен
на задният панел. Вентилатора върти
въздуха и поддържа температурата.
Предимствата с това готвене са:
Бързо претопляне
Поради бързото и ефективно достигане на
температурата няма да е необходимо да
оставяте ястието допълнително 5-7 минути,
както го правите обикновено. За рецепти,
които изискват по-силно запичане, най-добри
резултати се постигат ако фурната се
подгрее допълнително, като хляб, сладкиши,
суфлета и др.
Ниски температури
Готвенето с вентилатор изисква по-ниски
температури в сравнение със стандартните
температури.
Помнете да намалите температурата с
около 20- 25°C за Вашите рецепти при
традиционното готвене.
Равномерно топло натоварване при
печене на тестени изделия
Вентилаторното
подгряване
дава
равномерно разпределение на всички нива.
Това означава, че еднакви видове храна на
различни нива ще се сготвят по едно и също
време. Но горната храна може да се запече
леко по-бързо от тази разположена на
долното ниво.
Това е нормално. Няма смесване на вкусове
и аромати между отделните блюда.
Как да използваме вентилатора
1. Завъртет копчето за функциите
позиция
2. Завъртете копчето на термостатата на
желаната стойност.
на
Грил
По време и след Грил готвене,
аксесоарите на фурната се нагорещяват,
вземете мерки за наблюдаване на уреда.
Вземете мерки деца да не играят близо до
уреда по време на готвене.
Грил тигана ще се нагорещи много,
вземете мерки за ползване на ръкавици и
предпазване от изгаряне.
Всички Грил операции следва да се
извършват със затворена врата .
За да включите грила завъртете
копчето за функции на фурната на позиция
ГРИЛ (GRILL), след това завъртете копчето
на термостата на максималната позиция .
Повечето храни следва да се поставят върху
решетката на Грил тигана за най-добра
циркулация на горещия въздуха около
храната и освобождаването и от мазнини и
сокове. Храни като риба, дроб и бъбреци
могат да се слагат директно върху Грил
тигана, ако предпочитате.
Регулирайте решетката и държача на Грил
тигана за различна по дебелина храна.
Храната трябва старателно да се подсуши
преди Грил готвене, за да се избегне
пръскане. Мажете сухи меса и риба с малко
олио или разтопено масло за да поддържате
храна влажна по време на Грил готвене.
Гарнитури като картофи и гъби могат да се
поставят под решетката по време на Грил
готвене.
Когато печете хляб Ние препоръчваме да се
използва най-горната позиция на лавицата.
Подгрейте предварително при Грил функция
за няколко минути преди слагане на стекове
или при приготвяне на препечени филии.
Регулирайте температурата и позицията по
държачите на лавицата по време на готвене,
ако е необходимо.
Храната би трябвало да се обръща по време
на готвене.
ЗАБЕЛЕЖКА: От мерки за сигурност по
време на готвене с Грил, Грил елемента се
включва и изключва от термостата за да
се избегне пренагряване.
Времето за готвене зависи от дебелината на
месото, а не от теглото му.
34
Практична употреба
Никога не поставяйте алуминиево
фолио, съдове и др., директно на
основата на фурната. Блокиране на
топлината идваща отдолу ще повреди
емайла и съдовете. Фурната се
нагорещява много по време на
употреба: ДЕЦАТА СЛЕДВА ДА СЕ
НАБЛЮДАВАТ .
Тавата за печене може да се деформира леко
по време на готвене (пица, пити), особено ако
ястието е не добре разпределено в съда, но
ще върне своята форма при изстиване.
Как да използваме една функция на фурната
при различни ситуации? Виж по-долу за
практични
съвети
за
използване
на
предимствата на фурната при различни
ситуации:
Печене на тестени изделия
Използвайте
вилица
за
да
тествате
готовността на кекса 5 минути преди изтичане
на времето за готвене. Така може да
съкратите или увеличите времето за готвене.
Материала, цвета, формата и големината на
съда , както и рецептата могат да повлияят на
резултатите от готвенето. ГОРНО/ДОЛНО
ЗАПИЧАНЕ ДАВА ЕДНАКВО ЗАПИЧАНЕ И
ЦВЯТ НА ЯСТИЕТО.
Вентилаторно готвене на тестени
изделия
Вентилаторното готвене позволява печене на
две тави с ястия едновременно във фурната.
Но хляба или сладкиша могат и да не се
запекат еднакво, особено ако тестото не е
добре бухнало.
Готвене
ГОРНО/ДОЛНО
запичане
е
особено
подходящо, когато използвате едно ново
(лавица) за готвене.
Вентилаторно готвене
Използвайте тази функция, когато печете на
няколко нива, в т.ч. месни и тестени рула,
кюфтета и цели ястия (пред ястия, основни
ястия и десерти).
Помнете да използвате съдове, които ще
понесат температурата. Ястията, които изискват
различно по време престой във фурната,
следва да се поставят в уреда според това кога
трябва да бъдат извадени.
35
Печене на месо
Използването на ГОРНО/ДОЛНО запичане и
ВЕНТИЛАТОРНО ГОТВЕНЕ дават отлична
ефективност при готвене на месо. Парчета
филе и котлети телешко запазват своята
сочност при 125ºC. Но времето за готвене е
малко по-дълго от това при по-висока
температура. Използвайте съд за готвене, в
който соковете няма да се изпарят и загорят.
Използвайте подходящ съд за готвене на
шунка , защото при него отделянето на сокове
е по-голямо. Бъдете внимателни при
махането му от фурната. Ако използвате
торбичка за печене, срежете торбичката в
единият ъгъл преди да поставите в фурната.
По този начин избягвате опасността от
изгаряне от излизащата пара от торбичката.
Грил готвене
Размера, количеството, формата и дори
съдържанието на мазнина в храната дават
ефект върху времето и готовността на
храната при Грил. Риба, птици, телешко и
свинско няма да се запекат / покафенеят/
както тъмните меса / говеждо и дивеч
/.Зеленчукова мазнина и подправки ще
подобрят запичането / покафеняването /, но
също така увеличава вероятността от
повърхностно изгаряне.
За по-добри резултати не гответе с Грил
храни току що извадени от хладилника.
Подсушете
повърхността
на
месото,
разположете го на лавицата и подправете на
вкус. Сложете съд за фурна, идеално покрит с
фолио под лавицата с месото за да събирате
излизащата мазнина. Свински парчета,
стекове и риба следва да се поставят високо
по лавиците, докато по-сухи меса следва да
се поставят по-долу .
Сложете копчето с функции на позиция
и
копчето на термостата на желаната позиция
(230ºC
мaксимум).
Подгрейте
фурната
предварително за около 3 до 5 минути.
Наблюдавайте храната и обърнете поне един
път. Ако готвите твърде дълго с Грил, храната
става суха и има опасност от загаряне.
Вратата на фурната трябва да бъде
затворена по време на Грил готвене.
Турбо Грил
Турбо Грил готвенето дава по-бързо и
пълноценно запичане. Грил елемента запича
,а вентилатора върти горещият въздух.
Перфектно за големи парчета месо, като
шунка, която има нужда от равномерно
запичане.
36
Размразяване
Нагласете копчето за функции на позиция
.
Когато размразявате месо, риба, плодове и
зеленчуци, копчето за температура трябва да
е в позиция “ИЗКЛЮЧЕНО”.
Лавиците могат да се разположат на няколко
нива при наличие на по-големи количества за
размразяване. Времена за размразяване не
могат да бъдат дадени тук .Използвайте шиш
за тестване.
Пица функция
Долният елемент подгрява основата на пицата
или питата, докато вентилатора циркулира
горещият въздух за да сготви пълнежа на
питата или топинга на пицата.
За да получите добри резултати използвайте
долните нива за лавиците.
Съвети
Трябва винаги да има поне 2,5 см. разстояние
между горният подгряващ елемент и храната
на най-горното ниво. Това дава най-добри
резултати и позволява място за нарастване на
заквасени
ястия.
Когато
готвите
хляб,сладкиши, пити и др. разполагайте
храната точно центрирано отдолу под
елемента.
Убедете се, че съдовете са разположени в
центъра на лавиците, за стабилност, и сте
осигурили достатъчно място за циркулиране
на горещият въздух около съда.
Слагайте храната в подходящи по размер
съдове за да предотвратите разливания и да
намалите усилията за почистване.
Eмайлирани, тъмни, глинени и тежки съдове
увеличават времето за готвене и долното
запичане. Алуминиеви, стъклени и лъскави
,светли и леки съдове намаляват времето за
готвене и долното запичане.
Не слагайте съдове директно на основата на
фурната защото това може да причини
повреди по уреда или съда.
Не използвайте тигани и съдове за месо при
печене на тестени изделия защото това
увеличава долното запичане.
По причини за ефективност и икономичност
оставяйте за възможно най-кратко време
вратата на фурната, особено когато поставяте
храна в предварително загрята фурна
37
ТАБЛИЦИ ЗА ГОТВЕНЕ ВЪВ ФУРНАТА
Данните от тези таблици са само информативни. Само опита ще Ви позволи да правите найправилните настройки според Вашите лични изисквания.
Традиционна фурна
Позиция
на
лавицата
Предварително
подгряване
мин.
Соленки
3
Малки кексове
2
Вид на кекса или
ястието
Температура
°C
Време за
готвене
мин.
10-13
160-180
20-25
10-13
170-190
25-35
*
Коледни сладки
2
15-20
250
160-180
45+10**
Сладкиш Шарлота
3
15-20
190-200
25-35
Меринге
2
----
115-125
40-50
Заквасени кифли
2
10-15
215-235
10-20
Плодова пита
2
10-13
170-190
25-30
Ниско-маслен кейк
2
10-13
170-180
20-25
Солен кекс
2
----
170-190
50-70
Швейцарско руло
1
10-13
170-190
15-20
Дребни сладки
2
10-15
190-200
10-20
Заквасен кейк с ябълки
3
----
180-200
45-50
Ябълков кейк
1
10-13
175-185
55-60
Кейк с пълнеж
2
----
170-180
50-55
Плодови пити
2
20-25
300-310
7-9
*
Селски хляб
1
15-20
250
195-205
40-60
Кейкове с пълнеж
1
15-20
220-240
20-40
Пица
2
----
210-230
25-30
*
- температура на предварително подгряване
**
-Време на престой във фурната след изключване на контролното копче
38
Вентилатора на фурната
140-160
Време за
готвене
мин.
40-45
Соленки
3/2+3+4
Предва- рително
подгря- ване
мин.
7-10
Плодова пита
2/2+3+4
7-10
150-170
40-45
Заквасен кейк с ябълки
2/1+3
7-10
160-180
45-50
Ябълков пай
2/1+3
7-10
150-170
55-60
Дребни сладки
2/1+3
7-10
160-180
25-30
Ниско-маслен кейк
2/1+3
7-10
150-160
30-35
3
---
150-160
50-55
2/1+3
---
190-210
25-30
Цяло пиле
2
---
170-190
45-50
Печено свинско
2
---
160-180
45-50
Заквасени кифли
1/3
10-13
180-200
10-20
Швейцарско руло
1/3
10-13
160-180
10-20
Солен кейк
1/2
---
150-170
50-70
Швейцарско плодово руло
1/3
10-13
180-200
30-50
Дребни сладки
1/3
10-13
190-200
10-20
3/2+3+4
---
115-125
45-55
Кейкове с пълнеж
1/3
10-15
200-220
20-40
Коледни сладки
1/3
---
150-160
45+10**
Вид на сладкиша или
ястието
Кейк с пълнеж
Пица
Меринге
**
Позиция на
лавицата
°C
-време на престой във фурната след изключване на контролното копче на фурната
Пица
3
Предва- рително
подгря- ване
мин.
---
165-175
Време за
готвене
мин.
40-45
Ябълков кейк
1+3
---
165-175
45-50
Кейк с пълнеж
3
---
145-155
45-50
2/1+3
---
190-200
20-25
Цяло пиле
2
---
165-175
60-70
Половин пиле
3
---
165-175
35+35
1/2
10-12
200-220
20-30
Вид на кейка или ястието
Позиция на
лавицата
Заквасен сладкиш с ябълки
Пица
Плодов сладкиш
°C
Tурбо Грил
Тостер
3
Предварително
подгряване мин.
10
Половин пиле
2
---
200
25+25
Печени свински котлети
2
---
230
20+20
Вид на сладкиша или
ястието
Позиция на
лавицата
°C
Време за
готвене
мин.
230
3-5
39
Електрически котлони
За
да
включите
котлон,
завъртете
съответното копче на желаната позиция.
Контролното копче е със степени от 0 до 6
0 – ИЗКЛ.
1 – Mинимум
6 – Maксимум.
Плота има два вида котлони:
Нормални котлони
Препоръчваме да включвате котлона на
максимум позиция (6) за да подгреете котлона
и след това да намалите до нормално ниво.
Бърз котлон (отпред ляво )
Бързите котлони са обозначени с червена
точка, те се подгряват по-бързо отколкото
обикновените.
След време червената точка може да
изчезне, но това все пак не засяга работата
на тези котлони.
Важно е да знаете, че котлоните могат
леко да пушат и да отделят неприятна
миризма при първоначална употреба.
Tова е нормално и явлението ще изчезне
след едно две пускания.
Не слагайте нищо, което може да се
разтопи върху плота с котлоните.
Предложения за правилна употреба
котлоните са дадени по – долу:
на
Изкл.
0
Много нежно 1 За да поддържа храната
топла За да размеквате
масло и шоколад
Нежно
2 За да приготвите крем сосове, варене и млечни
пудинги или пържене на яйца
Бавно
3 Сухи зеленчуци, замразена
храна, плодове, подваряване
на вода и мляко
Средно
пресни
4 Варени картофи,
зеленчуци, супи, булъони,
палачинки или риба
Високо
Задушено,
месно руло, риба,
5
омлети, стекове
Бързо
6 Стекове, филета и пържене
40
СЪВЕТИ
Съдове за употреба върху котлони трябва да
имат няколко характеристики:
• Те трябва да са надеждни и качествени.
• Tе трябва да пасват на размера на котлона
точно, или малко по-големи, НИКОГА помалки.
• Tе трябва да имат плоска основа за да
пасва точно на котлона. Tова е особено
важно при тигани за пържене при висока
температура.
Веднага след като забележите варене,
завъртете контролното копче на котлона, така
че той да поддържа леко варене.
Може да изключите котлона малко преди да
завърши готвенето, за да използвате
остатъчната топлина.
Добра употреба
Лоша употреба
Убедете се, че размерите на съдовете
предотвратяват разливане на течности
по котлоните. Никога не оставяйте
котлоните включени без съд на него
или със празен съд отгоре.
Вземете мерки да не докосвате или да
се пресягате през включен котлон.
Винаги насочвайте дръжката на тигана
навътре към друг котлон или работна
площ, за да избегнете бутането на
тигана
посредством закачане на
дръжката му с преминаване край
печката.
Вземете мерки при пържене на храни
във мазнини, защото силно загряти
разливи могат да се запалят.
Ако контролните копчета станат трудни
за въртене, моля свържете се с местния
Electrolux Сервиз.
Aксесоари доставяни с уреда
Следните аксесоари се доставят към уреда:
• Лавица за съдове при печене (печене на
месо, пилешки парчета )
Съда следва да се поставя в средата на
лавицата за да се балансира неговата
тежест.
• Тава за печене на тестени изделия
• Тава за печене на месо
Използва се за събиране на сокове и
мазнини., поставяйте я на 2-ро ниво.
Сред аксесоарите доставяни с уреда Ние
препоръчваме да използвате топлоустойчиви
съдове (в съгласие с инструкциите на
производителя).
41
Махащо се чекмедже
Махащото се чекмедже се намира под
корпуса на фурната.
По време на готвене чекмеджето се
нагорещява, особено при по – дълго
готвене.
Поради
тази
причина
не
съхранявайте запалими материали в
чекмеджето.
Аксесоари за фурна , като форми за печене,
съхранявани в чекмеджето също се
нагорещяват.Вземете мерки при ваденето
им.
За да отворите
• Хванете чекмеджето отдолу и дръпнете
навън .
• За да махнете чекмеджето, дръпнете го до
спиране, след това го вдигнете бавно и го
дръпнете навън до махане.
За да го възстановите следвайте горните
стъпки отзад напред.
42
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Фурната следва да се поддържа
чиста по всяко врем.Натрупване на
мазнини и мръсотия ще доведе до
риск от пожар.
Преди да почистите се убедете, че
фурната е с контролни копчета в
ИЗКЛ. позиция,и уреда е напълно
охладен.
Преди работа по почистване се
убедете, че уреда е изключен от
електрическата мрежа.
Заключващи
части
Препарати за почистване
Преди да използвате какъвто и да е препарат , се
убедете ,че препарата е подходящ за Вашият уред
и се препоръчва от производителя.
Почистващи агенти съдържащи
избелители
могат
да
повредят
повърхностите на фурната. Уреди
работещи с високо налягане да не се
използват. Груби абразиви също да се
избягват.
Външно почистване
Ние препоръчваме препарати от марките
AXION или CIF , които да не драскат
повърхностите; след това изплакнете и
подсушете с мека кърпа.
Избягвайте да използвате метални предмети,
метални телчета, абразивни или разяждащи
продукти за почистване.
Вътрешността на фурната
Емайлираните стени на фурната трябва да се
почистват докато са все още леко топли.
Забърсвайте с мека кърпа напоена в сапунена
вода след всяка употреба на фурната. От
време на време ще е необходимо по
старателно почистване.
Почистване на лавици и държалите им
Почистете лавиците , като накиснете в сапунена
вода и отстраните петната от натрупвания с
мека кърпа. Изплакнете добре и подсушете е
със суха и нежна кърпа.
Почистване на вратата на фурната
За да почистите по-добре вратата я откачете
от уреда в следният ред:
-
Отворете вратата напълно.
Завъртете двете заключващи части на
рамената на пантите на 170 о;
Притворете вратата под
30o ъгъл;
Повдигнете вратата и извадете навън.
Сглобете
вратата
следвайки
операции отзад напред.
предните
Плота с котлоните
Плота се почиства най-добре докато той е все
още топъл и петната от разливи се почистват
по-лесно ако не са се охладили и втвърдили
Редовно забърсвайте плота с мека кърпа
напоена в топла вода и малко течен
почистващ препарат. Избягвайте употреба на
следното:
• Обикновени
домакински
препарати
и
избелители;
• Импрегнирани обекти неподходящи за
тефлонови тигани;
• Метални телчета;
• Препарати за отстраняване на петна от бани
и мивки.
Електрически котлоните
Разливания върху котлона да се премахват със
мека четка или пластмасова стъргалка. За да
поддържате котлоните като нови, използвайте
достъпен в търговската мрежа продукти като, “4
Hob” by HomeCare Products (следвайте
инструкциите на производителя).
Като алтернатива почиствайте котлоните със
няколко капки зехтин върху мека кърпа за да
се избегне ръждясване. Важно е да
отбележим. че котлона ще пуши леко при
следваща употреба и ще отделя за кратко
неприятна миризма.
43
Подсушаване
Важно:
След
почистване,
подсушете
котлоните като включите котлоните при ниска
мощност за няколко минути.
Възстановяване
За да поддържате добрата работа на
котлоните,
слагайте
малко
безсолно
растително олио или възстановяващ препарат
върху котлона периодично
За да сложите растително олио: първо
подгрейте котлона на средна мощност за 30
секунди , след това изключете. Излейте много
малко количество олио върху суха кърпа или
кухненска хартия. Покрийте котлона с тънък
слой и забършете всяко излишно разливане.
Подгрейте котлона на средна мощност за 1
минута.
За да сложите възстановяващ препарат:
първо подгрейте котлона на средна мощност
за 30 секунди , след това изключете.Покрийте
котлона с тънък слой препарат Cello Electro.
Подгрейте котлона при висока мощност за
около 2 – 3 минути за резултат. Може да се
появи малко пушек, това е нормално и не е
вид
продукти
са
токсично.
(Този
възстановяващи не почистващи).
Неръждаеми
части:
неръждаемите
пръстени на котлоните могат да се
обезцветят
по
време
на
употреба.
Използвайте специални препарати за
неръждаемите пръстени за да избегнете
обезцветяването. Tова се отнася също и за
неръждаемата рамка около самия плот.
Филтър за мазнини
Когато готвите месо, филтъра за мазнини
следва да бъде поставен върху вентилатора в
задната част на фурната. Това предотвратява
натрупване на мазнини върху перките на
вентилатора. Не използвайте груби методи за
почистване на уплътненията. Филтъра за
мазнини може да бъде почистван в
съдомиялна машина.
След приключване на готвенето махнете
филтъра като натиснете езичето в горната му
част и извадите навън.
Аксесоарите на фурната
1. Развийте придържащите винтове (A), и
свалете страничните държачи . Измийте
лавиците и държачите на ръка или в
съдомиялна машина. Ако са много
замърсени, първо накиснете и след това
изтъркайте с меко стоманено телче.
2. Сглобете отново като следвате предните
операции отзад напред.
Тавите за печене на тестени изделия следва
да се забърсват с кухненска хартия или да се
измият. Всяко загаряне може да се премахне
със подходяща шпатула.
44
СМЯНА НА ОСВЕТЛЕНИЕТО НА ФУРНАТА
Убедете се, че уреда е изключен от
електрическата мрежа при смяна на
крушката, за да се избегне риска от
електрически удар.
Ако фурната се нуждае от смяна на
крушката, то тя трябва да отговаря на
следните спецификация:
Мощност:
Волтаж:
Термоустойчивост:
Tип на крушката:
25W
230/240V(50Hz)
300ºC
E14
За да смените повредена крушка.
1. Отвъртете стъкленото покритие обратно
на часовниковата стрелка.
2. Махнете
дефектиралата
крушка
и
сменете с нова.
3. Поставете обратно стъкленото покритие.
Свържете
уреда
електрическата мрежа.
отново
към
45
НЕЩО НЕ РАБОТИ
Ако уреда не работи според очакванията, моля направете следните проверки преди да се
свържете със Сервизният центъра.
ВАЖНО:Ако повикате инженерен техник за повреда или по причини причинени от
неправилна експлоатация или монтаж, ще бъде начислена такса дори и ако уреда е все
още в гаранция.
Симптоми
Разрешение
Котлоните не подгряват
Проверете дали:
- Уреда е включен в електрическата мрежа;
- Бушона ел.веригата не е изгорял;
- Правилният контролен ключ е задействан.
Котлона не дава желания резултат
Проверете дали:
- Котлона е чист и сух;
- Съда за готвене е с подходящ размер;
- Съда има плоско дъно;
- Настройката е правилна за това готвене.
Фурната не се включва
Проверете дали:
- Проверете дали е функцията/ температурата
е избрана правилно;
- Котлона или основното ел. захранване са в
изправност.
Твърде дълго време е необходимо за Проверете дали:
готвене, или пък храната се приготвя - Температурата може да има нужда от
твърде бързо
настройка.
Пара и кондензация се появяват по храната - Обърнете се към глава “Използване на
фурната”.
или корпуса на уреда
- Не оставяйте храната във фурната за повече
от 15-20 минути след края на готвенето.
Ако след тези проверки, уреда все още не работи, се свържете със местния Сервиз. Когато се
свържете със Сервиза ще Ви е необходима следната информация:
1.
2.
3.
4.
5.
Вашето име, адрес и пощенски код.
Вашия телефонен номер
Ясни и конкретни данни за повредата
Модела и серийният номер (виж табелата с информация)
Дата на покупка
46
УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА
Условия на гаранцията в договора
2 години след започване на работа на уреда
производителя ще замени повредените
части, освен в случаите дадени в глава
except the cases mentioned in chapter
“Резерви”.
Условия за искане ползване на гаранцията
За ползване на гаранцията трябва да се
обърнете към търговеца продал Ви уреда и
да представите Гаранцията. Търговеца ще
одобри или не разходите за труда и
транспорта в съответствие със техните
условия при продажба .
Резерви:
Обръщаме Ви внимание на условията при
които Гаранцията няма да се вземе в
предвид:
• Ако повредата се дължи на удари,
ненормални вариации на електрическото
напрежение, или при неспазване на
инструкциите за монтаж и употреба
дадени в тази книжка с инструкции,
погрешно боравене, невнимателна или
погрешна инсталация поради неспазване
на условията на доставчиците на вода,
газ и електричество;
• Ако ползвателя модифицира материали
или свали маркировките или серийният
номер;
• Ако персоната извършвала поправки не е
одобрена
от
производителя
или
търговеца;
• Ако уреда е използван за търговска или
индустриална употреба или за друга
домакинска дейност различна от тази за
която е предназначен уреда;
Ако уреда е закупен или поправян извън
територията на страната.
СЛЕДПРОДАЖБЕН СЕРВИЗ
Нужните поправки по уреда трябва да се
извършат с възможно най-голяма грижа и
внимание. Поради това Ние препоръчваме
винаги да се обръщате към търговеца продал
Ви уреда.
В случай на преместване на търговеца или
затваряне на магазин, моля обърнете се към
Местен Сервизен Център и помолете за
подходяща информация.
В случай на поправка, моля помолете да
се влагат само оригинални резервни
части, одобрени от производителя.
47
Rev.: 09.29.2004
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen,
cleaning and outdoor use. More than 55 milion Electrolux Group products (such as
refrigerators, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx. USD 14 bilion in more than 150 countries around the world.
48
342 702 345
From the Electolux Group. The world’s No.1 choice
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement