Electrolux | ESB2400 | User manual | Electrolux ESB2400 دليل الاستخدام

SPORT BLENDER
ESB2xxx
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 1
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
2016-01-15 08:34:30
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ���������������������������������������������� 3
ČEŠTINA������������������������������������������������������ 3
DANSK��������������������������������������������������������� 3
DEUTSCH���������������������������������������������������� 3
EESTI�����������������������������������������������������������19
ENGLISH����������������������������������������������������19
ESPAÑOL��������������������������������������������������19
SUOMI��������������������������������������������������������19
FRANÇAIS������������������������������������������������35
HRVATSKI�������������������������������������������������35
MAGYAR����������������������������������������������������35
ITALIANO��������������������������������������������������35
LIETUVIŠKAI�������������������������������������������51
LATVIEŠU��������������������������������������������������51
NEDERLANDS�����������������������������������������51
NORSK�������������������������������������������������������51
POLSKI�������������������������������������������������������67
PORTUGUÊS��������������������������������������������67
ROMÂNĂ��������������������������������������������������67
РУССКИЙ �������������������������������������������������67
SLOVENČINA������������������������������������������83
SLOVENŠČINA����������������������������������������83
СРПСКИ����������������������������������������������������83
SVENSKA��������������������������������������������������83
TΫRKÇE������������������������������������������������������99
УКРАЇНСЬКА������������������������������������������99
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 2
2016-01-15 08:34:31
A
BG
CS
DA
DE
B
EE
EN
ES
C
FI
FR
HR
E
HU
IT
D
LT
F
LV
NL
NO
PL
PT
RO
BG
CS
DA
DE
Компоненти
Součásti
Komponenter
Teile
A. Капак с накрайник за
пиене със защита срещу
разливане
B. Бутилка на блендера
C. Блок с остриета
D. Бутон за вкл./изкл.
E. Основа на блендера
F. Захранващ кабел
A. Víčko s otvorem na pití
zabezpečené proti vylití
B. Nádoba na mixování
C. Sestava nožů
D. Tlačítko Zap/Vyp
E. Základna mixéru
F. Napájecí kabel
A. Spildsikkert drikkelåg
B.Blenderflaske
C.Knivenhed
D.Tænd-/slukknap
E.Blenderbund
F.Strømledning
A. Trinkverschluss mit
Auslaufschutz
B.Mixgefäß
C.Messereinheit
D.Ein-/Aus-Taste
E.Mixersockel
F.Netzkabel
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
3
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 3
2016-01-15 08:34:32
Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате
уреда за първи път.
• Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с
нарушени физически, сетивни или умствени способности или липса
на опит и познания, ако те са под надзор или са обучени относно
използването на уреда по безопасен начин и ако те разбират свързаните
с използването му опасности. Децата не бива да играят с уреда.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на
електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на
спецификациите на табелката с данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпусът е повреден.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична
квалификация, за да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор,
както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
•
• Не оставяйте кабела да виси над ръба на маса или плот, пазете кабела от
допир с горещи повърхности, включително готварска печка.
• Никога не използвайте принадлежности или части, чиито производители
или типове не са препоръчани, в противен случай могат да настъпят
телесни повреди.
• Преди да постъпите към разглобяване и почистване, уверете се, че
електродвигателят е спрял напълно.
• Избягвайте контакт с движещи части. Това би довело до нараняване!
• Остриетата са много остри! Опасност от нараняване! Внимавайте при
сглобяване, разглобяване след употреба или по време на почистване!
Уверете се, че уредът е изключен от електрозахранването.
• Не използвайте уреда за цели, различни от предназначението му.
• Не се опитвайте да шунтирате предпазната блокираща система, която
стартира уреда.
• Никога не иползвайте за врящи течности (макс. 80 °C).
• Не позволявайте уреда да работи повече от 1 минути при тежко
натоварване. След 1 минути работа при тежко натоварване уредът
трябва да се остави да се охлади поне за 10 минути.
• Когато миксерът е употребяван за по-натоварващи операции, например
за рязане на твърди, сухи продукти като ядки, ножовете могат да бъдат
затъпени. Миксерът не е подходящ за разбиване на лед, за коктейли
например Възможно е понякога да се добавят ядки към сместа, стига да
не е често, тъй като това ще затъпи остриетата.
• Не разбърквайте боя с уреда. Опасност, може да доведе до експлозия!
• Не превишавайте максималния обем на запълване, посочен върху уреда.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят
не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане
причинено от неправилно или неподходящо използване.
BG
4
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 4
2016-01-15 08:34:32
CS
CS
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující
pokyny.
• Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič
a jeho kabel mimo dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se
sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby a osoby s
nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze
pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání
a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí.
Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí
a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém
štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo
plášť.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
• Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží,
demontáží nebo čištěním jej odpojte od zdroje napájení.
• Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
• Nenechávejte napájecí kapel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské
linky. Napájecí kapel nesmí přijít do styku s horkými povrchy např.
sporáku.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo části od jiných výrobců, které
nejsou doporučeny či prodávány, protože by mohlo hrozit nebezpečí
poranění osob.
• Před rozebíráním a čištěním se ujistěte, že se motor zcela zastavil.
• Nedotýkejte se pohyblivých součástí. Dotyk by mohl mít za následek
poranění!
• Nože a vložky jsou velmi ostré! Nebezpečí poranění! Při čištění,
sestavování či rozebírání buďte opatrní! Zkontrolujte, zda je spotřebič
odpojený od napájení.
• Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než ke kterým je určen.
• Nesnažte se obejít bezpečnostní blokovací zámek, který napájí
spotřebič.
• Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 80°C).
• Nenechávejte tento spotřebič běžet déle než 1 minuty, pokud je silně
zatížen. Poté, co je spuštěn po dobu 1 minut při silné zátěži, byste měli
spotřebič nechat alespoň 10 minut vychladnout.
• Ostří nožů se mohou ztupit, pokud je mixér používán k sekání
tvrdých a suchých potravin, například ořechů. Mixér není vhodný
pro drcení ledu, například do koktejlů. Ořechy je možné občas přidat
do zpracovávané směsi, pokud se tak neděje trvale, jinak by došlo
k otupení ostří nožů.
• Tento spotřebič nepoužívejte k míchání barev. Hrozí nebezpečí výbuchu!
• Nepřeplňujte spotřebič nad vyznačené maximum.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá
odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
5
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 5
2016-01-15 08:34:32
Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for
første gang.
• Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal
holdes utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på
forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer. Børn må ikke
lege med apparatet.
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens,
der er i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på
mærkepladen!
• Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis
– ledningen er beskadiget
– motorhuset er beskadiget.
• Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den,
så der ikke opstår farer.
• Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
• Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles,
skilles ad eller rengøres.
•
Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
• Ledningen må ikke hænge hen over bordkanten eller køkkenbordet. Den
må ikke røre varme overflader, heller ikke komfuret.
• Anvend aldrig tilbehør eller dele, som ikke anbefales, og som fremstilles
eller sælges af andre producenter. Det kan medføre risiko for personskade.
• Kontrollér, at motoren er standset helt, inden du skiller apparatet ad og
rengør det.
• Undgå kontakt med dele i bevægelse. Kontakt kan resultere i personskade!
• Knivene og det indvendige tilbehør er meget skarpt! Fare for personskade!
Vær forsigtig, når du samler apparatet, skiller det ad, eller når du rengør
det! Kontrollér, at apparatet er koblet fra lysnettet.
• Anvend ikke apparatet til andre formål, end det er beregnet til.
• Forsøg ikke at omgå sikkerhedslåsesystemet ved aktivering af apparatet.
• Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 80 °C).
• Lad ikke apparatet køre i mere end 1 minutter ad gangen med tung
belastning. Når det har kørt i 1 minutter med tung belastning, skal
apparatet køle af i mindst 10 minutter.
• Når blenderen bruges til at hakke hårde og tørre ting, såsom nødder, kan
knivene blive sløve. Blenderen er ikke egnet til knusning af is, f.eks. til
cocktails. Det er muligt at putte nødder i en blanding af og til, så længe
det ikke sker på et vedvarende basis, da det vil gøre knivene sløve.
• Brug ikke apparatet til at røre maling med. Fare for eksplosion!
• Overskrid ikke det maksimale fyldningsrumfang, som angivet på
apparatet.
• Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager
sig intet ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
DA
6
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 6
2016-01-15 08:34:32
DE
DE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät
inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder
nicht damit spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. Das
Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.
• Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft
werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor
zum Stillstand gekommen ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann Verletzungen
zur Folge haben!
• Die Messer und Einsätze sind scharfkantig! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim
Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck.
• Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsverriegelung, über die das Gerät mit Strom
versorgt wird, zu umgehen.
• Gießen Sie niemals kochend heiße Flüssigkeiten in das Gerät (maximale
Temperatur: 80 °C).
• Lassen Sie das Gerät bei vollständig gefülltem Mixgefäß nicht länger als 1 Minuten
am Stück laufen. Wenn Sie das Gerät 1 Minuten lang bei vollständig gefülltem
Mixgefäß haben laufen lassen, dann sollten Sie das Gerät anschließend mindestens
10 Minuten lang abkühlen lassen.
• Bei starkem Gebrauch des Mixers zum Zerkleinern von harten, trockenen Substanzen
wie z. B. Nüssen können die Messer stumpf werden. Für das Zerstoßen von Eis z. B. für
Cocktails ist der Mixer nicht geeignet. Das gelegentliche Beimengen von Nüssen zum
Mixgut ist möglich, wenn nicht permanent, da andernfalls die Messer stumpf werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende
Gefahr einer Explosion!
• Überschreiten Sie nicht die auf dem Gerät ausgewiesene maximale Füllmenge.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
7
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 7
2016-01-15 08:34:33
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte
BG
CS
DA
DE
8
1. Преди първата употреба:
Почистете блендера съгласно
инструкциите в „Грижи и
почистване“, вижте стр. 9.
Напълнете бутилката с продукти.
Внимание! Не превишавайте
максималния обем на пълнене:
600 мл. Не бъркайте тесто, пюре
от картофи, месо и др.
2. Завийте блока с остриетата върху
отворения край на бутилката,
като го завъртите обратно на
часовниковата стрелка.
Внимание! Остриетата са много
остри!
3. Поставете блендера върху
плоска, равна повърхност.
Включете в контакта.
1. Před prvním použitím: Vyčistěte
mixér podle instrukcí v části „Čištění
a údržba“ na straně 9.
Naplňte nádobu ingrediencemi.
Pozor! Nepřekračujte maximální
objem plnění: 600 ml. Nemixujte
v přístroji těsto, bramborovou kaši,
maso apod.
2. Připevněte sestavu nožů na
otevřený konec nádoby tak, že
ji otočíte proti směru hodinových
ručiček.
Pozor! Nože a vložky jsou velmi
ostré!
3. Umístěte základnu mixéru na
plochý a rovný povrch.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
1. Før første ibrugtagning:
Rengør blenderen i henhold til
instruktionerne under “Rengøring og
vedligeholdelse”, se side 9.
Fyld ingredienser i flasken.
Forsigtig! Overskrid ikke den
maksimale påfyldningsmængde:
600 ml. Mix ikke dej, kartoffelmos,
kød osv.
2. Fastgør knivenheden på den åbne
ende af flasken ved at dreje den mod
uret.
Forsigtig! Knivene og det
indvendige tilbehør er meget
skarpt!
3. Anbring blenderbunden på en plan,
jævn overflade.
Forbind den til en stikkontakt.
1. Vor dem ersten Gebrauch:
Reinigen Sie den Mixer gemäß
den Anweisungen im Abschnitt
„Reinigung und Pflege“ auf Seite 9.
Befüllen Sie das Mixgefäß mit den
Zutaten.
Vorsicht! Überschreiten Sie nicht
die maximale Füllmenge: 600 ml.
Verwenden Sie den Mixer nicht zur
Verarbeitung von Teig, Kartoffelpüree,
Fleisch etc.
2. Befestigen Sie die Messereinheit
am offenen unteren Ende des
Mixgefäßes, indem Sie sie entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
Vorsicht! Die Messer und Einsätze
sind scharfkantig!
3. Stellen Sie den Mixersockel auf einer
flachen, ebenen Oberfläche ab.
Schließen Sie ihn an eine Steckdose an.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 8
2016-01-15 08:34:38
BG
CS
DA
DE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
BG
CS
DA
DE
4. Обърнете бутилката на обратно.
Натиснете бутилката към основата
на блендера и я завъртете обратно
на часовниковата стрелка, за да я
фиксирате.
Забележка: Когато е фиксирана,
символът на блока с остриета
трябва да съвпада с на основата
на блендера.
Внимание! За да намалите риска от
нараняване, никога не поставяйте
блока с остриета върху основата, без
да сте поставили правилно бутилката.
5. Натиснете и задръжте бутона
за вкл./изкл., за да започнете
бъркането. Индикаторната лампа
ще свети, докато отпуснете бутона
вкл./изкл. Отпуснете бутона за вкл./
изкл., за да прекратите бъркането.
Внимание! Ако двигателят блокира,
незабавно изключете блендера,
изключете уреда от контакта и го
оставете да се охлади за най-малко
10 минути.
6. Когато съставките са напълно
смесени: Отпуснете бутона за
вкл./изкл., за да прекратите
бъркането. Изчакайте двигателят
да спре напълно, след това
завъртете бутилката по посока
на часовниковата стрелка, за да я
освободите. Свалете бутилката от
основата на блендера. Разменете
блока с остриета с капака за пиене.
4. Otočte nádobu dnem vzhůru.
Zatlačte nádobu do základny mixéru
a otáčejte ji proti směru hodinových
ručiček, dokud se nezamkne.
Poznámka: Jestliže je spotřebič
uzamčen, symbol na sestavě nožů by
měl být zarovnaný se symbolem na
základně mixéru.
Pozor! Pro snížení rizika zranění nikdy
neumísťujte sestavu nožů na základnu
bez řádného připojení nádoby.
5. Mixování zahájíte stiskem
a podržením tlačítka Zap/Vyp.
Kontrolka se rozsvítí a bude svítit,
dokud tlačítko Zap/Vyp neuvolníte.
Mixování ukončíte uvolněním tlačítka
Zap/Vyp.
Pozor! Pokud se motor mixéru kvůli
přetížení zastaví, okamžitě mixér
vypněte, odpojte ho od sítě a nechte
ho alespoň 10 minut vychladnout.
6. Po úplném rozmixování
ingrediencí: Uvolněte tlačítko Zap/
Vyp a ukončete mixování. Ujistěte
se, že se motor zcela zastavil, poté
otáčejte nádobou proti směru
hodinových ručiček, abyste ji uvolnili.
Vyjměte nádobu ze základny mixéru.
Vyměňte sestavu nožů za víčko
s otvorem na pití.
4. Vend flasken på hovedet. Tryk
flasken ned i blenderbunden, og
drej den mod uret for at låse den
fast. Bemærk: Når den er låst fast, skal
symbolet på knivenheden stå ud
for symbolet på blenderbunden.
Forsigtig! For at mindske risikoen for
personskade må knivenheden aldrig
placeres på bunden uden korrekt
påsat flaske.
5. Tryk og hold tænd-/slukknappen
nede for at starte blenderen.
Kontrollampen lyser, indtil tænd-/
slukknappen slippes. Slip tænd-/
slukknappen for at standse
blenderen.
Forsigtig! Hvis motoren går i stå,
skal du straks slukke blenderen, tage
stikket ud af stikkontakten og lade
enheden køle af i mindst 10 minutter.
6. Når ingredienserne er helt blendet:
Slip tænd-/slukknappen for at standse
blenderen. Sørg for, at motoren er
helt stoppet, og drej så flasken med
uret for at løsne den. Fjern flasken fra
blenderbunden. Skift knivenheden ud
med drikkelåget.
4. Drehen Sie das Mixgefäß um. Drücken
Sie das Mixgefäß in den Mixersockel,
und drehen Sie es entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Hinweis: Wenn das Mixgefäß
ordnungsgemäß eingerastet ist, ist das
Symbol „ “ auf der Messereinheit auf
das Symbol „ “ auf dem Mixersockel
ausgerichtet. Vorsicht! Um Verletzungen
zu vermeiden, befestigen Sie niemals die
Messereinheit auf dem Mixersockel, ohne
vorher das Mixgefäß ordnungsgemäß
angebracht zu haben.
5. Drücken und halten Sie die Aus-/
Ein-Taste, um den Mixvorgang zu
starten. Die Kontrollleuchte bleibt
aktiv, bis Sie die Ein-Aus-Taste wieder
loslassen. Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste
wieder los, um den Mixvorgang zu
beenden.
Vorsicht! Wenn der Motor anfängt zu
stottern, schalten Sie den Mixer sofort
aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose, und lassen Sie das Gerät
mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
6. Wenn alle Zutaten vollständig
miteinander vermengt sind: Lassen
Sie die Ein-/Aus-Taste wieder los,
um den Mixvorgang zu beenden.
Stellen Sie sicher, dass der Motor
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, und drehen Sie dann das
Mixgefäß im Uhrzeigersinn, um es
zu lösen. Nehmen Sie das Mixgefäß
vom Mixersockel. Tauschen Sie die
Messereinheit mit der Trinkkappe aus.
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 9
2016-01-15 08:34:41
Грижи и почистване / Čištění a údržba
Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege
BG
BG
CS
DA
DE
10
1. Извадете щепсела от контакта.
Пластмасовите бутилки и капаци
на Tritan могат да бъдат мити в
съдомиялна. Измивайте остриетата
на ръка.
Внимание! Остриетата и
вътрешните части са много остри!
2. Почистете основата на блендера с
влажна кърпа.
Внимание! Никога не потапяйте
основата на блендера във вода!
Не използвайте абразивни
почистващи препарати или
абразивни гъби за почистване на
уреда.
3. Налични допълнителни
аксесоари: допълнителни бутилки
ASBEB1, ASBEB2
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Plastovou nádobu Tritana a víčko lze
mýt v myčce. Ostří nožů myjte ručně.
Pozor! Nože a vložky jsou velmi
ostré!
2. Základnu mixéru očistěte vlhkým
hadříkem.
Pozor! Nikdy neponořujte základnu
mixéru do vody!
K čistění spotřebiče nepoužívejte
drsné čisticí prostředky nebo
drátěnky.
3. Dostupné volitelné příslušenství:
Extra nádoby ASBEB1, ASBEB2
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
Tristan plasticflasken og låget kan
vaskes i opvaskemaskine. Knivene skal
vaskes i hånden.
Forsigtig! Knivene og det
indvendige tilbehør er meget
skarpt!
2. Rengør blenderbunden med en fugtig
klud.
Forsigtig! Nedsænk aldrig
blenderbunden i vand!
Anvend ikke skuremiddel eller
skuresvampe til rengøring af
apparatet.
3. Tilgængeligt ekstraudstyr: Ekstra
flasker ASBEB1, ASBEB2
1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose. Die Tritan-Plastikflasche
samt Kappe ist spülmaschinenfest.
Waschen Sie das Messer von Hand.
Achtung: Das Messer ist scharf.
Vorsicht! Die Messer und Einsätze
sind scharfkantig!
2. Reinigen Sie den Mixersockel mit
einem feuchten Tuch. Vorsicht! Tauchen Sie den
Mixersockel niemals in Wasser!
Verwenden Sie zur Reinigung des
Geräts keine Scheuermittel oder
Topfreiniger.
3. Optional als Zubehör erhältlich:
Extra-Flaschen ASBEB1 und ASBEB2
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 10
2016-01-15 08:34:43
Рецепти
BG
BG
Време за максимална
обработка при голямо
зареждане
1 МИН
Максимален капацитет
CS
600 мл
DA
DE
Препоръчителна скорост на пасиране
Рецепта
Пюриране на сурови заленчуци
Пюриране на варени зеленчуци
Питая и карфиол
Смути от ананас и кайсия
Ябълки и карфиол
Витамин
Целина и домати
Съставки
Количество
Моркови
40
гр
Картофи
40
гр
Лук
40
гр
Вода
80
мл
Лук
25
гр
Моркови
50
гр
Картофи
50
гр
Тиквички
50
гр
Вода
100
мл
Вода
120
мл
Питая
шт.
Моркови
¼-½
¼-½
Карфиол
30
гр
Ананас на резенчета
60
гр
Сушени кайсии
10
гр
Йогурт
75
гр
шт.
Ябълка
¼-½
мл
Карфиол
30-50
гр
Лимони
¼
шт.
Вода
120
мл
Ябълка
40
гр
Банан
50
гр
Папая
100
гр
Мляко
150
мл
Целина
200
гр
Домати
½
шт.
Вода
120
мл
EE
Час
EN
10 сек.
x (2–3) пъти
ES
FI
FR
10 сек.
x (2–3) пъти
HR
HU
IT
10 сек.
x (4–6) пъти
LT
LV
10 сек.
x (4–6) пъти
NL
NO
10 сек.
x (4–6) пъти
PL
PT
RO
10 сек.
x (4–6) пъти
RU
SK
10 сек.
x (4–6) пъти
SL
SR
SV
TR
UK
11
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 11
2016-01-15 08:34:44
Recepty
CS
DA
Maximální doba mixování
při vysokém výkonu
1 minuty
Maximální objem
600 ml
Doporučená rychlost míchání
Recept
Příprava pyré z čerstvé zeleniny
Pyré z vařené zeleniny
Pitaya a květák
Meruňkovo-ananasový koktejl
Jablko a květák
Vitamín
Celer a rajčata
12
Přísady
Množství
Mrkev
40
g
Čas
Brambory
40
g
Cibule
40
g
Voda
80
ml
Cibule
25
g
Mrkev
50
g
Brambory
50
g
Cukety
50
g
Voda
100
ml
Voda
120
ml
Pitaya
ks
Mrkev
¼-½
¼-½
Květák
30
g
Ananas na plátky
60
g
Sušené meruňky
10
g
Jogurt
75
g
ml
ks
Jablka
¼-½
Květák
30-50
g
Citrón
¼
ks
Voda
120
ml
Jablka
40
g
Banán
50
g
Papája
100
g
Mléko
150
ml
Celer
200
g
Rajčata
½
ks
Voda
120
ml
10 s x (2–3) krát
10 s x (2–3) krát
10 s x (4–6) krát
10 s x (4–6) krát
10 s x (4–6) krát
10 s x (4–6) krát
10 s x (4–6) krát
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 12
2016-01-15 08:34:44
Recepten
DA
BG
Maksimal behandlingstid
med stor belastning
1 min
Maksimal kapacitet
CS
600 ml
DA
DE
Anbefalet blenderhastighed
Opskrift
Purering af rå grøntsager
Purering af kogte grøntsager
Pitaya/dragefrugt og blomkål
Ananas-abrikos smoothie
Æble og blomkål
Vitamin
Bladselleri og tomat
Ingredienser
Antal
Gulerødder
40
g
Kartofler
40
g
Løg
40
g
Vand
80
ml
Løg
25
g
EE
Tid
Gulerødder
50
g
Kartofler
50
g
Squash
50
g
Vand
100
ml
Vand
120
ml
Pitaya/dragefrugt
stk
Gulerødder
¼-½
¼-½
Blomkål
30
g
Ananas i skiver
60
g
Tørrede abrikoser
10
g
Yoghurt
75
g
stk
Æble
¼-½
ml
Blomkål
30-50
g
Citron
¼
stk
Vand
120
ml
Æble
40
g
Banan
50
g
Papaya
100
g
Mælk
150
ml
Bladselleri
200
g
Tomater
½
stk
Vand
120
ml
EN
10 sek.
x (2-3) gange
ES
FI
FR
10 sek.
x (2-3) gange
HR
HU
IT
10 sek.
x (4-6) gange
LT
LV
10 sek.
x (4-6) gange
NL
NO
10 sek.
x (4-6) gange
PL
PT
RO
10 sek.
x (4-6) gange
RU
SK
10 sek.
x (4-6) gange
SL
SR
SV
TR
UK
13
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 13
2016-01-15 08:34:44
Rezepte
DE
BG
Maximale Arbeitszeit bei
voller Befüllung
1 min
Maximale Aufnahmekapazität
600 ml
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Rezept
Pürieren von rohem Gemüse
Pürieren von gegartem Gemüse
Drachenfrucht und Blumenkohl
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Apfel und Blumenkohl
Vitamine
Sellerie und Tomate
14
Zutaten
Menge
Möhren
40
g
Zeit
Kartoffeln
40
g
Zwiebeln
40
g
Wasser
80
ml
Zwiebeln
25
g
Karotten
50
g
Kartoffel
50
g
Zucchini
50
g
Wasser
100
ml
Wasser
120
ml
Drachenfrucht
Stck.
Karotten
¼-½
¼-½
Blumenkohl
30
g
Ananas, in Scheiben
60
g
Getrocknete Aprikosen
10
g
Joghurt
75
g
Stck.
Apfel
¼-½
ml
Blumenkohl
30-50
g
Zitrone
¼
Stck.
Wasser
120
ml
Apfel
40
g
Banane
50
g
Papaya
100
g
Milch
150
ml
Sellerie
200
g
Tomate
½
Stck.
Wasser
120
ml
10 Sek x (2–3) Mal
10 Sek x (2–3) Mal
10 Sek x (4–6) Mal
10 Sek x (4–6) Mal
CS
10 Sek x (4–6) Mal
10 Sek x (4–6) Mal
10 Sek x (4–6) Mal
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 14
2016-01-15 08:34:45
Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad
BG
Симптом
Причина
Решение
Уредът не се включва.
Уредът не е включен към
електрозахранването.
Свържете уреда към електрозахранването.
Бутилката или блокът с остриета
не са поставени правилно върху
основата на блендера. Предпазната
блокираща система предотвратява
включването на машината.
Поставете бутилката и блока с остриета съгласно
инструкциите в „Инструкции за работа“.
BG
CS
DA
DE
Свържете се с упълномощен сервиз.
Двигателят блокира по време на
работа.
EE
Ако двигателят блокира, незабавно изключете
блендера, изключете уреда от контакта и го
оставете да се охлади за най-малко 10 минути.
Съставките са прекалено големи.
Нарежете всички твърди плодове и зеленчуци на
парчета, не по-големи от 1,8 см² до 2,5 см².
Неправилни съставки.
Предназначението на уреда е приготвяне на
напитки. Добавете плодове, зеленчуци или
подобни продукти. Никога не бъркайте продукти
като тесто, пюре от картофи, месо или
подобни.
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
CS
Symptom
Příčina
Řešení
Spotřebič se nezapne.
Spotřebič není připojený ke zdroji
napájení.
Připojte spotřebič ke zdroji napájení.
NO
Nádoba a sestava nožů nejsou
Nasaďte nádobu a sestavu nožů podle pokynů
správně nasazeny na základnu mixéru. v „Návod k obsluze“.
Bezpečnostní blokovací zámek zabrání
spuštění spotřebiče.
PL
PT
RO
Obraťte se na autorizovaný servis.
Pokud se motor mixéru kvůli přetížení zastaví,
okamžitě mixér vypněte, odpojte ho od sítě a nechte
ho alespoň 10 minut vychladnout.
RU
Ingredience jsou příliš velké.
Nakrájejte veškeré pevné ovoce a zeleninu na kousky
menší než 1,8 cm² až 2,5 cm².
SK
Nesprávné ingredience.
Spotřebič je určen k výrobě nápojů. Přidejte ovoce,
zeleninu a podobné ingredience. Nikdy nemixujte
ingredience jako těsto, bramborová kaše, maso nebo
podobné.
Motor mixéru se během provozu
kvůli přetížení zastaví.
SL
SR
SV
TR
UK
15
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 15
2016-01-15 08:34:45
Fejlfinding / Fehlersuche
DA
BG
Symptom
Årsag
Løsning
Apparatet tændes ikke.
Apparatet er ikke tilsluttet en stikkontakt.
Tilslut apparatet til en stikkontakt.
Flasken og knivenheden er ikke
monteret korrekt i blenderbunden.
Sikkerhedslåsesystemet forhindrer
maskinen i at tænde.
Monter flasken og knivenheden i henhold til instruktionerne i “Betjeningsvejledning”.
Kontakt den forhandler, hvor du har købt produktet.
Motoren går i stå under brug.
DE
Ingredienserne er for store.
Skær alle faste frugter og grøntsager i stykker, der
ikke er større end 1,8 cm² til 2,5 cm².
Forkerte ingredienser.
Apparatet er beregnet til at lave drikkevarer. Der
kan anvendes frugt, grøntsager eller lignende. Blend
aldrig ingredienser som dej, kartoffelmos, kød eller
lignende.
Symptom
Ursache
Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Das Gerät ist nicht an eine Stromquelle Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
angeschlossen.
Der Motor fängt während des Betriebs an zu stottern.
16
Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke blenderen, tage stikket ud af stikkontakten og lade enheden køle af i mindst 10 minutter.
DA
Das Mixgefäß und die Messereinheit
sind nicht ordnungsgemäß mit
dem Mixersockel verbunden. Die
Sicherheitsverriegelung verhindert
das Einschalten des Geräts.
Bringen Sie das Mixgefäß und die Messereinheit
gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Betriebsanleitung“ an.
Nicht erkennbare Ursache
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufnehmen.
Nicht erkennbare Ursache
Wenn der Motor anfängt zu stottern, schalten Sie
den Mixer sofort aus, ziehen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens
10 Minuten lang abkühlen.
Die Zutaten sind zu groß.
Schneiden Sie alle festen Frucht- und Gemüsezutaten
in Stücke mit einer Größe von maximal 1,8 cm² bis
2,5 cm².
Die Zutaten sind unpassend.
Das Gerät ist zur Herstellung von Getränken vorgesehen. Fügen Sie Obst, Gemüse oder Ähnliches hinzu.
Verwenden Sie niemals Zutaten wie Teig, Kartoffelpüree, Fleisch oder Ähnliches.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 16
CS
2016-01-15 08:34:45
DE
Изхвърляне / Likvidace
Bortskaffelse / Entsorgung
BG
Рециклирайте материалите със
. Поставяйте опаковките
символа
в съответните контейнери за
рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и
за рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди.
Не изхвърляйте уредите, означени
BG
, заедно с битовата
със символа
смет. Върнете уреда в местния пункт
за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
CS
DA
DE
EE
EN
ES
CS
Recyklujte materiály označené symbolem
Spotřebiče označené příslušným
. Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
nelikvidujte spolu
symbolem
s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
DA
Kasser ikke apparater, der er mærket
Genbrug materialer med symbolet
.
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og
menneskelig sundhed samt at genbruge
affald af elektriske og elektroniske
apparater.
NL
NO
, sammen med
med symbolet
husholdningsaffaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
PL
PT
RO
RU
SK
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
nicht mit dem Hausmüll.
Symbol
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
SL
SR
SV
TR
UK
17
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 17
2016-01-15 08:34:46
18
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 18
2016-01-15 08:34:47
A
BG
CS
DA
DE
B
EE
EN
ES
C
FI
FR
HR
E
HU
IT
D
LT
F
LV
NL
NO
PL
PT
RO
EE
EN
ES
Koostisosad
Components
Componentes
Osat
A. Tilgavaba joogikaas
B.Segamispudel
C.Terakoost
D. Sisse-/väljalülitamise nupp
E. Blenderi alus
F.Toitejuhe
A.
B.
C.
D.
E.
F. A. Tapa con orificio para
beber antiderrames
B. Vaso mezclador
C.Cuchillas
D. Botón de encendido/
apagado
E. Base de la batidora
F. Cable de alimentación
A. Tiivis juomakorkki
B.Sekoituspullo
C.Teräyksikkö
D.Virtapainike
E. Sekoittimen runko
F.Virtajohto
Spill-Proof Drinking Lid
Blend Bottle
Blade assembly
On-Off button
Blender Base
Power Cord
FI
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 19
2016-01-15 08:34:48
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult
järgmiseid juhendeid.
• Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste
käeulatusest eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega inimesed või eelneva kasutuskogemuse ja vastavate
teadmisteta isikud võivad kasutada seadet juhul, kui neid seadme
kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut käsitsemist
õpetatakse ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed
ei tohi seadmega mängida.
• Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja
sagedus vastavad tüübisildil toodud andmetele!
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud; – korpus
on kahjustatud.
• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud
teenindus või sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja
vahetama.
• Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
• Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel,
lahtivõtmisel või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
• Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku.
• Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või kapi serva ja ärge laske juhtmel
kokku puutuda kuuma pinnaga, sh pliidiga.
• Ärge kunagi kasutage teiste mittetunnustatud tootjate tehtud
tarvikuid või osi: vigastuste oht.
• Veenduge, et mootor oleks enne eemaldamist ja puhastamist täiesti
seisma jäänud.
• Vältige kokkupuudet liikuvate osadega. See võib kaasa tuua vigastuse!
• Terad ja sisemised osad on väga teravad! Vigastusoht! Olge
ettevaatlik seadme kokkupanekul, pärast kasutamist lahtivõtmisel ja
puhastamisel! Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud.
• Ärge kasutage seadet muul kui ettenähtud otstarbel.
• Ärge püüdke mööda minna turvamehhanismist, mis seadme sisse
lülitab.
• Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (max 80 °C).
• Suuremate koguste töötlemisel ärge kasutage seadet järjest kauem
kui 1 minutit. Kui olete suuremate koguste töötlemisel seadet järjest 1
minutit kasutanud, laske sellel vähemalt 10 minutit jahtuda.
• Kui blenderit kasutatakse kuivade ja kõvade ainete (nt pähklite)
hakkimiseks, mis eeldab suurt jõudu, võivad terad nüriks minna.
Blender ei sobi jää purustamiseks (nt kokteilide jaoks). Pähkleid võib
aeg-ajalt segudesse lisada, kuid ärge tehke seda pidevalt, sest terad
muutuvad nüriks.
• Ärge kasutage seda seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib
kaasa tuua plahvatuse!
• Täitmisel ärge ületage seadmele märgitud maksimaalset taset.
• Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta
mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel
tekkinud võimalike kahjude eest.
EE
20
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 20
2016-01-15 08:34:48
EN
EN
Read the following instruction carefully before using the appliance for
the first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage
and frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if:
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to
avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
•
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact
hot surface, including the stove.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not
recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.
• Make sure the motor has completely stopped before disassembling and
cleaning.
• Avoid contact with moving parts. Contact could result in injury!
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when
assembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the
appliance is disconnected from the mains supply.
• Do not use the appliance for other purpose than its intended use.
• Do not attempt to bypass the safety interlock system that powers the
appliance on.
• Never process boiling liquids (max 80 °C).
• Do not let this appliance run for more than 1 minutes at a time using
heavy loads. After running for 1 minutes with heavy loads, the appliance
should be left to cool for at least 10 minutes.
• When the mixer is subject to heavy use for chopping hard, dry substances
such as nuts, the blades may become blunt. The mixer is not suitable for
crushing ice, e.g. for cocktails. It is possible to add nuts occasionally to a
mixture as long as this is not done on a continuous basis, as this will blunt
the blades.
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliance.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper or
incorrect use.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 21
2016-01-15 08:34:48
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el
cable fuera de su alcance. El aparato lo pueden utilizar personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o
conocimientos, siempre que se les supervise o se les faciliten indicaciones
sobre el uso del aparato de una manera segura y entiendan los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de
alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la
placa de clasificación.
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la
carcasa no está en perfectas condiciones.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.
• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va
a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
•
• No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera,
no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida
la cocina (estufa).
• Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados
o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas.
• Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se
ha detenido completamente.
• Evite el contacto con las partes móviles. El contacto podría causar lesiones.
• Las cuchillas y las piezas internas están muy afiladas. Hay peligro de lesión.
Tenga cuidado al montar y desmontar el aparato tras su uso y al limpiarlo.
Asegúrese de que esté desenchufado.
• No utilice el aparato para fines distintos a los que está destinado.
• No intente nunca saltarse el sistema de bloqueo de seguridad que permite
encender el aparato.
• No utilice nunca líquidos que estén hirviendo (máx. 80 °C).
• No utilice la batidora durante más de 1 minutos seguidos con alimentos
consistentes. Si la utiliza durante más de 1 minutos con alimentos
consistentes, tendrá que dejar que se enfríe durante al menos 10 minutos.
• Si se realiza un uso intensivo de la batidora para trocear sustancias duras y
secas, como frutos secos, las cuchillas pueden desafilarse. La batidora no es
adecuada para picar hielo, por ejemplo, para cócteles. Ocasionalmente, se
pueden añadir frutos secos a una mezcla, siempre y cuando esto no se haga
de manera continuada, ya que las cuchillas se desafilarán.
• No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar
explosiones.
• No supere el volumen de llenado máximo indicado en el aparato.
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico.
El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles
daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.
ES
22
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 22
2016-01-15 08:34:48
FI
FI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
• Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten
ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät ole
käyttäneet laitetta tai tunne sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus
vastaavat arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai
muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen
kokoamista, purkamista tai puhdistusta.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. Älä anna
johdon koskettaa kuumia pintoja tai uunia.
• Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, joita ei
suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara.
• Varmista, että moottori on pysähtynyt kokonaan ennen laitteen
purkamista osiin ja puhdistamista.
• Vältä koskettamasta liikkuviin osiin. Muutoin olemassa on
henkilövahinkovaara!
• Terät ja kiinnikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Noudata
varovaisuutta kootessasi tai purkaessasi osia tai puhdistaessasi laitetta.
Tarkista, että laite on irrotettu verkkovirrasta.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin sen suunniteltuun tarkoitukseen.
• Älä yritä ohittaa lukitusjärjestelmää, jolla laitteeseen kytketään virta.
• Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (enintään 80 °C).
• Älä anna laitteen käydä yli 1 minuutin ajan suurella kuormituksella.
Kun laitetta on käytetty 1 minuutin ajan suurella kuormituksella, anna
sen jäähtyä vähintään 10 minuutin ajan.
• Kovien ja kuivien ruoka-aineiden, kuten pähkinöiden, säännöllinen
hienontaminen voi tylsyttää laitteen terät. Laite ei sovellu jään
murskaamiseen. Pähkinöitä voi lisätä laitteella valmistettavaan
juomaan satunnaisesti, mutta säännöllinen kovien aineiden
hienontaminen tylsyttää terät.
• Älä käytä tätä laitetta maalin sekoittamiseen. Muutoin olemassa on
räjähdysvaara!
• Älä ylitä laitteessa olevaa maksimitäyttömerkintää.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta
tai väärästä käytöstä.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 23
2016-01-15 08:34:48
Alustamine / Getting started
Introducción / Aluksi
EE
EN
ES
FI
24
1. Enne esimest kasutamist: puhastage
blender jaotises „Puhastamine ja
hooldus” kirjeldatud suuniste järgi, vt
lk 26.
Täitke pudel toiduainetega.
Ettevaatust! Ärge ületage
maksimaalset täitemahtu: 600 ml.
Ärge segage tainast, kartuliputru, liha
jms.
2. Kinnitage terakoost pudeli
lahtisele otsale vastupäeva keerates.
Ettevaatust! Terad ja sisemised
osad on väga teravad!
3. Asetage blender siledale,
tasasele pinnale. Ühendage seade
elektrikontakti.
1. Before first use: Clean the blender
according to the instructions in
“Cleaning and Care”, see page 26.
Fill the bottle with ingredients.
Caution! Do not exceed the
maximum filling volume: 600
ml. Do not mix dough, mashed
potatoes, meat etc.
2. Fasten the blade assembly on the
open end of the bottle, by turning
it counter-clockwise.
Caution! The blades and inserts
are very sharp!
3. Place the blender base on a flat,
level surface. Plug into a power
outlet.
1. Antes del primer uso: Limpie la
batidora según las instrucciones que
se indican en la sección “Limpieza
y mantenimiento” de la página 26.
Rellene el vaso con los ingredientes
que desee.
Precaución: No supere el volumen
de llenado máximo: (600 ml). No
bata ningún tipo de masa, puré de
patatas, carne, etc.
2. En el lado del extremo abierto del
vaso, monte las cuchillas en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
fijarlas a este.
Precaución: Las cuchillas y las
piezas internas están muy afiladas.
3. Coloque la base de la batidora
en una superficie plana y llana.
Enchúfela a una toma de corriente.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
Puhdista sekoitin kohdan
Puhdistaminen ja hoitaminen (sivu
26) ohjeiden mukaisesti. Täytä pullo
aineksilla.
Huomio! Älä ylitä
enimmäistäyttömäärää: 600 ml. Älä sekoita taikinaa, perunamuusia,
lihaa tms.
2. Kiinnitä teräyksikkö pullon
avoimeen päähän kiertämällä sitä
vastapäivään.
Huomio! Terät ja kiinnikkeet ovat
erittäin teräviä!
3. Aseta sekoittimen runko tasaiselle
ja vakaalle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 24
2016-01-15 08:34:50
EE
EN
ES
FI
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
EE
EN
ES
FI
4. Keerake pudel kummuli. Suruge
pudel blenderi alusele ja keerake
lukustamiseks vastupäeva.
Märkus. Lukustatult peaks terakoostul
olev tähis olema kohakuti blenderi
alusel oleva tähisega .
Ettevaatust! Vigastusohu vältimiseks
ärge pange terakoostu kunagi alusele,
kui pudel pole korralikult kinnitatud.
5. Segamise käivitamiseks vajutage
ja hoidke all sisse-/väljalülitamise
nuppu. Sisse-/väljalülitamise
nupu vabastamiseni põleb punane
märgutuli. Segamise lõpetamiseks
vabastage sisse-/väljalülitamise nupp.
Ettevaatust! Kui mootor seiskub,
lülitage blender kohe välja, eemaldage
seade vooluvõrgust ja laske vähemalt
10 minutit jahtuda.
6. Kui toiduained on lõplikult segatud:
vabastage segamise lõpetamiseks
sisse-/väljalülitamise nupp. Veenduge,
et mootor on täiesti seiskunud,
seejärel keerake pudel päripäeva lahti.
Eemaldage pudel blenderi aluselt.
Asendage terakoost joogikaanega.
4. Turn the bottle upside down.
Push down the bottle into the
blender base and rotate it counterclockwise to lock.
Note: When locked, the symbol
on the blender assembly should be
aligned with on the blender base.
Caution! To reduce risk of injury,
never place the blade assembly
on the base without the bottle
properly attached.
5. Push and hold the On-Off button
to start mixing. The indicator light
will illuminate until the On-Off
button is released. Release the OnOff button to stop mixing.
Caution! If the motor stalls, turn
the blender off immediately,
unplug the appliance and let it cool
for at least 10 minutes.
6. When the ingredients are fully
mixed: Release the On-Off button
to stop mixing. Make sure the
motor has stopped completely,
then turn the bottle clockwise to
loosen it. Remove the bottle from
the blender base. Replace the
blade assembly with the drinking
lid.
4. Dele la vuelta al vaso. Presione el
conjunto de vaso y cuchilla hacia abajo
en la base de la batidora y gírelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj
para que quede bloqueado. Nota: Cuando está bloqueado, el símbolo
de las cuchillas debe estar alineado
con el símbolo de la base de la
batidora. Precaución: Para reducir el
riesgo de lesiones, no coloque nunca el
conjunto de vaso y cuchilla en la base si
el vaso no se ha fijado correctamente.
5. Mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado para empezar
a batir. El indicador permanecerá
iluminado mientras esté pulsado el
botón de encendido/apagado. Suelte
el botón de encendido/apagado para
dejar de batir.
Precaución: Si el motor se atasca,
apague inmediatamente la batidora,
desenchúfela y deje que se enfríe
durante al menos 10 minutos.
6. Una vez que los ingredientes estén
totalmente batidos: Suelte el botón
de encendido/apagado para dejar
de batir. Asegúrese de que el motor
se haya detenido por completo y,
a continuación, gire el conjunto de
vaso y cuchilla en el sentido de las
agujas del reloj para soltarlo. Retírelo
de la base de la batidora. Sustituya las
cuchillas por la tapa con orificio para
beber.
4. Käännä pullo ylösalaisin. Työnnä
pullo sekoittimen runkoon ja lukitse
se paikoilleen kiertämällä sitä
myötäpäivään.
Huomautus: Lukitusasennossa
teräyksikön -merkin on oltava
kohdakkain sekoittimen rungon -merkin kanssa.
Huomio! Älä koskaan aseta
teräyksikköä runkoon, jos pulloa ei ole
kiinnitetty kunnolla.
5. Aloita sekoittaminen painamalla
virtapainiketta. Merkkivalo
palaa siihen asti, kun virtapainike
vapautetaan. Lopeta sekoittaminen
vapauttamalla virtapainike. Huomio! Jos moottori pysähtyy,
katkaise sekoittimesta virta
välittömästi, irrota virtajohto ja anna
laitteen jäähtyä ainakin 10 minuutin
ajan.
6. Kun ainekset on sekoitettu
kokonaan: Lopeta sekoittaminen
vapauttamalla virtapainike. Varmista,
että moottori on pysähtynyt
kokonaan, ja irrota pullo kiertämällä
sitä myötäpäivään. Poista pullo
sekoittimen rungosta. Vaihda
teräyksikkö juomakorkkiin.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 25
2016-01-15 08:34:51
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen
EE
EE
EN
ES
FI
26
1. Eemaldage seade vooluvõrgust.
Plastpudelit Tritan ja selle kaant võib
pesta nõudepesumasinas. Palume
terasid pesta käsitsi.
Ettevaatust! Terad ja sisemised
osad on väga teravad!
2. Puhastage blenderi alust niiske lapiga.
Ettevaatust! Ärge kastke
blenderi alust vette! Ärge
kasutage seadme puhastamiseks
abrasiivseid puhastusvahendeid ega
küürimissvamme.
3. Pakutavad lisatarvikud: lisapudelid
ASBEB1, ASBEB2
1. Unplug the appliance. The
Tritan plastic bottle and lid are
dishwasher-safe. Please wash the
blades by hand.
Caution! The blades and inserts
are very sharp!
2. Clean the blender base with a
damp cloth.
Caution! Never immerse the
blender base in water!
Do not use abrasive cleaners or
scouring pads when cleaning the
appliance.
3. Available optional accessories:
Extra bottles ASBEB1, ASBEB2
1. Desenchufe el aparato. La botella
de plástico Tritan y la tapa son aptas
para lavar en el lavavajillas. Lave las
cuchillas a mano.
Precaución: Las cuchillas y las
piezas internas están muy afiladas.
2. Limpie la base de la batidora con un
paño húmedo.
Precaución: No sumerja nunca
la base de la batidora en agua.
No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos para limpiar el aparato.
3. Accesorios opcionales disponibles:
botellas adicionales ASBEB1, ASBEB2
1. Irrota pistoke pistorasiasta. Tritanmuovipullo ja kansi voidaan pestä
astianpesukoneessa. Terät on pestävä
käsin.
Huomio! Terät ja kiinnikkeet ovat
erittäin teräviä!
2. Puhdista sekoittimen runko kostealla
liinalla.
Huomio! Älä koskaan upota
sekoittimen runkoa veteen! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita
tai pesusieniä laitteen
puhdistamiseen.
3. Saatavilla olevat lisävarusteet:
lisäpullot ASBEB1 ja ASBEB2
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 26
2016-01-15 08:34:52
Retseptid
EE
BG
Maksimaalne töötlusaeg
suure koguse puhul
1 min
Maksimaalne maht
CS
600 ml
DA
DE
Soovitatav segamiskiirus
Retsept
Värske köögivilja püreestamine
Keedetud köögivilja püreestamine
Pitaia ja lillkapsas
Ananassi-aprikoosi smuuti
Õun ja lillkapsas
Puuviljad
Seller ja tomat
Koostisained
Kogus
Porgandid
40
g
Kartulid
40
g
Sibulad
40
g
Vesi
80
ml
Sibulad
25
g
EE
Aeg
EN
10 s (2–3 korda)
ES
FI
Porgandid
50
g
Kartul
50
g
Suvikõrvits
50
g
HR
Vesi
100
ml
HU
Vesi
120
ml
Pitaia
tk
Porgandid
¼-½
¼-½
Lillkapsas
30
g
Viilutatud ananass
60
g
Kuivatatud aprikoosid
10
g
Jogurt
75
g
Õun
¼-½
ml
Lillkapsas
30-50
g
Sidrun
¼
tk
Vesi
120
ml
Õun
40
g
Banaan
50
g
Papaia
100
g
Piim
150
ml
tk
Seller
200
g
Tomat
½
tk
Vesi
120
ml
FR
10 s (2–3 korda)
IT
10 s (4–6 korda)
LT
LV
10 s (4–6 korda)
NL
NO
10 s (4–6 korda)
PL
PT
RO
10 s (4–6 korda)
RU
SK
10 s (4–6 korda)
SL
SR
SV
TR
UK
27
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 27
2016-01-15 08:34:52
Recipes
EN
ES
Maximum Processing time
with heavy load
1 min
Maximum Capacity
600 ml
Recommended blending speed
Recipe
Pureeing raw vegetables
Pureeing cooked vegetables
Pitaya and cauliflower
Pineapple-apricots Smoothie
Apple and cauliflower
Vitamine
Celery and tomato
28
Ingredients
Quantity
Carrots
40
g
Potatos
40
g
Onions
40
g
Water
80
ml
Onions
25
g
Carrots
50
g
Potato
50
g
Zucchini
50
g
Water
100
ml
Water
120
ml
Pitaya
pcs
Carrots
¼-½
¼-½
Cauliflower
30
g
Pineapple in slices
60
g
Dried Apricots
10
g
Yoghurt
75
g
ml
pcs
Apple
¼-½
Cauliflower
30-50
g
Lemon
¼
pcs
Water
120
ml
Apple
40
g
Banana
50
g
Papaya
100
g
Milk
150
ml
Celery
200
g
Tomato
½
pcs
Water
120
ml
Time
10 S x (2-3) times
10 S x (2-3) times
10 S x (4-6) times
10 S x (4-6) times
10 S x (4-6) times
10 S x (4-6) times
10 S x (4-6) times
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 28
2016-01-15 08:34:53
Recetas
ES
BG
Tiempo de procesamiento
máximo con carga
completa
1 min
Capacidad máxima
CS
600 ml
DA
DE
Velocidad de mezcla recomendada
Receta
Puré de verduras crudas
Puré de verduras cocidas
Pitaya y coliflor
Batido de piña y albaricoque
Manzana y coliflor
Vitaminas
Apio y tomate
Ingredientes
Cantidad
Zanahorias
40
g
Patatas
40
g
Cebollas
40
g
Agua
80
ml
Cebollas
25
g
EE
Tiempo
EN
10 s de 2 a 3 veces
ES
FI
Zanahorias
50
g
Patata
50
g
Calabacín
50
g
HR
Agua
100
ml
HU
Agua
120
ml
Pitaya
uds.
Zanahorias
¼-½
¼-½
Coliflor
30
g
Piña en rodajas
60
g
Albaricoques secos
10
g
Yogur
75
g
Manzana
¼-½
ml
Coliflor
30-50
g
Limón
¼
uds.
Agua
120
ml
Manzana
40
g
Plátano
50
g
Papaya
100
g
Leche
150
ml
uds.
Apio
200
g
Tomate
½
uds.
Agua
120
ml
FR
10 s de 2 a 3 veces
IT
10 s de 4 a 6 veces
LT
LV
10 s de 4 a 6 veces
NL
NO
10 s de 4 a 6 veces
PL
PT
RO
10 s de 4 a 6 veces
RU
SK
10 s de 4 a 6 veces
SL
SR
SV
TR
UK
29
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 29
2016-01-15 08:34:53
Reseptit
EE
FI
Suurin sallittu sekoitusaika
suurella kuormalla
1 min
Enimmäistilavuus
600 ml
Suositeltu sekoitusnopeus
Resepti
Raakojen vihanneksien soseutus
Keitettyjen vihannesten soseutus
Pitaija ja kukkakaali
Ananas-aprikoosisose
Omena ja kukkakaali
Vitamiini
Selleri ja tomaatti
30
Ainekset
Määrä
Porkkanat
40
g
Perunat
40
g
Sipulit
40
g
Vesi
80
ml
Sipulit
25
g
Porkkanat
50
g
Peruna
50
g
Kesäkurpitsa
50
g
Vesi
100
ml
Vesi
120
ml
Pitaija
kpl
Porkkanat
¼-½
¼-½
Kukkakaali
30
g
Ananassiivuja
60
g
Kuivat aprikoosit
10
g
Jugurtti
75
g
Omena
¼-½
ml
Kukkakaali
30-50
g
Sitruuna
¼
kpl
Vesi
120
ml
Omena
40
g
Banaani
50
g
Papaija
100
g
Maito
150
ml
Selleri
200
g
Tomaatit
½
kpl
Vesi
120
ml
kpl
Aika
10 sekuntia
(2–3) kertaa
10 sekuntia
(2–3) kertaa
10 sekuntia
(4–6) kertaa
10 sekuntia
(4–6) kertaa
EN
10 sekuntia
(4–6) kertaa
10 sekuntia
(4–6) kertaa
10 sekuntia
(4–6) kertaa
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 30
2016-01-15 08:34:53
Veaotsing / Troubleshooting
EE
Tunnus
Põhjus
Seade ei lülitu sisse.
Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Ühendage seade vooluvõrku.
Lahendus
BG
Pudel ja terakoost pole korralikult
blenderi alusele paigaldatud.
Turvamehhanism takistab seadme
sisselülitumist.
CS
Paigaldage pudel ja terakoost, järgides kasutusjuhendi suuniseid.
DA
DE
Võtke ühendust volitatud teenindusega.
Mootor seiskub töötamise ajal.
Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe välja,
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske vähemalt
10 minutit jahtuda.
Toiduainetükid on liiga suured.
Lõigake kõik kõvad puu- ja köögiviljad max
1,8–2,5 cm² tükkideks.
Valed koostisained.
Seade on mõeldud jookide valmistamiseks. Pange
sellesse puuvilju, köögivilju vms. Ärge segage sellega
kunagi tainast, kartuliputru, liha vms.
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
EN
NL
Problems
Causes
Solutions
The appliance does not turn on.
The appliance is not connected to a
power source.
Connect the appliance to a power source.
NO
The bottle and blade assembly is not
installed correctly in the blender base.
The safety interlock system prevents
the machine to power on.
Install the bottle and according to instructions in
“Operating instructions”.
PL
PT
Contact authorized service.
RO
If the motor stalls, turn the blender off immediately,
unplug the appliance and let it cool for at least 10
minutes.
RU
Ingredients are too large.
Cut all firm fruits and vegetables into pieces no larger
than 1.8 cm² to 2.5 cm².
SK
Wrong ingredients.
The appliance intended use is production of beverages. Add fruits, vegetables or similiar.
Never mix ingredients such as dough, mashed potatoes, meat or similar.
SL
The motor stalls during operation.
SR
SV
TR
UK
31
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 31
2016-01-15 08:34:53
Solución de problemas / Vianetsintä
ES
Problema
Causa
Solución
El aparato no se enciende.
El aparato no está conectado a la alimentación eléctrica.
Conecte el aparato a la alimentación eléctrica.
El conjunto de vaso y cuchilla no están
correctamente fijados a la base de la
batidora. El sistema de bloqueo de
seguridad impide que el aparato se
encienda.
Monte el conjunto de vaso y cuchilla según se indica
en las instrucciones de la sección “Instrucciones de
uso”.
EE
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
El motor se atasca durante el funcionamiento.
FI
Si el motor se atasca, apague inmediatamente la
batidora, desenchúfela y deje que se enfríe durante al
menos 10 minutos.
Los ingredientes tienen un tamaño
demasiado grande.
Corte todas las frutas y verduras más duras en trozos
que no sean mayores de 1,8 cm² o 2,5 cm².
Los ingredientes no son los adecuados.
El uso previsto del aparato es la elaboración de
bebidas. Introduzca frutas, verduras o ingredientes
similares. No bata nunca ingredientes como masas,
puré de patatas, carne o similares.
Ongelma
Syy
Korjaustoimenpide
Laite ei käynnisty.
Laitetta ei ole liitetty virtalähteeseen.
Liitä laite virtalähteeseen.
Pulloa ja teräyksikköä ei ole asennettu
oikein sekoittimen runkoon.
Lukitusjärjestelmä estää laitteen
käynnistymisen.
Asenna pullo ja teräyksikkö kohdan Käyttöohjeet
ohjeiden mukaan.
EN
ES
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottori pysähtyy käytön aikana.
32
Jos moottori pysähtyy, katkaise sekoittimesta virta
välittömästi, irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä
ainakin 10 minuutin ajan.
Ainekset ovat liian isoina paloina.
Leikkaa kiinteät hedelmät ja vihannekset paloiksi,
joiden koko on enintään 1,8–2,5 cm².
Väärät ainekset.
Laite on tarkoitettu juomien tekemiseen. Lisää hedelmiä, vihanneksiatai vastaavaa. Älä koskaan sekoita
taikinaa, perunamuusia, lihaa tai vastaavia aineksia.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 32
2016-01-15 08:34:54
FI
Jäätmekäitlusse andmine / Disposal
Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen
EE
Sümboliga
tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
BG
tähistatud
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
CS
DA
DE
EE
EN
ES
EN
Recycle the materials with the symbol
Do not dispose appliances marked with
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
with the household
the symbol
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal office.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
ES
Recicle los materiales con el símbolo
No deseche los aparatos marcados con
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
junto con los residuos
el símbolo
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
FI
SL
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
. Kierrätä pakkaus laittamalla
merkillä
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.
SR
merkittyjä
Älä hävitä merkillä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
SV
TR
UK
33
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 33
2016-01-15 08:34:54
34
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 34
2016-01-15 08:34:55
A
BG
CS
DA
DE
B
EE
EN
ES
C
FI
FR
HR
E
HU
IT
D
LT
F
LV
NL
NO
PL
PT
RO
FR
HR
HU
Composants
Sastavni dijelovi
A készülék részei
Componenti
A. Couvercle pour boire
étanche
B. Bol mixeur
C. Bloc de lame
D. Touche Marche/Arrêt
E. Base du mixeur
F. Cordon d’alimentation
A.
B.
C.
D.
A.Kifröcskölést
megakadályozó ivófedél
B. Keverőpalack
C. Penge egység
D. Be/Ki gomb
E.Turmixgéptalapzat
F. Hálózati kábel
A. Coperchio bicchiere anti
fuoriuscite
B. Bicchiere frullatore
C. Gruppo lame
D. Tasto ON/OFF
E. Base frullatore
F. Cavo di alimentazione
Poklopac protiv izlijevanja
Bočica za miksanje
Sklop s noževima
Tipka za uključivanjeisključivanje
E. Postolje blendera
F. Kabel za napajanje
IT
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 35
2016-01-15 08:34:55
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont
sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil
qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est
endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et
avant assemblage, démontage ou nettoyage.
•
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir.
Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas
recommandé ou vendu ; risque de blessure.
• Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de
nettoyer les pièces de l’appareil.
• Évitez le contact avec les pièces en mouvement. Tout contact peut entraîner des
blessures !
• Les lames sont très coupantes ! Risque de blessure ! Soyez extrêmement prudent
lors du démontage, du nettoyage et du remontage de l‘appareil. Assurez-vous
que l‘alimentation électrique de l‘appareil est débranchée.
• N‘utilisez pas l‘appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
• N‘essayez pas de contourner le système de verrouillage de sécurité qui permet
de mettre l‘appareil sous tension.
• Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 80 °C).
• Ne faites pas fonctionner cet appareil plus de 1 minutes d‘affilée lorsqu‘il
contient une grosse quantité d‘aliments. Après avoir fait fonctionner l‘appareil
pendant 1 minutes lorsqu‘il contient une grosse quantité d‘aliments, laissez-le
refroidir pendant au moins 10 minutes.
• Lorsque le mixeur est fortement sollicité (si vous l‘utilisez avec des aliments durs et
secs comme des noix, par exemple), il est possible que les lames s‘émoussent. Le
mixeur n‘est pas fait pour piler de la glace (ex : cocktails). Il est possible d‘ajouter des
noix à un mélange. Cependant, cela doit rester occasionnel pour éviter que les lames
ne s‘émoussent.
• Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque
d‘explosion !
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximal, comme indiqué sur l‘appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
FR
36
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 36
2016-01-15 08:34:56
HR
HR
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati djeca. Držite uređaj i njegovu žicu
izvan dohvata djece. Uređaje smiju upotrebljavati osobe smanjenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute za upotrebu
na siguran način i ako razumiju koje su opasnosti povezane uz rad
uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon
i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim
vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je- kabel za napajanje
oštećen,- kućište uređaja oštećeno.
• Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da
biste izbjegli opasnost.
• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.
• Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je ostavljen bez nadzora i prije
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
• Ne dopustite da kabel visi preko ruba stola ili pulta i ne dopustite da
dođe u dodir s vrućom površinom, uključujući i štednjak.
• Nikada ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača koji nisu
preporučeni ili se ne prodaju; to može prouzročiti opasnost od
ozljeđivanja osoba.
• Provjerite je li motor u potpunosti zaustavljen prije rastavljanja i
čišćenja.
• Ne dodirujte pokretne dijelove. U slučaju kontakta može doći do ozljeda!
• Oštrice i umeci vrlo su oštri! Opasnost od ozljede! Oprez prilikom
sastavljanja, rastavljanja nakon upotrebe ili prilikom čišćenja. Provjerite
je li uređaj iskopčan iz izvora napajanja.
• Aparat koristite isključivo u svrhu kojoj je namijenjen.
• Nemojte pokušavati zaobići sustav sigurnosnog zaključavanja koji
uključuje aparat.
• Nikada ne obrađujte kipuće tekućine (maks. 80°C).
• Nemojte dopustiti da aparat radi duže od 1 minute pod punim
opterećenjem. Nakon što 1 minute radi pod punim opterećenjem,
blender se mora hladiti najmanje 10 minute.
• Ako mikser upotrebljavate za teže zadatke, primjerice za sjeckanje
tvrdih i suhih sastojaka kao što su orašasti plodovi, oštrice se mogu
zatupiti. Mikser se ne smije upotrebljavati za drobljenje leda, npr. za
koktele. Orašasti plodovi mogu se povremeno dodati u sastojke, no to
ne biste trebali raditi stalno jer na taj način možete zatupiti oštrice.
• Ovaj uređaj ne upotrebljavajte za miješanje boja. Opasno, može doći
do eksplozije!
• Ne prekoračujte maksimalnu količinu punjenja navedenu na uređaju.
• Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač
ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 37
2016-01-15 08:34:56
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a
következő utasításokat.
• Ezt a berendezés gyermekek nem használhatják. Tartsa távol a készüléket
és a tápkábelét gyermekektől. A készülékeket használhatják csökkent
fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalatlan felhasználók is, felügyelet alatt, vagy ha betanították őket a
készlék biztonságos használatára, és megértették a fennálló veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos
feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében
azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan
képzett szakembernek kell kicserélnie.
• A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
• A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás
előtt, illetve ha felügyelet nélkül hagyja.
•
A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Ne hagyja asztal vagy munkapult peremén keresztül lógni a hálózati
kábelt, ne engedje, hogy tűzhelyet is beleértve forró felülettel érintkezzen a
hálózati kábel.
• Sohase használjon más gyártó által gyártott, de nem ajánlott vagy szállított
tartozékokat; sérülésveszélyt idézhetnek elő.
• A szétszerelés és a tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a
motor teljesen leállt-e.
• Soha ne nyúljon a mozgó részegységekhez. A mozgó részek megérintése
súlyos sérülést okozhat!
• Nagyon élesek a pengék és a betétek! Sérülésveszély! Legyen körültekintő
a használat utáni össze-, szétszerelés vagy tisztítás során! Győződjön meg
róla, hogy bontva van-e hálózati kábel csatlakozódugójának csatlakozása.
• A készüléket tilos a rendeltetési célon kívül más célra használni.
• Ne kísérelje meg az áthatolást a készülék tápellátását biztosító biztonsági
zárrendszeren.
• Forrásban lévő folyadékot ne használjon a gépben (legnagyobb
hőmérséklet: max. 80 Celsius-fok)
• Nagyobb terhelés esetén ne működtesse a készüléket 1 percnél
hosszabb ideig folyamatosan. Ha nagy terheléssel 1 percig működtette a
készüléket, legalább 10 percig hagyja lehűlni.
• Ha a mixerben kemény, száraz élelmiszert (pl. mogyorót) aprít, a pengék
eltompulhatnak. A mixer nem alkalmas jég tördelésére, pl. koktélokhoz.
Időnként adhat magvakat a mixerben lévő keverékekhez, amennyiben ez
nem történik túl gyakran. Ellenkező esetben a pengék eltompulhatnak.
• Ne használja a készüléket feték keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet!
• Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget.
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
HU
38
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 38
2016-01-15 08:34:56
IT
IT
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio
ed il filo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. L’apparecchio
non è destinato ad essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure con esperienza o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile o vengano istruiti adeguatamente in merito all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio, in modo da comprendere i rischi che esso comporta.
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’apparecchio se– il cavo di alimentazione è danneggiato,– il
rivestimento esterno è danneggiato.
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne
la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a
una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare.
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete se viene
lasciato incustodito o prima di procedere all’assemblaggio, al
disassemblaggio o alla pulizia dei componenti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
•
• Non lasciare pendere il cavo dal bordo del tavolo o del piano di lavoro;
non lasciare che entri a contatto con superfici calde, incluso il forno.
• Non utilizzare mai accessori o pezzi di ricambio venduti da altri produttori
o non consigliati; ciò potrebbe comportare rischio di lesioni alle persone.
• Assicurarsi che il motore sia completamente fermo prima di smontare e
pulire l’apparecchiatura.
• Evitare il contatto con le parti mobili. Rischio di lesioni!
• Le lame e gli inserti sono molto affilati! Rischio di lesioni! Prestare attenzione
durante le operazioni di montaggio e smontaggio dopo l‘uso o durante la
pulizia! Assicurarsi che l‘apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica.
• Non utilizzare l‘apparecchiatura per altri scopi diversi da quello previsto.
• Non cercare di forzare il blocco di sicurezza che accende l‘apparecchiatura.
• Non frullare mai liquidi bollenti (max 80°).
• Non lasciar l‘apparecchiatura in funzione per più di 1 minuti di seguito con
carichi pesanti. Dopo averla lasciata in funzione per 1 minuti con carichi
pesanti, l‘apparecchiatura va lasciata raffreddare per almeno 10 minuti.
• Se il mixer è sottoposto ad un uso intenso di tritatura di sostanze dure, ad
esempio frutta secca, le lame possono diventare spuntate. Il mixer non è
adatto per tritare il ghiaccio, ad esempio per la preparazione di cocktail.
È possibile occasionalmente aggiungere frutta secca come noci alle
preparazioni, ma per non far diventare le lame spuntate, questo non deve
accadere continuamente.
• Non utilizzare l‘apparecchiatura per mescolare la vernice. Pericolo di esplosione!
• Non superare le quantità massime indicate sull‘apparecchiatura.
• Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il
produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da
uso improprio o non corretto.
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 39
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
2016-01-15 08:34:56
Première utilisation / Početak rada
Üzembe helyezés / Operazioni preliminari
FR
HR
HU
IT
40
1. Avant la première utilisation :
Nettoyez le mixeur conformément
aux instructions de la section
“Nettoyage et entretien” (voir
page 42).
Remplissez le bol d’ingrédients.
Attention ! Ne dépassez pas le
volume de remplissage maximal de
600 ml. Ne mixez pas de pâte, purée
de pommes de terre, viande, etc.
2. Fixez le bloc de la lame sur
l’extrémité ouverte du bol en le
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Attention ! Les lames sont très
coupantes !
3. Placez la base du mixeur sur une
surface plane.
Branchez sur le secteur.
1. Prije prve upotrebe: Očistite blender
sukladno uputama u poglavlju
“Čišćenje i održavanje” na stranici 42.
Bočicu napunite sastojcima.
Oprez! Nemojte prekoračiti
maksimalnu količinu punjenja:
600 ml. Aparat nemojte koristiti za
miješanje tijesta, pire-krumpira, mesa
itd.
2. Sklop s noževima pričvrstite na
otvoreni dio bočice tako da ga
okrenete u smjeru suprotnom od
kazaljki na satu.
Oprez! Oštrice i umeci vrlo su oštri!
3. Postolje blendera postavljajte
na ravnu, vodoravnu površinu.
Uključite blender u strujnu utičnicu.
1. Az első használat előtt: Az „Tisztítás
és ápolás” c. fejezet utasításai
szerint tisztítsa a készüléket, ld.
42. oldal. Töltse meg a palackot a
hozzávalókkal.
Figyelem! Ne lépje túl a maximális
töltési térfogatot: 600 ml. Ne
keverjen vele tésztát, krumplipürét,
húst, stb.
2. Az óramutató járásával ellenkező
irányba forgatva erősítse a penge
egységet a palack nyitott végére.
Figyelem! Nagyon élesek a pengék
és a betétek!
3. Helyezze a turmixgéptalapzatot sík,
vízszintes felületre.
Csatlakoztassa hálózati aljzatba.
1. Preparazione al primo utilizzo: Pulire
il frullatore seguendo le istruzioni
riportate nella sezione “Pulizia e
manutenzione ” a pagina 42.
Versare gli ingredienti nel bicchiere.
Attenzione! Non superare il volume
di riempimento massimo: 600 ml.
Non lavorare impasti, purè di patate,
carni, ecc.
2. Fissare il gruppo lame all’estremità
aperta del bicchiere ruotandolo in
senso antiorario.
Attenzione! Le lame e gli inserti
sono molto affilati!
3. Appoggiare la base del frullatore su
una superficie piana e orizzontale.
Collegarlo a una presa
dell’alimentazione.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 40
2016-01-15 08:34:57
FR
HR
HU
IT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
FR
HR
HU
IT
4.Retournez le bol. Enfoncez le bol sur
la base du mixeur et tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour le fixer.
Remarque : Lorsque le bol est
correctement fixé, le symbole présent
sur le bloc de lame doit être aligné avec
le présent sur la base du mixeur.
Attention ! Pour éviter tout risque
de blessure, ne placez jamais le bloc
de lame sur la base si le bol n’est pas
correctement fixé.
5.Maintenez la touche Marche/Arrêt
enfoncée pour commencer à mixer.
Le voyant restera allumé jusqu’à ce que
vous relâchiez la touche Marche/Arrêt.
Relâchez la touche Marche/Arrêt pour
arrêter de mixer.
Attention ! Si le moteur patine,
éteignez immédiatement le mixeur,
débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins 10 minutes.
6. Lorsque les ingrédients sont
entièrement mixés : Relâchez la
touche Marche/Arrêt pour arrêter de
mixer. Assurez-vous que le moteur
s’est entièrement arrêté, puis tournez
le bol vers la droite pour le desserrer.
Retirez le bol de la base du mixeur.
Remplacez le bloc de lame par le
couvercle pour boire.
4.Bočicu okrenite naopako. Bočicu
gurnite na postolje blendera i okrenite
je u smjeru suprotnom od kazaljki
na satu kako bi se ona blokirala.
Napomena: Kada je bočica blokirana,
simbol na jedinici za blendanje treba
biti poravnat sa simbolom na postolju
blendera.
Oprez! Kako ne bi došlo do ozljede,
sklop s noževima nikada nemojte
postavljati na bazu ako na njega nije
ispravno postavljena bočica.
5.Gumb za uključivanje-isključivanje
držite pritisnutim kako biste počeli
s blendanjem. Indikator će zasvijetliti
kada se gumb za uključivanjeisključivanje otpusti. Otpustite gumb
za uključivanje-isključivanje kako biste
prekinuli blendanje.
Oprez! Ako motor stane, odmah
isključite blender, iskopčajte ga
iz struje i ostavite ga da se hladi
najmanje 10 minuta.
6. Kada su sastojci izmiješani dokraja:
Otpustite gumb za uključivanjeisključivanje kako biste prekinuli
miješanje. Provjerite je li se motor u
potpunosti zaustavio, a zatim bočicu
okrenite u smjeru kazaljki na satu
kako biste je skinuli s postolja. Skinite
bločicu s postolja blendera. Skinite
sklop s noževima i na njegovo mjesto
postavite poklopac za pijenje.
4. Fordítsa fejjel lefelé a palackot. Nyomja
a palackot lefelé, a turmixgéptalapzatba,
majd az óramutató járásával ellenkező
irányba forgatva rögzítse.
Megjegyzés: Rögzített állapotban a penge
szerelvény „ ” jelének egy vonalban kell
lennie a turmixgéptalapzaton található „ ”
jelzéssel.
Figyelem! A sérülések kockázatának
csökkentésére mindig csak akkor rögzítse
a penge szerelvényt a talapzatra, ha a
palack megfelelően rögzítve van hozzá.
5.Nyomja le és tartsa lenyomva a Be/
Ki gombot a keverés indításához.
A jelzőfény addig világít, amíg a Be/
Ki gombot fel nem engedik. A keverés
leállításához engedje fel a Be/Ki
gombot.
Figyelem! Ha leáll a motor, azonnal
kapcsolja ki a turmixgépet, húzza ki
a készüléket a hálózati aljzatból, és
hagyja hűlni legalább 10 percig.
6. Ha a hozzávalók teljesen el
vannak keverve: A keverés
leállításához engedje fel a Be/
Ki gombot. Győződjön meg arról,
hogy a motor teljesen leállt-e, majd
az óramutató járásával megegyező
irányba elforgatva lazítsa ki a
palackot. Távolítsa el a palackot
a turmixgéptalapzatról. A penge
szerelvényt cserélje ki a ivófedélre.
4.Capovolgere il bicchiere. Inserire
il bicchiere nella base del frullatore
e ruotare in senso antiorario per
bloccarlo.
Nota: una volta bloccato, il simbolo
sul gruppo frullatore deve essere
allineato con il simbolo sulla base.
Attenzione! Per ridurre il rischio di
lesioni, non inserire mai il gruppo lame
sulla base quando il bicchiere non è
fissato saldamente alla base.
5.Tenere premuto il pulsante ON-OFF
per avviare la miscelazione. La spia
luminosa si accende fino a quando
non viene rilasciato il pulsante ONOFF. Per interrompere la miscelazione,
rilasciare il pulsante ON-OFF.
Attenzione! Se il motore si blocca,
spegnere immediatamente il frullatore,
scollegarlo dall’alimentazione e
lasciarlo raffreddare per almeno 10
minuti.
6. Quando gli ingredienti sono
stati mescolati completamente:
Rilasciare il pulsante ON-OFF per
interrompere la miscelazione.
Assicurarsi che il motore si sia
arrestato completamente, quindi
ruotare il bicchiere in senso orario per
allentarlo. Rimuovere il bicchiere dalla
base del frullatore. Sostituire il gruppo
lame con il coperchio per bere.
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
41
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 41
2016-01-15 08:34:58
Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje
Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione
FR
FR
HR
HU
IT
42
1. Débranchez l’appareil. Le bol en
Tritan ainsi que son couvercle passent
au lave-vaisselle. Veuillez laver les
lames à la main.
Attention ! Les lames sont très
coupantes !
2. Nettoyez la base du mixeur à l’aide
d’un chiffon humide.
Attention ! Ne plongez jamais la
base du mixeur dans l’eau !
N’utiliser ni produits nettoyants
abrasifs ni grattoirs pour le nettoyage
de l’appareil.
3. Accessoires disponibles en option :
bouteilles ASBEB1 et ASBEB2
1. Isključite aparat. Tritan plastična
boca i poklopac mogu se prati u
perilici posuđa. Oštrice operite ručno.
Oprez! Oštrice i umeci vrlo su oštri!
2 Postolje blendera obrišite vlažnom
krpom.
Oprez! Postolje blendera nikada ne
uranjajte u vodu!
Za čišćenje aparata nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje ni
abrazivne spužvice.
3. Dostupni dodaci: dodatne boce
ASBEB1, ASBEB2
1. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját
a csatlakozóaljzatból. A Tritan
műanyag palack és fedél biztonságosan
mosható mosogatógépben. A pengéket
kézzel mossa el.
Figyelem! Nagyon élesek a pengék és
a betétek!
2. Tisztítsa meg a turmixgéptalapzatot
nedves ruhával.
Figyelem! Soha ne merítse vízbe a
turmixgéptalapzatot! Ne használjon
súroló hatású tisztítószert vagy
súrolópárnát a készülék tisztításához.
3. Opcionálisan elérhető kiegészítők:
ASBEB1 és ASBEB2 extra palackok
1. Scollegare l’apparecchiatura dalla
presa di alimentazione. La bottiglia
in plastica Tritan e il coperchio sono
lavabili in lavastoviglie. Lavare le lame
a mano.
Attenzione! Le lame e gli inserti
sono molto affilati!
2. Pulire la base del frullatore con un
panno umido.
Attenzione! Non immergere mai
la base del frullatore nell’acqua!
Non utilizzare detergenti o
spugnette abrasive per la pulizia
dell’apparecchiatura.
3. Accessori opzionali disponibili:
bottiglie aggiuntive ASBEB1, ASBEB2
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 42
2016-01-15 08:34:59
Recettes
FR
BG
Temps de mixage avec
une lourde charge
1 minutes
Capacité maximale
CS
600 ml
DA
DE
Vitesse de mixage recommandée
Recette
Purée de légumes crus
Purée de légumes cuits
Pitaya et chou-fleur
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Pomme et chou-fleur
Vitamine
Céleri et tomate
Ingrédients
Quantité
EE
Durée
Carottes
40
g
Pommes de terre
40
g
Oignons
40
g
Eau
80
ml
Oignons
25
g
Carottes
50
g
Pommes de terre
50
g
Courgettes
50
g
HR
Eau
100
ml
HU
Eau
120
ml
Pitaya
unités
Carottes
¼-½
¼-½
Chou-fleur
30
g
Tranches d'ananas
60
g
Abricots secs
10
g
Yaourt
75
g
Pomme
¼-½
ml
Chou-fleur
30-50
g
Citron
¼
unités
Eau
120
ml
Pomme
40
g
Banane
50
g
Papaye
100
g
Lait
150
ml
unités
Céleri
200
g
Tomates
½
unités
Eau
120
ml
EN
10 s x (2-3) fois
ES
FI
FR
10 s x (2-3) fois
IT
10 s x (4-6) fois
LT
LV
10 s x (4-6) fois
NL
NO
10 s x (4-6) fois
PL
PT
RO
10 s x (4-6) fois
RU
SK
10 s x (4-6) fois
SL
SR
SV
TR
UK
43
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 43
2016-01-15 08:35:00
Recepti
HR
HU
Maksimalno vrijeme
rada pod velikim
opterećenjem
1 min
Maksimalni kapacitet
600 ml
Preporučena brzina miješanja
Recept
Usitnjavanje sirovog povrća
Mikasnje kuhanog povrća
Pitaya i cvjetača
Smoothie od ananasa i marelice
Jabuka i cvjetača
Vitamini
Celer i rajčica
44
Sastojci
Količina
Mrkva
40
g
Krumpir
40
g
Luk
40
g
Voda
80
ml
Luk
25
g
Mrkva
50
g
Krumpir
50
g
Tikvice
50
g
Voda
100
ml
Voda
120
ml
Pitaya
kom
Mrkva
¼-½
¼-½
Cvjetača
30
g
Kriške ananasa
60
g
Suhe marelice
10
g
Jogurt
75
g
ml
kom
Jabuka
¼-½
Cvjetača
30-50
g
Limun
¼
kom
Voda
120
ml
Jabuka
40
g
Banana
50
g
Papaja
100
g
Mlijeko
150
ml
Celer
200
g
Rajčica
½
kom
Voda
120
ml
Vrijeme
10 s x (2-3) puta
10 s x (2-3) puta
10 s x (4-6) puta
10 s x (4-6) puta
10 s x (4-6) puta
10 s x (4-6) puta
10 s x (4-6) puta
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 44
2016-01-15 08:35:00
Receptek
HU
BG
Maximális üzemidő nagy
terhelés esetén
1 min
Maximális kapacitás
CS
600 ml
DA
DE
Ajánlott turmixolási sebesség
Receptek
Nyers zöldség pürésítése
Főtt zöldség pürésítése
Pitaja és karfiol
Ananász-sárgabarack turmix
Alma és karfiol
Vitamin
Zeller és paradicsom
Hozzávalók
Mennyiség
Sárgarépa
40
g
Burgonya
40
g
Hagyma
40
g
Víz
80
ml
Hagyma
25
g
Sárgarépa
50
g
Burgonya
50
g
Cukkini
50
g
Víz
100
ml
Víz
120
ml
Pitaja
db
Sárgarépa
¼-½
¼-½
Karfiol
30
g
Ananász szeletek
60
g
Szárított sárgabarack
10
g
Joghurt
75
g
Alma
¼-½
ml
Karfiol
30-50
g
db
Citrom
¼
db
Víz
120
ml
Alma
40
g
Banán
50
g
Papaya
100
g
Tej
150
ml
Zeller
200
g
Paradicsom
½
db
Víz
120
ml
EE
Idő
EN
2-3-szor 10
másodpercig
ES
FI
FR
2-3-szor 10
másodpercig
HR
HU
IT
4-6-szor 10
másodpercig
LT
LV
4-6-szor 10
másodpercig
NL
NO
4-6-szor 10
másodpercig
PL
PT
4-6-szor 10
másodpercig
RO
4-6-szor 10
másodpercig
SK
RU
SL
SR
SV
TR
UK
45
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 45
2016-01-15 08:35:00
Ricette
IT
FR
Tempo massimo di lavora
zione con carico elevato
1 min
Capacità massima
600 ml
Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto
Ricetta
Purea di verdure crude
Purea di verdure cotte
Pitaya e cavolfiore
Frullato di ananas-albicocche
Mela e cavolfiore
Vitamine
Sedano e pomodoro
46
Ingredienti
Quantità
Carote
40
g
Patate
40
g
Cipolle
40
g
Acqua
80
ml
Cipolle
25
g
Carote
50
g
Patate
50
g
Zucchine
50
g
Acqua
100
ml
Acqua
120
ml
Pitaya
pz.
Carote
¼-½
¼-½
Cavolfiore
30
g
Ananas a fette
60
g
Albicocche secche
10
g
pz.
Yogurt
75
g
Mela
¼-½
ml
Cavolfiore
30-50
g
Limone
¼
pz.
Acqua
120
ml
Mela
40
g
Banana
50
g
Papaya
100
g
Latte
150
ml
Sedano
200
g
Pomodoro
½
pz.
Acqua
120
ml
Durata
10 sec.
per 2-3 volte
10 sec.
per 2-3 volte
10 sec.
per 4-6 volte
10 sec.
per 4-6 volte
HR
10 sec.
per 4-6 volte
10 sec.
per 4-6 volte
10 sec.
per 4-6 volte
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 46
2016-01-15 08:35:01
Gestion des pannes / Rješavanje problema
FR
Problème
Cause
Solution
L’appareil ne se met pas en marche.
L’appareil n’est pas branché.
Branchez l’appareil sur le secteur.
Le bol et le bloc de lame ne sont pas
correctement installés sur la base du
mixeur. Le système de verrouillage
de sécurité empêche l’appareil de se
mettre en marche.
Installez le bol et le bloc de lame selon les instructions de la “Notice d’utilisation”.
BG
CS
DA
DE
Contacter un centre agréé.
Si le moteur patine, éteignez immédiatement le
mixeur, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant au moins 10 minutes.
EE
Les ingrédients sont trop volumineux.
Coupez tous les fruits et légumes fermes en cubes
d’environ 1 cm de côté.
ES
Ingrédients inadaptés.
L’appareil a été conçu pour produire des boissons.
Vous pouvez mixer des fruits, des légumes ou
d’autres ingrédients du même type. Ne mixez jamais
de la pâte, de la purée de pommes de terre, de la viande ou d’autres ingrédients du même type.
FI
Le moteur patine en cours
d’utilisation.
EN
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
HR
Simptom
Uzrok
Rješenje
Aparat se ne uključuje.
Aparat nije priključen na izvor
napajanja.
Priključite aparat na izvor napajanja.
NO
Bočica i sklop s noževima nisu
Bočicu i sklop s noževima postavite na posispravno postavljeni na postolje
tolje sukladno uputama u poglavlju “Upute za
blendera. Sustav sigurnosnog
upotrebu”.
zaključavanja sprječava uključivanje
aparata.
Motor zastajkuje tijekom rada.
PL
PT
RO
Obratite se ovlaštenom servisu.
RU
Ako motor stane, odmah isključite blender,
iskopčajte ga iz struje i ostavite ga da se hladi
najmanje 10 minuta.
SK
Sastojci su preveliki.
Tvrdo voće i povrće narežite na komade koji nisu
veći od 1,8 cm² do 2,5 cm².
Neprikladni sastojci.
Aparat je namijenjen pripravljanju napitaka. Dodajte
voće, povrće ili druge slične sastojke. Aparat nemojte
koristiti za miješanje tijesta, pire-krumpira, mesa i
sličnih sastojaka.
SL
SR
SV
TR
UK
47
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 47
2016-01-15 08:35:01
Hibaelhárítás / Ricerca ed eliminazione dei guasti
HU
FR
Tünet
Ok
Megoldás
A készülék nem kapcsol be.
A készülék nincs csatlakoztatva áramforrásra.
Csatlakoztassa a készüléket áramforrásra.
A palack és a penge szerelvény
nem megfelelően van rögzítve a
turmixgéptalapzatra. A biztonsági
zárrendszer megakadályozza, hogy a
gép bekapcsoljon.
A „Használati utasítás” instrukciói alapján rögzítse a
palackot és a penge szerelvényt.
Forduljon a szakszervizhez.
A motor működés közben leáll.
IT
Ha leáll a motor, azonnal kapcsolja ki a turmixgépet,
húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, és hagyja
hűlni legalább 10 percig.
A hozzávalók mérete túl nagy.
A keményebb gyümölcsöket és zöldségeket aprítsa
fel maximum 1,8 cm² - 2,5 cm² méretű darabokra.
Nem megfelelő hozzávalók.
A készülék rendeltetési célja: italok készítése. Helyezzen be gyümölcsöket, zöldségeket vagy hasonló
anyagot. Soha ne keverjen vele tésztát, krumplipürét,
húst, vagy hasonló alapanyagokat.
Problema
Causa
Soluzione
L’apparecchiatura non si accende.
L’apparecchiatura non è collegata
all’alimentazione.
Collegare l’apparecchiatura a una presa
dell’alimentazione.
La bottiglia e il gruppo lame non
sono stati installati correttamente
sulla base del frullatore. Il blocco di
sicurezza impedisce l’accensione
dell’apparecchiatura.
Inserire il bicchiere nel frullatore seguendo le istruzioni riportate nella sezione “Istruzioni d’uso”.
HR
HU
Contattare l’assistenza autorizzata.
Il motore si blocca durante il funzionamento.
48
Se il motore si blocca, spegnere immediatamente il
frullatore, scollegarlo dall’alimentazione e lasciarlo
raffreddare per almeno 10 minuti.
Gli ingredienti sono troppo grandi.
Tagliare la frutta e la verdura in pezzi non più grandi
di 1,8 cm² - 2,5 cm².
Ingredienti non corretti.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo per la
preparazione di bevande. Aggiungere frutta, verdura
o altri alimenti simili. Non frullare mai ingredienti
quali impasti, purè di patate, carni o altri alimenti
simili.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 48
2016-01-15 08:35:01
IT
Mise au rebut / Odlaganje
Hulladékkezelés / Smaltimento
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
Ne jetez pas les appareils portant
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
avec les ordures
le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom
.
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
FI
ne
Uređaje označene simbolom
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
FR
HR
HU
IT
LT
LV
HU
NL
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
. Újrahasznosításhoz
hasznosítsa újra:
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot.
NO
tiltó szimbólummal ellátott
A
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
PL
PT
RO
RU
SK
IT
SL
Non smaltire le apparecchiature che
Riciclare i materiali con il simbolo
.
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
SR
insieme ai
riportano il simbolo
normali rifiuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
SV
TR
UK
49
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 49
2016-01-15 08:35:02
50
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 50
2016-01-15 08:35:02
A
BG
CS
DA
DE
B
EE
EN
ES
C
FI
FR
HR
E
HU
IT
D
LT
F
LV
NL
NO
PL
PT
LT
LV
Sudedamosios dalys Sastāvdaļas
A. Nuo išsiliejimo
apsaugantis dangtelis
B. Maišiklio butelis
C. Maišiklio ašmenys
D. Įjungimo / išjungimo
mygtukas
E. Maišiklio pagrindas
F. Elektros laidas
A. Hermētisks vāciņš
B. Blendera pudele
C.Asmens
D.Ieslēgšanas/izslēgšanas
poga
E. Blendera pamatne
F. Strāvas vads
RO
NL
NO
Onderdelen
Komponenter
A. Drinktuit tegen knoeien
B.Blenderkan
C.Messenunit
D.Aan/uit-knop
E. Onderstuk van de blender
F.Netsnoer
A. Lekkasjesikkert drikkelokk
B.Mikseflaske
C.Bladenhet
D.Av/på-knapp
E.Miksersokkel
F.Strømledning
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
51
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 51
2016-01-15 08:35:03
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą atidžiai perskaitykite šias
instrukcijas.
• Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine,
jutimine ar protine negalia arba asmenys neturintys patirties ir žinių,
jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu
ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su
prietaisu.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei: – pažeistas elektros
maitinimo laidas, – pažeistas korpusas.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
• Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus.
• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba
prieš jį surinkdami, išrinkdami arba valydami.
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.
• Neleiskite, kad laidas kabėtų per stalo ar stalviršio kraštą, liestis su
karštu paviršiumi, įskaitant viryklę.
• Niekada nenaudokite priedų ar dalių, kurias gamina kiti gamintojai
ir nėra rekomenduojamos ar parduodamos; žmonėms gali kelti
sužeidimų pavojų.
• Prieš išrinkdami ar valydami įsitikinkite, kad variklis visiškai sustojo.
• Stenkitės neliesti judančių dalių. Palietus galite susižaloti!
• Ašmenys ir įdėklai yra labai aštrūs! Yra sužeidimo pavojus! Būkite atsargūs
surinkdami ir išrinkdami po panaudojimo ar valydami! Patikrinkite, ar
prietaisas yra atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
• Nenaudokite įrenginio ne pagal numatytą paskirtį.
• Nebandykite naudoti be apsauginės sujungimo sistemos, kuri įjungia
prietaisą.
• Niekada nesmulkinkite verdančių skysčių (aukščiausia temperatūra yra 80
°C).
• Jei apkrova didelė, nenaudokite prietaiso ilgiau nei 1 minutes vienu metu.
Panaudojus maišiklį didele apkrova 1 minutes, reikėtų bent 10 minučių
palaukti, kol jis atvės.
• Jei maišytuvas naudojamas pjaustyti kietus produktus, t. y. sausas
medžiagas, pavyzdžiui, riešutus, gali atbukti ašmenys. Maišytuvas netinka
ledo smulkinimui, pavyzdžiui, kokteiliams. Į maišytuvą galima retkarčiais
dėti riešutus, jei tai daroma nenuolat, nes gali atbukti ašmenys.
• Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
• Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaiso.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą
arba naudojant jį ne pagal paskirtį.
LT
52
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 52
2016-01-15 08:35:04
LV
LV
Pirms ierīces izmantošanas pirmo reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos
norādījumus.
• Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Uzglabājiet ierīci un vadu bērniem
nepieejamā vietā. Personas ar ierobežotām fiziskajām, sensoriskajām
vai garīgajām spējām vai bez pietiekamas pieredzes un zināšanām
drīkst lietot ierīci tikai citas personas uzraudzībā vai pēc iepriekšējas
instruēšanas par drošu ierīces lietošanu, ja tās apzinās ar lietošanu
saistītos riskus. Ierīce nav rotaļlieta. Neļaujiet bērniem ar to rotaļāties.
• Šo ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas avotam, kura spriegums
un frekvence atbilst tehnisko specifikāciju plāksnītē sniegtajām
norādēm!
• Neizmantojiet un nepārvietojiet ierīci, ja – strāvas vads ir bojāts,
– korpuss ir bojāts.
• Ja ierīce vai strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim
vai kvalificētai personai jāveic ierīces vai strāvas vada nomaiņa, lai
novērstu turpmākus draudus izmantošanas laikā.
• Novietojiet ierīci uz plakanas, līdzenas virsmas.
• Ierīci drīkst lietot tikai telpās.
• Neļaujiet vadam karāties pāri galda vai letes malai, neļaujiet vadam
saskarties ar karstu virsmu, tai skaitā plīti.
• Nedrīkst izmantot citu, neieteiktu rūpnīcu izgatavotus vai pārdotus
piederumus vai detaļas; tas var radīt savainojumu risku personām.
• Pārliecinieties, vai motors ir pilnīgi apstājies pirms izjaukšanas un
tīrīšanas.
• Izvairieties no saskares ar kustīgajām daļām. Saskare ar tām var radīt
traumas!
• Asmeņi un ieliktņi ir ļoti asi! Pastāv traumu gūšanas risks! Esiet uzmanīgs,
saliekot vai izjaucot pēc lietošanas vai tīrīšanas laikā! Nodrošiniet, lai ierīce
būtu atvienota no strāvas padeves avota.
• Ierīci drīkst izmantot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
• Nemēģiniet apiet drošības bloķēšanas sistēmu, kas ieslēdz ierīci.
• Nekad negatavojiet vārošu šķidrumu (vairāk par 80 °C).
• Neļaujiet šai ierīcei darboties ar lielu slodzi ilgāk par 1 minūtēm bez
pārtraukuma. Kad ierīce ir darbojusies 1 minūtes ar lielu slodzi, tai ir jāļauj
atdzist vismaz 10 minūtes.
• Če mešalnik pogosto uporabljate za sekljanje trdih suhih snovi, kot so
oreški, se lahko skrhajo rezila. Mešalnik ni primeren za drobljenje ledu,
npr. za koktajle. Oreščke je dovoljeno občasno dodati mešanici, ne pa jih
nenehno sekljati, da se ne skrhajo rezila.
• Nelietojiet šo ierīci, lai maisītu krāsu. Tas ir bīstami, var izraisīt
sprādzienu!
• Nepārsniedziet maksimālo uzpildes apjomu, kas norādīts uz ierīces.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs
neuzņemas atbildību par iespējamiem bojājumiem, kas var rasties
ierīces neatbilstošas vai nepareizas izmantošanas dēļ.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 53
2016-01-15 08:35:04
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat
en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen
gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en
zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het
modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de
behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde
persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij
het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
•
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat
het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door
ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel
met zich mee.
• Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert
en reinigt.
• Vermijd contact met bewegende delen. Contact can leiden tot letsel!
• De messen en inzetstukken zijn zeer scherp! Gevaar voor letsel! Pas op met in
elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en tijdens het schoonmaken! Zorg
ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald.
• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het bedoelde gebruik.
• Probeer het veiligheidsvergrendelingssysteem waarmee het apparaat wordt
ingeschakeld, niet te omzeilen.
• Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max. 80 °C).
• Laat het apparaat bij zware ladingen niet langer dan 1 minuten in werking. Nadat
het apparaat gedurende 1 minuten heeft gewerkt met een zware lading, moet
het apparaat ten minste 10 minuten afkoelen.
• De messen kunnen bot worden wanneer u de mixer gebruikt voor het hakken
van harde, droge etenswaren, zoals noten. De mixer is niet geschikt voor het
vermalen van ijs, bijvoorbeeld voor cocktails. U kunt zo nu en dan noten aan het
mengsel toevoegen. Doe dit echter niet te vaak, aangezien de messen daardoor
bot worden.
• Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot
een explosie!
• Overschrijd het maximumvolume zoals aangegeven op het apparaat niet.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
NL
54
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 54
2016-01-15 08:35:04
NO
NO
Les følgende instruksjoner nøye før du bruker apparatet for første
gang.
• Dette produktet skal ikke brukes av barn. Oppbevar produktet og
ledningen utilgjengelig for barn. Produktet kan brukes av personer
med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller er
instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er involvert.
Barn må ikke leke med produktet.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis – strømledningen er skadet – huset
er skadet
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert
person for å unngå fare.
• Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.
• Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis det står uten tilsyn, eller
før montering, demontering eller rengjøring.
• Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
• Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken, og ikke la
ledningen komme i kontakt med varme overflater, inkludert komfyren.
• Bruk aldri tilbehør eller deler laget av andre produsenter som ikke er
anbefalt eller solgt, da dette kan øke risikoen for personskade.
• Sørg for at motoren har stoppet helt før demontering og rengjøring.
• Unngå kontakt med bevegelige deler. Kontakt kan føre til skade!
• Bladene og innleggene er svært skarpe! Fare for personskade! Vær
forsiktig under montering, demontering eller under rengjøring! Sørg for at
produktet er koblet fra strømtilførselen.
• Ikke bruk apparatet til noe annet enn det det er beregnet på.
• Ikke prøv å omgå sikkerhetslåsen som slår på apparatet.
• Ikke bearbeid kokende væske (maks. 80 °C).
• Ikke la apparatet gå i mer enn 1 minutter om gangen med tungt innhold.
Når apparatet har gått i 1 minutter med tungt innhold, skal det avkjøles i
minst 10 minutter.
• Knivene kan bli sløve hvis de brukes til å kutte harde, tørre matvarer som
nøtter. Mikseren egner seg ikke til å knuse is til f.eks. cocktailer. Det er
mulig å ha nøtter i en blanding av og til. Men hvis dette gjøres jevnlig, blir
knivene snart sløve.
• Bruk ikke dette produktet til å røre maling. Fare, kan føre til eksplosjon!
• Ikke overskrid det maksimale fyllevolumet som er angitt på produktet.
• Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
55
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 55
2016-01-15 08:35:04
Naudojimo pradžia / Darba sākšana
Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang
LT
LV
NL
NO
56
1. Prieš naudodami pirmą kartą:
nuvalykite maišiklį, kaip nurodyta
instrukcijose skyriuje „Valymas ir
priežiūra”, žr. 58 psl.
Įdėkite į butelį produktų.
Atsargiai! Neviršykite maksimalaus
pripildymo tūrio – 600 ml.
Nemaišykite mielių, trintų bulvių,
mėsos ir t. t.
2. Pritvirtinkite maišiklio ašmenis prie
butelio atviro galo pasukdami jį prieš
laikrodžio rodyklę.
Atsargiai! Ašmenys ir įdėklai yra
labai aštrūs!
3. Pastatykite maišiklio pagrindą ant
plokščio horizontalaus paviršiaus.
Įjunkite į maitinimo lizdą.
1. Pirms pirmās lietošanas reizes.
Tīriet blenderi atbilstoši norādījumiem
sadaļā „Tīrīšana un apkope”, 58. lpp.
Piepildiet pudeli ar sastāvdaļām.
Uzmanību! Nepārsniedziet
maksimālo uzpildes tilpumu:
600 ml. Negatavojiet tajā mīklu,
kartupeļu biezeni, gaļu utt.
2. Nostipriniet asmeni uz pudeles
atvērtā gala, pagriežot to pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam.
Uzmanību! Asmeņi un ieliktņi ir ļoti
asi!
3. Novietojiet blendera pamatni uz
līdzenas, horizontālas virsmas.
Pievienojiet strāvas vadu
kontaktligzdai.
1. Voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt: Reinig
de blender volgens de instructies
in ‘Reiniging en onderhoud’. Zie
daarvoor pagina 58.
Vul de kan met ingrediënten.
Let op! Overschrijd het
maximumvolume niet: 600 ml.
Meng geen deeg, aardappelpuree,
vlees enzovoorts.
2. Draai de messenunit linksom vast
op het open uiteinde van de kan.
Let op! De messen en inzetstukken
zijn zeer scherp!
3. Plaats het onderstuk van de
blender op een plat, effen
oppervlak.
Steek de stekker in het stopcontact.
1. Før første gangs bruk: Rengjør
mikseren i henhold til instruksjonene
under Rengjøring og vedlikehold, se
side 58.
Fyll flasken med ingrediensene.
Forsiktig! Ikke overskrid det
maksimale påfyllingsvolumet:
600 ml. Ikke miks deig, potetmos,
kjøtt osv.
2. Fest bladenheten på den åpne
enden av flasken ved å vri den mot
klokken.
Forsiktig! Bladene og innleggene er
svært skarpe!
3. Plasser miksersokkelen på en flat
og jevn overflate.
Koble til en stikkontakt.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 56
2016-01-15 08:35:06
LT
LV
NL
NO
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
LT
LV
NL
NO
4. Apverskite butelį. Įstatykite butelį
į maišiklio pagrindą ir pasukite prieš
laikrodžio rodyklę.
Pastaba: užblokavus, simbolis „
” ant maišiklio ašmenų turi sutapti su
simboliu „ ” ant maišiklio pagrindo.
Atsargiai! Norėdami sumažinti
sužeidimo pavojų, niekada nedėkite
maišiklio ašmenų ant pagrindo,
tinkamai nepritvirtinę butelio.
5. Norėdami pradėti maišyti,
paspauskite ir laikykite paspaudę
įjungimo / išjungimo mygtuką.
Indikacinė lemputė degs tol, kol bus
atleistas įjungimo / išjungimo mygtukas.
Norėdami sustabdyti maišymą, atleiskite
įjungimo / išjungimo mygtuką.
Atsargiai! Jei variklis pradėjo veikti
lėčiau, nedelsdami išjunkite maišiklį,
atjunkite prietaisą nuo maitinimo
lizdo ir palikite jį atvėsti mažiausiai 10
minučių.
6. Kai produktai visiškai sumaišyti:
norėdami sustabdyti maišymą,
atleiskite įjungimo / išjungimo
mygtuką. Įsitikinkite, kad variklis
visiškai sustojo, tada pasukite indą
prieš laikrodžio rodyklę ir atlaisvinkite
jį. Nuimkite indą nuo maišiklio
pagrindo. Vietoj maišiklio ašmenų
uždėkite dangtelį.
4. Apgrieziet pudeli otrādi. Iespiediet
pudeli blendera pamatnē un
grieziet to pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai to nofiksētu.
Piezīme. Kad tā ir nofiksēta, uz asmens
redzamajam simbolam ir jābūt
savietotam ar blendera pamatnes
simbolu.
Uzmanību! Lai mazinātu traumu
gūšanas risku, nekad nenovietojiet
asmeni uz pamatnes, ja pudele nav
atbilstoši piestiprināta.
5. Lai sāktu maisīšanu, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un
turiet to nospiestu. Indikatorlampiņa
turpinās degt, līdz ieslēgšanas/
izslēgšana poga tiks atlaista. Lai
pārtrauktu maisīšanu, atlaidiet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Uzmanību! Ja motors apstājas,
nekavējoties izslēdziet blenderi,
atvienojiet ierīci no strāvas padeves
avota, un ļaujiet tai atdzist vismaz
10 minūtes.
6. Kad sastāvdaļas ir pilnībā
samaisītas. Lai pārtrauktu maisīšanu,
atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu. Pārliecinieties, vai motors ir
pilnībā apstājies, un pēc tam grieziet
pudeli pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lai to atskrūvētu. Noņemiet
pudeli no blendera pamatnes.
Asmens vietā uzlieciet vāciņu.
4. Draai de kan ondersteboven. Plaats
de kan in het onderstuk van de blender
en draai deze linksom vast. Let op: Bij vergrendeling hoort het
symbool op de messenunit in lijn
te staan met het symbool op het
onderstuk van de blender.
Let op! Om het risico op letsel te
verlagen, is het belangrijk dat u de
messenunit nooit op het onderstuk
plaatst wanneer de kan niet goed is
vastgedraaid.
5. Druk de aan/uit-knop in en houd
deze ingedrukt om te beginnen met
blenden. Het indicatielampje brandt
zolang u de aan/uit-knop ingedrukt
houdt. Laat de aan/uit-knop los om te
stoppen met blenden.
Let op! Als de motor afslaat, schakelt
u de blender direct uit, haalt u de
stekker uit het stopcontact en laat u
het apparaat gedurende ten minste
10 minuten afkoelen.
6. Wanneer de ingrediënten goed zijn
geblend, doet u het volgende: Laat
de aan/uit-knop los om te stoppen
met blenden. Controleer of de motor
volledig is gestopt en draai de kan
vervolgens rechtsom los. Verwijder de
kan van het onderstuk van de blender.
Verwijder de messenunit en bevestig
de drinktuit ervoor in de plaats.
4. Snu flasken opp ned. Trykk flasken
ned i miksersokkelen, og drei den mot
klokken for å låse den på plass.
Merk: Når den er låst, skal symbolet
på mikserenheten være på linje med
på miksersokkelen.
Forsiktig! For å redusere faren for
personskade skal bladenheten aldri
plasseres på sokkelen uten at flasken
er riktig festet.
5. Trykk på og hold av/påknappen for å starte miksingen.
Indikatorlampen lyser til av/
på-knappen slippes. Slipp av/påknappen for å stoppe miksingen.
Forsiktig! Hvis motoren stopper opp,
må du umiddelbart slå av mikseren,
trekke ut støpselet og la apparatet
avkjøles i minst 10 minutter.
6. Når ingrediensene er ferdig mikset:
Slipp av/på-knappen for å stoppe
miksingen. Kontroller at motoren
har stoppet helt. Vri deretter flasken
med klokken for å løsne den. Fjern
flasken fra miksersokkelen. Bytt ut
bladenheten med drikkelokket.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
57
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 57
2016-01-15 08:35:07
Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope
Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold
LT
LT
LV
NL
NO
58
1. Ištraukite kištuką iš maitinimo
lizdo. „Tritan“ plastikinį butelį ir
dangtelį galima plauti indaplovėje.
Ašmenis plaukite rankomis.
Atsargiai! Ašmenys ir įdėklai yra
labai aštrūs!
2. Nuvalykite maišiklio pagrindą drėgnu
skudurėliu.
Atsargiai! Niekada nepanardinkite
maišiklio pagrindo į vandenį!
Prietaiso nevalykite abrazyviniais
valikliais arba šveičiamosiomis
kempinėmis.
3. Galima rinktis šiuos papildomus
priedus: papildomi buteliai ASBEB1,
ASBEB2
1. Atvienojiet ierīci no strāvas
padeves avota. Plastenka in pokrov
iz plastike Tritan sta primerna za
pomivanje v pomivalnem stroju.
Rezila umivajte ročno.
Uzmanību! Asmeņi un ieliktņi ir ļoti
asi!
2. Notīriet blendera pamatni ar mitru
drāniņu.
Uzmanību! Blendera pamatni
nekādā gadījumā nedrīkst
iegremdēt ūdenī!
Tīrot ierīci, neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus un skrāpjus.
3. Razpoložljiva dodatna oprema:
dodatni plastenki ASBEB1 in ASBEB2
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
De Tritan-plastic fles en deksel zijn
vaatwasserbestendig. Was de messen
met de hand af.
Let op! De messen en inzetstukken
zijn zeer scherp!
2. Veeg het onderstuk van de blender
schoon met een vochtige doek.
Let op! Dompel het onderstuk van
de blender nooit onder in water!
Gebruik geen abrasieve
reinigingsmiddelen of schuursponsjes
om het apparaat te reinigen.
3. Beschikbare optionele accessoires:
extra flessen ASBEB1, ASBEB2
1. Trekk ut støpselet. Flasken og
lokket i tritanplast kan vaskes i
oppvaskmaskinen. Vask knivene for
hånd.
Forsiktig! Bladene og innleggene er
svært skarpe!
2. Rengjør miksersokkelen med en fuktig
klut.
Forsiktig! Senk aldri miksersokkelen
ned i vann!
Ikke bruk skuremidler eller
skuresvamper når du rengjør
apparatet.
3. Tilgjengelig tilbehør: Ekstra flasker
SBEB1
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 58
2016-01-15 08:35:08
Receptai
LT
Maksimali maisto produktų
apdorojimo trukmė esant
didelei apkrovai
BG
1 min
Didžiausia galia
CS
600 ml
DA
DE
Rekomenduojamas maišymo greitis
Receptas
Šviečių daržovių piurė ruošimas
Virtų daržovių trynimas
Kertuočiai ir žiediniai kopūstai
Ananasų ir abrikosų kokteilis
Obuoliai ir žiediniai kopūstai
Vitaminai
Salierai ir pomidorai
Ingredientai
Kiekis
Morkos
40
g
Bulvės
40
g
Svogūnai
40
g
Vanduo
80
ml
Svogūnai
25
g
Morkos
50
g
Bulvės
50
g
Cukinijos
50
g
Vanduo
100
ml
Vanduo
120
ml
Kertuočiai
vnt.
Morkos
¼-½
¼-½
Žiediniai kopūstai
30
g
Ananasas griežinėliais
60
g
Džiovinti abrikosai
10
g
Jogurtas
75
g
Obuoliai
¼-½
ml
Žiediniai kopūstai
30-50
g
vnt.
Citrinos
¼
vnt.
Vanduo
120
ml
Obuoliai
40
g
Bananai
50
g
Papajos
100
g
Pienas
150
ml
Salierai
200
g
Pomidorai
½
vnt.
Vanduo
120
ml
EE
Trukmė
EN
2–3 kartus
po 10 sek.
ES
FI
FR
2–3 kartus
po 10 sek.
HR
HU
IT
4–6 kartus
po 10 sek.
LT
LV
4–6 kartus
po 10 sek.
NL
NO
4–6 kartus
po 10 sek.
PL
PT
4–6 kartus
po 10 sek.
RO
4–6 kartus
po 10 sek.
SK
RU
SL
SR
SV
TR
UK
59
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 59
2016-01-15 08:35:09
Receptes
LV
NL
Maksimālais darbināšanas
laiks ar lielu slodzi
1 min
Maksimālā kapacitāte
600 ml
Ieteicamais blendera darbināšanas ātrums
Recepte
Svaigu dārzeņu biezenis
Vārītu dārzeņu biezenis
Pitaija un ziedkāposti
Ananāsu-aprikožu dzēriens
Āboli un ziedkāposti
Vitamīns
Selerija un tomāti
60
Sastāvdaļas
Daudzums
Burkāni
40
g
Kartupeļi
40
g
Sīpoli
40
g
Ūdens
80
ml
Sīpoli
25
g
Burkāni
50
g
Kartupeļi
50
g
Cukīni
50
g
Ūdens
100
ml
Ūdens
120
ml
Pitaija
gab.
Burkāni
¼-½
¼-½
Ziedkāposti
30
g
Ananāss ripiņās
60
g
Žāvētas aprikozes
10
g
Jogurts
75
g
ml
gab.
Āboli
¼-½
Ziedkāposti
30-50
g
Citrons
¼
gab.
Ūdens
120
ml
Ābols
40
g
Banāns
50
g
Papaija
100
g
Piens
150
ml
Selerija
200
g
Tomāti
½
gab.
Ūdens
120
ml
Laiks
10 s x (2–3) reizes
10 s x (2–3) reizes
10 s x (4–6) reizes
10 s x (4–6) reizes
10 s x (4–6) reizes
10 s x (4–6) reizes
10 s x (4–6) reizes
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 60
2016-01-15 08:35:09
Recepten
NL
BG
Maximale werktijd met
zware lading
1 min
Maximale capaciteit
CS
600 ml
DA
DE
Aanbevolen blendersnelheid
Recept
Pureren van rauwe groenten
Pureren van gekookte groenten
Pitaja en bloemkool
Smoothie van ananas en abrikoos
Appels en bloemkool
Vitamine
Bleekselderij en tomaten
Bestanddelen
Aantal
EE
Tijd
Wortelen
40
g
Aardappelen
40
g
Uien
40
g
Water
80
ml
Uien
25
g
Wortelen
50
g
Aardappelen
50
g
Courgette
50
g
HR
Water
100
ml
HU
Water
120
ml
Pitaja's
st
Wortelen
¼-½
¼-½
Bloemkool
30
g
Ananas in schijfjes
60
g
Gedroogde abrikozen
10
g
Yoghurt
75
g
Appels
¼-½
ml
Bloemkool
30-50
g
Citroen
¼
st
Water
120
ml
Appel
40
g
Banaan
50
g
Papaja
100
g
Melk
150
ml
st
Selderij
200
g
Tomaten
½
st
Water
120
ml
EN
10 S x (2-3) keer
ES
FI
FR
10 S x (2-3) keer
IT
10 S x (4-6) keer
LT
LV
10 S x (4-6) keer
NL
NO
10 S x (4-6) keer
PL
PT
RO
10 S x (4-6) keer
RU
SK
10 S x (4-6) keer
SL
SR
SV
TR
UK
61
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 61
2016-01-15 08:35:09
Oppskrifter
NO
LT
Maksimal tilberedningstid med mye
oppi
1 min
Maksimal kapasitet
600 ml
Anbefalt blandingshastighet
Oppskrift
Mose rå grønnsaker
Lage puré av kokte grønnsaker
Pitaya og blomkål
Ananas og aprikos smoothie
Eple og blomkål
Vitamin
Selleri og tomat
62
Ingredienser
Antall
Gulrøtter
40
g
Poteter
40
g
Løk
40
g
Vann
80
ml
Løk
25
g
Gulrøtter
50
g
Potet
50
g
Squash
50
g
Vann
100
ml
Vann
120
ml
Pitaya
stk
Gulrøtter
¼-½
¼-½
Blomkål
30
g
Ananas i biter
60
g
Tørkede aprikoser
10
g
stk
Yoghurt
75
g
Eple
¼-½
ml
Blomkål
30-50
g
Sitron
¼
stk
Vann
120
ml
Apple
40
g
Banan
50
g
Papaya
100
g
Melk
150
stk
Selleri
200
g
Tomat
½
stk
Vann
120
ml
Tid
10 S x (2–3)
ganger
10 S x (2–3)
ganger
10 S x (4–6)
ganger
10 S x (4–6)
ganger
LV
10 S x (4–6)
ganger
10 S x (4–6)
ganger
10 S x (4–6)
ganger
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 62
2016-01-15 08:35:10
Trikčių šalinimas / Darbības traucējumu novēršana
LT
Požymis
Priežastis
Sprendimas
Prietaisas neįsijungia.
Prietaiso elektros kištukas neprijungtas prie maitinimo šaltinio.
Prietaisą prijunkite prie maitinimo šaltinio.
Butelis ir maišiklio ašmenys nėra
tinkamai pritvirtinti prie maišiklio
pagrindo. Apsauginė sujungimo
sistema neleidžia įjungti prietaiso.
Sumontuokite butelį ir maišiklio ašmenis, kaip nurodyta instrukcijose skyriuje „Naudojimo instrukcija”.
BG
CS
DA
DE
Susisiekite su įgaliotu aptarnavimo centru.
Jei variklis pradėjo veikti lėčiau, nedelsdami išjunkite
maišiklį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir
palikite jį atvėsti mažiausiai 10 minučių.
EE
Produktai per dideli.
Supjaustykite visus kietus vaisius ir daržoves į ne
didesnius nei 1,8 cm²–2,5 cm² gabalėlius.
ES
Blogi produktai.
Prietaiso paskirtis – gėrimų gamyba. Pridėkite
vaisių, daržovių ir panašiai. Niekada nemaišykite
tokių produktų kaip mielės, trintos bulvės, mėsa ar
panašiai.
FI
Prietaisui veikiant variklis sulėtėja.
EN
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
LV
Pazīme
Cēlonis
Risinājums
Ierīce neieslēdzas.
Ierīce nav pievienota strāvas padeves
avotam.
Pievienojiet ierīci strāvas padeves avotam.
NO
Pudele un asmens nav pareizi
Uzstādiet pudeli un asmeni atbilstoši norādījumiem
uzstādīts blendera pamatnē. Drošības sadaļā „Lietošanas norādes”.
bloķēšanas sistēma neļauj ieslēgt ierīci.
PL
PT
Sazinieties ar pilnvarotu tehniskās apkopes dienestu.
Ekspluatācijas laikā motors
apstājas.
RO
Ja motors apstājas, nekavējoties izslēdziet blenderi,
atvienojiet ierīci no strāvas padeves avota un ļaujiet
tai atdzist vismaz 10 minūtes.
Sastāvdaļas ir pārāk lielas.
Sagrieziet visus cietos augļus un dārzeņus gabaliņos,
kas nav lielāki par 1,8 cm²–2,5 cm².
Nepareizas sastāvdaļas.
Ierīce ir paredzēta dzērienu pagatavošanai. Pievienojiet augļus, dārzeņus vai citas līdzīgas sastāvdaļas.
Nekad negatavojiet tādas sastāvdaļas kā mīklu,
kartupeļu biezeni, gaļu un līdzīgus produktus.
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
63
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 63
2016-01-15 08:35:10
Problemen oplossen / Feilsøking
NL
Symptoom
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat gaat niet aan.
Het apparaat is niet aangesloten op
een stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
De kan en de messenunit zijn
niet correct vastgedraaid in het
onderstuk van de blender. Het
veiligheidsvergrendelingssysteem
voorkomt dat het apparaat wordt
ingeschakeld.
Plaats de kan en de messenunit volgens de instructies in het gedeelte ‘Gebruiksaanwijzing’.
LT
Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst.
De motor slaat af tijdens het
gebruik.
NO
Als de motor afslaat, schakelt u de blender direct uit,
haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat gedurende ten minste 10 minuten afkoelen.
De ingrediënten zijn te groot.
Snijd alle harde stukken groente en fruit in stukjes
niet groter dan 1,8 cm² tot 2,5 cm².
Verkeerde ingrediënten.
Het apparaat is bestemd voor de productie van
dranken. Gebruik groenten, fruit en andere vergelijkbare ingrediënten. Meng nooit ingrediënten zoals
deeg, aardappelpuree, vlees enzovoorts.
Symptom
Årsak
Løsning
Apparatet slår seg ikke på.
Apparatet er ikke koblet til en strømkilde.
Koble apparatet til en strømkilde.
Flasken og bladenheten er ikke
riktig montert i miksersokkelen.
Sikkerhetslåsen forhindrer at
apparatet slås på.
Monter flasken i henhold til instruksjonene under
Brukerveiledning.
LV
NL
Kontakt autorisert servicesenter.
Motoren stopper opp under bruk.
64
Hvis motoren stopper opp, må du umiddelbart slå av
mikseren, trekke ut støpselet og la apparatet avkjøles
i minst 10 minutter.
Ingrediensene er for store.
Harde frukter og grønnsaker må kuttes i biter som
ikke er større enn 1,8 til 2,5 cm².
Feil ingredienser.
Apparatet er beregnet på å lage drikker. Tilsett frukter, grønnsaker eller lignende. Ikke miks ingredienser
som deig, potetmos, kjøtt eller lignende.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 64
2016-01-15 08:35:11
NO
Išmetimas / Utilizācija
Verwijdering / Kassering
LT
Atiduokite perdirbti medžiagas,
. Išmeskite
pažymėtas šiuo ženklu
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
BG
pažymėtų
Neišmeskite šiuo ženklu
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
CS
DA
DE
EE
EN
ES
LV
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
. Ievietojiet iepakojuma
ar simbol
materiālus atbilstošos konteineros to
otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
FI
, kopā ar mājsaimniecības
simbolu
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
NL
Gooi apparaten gemarkeerd met
NO
niet weg met het
het symbool
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
PL
PT
RO
RU
SK
NO
Resirkuler materialer som er merket med
. Legg emballasjen i riktige
symbolet
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers
helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
SL
Ikke kast produkter som er merket
SR
sammen med
med symbolet
husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt
selges eller på miljøstasjonen i
kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
SV
TR
UK
65
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 65
2016-01-15 08:35:11
66
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 66
2016-01-15 08:35:12
A
BG
CS
DA
DE
B
EE
EN
ES
C
FI
FR
HR
E
HU
IT
D
LT
F
LV
NL
NO
PL
PT
RO
PL
PT
RO
RU
Elementy
Componentes
Componente
Компоненты
A. Szczelna pokrywka do
picia
B. Pojemnik do miksowania
C. Zestaw ostrzy
D.Wyłącznik
E. Podstawa blendera
F. Przewód zasilający
A. Tampa anti-derrames com
bocal para beber
B. Garrafa misturadora
C. Bloco de lâminas
D. Botão ligar/desligar
E. Base da liquidificadora
F. Cabo de alimentação
A. Capac cu fantă pentru băut
anti-vărsare
B. Recipient de amestecare
C. Corp cu lame
D. Buton de pornire/oprire
E. Bază blender
F. Cablu de alimentare
А. Крышка с клапаном с
защитой от проливания
B. Емкость блендера
C. Режущий блок
D. Кнопка «Вкл/Выкл»
E. Основание блендера
F. Шнур питания
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
67
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 67
2016-01-15 08:35:13
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem
urządzenia.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie wraz
z przewodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, zmysłowej i umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia ani wiedzy po zapewnieniu im odpowiedniego nadzoru
lub instrukcji bezpiecznej obsługi, pod warunkiem że rozumieją
związane z tym ryzyko. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy.
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i
częstotliwości zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód
zasilający lub obudowa.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy
powierzyć autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich
kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawiane bez
nadzoru oraz przed jego montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
•
• Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią stołu lub blatu.
Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni, np. pieca.
• Nie wolno stosować akcesoriów lub części produkowanych przez
innych producentów, które nie są zalecane lub sprzedawane wraz z
urządzeniem. W przeciwnym razie może dojść do urazów ciała.
• Przed zdemontowaniem części i czyszczeniem należy upewnić się, że
silnik i ostrze całkowicie się zatrzymały.
• Nie dotykać ruchomych części. Grozi to zranieniem!
• Ostrza i wkłady są bardzo ostre! Zagrożenie skaleczeniem! Należy zachować
ostrożność przy montażu, demontażu oraz podczas czyszczenia! Należy
upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
• Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
• Nie wolno omijać blokady bezpieczeństwa doprowadzającej zasilanie do
urządzenia.
• Nie wolno miksować gotujących się płynów (maks. 80°C).
• Blender nie powinien pracować przy dużym obciążeniu dłużej niż 1 minuty.
Po 1 minutach pracy blendera przy dużym obciążeniu należy pozostawić go
do ostygnięcia na co najmniej 10 minut.
• Częste używanie miksera do rozdrabniania twardych, suchych substancji
(takich jak orzechy) może skutkować stępieniem ostrzy. Mikser nie jest
przeznaczony do kruszenia lodu (np. do koktajli). Dozwolone jest dodawanie
orzechów do mieszanki raz na jakiś czas. Nie należy jednak robić tego zbyt
często, gdyż doprowadzi to do stępienia ostrzy.
• Nie używać urządzenia do mieszania farb. Może to grozić eksplozją!
• Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia maksymalnej pojemności.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
PL
68
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 68
2016-01-15 08:35:13
PT
PT
Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o
respetivo cabo fora do alcance das crianças. Os aparelhos podem ser usados ​​
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham supervisão ou
recebido instrução relativamente à utilização do aparelho de forma segura
e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão
e frequência estejam em conformidade com as especificações constantes na
placa de informação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se
– o cabo de alimentação estiver danificado,
– o compartimento estiver danificado.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, terão de ser
substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por
uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
• Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação quando este for deixado
sem supervisão, bem como antes de montar, desmontar e limpar.
Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro tipo de líquido.
•
• Não permita que o cabo fique pendente das arestas de uma mesa ou balcão,
não permita que entre em contacto com superfícies quentes, incluindo o fogão.
• Nunca utilize acessórios ou peças de outros fabricantes não recomendados ou
vendidos; podem provocar riscos de ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que o motor parou completamente antes de desmontar e limpar.
• Evite o contacto com as peças móveis. Isso pode resultar em ferimentos!
• As lâminas e acessórios são muito afiados! Perigo de ferimentos! Tenha cuidado
ao montar, desmontar após a utilização ou limpeza! Certifique-se de que o
aparelho está desligado da fonte de alimentação.
• Utilize o aparelho apenas para o seu fim previsto.
• Não realize derivações do sistema de bloqueio de segurança que liga o aparelho.
• Nunca processe líquidos muito quentes (máx. 80 °C).
• Não deixe o aparelho a funcionar durante mais de 1 minutos de cada vez com
cargas pesadas. Após 1 minutos de funcionamento com cargas pesadas, deve
deixar o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 10 minutos.
• Se a liquidificadora for sujeita a uma utilização intensiva para cortar
substâncias secas, como, por exemplo, nozes, as lâminas podem ficar obtusas.
A liquidificadora não é adequada para picar gelo, como, por exemplo, para
cocktails. Ocasionalmente, podem ser adicionadas nozes a uma mistura, desde
que tal não ocorra de forma contínua, uma vez que tal faz com que as lâminas
fiquem obtusas.
• Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perigo: pode resultar em explosão!
• Não exceda o volume de enchimento máximo indicado no aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
69
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 69
2016-01-15 08:35:13
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată.
• Acest aparat electrocasnic nu este destinat utilizării de către copii. Aparatul
electrocasnic şi cablul aferent nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor.
Aparatele electrocasnice pot fi utilizate de persoane cu capacitate fizică,
senzorială sau mentală redusă ori fără experienţă şi cunoştinţe numai dacă
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului electrocasnic şi dacă înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie
să se joace cu aparatul electrocasnic.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune
şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile înscrise pe plăcuţa de identificare!
• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita
pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia
sau de o persoană cu o calificare similară.
• Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă acesta este lăsat
nesupravegheat sau înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.
•
• Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau a suprafeţei de lucru, nu lăsaţi
cablul să intre în contact cu o suprafaţă fierbinte, inclusiv cu maşina de gătit.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau piese fabricate de alţi producători, care nu sunt
recomandate sau comercializate; poate cauza un risc de vătămare corporală.
• Asiguraţi-vă că motorul s-a oprit complet înainte de demontare şi curăţare.
• Evitaţi contactul cu piesele aflate în mişcare. În caz de contact este posibilă
producerea de vătămări!
• Lamele şi inserţiile sunt foarte ascuţite! Pericol de vătămare! Atenţie la montare,
la demontarea după utilizare sau în timpul curăţării! Asiguraţi-vă că aparatul este
deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
• Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
• Nu încercaţi să ignoraţi sistemul de blocare de siguranţă care permite alimentarea
aparatului.
• Nu procesaţi niciodată lichide care fierb ( maxim 80 °C).
• Nu lăsaţi acest aparat să funcţioneze continuu timp de peste 1 minute atunci când
îl folosiţi pentru sarcini dificile. După ce a fost utilizat pentru o sarcină dificilă timp
de 1 minute, aparatul trebuie lăsat să se răcească timp de cel puţin 10 minute.
• Atunci când mixerul este utilizat intens pentru a tăia alimente tari, uscate cum ar fi
nucile, lamele se pot toci. Mixerul nu este potrivit pentru a zdrobi gheaţă, ca de ex.
pentru cocktailuri. Ocazional, puteţi adăuga nuci într-un amestec, atâta timp cât
nu faceţi asta permanent, întrucât lamele se vor toci.
• Nu utilizaţi acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol, se poate produce o
explozie!
• Nu depăşiţi volumul maxim de umplere indicat pe aparat.
• Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu
poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
RO
70
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 70
2016-01-15 08:35:13
RU
RU
Перед первым применением устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми.
Держите устройство и кабель питания в недоступном для детей месте.
Данное устройство разрешается использовать лицам с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также
лицам с низким уровнем знаний и опыта, если они находятся под
наблюдением или прошли инструктаж по правилам безопасного
использования данного устройства и уяснили степень сопряженных с
этим опасностей. Не позволяйте детям играть с данным устройством.
• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и
частотой, соответствующими табличке технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
• Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.
• Всегда отключайте устройство от сети, оставляя его без присмотра, и перед
разборкой, сборкой и чисткой.
Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
•
• Не допускайте попадания электрического провода на углы стола или стойки,
не допускайте контакта с горячей поверхностью, включая плиту.
• Никогда не используйте принадлежности или детали других
производителей, если они не рекоментдованы; это может привести к
получению травм.
• Дождитесь полной остановки двигателя перед тем, как приступать к
разборке и очистке.
• Избегайте контакта с движущимися частями. Такой контакт может привести
к травме.
• Режущие поверхности очень острые! Риск получения травмы! Соблюдайте
осторожность при сборке, разборке и чистке прибора! Убедитесь, что
прибор отключен от сети электропитания.
• Не используйте прибор в целях, для которых он не предназначен.
• Не пытайтесь обойти ограничения защитной блокировочной системы,
которая контролирует включение прибора.
• Запрещается обрабатывать кипящие жидкости (температура не должна
превышать 80°C).
• При выборе высокой скорости не используйте прибор дольше 1 минут
подряд. После использования прибора в течение 1 минут на высокой
скорости дайте ему остыть минимум 10 минут.
• При интенсивном использовании миксера для измельчения твердых
сухих продуктов, таких как орехи, лезвия могут затупиться. Миксер не
предназначен для измельчения льда, например, для коктейлей. В смесь
изредка можно добавлять орехи, но не следует делать это постоянно,
поскольку это приведет к притуплению лезвий.
• Не используйте данный прибор для размешивания краски. Это опасно и
может привести к взрыву!
• Не превышайте максимальный объем наполнения, указанный на самом приборе.
• Данное устройство предназначено для использования только в
домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за
возможный ущерб от неправильной эксплуатации.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
71
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 71
2016-01-15 08:35:13
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução
Ghid de iniţiere / Подготовка к работе
PL
PT
RO
RU
72
1. Przed pierwszym użyciem:
Wyczyścić blender zgodnie z
instrukcją w sekcji „Czyszczenie i
konserwacja”, patrz str. 74. Napełnić
pojemnik do miksowania składnikami.
Uwaga! Nie przekraczać
maksymalnej objętości: 600 ml. Nie wolno mieszać ciasta, rozdrabniać
ziemniaków, siekać mięsa itp.
2. Zamocować zestaw ostrzy na
otwartej części pojemnika,
obracając go w lewo.
Uwaga! Ostrza i wkłady są bardzo
ostre!
3. Ustawić podstawę blendera na
płaskiej, równej powierzchni.
Podłączyć wtyczkę do gniazdka
elektrycznego.
1. Antes da primeira utilização: Limpe
a liquidificadora de acordo com as
instruções descritas em “Limpeza e
conservação”, consulte a página 74.
Encha a garrafa com os ingredientes.
Cuidado! Não ultrapasse o volume
de enchimento máximo: 600 ml.
Não utilize para misturar massa, puré
de batata, carne, etc.
2. Fixe o bloco de lâminas na
extremidade aberta da garrafa,
rodando-o para a esquerda.
Cuidado! As lâminas e acessórios
são muito afiados!
3. Coloque a base da liquidificadora
numa superfície plana e nivelada.
Ligue-a a uma tomada de corrente
elétrica.
1. Înainte de prima utilizare: Curăţaţi
blenderul conform instrucţiunilor din
secţiunea „Curăţarea şi întreţinerea”,
consultaţi pagina 74. Umpleţi recipientul cu ingrediente. Atenţie! Nu depăşiţi volumul maxim
de umplere: 600 ml. Nu amestecaţi
aluat, piure, carne etc.
2. Înşurubaţi corpul cu lame la capătul
deschis al recipientului, rotindu-l în
sens antiorar. Atenţie! Lamele şi inserţiile sunt
foarte ascuţite!
3. Aşezaţi blenderul pe o suprafaţă
plană şi uniformă. Introduceţi ştecherul în priză.
1. Перед первым использованием
Очистите блендер в соответствии
с инструкциями, указанными в
разделе “Чистка и уход” (стр. 74).
Положите ингредиенты в емкость.
Осторожно! Не превышайте
максимальный объем: 600 мл.
Не смешивайте тесто,
картофельное пюре, мясо и т.д.
2. Закрепите режущий блок
на открытом конце емкости,
повернув его против часовой
стрелки.
Осторожно! Режущие
поверхности очень острые!
3. Установите основание блендера
на плоской ровной поверхности.
Подключите прибор к источнику
питания.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 72
2016-01-15 08:35:15
PL
PT
RO
RU
BG
CS
DA
DE
EE
EN
PL
PT
RO
RU
4. Odwrócić pojemnik do miksowania
górą do dołu. Wcisnąć pojemnik do
miksowania w podstawę i zamocować,
obracając go w lewo.
Uwaga: Po zamocowaniu symbol na
zestawie ostrzy powinien być wyrównany
z symbolem na podstawie.
Uwaga! Aby ograniczyć zagrożenie
odniesieniem obrażeń, nie wolno nigdy
umieszczać na podstawie blendera
zestawu ostrzy, który nie został
właściwie zamocowany do pojemnika.
5. Aby rozpocząć miksowanie,
nacisnąć i przytrzymać wyłącznik.
Dopóki wyłącznik nie zostanie
zwolniony, będzie się świecić
kontrolka. Aby zatrzymać miksowanie,
zwolnić wyłącznik.
Uwaga! Jeśli silnik zgaśnie,
natychmiast wyłączyć blender, wyjąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego i
pozostawić urządzenie do ostygnięcia
na co najmniej 10 minut.
6. Gdy składniki są już zmiksowane:
Zwolnić wyłącznik, aby zatrzymać
miksowanie. Upewnić się, że silnik
całkowicie się zatrzymał. Następnie
obrócić pojemnik w prawo, aby
go odłączyć od podstawy. Zdjąć
pojemnik z podstawy blendera.
Zdjąć zestaw ostrzy i na jego miejsce
założyć pokrywkę do picia.
4. Vire a garrafa ao contrário. Coloque
a garrafa, pressionando-a para baixo,
na base da liquidificadora e rode-a
para a esquerda para bloquear. Nota: A garrafa está bloqueada quando
o símbolo do bloco de lâminas está
alinhado com o símbolo na base da
liquidificadora.
Cuidado! Para reduzir o risco de
ferimentos, nunca coloque o bloco
de lâminas na base sem que a garrafa
esteja corretamente colocada.
5. Prima longamente o botão ligar/
desligar para iniciar a mistura. O
indicador luminoso permanece aceso
até soltar o botão ligar/desligar. Solte
o botão ligar/desligar para parar a
mistura. Cuidado! Se o motor parar, desligue
imediatamente a liquidificadora,
retire a ficha do aparelho da tomada
e deixe arrefecer o aparelho durante,
pelo menos, 10 minutos.
6. Quando os ingredientes estiverem
completamente misturados: Solte
o botão ligar/desligar para parar a
mistura. Certifique-se de que o motor
parou completamente e, em seguida,
rode a garrafa para a direita para a
soltar. Retire a garrafa da base da
liquidificadora. Substitua o bloco de
lâminas pela tampa para beber.
4. Răsturnaţi recipientul invers.
Împingeți recipientul în baza
blenderului și rotiți-l în sens antiorar,
pentru blocare. Observaţie: Atunci când este blocat,
simbolul de pe corpul blenderului
trebuie să fie aliniat cu simbolul pe
baza blenderului. Atenţie! Pentru a reduce riscul de
rănire, nu așezați niciodată corpul cu
lame pe bază fără ca recipientul să fie
atașat corespunzător.
5. Apăsați și țineți apăsat butonul
de pornire/oprire pentru a începe
amestecarea. Lumina indicatoare
se va aprinde până când butonul de
pornire/oprire este eliberat. Eliberați
butonul de pornire/oprire pentru a
opri amestecarea. Atenţie! Dacă motorul se calează,
opriți imediat blenderul, scoateți din
priză aparatul și lăsați-l să se răcească
timp de cel puțin 10 minute.
6. Atunci când ingredientele sunt
complet amestecate: Eliberați
butonul de pornire/oprire pentru
a opri amestecarea. Asigurați-vă că
motorul s-a oprit complet, apoi rotiţi
recipientul în sens orar pentru a-l
slăbi. Scoateți recipientul din baza
blenderului. În locul corpului cu lame
montaţi capacul cu fantă pentru băut.
4. Переверните емкость дном вверх.
Установите емкость на основание
и поверните ее против часовой
стрелки, чтобы зафиксировать
положение. Примечание. Когда емкость
зафиксирована правильно, символ
“ ” на режущем блоке совпадает
с символом “ ” на основании
блендера. Осторожно! Для снижения риска
травмы не устанавливайте режущий
блок на основание блендера, если не
зафиксирована емкость.
5. Чтобы начать смешивание
ингредиентов, нажмите и
удерживайте кнопку “Вкл/Выкл”.
Индикатор будет гореть, пока вы не
отпустите кнопку “Вкл/Выкл”. Чтобы
завершить работу, отпустите кнопку
“Вкл/Выкл”. Осторожно! Если работа двигателя
прерывается, немедленно
выключите блендер, отключите от
электросети и дайте ему остыть в
течение 10 минут.
6. Когда ингредиенты полностью
смешаны: Чтобы завершить работу,
отпустите кнопку “Вкл/Выкл”.
Убедитесь, что двигатель полностью
остановился, а затем поверните
емкость по часовой стрелке, чтобы
отсоединить ее. Снимите емкость с
основания. Снимите режущий блок
и установите крышку с клапаном.
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
73
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 73
2016-01-15 08:35:16
Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação
Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход
PL
PL
PT
RO
RU
74
1. Wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Pojemnik
z tworzywa sztucznego Tritan i
pokrywka nadają się do mycia w
zmywarce. Ostrza należy myć ręcznie.
Uwaga! Ostrza i wkłady są bardzo
ostre!
2. Wytrzeć podstawę blendera wilgotną
ściereczką.
Uwaga! Nigdy nie zanurzać
podstawy blendera w wodzie!
Do czyszczenia urządzenia nie używać
środków ściernych ani szorstkich
ściereczek.
3. Dostępne akcesoria opcjonalne:
dodatkowe pojemniki ASBEB1,
ASBEB2
1. Desligue a ficha do aparelho da
tomada. A tampa e o jarro de plástico
Tritan podem ser lavados na máquina.
Lave as lâminas à mão.
Cuidado! As lâminas e acessórios
são muito afiados!
2. Limpe a base da liquidificadora com
um pano húmido.
Cuidado! Nunca submerja a base da
liquidificadora em água! Não utilize esfregões nem produtos
de limpeza abrasivos para a limpeza
do aparelho.
3. Acessórios opcionais disponíveis:
jarros adicionais ASBEB1, ASBEB2
1. Scoateţi ştecherul din priză.
Recipientul şi capacul din plastic
Tritan pot fi spălate în maşina de
spălat vase. Spălaţi manual lamele.
Atenţie! Lamele şi inserţiile sunt
foarte ascuţite!
2. Ştergeţi baza blenderului cu o lavetă
umedă. Atenţie! Nu scufundaţi niciodată
baza blenderului în apă! Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi
sau bureţi abrazivi la curăţarea
aparatului.
3. Accesorii opţionale disponibile:
sticle suplimentare ASBEB1, ASBEB2
1. Отключите прибор от источника
питания. Бутылка и крышка,
изготовленные из пластика
Tritan, пригодны для мытья в
посудомоечной машине. Лезвия
следует мыть вручную.
Осторожно! Режущие
поверхности очень острые!
2. Протрите основание блендера
влажной тканью. Осторожно! Запрещается
погружать основание блендера в
воду! Не используйте для очистки
прибора абразивные моющие
средства и жесткие губки.
3. Доступные дополнительные
принадлежности: дополнительные
бутылки ASBEB1, ASBEB2
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 74
2016-01-15 08:35:17
Przepisy
PL
BG
Maksymalny czas pracy urządzenia pod
dużym obciążeniem
1 min
Maksymalna pojemność
CS
600 ml
DA
DE
Zalecana prędkość miksowania
Przepis
Purée z surowych warzyw
Purée z gotowanych warzyw
Pitaja i kalafior
Koktajl ananasowo-morelowy
Jabłko i kalafior
Witaminy
Seler i pomidor
Składniki
Ilość
Marchew
40
g
Ziemniaki
40
g
Cebula
40
g
Woda
80
ml
Cebula
25
g
Marchew
50
g
Ziemniaki
50
g
Cukinia
50
g
Woda
100
ml
Woda
120
ml
Pitaja
szt.
Marchew
¼-½
¼-½
Kalafior
30
g
Plastry ananasa
60
g
Suszone morele
10
g
Jogurt
75
g
Jabłko
¼-½
ml
Kalafior
30-50
g
EE
Czas
szt.
Cytryna
¼
szt.
Woda
120
ml
Jabłko
40
g
Banany
50
g
Papaja
100
g
Mleko
150
ml
Seler
200
g
Pomidor
½
szt.
Woda
120
ml
EN
10 sekund
po 2–3 razy
ES
FI
FR
10 sekund
po 2–3 razy
HR
HU
IT
10 sekund
po 4–6 razy
LT
LV
10 sekund
po 4–6 razy
NL
NO
10 sekund
po 4–6 razy
PL
PT
10 sekund
po 4–6 razy
RO
10 sekund
po 4–6 razy
SK
RU
SL
SR
SV
TR
UK
75
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 75
2016-01-15 08:35:17
Receitas
PT
RO
Tempo máximo de processamento com
carga pesada
1 min
Capacidade máxima
600 ml
Velocidade recomendada da liquidificadora
Receita
Puré de legumes crus
Fazer puré de vegetais cozinhados
Pitaia e couve-flor
Smoothie de ananás e alperce
Maçã e couve-flor
Vitamina
Aipo e tomate
76
Ingredientes
Quantidade
Cenouras
40
g
Batatas
40
g
Cebolas
40
g
Água
80
ml
Cebolas
25
g
Cenouras
50
g
Batata
50
g
Courgette
50
g
Água
100
ml
Água
120
ml
Pitaia
Cenouras
¼ - ½ unidades
¼ - ½ unidades
Couve-flor
30
g
Ananás em rodelas
60
g
Alperces secos
10
g
Iogurte
75
g
Maçã
¼ - ½ ml
Couve-flor
30-50
g
Limão
¼
unidades
Água
120
ml
Maçã
40
g
Banana
50
g
Papaia
100
g
Leite
150
ml
Aipo
200
g
Tomate
½
unidades
Água
120
ml
Tempo
10 seg.
x (2 a 3) vezes
10 seg.
x (2 a 3) vezes
10 seg.
x (4 a 6) vezes
10 seg.
x (4 a 6) vezes
10 seg.
x (4 a 6) vezes
10 seg.
x (4 a 6) vezes
10 seg.
x (4 a 6) vezes
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 76
2016-01-15 08:35:18
Rețete
RO
BG
Durata maximă de procesare cu
încărcătură mare
1 min
Capacitate maximă
CS
600 ml
DA
DE
Viteză de amestecare recomandată
Reţetă
Realizarea piureului din legume crude
Realizarea de piureuri din legume
preparate
Pitaya şi conopidă
Smoothie de ananas şi caise
Măr şi conopidă
Vitamine
Ţelină şi roşie
EE
Ingrediente
Cantitate
Morcovi
40
g
Timp
Cartofi
40
g
Ceapă
40
g
Apă
80
ml
Ceapă
25
g
Morcovi
50
g
Cartofi
50
g
Dovlecei
50
g
HR
Apă
100
ml
HU
Apă
120
ml
Pitaya
bucăţi
Morcovi
¼-½
¼-½
Conopidă
30
g
Ananas feliat
60
g
Caise deshidratate
10
g
Iaurt
75
g
Mere
¼-½
ml
Conopidă
30-50
g
Lămâie
¼
bucăţi
Apă
120
ml
Lapte
40
g
Mere
50
g
Banane
100
g
Papaya
150
ml
bucăţi
Ţelină
200
g
Roşii
½
bucăţi
Apă
120
ml
EN
10 s de (2-3) ori
ES
FI
FR
10 s de (2-3) ori
IT
10 s de (4-6) ori
LT
LV
10 s de (4-6) ori
NL
NO
10 s de (4-6) ori
PL
PT
RO
10 s de (4-6) ori
RU
SK
10 s de (4-6) ori
SL
SR
SV
TR
UK
77
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 77
2016-01-15 08:35:18
Рецепты
RU
PL
Максимальное время работы при
высокой нагрузке
1 мин
Максимальная емкость
600 мл
Рекомендуемая скорость взбивания
Рецепт
Приготовление пюре из сырых
овощей
Приготовление пюре из вареных
овощей
Питайя и цветная капуста
Ананасово-абрикосовый смузи
Яблоко и цветная капуста
Витамины
Сельдерей и томаты
78
Ингредиенты
Количество
Морковь
40
г
Картофель
40
г
Лук
40
г
Вода
80
мл
Лук
25
г
Морковь
50
г
Картофель
50
г
Цукини
50
г
Вода
100
мл
Вода
120
мл
Питайя
шт
Морковь
¼-½
¼-½
Цветная капуста
30
г
Ломтики ананаса
60
г
Курага
10
г
шт
Йогурт
75
г
Яблоки
¼-½
мл
Цветная капуста
30-50
г
Лимон
¼
шт
Вода
120
мл
Молоко
40
г
Яблоки
50
г
Банан
100
г
Папайя
150
мл
Сельдерей
200
г
Томаты
½
шт
Вода
120
мл
Время
2–3 раза
по 10 секунд
2–3 раза
по 10 секунд
4–6 раза
по 10 секунд
4–6 раза
по 10 секунд
PT
4–6 раза
по 10 секунд
4–6 раза
по 10 секунд
4–6 раза
по 10 секунд
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 78
2016-01-15 08:35:18
Rozwiązywanie problemów / Resolução de problemas
PL
Objaw
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Pojemnik do miksowania i zestaw
ostrzy nie są właściwie zamontowane
w podstawie blendera. Blokada
bezpieczeństwa odcina zasilanie.
Zamontować pojemnik do miksowania i zestaw ostrzy zgodnie ze wskazówkami w „Instrukcji obsługi”.
BG
CS
DA
DE
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Jeśli silnik zgaśnie, natychmiast wyłączyć blender,
wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia na co najmniej 10 minut.
EE
Składniki są zbyt duże.
Należy pokroić owoce i warzywa na kawałki nie
większe niż 1,8–2,5 cm².
ES
Niewłaściwe składniki.
Urządzenie jest przeznaczone do przyrządzania
napojów. Dodać owoce, warzywa itp. Nie wolno
nigdy mieszać ciasta, rozdrabniać ziemniaków, siekać
mięsa itp.
FI
Silnik gaśnie podczas pracy
urządzenia.
EN
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
PT
Sintoma
Causa
Solução
O aparelho não liga.
O aparelho não está ligado à corrente
elétrica.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
A garrafa e o bloco de lâminas não
estão corretamente instalados na
base da liquidificadora. O sistema
de bloqueio de segurança impede a
ligação da máquina.
Instale a garrafa e o bloco de lâminas de acordo com
as instruções descritas em “Instruções de funcionamento”.
NO
PL
PT
RO
Contacte um representante de assistência técnica
autorizado.
RU
Se o motor parar, desligue imediatamente a liquidificadora, retire a ficha do aparelho da tomada e
deixe arrefecer o aparelho durante, pelo menos, 10
minutos.
SK
Os ingredientes são demasiado
grandes.
Corte todos os vegetais e frutas em pedaços com um
tamanho entre 1,8 cm² e 2,5 cm².
SR
Ingredientes incorretos.
O aparelho destina-se à execução de bebidas.
Adicione frutas, vegetais ou outros produtos semelhantes. Nunca utilize ingredientes como, por
exemplo, massa, puré de batata, carne ou produtos
semelhantes.
SV
O motor para durante o funcionamento.
SL
TR
UK
79
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 79
2016-01-15 08:35:18
Remedierea defecţiunilor / Устранение неполадок
RO
Simptom
Cauză
Soluţie
Aparatul nu porneşte.
Aparatul nu este conectat la o sursă
de curent.
Conectaţi aparatul la o sursă de curent.
Recipientul şi corpul de lame nu sunt
instalate corect în baza blenderului.
Sistemul de blocare de siguranţă
împiedică pornirea aparatului.
Instalaţi recipientul conform instrucţiunilor din
„Instrucţiuni de utilizare”.
PL
Contactaţi un centru de service autorizat.
Motorul se calează în timpul
funcţionării.
RU
Dacă motorul se calează, opriți imediat blenderul,
scoateți din priză aparatul și lăsați-l să se răcească
timp de cel puțin 10 minute.
Ingredientele sunt prea mari.
Tăiaţi toate fructele şi legumele tari în bucăţi nu mai
mari de 1,8 cm²-2,5 cm².
Ingrediente neadecvate.
Destinaţia de utilizare a aparatului este producerea
de băuturi. Adăugaţi fructe, legume sau ingrediente
asemănătoare. Nu amestecaţi niciodată ingrediente precum aluat, piure, carne sau alte alimente
asemănătoare.
Неисправность
Причина
Способ устранения
Прибор не включается.
Прибор не подключен к
источнику питания.
Подключите прибор к источнику питания.
Емкость и режущий блок
неправильно зафиксированы
на основании. Защитная
блокировочная система не
позволяет включить прибор.
Установите емкость и режущий блок в
соответствии с указаниями в разделе
“Инструкции”.
PT
RO
Обратитесь в авторизованный сервис.
Работа двигателя прерывается.
80
Если работа двигателя прерывается,
немедленно выключите блендер, отключите
от электросети и дайте ему остыть в течение
10 минут.
Ингредиенты слишком крупные.
Порежьте все твердые фрукты и овощи на
кусочки размером 2–2,5 см².
Неподходящие ингредиенты.
Этот прибор предназначен для приготовления
напитков. Можно использовать фрукты, овощи
и другие ингредиенты подобного рода. Никогда
не смешивайте такие продукты, как тесто,
картофельное пюре, мясо и т.п.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 80
2016-01-15 08:35:19
RU
Wyrzucanie / Eliminação
Protecţia mediului / Утилизация
PL
Nie wolno wyrzucać urządzeń
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
BG
CS
razem
oznaczonych symbolem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
DA
DE
EE
EN
ES
PT
Recicle os materiais que apresentem o
. Coloque a embalagem nos
símbolo
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham
FI
juntamente com os
o símbolo
resíduos domésticos. Coloque o produto
num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades
municipais.
FR
HR
HU
IT
LT
LV
RO
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
. Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii
umane şi la reciclarea deşeurilor din
aparatele electrice şi electrocasnice.
împreună cu deşeurile
simbol
menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
RU
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека.
SL
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помечен-
SR
SV
. Доставьте изделие
ную символом
на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
TR
UK
81
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 81
2016-01-15 08:35:20
82
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 82
2016-01-15 08:35:20
A
BG
CS
DA
DE
B
EE
EN
ES
C
FI
FR
HR
E
HU
IT
D
LT
F
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SR
SV
Komponenty
Sestavni deli
Komponente
Komponenter
A. Viečko na pitie s uzáverom
proti rozliatiu
B. Nádoba na mixovanie
C. Nástavec s čepeľami
D. Tlačidlo Zap/Vyp
E. Základňa mixéra
F. Napájací kábel
A. Pokrov za pitje proti
polivanju
B. Plastenka za mešanje
C. Pokrov z rezili
D. Gumb za vklop in izklop
E. Podstavek mešalnika
F. Napajalni kabel
A. Poklopac sa zaštitom od
prosipanja
B. Flaša blendera
C. Sklop sečiva
D. Dugme za uključivanje/
isključivanje
E. Baza blendera
F. Kabl za napajanje
A. Spillsäkert lock
B.Mixerbehållare
C.Knivsats
D.Strömbrytare
E.Motorenhet
F.Nätkabel
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
83
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 83
2016-01-15 08:35:21
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte
mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí v prípade zaistenia ich dohľadu alebo
poučenia v súvislosti s bezpečným používaním spotrebiča a ak pochopili
riziká s ním spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte
, ak– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
• Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež
pred zložením, rozobratím alebo čistením.
Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
•
• Nenechajte visieť kábel cez hranu stola alebo pracovnej dosky,
nenechávajte kábel v kontakte s horúcimi povrchmi, vrátane sporáku.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo alebo diely od iných výrobcov, ktoré
nie sú doporučené alebo ktoré sa nepredávajú. Môžu spôsobiť riziko
poranenia osôb.
• Pred rozoberaním a čistením spotrebiča sa uistite, že sa motor úplne zastavil.
• Nedotýkajte sa pohyblivých častí. Mohli by ste si spôsobiť zranenie!
• Čepele a vložky sú veľmi ostré! Nebezpečenstvo zranenia! Dávajte pozor pri
montáži, rozoberaní po použití alebo pri čistení! Ubezpečte sa, že zariadenie je
odpojené od zdroja napätia.
• Spotrebič nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určený.
• Nepokúšajte sa obísť funkciu bezpečnostného blokovacieho systému, ktorý
spotrebič napája.
• Nikdy nespracúvajte vriace tekutiny (max. 80 °C).
• Nenechajte spotrebič súvisle pracovať dlhšie než 1 minúty pri vysokej záťaži.
Po tom, čo spotrebič pracoval 1 minúty pri vysokej záťaži, mal by sa nechať
chladiť najmenej 10 minút.
• Ak sa mixér využíva pri náročných úkonoch, ako je sekanie tvrdých a suchých
potravín, napríklad orechov, nože sa môžu otupiť. Mixér nie je vhodný na
drvenie ľadu, napríklad do kokteilov. Občas môžete do zmesi pridať orechy,
ale nerobte to stále, pretože by to viedlo k otupeniu nožov.
• Tento spotrebič nepoužívajte na miešanie farby. Nebezpečenstvo, môže to
mať za následok explóziu!
• Nepresahujte maximálny objem naplnenia, ktorý je uvedený na spotrebiči.
• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj
používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade
poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.
SK
84
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 84
2016-01-15 08:35:21
SL
SL
Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila v
nadaljevanju.
• Otroci ne smejo uporabljati tega pripomočka. Pripomoček in njegov
napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. Osebe z zmanjšano fizično,
senzorno ali psihično zmogljivostjo ali s premalo izkušnjami in znanja
smejo pripomoček uporabljati samo pod nadzorom oz. če so dobile
navodila za varno uporabo in razumejo, do kakšnih tveganj lahko pride
med uporabo. Otroci se ne smejo igrati s pripomočkom.
• Aparat lahko priključite samo na električno napajanje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi
lastnostmi.
• Aparata ne uporabljajte in ne dvigujte, če je – električni napajalni kabel
poškodovan, – ohišje poškodovano.
• Če sta aparat ali električni kabel poškodovana, ju mora izdelovalec,
serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete
nevarnosti.
• Aparat zmeraj namestite na plosko in vodoravno površino.
• Aparat pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj
odklopite iz električnega napajanja. Enako ravnajte, če aparat pustite
brez nadzora.
• Aparata ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
• Ne dovolite, da bi kabel visel čez rob mize ali delovnega pulta in ne
dovolite stika kabla z vročo površino, vključno s štedilnikom.
• Nikoli ne uporabljajte pripomočkov ali delov proizvajalcev, ki niso
priporočljivi ali prodajani, saj lahko to vodi do tveganja telesne
poškodbe oseb.
• Pred razstavljanjem in čiščenjem se prepričajte, da se je motor
popolnoma ustavil.
• Preprečite stik s premičnimi deli. Lahko pride do poškodbe!
• Rezila in vstavki so zelo ostri! Nevarnost telesne poškodbe! Pri sestavljanju,
razstavljanju po uporabi in čiščenju bodite previdni! Prepričajte se, ali je
aparat odklopljen iz električnega napajanja.
• Napravo uporabljajte samo za predvideni namen.
• Ne poskušajte zaobiti varnostnega zapornega sistema za vklop naprave.
• Nikoli ne mešajte vrelih tekočin (največ 80 °C).
• Naprava naj ob veliki obremenitvi ne deluje več kot 1 minuti naenkrat. Po
1 minutnem delovanju ob veliki obremenitvi se mora naprava ohlajati vsaj
deset minut.
• Če mešalnik pogosto uporabljate za sekljanje trdih suhih snovi, kot so
oreški, se lahko skrhajo rezila. Mešalnik ni primeren za drobljenje ledu,
npr. za koktajle. Oreščke je dovoljeno občasno dodati mešanici, ne pa jih
nenehno sekljati, da se ne skrhajo rezila.
• Te naprave ne uporabljajte za mešanje barve. Nevarnost, lahko pride
do eksplozije!
• Ne prekoračite največje količine, ki je navedena na napravi.
• Aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne more
prevzeti kakršnekoli odgovornosti za škodo, povzročeno z neustrezno
ali nepravilno uporabo.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
85
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 85
2016-01-15 08:35:21
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog
aparata.
• Ovaj aparat ne smeju koristiti deca. Držati aparat i kabl aparata van
domašaja dece. Osobe sa umanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima i osobe koje imaju manjak iskustva i znanja, mogu da
koriste ovaj tip aparata isključivo pod nadzorom i neophodno je da im
se objasni kako se aparat koristi na bezbedan način i da se upoznaju
sa povredama koje mogu nastati kao rezultat nepravilnog korišćenja
aparata. Deca se ne smeju igrati sa aparatom.
• Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela!
• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je – oštećen kabl za
napajanje, – oštećeno kućište.
• Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti
proizvođač, ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se
izbegle opasnosti.
• Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu.
• Uvek isključujte aparat iz napajanja ako je bez nadzora i pre
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
• Nemojte dozvoliti da kabl visi preko ivice stola ili pulta, nemojte
dozvoliti da kabl dođe u dodir sa vrelom površinom, uključujući peć.
• Nemojte nikada koristiti pribor ili delove koje su napravili drugi
proizvođači koji nisu preporučeni ili prodati; postoji rizik od povrede
osoba.
• Pre rasklapanja i čišćenja proverite da li se motor potpuno zaustavio.
• Izbegavajte kontakt sa pokretnim delovima. Kontakt može dovesti do
povrede!
• Sečiva i komponente su veoma oštri! Opasnost od povrede! Budite
obazrivi kada montirate ili rasklapate uređaj nakon korišćenja ili kada ga
čistite! Proverite da li je uređaj isključen iz napajanja.
• Koristite uređaj samo u predviđene svrhe.
• Ne pokušavajte da zaobiđete sigurnosni sistem za blokiranje koji
omogućava napajanje uređaja.
• Nemojte da obrađujete ključale tečnosti (maksimalno 80 °C).
• Ne ostavljajte uređaj da radi duže od 1 minuta pod teškim opterećenjem.
Nakon 1 minuta rada pod teškim opterećenjem, ostavite uređaj da se
ohladi bar 10 minuta.
• Kada se blender jako optereti pri seckanju tvrdih, suvih namirnica, poput
jezgrastog voća, nož može da se istupi. Blender nije pogodan za drobljenje
leda, npr. za koktele. Povremeno se u smešu može dodati poneka jezgrasta
voćka, s tim što to ne treba raditi često jer se tako tupi nož.
• Ne koristite ovaj uređaj za mešanje boje. Opasnost, može doći do eksplozije!
• Nemojte da sipate više od maksimalne zapremine punjenja označene
na uređaju.
• Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili pogrešnom upotrebom.
SR
86
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 86
2016-01-15 08:35:22
SV
SV
Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten
första gången.
• Den här apparaten ska inte användas av barn. Håll apparaten och
tillhörande sladd utom räckhåll för barn. Apparaten kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på kunskap och erfarenhet om de får hjälp eller instruktioner för att
kunna använda apparaten på ett säkert sätt och om de förstår vilka
risker som användningen innebär. Låt inte barn leka med apparaten.
• Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är
skadat.
• Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att
undvika fara.
• Placera alltid apparaten på ett plant underlag.
• Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas obevakad
samt före montering, demontering eller rengöring.
• Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller en bänk, inte
heller får den komma i kontakt med heta ytor som spisen.
• Använd aldrig tillbehör eller delar av icke rekommenderade tillverkare,
eftersom det kan orsaka skada på människor.
• Motorn måste ha stannat helt innan den tas isär och rengörs.
• Rör aldrig delar som rör sig. Du kan skada dig om du gör det!
• Knivarna är mycket vassa! Risk för skador! Var försiktig när du tar isär och
sätter ihop mixern efter användning och vid rengöring! Kontrollera att
apparaten inte är ansluten till elnätet.
• Använd endast apparaten i det syfte den är avsedd för.
• Försök inte att kringgå apparatens säkerhetsspärr.
• Bearbeta aldrig kokande vätskor (högst 80 °C).
• Låt inte apparaten vara igång längre än 1 minuter i taget med mycket
innehåll. När apparaten varit igång i 1 minuter med mycket innehåll måste
du låta den svalna i minst tio minuter.
• När mixern används i stor utsträckning för att hacka hårda, torra
ingredienser som nötter kan knivarna bli slöa. Mixern bör inte användas
för att krossa is, till exempel till drinkar. Det går att lägga till nötter i mixern
ibland, så länge det inte görs ofta. Då kan knivarna bli slöa.
• Använd inte denna produkt för att blanda målarfärg. Fara! Kan orsaka
explosion!
• Överskrid inte den maximala fyllningsvolym som står angiven på
produkten.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
87
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 87
2016-01-15 08:35:22
Začíname / Priprava za uporabo
Početak rada / Komma igång
SK
SL
SR
SV
88
1. Pred prvým použitím: Mixér vyčistite
podľa pokynov v kapitole „Čistenie a
starostlivosť“, na strane 90. Nádobu
naplňte surovinami. Pozor! Neprekročte maximálny
objem náplne: 600 ml. Nemixujte cesto, zemiakovú kašu,
mäso, atď.
2. Otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek upevníte nástavec s
čepeľami na otvorený koniec
nádoby. Pozor! Čepele a vložky sú veľmi
ostré!
3. Umiestnite mixér na plochý a
vodorovný povrch.
Zapojte ho do elektrickej zásuvky.
1. Pred prvo uporabo: Mešalnik
očistite v skladu z navodili v razdelku
“Čiščenje in vzdrževanje”; oglejte
si 90. stran. Plastenko napolnite s
sestavinami. Pozor! Ne presezite
največje količine za polnjenje: 600
ml. Ne mešajte testa, krompirjevega
pireja, mesa itd.
2. Pokrov z rezili pritrdite na odprti
konec plastenke tako, da ga
obračate v levo. Pozor! Rezila in vstavki so zelo ostri!
3. Podstavek mešalnika postavite na
plosko in ravno površino. Priključite ga v vtičnico.
1. Pre prve upotrebe: Operite blender
u skladu sa uputstvima iz odeljka
„Čišćenje i održavanje“, pogledajte
stranicu 90. Sipajte sastojke u flašu.
Oprez! Nemojte da prekoračujete
ograničenje količine sadržaja: 600 ml.
Nemojte da blendirate testo, pire, meso
itd.
2. Postavite sklop sečiva na otvoren
kraj flaše tako što ćete ga okrenuti
suprotno smeru kazaljke na satu.
Oprez! Sečiva i komponente su
veoma oštri!
3. Postavite blender na ravnu,
stabilnu površinu. Priključite ga u utičnicu.
1. Innan maskinen används för
första gången: Rengör mixern
enligt instruktionerna på sidan 90 i
“Rengöring och underhåll”. Fyll behållaren med ingredienser.
Obs! Överskrid inte den högsta
tillåtna fyllnadsmängden: 600 ml.
Mixa inte deg, potatismos, kött o.s.v.
2. Sätt fast knivsatsen i den öppna
änden av behållaren genom att vrida
den motsols. Obs! Knivarna är mycket vassa!
3. Placera alltid mixern på en plan,
vågrät yta. Sätt i kontakten i ett eluttag.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 88
2016-01-15 08:35:23
SK
SL
SR
SV
BG
CS
DA
DE
EE
EN
SK
SL
SR
SV
4. Nádobu obráťte hore dnom. Zatlačte
nádobu do základne mixéra a otáčajte
ju proti smeru hodinových ručičiek,
kým zapadne. Poznámka: Po zapadnutí by mal byť
symbol na nástavci mixéra nastavený
do polohy s označením na základni
mixéra. Pozor! Aby ste znížili nebezpečenstvo
zranenia, nikdy neumiestňujte nástavec
s čepeľami na základňu bez toho, aby
bola nádoba riadne pripojená.
5. Ak chcete zapnúť funkciu
mixovania, stlačte a podržte
tlačidlo Zap/Vyp. Kontrolka
bude svietiť, kým tlačidlo Zap/Vyp
neuvoľníte. Ak chcete vypnúť funkciu
mixovania, uvoľnite tlačidlo Zap/Vyp.
Pozor! Ak motor kvôli preťaženiu
zastaví, okamžite vypnite mixér,
odpojte spotrebič a nechajte ho
vychladnúť najmenej 10 minút.
6. Keď sú suroviny úplne
rozmixované: Ak chcete vypnúť
funkciu mixovania, uvoľnite tlačidlo
Zap/Vyp. Uistite sa, že sa motor úplne
zastavil a potom otáčaním v smere
hodinových ručičiek nádobu uvoľníte.
Vyberte nádobu zo základne mixéra.
Vymeňte nástavec s čepeľami za
viečko na pitie.
4. Plastenko obrnite na glavo.
Plastenko potisnite navzdol v
podstavek mešalnika in jo zasukajte v
levo, da se zaskoči. Opomba: Ko je zaskočena, mora biti
simbol na sestavu rezil poravnan s
simbolom na podstavku mešalnika.
Pozor! Da zmanjšate nevarnost
poškodb, pokrova z rezili nikoli ne
nameščajte na podstavek, če ni
plastenka pravilno pritrjena.
5. Pridržite gumb za vklop in izklop,
da začnete mešati. Kontrolna lučka
bo svetila, dokler bo pritisnjen gumb
za vklop in izklop. Ko želite nehati
mešati, sprostite gumb za vklop in
izklop. Pozor! Če se motorček zaustavi,
nemudoma izklopite mešalnik,
izključite napravo in jo pustite, da se
ohlaja vsaj deset minut.
6. Ko so sestavine popolnoma
zmešane: Sprostite gumb za vklop in
izklop, da nehate mešati. Prepričajte
se, da se je motorček popolnoma
zaustavil, nato plastenko obrnite
v desno, da jo zrahljate. Plastenko
odstranite s podstavka mešalnika.
Pokrov z rezili nadomestite s
pokrovom za pitje.
4. Okrenite flašu naopako. Gurnite
flašu u bazu blendera i okrenite je
suprotno smeru kazaljke na satu da bi
se zaključala. Napomena: Kada je zaključana,
simbol na sklopu sečiva treba da
bude poravnat sa simbolom na bazi
blendera. Oprez! Da ne bi došlo do povrede,
ne stavljajte sklop sečiva na bazu ako
flaša nije pravilno pričvršćena.
5. Pritisnite i zadržite dugme za
uključivanje/isključivanje da biste
započeli mućenje. Indikatorska
lampica će svetleti sve dok ne pustite
dugme za uključivanje/isključivanje.
Da biste prestali sa mućenjem, pustite
dugme za uključivanje/isključivanje.
Oprez! Ako motor uspori sa radom,
odmah isljučite blender, isključite
uređaj iz napajanja i ostavite ga da se
ohladi najmanje 10 minuta.
6. Kada se sastojci izblenduju: Pustite
dugme za uključivanje/isključivanje
da biste prestali sa mućenjem.
Sačekajte da se motor potpuno
zaustavi, pa okrenite flašu u smeru
kazaljke na satu da biste je odvrnuli.
Skinite flašu sa baze blendera.
Zamenite sklop sečiva poklopcem sa
otvorom za piće.
4. Vänd behållaren så att knivarna
är i botten. Tryck ned behållaren i
motorenheten och lås fast den genom
att vrida den motsols. Obs! När behållaren är fastlåst ska
symbolen på knivsatsen peka mot
på motorenheten. Obs! Minska skaderisken genom
att aldrig placera knivsatsen på
motorenheten om inte behållaren är
ordentligt fastsatt.
5. Starta mixern genom att
hålla strömbrytaren intryckt.
Kontrollampan lyser tills
strömbrytaren släpps. Avbryt
mixningen genom att släppa
strömbrytaren. Obs! Om motorn stannar ska du
stänga av mixern omedelbart, dra ur
kontakten och låta apparaten svalna i
minst tio minuter.
6. När ingredienserna är
färdigmixade: Avbryt mixningen
genom att släppa strömbrytaren. Se
till att motorn har stannat helt och
lossa sedan behållaren genom att
vrida den medsols. Ta bort behållaren
från motorenheten. Ta loss knivsatsen
och sätt dit locket.
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
89
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 89
2016-01-15 08:35:24
Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje
Čišćenje i održavanje / Rengöring och underhåll
SK
SK
SL
SR
SV
90
1. Odpojte spotrebič od elektrickej
siete. Plastová fľaša Tritan a veko sú
vhodné do umývačky riadu. Nože je
potrebné umývať ručne.
Pozor! Čepele a vložky sú veľmi
ostré!
2. Základňu mixéra utrite vlhkou
handričkou. Pozor! Nikdy neponárajte základňu
mixéra do vody! Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne čistiace prostriedky ani
drôtenky.
3. Dostupné voliteľné príslušenstvo:
ďalšie fľaše ASBEB1, ASBEB2
1. Napravo izključite. Plastenka in
pokrov iz plastike Tritan sta primerna
za pomivanje v pomivalnem stroju.
Rezila umivajte ročno.
Pozor! Rezila in vstavki so zelo ostri!
2. Podstavek mešalnika očistite z vlažno
krpo. Pozor! Podstavka mešalnika ne
potapljajte v vodo! Pri čiščenju naprave ne uporabljajte
grobih čistil ali gobic.
3. Razpoložljiva dodatna oprema:
dodatni plastenki ASBEB1 in ASBEB2
1. Isključite uređaj iz napajanja.
Plastična boca i poklopac Tritan se
mogu prati u mašini za pranje sudova.
Nož perite ručno.
Oprez! Sečiva i komponente su
veoma oštri!
2. Očistite blazu blendera vlažnom
krpom. Oprez! Nemojte uranjati bazu
blendera u vodu! Za čišćenje uređaja nemojte koristiti
abrazivna sredstva i žice za ribanje.
3. Dostupna dodatna oprema: Dodane
boce ASBEB1, ASBEB2
1. Dra ur kontakten. Flaskan och locket
i Tritan-plast tål maskindisk. Skölj
knivarna för hand.
Obs! Knivarna är mycket vassa!
2. Rengör motorenheten med en fuktig
trasa. Obs! Sänk aldrig ner motorenheten i
vatten! Använd inte slipande rengöringsmedel
eller skursvampar när du rengör
apparaten.
3. Tillgängliga tillbehör: extra flaskor
ASBEB1, ASBEB2
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 90
2016-01-15 08:35:26
Recepty
SK
BG
Maximálne trvanie spracovania pri
veľkej dávke
1 min
Maximálny objem
CS
600 ml
DA
DE
Odporúčaná rýchlosť mixovania
Recept
Príprava pyré zo surovej zeleniny
Príprava pyré z varenej zeleniny
Pitaya a karfiol
Ananásovo-marhuľové Smoothie
Jablko a karfiol
Vitamíny
Zeler a paradajka
EE
Suroviny
Množstvo
Mrkva
40
g
Čas
Zemiaky
40
g
Cibuľa
40
g
Voda
80
ml
Cibuľa
25
g
Mrkva
50
g
Zemiaky
50
g
Cuketa
50
g
HR
Voda
100
ml
HU
Voda
120
ml
Pitaya
ks
Mrkva
¼-½
¼-½
Karfiol
30
g
Nakrájaný ananás
60
g
Sušené marhule
10
g
Jogurt
75
g
Jablko
¼-½
ml
Karfiol
30-50
g
Citrón
¼
ks
Voda
120
ml
Jablko
40
g
Banán
50
g
Papája
100
g
Mlieko
150
ks
ks
Zeler
200
g
Paradajka
½
ks
Voda
120
ml
EN
10 S x (2-3) razy
ES
FI
FR
10 S x (2-3) razy
IT
10 S x (4-6) razy
LT
LV
10 S x (4-6) razy
NL
NO
10 S x (4-6) razy
PL
PT
RO
10 S x (4-6) razy
RU
SK
10 S x (4-6) razy
SL
SR
SV
TR
UK
91
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 91
2016-01-15 08:35:26
Recepti
SL
SR
Najdaljši čas mešanja ob veliki količini
1 minuti
Največja zmogljivost
600 ml
Priporočena hitrost delovanja mešalnika
Recept
Kaša iz sveže zelenjave
Kaša iz kuhane zelenjave
Pitaja in cvetača
Smuti iz ananasa in marelic
Jabolko in cvetača
Vitamini
Zelena in paradižnik
92
Sestavine
Količina
Korenje
40
g
Čas
Krompir
40
g
Čebula
40
g
Voda
80
ml
Čebula
25
g
Korenje
50
g
Krompir
50
g
Bučke
50
g
Voda
100
ml
Voda
120
ml
Pitaja
kosa
Korenje
¼-½
¼-½
Cvetača
30
g
Rezine ananasa
60
g
Posušene marelice
10
g
Jogurt
75
g
ml
2–3-krat 10 s
2–3-krat 10 s
4–6-krat 10 s
kosa
Jabolko
¼-½
Cvetača
30-50
g
Limona
¼
kosa
Voda
120
ml
Jabolko
40
g
Banana
50
g
Papaja
100
g
Mleko
150
ml
Zelena
200
g
Paradižnik
½
kosa
Voda
120
ml
4–6-krat 10 s
4–6-krat 10 s
4–6-krat 10 s
4–6-krat 10 s
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 92
2016-01-15 08:35:26
Recepti
SR
BG
Maksimalno vreme obrade kod većeg
punjenja
1 min
Maksimalni kapacitet
CS
600 ml
DA
DE
Preporučena brzina blendera
Recept
Pire od sirovog povrća
Pire od kuvanog povrća
Pitaja i karfiol
Šejk od ananasa i kajsija
Jabuka i karfiol
Vitamin
Celer i paradajz
Sastojci
Količina
EE
Tačno vreme
Šargarepa
40
g
Krompir
40
g
Crni luk
40
g
Voda
80
ml
Crni luk
25
g
Šargarepa
50
g
Krompir
50
g
Tikvica
50
g
HR
Voda
100
ml
HU
Voda
120
ml
Pitaja
kom.
Šargarepa
¼-½
¼-½
Karfiol
30
g
Kriške ananasa
60
g
Sušene kajsije
10
g
Jogurt
75
g
Jabuka
¼-½
ml
Karfiol
30-50
g
Limun
¼
kom.
Voda
120
ml
Jabuka
40
g
Banana
50
g
Papaja
100
g
Mleko
150
ml
kom.
Celer
200
g
Paradajz
½
kom.
Voda
120
ml
EN
10 sek. x (2-3) puta
ES
FI
FR
10 sek. x (2-3) puta
IT
10 sek. x (4-6) puta
LT
LV
10 sek. x (4-6) puta
NL
NO
10 sek. x (4-6) puta
PL
PT
RO
10 sek. x (4-6) puta
RU
SK
10 sek. x (4-6) puta
SL
SR
SV
TR
UK
93
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 93
2016-01-15 08:35:27
Recept
SV
SK
Maximal bearbetningstid med tung last
1 min
Maximal Kapacitet
600 ml
Rekommenderad mixerhastighet
Recept
Mosa råa grönsaker
Mosa kokta grönsaker
Pitahaya och blomkål
Smoothie med ananas och aprikos
Äpple och blomkål
Vitamin
Selleri och tomat
94
Ingredienser
Mängd
Morötter
40
g
Potatis
40
g
Lök
40
g
Vatten
80
ml
Lök
25
g
Morötter
50
g
Potatis
50
g
Zucchini
50
g
Vatten
100
ml
Vatten
120
ml
Pitahaya
st
Morötter
¼-½
¼-½
Blomkål
30
g
Ananasskivor
60
g
Torkade aprikoser
10
g
st
Yoghurt
75
g
Äpple
¼-½
ml
Blomkål
30-50
g
Citron
¼
st
Vatten
120
ml
Äpple
40
g
Banan
50
g
Papaya
100
g
Mjölk
150
ml
Selleri
200
g
Tomat
½
st
Vatten
120
ml
Tid
10 sek.
x (2–3) gånger
10 sek.
x (2–3) gånger
10 sek.
x (4–6) gånger
10 sek.
x (4–6) gånger
SL
10 sek.
x (4–6) gånger
10 sek.
x (4–6) gånger
10 sek.
x (4–6) gånger
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 94
2016-01-15 08:35:27
Odstraňovanie porúch / Odpravljanje težav
SK
Problém
Príčina
Riešenie
Spotrebič sa nezapne.
Spotrebič nie je zapojený do elektrickej siete.
Spotrebič zapojte do elektrickej siete.
Nádoba a nástavec s čepeľami nie sú
správne vložené do základne mixéra.
Bezpečnostný blokovací systém bráni
zapnutiu spotrebiča.
Nádobu nasaďte podľa pokynov v kapitole „Pokyny
na obsluhu“.
BG
CS
DA
DE
Kontaktujte autorizovaný servis.
Ak motor kvôli preťaženiu zastaví, okamžite vypnite
mixér, odpojte spotrebič a nechajte ho vychladnúť
najmenej 10 minút.
EE
Suroviny sú príliš veľké.
Pokrájajte všetko pevné ovocie a zeleninu na kúsky
nie väčšie ako 1,8 cm² až 2,5 cm².
ES
Nesprávne suroviny.
Spotrebič je určený na výrobu nápojov. Pridajte ovocie, zeleninu alebo niečo podobné. Nikdy nemixujte
suroviny ako napríklad cesto, zemiakovú kašu, mäso
alebo niečo podobné.
FI
Počas prevádzky sa motor kvôli
preťaženiu zastavil.
EN
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
SL
Znak
Vzrok
Rešitev
Naprava se ne vklopi.
Naprava ni priključena na vir napajanja.
Napravo priključite na vir napajanja.
Plastenka in pokrov z rezili nista
pravilno nameščena na podstavku
mešalnika. Varnostni zaporni sistem
preprečuje, da bi se naprava vklopila.
Namestite plastenko in pokrov z rezili v skladu z navodili v razdelku “Navodila za uporabo”.
NO
PL
PT
RO
Obrnite se na pooblaščeni servis.
Če se motorček zaustavi, nemudoma izklopite
mešalnik, izključite napravo in jo pustite, da se ohlaja
vsaj deset minut.
RU
Sestavine so prevelike.
Vso sadje in zelenjavo narežite na kose, velike od 1,8
do 2,5 cm².
SK
Napačne sestavine.
Naprava je namenjena pripravi napitkov. Dodajte
sadje, zelenjavo ali podobno. Ne mešajte sestavin, kot
so testo, krompirjev pite, meso in podobno.
Motorček se med delovanjem
zaustavi.
SL
SR
SV
TR
UK
95
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 95
2016-01-15 08:35:27
Rešavanje problema / Felsökning
SR
SK
Znak neispravnosti
Uzrok
Rešenje
Uređaj se ne uključuje.
Uređaj nije priključen na napajanje.
Priključite uređaj na napajanje.
Flaša i sklop sečiva nisu pravilno
montirani na bazu blendera.
Sigurnosni sistem za blokiranje
sprečava da se uređaj uključi.
Montirajte flašu i sklop sečiva u skladu sa uputstvima
iz odeljka „Uputstvo za rukovanje“.
Obratite se ovlašćenom servisu.
Motor usporava tokom rada.
SV
Ako motor uspori sa radom, odmah isključite blender,
isključite uređaj iz napajanja i ostavite ga da se ohladi
najmanje 10 minuta.
Sastojci su preveliki.
Čvrsto voće i povrće isecite na komade ne veće od 1,8
cm² do 2,5 cm².
Sastojci nisu prikladni.
Uređaj je predviđen za pripremu napitaka. Dodajte
voće, povrće ili slične sastojke. Nikada nemojte mutiti
sastojke kao što su testo, prie krompir, meso i slično.
SL
SR
Symptom
Orsak
Åtgärd
Apparaten startar inte.
Apparaten är inte ansluten till en
strömkälla.
Anslut apparaten till en strömkälla.
Behållaren och knivsatsen är
inte monterade som de ska på
motorenheten. Säkerhetsspärren
förhindrar apparaten från att starta.
Sätt fast behållaren och knivsatsen enligt instruktionerna i bruksanvisningen.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Motorn stannar under användning.
96
Om motorn stannar ska du stänga av mixern omedelbart, dra ur kontakten och låta apparaten svalna i
minst tio minuter.
Ingredienserna är för stora.
Skär alla fasta frukter och grönsaker i bitar som inte är
större än 2,5 cm².
Fel ingredienser.
Apparaten är avsedd att användas för att göra drycker. Lägg i frukt, grönsaker eller liknande. Mixa aldrig
ingredienser som deg, potatismos, kött eller liknande.
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 96
2016-01-15 08:35:28
SV
Likvidácia / Odstranjevanje
Odlaganje / Kassering
SK
Nelikvidujte spotrebiče označené
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie
ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov.
BG
CS
spolu s odpadom z
symbolom
domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa
obráťte na obecný alebo mestský úrad.
DA
DE
EE
EN
ES
SL
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
. Embalažo odložite v
simbol
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke električnih in
elektronskih naprav.
FI
, ne
Naprav, označenih s simbolom
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za
recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
FR
HR
HU
IT
LT
LV
SR
Reciklirajte materijale sa simbolom
.
Pakovanje odložite u odgovarajuće
kontejnere radi recikliranja.
Pomozite u zaštiti životne sredine i
ljudskog zdravlja kao i u recikliranju
otpadnog materijala od elektronskih i
električnih uređaja.
NL
NO
Uređaje obeležene simbolom
nemojte bacati zajedno sa smećem.
Proizvod vratite u lokalni centar za
recikliranje ili se obratite opštinskoj
kancelariji.
PL
PT
RO
RU
SK
SV
SL
Släng inte produkter märkta med
Återvinn material med symbolen
.
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter.
SR
med hushållsavfallet.
symbolen
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
SV
TR
UK
97
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 97
2016-01-15 08:35:29
98
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 98
2016-01-15 08:35:29
A
BG
CS
DA
DE
B
EE
EN
ES
C
FI
FR
HR
E
HU
IT
D
LT
F
LV
NL
NO
PL
PT
TR
UK
Bileşenler
Компоненти
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Кришка із захистом від
проливання та отвором для
пиття
B. Контейнер для змішування
C. Різальний блок
D. Кнопка увімкненнявимкнення
E. Підставка блендера
F. Кабель живлення
Akıtmayan Şişe Kapağı
Karıştırma Şişesi
Bıçak aparatı
Açma-Kapama düğmesi
Blender Tabanı
Elektrik Kablosu
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
99
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 99
2016-01-15 08:35:30
TR
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu
çocuklardan uzak tutun. Cihazlar, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı
ile ilgili denetim ve talimat verilmiş ve oluşacak riskleri bilen kişiler
gözetiminde oldukları sürece, fiziki duyusal veya akli melekeleri ya da
deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu
cihazla oynayamazlar.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki
özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike
olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici,
servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, demontaj ya da temizlik öncesinde
her zaman cihazın fişini prizden çekin.
• Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
• Kablonun masa veya mutfak tezgahının kenarından sarkmasına izin
vermeyin, kablonun ocak dahil olmak üzere sıcak yüzeylere temas
etmesine engel olun.
• Başka üreticiler tarafından imal edilen veya satılan aksesuar veya
parçaların kullanımı önerilmez; bunlar kişilerin yaralanmasına neden
olabilirler.
• Sökme ve temizleme işlemi öncesinde motorun tamamen durmuş
olduğundan emin olun.
• Hareketli parçalarla temastan kaçının. Temas yaralanmaya neden olabilir!
• Bıçaklar ve gömme parçalar çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! Monte
ederken, kullanım sonrasında sökerken veya temizlerken dikkatli olun!
Cihaz fişinin elektrik prizinden çekilmiş olduğundan emin olun.
• Bu cihazı kullanım amacının dışında başka amaçlar için kullanmayın.
• Cihazın çalıştırılmasını sağlayan güvenlik kilidi sistemini atlatmayı denemeyin.
• Kaynayan sıvılar ile kesinlikle kullanmayın (maks. 80°C).
• Ağır yükler kullanırken cihazı tek seferde 1 dakikadan uzun süre
çalıştırmayın. Ağır yükler kullanırken cihazı 1 dakika çalıştırdıktan sonra
soğuması için en az 10 dakika boyunca bekletin.
• Kabuklu yemişler gibi sert ve katı maddeleri doğranırken mikser zorlanırsa
bıçaklarda körelme oluşabilir. Mikser buzu kırmak için uygun değildir (örn.
kokteyller için). Bazen karışımlara kabuklu yemişler mikserde doğranarak
eklenebilir, ancak bıçaklarda körelmeye neden olacağı için bu işlem sürekli
bir şekilde yapılmamalıdır.
• Bu cihazı boya karıştırmak için kullanmayın. Tehlikelidir, patlamaya
neden olabilir!
• Cihazın üzerinde belirtilen maksimum dolum hacmini aşmayın.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
100
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 100
2016-01-15 08:35:30
UK
UK
Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Тримайте
пристрій і кабель живлення у недоступному для дітей місці. Особи з
обмеженими фізичними, сенсорними та психічними можливостями або
такі, що не мають необхідного досвіду та знань, можуть використовувати
пристрої під наглядом та за умови, що їм надані інструкції щодо
використання пристроїв у безпечний спосіб, і якщо вони розуміють
пов’язані з цим небезпеки. Не дозволяйте дітям бавитися з пристроєм.
• Прилад можна підключати лише до джерела енергопостачання, напруга
та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з
технічними даними!
• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення чи корпус.
• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити
виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб
запобігти нещасному випадку.
• Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.
• Завжди відключайте прилад від джерела електропостачання, якщо він
залишився без нагляду та перед збиранням, розбиранням та чищенням.
Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
•
• Пильнуйте, щоб кабель не звисав через край столу чи робочої поверхні, а
також не торкався до гарячих поверхонь, наприклад до плити.
• Не використовуйте приладдя й деталі, виготовлені іншими виробниками,
за винятком випадків, коли таке приладдя й деталі рекомендовані чи
розповсюджуються нашою компанією. Існує ризик отримання травм.
• Перед тим як розбирати й чистити прилад, переконайтеся, що двигун
повністю зупинився.
• Не доторкайтеся до деталей, що рухаються. Це може призвести до
отримання травми!
• Ножі та різальні пластини дуже гострі! Ви можете травмуватися! Будьте
уважні під час складання, розбирання та чищення, а також після
використання приладу! Відключайте прилад від електричної мережі.
• Використовуйте прилад лише за призначенням.
• Не намагайтеся вимкнути систему захисного блокування, через яку
здійснюється живлення приладу.
• Заборонено наливати у блендер рідини, що киплять (температура не
повинна перевищувати 80 °C).
• Час безперервної роботи приладу з великим навантаженням не повинен
перевищувати 1 хвилини. Після 1 хвилин роботи з великим завантаженням
слід дати приладу охолонути протягом принаймні 10 хвилин.
• У разі застосування міксера для подрібнення твердих, сухих інгредієнтів,
наприклад горіхів, леза можуть затупитися. Міксер не підходить для
подрібнення льоду, наприклад для коктейлів. Горіхи до суміші можна
додавати по трошки, а не постійно, інакше леза затупляться.
• Не використовуйте прилад для змішування фарби. Це небезпечно й може
призвести до вибуху!
• Не перевищуйте максимальний об‘єм, зазначений на приладі.
• Прилад призначений виключно для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи
неправильним використанням.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
101
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 101
2016-01-15 08:35:30
Başlarken / Початок роботи
TR
UK
1. İlk kullanımdan önce: Blenderi
“Temizleme ve bakım” bölümündeki
talimatlara göre temizleyin; bkz. sayfa
104.
Malzemeleri şişeye doldurun. Dikkat! Maksimum dolum hacmini
aşmayın: 600 ml. Hamur, patates püresi, et gibi
malzemeleri karıştırmayın.
2. Şişenin açık ucundaki bıçak
aparatını saat yönünün aksine
çevirerek kilitleyin. Dikkat! Bıçaklar ve gömme parçalar
çok keskindir!
3. Blenderi düz ve pürüzsüz bir
yüzeyin üzerine yerleştirin. Prize takın.
1. Перед першим користуванням:
Очистіть блендер згідно з
інструкціями розділу «Чищення та
догляд», див. стор. 104. Помістіть
у контейнер потрібні інгредієнти.
Увага! Не перевищуйте
максимальну місткість: 600 мл.
Не використовуйте прилад для
замішування тіста, приготування
картопляного пюре, подрібнення
м’яса тощо.
2. Приєднайте різальний блок до
отвору контейнера, повернувши
його проти годинникової стрілки.
Увага! Ножі та різальні пластини
дуже гострі!
3. Помістіть підставку блендера на
рівну горизонтальну поверхню.
Вставте вилку в розетку живлення.
102
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 102
2016-01-15 08:35:32
TR
UK
BG
CS
DA
DE
EE
EN
TR
UK
4. Şişeyi baş aşağı çevirin. Şişeyi
iterek blender tabanına takın ve saat
yönünün aksine döndürerek kilitleyin.
Not: Blender kilitlendiğinde, blender
düzeneğinin üzerindeki sembolünün
blender tabanındaki sembolüyle
hizalanmış olması gerekir. Dikkat! Yaralanma riskini azaltmak
için şişe doğru bir şekilde takılmamış
haldeyken bıçak aparatını kesinlikle
tabanın üzerine yerleştirmeyin.
5. Karıştırmaya başlamak için
Açma-Kapama düğmesini basılı
tutun. Gösterge ışığı, Açma-Kapama
düğmesi bırakılana kadar yanar.
Karıştırmayı durdurmak için AçmaKapama düğmesini bırakın.
Dikkat! Motor takılırsa blenderi
hemen kapatın, cihazın fişini prizden
çekin ve en az 10 dakika soğumasını
bekleyin.
6. Malzemeler tamamen
karıştırıldığında: Karıştırmayı
durdurmak için Açma-Kapama
düğmesini bırakın. Motorun tamamen
durduğundan emin olun ve şişeyi saat
yönünde çevirerek gevşetin. Şişeyi
blender tabanından çıkarın. Bıçak
aparatını çıkarıp şişe kapağını takın.
4. Переверніть контейнер.
Установіть його на підставку та
поверніть проти годинникової
стрілки до фіксації.
Примітка: Якщо позначка на
різальному блоці знаходиться
напроти позначки на підставці
блендера, фіксація надійна.
Увага! Щоб зменшити ризик
травмування, не встановлюйте
різальний блок на підставку, не
приєднавши до нього контейнер.
5. Щоб почати змішування,
натисніть та утримуйте кнопку
увімкнення-вимкнення. Весь
час, доки кнопка утримується
натисненою, буде світитися
індикатор. Щоб припинити
змішування, відпустіть кнопку.
Увага! Якщо під час роботи двигун
зупинився, негайно вимкніть
прилад, від’єднайте його від мережі
живлення та дайте йому охолонути
протягом принаймні 10 хвилин.
6. Коли інгредієнти повністю
змішано: Щоб припинити
змішування, відпустіть кнопку
увімкнення-вимкнення.
Переконайтеся, що двигун
зупинився, потім звільніть
контейнер із фіксатора, повернувши
його за годинниковою стрілкою.
Зніміть контейнер із підставки
блендера. Замініть різальний блок
на кришку для пиття.
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
103
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 103
2016-01-15 08:35:33
Temizlik ve bakım / Чищення та догляд
TR
TR
UK
1. Cihazın fişini prizden çekin.
Tritan plastik şişe ve kapak bulaşık
makinesinde yıkamaya uygundur.
Lütfen bıçakları elde yıkayın.
Dikkat! Bıçaklar ve gömme parçalar
çok keskindir!
2. Blender tabanını nemli bir bezle
temizleyin. Dikkat! Blender tabanını kesinlikle
suya sokmayın! Cihazı temizlerken aşındırıcı temizlik
maddeleri veya bulaşık süngerinin
sert tarafını kullanmayın.
3. Kullanılabilir isteğe bağlı
aksesuarlar: Ekstra ASBEB1 ve
ASBEB2 şişeleri
1. Витягніть вилку з розетки.
Тританову пластикову пляшку і
кришку можна мити в посудомийній
машині. Леза мийте вручну.
Увага! Ножі та різальні пластини
дуже гострі!
2. Протріть підставку блендера
вологою ганчіркою.
Увага! Не занурюйте підставку у
воду!
Не застосовуйте для чищення
приладу абразивні засоби та
мочалки з абразивною поверхнею.
3. Доступні додаткові аксесуари:
додаткові пляшки ASBEB1, ASBEB2
104
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 104
2016-01-15 08:35:34
Yemek Tarifleri
TR
BG
Ağır yük ile maksimum işlem süresi
1 min
Maksimum Kapasite
CS
600 ml
DA
DE
Önerilen karma hızı
Tarif
Taze sebzelerin püre yapılması
Pişirilmiş sebzelerin püre yapılması
Pitaya meyvesi ve karnabahar
Ananas-kayısı Smoothie
Elma ve karnabahar
Vitamin
Kereviz ve domates
Malzemeler
Miktar
Havuç
40
g
Patates
40
g
Soğan
40
g
Su
80
ml
Soğan
25
g
Havuç
50
g
Patates
50
g
Kabak
50
g
Su
100
ml
Su
120
ml
Pitaya Meyvesi
adet
Havuç
¼-½
¼-½
Karnabahar
30
g
Dilimlenmiş ananas
60
g
Kuru Kayısı
10
g
Yoğurt
75
g
Elma
¼-½
ml
Karnabahar
30-50
g
adet
Limon
¼
adet
Su
120
ml
Elma
40
g
Muz
50
g
Papaya
100
g
Süt
150
ml
Kereviz
200
g
Domates
½
adet
Su
120
ml
EE
Süre
EN
10 saniye
x (2-3) kere
ES
FI
FR
10 saniye
x (2-3) kere
HR
HU
IT
10 saniye
x (4-6) kere
LT
LV
10 saniye
x (4-6) kere
NL
NO
10 saniye
x (4-6) kere
PL
PT
10 saniye
x (4-6) kere
RO
10 saniye
x (4-6) kere
SK
RU
SL
SR
SV
TR
UK
105
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 105
2016-01-15 08:35:34
Рецепти
UK
TR
Максимальний час безперервної
роботи із повним завантаженням
1 хв.
Максимальна місткість
600 мл
Рекомендована швидкість змішування
Рецепт
Пюре з сирих овочів
Пюре з варених овочів
Пітая з цвітною капустою
Ананасно-абрикосовий коктейль
Яблуко з цвітною капустою
Вітамін
Селера з помідорами
Інгредієнти
Кількість
Морква
40
г
Картопля
40
г
Цибуля
40
г
Вода
80
мл
Цибуля
25
г
Морква
50
г
Картопля
50
г
Цукіні
50
г
Вода
100
мл
Вода
120
мл
Пітая
шт.
Морква
¼-½
¼-½
Цвітна капуста
30
г
Шматочки ананаса
60
г
Курага
10
г
Йогурт
75
г
мл
шт.
Яблуко
¼-½
Цвітна капуста
30-50
г
Лимон
¼
шт.
Вода
120
мл
Яблуко
40
г
Банан
50
г
Папайя
100
г
Молоко
150
мл
Селера
200
г
Помідори
½
шт.
Вода
120
мл
Час
2-3 рази по 10 с.
2-3 рази по 10 с.
UK
4-6 рази по 10 с.
4-6 рази по 10 с.
4-6 рази по 10 с.
4-6 рази по 10 с.
4-6 рази по 10 с.
TR
UK
106
www.electrolux.com
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 106
2016-01-15 08:35:35
Sorun giderme / Усунення неполадок
TR
Sorun
Cihaz açılmıyor.
Sebep
Cihaz güç kaynağına takılı değildir.
Şişe ve bıçak aparatı blender tabanına
doğru bir şekilde takılmamıştır.
Güvenlik kilidi sistemi, makinenin
açılmasına engel olmaktadır.
Çalıştırma sırasında motor takılıyor.
Malzemeler çok büyüktür.
Yanlış malzeme kullanılmaktadır.
UK
Ознака
Прилад не вмикається.
Причина
Прилад не підключено до джерела
живлення.
Різальний блок із контейнером
неправильно встановлено на
підставці. Роботу приладу блоковано
захисною системою.
Двигун зупиняється під час
роботи.
Шматки інгредієнтів занадто великі.
Використовуються неприпустимі
інгредієнти.
Çözüm
Cihazın fişini prize takın.
Şişeyi “Çalıştırma talimatları” bölümünde verilen talimatlara uygun şekilde takın.
BG
CS
DA
DE
Yetkili servis ile iletişim kurun.
Motor takılırsa blenderi hemen kapatın, cihazın fişini
prizden çekin ve en az 10 dakika soğumasını bekleyin.
Tüm sert meyve ve sebzeleri en fazla 1,8 cm² - 2,5 cm²
büyüklüğünde parçalar halinde kesin.
Cihazın kullanım amacı içecek yapımıdır. Meyve, sebze
veya benzeri malzemeler ekleyin. Hamur, patatesi
püresi, et veya benzeri malzemeleri karıştırmayın.
EE
EN
ES
FI
FR
Спосіб усунення
Підключіть прилад до джерела живлення.
HR
HU
Установіть різальний блок із контейнером,
дотримуючись вказівок розділу «Інструкція з
експлуатації».
IT
Зверніться до авторизованої сервісної служби.
Якщо під час роботи двигун зупинився, негайно
вимкніть прилад, від’єднайте його від мережі
живлення та дайте йому охолонути протягом
принаймні 10 хвилин.
Наріжте всі фрукти та овочі шматками розміром від
1,8 см² до 2,5 см².
Прилад призначено для приготування напоїв.
У ньому можна змішувати фрукти, овочі тощо.
Забороняється використовувати прилад
для замішування тіста, приготування
картопляного пюре, подрібнення м’яса тощо.
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
Elden çıkarma / Утилізація
TR
UK
SK
Şu sembole sahip malzemeler geri
. Ambalajı geri
dönüştürülebilir
dönüşüm için uygun konteynerlere
koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının
geri dönüşümüne ve çevre ve insan
sağlığının korunmasına yardımcı olun.
bulunan cihazları
Ev atığı sembolü
atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm
tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
Не викидайте прилади, позначені
. Викидайте упаковку у
символом
відповідні контейнери для вторинної
сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей
і забезпечити вторинну переробку
електричних і електронних приладів.
, разом з
відповідним символом
іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної
переробки у вашій місцевості або
зверніться до місцевих муніципальних
органів влади.
SL
SR
SV
TR
UK
107
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 107
2016-01-15 08:35:35
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
3483 E ESB2xxx 02010116
www.electrolux.com/shop
Printed on recycled paper
ESB2400_Sportblender Electrolux_150810.indd 108
2016-01-15 08:35:36
Download PDF

advertising