advertisement

Electrolux EKM9000 دليل الاستخدام | Manualzz

ULTRAMIX

PROFESSIONAL

EKM9xxx

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ

DA VEJLEDNING

DE ANLEITUNG

EE KASUTUSJUHEND

EN INSTRUCTION BOOK

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

FI OHJEKIRJA

FR MODE D’EMPLOI

HR KNJIŽICA S UPUTAMA

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

IT ISTRUZIONI

LT INSTRUKCIJŲ KNYGA

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

NL GEBRUIKSAANWIJZING

NO BRUKSANVISNING

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

PT MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU ИНСТРУКЦИЯ

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE

SL NAVODILA

SR UPUTSTVO

SV BRUKSANVISNING

TR EL KITABI

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ .............................................. 3

ČEŠTINA ...................................................... 3

DANSK ......................................................... 3

DEUTSCH .................................................... 3

EESTI ...........................................................19

ENGLISH ....................................................19

ESPAÑOL ..................................................19

SUOMI ........................................................19

FRANÇAIS .................................................35

HRVATSKI .................................................35

MAGYAR ....................................................35

ITALIANO ..................................................35

LIETUVIŠKAI ............................................51

LATVIEŠU ..................................................51

NEDERLANDS .........................................51

NORSK .......................................................51

POLSKI .......................................................67

PORTUGUÊS ............................................67

ROMÂNĂ ..................................................67

РУССКИЙ .................................................67

SLOVENČINA ..........................................83

SLOVENŠČINA ........................................83

СРПСКИ ....................................................83

SVENSKA ..................................................83

TΫRKÇE ......................................................99

УКРАЇНСЬКА ..........................................99

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com

Register your product for better service: www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance: www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

2

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

www.electrolux.com

E

K

L

M

F

G

H

D

C

I

A

B

J

BG

Компоненти

A. Глава на двигателя

B. Селектор на скорости

C. Основа

D. Гнездо за купата

E. Предпазител

F. Закрепващ център за допълнителни приставки

G. Закрепващ вал за свързване на куката за тесто, бъркалката и плоската бъркалка

H. Купа от неръждаема стомана

I. Заключващ лост за предпазителя

J. Захранващ кабел

K. Бъркалка

L. Плоска бъркалка

M. Кука за тесто

CS

Součásti

A. Mixovací hlava

B. Volič rychlosti

C. Deska dna

D. Držák mísy

E. Bezpečnostní kryt

F. Hlava nástavce pro příslušenství

G. Hřídel nástavce pro připojení háku na těsto, metly a hnětače těsta

H. Nerezová mísa

I. Zámek bezpečnostního krytu

J. Napájecí kabel

K. Metla

L. Hnětač těsta

M. Hák na těsto

DA

Komponenter

A. Motorhoved

B. Hastighedsvælger

C. Bund

D. Skålholder

E. Sikkerhedsskærm

F. Tilbehørsmuffe til ekstra tilbehør

G. Tilbehørsaksel til montering af dejkrog, piskeris og flad rørekrog

H. Rustfri stålskål

I. Låsestift til sikkerhedsskærm

J. Ledning

K. Piskeris

L. Flad rørekrog

M. Dejkrog

DE

Teile

A. Motorkopf

B. Geschwindigkeitsregler

C. Sockel

D. Schüsselhalterung

E. Abdeckung

F. Zubehörvorsatz für weiteres

Zubehör

G. Rührerwelle für Verbindung mit Knethaken, Quirl und

Rührhaken

H. Edelstahlschüssel

I. Feststellstab für die

Abdeckung

J. Netzkabel

K. Quirl

L. Rührhaken

M. Knethaken pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

3

BG

Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път.

• Забранено е използването на този уред от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъп на деца.

• Трябва да се внимава при работа с остри режещи остриета, изпразване на купата и по време на почистване.

• Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.

• Децата не трябва да си играят с уреда.

• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!

• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или корпусът е повреден.

• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.

• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.

• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.

• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела във вода или друга течност.

• Не оставяйте кабела да виси над ръба на маса или плот, пазете кабела от допир с горещи повърхности, включително готварска печка.

• Никога не използвайте принадлежности или части, чиито производители или типове не са препоръчани, в противен случай могат да настъпят телесни повреди.

• Преди да постъпите към разглобяване и почистване, уверете се, че електродвигателят е спрял напълно.

• Избягвайте контакт с движещи се части. Това може да доведе до нараняване! Не използвайте други инструменти или прибори по време на използване на уреда.

• Не изпускайте уреда от поглед по време на експлоатация.

• Уверете се, че по време на използване на продукта наоколо няма насипни вещества и дрехи/аксесоари.

• Не разбърквайте боя с уреда. Опасност, може да доведе до експлозия!

• Никога не използвайте уреда с прикачени телени бъркалки, плоската бъркалка или куката за тесто, освен ако купата не е поставена на място.

• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване.

CS

4 www.electrolux.com

CS

Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.

• Tento spotřebič by neměly používat děti. Udržujte spotřebič a jeho napájecí kabel mimo dosah dětí.

• Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování misky a během čištění buďte opatrní.

• Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.

• Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.

• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku!

• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.

• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.

• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.

• Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo čištěním jej odpojte od zdroje napájení.

• Neponořujte spotřebič, kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné kapaliny.

• Nenechávejte napájecí kapel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky.

Napájecí kapel nesmí přijít do styku s horkými povrchy např. sporáku.

• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo části od jiných výrobců, které nejsou doporučeny či prodávány, protože by mohlo hrozit nebezpečí poranění osob.

• Před rozebíráním a čištěním se ujistěte, že se motor zcela zastavil.

• Nedotýkejte se pohyblivých součástí. Dotyk by mohl mít za následek zranění!

Při práci se spotřebičem nepoužívejte jiné nástroje nebo náčiní.

• Spotřebič během chodu nenechávejte bez dozoru.

• Během používání tohoto spotřebiče zajistěte, aby byly všechny volné předměty nebo vaše oblečení či doplňky mimo dosah.

• Tento spotřebič nepoužívejte k míchání barev. Hrozí nebezpečí výbuchu!

• Spotřebič nikdy nespouštějte s připojenými nástavci, jako jsou šlehače či hnětače, bez mísy na svém místě.

• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

5

DA

Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.

• Dette apparat må ikke anvendes af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde.

• Udvis forsigtighed, når der håndteres skarpe skærerblade, når skålen tømmes og ved rengøring.

• Apparater kan bruges af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de medfølgende farer.

• Børn må ikke lege med apparatet.

• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!

• Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis

– ledningen er beskadiget

– motorhuset er beskadiget.

• Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.

• Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.

• Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller rengøres.

• Nedsænk hverken apparatet, ledningen eller stikket i vand eller andre væsker.

• Ledningen må ikke hænge hen over bordkanten eller køkkenbordet. Den må ikke røre varme overflader, heller ikke komfuret.

• Anvend aldrig tilbehør eller dele, som ikke anbefales, og som fremstilles eller sælges af andre producenter. Det kan medføre risiko for personskade.

• Kontrollér, at motoren er standset helt, inden du skiller apparatet ad og rengør det.

• Undgå kontakt med bevægelige dele. Kontakt kan resultere i skader! Brug ikke andre redskaber eller genstande, når apparatet er i brug.

• Lad ikke dette produkt ud af syne, når det kører.

• Sørg for, at alle løse dele og dit tøj/tilbehør holdes væk, mens produktet anvendes.

• Apparatet må ikke betjenes med trådpisker, hjulpisker eller dejkroge, medmindre skålen er på plads.

• Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.

6 www.electrolux.com

DE

Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das

Gerät zum ersten Mal verwenden.

• Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem Netzkabel fern.

• Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.

• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild

übereinstimmt!

• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.

• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.

• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.

• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.

• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

• Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. Das Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in

Kontakt kommen.

• Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.

• Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor zum Stillstand gekommen ist.

• Vermeiden Sie die Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann

Verletzungen zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen

Werkzeuge oder Utensilien verwenden.

• Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen.

• Sicherstellen, dass sich alle losen Teile und Ihre Kleidung/Accessoires beim

Betrieb außer Reichweite des Gerätes befinden.

• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende Gefahr einer Explosion!

• Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den

Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden.

• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller

übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

7

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

BG

CS

DA

1. Преди използване на уреда за пръв път: Изключете уреда.

Почиствайте купата, предпазителя и приставките в топла сапунена вода.

Купата и приставките могат да се почистват в съдомиялна машина.

Почистете електродвигателя с влажна кърпа.

Внимание: Не позволявайте в електродвигателя да влезе вода!

Оставете всички части да изсъхнат напълно.

1. Před prvním použitím spotřebiče:

Vypojte spotřebič ze zásuvky. Umyjte mísu, bezpečnostní kryt a nástavce teplou vodou s mycím prostředkem.

Mísu a nástavce je možné mýt v myčce. Motorovou jednotku očistěte vlhkým hadříkem.

Pozor: Motorovou jednotku nikdy nenořte do vody!

Všechny součásti nechte důkladně uschnout.

2. Поставете уреда на равна повърхност.

е изключен от захранването и че селекторът на скорости е зададен на “O”.

Уверете се, че уредът

Повдигнете предпазителя гнездото ще се спусне автоматично.

2. Spotřebič postavte na rovnou plochu. Zkontrolujte, zda je přístroj odpojený ze zásuvky a volič rychlosti se nachází v poloze „O“.

Nadzdvihněte bezpečnostní kryt.

Držák automaticky klesne.

и

3. Поставете избраната приставка

(бъркалка, кука за тесто или плоска бъркалка) в купата.

Поставете купата над гнездото и напаснете щифтовете върху гнездото в дупките на дръжките на купата.

3. Vložte zvolený nástavec (metlu, hák na těsto nebo hnětač těsta) do mísy. Umístěte mísu do držáku tak, aby čepy na držáku zapadly do otvorů rukojetí mísy.

1. Før ibrugtagning: Tag stikket ud af kontakten. Rengør skålen, sikkerhedsskærmen og tilbehøret i varmt sæbevand. Skålen og tilbehøret kan vaskes i opvaskemaskinen.

Rengør motorenheden med en fugtig klud.

Forsigtig: Nedsænk aldrig motorenheden i vand!

Lad alle dele tørre helt.

2. Anbring apparatet på en flad overflade.

Sørg for, at ledningen til apparatet er taget ud af stikkontakten, og at hastighedsvælgeren står på “O”.

Hæv sikkerhedsskærmen, så sænkes holderen automatisk.

3. Anbring det valgte tilbehør

(piskeris, dejkrog eller flad rørekrog) i skålen. Anbring skålen oven over holderen, og stik tapperne på holderen ind i hullerne på skålens håndtag.

DE

1. Vor der ersten Inbetriebnahme:

Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Reinigen Sie Schüssel,

Abdeckung und Zubehör mit warmem

Seifenwasser. Schüssel und Zubehör sind spülmaschinenfest.

Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.

Vorsicht: Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser!

Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen.

2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgesteckt und der Geschwindigkeitsregler auf „O“ gestellt ist.

Wenn Sie die Abdeckung anheben, wird die Halterung automatisch gesenkt.

3. Platzieren Sie das gewünschte

Zubehör (Quirl, Knethaken oder Rührhaken) in der Schüssel.

Positionieren Sie die Schüssel über der

Halterung, und fügen Sie die Stifte an der Halterung in die Löcher an den

Schüsselgriffen ein.

8 www.electrolux.com

BG

CS

4. Поставете приставка на закрепващия вал: Подравнете слота в горната част на приставката с иглата върху закрепващия вал.

Натиснете приставката нагоре и я насочете обратно на часовниковата стрелка, докато иглата не се фиксира на място. За да премахнете приставката, завъртете я по посока на часовниковата стрелка и дръпнете.

4. Na hřídel připojte nástavec:

Vyrovnejte zářez na horní části nástavce s čepem na hřídeli nástavce.

Zatlačte nástavec směrem nahoru a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček, dokud se čep nezajistí na místě. Při odnímání nástavce jím otáčejte po směru hodinových ručiček a táhněte směrem dolů.

5. Спуснете предпазителя и купата автоматично ще се заключи в позиция. Поставете щепсела в контакта.

5. Sklopte bezpečnostní kryt. Mísa bude automaticky zajištěna.

Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.

6. Преместете селектора на скорости от позиция “0” към желаната скорост (1-12). След като приключите работа, завъртете селектора на скорости към позиция

“0 ” и изключете уреда. Разгледайте препоръките за използваните за рецептите скорости в края на това ръководство.

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

6. Otočte voličem rychlosti z

„0“ polohy na požadovanou rychlost(1–12). Jakmile dokončíte mixování, otočte voličem rychlosti do „0“ polohy a vypojte spotřebič ze zásuvky. Na konci tohoto návodu naleznete doporučení týkající se rychlostí používaných pro uvedené recepty.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

DA

4. Montering af tilbehør:

Åbningen øverst på tilbehøret skal flugte med tappen på tilbehørsakslen.

Skub tilbehøret op, og drej det modsat uret, indtil tappen låses på plads. Drej tilbehøret med uret for at afmontere det, og træk det af.

5. Sænk sikkerhedsskærmen, så låses skålen automatisk fast.

Sæt stikket i stikkontakten.

6. Flyt hastighedsvælgeren fra “O” til den ønskede hastighed (1-12).

Når du er færdig med at blande, skal du dreje hastighedsvælgeren til “O” og tage stikket ud af kontakten. Se anbefalingerne til de hastigheder, der skal anvendes til opskrifterne i slutningen af denne manual.

SK

SL

SR

SV

DE

4. Befestigen von Zubehörteilen an der Rührerwelle: Richten Sie die

Kerbe oben auf dem Zubehörteil am Stift der Rührerwelle aus.

Drücken Sie das Zubehörteil nach oben und drehen Sie es gegen den

Uhrzeigersinn, bis der Stift einrastet.

Zum Entfernen des Zubehörteils drehen Sie dieses im Uhrzeigersinn, und ziehen Sie es ab.

5. Beim Senken der Abdeckung rastet die Schüssel automatisch ein.

Stecken Sie den Stecker in die

Steckdose.

6. Drehen Sie den

Geschwindigkeitsregler von der

Position „O“ zur gewünschten

Geschwindigkeit (1 - 12). Stellen

Sie den Geschwindigkeitsregler nach

Abschluss des Rührvorgangs durch

Drehung zurück auf „0“ und ziehen

Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Beachten Sie die empfohlenen Geschwindigkeiten für die Rezepte am Ende dieses

Handbuchs.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

9

Други функции /

Andre funktioner /

Další funkce

Weitere Funktionen

A

B

BG

CS

DA

1. Закрепващ център: Уредът има вграден многофункционален закрепващ център. Прочетете и внимателно изпълнете инструкциите за всяка приставка, с цел правилна и безопасна употреба.

Никога не използвайте принадлежности или части, чиито производители или типове не са препоръчани, в противен случай могат да настъпят телесни повреди.

1. Hlava nástavce: Tento spotřebič je vybaven víceúčelovou hlavou pro nástavce. Pozorně si přečtěte a řiďte se pokyny dodané s každým nástavcem za účelem jejich správného a bezpečného používání.

Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo části od jiných výrobců, které nejsou doporučeny či prodávány, protože by mohlo hrozit nebezpečí poranění osob.

2. Отворете капака на поставката за принадлежностите на самостоятелния миксер.

Прикрепете вала за захранването на принадлежността към контакта на поставката за принадлежности на самостоятелния миксер. Поставете щифта (A) в жлеба (B). Завъртете принадлежността назад или напред, ако е необходимо. Затегнете копчето на поставката за принадлежности, докато принадлежността не се затегне напълно. Внимание: Преди закрепване на аксесоарите изключете уреда и извадете кабела.

2. Otevřete víčko hlavy nástavce stojanového mixéru. Nasaďte hnací hřídel nástavce do otvoru hlavy nástavce na stojanovém mixéru.

Vložte čep (A) do zářezu (B). V případě potřeby nástavcem otočte oběma směry. Utáhněte knoflík hlavice nástavce, dokud není nástavec zcela zajištěný. Pozor: Před připojením příslušenství spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky.

Apparatet leveres med en indbygget universal tilbehørsmuffe. Læs og følg omhyggeligt brugsanvisningen til hvert ekstra tilbehør for at opnå korrekt og sikker brug.

Anvend aldrig tilbehør eller dele, som ikke anbefales, og som fremstilles eller sælges af andre producenter. Det kan medføre risiko for personskade.

2. Åbn låget til tilbehørsmuffen på den stående mixer. Indsæt tilbehørets drivaksel i tilbehørssoklen på den stående mixer. Placer tappen (A) i rillen

(B). Drej om nødvendigt tilbehøret frem og tilbage. Stram knappen på tilbehørsmuffen, indtil tilbehøret sidder helt fast.

Forsigtig! Sluk for apparatet, og tag ledningen ud, før der monteres tilbehør.

DE

Das

Gerät wird mit einer integrierten

Zubehörvorrichtung geliefert.

Lesen und beachten Sie stets die den zusätzlichen Zubehörteilen beigefügten Anleitungen zur korrekten und sicheren Nutzung.

Niemals Zubehör oder Teile anderer

Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft werden, verwenden.

Dies könnte zu Verletzungen führen.

2. Öffnen Sie den Deckel der

Zubehörvorrichtung des Standmixers.

Setzen Sie die Antriebswelle in die

Steckbuchse der Zubehörvorrichtung des

Standmixers. Stecken Sie den Stift (A) in die

Nut (B). Drehen Sie den Vorsatz bei Bedarf in beide Richtungen. Ziehen Sie den Knopf der

Zubehörvorrichtung fest, bis dieser sicher befestigt ist.

Vorsicht: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile anbringen.

10 www.electrolux.com

Грижи и почистване / Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

BG

CS

1. Отстраняване на предпазителя с цел почистване: Използвайки двата си показалеца, натиснете двата заключващи лоста навън (с вашите палци притискайте срещу въртящия се вал).

За ремонт на предпазителя:

Поставете двата лоста на предпазителя във въртящия се вал, след което натиснете навътре

(използвайки вашите палци).

2. Изключете уреда.

напълно.

Почиствайте купата, предпазителя и приставките в топла сапунена вода. Купата и приставките могат да се почистват в съдомиялна машина.Почистете електродвигателя с влажна кърпа.

Внимание: Не позволявайте в електродвигателя да влезе вода!

Оставете всички части да изсъхнат

1. Odnímání bezpečnostního krytu při čištění: Dvěma ukazováčky zatlačte na zámky směrem ven (palce opřete proti otočnému hřídeli).

Opětovné připevnění krytu: Vložte dva zámky krytu do otočného hřídele a zatlačte směrem dovnitř (použijte palce).

2. Vypojte spotřebič ze zásuvky.

Umyjte mísu, bezpečnostní kryt a nástavce teplou vodou s mycím prostředkem. Mísu a nástavce je možné mýt v myčce. Motorovou jednotku očistěte vlhkým hadříkem.

Pozor: Motorovou jednotku nikdy nenořte do vody!

Všechny součásti nechte důkladně uschnout.

3. Не ползвайте абразивни почистващи препарати или фибро гъби при почистване на уреда.

3. K čištění spotřebiče nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi nebo drátěnky.

DA

1. Sådan fjernes sikkerhedsskærmen til rengøring: Pres de to låsestifter udad med pegefingeren (tommelfingeren støtter mod rotationsakslen).

Sådan sættes skærmen på plads igen: Anbring skærmens to stifter i rotationsakslen, og pres derefter indad

(med tommelfingeren).

2. Tag stikket ud af kontakten.

Rengør skålen, sikkerhedsskærmen og tilbehøret i varmt sæbevand.

Skålen og tilbehøret kan vaskes i opvaskemaskinen. Rengør motorenheden med en fugtig klud.

Forsigtig: Nedsænk aldrig motorenheden i vand!

Lad alle dele tørre helt.

3. Brug ikke slibende rengøringsmidler eller skuresvampe til rengøring af apparatet.

DE

1. Entfernen der Abdeckung zur

Reinigung: Drücken Sie die beiden

Feststellstäbe mit Ihren beiden

Zeigefingern nach außen (drücken

Sie mit Ihren Daumen gegen den

Drehschaft).

Wiederanbringen der

Abdeckung: Platzieren Sie die beiden

Stäbe der Abdeckung im Drehschaft, und drücken Sie sie dann mit Ihren

Daumen nach innen.

2. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Reinigen Sie Schüssel,

Abdeckung und Zubehör mit warmem

Seifenwasser. Schüssel und Zubehör sind spülmaschinenfest.

Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.

Vorsicht: Tauchen Sie die

Motoreinheit nicht in Wasser!

Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen.

3. Verwenden Sie zum Reinigen des

Geräts keine Scheuermittel oder

Metallschwämme.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

11

Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad

BG Отстраняване на неизправности

Симптом

Моторът намалява темпото по време на работа.

Моторът не работи.

Уредът вибрира/движи се по време на работа.

Приставката надрасква купата от неръждаема стомана по време на работа.

Причина

Количеството тесто може да надвиши максималния капацитет.

Тестото може да е прекалено влажно и да залепне върху стената на купата.

Решение

Извадете половината и процедирайте на два пъти.

Добавете повече брашно, по 1 лъжица, докато моторът увеличи темпото. Продължете, докато тестото се почисти от стената на купата.

Включете уреда в контакта преди работа.

Уредът не е свързан към електрозахранването.

Гумените крачета са влажни.

Нормално за голямо зареждане (напр. голямо количество тесто, сирене).

Купата не е правилно монтирана.

Проверете дали гумените крачета на дъното на уреда са чисти и сухи.

Извадете половината и процедирайте на два пъти.

Нагласете дръжките на купата в щифтовете на гнездото.

CS Odstraňování závad

Symptom

Během provozu se zpomaluje chod motoru.

Motor nefunguje.

Příčina

Množství těsta může přesahovat maximální kapacitu.

Těsto může být příliš mokré a lepí se na stěny mísy.

Spotřebič není zapojený do zásuvky.

Tento spotřebič se během provozu pohybuje/vibruje.

Gumové nožičky jsou mokré.

Nástavec během chodu

škrábe stěny nerezové mísy.

U velkých zátěží se jedná o normální jev (např. hutné těsto, sýr).

Mísa není usazena správně.

Řešení

Odstraňte polovinu a zpracujte na dvě části.

Po lžičkách přidávejte mouku, dokud se chod motoru nezrychlí. Nechte pracovat, dokud těsto nevyčistí stěny mísy.

Před spuštěním se ujistěte, že je spotřebič zapojen do zásuvky.

Ujistěte se, že jsou gumové nožičky na spodní straně jednotky čisté a suché.

Odstraňte polovinu a zpracujte na dvě části.

Upevněte rukojeti mísy pomocí čepů držáku.

12 www.electrolux.com

Fejlfinding / Fehlersuche

DA Fejlfinding

Symptom

Motoren kører langsom under brug.

Motoren virker ikke.

Årsag

Mængden at dej må ikke være mere, end apparatet kan klare.

Dejen kan være for tør, så den klæber fast på siden af skålen.

Apparatet er ikke tilsluttet strømmen.

Apparatet vibrerer/bevæger sig, mens det er i brug.

Gummifødderne er våde.

Tilbehøret skraber mod skålen under brug.

Det er normalt for større mængder (dvs. gærdej, ost).

Skålen er ikke placeret korrekt.

Løsning

Tag halvdelen fra, og behandl dejen i to portioner.

Tilsæt mere vand, 1 spsk. ad gangen, indtil motoren kører hurtigere. Fortsæt, indtil dejen ikke klæber fast på siden af skålen.

Sørg for at sætte stikket i kontakten, før du starter.

Sørg for, at gummifødderne i bunden af enheden er rene og tørre.

Tag halvdelen fra, og behandl dejen i to portioner.

Anbring tapperne på holderen i skålens håndtag.

DE Fehlersuche

Symptom

Der Motor verlangsamt sich während des Betriebs.

Ursache

Die Teigmenge überschreitet möglicherweise die maximale Füllmenge.

Abhilfe

Den Teig entfernen und in zwei Portionen aufteilen.

Der Teig ist möglicherweise zu trocken und klebt daher am Schüsselrand.

Mehr Wasser hinzugeben, jeweils 1 Teelöffel bis der Motor wieder beschleunigt. Solange weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand der Schüssel gelöst hat.

Der Motor funktioniert nicht.

Das Gerät ist nicht an einer Steckdose angeschlossen.

Das Gerät vibriert/bewegt sich während des Betriebs.

Die Gummifüße sind nass.

Dies ist normal bei schweren Lebensmitteln (z. B.

Teig oder Käse).

Die Schüssel ist nicht richtig angebracht.

Das Zubehörteil berührt während des Rührvorgangs den Boden der

Edelstahlschüssel.

Das Gerät vor Betrieb an eine Steckdose anschließen.

Sicherstellen, dass die Gummifüße auf der

Geräteunterseite sauber und trocken sind.

Lebensmittel entfernen und in zwei Portionen aufteilen.

Passen Sie die Schüsselgriffe an die Stifte der

Halterung an.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

13

Рецепти

BG

Съставки

Сметана

Белтък

Рецепта

Пандишпан шоколадова торта

Маслен кейк

Количества и времена за разбъркване

Количества Мерна ед-ца

20~60

10~25 cl cl

Bремe

60~80 сек.

Поне 100 сек.

Скорост

8~10

8~10

Количества и времена за разбиване (размесване на меко тесто (пр.: тесто за торта))

Съставки

Брашно

Маргарин

Захар

Бакпулвер

Брашно

Яйце

Чисто масло

Количества Мерна ед-ца

600

150

170 г г г

1,0

800

4

200 ч.л.

г бр.

г

Bремe

3-4 мин.

Скорост

Средно настройка

(5~6настройка)

Захар

Ванилена захар

Сметана

Сурова смес нуга

Сода за готвене

170

2,0

10

100

3,0 г ч.л.

мл г ч.л.

Приготвяне

5-6 мин.

Средно настройка

(4~6настройка)

Маслото трябва да е меко, а не твърдо. Разбъркайте мекото масло със захарта до получаване на кремообразна смес. Добавете яйцата едно след друго. Докато разбърквате добавете сметаната и ванилената захар. Накрая разбъркайте брашното заедно със содата за готвене.

Брашно 30 г

Маргарин

Захар

Прясно яйце

150

170

3 г г бр.

3-4 мин.

Средно настройка

(4~6настройка)

Бакпулвер 1,0 ч.л.

Приготвяне

Поставете всички съставки в купата и ги разбъркайте докато се смесят напълно.

Рецепта

Тесто за хляб

(Френски багети)

Пица

Съставки

Пшенично брашно

Количества и времена за работа с куките за тесто

Количества Мерна ед-ца Bремe

750 г

Вода

Сол

Суха мая

47

2,0

2,0 мл ч.л.

суп.л.

Приготвяне

10 мин.

Поставете всички съставки в купата и месете до получаване на добра смес.

Пшенично брашно 750 г

Вода

Олио

30

7,5 г мл

4-6 мин.

Прясно яйце

Сол

Захар

Суха мая

2

2,0

1,5

1,0 бр.

ч.л.

ч.л.

суп.л.

Скорост

До настройка 7

Настройка 1~2

Приготвяне

1.

В отделен съд разбъркайте половината от маята със солта и захарта и ги оставете настрана;

2. В купата на миксера поставете останалата мая, водата и олиото;

3. Това тесто трябва да се обърка със стандартните приставки за бъркане на минимална скорост, докато се постигне гладка текстура (1 мин .);

4. След това, добавете яйцето и маята, размесена със солта и захарта;

5.

Започнете постепенно да добавяте брашно;

6. Когато тестото започне да се надига над бъркалките (1 мин.), разменете ги с куката за месене и увеличете скоростта на настройка 2;

7. Прибавете всичкото брашно и бъркайте до получаване на хомогенна смес;

8.

Оставете уреда да работи на настройка 2 за 4 минути.

Ако машината започне да се движи или клати, моля, намалете скоростта и задайте по-дълго време на работа.

14 www.electrolux.com

Recepty

CS přísady

Smetana

Vejce - bílek

Doby přípravy a množství k použití spolu s funkcí šlehání

Množství Jednotka Čas

20~60

10~25 cl cl

60~80 s

Alespoň 100 s

Rychlost

8~10

8~10

Doby přípravy a množství k použití spolu s funkcí míchání (míchání lehkého těsta (např.: těsta na koláč))

Recept přísady Množství Jednotka Čas Rychlost piškotový koláč

Mouka

Margarín

Cukr

600

150

170 g g g

3-4 min.

Střední nastavení

(nastavení 5~6)

Čokoládový dort

Prášek na pečení

Mouka

Vejce

Máslo

Cukr

Vanilkový cukr

Kysaná smetana

Surová nugátová směs

Jedlá soda

1,0

800

4

200

170

2,0

10

100

3,0 lžička g ks g g lžička ml g lžička

Příprava

5-6 min.

Střední nastavení

(nastavení 4~6)

Máslový koláč

Máslo by mělo být měkké a nikoliv tuhé. Rozmíchejte měkké máslo s cukrem na krém. Přidejte postupně vejce.

Během míchání přidejte kysanou smetanu a vanilkový cukr. Nakonec vmíchejte mouku spolu s jedlou sodou.

Mouka 30 g

Margarín

Cukr

Čerstvé vejce

150

170

3 g g ks

3-4 min.

Střední nastavení

(nastavení 4~6)

Prášek na pečení 1,0 lžička

Příprava

Všechny přísady dejte do mísy a míchejte je, dokud není těsto hotové.

Recept

Chlebové těsto

(francouzská bageta) pizza

Doby přípravy a množství k použití spolu s funkcí hnětacích metel přísady

Pšeničná mouka

Množství

750

Jednotka g

Čas

Voda

Sůl

Sušené droždí

47

2,0

2,0 ml lžička lžíce

Příprava

10 min.

Rychlost až do nastavení 7

Vložte všechny přísady do mísy a hněťte je, dokud není kvalita těsta uspokojivá.

Pšeničná mouka 750 g

Voda

Olej

Čerstvé vejce

30

7,5

2 g ml ks 4-6 min.

Nastavení 1~2

Sůl

Cukr

Sušené droždí

2,0

1,5

1,0 lžička lžička lžíce

Příprava

1.

V oddělené nádobě smíchejte polovinu droždí se solí a cukrem a odložte;

2. Do mísy stojanového mixéru vložíme zbývající droždí, vodu a olej;

3. Toto těsto by mělo být mícháno pomocí standardních nástavců při minimální rychlosti, dokud není hladké (1 min .);

4. Poté přidejte vejce a směs droždí, soli a cukru;

5.

Postupně přidávejte mouku;

6. Až začne těsto kynout nad metly (1 min.) , nasaďte hnětací nástavec a zvyšte rychlost na nastavení 2;

7. Přidejte všechnu mouku a míchejte, dokud nedosáhnete jednolitého těsta;

8.

Nechte přístroj pracovat v nastavení 2 pod dobu 4 minut.

Jestliže se přístroj začne pohybovat nebo třást, snižte prosím rychlost a nechte přístroj pracovat delší dobu.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

15

Opskrifter

DA

Ingredienser

Fløde

Æggehvide

Mængder, tilberedningstid & -hastighed ved flad rørekrog

Mængde Enhed Tid

20~60

10~25 cl cl

60-80 sek.

Mindst 100 sek.

Hastighed

8~10

8~10

Opskrift

Sandkage

Chokoladekage

Smørkage

Mængder, tilberedningstid & -hastighed ved piskeris (blanding af lys dej (f.eks.: kagedej))

Ingredienser Mængde Enhed Tid

Mel

Margarine

600

150 g g

3-4 min.

Hastighed

Mellemindstilling

(indstilling 5-6) Sukker

Bagepulver

Mel

170

1,0

800 g tsk.

g

Æg

Smør

Sukker

Vaniljesukker

Creme fraiche

Nougat rå blanding

Bagepulver

4

200

170

2,0

10

100 stk.

g g tsk.

ml g

5-6 min.

Mellemindstilling

(indstilling 4-6)

3,0 tsk.

Tilberedning

Smørret skal være blødt ikke hårdt. Rør det bløde smør sammen med sukker indtil det er cremet. Tilsæt æggene et efter et. Under omrøring tilsættes creme fraiche og vaniljesukker. Til slut røres melet sammen med bagepulver og nougat rå blanding.

Mel

Margarine

Sukker

Friske æg

30

150

170

3 g g g stk.

3-4 min.

Mellemindstilling

(indstilling 4-6)

Bagepulver 1,0 tsk.

Tilberedning

Kom alle ingredienserne i skålen, og bland dem, indtil det har den rette konsistens.

Opskrift

Brøddej

(Fransk baguette) pizza

Ingredienser

Hvedemel

Vand

Salt

Tørgær

Mængder, tilberedningstid & -hastighed ved dejkrog

Mængde

750

47

2,0

Enhed g ml tsk.

2,0 spsk.

Tilberedning

Tid

10 min.

Kom alle ingredienserne i skålen, og ælt, indtil det har den rette konsistens.

Hvedemel

Vand

Olie

750

30

7,5 g ml ml

Hastighed

Op til indstilling 7

Friske æg

Salt

Sukker

Tørgær

2

2,0

1,5 stk.

tsk.

tsk.

1,0 spsk.

Tilberedning

4-6 min.

Indstilling 1-2

1. Bland halvdelen af gæret i en separat beholder med salt og sukker, og stil det til side.

2. Kom det resterende gær, vandet og olien i en skål.

3. Dejen bør blandes med piskeris ved minimum hastighed, indtil der opnås en jævn blanding (1 min.).

4. Derefter tilsættes ægget og dejen blandes med gær, salt og sukker fra den separate beholder.

5. Tilsæt gradvist mel.

6. Når dejen begynder at komme op over piskeriset (1 min.), skiftes til dejkrogen, og hastigheden øges til indstilling 2.

7. Kom alt melet i og bland, indtil der opnås en homogen blanding.

8. Lad den fortsætte på indstilling 2 i 4 minutter.

Hvis maskinen begynder at vippe eller rykke sig, skal du sænke hastigheden og beregne længere tilberedningstid.

16 www.electrolux.com

Rezepte

DE Zutaten

Sahne

Eiweiß

Quirlfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer

Menge Einheit

20~60

10~25 cl cl

Zeit

60-80 s

Min. 100 s

Geschwindigkeit

8~10

8~10

Rezept

Biskuit

Schokoladekuchen

Butterkuchen

Rührfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer (Mischen von leichtem Teig, z.B. Kuchenteig)

Zutaten Menge Einheit Zeit Geschwindigkeit

Mehl

Margarine

Zucker

Backpulver

600

150

170

1,0 g g g

TL

3-4 min.

Mittlere Einstellung

(Stufe 5-6)

Mehl

Eier

Butter

Zucker

Vanillezucker

Sauerrahm

800

4

200

170

2,0

10 g

St.

g g

TL ml

5-6 min.

Mittlere Einstellung

(Stufe 4-6)

Nougatmasse

Backpulver

100

3,0

Zubereitung

Die Butter darf nicht hart sondern muss weich sein. Weiche Butter mit dem Zucker verrühren, bis der Teig cremig ist. Eier nacheinander dazugeben. Weiter rühren und den Sauerrahm und Vanillezucker hinzufügen. Zum Schluss das Mehl mit dem Backpulver und Nougatmasse hineingeben.

Mehl

Margarine

Zucker

Frische Eier

30

150

170

3 g

TL g g g

St.

3-4 min.

Mittlere Einstellung

(Stufe 4-6)

Backpulver 1,0 TL

Zubereitung

Alle Zutaten in die Schüssel geben und vermischen, bis ein glatter Teig entsteht.

Rezept

Brotteig

(Französisches

Baguette) pizza

Zutaten

Weizenmehl

Wasser

Salz

Trockenhefe

Knetfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer

Menge Einheit

750

47

2,0 g ml

TL

2,0 EL

Zubereitung

Zeit

10 min.

Alle Zutaten in die Schüssel geben und kneten, bis sie gewünschte Konsistenz erreicht ist.

Weizenmehl 750 g

Wasser 30 ml

Öl

Frische Eier

Salz

7,5

2

2,0 ml

St.

TL

4-6 min.

Geschwindigkeit

Bis zu Stufe 7

Stufe 1-2

Zucker

Trockenhefe

1,5

1,0

TL

EL

Zubereitung

1. In einer anderen Schüssel die Hälfte der Hefe mit Salz und Zucker vermischen und zur Seite stellen.

2. Restliche Hefe, Wasser und Öl in die Schüssel des Standmixers geben.

3. Dieser Teig sollte mit den normalen Rührbesen bei Mindestgeschwindigkeit gemischt werden, bis eine glatte

Masse entstanden ist (1 min.).

4. Eier und die mit Salz und Zucker vermischte Hefe hinzugeben.

5. Das Mehl nach und nach dazugeben.

6. Wenn der Teig an den Quirlen aufsteigt (1 min.), wechseln Sie zum Knethaken, und erhöhen Sie die

Geschwindigkeit auf Stufe 2.

7. Mehl hinzugeben und mischen, bis eine gleichmäßige Masse entstanden ist.

8. Kneten Sie den Teig 4 Minuten lang auf Stufe 2 durch.

Wenn Ihre Maschine ruckelt oder schaukelt, verringern Sie die Geschwindigkeit, und verlängern Sie die Verarbeitungsdauer.

BG

CS

DA

DE

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

SK

SL

SR

SV

TR

UK

17

BG

Изхвърляне / Likvidace

Bortskaffelse / Entsorgung

Рециклирайте материалите със символа .

Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им.

Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди.

Не изхвърляйте уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.

CS

Recyklujte materiály označené symbolem

. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci.

Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci.

Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.

DA

Kasser ikke apparater, der er mærket

Genbrug materialer med symbolet .

Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.

Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DE

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem

Symbol nicht mit dem Hausmüll.

Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

Gemeindeamt.

18 www.electrolux.com

E

K

L

M

F

G

H

D

C

I

A

B

J

EE EN

Koostisosad

A. Mootorikorpus

B. Kiirusevalija

C. Alus

D. Kausi tugiraam

E. Turvapiirik

F. Kinnituspesa lisatarvikutele

G. Kinnitusvõll taignakonksu, vispli ja segamisotsaku

ühendamiseks

H. Roostevabast terasest nõu

I. Turvapiiriku lukustusvarras

J. Toitejuhe

K. Vispel

L. Segamisotsak

M. Taignakonks

Components

A. Motor head

B. Speed selector

C. Base

D. Bowl cradle

E. Safety guard

F. Attachment hub for additional accessories

G. Attachment shaft for connecting Dough hook,

Whisk and Flatbeater

H. Stainless steel bowl

I. Locking rod for the Safety guard

J. Power cord

K. Whisk

L. Flatbeater

M. Dough hook

ES

Componentes

A. Cabezal del motor

B. Seleccionador de velocidad

C. Base

D. Soporte para recipiente

E. Protector de seguridad

F. Conector para accesorios adicionales

G. Eje de accesorios para conectar el gancho de amasar, la varilla y el batidor plano

H. Cuenco de acero inoxidable

I. Barra de fijación para el protector de seguridad

J. Cable de alimentación

K. Varilla

L. Batidor plano

M. Gancho de amasar

FI

Osat

A. Moottori

B. Nopeuden valitsin

C. Runko

D. Kulhoteline

E. Turvasuojus

F. Lisälaitteiden kiinnitys

G. Kiinnitysakseli taikinakoukkua, vispilää ja vatkainta varten

H. Ruostumaton teräskulho

I. Turvasuojuksen lukitusvipu

J. Virtajohto

K. Vispilä

L. Vatkain

M. Taikinakoukku pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

19

EE

Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid juhendeid.

• Lapsed ei tohi seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.

• Teravate lõiketerade käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla ettevaatlik.

• Füüsilise, sensoorse ja vaimupuudega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.

• Lapsed ei tohi seadmega mängida.

• Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad tüübisildil toodud andmetele!

• Ärge kunagi kasutage seadet, kui:

– toitejuhe on kahjustatud;

– korpus on kahjustatud.

• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.

• Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.

• Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.

• Ärge kastke seadet, toitejuhet ega pistikut vette ega muusse vedelikku.

• Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või kapi serva ja ärge laske juhtmel kokku puutuda kuuma pinnaga, sh pliidiga.

• Ärge kunagi kasutage teiste mittetunnustatud tootjate tehtud tarvikuid või osi: vigastuste oht.

• Veenduge, et mootor oleks enne eemaldamist ja puhastamist täiesti seisma jäänud.

• Vältige kokkupuudet liikuvate osadega. See võib kaasa tuua vigastuse!

Seadme kasutamise ajal ärge muid tööriistu või tarvikuid kasutage.

• Ärge lahkuge töötava seadme juurest.

• Jälgige, et seadme kasutamise ajal poleks teie küljes mingeid lahtisi ega rippuvaid esemeid.

• Ärge kasutage seda seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib kaasa tuua plahvatuse!

• Ärge kunagi kasutage traadist visplit, lamedat segamisotsikut või taignakonksusid, kui seadme juurde kuuluv nõu pole paigas.

• Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.

20 www.electrolux.com

EN

Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.

• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.

• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.

• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

• Children shall not play with the appliance.

• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!

• Never use or pick up the appliance if

– the supply cord is damaged,

– the housing is damaged.

• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.

• Always place the appliance on a flat, level surface.

• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

• Do not immerse the appliance, cord or plug in water or any other liquid.

• Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact hot surface, including the stove.

• Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.

• Make sure the motor has completely stopped before disassembling and cleaning.

• Avoid contact with moving parts. Contact could result in injury! Do not use other tools or utensils during the appliance usage.

• Do not leave this product out of your sight when it is running.

• Ensure all loose matters and your clothes/accessories are kept away while using this product.

• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!

• Never operate appliance with the attachments wire whip, flat beater or dough hook unless the bowl is in place.

• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

21

ES

Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez.

• Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.

• Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente y durante la limpieza.

• Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos.

• Los niños no deben jugar con el aparato.

• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación.

• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones.

• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros.

• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.

• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

• No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.

• No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa).

• Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas.

• Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha detenido completamente.

• Evite el contacto con las piezas móviles, ya que podría causar lesiones. No utilice otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato.

• No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando.

• Asegúrese de mantener alejados todos los elementos sueltos y sus prendas/ accesorios mientras utiliza el producto.

• No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar

• No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin colocar el recipiente.

• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.

22 www.electrolux.com

FI

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.

• Älä anna lasten käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa.

• Teräviä leikkausteriä käsitellessä, kulhoa tyhjentäessä ja puhdistuksen aikana on noudatettava erityistä varovaisuutta.

• Sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää laitteita ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.

• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.

• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.

• Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistusta.

• Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.

• Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai uunia.

• Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, joita ei suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara.

• Varmista, että moottori on pysähtynyt kokonaan ennen laitteen purkamista osiin ja puhdistamista.

• Vältä koskettamasta liikkuviin osiin. Muutoin olemassa on henkilövahinkovaara! Älä käytä muita työvälineitä tai työkaluja laitteen käytön aikana.

• Älä jätä tätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käynnissä.

• Varmista, että kaikki löysät osat ja vaatteet/lisävarusteet pidetään poissa laitteesta.

• Älä käytä tätä laitetta maalin sekoittamiseen. Muutoin olemassa on

• Älä koskaan käytä laitetta vispilällä, vatkaimella tai taikinakoukulla, jos kulho ei ole paikoillaan.

• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.

BG

CS

DA

DE pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

23

Alustamine /

Introducción /

Getting started

Aluksi

EE

1. Enne seadme esmakordset kasutamist: Eemaldage seade. Peske kaussi, turvapiirikut ja lisatarvikuid soojas seebivees. Kauss ja tarvikud on nõudepesumasinakindlad. Puhastage mootorikorpust niiske lapiga.

Ettevaatust! Ärge kastke mootorikorpust vette!

Laske kõik osad korralikult kuivada.

2. Paigutage seade tasasele pinnale.

Veenduge, et seade ei oleks vooluvõrguga ühendatud ja kiiruseks oleks valitud „O”. Tõstke turvapiirik

üles , misjärel tugiraam langeb automaatselt alla.

3. Pange valitud tarvik (vispel, taignakonks või segamisotsak) kaussi. Seadke kauss tugiraami kohale ja sobitage tugiraami tihvtid kausi käepidemetes olevatesse aukudesse.

EN

1. Before using the appliance for the first time: Unplug the appliance.

Clean the bowl, safety guard and attachments in warm soapy water.

The bowl and attachments are dishwasher-proof. Clean the motor unit with a damp cloth.

Caution: Never immerse the motor unit in water!

Let all parts dry thoroughly.

2. Place the appliance on a flat surface. Make sure the appliance is unplugged and the Speed selector is set to “O”.

Raise the Safety guard and the cradle will be lowered automatically.

3. Place the selected accessory

(Whisk, Dough hook or Flatbeater) into the bowl. Position the bowl above the cradle and fit the pins on the cradle into the holes on the bowl handles.

ES

FI

1. Antes de usar el aparato por primera vez: Desenchufe el aparato. Limpie el recipiente, el protector de seguridad y los accesorios con agua templada y jabón.

También puede limpiar los accesorios y el recipiente en el lavavajillas. Limpie el motor con un paño suave humedecido.

Precaución: No sumerja nunca el motor en agua.

Deje que todas las piezas se sequen completamente.

2. Coloque el aparato en una superficie plana. Asegúrese de que el aparato está desenchufado y que el selector de velocidad está ajustado en “O”. Levante el protector de seguridad , el soporte bajará automáticamente.

1. Ennen laitteen käyttöönottoa: Irrota laite sähköverkosta. Puhdista kulho, turvasuojus ja liitososat lämpimällä vedellä ja pesuaineella. Kulho ja sekoittimet ovat konepestäviä.

Puhdista moottorin kotelo pyyhkimällä se kostealla liinalla.

Huomio: Älä koskaan upota moottorin koteloa veteen!

Anna kaikkien osien kuivua kokonaan.

2. Aseta laite tasaisen alustan päälle.

Varmista, että virtajohto ei ole seinässä ja että nopeusvalitsin on asennossa O.

Nosta turvasuojus ylös, niin teline laskeutuu automaattisesti.

3. Coloque el accesorio seleccionado

(la varilla, el gancho de amasar o el batidor plano) dentro del recipiente. Coloque el recipiente encima del soporte y encaje los fijadores del soporte con los agujeros de las asas del recipiente.

3. Aseta haluamasi liitososa (vispilä, taikinakoukku tai vatkain) kulhoon.

Vie kulho telineen ylle ja kohdista telineen tapit kulhon kahvojen reikiin.

24 www.electrolux.com

EE

4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:

Seadke tarviku ülaosas olev süvend kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.

Lükake tarvikut ülespoole ja keerake vastupäeva, kuni tihvt asendisse lukustub. Tarviku eemaldamiseks keerake seda päripäeva ja tõmmake lahti.

5. Langetage turvapiirik, misjärel kauss lukustub automaatselt paika.

Pange pistik seinakontakti.

6. Keerake kiirusevalija asendist

“0” soovitud kiirusele (1-12). Kui segamine on lõpetatud, keerake kiirusevalija asendisse “0” ja eemaldage seade vooluvõrgust.

Vaadake retseptide puhul kasutatavate kiiruste soovitusi selle kasutusjuhendi lõpust.

EN

ES

4. Place an attachment on the

Attachment shaft: Align the slot at the top of the attachment with the pin on the Attachment shaft.

Push attachment up and turn it counterclockwise until the pin is locked into position. To remove attachment, turn it clockwise and pull off.

5. Lower the Safety guard and the bowl will be automatically locked into position.

Insert the plug in the main socket.

6. Move the Speed selector from “0” to desired speed (1-12). Once mixing is complete, turn the Speed selector to

“0” and unplug the appliance.

Kindly see the recommendations of the speeds used for the recipes at the end of this manual.

4. Coloque un accesorio en el eje de accesorios: Alinee la ranura de la parte superior del accesorio con la patilla del eje de accesorios. Empuje el accesorio hacia arriba y gírelo hacia la izquierda hasta que la patilla se bloquee en su posición. Para quitar el accesorio, muévalo hacia la derecha y tire.

5. Baje el protector de seguridad, el recipiente se fijará automáticamente en su posición.

Introduzca el enchufe en la toma principal.

6. Mueva el selector de velocidad de

“0” a la velocidad deseada (1-12).

Una vez haya terminado de batir, gire el selector a “0” y desenchufe el aparato.

Consulte las recomendaciones de las velocidades que se utilizan en las recetas al final de este manual.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

FI

4. Aseta sekoitin kiinni akseliin:

Kohdista sekoittimen yläosassa oleva syvennys akselin tappeen.

Paina sekoitin ylös ja käännä sitä vastapäivään, kunnes tappi lukittuu paikoilleen. Irrota liitososa kiertämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se irti.

5. Laske suojus alas, niin kulho lukittuu automaattisesti paikalleen.

Kiinnitä pistoke pistorasiaan.

6. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasennosta halutun nopeuden kohdalle (1-

12). Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon ja irrota laite sähköverkosta sekoituksen jälke en.

Katso suositeltavat nopeudet tämän oppaan lopussa olevasta reseptiosiosta.

TR

UK

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

BG

CS

DA

DE

25

Muud funktsioonid /

Otras funciones /

Other functions

Lisätoiminnot

A

B

EE

EN

Seadme juurde kuulub mitmeotstarbeline tarvikute kinnituselement. Tarvikute õigeks ja turvaliseks kasutamiseks lugege tähelepanelikult vastavaid juhiseid.

Ärge kunagi kasutage teiste mittetunnustatud tootjate tehtud tarvikuid või osi: vigastuste oht.

2. Tehke lahti mikseri küljes olev lisatarvikute kaas. Paigutage lisatarviku võll mikseri küljes olevasse lisatarviku võllipesasse. Paigutage tihvt (A) soonde (B). Keerake vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi.

Keerake lisatarviku kinnituselemendi nuppu, kuni tarvik on lõplikult kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute kinnitamist lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.

1. Attachment hub: The appliance comes with a built in multipurpose

Attachment hub. Read and carefully follow the instructions that comes with each additional attachment for correct and safe use.

Never use accessories or parts made by other manufacture not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.

2. Open the Attachment hub lid on the

Stand mixer.

Fit the Power shaft of the attachment in the Attachment hub socket on the Stand mixer. Position the pin (A) into the groove (B). Rotate the attachment back and forth if necessary.

Tighten the Attachment hub knob until the attachment is fully fastened.

Caution: Before attaching accessories turn off the appliance and unplug it.

ES

FI

1. Buje de acoplamiento: El aparato se entrega con un buje de acoplamiento multiuso. Lea y siga atentamente las instrucciones que se suministran con cada accesorio para un uso correcto y seguro.

Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas.

1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa on sisäänrakennettu lisälaitteiden kiinnitysmekanismi. Lue kunkin lisävarusteen mukana toimitetut ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja turvallisen käytön takaamiseksi.

Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, joita ei suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara.

2. Abra la tapa del eje para accesorios de la batidora amasadora. Encaje el eje del accesorio en el conector para accesorios de la batidora amasadora.

Coloque el fijador (A) para que encaje con la muesca (B). Rote hacia adelante y atrás el accesorio si es necesario. Apriete el mando del eje para accesorios hasta que el accesorio quede completamente fijado.

Precaución: Antes de conectar accesorios, apague y desenchufe el aparato.

2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan suojakansi kääntämällä ruuvia.

Asenna lisälaitteen akseli liitäntään.

Kohdista tappi (A) uraan (B).

Kierrä lisälaitetta tarvittaessa edestakaisin. Kiristä kiinnitysruuvia, kunnes lisälaite on tukevasti paikallaan. ja irrota laite pistorasiasta ennen lisälaitteen kiinnittämistä.

26 www.electrolux.com

Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

EE

EN

1. Turvapiiriku eemaldamine puhastamiseks: vajutage kaht lukustusvarrast nimetissõrmedega väljapoole (nii et pöidlad on surutud vastu pöörlemisvõlli).

Piiriku uuesti paigaldamine: pange piiriku kaks varrast pöörlemisvõlli, seejärel vajutage (pöialdega) sissepoole.

2. Eemaldage seade. Peske kaussi, turvapiirikut ja lisatarvikuid soojas seebivees. Kauss ja tarvikud on nõudepesumasinakindlad. Puhastage mootorikorpust niiske lapiga.

Ettevaatust! Ärge kastke mootorikorpust vette!

Laske kõik osad korralikult kuivada.

3. Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimisšvamme.

1. Removing the Safety guard for cleaning: Using your two index fingers, press the two Locking rods outwards

(with your thumbs applied against the

Rotating shaft).

To refit the guard: Place the two rods of the guard in the Rotating shaft, then press inwards (using your thumbs).

2. Unplug the appliance. Clean the bowl, safety guard and attachments in warm soapy water.

The bowl and attachments are dishwasher-proof. Clean the motor unit with a damp cloth.

Caution: Never immerse the motor unit in water!

Let all parts dry thoroughly.

3. Do not use abrasive cleaners or scouring pads when cleaning the appliance.

ES

FI

1. Cómo retirar el protector de seguridad para la limpieza: presione las dos barras de fijación hacia fuera utilizando los dedos índice (con los pulgares en la vara giratoria).

Para volver a colocar el protector: coloque las dos barras del protector en la vara giratoria y, a continuación, presione hacia dentro con los pulgares.

2. Desenchufe el aparato. Limpie el recipiente, el protector de seguridad y los accesorios con agua templada y jabón. También puede limpiar los accesorios y el recipiente en el lavavajillas. Limpie el motor con un paño suave humedecido.

Precaución: No sumerja nunca el motor en agua.

Deje que todas las piezas se sequen completamente.

1. Suojuksen irrottaminen puhdistusta varten: paina etusormilla kumpaakin lukitusvipua ulospäin (peukalot pyörivää akselia vasten). Suojuksen kiinnittäminen: aseta suojuksen vivut pyörivään akseliin ja paina sisäänpäin

(peukaloilla).

2. Irrota laite sähköverkosta.

Puhdista kulho, suojus ja liitososat lämpimällä vedellä ja pesuaineella.

Kulho ja liitososat ovat konepestäviä.

Puhdista moottorin kotelo pyyhkimällä se kostealla liinalla.

Huomio: Älä koskaan upota moottorin koteloa veteen!

Anna kaikkien osien kuivua kokonaan.

3. No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar el aparato.

3. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen puhdistamiseen.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

27

Veaotsing / Troubleshooting

EE Veaotsing

Tunnus

Mootori töö aeglustub kasutamise ajal.

Mootor ei tööta.

Seade vibreerib/liigub kasutamise ajal.

Põhjus

Taigna kogus võib olla maksimumkogusest suurem.

Taigen sisaldab liiga palju vedelikku ja see jääb nõu seinte külge kinni.

Seade ei ole vooluvõrku ühendatud.

Kummist tugijalad on märjad.

Tarvikud puutuvad töö ajal vastu roostevaba nõu külgi.

Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul

(kõvem taigen, juust) on see normaalne.

Kauss pole õigesti paigaldatud.

Lahendus

Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks kogust eraldi.

Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö läheb kiiremaks. Töödelge tainast niikaua, kuni see nõu seinte küljest lahti lööb.

Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist sisse.

Veenduge, et seadme all olevad kummist tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.

Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks kogust eraldi.

Sobitage kausi käepidemed tugiraamis olevate tihvtidega.

EN Troubleshooting

Problem

The motor slows down during operation.

The motor does not work.

The appliance vibrates/ moves during operation.

Possible cause

Amount of dough may exceed maximum capacity.

Dough may be too dry, it sticks onto the side of the bowl.

The appliance is not connected to the mains.

The rubber feet are wet.

The attachment scrapes the

Stainless steel bowl during operation.

It is normal for heavy loads (e.g heavy dough, cheese).

The bowl is not correctly assembled.

Solution

Remove half and process in two batches.

Add more water, 1 tablespoon at a time until the motor speeds up. Process until dough cleans the side of the bowl.

Make sure to plug in the appliance before operation.

Make sure the rubber feet at the bottom of the unit are clean and dry.

Remove half and process in two batches.

Fit the handles of the bowl in the pins of the cradle.

28 www.electrolux.com

Solución de problemas / Vianetsintä

ES Solución de problemas

Problema

El motor se ralentiza durante el funcionamiento.

El motor no funciona.

El aparato vibra o se mueve durante el funcionamiento.

El accesorio araña el cuenco de acero inoxidable durante el funcionamiento.

Causa

La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima.

La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al lado del cuenco.

Solución

Quite la mitad y procese en dos series.

Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta que el motor acelere. Procese la masa hasta que los costados del cuenco estén limpios.

El aparato no está conectado a la red eléctrica.

Las patas de goma están mojadas.

Asegúrese de enchufar el aparato antes de usarlo.

Asegúrese de que las patas de goma y la parte inferior de la unidad estén limpias y secas.

Quite la mitad y procese en dos series.

Es normal con cargas pesadas (como masas densas y queso).

El recipiente no está fijado correctamente.

Encaje las asas del recipiente en los fijadores del soporte.

BG

CS

DA

DE

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

FI Vianetsintä

Ongelma

Moottori hidastuu käytön aikana.

Moottori ei toimi.

Syy

Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin.

Taikina voi olla liian kuiva, se kiinnittyy kulhon reunoille.

Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon.

Laite tärisee/liikkuu käytön aikana.

Kumijalat ovat märät.

Sekoitinosa naarmuttaa ruostumatonta teräskulhoa käytön aikana.

Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas taikina, juusto).

Kulho on asetettu väärin.

Korjaustoimenpide

Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.

Lisää vettä yksi ruokalusikallinen kerrallaan, kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.

Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon ennen käyttöä.

Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat ovat puhtaat ja kuivat.

Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.

Aseta kulhon kahvat telineen tappeihin.

SK

SL

SR

SV

TR

UK pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

29

Retseptid

EE

Koostisained

Koor

Munavalge

Retsept

Keeks

Šokolaadikook

Võikook

Vahustamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad

Kogus

20~60

10~25

Ühik cl cl

Aeg

60–80 s

Vähemalt 100 s

Kiirus

8~10

8~10

Segamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad (kerge taigna segamine (nt koogitaigen))

Koostisained Kogus Ühik Aeg

Jahu

Margariin

600

150 g g

3-4 min.

Kiirus

Keskmine seade

(5–6. seade) Suhkur

Küpsetuspulber

Jahu

170

1,0

800 g tl g

Muna

Või

Suhkur

Vanillisuhkur

Hapukoor

Pähklisegu

Söögisooda

4

200

170

2,0

10

100 tk g g tl ml g

5-6 min.

Keskmine seade

(4–6. seade)

3,0 tl

Valmistamine

Või peaks olema toasoe. Vahustage või suhkruga kreemjaks. Lisage ükshaaval munad. Lisage segamise ajal hapukoor ja vanillisuhkur. Lõpuks lisage küpsetuspulbriga segatud jahu.

Jahu

Margariin

Suhkur

Toores muna

30

150

170

3 g g g tk

3-4 min.

Keskmine seade

(4–6. seade)

Küpsetuspulber 1,0 tl

Valmistamine

Pange kõik koostisained kaussi ja segage läbi.

Retsept

Saiataigen

(prantsuse baguette) pitsa

Koostisained

Nisujahu

Vesi

Sool

Kuivpärm

Taignakonksude funktsioon: kogused ja töötlemisajad

Kogus

750

47

2,0

Ühik g ml tl

2,0 spl

Valmistamine

Pange kõik koostisained kaussi ja segage, kuni taigen on valmis.

Aeg

10 min.

Nisujahu

Vesi

Õli

750

30

7,5 g g ml

Kiirus

Kuni seadistuseni 7

Toores muna

Sool

Suhkur

Kuivpärm

2

2,0

1,5 tk tl tl

1,0 spl

Valmistamine

4-6 min.

Seade 1–2

1.

Segage eraldi nõus pool pärmikogusest soola ja suhkruga ning pange kõrvale.

2. Pange mikseri segamisnõusse ülejäänud pärm, vesi ja õli.

3. Seda tainast segatakse tavaliste visplitega minimaalsel kiirusel, kuni tekib ühtlane segu (1 min.).

4. Seejärel lisage hulka muna ning soola ja suhkruga segatud pärm.

5.

Hakake järk-järgult jahu lisama.

6. Kui taigen hakkab otsakuni jõudma (1 min.), asendage see taignakonksuga ja suurendage kiirust seadistuseni 2.

7. Lisage kogu ülejäänud jahu ja segage, kuni tekib ühtlane mass.

8. Laske seadmel 2–4 minutit töötada.

Kui seade hakkab liikuma või rappuma, vähendage kiirust ja laske sel töötada pikema aja vältel.

30 www.electrolux.com

Recipes

EN

Ingredients

Cream

Egg-white

Recipe

Cake sponge

Chocolate cake

Butter Cake

Whisking function quantities and Processing Times

Quantity Unit

20~60 cl

Time

60~80 s

10~25 cl At least 100 s

Speed

8~10

8~10

Beating function quantities and Processing Times (mixing light dough (e.g: cake dough))

Ingredients Quantity Unit Time

Flour

Margarine

Sugar

Baking powder

600

150

170

1,0 g g g tsp

3-4 min.

Speed

Medium setting

(5~6 setting)

Flour

Egg

Butter

Sugar

Vanilla Sugar

Sour cream

800

4

200

170

2,0

10 g pcs g g tsp ml

5-6 min.

Medium setting

(4~6 setting)

Nougat raw mixture

Baking soda

100

3,0

Method

The butter should be soft not hard. Stir the soft butter with sugar until creamy. Add the eggs one after another.

While stirring, add the sour cream and vanilla sugar. Finally stir in the flour together with baking soda and nougat raw mixture.

Flour

Margarine

Sugar

Fresh egg

30

150

170

3 g tsp g g g pcs

3-4 min.

Medium setting

(4~6 setting)

Baking powder 1,0

Method tsp

Place all ingredients in the bowl, and mix them, till it is ready.

Recipe

Bread dough

(French baguette) pizza

Ingredients

Wheat flour

Water

Salt

Dry Yeast

Hooks function quantities and Processing Times

Quantity Unit

750

47

2,0

2,0

Method g ml tsp tbs

Place all the ingredients into the bowl and knead until satisfactory.

Wheat flour 750 g

Water 30 g

Oil

Fresh egg

Salt

7,5

2

2,0 ml pcs tsp

Time

10 min.

4-6 min.

Speed

Up to setting 7

Low setting (1~2 setting)

Sugar

Dry Yeast

1,5

1,0 tsp tbs

Method

1. In a separate container mix the half of yeast with the salt and the sugar and set aside;

2. In the bowl of stand mixer put the remaining yeast, the water and the oil;

3 This dough should be mixed with common beaters, at minimum speed until obtain a smooth mixture (1 min.);

4. After, add the egg and the yeast mixed with salt and sugar;

5. Start adding the flour gradually;

6. When the dough starts rising up the beaters (1 min.), change to the kneading hook and increase the speed to setting 2;

7. Put all the flour and mix until obtain a homogenous mixture;

8. Let it work on setting 2 for 4 minutes.

If your machine starts moving or rocking, please decrease the speed and allow for longer processing time.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

31

Recetas

ES Ingredientes

Nata

Huevo - clara

Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla

Cantidad Unidad Tiempo

20~60

10~25 cl cl

60~80 s

Al menos 100 s

Velocidad

8~10

8~10

Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería)

Receta Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad

Bizcocho

Harina

Margarina

600

150 g g

3-4 min.

Ajuste medio

(ajuste 5~6) Azúcar

Levadura

Harina

170

1,0

800 g cucharadita g pastel de chocolate

Tarta de mantequilla

Huevo

Mantequilla

Azúcar

Azúcar de vainilla

Nata agria

Mezcla cruda turrón

Bicarbonato

4

200

170

2,0

10

100

3,0 uds.

g g cucharadita ml g

5-6 min.

Ajuste medio

(ajuste 4~6) cucharadita

Método

La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa.

Añada los huevos uno tras otro. Mientras remueve, añada la mata agria y el azúcar de vainilla. Por último, rem ueva en la mezcla la harina con el bicarbonato.

Harina

Margarina

Azúcar

Huevo fresco

30

150

170

3 g g g uds.

3-4 min.

Ajuste medio

(ajuste 4~6)

Levadura 1,0 cucharadita

Método

Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo.

Receta

Masa de pan

(barra o baguette) pizza

Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio

Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo

Harina de trigo

Agua

Sal

Levadura seca

750

47

2,0

2,0 g ml cucharadita cucharada

Método

10 min.

Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio.

Velocidad

Hasta el nivel de velocidad 7

Harina de trigo

Agua

Aceite

750

30

7,5 g g ml

Huevo fresco

Sal

Azúcar

Levadura seca

2

2,0

1,5

1,0 uds.

cucharadita cucharadita cucharada

Método

4-6 min.

Ajuste 1~2

1.

En un recipiente independiente, mezcle la mitad de la levadura con la sal y el azúcar y reserve.

2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite.

3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una mezcla suave (1 min.).

4. A continuación, añada el huevo y la levadura a la sal y el azúcar.

5.

Empiece a añadir la harina gradualmente.

6. Cuando la masa empiece a quedar por encima de los batidores (1 min.), ponga el gancho de amasar y aumente la velocidad al nivel 2.

7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea.

8. Deje el aparato en funcionamiento con el nivel 2 de velocidad durante 4 minutos.

Si el aparato empieza moverse o a tambalearse, reduzca el nivel de velocidad y deje que procese el alimento durante más tiempo.

32 www.electrolux.com

Reseptit

FI

Ainekset

Kerma

Munanvalkuaiset

Resepti

Sokerikakku

Suklaakakku

Voikakku

Vatkausmäärät ja käsittelyajat

Määrä Yksikkö

20~60

10~25 cl cl

Aika

60~80 s

Vähintään 100 s

Nopeus

8~10

8~10

Sekoitusmäärät ja käsittelyajat (kevyen taikinan sekoitus (esim. kakkutaikina))

Ainekset Määrä yksikkö Aika

Jauhot

Margariini

Sokeri

Leivinjauhe

600

150

170

1,0 g g g tl

3-4 min.

Jauhot

Kananmunat

Voi

Sokeri

Vaniljasokeri

Hapankerma

800

4

200

170

2,0

10 g kpl g g tl ml

5-6 min.

Nopeus

Keskisuuri asetus

(asetus 5~6)

Keskisuuri asetus

(asetus 4~6)

Nougatsekoitus

Ruokasooda

100

3,0

Valmistus

Voin on oltava pehmeää eikä kovaa. Sekoita pehmeä voi sokeriin, kunnes seos on paksua. Lisää kananmunat yksi kerrallaan. Lisää hapankerma ja vaniljasokeri samalla sekoittaen. Lisää lopuksi jauhot yhdessä ruokasoodan ja nougatsekoitus kanssa.

Jauhot

Margariini

Sokeri

Tuore kananmuna

30

150

170

3 g tl g g g kpl

3-4 min.

Keskisuuri asetus

(asetus 4~6)

Leivinjauhe 1,0 rkl

Valmistus

Aseta kaikki ainekset kulhoon ja sekoita ne, kunnes taikina on valmista.

Resepti

Leipätaikina

(patonki) pizza

Ainekset

Vehnäjauho

Vettä

Suola

Kuivahiiva

Vaivausmäärät ja käsittelyajat

Määrä Yksikkö

750

47

2,0 g ml tl

2,0 tl

Valmistus

Aseta kaikki ainekset kulhoon ja vaivaa taikinaa riittävästi.

Vehnäjauho 750

Vesi 30

Öljy

Tuore kananmuna

Suola

7,5

2

2,0 g ml ml kpl tl

Aika

10 min.

4-6 min.

Nopeus

Asetus 7 tai pienempi

Asetus 1~2

Sokeri

Kuivahiiva

1,5

1,0 tl rkl

Valmistus

1.

Sekoita erillisessä astiassa puolet hiivasta suolaan ja sokeriin ja aseta astia sivuun.

2. Aseta jäljelle jäävä hiiva, vesi ja öljy yleiskoneen kulhoon.

3. Sekoita taikinaa standardeilla vatkaimilla miniminopeudella, kunnes se on tasaista (1 min.).

4. Lisää sen jälkeen kananmuna sekä suolaan ja sokeriin sekoitettu hiiva.

5.

Lisää jauhoja vähän kerrallaan.

6. Kun taikina alkaa tarttua vatkaimeen (1 min.), vaihda se taikinakoukkuun ja muuta nopeudeksi 2.

7. Lisää kaikki jauhot ja sekoita, kunnes saavutat tasaisen seoksen.

8.

Sekoita taikinaa 2-nopeudella neljän minuutin ajan.

Jos laite liikkuu tai heiluu pöydällä, käytä pienempää nopeusasetusta ja sekoita pidempään.

BG

CS

DA

DE

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

33

Jäätmekäitlusse andmine / Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen

EE

Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.

Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.

Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

EN

Recycle the materials with the symbol

. Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances.

Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ES

Recicle los materiales con el símbolo

. Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

FI

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .

Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

34 www.electrolux.com

E

K

L

M

F

G

H

D

C

B

I

A

J

FR

Composants

A. Compartiment du moteur

B. Sélecteur de vitesse

C. Base

D. Socle du bol

E. Protection de sécurité

F. Adaptateur pour les accessoires supplémentaires

G. Arbre à accessoires pour fixer le crochet à pétrir, le fouet et le batteur plat

H. Bol en acier inoxydable

I. Tige de verrouillage pour la protection de sécurité

J. Cordon d’alimentation

K. Fouet

L. Batteur plat

M. Crochet à pétrir

HR

Sastavni dijelovi

A. Glava motora

B. Birač brzina

C. Postolje

D. Držač posude

E. Zaštita od prskanja

F. Priključak za dodatnu opremu

G. Osovina za priključivanje kuke za tijesto, pjenilice i plosnatog nastavka

H. Posuda od nehrđajućeg čelika

I. Zasun za pričvršćivanje zaštite

J. Kabel napajanja

K. Pjenilica

L. Plosnati nastavak

M. Kuka za tijesto

HU IT

A készülék részei Componenti

A. Készülékfej

B. Sebességszabályozó

C. Talapzat

D. Táltartó

E. Biztonsági védőrész

F. Tartozékcsatlakozó további tartozékokhoz

G. Tartozéktengely a dagasztókar, habverő

és lapos habverő csatlakoztatásához

H. Rozsdamentes acél tál

I. Rögzítőrúd a biztonsági védőrészhez

J. Hálózati kábel

K. Habverő

L. Lapos habverő

M. Dagasztókar

A. Testa del motore

B. Selettore velocità

C. Base

D. Alloggiamento del recipiente

E. Protezione di sicurezza

F. Snodo di attacco per accessori aggiuntivi

G. Albero accessorio per il collegamento di gancio per impastare, frusta e sbattitore

H. Recipiente in acciaio inossidabile

I. Maniglia di blocco della protezione di sicurezza

J. Cavo di alimentazione

K. Frusta

L. Sbattitore

M. Gancio per impastare pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

35

FR

Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon d‘alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants.

• Soyez prudent lors de la manipulation des lames, qui sont coupantes, lors du vidage du bol et lors du nettoyage.

• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.

• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.

• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si

– le cordon d’alimentation est endommagé ;

– le corps de l’appareil est endommagé.

• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.

• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.

• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.

• Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière.

• N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas recommandé ou vendu ; risque de blessure.

• Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pièces de l’appareil.

• Évitez le contact avec les parties mobiles, qui pourrait provoquer des blessures ! N‘utilisez pas d‘autres outils ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil.

• Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche.

• Assurez-vous de tenir à l‘écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/accessoires lorsque vous utilisez ce produit.

• Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque d‘explosion !

• Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place.

• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.

36 www.electrolux.com

HR

Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.

• Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati djeca. Uređaj i njegov kabel držite izvan dohvata djece.

• Budite oprezni prilikom rukovanja oštrim rezačima, pražnjenja posude i tijekom čišćenja.

• Uređaje mogu upotrebljavati osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom i ako su dobile upute o sigurnoj upotrebi uređaja te razumiju uključene opasnosti.

• Djeca se ne smiju igrati uređajem.

• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima!

• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je

- kabel za napajanje oštećen,

- kućište uređaja oštećeno.

• Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.

• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.

• Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je ostavljen bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.

• Ne uranjajte uređaj, električni kabel ili utikač u vodu niti bilo koju drugu tekućinu.

• Ne dopustite da kabel visi preko ruba stola ili pulta i ne dopustite da dođe u dodir s vrućom površinom, uključujući i štednjak.

• Nikada ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača koji nisu preporučeni ili se ne prodaju; to može prouzročiti opasnost od ozljeđivanja osoba.

• Provjerite je li motor u potpunosti zaustavljen prije rastavljanja i čišćenja.

• Izbjegavajte dodirivanje pokretnih dijelova. U slučaju kontakta može doći do ozljeda! Ne upotrebljavajte druge alate ili pribor tijekom upotrebe uređaja.

• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.

• Provjerite da se svi labavi materijali i vaša odjeća/pribor nalaze dalje od uređaja tijekom uporabe.

• Ovaj uređaj ne upotrebljavajte za miješanje boja. Opasno, može doći do

• Nikada ne upravljajte uređajem s postavljenim žičanim nastavkom za mućenje, plosnatom mućkalicom ili kukom za tijesto ako posuda nije postavljena.

• Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

37

HU

A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat.

• Ne engedje, hogy a készüléket gyermekek használják. A készüléket és a hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.

• Körültekintően járjon el a vágóélek kezelésekor, a tál ürítésekor és tisztítás közben.

• A háztartási készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességű felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a biztonságos működtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket.

• A készülék nem játékszer.

• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.

• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha

– megsérült a tápkábel,

– ha megsérült a burkolat.

• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.

• A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.

• A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt, illetve ha felügyelet nélkül hagyja.

• A készüléket, a hálózati tápkábelt és a dugaszt ne merítse vízbe vagy más folyadékba.

• Ne hagyja asztal vagy munkapult peremén keresztül lógni a hálózati kábelt, ne engedje, hogy tűzhelyet is beleértve forró felülettel érintkezzen a hálózati kábel.

• Sohase használjon más gyártó által gyártott, de nem ajánlott vagy szállított tartozékokat; sérülésveszélyt idézhetnek elő.

• A szétszerelés és a tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a motor teljesen leállt-e.

• Soha ne érintse meg a mozgó alkatrészeket, mert súlyos sérülést szenvedhet.

A készülékhez ne használjon semmilyen segédeszközt vagy konyhai felszerelést.

• Működés közben tartsa szemmel a készüléket.

• Használat közben ügyeljen arra, hogy semmilyen laza vagy lógó ruhadarab, illetve egyéb tárgy ne kerüljön a készülék közelébe.

• Ne használja a készüléket feték keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet!

• A készüléket csak akkor működtesse a huzal habverővel, a lapos keverőkarral vagy a dagasztókarral, ha a tál a helyén van.

• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.

38 www.electrolux.com

IT

IT

Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.

• L‘apparecchiatura non deve essere usata dai bambini. Tenere l‘apparecchiatura e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.

• Prestare attenzione nel maneggiare le lame taglienti ed affilate, nello svuotare il recipiente e durante la pulizia.

• Le apparecchiature possono essere usate da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull‘uso dell‘apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all‘uso dell‘apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.

• Evitare che i bambini giochino con l‘apparecchiatura.

• L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.

• Non utilizzare l’apparecchio se

– il cavo di alimentazione è danneggiato,

– il rivestimento esterno è danneggiato.

• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi.

• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare.

• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete se viene lasciato incustodito o prima di procedere all’assemblaggio, al disassemblaggio o alla pulizia dei componenti.

• Non immergere l’apparecchiatura, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in qualsiasi altro liquido.

• Non lasciare pendere il cavo dal bordo del tavolo o del piano di lavoro; non lasciare che entri a contatto con superfici calde, incluso il forno.

• Non utilizzare mai accessori o pezzi di ricambio venduti da altri produttori o non consigliati; ciò potrebbe comportare rischio di lesioni alle persone.

• Assicurarsi che il motore sia completamente fermo prima di smontare e pulire l’apparecchiatura.

• Evitare il contatto con le parti mobili. Rischio di lesioni! Non utilizzare altri attrezzi o utensili durante l‘uso dell‘apparecchiatura.

• Non allontanarsi dall‘apparecchiatura mentre è in funzione.

• Assicurarsi che tutti gli oggetti sciolti e gli abiti/accessori siano tenuti lontani durante l‘utilizzo dell‘apparecchiatura.

• Non utilizzare l‘apparecchiatura per mescolare la vernice. Pericolo di

TR

UK

• Non azionare l‘apparecchiatura con gli accessori frusta, sbattitore o gancio per impastare senza aver prima sistemato la ciotola.

• Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

39

Première utilisation /

Üzembe helyezés /

Početak rada

Operazioni preliminari

FR

HR

HU

1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois : Débrancher l’appareil.

Lavez le bol, la protection de sécurité et les accessoires à l’eau chaude et au savon. Le bol et les accessoires sont lavables au lave-vaisselle. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un tissu humide.

Attention : Ne jamais immerger le moteur dans l’eau !

Laisser soigneusement sécher toutes les pièces.

1. Prije prve uporabe uređaja:

Iskopčajte uređaj. Posudu, zaštitu od prskanja i nastavke operite u vodi s deterdžentom. Posuda i nastavci mogu se prati u perilici posuđa.

Vlažnom krpom obrišite kućište motora.

Pozor: Kućište motora nikada ne uranjajte u vodu!

Pustite da se svi dijelovi do kraja osuše.

2. Placer l’appareil sur une surface plane. Assurez-vous que l’appareil est débranché et que le sélecteur de vitesse est réglé sur « O ».

Lorsque vous soulevez la protection de sécurité, le socle s’abaisse automatiquement.

3. Placez l’accessoire sélectionné

(fouet, crochet à pétrir ou batteur plat) dans le bol. Placez le bol au-dessus du socle et insérez les goupilles du socle dans les orifices situés au niveau des poignées du bol.

2. Uređaj stavite na ravnu površinu.

Provjerite je li aparat ukopčan u struju te je li brzina postavljena na

“O”. Podignite zaštitu od prskanja i držač će se automatski spustiti.

3. Postavite željeni nastavak

(pjenilicu, kuku za tijesto ili plosnati nastavak) u posudu.

Posudu postavite iznad držača i pinove na držaču poravnajte s otvorima na ručkama posude.

1. Az első használat előtt: Húzza ki a készüléket a hálózatból. Meleg mosószeres vízzel mossa el a tálat, a biztonsági védőrészt és a tartozékokat

A tál és a tartozékok mosogatógépben moshatók. Tisztítsa meg a motoregységet nedves ruhával.

Figyelem: Soha ne merítse vízbe a motor-egységet!

Alaposan törölje szárazra az összes részegységet.

2. Helyezze a készüléket sík, vízszintes felületre. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van húzva a konnektorból

és a sebességszabályozó „O”

állapotban van. Emelje fel a biztonsági védőrész , ekkor a táltartó automatikusan leereszkedik.

3. Helyezze a kiválasztott tartozékot

(habverőt, dagasztóhorgot, vagy lapos habverőt) a tálba. Tegye a tálat a tartójára, a tartón lévő csapokat pedig illessze be a tál fogantyúinak nyílásaiba.

IT

1. Prima di usare l’apparecchiatura per la prima volta: Scollegare la’apparecchiatura. Pulire il recipiente, la protezione di sicurezza e gli accessori in acqua calda saponata. Recipiente e accessori possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire l’unità motore con un panno umido.

Attenzione: Non immergere mai l’unità motore nell’acqua!

Lasciare asciugare completamente tutte le parti.

2. Sistemare l’apparecchiatura su una superficie piana. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia scollegata e il selettore della velocità sia impostato su “O”. Sollevando la protezione di sicurezza, l’alloggiamento si abbassa automaticamente.

3. Posizionare l’accessorio scelto

(frusta, gancio per impastare o sbattitore) nel recipiente.

Posizionare il recipiente sull’alloggiamento e inserire i perni dell’alloggiamento nei fori presenti sui manici del recipiente.

40 www.electrolux.com

FR

FR

4. Placer un accessoire sur arbre à accessoires à accessoires : Positionner l’accessoire en respectant le sens d’introduction de celui-ci, enclencherle en exerçant une pression puis tourner d’un quart sur la droite pour le verrouiller. Pour retirer l’accessoire, tournez-le vers la droite puis retirez-le.

5. Lorsque vous abaissez la protection de sécurité, le bol se verrouille automatiquement dans la position correcte.

Insérer la fiche électrique dans une prise secteur.

6. Sélectionner la vitesse souhaitée

(1à12). Une fois l’utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position “O” et débrancher l’appareil.

Nous vous invitons à consulter les informations indiquant la vitesse recommandée en fonction des recettes, à la fin de ce manuel.

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

HR

4. Stavite nastavak na osovinu za nastavke: Poravnajte utor na vrhu nastavka s klinom na osovini za nastavke. Gurnite nastavak prema gore i okrenite ga u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu kako bi se zabravio u položaju. Nastavak možete skinuti tako da ga okrenete u smjeru kazaljke na satu i povučete.

5. Spustite zaštitu od prskanja i posuda će se automatski pričvrstiti na mjestu.

Stavite utikač u električnu utičnicu.

6. Pomaknite birač brzina iz položaja

“0” u položaj željene brzine (1-12).

Kada završite miješanje, okrenite birač brzina u položaj “0” i iskopčajte uređaj. Preporučene brzine za recepte potražite na kraju ovog priručnika.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

HU

4. Illessze a tartozékot a tartozéktengelyre: A tartozék tetején levő hasítékot illessze a tartozéktengely csapjához. Tolja fel a tartozékot, majd fordítsa el az

óramutató járásával ellentétes irányba, míg a csap a helyén nem rögzül. Az eltávolításhoz fordítsa a tartozékot az óramutató járásával megegyező irányba , majd húzza ki.

5. Engedje le a biztonsági védőrészt, ekkor a tál automatikusan a helyére rögzül.

Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba.

6. Állítsa a sebességszabályozót „0” helyzetből a szükséges fokozatba

(1-12). A keverés befejezése után fordítsa a sebességszabályozót

„0 ” helyzetbe, és húzza ki a csatlakozódugót a hálózatból. A receptekhez használandó ajánlott sebességeket az útmutató végén találja.

SK

SL

SR

SV

IT

4. Collegamento di un accessorio all’albero: Allineare la fessura sul lato superiore dell’accessorio con la spina presente sull’albero. Premere l’accessorio verso l’alto e ruotarlo in senso antiorario finché la spina è bloccata in posizione. Per rimuovere l’accessorio, ruotare in senso orario ed estrarre.

5. Abbassando la protezione di sicurezza, il recipiente si blocca automaticamente in posizione.

Inserire la spina nella presa.

6. Portare il selettore di velocità da

“0” alla velocità desiderata (1 - 12).

Una volta terminata l’operazione di impasto, ruotare il selettore della velocità su “0” e scollegare l’apparecchiatura. Leggere le raccomandazioni sulle velocità da utilizzare per le ricette presenti alla fine del presente manuale.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

41

Autres fonctions /

Egyéb funkciók /

Ostale funkcije

Ulteriori funzioni

A

B

FR

1. Adaptateur à accessoires : L’appareil est équipé d’un adaptateur à accessoires multi-usage. Merci de lire et de suivre attentivement les instructions fournies avec chaque accessoire supplémentaire pour une utilisation correcte et en toute sécurité.

N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas recommandé ou vendu ; risque de blessure.

2. Ouvrir le couvercle de l’adaptateur

à accessoires du robot. Desserrer la vis puis insérer l’accessoire. Placez la goupille (A) dans la rainure (B).

Si nécessaire, faire bouger l’accessoire d’avant en arrière pour l’insérer.

Resserrer la vis de l’adaptateur à accessoires.

Attention : Avant d’installer un accessoires, éteindre l’appareil et le débrancher.

HR

HU

IT

1. Glavčina za nastavke: Uređaj se isporučuje s ugrađenom višenamjenskom glavčinom za nastavke. Pročitajte i pažljivo slijedite uputstva koja se isporučuju sa svakim od nastavaka za ispravnu i sigurnu upotrebu.

Nikada ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača koji nisu preporučeni ili se ne prodaju; to može prouzročiti opasnost od ozljeđivanja osoba.

A készülék egy beépített, többfunkciós tartozékcsatlakozóval rendelkezik.

A megfelelő és biztonságos használat érdekében olvassa el és körültekintően tartsa be az egyes tartozékokhoz mellékelt utasításokat.

Sohase használjon más gyártó

által gyártott, de nem ajánlott vagy szállított tartozékokat; sérülésveszélyt idézhetnek elő.

1. Punto di fissaggio accessori:

L’apparecchiatura dispone di un punto di fissaggio accessori integrato multifunzione. Leggere attentamente le istruzioni fornite con ciascun accessorio per un uso corretto e sicuro.

Non utilizzare mai accessori o pezzi di ricambio venduti da altri produttori o non consigliati; ciò potrebbe comportare rischio di lesioni alle persone.

2. Otvorite poklopac glavčine za nastavke na samostojećem mikseru. Namjestite osovinu snage nastavka u utor glavčine za nastavke na samostojećem mikseru. Pin (A) postavite u utor (B). Po potrebi okrećite nastavak unatrag i prema naprijed. Zategnite regulator glavčine za nastavke sve dok se nastavak do kraja ne zategne.

Prije pričvršćivanja nastavka isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice.

2. Nyissa ki az asztali mixer tartozékcsatlakozójának fedelét.

Illessze a tartozék hajtótengelyét az asztali mixer tartozékcsatlakozójába.

Helyezze a csapot (A) a mélyedésbe

(B). Szükség esetén forgassa jobbrabalra a tartozékot. Húzza meg annyira a tartozékcsatlakozó gombját, hogy a tartozék a csatlakozóban szilárdan rögzüljön.

Figyelem: A tartozék csatlakoztatása előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját.

2. Aprire il coperchio dello snodo di attacco sul mixer verticale. Infilare l’albero di azionamento dell’attacco nell’innesto dello snodo di attacco del mixer verticale. Posizionare il perno (A) nella scanalatura (B).

Se necessario, ruotare in avanti e indietro l’attacco. Stringere a fondo la manopola dello snodo di attacco.

Attenzione: accessori, spegnere l’apparecchiatura e staccarla dalla presa di corrente.

42 www.electrolux.com

FR

Nettoyage et entretien /

Tisztítás és ápolás /

Čišćenje i održavanje

Pulizia e manutenzione

FR

HR

1. Skidanje zaštite od prskanja radi čišćenja: Dvama kažiprstima pritisnite dva zasuna prema van (tako da palčevima pritisnete rotacijsku osovinu).

Ponovno postavljanje zaštite od prskanja: Dva zasuna na zaštiti od prskanja postavite na rotacijsku osovinu, a zatim (palčevima) pritisnite prema unutra.

2. Iskopčajte uređaj.

Posudu, zaštitu od prskanja i nastavke operite u vodi s deterdžentom. Posuda i nastavci mogu se prati u perilici posuđa.

Vlažnom krpom obrišite kućište motora.

Pozor: Kućište motora nikada ne uranjajte u vodu!

Pustite da se svi dijelovi do kraja osuše.

3. Ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje ili jastučiće za ribanje prilikom čišćenja uređaja.

HU

1. Retrait de la protection de sécurité en vue d’un nettoyage : À l’aide de vos deux index, poussez les deux tiges de verrouillage vers l’extérieur (en plaçant vos pouces sur l’arbre rotatif).

Pour remonter la protection : Placez les deux tiges de la protection sur l’arbre rotatif et enfoncez-les (à l’aide de vos pouces).

2. Débrancher l’appareil.

Lavez le bol, la protection de sécurité et les accessoires à l’eau chaude et au savon. Le bol et les accessoires sont lavables au lave-vaisselle. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un tissu humide.

Attention : Ne jamais immerger le moteur dans l’eau !

Laisser soigneusement sécher toutes les pièces.

3. N’utiliser ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour le nettoyage de l’appareil.

1. A biztonsági védőrész eltávolítása tisztítás esetén: Két mutatóujjával nyomja kifelé a két rögzítőrudat

(a hüvelykujjait a forgótengelyre nyomva).

A védőrész visszahelyezése: A védőrész két rúdját helyezze a forgótengelybe, majd nyomja befelé

(a hüvelykujjaival).

2. Húzza ki a készüléket a hálózatból.

Meleg mosószeres vízzel mossa el a tálat, a biztonsági védőrészt és a tartozékokat A tál és a tartozékok mosogatógépben moshatók. Tisztítsa meg a motor-egységet nedves ruhával.

Figyelem: Soha ne merítse vízbe a motor-egységet!

Alaposan törölje szárazra az összes részegységet.

3. Ne használjon súroló tisztítókelléket, pl. súrolópárnát a készülék tisztításához.

IT

1. Rimozione della protezione di sicurezza per la pulizia: Con gli indici, premere verso l’esterno le due maniglie di blocco (fare leva con i pollici sull’albero girevole).

Rimontaggio della protezione:

Posizionare le due maniglie della protezione nell’albero girevole, quindi premere verso l’interno (con i pollici).

2. Prima di usare l’apparecchiatura per la prima volta: Scollegare la’apparecchiatura. Pulire il recipiente, la protezione di sicurezza e gli accessori in acqua calda saponata. Recipiente e accessori possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire l’unità motore con un panno umido.

Attenzione: Non immergere mai l’unità motore nell’acqua!

Lasciare asciugare completamente tutte le parti.

3. Non utilizzare detergenti o spugnette abrasivi per pulire l’apparecchiatura.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

43

Gestion des pannes / Rješavanje problema

FR Gestion des pannes

Problème

Le moteur ralentit pendant l'utilisation.

Cause

La quantité de pâte dépasse peut-être la capacité maximale.

La pâte est peut-être trop sec et colle aux parois du bol.

L'appareil n'est pas branché.

Solution

Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.

Ajoutez plus de eaue, 1 cuillère à soupe à la fois, jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois du bol.

Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.

Le moteur ne fonctionne pas.

L’appareil vibre/bouge lors de l’utilisation.

Les pieds en caoutchouc sont mouillés.

Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés au bas de l'appareil sont propres et secs.

Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.

L’accessoire érafle le bol en acier inoxydable lors de l’utilisation.

C'est normal pour des charges lourdes (par ex. pâte épaisse, fromage).

Le bol n’est pas correctement monté.

Placez les goupilles du socle dans les poignées du bol.

HR Rješavanje problema

Simptom

Motor usporava tijekom rada.

Uzrok

Količina tijesta možda prelazi maksimalnu količinu.

Tijesto možda sadrži preveliku količinu vlage, lijepi se na stranicu posude.

Uređaj nije priključen na mrežu.

Motor ne radi.

Uređaj vibrira/pomiče se tijekom rada.

Gumene nožice su mokre.

Nastavak grebe posudu od nehrđajućeg čelika tijekom rada.

To je normalno za teža punjenja (npr. teško tijesto, sir).

Posuda nije ispravno postavljena.

Rješenje

Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.

Dodajte više brašna, jednu po jednu žlicu sve dok motor ne ubrza. Obrađujte sve dok se tijesto ne odlijepi od stranice posude.

Provjerite jeste li priključili uređaj prije početka rada.

Gumene nožice na dnu jedinice moraju biti suhe i čiste.

Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.

Ručke na posudi poravnajte s pinovima na držaču.

44 www.electrolux.com

Hibaelhárítás / Ricerca ed eliminazione dei guasti

HU

IT

Hibaelhárítás

Tünet

A motor működés közben lelassul.

A motor nem működik.

A robotgép működés közben beremeg/elmozdul.

Ok

A tészta mennyisége meghaladja a legnagyobb kapacitást.

Lehetséges, hogy a tészta túl nedves, és ráragad az edény falára.

A készülék nincs a hálózatra csatlakoztatva.

A gumitalpak nedvesek.

A tartozék működés közben hozzáér a rozsdamentes acél tálhoz.

Ez normális jelenség nagy terhelés (pl.: nehéz tészta vagy sajt esetén).

A tál nincs megfelelően felszerelve.

Megoldás

Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a műveletet két adaggal.

Evőkanalanként adagolva addig adjon hozzá lisztet, míg a motor fel nem gyorsul. A műveletet addig folytassa, míg a tészta el nem válik az edény falától.

Üzemeltetés előtt ne feledje csatlakoztatni a készüléket az elektromos hálózathoz.

Ügyeljen arra, hogy a készülék alján található gumitalpak tiszták és szárazak legyenek.

Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a műveletet két adaggal.

Illessze a tál fogantyúit a táltartó csapjaiba.

BG

CS

DA

DE

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

Ricerca ed eliminazione dei guasti

Problema Causa

Il motore rallenta durante il funzionamento.

La quantità di impasto potrebbe essere superiore alla capacità massima.

L'impasto potrebbe essere troppo bagnato attaccandosi sulle pareti del recipiente.

Il motore non funziona.

L’apparecchiatura vibra/ si muove durante il funzionamento.

Durante il funzionamento l’accessorio graffia il recipiente in acciaio inossidabile.

L'apparecchiatura non è collegata alla presa elettrica.

I piedini in gomma sono bagnati.

È normale con carichi pesanti (ad es. impasto spesso, formaggio).

Il recipiente non è assemblato correttamente.

Soluzione

Rimuoverne la metà e lavorarlo in due tempi.

Aggiungere più farina, 1 cucchiaio da tavola alla volta finché il motore non accelera. Lavorare finché l'impasto non si stacca completamente dalle pareti del recipiente.

Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura prima di metterla in funzione.

Controllare che i piedini di gomma alla base dell'unità siano puliti ed asciutti.

Rimuoverne la metà e lavorare in due tempi.

Inserire i manici del recipiente nei perni dell’alloggiamento.

SK

SL

SR

SV

TR

UK pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

45

Recettes

FR Ingrédients

Crème

Blanc d'œuf

Quantités à fouetter et durées de fouettage

Quantité Unité

20~60

10~25 cl cl

Durée

60~80 s

Au moins 100 s

Vitesse

8~10

8~10

Recette

Génoise

Gâteau au chocolat

Gâteau au beurre

Quantités à battre et temps de mélange (mixage de pâte légère (par ex. : pâte à gâteau))

Ingrédients Quantité Unité Durée

Farine

Margarine

600

150 g g

3-4 min.

Vitesse

Réglage moyen

(position 5~6) Sucre

Levure chimique

Farine

170

1,0

800 g c. à café g

Œuf

Beurre

Sucre

Sucre vanillé

Crème aigre

Mélange au nougat

Bicarbonate

4

200

170

2,0

10

100

œufs g g c. à café ml g

5-6 min.

Réglage moyen

(position 4~6)

3,0 c. à café

Préparation

Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre doux avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne crémeux.

Ajoutez les œufs un par un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et le sucre vanillé. Ajoutez enfin la farine, bicarbonate et le mélange au nougat.

Farine

Margarine

Sucre

Œuf frais

30

150

170

3 g g g

œufs

3-4 min.

Réglage moyen

(position 4~6)

Levure chimique 1,0 c. à café

Préparation

Versez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les jusqu'à ce la pâte soit prête.

Recette pâte à pain

(Baguette) pizza

Ingrédients

Farine de blé

Eau

Sel

Levure sèche

Quantités à pétrir et durées de pétrissage

Quantité

750

47

2,0

2,0

Unité g ml c. à café c. à soupe

Préparation

Durée

10 min.

Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu'à obtenir un résultat satisfaisant.

Farine de blé

Eau

Huile

750

30

7,5 g ml ml

Vitesse

Jusqu’au réglage 7

Œuf frais

Sel

Sucre

Levure sèche

2

2,0

1,5

1,0

œufs c. à café c. à café c. à soupe

Préparation

4-6 min.

Position 1~2

1.

Dans un récipient, mélangez la moitié de la levure avec le sel et le sucre, et laissez de côté ;

2. Dans le bol du robot, versez la levure restante, l'eau et l'huile ;

3. Cette pâte doit être pétrie avec les batteurs de base, à vitesse minimale, jusqu'à obtenir un mélange homogène  (1 min.) ;

4. Ensuite, ajoutez l'œuf et le mélange levure, sel et sucre ;

5.

Ajoutez progressivement la farine ;

6. Lorsque la pâte commence à soulever les fouets (1 min.), montez les crochets à pétrir et passez au réglage de vitesse 2 ;

7. Versez toute la farine et pétrissez jusqu'à obtenir un mélange homogène ;

8.

Laissez le réglage 2 pendant 4 minutes.

Si votre machine se met à bouger ou à basculer, réduisez la vitesse et allongez la durée de pétrissage.

46 www.electrolux.com

Recepti

HR Sastojci

Vrhnje

Jaja - bjelanjak

Količine i vrijeme mućkanja

Količina Jedinica

20~60

10~25 cl cl

Vrijeme

60~80 s

Najmanje 100 s

Brzina

8~10

8~10

Recept

Kolač od dizanog tijesta

Čokoladna torta

Kolač s maslacem

Količine i vrijeme miksanja (miksanje laganog tijesta (npr: tijesto za torte))

Sastojci Količina Jedinica Vrijeme

Brašno

Margarin

600

150 g g

3-4 min.

Šećer

Prašak za pecivo

Brašno

170

1,0

800 g čajna žličica g

Brzina

Srednja postavka

(postavka 5~6)

Jaje

Maslac

Šećer

Vanilin šećer

Kiselo vrhnje

Mješavina nugata

Soda bikarbona

4

200

170

2,0

10

100

3,0 kom g g čajna žličica ml g

5-6 min.

Srednja postavka

(postavka 4~6) čajna žličica

Pripremanje

Maslac mora biti sobne temperature, a ne tvrd. Miješajte omekšali maslac sa šećerom dok ne dobijete pjenastu smjesu. Dodajte jedno po jedno jaje. Tijekom miješanja dodajte kiselo vrhnje i vanilin šećer. Na kraju umiješajte brašno sa sodom bikarbonom.

Brašno

Margarin

Šećer

Svježe jaje

30

150

170

3 g g g kom

3-4 min.

Srednja postavka

(postavka 4~6)

Prašak za pecivo 1,0 čajna žličica

Pripremanje

Sve sastojke stavite u zdjelu i miješajte dok ne dobijete jednoličnu smjesu.

Recept

Tijesto za kruh

(francuz) pizza

Sastojci

Pšenično brašno

Voda

Sol

Suhi kvasac

Količine i vrijeme rada kuka za tijesto

Količina

750

47

2,0

2,0

Jedinica g ml čajna žličica velika žlica

Pripremanje

Vrijeme

10 min.

Stavite sve sastojke u zdjelu i mijesite dok ne dobijete zadovoljavajuću smjesu.

Pšenično brašno

Voda

Ulje

750

30

7,5 g g ml

Brzina

Do postavke 7

Svježe jaje

Sol

Šećer

Suhi kvasac

2

2,0

1,5

1,0 kom žlica čajna žličica velika žlica

Pripremanje

4-6 min.

Postavka 1~2

1.

U posebnoj posudi pola kvasca pomiješajte sa solju i šećerom te ostavite sa strane;

2. U posudu samostojećeg miksera stavite preostali kvasac, vodu i ulje;

3. Ovo se tijesto treba miksati standardnim metlicama, najmanjom brzinom dok ne donijete glatku smjesu (1 min .);

4. Zatim dodajte jaje i mješavinu kvasca, soli i šećera;

5.

Postepeno dodajte brašno;

6. Kada se tijesto počne dizati (1 min.) , promijenite nastavke na kuku za tijesto i brzinu postavite na 2;

7. Stavite preostalo brašno i miješajte dok ne dobijete jednoličnu smjesu;

8. Aparat 4 minute ostavite da radi na postavki 2.

Ako se vaš aparat počne pomicati ili njihati, smanjite brzinu i duže obrađujte tijesto.

BG

CS

DA

DE pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

47

Receptek

HU Hozzávalók

Tejszín

Tojásfehérje

Receptek piskótatészta

Csokoládétorta

Vajas sütemény

Felverési mennyiségek és műveleti idők

Mennyiség Mértékegys.

20~60

10~25 cl cl

Idő

60~80 mp

Legalább 100 mp

Fordulatszám

8~10

8~10

Felverési mennyiségek és műveleti idők (könnyű tészta keverése (pl.: sütemény tészta))

Hozzávalók Mennyiség Mértékegys.

Idő

Liszt

Margarin

600

150 g g

3-4 min.

Cukor

Sütőpor

Liszt

170

1,0

800 g kiskanál g

Fordulatszám

Közepes beállítás

(5~6-os beállítás)

Tojás

Vaj

Cukor

Vaníliacukor

Tejföl

Durvára tört csokoládénugát

Sütőpor

4

200

170

2,0

10

100

3,0 db g g kiskanál ml g

5-6 min.

Közepes beállítás

(4~6-os beállítás) kiskanál

Elkészítés

A vajnak puhának kell lennie, nem lehet kemény. A puha vajat keverje krémesre a cukorral. Adja hozzá egyenként a tojást. Keverés közben adja hozzá a tejfölt és a vaníliacukrot. Végül keverje bele a lisztet a sütőporral együtt.

Liszt

Margarin

Cukor

Friss tojás

30

150

170

3 g g g db

3-4 min.

Közepes beállítás

(4~6-os beállítás)

Sütőpor 1,0 kiskanál

Elkészítés

Tegye az összes hozzávalót a turmixgép keverőedényébe, majd addig keverje, míg el nem készül.

Receptek

Kenyértészta

(francia bagett)

Hozzávalók

Búzaliszt

Víz

Szárított élesztő

Dagasztási mennyiségek és műveleti idők

Mennyiség

750

47

2,0

2,0

Mértékegys.

g ml kiskanál evőkanál

Elkészítés

Idő

10 min.

Fordulatszám

Max. 7-es beállítás

Tegye az összes hozzávalót a keverőedénybe, majd addig dagassza, míg a tészta megfelelő nem lesz.

Búzaliszt

Víz

Olaj

750

30

7,5 g g ml

Friss tojás

Cukor

Szárított élesztő

2

2,0

1,5

1,0 db kiskanál kiskanál evőkanál

Elkészítés

4-6 min.

1~2 beállítás pizza

1.

Egy külön edényben keverje össze az élesztő felét a sóval és a borssal, majd tegye félre a keveréket;

2. Tegye az asztali mixer keverőedényébe a megmaradt élesztőt, a vizet és az olajat;

3. Ezt a tésztát a normál keverőfejekkel addig keverje a legkisebb fordulatszámon, míg egyenletes keveréket nem kap (1 min .);

4. Ezután adja hozzá a sóval és cukorral elkevert tojást és élesztőt;

5.

Kezdje hozzáadni fokozatosan a lisztet;

6. Amikor a tészta elkezd felemelkedni a habverők magasságába (1 min.) , váltson át a dagasztóhorogra és növelje a sebességet a 2-es beállításra;

7. Adja hozzá az összes lisztet, és addig keverje, míg egyenletes keveréket nem kap;

8. Hagyja dolgozni a 2-es beállításon 4 percig.

Ha a gép elkezd rázkódni, vagy elmozdul, csökkentse a sebességet és végezze a feldolgozást hosszabb ideig.

48 www.electrolux.com

Ricette

IT Ingredienti

Panna

Uova - albume

Dosi e tempi di preparazione per lo sbattitore

Quantità Unità

20~60

10~25 cl cl

Durata

60~80 sec.

Almeno 100 sec.

Velocità

8~10

8~10

Ricetta

Dosi e tempi di preparazione per mescolare (una pasta leggera come ad es.: la pasta per dolci)

Ingredienti Quantità Unità Durata Velocità

Torta con lievito in polvere

Torta al cioccolato

Torta di burro

Farina

Margarina

Zucchero

Lievito

Farina

600

150

170

1,0

800 g g g cucchiaino g

3-4 min.

Impostazione media

(impostazione 5~6)

Uova

Burro

Zucchero

Zucchero vanigliato

Panna acida

Impasto alla nocciola

Bicarbonato

4

200

170

2,0

10

100

3,0 pz.

g g cucchiaino ml g

5-6 min.

Impostazione media

(impostazione 4~6) cucchiaino

Preparazione

Il burro deve essere morbido e non duro. Mescolare il burro ammorbidito insieme allo zucchero fino ad ottenere una crema. Aggiungere le uova una dopo l'altra. Sempre mescolando aggiungere la panna acida e lo zucchero vanigliato. In fine aggiungere la farina e il bicarbonato e mescolare.

Farina

Margarina

Zucchero

Uova fresche

30

150

170

3 g g g pz.

3-4 min.

Impostazione media

(impostazione 4~6)

Lievito 1,0 cucchiaino

Preparazione

Versare tutti gli ingredienti in un recipiente e mescolare fino ad ottenere un composto omogeneo.

Ricetta

Impasto per il pane

(baguette Francese) pizza

Dosi e tempi di preparazione per gli uncini

Ingredienti

Farina di frumento

Acqua

Quantità

750

47

Unità g ml

Durata Velocità

Sale

Lievito secco

2,0

2,0 cucchiaino cucchiai

Preparazione

10 min.

Fino all’impostazione 7

Versare tutti gli ingredienti in un recipiente e impastare fino ad ottenere un risultato omogeneo.

Farina di frumento

Acqua

Olio

750

30

7,5 g g ml

Uova fresche

Sale

Zucchero

Lievito secco

2

2,0

1,5

1,0 pz.

cucchiaino cucchiaino cucchiai

Preparazione

4-6 min.

Impostazione 1~2

1.

In una ciotola separata mescolare metà lievito, sale e zucchero e mettere da parte;

2. Nel recipiente del frullatore con supporto versare il lievito restante, l'acqua e l'olio;

3. Lavorare la pasta così ottenuta con delle fruste standard a velocità minima, fino ad ottenere un impasto uniforme (1 min .);

4. Quindi aggiungere le uova e il lievito mescolato con sale e zucchero;

5.

Iniziare ad aggiungere gradualmente la farina;

6. Quando l’impasto inizia a sollevare le fruste (1 min.), sostituire il gancio per impastare e aumentare la velocità all’impostazione 2;

7. Versare tutta la farina e mescolare fino ad ottenere un composto omogeneo;

8. Lasciare in funzione all’impostazione 2 per 4 minuti.

Se la macchina inizia a spostarsi o a oscillare, diminuire la velocità allungando il tempo di preparazione.

BG

CS

DA

DE

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

49

FR

Mise au rebut / Odlaganje

Hulladékkezelés / Smaltimento

Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant

. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.

Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et

électroniques. le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

HR

Reciklirajte materijale sa simbolom

Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike.

Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.

.

Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom.

Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.

HU

A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.

Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa

újra az elektromos és elektronikus hulladékot.

A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi

újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.

IT

Non smaltire le apparecchiature che

Riciclare i materiali con il simbolo

Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la

. salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

50 www.electrolux.com

E

K

L

M

F

G

H

D

C

B

I

A

J

LT LV NL

Sudedamosios dalys

A. Dalis su varikliu

B. Greičio reguliatorius

C. Pagrindas

D. Dubens laikiklis

E. Apsauginis gaubtas

F. Papildomų priedų jungtis

G. Velenas, skirtas prijungti tešlos maišiklius, plakiklius ir plokščiąjį plakiklį

H. Nerūdijančiojo plieno indas

I. Apsauginio gaubto fiksatorius

J. Maitinimo laidas

K. Plakiklis

L. Plokščiasis plakiklis

M. Tešlos maišiklis

Sastāvdaļas Onderdelen

A. Motora galviņa

B. Ātruma pārslēgs

C. Pamatne

D. Bļodas paliktnis

E. Aizsargs

F. Palīgierīču ligzda papildu palīgierīcēm

G. Palīgierīču vārpsta mīklas āķa, putošanas lāpstiņas un plakanās kulšanas lāpstiņas pievienošanai

H. Nerūsējošā tērauda bļoda

I. Aizsarga fiksēšanas stienis

J. Strāvas vads

K. Putošanas lāpstiņa

L. Plakanā kulšanas lāpstiņa

M. Mīklas āķis

A. Motorkop

B. Snelheidsknop

C. Voetstuk

D. Komhouder

E. Beschermkap

F. Aansluithub voor extra accessoires

G. Aansluitas voor het aansluiten van de deeghaak, garde en platte klopper

H. Roestvrijstalen kom

I. Vergrendelingsstaaf voor de beschermkap

J. Stroomkabel

K. Garde

L. Platte klopper

M. Deeghaak

NO

Komponenter

A. Motorhode

B. Hastighetsvelger

C. Sokkel

D. Bolleholder

E. Sikkerhetsvern

F. Kraftuttak for tilleggsutstyr

G. Kraftuttak for eltekrok, visp og flatvisp

H. Rustfri stålbolle

I. Låsemekanisme for sikkerhetsvernet

J. Strømledning

K. Visp

L. Flatvisp

M. Eltekrok pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

51

LT

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.

• Šio prietaiso vaikams naudoti negalima. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.

• Būkite atsargūs, kai naudojate aštrius pjaustymo peilius, tuštinate indą ir valote prietaisą.

• Prietaisus galima naudoti asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.

• Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.

• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!

• Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei:

– pažeistas elektros maitinimo laidas,

– pažeistas korpusas.

• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.

• Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus.

• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį surinkdami, išrinkdami arba valydami.

• Nemerkite prietaiso, jo maitinimo laido ir elektros kištuko į vandenį ar kokį nors kitą skystį.

• Neleiskite, kad laidas kabėtų per stalo ar stalviršio kraštą, liestis su karštu paviršiumi, įskaitant viryklę.

• Niekada nenaudokite priedų ar dalių, kurias gamina kiti gamintojai ir nėra rekomenduojamos ar parduodamos; žmonėms gali kelti sužeidimų pavojų.

• Prieš išrinkdami ar valydami įsitikinkite, kad variklis visiškai sustojo.

• Nelieskite judančių dalių. Antraip galite susižaloti! Nekiškite į veikiantį prietaisą jokių įrankių arba virtuvės reikmenų.

• Nepalikite šio prietaiso be priežiūros, kai jis veikia.

• Naudojant šį prietaisą, visas laisvas medžiagas ir drabužius / priedus reikia laikyti atokiai.

• Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!

• Niekada nenaudokite prietaiso su priedais – vieliniu plaktuvu, plokščiuoju plaktuvu arba tešlos minkytuvu, neuždėję dubens.

• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal paskirtį.

52 www.electrolux.com

LV

Pirms ierīces izmantošanas pirmo reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus.

• Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem nepieejamā vietā.

• Ievērojiet piesardzību, darbojoties ar asajiem asmeņiem, iztukšojot bļodu un tīrīšanas laikā.

• Šo ierīci drīkst izmantot cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai ja tie ir apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.

• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.

• Šo ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas avotam, kura spriegums un frekvence atbilst tehnisko specifikāciju plāksnītē sniegtajām norādēm!

• Neizmantojiet un nepārvietojiet ierīci, ja

– strāvas vads ir bojāts,

– korpuss ir bojāts.

• Ja ierīce vai strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētai personai jāveic ierīces vai strāvas vada nomaiņa, lai novērstu turpmākus draudus izmantošanas laikā.

• Novietojiet ierīci uz plakanas, līdzenas virsmas.

• Pēc katras izmantošanas reizes un pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.

• Neiegremdējiet ierīci, vadu vai kontaktspraudni ūdenī vai citā šķidrumā.

• Neļaujiet vadam karāties pāri galda vai letes malai, neļaujiet vadam saskarties ar karstu virsmu, tai skaitā plīti.

• Nedrīkst izmantot citu, neieteiktu rūpnīcu izgatavotus vai pārdotus piederumus vai detaļas; tas var radīt savainojumu risku personām.

• Pārliecinieties, vai motors ir pilnīgi apstājies pirms izjaukšanas un tīrīšanas.

• Nepieskarieties kustīgajām detaļām. Pieskaroties tām, var gūt savainojumus!

Nelietojiet citus rīkus vai piederumus ierīces lietošanas laikā.

• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā darbojas.

• Netuviniet ierīcei priekšmetus un apģērbu/aksesuārus tās darbības laikā.

• Nelietojiet šo ierīci, lai maisītu krāsu. Tas ir bīstami, var izraisīt sprādzienu!

• Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci ar putošanas vai plakano kulšanas slotiņu vai mīklas āķi, ja tam nav pievienota bļoda.

• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamiem bojājumiem, kas var rasties ierīces neatbilstošas vai nepareizas izmantošanas dēļ.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

53

NL

Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.

• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.

• Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de kom leegmaakt en tijdens het reinigen.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.

• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje.

• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als

- het netsnoer is beschadigd,

- de behuizing is beschadigd.

• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.

• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.

• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.

• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.

• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.

• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich mee.

• Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en reinigt.

• Vermijd contact met bewegende onderdelen. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken! Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het apparaat.

• Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is.

• Houd alle losse items en uw kleding/accessoires uit de buurt tijdens gebruik van dit apparaat.

• Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden

• De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat.

• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.

54 www.electrolux.com

NO

Les følgende instruksjoner nøye før du bruker apparatet for første gang.

• Dette produktet skal ikke brukes av barn. Hold produktet og ledningen utenfor rekkevidde for barn.

• Vær forsiktig når du håndterer de kvasse kuttebladene, tømmer bollen og under rengjøring.

• Produkter kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av produktet på en sikker måte, og hvis de forstår farene.

• Barn skal ikke leke med produktet.

• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet!

• Ikke bruk eller løft apparatet hvis

– strømledningen er skadet

– maskinhuset er skadet

• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.

• Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.

• Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis det står uten tilsyn, eller før montering, demontering eller rengjøring.

• Ikke dypp produktet, ledningen eller kontakten i vann eller noen andre væsker.

• Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken, og ikke la ledningen komme i kontakt med varme overflater, inkludert komfyren.

• Bruk aldri tilbehør eller deler laget av andre produsenter som ikke er anbefalt eller solgt, da dette kan øke risikoen for personskade.

• Sørg for at motoren har stoppet helt før demontering og rengjøring.

• Unngå kontakt med deler som er i bevegelse. Kontakt kan resultere i skade!

Bruk ikke andre verkøyer eller kjøkkenredskaper sammen med produktet.

• Slipp ikke produktet ut av syne mens det kjører.

• Pass på at alle løse gjenstander og klærne/tilbehør dine holdes på avstand mens du bruker dette produktet.

• Bruk ikke dette produktet til å røre maling. Fare, kan føre til eksplosjon!

• Bruk aldri produktet med tilleggsutstyrene stålvisp, flatvisp eller eltekrok uten at bollen er på plass.

• Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

55

Naudojimo pradžia /

Het eerste gebruik /

Darba sākšana

Slik kommer du i gang

LT

LV

1. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą: Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Dubenį, apsauginį gaubtą ir priedus plaukite šiltu muiluotu vandeniu. Dubenį ir priedus galima plauti indaplovėje. Nuvalykite variklio korpusą drėgnu skudurėliu.

Dėmesio: Niekada nemerkite variklio korpuso į vandenį!

Palaukite, kol visos dalys visiškai išdžius.

2. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo, o greičio parinkiklis nustatytas į padėtį „O“.

Pakelkite apsauginį gaubtą , o laikiklis bus nuleistas automatiškai.

1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes: Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.

Tīriet bļodu, aizsargu un palīgierīces, mazgājot siltā ziepjūdenī. Bļodu un palīgierīces var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru drāniņu.

Uzmanību: motoru nekādā gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī!

Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt.

2. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Noteikti atvienojiet ierīci no strāvas padeves avota un ātruma izvēles pārslēgu pārslēdziet pozīcijā

“O”. Paceliet aizsargu . Paliktnis tiek nolaists automātiski.

3. Įstatykite pasirinktą priedą

(plakiklį, tešlos maišiklį ar plokščiąjį plakiklį) į dubenį. Pastatykite dubenį virš laikiklio ir įstatykite laikiklio kaiščius į dubens rankenėlių kiaurymes.

3. Ievietojiet nepieciešamo palīgierīci

(putošanas lāpstiņu, mīklas āķi vai plakano kulšanas lāpstiņu) bļodā.

Novietojiet bļodu uz paliktņa un savietojiet paliktņa izvirzījumus ar bļodas turētāju atverēm.

NL

NO

1. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

Maak de kom, beschermkap en hulpstukken schoon in warm water met afwasmiddel. De kom en hulpstukken zijn vaatwasmachinebestendig. Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek.

Let op: Dompel het motorblok nooit onder in water!

Laat alle onderdelen goed drogen.

1. Før første gangs bruk: Koble fra produktet. Vask bollen, sikkerhetsvernet og tilbehøret i varmt såpevann. Bollen og tilbehøret kan vaskes i oppvaskmaskinen. Rengjør motorenheten med en fuktig klut.

Forsiktig: Senk aldri motorenheten i vann!

La alle deler tørke godt.

2. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld en de snelheidsselectieknop op ‘O’ staat.

Til de beschermkap op en de houder gaat automatisch omlaag.

2. Sett produktet på en flat overflate.

Sørg for at apparatet er koblet fra, og at hastighetsvelgeren står på “O”.

Løft sikkerhetsvernet, og bolleholderen senkes automatisk.

3. Plaats het geselecteerde hulpstuk

(garde, deeghaak of platte klopper) in de kom. Plaats de kom boven de houder en steek de pinnen van de houder in de gaten op de komhandgrepen.

3. Plasser valgte tilbehør (visp, eltekrok eller flatvisp) i bollen. Sett bollen over holderen slik at stiftene på holderen passer inn i hullene på bollens håndtak.

NL

NO

56 www.electrolux.com

LT

4. Uždėkite priedą ant priedo veleno: sutapdinkite priedo viršuje esančią angą su priedo velene esančiu smaigu. Stumkite priedą aukštyn ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę, kol smaigas tinkamai užsifiksuos.

Norėdami priedą nuimti, sukite jį pagal laikrodžio rodyklę ir ištraukite.

5. Nuleiskite apsauginį gaubtą ir dubuo bus automatiškai užfiksuotas savo vietoje.

Įkiškite elektros kištuką į sieninį lizdą.

6. Pasukite greičio reguliatorių iš

„0“ padėties ir nustatykite jį ties norimo greičio nuostata (1–12).

Pabaigę maišyti, pasukite greičio reguliatorių ties „0“ padėtimi ir atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.

Peržiūrėkite instrukcijos pabaigoje pateiktuose receptuose nurodytus rekomenduojamus greičius.

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LV

NL

4. Novietojiet palīgierīci uz palīgierīces vārpstas: noregulējiet rievu palīgierīces augšā vienā līnijā ar palīgierīces vārpstas tapu.

Spiediet palīgierīci uz augšu un pagrieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, līdz tapa nofiksējas. Lai noņemtu palīgierīci, pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā un noņemiet.

5. Nolaidiet aizsargu, un bļoda tiek automātiski nofiksēta pozīcijā.

Iespraudiet kontaktdakšu sienas elektrotīkla kontaktligzdā.

4. Zet een opzetstuk op de schacht:

Zorg ervoor dat de opening aan de bovenkant van het opzetstuk over het pinnetje valt op de schacht. Druk het opzetstuk omhoog en draai het linksom tot het pennetje vastklikt.

Draai het hulpstuk rechtsom om het te verwijderen en trek het omlaag.

5. Laat de beschermkap zakken en de kom klikt vanzelf vast.

Steek de stekker in het stopcontact.

6. Pārvietojiet ātruma pārslēgu no pozīcijas “0” līdz vēlamajam ātrumam (1-12). Kad kulšana ir pabeigta, pagrieziet ātruma pārslēgu pozīcijā “0” un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Šīs rokasgrāmatas beigās skatiet ieteikumus par ātrumu, kāds tiek izmantots konkrētām receptēm.

6. Zet de snelheidsknop van “0” op de gewenste snelheid (1-12). Zet als het mixen klaar is de snelheidsknop op “0” en haal de stekker uit het stopcontact.

Zie de aanbevolen snelheden voor de diverse recepten die aan het eind van deze handleiding worden vermeld.

pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

LT

LV

NL

NO

NO

4. Plasser et tilbehør på festeskaftet:

Rett inn åpningen på toppen av tilbehøret med pinnen på festeskaftet. Skyv tilbehøret opp og drei det mot urviseren til pinnen er låst i stilling. Drei tilbehøret med klokken og trekk ned for å fjerne.

5. Senk sikkerhetsvernet og bollen blir automatisk låst fast.

Sett støpslet i kontakten.

6. Flytt hastighetsvelgeren fra

“O” til ønsket hastighet (1-12).

Når miksingen er fullført, drei hastighetsvelgeren til “O” og koble fra produktet. Se anbefalte hastigheter for forskjellige oppskrifter bakerst i dette heftet.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

57

Kitos funkcijos /

Overige functies /

Citas funkcijas

Andre funksjoner

A

B

LT

LV

NL

NO

1. Priedo stebulė: Preitaisas pateikiamas su įrengta daugiafunkce priedo stebule. Įdėmiai perskaitykite su kiekvienu priedu pateiktą instrukciją ir vadovaukitės joje pateiktais nurodymais, kaip tinkamai ir saugiai jį naudoti.

Niekada nenaudokite priedų ar dalių, kurias gamina kiti gamintojai ir nėra rekomenduojamos ar parduodamos; žmonėms gali kelti sužeidimų pavojų.

1. Palīgierīču centru: ar iebūvētu daudzfunkciju palīgierīču centru. Izlasiet un rūpīgi ievērojiet norādes, kas paredzētas katrai palīgierīcei, lai tās lietošana būtu pareiza un droša. ierīce ir aprīkota

Nedrīkst izmantot citu, neieteiktu rūpnīcu izgatavotus vai pārdotus piederumus vai detaļas; tas var radīt savainojumu risku personām.

Het apparaat heeft een ingebouwde multifunctionele bevestigingshub. Lees en volg de instructies van elk opzetstuk zorgvuldig voor correct en veilig gebruik.

Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich mee.

1. Kraftuttak til tilbehør: Produktet leveres med et innebygget universalt kraftuttak til tilbehør.

Les og følg instruksjonene som følger med hvert tilbehør for korrekt og sikker bruk.

Bruk aldri tilbehør eller deler laget av andre produsenter som ikke er anbefalt eller solgt, da dette kan

øke risikoen for personskade.

2. Atidarykite priedo stebulės dangtelį,

Atsargiai! Prieš pritvirtindami priedus, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo.

esantį ant maišytuvo.

Įtaisykite priedo varomąjį veleną į maišytuve esantį priedo stebulės lizdą. Įstatykite kaištį (A) į griovelį

(B). Jeigu reikia, pasukiokite priedą pirmyn–atgal. Veržkite priedo stebulės rankenėlę, kol priedas bus visiškai užveržtas.

2. Atveriet papildpiederumu centra vāku uz miksera ar statīvu. Ievietojiet papildpiederuma jaudas vārpstu papildpiederumu centra ligzdā uz miksera ar statīvu. Ievietojiet izvirzījumu (A) atverē (B). Pagrieziet papildpiederumu uz priekšu un atpakaļ, ja nepieciešams. Pievelciet papildpiederumu centra kloķi, līdz papildpiederums ir pilnībā nofiksēts.

Uzmanību: pirms papildpiederumu pievienošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas.

2. Open de klep van de hulpstukruimte op de staande mixer. Plaats de schacht van het hulpstuk in de hulpstukruimte van de staande mixer. Plaats de pin (A) in de groef (B). Draai het hulpstuk naar voren en achteren indien nodig.

Draai de knop van de hulpstukruimte vast tot het hulpstuk volledig vast zit.

Opgelet: Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de hulpstukken bevestigt.

2. Åpne lokket for tilleggsutstyr. Sett tilbehøret inn i kraftuttaken.

Plasser stiften (A) inn i åpningen (B).

Roter tilbehøret frem og tilbake om nødvendig. Stram til bryteren for feste av tilleggsutstyr til tilbehøret sitter skikkelig fast.

Skru av maskinen og koble fra ledningen før du fester på tilbehør.

58 www.electrolux.com

NL

NO

Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope

Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold

LT

1. Kaip nuimti apsauginį gaubtą valyti. Dviem pirštais nuspauskite du fiksavimo kaiščius (nykščiais spausdami nuo pasukamojo veleno).

Kaip uždėti apsauginį gaubtą.

Įstatykite apsaugos kaiščius į pasukamąjį veleną, tada įspauskite juos (nykščiais).

2. Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.

Dubenį, apsauginį gaubtą ir priedus plaukite šiltu muiluotu vandeniu. Dubenį ir priedus galima plauti indaplovėje. Nuvalykite variklio korpusą drėgnu skudurėliu.

Dėmesio: Niekada nemerkite variklio korpuso į vandenį!

Palaukite, kol visos dalys visiškai išdžius.

3. Nevalykite prietaiso abrazyviniais valikliais arba šveičiamosiomis kempinėmis.

LV

NL

1. Aizsarga noņemšana tīrīšanai. Ar abiem rādītājpirkstiem spiediet abus fiksējošos stieņus uz āru (turot īkšķus pret rotējošo vārpstu).

Aizsarga uzlikšana Abus aizsarga stieņus ievietojiet rotējošajā vārpstā. Pēc tam spiediet tos uz iekšu

(ar īkšķiem).

2. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.

Tīriet bļodu, aizsargu un palīgierīces, mazgājot siltā ziepjūdenī. Bļodu un palīgierīces var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru drāniņu.

Uzmanību: motoru nekādā gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī!

Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt.

3. Tīrot ierīci, neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai skrāpjus.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

NO

1. De beschermkap verwijderen voor reiniging: Druk met beide wijsvingers de twee vergrendelingsstaven naar buiten (terwijl u uw duimen tegen de rotatieas aan drukt).

De beschermkap opnieuw plaatsen:

Plaats de twee staven van de beschermkap in de rotatieas, druk deze vervolgens in (met behulp van uw duimen).

2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

Maak de kom, beschermkap en hulpstukken schoon in warm water met afwasmiddel.

De kom en hulpstukken zijn vaatwasmachinebestendig. Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek.

Let op: Dompel het motorblok nooit onder in water!

Laat alle onderdelen goed drogen.

1. Slik fjerner du sikkerhetsvernet før vask: Bruk begge pekefingrene og press låsemekanismen utover

(hold tomlene mot roteringsaksen).

Slik setter du vernet på igjen:

Plasser de to låsemekanismene på roteringsaksen, og press innover (bruk tomlene).

2. Koble fra produktet.

Vask bollen, sikkerhetsvernet og tilbehøret i varmt såpevann.

Bollen og tilbehøret kan vaskes i oppvaskmaskinen. Rengjør motorenheten med en fuktig klut.

Forsiktig: Senk aldri motorenheten i vann!

La alle deler tørke godt.

3. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om het apparaat schoon te maken.

3. Bruk ikke skurende rengjøringsmidler eller skureputer til å rengjøre produktet.

TR

UK

SK

SL

SR

SV

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

BG

CS

DA

DE

59

Trikčių šalinimas / Darbības traucējumu novēršana

LT Trikčių šalinimas

Požymis

Prietaisui veikiant, variklis ima veikti lėčiau.

Variklis neveikia.

Prietaisas veikdamas vibruoja / juda.

Naudojamas priedas braižo nerūdijančiojo plieno indą.

Priežastis

Galbūt tešlos kiekis viršija maksimalų leistiną tūrį.

Sprendimas

Pusę išimkite ir apdorokite per du kartus.

Galbūt tešla per drėgna ir ji limpa prie indo šonų.

Įdėkite daugiau miltų; dėkite po 1 valgomąjį

šaukštą, kol variklis ims veikti greičiau.

Apdorokite, kol tešla atšoks nuo indo šonų.

Prietaio elektros kištukas neįkištas sieninį lizdą.

Sušlapo guminės kojelės.

Prieš naudojimą prijunkite prietaisą prie elektros tinklo.

Būtinai nuvalykite ir nusausinkite prietaiso apačioje esančias gumines kojeles.

Esant didelėms apkrovoms (pvz., apdorojant sunkią tešlą, sūrį) tai normalu.

Dubuo įstatytas neteisingai.

Išimkite pusę produktų ir apdorokite per du kartus.

Uždėkite dubens rankenėles ant laikiklio kaiščių.

LV Darbības traucējumu novēršana

Pazīme Cēlonis

Ekspluatācijas laikā motora darbība palēninās.

Mīklas daudzums var pārsniegt maksimālo pieļaujamo daudzumu.

Mīkla var būt pārāk slapja, tā pielīp pie bļodas malas.

Motors nedarbojas.

Ierīce vibrē/kustas darbības laikā.

Ekspluatācijas laikā palīgierīce noskrāpē nerūsējošā tērauda bļodu.

Ierīce nav pievienota elektrotīklam.

Gumijas kājiņas ir slapjas.

Tā ir normāla parādība, apstrādājot smagus produktus (piem., smagu mīklu, sieru).

Bļoda nav pareizi uzstādīta.

Risinājums

Izņemiet pusi un apstrādājiet mīklu divās porcijās.

Pievienojiet vairāk miltu, katru berot klāt pa vienai ēdamkarotei, līdz motora ātrums uzlabojas. Apstrādājiet mīklu, līdz tā nepielīp pie bļodas malas.

Pieslēdziet ierīci elektrotīklam pirms lietošanas.

Pārliecinieties, ka gumijas kājiņas bloka apakšā ir tīras un sausas.

Izņemiet pusi un apstrādājiet divās porcijās.

Uzbīdiet bļodas turētāju atveres uz paliktņa izvirzījumiem.

60 www.electrolux.com

Problemen oplossen / Feilsøking

NL Problemen oplossen

Symptoom

Tijdens het gebruik vertraagt de motor.

Oorzaak

De hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale capaciteit.

Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen de zijkant van de kom.

De motor werkt niet.

Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet.

De rubberen voeten zijn nat.

Het apparaat trilt/beweegt tijdens het gebruik.

Het opzetstuk schraapt langs de roestvrij stalen kom tijdens gebruik.

Dit is normaal bij een zware belasting (bijv. zwaar deeg, kaas).

De kom is niet correct geplaatst.

Oplossing

Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in twee batches.

Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft.

Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact voordat u het apparaat gebruikt.

Zorg dat de rubberen voeten, aan de onderzijde van het apparaat, droog en netjes zijn.

Verwijder de helft van het deeg en verwerk het in twee delen.

Plaats de handgrepen van de kom in de pennen van de houder.

BG

CS

DA

DE

NO Feilsøking

Symptom

Motoren bremser under bruk.

Motoren fungerer ikke.

Produktet vibrerer / beveger seg under bruk.

Tilbehøret skraper den rustfrie stålbollen under bruk.

Årsak

Mengden deig kan ha oversteget maksimal kapasitet.

Deigen kan være for tørr, slik at den setter seg fast på innsiden av bollen.

Produktet er ikke koblet til strøm.

Gummifoten er våt.

Det er normalt når den er fylt med noe tungt

(f.eks tung deig, ost).

Bollen er ikke satt på riktig.

Løsning

Fjern halvparten og kjør i to omganger.

Tilsett mer vann, 1 teskje av gangen, til motoren går raskere. Elt til deigen ikke lenger henger langs sidene.

Sørg for å plugge produktet til strøm før bruk.

Sørg for at gummifoten under enheten er ren og tørr.

Fjern halvparten og kjør i to omganger.

Sett bollens håndtak på stiftene på holderen.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

61

Receptai

LT Ingredientai

Grietinėlė

Kiaušinių baltymai

Plakimo kiekiai ir apdorojimo trukmė naudojant plakiklį

Kiekis Matavimo vnt.

Laikas

20~60

10~25 cl cl

60~80 s

Mažiausiai 100 s

Greitis

8~10

8~10

Plakimo kiekiai ir apdorojimo trukmė naudojant plaktuvą (skystos tešlos, pvz., pyrago tešlos, maišymas)

Receptas Ingredientai Kiekis Matavimo vnt.

Laikas Greitis

Biskvitas

Miltai

Margarinas

Cukrus

Kepimo milteliai

Miltai

600

150

170

1,0

800 g g g arbat. šaukštel.

g

3-4 min.

Vidut. greičio nuostata

(5~6 nuostata)

Šokoladinis pyragas

Sviestinis pyragas

Kiaušiniai

Sviestas

Cukrus

Vanilinis cukrus

Grietinė

Nekepta nuga

Kepimo soda

4

200

170

2,0

10

100

3,0 vnt.

g g arbat. šaukštel.

ml g

5-6 min.

Vidut. greičio nuostata

(4~6 nuostata) arbat. šaukštel.

Gaminimo būdas

Sviestas turi būti minkštas, ne kietas. Ištrinkite minkštą sviestą su cukrumi iki purios masės. Po vieną įmaišykite kiaušinius. Maišydami supilkite grietinę ir vanilinį cukrų. Galiausiai įmaišykite miltus kartu su kepimo soda.

Miltai

Margarinas

Cukrus

Švieži kiaušiniai

30

150

170

3 g g g vnt.

3-4 min.

Vidut. greičio nuostata

(4~6 nuostata)

Kepimo milteliai 1,0 arbat. šaukštel.

Gaminimo būdas

Dėkite visus ingredientus į dubenį ir maišykite juos, kol gausite vientisą tešlą.

Receptas

Duonos tešla

(prancūziškasis batonas) pica

Minkymo kiekiai ir apdorojimo trukmė naudojant tešlos minkymo kablius

Ingredientai Kiekis Matavimo vnt.

Laikas

Kvietiniai miltai

Vanduo

Druska

Sausos mielės

750

47

2,0

2,0 g ml arbat. šaukštel.

valg. šaukštas

Gaminimo būdas

Sudėkite visus ingredientus į dubenį ir minkykite, kol tešla taps vientisa.

10 min.

Greitis

Iki 7 nuostatos

Kvietiniai miltai

Vanduo

Aliejus

750

30

7,5 g g ml

Švieži kiaušiniai

Druska

Cukrus

Sausos mielės

2

2,0

1,5

1,0 vnt.

arbat. šaukštel.

arbat. šaukštel.

valg. šaukštas

Gaminimo būdas

4-6 min.

1~2 nuostata

1.

Atskirame inde sumaišykite pusę mielių kiekio su druska bei cukrumi ir padėkite į šalį;

2. Į maišytuvo dubenį supilkite likusias mieles, vandenį ir aliejų.

3. Šią tešlą reikėtų maišyti standartiniais plaktuvais, pasirinktus minimalaus greičio nuostatą, ir plakti, kol teška bus vientisa (1 min.).

4. Paskui įmuškite kiaušinį ir supilkite mielių, druskos ir cukraus mišinį.

5.

Po truputį pradėkite pilti miltus;

6. Kai tešla pradės kelti plakiklį (1 min.) , pakeiskite jį į tešlos maišiklį ir padidinkite greitį iki 2 nuostatos;

7. Supilkite visus miltus ir maišykite, kol tešla bus vientisa.

8. 2 nuostata leiskite maišikliui dirbti 4 minutes.

Jei prietaisas pradės judėti ir siūbuoti, sumažinkite greitį ir leiskite dirbti ilgiau.

62 www.electrolux.com

Receptes

LV Sastāvdaļas

Krējums

Ola - baltums

Recepte

Biskvītkūka

Šokolādes kūka

Sviesta kūka

Daudzums sakulšanai un apstrādes laiks

Daudzums Mērvienība

20~60

10~25 cl cl

Laiks

60~80 s

Vismaz 100 s

Ātrums

8~10

8~10

Daudzums sakulšanai un apstrādes laiks (vieglas mīklas sakulšana (piem., kūkas mīkla))

Sastāvdaļas Daudzums Mērvienība Laiks

Milti

Margarīns

600

150 g g

3-4 min.

Cukurs

Cepamais pulveris

Milti

170

1,0

800 g tējk.

g

Ātrums

Vidējs iestatījums

(5.~6. ātrums)

Olas

Sviests

Cukurs

Vaniļas cukurs

Skābais krējums

Nugas maisījums

Dzeramā soda

4

200

170

2,0

10

100

3,0 gab.

g g tējk.

ml g

5-6 min.

Vidējs iestatījums

(4.~6. ātrums) tējk.

Pagatavošana

Sviestam jābūt mīkstam, nevis cietam. Samaisiet mīkstu sviestu ar cukuru līdz krējumainai konsistencei.

Pakāpeniski pievienojiet olas. Kamēr maisāt, pievienojiet skābo krējumu un vaniļas cukuru. Beigās iemaisiet miltus kopā ar dzeramo sodu.

Milti

Margarīns

Cukurs

Svaigas olas

30

150

170

3 g g g gab.

3-4 min.

Vidējs iestatījums

(4.~6. ātrums)

Cepamais pulveris 1,0 tējk.

Pagatavošana

Ielieciet visas sastāvdaļas bļodā un maisiet, kamēr mīkla ir gatava.

Recepte

Maizes mīkla

(franču bagete) pica

Sastāvdaļas

Kviešu milti

Ūdens

Sāls

Sausais raugs

Daudzums samaisīšanai un apstrādes laiks

Daudzums Mērvienība

750

47

2,0

2,0 g ml tējk.

ēdamkarote

Pagatavošana

Ielieciet visas sastāvdaļas bļodā un mīciet līdz mīklas gatavībai.

Kviešu milti

Ūdens

Eļļa

750

30

7,5 g g ml

Laiks

10 min.

Ātrums

Līdz 7. iestatījumam

Svaigas olas

Sāls

Cukurs

Sausais raugs

2

2,0

1,5

1,0 gab.

tējk.

tējk.

ēdamkarote

Pagatavošana

4-6 min.

1.~2. ātrums

1. Atsevišķā traukā sajauciet pusi rauga kopā ar sāli un cukuru un nolieciet malā.

2. Statīva miksera traukā ielieciet atlikušo raugu, ielejiet ūdeni un eļļu.

3. Šī mīkla jāsajauc ar standarta putotājiem mazākajā ātrumā, līdz iegūstat vienmērīgu mīklu (1 min.).

4. Pēc tam pievienojiet olas un raugu, kas sajaukts ar sāli un cukuru.

5. Pakāpeniski pievienojiet miltus.

6. Kad mīkla sāk celties virs lāpstiņām (1 min.) , nomainiet uz mīklas āķi un palieliniet ātrumu līdz 2. iestatījumam.

7. Ieberiet visus miltus un maisiet, līdz iegūstat vienmērīgu masu.

8.

Darbiniet ierīci ar 2. iestatījumu 4 minūtes.

Ja ierīce sāk kustēties vai svārstīties, samaziniet ātrumu un pagariniet apstrādes laiku.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

63

Recepten

NL Ingrediënten

Room

Ei - eiwit

Recept

Cake, zacht

Chocoladetaart

Botercake

Mixen: hoeveelheden en verwerkingstijden

Hoeveelheid Eenheid

20~60

10~25 cl cl

Tijd

60~80 sec.

Ten minste 100 sec.

Snelheid

8~10

8~10

Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden (zachte deeg mengen (bijv.: taartdeeg))

Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd

Bloem

Margarine

600

150 g g

3-4 min.

Suiker

Bakpoeder

Bloem

170

1,0

800 g tl g

Snelheid

Medium -stand

(stand 5~6)

Ei

Boter

Suiker

Vanillesuiker

Zure room

Amandelmengsel

Bicarbonaat

4

200

170

2,0

10

100

3,0 st g g tl ml g

5-6 min.

Medium -stand

(stand 4~6)

Methode tl

De boter moet zacht zijn en niet hard. Roer de zachte boter en de suiker tot een romige massa. Voeg één na

één de eieren toe. Blijf roeren en voeg de zure room en vanillesuiker toe. Roer er tenslotte de bloem en het bicarbonaat onder.

Bloem

Margarine

Suiker

Verse eieren

30

150

170

3 g g g st

3-4 min.

Medium -stand

(stand 4~6)

Bakpoeder 1,0

Methode tl

Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze tot het klaar is.

Recept

Brooddeeg

(Frans stokbrood) pizza

Ingrediënten

Tarwebloem

Water

Deeghaken: hoeveelheden en verwerkingstijden

Hoeveelheid Eenheid

750

47

Zout

Droge gist

2,0

2,0

Methode el

Doe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent.

g ml tl

Tarwebloem

Water

Olie

750

30

7,5 g g ml

Tijd

10 min.

Snelheid

Tot stand 7

Verse eieren

Zout

Suiker

Droge gist

2

2,0

1,5

1,0 tl

Methode el st tl

4-6 min.

Stand 1~2

1.

Meng in een aparte kom de helft van de gist met het zout en de suiker en laat even rusten;

2. Doe in de kom van de blender de rest van de gist, het water en de olie;

3. Dit deeg moet met de gewone kloppers gemengd worden, op de laagste stand, tot u een glad mengsel hebt (1 min .);

4. Voeg daarna de eieren en het gist-, zout- en suikermengsel toe;

5.

Voeg geleidelijk meel toe;

6. Als het deeg boven de kloppers uitstijgt (1 min.), moet u deze vervangen door de deeghaak en de snelheid tot stand 2 verhogen;

7. Doe al de bloem in het mengsel en meng tot een homogeen mengsel;

8. Kneed het deeg 4 minuten lang op stand 2.

Als uw apparaat begint te bewegen of schommelen, verlaagt u de snelheid en laat u de verwerkingstijd langer duren.

64 www.electrolux.com

Oppskrifter

NO Ingredienser

Fløte

Eggehvite

Oppskrift

Sukkerbrød

Sjokoladekake

Smørkake

Vispemengder og tilberedningstid

Antall Enhet

20~60

10~25 cl cl

Tid

60~80s

Minst 100s

Hastighet

8~10

8~10

Piskemengder og tilberedningstider (blanding av lett deig (f.eks.: myk kakedeig))

Ingredienser Antall Enhet Tid

Mel

Margarin / smør

600

150 g g

3-4 min.

Sukker

Bakepulver

Mel

170

1,0

800 g ss g

Hastighet

Medium hastighet

(innstilling 5~6)

Egg

Margarin / smør

Sukker

Vaniljesukker

Rømme

Nougat

Bakepulver

4

200

170

2,0

10

100 stk g g ss ml g

5-6 min.

Medium hastighet

(innstilling 4~6)

3,0 ss

Tilberedning

Smøret skal være mykt, ikke hardt. Rør det myke smøret med sukkeret til det er kremet. Tilsett ett og ett egg.

Tilsett rømme og vaniljesukker under røring. Rør til slutt inn melet, bakepulveret og nougat.

Mel

Margarin / smør

Sukker

Egg

30

150

170

3 g g g stk

3-4 min.

Medium hastighet

(innstilling 4~6)

Bakepulver 1,0 ss

Tilberedning

Hell alle ingrediensene i bollen og bland til røren er klar.

Oppskrift

Brøddeig

(fransk baugett) pizza

Ingredienser

Hvetemel

Vann

Salt

Tørrgjær

Eltefunksjon, mengder og tilberedningstider

Antall

750

47

2,0

Enhet g ml ss

2,0 ts

Tilberedning

Plasser alle ingrediensene i bollen og kna til du er tilfreds.

Hvetemel

Vann

Olje

750

30

7,5 g ml ml

Tid

10 min.

Hastighet

Opptil innstilling 7

Egg

Salt

Sukker

Tørrgjær

2

2,0

1,5 stk ss ss

1,0 ts

Tilberedning

4-6 min.

Innstilling 1~2

1. Bland halvparten av gjæren sammen med saltet og sukkeret i en bolle og sett til side.

2. Hell resten av gjæren, vannet og oljen i mikserbollen;

3. Denne deigen blandes med standardvispene ved minimum hastighet til du får en jevn blanding (1 min.) ;

4. Tilsett deretter egget og gjæren som er blandet med salt og sukker;

5. Ha i melet litt om litt.

6. Når deigen begynner å klatre opp vispene (1 min.), bytter du til eltekroken og setter opp farten til innstilling 2.

7. Tilsett alt melet og bland til en jevn blanding;

8.

La det stå på innstilling 2 i fire minutter.

Hvis maskinen begynner å bevege seg eller gynge, må du sette ned farten og beregne lengre tilberedningstid.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

65

LT

Išmetimas / Utilizācija

Verwijdering / Kassering

Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.

Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.

Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.

LV

Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.

Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.

Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.

NL

Recycle de materialen met het symbool

. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

NO

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.

Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.

Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

66 www.electrolux.com

E

K

L

M

F

G

H

D

C

I

A

B

J pL

Elementy

A. Korpus z silnikiem

B. Pokrętło wyboru prędkości

C. Podstawa

D. Obejma miski

E. Osłona zabezpieczająca

F. Gniazdo przystawek do dodatkowych akcesoriów

G. Wałek napędowy do podłączania mieszadła hakowego, trzepaczki i mieszadła płaskiego

H. Miska ze stali nierdzewnej

I. Blokada osłony zabezpieczającej

J. Przewód zasilający

K. Trzepaczka

L. Mieszadło płaskie

M. Mieszadło hakowe pT RO RU

Componentes

A. Cabeça do motor

B. Seletor de velocidade

C. Base

D. Suporte da taça

E. Dispositivo de protecção

F. Encaixe de acessórios para acessórios adicionais

G. Eixo para acessórios para ligar o gancho para massa, o batedor e o batedor plano

H. Taça de aço inoxidável

I. Haste de bloqueio para o dispositivo de protecção

J. Cabo de alimentação

K. Batedor

L. Batedor plano

M. Gancho para massa

Componente

A. Cap motor

B. Selector de viteze

C. Bază

D. Cadru bol

E. Dispozitiv de protecţie

F. Port pentru accesorii suplimentare

G. Ax accesorii pentru conectarea cârligului pentru frământarea aluatului, telului şi a telului plat

H. Bol din oţel inoxidabil

I. Bara de blocare pentru dispozitivul de protecţie

J. Cablu de alimentare

K. Tel

L. Tel plat

M. Cârlig pentru frământarea aluatului

Компоненты

А. Верхняя часть

B. Селектор скорости

C. Основание

D. Подставка для чаши

Е. Защитная крышка

F. Узел для подключения дополнительных насадок

G. Ось для следующих насадок: крючок-мешалка для теста, венчик и плоская насадка для взбивания

H. Чаша из нержавеющей стали

I. Зажимной штырек для защитной крышки

J. Шнур питания

К. Венчик

L. Плоская насадка для взбивания

M. Крючок-мешалка для теста pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

LT

LV

NL

NO

BG

CS

DA

DE

67

pL

Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia.

• Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Podczas posługiwania się ostrzami tnącymi, opróżniania miski i czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność.

• Urządzenie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.

• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!

• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli przewód zasilający lub obudowa są uszkodzone.

• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.

• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.

• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawiane bez nadzoru oraz przed jego montażem, demontażem lub czyszczeniem.

• Nie zanurzać urządzenia, jego przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie ani innej cieczy.

• Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią stołu lub blatu.

Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni, np. pieca.

• Nie wolno stosować akcesoriów lub części produkowanych przez innych producentów, które nie są zalecane lub sprzedawane wraz z urządzeniem.

W przeciwnym razie użytkownik może doznać urazu ciała.

• Przed zdemontowaniem części i czyszczeniem należy upewnić się, że silnik i ostrze całkowicie się zatrzymały.

• Nie dotykać ruchomych części. Grozi to zranieniem! Podczas korzystania z urządzenia nie używać innych narzędzi ani akcesoriów.

• Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.

• Podczas korzystania z urządzenia nie należy zbliżać do niego luźnych elementów odzieży ani innych przedmiotów i akcesoriów.

• Nie używać urządzenia do mieszania farb. Może to grozić wybuchem!

• Nie wolno używać urządzenia z nasadkami, nasadką do ubijania, mieszadłem płaskim lub mieszadłem hakowym bez założonej miski.

• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.

68 www.electrolux.com

pT

Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.

• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças.

• Deve ter cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas, quando esvaziar a taça e quando limpar.

• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.

• Não permita que alguma criança brinque com o aparelho.

• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão e frequência estejam em conformidade com as especificações constantes na placa de informação!

• Nunca utilize nem pegue no aparelho se

– o cabo de alimentação estiver danificado,

– o compartimento estiver danificado.

• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.

• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.

• Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação quando este for deixado sem supervisão, bem como antes de montar, desmontar e limpar.

• Não submerja o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou outro líquido.

• Não permita que o cabo fique pendente das arestas de uma mesa ou balcão, não permita que entre em contacto com superfícies quentes, incluindo o fogão.

• Nunca utilize acessórios ou peças de outros fabricantes não recomendados ou vendidos; podem provocar riscos de ferimentos pessoais.

• Certifique-se de que o motor parou completamente antes de desmontar e limpar.

• Evite o contacto com as peças móveis. Isso pode resultar em ferimentos! Não utilize outras ferramentas ou outros utensílios enquanto estiver a utilizar este aparelho.

• Não deixe este aparelho sem vigilância quando estiver a funcionar.

• Certifique-se de que mantém todas as pontas soltas do seu vestuário afastadas deste aparelho quando estiver a funcionar.

• Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perigo: pode resultar em explosão!

• Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o batedor, o batedor plano ou o gancho para massa sem ter a taça instalada.

• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização imprópria ou incorrecta.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

69

RO

Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată.

• Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu ţineţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor.

• Se va proceda cu atenţie la manevrarea lamelor ascuţite la golirea vasului şi pe durata curăţării.

• Aparatele pot fi utilizate de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.

• Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.

• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile înscrise pe plăcuţa de identificare!

• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă

– cablul de alimentare este deteriorat,

– carcasa este deteriorată.

• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.

• Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.

• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă acesta este lăsat nesupravegheat sau înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.

• Nu introduceţi aparatul, cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau în orice alt lichid.

• Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau a suprafeţei de lucru, nu lăsaţi cablul să intre în contact cu o suprafaţă fierbinte, inclusiv cu maşina de gătit.

• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau piese fabricate de alţi producători, care nu sunt recomandate sau comercializate; poate cauza un risc de vătămare corporală.

• Asiguraţi-vă că motorul s-a oprit complet înainte de demontare şi curăţare.

• Evitaţi contactul cu piesele aflate în mişcare. În caz de contact este posibilă producerea de vătămări! Nu utilizaţi alte instrumente sau ustensile pe durata folosirii aparatului.

• Nu lăsaţi produsul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.

• Asiguraţi-vă că toate obiectele libere şi hainele/accesoriile dvs. sunt ţinute la distanţă în timpul utilizării produsului.

• Nu utilizaţi acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol, se poate produce o

• Nu utilizaţi niciodată aparatul cu accesoriile tel de sârmă, tel plat sau cârlig pentru frământarea aluatului dacă bolul nu este fixat la locul lui.

• Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă.

70 www.electrolux.com

RU

Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию.

• Прибор не должен эксплуатироваться детьми. Держите прибор и его сетевой шнур в месте, недоступном для детей.

• Соблюдайте осторожность в обращении с острыми ножами, при опорожнении чаши а также во время мытья и очистки.

• Приборы могут эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.

• Дети не должны играть с прибором.

• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных!

• Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.

• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.

• Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.

• Всегда отключайте устройство от сети, оставляя его без присмотра, и перед разборкой, сборкой и чисткой.

• Не погружайте прибор, сетевой шнур или вилку шнура в воду или любую иную жидкость.

• Не допускайте попадания электрического провода на углы стола или стойки, не допускайте контакта с горячей поверхностью, включая плиту.

• Никогда не используйте принадлежности или детали других производителей, если они не рекомендованы; это может привести к получению травм.

• Дождитесь полной остановки двигателя перед тем, как приступать к разборке и очистке.

• Избегайте контакта с движущимися частями. Такой контакт может привести к травме. Не используйте во время работы приборы другие инструменты или кухонные приборы.

• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.

• Нахождение рядом с работающим прибором незакрепленных предметов, а также одежды и украшений/аксессуаров не допускается.

• Не используйте данный прибор для размешивания краски. Это опасно и может привести к взрыву!

• Запрещается эксплуатировать прибор с такими принадлежностями как проволочный венчик, плоская насадка для взбивания или крючокмешалка для теста, если чаша не установлена.

• Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от неправильной эксплуатации.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

71

Rozpoczęcie użytkowania /

Ghid de iniţiere /

Introdução

Подготовка к работе pL pT

RO

RU

1. Przed pierwszym użyciem urządzenia: Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Miskę, osłonę zabezpieczającą i przystawki należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Miskę i przystawki można myć w zmywarce. Wytrzeć moduł silnika wilgotną ściereczką.

Uwaga: nigdy nie zanurzać modułu silnika w wodzie!

Pozostawić części do całkowitego wyschnięcia.

1. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: Desligue a ficha do aparelho. Limpe a taça, o dispositivo de protecção e os acessórios com

água morna e detergente. A taça e os acessórios podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Limpe a unidade do motor com um pano húmido.

Atenção: Nunca submerja a unidade do motor em água! Deixe todas as peças secarem totalmente.

1. Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată: Scoateţi din priză aparatul.

Curăţaţi bolul, dispozitivul de protecţie şi accesoriile cu apă caldă şi detergent.

Bolul şi accesoriile sunt adecvate pentru spălarea în maşina de spălat vase. Ştergeţi unitatea motorului cu o lavetă umedă.

Atenţie: Nu scufundaţi niciodată unitatea motorului în apă!

Lăsaţi toate componentele să se usuce complet.

1. Перед первым использованием прибора: Выньте вилку сетевого кабеля прибора из розетки. Мойте чашу, защитную крышку и насадки теплой водой с моющим средством.

Чашу и насадки можно мыть в посудомоечной машине. Протрите основание с двигателем влажной тряпкой.

Внимание! Ни в коем случае не погружайте основание с двигателем в воду! Тщательно вытрите все детали прибора.

2. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni. Należy upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu, a przełącznik prędkości znajduje się w pozycji „O”.

Po uniesieniu osłony zabezpieczającej , obejma zostanie automatycznie obniżona.

2. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana. Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada e de que o selector de velocidade está definido para “O”.

Levante o dispositivo de protecção e o suporte baixará automaticamente.

2. Puneţi aparatul pe o suprafaţa plană. Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi că Selectorul de viteze este setat la „O”. Ridicaţi dispozitivul de siguranţă şi cadrul va fi ridicat automat.

2. Установите прибор на ровной поверхности. Убедитесь, что прибор отключен от сети, а селектор скорости находится в положении “O”. Поднимите защитную крышку , и чаша опустится автоматически.

3. Wybrane akcesorium (trzepaczkę, mieszadło płaskie lub hakowe) należy umieścić w misce. Miskę należy umieścić nad obejmą i wsunąć sworznie w otwory znajdujące się w uchwytach miski.

3. Coloque o acessório seleccionado

(batedor, gancho para massa ou batedor plano) na taça. Posicione a taça acima do suporte e insira os pinos do suporte nos orifícios das pegas da taça.

3. Plasaţi accesoriile selectate (tel, cârlig pentru frământarea aluatului sau telul plat) în bol. Plasaţi bolul deasupra cadrului şi montaţi ştifturile pe cadru în orificiile de pe mânerele bolului.

3. Поместите выбранную насадку

(венчик, крючок-мешалку для теста или плоскую насадку для взбивания) в чашу. Установите чашу над подставкой. Вставьте штырьки подставки в отверстия на ручках чаши.

72 www.electrolux.com

pL pT

RO

4. Umieścić nasadkę na wałku napędowym: dopasować wycięcie w górnej części nasadki do sworznia na wałku napędowym.

Popchnąć nasadkę w górę i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do zablokowania. Aby zdjąć nasadkę, należy obrócić ją w prawo i wyciągnąć.

4. Puneţi un accesoriu pe axul pentru accesorii: Aliniaţi fanta din partea de sus a accesoriului cu pinul de pe axul pentru accesorii. Ridicaţi accesoriul şi rotiţi-l spre stânga până când pinul este fixat în poziţie. Pentru a scoate accesoriul, rotiţi-l în sens orar şi trageţi în afară.

5. Po obniżeniu osłony zabezpieczającej miska zostanie automatycznie zablokowana.

Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.

4. Instale um acessório no eixo para acessórios: Alinhe a ranhura existente no topo do acessório com o pino existente no eixo para acessórios. Empurre o acessório para cima e rode-o no sentido anti-horário até que o pino fique bloqueado. Para remover o acessório, rode-o para a direita e puxe-o para fora.

5. Desça o dispositivo de protecção e a taça ficará automaticamente bloqueada na devida posição.

Introduza a ficha na tomada elétrica.

6. Obrócić pokrętło wyboru prędkości z położenia wyłączenia do położenia żądanej prędkości

(1-12). Po zakończeniu miksowania obrócić pokrętło wyboru prędkości do położenia wyłączenia i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.

Informacje dotyczące prędkości zalecanych w przypadku różnych przepisów znajdują się na końcu tej instrukcji.

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

6. Desloque o seletor de velocidade da posição “0” para a velocidade desejada (1-12).

Quando terminar a mistura, rode o seletor de velocidade para a posição “0” e desligue a ficha do aparelho. Consulte as recomendações de velocidades utilizadas para as receitas no final deste manual.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

5. Coborâţi dispozitivul de protecţie şi bolul va fi automat fixat în poziţie.

Introduceţi ştecherul în priză.

6. Mutaţi Selectorul de viteze din poziţia “0” la viteza dorită (1-12).

După terminarea amestecării, rotiţi

Selectorul de viteze în poziţia “0” şi scoateţi din priză aparatul. Vă rugăm să consultaţi recomandările pentru vitezele utilizate pentru reţete de la sfârşitul acestui manual.

SK

SL

SR

SV

RU

4. Установите насадку на ось для насадок: Совместите прорезь наверху насадки со штифтом на оси для насадок. Надавите на насадку по направлению вверх и поверните ее против часовой стрелки, чтобы зафиксировать штифт. Для снятия насадки поверните ее по часовой стрелке и потяните.

5. Опустите защитную крышку.

Чаша автоматически будет зафиксирована в данном положении.

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

6. Переместите селектор скорости с положения «0» на отметку требуемой скорости (1–12). По окончании смешивания переведите селектор скорости в положение

«0» и извлеките вилку прибора из розетки. Рекомендации о скоростях для рецептов см. в конце настоящего руководства.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

73

Inne funkcje /

Alte funcţii /

Outras funções

Другие функции

A

B pL pT

RO

RU

1. Gniazdo przystawek: urządzenie jest wyposażone w wielofunkcyjne gniazdo przystawek. Należy uważnie przeczytać i stosować się do instrukcji dołączonej do przystawki, aby używać jej prawidłowo i bezpiecznie.

Nie wolno stosować akcesoriów lub części produkowanych przez innych producentów, które nie są zalecane lub sprzedawane wraz z urządzeniem. W przeciwnym razie użytkownik może doznać urazu ciała.

1. Fixador de acessórios: O aparelho possui um fixador de acessórios multiusos incorporado. Leia e siga cuidadosamente as instruções que vierem com cada acessório para o utilizar corretamente e de forma segura.

Nunca utilize acessórios ou peças de outros fabricantes não recomendados ou vendidos; podem provocar riscos de ferimentos pessoais.

1. Port pentru accesorii: Aparatul este dotat cu un port multi-funcţional pentru accesorii. Citiţi cu atenţie instrucţiunile livrate împreună cu fiecare accesoriu pentru utilizarea corectă şi în siguranţă.

Nu utilizaţi niciodată accesorii sau piese fabricate de alţi producători, care nu sunt recomandate sau comercializate; poate cauza un risc de vătămare corporală.

74

1. Узел насадок: Прибор оснащен встроенным универсальным узлом насадок. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по правильному и безопасному использованию насадок, приложенными к каждой насадке, и следуйте данным инструкциям.

Никогда не используйте принадлежности или детали других производителей, если они не рекомендованы; это может привести к получению травм.

www.electrolux.com

2. Otworzyć pokrywę gniazda przystawek miksera stojącego.

Zamocować wał napędowy przystawki w gnieździe przystawek miksera stojącego. Umieścić sworzeń (A) w wycięciu (B). W razie potrzeby obrócić przystawką w obie strony. Dokręcić pierścień gniazda przystawek, aby przymocować przystawkę.

Uwaga: przed przymocowaniem przystawek należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.

2. Abra a tampa do encaixe de acessórios na batedeira com suporte. Instale o eixo de potência do acessório no encaixe de acessórios da batedeira com suporte. Coloque o pino (A) no interior da ranhura (B).

Rode o acessório nos dois sentidos se for necessário. Aperte o botão do encaixe de acessórios até que o acessório fique bem fixo. Cuidado:

Desative o aparelho e desligue a ficha elétrica antes de fixar acessórios.

2. Scoateţi capacul de la portul pentru accesorii al mixerului vertical. Fixaţi axul de angrenare al accesoriului de mufa din portul pentru accesorii de la mixerul vertical. Poziţionaţi ştiftul

(A) în canelura (B). Dacă este necesar, rotiţi accesoriul înainte şi înapoi.

Strângeţi şurubul portului pentru accesorii până când accesoriul este fixat perfect.

Atenţie: Înainte de a fixa accesoriile, opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.

2. Откройте крышку узла насадок миксера на подставке. Вставьте вал привода насадки в узел для насадок миксера на подставке.

Установите штырек (A) в отверстие

(B). При необходимости немного поверните принадлежность.

Затяните ручку узла насадок, добившись прочной фиксации.

Внимание! Перед установкой принадлежностей выключите прибор и выньте его вилку из розетки.

Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação

Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход pL

1. Zdejmowanie osłony zabezpieczającej w celu mycia:

Nacisnąć dwie blokady na zewnątrz za pomocą palców wskazujących

(kciuki powinny spoczywać na wałku napędowym).

Aby z powrotem założyć osłonę:

Należy umieścić dwie blokady osłony w wałku napędowym, a następnie nacisnąć je do wewnątrz (za pomocą kciuków).

2. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Miskę, osłonę zabezpieczającą i przystawki należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Miskę i przystawki można myć w zmywarce. Wytrzeć moduł silnika wilgotną ściereczką.

Uwaga: nigdy nie zanurzać modułu silnika w wodzie!

Pozostawić części do całkowitego wyschnięcia.

3. Nie używać do czyszczenia urządzenia ściernych preparatów czyszczących ani myjek do szorowania.

3. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou esfregões quando limpar o aparelho.

pT

RO

1. Remover o dispositivo de protecção para limpeza: Com os dedos indicadores, pressione as duas hastes de bloqueio para fora (com os polegares aplicados contra o eixo rotativo).

Para voltar a instalar a protecção:

Coloque as duas hastes da protecção no eixo rotativo e, em seguida, pressione para dentro (utilizando os polegares).

2. Desligue a ficha do aparelho. Limpe a taça, o dispositivo de protecção e os acessórios com água morna e detergente. A taça e os acessórios podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Limpe a unidade do motor com um pano húmido.

Atenção: Nunca submerja a unidade do motor em água! Deixe todas as peças secarem totalmente.

1. Scoaterea dispozitivului de protecţie pentru curăţare: Utilizând cele două degete arătătoare, apăsaţi cele două bare de blocare în exterior

(cu degetele mari peste axul rotativ).

Pentru a pune la loc protecţia:

Puneţi cele două bare ale protecţiei în axul rotativ,apoi apăsaţi spre interior

(utilizând degetele mari).

2. Scoateţi din priză aparatul. Curăţaţi bolul, dispozitivul de protecţie şi accesoriile cu apă caldă şi detergent.

Bolul şi accesoriile sunt adecvate pentru spălarea în maşina de spălat vase. Ştergeţi unitatea motorului cu o lavetă umedă.

Atenţie: Nu scufundaţi niciodată unitatea motorului în apă!

Lăsaţi toate componentele să se usuce complet.

3. Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi sau bureţi abrazivi la curăţarea aparatului.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

RU

1. Снятие защитной крышки для очистки. Указательными пальцами нажмите на оба зажимных штырька снаружи устройства. Большими пальцами придерживайте поворотный вал.

Для установки крышки.

Установите два штырька защитной крышки в поворотный вал, затем нажмите с внутренней стороны большими пальцами.

2. Выньте вилку сетевого кабеля прибора из розетки.

Мойте чашу, защитную крышку и насадки теплой водой с моющим средством.

Чашу и насадки можно мыть в посудомоечной машине. Протрите основание с двигателем влажной тряпкой.

Внимание! Ни в коем случае не погружайте основание с двигателем в воду! Тщательно вытрите все детали прибора.

3. При очистке прибора не используйте абразивные чистящие средства или шлифовочные подушки.

75

Rozwiązywanie problemów / Resolução de problemas pL Rozwiązywanie problemów

Objaw

Silnik zwalnia podczas pracy urządzenia.

Przyczyna

Prawdopodobnie ilość ciasta jest zbyt duża.

Ciasto może być zbyt wilgotne i przylepia się do ścianek miski.

Silnik nie działa.

Urządzenie wibruje lub przemieszcza się podczas pracy.

Podczas pracy urządzenia nasadka ociera się o miskę ze stali nierdzewnej.

Urządzenie nie jest podłączone do zasilania.

Gumowe nóżki są mokre.

Jest to normalne zjawisko przy większych obciążęniach (np. wyrabianiu gęstego ciasta, rozdrabnianiu sera itp).

Miska nie jest prawidłowo zamontowana.

Rozwiązanie

Wyjąć połowę ciasta i wyrobić oddzielnie każdą z porcji.

Dodać więcej mąki (po jednej łyżce), aż silnik przyspieszy. Wyrabiać ciasto, aż odlepi się od ścianek miski.

Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest podłączona do gniazdka.

Upewnić się, że gumowe nóżki na spodzie urządzenia są suche i czyste.

Wyjąć połowę ciasta i wyrobić oddzielnie każdą z porcji.

Uchwyty miski należy zamocować w sworzniach obejmy.

pT Resolução de problemas

Sintoma

O motor abranda durante o funcionamento.

O motor não funciona.

O aparelho vibra/move-se durante o funcionamento.

O acessório raspa na taça de aço inoxidável durante o funcionamento.

Causa

A quantidade de massa poderá ser superior à capacidade máxima.

A massa poderá estar demasiado húmida, ficando presa nas laterais da taça.

Solução

Retire metade e processe os alimentos em duas vezes.

Acrescente uma colher de sopa de farinha de cada vez até que o motor aumente a velocidade.

Realize o processamento até que não haja massa nas laterais da taça.

O aparelho não está ligado à tomada eléctrica.

Os pés de borracha estão molhados.

Certifique-se de que liga o aparelho à tomada antes de o utilizar.

Certifique-se de que os pés de borracha na parte inferior da unidade estão limpos e secos.

É normal com cargas pesadas (por exemplo, massa ou queijo pesado).

Retire metade e processe os alimentos em duas vezes.

A taça não se encontra correctamente montada.

Encaixe as pegas da taça nos pinos do suporte.

76 www.electrolux.com

Remedierea defecţiunilor / Устранение неполадок

RO

RU

Remedierea defecţiunilor

Simptom

Motorul încetineşte pe durata funcţionării.

Motorul nu funcţionează.

Aparatul vibrează/se mişcă pe durata funcţionării.

Accesoriul zgârie bolul din oţel inoxidabil pe durata funcţionării.

Cauză

Cantitatea de aluat poate fi mai mare decât capacitatea maximă.

Aluatul poate fi prea umed. Rămâne lipit de peretele lateral al bolului.

Aparatul nu este conectat la priză.

Picioarele de cauciuc sunt ude.

Soluţie

Scoateţi jumătate şi procesaţi în două etape.

Adăugaţi mai multă făină. Câte 1 lingură, până când motorul prinde viteză. Procesaţi până când aluatul se desprinde de peretele lateral al bolului.

Verificaţi ştecherul aparatului înainte de a-l porni.

Asiguraţi-vă că picioarele de cauciuc de la baza unităţii sunt curate şi uscate.

Scoateţi jumătate şi procesaţi în două etape.

Este normal pentru încărcături grele (de ex. aluat greu, brânză).

Bolul nu este asamblat corect.

Fixaţi mânerele bolului în ştifturile cadrului.

Устранение неполадок

Неисправность

Мотор замедляется во время работы.

Мотор не работает.

Прибор вибрирует/ перемещается во время работы.

Во время работы насадка царапает чашу из нержавеющей стали.

Причина

Возможно, количество теста превысило максимально допустимую величину.

Тесто слишком влажное и липнет к стенке чаши.

Способ устранения

Удалите половину теста и обработайте каждую порцию отдельно.

Добавляйте муку по 1 столовой ложке за раз, пока мотор не увеличит обороты.

Обрабатывайте тесто, пока оно не отлипнет от стенок чаши.

Прибор не подключен к сети электропитания.

Перед включением убедитесь, что прибор подключен к сети электропитания.

Резиновые ножки намокли.

Убедитесь, что резиновые ножки под днищем основания чистые и сухие.

В случае тяжелой загрузки (напр., густого теста или сыра) это является нормой.

Чаша установлена неправильно.

Удалите половину загрузки и обработайте каждую порцию отдельно.

Вставьте штырьки подставки в отверстия на ручках чаши.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

BG

CS

DA

DE

77

Przepisy pL Składniki

Śmietana

Białko jajka przepis

Biszkopt

Tort czekoladowy

Ciasto maślane

Ilości do ubijania i czasy obróbki

Ilość Jednostka

20~60

10~25 cl cl

Czas

60-80 s

Co najmniej 100 s prędkość

8~10

8~10

Ilości do mieszania i czasy obróbki (wyrabianie lekkiego ciasta np. na placek)

Składniki Ilość Jednostka Czas

Mąka

Margaryna

600

150 g g

3-4 min.

Cukier

Proszek do pieczenia

Mąka

170

1,0

800 g łyżeczka g prędkość

Ustawienie średnie

(ustawienie 5-6)

Jajko

Masło

Cukier

Cukier waniliowy

Kwaśna śmietana

Surowa masa nugatowa

Soda oczyszczona

4

200

170

2,0

10

100 szt.

g g łyżeczka ml g

5-6 min.

Ustawienie średnie

(ustawienie 4-6)

3,0 łyżeczka

Sposób przyrządzenia

Masło powinno być miękkie, nie za twarde. Wymieszać miękkie masło z cukrem do uzyskania kremowej konsystencji. Dodać pojedynczo jajka. Cały czas mieszając, dodać kwaśną śmietanę i cukier waniliowy. Na końcu dodać mąkę z sodą oczyszczoną i wymieszać.

Mąka

Margaryna

Cukier

Świeże jajko

30

150

170

3 g g g szt.

3-4 min.

Ustawienie średnie

(ustawienie 4-6)

Proszek do pieczenia 1,0 łyżeczka

Sposób przyrządzenia

Umieścić wszystkie składniki w misce i mieszać aż do wyrobienia.

przepis

Ciasto na chleb

(francuska bagietka) pizza

Składniki

Mąka pszenna

Woda

Sól

Suche drożdże

Ilości do zagniatania i czasy obróbki

Ilość

750

47

2,0

Jednostka g ml łyżeczka

2,0 łyżka

Sposób przyrządzenia

Umieścić wszystkie składniki w misce i ugniatać aż do wyrobienia.

Mąka pszenna

Woda

Olej

750

30

7,5 g g ml

Czas

10 min.

prędkość

Maks. ustawienie 7

Świeże jajko

Sól

Cukier

Suche drożdże

2

2,0

1,5 szt.

łyżeczka łyżeczka

1,0 łyżka

Sposób przyrządzenia

4-6 min.

Ustawienie 1-2

1.

Połowę drożdży, sól i cukier wymieszać w osobnym pojemniku i odstawić.

2. Resztę drożdży, wodę i olej umieścić w misce miksera stojącego.

3. Ciasto należy mieszać standardowymi ubijaczami, z minimalną prędkością, do momentu otrzymania jednolitej konsystencji (1 min.).

4. Następnie dodać jajko oraz drożdże wymieszane z solą i cukrem.

5.

Stopniowo dodawać mąkę;

6.

Kiedy ciasto zacznie rosnąć powyżej poziomu ubijaczy (1 min.), zmienić je na mieszak hakowy do zagniatania i zwiększyć ustawienie prędkości do 2;

7. Wsypać resztę mąki i mieszać do uzyskania jednolitej masy.

8. Ugniatać ciasto na ustawieniu 2 przez 4 minuty.

Jeśli urządzenie zacznie poruszać się lub kołysać należy zmniejszyć prędkość i wydłużyć czas zagniatania.

78 www.electrolux.com

Receitas pT

Ingredientes

Natas

Claras de ovo

Quantidades e tempos de processamento para a função de mistura

Quantidade Unidade Tempo

20~60

10~25 cl cl

60~80s

Pelo menos 100s

Velocidade

8~10

8~10

Quantidades e tempos de processamento para a função de bater (misturar massa leve (por exe., massa de bolo))

Receita Ingredientes Quantidade Unidade Tempo Velocidade pão-de-ló

Farinha

Margarina

Açúcar

600

150

170 g g g

3-4 min.

Regulação média

(nível 5~6)

Fermento em pó

Farinha

Ovos

Manteiga

1,0

800

4

200 colher de chá g unidade g

Bolo de chocolate

Bolo amanteigado

Açúcar

Açúcar baunilhado

Natas azedas

170

2,0

10 g colher de chá ml

5-6 min.

Regulação média

(nível 4~5)

Mistura crua para nogado

Bicarbonato de soda

100

3,0 g colher de chá

Preparação

A manteiga deve estar mole. Misture a manteiga mole com o açúcar até ficar cremosa. Adicione os ovos, um de cada vez. Sempre a mexer, adicione as natas azedas e o açúcar baunilhado. No fim, adicione a farinha e o bicar bonato de soda sem deixar de mexer.

Farinha

Margarina

Açúcar

Ovo fresco

30

150

170

3 g g g unidade

3-4 min.

Regulação média

(nível 4~5)

Fermento em pó 1,0 colher de chá

Preparação

Coloque os ingredientes na taça e misture até ficar pronto.

Receita

Massa de pão

(Baguete francesa) pizza

Quantidades e tempos de processamento para a função de gancho

Ingredientes

Farinha de trigo

Quantidade

750

Unidade g

Tempo

Água 47 ml

Sal

Fermento seco

2,0

2,0 colher de chá colher de sopa

Preparação

Coloque todos os ingredientes na taça e amasse até ficar no ponto.

10 min.

Velocidade

Até à definição 7

Farinha de trigo

Água

Óleo

Ovo fresco

Sal

Açúcar

Fermento seco

750

30

7,5

2

2,0

1,5

1,0 g g ml unidade colher de chá colher de chá colher de sopa

Preparação

4-6 min.

Nível 1~2

1.

Num recipiente separado, misture metade do fermento com o sal e o açúcar e ponha de lado;

2. Coloque o restante fermento com a água e o óleo na taça da batedeira.

3. Esta massa deve ser batida com os batedores normais à velocidade mínima até se obter uma mistura macia (1 min.).

4. A seguir, adicione o ovo e o fermento que misturou com sal e açúcar.

5.

Comece a adicionar gradualmente a farinha;

6.

Quando a massa começar a subir acima dos batedores (1 min.), mude para o gancho para a massa e aumente a velocidade para a definição 2;

7. Coloque toda a farinha e misture até obter uma mistura homogénea.

8.

Deixe em funcionamento na definição 2 durante 4 minutos.

Se a maquina se começar a deslocar ou a balançar, reduza a velocidade e deixe-a trabalhar durante um período mais longo.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

79

Rețete

RO

Ingrediente

Frişcă

Albuş de ou

Cantităţi pentru funcţia de bătut şi timpi de procesare

Cantitate Unitate Timp

20~60

10~25 cl cl

60~80 s

Cel puţin 100 s

Viteză

8~10

8~10

Cantităţi pentru funcţia de gătit şi timpi de procesare (amestecarea aluatului uşor (de ex.: aluat pentru prăjitură))

Reţetă Ingrediente Cantitate Unitate Timp Viteză pandişpan

Făină

Margarină

600

150 g g

3-4 min.

Setare medie

(setarea 5~6) Zahăr

Praf de copt

Făină

170

1,0

800 g linguriţă g tort de ciocolată

Chec

Ouă

Unt

Zahăr

Zahăr vanilat

Smântână

Amestec brut de nuga

Bicarbonat de sodiu

4

200

170

2,0

10

100

3,0 bucăţi g g linguriţă ml g

5-6 min.

Setare medie

(setarea 4~6) linguriţă

Metodă

Untul trebuie să fie moale, nu tare. Amestecaţi untul moale cu zahăr până când devine cremos. Adăugaţi ouăle unul după celălalt. În timp ce amestecaţi, adăugaţi smântâna şi zahărul vanilat. La final adăugaţi şi amestecaţi făina cu bicarbonatul de soda.

Făină

Margarină

Zahăr

Ouă proaspete

30

150

170

3 g g g bucăţi

3-4 min.

Setare medie

(setarea 4~6)

Praf de copt 1,0 linguriţă

Metodă

Puteţi toate ingredientele în bol şi amestecaţi-le până când sunt gata.

Reţetă

Aluat de pâine

(baghetă franţuzească) pizza

Ingrediente

Făină de grâu

Apă

Sare

Drojdie uscată

Cantităţi pentru funcţia cârlig de aluat şi timpi de procesare

Cantitate Unitate

750

47

2,0

2,0 g ml linguriţă lingură

Metodă

Timp

10 min.

Puneţi toate ingredientele într-un bol şi amestecaţi până când obţineţi aluatul.

Făină de grâu

Apă

Ulei

750

30

7,5 g g ml

Viteză

Până la setarea 7

Ouă proaspete

Sare

Zahăr

Drojdie uscată

2

2,0

1,5

1,0 bucăţi linguriţă linguriţă lingură

Metodă

4-6 min.

Setarea 1~2

1.

Într-un recipient separat, amestecaţi jumătate din drojdie cu sarea şi zahărul şi puneţi deoparte;

2. În bolul mixerului vertical puneţi restul drojdiei cu apa şi uleiul;

3. Acest aluat trebuie amestecat cu telurile standard, la viteza minimă, până când obţineţi un amestec moale şi fin (1 min .);

4. După aceea, adăugaţi ouăle şi drojdia amestecată cu sare şi zahăr;

5.

Începeţi să adăugaţi făină treptat;

6. Când aluatul începe să se ridice deasupra telului (1 min.), schimbaţi cârligul de frământat şi creşteţi viteza până la setarea 2;

7. Puneţi toată făina şi amestecaţi până când obţineţi un amestec omogen;

8. Lăsaţi-l să funcţioneze la setarea 2 timp de 4 minute.

Dacă dispozitivul dvs. începe să se deplaseze sau să se balanseze, reduceţi viteza şi lăsaţi un timp de procesare mai îndelungat.

80 www.electrolux.com

Рецепты

RU Ингредиенты

Сливки

Яичный белок

Количество продуктов и время обработки при взбивании

Количество Ед. изм.

Время

20~60

10~25 cl cl

60-80 с

Не менее 100 с

Скорость

8~10

8~10

Количество продуктов и время обработки (при замешивании легкого теста, например, теста для торта)

Рецепт Ингредиенты Количество Ед. изм.

Время Скорость

Бисквит

Мука

Маргарин

600

150 г г

3-4 мин.

Средняя скорость

(положение 5-6) Сахар

Разрыхлитель

Мука

170

1,0

800 г ст. л.

г

Шоколадный торт

Сливочный кекс

Яйцо

Сливочное масло

Сахар

Ванильный сахар

Сметана

Смесь для приготовления нуги

Разрыхлитель

4

200

170

2,0

10

100

3,0 шт г г ст. л.

мл г

5-6 мин.

Средняя скорость

(положение 4-6) ст. л.

Приготовление

Сливочное масло должно быть мягким, а не твердым. Перемешать мягкое сливочное масло с сахаром до получения кремообразной массы. По одному вмешать яйца. Во время смешивания добавить сметану и ванильный сахар. В заключение вмешать муку с разрыхлителем.

Мука

Маргарин

Сахар

Свежее яйцо

30

150

170

3 г г г шт

3-4 мин.

Средняя скорость

(положение 4-6)

Разрыхлитель 1,0 ст. л.

Приготовление

Поместить все ингредиенты в миску и смешивать до готовности.

Рецепт

Тесто для хлеба

(французский багет)

Пицца

Количество продуктов и время обработки при крючков для замешивания теста

Ингредиенты Количество Ед. изм.

Время

Пшеничная мука

Вода

Соль

750

47

2,0 г мл ст. л.

10 мин.

Скорость

До уровня 7

Сухие дрожжи 2,0 ч. л.

Приготовление

Поместить все ингредиенты в миску и замешивать до нужного состояния.

Пшеничная мука

Расход воды

Растительное масло

Свежее яйцо

750

30

7,5

2 мл шт г г

4-6 мин.

Положение 1-2

Соль

Сахар

Сухие дрожжи

2,0

1,5

1,0 ст. л.

ст. л.

ч. л.

Приготовление

1.

Смешать в отдельной емкости половину дрожжей, соль и сахар, затем отложить в сторону.

2. Поместить в чашку миксера на подставки оставшиеся дрожжи, воду и растительное масло;

3. Это тесто следует замешивать стандартными венчиками на минимальной скорости до получения однородной смеси (1 мин .);

4. Затем добавить яйцо и дрожжи, смешанные с солью и сахаром;

5.

Начните постепенно добавлять муку.

6.

Когда тесто начнет подниматься над венчиками (1 мин.) , следует заменить их на насадки-крючки для замешивания теста и увеличить скорость до уровня 2.

7. Вмешать всю муку и замешивать до получения однородного теста;

8.

Замешивайте на уровне скорости 2 в течение 4 минут.

Если устройство начинает двигаться или вибрировать, уменьшите скорость и увеличьте время замешивания.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

81

pL

Wyrzucanie / Eliminação

Protecţia mediului / Утилизация

Nie wolno wyrzucać urządzeń

Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.

Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.

pT

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.

Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

RO

Reciclaţi materialele marcate cu simbolul

. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare.

Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice.

Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.

RU

Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упа ковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.

Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,

Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека.

Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.

82 www.electrolux.com

E

K

L

M

F

G

H

D

C

I

A

B

J

SK

Komponenty

A. Hlava motora

B. Volič rýchlosti

C. Základňa

D. Držiak na zbernú nádobu

E. Bezpečnostný kryt

F. Nadstavec na ďalšie príslušenstvo

G. Hriadeľ nadstavca na pripojenie háku na cesto, metličky a plochého

šľahača

H. Misa z nehrdzavejúcej ocele

I. Zacvakávací kolík na bezpečnostný kryt

J. Napájací kábel

K. Metlička

L. Plochý šľahač

M. Hák na cesto

SL

Sestavni deli

A. Pokrov motorja

B. Izbirnik hitrosti

C. Podnožje

D. Držalo posode

E. Ščitnik

F. Priključek za dodatne nastavke

G. Priključna gred za metlico za testo, stepanje in gnetenje

H. Posoda iz nerjavečega jekla

I. Zaklepni nastavek za

ščitnik

J. Napajalni kabel

K. Metlica za stepanje

L. Metlica za gnetenje

M. Metlica za testo

SR SV

Komponente

A. Glava sa motorom

B. Birač brzine

C. Baza

D. Nosač posude

E. Štitnik

F. Nosač za dodatne nastavke

G. Osovina za mešalicu, mutilicu i ravnu mutilicu

H. Činija od nerđajućeg čelika

I. Bravica štitnika

J. Kabl za napajanje

K. Mutilica

L. Ravna mutilica

M. Mešalica

Komponenter

A. Motorhuvud

B. Hastighetsreglage

C. Bas

D. Skålhållare

E. Säkerhetsskydd

F. Tillbehörsnav för extra tillbehör

G. Tillbehörsaxel för anslutning av degkrok, visp och flatblandare

H. Skål i rostfritt stål

I. Låssprint för säkerhetsskyddet

J. Nätsladd

K. Visp

L. Flatblandare

M. Degkrok pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

83

SK

Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.

• Deti nesmú používať tento spotrebič. Spotrebič a jeho kábel umiestnite mimo dosahu detí.

• Pri manipulácii s ostrými čepeľami, vyprázdňovaní misy a pri čistení je potrebné dávať si pozor.

• Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám.

• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.

• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom

štítku.

• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak

– je poškodený kábel napájania,

– je poškodený plášť prístroja.

• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.

• Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež pred zložením, rozobratím alebo čistením.

• Prívodný elektrický kábel, ani zástrčku neponárajte do vody.

• Nenechajte visieť kábel cez hranu stola alebo pracovnej dosky, nenechávajte kábel v kontakte s horúcimi povrchmi, vrátane sporáka.

• Nikdy nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo alebo diely od iných výrobcov, ktoré nie sú doporučené alebo ktoré sa oficiálne nepredávajú.

Môžu spôsobiť riziko poranenia osôb.

• Pred rozoberaním a čistením spotrebiča sa uistite, že sa motor úplne zastavil.

• Nedotýkajte sa pohyblivých častí. Mohli by ste si spôsobiť zranenie!

Nepoužívajte iné nástroje ani príslušenstvo so spotrebičom.

• Nenechávajte tento výrobok bez dohľadu, kým je v prevádzke.

• Udržujte všetky voľné veci a oblečenie/príslušenstvo mimo spotrebič, kým sa používa.

• Tento spotrebič nepoužívajte na miešanie farby. Nebezpečenstvo, môže

• Spotrebič nikdy nepoužívajte s príslušenstvom, ako je drôtená metlička, plochý šľahač ani hnetač na cesto, pokiaľ nie je miska na svojom mieste.

• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.

84 www.electrolux.com

SL

Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila v nadaljevanju.

• Te naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo in kabel hranite zunaj dosega otrok.

• Pri rokovanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in med čiščenjem morate biti previdni.

• To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.

• Otroci se ne smejo igrati z napravo.

• Aparat lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi.

• Aparata ne uporabljajte in ne dvigujte, če je

– električni napajalni kabel poškodovan,

– ohišje poškodovano.

• Če sta aparat ali električni kabel poškodovana, ju mora izdelovalec, serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.

• Aparat zmeraj namestite na plosko in vodoravno površino.

• Aparat pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj odklopite iz električnega napajanja. Enako ravnajte, če aparat pustite brez nadzora.

• Naprave, kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.

• Ne dovolite, da bi kabel visel čez rob mize ali delovnega pulta in ne dovolite stika kabla z vročo površino, vključno s štedilnikom.

• Nikoli ne uporabljajte pripomočkov ali delov proizvajalcev, ki niso priporočljivi ali prodajani, saj lahko to vodi do tveganja telesne poškodbe oseb.

• Pred razstavljanjem in čiščenjem se prepričajte, da se je motor popolnoma ustavil.

• Preprečite stik s premičnimi deli. Lahko pride do poškodbe! Med uporabo naprave ne uporabljajte drugih pripomočkov ali posode.

• Izdelka med delovanjem ne puščajte izpred oči.

• Napravi se med uporabo ne približujte z ohlapnimi predmeti in oblačili/ pripomočki.

• Te naprave ne uporabljajte za mešanje barve. Nevarnost, lahko pride do eksplozije!

• Naprava naj ne deluje z žičnatim stepalom, ploščatim mešalom ali kljuko za testo, če posoda ni nameščena.

• Aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne more prevzeti kakršnekoli odgovornosti za škodo, povzročeno z neustrezno ali nepravilno uporabo.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

85

SR

Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.

• Ovaj uređaj ne treba da koriste deca. Uređaj i njegov kabl držite van domašaja dece.

• Treba voditi računa prilikom rukovanja oštrim sečivima, pražnjenja činije i tokom čišćenja.

• Ovaj uređaj mogu da koriste osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe kojima nedostaju iskustvo i znanje ukoliko im se obezbedi nadzor ili im se daju uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i tako da razumeju potencijalne rizike.

• Deca ne smeju da se igraju sa ovim uređajem.

• Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela!

• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je

– oštećen kabl za napajanje,

– oštećeno kućište.

• Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti proizvođač, ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti.

• Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu.

• Uvek isključujte aparat iz napajanja ako je bez nadzora i pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.

• Nemojte potapati uređaj, kabl ili utikač u vodu ili neku drugu tečnost.

da kabl dođe u dodir sa vrelom površinom, uključujući peć.

• Nemojte nikada koristiti pribor ili delove koje su napravili drugi proizvođači koji nisu preporučeni ili prodati; postoji rizik od povrede osoba.

• Pre rasklapanja i čišćenja proverite da li se motor potpuno zaustavio.

• Izbegavajte kontakt sa pokretnim delovima, jer u slučaju kontakta može doći do povrede! Nemojte koristiti druge predmete ili posuđe kada koristite ovaj uređaj.

• Dok uređaj radi, nikako ga ne ostavljajte bez nadzora.

• Postarajte se da se svi slobodni predmeti i vaša odeća/pribor nalaze podalje od ovog proizvoda tokom njegovog korišćenja.

• Ne koristite ovaj uređaj za mešanje boje. Opasnost, može doći do

• Nemojte koristiti uređaj sa dodacima, žicom za mućenje, pnjosnatim nastavkom za mešanje ili spiralnim nastavkom za testo osim ako posuda nije postavljena na svoje mesto.

• Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili pogrešnom upotrebom.

86 www.electrolux.com

SV

Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången.

• Produkten får inte användas av barn. Produkten med sladd ska hållas utom räckhåll för barn.

• Var försiktig vid hantering av de vassa knivbladen, vid tömning av skålen och vid rengöring.

• Produkterna kan användas av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna.

• Barn ska inte leka med produkten.

• Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens

överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.

• Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är skadat.

• Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.

• Placera alltid apparaten på ett plant underlag.

• Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas obevakad samt före montering, demontering eller rengöring.

• Sänk aldrig ner produkten, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.

• Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller en bänk, inte heller får den komma i kontakt med heta ytor som spisen.

• Använd aldrig tillbehör eller delar av icke rekommenderade tillverkare, eftersom det kan orsaka skada på människor.

• Motorn måste ha stannat helt innan den tas isär och rengörs.

• Vidrör aldrig delar som rör sig. Risk för skador! Använd inte andra verktyg eller köksredskap samtidigt som produkten används.

• Ha alltid produkten under uppsikt när den är igång.

• Förvissa dig om att lösa föremål och kläder/tillbehör hålls på avstånd när produkten används.

• Använd inte denna produkt för att blanda målarfärg. Fara! Kan orsaka

• Använd aldrig produkten med tillbehör som ballongvisp, blandare eller degkrok om inte skålen sitter på plats.

• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

87

Začíname / Priprava za uporabo

Početak rada / Komma igång

SK

SL

1. Pred prvým použitím spotrebiča:

Odpojte spotrebič. Zbernú nádobu, bezpečnostný kryt a nadstavce umývajte teplou vodou a saponátom.

Zberná nádoba a nadstavce sú vhodné do umývačky riadu. Teleso motora utrite vlhkou handričkou.

Pozor: nikdy neponárajte teleso motora do vody!

Všetky súčasti nechajte dôkladne vyschnúť.

2. Spotrebič položte na rovný povrch.

Uistite sa, že je spotrebič odpojený od siete a volič rýchlosti je prepnutý do polohy „O“. Zdvihnite bezpečnostný kryt a zberná nádoba automaticky klesne dolu.

3. Umiestnite potrebné príslušenstvo

(metličku, hák na cesto alebo plochý šľahač) do zbernej misky.

Umiestnite zbernú nádobu do držiaka tak, aby úchytky na držiaku zapadli do otvorov na rukovätiach zbernej nádoby.

1. Pred prvo uporabo: Izključite napravo in vse dele. Posodo, ščitnik in nastavke čistite v topli milnici. Posodo in nastavke so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju. Motorno enoto očistite z vlažno krpo.

Pozor: motorne enote ne potapljajte v vodo!

Vsi deli naj se temeljito posušijo.

2. Napravo postavite na ravno površino. Naprava mora biti izklopljena in gumb za nastavitev hitrosti mora biti na “O”.

Dvignite ščitnik in držalo bo samodejno spuščeno.

3. Želen nastavek (metlica za stepanje in gnetenje ter metlica za testo) položite v posodo. Posodo namestite na držalo tako, da zatiči na držalu sedejo v odprtine na ročajih posode.

SR

1. Pre prve upotrebe uređaja: Isključite uređaj. Posudu, štitnik i nastavke operite toplom vodom sa rastvorenim deterdžentom. Posuda i nastavci mogu da se peru u mašini za pranje posuđa. Očistite motor vlažnom krpom.

Oprez: Nikada nemojte uranjati motor u vodu!

Ostavite da se svi delovi dobro osuše.

2. Stavite uređaj na ravnu površinu.

Proverite da li je aparat isključen iz struje i da li je birač brzine postavljen na „O“. Podignite štitnik i nosač posude će se automatski spustiti.

3. Stavite izabrani dodatak (mutilicu, mešalicu ili ravnu mutilicu) u posudu. Postavite posudu iznad nosača i ubacite klinove nosača u rupe na drškama posude.

SV

1. Innan produkten används första gången: Dra ut nätsladden ur eluttaget. Diska skålen, säkerhetsskyddet och tillbehören med varmt vatten och lite diskmedel.

Skålen och tillbehören tål maskindisk.

Rengör motorenheten med en fuktig trasa.

Viktigt! Sänk aldrig ner motorenheten i vatten!

Låt alla delar torka ordentligt.

2. Placera alltid produkten på en plan yta.

Se till att kontakten är utdragen och att hastighetsväljaren är inställd på “O”.

Skålhållaren sänks automatiskt när du lyfter upp säkerhetsskyddet.

3. Sätt tillbehöret du vill använda

(vispen, degkroken eller flatblandaren) i skålen.

Placera skålen ovanför hållaren och passa in hållarens sprintar i hålen på skålens handtag.

88 www.electrolux.com

SK

4. Nástavec nasaďte na hriadeľ nástavca: zarovnajte otvor v hornej časti nástavca s kolíkom na hriadeli nástavca. Nástavec zatlačte nahor a otáčajte ho proti smeru hodinových ručičiek, až kým kolík nezapadne na miesto. Ak chcete nadstavec odstrániť, otočte ním v smere hodinových ručičiek a vytiahnite ho.

SL

SR

SV

5. Sklopte bezpečnostný kryt a zberná nádoba automaticky zapadne na miesto.

Zasuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete.

6. Volič rýchlosti posuňte z polohy

„0“ na požadovanú rýchlosť

(1 – 12). Po skončení používania otočte volič rýchlosti do polohy „0“ a odpojte spotrebič. Pozrite si zoznam odporúčaných rýchlostí miešania podľa druhu mixovaných surovín, ktorý je uvedený na konci tohto návodu na použitie.

4. Namestite nastavek na gred za nastavke: Poravnajte režo na vrhu nastavka z zatičem na gredi za nastavke. Nastavek potisnite navzgor in ga obračajte v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler se zatič ne zaskoči. Če želite nastavek odstraniti, ga obrnite v smeri vrtenja urinega kazalca in ga povlecite

5. Spustite ščitnik in posoda se bo samodejna zaklenila v delovnem položaju.

Vtič vtaknite v omrežno vtičnico.

4. Postavite nastavak na pogonsku osovinu za nastavke: Poravnajte prorez na vrhu nastvavka sa klinom na pogonskoj osovini za nastavke.

Pogurajte nastavak nagore i okrenite ga u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu sve dok se klin ne zaustavi u zaključanom položaju. Da biste skinuli nastavak, okrenite ga u smeru kazaljke na satu i izvucite.

5. Spustite štitnik i posuda će se automatski smestiti u predviđenu poziciju.

Utaknite utikač u zidnu utičnicu.

4. Sätt ett redskap på redskapsaxeln:

Rikta in skåran längst upp på redskapet med stiftet på redskapsaxeln. Tryck upp redskapet och vrid det motsols tills stiftet är låst i läge. Lossa tillbehöret genom att vrida det medsols och dra.

5. Skålen låses automatiskt fast i rätt position när du sänker ned säkerhetsskyddet.

Sätt i stickkontakten i eluttaget.

6. Izbirnik hitrosti premaknite iz položaja »0« na želeno hitrost

(1-12). Ko končate z mešanjem, obrnite izbirnik hitrosti v položaj »0« in napravo izključite iz električnega omrežja. Glejte priporočene hitrosti za recepte na koncu teh navodil.

LT

LV

NL

NO

6. Pomerite birač brizine iz položaja

„0“ na željenu brzinu (1-12). Kada se mešanje završi, okrenite birač brzine u položaj „0“ i isključite uređaj. Na kraju ovog priručnika su navedene brzine koje se preporučuju za date recepte.

pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

6. Flytta hastighetsväljaren från

“O” till önskad hastighet (1-12).

När du blandat klart vrider du hastighetsväljaren till “O” och drar ut nätsladden ur eluttaget. I slutet av den här bruksanvisningen finns hastighetsrekommendationer för olika recept.

TR

UK

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

BG

CS

DA

DE

89

Ďalšie funkcie /

Ostale funkcije /

Dodatne funkcije

Ytterligare funktioner

A

B

SK

SL

SR

SV

1. Upevňovač nástavcov: spotrebič je vybavený zabudovaným viacúčelovým upevňovačom nástavcov. Prečítajte si a presne dodržiavajte pokyny ku každému nástavcu týkajúce sa jeho správneho a bezpečného používania.

Nikdy nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo alebo diely od iných výrobcov, ktoré nie sú doporučené alebo ktoré sa oficiálne nepredávajú.

Môžu spôsobiť riziko poranenia osôb.

1. Pritrdišče nastavkov: Naprava ima vgrajeno večnamensko pritrdišče nastavkov. Za pravilno in varno uporabo preberite in natančno upoštevajte navodila, priložena vsakemu nastavku.

Nikoli ne uporabljajte pripomočkov ali delov proizvajalcev, ki niso priporočljivi ali prodajani, saj lahko to vodi do tveganja telesne poškodbe oseb.

2. Otvorte veko upevňovača nástavcov na kuchynskom šľahači.

Nasaďte poháňaný hriadeľ nástavca do zásuvky upevňovača nástavcov na kuchynskom šľahači. Zasuňte kolík

(A) do zárezu (B). V prípade potreby nástavec otáčajte oboma smermi.

Gombík upevňovača nástavcov uťahujte, až kým nie je nástavec bezpečne upevnený. Upozornenie:

Pred pripojením nástavca spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja el. energie.

2. Odprite pokrov pritrdišča nastavkov na stoječem mešalniku.

Namestite pogonsko gred nastavka v odprtino pritrdišča nastavkov na stoječem mešalniku. Zatič (A) vstavite v utor (B). Po potrebi obrnite nastavek nazaj in naprej. Privijajte gumb pritrdišča nastavkov, dokler nastavek ni povsem pritrjen. Pozor:

Pred nameščanjem dodatkov izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice.

1. Spojnica za nastavke: Ovaj uređaj se isporučuje sa ugrađenom višenamenskom spojnicom za nastavke. Pročitajte i pažljivo pratite uputstva koja se odnose na svaki pojedinačni nastavak, kako bi njihovo korišćenje bilo pravilno i bezbedno.

Nemojte nikada koristiti pribor ili delove koje su napravili drugi proizvođači koji nisu preporučeni ili prodati; postoji rizik od povrede osoba.

Produkten levereras med ett inbyggt universalurtag. Läs och följ anvisningarna noga som medföljer varje tillbehör för korrekt och säker användning.

Använd aldrig tillbehör eller delar av icke rekommenderade tillverkare, eftersom det kan orsaka skada på människor.

2. Otvorite poklopac priključka za dodatke na uspravnom mikseru.

Namestite pogonsku osovinu dodatka u grlo priključka za dodatke na uspravnom mikseru. Postavite klin (A) u rupu (B). Rotirajte dodatak napred i nazad ako je potrebno. Zategnite dugme priključka za dodatke sve dok dodatak ne bude dobro zategnut.

Oprez: Pre nego što namestite pribore isključite uređaj i iskopčajte ga iz struje.

2. Öppna locket till tillbehörsnavet på köksmaskinen. Passa in effektskaftet på tillbehöret i sockeln på köksmaskinen. För in sprinten (A) i hålet (B). Vrid tillbehöret fram och tillbaka vid behov. Spänn åt navvredet tills tillbehöret sitter fast helt och hållet.

Var försiktig! Stäng av produkten och dra ut sladden ur eluttaget innan du sätter på tillbehör.

90 www.electrolux.com

Čistenie a starostlivosť /

Čišćenje i održavanje /

Čiščenje in vzdrževanje

Rengöring och underhåll

SK

1. Zloženie bezpečnostného krytu pred umytím: Dvoma ukazovákmi stlačte dva zacvakávacie kolíky smerom von (pričom palce smerujú proti otočnému hriadeľu).

Nasadenie bezpečnostného krytu:

Dva kolíky na bezpečnostnom kryte vložte do otočného hriadeľa, a potom ich zatlačte smerom dnu (pomocou palcov).

2. Odpojte spotrebič.

Zbernú nádobu, bezpečnostný kryt a nadstavce umývajte teplou vodou a saponátom.

Zberná nádoba a nadstavce sú vhodné do umývačky riadu. Teleso motora utrite vlhkou handričkou.

Pozor: nikdy neponárajte teleso motora do vody!

Všetky súčasti nechajte dôkladne vyschnúť.

3. Pri čistení spotrebiča nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky.

SL

SR

1. Odstranitev ščitnika pred čiščenjem: S kazalcema pritisnite oba zaklepna nastavka navzven (s palcema ob tem pritiskajte na vrtljivo gred).

Za namestitev ščitnika: Oba nastavka ščitnika vstavite v vrtljivo gred, nato pa pritisnite navznoter (s palci).

2. Izključite napravo in vse dele.

Posodo, ščitnik in nastavke čistite v topli milnici. Posodo in nastavke so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju. Motorno enoto očistite z vlažno krpo.

Pozor: motorne enote ne potapljajte v vodo!

Vsi deli naj se temeljito posušijo.

3. Za čiščenje naprave ne uporabljajte grobih čistil ali gobic.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

1. Skidanje štitnika radi čišćenja:

Kažiprstima gurnite bravice ka spolja

(tako da vam se palčevi oslanjaju na rotirajuću osovinu).

Vraćanje štitnika: Postavite oba klina

štitnika na rotirajuću osovinu, pa ih pritisnite ka unutra (palčevima).

2. Isključite uređaj. Posudu, štitnik i nastavke operite toplom vodom sa rastvorenim deterdžentom. Posuda i nastavci mogu da se peru u mašini za pranje posuđa. Očistite motor vlažnom krpom.

Oprez: Nikada nemojte uranjati motor u vodu!

Ostavite da se svi delovi dobro osuše.

3. Za čišćenje ovog uređaja nemojte koristiti abrazivna sredstva ili žice za ribanje.

SK

SL

SR

SV

SV

1. Så här tar du loss säkerhetsskyddet:

Använd pekfingrarna och tryck de två låssprintarna utåt (med tummarna mot den roterande axeln).

Så här sätter du tillbaka skyddet:

Sätt skyddets två sprintar i den roterande axeln och tryck inåt

(använd tummarna).

2. Dra ut nätsladden ur eluttaget.

Diska skålen, säkerhetsskyddet och tillbehören med varmt vatten och lite diskmedel. Skålen och tillbehören tål maskindisk. Rengör motorenheten med en fuktig trasa.

Viktigt! Sänk aldrig ner motorenheten i vatten!

Låt alla delar torka ordentligt.

3. Använd inte rengöringsmedel med slipeffekt eller skursvampar vid rengöring av produkten.

TR

UK

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

BG

CS

DA

DE

91

Odstraňovanie porúch / Odpravljanje težav

SK Odstraňovanie porúch

Problém

Počas činnosti sa otáčky motora znížia.

Motor nepracuje.

Spotrebič počas činnosti vibruje alebo sa pohybuje.

Nástavce počas prevádzky

škrabú o misu z nehrdzavejúcej ocele.

Príčina

Množstvo cesta možno prevyšuje maximálnu kapacitu.

Riešenie

Odoberte polovicu a spracujte cesto v dvoch dávkach.

Cesto je možno príliš vlhké, lepí sa na steny misy.

Pridajte viac múky. Múku pridávajte po jednej polievkovej lyžici dovtedy, kým sa otáčky motora nezrýchlia. Pokračujte v spracovávaní, kým sa cesto neodlepí od stien misy.

Spotrebič nie je zapojený do elektrickej siete.

Pred spustením spotrebič zapojte do siete.

Gumené nožičky sú vlhké.

Pri spracovaní väčších dávok potravín (napr. ťažké cesto, syr) je to normálne.

Zberná nádoba nie je správne umiestnená.

Uistite sa, že sú gumené nožičky na spodnej časti prístroja čisté a suché.

Odoberte polovicu a spracujte potraviny v dvoch dávkach.

Rukoväte zbernej nádoby pripevnite ku kolíkom na držiaku.

SL Odpravljanje težav

Znak

Motor se med delovanjem upočasni.

Motor ne deluje.

Naprava se med delovanjem trese/premika.

Med delovanjem nastavek drgne ob posodo iz nerjavnega jekla.

Vzrok

Količina testa je morda presegla največjo zmogljivost.

Testo je morda preveč mokro, prijema se na steno posode.

Naprava ni priključena na električno omrežje.

Gumijaste noge so mokre.

Rešitev

Odstranite polovico in zgnetite v dveh delih.

Dodajajte moko, po eno jedilno žlico naenkrat, dokler motor ne pospeši. Gnetite, dokler testo ne počisti stene posode.

Poskrbite, da boste pred delovanjem vključili napravo.

Poskrbite, da bodo gumijaste noge na dnu enote čiste in suhe.

To je običajno za delovanje pri veliki obremenitvi

(npr. težko testo, sir).

Odstranite polovico in obdelajte v dveh delih.

Posoda ni pravilno nameščena.

Ročaje posode namestite na zatiče držala.

92 www.electrolux.com

Rešavanje problema / Felsökning

SR

SV

Rešavanje problema

Znak neispravnosti Uzrok

Motor usporava tokom rada.

Količina testa možda premašuje maksimalni kapacitet.

Testo je možda suviše vlažno, ono se lepi na bočnu stranu posude.

Motor ne radi.

Uređaj nije uključen u zidnu utičnicu.

Uređaj vibrira/pomera se tokom rada.

Gumene nožice su vlažne.

Tokom rada, nastavak grebe činiju od nerđajućeg čelika.

To je normalno za veće punjenje (npr. teško testo, sir).

Posuda nije pravilno postavljena.

Rešenje

Izvadite polovinu testa i obradite ga u dve partije.

Dodajte još brašna, po 1 supenu kašiku sve dok motor ne ubrza. Obrađujte testo sve dok ne počne da se odvaja od stranica posude.

Obavezno uključite uređaj u struju pre početka rada.

Proverite da li su gumene nožice sa donje strane aparata čiste i suve.

Izvadite polovinu testa i obradite ga u dve partije.

Postavite drške posude na klinove nosača.

BG

CS

DA

DE

Felsökning

Symptom

Motorn saktar ned under drift.

Motorn fungerar inte.

Produkten vibrerar/flyttar sig under användning.

Redskapet skrapar i den rostfria skålen vid användning.

Orsak Åtgärd

Mängden deg kan överskrida maximal kapacitet. Ta bort hälften och bearbeta i två omgångar.

Degen kan vara för torr, den fastnar på sidan av skålen.

Produkten är inte ansluten till eluttaget.

Gummifötterna är våta.

Det är normalt för tunga laster (t.ex. tung deg, ost).

Skålen sitter inte som den ska.

Tillsätt mer vatten, 1 matsked åt gången tills motorn går snabbare. Bearbeta tills degen gör skålens sida ren.

Se till att ansluta produkten innan den används.

Kontrollera att gummifötterna i botten av enheten är rena och torra.

Ta bort hälften och bearbeta i två omgångar.

Se till att skålens handtag sitter i hållarens sprintar.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

93

Recepty

SK prísady

Smotana

Vajíčka – bielka

Množstvá určené na šľahanie a doba spracovania

Množstvo Jednotka Čas

20~60

10~25 cl cl

60 – 80 s aspoň 100 s

Rýchlosť

8~10

8~10

Recept

Množstvá určené na miesenie a doba spracovania (miešanie ľahkého cesta (napr. cesta na koláč)) prísady Množstvo Jednotka Čas Rýchlosť piškótový koláč

Múka

Margarín

600

150 g g

3-4 min.

Stredné nastavenie

(nastavenie 5 – 6) Cukor

Prášok na pečenie

Múka

170

1,0

800 g čaj. lyž.

g

Čokoládový koláč

Maslový koláč

Vajíčka

Maslo

Cukor

Vanilkový cukor

Kyslá smotana

Nugátová zmes

Kypriaci prášok

4

200

170

2,0

10

100

3,0 ks g g čaj. lyž.

ml g

5-6 min.

Stredné nastavenie

(nastavenie 4 – 6) čaj. lyž.

Ako na to

Maslo by malo byť mäkké, nie tuhé. Rozmiešajte mäkké maslo s cukrom dokrémova. Po jednom pridávajte vajíčka. Popri miešaní pridávajte kyslú smotanu a vanilkový cukor. Nakoniec primiešajte múku spolu s kypriacim práškom.

Múka

Margarín

Cukor

Čerstvé vajíčka

30

150

170

3 g g g ks

3-4 min.

Stredné nastavenie

(nastavenie 4 – 6)

Prášok na pečenie 1,0 čaj. lyž.

Ako na to

Všetky prísady dajte do misy a riadne ich premiešajte.

Recept

Chlebové cesto

(francúzska bageta) prísady

Pšeničná múka

Voda

Soľ

Sušené droždie

Množstvá určené na hnetanie a doba spracovania

Množstvo Jednotka Čas

750

47

2,0

2,0 g ml čaj. lyž.

lyžica

Ako na to

10 min.

Všetky prísady dajte do misy a riadne ich premieste.

Pšeničná múka 750

Voda

Olej

Čerstvé vajíčka

30

7,5

2

Soľ

Cukor

Sušené droždie

2,0

1,5

1,0 g g ml ks čaj. lyž.

čaj. lyž.

lyžica

Ako na to

4-6 min.

Rýchlosť

Max. stupeň 7

Nastavenie 1 – 2 pizza

1.

V osobitnej nádobe zmiešajte polovicu droždia so soľou a cukrom a nechajte odležať;

2. Do misy kuchynského robota dajte zvyšné droždie, vodu a olej.

3. Toto cesto by sa malo miešať štandardnými hnetačmi minimálnou rýchlosťou, kým nezískate hladkú zmes (1 min.).

4. Potom pridajte vajíčko a droždie zmiešané so soľou a cukrom.

5.

Začnite pomaly pridávať múku;

6.

Keď sa cesto dvíha smerom k šľahaču (1 min.) , zmeňte nástavec za hák na miesenie cesta a zvýšte rýchlosť na stupeň 2;

7. Nasypte všetku múku a miešajte, až kým nezískate jednoliatu zmes.

8.

Nechajte spotrebič pracovať na stupni 2 po dobu 4 minút.

Ak sa váš spotrebič začne hýbať alebo nadskakovať, znížte rýchlosť a nechajte ho pracovať dlhšie.

94 www.electrolux.com

Recepti

SL Sestavine

Smetana

Jajčni beljak

Količine za funkcijo stepanja in časi obdelave

Količina Enota

20~60

10~25 cl cl

Čas

60~80 sek.

Vsaj 100 sek.

Hitrost

8~10

8~10

Recept

Biskvit

Količine za funkcijo gnetenja in časi obdelave (mešanje majhne količine testa (npr.: testa za kolače))

Sestavine Količina Enota Čas Hitrost

Moka

Margarina

Sladkor

Pecilni prašek

600

150

170

1,0 g g g žlička

3-4 min.

Srednja nastavitev

(5~6)

Čokoladna torta

Maslena pogača

Moka

Jajce

Maslo

Sladkor

Vanilijev sladkor

Kisla smetana

800

4

200

170

2,0

10 g kosi g g žlička ml

5-6 min.

Srednja nastavitev

(4~6)

Surova mešanica nougata

Pekovska soda

100

3,0

Priprava

Maslo mora biti mehko in ne trdo. Maslo mešajte s sladkorjem, dokler ne nastane kremasta masa. Eno za drugim dodajajte jajca. Med mešanjem dodajte kislo smetano in vanilijev sladkor. Na koncu vmešajte moko s pekovsko sodo.

Moka

Margarina

Sladkor

Sveže jajce

30

150

170

3 g žlička g g g kosi

3-4 min.

Srednja nastavitev

(4~6)

Pecilni prašek 1,0 žlička

Priprava

Vse sestavine dajte v posodo in jih mešajte, dokler zmes ni pripravljena.

Recept

Testo za kruh

(bageta) pizza

Sestavine

Pšenična moka

Voda

Sol

Suhi kvas

Količine za funkcijo z metlicama za testo in časi obdelave

Količina Enota

750

47 g ml

Čas

10 min.

2,0

2,0

Priprava žlički žlica

Vse sestavine dajte v posodo in gnetite do želenega rezultata.

Pšenična moka 750

Voda 30

Olje

Sveže jajce

Sol

7,5

2

2,0 g g ml kosi žlički

4-6 min.

Hitrost

Do nastavitve 7

Nastavitev 1~2

Sladkor

Suhi kvas

1,5

1,0 žlički žlica

Priprava

1. V posebni posodi zmešajte polovico kvasa s soljo in sladkorjem ter postavite na stran.

2. V posodo stoječega mešalnika dajte preostali kvas, vodo in olje.

3. To testo morate mešati s standardnima metlicama pri najnižji hitrosti, dokler ne nastane gladka zmes (1 min.).

4. Po tem dodajte jajce in kvas, zmešan s soljo in sladkorjem.

5. Postopoma pričnite dodajati moko.

6. Ko začne testo vzhajati (1 min.), namestite metlico za gnetenje in hitrost povišajte na 2.

7. Vmešajte vso moko in mešajte, dokler ne nastane homogena mešanica.

8. Na tej nastavitvi naj deluje od 2 do 4 minute.

Če se začne stroj premikati ali zibati, znižajte hitrost in omogočite daljši čas obdelave.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

95

Recepti

SR Sastojci

Neutralna pavlaka

Jaje - belance

Recept

Biskvit torta

Čokoladni kolač

Kolač s puterom

Količine za mućenje i vreme obrade

Količina Jedinica Tačno vreme

20~60

10~25 cl cl

60~80 sek.

Barem 100 sek.

Brzina

8~10

8~10

Količine za lupanje i vreme obrade (mešanje laganog testa (npr: testo za kolač))

Sastojci Količina Jedinica Tačno vreme

Brašno

Margarin

600

150 g g

3-4 min.

Brzina

Srednje podešavanje

(podešavanje 5~6) Šećer

Prašak za pecivo

Brašno

170

1,0

800 g kaf.kaš.

g

Jaje

Puter

Šećer

Vanilin šećer

Kisela pavlaka

Sirova nugat mešavina

Soda bikarbona

4

200

170

2,0

10

100

3,0 kom.

g g kaf.kaš.

ml g

5-6 min.

Srednje podešavanje

(podešavanje 4~6) kaf.kaš.

Postupak

Puter ne treba da bude tvrd već mekan. Umešajte omekšali puter sa šećerom dok ne postane kremast. Jedno za drugim, dodajte jaja. Tokom mešanja, dodajte kiselu pavlaku i vanilin šećer. Na kraju umešajte brašno u koje ste dodali sodu bikarbonu.

Brašno

Margarin

Šećer

Sveže jaje

30

150

170

3 g g g kom.

3-4 min.

Srednje podešavanje

(podešavanje 4~6)

Prašak za pecivo 1,0 kaf.kaš.

Postupak

Ubacite sve sastojke u činiju, zamešajte ih, dok ne dobijete odgovarajuću smesu.

Recept

Testo za hleb

(francuski baget) pica

Sastojci

Pšenično brašno

Voda

So

Suvi kvasac

Količine za mešanje testa i vreme obrade

Količina Jedinica Tačno vreme

750

47

2,0

2,0 g ml kaf.kaš.

kaš.

Postupak

10 min.

Brzina

Do 7

Ubacite sve sastojke u činiju i umesite po želji.

Pšenično brašno

Voda

Ulje

750

30

7,5 g g ml

Sveže jaje

So

Šećer

Suvi kvasac

2

2,0

1,5

1,0 kom.

kaf.kaš.

kaf.kaš.

kaš.

Postupak

4-6 min.

Podešavanje 1~2

1.

Polovinu kvasca, so i šećer zamešajte u posebnoj posudi i ostavite sa strane;

2. U činiju standardnog miksera sipajte ostatak kvasca, vodu i ulje;

3. Ovo testo treba mešati standardnim metlicama, na najmanjoj brzini sve dok ne dobijete ujednačenu smesu;

4. Zatim, dodajte jaje i mešavinu kvasca, soli i šećera;

5.

Postepeno dodajte brašno;

6.

Kada testo počne da se diže uz mutilicu, skinite je i postavite mešalicu, a brzinu povećajte na 2;

7. Dodajte svo brašno i mešajte dok ne dobijete ujednačenu smesu;

8. Neka radi u tom režimu 2 do 4 minuta.

Ako aparat počne da se pomera ili da se ljulja, smanjite brzinu i duže mešajte sastojke.

96 www.electrolux.com

Recept

SV Ingredienser

Grädde

Äggvita

Recept

Sockerkaka

Chokladkaka

Smörkaka

Vispfunktionsmängder och mixningstider

Mängd Enhet Tid

20~60

10~25 cl cl

60~80 s

Minst 100 s

Hastighet

8~10

8~10

Vispfunktionsmängder och mixningstider (blanda lätt deg (t.ex.: kakdeg))

Ingredienser Mängd Enhet Tid

Mjöl

Margarin

600

150 g g

3-4 min.

Socker

Bakpulver

Mjöl

170

1,0

800 g tsk g

Hastighet

Medel inställning

(inställning 5~6)

Ägg

Smör

Socker

Vaniljsocker

Gräddfil

Nougat rå blandning

Bakpulver

4

200

170

2,0

10

100

3,0 st g g tsk ml g

5-6 min.

Medel inställning

(inställning 4~6) tsk

Metod

Smöret ska vara mjukt, inte hårt. Rör runt det mjuka smöret med sockret tills det är krämigt. Tillsätt äggen, ett i taget. Häll i gräddfilen och vaniljsockret under omrörning. Rör till sist i mjölet tillsammans med bakpulver och nougat rå blandning.

Mjöl

Margarin

Socker

Färskt ägg

30

150

170

3 g g g st

3-4 min.

Medel Inställning

(inställning 4~6)

Bakpulver 1,0 tsk

Metod

Lägg alla ingredienserna i skålen och blanda till en jämn smet.

Recept

Matbrödsdeg

(fransk baguette) pizza

Ingredienser

Vetemjöl

Vatten

Salt

Torrjäst

Krokfunktionsmängder och mixningstider

Mängd

750

47

2,0

2,0

Enhet g ml tsk msk

Metod

Lägg alla ingredienserna i skålen och knåda till en slät deg.

Tid

10 min.

Hastighet

Upp till inställning 7

Vetemjöl

Vatten

Olja

Färskt ägg

750

30

7,5

2 g ml ml st 4-6 min.

Inställning 1~2

Salt

Socker

Torrjäst

2,0

1,5

1,0 tsk tsk msk

Metod

1.

Blanda hälften av jästen med salt och socker i en separat skål och låt stå.

2. Lägg i resten av jästen, vattnet och oljan i köksmaskinens skål.

3. Denna deg ska blandas med vanliga vispar på lägsta hastigheten tills du får en jämn smet (1 min.).

4. Tillsätt sedan ägget och jästen blandat med salt och socker.

5.

Börja tillsätta mjölet gradvis.

6. Efter en stund byter du till degkroken (1 min.) och ökar hastigheten till inställning 2.

7. Häll i allt mjöl och blanda tills du får en jämn blandning.

8.

Låt den arbeta på inställning 2 i ungefär fyra minuter.

Om apparaten börjar hoppa eller gunga fram och tillbaka sänker du hastigheten och låter den istället arbeta längre.

pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

97

SK

Likvidácia /

Odlaganje /

Odstranjevanje

Kassering

Nelikvidujte spotrebiče označené

Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu.

Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.

SL

Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.

Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.

Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.

Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.

SR

Reciklirajte materijale sa simbolom

Pakovanje odložite u odgovarajuće kontejnere radi recikliranja.

Pomozite u zaštiti životne sredine i ljudskog zdravlja kao i u recikliranju otpadnog materijala od elektronskih i električnih uređaja.

.

Uređaje obeležene simbolom nemojte bacati zajedno sa smećem.

Proizvod vratite u lokalni centar za recikliranje ili se obratite opštinskoj kancelariji.

SV

Släng inte produkter märkta med

Återvinn material med symbolen

Återvinn förpackningen genom att

. placera den i lämpligt kärl.

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. symbolen med hushållsavfallet.

Lämna in produkten på närmaste

återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

98 www.electrolux.com

L

K M

TR

Bileşenler

A. Motor başı

B. Hız seçme düğmesi

C. Taban

D. Hazne yuvası

E. Güvenlik kapağı

F. Ek aksesuarlar için parça girişi

G. Hamur kancası, Çırpma aksesuarı ve Düz çırpıcıyı takmak için parça şaftı

H. Paslanmaz çelik kase

I. Güvenlik kapağın için kilitleme çubuğu

J. Elektrik kablosu

K. Çırpma aksesuarı

L. Düz çırpıcı

M. Hamur kancası

UK

Компоненти

A. Кришка двигуна

B. Перемикач швидкості

C. Основа

D. Тримач чаші

E. Захист

F. Втулка для прикріплення додаткових насадок

G. Вал для прикріплення гаку для тіста, збивачки і пласкої мішалки

H. Чаша з нержавіючої сталі

I. Блокувальний штир захисту

J. Шнур живлення

K. Збивачка

L. Пласка мішалка

M. Гак для тіста

F

G

H

E

D

C

B

I

A

J pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

99

TR

Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.

• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu

çocukların erişemeyecekleri yerde bulundurun.

• Keskin durumdaki kesme bıçaklarını tutarken, kabı boşaltırken ve temizleme sırasında dikkatli olun.

• Cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında talimat, gözetim veya bilgi verilmesi fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.

• Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir.

• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.

• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın veya tutmayın.

• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.

• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.

• Gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, demontaj ya da temizlik öncesinde her zaman cihazın fişini prizden çekin.

• Cihazı, kablosunu ya da fişini su veya başka bir sıvı içine asla daldırmayın.

• Kablonun masa veya mutfak tezgahının kenarından sarkmasına izin vermeyin, kablonun ocak dahil olmak üzere sıcak yüzeylere temas etmesine engel olun.

• Başka üreticiler tarafından imal edilen veya satılan aksesuar veya parçaların kullanımı önerilmez; bunlar kişilerin yaralanmasına neden olabilirler.

• Sökme ve temizleme işlemi öncesinde motorun tamamen durmuş olduğundan emin olun.

• Hareketli parçalarla temastan kaçının. Temas yaralanmaya neden olabilir!

Cihazın kullanımı sırasında başka alet ya da mutfak aleti kullanmayın.

• Çalışır durumdayken bu ürünü gözünüzün önünden ayırmayın.

• Bu ürünün kullanımı sırasında tüm gevşek durumdaki maddelerin ve elbiselerinizin/aksesuarlarınızın üründen uzakta tutulduğundan emin olun.

• Bu cihazı boya karıştırmak için kullanmayın. Tehlikelidir, patlamaya neden olabilir!

• Kase yerinde olmadıkça tel çırpıcı, mikser ya da hamur kancası takılı cihazı

çalıştırmayın.

• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul etmez.

UK

100 www.electrolux.com

UK

Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.

• Дітям заборонено користуватися цим приладом. Зберігайте прилад та кабель до нього у місцях, недосяжних для дітей.

• Будьте обережні при поводженні з гострими ріжучими лезами, при звільненні чаші та під час очищення.

• Дітям віком від 8 років і особам з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями можна використовувати прилад лише під наглядом або після отримання інструкцій стосовно безпечного користування приладом за умови, що вони розуміють відповідні ризики.

• Дітям не можна гратися із приладом.

• Прилад можна підключати лише до джерела енергопостачання, напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними даними!

• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено шнур живлення чи корпус.

• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти нещасному випадку.

• Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.

• Завжди відключайте прилад від джерела електропостачання, якщо він залишився без нагляду та перед збиранням, розбиранням та чищенням.

• Не занурюйте прилад, кабель чи вилку кабелю у воду чи іншу рідину.

• Пильнуйте, щоб кабель не звисав через край столу чи робочої поверхні, а також не торкався до гарячих поверхонь, наприклад до плити.

• Не використовуйте приладдя й деталі, виготовлені іншими виробниками, за винятком випадків, коли таке приладдя й деталі рекомендовані чи розповсюджуються нашою компанією. Існує ризик отримання травм.

• Перед тим як розбирати й чистити прилад, переконайтеся, що двигун повністю зупинився.

• Не доторкайтеся до деталей, що рухаються. Це може призвести до отримання травми! Не використовуйте інші інструменти або приладдя під час користування приладом.

• Не залишайте прилад без нагляду під час роботи.

• Під час користування приладом, слідкуйте, аби всі незакріплені предмети, а також одяг/аксесуари знаходились подалі від приладу.

• Не використовуйте прилад для змішування фарби. Це небезпечно й може

• Ніколи не користуйтесь приладом з приєднаною дротовою збивачкою, пласкою мішалкою або гачком для тіста без належно встановленої чаші.

• Прилад призначений виключно для домашнього використання.

Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним використанням.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

101

Başlarken / Початок роботи

TR

1. Cihazı ilk kez kullanmadan önce:

Cihazın fişini çekin. Hazne, güvenlik kapağı ve parçaları ılık ve sabunlu suyla temizleyin. Hazne ve parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Motor

ünitesini nemli bir bezle temizleyin.

Dikkat: Motor ünitesini asla suya batırmayın!

Tüm parçaları tamamen kurutun.

2. Cihazı düz bir yüzeye yerleştirin.

Cihazın fişinin takılı olmadığından ve Hız seçme düğmesinin “O” konumunda olduğundan emin olun.

Güvenlik kapağını kaldırdığınızda yuva otomatik olarak alçalır.

3. Seçilen aksesuarı (Çırpma aksesuarı, Hamur kancası ve

Düz çırpıcı) hazneye yerleştirin.

Hazneyi yuvaya yerleştirin ve yuvanın üzerindeki pimleri haznenin saplarındaki deliklere geçirin.

UK

1. Перед першим застосуванням:

Відключіть прилад від мережі живлення. Чашу, захист і насадки можна мити теплою мильною водою. Чашу і насадки можна мити в посудомийній машині. Протріть моторний блок вологою ганчіркою.

Обережно: Не занурюйте моторний блок у воду!

Зачекайте, доки всі деталі повністю висохнуть.

2. Поставте прилад на рівну поверхню.

Від’єднайте насадки і встановіть регулятор в положення

“О”. Підніміть захист , і тримач автоматично опуститься.

3. Помістіть обрані насадки

(збивачка, гак для тіста або плоска мішалка) в чашу. Поставте чашу над тримачем, вирівнявши виступи на тримачі з отворами на ручках чаші.

UK

102 www.electrolux.com

TR

UK

4. Eklenti şaftı üzerine bir eklenti yerleştirin: Eklentinin üst kısmındaki yuva ile Eklenti şaftının pimini hizalayın. Eklentiyi yukarı doğru itin ve pim yerine kilitlenene kadar saatin aksi yönde döndürün. Parçayı saat yönünde çevirin ve çekerek çıkarın.

5. Güvenlik kapağını alçalttığınızda hazne otomatik olarak yerine oturur ve kilitlenir.

Fişi prize takın.

4. Надіньте насадку на вал:

Вирівняйте гніздо у верхній частині насадки зі шпилькою на валі. Підштовхніть насадку вгору і поверніть її проти годинникової стрілки, доки шпильку не буде заблоковано. Щоб зняти насадку, поверніть її за годинниковою стрілкою і витягніть.

5. Опустіть захист, і чаша автоматично зафіксується на місце.

Вставте вилку в розетку живлення.

6. Hız seçiciyi “0” konumundan istediğiniz hıza (1-12) getirin.

Karıştırma tamamlandıktan sonra

Hız seçiciyi “0” konumuna getirin ve cihazın fişini çekin. Bu kılavuzun sonundaki, farklı tarifler için kullanılan hız önerilerine göz atın.

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

6. Перемістіть регулятор швидкості з положення “0” до потрібної швидкості (1-12).

Після завершення перемішування поверніть регулятор швидкості в положення “0” і відключіть прилад від електромережі. Ознайомтеся з рекомендаціями щодо швидкостей для різних рецептів вкінці цього посібника.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

103

Diğer fonksiyonlar / Інші функції

A

B

TR

UK

1. Eklenti yuvası: Cihaz, tümleşik bir

Eklenti yuvası ile birlikte gelir. Doğru ve güvenli kullanım için eklentilerle birlikte gelen talimatları dikkatle okuyup takip edin.

Başka üreticiler tarafından imal edilen veya satılan aksesuar veya parçaların kullanımı önerilmez; bunlar kişilerin yaralanmasına neden olabilirler.

2. Standlı mikserin üzerindeki

Eklenti yuvası kapağını açın.

Standlı mikserin üzerinde bulunan

Eklenti yuvası girişindeki eklenti Güç şaftını sabitleyin. Pimi (A) yuvaya

(B) yerleştirin. Gerekirse eklentiyi geriye ve öne doğru çevirin. Eklenti tamamen sabitlenene kadar Eklenti yuva düğmesini sıkın.

Dikkat:

Aksesuarları yerleştirmeden önce, cihazı kapatın ve fişi elektrik prizinden

çıkarın.

1. Втулка насадки: Прилад постачається зі вбудованою багатофункціональною втулкою для насадки. Прочитайте й ретельно виконайте вказівки, що постачаються з кожною насадкою, для правильного й безпечного використання.

Не використовуйте приладдя й деталі, виготовлені іншими виробниками, за винятком випадків, коли таке приладдя й деталі рекомендовані чи розповсюджуються нашою компанією.

Існує ризик отримання травм.

2. Відкрийте кришку втулки насадки на міксері. Встановіть вал приводу насадки в паз втулки насадки на міксері. Розмістіть виступ

(A) у виїмку (B). За необхідності обертайте насадку назад-вперед.

Затягніть ручку втулки насадки до повної фіксації насадки.

Перед приєднанням аксесуарів вимкніть прилад та витягніть вилку з розетки.

UK

104 www.electrolux.com

Temizlik ve bakım / Чищення та догляд

TR

UK

1. Güvenlik kapağının temizlik amacıyla çıkarılması: İki işaret parmağınızı kullanarak iki kilitleme

çubuğunu dışa doğru bastırın. Bu işlem sırasında baş parmaklarınızla Döner şafta temas ettiğinden emin olun.

Kapağın tekrar takılması: Kapağın iki

çubuğunu Döner şafta yerleştirin ve baş parmaklarınızı kullanarak içe doğru bastırın.

2. Cihazın fişini çekin.

Hazne, güvenlik kapağı ve parçaları ılık ve sabunlu suyla temizleyin. Hazne ve parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Motor

ünitesini nemli bir bezle temizleyin.

Dikkat: Motor ünitesini asla suya batırmayın!

Tüm parçaları tamamen kurutun.

3. Cihazı temizlerken aşındırıcı temizlik malzemeleri veya bulaşık süngeri kullanmayın.

1. Знімання захисту для чищення:

Вказівними пальцями натисніть два блокувальні штирі назовні

(великими пальцями натисніть навпроти валу).

Встановлення захисту на місце:

Розмістіть два штирі захисту на поворотний вал і натисніть всередину (великими пальцями).

2. Відключіть прилад від мережі живлення. Чашу, захист і насадки можна мити теплою мильною водою. Чашу і насадки можна мити в посудомийній машині. Протріть моторний блок вологою ганчіркою.

Обережно: Не занурюйте моторний блок у воду!

Зачекайте, доки всі деталі повністю висохнуть.

3. Не застосовуйте абразивні засоби та мочалки для чищення.

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

105

Sorun giderme / Усунення неполадок

TR Sorun giderme

Sorun

Çalıştırma sırasında motor yavaşlıyor.

Sebep

Hamur miktarı maksimum kapasiteyi aşmış olabilir.

Hamur fazla sulu olabilir, kabın yüzeyine yapışıyor.

Motor çalışmıyor.

Cihaz prize takılı değildir.

Cihaz işlem sırasında titriyor/ hareket ediyor.

Lastik ayaklar ıslaktır.

Eklenti, çalışma sırasında

Paslanmaz çelik kaseyi kazıyor.

Ağır yükler için bu durum normaldir (örneğin ağır hamurlar, peynir).

Hazne düzgün şekilde takılmamıştır.

Çözüm

Yarısını çıkarın ve işlemi iki defada gerçekleştirin.

Motorun hızı artıncaya kadar her defasında 1 kaşık olmak üzere biraz daha un ekleyin. Kabın yüzeyindeki hamur temizlenene kadar işlemi sürdürün.

İşleme başlamadan önce cihazın prize takıldığından emin olun.

Ünitenin altındaki lastik ayakların temiz ve kuru olduğundan emin olun.

Yarısını çıkarın ve işlemi iki defada gerçekleştirin.

Haznenin saplarını yuvanın pimlerine geçirin.

UK Усунення неполадок

Ознака

Двигун уповільнюється під час роботи.

Двигун не працює.

Працюючий прилад вібрує/ рухається.

Насадка дряпає дно чаші під час роботи.

Причина

Можливо, кількість тіста перевищує максимальну місткість.

Можливо тісто занадто вологе, воно прилипає на стінки чаші.

Додавайте більше борошна, по 1 столовій ложці за раз, доки двигун не прискориться.

Переробляйте доки тісто не перестане прилипати до стінок чаші.

Прилад не підключений до електромережі.

Спосіб усунення

Вийміть половину і переробляйте двома партіями.

Гумові ніжки вологі.

Це нормальне явище для важких продуктів

(напр., густе тісто, сир).

Чашу закріплено неправильно.

Перед початком роботи переконайтесь, що вилка приладу вставлена в розетку.

Переконайтесь, що гумові ніжки на дні приладу чисті і сухі.

Вийміть половину і переробляйте двома партіями.

Припасуйте ручки чаші до виступів на тримачі.

106 www.electrolux.com

Yemek Tarifleri

TR Malzemeler

Krema

Yumurta beyazı

Tarif

Sünger kek

Çikolatalı kek

Tereyağlı Kek

Çırpma işlevi miktarları ve İşlem Süreleri

Miktar Ünite Süre

20~60

10~25 cl cl

60~80 sn.

En az 100 sn.

Hız

8~10

8~10

Çırpma işlevi miktarları ve İşlem Süreleri (yumuşak hamur karıştırma (örn.: kek hamuru))

Malzemeler Miktar Ünite Süre

Un

Margarin

600

150 g g

3-4 min.

Hız

Orta ayar (5~6 ayarı)

Şeker

Kabartma tozu

Un

170

1,0

800 g

ç.kaşığı g

Yumurta

Tereyağı

Şeker

Vanilya Şekeri

Ekşi krema

Çiğ nuga karışımı

Karbonat

4

200

170

2,0

10

100

3,0 adet g g

ç.kaşığı ml g

5-6 min.

Orta ayar (4~6 ayarı)

ç.kaşığı

Hazırlama

Tereyağı yumuşak olmalıdır. Yumuşak tereyağını şekerle krema kıvamına gelene kadar karıştırın. Arka arkaya yumurtaları ekleyin. Karıştırırken, ekşi krema ve vanilyayı ekleyin. Son olarak içine karbonat koyarak unu karıştırın.

Un

Margarin

Şeker

30

150

170 g g g 3-4 min.

Orta ayar (4~6 ayarı)

Taze yumurta 3 adet

Kabartma tozu 1,0 ç.kaşığı

Hazırlama

Tüm malzemeleri bir kaba koyun ve hazır olana kadar hepsini karıştırın.

Tarif

Ekmek hamuru

(Fransız bageti) pizza

Malzemeler

Buğday unu

Su

Tuz

Kuru Maya

Hamur kancası işlevi miktarları ve İşlem Süreleri

Miktar

750

47

2,0

2,0

Ünite g ml

ç.kaşığı y.kaşığı

Hazırlama

Tüm malzemeleri bir kaba koyun ve kıvama gelene kadar yoğurun.

Süre

10 min.

Buğday unu

Su

Yağ

750

30

7,5 g g ml

Hız

7. ayara kadar

Taze yumurta

Tuz

Şeker

Kuru Maya

2

2,0

1,5

1,0 adet

ç.kaşığı

ç.kaşığı y.kaşığı

Hazırlama

4-6 min.

Ayar 1~2

1.

Bir kapta mayanın yarısını tuz ve şekerle karıştırıp bir kenara bırakın;

2. Mikser standlı kaba kalan mayayı, suyu ve yağı koyun;

3. Bu hamur standart çırpıcılar ile minimum hızda düzgün bir karışım elde edene kadar karıştırılmalıdır (1 min.) ;

4. Sonra, yumurtayı ve tuz ve şeker ile karıştırılan mayayı ekleyin;

5.

Yavaşça unu eklemeye başlayın;

6. Hamur , çırpıcıların üzerine yükselmeye başladığında yoğurma kancasını takın ve hızı 2. ayara getirin;

7. Tüm unu dökün ve homojen bir karışım elde edene kadar karıştırın;

8.

Cihazı 4 dakika boyunca 2. ayarda çalıştırın.

Cihazınız hareket etmeye veya sallanmaya başlarsa lütfen hızı düşürün ve daha uzun sürecek işleme süresinin sona ermesini bekleyin.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO pL pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

107

Рецепти

UK Інгредієнти

Вершки

Яйце - білок

Інгредієнти і тривалість збивання

Кількість Одиниця виміру

20~60

10~25 cl cl

Час

60~80с

Мінімум 100с

Швидкість

8~10

8~10

Рецепт

Бісквіт шоколадний торт

Інгредієнти і тривалість перемішування (приготування легкого тіста (напр., тісто для торту))

Інгредієнти Кількість Одиниця виміру Час Швидкість

Борошно

Маргарин

600

150 г г

3-4 мин.

Середнє налаштування

(5~6 рівень) Цукор

Пекарський порошок

Борошно

170

1,0

800 г ч.л.

г

Масляний пиріг

Яйце

Масло

Цукор

Ванільний цукор

Сметана

Суміш для приготування нуги

Харчова сода

4

200

170

2,0

10

100

3,0 шт г г ч.л.

мл г

5-6 мин.

Середнє налаштування

(4~6 рівень) ч.л.

Приготування

Масло повинно бути м'яким. Розмішати м'яке масло з цукром до кремоподібного стану. Додати по одному яйця. Помішуючи додати сметану та ванільний цукор. Підмішати до борошна з харчовою содою.

Борошно

Маргарин

Цукор

Свіже яйце

30

150

170

3 г г г шт

3-4 мин.

Середнє налаштування

(4~6 рівень)

Пекарський порошок 1,0 ч.л.

Приготування

Помістити всі інгредієнти в чашу та перемішати до готовності.

Рецепт

Тісто для хліба

(французький багет)

Піца

Інгредієнти

Пшеничне борошно

Вода

Сіль

Сухі дріжджі

Інгредієнти і тривалість замішування

Кількість Одиниця виміру

750

47

2,0

2,0 г мл ч.л.

ст.л.

Приготування

Помістіть усі інгредієнти в чашу та замішуйте до потрібного стану.

Пшеничне борошно

Вода

Олія

750

30

7,5 г г мл

Час

10 мин.

Швидкість

До 7

Свіже яйце

Сіль

Цукор

Сухі дріжджі

2

2,0

1,5

1,0 шт ч.л.

ч.л.

ст.л.

Приготування

4-6 мин.

Рівень 1~2

1.

В окремій посудині змішати половину дріжджів з сіллю та цукром та відставити в сторону;

2. В чашу міксера покласти решту дріжджів, налити воду та олію;

3. Це тісто слід замішувати стандартними віночками при мінімальній швидкості до отримання однорідної суміші (1 мин.) ;

4. Потім додати яйце та дріжджі, змішані з сіллю та цукром;

5.

Поступово додавайте борошно;

6.

Коли тісто підніметься над віничками (1 мин.) , поміняйте їх на гак і збільшіть швидкість до 2;

7. Додати все борошно та змішувати до отримання однорідної суміші;

8.

Змішуйте 2 - 4 хвилини.

Якщо комбайн почне рухатися чи трястися, зменште швидкість, збільшивши час змішування

108 www.electrolux.com

TR

UK

Elden çıkarma / Утилізація

TR

Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.

Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.

UK

Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом .

Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.

Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів.

Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.

Не викидайте прилади, позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.

109 pL pT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

www.electrolux.com/shop

Electrolux Appliances AB

St. Göransgatan 143

S-105 45 Stockholm

Sweden

Share more of our thinking at www.electrolux.com

Printed on recycled paper

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals