AEG | DBS7135 | User manual | Aeg DBS7135-U دليل الاستخدام

INSTRUCTION BOOK
DBS7135
CompactPower™
Steam Station
GB INSTRUCTION BOOK
FR MODE D’EMPLOI
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
AR
ITISTRUZIONI
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
NLGEBRUIKSAANWIJZING
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 1
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
2017-07-06 14:29:29
E
K
N
C
O
A
D
M
B
L
F
J
Q
R
P
I
S
H
G
T
U
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 2
2
2017-07-06 14:29:30
1
4
2
3
5
6
8
9
B
C
A
7
B
A
10
11
12
13
14
15
B
A
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 3
3
2017-07-06 14:29:33
CONTENTS
ENGLISH
DEUTSCH
‫عربي‬
ESPAÑOL
6
10
15
19
FRANÇAIS
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ITALIANO
NEDERLANDS
24
29
34
38
PORTUGUÊS
43
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features
you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories and Consumables for
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 4
4
2017-07-06 14:29:33
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 5
5
2017-07-06 14:29:33
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare
parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic
parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Steam button
Soft handle
Temperature alignment mark
Temperature selector
Temperature indicator light
Steam pipe
Power cord
Power cord storage
Boiler unit
Water tank
Water tank lid
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
Maximum water level indicator
CARESSIUM™ ceramic soleplate
Iron rest
Steam activation slider (AUTO-MANUAL STEAM)
Steam level control knob
Steam level indicator light
Power indicator light
Power button
Boiler safety cap
Boiler flat key
Picture page 2-3
GETTING STARTED
1
Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Position the steam generator
iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an ironing-board.
Unwind and straighten the power cord and the steam cord. When turned on for the first time, temporary vapours/
odours may occur.
2
pen the water tank lid. Fill the water tank using cold water. It is recommended to use AEG AquaSense filtered
O
water, taking out impurities like limescale. Otherwise use destilled water. If the tap water is particularly hard, use a mix
of 50% destilled water and 50% tap water. Empty the water tank to rinse out any foreign particles which may remain
from the manufacturing process.
3
lways refill the water tank to MAX level using cold water (A). Replace the water tank lid.
A
Caution! Never operate the appliance without any water in the tank.
4
onnect the steam generator iron to the mains supply. Press the power button (A). Turn the temperature selector
C
clockwise to maximum setting (B). The temperature indicator light on the iron will illuminate. Then, select a steam
level by turning the steam level control knob between low - medium - high steam (C).
5
hen the temperature indicator light turns on, the steam station is pre-heating. When the light turns off, it is ready
W
to be used. Press and hold the steam button for some seconds to get steam. Then hold for a few more seconds in
order to clean the steam generating system.
6
Iron an old towel, to ensure that any residues inside the iron are not transferred to the laundry.
If necessary, wipe the soleplate with a slightly damp cloth.
OPERATING INSTRUCTIONS
7
To activate the steam function, press the steam button for 3-5 seconds, release the button to eject a concentrated
jet of steam. When releasing the button, use up the steam before putting it back on the iron rest of the steam station.
It is recommended that the steam button is used for short periods. Caution! Never release steam while the iron is standing on its rest.
8
ontinuous (AUTO) steam function: Press and hold the steam button, and move the steam activation slider forward,
C
to lock the steam button. Release both buttons. A jet steam will eject continuously and steadily (AUTO STEAM). To
unlock the steam button and stop the continuous jet steam, press the steam activation slider backwards.
9
Turn off the station by pressing the button for a while and release.
10 Always cool the iron fully on the iron rest before stowing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the
steam generator iron on the iron rest.
11 Always store the cord by the cord storage on the generator base. NEVER wind the power cord around the iron.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 6
6
2017-07-06 14:29:33
CLEANING
GB
12 Always store iron on its heel rest. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry.
Caution: Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface.
DE
13 Position the appliance so that the boiler safety cap is uppermost. Remove the rubber cover, unscrew the boiler
safety cap using the flat key enclosed in the bottom. Turn the appliance upside-down over a sink and completely
empty the boiler. Mix a descaler agent and water at the specified ratio, prepare at least 300ml descaler mixture. (Use
recommended ratio for the mixture, if there is much scaling, properly increase the proportion of descaler.)
Note: We recommend to use the descaler ECF5 from AEG. Please follow the water/descaler liquid ratio instructions on
the bottle. We recommend to clean the product every 2 months.
14 Fill the mixture into the boiler and tighten the boiler safety cap. Soak for one to two hours under room temperature (increase the soaking time if necessary; max 8 hours). Pour out the mixture. Fill the boiler with clean water, then
pour it out. Repeat this step for several times until the scales are removed and there is no longer a descaler smell.
Place back one measuring cup of clean water in the boiler before reassembling.
THE WARRANTY DOES NOT COVER DAMAGE CAUSED BY CLOGGING DUE TO LIME.
Once cleaning is done, do not keep the boiler completely empty but leave some water still there (before closing it
again).
15 When finished using the appliance, turn the temperature dial to the OFF (“MIN“) position. Store the iron on the iron
rest. Note: Do not store the iron with water in the tank.
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
Enjoy your new AEG product!
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the
first time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
• The surfaces are liable to get hot during use .
• This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to
use AEG AquaSense filtered water, taking out impurities like limescale.
Otherwise use destilled water. If the tap water is particularly hard, use a mix
of 50% destilled water and 50% tap water.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage on the iron or its cord or if it is leaking.
• The appliance must only be connected to an earthed socket.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to
avoid hazard.
• The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 7
7
2017-07-06 14:29:33
iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and maintenance.
• The plug must be removed from the socket outlet before the water
reservoir is filled with water.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the
appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
• The filling aperture must not be opened during use.
• Before refilling of the water reservoir, please remove plug from socket.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
• Do not pour vinegar, descalers or other scented substances into the tank.
Otherwise the warranty may be revoked.
• Warning! Before cleaning, always disconnect the plug from the power point
and allow the iron to cool down on its stand.
The appliance confirm to the Directive 2006/95/CE and to Directive EMC
2004/108/CE. ALWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS.
IRONING CHART
FABRIC
TEMPERATURE SETTING
IRONING RECOMMENDATION
Acrylic
Dry iron on wrong side.
Acetate
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Nylon & Polyester
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Rayon
Iron on wrong side of fabric.
Viscose
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s
instructions.
Silk
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Cotton blends
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo
the fibre requiring lowest setting.
Wool & wool blends
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Cotton
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam
medium to high.
Corduroy
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Linen
to “max”
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks,
especially with dark colours. Dry iron while still damp or use spray
to dampen. Use steam medium to high.
Denim
to “max”
Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table!
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 8
8
2017-07-06 14:29:33
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Soleplate is not heating even though
iron is turned on.
GB
POSSIBLE CAUSE
Connection problem
SOLUTION
DE
Check main power supply cable, plug
and outlet.
AR
Temperature control is in MIN position. Select adequate temperature.
Iron does not produce steam.
Not enough water in tank.
Fill water tank (see “Getting started”).
Steam control is selected in non-steam Set steam control between positions of
position (‘MIN’).
minimum steam and maximum steam.
.
Selected temperature is lower than
that specified to use with steam.
Increase temperature to at least
Steam jet function was used very
frequently within a short period.
Put iron on horizontal position and wait
before using steam jet function.
Iron is not hot enough.
Adjust the proper temperature to steam
). Put iron in vertical
ironing (up to
position and wait until temperature
indicator light turns off.
Water leaks from the soleplate during
ironing.
The iron is not hot enough.
Set the temperature dial to a
temperature
to maximum) suitable for steam
(
ironing. Put the iron on its heel and wait
until the light has gone out before you
start ironing.
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
You have used hard water, which has
caused scale flakes to develop in the
water tank.
Press and hold the steam button for
about one minute to get steam. Then
hold one more minute in order to clean
the steam generating system.
Iron an old towel, to ensure that
any residues inside the iron are not
transferred to the laundry.
Water leaks from the soleplate while
the iron is cooling down or after it has
been stored.
The iron has been put in horizontal
Empty the water tank and set the steam
position while there is still water in the control to position off before storing
water tank.
the iron.
Brown streaks come out of the
soleplate while ironing and stain the
linen.
You have used chemical descaling
agents.
Steam jet and vertical steam jet
function does not work.
ES
FR
GR
IT
NL
PT
Do not use any descaling agents.
Fabric fibres have accumulated in the Clean the soleplate with a damp soft
holes of the soleplate and are burning. cloth.
Fabrics might not be properly rinsed
Please rinse the laundry properly again.
or the garments are new and have not
been washed before ironing.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an AEG service center that can
remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for
the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 9
9
2017-07-06 14:29:34
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das
passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt
die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
TEILE
A. Dampf-Knopf
B. Weicher Griff
C. Temperatur-Justiermarke
D. Temperatur-Wahlscheibe
E. Temperaturanzeige
F. Dampfleitung
G. Netzkabel
H. Netzkabelaufbewahrung
I. Dampferzeuger
J.Wassertank
K. Wassertankdeckel
L. Maximale Wasserstandsanzeige
M. CARESSIUM™-Keramik-Bügelsohle
N. Bügeleisen-Ablage
O. Schieberegler für Dampfaktivierung (AUTOMANUELLE DAMPFFUNKTION)
P. Schalter für Dampfmengenregulierung
Q. Kontrollleuchte für Dampfmengenregulierung
R. Stromanzeige
S. Taste „Ein/Aus“
T. Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers
U. Flacher Schlüssel für Dampferzeuger
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1
Vor der ersten Benutzung. Entfernen Sie ggf. Reste von Klebebändern und reiben Sie das Gerät vorsichtig mit
einem angefeuchteten Tuch ab. Positionieren Sie das Dampfbügeleisen horizontal auf dem Bügelbrett oder auf einer
hitzebeständigen, sicheren Oberfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist.
Wickeln Sie das Netzkabel und die Dampfleitung ab und glätten Sie diese. Beim erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche auftreten.
2
ffnen Sie den Wassertankdeckel. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser. Es wird empfohlen, mit dem
Ö
AquaSense™-Wasserfilter gefiltertes Wasser ohne Verunreinigungen oder Kalkrückstände zu verwenden. Alternativ empfehlen wir die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 %
Leitungswasser, falls das Leitungswasser besonders hart ist. Leeren Sie den Wassertank, um Fremdpartikel, die vom
Herstellungsprozess zurückgeblieben sind, herauszuspülen.
3
F üllen Sie den Wasserbehälter stets bis zur Marke MAX mit kaltem Wasser (A). Entfernen Sie den Wassertankdeckel. Vorsicht! Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Tank.
4
S chließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter (A). Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung (B). Wählen Sie anschließend mithilfe des Schalters zur
Dampfmengenregulierung eine gewünschte Dampfmenge aus, es stehen die Stufen „Niedrig“, „Mittel“ und „Hoch“ zur
Auswahl (C).
5
enn die Temperaturanzeige leuchtet, wird die Dampfbügelstation vorgewärmt. Sobald die Anzeige erlischt, ist die
W
Station einsatzbereit. Drücken und halten Sie den Dampfknopf einige Sekunden lang gedrückt, bis Dampf austritt.
Halten Sie den Knopf noch ein paar Sekunden länger gedrückt, um das Dampferzeugungssystem zu reinigen.
6
ügeln Sie ein altes Handtuch, um sicherzustellen , dass Rückstände innerhalb des Bügeleisens nicht auf die
B
Wäsche übertragen werden. Wenn nötig, wischen Sie die Grundplatte mit einem leicht befeuchteten Tuch ab.
GEBRAUCHSANLEITUNG
7
Um die Dampffunktion zu aktivieren, drücken Sie den Dampfknopf 3 bis 5 Sekunden lang, und lassen Sie ihn los, um
einen konzentrierten Dampfstrahl auszugeben. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben achten Sie bitte darauf,
dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage zurückstellen. Wir empfehlen,
den Dampfknopf nur über einen kurzen Zeitraum zu betätigen. Vorsicht! Es darf kein Dampf ausgegeben werden,
wenn das Bügeleisen auf der Station steht.
8
Kontinuierliche Dampffunktion (AUTO): Drücken und halten Sie den Dampfknopf gedrückt, und bewegen Sie den
Schieberegler für die Dampfaktivierung nach vorne, um den Dampfknopf zu sperren. Lassen Sie beide Schalter los.
Daraufhin wird ein kontinuierlicher und gleichmäßiger Dampfstrahl ausgegeben. Um den Dampfknopf wieder zu
entsperren und den kontinuierlichen Dampfstrahl zu unterbrechen, (AUTO-Dampffunktion), bewegen Sie den Schieberegler für die Dampfaktivierung nach hinten.
9
Schalten Sie das Gerät durch längeres Drücken und Loslassen der Taste aus.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 10
10
2017-07-06 14:29:34
10 Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank.
11 Bewahren Sie das Netzkabel immer in der dafür vorgesehenen Aufbewahrung an der Basis auf. Wickeln Sie das
GB
Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen.
DE
REINIGEN
AR
12 Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein
weiches feuchtes Tuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da
diese die Oberfläche schädigen.
13 Richten Sie das Gerät auf, sodass die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers oben ist. Entfernen Sie die
Gummiabdeckung, und lösen Sie die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers mithilfe des unten befestigten
flachen Schlüssels. Halten Sie das Gerät kopfüber über eine Spüle, um den Dampferzeuger vollständig zu entleeren.
Mischen Sie ein Entkalkungsmittel im angegebenen Verhältnis mit Wasser. Die Mischung muss mindestens 300 ml
Flüssigkeit ergeben. (Verwenden Sie das angegebene Mischungsverhältnis. Wenn eine übermäßige Verkalkung
besteht, kann der Anteil des Entkalkungsmittels entsprechend erhöht werden.)
Hinweis: Wir empfehlen den Universal-Entkalker ECF5 von AEG. Beachten Sie das Wasser/Entkalker-Flüssigkeitsverhältnis auf der Flasche.Reinigen Sie das Produkt alle 2 Monate.
14 Füllen Sie die Entkalkermischung in den Dampferzeuger, und befestigen Sie die Sicherheitsabdeckung des
Dampferzeugers. Lassen Sie die Mischung bei Raumtemperatur ein bis zwei Stunden ziehen (dieser Zeitraum kann
bei übermäßiger Verkalkung auf maximal 8 Stunden verlängert werden). Kippen Sie die Mischung aus. Füllen Sie
den Dampferzeuger mit klarem Wasser, und kippen Sie es aus. Wiederholen Sie diesen Schritt einige Male, bis keine
Rückstände mehr zu sehen sind und kein Entkalkergeruch mehr wahrzunehmen ist. Füllen Sie den Dampferzeuger
vor dem Zusammenbau mit einem Messbecher voll klarem Wasser. SCHÄDEN, DIE DURCH KALKBEDINGTE VERSTOPFUNG ENTSTANDEN SIND, SIND VON DER GARANTIE AUSGENOMMEN. Lassen Sie den Dampferzeuger
nach der Reinigung nicht leer, sondern befüllen Sie ihn mit etwas Wasser (vor dem Schließen).
ES
FR
GR
IT
NL
PT
15 Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf AUS („MIN“). Stellen Sie das
Bügeleisen auf die Ablage. Hinweis: Verstauen Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Behälter.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von AEG!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher
verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden .
• Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Es wird
empfohlen, mit dem AquaSense™-Wasserfilter gefiltertes Wasser ohne
Verunreinigungen oder Kalkrückstände zu verwenden. Alternativ empfehlen
wir die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 %
destilliertem und 50 % Leitungswasser, falls das Leitungswasser besonders hart ist.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 11
11
2017-07-06 14:29:34
übereinstimmen!
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt
werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die
Netzspannung angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist
das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße
oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• Füllen Sie keinen Essig, Entkalker oder andere duftende Stoffe in den
Wasserbehälter. Andernfalls kann die Garantie verfallen.
• Warnung! Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen auf der Station abkühlen.
Die Geräte stimmen mit den Richtlinien 2006/95/CE und EMC 2004/108/CE
überein. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG AUF.
BÜGELTABELLE
GEWEBE
TEMPERATUREINSTELLUNG BÜGELEMPFEHLUNG
Acryl
Trocken von links bügeln.
Acetat
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Nylon und Polyester
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
Rayon
Bügeln von links.
Viskose
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Baumwollmischgewebe
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das
Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 12
12
2017-07-06 14:29:34
GEWEBE
TEMPERATUREINSTELLUNG BÜGELEMPFEHLUNG
GB
Wolle und Wollmischgewebe
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen
auf „max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis
hohe Dampfeinstellung verwenden.
Denim
auf „max“
Maximale Dampfeinstellung verwenden.
DE
ES
FR
GR
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den
Empfehlungen der Tabelle abweichen.
IT
NL
FEHLERSUCHE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem Verbindungsproblem
Bügeleisen nicht heiß.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Während des Bügelns kann Wasser
aus
der Bügelsohle austreten.
AR
PT
LÖSUNG
Überprüfen Sie das Netzkabel, den
Stecker und die Steckdose.
Temperaturregelung befindet sich in
Stellung MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Nicht genügend Wasser im Tank.
Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“).
Dampfregler ist nicht auf
Dampferzeugung eingestellt (‘MIN’).
Stellen Sie den Dampfregler
zwischen minimale und maximale
Dampferzeugung.
Ausgewählte Temperatur ist niedriger
als die für die Dampffunktion
erforderliche Einstellung.
Erhöhen Sie die Temperatur auf mind.
.
Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht
innerhalb kurzer Zeit verwendet.
und warten Sie, bevor Sie die
Dampfstoßfunktion verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Stellen Sie die richtige Temperatur für
). Stellen
Dampfbügeln ein (bis zu
Sie das Bügeleisen senkrecht und
warten Sie, bis die Temperaturanzeige
erlischt.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Stellen Sie den Temperaturwahlschalter
auf eine für Dampfbügeln geeignete
Maximum). Stellen
Temperatur (
Sie das Bügeleisen aufrecht und warten
Sie, bis die Anzeige erlischt, bevor Sie
mit dem Bügeln beginnen.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 13
13
2017-07-06 14:29:34
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Beim Bügeln treten aus der Bügelsohle Sie haben hartes Wasser benutzt,
Flocken und Verunreinigungen aus.
durch das sich
Kalkflocken im Wasserbehälter
gebildet haben.
Wasseraustritt aus der Bügelsohle
während der Abkühlphase oder nach
dem Verstauen.
Das Bügeleisen wurde waagerecht
hingestellt, obwohl noch Wasser im
Wasserbehälter war.
Beim Bügeln tritt aus der Bügelsohle
Sie haben chemische
braune Flüssigkeit aus, die Streifen auf Entkalkungsmittel verwendet.
der Wäsche verursacht.
Gewebefasern haben sich in den
Löchern der Bügelsohle angesammelt
und verschmoren.
Die Textilien wurden möglicherweise
nicht richtig gespült oder sie sind neu
und wurden vor dem Bügeln nicht
gewaschen.
LÖSUNG
Halten Sie ihn dann eine weitere
Minute gedrückt, um das
Dampferzeugungssystem zu reinigen.
Halten Sie ihn dann eine weitere
Minute gedrückt, um das
Dampferzeugungssystem zu reinigen.
Bügeln Sie ein altes Handtuch, um
sicherzustellen , dass Rückstände
innerhalb des Bügeleisens nicht auf die
Wäsche übertragen werden. Wenn nötig,
wischen Sie die Grundplatte mit einem
leicht befeuchteten Tuch ab.
Leeren Sie den Wasserbehälter und
stellen Sie den Dampfregler auf Aus,
bevor Sie das Bügeleisen verstauen.
Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
weichen feuchten Tuch.
Spülen Sie die Textilien noch einmal
gründlich.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum
Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren
Batterien.
AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 14
14
2017-07-06 14:29:34
‫عربي‬
‫‪GB‬‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .AEG‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار ‪ AEG‬األصلية‪ .‬فقد‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض‬
‫صممت‬
‫ً‬
‫ُ‬
‫إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫المكونات‬
‫‪ES‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪.K‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫مفتاح البخار‬
‫مقبض ناعم الملمس‬
‫عالمة محاذاة درجة الحرارة‬
‫مفتاح تحديد درجة الحرارة‬
‫ضوء مؤشر درجة الحرارة‬
‫أنبوب البخار‬
‫كبل الطاقة‬
‫تخزين كبل الطاقة‬
‫وحدة المرجل البخاري‬
‫خزان الماء‬
‫غطاء خزان الماء‬
‫‪ .L‬مؤشر مستوى الحد األقصى للماء‬
‫‪ .M‬صفيحة المكواة المصنوعة من السيراميك ‪™CARESSIUM‬‬
‫‪ .N‬قاعدة المكواة‬
‫‪ .O‬مفتاح الحصول على البخار (بشكل تلقائي ‪ -‬يدوي)‬
‫‪ .P‬مقبض التحكم بمستوى البخار‬
‫‪ .Q‬ضوء مؤشر مستوى البخار‬
‫‪ .R‬ضوء مؤشر الطاقة‬
‫‪ .S‬مفتاح الطاقة‬
‫‪ .T‬غطاء أمان المرجل‬
‫‪ .U‬المفتاح المسطح للمرجل‬
‫الصورة صفحة ‪3-2‬‬
‫بدء االستخدام‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬قبل االستخدام للمرة األولى‪ .‬احرصي على إزالة جميع ملصقات التعبئة ونظفي قاعدة المكواة بلطف باستخدام قطعة قماش رطبة‪.‬‬
‫مساو الرتفاع لوح الكي‪.‬‬
‫تأكدي من وضع مكواة البخار بشكل أفقي على لوح الكي أو على سطح آمن ومقاوم للحرارة وبارتفاع‬
‫ٍ‬
‫فك وتحرير كبل الطاقة وأنبوب البخار‪ .‬عند تشغيل المكواة للمرة األولى‪ ،‬قد تتصاعد أبخرة أو روائح بشكل مؤقت‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫نوصيك باستخدام الماء النقي من ‪AEG AquaSense‬‬
‫‪2‬افتحي غطاء خزان الماء‪ .‬تأكدي من تعبئة خزان الماء بالماء البارد‪.‬‬
‫ِ‬
‫وإزالة الشوائب مثل الرواسب الكلسية‪ .‬يمكنك ً‬
‫نوصيك باستخدام مزيج يحتوي على ‪ %50‬من‬
‫بدال من ذلك استخدام الماء المقطر‪.‬‬
‫ِ‬
‫الماء المقطر و ‪ %50‬من ماء الصنبور‪ ،‬في حال كان ماء الصنبور عسيراً للغاية‪ .‬قومي بتفريغ خزان الماء إلزالة أي جسيمات‬
‫غريبة قد تكون عالقة أثناء عملية التصنيع‪.‬‬
‫ً‬
‫دائما على إعادة ملء خزان الماء حتى مستوى الحد األقصى باستخدام الماء البارد (‪ .)A‬استبدلي غطاء خزان الماء‪.‬‬
‫‪3‬احرصي‬
‫تنبيه! تجنبي تشغيل المكواة دون وجود أي ماء في الخزان‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬تأكدي من توصيل مكواة البخار بمصدر رئيسي لتزويد الطاقة‪ .‬اضغطي على مفتاح الطاقة (‪ .)A‬اضبطي مفتاح تحديد درجة‬
‫الحرارة بنفس اتجاه عقارب الساعة على الحد األقصى (‪ .)B‬سوف يضيء مؤشر درجة الحرارة الموجود على المكواة‪ .‬ثم اختاري‬
‫مستوى البخار المناسب من لوحة التحكم‪ ،‬بخار (منخفض ‪ -‬متوسط ‪ -‬عالي) (‪.)C‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬ستعلمين أن مكواة البخار بدأت تسخن عندما يضيء مؤشر درجة الحرارة‪ .‬وعندما ينطفئ ضوء المؤشر‪ ،‬تكون المكواة جاهزة‬
‫ثوان أخرى‬
‫ثوان للحصول على البخار‪ .‬ثم استمري في الضغط لبضع‬
‫لالستخدام‪ .‬اضغطي باستمرار على مفتاح البخار لبضع‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫لتنظيف نظام نفث البخار‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬يمكنك كي منشفة قديمة‪ ،‬لتتأكدي من عدم انتقال أي بقايا من داخل المكواة إلى المالبس الجاهزة للكي‪ .‬امسحي قاعدة المكواة‬
‫ً‬
‫قليال‪ ،‬إن لزم األمر‪.‬‬
‫بقطعة قماش مبللة‬
‫‪3‬‬
‫إرشادات التشغيل‬
‫‪7‬‬
‫ّ‬
‫مركز‪.‬‬
‫ثوان‪ ،‬وحرري المفتاح ليتدفق البخار بشكل‬
‫‪7‬لتتمكني من تفعيل وظيفة نفث البخار‪ ،‬اضغطي على مفتاح البخار لمدة ‪5-3‬‬
‫ٍ‬
‫نوصيك باستخدام مفتاح البخار‬
‫عند تحرير المفتاح‪ ،‬استخدمي كامل كمية البخار قبل وضع المكواة مجدداً على قاعدة وحدة البخار‪.‬‬
‫ِ‬
‫لفترات قصيرة‪.‬‬
‫تنبيه! تجنبي الضغط على مفتاح البخار عندما تكون المكواة موضوعة على قاعدتها‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬وظيفة النفث المستمر للبخار (‪ AUTO‬التلقائي)‪ :‬اضغطي باستمرار على مفتاح البخار‪ ،‬وحركي مفتاح نفث البخار نحو األمام‬
‫لقفل مفتاح البخار‪ .‬حرري كال المفتاحين‪ .‬سيتدفق البخار بشكل مستمر وثابت (‪ AUTO STEAM‬البخار التلقائي)‪ .‬اضغطي مفتاح‬
‫نفث البخار نحو الخلف لتتمكني من تحرير مفتاح البخار وإيقاف التدفق المستمر للبخار‪.‬‬
‫‪9 9‬يمكنك إيقاف تشغيل المكواة من خالل الضغط على المفتاح لفترة من الوقت ثم تحريره‪.‬‬
‫‪1 10‬احرصي دائماً على تبريد المكواة بشكل جيد على القاعدة قبل تخزينها‪ .‬أفرغي خزان الماء عندما تصبح المكواة باردة‪ .‬يمكنك اآلن‬
‫تخزين مكواة البخار بشكل جيد على القاعدة‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫‪2017-07-06 14:29:34‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 15‬‬
‫‪1 11‬احرصي دائماً على تخزين الكبل في المكان المخصص له على قاعدة المولد‪ .‬تجنبي لف كبل الطاقة حول المكواة‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫ً‬
‫دائما على تخزين المكواة بوضعها بشكل عمودي على القاعدة‪ .‬استخدمي قطعة قماش ناعمة ورطبة لتنظيف األسطح‬
‫‪1 12‬احرصي‬
‫الخارجية للمكواة وتجفيفها بشكل جيد‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬تجنبي استخدام أي مذيبات كيميائية إذ تسبب هذه المواد الضرر لسطح المكواة‪.‬‬
‫‪1 13‬احرصي على وضع المكواة بحيث يكون غطاء أمان المرجل في الجهة العليا‪ .‬قومي بإزالة الغطاء المطاطي وحرري غطاء أمان‬
‫ّ‬
‫المسطح الموجود في الجزء السفلي من المكواة‪ .‬لتتمكني من تفريغ المرجل البخاري بشكل كامل‪ ،‬اقلبي‬
‫المرجل باستخدام المفتاح‬
‫المكواة رأساً على عقب فوق مغسلة‪ .‬قومي بخلط المادة المزيلة للتكلس مع النسب المحددة للماء لتحضير ما ال يقل عن ‪ 300‬مل‬
‫(نوصيك باستخدام النسبة المحددة لتحضير الخليط‪ ،‬وفي حال وجود كمية كبيرة من الكلس‪ ،‬قومي‬
‫من الخليط المزيل للتكلس‪.‬‬
‫ِ‬
‫بزيادة نسبة المادة المزيلة للكلس بشكل مناسب)‪.‬‬
‫نوصيك باستخدام المادة المزيلة للتكلس ‪ ECF5‬من ‪ .AEG‬يرجى اتباع التعليمات الخاصة بنسبة الماء‪/‬السائل المزيل‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫ِ‬
‫للتكلس المذكورة على العبوة‪ .‬نوصيك بتنظيف المنتج كل شهرين‪.‬‬
‫‪1 14‬املئي مرجل البخار بالخليط وأحكمي تثبيت غطاء أمان المرجل‪ .‬اتركي الخليط في المرجل لمدة ساعة أو ساعتين بدرجة حرارة‬
‫الغرفة (اتركي الخليط لمدة أطول إن لزم األمر على أال تتجاوز المدة ‪ 8‬ساعات)‪ .‬قومي بإخراج الخليط من المرجل‪ .‬املئي‬
‫المرجل بالماء النظيف‪ ،‬ثم افرغيه مجدداً‪ .‬كرري هذه الخطوة لعدة مرات إلى أن تتم إزالة الرواسب الكلسية بشكل كامل وتزول‬
‫رائحة سائل منع التكلس‪ .‬ضعي مقدار كوب من الماء النظيف في مرجل البخار قبل إعادة تجميعه‪.‬‬
‫ال يغطي الضمان أي تلف ناجم عن االنسداد نتيجة لتراكم الرواسب الكلسية‪.‬‬
‫عند االنتهاء من التنظيف‪ ،‬ال تفرغي المرجل من الماء بالكامل بل أتركي بداخله بعض الماء (قبل إغالقه مرة أخرى)‪.‬‬
‫‪1 15‬عند االنتهاء من استخدام الجهاز‪ ،‬حركي مفتاح تحديد درجة الحرارة إلى وضع إيقاف التشغيل ( «‪« »MIN‬الحد األدنى»)‪.‬‬
‫احرصي على تخزين المكواة بوضعها على قاعدتها‪ .‬مالحظة‪ :‬تجنبي تخزين المكواة مع وجود الماء في الخزان‪.‬‬
‫استمتع بمنتج ‪!AEG‬‬
‫نصائح للسالمة‬
‫احرص على قراءة التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫• يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة األطفال بدءًا من سن ‪ 8‬سنوات فما فوق واألشخاص ممن‬
‫يعانون من ضعف القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية أو عدم الخبرة أو المعرفة شريطة‬
‫توفير اإلشراف والتوجيه لهم فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر ذات‬
‫الصلة‪.‬‬
‫• ويجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال بدون إشراف‪.‬‬
‫• احرص على الحفاظ على المكواة والكبل الكهربائي بعي ًدا عن متناول األطفال ممن تقل‬
‫أعمارهم عن ‪ 8‬سنوات من العمر عندما يتم تشغيلها أو تبريدها‪.‬‬
‫• حيث تكون هذه األسطح عرضة للسخونة أثناء االستخدام ‪.‬‬
‫• يمكنك استخدام ماء الصنبور مع هذا المنتج‪ .‬نوصيكِ باستخدام الماء النقي من ‪AEG‬‬
‫‪ AquaSense‬وإزالة الشوائب مثل الرواسب الكلسية‪ .‬يمكنك بدالً من ذلك استخدام الماء‬
‫المقطر‪ .‬نوصيكِ باستخدام مزيج يحتوي على ‪ 50%‬من الماء المقطر و ‪ 50%‬من ماء‬
‫الصنبور‪ ،‬في حال كان ماء الصنبور عسيراً للغاية‪.‬‬
‫• يتعين توصيل المكواة بمصدر طاقة يتوافق جهده وتردده مع المواصفات الموجودة على لوحة‬
‫المعايرة!‬
‫• ال يجب استخدام المكواة في حال تم إسقاطها‪ ،‬أو في حال كان هناك عال ضرر واضحة على‬
‫المكواة أو كبلها أو إذا كان هناك تسرب بها‪.‬‬
‫• یجب توصيل المكواة بمقبس مؤرض فقط‪.‬‬
‫• في حالة تلف كبل اإلمداد الكهربي‪ ،‬يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكيل الصيانة‬
‫التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫‪2017-07-06 14:29:34‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 16‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫• يجب استخدام المكواة على سطح مستقر‪ .‬وعند وضع المكواة على الحامل‪ ،‬تأكد من استواء‬
‫السطح الذي يوجد عليه الحامل‪.‬‬
‫• يحظر ترك المكواة بدون مراقبة أثناء توصيلها بإمدادات التيار الكهربائي‪.‬‬
‫• يجب إيقاف تشغيل المكواة وسحب الكبل من مصدر التيار الكهربائي في کل مرة بعد‬
‫االستخدام وقبل التنظیف والصیانة‪.‬‬
‫• يجب إزالة القابس من مخرج المقبس قبل تعبئة خزان المياه بالماء‪.‬‬
‫• یجب أال یتالمس کبل التیار الکھربائي مع أي أجزاء ساخنة من المكواة‪.‬‬
‫• وتجنب غمر المكواة في الماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫• ال تتجاوز الحد األقصى لسعة ملء خزان المياه كما هو موضح على المكواة‪.‬‬
‫• ال تقومي بفتح خزان الماء أثناء استخدام المكواة‪.‬‬
‫• احرصي على سحب الكبل من مأخذ التيار الكهربائي قبل إعادة تعبئة خزان الماء‪.‬‬
‫• هذا الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ ,‬ولن تقبل الشركة المصنعة أي مسئولية عن‬
‫األضرار المحتملة الناجمة عن االستخدام غير السليم أو غير الصحيح‪.‬‬
‫• تجنبي سكب الخل أو المواد المزيلة للتكلس أو أي مواد معطرة أخرى داخل خزان الماء‪ .‬فقد‬
‫يؤدي ذلك إلى إبطال الضمان‪.‬‬
‫• تحذير! احرصي دائما ً قبل تنظيف المكواة على سحب الكبل من مأخذ التيار الكهربائي وترك‬
‫المكواة حتى تبرد على قاعدتها‪.‬‬
‫يتوافق الجهاز مع التوجيه ‪ CE/2006/95‬والتوجيه ‪ .EMC 2004/108/CE‬احتفظي دائما ً‬
‫بكتيّب تعليمات االستخدام‪.‬‬
‫الكي‬
‫األقمشة‬
‫ضبط درجة الحرارة توصيات الكي‬
‫لمالبس الصوفية‬
‫كي جاف على الجانب المقلوب‪.‬‬
‫الستان‬
‫لنايلون والبوليستر‬
‫كي جاف على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة أو استخدم‬
‫الرذاذ لترطيبها‪.‬‬
‫كي على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة أو استخدم الرذاذ لترطيبها‪.‬‬
‫لحرير الصناعي‬
‫الكي على الجانب المقلوب من القماش‪.‬‬
‫الفسكوز‬
‫الكي الجاف بشكل أساسي‪ .‬ويمكن استخدام البخار بنا ًء على تعليمات‬
‫الشركة المصنعة‪.‬‬
‫كي جاف على الجانب المقلوب‪ .‬استخدم قطعة قماش الحماية عند الكي لمنع آثار اللمعان‪.‬‬
‫القطن المختلط‬
‫تحقق من الملصق واتبع إرشادات الشركة المصنعة‪ .‬واستخدم خاصية ضبط‬
‫درجة الحرارة لأللياف التي تتطلب أدنى ضبط‪.‬‬
‫كي بالبخار على الجانب المقلوب أو استخدم قماش الحماية عند الكي‪.‬‬
‫الحرير‬
‫الصوف والصوف‬
‫المختلط‬
‫المالبس القطنية‬
‫األقمشة المخملية‬
‫المضلعة‬
‫الكتان‬
‫كي جاف عندما تكون األقمشة رطبة أو استخدم الرذاذ لترطيبها‪ .‬استخدم‬
‫مستوى البخار المتوسط إلى العالي‪.‬‬
‫كي بالبخار على الجانب المقلوب أو استخدم قماش الحماية عند الكي‪.‬‬
‫إلى «‪»MAX‬‬
‫(الحد األقصى)‬
‫كي على الجانب المقلوب أو استخدم قماش الحماية أثناء الكي لمنع آثار‬
‫المعان‪ ،‬وخاصة مع األلوان الداكنة‪ .‬كي جاف عندما تكون األقمشة رطبة أو‬
‫استخدم الرذاذ لترطيبها‪ .‬استخدم مستوى البخار المتوسط إلى العالي‪.‬‬
‫استخدم مستوى بخار متوسط‪.‬‬
‫الجينز‬
‫إلى «‪»MAX‬‬
‫(الحد األقصى)‬
‫قد تختلف سرعة الكي ونسبة رطوبة األقمشة مما يؤدي إلى اختالف الضبط األمثل لدرجة الحرارة عن ذلك الموصى به في الجدول!‬
‫‪17‬‬
‫‪2017-07-06 14:29:35‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 17‬‬
‫استكشاف األعطال وإصالحها‬
‫العطل‬
‫السبب المحتمل‬
‫الحل‬
‫اللوح الحراري ال يسخن بالرغم‬
‫من تشغيل المكواة‪.‬‬
‫يوجد مشكلة بالتوصيل‪.‬‬
‫تحقق من كبل إمدادات الطاقة الرئيسي‬
‫والقابس والمخرج‪.‬‬
‫حدد درجة حرارة مناسبة‪.‬‬
‫قم بملء خزان المياه (راجع «البدء»)‪.‬‬
‫اضبط محدد البخار بين وضعي «‪minimum‬‬
‫‪( »steam‬الحد األدنى من البخار)‬
‫و»‪( »maximum steam‬الحد األقصى من‬
‫البخار) (راجع «جدول‬
‫‪.‬‬
‫قم بزيادة درجة الحرارة إلى على األقل‬
‫المكواة ال تصدر بخارً ا‪.‬‬
‫خاصيتي نفاث البخار ونفاث‬
‫البخار الرأسي ال يعمالن‪.‬‬
‫يتسرب ماء من اللوح القاعدي أثناء‬
‫الكي‪.‬‬
‫محدد درجة الحرارة على وضع «‪( »MIN‬الحد األدنى)‪.‬‬
‫ال يوجد ماء كاف في خزان المياه‪.‬‬
‫محدد البخار على وضع ‪non-steam‬‬
‫«‪( »MIN‬بدون بخار)‪.‬‬
‫درجة الحرارة المختارة أقل من تلك‬
‫المحددة لالستخدام مع البخار‪.‬‬
‫تم استخدام خاصية نفاث البخار بشكل‬
‫متكرر في فترة قصيرة‪.‬‬
‫المكواة ليست ساخنة بالقدر الكافي‪.‬‬
‫المكواة ليست ساخنة بالقدر الكافي‪.‬‬
‫ت باستخدام ماء عسر َتسبب في تكوّ ن‬
‫تخرج الشوائب واألوساخ من صفيحة قم ِ‬
‫بعض الشوائب في خزان الماء‪.‬‬
‫المكواة أثناء الكي‪.‬‬
‫يتسرب ماء من صفيحة المكواة أثناء وُ ضِ عت المكواة بشكل أفقي رغم وجود ماء‬
‫في خزان الماء‪.‬‬
‫تبريد المكواة أو بعد تخزينها‪.‬‬
‫قد استخدمت ماء عسر َتسبب في تكوين‬
‫العالمات الخطية البنية تخرج من‬
‫قشور في خزان المياه‪.‬‬
‫اللوح القاعدي أثناء الكي وتترك‬
‫آثارها على الكتان‪.‬‬
‫قد استخدمت عوامل إزالة رواسب كيميائية‪.‬‬
‫تراكمت ألياف النسيج في ثقوب اللوح‬
‫القاعدي وتم حرقها‪.‬‬
‫ربما لم يتم شطف األقمشة بشكل صحيح أو‬
‫المالبس جديدة ولم يتم غسلها قبل الكي‪.‬‬
‫ضع المكواة في وضع أفقي وانتظر قبل‬
‫استخدام خاصية نفاث البخار‪.‬‬
‫اضبط درجة الحرارة إلى خاصية الكي بالبخار‬
‫(حتى‬
‫)‪ .‬ضع المكواة في وضع رأسي‬
‫وانتظر حتى ينطفئ ضوء مؤشر درجة الحرارة‪.‬‬
‫اضبطي مفتاح تحديد درجة الحرارة إلى درجة‬
‫حرارة (‬
‫إلى «‪( »MAX‬الحد األقصى))‬
‫المناسبة للكي بالبخار‪ .‬ضعي المكواة بشكل‬
‫عمودي على القاعدة وانتظري حتى ينطفئ ضوء‬
‫المؤشر قبل أن تبدأي بالكي‪.‬‬
‫اضغطي باستمرار على مفتاح البخار لمدة دقيقة‬
‫واحدة للحصول على البخار‪ .‬ثم استمري في‬
‫الضغط لمدة دقيقة أخرى لتنظيف نظام نفث‬
‫البخار‪ .‬قومي بكي منشفة قديمة‪ ،‬لضمان عدم‬
‫انتقال أي بقايا من داخل المكواة إلى األقمشة‬
‫الجاهزة للكي‪.‬‬
‫قومي بتفريغ خزان الماء واضبطي مفتاح التحكم‬
‫بالبخار إلى وضع إيقاف التشغيل قبل تخزين المكواة‪.‬‬
‫استخدم خاصية التنظيف الذاتي مرة واحدة أو‬
‫أكثر‪.‬‬
‫ال تستخدم أي عوامل إزالة ترسبات‪.‬‬
‫استخدم خاصية التنظيف الذاتي مرة واحدة أو أكثر‪.‬‬
‫نظف اللوح القاعدي بقطعة قماش ناعمة رطبة‪.‬‬
‫يرجى شطف الغسيل بشكل صحيح مرة أخرى‪.‬‬
‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أن ھذا المنتج یحتوي علی بطاریة ال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪ .‬إلعادة تدوير المنتج‬
‫الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية واألجزاء‬
‫الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬اتبع القواعد المعمول بها في بلدك المتعلقة بالجمع المنفصل للمنتجات‬
‫الكهربائية والبطاريات القابلة إلعادة الشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ AEG‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪2017-07-06 14:29:35‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 18‬‬
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios y
recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado pensando
en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
DE
AR
COMPONENTES
A. Botón de vapor
B. Empuñadura suave
C. Marca para seleccionar la temperatura
D. Selector de temperatura
E. Luz indicadora de temperatura
F. Tubo de vapor
G. Cable de alimentación
H.Recogecable
I.Caldera
J. Depósito de agua
K. Tapa del depósito de agua
GB
L. Indicatore del livello massimo dell’acqua
M. Suela de cerámica CARESSIUM™
N. Piso de reposo
O. Control deslizante de activación del vapor (AUTO
MANUAL STEAM)
P. Mando de control del nivel de vapor
Q. Indicador luminoso del nivel de vapor
R. Luz de encendido
S. Tecla de encendido
T. Tapa de seguridad de la caldera
U. Llave plana de la caldera
ES
FR
GR
IT
NL
PT
Imagen página 2-3
INTRODUCCIÓN
1
2
3
Antes del primer uso. Elimine todos los restos de adhesivo y frote suavemente con un paño húmedo. Posicione la
plancha generadora de vapor horizontalmente sobre la tabla de planchar o en una superficie segura resistente al
calor de la misma altura que una tabla de planchar. Desenrosque y enderece el cable de alimentación y el tubo de
vapor. Al encender la plancha por primera vez podrán producirse vapores u olores durante un tiempo.
Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con agua fría. Se recomienda utilizar agua filtrada con AquaSense de AEG, ya que elimina impurezas como la cal. De lo contrario, se recomienda utilizar agua destilada o una
mezcla que contenga un 50 % de agua destilada y un 50 % de agua del grifo si la del grifo es especialmente dura.
Vacíe el depósito de agua para enjuagar los residuos extraños que puedan quedar del proceso de fabricación.
Rellene siempre el depósito de agua hasta el nivel MÁX. con agua fría (A). Cambie la tapa del depósito de agua.
Precaución No encienda el dispositivo si no hay agua en el depósito.
4
onecte la plancha generadora de vapor al suministro eléctrico. Pulse el interruptor de encendido (A). Gire el
C
regulador de temperatura hacia la derecha hasta el ajuste máximo (B). El indicador de temperatura de la plancha se
enciende. A continuación, gire el mando de control del nivel de vapor para seleccionar un nivel de vapor bajo, medio o
alto (C).
5
uando el indicador de temperatura se encienda, la estación de vapor está precalentando. Cuando la luz se apague,
C
está listo para usarse. Mantenga pulsado el botón de vapor durante unos segundos para obtener vapor. Siga pulsando el botón unos segundos más para que el sistema generador de vapor se limpie.
6
lanche una toalla vieja para asegurarse de que no se transfiere a la ropa ningún residuo de la plancha. Si es necP
esario, limpie la suela con un paño húmedo.
INSTRUCCIONES DE USO
7
Para activar la función de vapor, pulse el botón de vapor de 3 a 5 segundos y, a continuación, suéltelo para que
se expulse un chorro de vapor. Al soltar el botón, espere a que el vapor se termine antes colocar la plancha en de
regreso en la base. Se recomienda utilizar el botón de vapor durante períodos cortos. Precaución: Nunca libere vapor mientras la plancha esté en la base.
8
F unción de vapor automático (AUTO): Para bloquear el botón de vapor, manténgalo pulsado y mueva hacia adelante el control deslizante de activación del vapor. Suelte ambos botones. La plancha expulsará un chorro de vapor
de forma continua y constante. Para desbloquear el botón de vapor y detener el chorro de vapor (vapor AUTO), pulse
el control deslizante de activación del vapor mientras lo mueve hacia atrás.
9
Apague el aparato; para ello, mantenga pulsado el botón unos segundos y, a continuación, suéltelo.
10 Deje siempre que la plancha se enfríe completamente en el soporte antes de guardarla. Una vez que la plancha esté
fría, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha generadora de vapor.
11 Enrolle siempre el cable en el recogecables de la base del generador. NUNCA enrolle el cable de alimentación
alrededor de la plancha.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 19
19
2017-07-06 14:29:35
LIMPIEZA
12 Coloque siempre la plancha sobre su soporte de apoyo. Para limpiar las superficies exteriores, utilice un paño suave
y húmedo, y séquelas. No utilice ningún disolvente químico, ya que podría dañar la superficie.
13 Coloque el aparato de forma que la tapa de seguridad de la caldera quede hacia arriba. Retire la cubierta de
goma y desatornille la tapa de seguridad de la caldera con la llave plana ubicada en la parte inferior. Coloque el
aparato bocabajo en un fregadero y vacíe completamente la caldera. Mezcle la proporción de desincrustante y agua
indicada para preparar, al menos, 300 ml de mezcla desincrustante. (Siga la proporción indicada; si hay mucha cal,
incremente la proporción de desincrustante según corresponda.)
Nota: Se recomienda utilizar el descalcificador ECF5 de AEG. Siga las instrucciones sobre la proporción de agua y
líquido descalcificador que debe utilizarse indicadas en la botella. Se recomienda limpiar el producto cada dos meses.
14 Vierta la mezcla en la caldera y fije la tapa de seguridad. Deje reposar la plancha a temperatura ambiente durante
una o dos horas (en caso de ser necesario, puede prolongarlo hasta 8 horas). Retire la mezcla. Llene la caldera
con agua pura y, a continuación, vacíela. Repita este paso varias veces hasta que la cal se elimine por completo y
desaparezca el olor del descalcificador. Antes de volver a proceder al montaje, incorpore a la caldera agua pura con
un dosificador. LA GARANTÍA NO CUBRE EL DAÑO PROVOCADO POR OBSTRUCCIONES DE CAL. Una vez
completada la limpieza, no mantenga la caldera vacía, deje un poco de agua en su interior (antes de volver a cerrarla).
15 Cuando haya terminado de usar el aparato, gire el selector de temperatura hasta la posición de apagado (“MIN“).
Apoye la plancha sobre el soporte. Nota: No guarde la plancha con agua en el depósito.
¡Disfrute de su nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y
personas con discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia
y conocimientos, si reciben la supervisión necesaria o instrucciones
en relación con el uso seguro del aparato y comprenden los peligros
relacionados.
• No permita a los niños jugar con el aparato.
• La limpieza y mantenimiento de usuario no podrán ser realizados por niños
sin la debida supervisión.
• Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años cuando esté encendida o enfriándose.
• Las superficies pueden calentarse durante el uso .
• El producto se puede utilizar con agua del grifo. Se recomienda utilizar agua
filtrada con AquaSense de AEG, ya que elimina impurezas como la cal. De lo
contrario, se recomienda utilizar agua destilada o una mezcla que contenga
un 50 % de agua destilada y un 50 % de agua del grifo si la del grifo es
especialmente dura.
• Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente
de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las
especificaciones de la placa de características.
• No utilice la plancha si se ha caído, si existen señales visibles de daños en la
misma o en el cable, o si observa fugas de agua.
• El electrodoméstico solamente deberá conectarse a una toma de
alimentación eléctrica puesta a tierra.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 20
20
2017-07-06 14:29:35
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar
cualquier peligro.
• La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable. Al
colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la superficie en la
que se encuentre el soporte sea estable.
• Nunca deje el electrodoméstico sin vigilancia mientras esté conectado a la
red eléctrica.
• Debe apagar el electrodoméstico y desconectarlo de la red eléctrica
después de cada uso, así como antes de limpiarlo y realizar el
mantenimiento.
• El enchufe debe desconectarse de la toma de red antes de cargar el
depósito de agua.
• El cable de alimentación eléctrica no debe entrar en contacto con piezas
calientes del electrodoméstico.
• No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido.
• No supere el volumen máximo de llenado indicado en la plancha.
• La abertura de llenado no se debe abrir durante el uso.
• Desenchufe el aparato antes de volver a llenar el depósito de agua.
• Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que
pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.
• No vierta vinagre, productos antical ni ninguna otra sustancia perfumada en
el depósito. De no cumplir esta recomendación podría anularse la garantía.
• Advertencia: Antes de proceder a la limpieza, desconecte siempre el
enchufe de la toma de corriente y deje que la plancha se enfríe en el
soporte.
El aparato cumple con la Directiva 2006/95/CE y a la Directiva 2004/108/CE
de compatibilidad electromagnética. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN
TODO MOMENTO.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 21
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
21
2017-07-06 14:29:35
TABLA DE TEMPERATURAS DE PLANCHADO
TELA
AJUSTE DE TEMPERATURA
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
Acrílico
Planchar en seco la superficie interior.
Acetato
Planchar en seco la superficie interior mientras todavía esté
húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer.
Nailon y poliéster
Planchar la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien
utilizar el pulverizador para humedecer.
Rayón
Planchar la superficie interior.
Viscosa
Normalmente, planchar en seco. Puede utilizarse vapor, siguiendo
las instrucciones del fabricante.
Seda
Planchar la superficie interior. Utilice un paño de planchar para
evitar que queden marcas.
Mezclas de algodón
Consulte la etiqueta y siga las instrucciones del fabricante.
Seleccione el ajuste correspondiente a la fibra que requiera la
temperatura más baja.
Lana y mezclas de
lana
Planchar al vapor la superficie interior, o bien utilizar un paño de
planchar.
Algodón
Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar
el pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre
medio y alto.
Pana
Planchar al vapor la superficie interior, o bien utilizar un paño de
planchar.
Lino
En el ajuste “max”
Planchar sobre la superficie interior o bien utilizar un paño de
planchar para evitar marcas, en especial en los colores oscuros.
Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar
el pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre
medio y alto.
Sarga
En el ajuste “max”
Utilice el ajuste máximo de vapor.
La velocidad de planchado y el grado de humedad de la tela pueden conllevar que el ajuste óptimo sea diferente del
recomendado en la tabla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La plancha no se calienta a pesar
de que la plancha está encendida.
Problema de conexión
Compruebe el cable y el enchufe de
alimentación eléctrica, así como la toma
de red.
El ajuste de temperatura se encuentra en
la posición MIN.
Seleccione la temperatura adecuada.
No hay suficiente agua en el depósito.
Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
El mando de vapor está situado en una
posición no de vapor (‘MIN’).
Sitúe el mando de vapor entre las
posiciones de mínimo y máximo.
La temperatura seleccionada es inferior a
la especificada para utilizar el vapor.
Seleccione una temperatura de hasta
.
La plancha no genera vapor.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 22
22
2017-07-06 14:29:35
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
GB
Las funciones de chorro de vapor
y chorro de vapor vertical no
funcionan.
Se está utilizando la función de chorro de
vapor con demasiada frecuencia en un
período corto.
Coloque la plancha en posición
horizontal y espere unos instantes antes
de utilizar la función de chorro de vapor.
DE
La plancha no está lo bastante caliente.
Ajuste la temperatura adecuada para
).
el planchado a vapor (hasta
Coloque la plancha en posición vertical
y espere a que el indicador luminoso de
temperatura se apague.
Fugas de agua de la placa durante La plancha no se calienta lo suficiente.
el planchado.
Ajuste el selector de temperatura a una
hasta el máximo)
temperatura (
adecuada para planchar al vapor.
Coloque la plancha sobre el talón y
espere a que la luz se apague antes de
empezar a planchar.
Partículas e impurezas salen de la
placa durante el planchado.
Ha utilizado agua dura, lo que ha
provocado el desarrollo de escamas en el
depósito de agua.
Mantenga pulsada la tecla de vapor
durante un minuto para obtener vapor
A continuación mantenga pulsado un
minuto más para limpiar el sistema
generador de vapor.
Planche una toalla vieja para asegurarse
de que no se transfiere a la ropa ningún
residuo de la plancha. Si es necesario,
limpie la suela con un paño húmedo.
Fugas de agua de la placa
mientras
la plancha se está enfriando o
después de guardarse.
La plancha se ha colocado en posición
horizontal cuando aún hay agua en el
depósito de agua.
Vacíe el depósito y ajuste el control de
vapor en la posición de apagado antes
de guardar la plancha.
Salen manchas marrones de la
placa al planchar que manchan
la ropa.
Ha utilizado agentes desincrustantes
químicos.
No utilice agentes desincrustantes.
Se han acumulado fibras de tejido en los
orificios de la suela y se están quemando.
Limpie la placa con un paño húmedo
suave.
Es posible que los tejidos no se hayan
aclarado correctamente o que las prendas
sean nuevas y no se hayan lavado antes
de planchar.
Vuelva a aclarar la colada
correctamente.
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse
con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio AEG, donde
se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre
recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 23
23
2017-07-06 14:29:35
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de
rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A. Touche Vapeur
B. Poignée ergonomique
C. Repère de température
D. Sélecteur de température
E. Voyant indicateur de température
F. Tuyau Cordon vapeur
G. Cordon d’alimentation
H. Rangement du cordon d’alimentation
I. Chaudière
J. Réservoir d’eau
K. Couvercle du réservoir d’eau
L. Indicateur du niveau d’eau maximal
M. Semelle en céramique CARESSIUM™
N. Socle du fer
O. Activateur vapeur (AUTO/MANUEL)
P. Bouton de contrôle du niveau de vapeur
Q. Voyant du niveau de vapeur
R. Voyant Marche/Arrêt
S. Touche Marche/Arrêt
T. Bouchon de sécurité de la chaudière
U. Clé plate de la chaudière
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1
Avant la première utilisation. Enlever tous les restes d’adhésif et essuyer doucement avec un chiffon humide. Placez
la centrale vapeur horizontalement sur la planche à repasser ou sur une surface sûre, résistant à la chaleur et à la
même hauteur que la planche à repasser. Déroulez et redressez le cordon d’alimentation et le cordon vapeur. Lors de
la première mise sous tension, il est possible que l’appareil dégage temporairement des vapeurs/odeurs.
2
uvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d’eau froide. Il est recommandé d’utiliser de l’eau filO
trée avec la carafe AEG AquaSense pour éliminer les impuretés telles que le calcaire. Vous pouvez également utiliser
de l’eau distillée ou un mélange d’eau distillée (50 %) et d’eau du robinet (50 %) si l’eau du robinet est particulièrement calcaire. Videz le réservoir d’eau pour éliminer particules et dépôts.
3
emplissez toujours le réservoir jusqu’au repère MAX avec de l’eau froide (A). Remettez en place le couvercle du
R
réservoir d’eau. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil avec le réservoir vide.
4
ranchez la centrale vapeur à l’alimentation électrique. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (A). Tournez le
B
sélecteur de température dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum (B). Le voyant de température
s’allume sur le fer. Ensuite, sélectionnez un niveau de vapeur (faible, moyen ou élevé) en tournant le bouton de
contrôle du niveau de vapeur (C).
5
orsque l’indicateur de température s’allume, la centrale vapeur préchauffe. Lorsque le voyant s’éteint, elle est
L
prête à être utilisée. Maintenez le bouton vapeur enfoncé pendant quelques secondes pour obtenir de la vapeur.
Maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes de plus pour nettoyer le système de génération de vapeur.
6
epassez un linge usagé pour vous assurer de l’absence de tout résidu dans le fer, qui pourrait être déposé sur le
R
linge propre. Si nécessaire, essuyez la semelle du fer avec un chiffon humide.
CONSIGNES D’UTILISATION
7
Pour activer la fonction vapeur, appuyez sur le bouton vapeur pendant 3 à 5 secondes, puis relâchez-le pour
produire un jet de vapeur concentré. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur du fer, assurez-vous avant de le reposer
que la vapeur ne se diffuse plus. Il est recommandé de n’appuyer sur le bouton vapeur que pendant de courtes
périodes. Attention ! Ne libérez jamais de vapeur lorsque le fer est placé sur sa base.
8
F onction Vapeur en continu (AUTO) : Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé tout en déplaçant
l’activateur vapeur vers l’avant pour verrouiller le bouton vapeur. Relâchez les deux boutons. Le fer produit un jet de
vapeur continu. Pour déverrouiller le bouton vapeur et arrêter la production continue de vapeur (AUTO), poussez
l’activateur vapeur vers l’arrière.
9
Éteignez l’appareil en maintenant le bouton enfoncé pendant quelques instants avant de le relâcher.
10 Laissez refroidir le fer sur son socle avant de le ranger. Lorsque le fer est froid, videz le réservoir d‘eau. Rangez la
centrale vapeur.
11 Enroulez toujours le cordon autour du rangement situé au niveau de la base du générateur. N‘enroulez JAMAIS le
cordon d‘alimentation autour du fer à repasser.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 24
24
2017-07-06 14:29:35
NETTOYAGE
12 Posez toujours le fer sur son talon. Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez un chiffon doux humide puis essuyez pour sécher. Ne pas utiliser de solvants chimiques, car ceux-ci pourraient endommager la surface.
13 Placez l’appareil de façon que le bouchon de sécurité de la chaudière soit orienté vers le haut. Retirez la protection en caoutchouc, dévissez le bouchon de sécurité de la chaudière à l’aide de la clé plate fournie sous l’appareil.
Retournez l’appareil au-dessus d’un évier et videz complètement la chaudière. Mélangez un produit détartrant et de
l’eau selon les proportions indiquées. Préparez au moins 300 ml de solution détartrante. (Respectez les proportions indiquées pour la solution. En cas de dépôts de calcaire importants, augmentez la proportion de détartrant en
conséquence.)
Remarque : Nous recommandons l’utilisation du détartrant ECF5 d’AEG. Suivez les instructions indiquées sur la
bouteille pour connaître les quantités d’eau et de détartrant à utiliser. Nous vous recommandons de nettoyer le
produit tous les 2 mois.
14 Versez la solution dans la chaudière et serrez le bouchon de sécurité de la chaudière. Laissez agir pendant une ou
deux heures à température ambiante (ou plus longtemps si nécessaire, sans dépasser 8 heures). Videz la chaudière.
Remplissez la chaudière d’eau et videz-la. Répétez cette opération plusieurs fois jusqu’à ce que le calcaire soit éliminé
et que l’odeur du détartrant ait disparu. Versez à nouveau un verre mesureur d’eau pure dans la chaudière avant de
réassembler le fer. LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES DÉPÔTS DE CALCAIRE.
Une fois le nettoyage terminé, laissez toujours un peu d’eau dans la chaudière (avant de la refermer à nouveau).
15 Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil, tournez le sélecteur de température sur la position Arrêt (« MIN »).
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
Posez le fer sur son socle.
Remarque : S’assurer que le réservoir d’eau de la centrale vapeur est vide avant de le ranger.
Régalez-vous avec votre nouveau produit AEG!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable ou
aient reçu des instructions concernant l’utilisation correcte de l’appareil et
comprennent les dangers inhérents.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage ni la maintenance de
l’appareil sans supervision.
• Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement
ou de refroidissement.
• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation .
• Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé
d’utiliser de l’eau filtrée avec la carafe AEG AquaSense pour éliminer les
impuretés telles que le calcaire. Vous pouvez également utiliser de l’eau
distillée ou un mélange d’eau distillée (50 %) et d’eau du robinet (50 %) si
l’eau du robinet est particulièrement calcaire.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 25
25
2017-07-06 14:29:35
d’alimentation portent des marques visibles de déterioration ou si le fer
présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre.
• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée,
afin d’éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est
placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le
support soit stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique.
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
• Débrancher la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil.
• L’orifice de remplissage du réservoir ne doit pas être ouvert pendant
l’utilisation.
• Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez la fiche de la prise
électrique.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
• Ne versez pas de vinaigre, de détartrants ou de produits parfumés dans le
réservoir. Si vous ne respectez pas ces indications, la garantie risque d’être
annulée.
• Avertissement ! Avant de procéder au nettoyage, débranchez toujours
l’appareil de la prise secteur et laissez refroidir le fer sur sa base.
L’appareil est conforme à la directive 2006/95/CE et à la directive EMC
2004/108/CE. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ET RESPECTEZ-LES.
TABLEAU DE REPASSAGE
TISSU
SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE
Acrylique
Repassage à sec sur l'envers.
Acétate
Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore
humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier.
Nylon & polyester
Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidifier.
Rayonne
Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la
vapeur en respectant les instructions du fabricant.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 26
26
2017-07-06 14:29:35
TISSU
SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
GB
RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE
Soie
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour
éviter les marques brillantes.
Mélanges de cotons
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant.
Sélectionner la température adaptée à la fibre la plus fragile.
AR
Laine et mélanges de
laines
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de
repassage.
ES
Coton
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser
un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur
moyen à élevé.
FR
Velours côtelé
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de
repassage.
Lin
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour
éviter les marques brillantes, en particulier avec les couleurs
sombres. Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide
ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de
vapeur moyen à élevé.
Toile de jean
à "max."
à "max."
DE
GR
IT
NL
PT
Utiliser la vapeur au maximum.
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modifier les paramètres optimaux par rapport à
ceux recommandés dans le tableau !
GESTION DES PANNES
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La semelle ne chauffe pas alors que le
fer est allumé.
Problème de raccordement
Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche
et la prise.
Le contrôle de température est sur la
position MIN.
Choisissez la température adéquate.
Manque d'eau dans le réservoir.
Remplir le réservoir (voir « Première
utilisation »).
Le contrôleur de vapeur est sur la
position sans vapeur (‘MIN’).
Placez le contrôleur de vapeur entre
les positions minimum de vapeur et
maximum de vapeur.
La température choisie est inférieure
à celle spécifiée pour une utilisation
avec vapeur.
Choisissez une température jusqu'à
.
La fonction jet de vapeur a été très
utilisée sur une courte période.
Placez le fer en position horizontale et
patientez avant d'utiliser la fonction jet
de vapeur.
Le fer n'est pas suffisament chaud.
Réglez la température convenablement
pour un repassage à la vapeur (jusqu'à
). Placez le fer en position verticale
et patientez jusqu'à ce que voyant
indicateur de température s'éteigne.
Le fer ne produit pas de vapeur.
Les fonctions jet de vapeur et jet de
vapeur vertical ne fonctionnent pas.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 27
27
2017-07-06 14:29:35
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
De l’eau s’échappe de la semelle du fer Le fer n’est pas assez chaud.
durant le repassage.
Augmenter la température du fer pour
permettre la production de vapeur,
Reposez le fer sur le socle et
attendez que le voyant s’éteigne avant
de commencer à repasser.
(
S’assurer au préalable de choisir
la température adaptée au type de
tissu).
Des impuretés sortent de la semelle
du fer durant le repassage.
Maintenez la touche de apeur pendant
environ une minute pour générer de
la vapeur.
Puis une minute supplémentaire afin
de nettoyer le système de génération
de vapeur.
Repassez un linge usagé pour vous
assurer de l’absence de tout résidu dans
le fer, qui pourrait être déposé sur le
linge propre. Si nécessaire, essuyez la
semelle du fer avec un chiffon humide.
La dureté de l’eau est trop importante,
ce qui a entraîné la prolifération de
cristaux de tartre dans le réservoir
d’eau.
De l’eau s’échappe de la semelle du fer Le fer a été placé en position
lors du refroidissement de celui-ci ou horizontale alors qu’il y avait encore
après son rangement.
de l’eau dans le réservoir.
Videz le réservoir d’eau et placez le
sélecteur de température sur la position
Arrêt avant de ranger le fer.
Des traces marron sortent de la
semelle pendant le repassage et font
des taches sur le linge.
N’utilisez aucun agent détartrant.
Vous avez utilisé un agent détartrant
chimique.
Des fibres de tissu se sont accumulées Nettoyez la semelle avec un chiffon
dans les alvéoles de la semelle et
doux humide.
brûlent.
Veuillez rincer correctement le linge.
Les textiles n’ont peut-être pas été
correctement rincés, ou les vêtements
sont neufs et n’ont pas été lavés avant
le repassage.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets
ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet
ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service aprèsvente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle.
Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des
batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 28
28
2017-07-06 14:29:35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά
μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
A. Κουμπί ατμού
B.Απαλή λαβή
C. Σημάδι ένδειξης θερμοκρασίας
D. Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
E. Λυχνία ένδειξης θερμοκρασίας
F. Σωλήνας ατμού
G. Καλώδιο τροφοδοσίας
H. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου τροφοδοσίας
I. Μονάδα μπόιλερ
J. Δοχείο νερού
K. Καπάκι δοχείου νερού
L. Ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού.
M. Κεραμική πλάκα CARESSIUM™
N. Σημείο ανάπαυσης σίδερου
O. Μοχλός ενεργοποίησης ατμού (AUTO-MANUAL
STEAM)
P. Μοχλός ελέγχου επιπέδου ατμού
Q. Ενδεικτική λυχνία επιπέδου ατμού
R. Λυχνία λειτουργίας
S. Κουμπί λειτουργίας
T. Κάλυμμα ασφαλείας μπόιλερ
U. Επίπεδο κλειδί μπόιλερ
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
Εικόνα στη σελίδα 2-3
ΞΕΚΙΝΏΝΤΑΣ
1
Πριν από την πρώτη χρήση. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα υπολείμματα και τρίψτε απαλά με ένα νωπό
ύφασμα. Τοποθετήστε το σίδερο-ατμοποιητή οριζόντια πάνω στη σιδερώστρα ή πάνω σε μια ανθεκτική στη
θερμότητα, ασφαλή επιφάνεια στο ίδιο ύψος με αυτό της σιδερώστρας.
Ξετυλίξτε και ισιώστε το ηλεκτρικό καλώδιο και το καλώδιο ατμού. Κατά την πρώτη ενεργοποίηση του
σίδερου ενδέχεται να προκληθούν προσωρινοί ατμοί/οσμές.
2
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού. Γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό. Συνιστάται να
χρησιμοποιείτε φιλτραρισμένο νερό AEG AquaSense, για την αφαίρεση ρύπων όπως άλατα. Διαφορετικά,
χρησιμοποιήστε αποσταγμένο νερό ή ένα μείγμα από 50% αποσταγμένο νερό και 50% νερό βρύσης, αν
το νερό της βρύσης είναι ιδιαίτερα σκληρό. Αδειάστε το δοχείο νερού για να το ξεπλύνετε από τυχόν ξένα
σωματίδια τα οποία ενδέχεται να έχουν παραμείνει από την κατασκευαστική διαδικασία.
3
α γεμίζετε πάντα το δοχείο νερού στο μέγιστο επίπεδο (MAX) χρησιμοποιώντας κρύο νερό (A).
Ν
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του δοχείου νερού.
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν το δοχείο δεν περιέχει νερό.
4
Συνδέστε το σίδερο-ατμοποιητή στην τροφοδοσία ρεύματος. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (A).
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας δεξιόστροφα στη μέγιστη ρύθμιση (B). Η ενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβει. Στη συνέχεια, επιλέξτε το επίπεδο ατμού, περιστρέφοντας το μοχλό
ελέγχου επιπέδου ατμού ανάμεσα στο χαμηλό, το μεσαίο και το υψηλό επίπεδο (C).
5
Όταν η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας ανάψει, ο ατμοσταθμός προθερμαίνεται. Όταν η λυχνία σβήσει,
είναι έτοιμο για χρήση. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού για μερικά δευτερόλεπτα για δημιουργηθεί
ατμός. Στη συνέχεια, πατήστε παρατεταμένα για μερικά ακόμα δευτερόλεπτα για να καθαρίσει το σύστημα
παραγωγής ατμού.
6
Σιδερώστε μια παλιά πετσέτα για να βεβαιωθείτε ότι τυχόν κατάλοιπα στο εσωτερικό του σίδερου δεν
μεταφέρονται στα ρούχα σας. Αν χρειαστεί, σκουπίστε την πλάκα του σίδερου με ένα ελαφρώς υγρό πανί.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
7
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ατμού, πατήστε το κουμπί ατμού για 3-5 δευτερόλεπτα και αφήστε
το κουμπί για να εκτοξευτεί πεπιεσμένος ατμός. Όταν απελευθερώσετε το κουμπί, ψεκάστε προς τα πάνω
τον ατμό, πρίν τοποθετήσετε πίσω το σίδερο στο σύστημα. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το κουμπί ατμού
για μικρά χρονικά διαστήματα. Προσοχή! Μην απελευθερώνετε ατμό όταν το σίδερο βρίσκεται όρθιο στη
βάση του.
8
ειτουργία συνεχούς παροχής ατμού (AUTO): Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού και μετακινήστε
Λ
το μοχλό ενεργοποίησης ατμού προς τα εμπρός για να κλειδώσετε το κουμπί ατμού. Αφήστε και τα δύο
κουμπιά. Ο ατμός θα εκτοξεύεται συνεχόμενα και σταθερά. Για να ξεκλειδώσετε το κουμπί ατμού και να
διακόψετε τη συνεχόμενη εκτόξευση ατμού (λειτουργία ατμού AUTO), πιέστε το μοχλό ενεργοποίησης
ατμού προς τα πίσω.
9
Απενεργοποιήστε το σταθμό πατώντας σύντομα το κουμπί.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 29
29
2017-07-06 14:29:36
10 Για να απενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το κουμπί λειτουργίας. Όταν το σίδερο κρυώσει, αδειάστε
το δοχείο νερού. Αποθηκεύστε το σίδερο-ατμοποιητή.
11 Φυλάσσετε πάντα το καλώδιο στη χώρο αποθήκευσης καλωδίου στη βάση της γεννήτριας.
Μην τυλίγετε ΠΟΤΕ το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από το σίδερο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
12 Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο στο πέλμα στήριξης.
Για να καθαρίσετε τις εξωτερικές επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα νωπό, μαλακό ύφασμα και μετά
σκουπίστε το. Μην χρησιμοποιείτε χημικά διαλύματα, θα καταστρέψουν την επιφάνεια.
13 Τοποθετήστε τη συσκευή ώστε το κάλυμμα ασφαλείας μπόιλερ να είναι στραμμένο προς τα
επάνω. Αφαιρέστε το ελαστικό κάλυμμα και ξεβιδώστε το κάλυμμα ασφαλείας του μπόιλερ με το επίπεδο
κλειδί που βρίσκεται στο κάτω μέρος. Γυρίστε ανάποδα τη συσκευή στο νεροχύτη και αδειάστε τελείως το
μπόιλερ. Αναμείξτε αφαλατικό και νερό στην καθορισμένη αναλογία και δημιουργήστε μείγμα τουλάχιστον
300 ml. (Χρησιμοποιήστε τη συνιστώμενη αναλογία για το μείγμα. Αν υπάρχουν πολλά άλατα, αυξήστε
αναλόγως την ποσότητα του αφαλατικού.)
Σημείωση: Προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε το αφαλατικό ECF5 της AEG. Ακολουθήστε τις οδηγίες
αναλογίας νερού/ αφαλατικού που θα βρείτε στο μπουκάλι.
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε το προϊόν κάθε 2 μήνες.
14 Ρίξτε το μείγμα στο μπόιλερ και σφίξτε το κάλυμμα ασφαλείας του μπόιλερ. Αφήστε το για μία έως
δύο ώρες σε θερμοκρασία δωματίου (αν χρειαστεί, αυξήστε το χρόνο έως και 8 ώρες).
Αδειάστε το μείγμα. Γεμίστε το μπόιλερ με καθαρό νερό και αδειάστε το. Επαναλάβετε αυτό το βήμα
αρκετές φορές έως ότου να φύγουν όλα τα άλατα και να μην υπάρχει πλέον η μυρωδιά του αφαλατικού.
Προτού επανασυναρμολογήσετε το μπόιλερ, ρίξτε ξανά ένα φλιτζάνι καθαρού νερού. Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ
ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΥΧΟΝ ΒΛΑΒΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΜΦΡΑΞΗ ΛΟΓΩ ΑΛΑΤΩΝ. Μόλις τελειώσετε
το καθάρισμα, μην αδειάσετε εντελώς το μπόιλερ, αλλά αφήστε μέσα λίγο νερό (πριν το ξανακλείσετε).
15 Μετά τη χρήση της συσκευής, στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση OFF («MIN»). Αποθηκεύστε
το σίδερο στη βάση του. Σημείωση: Μην αποθηκεύετε το σίδερο με νερό μέσα στο δοχείο.
Απολαύστε το καινούριο σας προϊόν της AEG!
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή
τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών, όταν το
σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή ψύχεται.
• Οι επιφάνειες ενδέχεται να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση .
• Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για χρήση με νερό βρύσης. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε
φιλτραρισμένο νερό AEG AquaSense, για την αφαίρεση ρύπων όπως άλατα.
Διαφορετικά, χρησιμοποιήστε αποσταγμένο νερό ή ένα μείγμα από 50% αποσταγμένο
νερό και 50% νερό βρύσης, αν το νερό της βρύσης είναι ιδιαίτερα σκληρό.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η
συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει κάτω και αν υπάρχουν εμφανή
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 30
30
2017-07-06 14:29:36
σημάδια ζημίας στο σίδερο ή το καλώδιό του ή εάν υπάρχει διαρροή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να στηρίζεται σε σταθερή επιφάνεια. Όταν
τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία ακουμπάει η
βάση είναι σταθερή.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή
ρεύματος.
•Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα κάθε
φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη συντήρηση.
• Το φις πρέπει να αφαιρείται από την πρίζα πριν από την πλήρωση του δοχείου νερού με
νερό.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Μην ανοίγετε το άνοιγμα πλήρωσης κατά τη διάρκεια της χρήσης.
• Προτού ξαναγεμίσετε το δοχείο νερού, βγάλτε το φις από την πρίζα.
•Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ενδεχόμενη ζημία που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Μην ρίχνετε στο δοχείο ξίδι, αφαλατικές ή άλλες αρωματισμένες ουσίες. Διαφορετικά, η
εγγύηση μπορεί να καταστεί άκυρη.
• Προειδοποίηση! Πριν τον καθαρισμό, να αποσυνδέετε πάντοτε το φις από την πρίζα και
να αφήνετε πρώτα το σίδερο όρθιο στη βάση του μέχρι να κρυώσει.
Η συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2006/95/ΕΚ και με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας. ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ
ΎΦΑΣΜΑ
ΡΎΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ
Ακρυλικό
Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.
Οξικό άλας
Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα
νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Νάιλον &
Πολυεστέρας
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό
ή ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Ρεγιόν
Σιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά.
Βισκόζη
Κυρίως στεγνό σιδέρωμα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ατμό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μετάξι
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα
ύφασμα σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας.
Μίξεις βαμβακερών
ινών
Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για τις ίνες που
απαιτούν τη χαμηλότερη ρύθμιση.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 31
31
2017-07-06 14:29:36
ΎΦΑΣΜΑ
ΡΎΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ
Μαλλί & μίξεις
μάλλινων ινών
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό
ή ύφασμα σιδερώματος.
Βαμβακερό
Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για
να μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής
βαθμίδας ισχύος.
Κοτλέ
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό
ή ύφασμα σιδερώματος.
Λινό
έως την ένδειξη
"max"
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιμοποιήστε ένα
ύφασμα σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας,
ειδικά στα υφάσματα με σκούρο χρώμα. Στεγνό σιδέρωμα
ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Τζιν
έως την ένδειξη
"max"
Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη βαθμίδα ισχύος ατμού.
Η βέλτιστη ρύθμιση ενδέχεται να διαφέρει από αυτή που συνιστάται στον πίνακα λόγω ποικίλων ταχυτήτων
σιδερώματος και υγρότητας των υφασμάτων!
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΠΡΌΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΕΠΊΛΥΣΗ
Η πλάκα δεν θερμαίνεται
παρόλο που το σίδερο είναι
ενεργοποιημένο.
Πρόβλημα σύνδεσης
Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο
παροχής ισχύος, το φις και την
πρίζα.
Ο έλεγχος θερμοκρασίας είναι στη
θέση MIN (ελάχιστο).
Επιλέξτε την κατάλληλη
θερμοκρασία.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο
δοχείο.
Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ.
"Ξεκινώντας").
Ο έλεγχος ατμού έχει επιλεγεί στη
θέση χωρίς ατμό (‘MIN’).
Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα
στις θέσεις ελάχιστη βαθμίδα ατμού
και μέγιστη βαθμίδα ατμού.
Η επιλεγόμενη θερμοκρασία
είναι χαμηλότερη από αυτή που
απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί
ο ατμός.
Αυξήστε την θερμοκρασία
τουλάχιστον
.
Η λειτουργία ψεκασμού δεν
λειτουργεί.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο
δοχείο.
Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ.
"Ξεκινώντας", αρ.2).
Η λειτουργία πίδακα ατμού και
πίδακα ατμού σε κάθετη θέση δεν
λειτουργεί.
Η λειτουργία πίδακα ατμού
χρησιμοποιήθηκε αρκετά συχνά
μέσα σε μικρή χρονική περίοδο.
Τοποθετήστε το σίδερο σε
οριζόντια θέση και περιμένετε πριν
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
πίδακα ατμού.
Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό.
Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία
για στεγνό σιδέρωμα (έως
). Τοποθετήστε το σίδερο κάθετα
και περιμένετε έως ότου ανάψει η
ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας.
Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό.
Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας
τη μέγιστη)
σε θερμοκρασία (
κατάλληλη για σιδέρωμα με ατμό.
Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο και
περιμένετε μέχρι η λυχνία να σβήσει
προτού ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
Το σίδερο δεν παράγει ατμό.
Υπάρχει διαρροή νερού από
την πλάκα του σίδερου κατά τη
διάρκεια
του σιδερώματος.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 32
32
2017-07-06 14:29:36
ΠΡΌΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΕΠΊΛΥΣΗ
Βγαίνουν άλατα και ακαθαρσίες
από την πλάκα του σίδερου κατά
τη διάρκεια του σιδερώματος.
Έχετε χρησιμοποιήσει σκληρό
νερό, που προκάλεσε την
ανάπτυξη αλάτων στο δοχείο
νερού.
Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί
ατμού για περίπου ένα λεπτό για να
δημιουργηθεί ατμός.
και κατόπιν πιέστε το για ακόμη ένα
λεπτό για να καθαρίσετε το σύστημα
παραγωγής ατμού. Σιδερώστε μια
παλιά πετσέτα για να βεβαιωθείτε
ότι τυχόν κατάλοιπα στο εσωτερικό
του σίδερου δεν μεταφέρονται στα
ρούχα σας. Αν χρειαστεί, σκουπίστε
την πλάκα του σίδερου με ένα
ελαφρώς υγρό πανί.
Υπάρχει διαρροή νερού από
την πλάκα σιδερώματος ενώ
το σίδερο κρυώνει ή αφού έχει
αποθηκευτεί.
Το σίδερο έχει τοποθετηθεί σε
οριζόντια
θέση ενώ υπάρχει ακόμα νερό
μέσα στο
δοχείο νερού.
Από την πλάκα του σίδερου
Έχετε χρησιμοποιήσει χημικά
εξέρχονται καφέ ριπές κατά το
προϊόντα αφαίρεσης των αλάτων.
σιδέρωμα και λεκιάζουν τα ρούχα. Έχουν συσσωρευτεί υφασμάτινες
ίνες στις οπές της πλάκας σίδερου
και καίγονται.
Ενδέχεται τα υφάσματα να μην
έχουν ξεβγαλθεί καλά ή τα ρούχα
είναι καινούργια και δεν έχουν
πλυθεί πριν από το σιδέρωμα.
Αδειάστε το δοχείο νερού και
ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου ατμού
στη θέση απενεργοποίησης πριν
αποθηκεύσετε το σίδερο.
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα
αφαίρεσης των αλάτων.
PT
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό
μαλακό πανί.
Ξεβγάλτε καλά πάλι τα ρούχα.
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
Το παρόν σύμβολο επάνω στη προϊόν υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει μια μπαταρία
η οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Το παρόν σύμβολο επάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα
πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας, παρακαλώ
μεταφέρετε το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή στο κέντρο σέρβις της AEG που μπορεί να
αφαιρέσει και να ανακυκλώσει την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή και επαγγελματικό
τρόπο. Τηρήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Η εταιρεία AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάξει τα προϊόντα, τις πληροφορίες και τις προδιαγραφές
της χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 33
33
2017-07-06 14:29:36
ITALIANO
Grazie per aver scelto un prodotto AEG. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali AEG,
in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla
protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio.
COMPONENTI
A. Pulsante del vapore
B. Impugnatura morbida
C. Segno di allineamento della temperatura
D. Selettore della temperatura
E. Spia di indicazione della temperatura
F. Tubo del vapore
G. Cavo di alimentazione
H. Vano per riporre il cavo di alimentazione
I. Caldaia
J. Serbatoio dell’acqua
K. Coperchio serbatoio dell’acqua
L. Indicatore del livello massimo dell’acqua
M. Piastra in ceramica CARESSIUM™
N. Piano di riposo
O. Cursore di attivazione del vapore (VAPORE
AUTOMATICO-MANUALE)
P. Manopola per il controllo del livello del vapore
Q. Spia del livello del vapore
R. Spia di alimentazione
S. Tasto di accensione
T. Tappo di sicurezza della caldaia
U. Chiave piatta caldaia
Immagine sulla pagina 2-3
OPERAZIONI PRELIMINARI
1
2
3
Operazioni preliminari al primo utilizzo. Rimuovere tutti gli eventuali residui di colla sfregando delicatamente con
un panno umido. Posizionare il ferro da stiro con generatore di vapore orizzontalmente sull’asse o su una superficie
sicura e resistente al calore alla stessa altezza di un asse da stiro.Srotolare e raddrizzare il cavo di alimentazione e il
cavo del vapore. Alla prima accensione dell’apparecchio, potrebbero riscontrarsi fumi/odori.
Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda. Si consiglia di utilizzare acqua filtrata con AEG AquaSense, priva di impurità come il calcare. In alternativa, utilizzare acqua distillata o
una miscela composta da 50% di acqua distillata e 50% di acqua del rubinetto, se questa è particolarmente dura.
Svuotare il serbatoio dell’acqua per eliminare qualsiasi particella estranea che potrebbe essere rimasta dal processo
di produzione.
Riempire sempre il serbatoio con acqua fredda fino all’indicazione di livello MAX (A). Riposizionare il coperchio.
Attenzione! Non utilizzare mai l’apparecchio senza acqua nel serbatoio.
4
Collegare il ferro da stiro con generatore di vapore alla presa di corrente. Premere l’interruttore di accensione (A).
Ruotare il selettore della temperatura in senso orario fino all’impostazione massima (B). Selezionare quindi il livello di
vapore ruotando l’apposita manopola e scegliendo un livello di vapore basso, medio o alto (C).
5
Quando la spia della temperatura si accende, la caldaia è in fase di preriscaldamento. Quando la spia si spegne, il
ferro da stiro è pronto per essere usato. Per ottenere l’erogazione del vapore, tenere premuto il pulsante del vapore
per qualche secondo. Per pulire il sistema di generazione del vapore, tenerlo premuto per qualche secondo in più.
6
Stirare un vecchio asciugamano per garantire che eventuali residui all’interno del ferro non vengano trasferiti nel
bucato. Se necessario, pulire la piastra con un panno leggermente umido.
ISTRUZIONI D’USO
7
Per attivare il funzionamento a vapore, tenere premuto il pulsante del vapore per 3-5 secondi, quindi rilasciarlo
affinché venga erogato un getto concentrato di vapore. Quando si rilascia il pulsante, utilizzare il vapore prima di
rimetterlo a posto sulla stazione ferro a vapore. Si consiglia di utilizzare il pulsante del vapore per brevi intervalli di
tempo. Attenzione! Non erogare mai vapore mentre il ferro è sull’appoggiaferro.
8
Funzionamento a vapore continuo (AUTO): Tenere premuto il pulsante del vapore, quindi spostare il cursore di attivazione del vapore in avanti, in modo da bloccare il pulsante del vapore. Rilasciare entrambi i pulsanti. Viene erogato
un getto di vapore costante e continuo. Per sbloccare il pulsante del vapore e interrompere il getto di vapore continuo
(AUTOMATICO), spostare all’indietro il cursore di attivazione del vapore.
9
Spegnere l’apparecchiatura tenendo premuto il pulsante per qualche secondo, quindi rilasciandolo.
10 Lasciare sempre raffreddare il ferro completamente sul piano di riposo prima di riporlo. Una volta che il ferro si è
raffreddato, svuotare il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro da stiro con generatore di vapore.
11
Riporre sempre il cavo nell’apposito vano alla base della caldaia. NON avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno al ferro.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 34
34
2017-07-06 14:29:36
PULIZIA
GB
12 Poggiare sempre il ferro da stiro sul supporto posteriore. Per la pulizia della superficie esterna dell’apparecchio,
utilizzare un panno morbido inumidito, quindi asciugare. Non utilizzare solventi chimici, che danneggerebbero la
superficie.
13 Posizionare l’apparecchio in modo che il tappo di sicurezza della caldaia si trovi in alto. Rimuovere la copertura
in gomma e svitare il tappo di sicurezza della caldaia utilizzando la chiave piatta disponibile nella base. Capovolgere
l’apparecchio su un lavandino e svuotare completamente la caldaia. Produrre una miscela di almeno 300 ml composta
da acqua e anticalcare nella proporzione indicata. (Usare le proporzioni specificate; se è presente molto calcare,
aumentare la dose dell’anticalcare di conseguenza.)
Nota: si consiglia di utilizzare l’anticalcare ECF5 di AEG. Seguire le istruzioni relative al rapporto dell’acqua / liquido
anticalcare riportate sulla bottiglia. Si consiglia di pulire il prodotto ogni 2 mesi.
14 Versare questa miscela nella caldaia e chiudere saldamente il tappo di sicurezza. Lasciarla agire per una o due ore
a temperatura ambiente (se necessario si può prolungare fino a 8 ore). Togliere la miscela. Riempire il serbatoio con
acqua pulita e svuotarlo nuovamente. Ripetere questa procedura più volte fino a rimuovere i depositi di calcare e a
non sentire più l’odore dell’anticalacare. Prima di riassemblare il tutto, versare un bicchiere d’acqua pulita nella caldaia.
LA GARANZIA NON COPRE DANNI CAUSATI DA OSTRUZIONI DI CALCARE. Al termine della pulizia, non tenere la
caldaia completamente vuota, ma lasciare un po’ di acqua al suo interno (prima di richiuderla).
15 Terminato l’utilizzo dell’apparecchio, selezionare OFF sui comandi della temperatura (“MIN“). Sistemare il ferro da stiro
sul piano d’appoggio. Nota: Prima di riporre il ferro da stiro accertarsi che il serbatoio d’acqua sia vuoto.
Vi auguriamo di fare buon uso del vostro nuovo elettrodomestico AEG!
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8
anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, soltanto se
sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura
e a condizione che abbiano capito i rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai
bambini senza supervisione.
• Tenere il ferro e il suo cavo lontani dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni quando collegato alla rete elettrica o se si sta raffreddando.
• Le superfici possono surriscaldarsi durante l’uso .
• Questo prodotto è adatto per essere utilizzato con acqua di rubinetto. Si
consiglia di utilizzare acqua filtrata con AEG AquaSense, priva di impurità
come il calcare, oppure acqua distillata. In alternativa, utilizzare acqua
distillata o una miscela composta da 50% di acqua distillata e 50% di acqua
del rubinetto, se questa è particolarmente dura.
• Collegare l’apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, perde o presenta danni visibili al
corpo dell’apparecchio o al cavo di alimentazione.
• L’apparecchio deve essere collegato solo a una presa con messa a terra.
• In caso di danneggiamento dell’apparecchio o del cavo di alimentazione,
ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente
dell’assistenza o a una persona egualmente qualificata, in modo da evitare rischi.
• Utilizzare e poggiare il ferro da stiro su una superficie stabile. Quando si
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 35
35
2017-07-06 14:29:36
colloca il ferro sul suo supporto, accertarsi che la superficie sulla quale
quest’ultimo poggia sia stabile.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete
elettrica.
• Dopo ogni uso, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica
prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
• Prima di procedere al riempimento del serbatoio dell’acqua, rimuovere la
spina dalla presa elettrica.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non superare il volume massimo di riempimento indicato sull’apparecchio.
• Il foro di riempimento non deve essere aperto durante l’uso.
• Prima di riempire il serbatoio dell’acqua, staccare la spina dalla presa.
• Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il
produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati
dall’uso improprio o errato.
• Non versare aceto, disincrostante o altre sostanze profumate nel serbatoio.
In caso contrario, la garanzia potrebbe essere annullata.
• Avvertenza: prima di eseguire la pulizia, staccare sempre la spina dalla presa
elettrica e lasciare raffreddare il ferro da stiro sul relativo supporto.
L’apparecchiatura è conforme alla Direttiva 2006/95/CE e alla Direttiva EMC
2004/108/CE. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
TABELLA DI STIRATURA
TESSUTO
IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA
RACCOMANDAZIONE DI STIRATURA
Acrilico
Stirare a secco al rovescio.
Acetato
Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il
nebulizzatore per inumidirlo.
Nylon e poliestere
Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore
per inumidirlo.
Rayon
Stirare al rovescio.
Viscosa
Stirare principalmente a secco. Utilizzare il vapore se previsto dalle
indicazioni del produttore.
Seta
Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'effetto
lucido.
Misto cotone
Attenersi alle indicazioni del produttore riportate sull'etichetta.
Utilizzare l'impostazione relativa alla fibra che richiede il valore di
temperatura inferiore.
Lana e misto lana
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
Cotone
Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte.
Velluto a coste
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 36
36
2017-07-06 14:29:36
TESSUTO
IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA
RACCOMANDAZIONE DI STIRATURA
GB
fino a “max”
Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'effetto
lucido, specialmente con i colori scuri. Stirare a secco il capo ancora
umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un
getto di vapore da medio a forte.
DE
Lino
Jeans
fino a “max”
Utilizzare il vapore a massima potenza.
ES
L'impostazione ottimale può differire da quella indicata nella tabella in base alla velocità di stiratura e al grado di umidità
del capo.
RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
FR
GR
PROBLEMA
CAUSA POSSIBILE
SOLUZIONE
La piastra non si riscalda anche se il
ferro è acceso.
Problema di collegamento elettrico.
Controllare il cavo di alimentazione, la
spina e la presa di corrente.
Il controllo della temperatura è in
posizione MIN.
Selezionare la temperatura adatta.
L'acqua nel serbatoio è insufficiente.
Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere
“Operazioni preliminari”).
Il controllo del vapore è impostato
nella posizione di esclusione del
vapore (‘MIN’).
Impostare il controllo del vapore tra le
posizioni di vapore minimo e massimo.
Il ferro non produce vapore.
AR
IT
NL
PT
La temperatura selezionata è inferiore Selezionare una temperatura fino a
.
a quella specificata per l'uso del
vapore.
Le funzioni getto di vapore e getto di
vapore in verticale non funzionano.
La funzione getto di vapore è stata
utilizzata ripetutamente in un periodo
di tempo molto breve.
Portare il ferro in posizione orizzontale
e attendere prima di utilizzare
nuovamente la funzione getto di vapore.
Il ferro non è sufficientemente caldo.
Selezionare la temperatura corretta
).
per la stiratura a vapore (fino a
Portare il ferro in posizione verticale e
attendere che l'indicatore luminoso della
temperatura si spenga.
Fuoriuscite d’acqua dalla piastra
durante la stiratura.
Il ferro da stiro non è abbastanza
caldo.
ll
Impostare una temperatura (tra
e massimo) che sia adatta alla stiratura
a vapore. Mettere il ferro da stiro in
posizione verticale e
attendere che la spia si spenga prima
di iniziare a stirare.
Scaglie e impurità fuoriescono dalla
piastra durante la stiratura.
È stata utilizzata dell’acqua dura che
ha provocato la formazione di scaglie
di calcare nel serbatoio dell’acqua.
Tenere premuto il tasto vapore per circa
un minuto per far fuoriuscire il vapore.
Quindi tenere premuto un altro minuto
per pulire il sistema di generazione del
vapore.
Stirare un vecchio asciugamano per
garantire che eventuali residui all’interno
del ferro non vengano trasferiti nel
bucato. Se necessario, pulire la piastra
con un panno leggermente umido.
Fuoriuscite d’acqua dalla piastra
durante il raffreddamento del ferro da
stiro o dopo averlo riposto.
Il ferro da stiro è stato messo in
posizione orizzontale e nel serbatoio
era ancora presente dell’acqua.
Svuotare il serbatoio dell’acqua e
spegnere la regolazione del vapore
prima di riporre il ferro da stiro.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 37
37
2017-07-06 14:29:36
PROBLEMA
CAUSA POSSIBILE
SOLUZIONE
Fuoriescono tracce marroni dai fori
della piastra in fase di stiro. Queste
tracce possono macchiare il bucato.
Sono stati usati agenti chimici antiincrostazioni.
Non usare detergenti anti-incrostazioni.
Fibre di tessuto si sono accumulate
nei fori della piastra e stanno
bruciando.
Asciugare i fori della piastra con un
panno morbido umido.
I tessuti potrebbero non essere
adeguatamente risciacquati, oppure
sono nuovi o non sono stati lavati
prima della stiratura.
Risciacquare adeguatamente il bucato
una seconda volta.
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria che non deve essere smaltita con i normali rifiuti
domestici.
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che il prodotto non deve essere trattato come un normale
rifiuto domestico. Per riciclare il prodotto, consegnarlo ad un punto di raccolta ufficiale o ad un Centro di
Assistenza AEG in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche in modo sicuro e professionale.
Rispettare le disposizioni locali per quanto riguarda la raccolta differenziata di prodotti elettrici e batterie
ricaricabili.
AEG si riserva il diritto di modificare prodotti, informazioni e specifiche tecniche senza alcun preavviso.
NEDERLANDS
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor een product van AEG. Gebruik voor het beste resultaat altijd originele AEG accessoires
en reserveonderdelen. Deze zijn speciaal voor uw product ontwikkeld. Dit product is ontworpen met aandacht voor het milieu.
Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
ONDERDELEN
A. Stoomknop
B. Handvat
C. Temperatuurindicatie
D. Temperatuurregelaar
E. Lampje temperatuurindicator
F. Stoompijp
G. Stroomkabel
H. Stroomkabelbeschermer
I. Boilereenheid
J. Waterreservoir
K. Deksel van watertank
L. Indicator maximaal waterniveau
M. CARESSIUM™ keramische funderingsplaat
N. Strijkijzersteunplaat
O. Schuifregelaar voor stoomactivatie (AUTO-MANUAL
STEAM)
P. Stoombedieningsknop
Q. Controlelampje voor stoomniveau
R. Aan-lampje
S. Aan/Uit-toets
T. Veiligheidsdop voor boiler
U. Platte sleutel voor boiler
Afbeelding pagina 2-3
HET EERSTE GEBRUIK
1
Vóór het eerste gebruik. Verwijder alle plakresten en wrijf zachtjes met een vochtige doek. Plaats het stoomstrijkijzer
horizontaal op de strijkplank of op een hittebestendige en stabiele ondergrond op dezelfde hoogte als een strijkplank.
Het netsnoer en het stoomtoevoerslang afwikkelen en rechtleggen. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer
aanzet, kunnen er tijdelijk dampen/geuren vrijkomen.
2
Open het deksel van de watertank. Vul de watertank met koud water. Het wordt aanbevolen om AEG AquaSense
met gefilterd water te gebruiken, waardoor onzuiverheden zoals kalkaanslag worden verwijderd. Gebruik anders
gedestilleerd water of een mengsel van 50% gedestilleerd water, 50% kraanwater als het kraanwater erg hard is. Leeg
het waterreservoir voor het uitspoelen van door het productieproces achtergebleven vreemde deeltjes.
3
Vul het waterreservoir altijd tot het MAX-niveau met koud water (A). Vervang het deksel van de watertank.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 38
38
2017-07-06 14:29:36
Let op! Bedien het apparaat nooit als er geen water in de tank zit.
4
Sluit het stoomstrijkijzer aan op de stroomvoorziening. Druk op de aan-uitknop (A). Draai de temperatuurregelaar
met de klok mee tot de maximale stand (B). Het temperatuurindicatielampje op het strijkijzer gaat branden. Selecteer
vervolgens een stoomniveau door de stoombedieningsknop tussen laag - gemiddeld - hoog stoom (C) te zetten.
5
Wanneer het temperatuurindicatielampje gaat branden, warmt het stoomstation op. Wanneer het lampje dooft,
dan is het apparaat klaar voor gebruik. Houd de stoomknop gedurende enkele seconden ingedrukt voor stoom. Houd
vervolgens nog enkele seconden ingedrukt om het stoomopwekkingssysteem te reinigen.
6
Strijk eerst een oude doek om er zeker van te zijn dat restanten in het strijkijzer niet op het strijkgoed terecht komt.
Veeg de zoolplaat met een vochtige doek af, indien nodig.
GEBRUIKSAANWIJZING
7
8
9
Voor het activeren van de stoomfunctie, drukt u gedurende 3 - 5 seconden op de stoomknop. Laat de knop los
om een geconcentreerde straal stoom te produceren. Wanneer u de stoomknop loslaat, dient alle stoom te zijn verdwenen voordat u het strijkijzer terugplaatst op het stoomstation. Het wordt aanbevolen dat de stoomknop slechts
voor korte perioden wordt gebruikt. Let op! Gebruik geen stoom als het strijkijzer op de steun rust.
Continue (AUTO) stoomfunctie: Houd de stoomknop ingedrukt en beweeg de schuifregelaar voor de stoomactivatie
naar voren om de stoomknop te vergrendelen. Laat beide knoppen los. Er wordt nu een gelijkmatige, ononderbroken
stoomstraal geproduceerd. Om de stoomknop te ontgrendelen en de continue stoomstraal (AUTOMATISCHE stoom)
te stoppen, drukt u de schuifregelaar voor stoomactivatie naar achteren.
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
Schakel het station uit door de toets even ingedrukt te houden en daarna weer los te laten.
10 Laat het strijkijzer altijd volledig afkoelen op de strijkijzersteunplaat alvorens het op te bergen. Leeg het waterreservoir, wanneer het strijkijzer is afgekoeld. Berg het stroomstrijkijzer op.
11 Berg de kabel altijd op met behulp van de kabelbeschermer aan de voet van de generator. Wikkel het netsnoer
NOOIT om het strijkijzer.
REINIGEN
12 Berg het strijkijzer altijd staand op de voet op. Reinig de oppervlakken aan de buitenzijden met een vochtige doek
en wrijf deze droog. Gebruik geen chemische oplosmiddelen; hierdoor raakt het oppervlak beschadigd.
13 Plaats het apparaat zo dat de veiligheidsdop van de boiler naar boven wijst. Verwijder de rubberen dop, schroef
de veiligheidsdop van de boiler los met behulp van de platte sleutel die zich aan de onderzijde bevindt. Draai het apparaat ondersteboven boven de gootsteen en maak de boiler helemaal leeg. Meng ontkalkingsmiddel met water in de
aangegeven verhouding, bereid ten minste 300 ml ontkalkingsmengsel voor. (Gebruik de aanbevolen verhouding van
het mengsel. Als er veel aanslag is, verhoogt u de hoeveelheid ontkalkingsmiddel.)
Opmerking: we raden u aan om de ontkalker ECF5 te gebruiken van AEG. Volg de aanwijzing voor de verhouding
water/ontkalker zoals aangegeven op de fles. We raden u aan om het product iedere 2 maanden te reinigen.
14 Vul het mengsel in de boiler en draai de veiligheidsdop van de boiler vast. Laat het 1 tot 2 uur bij kamertemperatuur inweken (verhoog de inweektijd indien noodzakelijk; max. 8 uur). Giet het mengsel af. Vul de boiler met schoon
water en giet deze af. Herhaal deze stap enkele keren totdat de aanslag en de ontkalkingsgeur weg zijn. Plaats een
maatbeker met schoon water in de boiler terug vóórdat u deze opnieuw monteert. DE GARANTIE DEKT GEEN
SCHADE DIE WORDT VEROORZAAKT DOOR VERVUILING TEN GEVOLGE VAN KALKAANSLAG. Laat het
verwarmingselement niet volledig leeg zodra u het hebt gereinigd, maar zorg ervoor dat er een beetje water in blijft
staan (voordat u het weer sluit).
15 Als u klaar bent met gebruik van het apparaat, draai de temperatuurknop naar de UIT- (“MIN“) stand. Plaats het
strijkijzer op de strijkijzersteun. Opmerking: Berg het strijkijzer niet op met water in het reservoir.
Veel plezier met uw nieuwe AEG-product!
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 39
39
2017-07-06 14:29:36
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
• Houd het strijkijzer en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8
jaar wanneer het strijkijzer aan staat of afkoelt.
• De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik .
• Dit product is geschikt voor gebruik met kraanwater. Het wordt aanbevolen
om AEG AquaSense met gefilterd water te gebruiken, waardoor
onzuiverheden zoals kalkaanslag worden verwijderd. Gebruik anders
gedestilleerd water of een mengsel van 50% gedestilleerd water, 50%
kraanwater als het kraanwater erg hard is.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specificaties op het
classificatieplaatje!
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het strijkijzer
of het snoer zichtbare tekenen van schade vertoont of als het lekt.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een stabiel oppervlak.
Controleer, wanneer het strijkijzer op de voet wordt gezet, of het oppervlak
waarop de voet wordt geplaatst stabiel is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op
het elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden uitgeschakeld en de stekker moet na gebruik
altijd uit het stopcontact worden gehaald voordat het apparaat wordt
gereinigd en onderhouden.
• De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald voordat het
waterreservoir met water wordt gevuld.
• Het netsnoer mag niet in contact komen met een van de hete onderdelen
van het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
• De vulopening mag niet worden geopend tijdens het gebruik.
• Verwijder vóór het vullen van het waterreservoir de stekker uit het
stopcontact.
• Vul het apparaat niet met meer water dan de maximaal toegestane
hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg
van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Giet geen azijn, ontkalkingsmiddelen of andere geparfumeerde stoffen in
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 40
40
2017-07-06 14:29:37
het reservoir. Anders wordt mogelijk de garantie ongeldig.
• Waarschuwing! Haal de stekker altijd uit het stopcontact en laat het
strijkijzer op de standaard afkoelen voordat u het reinigt.
De apparaten zijn conform de Richtlijnen 2006/95/EG en EMC 2004/108/EG.
HOUD U ALTIJD AAN DEZE INSTRUCTIES.
STRIJKSCHEMA
STOF
GB
DE
AR
ES
FR
TEMPERATUURINSTELLING AANBEVELING VOOR STRIJKEN
Acryl
Droog strijken aan de verkeerde kant.
Acetaat
Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog
vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Nylon & polyester
Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is
of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Rayon
Strijken aan de verkeerde kant van de stof.
Viscose
Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de
fabrikant dat toestaat.
Zijde
Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen.
Katoenmengsels
Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik
de laagst mogelijke instelling.
Wol & wolmengsels
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een
strijkdoek.
Katoen
Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de
sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot
hoge stoomstand.
Corduroy
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een
strijkdoek.
Linnen
tot “max”
Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek
om glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren.
Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de
sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot
hoge stoomstand.
Denim
tot “max”
Gebruik de maximale stoomstand.
GR
IT
NL
PT
Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 41
41
2017-07-06 14:29:37
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Strijkzool wordt niet warm
terwijl het strijkijzer is
ingeschakeld.
Probleem met de aansluiting
Controleer het netsnoer, de stekker en het
stopcontact.
Temperatuurknop staat in de stand
MIN.
Selecteer een geschikte temperatuur.
Strijkijzer geeft geen stoom.
Onvoldoende water in het reservoir.
Vul het waterreservoir (zie “Het eerste
gebruik”).
Stoomknop staat in de stand voor nietstomen (‘MIN’).
Zet de stoomknop tussen de minimale en
maximale stoomstand.
Gekozen temperatuur is lager dan de
opgegeven temperatuur voor stoom.
Kies een temperatuur tot
Stoomfunctie is zeer vaak gebruikt
binnen een korte periode.
Leg het strijkijzer horizontaal neer en wacht
even voordat u de stoomfunctie opnieuw
gebruikt.
Strijkijzer wordt niet warm genoeg.
Stel de juiste temperatuur in voor
). Zet het
strijken met stoom (tot
strijkijzer verticaal neer en wacht tot het
temperatuurindicatielampje uitgaat.
Stoom- en verticale
stoomfunctie werken niet.
.
Waterlekken van de bodemplaat Het strijkijzer is niet heet genoeg.
tijdens het strijken.
Stel de temperatuurknop in op een
tot maximum) geschikt
temperatuur (
voor stoom- strijken. Plaats het strijkijzer
op zijn voet en wacht tot het lampje uit is
voordat u begint te strijken.
Vlokjes en onzuiverheden
komen uit de bodemplaat
tijdens het strijken.
Houd de stoom- toets ongeveer één minuut
ingedrukt om stoom te krijgen.
Houd de knop daarna nog een minuut
ingedrukt om de stomer te reinigen.Strijk
eerst een oude doek om er zeker van te zijn
dat restanten in het strijkijzer niet op het
strijkgoed terecht komt. Veeg de zoolplaat
met een vochtige doek af, indien nodig.
U hebt hard water gebruikt, waardoor
er kalkvlokken worden gevormd in het
waterreservoir.
Waterlekken van de bodemplaat Het ijzer is horizontaal geplaatst terwijl
tijdens het afkoelen of wanneer er nog water in het waterreservoir
het strijkijzer op- geborgen is.
aanwezig is.
Er komen bruine strepen uit de
zoolplaat tijdens het strijken
en deze maken vlekken op het
wasgoed.
U hebt chemische antikalkmiddelen
gebruikt.
Ledig het waterreservoir en zet de
stoomstand op UIT voordat u het strijkijzer
opbergt.
Gebruik geen antikalkmiddelen.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de Maak de zoolplaat schoon met een zacht
zoolplaat en die verbranden.
vochtig doek.
De stoffen zijn mogelijk niet goed
gespoeld of de kleding is nieuw en is
niet gewassen voor het strijken.
Spoel het wasgoed nogmaals grondig.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product een batterij bevat die niet met het normale huisafval verwijderd
mag worden.
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet als huisafval verwijderd mag
worden. Om uw product in het recycleproces te geven, moet het naar een officiële deponie worden gebracht, of naar een
servicecentrum van AEG dat de batterij en de elektrische onderdelen op veilige en professionele wijze kan verwijderen
en recyclen. Neem de voorschiften in uw land in acht voor de gescheiden afvalverzameling van elektrische producten en
oplaadbare accu’s.
AEG behoudt het recht voor producten, informatie en specificaties zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 42
42
2017-07-06 14:29:37
PORTUGUÊS
GB
Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e peças de
substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com consciência
ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem.
DE
AR
COMPONENTES
A. Botão de vapor
B. Pega suave
C. Indicação de temperatura
D. Selector de temperatura
E. Luz piloto de temperatura
F. Tubo de vapor
G. Cabo de alimentação
H. Armazenamento para o cabo de alimentação
I. Caldeira
J. Reservatório de água
K. Tampa do depósito da água
L. Indicador de nível máximo de água
M. Base em cerâmica CARESSIUM™
N. Apoio do ferro
O. Regulador de activação do vapor (VAPOR AUTOMANUAL)
P. Selector do nível de vapor
Q. Indicador luminoso do nível de vapor
R. Luz piloto de alimentação
S. Botão de ligar/desligar
T. Tampa de segurança da caldeira
U. Chave achatada da caldeira
ES
FR
GR
IT
NL
PT
Imagem página 2-3
INTRODUÇÃO
1
2
3
Antes da primeira utilização. Remover todos os restos de adesivos e limpe cuidadosamente com um pano húmido.
Coloque o ferro de caldeira horizontalmente sobre a tábua de engomar ou sobre uma superfície segura, resistente ao
calor à mesma altura que a tábua de engomar. Desenrole e estique o cabo de alimentação e o cabo de vapor. Quando
for ligado pela primeira vez, poderão ocorrer vapores/odores temporários.
Abra a tampa do depósito de água. Encha o depósito de água com água fria. Recomenda-se a utilização de água
filtrada AquaSense da AEG para a remoção de impurezas tais como o calcário. Em alternativa pode utilizar água
destilada ou uma mistura de 50% de água destilada e 50% de água da torneira se esta for particularmente dura.
Esvazie o depósito de água para enxaguar quaisquer partículas estranhas que possam ter permanecido do processo
de fabrico.
Encha sempre o depósito de água até ao nível MAX com água fria (A). Volte a colocar a tampa do depósito de
água. Cuidado! Nunca utilize o aparelho com o depósito de água vazio.
4
Ligue o ferro de caldeira à fonte de alimentação. Prima o botão ON/OFF (A). Rode o selector de temperatura no
sentido dos ponteiros do relógio para a sua regulação máxima (B). A luz indicadora da temperatura do ferro acende.
Em seguida, seleccione o nível de vapor rodando o selector de nível do vapor para as posições de vapor baixo médio - alto (C).
5
Quando a luz indicadora de temperatura acender, a estação de vapor está a aquecer. Quando a luz se apagar, o
aparelho está pronto a usar. Para criar vapor, mantenha o botão do vapor premido durante alguns segundos. Depois
mantenha-o premido durante mais alguns segundos para limpar o sistema de geração de vapor.
6
Engome uma toalha velha para se certificar de que nenhum resíduos no interior do ferro são transferidos para a
roupa. Se necessário, limpe a base do ferro com um pano ligeiramente humedecido.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
7
Para activar a função de vapor, prima o botão do vapor durante 3 a 5 segundos; solte o botão para libertar um jacto
de vapor concentrado. Ao deixar de pressionar o botão de vapor, utilize o vapor antes de voltar a colocar o ferro no
apoio do ferro da central de vapor. Recomenda-se a utilização do botão do vapor durante períodos curtos.
Cuidado! Nunca active a libertação de vapor com o ferro colocado no respectivo suporte.
8
Função de vapor contínuo (AUTO): Mantenha o botão do vapor premido e desloque o regulador de activação do
vapor para a frente de forma a bloquear o botão do vapor. Solte os dois botões. Será libertado um jacto de vapor contínuo e regular. Para desbloquear o botão do vapor e interromper o jacto de vapor contínuo (vapor AUTO), desloque
o regulador de activação do vapor para trás.
9
Desligue a estação premindo o botão durante uns segundos.
10 Permita sempre que o ferro arrefeça completamente no apoio antes de guardar. Depois de ter o ferro ter arrefecido,
esvazie o depósito da água. Guarde o ferro de caldeira.
11 Guarde sempre o cabo de alimentação no respectivo local de armazenamento, na base do gerador. NUNCA
enrole o cabo de alimentação em torno do ferro.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 43
43
2017-07-06 14:29:37
LIMPEZA
12 Guarde sempre o ferro sobre o suporte de descanso. Para limpar as superfícies exteriores, utilize um pano macio
húmido e seque. Não utilize solventes químicos, uma vez que podem danificar a superfície.
13 Posicione o aparelho de forma a que a tampa de segurança esteja na posição mais elevada possível. Remova a
tampa de borracha, desaperte a tampa de segurança da caldeira com a chave achatada encaixada na base. Vire o
aparelho para baixo num lava-loiça e esvazie completamente a caldeira. Misture um agente de descalcificação com
água, na proporção especificada, e prepare, pelo menos, 300 ml de solução de descalcificação. (Utilize a proporção
recomendada para a solução. Se notar excesso de calcário, aumente a quantidade de descalcificador).
Nota: Recomendamos a utilização do descalcificador ECF5 da AEG. Siga as instruções de proporção de água/descalcificador incluídas no frasco. Recomendamos a limpeza do produto a cada 2 meses.
14 Encha a caldeira com a solução de descalcificação e aperte a respectiva tampa de segurança. Deixe a solução à
temperatura ambiente no interior da caldeira durante uma a duas horas (se necessário, aumente este tempo até um
máximo de 8 horas). Retire a solução da caldeira. Encha a caldeira com água limpa e, em seguida, deite a água fora.
Repita esta operação várias vezes até todo o calcário ser removido e já não se sentir o odor do descalcificador. Volte a
encher a caldeira com uma tampa de medida com água limpa antes de montar novamente o aparelho. A GARANTIA
NÃO ABRANGE DANOS PROVOCADOS POR OBSTRUÇÕES DEVIDO A CALCÁRIO. Assim que concluir a limpeza,
não deixe a caldeira completamente vazia, mantendo alguma água (antes de a voltar a fechar).
15 Quando acabar de utilizar o aparelho, rode o controlo da temperatura para a posição OFF (“MIN“). Deixe o ferro
pousado no descanso. Nota: Não guarde o ferro com água no depósito.
Usufrua do seu novo produto AEG!
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e por pessoas com capacidades mentais ou sensoriais reduzidas, ou
com falta de experiência ou conhecimento, desde que sejam vigiadas ou
ensinadas a utilizar o aparelho de forma segura e compreendam os perigos
envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
• Mantenha o ferro e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos quando estiver ligado à corrente eléctrica ou a
arrefecer.
• As superfícies podem ficar quentes durante a utilização .
• Este produto pode utilizar água da torneira. Recomenda-se a utilização
de água filtrada AquaSense da para a remoção de impurezas tais como o
calcário. Em alternativa pode utilizar água destilada ou uma mistura de 50%
de água destilada e 50% de água da torneira se esta for particularmente
dura.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade com as especificações na placa de
classificação!
• O ferro não deverá ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de
danos no ferro ou no cabo, ou se estiver com uma fuga.
• O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada ligada à terra.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 44
44
2017-07-06 14:29:37
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou
por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos.
• O ferro deve ser utilizado e pousado sobre uma superfície estável. Quando
colocar o ferro sobre a base, certifique-se de que a superfície sobre a qual é
colocado é estável.
• Nunca deixe o aparelho sem assistência enquanto estiver ligado à
alimentação da rede pública.
• O aparelho deve ser desligado e a ficha de alimentação retirada após cada
utilização, antes da limpeza e manutenção.
• A ficha deve ser removida da tomada antes do reservatório de água ser
cheio.
• O cabo de alimentação não deve entrar em contacto com nenhuma peça
quente do aparelho.
• Não mergulhe o aparelho em água ou em nenhum outro líquido.
• Não exceda o volume máximo de enchimento, conforme indicado no
aparelho.
• A abertura de enchimento não pode ser aberta durante a utilização.
• Retire a ficha da tomada antes de voltar a encher o depósito de água.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por possíveis danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
• Não verta vinagre, descalcificadores ou outras substâncias aromatizadas no
depósito. Se o fizer, a garantia poderá ser revogada.
• Aviso! Antes de limpar, desligue sempre a ficha da tomada e permita que o
ferro de engomar arrefeça na base.
Os aparelhos encontram-se em conformidade com a Directiva 2006/95/CE e
a Directiva EMC 2004/108/CE. MANTENHA SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES
DISPONÍVEIS.
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
TABELA DO FERRO DE ENGOMAR
TECIDO
AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDAÇÕES PARA A PASSAGEM A FERRO
Acrílico
Passar a ferro seco sobre o avesso.
Acetato
Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido húmido ou humedeça
com o borrifador.
Nylon e poliéster
Passar a ferro sobre o avesso do tecido enquanto este ainda está
húmido ou humedeça com o borrifador.
Seda artificial
Passar a ferro sobre o avesso do tecido.
Viscose
Passar a ferro seco na maioria dos casos. Pode ser utilizado o vapor
seguindo as instruções do fabricante.
Seda
Passar a ferro sobre o avesso. Utilize um pano de engomar para
evitar o aparecimento de lustro no tecido.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 45
45
2017-07-06 14:29:37
TECIDO
AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDAÇÕES PARA A PASSAGEM A FERRO
Misturas de algodão
Consulte a etiqueta e siga as instruções do fabricante. Seleccionar
a temperatura mais baixa indicada para as fibras mais frágeis.
Lã e misturas de lã
Passar a ferro a vapor sobre o avesso ou utilize um pano de
engomar.
Algodão
Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido ainda húmido ou
humedeça com o borrifador. Utilize o vapor no nível médio a alto.
Bombazina
Passar a ferro a vapor sobre o avesso ou utilize um pano de
engomar.
Linho
no “máx”
Passar a ferro sobre o avesso ou utilizar um pano de engomar para
impedir o aparecimento de lustro no tecido, especialmente em
cores escuras. Passar a ferro seco sobre o tecido ainda húmido ou
humedeça com o borrifador. Utilize o vapor no nível médio a alto.
Ganga
no “máx”
Utilizar o vapor no máximo.
Variar a velocidade da passagem do ferro e a humidade do tecido poderá fazer com que a definição ideal seja diferente
da recomendada na tabela!
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
A base não aquece apesar do ferro
estar ligado.
Problema de ligação.
Verifique o cabo, a ficha e a tomada de
alimentação.
O controlo de temperatura está na
posição MÍN.
Seleccione a temperatura adequada.
Não há água suficiente no
reservatório.
Encha o reservatório de água (consulte
“Introdução”).
O ferro não produz vapor.
O controlo de vapor está seleccionado Defina o controlo de vapor entre as
numa posição que não produz vapor posições de vapor mínimo e de vapor
máximo.
(‘MIN’).
A temperatura seleccionada é
mais baixa que a especificada para
utilização com vapor.
A função de jacto de vapor e de jacto
de vapor na vertical não funciona.
Há fugas de água pela base do ferro
durante a passagem a ferro.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 46
Seleccione uma temperatura até
.
A função de jacto de vapor foi
Coloque o ferro em posição horizontal
utilizada com muita frequência por um e aguarde antes de utilizar a função de
curto período.
jacto de vapor.
O ferro não está suficientemente
quente.
Ajuste a temperatura correcta para
). Coloque o
engomar a vapor (até
ferro em posição vertical e aguarde até
a luz piloto da temperatura se apagar
O ferro não está suficientemente
quente.
Rode o regulador da temperatura para
até ao máximo)
uma temperatura (
adequada para engomar com vapor.
Pouse o ferro no descanso e aguarde
até a luz se apagar antes de começar
a engomar.
46
2017-07-06 14:29:37
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
Saem flocos e outras impurezas pela
base do ferro durante a passagem
a ferro.
Utilizou água com elevada dureza que Mantenha premido o botão do vapor
originou a acumulação de flocos de
durante cerca de um minuto para fazer
calcário no depósito de água.
sair vapor.
E depois mais um minuto para limpar o
sistema de geração de vapor.
Engome uma toalha velha para se
certificar de que nenhum resíduos no
interior do ferro são transferidos para
a roupa. Se necessário, limpe a base
do ferro com um pano ligeiramente
humedecido.
GB
Há fugas de água pela base do ferro
quando o ferro está a arrefecer ou
quando está guardado.
Deixou o ferro na posição horizontal
com água no depósito de água.
Esvaze o depósito de água e coloque o
controlo do vapor na posição Off antes
de guardar o ferro.
Ao engomar, a base do ferro deixa
riscas castanhas que mancham a
roupa.
Utilizou produtos químicos de
descalcificação.
Não utilize produtos de descalcificação.
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
A base do ferro acumulou fibras de
Limpe a base do ferro com um pano
tecidos nos orifícios e estão a queimar. macio húmido.
É possível que os tecidos não tenham
sido bem enxaguados ou que sejam
novos e não tenham sido lavados
antes da passagem a ferro.
DE
Enxagúe a roupa correctamente mais
uma vez.
ELIMINAÇÃO
Este símbolo no produto indica que o produto contém uma bateria que não deverá ser deitada fora com o lixo de casa
normal.
Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não deve ser misturado com o lixo de casa
normal. Para reciclar o seu produto, leve-o a um ponto de reciclagem oficial ou a um centro de assistência AEG onde a
bateria possa ser removida e reciclada e as peças elétricas eliminadas de maneira profissional. Siga as normas do país
para recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis.
A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso.
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 47
47
2017-07-06 14:29:37
Printed on recycled paper
Electrolux Hausgerate GmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
3485 A DBS7135 02 05 0717
www.aeg.com/shop
www.aeg.com
DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.indd 48
2017-07-06 14:29:37
Download PDF

advertising