Electrolux E7CB1-4GB, E7CB1-6FGM, E7CB1-8SSM User manual

Electrolux E7CB1-4GB, E7CB1-6FGM, E7CB1-8SSM User manual
Instruction Book
Mode d’emploi
H
J*
G
L*
D
I*
M*
E
N*
F
K*
A
C
B
O
1
P
Q
2
4
3
MAX
2
www.electrolux.com
5
7
6
C
8
9
10
Q
1
2
O
P
11
12
13
MAX
14
www.electrolux.com
3
16
15
4
17
www.electrolux.com
CONTENTS
ENGLISH6
FRANÇAIS12
19
БЪЛГАРСКИ
22
ČEŠTINA27
DEUTSCH32
DANSK37
EESTI42
ESPAÑOL47
53
SUOMI57
HRVATSKI62
MAGYAR67
ITALIANO72
LIETUVIŠKAI76
LATVIEŠU82
NORSK87
POLSKI91
ROMÂNĂ97
РУССКИЙ
102
SVENSKA108
SLOVENŠČINA113
SLOVENČINA118
SRPSKI123
TΫRKÇE
128
УКРАЇНСЬКА
133
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be be assured that
you will get great results every time
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate. You can find the rating plate on the
bottom of the product.
3483 E E7CB1-XXX 02 01 0618
www.electrolux.com
5
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with
the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A.
B.
C.
D.
E. F.
G.
H.
I.
J.
Blender base
Suction feet
ON/OFF-button
Mini jug
Blender blade
Blender blade base
Mini jug lid with filler hole
Measuring cup
Take away bottle*
Spill-proof drinking lid with carry handle*
K. Cooling stick*
L. Multi-chopper jar*
M. Multi-chopper blade*
N. Multi-chopper blade base*
O. Ice Crush function
P. Smoothie function
Q. Pulse function
*Certain models only
Picture page 2-4
GETTING STARTED
1
Before using your appliance for the first time: Remove all packing material such as plastics, stickers or tags that
may be attached to the blender base, bowls or attachments.
Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”.
2
Prepare the ingredients: Rinse ingredients thoroughly. Cut the ingredients into 4 to 6 pieces and remove any
hard or large seeds. Remove any thick peel from the fruit or vegetables.
3
Place the Blender blade (E) on the top of the Blender blade base (F), and tighten the Mini jug (D) until it firmly
locks into position. Place the assembled jug on the Blender base (A) and rotate it clockwise until it locks into
position. (The jug can only be placed in one position). When locked, the symbol on the jar should be aligned
with the symbol on the blender base. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as
indicated on the jug.)
Caution! Always place the sealing ring around the Blender blade. Use only sealing rings provided by Electrolux!
4
Close the lid by aligning the lever on the lid with the handle of the jug. Insert the measuring cup.
(You can add ingredients through the filler hole. Never remove the measuring cup or the lid while running the
product.)
Caution! Never run the blender empty. When processing hot liquids, see step 5.
5
Processing hot liquids: We recommend to allow hot liquids to cool down (max 90 °C) before filling the jug.
Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care
to protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use.
6
Start the blender: Plug into mains. Press the ON/OFF-button (C), the buttons will light up. Press the 1 (Low) or 2
(High) button, to select your desired processing speed.
7
Caution! Keep hands and utensils out of the blending jug while blending.
Caution! Never run the blender empty, running the blender empty can cause overheating and damage the
product.
8
You have preset speeds (1, 2), dedicated recipe programs, and Pulse mode to choose from. The selected
speed or recipe program will light up. The blender will operate until the program is finished. To stop any program
manually, press any button.
9
With Pulse you can give the ingredients a quick mix to get to your desired consistency. Press the Pulse button
(Q) to go into Pulse mode. The Pulse and the speed buttons start blinking. Press 1 (Low) or 2 (high) to pulse at
different speeds.
10 The product comes with a variety of recipe programs. You can choose between Ice crush (O) and Smoothies (P).
The blender will stop automatically when the program is ready.
6
www.electrolux.com
GB
USING THE TAKE AWAY BOTTLE* (* CERTAIN MODELS ONLY)
11
FR
Fill the ingredients in the take away bottle (I). Place the blender blade (E) on the open end of the jar and tighten the blender blade base (F) by screwing it on the jar. Turn the take away bottle upside down. Push down the
assembled take away bottle onto the blender base (A) and rotate it clockwise to lock until it clicks into position.
on the
Note: When locked, the symbol on the blender blade assembly should be aligned with the symbol
blender base.
Caution! The blades are very sharp!
AR
12 The cooling stick keeps your smoothies cool for longer. Unscrew the cap of the cooling stick* (K) and fill it with
tap water. Screw the cap back on the cooling stick and place it in the freezer until the water freezes.
CZ
13 Place the frozen cooling stick in the blend bottle. Pour your freshly prepared blend into the Take away bottle
(I). Fasten the spill-proof drinking lid with carry handle (J). The cooling stick can be cleaned in a dishwasher.
DE
BG
DK
USING THE MULTI-CHOPPER* (* CERTAIN MODELS ONLY)
14 Fill the ingredients in the multi-chopper jar (L). Place the multi-chopper blade (M) on the open end of the jar and
tighten the multi-chopper blade base (N) by screwing it on the jar. Turn the multi-chopper jar upside down. Push
down the assembled multi-chopper onto the blender base (A) and rotate it clockwise to lock until it clicks into
position. Note: When locked, the symbol on the multi-chopper blade base should be aligned with the symbol
on the blender base.
Caution! The blades are very sharp!
CLEANING AND CARE
EE
ES
FA
FI
15 Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent.
Mix water and detergent by pressing the Pulse button then 2 a couple of times.
Finally, rinse the jug under running water.
Note: To avoid crazing of the jar, always rinse the jar with clean water directly after using in order to prevent the
plastic material being impacted by acids or essential oils. Always rinse the jar clean even before placing it into the
dishwashwer.
HR
HU
IT
16 Thorough cleaning of the blender base and interface: Turn the blender off and unplug the power cord.
Wipe the blender base with a damp cloth.
LT
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
17 Thorough cleaning of the jug: Remove the lid and measuring cup. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp!
LV
NO
All parts, except for the blender base are dishwasher safe.
PL
Enjoy your new Electrolux product!
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
7
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is
plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury!
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
• Never process boiling liquids (max 90 °C).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance without lid.
• Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or counter.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or
sold; may cause a risk of injury to persons.
• Do not grind hard or dry substances in the jug.
• Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the risk of
severe injury to persons or damage to the blender.
• Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand.
• Do not attempt to remove the blade assembly.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and
during cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before approaching parts that
move in use.
8
www.electrolux.com
• If the product is left on without using any speed or programs, it will automatically
turn off after 5 minutes.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal
cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device,
such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the
utility.
• DO NOT OPERATE WITHOUT THE COVER IN PLACE.
RECIPES
When using the multi-chopper to chop ingredients like onions and shallots, cut the ingredients into cubes no bigger
than 2.5 cm to get the best result. Ingredients with tough textures such as carrot and celery are not recommended for
chopping.
MAXIMUM PROCESSING TIME
MAXIMUM CAPACITY
1 min
500 ml
Pureeing raw vegetables
Pineapple-apricots Smoothie
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe
GB
Ingredients
Quantity
Carrots
20~80
g
Potatoes
20~80
g
Onions
20~80
g
Water
60~120
g
Pineapple in slices
200
g
Dried Apricots
20
g
Yoghurt
250
g
HU
Time
Speed
30s
Setting 2
Max speed
Program
set
Setting 2
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
9
MULTI-CHOPPER FUNCTION
Maximum volume for multi-chopper cup: 400 ml
Maximum dry grinding time: 30 s
Ingredients
Maximum Quantity
Time
Speed
Coffee
60 g
20-30 seconds
Setting 2
Dry shrimp
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Dry chili
20 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Fresh chili
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Pepper corn
100 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Dry anchovy
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Raw rice
100 g
10 seconds On+ 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Five spice
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Garlic
50 g
5 seconds ON + 3 seconds OFF (5 times)
Setting 2
Nuts
80 g
5-10 seconds
Setting 2
Almonds
80 g
5-10 seconds
Setting 2
Onions
100 g
5-10 seconds
Setting 2
Beef
60 g
5-10 seconds
Setting 2
10
www.electrolux.com
GB
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The blender does not
switch on.
Jug/base are not fixed properly.
Check if all the components are in correct
position. Note! the jug can only be placed
on the base with handle towards the user
interface.
FR
AR
BG
CZ
The ON/OFF-button is not pressed.
Make sure the control buttons is illuminated.
If not, press the ON/OFF-button to turn the
blender on.
The motor has overheated. The display is
blinking.
Wait until the product has cooled down and
all the buttons are lit.
The plug is not properly connected to the
power outlet.
Check the connection of the plug to the
outlet or try another outlet.
Power outage.
Wait until power outage is over.
Functional problem.
Contact authorized service.
ES
If the motor stalls, turn the blender off
immediately, unplug the appliance and let it
cool for at least 10 minutes.
FA
The motor stalls
during operation
DE
DK
EE
Ingredients are too large.
Cut all firm fruits and vegetables into pieces
no larger than 1.8 cm² to 2.5 cm².
Wrong ingredients.
The appliance intended use is production of
beverages. Add fruits, vegetables or similiar.
Never mix ingredients such as dough,
mashed potatoes, meat or similar in the
mini jug.
FI
HR
HU
IT
LT
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice.
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
11
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et
pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu
dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A.
B.
C.
D.
E.
F. G.
Socle du blender
Pied ventouse
Touche Marche/Arrêt
Mini bol
Lame du blender
Socle de la lame du blender
Couvercle du mini bol avec ouverture de
remplissage
H. Bouchon doseur
I. Bouteille à emporter*
J. Couvercle étanche avec poignée de transport*
K. Pain de glace*
L. Bol multi-hachoir*
M. Lame multi-hachoir*
N. Socle de lames du multi-hachoir*
O. Fonction Glace pilée
P. Fonction Smoothie Q.Fonction Pulse
*Sur certains modèles uniquement
Illustration page 2-4
PREMIÈRE UTILISATION
1
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois: enlevez tous les emballages, plastiques, autocollants ou
étiquettes qui se trouvent sur la base du blender, les bols ou les accessoires.
Nettoyez l’appareil et les accessoires ; consultez le mode d’emploi au paragraphe: « Entretien et nettoyage ».
2
Préparez les ingrédients: rincez soigneusement les ingrédients. Coupez les ingrédients en 4 à 6 morceaux et
enlevez les pépins et noyaux. Pelez les fruits et légumes à peau épaisse.
3
Placez la lame du Blender (E) au-dessus du socle de la lame du Blender (F), et serrez le Mini bol (D) jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé à sa place. Placez le bol assemblé sur le socle du Blender (A) et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa place. (Le bol ne peut s’enclencher que dans une seule
position). Quand le bol est verrouillé, le symbole sur le bol est aligné avec le symbole de la base du blender.
Mettez les ingrédients dans le bol mixeur. (Ne pas dépasser le volume de remplissage maximal, comme indiqué
sur le bol). Attention ! Installez toujours le joint d’étanchéité autour de la lame du blender. N’utilisez que les
anneaux de scellement fournis par Electrolux !
4
Fermez le couvercle en alignant le levier sur le couvercle à la poignée du bol. Insérez le pichet gradué
(Il est possible d’utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne.
Fermer l’orifice de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.)
Attention ! Ne faites jamais tourner le bol à vide. Reportez-vous à l’étape 5 si vous utilisez des liquides chauds.
5
Préparation des liquides chauds : Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant de
remplir la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre
une température élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s’échappant de l’orifice de remplissage. Avant
utilisation, toujours remettre le couvercle en place.
6
Démarrage du blender: Branchez le cordon d’alimentation. Appuyez sur le bouton ON/OFF (C), les boutons vous
s’allumer. Appuyez sur le bouton 1 (faible) ou 2 (fort) pour sélectionner la vitesse de mixage souhaitée.
7
Attention! Gardez les mains et tout ustensile en dehors du bol mixeur lorsqu‘il est en marche.
Attention! Ne faites jamais fonctionner le blender vide, cela peut entraîner une surchauffe et endommager
l’appareil.
8
Vous pouvez choisir parmi des vitesses programmées (1, 2), des programmes de recettes spécifiques et un
mode Pulse. La vitesse ou le programme de recette sélectionné s’illuminera. Le blender fonctionnera jusqu’à la
fin du programme. Pour arrêter le programme manuellement, appuyez sur n’importe quelle touche.
9
Avec la touche Pulse, vous pouvez mixer des ingrédients brièvement pour obtenir la consistance de votre
choix. Appuyez sur la touche Pulse (Q) pour utiliser le mode Pulse. Les touches Pulse et vitesse se mettent à
clignoter. Appuyez sur 1 (faible) ou 2 (moyen) pour utiliser le mode Pulse à différentes vitesses.
10 De nombreux programmes de recettes sont inclus. Vous pouvez choisir parmi un vaste choix de recettes, dont
Glace pilée (O) et Smoothies (P). Le blender s’arrête automatiquement quand le programme est fini.
12
www.electrolux.com
GB
UTILISER LA BOUTEILLE À EMPORTER* (*SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
11
Versez les ingrédients dans la bouteille à emporter (I). Installez la lame du blender (E) sur la partie ouverte du
bol et serrez sur le socle de la lame du blender (F) en la vissant au bol. Retournez la bouteille à emporter. Poussez
la bouteille à emporter assemblée sur la base du blender (A), et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’un clic vous avertisse qu’elle est à sa place.
Note : une fois verrouillée, le symbole de la partie lame du blender doit être aligné avec le symbole sur le
socle du blender.
Attention ! Les lames sont très tranchantes !
12 Le stick réfrigérant garde vos smoothies frais plus longtemps. Dévissez le capuchon du stick réfrigérant* (K) et
remplissez-le d’eau du robinet. Revissez le capuchon du stick rafraîchissant et placez-le au congélateur jusqu’à ce
que l’eau soit gelée.
13 Placez le pain de glace congelé dans la bouteille à emporter. Versez le mélange que vous venez de préparer dans
la bouteille à emporter* (I). Fixez le couvercle anti-débordement avec la poignée de transport* (J). Le pain de
glace peut être nettoyé au lave-vaisselle.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
UTILISATION DU MULTI-HACHOIR* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
14 Introduisez les ingrédients dans le bol multi-hachoir (L). Mettez la lame multi-hachoir (M) en place sur la partie
ouverte du bol, et serrez le socle de la base multi-hachoir (N) en le vissant au bol. Retournez le multi-hachoir.
Poussez l’ensemble multi-hachoir sur le socle du blender (A) et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au “clic” signifiant qu’il est en place.
Note : lorsqu’il est verrouillé, le symbole sur le socle de la lame du multi-hachoir doit être aligné avec le symbole se trouvant sur le socle du blender.
Attention ! Les lames sont très tranchantes !
ES
FA
FI
HR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
15 Nettoyage rapide: Verser de l’eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant.
Mélangez l’eau et le produit de nettoyage en appuyant sur le bouton Pulse puis 3 deux ou trois fois.
Enfin, rincer le bol à l’eau courante.
Attention: Pour garder la verseuse en bon état, rincez-la systématiquement à l’eau après chaque utilisation : cela
permet d’éviter que le plastique soit endommagé par des acides ou des huiles essentielles. Rincez systématiquement la
verseuse, même avant de la mettre au lave-vaisselle.
16 Nettoyage de la base du blender et de l’interface: éteignez le blender et débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez la base du blender à l’aide d’un chiffon humide.
Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide.
17 Nettoyage complet du bol: Attention! Le bloc de lames n’est pas amovible. Retirez le couvercle et le verre
mesureur. Rincez le bloc de lames avec de l’eau et du détergent, puis mettez le couvercle, le verre mesureur et
le bol au lave-vaisselle pour un nettoyage complet. Attention! Manipuler avec précaution, les lames sont très
coupantes!
Toutes les pièces, sauf la base du blender, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine
pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de
l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur
l‘appareil sans surveillance.
www.electrolux.com
FR
13
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant
assemblage, démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant
que l’appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure !
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C).
• Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d’explosion !
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans couvercle.
• Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou
d’un plan de travail.
• N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non
recommandés au risque de blesser des personnes.
• Ne broyez pas de substances dures ou sèches dans la verseuse.
• Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement afin de
réduire les risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur.
• Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
• Ne tentez pas de retirer le bloc de lames.
• Lors du vidage du bol et lors de son nettoyage, soyez prudent avec la manipulation des lames,
qui sont coupantes.
• Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être
soudainement expulsé sous forme de vapeur.
• Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d‘alimentation avant d’être en contact avec les
éléments qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne.
• Si aucun programme ou option de vitesse n’est utilisé, l‘appareil s‘éteint automatiquement au
bout de 5 minutes.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de
l’appareil.
• ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur
à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche /
arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le
fournisseur d’énergie.
• NE PAS UTILISER SI LE COUVERCLE N’EST PAS CORRECTEMENT POSITIONNE.
14
www.electrolux.com
GB
RECETTES
FR
Lorsque vous utilisez le multi-hachoir pour émincer des ingrédients comme des oignons et des échalotes, découpez
les ingrédients en dés pas plus gros que 2,5 cm pour les meilleurs résultats. Il n’est pas recommandé de hacher les
ingrédients à texture dure, comme les carottes et le céleri.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT MAXIMAL
CAPACITÉ MAXIMALE
1 minutes
500 ml
AR
BG
CZ
VITESSE DE MIXAGE RECOMMANDÉE
Recette
Purée de légumes crus
Smoothie à l'ananas et à
l'abricot
Ingrédients
Quantité
Carottes
20~80
g
Pommes de terre
20~80
g
Oignons
20~80
g
Eau
60~120
g
Tranches d'ananas
200
g
Abricots secs
20
g
Yaourt
250
g
DE
Durée
Vitesse
30 sec
Vitesse 2
(vitesse max.)
Programmes
Vitesse 2
DK
EE
ES
FA
FI
FONCTION MULTI-HACHOIR
Volume maximal pour le bol du multi-hachoir: 400 ml
HR
Temps de mixage d’ingrédients secs maximal: 30 sec
Ingrédients
Quantité maximale
Durée
Vitesse
Café
60 g
20-30 secondes
Réglage 2
Crevettes séchées
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Piment en poudre
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Piment frais
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Poivre
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Anchois séchés
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Riz cru
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Cinq épices
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Ail
60 g
5 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Écrous
100 g
5-10 secondes
Réglage 2
Amandes
100 g
5-10 secondes
Réglage 2
Oignons
150 g
5-10 secondes
Réglage 2
Viande (boeuf )
100 g
5-10 secondes
Réglage 2
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
15
GESTION DES PANNES
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Le blender
ne fonctionne pas.
Le bol/le socle ne sont pas correctement
installés.
Vérifiez que toutes les parties de l’appareil
sont correctement installées.
Attention ! Le bol peut uniquement être
installé sur le socle avec la poignée orientée
vers l’interface utilisateur.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche Marche/ Veillez à ce que les boutons de contrôle
Arrêt.
soient allumés Si ce n’est pas le cas, appuyez
sur la touche ON/OFF pour mettre le blender
sous tension.
Le moteur a surchauffé. L’écran clignote.
Patientez jusqu’à ce que le produit ait refroidi
et que tous les boutons soient allumés.
La prise n'est pas correctement branchée.
Vérifier le branchement, ou essayer une autre
prise.
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau
rétabli.
Problème fonctionnel.
Contacter un centre agréé.
Si le moteur patine, éteignez immédiatement
le mixeur, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins 10 minutes.
Le moteur patine en
cours d’utilisation.
Les ingrédients sont trop volumineux.
Coupez tous les fruits et légumes fermes en
cubes d’environ 1 cm de côté.
Ingrédients inadaptés.
Cet appareil est destiné à la fabrication de
boissons. Ajoutez des fruits, légumes ou
autres ingrédients de ce type. Ne jamais
mixer les ingrédients comme la pâte, les
pommes de terre écrasées, la viande ou les
ingrédients de ce genre dans le mini bol.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les
déchets ménagers.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un
déchet ménager. Pour recycler votre produit, veuillez l’emmener dans un point de collecte officiel ou le
rapporter au service après-vente Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les composants
électriques de façon sûre et professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays concernant la
collecte séparée des produits électriques et des batteries rechargeables.
Electrolux se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits, aux informations fournies et aux caractéristiques
techniques sans préavis.
16
www.electrolux.com
‫‪GB‬‬
‫عربي‬
‫‪FR‬‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .Electrolux‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار ‪Electrolux‬‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية عليها‬
‫صممت‬
‫ً‬
‫األصلية‪ .‬فقد ُ‬
‫عالمات ألغراض إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫المكونات‬
‫‪BG‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫*طرازات معينة فقط‬
‫الصورة صفحة ‪4-2‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫قاعدة الخالط‬
‫قاعدة الشفط‬
‫الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‬
‫اإلناء الصغير‬
‫شفرة الخالط‬
‫قاعدة شفرة الخالط‬
‫غطاء اإلناء الصغير مع فتحة الفلتر‬
‫كوب معياري‬
‫دورق قابل للفصل*‬
‫غطاء ُشرب مقاوم للتسرب مع مقبض للحمل*‬
‫‪.K‬‬
‫‪.L‬‬
‫‪.M‬‬
‫‪.N‬‬
‫‪.O‬‬
‫‪.P‬‬
‫‪.Q‬‬
‫عصا التبريد*‬
‫وعاء َّ‬
‫قطاعة متعددة االستخدامات*‬
‫شفرة القاطعة المتعددة*‬
‫قاعدة شفرة القاطعة المتعددة*‬
‫خاصية سحق الثلج‬
‫خاصية العصير‬
‫خاصية النبض‬
‫بدء االستخدام‬
‫‪1 1‬قبل استخدام جهازك ألول مر ٍة‪ُ :‬قم بإزالة كل مواد التغليف‪ ،‬مثل المواد البالستيكية أو الملصقات أو العالمات الالصقة‪ ،‬التي قد‬
‫تكون موجودة على قاعدة الخالط أو األواني أو الملحقات‪.‬‬
‫نظف الجهاز والملحقات‪ ،‬انظر التعليمات‪« :‬التنظيف والعناية»‪.‬‬
‫‪2 2‬جهز المكونات‪ :‬اغسل المكونات جي ًدا‪ .‬اقطع المكونات إلى ‪ 4‬أو ‪ 6‬قطع وقم بإزالة أي بذور كبيرة أو صلبة‪ .‬قم بإزالة أي قشرة‬
‫سميكة من الفاكهة أو الخضروات‪.‬‬
‫‪3 3‬ضع شفرة الخالط (‪ )E‬في أعلى قاعدة شفرة الخالط (‪ ،)F‬وأحكم ربط اإلناء الصغير (‪ )D‬إلى أن ينغلق في موضعه بثبات‪.‬‬
‫ضع اإلناء المجمّع على قاعدة الخالط (‪ )A‬وأدره باتجاه عقارب الساعة إلى أن ينغلق في موضعه‪( .‬ال يمكن وضع اإلناء إال في‬
‫وضعية واحدة)‪ .‬عند القفل‪ ،‬يجب محاذاة الرمز الموجود على اإلناء بالرمز الموجود على قاعدة الخالط‪ .‬ضع المكونات في‬
‫اإلناء‪( .‬ال تتجاوز الحد األقصى الموضح على اإلناء‪ ).‬تنبيه! ضع حلقة اإلغالق دائمًا حول شفرة الخالط‪ .‬ال تستخدم سوى حلقات‬
‫اإلغالق المتوفرة من إلكترولوكس!‬
‫‪NO‬‬
‫‪4 4‬أغلق الغطاء عن طريق محاذاة الرافعة الموجودة على الغطاء بمقبض اإلناء‪ .‬أدخل كوب القياس‪( .‬يمكنك إضافة المكونات عبر‬
‫فتحة الفلتر‪ .‬ال تقم أب ًدا بإزالة كأس القياس أو الغطاء أثناء تشغيل المنتج‪).‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪5 5‬تحضير السوائل الساخنة‪ :‬ننصح بترك السوائل الساخنة حتى تنخفض درجة حرارتها إلى (‪ 90‬درجة مئوية) قبل ملء اإلبريق‪ .‬امأل‬
‫ً‬
‫ساخنا ج ًدا – احرص على حماية يديك وإخراج‬
‫اإلبريق حتى منتصفه فقط وابدأ الخلط بسرعة منخفضة‪ .‬قد يصبح إبريق الخالط‬
‫البخار من فتحة الملء‪.‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫تنبيه! ال تشغل الخالط وهو فارغ مطلقًا‪ .‬عند تحضير سوائل ساخنة‪ ،‬راجع الخطوة ‪.5‬‬
‫قم دائمًا بإعادة وضع الغطاء قبل االستخدام‪.‬‬
‫وصله بالكهرباء‪ .‬اضغط على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل (‪ ،)C‬وسوف تضيء األزرار‪ .‬اضغط على الزر‬
‫‪6 6‬ش ّغل الخالط‪ّ :‬‬
‫(منخفض) أو ‪( 2‬مرتفع) لتحديد سرعة المعالجة المرغوبة‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪7 7‬تنبيه! ابق يديك واألواني بعيدا عن إبريق الخلط أثناء الخلط‪.‬‬
‫ً‬
‫فارغا يمكن أن يتسبب في سخونة زائدة وتلف المنتج‪.‬‬
‫تنبيه! ال تقم أب ًدا بتشغيل الخالط وهو فارغ؛ فتشغيل الخالط‬
‫‪8 8‬لديك سرعات مسبقة الضبط (‪ 1‬و ‪ ،)2‬وبرامج مخصصة لوصفات الطعام‪ ،‬ووضع النبض‪ ،‬ويمكنك االختيار من بين هذه‬
‫الخيارات‪ .‬سوف تضيء السرعة المحددة أو برنامج الوصفة المحدد‪ .‬سوف يعمل الخالط إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬إليقاف أي‬
‫برنامج يدويًا‪ ،‬اضغط على أي زر‪.‬‬
‫‪9 9‬مع خاصية النبض يمكنك خلط المكونات سريعًا للحصول على التناسق المرغوب‪ .‬اضغط على زر النبض (‪ )Q‬لتشغل وضع‬
‫النبض‪ .‬تبدأ أزرار النبض والسرعة في الوميض‪ .‬اضغط على ‪( 1‬منخفض) أو ‪( 2‬مرتفع) لتغيير سرعات النبض‪.‬‬
‫‪1 10‬يأتي المنتج مع مجموعة متنوعة من برامج الوصفات‪.‬يمكنك االختيار من بين مجموعة من الوصفات‪ ،‬وهي تكسير الثلج (‪،)O‬‬
‫ً‬
‫جاهزا‪.‬‬
‫والعصائر المخفوقة (‪ .)P‬سيتوقف الخالط تلقائيًا عندما يكون البرنامج‬
‫‪17‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫الشفرات واألدوات حادة جدًا! خطر التعرض إلصابة!‬
‫ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫ال تتجاوز الحد األقصى لسعة الملء المشار إليها على الجهاز‪.‬‬
‫ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى ‪ 90‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات‪ .‬خطر‪ ،‬قد ينتج عنه انفجار!‬
‫ال تشغل الجهاز بدون الغطاء‪.‬‬
‫ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة‪.‬‬
‫ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى‬
‫بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة‪.‬‬
‫ال تطحن المواد الصلبة أو الجافة في اإلناء‪.‬‬
‫ابعد يديك واألواني عن الخالط أثناء التشغيل للتقليل من خطر تعرض األشخاص إلصابة‬
‫بالغة أو تلف الخالط‪.‬‬
‫تأكد من إيقاف الخالط قبل إزالته من على الحامل‪.‬‬
‫ال تحاول إزالة مجموعة الشفرات‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع الحادة وتفريغ اإلناء وأثناء التنظيف‪.‬‬
‫توخ الحذر في حالة صب سائل ساخن في الجهاز حيث يمكن أن يخرج من الجهاز بسبب‬
‫التبخر المفاجئ‪.‬‬
‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله من اإلمداد الكهربي قبل االقتراب من األجزاء التي تتحرك‬
‫عند االستخدام‪.‬‬
‫إذا ترك المنتج قيد التشغيل دون استخدام أي سرعات أو برامج‪ ،‬فسيتم إيقاف تشغيله تلقائيًا‬
‫بعد ‪ 5‬دقائق‪.‬‬
‫الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ .‬ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف‬
‫المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد‪ ،‬يجب عدم‬
‫تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي‪ ،‬مثل المؤقت‪ ،‬أو توصيله‬
‫بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم‪.‬‬
‫‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪18‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫استخدام القارورة المحمولة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 11‬امأل القارورة المحمولة بالمكونات(‪ .)I‬ضع شفرة الخالط (‪ )E‬على الطرف المفتوح من اإلناء وأحكم ربط قاعدة شفرة الخالط‬
‫(‪ )F‬بربطها على اإلناء‪ .‬أقلب القارورة المحمولة رأسً ا على عقب‪ .‬ادفع القارورة المحمولة التي تم تجميعها فوق قاعدة الخالط‬
‫(‪ )A‬وأدرها باتجاه عقارب الساعة لقفلها إلى أن تنغلق في موضعها‪ .‬ملحوظة‪ :‬عند القفل‪ ،‬يجب محاذاة الرمز الموجود على‬
‫تجميعة شفرة المطحنة بالرمز الموجود على قاعدة الخالط‪ .‬تنبيه! الشفرات حادة ج ًد!‬
‫‪1 12‬تساعد عصا التبريد في الحفاظ على برودة العصائر لفترة أطول‪ .‬قم بفك غطاء عصا التبريد* (‪ )K‬وامألها بماء الصنبور‪ .‬أعد‬
‫ربط الغطاء على عصا التبريد وضعها في المجمدة إلى أن يتجمد الماء‪.‬‬
‫صب مزيجك الطازج في الزجاجة القابلة للفصل* (‪ .)I‬قم بتركيب غطاء ُ‬
‫الشرب‬
‫‪1 13‬ضع عصا التبريد المجمدة في زجاجة الخلط‪ُ .‬‬
‫المقاوم للتسرب باستخدام مقبض الحمل* (‪ .)J‬يمكن تنظيف عصا التبريد في غسالة األطباق‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 14‬امأل إناء القاطعة المتعددة بالمكونات(‪ .)L‬ضع شفرة القاطعة المتعددة (‪ )M‬على الطرف المفتوح من اإلناء وأحكم ربط قاعدة‬
‫القاطعة المتعددة (‪ )N‬بربطها على اإلناء‪ .‬اقلب إناء القاطعة المتعددة رأسً ا على عقب‪ .‬ادفع القاطعة المتعددة التي تم تجميعها فوق‬
‫قاعدة الخالط (‪ )A‬وأدرها باتجاه عقارب الساعة لقفلها إلى أن تنغلق في موضعها‪ .‬ملحوظة‪ :‬عند القفل‪ ،‬يجب محاذاة الرمز‬
‫الموجود على قاعدة شفرة القاطعة المتعددة بالرمز الموجود على قاعدة الخالط‪ .‬تنبيه! الشفرات حادة ج ًد!‬
‫التنظيف والعناية‬
‫‪1 15‬التنظيف السريع‪ :‬قم بصب ماء دافئ في اإلبريق‪ ،‬وإضافة بضع قطرات من المنظف‪ .‬اخلط الماء والمنظف بالضغط على زر‬
‫النبض ثم على ‪ 2‬مرتين‪ .‬مالحظة‪ :‬قم بشطف االبريق مباشرة بعد كل استخدام لتجنب حدوث تشققات و للحفاظ علية من تأثير‬
‫االحماض و الزيوت التي قد تضعف المواد البالستيكية‪ .‬قم دائما بشطف االبريق جيدا حتى قبل وضعة بغسالة االطباق‪.‬‬
‫‪1 16‬تنظيف شامل لقاعدة الخالط وواجهته‪ :‬قم بإيقاف تشغيل الخالط وافصل سلك الطاقة‪ .‬امسح قاعدة الخالط بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫تحذير! ال تغمر الغالف أو المقبس أو السلك أب ًدا في الماء أو في أي سائل آخر‪.‬‬
‫‪1 17‬التنظيف الشامل لإلبريق‪:‬‬
‫مالحظة! مجموعة الشفرات غير قابلة لإلزالة‪ .‬قم بإزالة الغطاء والكوب المعياري‪ .‬قم بشطف مجموعة الشفرات في ماء‬
‫ومنظف وضع الغطاء والكوب المعياري واإلبريق في غسالة األطباق للتنظيف الشامل‪.‬‬
‫تنبيه! تعامل بحرص‪ ،‬الشفرات حادة ج ًدا!‬
‫جميع األجزاء‪ ،‬باستثناء قاعدة الخالط‪ ،‬يمكن غسلها بأمان في غسالة األطباق‪.‬‬
‫‪LT‬‬
‫استمتع بمنتج ‪.Electrolux‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫نصائح للسالمة‬
‫اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫•‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫يجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ .‬أب ِق الجهاز وسلك الجهاز بعيدًا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على‬
‫لوحة القياس فقط!‬
‫ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة – تلف سلك اإلمداد الكهربي‪ – ،‬تلف المبيت‪.‬‬
‫في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي‪ ،‬يجب استبداله من قبل الشركة ال ُمصنعة أو‬
‫وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫ضع الجهاز دائ ًما على سطح ثابت ومست ٍو‪.‬‬
‫قم دائ ًما بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه‬
‫أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تقم مطلقًا بلمس الشفرات أو الحشوات بيدك أو بأي أدوات أثناء توصيل الجهاز‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫المشكلة‬
‫السبب المحتمل‬
‫الحل‬
‫تعذر تشغيل الخالط‪.‬‬
‫اإلبريق‪/‬القاعدة غير مثبت بشكل صحيح‪.‬‬
‫تحقق من ما إذا كانت المكونات في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫مالحظة! يمكن وضع اإلبريق على القاعدة بحيث يكون‬
‫المقبض في اتجاه المستخدم فقط‪.‬‬
‫لم تضغط على الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف‬
‫تأكد من أن عناصر التحكم مضيئة‪ .‬إذا لم تكن كذلك‪،‬‬
‫التشغيل)‪.‬‬
‫ارتفاع درجة حرارة المحرك‪ .‬وميض الشاشة‪.‬‬
‫لم يتم توصيل القابس بمأخذ الطاقة بشكل سليم‪.‬‬
‫اضغط على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل لتشغيل الخالط‪.‬‬
‫انتظر حتى يبرد المنتج وتضيء كافة األزرار‪.‬‬
‫تحقق من توصيل القابس بالمأخذ أو حاول استخدام‬
‫انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫مشكلة وظيفية‪.‬‬
‫مأخذ آخر‪.‬‬
‫انتظر حتى انتهاء انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة المعتمد‪.‬‬
‫في حال تباطؤ سرعة المحرك‪ ،‬قومي بإيقاف تشغيل‬
‫يتباطأ المحرك أثناء‬
‫الخالط على الفور‪ ،‬وافصلي الجهاز من مأخذ التيار‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫هناك كمية كبيرة من المكونات‪.‬‬
‫الكهربائي واتركيه ليبرد لمدة ‪ 10‬دقائق على األقل‪.‬‬
‫قومي بتقطيع جميع الفواكه والخضار إلى قطع ال يتجاوز‬
‫هناك مكونات ال يمكن للخالط أن يعالجها‪.‬‬
‫طولها ‪ 1.8‬سم‪ ²‬وحتى ‪ 2.5‬سم‪.²‬‬
‫الجهاز مع ّد لتحضير المشروبات‪ .‬أضف الفواكه أو‬
‫الخضراوات أو ما شابه‪ .‬ال تخلط أبدًا مكونات مثل‬
‫العجين أو البطاطس المهروسة أو اللحم أو ما شابه في‬
‫اإلناء الصغير‪.‬‬
‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أنه یحتوي علی بطاریة وال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪.‬‬
‫إلعادة تدوير المنتج الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة‬
‫البطارية واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬احرص على اتباع قواعد بلدك الخاصة بالتجميع‬
‫المنفصل للمنتجات الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ Electrolux‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪20‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪FR‬‬
‫الوصفات‬
‫عند استخدام القاطعة المتعددة لقطع مكونات مثل البصل والكراث‪ ،‬اقطع المكونات إلى مكعبات ال يزيد حجمها عن ‪ 2.5‬سم لتحصل على أفضل النتائج‪ .‬ال‬
‫يوصى بتقطيع المكونات ذات القوام الصلب مثل الكراث والكرفس‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫الحد األقصى لوقت التجهيز‬
‫الحد األقصى للسعة‬
‫ةقيقد ‪1‬‬
‫لم ‪500‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫سرعة الخلط الموصى بها‬
‫المكونات‬
‫الوصفة‬
‫الجزر‬
‫البطاطا‬
‫هرس الخضروات غير المطبوخة‬
‫البصل‬
‫المياه‬
‫شرائح أناناس‬
‫مشمش مجفف‬
‫عصير مشمش‪-‬أناناس‬
‫زبادي‬
‫‪200‬‬
‫‪20‬‬
‫‪250‬‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫البرنامج المعيَّن‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫الحد األقصى لمدة الطحن الجاف‪ 30 :‬ثانية‬
‫المكونات‬
‫الحد األقصى للكمية‬
‫الوقت‬
‫القهوة‬
‫‪ 60‬جم‬
‫‪ 30-20‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 20‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪5‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 80‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫لوز‬
‫‪ 80‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫البصل‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫لحم (بقري)‬
‫‪ 60‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫جمبري جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫‪LV‬‬
‫أنشوجة جافة‬
‫أرز خام‬
‫‪RO‬‬
‫مسحوق الخمس بهارات‬
‫‪RU‬‬
‫ثوم‬
‫‪SI‬‬
‫جم‬
‫جم‬
‫السرعة‬
‫فلفل أسود‬
‫‪SE‬‬
‫‪80~20‬‬
‫‪80~20‬‬
‫‪80~20‬‬
‫‪120~20‬‬
‫‪ 30‬ثانية‬
‫إعداد ‪( 2‬أقصى سرعة)‬
‫خاصية القطاعة المتعددة‬
‫‪LT‬‬
‫‪PL‬‬
‫جم‬
‫جم‬
‫الحجم األقصى لكوب َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات‪ 400 :‬مل‬
‫فلفل حار طازج‬
‫‪NO‬‬
‫الكمية‬
‫الوقت‬
‫السرعة‬
‫جوز‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫‪21‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте
оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този
продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране.
КОМПОНЕНТИ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Основа на блендера
Крака с вендуза
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Мини кана
Нож на блендера
Основа на ножа на блендера
Капак на мини кана с отвор за пълнител
Мерителна чашка
Отстраняема бутилка*
Капак против разсипване на напитката с дръжка
за носене*
K.
L.
M.
N.
Охлаждаща пръчка*
Буркан с мултифункционална резачка*
Нож на мултифункционална резачка*
Основа на нож на мултифункционалната
резачка*
O. Функция за разбиване на лед
P. Функция за смути
Q. Пулсова функция
* Само при някои модели
Страница с изображения 2-4
ПЪРВИ СТЪПКИ
1
Преди да използвате вашия уред за първи път: Отстранете целия опаковъчен материал като пластмаса,
стикери или етикети, които може да са прикрепени към основата, купата или приставките на блендера.
Почистете уреда и принадлежностите, вижте инструкциите: „Грижи и почистване“.
2
Подгответе съставките: Измийте старателно съставките. Нарежете съставките на 4 до 6 парчета и
отстранете всички твърди или големи семена. Отстранете дебелата кора от плодовете или зеленчуците.
3
Поставете ножа на блендера (E) върху основата за ножа на блендера (F) и затегнете мини каната (D) докато
се застопори на мястото си. Поставете сглобената кана на основата на блендера (A) и я завъртете по
посоката на часовниковата стрелка, докато се застопори на мястото си. (Каната може да се поставя само
в една позиция). При застопорено положение, символът върху буркана трябва да е подравнен със
символа върху основата на блендера. Поставете съставките в каната. (Не превишавайте максималното
ниво, посочено върху каната.)
Внимание! Винаги поставяйте уплътняващия пръстен около ножа на блендера. Използвайте само
уплътняващи пръстени, осигурени от Electrolux!
4
Затворете капака, като подравните лоста на капака с дръжката на каната. Поставете измервателната
чашка. (Можете да добавите съставки през дупката на пълнителя. Никога не отстранявайте мерителната
чашка или капака докато изделието работи.)
Внимание! Никога не пускайте блендера, когато е празен. При обработка на горещи течности, вижте
стъпка 5.
5
Работа с горещи течности: Препоръчваме да оставите горещите течности да се охладят (макс. 90 °C) преди
да напълнете каната. Напълнете каната до средата и включете уреда на ниска скорост. Каната на пасатора
може да стане много гореща – предпазвайте ръцете си и изпуснете парата през отвора за пълнене.
Винаги отстранявайте капака преди използване.
6
Задействайте блендера: Включете в енергозахранващата мрежа. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/OFF)
(C), бутоните ще светнат. Натиснете бутон 1 (Ниска) или 2 (Средна), за да изберете желаната от вас скорост
на обработка.
7
Внимание! Дръжте ръцете си и принадлежностите далеч от каната на блендера, докато разбивате.
Внимание! Никога не задействайте блендера празен, работата на блендера докато е празен може да
причини прегряване и да увреди уреда.
8
Имате предварително настроени скорости (1, 2), специални рецептурни програми и Импулсен режим,
от които да избирате. Избраната скорост или рецептурна програма ще се освети. Блендерът ще работи до
приключване на програмата. За да спрете ръчно програмата, натиснете който и да е бутон.
9
С Импулсен (Pulse) можете бързо да смесите съставките за получаване на желаната от вас
консистенция. Натиснете Импулсния бутон (Q), за да преминете в Импулсен режим. Бутоните „Pulse“ и за
скоростта започват да примигват. Натиснете 1 (Ниска) или 2 (средна) за пулсиране при различни скорости.
22
www.electrolux.com
GB
10 Изделието е снабдено с многообразие от рецептурни програми. Можете да избирате между няколко
рецепти, които са Разбиване на лед (O) и Шейкове (P) и . Блендерът ще спре автоматично, когато
програмата е готова.
11
FR
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БУТИЛКАТА ЗА ПРЕНАСЯНЕ* (* САМО ОПРЕДЕЛЕНИ МОДЕЛИ)
AR
Поставете съставките в бутилката за пренасяне (I). Поставете ножа на блендера (E) в отворения край на
буркана и затегнете основата на ножа на блендера (F), като я завиете за буркана. Обърнете бутилката за
пренасяне на обратно. Натиснете надолу сглобената бутилка за пренасяне върху основата на блендера (А)
и я завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да се заключи и да щракне на мястото си. Бележка:
Когато е заключена, символът на сглобката на ножа на мелничката трябва да е подравнен със символа
на основата на блендера. Внимание! Ножовете са много остри!
BG
12 Охлаждащата пръчка поддържа смутито ви охладено за по-дълго. Развийте капачката на охлаждащата
пръчка* (К) и я напълнете с вода от чешмата. Завийте обратно капачката на охлаждащата пръчка и я
поставете във фризера, докато водата замръзне.
13 Поставете замръзналата охлаждаща пръчка в бутилката за смесване. Налейте прясноприготвената смес
в бутилката за носене* (I). Затегнете капака за пиене с предпазване от разливане с дръжка за носене* (J).
Охлаждащата пръчка може да се почиства в съдомиялна машина.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МУЛТИ-ЧОПЪРА* (* САМО ОПРЕДЕЛЕНИ МОДЕЛИ)
14 Поставете съставките в буркана на мултифункционалната резачка (L). Поставете ножа на
мултифункционалната резачка (M) в отворения край на буркана и затегнете основата на ножа на
многофункционалната резачка (N), като я завиете на буркана. Обърнете буркана на резачката надолу.
Натиснете надолу сглобената многофункционална резачка към основата на блендера (А) и я завъртете по
посока на часовниковата стрелка, за да се заключи, докато щракне на мястото си.
Бележка: Когато е заключена, символът на основата на ножа на многофункционалната резачка трябва да
се подравни със символа на основата на блендера.
Внимание! Ножовете са много остри!
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
15 Бързо почистване: Изсипете топла вода в каната и добавете няколко капки препарат. Смесете вода и
детергент като натиснете бутон „Pulse“ няколко пъти, след това 2 няколко пъти. След това изплакнете
каната под течаща вода.
Забележка: За да избегнете напукване на каната, винаги я изплаквайте с чиста вода веднага след употреба
и по този начин предотвратете увреждания от киселини и масла по пластмасата. Винаги изплаквайте
каната дори преди да я сложите в съдомиялната.
16 Цялостно почистване на основата и интерфейса на блендера: Изключете блендера и издърпайте
щепсела. Избършете основата на блендера с влажна кърпа.
LT
LV
NO
PL
Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други течности.
17 Цялостно почистване на каната: Забележка! Системата от остриета не е подвижна. Свалете капака
и мерителната чаша. Изплакнете системата от остриета във вода и препарат, след което поставете капака,
мерителната чаша и каната в съдомиялната машина за цялостно почистване.
Внимание! Работете внимателно, ножовете са много остри!
Всички части, с изключение на основата на блендера, могат безопасно да се мият в съдомиялна
машина.
RO
RU
SE
SI
Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!
SK
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път.
• Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от
достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически,
сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под
надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и
www.electrolux.com
CZ
23
SR
TR
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
24
ако те разбират свързаните с използването му опасности. Децата не бива да
играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ако не са под
наблюдение.
Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване,
чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с
данни!
Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпусът е повреден.
Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и
преди сглобяване, разглобяване или почистване.
Никога не докосвайте ножовете или подложките с ръка или инструменти,
докато уредът е включен.
Ножовете и подложките са много остри! Опасност от нараняване!
Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
Не надвишавайте максималния обем на пълнене, както е указано на уредите.
Никога не обработвайте врящи течности (макс 90 °C).
Не използвайте този уред за разбъркване на боя. Опасност от експлозия!
Никога не използвайте уреда без капак.
Не позволявайте захранващият кабел да докосва горещи повърхности или да
виси от ръба на масата или плота.
Никога не използвайте аксесоари или части, произведени от други
производители, които не се препоръчват или продават; това може да причини
риск от нараняване на хората.
Не мелете твърди или сухи вещества в каната.
Дръжте ръцете си и приборите далеч от блендера по време на работа, за да
намалите риска от сериозни наранявания на хора или повреда на блендера.
Уверете се, че блендерът е изключен, преди да го извадите от поставката.
Не се опитвайте да отстранявате системата от остриета.
Бъдете внимателни при работа с острите ножчета, изпразване на купата или
при почистване.
Бъдете внимателни при поставяне нагореща течност в уреда, тъй като може да
бъде разпръсната навън поради внезапно изпускане на пара.
Изключете уреда, включително и от захранването преди да подходите към
части, които се движат при употреба.
Ако уредът е оставен включен без да се ползва някоя от скоростите или
www.electrolux.com
GB
програмите, той се изключва автоматично след 5 минути.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може
да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от
неправилно или неподходящо използване.
• ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността от задействане на топлинния
предпазител по невнимание, този уред не трябва да се захранва чрез външно
устройство за превключване, като таймер, или да е свързан с верига, която
редовно се включва и изключва от помощната програма.
• НЕ РАБОТЕТЕ БЕЗ ДА Е ПОСТАВЕНО ПОКРИТИЕТО.
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
РЕЦЕПТИ
EE
Когато използвате мултичопъра за накълцване на съставки като лук и шалот, за най-добър резултат нарежете
съставките на кубчета не по-големи от 2.5 см. Съставки с твърди текстури като морков и целина не се
препоръчват за накълцване.
МАКСИМАЛНО ВРЕМЕ ЗА ОБРАБОТКА
МАКСИМАЛЕН КАПАЦИТЕТ
1 МИН
500 мл
ES
FA
FI
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА СКОРОСТ НА ПАСИРАНЕ
Рецепта
Пюриране на сурови заленчуци
Смути от ананас и кайсия
Съставки
Количество
Моркови
20~80
гр
Картофи
20~80
гр
Лук
20~80
гр
Вода
60~120
гр
Ананас на резенчета
200
гр
Сушени кайсии
20
гр
Йогурт
250
гр
HR
Час
Скорост
30 сек.
Настройка
3 (Макс.
скорост)
Програми
Настройка
2
HU
IT
LT
LV
NO
ФУНКЦИЯ МУЛТИ-ЧОПЪР
Максимален обем за чашката на
мултифункционалната резачка: 400 мл
Съставки
Максимално
количество
Час
Скорост
RO
RU
Кафе
60 г
20-30 секунди
Настройка 2
Сушени скариди
50 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 2
Сух лют червен пипер
20 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 2
Пресни люти чушки
50 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 2
Черен пипер на зърна
100 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 2
Сушена аншоа
50 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 2
Суров ориз
100 гр
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 2
Пет подправки
50 гр
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 2
Чесън
50 гр
5 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (5 пъти)
Настройка 2
Ядки
80 гр
5-10 секунди
Настройка 2
Бадеми
80 гр
5-10 секунди
Настройка 2
Лук
100 гр
5-10 секунди
Настройка 2
Месо (говеждо )
60 гр
5-10 секунди
Настройка 2
www.electrolux.com
PL
Максимално време за сухо смилане: 30 сек.
SE
SI
SK
SR
TR
UA
25
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
СИМПТОМ
ПРИЧИНА
Пасаторът не се
включва.
Каната/основата не е монтирана правилно. Проверете дали всички компоненти са
поставени правилно.
Забележка! Каната може да бъде
поставена на основата с дръжката по
посока на потребителския интерфейс.
РЕШЕНИЕ
Бутонът ВКЛ./ИЗКЛ. не е натиснат.
Уверете се, че контролният бутон свети.
Ако не свети, натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
(ON/OFF), за да включите блендера.
Моторът е прегрял. Дисплеят мига
Изчакайте, докато продуктът се охлади и
всички бутони светят.
Щепселът не е свързан правилно към
контакта.
Проверете връзката на щепсела към
контакта или опитайте друг контакт.
Прекъсване на електрозахранването.
Изчакайте захранването да се възобнови.
Функционален проблем.
Свържете се с упълномощен сервиз.
Двигателят блокира
по време на работа.
Ако двигателят блокира, незабавно
изключете блендера, изключете уреда от
контакта и го оставете да се охлади за наймалко 10 минути.
Съставките са прекалено големи.
Нарежете всички твърди плодове и
зеленчуци на парчета, не по-големи от 1,8
см² до 2,5 см².
Неправилни съставки.
Предназначението на уреда е за
производство на напитки. Добавете
плодове, зеленчуци или други подобни.
Никога не миксирайте съставки като тесто,
картофено пюре, месо или подобни в
мини каната.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта показва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да бъде
изхвърляна заедно с обикновените битови отпадъци.
Този символ върху продукта или неговата опаковка показва, че продуктът не може да се третира
като битов отпадък. За да рециклирате продукта, занесете го в официален пункт за събиране или
в сервизен център на Electrolux, който може да отстрани и рециклира батерията и електрическите
компоненти по безопасен и професионален начин. Следвайте правилата на Вашата страна относно
разделното събиране на електрически продукти и акумулаторни батерии.
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие
26
www.electrolux.com
GB
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely
recyklace.
SOUČÁSTI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Základna mixéru
Přísavná nožička
Tlačítko ZAP/VYP
Mini nádoba
Nůž mixéru
Základna nože mixéru
Víčko mini nádoby s plnicím otvorem
Odměřovací nádobka
Lahev s sebou*
Víčko na pití s rukojetí zabraňující vylití*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
FR
AR
BG
Chladicí tyčinka*
Nádoba s víceúčelovým sekáčkem*
Nůž víceúčelového sekáčku*
Základna nože víceúčelového sekáčku*
Funkce drcení ledu
Funkce smoothie
Pulzní funkce
CZ
DE
DK
EE
* Pouze u vybraných modelů
ES
Strana s obrázky 2-4
FA
ZAČÍNÁME
1
Před prvním použitím vašeho spotřebiče: Odstraňte veškerý obalový materiál, jako jsou plasty, nálepky nebo
štítky, které by mohly být připojeny k základně mixéru, mísám nebo nástavcům.
Vyčistěte spotřebič a příslušenství podle pokynů v části: „Čištění a údržba“.
2
Připravte si suroviny: Důkladně suroviny opláchněte. Nakrájejte suroviny na 4 až 6 kusů a odstraňte veškeré
tvrdé části nebo velká semena. Z ovoce nebo zeleniny odstraňte veškeré tlusté slupky.
3
Položte nůž mixéru (E) na základnu nože mixéru (F) a utáhněte mini nádobu (D), dokud se pevně nezajistí na
místě. Položte sestavenou nádobu na základnu mixéru (A) a otočte ji po směru hodinových ručiček, dokud se
nezajistí na místě. (Nádobu lze umístit pouze do jedné polohy). Při zajištění by měl být symbol „ “ na nádobě vyrovnaný se symbolem „ “ na základně mixéru. Vložte přísady do nádoby. (Nepřeplňujte nádobu nad vyznačené
maximum.)
Pozor! Vždy dejte těsnicí kroužek kolem nože mixéru. Používejte pouze těsnicí kroužky od firmy Electrolux!
4
Zavřete víčko vyrovnáním páčky na víčku s držadlem na nádobě. Vložte odměrku.
(Můžete přidávat přísady skrze plnicí otvor. Nikdy neodstraňujte odměrku nebo víčko, zatímco běží spotřebič.)
Pozor! Nikdy mixér nespouštějte prázdný. Zpracovávání horkých tekutin viz krok .
5
Práce s horkými tekutinami: Před plněním nádoby doporučujeme nechat horké tekutiny vychladnout (max. 90
°C). Nádobu naplňte pouze do poloviny a spusťte mixér na nízkou rychlost. Nádoba mixéru se může silně zahřát
– věnujte pozornost ochraně vašich rukou a odvětrávání páry plnícím otvorem. Před používáním vždy nasaďte
víko.
6
Spusťte mixér: Zapojte spotřebič do sítě. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP (C), tlačítka se rozsvítí. Stiskněte tlačítko 1
(nízká) nebo 2 (vysoká) pro volbu vaší požadované rychlosti mixování.
7
Pozor! Při mixování nevkládejte do nádoby mixéru ruce ani žádné předměty.
Pozor! Nikdy nespouštějte mixér naprázdno, spuštění prázdného mixéru může způsobit přehřátí a poškození
spotřebiče.
8
Můžete zvolit z přednastavených rychlostí (1, 2), vyhrazených programů pro přípravu receptů a pulzního
režimu. Zvolená rychlost nebo program receptu se rozsvítí. Mixér bude pracovat, dokud se program nedokončí.
K ručnímu zastavení jakéhokoliv programu stiskněte jakékoliv tlačítko.
9
Pomocí pulzní funkce můžete přísady rychle promixovat, abyste získali požadovanou konzistenci. Stisknutím
pulzního tlačítka (Q) přejdete do pulzního režimu. Pulzní tlačítko a tlačítka rychlostí začnou blikat. Stiskněte 1
(nízká) nebo 2 (vysoká) k pulznímu mixování při různých rychlostech.
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
10 Spotřebič se dodává s různými programy receptů. Můžete zvolit z několika různých receptů, jako je drcení ledu
(O) a smoothie (P). Mixér se automaticky zastaví, když se program dokončí.
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
27
POUŽITÍ LAHVE S SEBOU* (* POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ)
11
Naplňte přísady do lahve s sebou (I). Položte nůž mixéru (E) na otevřený konec nádoby a utáhněte základnu
nože mixéru (F) jejím našroubováním na nádobu. Otočte lahev s sebou vzhůru nohama. Zatlačte sestavenou
lahev s sebou na základnu nože (A) a otočte ji po směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne na místo.
Poznámka: Při zajištění by měl být symbol na sestavě nože mixéru vyrovnaný se symbolem na základně
mixéru.
Pozor! Čepele jsou velmi ostré!
12 Chladicí trubička udržuje vaše smoothie déle chladné. Odšroubujte víčko chladicí tyčky* (K) a naplňte ji vodou
z kohoutku. Našroubujte víčko zpět na chladicí tyčku a vložte ji do mrazničky, dokud voda nezmrzne.
13 Zmrazenou chladicí tyčku vložte do mixovací lahve. Čerstvě připravenou směs nalijte do lahve na cesty* (I). Víčko
na pití zabraňující vylití upevněte pomocí rukojeti* (J). Chladicí tyčku lze mýt v myčce nádobí.
POUŽITÍ VÍCEÚČELOVÉHO SEKÁČKU* (* POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ)
14 Vložte přísady do nádoby víceúčelového sekáčku (L). Položte nůž víceúčelového sekáčku (M) na otevřený
konec nádoby a utáhněte základnu nože víceúčelového sekáčku (N) jejím našroubováním na nádobu. Otočte
nádobu s víceúčelovým sekáčkem vzhůru nohama. Zatlačte sestavený víceúčelový sekáček na základnu nože (A)
a otočte jím po směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne na místo.
Poznámka: Při zajištění by měl být symbol na základně nože víceúčelového sekáčku vyrovnaný se symbolem
na základně mixéru.
Pozor! Čepele jsou velmi ostré!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
15 Rychlé čištění: Do nádoby nalijte teplou vodu a přidejte pár kapek mycího přípravku. Smíchejte vodu a mycí
prostředek několikerým stisknutím pulzního tlačítka a poté tlačítka 2.
Nakonec nádobu opláchněte pod tekoucí vodou.
Upozornění: Popraskání nádoby předejdete vypláchnutím nádoby čistou vodou ihned po použití, aby se zabránilo
působení kyselin a esenciálních olejů na plast. Nádobu vždy vypláchněte i před vložením do myčky nádobí.
16 Důkladné čištění základny a rozhraní mixéru: Vypněte mixér a vypojte napájecí kabel ze zásuvky. Základnu
mixéru otřete vlhkým hadříkem.
Varování Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
17 Důkladné čištění nádoby: Poznámka Sestavu nožů nelze demontovat. Sejměte víčko a odměrku. Opláchněte
sestavu nožů vodou s čisticím prostředkem a poté víčko, odměrku a nádobku důkladně umyjte v myčce nádobí.
Varování! Při manipulaci zvyšte opatrnost, nože jsou velmi ostré!
Všechny součásti, kromě základny mixéru, lze mýt bezpečně v myčce nádobí
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo
dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním,
mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou
spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného
používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí. Dbejte na
to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce,
28
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečí.
Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo
čištěním jej odpojte od zdroje napájení.
Jestliže je přístroj připojen k zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců rukama
ani žádným nástrojem.
Nože a nástavce jsou velmi ostré! Nebezpečí zranění!
Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji.
Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 90 °C).
Tento přístroj nepoužívejte k míchání barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu!
Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka.
Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů a nesmí viset přes hranu stolu
nebo pultu.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nejsou
doporučovány nebo prodávány pro tento spotřebič. Mohlo by vzniknout nebezpečí
zranění osob.
V nádobě nedrťte tvrdé nebo suché přísady.
Při provozu do mixéru nestrkejte ruce a nádobí. Sníží se tak nebezpečí zranění osob
nebo poškození mixéru.
Mixér musí být před sundáním ze stojánku vypnutý.
Nepokoušejte se odstranit sestavu nožů.
Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování misky a během čištění buďte opatrní.
Pokud se do spotřebiče dostane horká tekutina, buďte opatrní, protože může ze
spotřebiče náhle vyjít pára.
Než budete manipulovat s pohyblivými díly, vypněte spotřebič a odpojte jej od
napájení.
Pokud produkt zanecháte zapnutý bez nastavení rýchlosti či spuštěných programů,
za 5 minuty se automaticky vypne.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za
žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
POZOR: Abyste zabránili riziku nechtěného resetování tepelné pojistky, nesmí být tento
spotřebič napájen prostřednictvím externího spínacího zařízení, jako je například
časovač, ani nesmí být připojen k okruhu, který elektrárenská společnost pravidelně
vypíná a zapíná.
SPOTŘEBIČ NEPOUŽÍVEJTE, ANIŽ BY BYL KRYT NA SVÉM MÍSTĚ.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
29
RECEPTY
Když používáte víceúčelový sekáček k sekání přísad jako cibule nebo šalotka, nakrájejte přísady na kostičky menší než
2,5 cm, abyste dosáhli nejlepšího výsledku. Přísady s tuhou texturou, jako je mrkev či celer, se nedoporučuje sekat.
MAXIMÁLNÍ DOBA MIXOVÁNÍ
MAXIMÁLNÍ OBJEM
1 minuty
500 ml
DOPORUČENÁ RYCHLOST MÍCHÁNÍ
Recept
Příprava pyré z čerstvé zeleniny
Meruňkovo-ananasový koktejl
Přísady
Množství
Mrkev
20~80
g
Čas
Brambory
20~80
g
Cibule
20~80
g
Voda
60~120
g
Ananas na plátky
200
g
20
g
250
g
Sušené meruňky
Jogurt
Rychlost
30 s
Nastavení 2
(maximální
rychlost)
Nastavený
program
Nastavení 2
FUNKCE VÍCEÚČELOVÉHO SEKÁČKU
Maximální objem pro nádobu víceúčelového sekáčku: 400 ml
Maximální doba drcení nasucho: 30 s
Přísady
Maximální objem
Čas
Rychlost
Káva
60 g
20-30 sekund
Nastavení 2
Suché krevety
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 2
Sušené chilli
20 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 2
Čerstvé chilli
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 2
Paprikový lusk
100 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 2
Sušené ančovičky
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 2
Syrová rýže
100 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 2
Směs pěti koření
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 2
Česnek
50 g
5 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (5krát)
Nastavení 2
Orechy
80 g
5-10 sekund
Nastavení 2
Mandle
80 g
5-10 sekund
Nastavení 2
Cibule
100 g
5-10 sekund
Nastavení 2
Maso (hovězí)
60 g
5-10 sekund
Nastavení 2
30
www.electrolux.com
GB
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
FR
PŘÍZNAK
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Mixér nelze spustit.
Nádobka/základna nejsou řádně připevněny.
Zkontrolujte, zda jsou všechny součástky ve
správné poloze.
Upozornění: Nádobku lze na základnu
umístit pouze s rukojetí směřující k uživateli.
Tlačítko ZAP/VYP není stisknuté.
Přesvědčte se, že se rozsvítí ovládací tlačítka.
Pokud ne, stiskněte tlačítko ZAP/VYP a mixér
zapněte.
Motor se přehřál. Displej bliká.
Vyčkejte, dokud zařízení nezchladne
a nerozsvítí se všechna tlačítka.
Zástrčka není řádně připojena k napájecí
zásuvce.
Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky
nebo vyzkoušejte jinou zásuvku.
Výpadek napájení.
Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno.
Problém týkající se funkčnosti.
Obraťte se na autorizovaný servis.
Motor mixéru se
během provozu kvůli
přetížení zastaví.
Nakrájejte veškeré pevné ovoce a zeleninu
na kousky menší než 1,8 cm² až 2,5 cm².
Nesprávné ingredience.
Spotřebič je zamýšlen k výrobě nápojů.
Přidejte ovoce, zeleninu nebo podobné
přísady. Nikdy v mini nádobě nemixujte
přísady jako těsto, šťouchané brambory,
maso nebo podobně.
BG
CZ
DE
DK
Pokud se motor mixéru kvůli přetížení
zastaví, okamžitě mixér vypněte, odpojte
ho od sítě a nechte ho alespoň 10 minut
vychladnout.
Ingredience jsou příliš velké.
AR
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LIKVIDACE
Tento symbol na spotřebiči udává, že spotřebič obsahuje baterii, která nesmí být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
LV
NO
Tento symbol na spotřebiči nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního
odpadu. Chcete-li spotřebič recyklovat, odevzdejte ho v oficiálním sběrném místě nebo v servisním
středisku Electrolux, kde mohou baterii i elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečně a odborně. Při
samostatném sběru elektrických spotřebičů a dobíjecích baterií se řiďte pravidly platnými ve vaší zemi.
PL
RO
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
31
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr
Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
TEILE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Mixersockel
Saugfüße
Ein-/Aus-Taste
Mini-Behälter
Mixermesser
Aufsatz für Mixermesser
Deckel für den Mini-Behälter mit Einfüllöffnung
Messbecher
Mitnehmflasche*
Auslaufsicherer Verschluss mit Tragegriff*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Kühlstick*
Multi-Chopper-Krug*
Multi-Chopper-Messer*
Aufsatz für Multi-Chopper-Messer*
Ice-Crush-Funktion
Smoothie-Funktion
Pulse-Funktion
* nur ausgewählte Modelle
Abbildung Seite 2-4
ERSTE SCHRITTE
1
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial wie Plastik,
Aufkleber usw., die eventuell am Sockel des Mixers oder an Schüssel angebracht sind.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör, siehe Kapitel “Reinigung und Pflege”.
2
Bereiten Sie die Zutaten vor: Waschen Sie die Zutaten gründlich ab Schneiden Sie die Zutaten in 4 vis 6 Teile
und entfernen Sie jegliche harte und große Kerne/Samen Entfernen Sie dicke Schalen von Früchten oder
Gemüse
3
Setzen Sie das Mixermesser (E) oben auf den Aufsatz für das Mixermesser (F) und drehen Sie den Mini-Behälter
(D), bis er fest einrastet. Stellen Sie den montierten Behälter auf den Mixersockel (A) und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet. (Der Krug kann nur auf eine Art aufgesetzt werden). Nach dem Einrasten sollte das
Symbol auf dem Krug in einer Linie mit dem Symbol auf dem Mixersockel stehen. Geben Sie die Zutaten in
den Behälter. (Überschreiten Sie nicht die auf dem Krug ausgewiesene maximale Füllmenge).
Vorsicht! Setzen Sie den Dichtungsring immer auf das Mixermesser. Nutzen Sie ausschließlich durch Electrolux
bereit gestellte Dichtungsringe!
4
Schließen Sie den Deckel, indem Sie den Hebel des Deckels am Griff des Behälters ausrichten. Stecken Sie
den Messbecher in die Einfüllöffnung. (Sie können die Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzufügen. Enfernen
Sie niemals den Messbecher oder den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.)
Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie leer laufen. Für die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 5.
5
Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten abkühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor
der Krug gefüllt wird. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit
beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung
entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
6
Starten Sie den Mixer: Verbinden Sie ihn mit dem Netzstrom. Drücken Sie den AN-/AUS-Schalter (C). Die Tasten
beginnen zu leuchten. Drücken Sie die Taste 1 (Niedrig) oder 2 Hoch), um die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit zu wählen.
7
Vorsicht! Stecken Sie während des Mixens nicht Ihre Hände oder Utensilien in den Krug.
Vorsicht! Betreiben Sie den Mixer niemals leer. Das kann zu einer Überhitzung und einer Beschädigung des
Geräts führen.
8
Sie können zwischen voreingestellten Geschwindigkeiten (1, 2), Rezeptprogrammen und dem Pulse-Modus
wählen. Das gewünschte Geschwindigkeits- oder Rezeptprogramm leuchtet auf. Der Mixer läuft so lange, bis das
Programm abgeschlossen ist. Um ein Programm manuell anzuhalten, drücken Sie eine beliebige Taste.
9
Mit der Pulse-Taste können Sie die Zutaten rasch mixen, um die gewünschte Konsistenz zu erhalten Drücken
Sie die Pulse-Taste (Q), um in den Pulse-Modus zu gelangen. Die Pulse- sowie die Geschwindigkeitstaste beginnen zu blinken. Drücken Sie 1 (Niedrig oder 2 (Hoch), um den Pulse-Modus in verschiedenen Geschwindigkeiten
zu betreiben.
32
www.electrolux.com
10 Das Gerät ist mit einer Reihe von Rezeptprogrammen ausgestattet. Sie können zwischen einigen Rezepten
wählen, dabei handelt es sich um Ice Crush (O) und Smoothies (P) Der Mixer schaltet sich automatisch ab, wenn
das Programm beendet wurde.
11
GB
FR
BENUTZUNG DER MITNEHM-FLASCHE* (* NUR GEWISSE MODELLE)
AR
Füllen Sie die Zutaten in die Mitnehm-Flasche (I). Setzen Sie das Mixermesser (E) auf die offene Seite des
Behälters und befestigen Sie den Aufsatz für das Mixermesser (F), indem Sie es fest auf den Behälter schrauben.
Drehen Sie die Flasche um. Drücken Sie die montierte Mitnehm-Flasche auf den Mixersockel (A) und drehen Sie
sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Hinweis: Bei Verriegelung muss das Symbol an der Klingenenheit des Mixermessers einer Linie mit dem
Symbol auf dem Mixersockel stehen.
Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf!
BG
12 Der Kühlstick hält Ihre Smoothies länger kalt. Schrauben Sie die Kappe des Kühlsticks* (K) ab und füllen Sie ihn
mit Leitungswasser Schrauben Sie die Kappe wieder auf den Kühlstick und legen Sie ihn in den Tiefkühler, bis
das Wasser gefriert.
13 Platzieren Sie den gefrorenen Kühlstick in die Mixerflasche. Leeren Sie Ihren frisch zubereiteten Mix in die mitnehmbare Flasche* (I) Auslaufsicherer Verschluss mit Tragegriff* (J) Der Kühlstick ist spülmaschinenfest.
VEWENDUNG DES MULTI-CHOPPERS* (* NUR GEWISSE MODELLE)
14 Füllen Sie die Zutaten in den Behälter des Multi-Choppers (L). Setzen Sie das Multi-Chopper-Messer (M) auf
die Öffnung des Behälters und befestigen Sie den Aufsatz des Multi-Chopper-Messers (N), indem Sie ihn auf
den Behälter schrauben. Drehen Sie den Zerkleinerer um. Drücken Sie den montierten Multi-Chopper auf den
Mixersockel (A) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Hinweis: Bei Verriegelung muss das Symbol am Aufsatz des Multi-Chopper-Messers in einer Linie mit dem
Symbol auf dem Mixersockel stehen.
Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf!
REINIGUNG UND PFLEGE
15 Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Mixen
Sie Wasser und Reinigungsmittel, indem Sie einige Male die Pulste-Taste und dann 2 drücken Danach den
Behälter unter fließendem Wasser ausspülen.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt nach der Verwendung mit klarem Wasser ab, um Risse im Behälter und
eine Beschädigung des Kunststoffs durch Säuren und ätherische Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter immer
gründlich ab, auch wenn Sie ihn anschließend in die Spülmaschine stellen.
16 Gründliche Reinigung des Mixersockels: Drehen Sie den Mixer ab und stecken Sie das Kabel aus. Wischen Sie
die Türdichtung mit einem feuchten Tuch ab.
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
17 Gründliche Reinigung des Kruges: Hinweis: Die Messereinheit kann nicht entfernt werden. Entfernen Sie den
Deckel und den Messbecher. Spülen Sie die Messereinheit mit Wasser und Spülmittel, und geben Sie den Deckel,
den Messbecher und den Krug für eine gründliche Reinigung in den Geschirrspüler.
Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf!
RO
RU
SE
Alle Teile, außer der Mixersockel, sind spülmaschinenfest.
SI
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux
SK
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät
inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
www.electrolux.com
CZ
SR
TR
UA
33
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
34
Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
damit spielen.
Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das
Gerät noch eingesteckt ist.
Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C).
Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht,
Explosionsgefahr!
Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder
Arbeitsplattenrand hängen lassen.
Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden,
da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
Mahlen Sie keine harten oder trockenen Substanzen im Behälter.
Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um
ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu
vermeiden.
Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
Versuchen Sie nicht, die Messereinheit zu entfernen.
Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten, da plötzlich heißer
Dampf aus dem Gerät treten kann.
Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie
www.electrolux.com
•
•
•
•
sich mit Teilen befassen, die sich im Betrieb bewegen.
Wenn das Gerät ohne eingestellte Geschwindigkeit oder Programm angeschaltet
gelassen wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch ab.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Thermoauslösers
zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter (z. B. an einen Timer
oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird) angeschlossen
werden.
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE ABDECKUNG.
REZEPTE
Wenn Sie den Multi-Chopper nutzen, um Zutaten wie Zwiebeln oder Schalotten zu hacken, sollten Sie sie in Würfel
schneiden, die nicht größer als 2,5 cm sind, um die besten Ergebnisse zu erhalten. Harte Zutaten wie Möhren oder
Sellerie eignen sich nicht zum Hacken.
MAXIMALE BETRIEBSDAUER
MAXIMALE AUFNAHMEKAPAZITÄT
1 min
500 ml
Pürieren von rohem Gemüse
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Zutaten
Menge
Möhren
20~80
g
Kartoffeln
20~80
g
Zwiebeln
20~80
g
Wasser
60~120
g
Ananas, in Scheiben
200
g
Getrocknete Aprikosen
20
g
Joghurt
250
g
CZ
DE
DK
EE
HR
Geschwidikeit
HU
Einstellung
2 (maximale
Geschwindigkeit)
IT
LT
ProgrammEinstellung
LV
Einstellung 2
NO
PL
Maximale Trocken-Mahlzeit: 30
Zutaten
Höchstmenge:
Zeit
Geschwidikeit
Kaffee
60 g
20-30 Sek
Einstellung 2
Getrocknete Garnelen
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Trockener Chili
20 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Frischer Chil
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Pfefferkörner
100 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Trockene Sardelle
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Naturreis
100 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Fünf Gewürze
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Knoblauch
50 g
5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (5 Mal)
Einstellung 2
Nüsse
80 g
5-10 Sek
Einstellung 2
Mandeln
80 g
5-10 Sek
Einstellung 2
Zwiebeln
100 g
5-10 Sek
Einstellung 2
Fleisch (Rindfleisch)
60 g
5-10 Sek
Einstellung 2
www.electrolux.com
BG
FA
MULTI-CHOPPER-FUNKTION
Maximale Geschwindigkeit für den Multi-Chopper-Behälter:
400 m
AR
FI
Zeit
30 s
FR
ES
EMPFOHLENE MIXGESCHWINDIGKEIT
Rezept
GB
35
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
FEHLERSUCHE
SYMPTOM
URSACHE
LÖSUNG
Der Mixer lässt sich
nicht einschalten.
Der Krug/der Sockel sitzen nicht richtig fest.
Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen.
Hinweis: Der Krug kann nur mit dem Griff zur
Benutzeroberfläche auf den Sockel gesetzt
werden.
Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt.
Stellen Sie sicher, dass die Kontrolltasten
aufleuchten. Sollte dies nicht der Fall sein,
drücken Sie die Power-Taste, um den Mixer
einzuschalten.
Der Motor hat sich überhitzt. Das Display
blinkt.
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat,
und alle Tasten leuchten.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose Den Sitz des Steckers in der Steckdose
überprüfen oder eine andere Steckdose
verbunden.
verwenden.
Stromausfall.
Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem.
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
Wenn der Motor anfängt zu stottern,
schalten Sie den Mixer sofort aus, ziehen Sie
das Netzkabel aus der Steckdose, und lassen
Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen.
Der Motor fängt
Nicht erkennbare Ursache
während des Betriebs
an zu stottern.
Die Zutaten sind zu groß.
Schneiden Sie alle festen Frucht- und
Gemüsezutaten in Stücke mit einer Größe
von maximal 1,8 cm² bis 2,5 cm².
Die Zutaten sind unpassend.
Das Gerät dient zur Erzeugung von
Getränken geeignet. Fügen SIe Obst,
Gemüse oder Ähnliches hinzu. Nutzen Sie
den Mini-Behälter niemals, um Zutaten wie
Teig, Kartoffelpüree, Fleisch oder Ähnliches
zu mischen.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es
zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell
entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten
und wiederaufladbaren Batterien.
Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
36
www.electrolux.com
GB
DANSK
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux
tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne.
Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
KOMPONENTER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Blenderen
Sugefødder
ON/OFF knap
Minikande
Blenderkniv
Bundplade til blenderkniv
Låg med påfyldningshul til minikande
Målekop
Tag med flaske*
Spildsikkert drikkelåg med bærehåndtag*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
FR
AR
BG
Kølepind*
Beholder til multihakker*
Multihakkerkniv*
Bundplade til multihakkerkniv*
Funktion til at knuse is
Smoothie-funktion
Pulsfunktion
CZ
DE
DK
* Kun visse modeller
EE
ES
Billede side 2-4
SÅDAN KOMMER DU I GANG
1
Før maskinen anvendes første gang: Fjern al emballage såsom plastik, mærkater eller mærker, som sidder på
blender, kande eller tilbehør.
Rengør udstyr og tilbehør ifølge vejledningen: “Rengøring og pleje”.
2
Forbered ingredienserne: Skyl ingredienserne grundigt. Skær ingredienserne i 4 - 6 stykker og fjern hårde eller
store kerner. Fjern tyk skal fra frugt eller grøntsager.
3
Placér blenderkniven (E) på toppen af blenderknivens bundplade (F) og drej minikanden (D) til den sidder
fast. Placér den samlede kande på blenderen (A) og drej den med uret ind til den sidder fast. (kanden kan kun
placeres på en måde). Når den er låst, skal symbolet “ ” på kanden stå ud for symbolet “ ” på blenderen. Kom
ingredienserne i kanden. (Undgå at overskride det maksimale niveau, der er angivet på kanden.)
Forsigtig! Sørg altid for at placere tætningsringen omkring blenderkniven. Brug kun tætningsringe fra Electrolux!
4
Luk låget ved at tilpasse håndtåget på låget til blenderens håndtag. Sæt målekoppen i. (Du kan tilføje ingredienser gennem fyldehullet. Fjern aldrig målekoppen eller låget, mens du bruger produktet.)
Bemærk! Lad aldrig blenderen køre uden indhold. Se trin 5, hvis du vil blende varme væsker.
5
Håndtering af varme væsker: Vi anbefaler, at varme væsker køler af (højst 90 °C)), inden kanden fyldes. Fyld
kun kanden halvt op, og start blenderen på lav hastighed. Blenderkanden kan blive meget varm – sørg for at
beskytte dine hænder og lukke damp ud af påfyldningshullet. Sæt altid låget på før brug.
6
Sådan starter du blenderen: Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på ON-/OFF-knappen (C). Knapperne lyser i
displayet. Tryk på 1 (Low) eller 2 (High) for at vælge hastighed.
7
Bemærk! Hænder og køkkenredskaber må ikke være nede i blenderkanden, når blenderen anvendes.
Bemærk! Brug aldrig blenderen, hvis den er tom, det kan føre til overophedning og skade på produktet.
8
Du kan vælge mellem forvalgte hastigheder (1, 2), særlige programknapper og pulsfunktion. Den valgte
hastighed eller opskriftsprogrammet lyser. Blenderen kører til programmet er færdigt. Du kan stoppe et program
manuelt ved at trykke på en hvilken som helst knap.
9
Med pulsfunktionen kan du hurtigt mixe ingredienserne og få den ønskede konsistens. Tryk på pulsknappen
(Q) for at vælge pulsfunktion. Puls- og hastighedsknapperne blinker. Tryk på 1 (Low) eller 2 (High) for at pulsblende med forskellige hastigheder.
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
10 Produktet fås med forskellige opskriftsprogrammer. Du kan vælge mellem forskellige opskrifter, som isknusning (O) og smoothies (P). Blenderen stopper automatisk, når programmet er klar.
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
37
SÅDAN BRUGER DU FLASKEN TIL AT TAGE MED* (* KUN VISSE MODELLER)
11
Fyld ingredienser i flasken(I). Placér blenderkniven (E) i beholderens åbne ende og stram blenderknivens bundplade (F) ved at skrue den fast på beholderen. Vend flasken på hovedet. Sæt flasken på blenderen (A) og drej den
med uret til den sidder fast.
Bemærk: Når den er låst, skal symbolet på blenderknivens enhed stå ud for symbolet på blenderen.
Forsigtig! Knivene er meget skarpe!
12 Kølepinden holder dine smoothies kolde i længere tid. Skru hætten af kølepinden* (K), og fyld den med vand
fra hanen. Skru hætten på kølepinden igen og læg den i fryseren, indtil vandet er frosset.
13 Sæt den frosne kølepind i flasken. Hæld det friskblendede indhold i flasken til at tage med* (I). Fastgør spildsikkert drikkelåg med bærehåndtag* (J). Kølepinden kan rengøres i opvaskemaskinen.
VED BRUG AF MULTIHAKKER* (* KUN VISSE MODELLER)
14 Fyld ingredienserne i multihakkerens beholder (L). Placér blenderkniven (M) på beholderens åbne ende og stram
blenderknivens bundplade (N) ved at skrue den fast på beholderen. Vend multihakkerens beholder på hovedet.
Tryk multihakkeren fast på blenderen (A) og drej den med uret til den sidder fast.
Bemærk: Når den er låst, skal symbolet på multihakkerknivens bundplade stå ud for symbolet på blenderen.
Forsigtig! Knivene er meget skarpe!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
15 Hurtig rengøring: Hæld varmt vand i kanden, og tilsæt nogle få dråber rengøringsmiddel. Bland vand og
vaskemiddel ved at trykke på “Pulse” og “2” et par gange.. Skyl derefter kanden under rindende vand.
Bemærk: For at undgå krakelering af kanden skal den altid renses med rent vand direkte efter brug, så plastmaterialet
ikke påvirkes af syre eller æteriske olier. Skyl altid kanden ren, også før du sætter den i opvaskemaskinen.
16 Grundig rengøring af blender og mellemstykke: Sluk blenderen og tag ledningen ud af stikket. Tør blenderen
af med en fugtig klud.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
17 Grundig rengøring af kanden: Bemærk! Knivenheden kan ikke fjernes. Fjern låget og målebægeret. Skyl knivenheden i vand og opvaskemiddel, og sæt herefter låget, målebægeret og kanden i opvaskemaskinen for at opnå
en grundig rengøring.
Forsigtig! Vær forsigtig, da knivene er meget skarpe!
Alle dele undtagen blenderen kan gå i opvaskemaskinen.
Nyd dit nye Electrolux produkt!
SIKKERHEDSRÅD
Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang.
• Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes
utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de
overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår,
hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet.
• Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn .
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i
overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!
• Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis
– ledningen er beskadiget
– motorhuset er beskadiget.
• Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en
38
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der
ikke opstår farer.
Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad
eller rengøres.
Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens
apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade!
Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 90 °C).
Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en
eksplosion!
Brug aldrig apparatet uden låg.
Strømkablet må ikke berøre varme overflader eller hænge ud over kanten af bordet
eller køkkenbordet.
Anvend aldrig tilbehør eller dele fremstillet af andre producenter, der ikke anbefales
eller sælges, da det kan forårsage risiko for personskade.
Kværn ikke hårde eller tørre stoffer i beholderen.
Hold hænder og redskaber ude af blenderen, når den er i brug, for at nedsætte
risikoen for alvorlig personskade eller beskadigelse af blenderen.
Sørg for at slukke for blenderen, inden den tages af soklen.
Forsøg ikke at fjerne knivenheden.
Vær forsigtig under håndteringen af skarpe knivblade, når skålen tømmes og under
rengøring.
Vær forsigtig, hvis du hælder varm væske ned i apparatet, da det kan kastes tilbage
på grund af pludselig dampudvikling.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten, inden du berører dele, der
bevæger sig under brug.
Hvis produktet er tændt, men ikke kører eller anvender nogen programmer, slukkes
det automatisk efter 5 minutter.
Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet
ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
FORSIGTIG: For at undgå farer pga. utilsigtet nulstilling af den termiske afbryder må
dette apparat ikke strømføres gennem en ekstern afbryderenhed, som f.eks. en timer,
eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af apparatet.
MÅ IKKE BRUGES UDEN PÅSAT DÆKSEL.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
39
RECEPTEN
Når du bruger multihakkeren til ingredienser, som f.eks. løg og skalotteløg, skal ingredienserne skæres i tern på ca. 2,5
cm for at opnå det bedste resultat. Det anbefales ikke at snitte ingredienser med hård tekstur såsom gulerødder eller
selleri.
MAKS. BLENDETID
MAKSIMAL KAPACITET
1 min
500 ml
ANBEFALET BLENDERHASTIGHED
Opskrift
Purering af rå grøntsager
Ananas-abrikos smoothie
Ingredienser
Antal
Gulerødder
20~80
gram
Kartofler
20~80
gram
Løg
20~80
gram
Vand
60~120
gram
Ananas i skiver
200
gram
Tørrede abrikoser
20
gram
250
gram
Yoghurt
Tid
Hastighed
30 s
Indstilling
2
(maks.
hastighed)
Programvalg
Indstilling
2
MULTIHAKKERFUNKTION
Maks. volumen til multihakker: 400 ml
Maks. tør blendetid: 30 s
Ingredienser
Maksimal mængde
Tid
Hastighed
Kaffe
60 g
20-30 sekunder
Indstilling 2
Tørrede rejer
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Tør chili
20 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Frisk chili
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Peberkorn
100 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Tør ansjos
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Rå ris
100 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Det femte kryderi
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Hvidløg
50 g
5 sekunder ON + 3 sekunder OFF (5 gange)
Indstilling 2
Nødder
80 g
5-10 sekunder
Indstilling 2
Mandler
80 g
5-10 sekunder
Indstilling 2
Løg
100 g
5-10 sekunder
Indstilling 2
Kød (bøf )
60 g
5-10 sekunder
Indstilling 2
40
www.electrolux.com
GB
FEJLFINDING
SYMPTOM
ÅRSAG
Blenderen tænder
ikke.
Kanden/bundstykket er ikke sat ordentligt på. Kontroller, at alle dele sidder rigtigt på.
Bemærk! Kanden kan kun sættes på
bundstykket med håndtaget vendt ud mod
fronten.
FR
LØSNING
AR
BG
Der er ikke trykket på ON/OFF knappen.
Sørg for, at der er lys i betjeningsknapperne.
Hvis ikke, skal du trykke på tænd-/slukknappen for at tænde for blenderen.
Motoren er overophedet. Displayet blinker.
Vent, indtil produktet er kølet af, og alle
knapper lyser.
Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten.
Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en
anden stikkontakt.
DE
DK
EE
Strømudtag.
Vent, indtil der er slukket for strømmen.
Funktionsproblem.
Kontakt den forhandler, hvor du har købt
produktet.
Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke
blenderen, tage stikket ud af stikkontakten
og lade enheden køle af i mindst 10 minutter.
Motoren går i stå
under brug.
CZ
Ingredienserne er for store.
Skær alle faste frugter og grøntsager i
stykker, der ikke er større end 1,8 cm² til 2,5
cm².
Forkerte ingredienser.
Apparatet er beregnet til tilberedning af
drikkevarer. Tilsæt frugter, grøntsager eller
lignende. Undgå at blende ingredienser
som dej, kartoffelmos, kød eller lignende i
minikanden.
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
BORTSKAFFELSE
Dette symbol på produktet angiver, at produktet indeholder et batteri, som ikke må bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke kan behandles som
husholdningsaffald. For at genbruge dit produkt skal du bringe det til et officielt indsamlingssted eller
til et Electrolux-servicecenter, som kan fjerne og genbruge batteriet og de elektriske dele sikkert og
professionelt. Følg reglerne i dit land til særskilt indsamling af elektriske produkter og genopladelige
batterier.
LV
NO
PL
RO
RU
Electrolux forbeholder sig retten til at ændre produkter, information og specifikationer uden varsel.
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
41
EESTI
Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja
-varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik
plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega.
KOOSTISOSAD
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Blenderipõhi
Iminappadega jalad
SISSE/VÄLJA-nupp
Minikann
Blenderi tera
Blenderi tera alus
Täiteavaga minikannu kaas
Mõõdistustops
Kaasavõetav pudel*
Lekkekindel joogitila ja sangaga kaas*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Jahutuspulk*
Peenestusnõu teradeosa*
Peenestustera*
Peenestusera alus*
Jääpurustamise funktsioon
Smuutifunktsioon
Impulssfunktsioon
* Ainult osadel mudelitel
Pilt lk 2-4
ALUSTAMINE
1
Enne seadme esimest kasutamist: Eemaldage kogu pakkematerjal, sealhulgas plastik või kleebised ja sildid, mis
võivad olla blenderipõhjal, anumatel või lisatarvikutel.
Puhastage seade ja tarvikud, vt juhiseid: „Puhastamine ja hooldus“.
2
Valmistage koostisosad ette: loputage koostisosi põhjalikult. Lõigake koostisosad 4 kuni 6 tükiks ja eemaldage
kõik kõvad või suured seemned Eemaldage puu-või köögiviljadelt paks koor.
3
Asetage blenderi tera (E) blenderi tera aluse (F) ülaossa ja keerake minikannu (D), kuni see kindlalt kohale lukustub. Asetage paigaldatud kann blenderipõhjale (A) ja keerake seda päripäeva, kuni see kohale lukustub. (Kannu
saab paigutada ainult ühte asendisse). Lukustatud asendis peaks kannu sümbol olema kohakuti blenderipõhjal oleva sümboliga . Pange koostisained kannu. (Ärge ületage kannul märgitud maksimumtaset.)
Ettevaatust! Asetage blenderi tera ümber alati tihendusrõngas. Kasutage ainult Electroluxi tihendusrõngaid!
4
Sulgege kaas, joondades kaane hoova kannu käepidemega. Paigaldage mõõtemahuti. (Täiteava kaudu saate
koositsaineid lisada. Ärge kunagi eemaldage mõõdutopsikut ega kaant seadme töötamise ajal.)
Ettevaatust! Ärge käivitage blenderit tühjalt. Kuuma vedeliku töötlemise kohta vt jaotist 5.
5
Kuuma vedeliku töötlemine: Soovitame tuliseid vedelikke veidi jahutada (maks. 90 °C), enne kui nõu täidate.
Täitke kann ainult poolenisti ja alustage töötlemist madalal kiirusel. Mikseri kann võib muutuda väga soojaks,
kaitske oma käsi ja eemaldage aur täitmisava kaudu. Enne kasutamist pange kaas alati tagasi.
6
Käivitage blender: Ühendage vooluvõrku. Vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu (C), nuppude tuled süttivad. Vajutage
nuppu 1 (madal) või 2 (kõrge), et valida sobiv töötluskiirus.
7
Ettevaatust! Ärge asetage käsi või esemeid segamise ajal kannu sisse.
Ettevaatust! Ärge kunagi pange käima tühja blenderit, sest see võib üle kuumeneda ja seade võib saada kahjustatud.
8
Teil on eelseadistatud kiirused (1, 2), eriotstarbelised retseptiprogrammid ja Pulss-režiim, mida valida. Valitud
kiirus või retseptiprogramm süttib. Blender töötab, kuni programm on lõppenud. Programmi käsitsi peatamiseks
vajutage mis tahes nuppu.
9
Pulss-režiimiga saate koostisained kiiresti soovitud konsistentsi segada. Pulss-režiimi avamiseks vajutage
Pulss-nuppu (Q). Pulss- ja kiirusenupud hakkavad vilkuma. Eri pulss-kiiruste kasutamiseks vajutage 1 (madal) või
2 (kõrge).
10 Toote juurde kuuluvad erinevad retseptiprogrammid. Teil on võimalik valida paljude retseptivalikute seast:
Jääpurustamine (O) ja Smuutid (P). Programmi lõppemisel peatub blender automaatselt.
42
www.electrolux.com
GB
KAASASKANTAVA PUDELI KSUTAMINE* (* AINULT TEATUD MUDELID)
11
Asetage koostisained kaasaskantavasse pudelisse (I). Asetage blenderi tera (E) kannu avatud otsa ja keerake
blenderi tera alus (F) kruvides kannu külge. Keerake kaasaskantav pudel tagurpidi. Suruge paigaldatud kaasaskantav pudel alla blenderipõhjale (A) ja keerake seda päripäeva, kuni see kohale klõpsab.
NB! Lukustatud asendis peaks jahvatavate teradeosa sümbol olema joondatud blenderipõhjal oleva sümboliga .
Ettevaatust! Terad on väga teravad!
FR
AR
BG
12 Jahutuspulk hoiab teie smuutid pikemalt jahedana. Keerake jahutuspulga kork* (K) ära ja täitke jahutuspulk
kraaniveega. Keerake jahutuspulgale kork tagasi peale ja asetage sügavkülmikusse, kuni vesi külmub.
CZ
13 Asetage külmutatud jahutuspulk blenderipudelisse. Kallake värskelt valmistatud segu kaasavõetavasse pudelisse* (I). Kinnitage lekkekindel joogitila ja sangaga kaas* (J). Jahutuspulka võib pesta ka nõudepesumasinas.
DE
DK
MULTIHAKKIJA KASUTAMINE* (* AINULT TEATUD MUDELID)
14 Pange koostisained peenestusnõusse (L). Asetage peenestustera (M) kannu avatud otsa ja keerake peenestustera alus (N) kruvides kannu külge. Keerake peenestusnõu tagurpidi. Suruge paigaldatud purustaja blenderipõhjale (A) ja keerake seda päripäeva, kuni see kohale klõpsab.
NB! Lukustatud asendis peaks multitera alus olema joondatud blenderipõhjal oleva sümboliga .
Ettevaatust! Terad on väga teravad!
EE
ES
FA
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
15 Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Segage vesi ja pesuaine, vajutades
paar korda Pulss-nuppu. Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all.
Märkus: Kannu mõrade vältimiseks loputage seda alati kohe pärast kasutamist puhta veega, et plastmaterjali ei
kahjustaks happed või eeterlikud õlid. Loputage kann alati puhtaks, isegi enne selle nõudepesumasinasse panemist.
HR
16 Blenderipõhja ja liidese põhjalik puhastamine: Lülitage blender välja ja eemaldage juhe vooluvõrgust. Puhastage blenderipõhja niiske lapiga.
HU
Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku.
17 Kannu puhastamine: Märkus. Lõiketerade koostu ei saa eemaldada. Eemaldage kaas ja mõõtenõu. Loputage
lõiketerade koost vee ja puhastusvahendiga ning pange kaas, mõõtenõu ja kann nõudepesumasinasse, et need
korralikult puhtaks pesta.
Ettevaatust! Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad!
Kõiki osi, välja arvatud blenderipõhja, võib pesta nõudepesumasinas.
IT
LT
LV
NO
Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest!
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt läbi.
• Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest
eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed
või eelneva kasutuskogemuse ja vastavate teadmisteta isikud võivad kasutada
seadet juhul, kui neid seadme kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut
käsitsemist õpetatakse ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
• Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
• Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad
tüübisildil toodud andmetele!
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui:
– toitejuhe on kahjustatud;
– korpus on kahjustatud.
www.electrolux.com
FI
43
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või
sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
• Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
• Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või
puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
• Kui seade on ühendatud vooluvõrguga, siis ärge kunagi katsuge lõiketerasid või
vahetatavaid osasid käe või tööriistaga.
• Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga teravad! Vigastuse oht!
• Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku.
• Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitekogust.
• Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (maks. 90 °C).
• Ärge kasutage seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib põhjustada plahvatuse!
• Ärge kasutage seadet ilma kaaneta.
• Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega või rippuda üle laua-/
letiserva.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate valmistatud/müüdavaid tarvikuid või osasid,
mida me pole heaks kiitnud: vastasel juhul riskite kehavigastustega.
• Ärge peenestage kannus kõvasid ega kuivi aineid.
• Raskete kehavigastuste ning kannmikseri kahjustuste vältimiseks hoidke käed ja
sööginõud kannmikserist eemal.
• Veenduge enne kannmikseri eemaldamist aluselt, et mikser on välja lülitatud.
• Ärge proovige lõiketerade koostu eemaldada.
• Teravate lõiketerade käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla
ettevaatlik.
• Kuuma vedeliku seadmesse valamisel tuleb olla ettevaatlik, sest vedelik võib
intensiivsel auramisel seadmest välja paiskuda.
• Enne liikuvate osade puudutamist tuleb seade välja lülitada ja vooluvõrgust
eemaldada.
• Kui seade jäetakse sisselülitatuks ilma ühtegi kiirust või programmi valimata, lülitub
see 5 minuti pärast automaatselt välja.
• Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale
või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.
• ETTEVAATUST! Et vältida tahtmatust soojuse väljalülituse taasseadistamisest tekkivat
ohtu, ei tohi seade toidet saada läbi välise lülitusseadme, nagu taimer, ning see ei tohi
olla ühendatud vooluringi, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub.
• ÄRGE KASUTAGE, KUI KATE PUUDUB.
44
www.electrolux.com
GB
RETSEPTID
Peenestustera kasutamisel selliste koostisainete tükeldamiseks, nagu sibulad ja šalottsibulad, lõigake koostisained
parima tulemuse saavutamiseks mitte suuremaks 2,5 cm suuruteks tükkideks. Tugeva tekstuuriga koostisaineid, näiteks
porgand ja seller ei soovitata tükeldada.
MAKSIMAALNE TÖÖTLUSAEG
MAKSIMAALNE MAHT
1 min
500 ml
FR
AR
BG
CZ
SOOVITATAV SEGAMISKIIRUS
Retsept
Värske köögivilja püreestamine
Ananassi-aprikoosi smuuti
Koostisained
Kogus
Porgandid
20~80
g
Kartulid
20~80
g
Sibulad
20~80
g
Vesi
60~120
g
Viilutatud ananass
200
g
Kuivatatud aprikoosid
20
g
Jogurt
250
g
DE
Aeg
Kiirus
30 s
Seade 2
(max kiirus)
Valitud
programm
Seade 2
DK
EE
ES
FA
FI
MULTIHAKKIJAFUNKTSIOON
Purustaja mõõtetopsi maksimaalne maht: 400 ml
HR
Kuivpeenestuse maksimaalne aeg: 30 s
Koostisained
Maksimaalne kogus
Aeg
Kiirus
Kohvi
60 g
20 sekundit
Seade 2
Kuivatatud krevett
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 2
Kuivatatud tšilli
20 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 2
Värske tšilli
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 2
Terapipar
100 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 2
Kuivatatud anšoovis
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 2
Riis
100 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 2
Viievürtsisegu
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 2
Küüslauk
50 g
5 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (5 korda)
Seade 2
Pähklid
80 g
5-10 sekundit
Seade 2
Mandlid
80 g
5-10 sekundit
Seade 2
Sibulad
100 g
5-10 sekundit
Seade 2
Liha (veiseliha)
60 g
5-10 sekundit
Seade 2
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
45
VEAOTSING
TUNNUS
PÕHJUS
LAHENDUS
Kannmiksrit ei saa
sisse lülitada.
Kann/alus pole korralikult kinnitatud.
Kontrollige, kas kõik komponendid on
õiges asendis. Märkus. Kannu saab asetada
alusele ainult nii, et käepide on suunatud
juhtpaneeli poole.
SISSE/VÄLJA-nuppu pole vajutatud.
Veenduge, kas juhtuppude tuli põleb. Kui mitte,
vajutage SEES/VÄLJAS.nuppu, et blender sisse
lülitada.
Mootor on ülekuumenenud. Ekraan vilgub.
Oodake, kuni seade on maha jahtunud ja
kõik nupud põlevad.
Pistik pole vooluvõrguga korralikult
ühendatud.
Kontrollige pistiku ja vooluvõrgu ühendust
või proovige muud pistikupesa.
Elektrikatkestus.
Oodake, kuni elektrikatkestus möödub.
Funktsiooni probleem.
Võtke ühendust volitatud teenindusega.
Mootor seiskub
töötamise ajal.
Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe
välja, eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
vähemalt 10 minutit jahtuda.
Toiduainetükid on liiga suured.
Lõigake kõik kõvad puu- ja köögiviljad max
1,8–2,5 cm² tükkideks.
Valed koostisained.
Seade on ettenähtud jookide tegemiseks.
Lisage puu- ja köögivilju vms. Ärge segage
minikannus kunagi koostisaineid, nagu
tainas, kartulipuder, liha vms.
UTILISEERIMINE
See tootel asuv sümbol näitab, et antud toode sisaldab akut, mida ei tohi ära visata koos tavalise
olmeprügiga.
See tootel või toote pakendil asuv sümbol näitab, et toodet ei tohi käidelda olmeprügina. Toote
taaskäitlemiseks viige see ametlikku kogumispunkti või Electroluxi teeninduskeskusesse, kus aku ja
elektriosad ohutul ja professionaalsel moel eemaldatakse ja taaskäideldakse. Pidage kinni oma asukohariigi
elektritoodete ja akude eraldi kogumise reeglitest.
Electrolux jätab enesele õiguse muuta tooteid, teavet ja tehnilisi andmeid ilma sellest ette teatamata.
46
www.electrolux.com
GB
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto Electrolux. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre
accesorios y recambios originales Electrolux, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este
producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su
reciclado.
AR
COMPONENTES
BG
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Base de la batidora
Tacos antideslizantes
Botón ENCENDIDO/APAGADO
Minijarra
Cuchilla de la batidora
Base para la cuchilla de la batidora
Tapa de la minijarra con orificio de llenado
Taza medidora
Botella para llevar*
Tapa para bebidas a prueba de derrames con asa
de transporte*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
FR
CZ
Tubo refrigerador*
Jarra trituradora*
Cuchilla trituradora*
Base para la cuchilla trituradora*
Función de picado de hielo
Función para batidos
Función de vibración
DE
DK
EE
* Solo determinados modelos
ES
FA
Imagen página 2-4
INTRODUCCIÓN
FI
1
Antes de utilizar el aparato por primera vez: Retire todos los materiales de embalaje, como plásticos, pegatinas
o etiquetas, colocados en la base de la batidora, cuencos o accesorios.
Limpie el aparato y los accesorios; consulte las instrucciones: “Mantenimiento y Limpieza”.
HR
2
Prepare los ingredientes: Enjuague bien los ingredientes. Corte los ingredientes en 4 o 6 trozos y elimine las
pepitas duras o grandes. Quite la piel gruesa de las frutas o verduras.
3
Coloque la cuchilla de la licuadora (E) sobre la base para las cuchillas (F) y ajuste la minijarra (D) hasta que encaje
en su posición. Coloque la jarra montada en la base de la licuadora (A) y gírela hacia la derecha hasta que encaje
en su posición. (La jarra solo se puede colocar en una posición). Cuando esté acoplada, el símbolo de la jarra
debe estar alineado con el símbolo de la base de la licuadora. Introduzca los ingredientes en la jarra. (No
supere el nivel máximo indicado en la propia jarra).
¡Precaución! Coloque siempre la junta hermética alrededor de la cuchilla.
¡Utilice únicamente juntas proporcionadas por Electrolux!
4
Cierre la tapa alineando la palanca de la misma con el asa de la jarra. Inserte la jarra medidora. (Puede añadir
ingredientes a través del orificio de llenado. No retire nunca la copa medidora ni la tapa mientras el aparato esté
en funcionamiento).
Precaución: No ponga en funcionamiento la batidora si está vacía. Cuando procese líquidos calientes, consulte
el paso 5.
5
Tratamiento de líquidos calientes: Se recomienda dejar que los líquidos calientes se enfríen (máx. 90 °C) antes
de llenar la jarra. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. El vaso de la licuadora
puede calentarse bastante – proteja sus manos y deje salir el vapor por el orificio de llenado. Coloque siempre
la tapa antes de usar la licuadora.
6
Ponga en marcha la batidora: Enchufe el aparato a la red eléctrica. Pulse el botón ON/OFF (C); los botones se
iluminarán. Pulse el botón 1 (Baja) o 2 (Alta) para seleccionar la velocidad de procesamiento deseada.
7
¡Precaución! Al batir, no acerque las manos ni ningún utensilio a la jarra de la batidora.
¡Precaución! Nunca haga funcionar la batidora vacía; hacerlo puede provocar sobrecalentamiento y dañar el
aparato.
8
Puede elegir entre varias velocidades predeterminadas (1 y 2), programas de receta específicos y el modo
Turbo (Vibración). Se iluminará la velocidad o el programa de receta seleccionado. La batidora funcionará hasta
que el programa haya finalizado. Para detener manualmente un programa, pulse cualquier botón.
9
Con la función Turbo puede mezclar rápidamente los ingredientes para conseguir la consistencia deseada.
Pulse el botón ‘Turbo’ (Q) para pasar a modo de vibración. Los botones ‘Turbo’ y de velocidad empezarán a parpadear. Pulse 1 (Baja) o 2 (Alta) para utilizar las diferentes velocidades.
www.electrolux.com
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
47
SR
TR
UA
10 El aparato viene con diversos programas de receta. Puede elegir entre una serie de recetas: hielo picado (O) Y
batidos (P). La batidora se parará automáticamente cuando finalice el programa.
USO DE LA BOTELLA PARA LLEVAR* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
11
Introduzca los ingredientes en la botella para llevar (I). Coloque la cuchilla de la batidora (E) en el extremo
abierto de la jarra y apriete la base para la cuchilla (F) apretándola en la jarra. Coloque la botella boca abajo.
Coloque la botella montada hacia abajo en la base de la batidora (A) y gírela hacia la derecha hasta que encaje
en su posición.
Nota: Una vez acoplada, el símbolo del conjunto de la cuchilla de la batidora deberá quedar alineado con el
símbolo de la base de la batidora.
¡Precaución! ¡Las cuchillas están muy afiladas!
12 El tubo de refrigeración mantiene fríos los batidos durante más tiempo. Desenrosque la tapa del tubo de
refrigeración* (K) y llénelo con agua del grifo. Vuelva a enroscar la tapa del tubo de refrigeración y póngala en el
congelador hasta que el agua se congele.
13 Coloque la varilla de refrigeración congelada en la botella. Vierta la mezcla recién preparada en la botella para
llevar* (I). Apriete la tapa para bebidas a prueba de derrames con asa de transporte* (J) La varilla de refrigeración
se puede limpiar en lavavajillas.
USO DE LA TRITURADORA* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
14 Introduzca los ingredientes en la jarra trituradora (L). Coloque la cuchilla trituradora (M) en el extremo abierto
de la jarra y apriete la base para cuchilla trituradora (N) apretándola en la jarra. Coloque la jarra trituradora en
posición invertida. Coloque la trituradora hacia abajo en la base de la batidora (A) y gírela hacia la derecha hasta
que encaje en su posición.
Nota: Una vez acoplada, el símbolo del conjunto de la base para cuchilla de la trituradora deberá quedar
alineado con el símbolo de la base de la batidora.
¡Precaución! ¡Las cuchillas están muy afiladas!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
15 Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle agua y
detergente pulsando el botón “Turbo” y a continuación 2 un par de veces. Por último, aclare el vaso con agua
corriente.
Nota: Para evitar que el recipiente se agriete, enjuáguelo siempre con agua pura inmediatamente después de usarlo
con el fin de evitar que el material plástico se vea afectado por ácidos o aceites esenciales. Enjuague siempre el recipiente incluso antes de introducirlo en el lavavajillas.
16 Limpie minuciosamente la base de la batidora y los puntos de conexión: Apague la batidora y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie la base de la batidora con un paño húmedo.
Advertencia: No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
17 Limpieza minuciosa de la jarra: Nota: El conjunto de la cuchilla no se puede extraer. Retire la tapa y el vaso
medidor. Lave el conjunto de la cuchilla con agua y detergente e introduzca la tapa, el vaso medidor y la jarra en
el lavavajillas para una limpieza exhaustiva.
Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
Todas las piezas se pueden lavar en lavavajillas, excepto la base de la batidora.
¡Disfrute de su nuevo producto Electrolux!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por
primera vez.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
de su alcance. El aparato lo pueden utilizar personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se
les supervise o se les faciliten indicaciones sobre el uso del aparato de una manera
48
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
segura y entiendan los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el
aparato.
Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la
supervisión adecuada.
El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya
tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación.
Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no
está en perfectas condiciones.
Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones,
debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros.
Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.
Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar
sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier
herramienta mientras el electrodoméstico está enchufado.
Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión!
No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos.
Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90 °C).
No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión.
No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa.
El cable de alimentación no debe estar en contacto con superficies calientes ni colgar
por el borde de la mesa o la encimera.
Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se recomienden o
comercialicen, ya que podrían causar lesiones personales.
No introduzca sustancias duras o secas en la jarra.
Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora durante su
funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves a personas o daños
en el aparato.
Asegúrese de que la batidora está apagada antes de sacarla del soporte.
No intente retirar el conjunto de la cuchilla.
Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado
como consecuencia de una exposición repentina al vapor.
Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de colocarlo cerca de
piezas en movimiento.
Si se deja el producto encendido sin haber seleccionado ninguna velocidad o
programa, se apagará automáticamente en 5 minutos.
www.electrolux.com
49
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso
inadecuado o incorrecto.
• PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos debido a un restablecimiento accidental del interruptor
térmico, la unidad no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo
como un temporizador, ni conectar a un circuito cuyo suministro se active o desactive de
manera regular.
• NO UTILICE LA UNIDAD SIN FIJAR LA TAPA EN SU SITIO.
RECETAS
Cuando utilice la picadora para picar ingredientes como cebollas o ajos, corte los ingredientes en cubos de un tamaño
no superior a 2,5 cm para que el resultado sea óptimo. Se recomienda no cortar ingredientes con una textura dura
como zanahorias o apio.
TIEMPO MÁXIMO DE PROCESAMIENTO
CAPACIDAD MÁXIMA
1 min
500 ml
VELOCIDAD DE MEZCLA RECOMENDADA
Receta
Puré de verduras crudas
Batido de piña y albaricoque
Ingredientes
Cantidad
Zanahorias
20~80
g
Patatas
20~80
g
Cebollas
20~80
g
Agua
60~120
g
Piña en rodajas
200
g
Albaricoques secos
20
g
Yogur
250
g
Tiempo
Velocidad
30 s
Nivel 2
(Velocidad
máx.)
Ajuste del
programa
Ajuste 2
FUNCIÓN TRITURADORA
Volumen máximo por traza trituradora: 400 ml
Ingredientes
Tiempo máximo de molido en seco: 30 s
Cantidad máxima
Tiempo
Velocidad
Café
60 g
20-30 segundos
Ajuste 2
Camarones secos
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Chile seco
20 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Chile fresco
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Grano de pimienta
100 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Anchoa seca
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Arroz crudo
100 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Cinco especias
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Ajo
50 g
5 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (5 veces)
Ajuste 2
Nueces
80 g
5-10 segundos
Ajuste 2
Almendras
80 g
5-10 segundos
Ajuste 2
Cebollas
100 g
5-10 segundos
Ajuste 2
Carne (vacuno)
60 g
5-10 segundos
Ajuste 2
50
www.electrolux.com
GB
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La licuadora no se
enciende.
La jarra/base no está bien fijada.
Compruebe que todos los componentes
estén bien colocados. Nota: La jarra solo
se puede colocar en la base con el asa en
dirección a la interfaz de usuario.
FR
AR
BG
CZ
No se ha pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO.
Asegúrese de que los botones de control
están iluminados. En caso contrario, pulse el
botón ON/OFF para encender la batidora.
El motor se ha sobrecalentado. La pantalla
parpadea.
Espere hasta que se haya enfriado el
producto y todos los botones estén
encendidos.
El enchufe no está bien conectado a la toma
de corriente.
Compruebe la conexión del enchufe en la
toma o pruebe con otra toma.
EE
Corte de luz.
Espere hasta que se restablezca el suministro.
Problema funcional.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
Si el motor se atasca, apague
inmediatamente la batidora, desenchúfela
y deje que se enfríe durante al menos 10
minutos.
ES
El motor se
atasca durante el
funcionamiento.
DE
DK
Los ingredientes tienen un tamaño
demasiado grande.
Corte todas las frutas y verduras más duras
en trozos que no sean mayores de 1,8 cm²
o 2,5 cm².
Los ingredientes no son los adecuados.
Este aparato está previsto para la realización
de bebidas. Añada fruta, verduras o similares.
Nunca introduzca ingredientes como
masas, puré de patatas, carne o similar en la
minijarra.
FA
FI
HR
HU
DESECHO
IT
LT
LV
NO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe
eliminarse con los residuos domésticos normales.
PL
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como
residuo doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio
Electrolux, donde se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las
normas del país sobre recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
RO
RU
SE
Electrolux se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
51
‫ایستاد‪.‬‬
‫استفاده از بطری بیرون‌بر* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 11‬مواد اولیه را داخل بطری بیرون‌بر (‪ )I‬بریزید‪ .‬تیغه مخلوط کن (‪ )E‬را روی انتهای باز پارچ قرار داده و پایه تیغه مخلوط کن‬
‫(‪ )F‬را با پیچاندن پارچ محکم کنید‪ .‬بطری بیرون‌بر را وارونه کرده و پس از نصب روی پایه مخلوط‌کن (‪ )A‬فشار داده و در‬
‫جهت حرکت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل شود‪.‬‬
‫توجه‪ :‬در صورت قفل شدن‪ ،‬نشانه روی مجموعه تیغه آسیاب‌کن باید با نشانه روی پایه مخلوط‌کن همراستا باشد‪.‬‬
‫هشدار!تیغه‌ها خیلی تیز هستند!‬
‫‪1 12‬میله خنک‌کن نرمنوش شما را به مدت بیشتری خنک نگه می‌دارد‪ .‬درپوش میله خنک‪‎‬کن* (‪ )K‬را باز کرده و آنرا با آب شیر پر کنید‪.‬‬
‫درپوش را روی میله خنک‪‎‬کن ببندید و آنرا در فریزر قرار دهید تا زمانی که آب یخ بزند‪.‬‬
‫‪1 13‬میله خنک‪‎‬کن را در بطری مخلوط کن قرار دهید‪ .‬معجون تازه آماده شده خود را در بطری بیرون بر* بریزید (‪ .)I‬درپوش ضد‬
‫چکه دستگیره دار (‪ )J‬مخصوص نوشیدن را روی بطری بگذارید‪ .‬میله خنک‌کن قابل شستشو در ماشین ظرفشویی است‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 14‬مواد تشکیل‌دهنده را در داخل پارچ خردکن چندمنظوره (‪ )L‬بریزید‪ .‬تیغه خردکن چندمنظوره (‪ )M‬را روی انتهای باز پارچ‬
‫قرار داده و پایه تیغه خردکن چندمنظوره (‪ )N‬را با پیچاندن پارچ محکم کنید‪ .‬پارچ خردکن چندمنظوره را وارونه کنید‪.‬‬
‫خردکن چندمنظوره نصب شده را روی پایه مخلوط‌کن (‪ )A‬قرار داده و در جهت حرکت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل‬
‫شود‪.‬‬
‫توجه‪ :‬در هنگام قفل بودن‪ ،‬نماد روی پایه تیغه خردکن چندمنظوره باید با نماد روی پایه مخلوط‌کن هم‌راستا باشد‪.‬‬
‫هشدار!تیغه‌ها خیلی تیز هستند!‬
‫تمیزکاری و مراقبت از دستگاه‬
‫‪1 15‬تمیز کردن سریع‪ :‬آب گرم و چند قطره شوینده را درون پارچ بریزید‪ .‬آب و ماده شوینده را با چند بار فشار دادن دکمه «پالس» و‬
‫سپس دکمه ‪ ۲‬مخلوط کنید‪ .‬در آخر پارچ را زیر آب جاری آبکشی کنید‪ .‬توجه‪ :‬برای جلوگیری از ترک برداشتن محفظه‪ ،‬همیشه آن را‬
‫درست بعد از استفاده با آب تمیز بشویید تا از تماس پالستیک با اسیدها یا روغن‌ها جلوگیری شود‪ .‬همیشه قبل از قرار دادن محفظه در ماشین‬
‫ظرفشویی‪ ،‬آن را تمیز کنید‪.‬‬
‫‪1 16‬پایه و سطح بیرونی مخلوط‌کن را بطور کامل تمیز کنید‪ :‬مخلوط‌کن را خاموش کرده و سیم آن را از برق بکشید‪ .‬پایه مخلوط‌کن را با‬
‫یک پارچه نمدار پاک کنید‪.‬‬
‫هشدار! بدنه‪ ،‬دوشاخه‪ ،‬یا سیم برق را در آب یا مایع دیگری وارد نکنید‪.‬‬
‫‪1 17‬تمیز کردن کامل پارچ‪:‬‬
‫توجه! قطعه تیغه قابل جدا شدن نیست‪.‬‬
‫درب و پیمانه اندازه گیری را جدا کنید‪ .‬قطعه تیغه را در آب و شوینده آبکشی کنید و سپس درب‪ ،‬پیمانه اندازه گیری و پارچ‬
‫را برای تمیز کردن بیشتر در ظرفشویی قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط! تیغه ها خیلی تیز هستند‪ ،‬دقت کنید!‬
‫ن ظرفشویی شست‪..‬‬
‫همه قسمت ها‪ ،‬بجز پایه مخلوط‪‎‬کن را می‪‎‬توان در ماشی ‪‎‬‬
‫از محصول ‪ Electrolux‬جدید خود لذت ببرید!‬
‫ایمنی دستگاه‬
‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار‪ ،‬دستورالعمل‌های زیر را به دقت بخوانید‪.‬‬
‫• ايجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ .‬أب ِق الجهاز وسلك الجهاز بعيدًا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫• دستگاه را فقط باید به پریز برقی وصل کرد که ولتاژ و فرکانس آن مطابق صفحه‬
‫مشخصات است!‬
‫• در صورت آسیب دیدگی سیم برق یا محفظه هرگز از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪52‬‬
‫‪GB‬‬
‫فارس ی‬
‫‪FR‬‬
‫سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت ‪ .Electrolux‬برای اطمینان از بهترین نتیجه‪ ،‬همیشه از تجهیزات و‬
‫لوازم یدکی اصلی ‪ Electrolux‬استفاده کنید‪ .‬آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند‪ .‬این محصول‬
‫با توجه به حفظ‪ ‬محیط زیست طراحی شده است‪ .‬تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫قسمت‌های مختلف دستگاه‬
‫‪BG‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫شروع به کار‬
‫‪1‬قبل از استفاده از این وسیله برای اولین بار‪ :‬تمام قسمت‌های بسته‌بندی دستگاه‪ ،‬مانند پالستیک‌ها یا برچسب‌ها را که ممکن است‬
‫به پای ‌ه مخلوط‌کن‪ ،‬کاسه‌ها یا قطعه‌های جانبی چسبیده باشند‪ ،‬جدا کنید‪.‬‬
‫برای تمیز کردن دستگاه و لوازم جانبی آن‪ ،‬به راهنمای استفاده مراجعه کنید‪« :‬تمیز کردن و مراقبت»‪.‬‬
‫ً‬
‫کامال بشوئید‪ .‬مواد تشکیل دهنده را به ‪ 4‬تا ‪ 6‬قسمت خرد کرده و دانه‪‎‬های سخت و بزرگ را‬
‫‪2‬آماده کردن مواد تشکیل‪‎‬دهنده‪ :‬مواد تشکیل دهنده را‬
‫خارج کنید‪ .‬پوست میوه یا سبزی‪‎‬جات سخت را بگیرید‪.‬‬
‫‪3 3‬تیغه مخلوط‌کن (‪ )E‬را روی پایه تیغه مخلوط‌کن (‪ )F‬قرار دهید‪ ،‬و پارچ کوچک (‪ )D‬را فیکس کنید تا زمانی که در جای‬
‫خود قفل شود‪ .‬پارچ سرهم بندی شده را روی پایه مخلوط‌کن (‪ )A‬قرار داده و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل‬
‫شود‪( .‬پارچ را تنها می‌توان در یک موقعیت قرار داد)‪ .‬در هنگام قفل بودن‪ ،‬نشانه روی پارچ باید با نشانه روی پایه‬
‫مخلوط‌کن همراستا باشد‪ .‬مواد الزم را درون پارچ بریزید‪( .‬از حداکثر میزان نشان داده شده روی پارچ بیشتر نشود‪).‬‬
‫هشدار! همیشه حلقه آب‌بندی را دور تیغه مخلوط کن قرار دهید‪ .‬تنها از حلقه‌های آب‌بندی خود الکترولوکس استفاده شود‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫*در برخی مدل‌ها موجود است‬
‫تصویر در صفحه ‪4-2‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫پایه مخلوط‌کن‬
‫پایه مکش‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش‬
‫پارچ کوچک‬
‫تیغه مخلوط کن‬
‫پایه تیغه مخلوط کن‬
‫درپوش پارچ کوچک با سوراخ پر کردن‬
‫پیمانه اندازه گیری‬
‫بطری بیرون‌بر*‬
‫درپوش ضدچکه دستگیره‌دار*‬
‫‪.K‬‬
‫‪.L‬‬
‫‪.M‬‬
‫‪.N‬‬
‫‪.O‬‬
‫‪.P‬‬
‫‪.Q‬‬
‫میله خنک‌کن*‬
‫پارچ خردکن چندمنظوره*‬
‫تیغه خردکن چندکاره*‬
‫پایه تیغه خردکن چندکاره*‬
‫حالت یخ خردکن‬
‫حالت نرمنوش‬
‫حالت پالس‬
‫‪4‬برای بستن درپوش‪ ،‬اهرم روی درپوش را با دسته پارچ همراستا کنید‪ .‬پیمانه اندازه‌گیری را وارد کنید‪.‬‬
‫(پس از شروع کار می‌توانید مواد را از راه سوراخی که برای ریختن مواد فراهم شده‪ ،‬اضافه کنید‪ .‬در هنگام کار دستگاه‪،‬‬
‫هرگز پیمانه یا درپوش را از جای خود برندارید‪).‬‬
‫هنگام استفاده از مایعات داغ‪ ،‬به مرحله ‪ 5‬رجوع کنید‪.‬‬
‫‪5 5‬استفاده از مایعات داغ‪ :‬توصیه می کنیم قبل از پر کردن پارچ از مایعات داغ‪ ،‬صبر کنید تا این مایعات کمی خنک شوند (حداکثر‬
‫‪ 90‬درجه سانتی گراد)‪ .‬پارج را فقط تا نیمه پر کنید و با سرعت کم مخلوط کردن را شروع کنید‪.‬‬
‫ممکن است پارچ مخلوط کن خیلی گرم شود – مراقب دستتان باشید و بخار را از سوراخ تغذیه خارج کنید‪.‬‬
‫همیشه قبل از استفاده‪ ،‬درب را در جای خود قرار دهید‪.‬‬
‫‪6 6‬مخلوط‌کن را روشن کنید‪ :‬دوشاخه را به پریز برق بزنید‪ .‬دکمه روشن‪/‬خاموش (‪ )C‬را فشار دهید‪ ،‬دکمه‌ها روشن خواهند‌شد‪.‬‬
‫برای انتخاب سرعت کار مورد نظر‪ ،‬دکمه ‪( ۱‬کند) یا ‪( ۲‬تند) را بزنید‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬احتیاط! دست تان و سایر لوازم آشپزخانه را هنگام مخلوط کردن دور از پارچ مخلوط کن قرار دهید‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬سرعت‌های از پیش تعیین شده (‪ ،)۲ ،۱‬برنامه‌های دستور تهیه اختصاصی و حالت پالس در اختیار شماست و می‌توانید از بین آنها انتخاب‬
‫کنید‪ .‬سرعت یا دستور تهیه انتخاب شده روشن خواهد شد‪ .‬مخلوط‌کن تا پایان برنامه کار خواهد کرد‪ .‬برای توقف دستی هر یک‬
‫احتیاط! هرگز مخلوط‌کن را خالی به کار نیندازید‪ .‬کار کردن مخلوط‌کن به صورت خالی‪ ،‬ممکن است باعث گرم شدن بیش از‬
‫حد و آسیب زدن به دستگاه شود‪.‬‬
‫از برنامه‌ها‪ ،‬یکی از دکمه‌ها را فشار دهید‪.‬‬
‫‪9 9‬با استفاده از پالس می‌توانید مواد تشکیل‌دهنده را بسرعت ترکیب کنید تا قوام دلخواه خود را بدست آورید‪.‬دکمه پالس (‪ )Q‬را فشار دهید تا‬
‫به حالت پالس بروید‪ .‬دکمه پالس و دکمه‌های سرعت شروع به چشمک زدن می‌کنند‪ .‬دکمه ‪( 1‬کند) یا ‪( 2‬تند) را فشار دهید تا‬
‫عملکرد پالس را با سرعت‌های مختلف داشته باشید‪.‬‬
‫‪1 10‬همراه این دستگاه‪ ،‬چندین برنام ‌ه دستور تهیه مختلف هم به شما داده شده است‪ .‬می‌توانید از بین تعدادی از دستورهای تهیه‪ ،‬موارد‬
‫زیر را کنید‪ :‬خرد کردن یخ (‪ )O‬و نرمنوش (‪ . )P‬هنگامی که برنامه به پایان برسد‪ ،‬مخلوط‌کن بطور خودکار از کار خواهد‬
‫‪53‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫دستورات پخت‬
‫در هنگام استفاده از خردکن چندمنظوره برای خرد کردن موادی مانند پیاز و شالت‪ ،‬آنها را به معکب‌هایی با حداکثر‬
‫اندازه ‪ 2.5‬سانتی‌متر ببرید تا بهترین نتیجه به دست آید‪ .‬خرد کردن مواد دارای بافت سفت مانند هویج و کرفس توصیه‬
‫نمی‌شود‪.‬‬
‫حداکثر زمان فرآوری‬
‫حداکثر ظرفیت‬
‫‪ 1‬دقیقه‬
‫‪ 500‬میلی لیتر‬
‫سرعت مخلوط کردن توصیه شدن‬
‫دستور پخت‬
‫پوره کردن سبزیجات خام‬
‫اسموسی آناناس‪/‬زردآلو‬
‫تعداد‬
‫مواد‬
‫هویج‬
‫‪80~20‬‬
‫گرم‬
‫سیب زمینی‬
‫‪80~20‬‬
‫گرم‬
‫پیاز‬
‫‪80~20‬‬
‫گرم‬
‫آب‬
‫‪120~20‬‬
‫گرم‬
‫آناناس خرد شده‬
‫‪200‬‬
‫گرم‬
‫برگه زردآلو‬
‫‪20‬‬
‫گرم‬
‫ماست‬
‫‪250‬‬
‫گرم‬
‫سرعت‬
‫مدت زمان‬
‫‪ 2‬میظنت‬
‫)تعرس رثکادح(‬
‫‪ 30‬ثانية‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫همانرب میظنت‬
‫عملکرد خردکن چندکاره‬
‫حداکثر حجم برای پیمانه خردکن چندمنظوره‪ 400 :‬میلی‌لیتر‬
‫مواد‬
‫قهوه‬
‫میگو خشک‬
‫فلفل تند خشک‬
‫فلفل تند تازه‬
‫دانه فلفل‬
‫ساردین خشک شده‬
‫برنج خام‬
‫پنج ادویه‬
‫سیر‬
‫آجیل‬
‫بادام‬
‫پیاز‬
‫گوشت گاو‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫حداکثر مقدار‬
‫حداکثر زمان آسیاب کردن خشک‪ 30 :‬ثانیه‬
‫مدت زمان‬
‫‪ 60‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 20‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 80‬مرگ‬
‫‪ 80‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 60‬مرگ‬
‫سرعت‬
‫‪ 20-30‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 5‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪54‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪AR‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‪CZ‬‬
‫•‬
‫‪BG‬‬
‫‪DE‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪HR‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‪IT‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪NO‬‬
‫•‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫•‬
‫اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است‪ ،‬باید توسط سازنده‪ ،‬نمایندگی خدمات یا افراد واجد‬
‫شرایط مشابه تعویض شود تا خطری ایجاد نشود‪.‬‬
‫همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید‪.‬‬
‫هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ‪ ،‬پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات‬
‫دستگاه‪ ،‬آن را از پریز برق جدا کنید‪.‬‬
‫وقتی دستگاه به پریز برق متصل است‪ ،‬از تماس دست یا هر ابزار دیگری به تیغه ها یا‬
‫ضمائم آن خودداری کنید‪.‬‬
‫تیغه ها و ضمائم آن بسیار تیز هستند! خطر جراحت!‬
‫دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید‪.‬‬
‫بیش از سطح مشخص شده روی دستگاه‪ ،‬مواد غذایی درون آن نریزید‪.‬‬
‫هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر ‪.)C°‬‬
‫از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید‪ .‬خطر‪ ،‬می تواند منجر به انفجار شود!‬
‫هرگز از دستگاه بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬
‫اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود‪.‬‬
‫هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده‬
‫نکنید‪ ،‬این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود‪.‬‬
‫مواد سفت یا خشک را در پارچ آسیاب نکنید‪.‬‬
‫وقتی مخلوط کن روشن است‪ ،‬برای کاهش خطر جراحت جدی به فرد یا آسیب به دستگاه‪،‬‬
‫دستتان یا سایر لوازم آشپزخانه را از آن دور کنید‪.‬‬
‫قبل از خارج کردن مخلوط کن از پایه‪ ،‬مطمئن شوید که خاموش است‪.‬‬
‫سعی نکنید قطعه تیغ را خارج کنید‪.‬‬
‫هنگام استفاده از تیغه های برش تیز‪ ،‬تخلیه پارچ و در طول تمیز کردن‪ ،‬مراقب باشید‬
‫هنگام ریختن مایعات داغ در دستگاه مراقب باشید‪ ،‬زیرا ممکن است به دلیل بخار ناگهانی‪،‬‬
‫مایعات از دستگاه خارج شوند‪.‬‬
‫قبل از نزدیک شدن به قطعات متحرک در حال کار‪ ،‬دستگاه را خاموش و از پریز جدا‬
‫کنید‪.‬‬
‫اگر از دستگاه بدون سرعت یا برنامه استفاده کنید‪ ،‬به صورت خودکار پس از ‪ 5‬دقیقه‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است‪ .‬سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال‬
‫آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید‪.‬‬
‫احتیاط‪ :‬به منظور جلوگیری از خطر ناشی از تنظیم مجدد ناخواسته ناشی از قطع برق‬
‫در اثر گرما‪ ،‬برق دستگاه نباید از طریق یک دستگاه سوئیچینگ منبع تغذیه خارجی مانند‬
‫تایمر تأمین شده یا به مداری متصل باشد که به‌طور دائم توسط شرکت برق روشن و‬
‫خاموش می‌گردد‪.‬‬
‫بدون قراردادن درپوش در جای خود‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫‪55‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫عیب‌یابی‬
‫مشکل‬
‫دلیل‬
‫راه حل‬
‫چراغ مخلوط کن روشن‬
‫پارچ‪/‬پایه به درستی نصب نشدند‪.‬‬
‫بررسی کنید که همه قطعات به درستی در جای خود قرار‬
‫گرفته باشند‪.‬‬
‫نمی شود‬
‫توجه! پارچ را فقط به گونه ای که دستگیره آن به سمت‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش فشار داده نمی شود‪.‬‬
‫رابط کاربر باشد می توان روی پایه قرار داد‪.‬‬
‫مطمئن شوید دکمه‌های کنترل روشن هستند‪ .‬در غیر این‬
‫صورت‪ ،‬دکمه روشن‪/‬خاموش را فشار دهید تا مخلوط‌کن‬
‫روشن شود‪.‬‬
‫موتور خیلی داغ شده است‪ .‬نمایشگر چشمک منتظر بمانید تا دستگاه خنک شود و همه دکمه ها روشن‬
‫می زند‪.‬‬
‫دوشاخه به درستی درون پریز برق دیوار‬
‫شوند‪.‬‬
‫اتصال دوشاخه و پریز را بررسی کرده یا پریز دیگری را‬
‫قرار نگرفته است‪.‬‬
‫قطع برق‪.‬‬
‫مشکالت عملکردی‬
‫امتحان کنید‪.‬‬
‫منتظر بمانید تا برق وصل شود‪.‬‬
‫با مرکز سرویس مجاز تماس بگیرید‪.‬‬
‫اگر موتور از کار کردن ایستاد‪ ،‬فوری مخلوط‪‎‬کن را خاموش‬
‫ایست موتور در زمان‬
‫کرده‪ ،‬دوشاخه دستگاه را از پریز بیرون آورید و حداقل ‪10‬‬
‫کار‪.‬‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده خیلی بزرگ هستند‪.‬‬
‫دقیقه بگذارید دستگاه خنک شود‪.‬‬
‫میوه‪‎‬ها و سبزیجات سفت را خرد کنید‪ .‬قطعات خرد شده نباید‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده اشتباه هستند‪.‬‬
‫از ‪ 1.8‬تا ‪ 2.5‬سانتیمترمربع بزرگتر باشد‪.‬‬
‫کاربرد اصلی این دستگاه تهیه نوشیدنی‌ است‪ .‬میوه‪‎‬ها‪،‬‬
‫سبزیجات یا مشابه آنها را می‌توانید به نوشیدنی اضافه نمایید‪.‬‬
‫هرگز موادی مانند خمیر‪ ،‬سیب‌زمینی له شده‪ ،‬گوشت یا مواد‬
‫مشابه را در پارچ کوچک مخلوط نکنید‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫این عالمت روی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد‬
‫ضایع خانگی به دور بیاندازید‪.‬‬
‫این عالمت روی بسته بندی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید‬
‫مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید‪ .‬لطفاً محصول خود را برای بازیافت به یک نقطه جمع آوری رسمی یا مرکز‬
‫خدمات الکترولوکس ببرید که بتوانند در آنجا باتری را دراورده و به امنی و به روشی حرفه ای از آن برای بازیافت‬
‫استفاده کنند‪ .‬برای جمع آوری های جداگانه و وسایل برقی و باتری های قابل شارژ از مقررات کشور خود پیروی‬
‫کنید‪.‬‬
‫خدمات ‪ Electrolux‬این حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت‪ ،‬اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪56‬‬
GB
SUOMI
Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä
Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu
ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten.
OSAT
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Sekoittimen runko
Imukuppijalka
Virtapainike
Minikannu
Tehosekoittimen terä
Tehosekoittimen teräyksikkö
Minikannun kansi täyttöaukolla
Mittakuppi
Juomapullo*
Kantohihnallinen tiivis kansi*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
FR
AR
BG
Jäähdytyspuikko*
Leikkurin kulho*
Leikkurin terä*
Leikkurin teräyksikkö*
Jäänmurskaustoiminto
Smoothie-toiminto
Pulse-toiminto
CZ
DE
DK
EE
* Vain tietyt mallit
ES
Kuva sivu 2-4
FA
ALUKSI
1
Ennen ensimmäistä käyttökertaa: poista kaikki pakkausmateriaali, kuten runkoon, kulhoihin tai lisäosiin kiinnitetyt muovit, tarrat ja laput.
Puhdista laite ja varusteet ohjeiden mukaisesti: “Puhdistaminen ja hoitaminen”.
2
Ainesten valmistelu: Huuhtele ainekset huolellisesti. Leikkaa ainekset 4–6 osaan ja poista kaikki kovat tai isot
siemenet. Poista hedelmistä tai vihanneksista paksut kuoret.
3
Aseta tehosekoittimen terä (E) teräyksikköön (F) ja kierrä minikannua (D), kunnes se lukittuu tiiviisti paikoilleen.
Aseta koottu kannu sekoittimen runkoon (A) ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen. (Kannu
voidaan asettaa vain yhteen asentoon.) Lukitusasennossa kannun symbolin on oltava kohdakkain sekoittimen
rungon symbolin kanssa. Lisää ainekset kannuun. (Älä ylitä kannun enimmäistäyttömäärää.)
Huomio! Aseta aina tiivisterengas tehosekoittimen terän ympärille. Käytä vain Electroluxin toimittamia tiivisterenkaita!
4
Sulje kansi kohdistamalla se kannun kahvaan. Aseta mittakuppi paikalleen. (Voit lisätä aineksia täyttöaukon
kautta. Älä koskaan irrota mitta-astiaa tai kantta laitteen ollessa käynnissä.)
Huomio! Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Jos käsittelet kuumia nesteitä, katso vaihe 5.
5
Kuumien nesteiden käsittely: Suosittelemme kuumien nesteiden jäähdyttämistä (maks. 90 °C) ennen täyttöastian täyttämistä. Täytä kannu vain puolilleen ja aloita sekoittaminen pienellä nopeudella. Kannu voi lämmetä
voimakkaasti – suojaa kätesi ja päästä höyryä ulos täyttöaukosta. Aseta kansi aina takaisin paikalleen ennen
laitteen käynnistämistä.
6
Käynnistä tehosekoitin: Liitä se verkkovirtaan. Paina virtapainiketta (C), painikkeiden merkkivalot syttyvät.
Valitse haluamasi sekoitusnopeus painamalla 1 (hidas) tai 2 (nopea).
7
Huomio! Älä laita käsiä tai keittiövälineitä kannuun käytön aikana.
Huomio! Älä koskaan käynnistä tehosekoitinta tyhjänä. Laite saattaa ylikuumentua ja vahingoittua.
8
Voit käyttää esiasetettuja nopeuksia (1, 2), valmiita ohjelmia tai pulssitoimintoa. Valitun nopeuden tai ohjelman merkkivalo syttyy. Tehosekoitin pysähtyy, kun ohjelma on päättynyt. Ohjelman voi pysäyttää painamalla
mitä tahansa painiketta.
9
Saat haluamasi koostumuksen sekoittamalla ainekset nopeasti myös pulssitoiminnon avulla. Paina pulssipainiketta (Q) käynnistääksesi pulssitoiminnon. Pulssi- ja nopeuspainikkeet alkavat vilkkua. Paina 1 (hidas) tai 2
(nopea) sekoittaaksesi eri nopeuksilla.
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
10 Tuotteessa on erilaisia valmisohjelmia. Valmiit ohjelmat ovat jäänmurskaus (O) ja smoothie (P). Tehosekoitin
pysähtyy automaattisesti, kun ohjelma on valmis.
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
57
MATKAPULLON KÄYTTÖ* (* VAIN TIETYISSÄ MALLEISSA)
11
Lisää ainekset matkapulloon(l). Laita tehosekoittimen terä (E) pulloon, ja kiristä teräyksikkö (F) kiertämällä
se kiinni pulloon.. Käännä matkapullo ylösalaisin. Laita matkapullo sekoittimen runkoon (A) kiertämällä sitä
myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Huomaa: Lukittuna silppurin teräosassa oleva symboli tulee olla kohdistettuna sekoittimen rungon symbolin kanssa.
Huomio! Terät ovat hyvin teräviä!
12 Jäähdytyspuikko pitää smoothiet kylmänä pidempään. Avaa jäähdytyspuikon* (K) korkki, ja täytä se hanavedellä. Kierrä korkki takaisin jäähdytyspuikkoon, ja laita se pakastimeen jäätymään.
13 Aseta jäädytetty jäähdytyspuikko tehosekoittimen pulloon. Kaada valmis seos juomapulloon* (I). Kiinnitä kantohihnallinen tiivis kansi* (J). Jäähdytyspuikko voidaan pestä astianpesukoneessa.
MONISILPPURIN KÄYTTÖ* (* VAIN TIETYISSÄ MALLEISSA)
14 Laita ainekset leikkurin kulhoon (L). Sijoita leikkurin terä (M) kannun avoimeen päähän, ja kiristä teräyksikkö (N)
kiertämällä se kiinni kulhoon. Käännä leikkurin kulho ylösalaisin. Paina leikkurin terää sekoittimen runkoon (A) ja
kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Huomaa: Lukittuna leikkurin teräyksikön symbolin on oltava kohdistettuna sekoittimen rungon symbolin
kanssa.
Huomio! Terät ovat hyvin teräviä!
PUHDISTAMINEN JA HOITAMINEN
15 Pikapuhdistus: Kaada kannuun lämmintä vettä ja lisää joukkoon muutama tippa astianpesuainetta. Sekoita vesi
ja puhdistusaine painamalla “Pulse”-painiketta ja sitten painiketta 2 muutaman kerran. Huuhtele kannu lopuksi
juoksevalla vedellä.
Huomio: Voit estää kannun pinnan hiushalkeamat ja happojen ja eteeristen öljyjen vaikutuksen huuhtelemalla
kannun aina puhtaalla vedellä heti käytön jälkeen. Huuhtele kannu aina ennen sen pesemistä astianpesukoneessa.
16 Sekoittimen rungon huolellinen puhdistaminen: Sammuta tehosekoitin ja irrota virtajohto. Pyyhi sekoittimen
runko kostealla liinalla.
Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
17 Kannun perusteellinen puhdistus: Huomio! Teräyksikköä ei voi irrottaa. Irrota kansi ja mittakuppi. Huuhdo
teräyksikkö vedellä ja puhdistusaineella ja laita sitten kansi, mittakuppi ja kannu astianpesukoneeseen.
Varoitus! Käsittele varoen, terät ovat erittäin teräviä!
Kaikki osat, runkoa lukuun ottamatta, voidaan pestä astianpesukoneessa.
Nauti uudesta Electrolux-tuotteestasi!
TURVALLISUUSOHJEITA
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten
ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät ole käyttäneet laitetta tai tunne
sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
58
www.electrolux.com
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta.
• Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä
pistorasiaan.
• Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara!
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä.
• Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (maks. 90 °C).
• Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen!
• Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta.
• Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua pöydän tai tiskin reunalta.
• Älä käytä sellaisia muiden valmistajien valmistamia lisävarusteita tai -osia, joita ei
suositella tai jotka eivät ole yleisessä myynnissä. Muussa tapauksessa voi aiheutua
henkilövahinkoja.
• Älä jauha kovia tai kuivia aineksia kulhossa.
• Pidä kädet ja välineet riittävän kaukana tehosekoittimesta sen käytön aikana, jotta
vältytään vakavilta henkilövahingoilta ja tehosekoittimen vahingoittumiselta.
• Varmista, että tehosekoittimesta on katkaistu virta, ennen kuin irrotat sen jalustasta.
• Älä yritä irrottaa teräyksikköä.
• Teräviä leikkausteriä käsitellessä, kulhoa tyhjentäessä ja puhdistuksen aikana on
noudatettava erityistä varovaisuutta.
• Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen, koska laitteesta voi
syöksähtää kuumaa höyryä.
• Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat liikkuvia
osia.
• Jos laite jätetään käyntiin, eikä nopeutta tai ohjelmia muuteta, laitteen virta katkeaa
automaattisesti 5 minuutin kuluttua.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
• HUOMIO: Termostaattilämpökatkaisun tahattoman toiminnan aiheuttamien
vaaratilanteiden välttämiseksi laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten
ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin
kytkee käyttöön/käytöstä.
• ÄLÄ KÄYTÄ ILMAN KANTTA.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
59
RESEPTIT
Parhaan tuloksen saamiseksi, leikatessasi sipulia tai salottisipulia, leikkaa ainekset enintään 2,5 senttimetrin kokoisiksi
kuutioiksi. Kovien ainesten kuten porkkanan tai sellerin, silppuamista ei suositella.
ENIMMÄISSEKOITUSAIKA
ENIMMÄISTILAVUUS
1 min
500 ml
SUOSITELTU SEKOITUSNOPEUS
Resepti
Raakojen vihanneksien soseutus
Ananas-aprikoosisose
Ainekset
Määrä
Porkkanat
20~80
g
Aika
Perunat
20~80
g
Sipulit
20~80
g
Vesi
60~120
g
Ananassiivuja
200
g
Kuivat aprikoosit
20
g
Jugurtti
250
g
30 s
Nopeus
Asetus 2
(maksiminopeus)
Ohjelma Asetus 2
MONISILPPURITOIMINTO
Leikkurin kulhon enimmäistäyttömäärä: 400 ml
Kuivajauhatuksen enimmäisaika: 30 s
Ainekset
Enimmäismäärä
Kahvi
60 g
20-30 sekuntia
Asetus 2
Kuivat katkaravut
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 2
Kuivattu chili
20 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 2
Tuore chili
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 2
Pippuri
100 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 2
Kuivattu anjovis
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 2
Raaka riisi
100 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 2
Viismauste
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 2
Valkosipuli
50 g
5 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (5 kertaa)
Asetus 2
Pähkinät
80 g
5-10 sekuntia
Asetus 2
Mantelit
80 g
5-10 sekuntia
Asetus 2
Sipulit
100 g
5-10 sekuntia
Asetus 2
Liha (naudan)
60 g
5-10 sekuntia
Asetus 2
60
Aika
Nopeus
www.electrolux.com
GB
VIANETSINTÄ
FR
ONGELMA
SYY
RATKAISU
Sekoitin ei käynnisty.
Kannua ei ole kiinnitetty oikein.
Tarkista, että kaikki osat ovat paikoillaan.
Huomio! Kannun voi kiinnittää koteloon vain
kahva kohti käyttöpaneelia.
BG
CZ
Virtapainiketta ei ole painettu.
Varmista, että näytössä palaa valo. Muussa
tapauksessa paina ON/OFF-painiketta
käynnistääksesi tehosekoittimen.
Moottori on ylikuumentunut. Näyttö vilkkuu.
Odota, kunnes laite on jäähtynyt ja kaikissa
painikkeissa palaa valo.
Pistoketta ei ole kytketty kunnolla
pistorasiaan.
Tarkista kytkentä tai kokeile toista
pistorasiaa.
Sähkökatkos.
Odota, kunnes sähkökatkos on ohi.
Toiminnallinen ongelma.
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Jos moottori pysähtyy, katkaise sekoittimesta
virta välittömästi, irrota virtajohto ja anna
laitteen jäähtyä ainakin 10 minuutin ajan.
Moottori pysähtyy
käytön aikana.
AR
DE
DK
EE
Ainekset ovat liian isoina paloina.
Leikkaa kiinteät hedelmät ja vihannekset
paloiksi, joiden koko on enintään
1,8–2,5 cm².
Väärät ainekset.
Laite on tarkoitettu juomien tekemiseen.
Lisää hedelmiä, vihanneksiatai vastaavaa.
Älä koskaan sekoita taikinaa, perunamuusia,
lihaa tai vastaavia aineksia.
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
HÄVITTÄMINEN
Tämä tuotteessa oleva symboli ilmoittaa, että tuotteessa on akku, jota ei saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana.
Laitteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi käsitellä tavallisena
kotitalousjätteenä. Jos haluat kierrättää tuotteen, vie se viralliseen keräyspisteeseen tai Electroluxin
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka voi poistaa ja kierrättää akun ja sähköosat turvallisesti ja
ammattimaisesti. Noudata maasi sääntöjä sähkölaitteiden ja ladattavien paristojen erillisestä keräämisestä.
LV
NO
PL
RO
RU
Electrolux varaa oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta.
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
61
HRVATSKI
Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate,
upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš
proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje.
SASTAVNI DIJELOVI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Postolje blendera
Usisne nožice
Gumb za uključivanje/isključivanje
Mini vrč
Oštrica blendera
Postolje oštrice blendera
Poklopac mini vrča s otvorom za ulijevanje
Mjerna šalica
Boca koju možete ponijeti sa sobom*
Poklopac za zaštitu od prolijevanja s drškom za
nošenje*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Štapić za hlađenje*
Posuda za višestruko sjeckanje*
Oštrica za višestruko sjeckanje*
Postolje oštrice za višestruko sjeckanje*
Funkcija za drobljenje leda
Funkcija za smoothie
Funkcija impulsnog rada
* Samo za određene modele
Slika, stranica 2-4
POČETAK RADA
1
Prije prve upotrebe aparata: Uklonite sav materijal za pakiranje, kao što su plastika, naljepnice ili oznake, koje su
pričvršćene na postolje blendera, zdjele ili dodatke.
Očistite uređaj i pribor; pogledajte upute: “Čišćenje i održavanje”.
2
Pripremite sastojke: Sastojke temeljito isperite. Narežite ih na 4 do 6 komada i uklonite sve tvrde ili velike
koštice. S voća ili povrća ogulite debelu koru.
3
Postavite postolje blendera (E) na postolje oštrice blendera (F) i pričvrstite mini vrč (D) dok čvrsto ne sjedne na
mjesto. Postavite sastavljeni vrč na postolje blendera (A) i okrećite u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na
mjesto. (Vrč se može postaviti samo u jedan položaj). Kada se pričvrsti, simbol na vrču mora biti poravnat sa
simbolom na postolju blendera. Stavite sastojke u vrč. (Nemojte prekoračiti maksimalnu razinu punjenja koja
je naznačena na vrču).
Oprez! Obavezno stavite brtveni prsten oko oštrice blendera. Koristite isključivo Electrolux brtveno prstenje!
4
Zatvorite poklopac tako da poravnate ručicu na poklopcu s ručkom vrča. Umetnite posudu za doziranje..
(Sastojke možete dodavati kroz otvor za punjenje. Dok proizvod radi nikad ne uklanjajte mjericu i ne otvarajte
poklopac.)
Figyelem! Soha ne működtesse üresen a turmixgépet. Forró folyadékok használata esetén lásd a 5. lépést.
5
Forró folyadékok feldolgozása: Javasoljuk, hogy a meleg folyadékokat hagyja lehűlni (max 90 °C), mielőtt
betölti a tartályba. Csak félig töltse fel a tartályt, és alacsony sebességen kezdje meg a turmixolást. A turmixgép
tartálya felforrósodhat – ügyeljen, arra hogy ne égesse meg a kezét, illetve hogy az esetleges gőz szabadon
eltávozhasson a betöltőnyíláson keresztül. Használat előtt mindig helyezze vissza a fedelet.
6
Pokrenite blender: uključite u utičnicu. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (C); gumbi će zasvijetliti.
Pritisnite gumb 1 (niska) ili 2 (visoka) da biste odabrali željenu brzinu obrade.
7
Oprez! Ruke i kuhinjski pribor nemojte stavljati u vrč tijekom blendanja.
Oprez! Nikada ne pokrećite blender dok je prazan jer to može uzrokovati pregrijavanje i oštetiti uređaj.
8
Možete odabrati unaprijed određene brzine (1, 2), programe namjenskih recepata i Pulse način rada.
Zasvijetlit će odabrana brzina ili program recepta. Blender radi dok program ne završi. Za ručni prekid programa
pritisnite bilo koji gumb.
9
Uz Pulse funkciju možete brzo promiješati sastojke da biste dobili željenu konzistentnost. Pritisnite
Pulse gumb (Q) da biste pokrenuli Pulse funkciju. Pulse gumb i gumbi za brzinu počinju treperiti. Pritisnite gumb
1 (niska) ili 2 (visoka) da biste koristili različite brzine.
10 Uređaj sadrži niz programa recepata. Možete birati između brojnih recepata kao što su drobljenje leda (O) i (P).
Blender će se automatski zaustaviti kada je program spreman.
62
www.electrolux.com
GB
KORISTITE BOCU ZA PONIJETI* (*SAMO ODREĐENI MODELI)
11
Napunite sastoje u bocu za ponijeti (I). Postavite oštricu blendera (E) na otvorenu stranu boce i zategnite postolje oštrice blendera (F) tako da ga pritegnete na bocu. Okrenite bocu za ponijeti naopako. Pritisnite sastavljenu
bocu za ponijeti na postolje blendera (A) i okrenite u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na mjesto.
Napomena: Kada se pričvrsti, simbol na sklopu oštrica blendera mora biti izjednačen sa simbolom na postolju
blendera. Oprez! Oštrice su jako oštre!
12 Štap za hlađenje vaše smoothieje dulje drži hladnima. Odvrnite čep štapića za hlađenje* (K) i napunite ga
vodom iz slavine. Zavrnite čep natrag na štapić za hlađenje i stavite ga u zamrzivač dok se voda ne smrzne.
FR
AR
BG
CZ
13 Stavite zamrznuti štapić za hlađenje u bocu za miješanje. Ulijte svježe pripremljenu smjesu u bocu koju možete
ponijeti sa sobom* (I). Pričvrstite poklopac za zaštitu od prolijevanja s drškom za nošenje* (J). Štapić za hlađenje
može se prati u perilici za suđe.
UPOTREBA VIŠESTRUKOG SJECKANJA* (*SAMO ODREĐENI MODELI)
14 Stavite sastojke u posudu za višestruko sjeckanje (L). Postavite postolje oštrice za višestruko sjeckanje (M) na
otvorenu stranu vrča i zategnite postolje oštrica za višestruko sjeckanje (N) tako da ga pritegnete na vrč. Okrenite
posudu za višestruko sjeckanje naopako. Pritisnite sastavljenu oštricu za višestruko sjeckanje na postolje blendera (A) i okrenite u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na mjesto.
Napomena: Kada se pričvrsti, simbol na postolju oštrica za višestruko sjeckanje mora biti poravnat sa simbolom na postolju blendera.
Oprez! Oštrice su jako oštre!
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
15 Brzo čišćenje: U vrč ulijte toplu vodu, dodajte nekoliko kapi sredstva za pranje posuđa. Miješajte vodu i deterdžent pritiskom na gumb Pulse, a zatim 2, nekoliko puta. Na kraju vrč isperite pod mlazom tekuće vode.
Napomena: Kako se vrč ne bi oštetio, odmah nakon upotrebe isperite ga čistom vodom, što će spriječiti utjecaj kiselina
i esencijalnih ulja na plastiku. Vrč obavezno isperite i prije no što ga stavite u perilicu posuđa.
16 Temeljito čišćenje postolja i sučelja blendera: isključite blender i iskopčajte kabel za napajanje. Obrišite postolje blendera vlažnom krpom.
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
Upozorenje! Kućište, utikač i kabel nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo koju drugu tekućinu.
17 Temeljito čišćenje vrča: Napomena! Sklop s noževima ne može se skinuti. Skinite poklopac i mjerni vrč. Sklop
s noževima isperite u otopini vode i deterdženta, a zatim poklopac, mjerni vrč i vrč stavite u perilicu za posuđe
kako biste ih dobro očistili.
Oprez! Postupajte pažljivo, oštrice su vrlo oštre!
Svi dijelovi mogu se prati u perilici za suđe, osim postolja blendera.
LV
NO
PL
Uživajte u novom proizvodu tvrtke Electrolux!
RO
SIGURNOSNI SAVJETI
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati djeca. Držite uređaj i njegovu žicu izvan dohvata
djece. Uređaje smiju upotrebljavati osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su
dobile upute za upotrebu na siguran način i ako razumiju koje su opasnosti povezane
uz rad uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Čišćenje i održavanje aparata ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija
odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je
www.electrolux.com
63
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
64
- kabel za napajanje oštećen,
- kućište uređaja oštećeno.
Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.
Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.
Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je ostavljen bez nadzora i prije sastavljanja,
rastavljanja ili čišćenja.
Oštrice i umetke ne dodirujete rukama ili alatima dok je uređaj priključen.
Oštrice i umetci su vrlo oštri! Opasnost od ozljede!
Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
Ne premašujte maksimalnu količinu punjenja naznačenu na uređaju.
Nikada ne obrađujte kipuće tekućine (maksimalno 90 °C).
Uređaj nikad ne koristite za miješanje boja. Opasnost, može doći do eksplozije!
Nemojte nikad koristiti uređaj bez poklopca.
Pazite da kabel za napajanje ne dodiruje vruće površine i ne visi preko ruba stola ili
radne ploče.
Nikada ne upotrebljavajte pribor ili dijelove izrađene od strane drugih proizvođača,
koji nisu preporučeni ili koje tvrtka ne prodaje; postoji opasnost od osobnih ozljeda.
U vrču ne meljite tvrde ili suhe tvari.
Držite ruke i potrepštine izvan blendera tijekom rada kako biste smanjili opasnost od
ozbiljnih ozljeda ili oštećenja blendera.
Provjerite je li blender isključen prije nego što ga skinete s postolja.
Nemojte rastavljati sklop s rezačima.
Budite oprezni prilikom rukovanja oštrim rezačima, pražnjenja posude i tijekom
čišćenja.
Budite pažljivi ako u aparat nalijevate vruću tekućinu jer ona može izaći iz aparata
zbog iznenadnog isparavanja.
Isključite aparat i iskopčajte ga iz struje prije no što prilikom upotrebe pristupite
pokretnim dijelovima.
Ako se aparat ostavi uključen bez odabrane brzine ili programa, on će se automatski
isključiti nakon 5 minute.
Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog
korištenja uređaja.
OPREZ: Kako biste izbjegli rizik od nenamjernog ponovnog postavljanja termalnog
osigurača, ovaj uređaj se ne smije napajati preko vanjskog prespojnog uređaja poput
tajmera ili spajati na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
NEMOJTE KORISTITI AKO POKLOPAC NIJE NA MJESTU.
www.electrolux.com
GB
RECEPTPI
Prilikom upotrebe višestruke sjeckalice za sjeckanje sastojaka poput luka i lučica, izrežite sastoje na kocke ne veće od
2,5 cm kako biste dobili najbolje rezultate. Sastojci tvrdih tekstura poput mrkve i celera ne preporučuju se za sjeckanje.
MAKSIMALNO VRIJEME OBRADE
AR
MAKSIMALNI KAPACITET
1 min
500 ml
BG
CZ
PREPORUČENA BRZINA MIJEŠANJA
Recept
Usitnjavanje sirovog povrća
Smoothie od ananasa i marelice
Sastojci
Količina
Mrkva
20~80
g
Krumpir
20~80
g
Luk
20~80
g
Voda
60~120
g
Kriške ananasa
200
g
20
g
250
g
Suhe marelice
Jogurt
FR
Vrijeme
30 s
Brzina
Postavka 2
(maks.
brzina)
DE
DK
EE
Postavljen
program
Postavka 2
ES
FA
FI
FUNKCIJA VIŠESTRUKOG SJECKANJA
Maksimalna količina za posudu za višestruko sjeckanje: 400 ml
Maksimalno vrijeme mljevenja na suho: 30 s
HR
Sastojci
Maksimalna količina
Vrijeme
Brzina
Kava
60 g
20-30 sekundi
Postavka 2
Suhi škampi
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 2
Suhi čili
20 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 2
Svježi čili
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 2
Crni papar
100 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 2
Suhi inćun
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 2
Sirova riža
100 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 2
Pet začina
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 2
Češnjak
50 g
5 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (5 puta)
Postavka 2
Orašasto voće
80 g
5-10 sekundi
Postavka 2
Bademi
80 g
5-10 sekundi
Postavka 2
Luk
100 g
5-10 sekundi
Postavka 2
Meso (govedina)
60 g
5-10 sekundi
Postavka 2
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
65
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Miješalicu nije
moguće uključiti.
Vrč/postolje nisu ispravno pričvršćeni.
Provjerite jesu li svi dijelovi ispravno
postavljeni.
Napomena! Vrč se na postolje može postaviti
samo tako da je ručka okrenuta prema
korisničkom sučelju.
Gumb za uključivanje/isključivanje nije
pritisnut.
Uvjerite se da kontrolni gumbi svijetle. Ako
ne svijetle, pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje da biste uključili blender.
Motor se pregrijao. Zaslon treperi.
Pričekajte da se proizvod ohladi i da svi
gumbi zasvijetle.
Utikač nije ispravno utaknut u strujnu
utičnicu.
Provjerite spoj utikača i utičnice ili stavite
utikač u drugu utičnicu.
Nestanak napajanja.
Pričekajte dok se ponovno ne uspostavi
napajanje.
Funkcijski problem.
Obratite se ovlaštenom servisu.
Motor zastajkuje
tijekom rada.
Ako motor stane, odmah isključite blender,
iskopčajte ga iz struje i ostavite ga da se hladi
najmanje 10 minuta.
Sastojci su preveliki.
Tvrdo voće i povrće narežite na komade koji
nisu veći od 1,8 cm² do 2,5 cm².
Neprikladni sastojci.
Uređaj je namijenjen za pripremu napitaka.
Dodajte voće ili povrće. Nikada ne miješajte
sastojke kao što su tijesta, pire-krumpir, meso
ili slično u mini vrču.
ODLAGANJE
Ovaj simbol na proizvodu označava da proizvod sadrži bateriju koja se ne smije odlagati zajedno s
uobičajenim kućanskim otpadom.
Simbol na proizvodu ili na pakiranju pokazuje da se on ne smije tretirati kao kućanski otpad. Kako biste
proizvod reciklirali, odnesite ga na sabirno mjesto za reciklažu ili u servisni centar za proizvode marke
Electrolux gdje se baterija i električni dijelovi uklanjaju i recikliraju na siguran način u skladu s propisima.
Pridržavajte se propisa vezanih uz odvojeno odlaganje električnih proizvoda i punjivih baterija.
Tvrtka Electrolux zadržava pravo na promjenu proizvoda, informacija i specifikacija bez prethodne obavijesti.
66
www.electrolux.com
GB
MAGYAR
Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A
készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra
vonatkozó jelzéssel rendelkezik.
FR
AR
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
A turmixgép talapzata
Tapadókorong
Be-/kikapcsoló gomb
Mini kancsó
Turmixoló penge
Turmixoló penge-egység
Mini turmixpohár fedél töltőnyílással
Mérőpohár
Hordozható palack*
Csöppenésgátló kupak és fogantú
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
BG
Hűtőrúd*
Kehely többfunkciós késekkel*
Többfunkciós penge*
Többfunkciós őrlőkés-egység*
Jégaprítás funkció
Smoothie funkció
Impulzus funkció
CZ
DE
DK
EE
* Csak egyes modelleknél
ES
Kép a 2-4. oldalon
FA
ÜZEMBE HELYEZÉS
FI
1
Az első használat előtt: Távolítsa el a csomagolást - minden műanyagot, matricát vagy címkét, amely a talpegységhez, a tálakhoz vagy az alkatrészekhez tartozik.
Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat, lásd: “Tisztítás és ápolás”.
2
Készítse elő a hozzávalókat: Mossa meg alaposan az alapanyagokat. Vágja az összetevőket 4-6 darabra, majd
távolítsa el a kemény vagy nagy méretű magokat. Távolítson el minden vastag héjat a gyümölcsről vagy a
zöldségekről.
3
Helyezze a keverőlapátot (E) a turmixgép talapzat (F) tetejére, és szorítsa meg a Mini turmixpoharat (D), amíg
szilárdan nem rögzül. Helyezze az összeszerelt kancsót a turmixgép talapzatára (A), és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg be nem pattan. (A kancsót csak egy helyzetbe lehet helyezni). Zárolt
állapotban a kancsón lévő szimbólumnak a keverő alapján lévő szimbólumhoz kell igazodnia. Helyezze a
hozzávalókat a kancsóba. (Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget.)
Figyelem! Mindig helyezze a tömítőgyűrűt a turmixgép lapát köré. Csak az Electrolux által szolgáltatott
tömítőgyűrűt használja!
IT
Zárja le a fedelet úgy, hogy a fedélen található kart a kancsó fogantyújához igazítja. Helyezze be a mérőpoharat. (Hozzáadhat összetevőket a töltőnyíláson keresztül. Soha ne távolítsa el a mérõpoharat vagy a fedõt a
termék működése közben.)
Figyelem! Soha ne működtesse üresen a turmixgépet. Forró folyadékok használata esetén lásd a 5. lépést.
NO
Forró folyadékok feldolgozása: Javasoljuk, hogy a meleg folyadékokat hagyja lehűlni (max 90 °C), mielőtt betölti a tartályba.
Csak félig töltse fel a tartályt, és alacsony sebességen kezdje meg a turmixolást. A turmixgép tartálya felforrósodhat –
ügyeljen, arra hogy ne égesse meg a kezét, illetve hogy az esetleges gőz szabadon eltávozhasson a betöltőnyíláson keresztül.
RO
Használat előtt mindig helyezze vissza a fedelet.
RU
6
Indítsa el a turmixgépet: Csatlakoztassa a hálózatra. Nyomja meg a BE / KI (C) gombot, A gombok világítani
fognak a kijelzőn. Nyomja meg az 1 (alacsony), 2 (közepes) vagy 3 (nagy) gombot a kívánt feldolgozási sebesség
kiválasztásához.
SE
7
Vigyázat! Turmixolás közben tartsa távol a kezét a keverőtartálytól és ne tegyen bele konyhaeszközöket.
Figyelem! Soha ne indítsa el üresen a turmixgépet, mert az a készülék túlmelegedését és meghibásodását
okozhatja.
8
Választhat előre beállított sebesség (1, 2), dedikált receptprogramok és impulzus mód közül. A kiválasztott
sebesség- vagy receptprogram világítani fog. A turmixgép a program befejezéséig működik. Ha bármelyik programot manuálisan szeretné leállítani, nyomja meg bármelyik gombot.
9
Az Impulzus segítségével gyorsan összekeverheti az összetevőket, hogy elérje a kívánt konzisztenciát.
Nyomja meg az Impulzus gombot (O) az impulzus üzemmódba lépéshez. Az impulzus és a sebesség gombok
villogni kezdenek. Nyomja meg az 1 (alacsony), 2 (közepes) vagy 3 (nagy) értéket a különböző sebességű
impulzushoz.
4
5
www.electrolux.com
HR
HU
67
LT
LV
PL
SI
SK
SR
TR
UA
10 A készülék többféle receptprogrammal rendelkezik. Többféle recept közül választhat, a következő kategóriák
szerint: Zúzott jég (O), Smoothie (P). A program befejezését követően a turmixgép automatikusan leáll.
AZ ELVIHETŐ PALACK HASZNÁLATÁVAL* (*CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL)
11
Tegye a hozzávalókat az elvihető palackba.(I). Helyezze a turmixlapátot (E) a kancsó nyitott végére és húzza
meg a turmixlapát alapot (F) a kancsóra csavarással. Fordítsa meg az elvihető palackot. Nyomja le az összeszerelt
elvihető palackot a turmixgép alaprészére (A), és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a
helyére nem kattan.
Megjegyzés: Zárt állapotban a kancsón lévő jelet a turmixgép motoros egység jeléhez kell igazítani.
Figyelem! A pengék rendkívül élesek!
12 A hűtőrúd hosszabb ideig hűvösen tartja a smoothie-jait. Csavarja le a hűtőrúd fedelét* (K), és töltse fel
csapvízzel. Csavarja a hűtőrúdra, és tegye mélyhűtőbe a víz megfagyásáig.
13 Tegye a fagyasztott hűtőrudat a palackba. Öntse a friss turmixot a hordozható palackba *(I). Csöppenésgátló
kupak és fogantú* (J). A hűtőrúd mosogatógépben is tisztítható.
TÖBBFUNKCIÓS APRÍTÓ HASZNÁLATA* (*CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL)
14 Töltse a hozzávalókat az aprítóedénybe (L). Helyezze a multifunkciós pengét (M) a kancsó nyitott végére és
szorítsa meg a multifunkciós penge alapot (N) a kancsóra csavarással. Fordítsa fejjel lefelé a többfunckciós
aprítókancsót. Nyomja le az összeszerelt multifunkciós -aprítót a turmixgép motoros egységére (A) és forgassa az
óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem kattan.
Megjegyzés: Zárt állapotban a multifunkciós penge alján lévő szimbólumnak a turmixgép alján található
szimbólumhoz kell igazodnia.
Figyelem! A pengék rendkívül élesek!
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
15 Gyors tisztítás: Öntsön meleg vizet és néhány csepp folyékony mosogatószert a tartályba. Keverje össze a vizet
és a mosószert a 2-tes gomb néhányszori megnyomásával. Ezután öblítse ki a tartályt folyó vízzel.
Figyelem: Közvetlenül használat után mindig öblítse ki a tégelyt tiszta vízzel, a műanyag alapanyag savak vagy
illóolajak általi megrongálódásának elkerülése érdekében. Mindig öblítse ki a tégelyt, még a mosogatógépbe helyezés
előtt is.
16 A turmixgép motoros egységének és kezelőfelületének alapos tisztítása: Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a vezetéket a konnektorból. Törölje át a turmixgép motoros egységét egy nedves kendővel.
Figyelem! A készülékházat, a dugaszt és a vezetéket soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
17 A tartály alapos tisztítása: Figyelem! A pengeszerelvény nem távolítható el. Vegye le a fedelet és a mérőpoharat.
A pengeszerelvényt mosószerrel és vízzel öblítse le; a fedelet, a mérőpoharat és a tartályt pedig tegye mosogatógépbe az alapos tisztításhoz.
Figyelem! Óvatosan bánjon az eszközzel, mert a vágókések rendkívül élesek!
A turmixgép motoros egységének kivételével minden alkatrész tisztítható mosogatógépben.
Használja örömmel új Electrolux készülékét!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő
utasításokat.
• Ezt a berendezés gyermekek nem használhatják. Tartsa távol a készüléket és a
tápkábelét gyermekektől. A készülékeket használhatják csökkent fizikai, szenzoros
vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan felhasználók is,
felügyelet alatt, vagy ha betanították őket a készlék biztonságos használatára, és
megértették a fennálló veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási
tevékenységet.
68
www.electrolux.com
• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos
feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt
a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
• A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
• A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt,
illetve ha felügyelet nélkül hagyja.
• Amíg a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva, a vágókéseket és a
csatlakoztatható fejeket soha ne érintse meg sem kézzel, sem más eszközzel.
• A vágókések és a csatlakoztatható fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély!
• A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget.
• Forrásban lévő folyadékot ne használjon a gépben (legnagyobb hőmérséklet: max.
90 °C)
• A készüléket ne használja festék keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet!
• A készüléket soha ne használja fedél nélkül.
• Ne hagyja, hogy a tápkábel hozzáérjen forró felületekhez vagy áthajoljon az asztal
vagy pult szélén.
• Soha ne használjon más gyártmányú tartozékokat vagy alkatrészeket; ezek személyi
sérülés kockázatát jelentik.
• Ne őróljön kemény vagy száraz anyagokat a kancsóban.
• Tartsa távol az evőeszközöket és a kezeit a turmixtól a működés közben, hogy
elkerülje a súlyos személyi sérüléseket és a készülék sérülését.
• Győződjön meg róla, hogy a turmix ki van kapcsolva, mielőtt kiveszi a tartóból.
• Ne próbálja meg saját kezűleg eltávolítani a pengeszerelvényt.
• Körültekintően járjon el az éles vágóélek kezelésekor, a tál ürítésekor és tisztítás
közben.
• Ha forró folyadékot önt a készülékbe, legyen óvatos, mert az kifröcskölhet a hirtelen
gőzölgésnek köszönhetően.
• Kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózati áramkörről, mielőtt hozzányúlna a
használat alatt mozgásban lévő részekhez.
• Ha a készülék bekapcsolva marad, miközben semmilyen program nincs
használatban, automatikusan kikapcsol 5 perc után.
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal
semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt
bekövetkezett esetleges károkért.
www.electrolux.com
69
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• FIGYELMEZTETÉS: A hőmegszakító véletlen visszaállítása miatti veszély elkerülése
érdekében a készüléket nem szabad külső kapcsolóeszközzel, például időzítővel
ellátni, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet rendszeresen bekapcsolnak és
kikapcsolnak a közművek.
• NE MŰKÖDTESSE FEDÉL NÉLKÜL.
RECEPTEK
Ha a többpengés blendert olyan összetevőkre, mint a hagyma és a mogyoróhagyma aprítására használjuk, az
összetevőket legfeljebb 2,5 cm-es kockákra vágjuk, a legjobb eredmény eléréséhez. A kemény textúrájú összetevők,
mint például a sárgarépa és a zeller, nem javasoltak aprításra.
MAXIMÁLIS ÜZEMIDŐ
MAXIMÁLIS KAPACITÁS
1 min
500 ml
AJÁNLOTT TURMIXOLÁSI SEBESSÉG
Receptek
Nyers zöldség pürésítése
Ananász-sárgabarack turmix
Hozzávalók
Mennyiség
Sárgarépa
20~80
g
Idő
Burgonya
20~80
g
Hagyma
20~80
g
Víz
60~120
g
Ananász szeletek
200
g
Szárított sárgabarack
20
g
Joghurt
250
g
Fordulatszám
≤ 30
másodperc
2-as fokozat
(maximális
sebesség)
Program
beállítása
2-as beállítás
MULTIFUNKCIÓS APRÍTÁS
Többfunkciós aprító maximális térfogata: 400 ml
Száraz alapanyagok aprítása (max.): 30 másodperc
Hozzávalók
Maximum Quantity
Idő
Fordulatszám
Kávé
60 g
20-30 másodperc
2-as beállítás
Szárított garnélarák
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
2-as beállítás
Száraz chili
20 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
2-as beállítás
Friss chili
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
2-as beállítás
Paprikamag
100 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
2-as beállítás
Szárított szardella
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
2-as beállítás
Vadrizs
100 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
2-as beállítás
Ötféle fűszer
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
2-as beállítás
Fokhagyma
50 g
5 másodperc ON + 3 másodperc OFF (5-szer)
2-as beállítás
Csonthéjasok
80 g
5-10 másodperc
2-as beállítás
Mandula
80 g
5-10 másodperc
2-as beállítás
Hagyma
100 g
5-10 másodperc
2-as beállítás
Hús (marha)
60 g
5-10 másodperc
2-as beállítás
70
www.electrolux.com
GB
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA
OK
MEGOLDÁS
A turmixgép
nem kapcsol be.
A tartály/az alapzat nincs megfelelően
rögzítve.
Ellenőrizze, hogy az összes tartozék
megfelelően helyezkedik-e el.
Figyelem! a tartályt csak úgy lehet az
alapzatra tenni, hogy a fogantyúja a
felhasználói felület felé néz.
FR
AR
BG
CZ
Nem nyomta meg a be-/kikapcsoló gombot.
Ellenőrizze, hogy a Be/Ki gomb világít-e.
Ha nem, nyomja meg a BE/KI gombot a
turmixgép bekapcsolásához.
A motor túlmelegedett. A kijelző villog.
Várjon, amíg a készülék le nem hűl, és amíg
az összes gomb nem világít.
A tápcsatlakozó nem csatlakozik megfelelően Ellenőrizze a tápcsatlakozó megfelelő
a fali aljzatba.
csatlakoztatását, illetve próbálja más aljzatba
csatlakoztatni azt.
Áramkimaradás történt.
Várja meg az áramellátás helyreállását.
Működési probléma áll fenn.
Forduljon a szakszervizhez.
A motor működés
közben leáll.
DE
DK
EE
ES
Ha leáll a motor, azonnal kapcsolja ki a
turmixgépet, húzza ki a készüléket a hálózati
aljzatból, és hagyja hűlni legalább 10 percig.
A hozzávalók mérete túl nagy.
A keményebb gyümölcsöket és zöldségeket
aprítsa fel maximum 1,8 cm² - 2,5 cm² méretű
darabokra.
Nem megfelelő hozzávalók.
A készülék rendeltetése italok előállítása.
Adjon hozzá gyümölcsöt, zöldséget vagy
hasonló terméket. Soha ne keverjen össze a
hozzávalókat, például a tésztát, a burgonyát,
a húsokat vagy hasonlókat a mini kancsóban.
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készülékben akkumulátor van, ami nem helyezhető a háztartási hulladék
közé.
A terméken, illetve annak csomagolásán látható szimbólum azt jelzi, hogy a készülék a szokásos háztartási
hulladékoktól elkülönítve kezelendő. Kérjük, vigye el a terméket egy kijelölt gyűjtőhelyre, vagy az
Electrolux egyik szervizközpontjába az akkumulátor és az elektromos alkatrészek biztonságos, szakszerű
eltávolítása és megfelelő újrahasznosítása érdekében. Minden esetben tartsa be az elektromos készülékek
és az újratölthető akkumulátorok elkülönített hulladékkezelésére vonatkozó nemzeti előírásokat.
Az Electrolux fenntartja a jogot termékei, valamint a közölt információk és műszaki adatok előzetes értesítés nélküli módosítására.
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
71
ITALIANO
Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i
ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto
è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del
riciclaggio.
COMPONENTI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Base del frullatore
Piedino a ventosa
Tasto ON/OFF
Mini caraffa
Lame del frullatore
Base del gruppo lame del frullatore
Coperchio mini caraffa con foro di riempimento
Bicchierino dosatore
Borraccia take-away*
Coperchio con beccuccio chiuso ermeticamente, e
con pratico manico per il trasporto*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Barra di raffreddamento interna*
Caraffa multi-tritatutto*
Lame multi-tritatutto*
Base con gruppo lame multi-tritatutto*
Funzione tritaghiaccio
Funzione Smoothie
Funzione Pulse
* Solo per alcuni modelli
Immagine sulla pagina 2-4
OPERAZIONI PRELIMINARI
1
Prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta: rimuovere tutto il materiale dell’imballo quale plastica,
adesivi o etichette che potrebbero trovarsi sulla base del frullatore, dei recipienti o sugli accessori.
Pulire l’apparecchiatura e gli accessori; fare riferimento alle istruzioni: “Pulizia e Cura”.
2
Preparare gli ingredienti: sciacquare accuratamente gli ingredienti. Tagliarli in pezzi da 4 a 6 e rimuovere possibili semi duri o grandi. Rimuovere la buccia spessa di frutta o verdura.
3
Sistemare le lame del frullatore (E) sulla base del gruppo lame del frullatore (F) e serrare la mini caraffa (D) finché
non si blocca in posizione. Posizionare la caraffa così montata sulla base del frullatore (A) e ruotarla in senso
orario finché non si blocca in posizione. (La caraffa può essere fissata in una sola posizione). Una volta bloccata, il
simbolo sulla caraffa deve essere allineato con il simbolo sulla base del frullatore. Introdurre gli ingredienti
nella caraffa. (Non superare le quantità massime indicate sulla caraffa).
ATTENZIONE Posizionare sempre l’anello di sigillatura attorno alle lame del frullatore. Utilizzare esclusivamente
anelli di sigillatura forniti da Electrolux!
4
Chiudere il coperchio allineando la leva sul coperchio con il manico della caraffa. Inserire il bicchierino
dosatore. (È possibile aggiungere gli ingredienti tramite il foro di riempimento. Non rimuovere mai il bicchierino
dosatore o il coperchio quando l’apparecchiatura è in funzione).
Attenzione: non azionare mai il frullatore quando è vuoto. Per la lavorazione di liquidi caldi, vedere la fase 5.
5
Utilizzo di liquidi bollenti: Si consiglia di lasciare raffreddare i liquidi caldi (max. 90°C) prima di riempire la caraffa. Riempire il vaso frullatore solo a metà e avviare l’apparecchio a bassa velocità. Il vaso frullatore può diventare
molto caldo: accertarsi di proteggere le mani e di lasciare fuoriuscire il vapore attraverso il foro di riempimento.
Riposizionare sempre il coperchio prima dell’uso.
6
Avviare il frullatore: Attaccare la presa. Premere il tasto ON/OFF (C); i tasti si illuminano. Premere il tasto 1 (Lenta)
o 2 (Veloce) per selezionare la velocità di lavorazione desiderata.
7
Attenzione: tenere le mani e gli utensili lontano dal recipiente quando si frullano gli ingredienti.
Attenzione! Non avviare mai il frullatore vuoto; farlo potrebbe causare surriscaldamento e danni al prodotto.
8
Sono disponibili delle velocità preimpostate (1, 2), programmi ricette dedicati e la modalità Pulse tra cui
scegliere. La velocità selezionata o il programma ricette si illumina. Il frullatore resta in funzione fino al termine
del programma. Per arrestare qualsiasi programma manualmente, premere un tasto qualunque.
9
Mediante il tasto Pulse è possibile mescolare gli ingredienti rapidamente e ottenere la consistenza desiderata.
Premere il tasto Pulse (0) per accedere alla modalità Pulse. Il tasto Pulse e quelli della velocità lampeggiano.
Premere 1 (Lenta) o 2 (Veloce) per usare la modalità Pulse a velocità differenti.
10 Il prodotto è fornito con diversi programmi ricetta. È possibile scegliere tra diverse funzioni: Tritaghiaccio (O) e
Smoothies (P). Il frullatore si arresta automaticamente quando il programma è pronto.
72
www.electrolux.com
GB
UTILIZZO DELLA BORRACCIA TAKE-AWAY* (*SOLO IN ALCUNI MODELLI)
11
Introdurre gli ingredienti nella borraccia (I). Posizionare le lame del frullatore (E) sull’estremità aperta della
borraccia e serrare la base del gruppo lame frullatore (F) avvitandola alla borraccia. Capovolgere la borraccia.
Premere la borraccia take-away assemblata sulla base del frullatore (A) e ruotarla in senso orario per bloccarla in
posizione.
Nota: quando è bloccata, il simbolo sul gruppo lame del frullatore deve essere allineato con il simbolo sulla
base del frullatore.
ATTENZIONEL e lame sono molto taglienti!
12 La barra di raffreddamento interna mantiene i frullati freschi a lungo. Svitare il tappo della barra di raffreddamento interna* (K) e riempirla con acqua di rubinetto. Riavvitare il tappo sulla barra di raffreddamento interna e
riporla nel congelatore finché l’acqua non si congela.
13 Introdurre la barra di raffreddamento interna nella bottiglia del frullatore. Versare la miscela fresca preparata
nella borraccia take-away* (I). Serrare il coperchio con beccuccio chiuso ermeticamente, e con pratico gancio da
trasporto* (J). La barra di raffreddamento interna può essere lavata in lavastoviglie.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
USO DEL MULTI-TRITATUTTO* (*SOLO IN ALCUNI MODELLI)
14 Introdurre gli ingredienti nel recipiente del multi-tritatutto (L). Posizionare le lame del multi-tritatutto (M)
sull’estremità aperta del recipiente e serrare la base del gruppo lame del multi-tritatutto (N) avvitandola sul
recipiente. Capovolgere il recipiente del multi-tritatutto. Premere il multi-tritatutto così assemblato sulla base del
frullatore (A) e ruotarlo in senso orario per bloccarlo in posizione.
Nota: una volta bloccato, il simbolo sulla base del gruppo lame del multi-tritatutto deve essere allineato con il
simbolo sulla base del frullatore.
ATTENZIONEL e lame sono molto taglienti!
ES
FA
FI
HR
PULIZIA E MANUTENZIONE
15 Pulizia rapida: versare acqua calda nel vaso frullatore e aggiungere alcune gocce di detersivo. Mescolare acqua e
detersivo premendo il tasto “Pulse” un paio di volte. Infine, sciacquare il vaso frullatore sotto l’acqua corrente.
Nota: Per evitare la formazione di screpolature sulla caraffa, sciacquare la caraffa sempre con acqua pulita subito
dopo l’utilizzo, per evitare che le parti in plastica siano esposte agli effetti deterioranti in caso di contatto con oli essenziali o acidi. Sciacquare e pulire sempre la caraffa prima di metterla in lavastoviglie.
16 Pulire accuratamente la base del frullatore e l’interfaccia: spegnere il frullatore e scollegare il cavo di alimentazione. Asciugare la base del frullatore con un panno umido.
Avvertenza: non immergere l’alloggiamento, la spina o il cavo in acqua o in altri liquidi.
17 Pulizia accurata del recipiente: Nota: il gruppo lame non è smontabile. Rimuovere il coperchio e il dosatore. Sciacquare il gruppo lame con acqua e detersivo e disporre il coperchio, il dosatore e il recipiente nella lavastoviglie
per una pulizia più accurata.
Avvertenza! Maneggiare con estrema cautela: le lame sono molto affilate!
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
Tutte le parti ad eccezione della base del frullatore possono essere lavate in lavastoviglie.
Vi auguriamo di fare buon uso del vostro nuovo elettrodomestico Electrolux.
RU
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio per la
prima volta.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il filo
di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. L’apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure con esperienza o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile o vengano istruiti adeguatamente in
merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, in modo da comprendere i rischi che esso
comporta. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
www.electrolux.com
FR
73
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini
senza supervisione.
• L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e
frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la
sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona
egualmente qualificata per evitare rischi.
• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare.
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete se viene lasciato
incustodito o prima di procedere all’assemblaggio, al disassemblaggio o alla pulizia
dei componenti.
• Non toccare le lame o i componenti con le mani o altri utensili mentre l’apparecchio
è collegato all’alimentazione di rete.
• Le lame e i componenti sono molto affilati e possono procurare ferite!
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non superare la capacità massima di riempimento indicata sugli apparecchi.
• Non lavorare mai liquidi bollenti (al max 90 °C).
• Non utilizzare l’apparecchio per mescolare vernice. È un’operazione pericolosa che
potrebbe provocare esplosioni!
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza il coperchio.
• È consigliabile che il filo dell’alimentazione non venga a contatto con superfici calde
o sporga sul bordo di tavoli o banconi.
• Non utilizzare mai accessori o parti realizzate da produttori terzi, che non siano
consigliate o vendute: questi potrebbero comportare rischio di lesioni a persone.
• Non tritare sostanze dure o secche nella caraffa.
• Durante l’utilizzo del frullatore, mantenere le mani e gli utensili all’esterno in modo
da ridurre al minimo il rischio di lesioni gravi alle persone e di danneggiamento del
frullatore stesso.
• Assicurarsi che il frullatore sia spento prima di rimuoverlo dal supporto.
• Non tentare di rimuovere il gruppo lame.
• Prestare attenzione nel maneggiare le lame taglienti ed affilate, nello svuotare il
recipiente e durante la pulizia.
• Prestare attenzione quando si versa del liquido caldo nell‘apparecchio, poiché
potrebbe esserne espulso a causa di un‘emissione improvvisa di vapore.
• Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dall‘alimentazione prima di avvicinarsi alle
parti che si muovono durante l‘utilizzo.
• Se il prodotto viene lasciato acceso senza utilizzare programmi o selezionare velocità,
74
www.electrolux.com
si spegnerà automaticamente dopo 5 minuti.
• Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non
corretto.
• ATTENZIONE: al fine di evitare pericoli dovuti al ripristino accidentale del termostato,
l’apparecchiatura non deve essere alimentata da un dispositivo di accensione
esterno, come un timer e non deve essere collegata ad un circuito che si accende/
spegne regolarmente.
• NON AZIONARE SENZA INSERIRE IL COPERCHIO.
RICETTE
Purea di verdure crude
Frullato di ananas-albicocche
CZ
DE
DK
FI
Ingredienti
Quantità
Carote
20~80
g
Patate
20~80
g
Cipolle
20~80
g
Acqua
60~120
g
Ananas a fette
200
g
Albicocche secche
20
g
Yogurt
250
g
HR
Durata
Velocità
30 sec
Impostazione
2 (velocità
massima)
Programma
impostato
Impostazione
2
HU
IT
LT
LV
NO
FUNZIONE TRITATUTTO
Quantità massima per tazza multi-tritatutto: 400 ml
PL
Durata massima di macinazione prodotti secchi: 30 sec.
Ingredienti
Massima quantità
Caffè
60 g
20-30 secondi
Impostazione 2
Gamberi secchi
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 2
Peperoncino essiccato
20 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 2
Peperoncino fresco
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 2
Grani di pepe
100 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 2
Acciughe essiccate
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 2
Riso crudo
100 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 2
Miscela di cinque spezie
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 2
Aglio
50 g
5 secondi ON + 3 secondi OFF (5 volte)
Impostazione 2
Noci
80 g
5-10 secondi
Impostazione 2
Mandorle
80 g
5-10 secondi
Impostazione 2
Cipolle
100 g
5-10 secondi
Impostazione 2
Carne (manzo)
60 g
5-10 secondi
Impostazione 2
www.electrolux.com
BG
FA
500 ml
DOSI E TEMPI DI PREPARAZIONE PER IL TRITATUTTO
Ricetta
AR
ES
CAPACITÀ MASSIMA
1 min
FR
EE
Quando si utilizza il multi-tritatutto per sminuzzare ingredienti come cipolle e scalogni, tagliare gli ingredienti in
cubetti non più grandi di 2,5 cm per ottenere i migliori risultati. Si consiglia di non introdurre ingredienti con una
consistenza dura quali carote e sedano nel tritatutto.
DURATA MASSIMA DI FUNZIONAMENTO
GB
Durata
Velocità
75
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
SINTOMO
CAUSA
SOLUZIONE
Il frullatore non si
accende.
Il recipiente e la base non sono fissati
correttamente.
Controllare se tutti i componenti sono
posizionati correttamente.
Nota: il recipiente può essere posizionato
sulla base solo con il manico rivolto verso
l’interfaccia utente.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Assicurarsi che i tasti di controllo siano
illuminati. In caso contrario, premere il tasto
ON/OFF per attivare il frullatore.
Il motore si è surriscaldato. Il display
lampeggia.
Attendere che il prodotto si sia raffreddato e
che tutti i pulsanti siano accesi.
La spina non è collegata correttamente alla
presa di corrente.
Verificare il collegamento della spina alla
presa o provare con un'altra presa di rete.
Mancanza di corrente.
Attendere il ripristino della corrente.
Problema relativo al funzionamento.
Contattare l'assistenza autorizzata.
Il motore si
blocca durante il
funzionamento.
Se il motore si blocca, spegnere
immediatamente il frullatore, scollegarlo
dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare per
almeno 10 minuti.
Gli ingredienti sono troppo grandi.
Tagliare la frutta e la verdura in pezzi non più
grandi di 1,8 cm² - 2,5 cm².
Ingredienti non corretti.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata per
la preparazione di bevande. Aggiungere
frutta, verdura o simili. Non mescolare mai
ingredienti quali impasti, patate schiacciate,
carne o simili nella mini caraffa.
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto indica che il prodotto contiene una batteria che non deve essere smaltita con i
normali rifiuti domestici.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico. Per riciclare il prodotto, riconsegnarlo ad un punto di raccolta ufficiale o ad un
Centro di Assistenza Electrolux in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche in modo
sicuro e professionale. Rispettare le norme vigenti nel proprio Paese per quel che riguarda la raccolta
differenziata di prodotti elettrici e batterie ricaricabili.
Electrolux riserva il diritto di modificare i prodotti, le loro riguardanti informazioni e le loro specifiche senza preavviso.
76
www.electrolux.com
GB
LIETUVIŠKAI
Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite
originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas
galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais.
FR
AR
SUDEDAMOSIOS DALYS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Trintuvo pagrindas
Prisisiurbiančios kojelės
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
Mažas indas
Trintuvo peiliai
Trintuvo peilių pagrindas
Mažo indo dangtelis su pripildymo anga
Matavimo indelis
Butelis išsinešti*
Nuo išsiliejimų apsaugantis dangtelis su rankena
nešimui*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
BG
Vėsinimo lazdelė*
Smulkintuvo indas*
Smulkintuvo peiliai*
Smulkintuvo peilių pagrindas*
Ledo smulkinimo funkcija
Kokteilių plakimo funkcija
Pulsavimo funkcija
CZ
DE
DK
EE
* Tik tam tikruose modeliuose
ES
FA
Paveikslėlis 2-4 puslapyje
FI
NAUDOJIMO PRADŽIA
1
Prieš naudodami prietaisą pirmąkart: nuimkite visas pakavimo medžiagas, t. y. plastiką, lipdukus ar žymas,
kurios gali būti pritvirtintos prie trintuvo pagrindo, indų ar priedų.
Išvalykite prietaisą ir priedus, žr. instrukcijas: „Valymas ir priežiūra“.
2
Paruoškite sudedamąsias dalis: kruopščiai nuplaukite vaisius ar daržoves. Supjaustykite juos į 4–6 dalis ir išimkite visas kietas ar dideles sėklas. Nulupkite nuo vaisių ar daržovių storą odelę.
3
Uždėkite trintuvo peilius (E) ant trintuvo peilių pagrindo (F) viršaus ir sukite mažą indą (D), kol jis tvirtai užsifiksuos savo vietoje. Uždėkite surinktą indą ant trintuvo pagrindo (A) ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol jis
užsifiksuos savo vietoje. (Indą galima padėti tik vienoje padėtyje). Užfiksavus ant indo esantis simbolis „ “ turi
susilygiuoti su simboliu „ “, esančiu ant trintuvo pagrindo. Sudėkite ingredientus į indą. (Neviršykite ant indo
nurodyto maksimalaus lygio.)
Dėmesio! Visada aplink trintuvo peilius uždėkite sandarinimo žiedą. Naudokite tik „Electrolux“ pateiktus
sandarinimo žiedus!
4
HR
HU
IT
LT
LV
Uždarykite dangtelį, sulygiuodami dangtelio svirtelę su indo rankena. Įdėkite matavimo puodelį. (Ingredientus galite sudėti pro pripildymo angą. Niekada neišimkite matavimo puodelio arba nenuimkite dangtelio, kai
gaminys veikia.)
Perspėjimas! Niekada nepaleiskite tuščio trintuvo. Jei apdorojate karštus skysčius, skaitykite 5 žingsnį.
NO
PL
RO
5
Darbas su karštais skysčiais: Patariame palaukti, kol karšti skysčiai atvės iki (maks. 90 °C), prieš pilant juos į
indą. Pripildykite indą tik iki pusės ir pradėkite darbą lėtu greičiu. Maišiklio indas gali įkaisti – saugokite rankas ir
saugokitės garų, išeinančių pro pripildymo angą. Prieš naudodamiesi prietaisu visada uždėkite dangtį.
6
Paleiskite trintuvą: Įkiškite kištuką į elektros lizdą. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką (C), mygtukai
bus apšviesti. Paspauskite 1 (mažas) arba 2 (didelis) mygtuką, kad pasirinktumėte norimą apdorojimo greitį.
SE
7
Uzmanību! Maisīšanas laikā turiet rokas un virtuves piederumus attālāk no maisīšanas krūzes.
Dėmesio! Niekada nepaleiskite trintuvo tuščio, nes jis gali perkaisti ir gaminys gali būti sugadintas.
SI
8
Jūs galite pasirinkti užprogramuotus greičius (1, 2), specialias receptų programas ir pulsavimo režimą.
Įsižiebs pasirinktas greitis arba recepto programa. Trintuvas veiks, kol bus baigta programa. Norėdami rankiniu
būdu sustabdyti programą, paspauskite bet kurį mygtuką.
SK
9
Naudodami pulsavimo režimą, galite greitai sumaišyti ingredientus, kad gautumėte norimą konsistenciją.
Paspauskite pulsavimo mygtuką (Q), kad įjungtumėte pulsavimo režimą. Pradeda mirksėti pulsavimo ir greičio
mygtukai. Paspauskite 1 (mažas) arba 2 (didelis) greitį, kad būtų pulsuojama skirtingais greičiais.
10 Gaminyje yra įvairių receptų programų. Jūs galite pasirinkti įvairius receptus, pvz., ledo smulkinimas (O) ir
tirštasis kokteilis (P). Trintuvas automatiškai sustos, kai programa bus paruošta.
www.electrolux.com
RU
SR
TR
UA
77
IŠSINEŠTI SKIRTO BUTELIO NAUDOJIMAS* (* TIK TAM TIKRI MODELIAI)
11
Sudėkite ingredientus į išsinešti skirtą butelį (I). Uždėkite trintuvo peilius (E) ant atviro indo krašto ir priveržkite
trintuvo peilių pagrindą (F), sukdami jį ant indo. Apverskite išsinešti skirtą butelį. Užspauskite surinktą išsinešti
skirtą butelį ant trintuvo pagrindo (A) ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos vietoje.
Pastaba: užfiksavus ant trintuvo peilių mazgo esantis simbolis „ “ turi susilygiuoti su simboliu „ “, esančiu ant
trintuvo pagrindo.
Dėmesio! Peiliai yra labai aštrūs!
12 Vėsinimo lazdelė ilgiau išlaiko tirštuosius kokteilius šaltus. Atsukite vėsinimo lazdelės dangtelį* (K) ir pripildykite ją vandeniu iš čiaupo. Vėl užsukite dangtelį ant vėsinimo lazdelės ir įdėkite ją į šaldiklį, kol vanduo sušals.
13 Įdėkite užšaldytą vėsinimo lazdelę į kokteilio butelį. Supilkite ką tik paruoštą kokteilį į išsinešimo butelį* (I).
Uždėkite nuo išsiliejimo apsaugantį dangtelį su nešimo rankena* (J). Vėsinimo lazdelę galima plauti indaplovėje.
UNIVERSALAUS SMULKINTUVO NAUDOJIMAS* (* TIK TAM TIKRI MODELIAI)
14 Sudėkite ingredientus į smulkintuvo indą (L). Uždėkite smulkintuvo peilius (M) ant atviro indo krašto ir
priveržkite smulkintuvo peilių pagrindą (N), sukdami jį ant indo. Apverskite smulkintuvo indą. Užspauskite
surinktą smulkintuvą ant trintuvo pagrindo (A) ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos vietoje.
Pastaba: užfiksavus ant smulkintuvo peilių pagrindo esantis simbolis „ “ turi susilygiuoti su simboliu „ “, esančiu
ant trintuvo pagrindo.
Dėmesio! Peiliai yra labai aštrūs!
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
15 Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa. Sumaišykite
vandenį ir ploviklį, porą kartų paspaudę pulsavimo mygtuką ir po to 2. Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā ūdenī.
Ņemiet vērā: Lai krūze neieplaisātu, vienmēr skalojiet to ar tīru ūdeni tieši pēc lietošanas, tādējādi novēršot, ka uz
plastmasas materiāla nonāk skābes un ēteriskās eļļas. Vienmēr izskalojiet krūzi; dariet to pat pirms ievietošanas
trauku mazgājamā mašīnā.
16 Kruopštus trintuvo pagrindo ir sandūros valymas: išjunkite trintuvą ir ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo
lizdo. Nuvalykite trintuvo pagrindą drėgna šluoste.
Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
17 Krūzes rūpīga tīrīšana. Ņemiet vērā! Asmeņu mehānisms nav noņemams. Noņemiet vāku un mērkrūzi. Skalojiet
asmeņu mehānismu ūdenī un mazgāšanas šķidrumā un pēc tam vāciņu, mērkrūzi un krūzi ievietojiet trauku
mazgājamajā mašīnā rūpīgai izmazgāšanai.
Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir ļoti asi!
Visas dalis, išskyrus trintuvo pagrindą, galima plauti indaplovėje.
Naudokitės savo nauju „Electrolux“ gaminiu!
SAUGOS PATARIMAS
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas.
• Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba
asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip
saugiai naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti
vaikams žaisti su prietaisu.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis
atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei:
– pažeistas elektros maitinimo laidas,
– pažeistas korpusas.
78
www.electrolux.com
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
• Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus.
• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį
surinkdami, išrinkdami arba valydami.
• Niekada ranka nelieskite ašmenų, viduje esančių detalių arba bet kokių kitų įrankių,
kai prietaisas įjungtas.
• Ašmenys ir viduje esančios detalės yra labai aštrūs! Pavojus susižeisti!
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.
• Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.
• Niekada neapdorokite verdančių skysčių (maks. 90 °C).
• Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
• Niekada nedirbkite prietaisu neuždėję dangtelio.
• Žiūrėkite, kad laidas neliestų karštų paviršių ir nekabotų ant stalo ar spintelės krašto.
• Niekada nenaudokite kitų gamintojų rekomenduojamų ar parduodamų priedų ar
dalių, nes gali kilti susižalojimo pavojus.
• Inde netrinkite kietų ar sausų medžiagų.
• Kai naudojatės prietaisu, nekiškite rankų ar įrankių į smulkintuvą, nes galima sunkiai
susižaloti arba sugadinti smulkintuvą.
• Jei norite nukelti smulkintuvą nuo stovo, įsitikinkite, kad smulkintuvas išjungtas.
• Nebandykite išimti peiliukų įtaiso.
• Ištuštindami indą ir plaudami, būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte į aštrius
pjaustymo peilius.
• Būkite atsargūs, jei į prietaisą pilamas karštas skystis, nes jis gali ištekėti iš prietaiso
dėl staigaus garavimo.
• Prieš liesdami dalis, kurios juda naudojant, išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo
elektros srovės.
• Jei gaminys paliekamas nenaudojant greičio ar programų, po 5 minučių jis
automatiškai išsijungs.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal
paskirtį.
• ĮSPĖJIMAS! Norinti išvengti pavojaus dėl atsitiktinio šiluminio saugiklio išjungimo,
šis prietaisas negali būti maitinamas per išoriškai įjungiamą prietaisą, pavyzdžiui,
laikmatį, arba prijungtas prie grandinės, kurią reguliariai įjungia ir išjungia
komunalinė įstaiga.
• NEDIRBKITE NEUŽDĖJĘ DANGČIO.
www.electrolux.com
79
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
RECEPTAI
Kai naudojate smulkintuvą, pavyzdžiui, svogūnams ir askaloniniams česnakams smulkinti, supjaustykite ingredientus
ne didesniais kaip 2,5 cm kubeliais, kad gautumėte geriausius rezultatus. Nerekomenduojama smulkinti kietos tekstūros ingredientų, pavyzdžiui, morkų ir salierų.
MAKSIMALI APDOROJIMO TRUKMĖ
DIDŽIAUSIA GALIA
1 min
500 ml
REKOMENDUOJAMAS MAIŠYMO GREITIS
Receptas
Šviečių daržovių piurė ruošimas
Ananasų ir abrikosų kokteilis
Ingredientai
Kiekis
Morkos
20~80
g
Trukmė
Bulvės
20~80
g
Svogūnai
20~80
g
Vanduo
60~120
g
Ananasas griežinėliais
200
g
Džiovinti abrikosai
20
g
Jogurtas
250
g
Greitis
30 s
2 nuostata
(maksimalus
greitis)
Nustatyta
programa
2 nuostata
UNIVERSALAUS SMULKINTUVO FUNKCIJA
Maksimalus smulkintuvo puodelio tūris: 400 ml
Maksimali sauso malimo trukmė: 30 s
Ingredientai
Maksimalus kiekis
Kava
60 g
20-30 sekundžių
2 nuostata
Džiovintos krevetės
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
2 nuostata
Džiovinti aitrieji pipirai
20 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
2 nuostata
Švieži aitrieji pipirai
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
2 nuostata
Pipirų žirneliai
100 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
2 nuostata
Džiovintas ančiuvis
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
2 nuostata
Neapdoroti ryžiai
100 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
2 nuostata
Penki prieskoniai
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
2 nuostata
Česnakas
50 g
5 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (5 kartus)
2 nuostata
Riešutai
80 g
5-10 sekundžių
2 nuostata
Migdolai
80 g
5-10 sekundžių
2 nuostata
Svogūnai
100 g
5-10 sekundžių
2 nuostata
Mėsa (jautiena)
60 g
5-10 sekundžių
2 nuostata
80
Trukmė
Greitis
www.electrolux.com
GB
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
FR
POŽYMIS
PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Maišiklis neįsijungia.
Indas / pagrindas pritvirtintas netinkamai.
Patikrinkite, ar visos dalys teisingai sudėtos.
Pastaba! Indą galima padėti tik ant
pagrindo, rankeną nukreipus į naudotojo
sąsają.
AR
Nepaspaustas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtukas.
Patikrinkite, ar valdymo mygtukai šviečia.
Jeigu ne, paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką trintuvui įjungti.
CZ
Perkaito variklis. Ekranas mirksi.
Palaukite, kol gaminys atvės ir visi mygtukai
bus apšviesti.
Kištukas netinkamai įkištas į maitinimo lizdą.
Patikrinkite, ar kištukas įkištas į maitinimo
lizdą, arba išmėginkite kitą maitinimo lizdą.
Nutrauktas maitinimas.
Palaukite, kol maitinimas bus atnaujintas.
Funkcinė problema.
Susisiekite su įgaliotu aptarnavimo centru.
Prietaisui veikiant
variklis sulėtėja.
Jei variklis pradėjo veikti lėčiau, nedelsdami
išjunkite maišiklį, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo lizdo ir palikite jį atvėsti mažiausiai
10 minučių.
Produktai per dideli.
Supjaustykite visus kietus vaisius ir daržoves į
ne didesnius nei 1,8 cm²–2,5 cm² gabalėlius.
Blogi produktai.
Prietaisas yra skirtas gėrimams ruošti.
Pridėkite vaisių, daržovių ir t. t. Niekada
nemaišykite tešlos, bulvių košės, mėsos ar
pan. dalykų mažame inde.
BG
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
ŠALINIMAS
LT
Šis ant gaminio esantis simbolis rodo, kad šiame gaminyje yra akumuliatorius, kurio negalima šalinti su
įprastomis buitinėmis atliekomis.
LV
Šis ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis reiškia, kad gaminys nelaikytinas buitinėmis atliekomis.
Norėdami perdirbti savo gaminį, nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą arba į „Electrolux“ aptarnavimo
centrą, kur bus galima saugiai ir profesionaliai išimti ir perdirbti akumuliatorių ir elektrines dalis. Dėl atskiro
elektros gaminių ir įkraunamų akumuliatorių surinkimo laikykitės savo šalyje galiojančių taisyklių.
NO
PL
RO
„Electrolux“ pasilieka teisę be įspėjimo keisti gaminius, informaciją ir techninius duomenis.
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
81
LATVIEŠU
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus
un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi.
Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei.
DARBA UZSĀKŠANA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Blendera pamatne
Fiksējoši piesūcekņi
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Mazais trauks
Blendera asmens
Blendera asmens pamatne
Mazās krūzes vāks ar uzpildīšanas atveri
Mērtrauks
Līdzņemamā pudele*
Pret izšļakstīšanos nodrošināts vāciņš dzeršanai un
rokturis pārnēsāšanai*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Dzesēšanas stienis*
Daudzfunkciju smalcinātāja trauks*
Daudzfunkciju smalcinātāja asmenis*
Daudzfunkciju smalcinātāja asmeņa pamatne*
Ledus smalcināšanas funkcija
Biezeņu funkcija
Impulsu funkcija
* Tikai atsevišķiem modeļiem
Attēls 2-4. lappusē
DARBA SĀKŠANA
1
Darbības, kas jāveic, pirms sākat izmantot ierīci: Noņemiet visu iepakojumu, piemēram, plastmasu, uzlīmes vai
birkas, kas var atrasties uz pamatnes, traukiem vai papildu elementiem.
Iztīriet ierīci un papildu elementus, sk. norādījumus: “Tīrīšana un apkope”.
2
Sagatavojiet sastāvdaļas: Rūpīgi nomazgājiet sastāvdaļas. Sagrieziet sastāvdaļas 4 līdz 6 gabalos un izņemiet
jebkādas cietas vai lielas sēklas. Noņemiet biezo mizu no augļiem vai dārzeņiem.
3
Uzlieciet blendera asmeni (E) uz blendera asmeņu pamatnes (F) un nostipriniet mazo trauku (D) līdz tas stingri
ieslēdzas vietā. Uzlieciet salikto trauku uz blendera pamatnes (A) un grieziet pulksteņa rādītāju virzienā līdz tas
ieslēdzas savā vietā. (Trauku iespējams novietot tikai vienā pozīcijā.) Kad tas ir nofiksēts, simbolam uz trauka
jāsaskan ar simbolu uz blendera pamatnes. Ievietojiet traukā sastāvdaļas. (Nepārsniedziet maksimālo uzpildes
apjomu, kas norādīts uz ierīces.)
Uzmanību! Vienmēr uzlieciet blīvgredzenu ap blendera asmeni. Izmantojiet tikai Electrolux nodrošinātos blīvgredzenus.
4
Aizveriet vāku, salāgojot vāka sviru ar tvertnes rokturi. Ielieciet mērkrūzi. (Jūs varat pievienot sastāvdaļas pa
speciālo piltuvi. Kamēr ierīce darbojas, nekad nenoņemiet mērtrauku vai vāku.).
Uzmanību! Nekad nedarbiniet tukšu blenderi. Darbam ar karstiem šķidrumiem skatiet 5. darbību.
5
Karstu šķidrumu apstrāde: Ieteicams atļaut karstiem šķidrumiem atdzist (maks. 90 °C) pirms krūzes piepildīšanas. Uzpildiet tvertni līdz pusei un sāciet šķidrumu apstrādi ar mazu ātrumu. Blendera tvertne var uzkarst,
tāpēc aizsargājiet rokas un izvēdiniet tvaiku, izmantojot filtra atveri. Pirms izmantošanas vienmēr jāuzliek vāks.
6
Ieslēdziet blenderi: Pievienojiet to strāvas padevei. Nospiediet ON/OFF pogu (C), pogas iedegsies. Nospiediet 1
(lēns) vai 2 (ātrs), lai izvēlētos nepieciešamo smalcināšanas ātrumu.
7
Uzmanību! Maisīšanas laikā turiet rokas un virtuves piederumus attālāk no maisīšanas krūzes.
Uzmanību! Nekad nedarbiniet tukšu blenderi, jo tādējādi tas var pārkarst un tikt bojāts.
8
Jūs varat izvēlēties no iepriekš iestatītiem ātrumiem (1, 2), gatavu recepšu programmām un puslēšanas
režīma. Izvēlētais ātrums vai receptes programma izgaismosies. Blenderis darbosies līdz programma ir pabeigta.
Lai izslēgtu jebkuru programmu manuāli, nospiediet jebkuru pogu.
9
Ar puslēšanas režīmu iespējams ātri sajaukt sastāvdaļas, lai iegūtu vēlamo konsistenci. Lai ieslēgtu pulsēšanas
režīmu, nospiediet pulsēšanas pogu (Q). Pulsēšanas režīma un ātruma iestatīšanas pogas sāk mirgot. Lai izmantotu pulsēšanas režīmu dažādos ātrumos, nospiediet 1 (lēns) vai 2 (ātrs).
10 Produkta komplektācijā iekļautas arī dažādu recepšu pagatavošanai piemērotas programmas. Jūs varat
izvēlēties starp dažādām receptēm, kas ir ledus smalcināšana (O) un smūtiji (P). Blenderis automātiski izslēgsies,
kad programma ir pabegta.
82
www.electrolux.com
GB
LĪDZŅEMAMĀS PUDELES* IZMANTOŠANA* (* TIKAI ATSEVIŠĶI MODEĻI)
11
Iepildiet sastāvdaļas līdzņemamajā pudelē(I). Uzlieciet blendera asmeni (E) uz tvertnes atvērtā gala un nostipriniet blendera asmens pamatni (F) uzskrūvējot to uz tvertnes. Apgrieziet līdzņemamo pudeli otrādi. Uzspiediet
salikto līdzņemamo pudeli uz blendera pamatnes (A) un grieziet pulksteņa rādītāju virzienā līdz tā ieslēdzas savā
vietā.
Piezīme: Kad tā ir nofiksēta, simbolam uz smalcinātāja asmeņu bloka jāsaskan ar simbolu uz blendera
pamatnes.
Uzmanību!Asmeņi ir ļoti asi!
12 Dzesēšanas nūjiņa saglabā smūtijus vēsus ilgāku laiku. Atskrūvējiet dzesēšanas nūjas vāciņu* (K) un uzpildiet
to ar krāna ūdeni. Uzskrūvējiet atpakaļ dzesēšanas nūjas vāciņu un ielieciet to saldētavā, kamēr ūdens sasalst.
13 Ievietojiet sasalušo dzesēšanas stieni maisījuma pudelē. Ielejiet svaigi sagatavoto maisījumu pudelē, kuru var
paņemt līdzi* (I). Aizveriet no izlīšanas aizsargāto dzeramo vāciņu ar rokturi* (J). Dzesēšanas stieni var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā.
AR
BG
CZ
DE
DK
DAUDZFUNKCIJU DZIRNAVIŅU LIETOŠANA* (* TIKAI ATSEVIŠĶI MODEĻI)
14 Iepildiet sastāvdaļas smalcinātāja traukā (L). Uzlieciet daudzfunkciju smalcinātāja asmeni (M) uz tvertnes
atvērtā gala un nostipriniet blendera asmens pamatni (N) uzskrūvējot to uz tvertnes. Apgrieziet smalcinātāja
trauku otrādi. Uzspiediet salikto daudzfunkcionālo smalcinātāju uz blendera pamatnes (A) un grieziet pulksteņa
rādītāju virzienā līdz tā ieslēdzas savā vietā.
Piezīme: Kad tā ir nofiksēta, simbolam uz daudzfunkcionālā smalcinātāja pamatnes jāsaskan ar simbolu uz
blendera pamatnes.
Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi!
TĪRĪŠANA UN APKOPE
15 Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa. Sajauciet
ūdeni ar mazgājamo līdzekli, pāris reizes nospiežot pulsēšanas pogu un 2 a. Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā
ūdenī.
Ņemiet vērā: Lai krūze neieplaisātu, vienmēr skalojiet to ar tīru ūdeni tieši pēc lietošanas, tādējādi novēršot, ka uz
plastmasas materiāla nonāk skābes un ēteriskās eļļas. Vienmēr izskalojiet krūzi; dariet to pat pirms ievietošanas
trauku mazgājamā mašīnā.
16 Rūpīga blendera pamatnes un korpusa tīrīšana: Izslēdziet blenderi un atvienojiet to no strāvas padeves. Noslaukiet motora korpusu ar mitru drānu.
Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
17 Krūzes rūpīga tīrīšana. Ņemiet vērā! Asmeņu mehānisms nav noņemams. Noņemiet vāku un mērkrūzi. Skalojiet
asmeņu mehānismu ūdenī un mazgāšanas šķidrumā un pēc tam vāciņu, mērkrūzi un krūzi ievietojiet trauku
mazgājamajā mašīnā rūpīgai izmazgāšanai.
Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir ļoti asi!
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
Visas daļas, izņemot blendera pamatni, ir mazgājamas trauku mazgājamajā mašīnā.
Izbaudiet savu jauno Electrolux izstrādājumu!
RU
IETEIKUMI DROŠĪBAI
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus.
• Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba
asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip saugiai
naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su
prietaisu.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka
duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
www.electrolux.com
FR
83
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei:
– pažeistas elektros maitinimo laidas,
– pažeistas korpusas.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
• Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus.
• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį surinkdami,
išrinkdami arba valydami.
• Niekada ranka nelieskite ašmenų, viduje esančių detalių arba bet kokių kitų įrankių, kai
prietaisas įjungtas.
• Ašmenys ir viduje esančios detalės yra labai aštrūs! Pavojus susižeisti!
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.
• Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.
• Niekada neapdorokite verdančių skysčių (maks. 90 °C).
• Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
• Niekada nedirbkite prietaisu neuždėję dangtelio.
• Žiūrėkite, kad laidas neliestų karštų paviršių ir nekabotų ant stalo ar spintelės krašto.
• Niekada nenaudokite kitų gamintojų rekomenduojamų ar parduodamų priedų ar dalių,
nes gali kilti susižalojimo pavojus.
• Nesmalciniet traukā cietus vai sausus produktus.
• Kai naudojatės prietaisu, nekiškite rankų ar įrankių į smulkintuvą, nes galima sunkiai
susižaloti arba sugadinti smulkintuvą.
• Jei norite nukelti smulkintuvą nuo stovo, įsitikinkite, kad smulkintuvas išjungtas.
• Nebandykite išimti peiliukų įtaiso.
• Ištuštindami indą ir plaudami, būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte į aštrius pjaustymo
peilius.
• Būkite atsargūs, jei į prietaisą pilamas karštas skystis, nes jis gali ištekėti iš prietaiso dėl
staigaus garavimo.
• Prieš liesdami dalis, kurios juda naudojant, išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo elektros
srovės.
• Jei gaminys paliekamas nenaudojant greičio ar programų, po 5 minučių jis automatiškai
išsijungs.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal
paskirtį.
• BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu bīstamību nevērīgas termālā automātiskā izslēdzēja
atiestatīšanas rezultātā, ierīci nedrīkst barot caur ārējo komutācijas ierīci, piemēram,
taimeri, vai pievienot sistēmai, kas tiek regulāri ieslēgta un izslēgta ar ar utilītprogrammu.
• NEDIRBKITE NEUŽDĖJĘ DANGČIO.
84
www.electrolux.com
GB
RECEPTES
Izmantojot daudzfunkcionālo smalcinātāju, lai smalcinātu, piemēram, sīpolus vai šalotes sīpolus, sagrieziet sastāvdaļas
nelielos (ne lielākos par 2,5 cm) kubiņos, lai iegūtu labāku rezultātu. Blīvas tekstūras sastāvdaļas, piemēram, burkāni vai
selerijas, nav piemēroti šādai smalcināšanai.
MAKSIMĀLAIS SMALCINĀŠANAS LAIKS
MAKSIMĀLĀ KAPACITĀTE
1 min
500 ml
Sastāvdaļas
Svaigu dārzeņu biezenis
Ananāsu-aprikožu dzēriens
Daudzums
CZ
Laiks
Burkāni
20~80
g
Kartupeļi
20~80
g
Sīpoli
20~80
g
Ūdens
60~120
g
Ananāss ripiņās
200
g
Žāvētas aprikozes
20
g
Jogurts
250
g
30 s
DE
Ātrums
2 iestatījums
(maksimālais
ātrums)
DK
EE
ES
Programmas
iestatījumi
2. iestatījums
FA
FI
DAUDZFUNKCIJU DZIRNAVIŅU FUNKCIJA
Maksimālais daudzfunkciju smalcinātāja krūzes tilpums: 400 ml
AR
BG
IETEICAMAIS BLENDERA DARBINĀŠANAS ĀTRUMS
Recepte
FR
HR
Maksimālais sausās smalcināšanas laiks: 30 sek.
Sastāvdaļas
Maksimālais daudzums
Laiks
Ātrums
Kafija
60 g
20-30 sekundes
2. iestatījums
Kaltētas garneles
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
2. iestatījums
Žāvēts čili
20 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
2. iestatījums
Svaigs čili
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
2. iestatījums
Graudu pipari
100 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
2. iestatījums
Kaltēti anšovi
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
2. iestatījums
Nevārīti rīsi
100 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
2. iestatījums
Piecas garšvielas
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
2. iestatījums
Ķiploki
50 g
5 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (5 reizes)
2. iestatījums
Rieksti
80 g
5-10 sekundes
2. iestatījums
Mandeles
80 g
5-10 sekundes
2. iestatījums
Sīpoli
100 g
5-10 sekundes
2. iestatījums
Gaļa (liellopu gaļa)
60 g
5-10 sekundes
2. iestatījums
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
85
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
DARBĪBAS TRAUCĒJUMS
IEMESLS
RISINĀJUMS
Blenderi nevar ieslēgt.
Krūze/pamatne nav atbilstoši fiksēta.
Pārbaudiet, vai visi komponenti ir pareizajā
vietā.
Ņemiet vērā! Krūzi var novietot uz pamatnes
tikai ar rokturi lietotāja interfeisa virzienā.
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga nav
nospiesta.
Pārliecinieties, ka ir izgaismotas vadības
pogas. Ja nav, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu blenderi.
Motors ir pārkarsis. Displejs mirgo.
Uzgaidiet līdz izstrādājums ir atdzisis un visas
pogas deg.
Kontaktspraudnis nav pareizi pieslēgts
strāvas rozetei.
Pārbaudiet kontaktspraudņa pieslēgumu
strāvas rozetei vai izmantojiet citu strāvas
rozeti.
Strāvas padeves traucējums.
Uzgaidiet, kamēr strāvas padeves traucējumi
tiks novērsti.
Funkcionāls traucējums.
Sazinieties ar pilnvarotu tehniskās apkopes
dienestu.
Ja motors apstājas, nekavējoties izslēdziet
blenderi, atvienojiet ierīci no strāvas padeves
avota un ļaujiet tai atdzist vismaz 10 minūtes.
Sastāvdaļas ir pārāk lielas.
Sagrieziet visus cietos augļus un dārzeņus
gabaliņos, kas nav lielāki par 1,8 cm²–2,5 cm².
Nepareizas sastāvdaļas.
Ierīce ir paredzēta dzērienu pagatavošanai.
Pievienojiet augļus, dārzeņus vai līdzīgas
sastāvdaļas. Mazajā traukā nekad nejauciet
tādas sastāvdaļas kā mīklu, kartupeļu
biezputru, gaļu vai līdzīgus produktus.
Ekspluatācijas laikā motors
apstājas.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
Šis simbols uz izstrādājuma norāda to, ka tas satur baterijas, kuras nedrīkst izmest kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem.
Šis simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda to, ka pret šo izstrādājumu nedrīkst attiekties kā pret
mājsaimniecības atkritumu. Lai utilizētu šo ierīci, nododiet to oficiālā savākšanas punktā vai Electrolux
pakalpojumu centrā, kurā tiks izņemtas un utilizētas baterijas un elektriskās detaļas drošā un profesionālā
veidā. Ievērojiet savas valsts noteikumus attiecībā uz atsevišķu elektrisko detaļu un uzlādējamo bateriju
nodošanu.
Electrolux patur tiesības izmainīt izstrādājumus, informāciju vai tehniskos datus bez iepriekšēja brīdinājuma.
86
www.electrolux.com
GB
NORSK
Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør
og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet
i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål.
KOMPONENTER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Blendersokkel
Sugeføtter
PÅ/AV-knapp
Minikanne
Blenderkniv
Blenderknivbase
Lokk med hull til minikanne
Målekopp
Drikkeflaske*
Lokk med bærehåndtak til drikkeflaske*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
FR
AR
BG
Kjølepinne*
Multikutterbeholder*
Multikutterblad*
Knivbase til multikutter*
Funksjon for isknusing
Smoothie-funksjon
Pulsfunksjon
CZ
DE
DK
EE
* Kun enkelte modeller
ES
Bilde side 2-4
FA
SLIK KOMMER DU I GANG
1
Innen apparatet tas i bruk første gang: Fjern all emballasje som plast, klistremerker og etiketter som kan være
festet til apparatet, beholdere eller tilbehør.
Rengjør apparatet og tilbehøret, se instruksjoner for: “Rengjøring og vedlikehold”.
2
Forbered ingrediensene: Skyll ingrediensene godt. Kutt ingrediensene i 4 til 6 biter og fjern harde eller store frø
Fjern tykt skall fra frukt eller grønnsaker.
3
Plasser blenderkniven (E) på toppen av blenderknivens base (F), og skru til minikannen (D) til den låses i posisjon.
Plasser den monterte kannen på blendersokkelen (A) og vri den med klokka til den låses i posisjon. (Kannen kan
kun plasseres i én posisjon). Når låst i posisjon, skal symbolet på kannen være på linje med symbolet på
blendersokkelen. Legg ingrediensene i kannen. (Ikke overskrid maksimalnivået som er angitt på kannen.)
Forsiktig! Husk alltid å plassere tetningsringen rundt blenderkniven. Bruk utelukkende tetningsringer levert av
Electrolux!
4
Lukk lokket ved å plassere spaken på lokket med håndtaket på kannen. Sett i målebegeret. (Du kan legge til
ingredienser gjennom hullet i lokket. Fjern ikke målekoppen eller lokket mens produktet er i gang.)
Let op! Laat de blender nooit draaien als deze leeg is. Als u warme vloeistoffen bereidt, zie stap 5.
5
Bruke varme væsker: Vi anbefaler at du lar varme væsker avkjøles (maks 90 °C) før du fyller muggen. Fyll muggen
halvveis opp, og start blenderen på lav hastighet. Muggen på blenderen kan bli svært varm – pass på at du beskytter hendene dine og lar damp slippe ut gjennom påfyllingshullet. Sett alltid på lokket igjen før bruk.
6
Starte blenderen: Koble støpselet til en stikkontakt. Trykk på PÅ/AV-knappen (C). Knappene lyser. Trykk på 1(lav) eller 2-knappen (høy) for å velge ønsket blandehastighet.
7
Forsiktig! Ikke putt hender eller redskap i mikserkannen når du mikser.
Forsiktig! Blenderen skal aldri kjøres uten innhold. Hvis du kjører en tom blender, kan det medføre overoppheting og skade på produktet.
8
Du kan velge mellom forhåndsinnstilte hastigheter (1, 2), egne oppskriftsprogrammer og pulsmodus. Valgt
hastighet eller oppskriftsprogram lyser opp. Blenderen kjører inntil programmet er fullført. Alle programmer kan
stanses manuelt ved å trykke på en vilkårlig knapp.
9
Med pulsknappen kan du blande ingrediensene kort, slik at de får ønsket konsistens. Trykk på pulsknappen
(Q) for å gå til pulsmodus. Puls- og hastighetsknappene begynner å blinke. Trykk på 1 (lav) eller 2 (høy) for å
bruke pulsmodus i ulike hastigheter.
10 Produktet leveres med en rekke oppskriftsprogrammer. Du kan velge mellom flere oppskrifter: isknusing (O)
og smoothies (P). Blenderen stanser automatisk når programmet er ferdig.
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
87
BRUKE DRIKKEFLASKEN* (* KUN PÅ NOEN MODELLER)
11
Fyll ingrediensene i drikkeflasken (I). Plasser blenderkniven (E) i åpningen på flasken og fest blenderknivbasen
(F) ved å skru den fast på flasken. Vend drikkeflasken opp-ned. Trykk den monterte drikkeflasken ned på blendersokkelen (A) og roter den med urviserne til den låses med et klikk.
Merk: I låst posisjon er symbolet på knivbasen på linje med symbolet på blendersokkelen.
Forsiktig! Knivbladene er svært skarpe!
12 Kjølepinnen gjør at smoothien holder seg kald lenger. Skru av hetten på kjølepinnen* (K) og fyll den med vann.
Skru hetten på plass på kjølepinnen igjen og legg den i fryseren helt til vannet fryser til is.
13 Plasser den frosne kjølepinnen i drikkeflasken. Hell den nylagde blandingen over i drikkeflasken* (I). Fest
drikkelokket med bærehåndtak* (J). Kjølepinnen kan vaskes i oppvaskmaskin.
BRUK AV MULTIHAKKEREN* (* KUN PÅ NOEN MODELLER)
14 Legg ingrediensene i multikutterbeholderen (L). Plasser multikutterknivene (M) i åpningen på beholderen og
fest multikutterknivbasen (N) ved å skru den fast på beholderen. Snu multikutterbeholderen opp-ned. Trykk den
monterte multikutterenheten ned på blendersokkelen (A) og roter den med urviserne til den låses med et klikk.
Merk: I låst posisjon er symbolet på multikutterenheten på linje med symbolet på blendersokkelen.
Forsiktig! Knivbladene er svært skarpe!
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
15 Rask rengjøring: Hell varmt vann i muggen, og tilsett et par dråper oppvaskmiddel. Bland vann og rengjøringsmiddel ved å trykke på pulsknappen et par ganger. Skyll muggen i rennende vann.
Merk: For å hindre krakelering i kannen må den alltid skylles i vann etter bruk, slik at ikke plasten blir påvirket av syrer
eller eteriske oljer. Skyll alltid glasset rent – selv før du setter det i oppvaskmaskinen.
16 Grundig rengjøring av blendersokkelen og displayet: Slå av blenderen og trekk ut støpselet. Tørk av blendersokkelen med en fuktet klut.
Advarsel! Senk aldri huset, støpselet eller ledningen ned i vann eller annen væske.
17 Grundig rengjøring av kannen: Merk: Knivenheten kan ikke fjernes. Fjern lokket og målebegeret. Skyll knivenheten i vann og oppvaskmiddel og plasser lokket, målebegeret og kannen i oppvaskmaskinen for grundig
rengjøring.
Forsiktig! Behandle forsiktig – bladene er svært skarpe.
Alle deler unntatt blendersokkelen kan vaskes i oppvaskmaskin.
Nyt ditt nye Electrolux-produkt!
SIKKERHETSRÅD
Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang.
• Dette produktet skal ikke brukes av barn. Oppbevar produktet og ledningen
utilgjengelig for barn. Produktet kan brukes av personer med redusert fysisk,
sansemessig eller mental kapasitet eller manglende erfaring og kunnskap hvis de
er under tilsyn eller er instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er
involvert. Barn må ikke leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som
er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis
– strømledningen er skadet
– huset er skadet
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et
autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
88
www.electrolux.com
• Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.
• Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis det står uten tilsyn, eller før montering,
demontering eller rengjøring.
• Du må aldri ta på bladene eller innsatsene med hånden eller et verktøy når
apparatet er koblet til strømnettet.
• Bladene og innsatsene er svært skarpe! Fare for skade.
• Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
• Ikke overskrid det maksimale påfyllingsvolumet som er merket på apparatene.
• Aldri tilbered kokende væske (maks 90 °C).
• Ikke bruk apparatet til å blande maling. Fare, kan resultere i eksplosjon.
• Ikke bruk apparatet uten lokk.
• La ikke strømledningen berøre varme overflater eller henge over kanten på bordet
eller kjøkkenbenken.
• Bruk aldri tilbehør eller deler fra andre produsenter som ikke er anbefalt for
produktet eller leveres med det. Det kan føre til fare for personskade.
• Mal ikke harde eller tørre ingredienser i kannen.
• Hold hender og redskaper ute av blenderen mens den er i bruk, for å redusere faren
for alvorlig personskade eller skade på blenderen.
• Kontroller at blenderen er slått av før den fjernes fra holderen.
• Ikke forsøk å fjerne knivenheten.
• Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, tømmer kannen og når du rengjør
mikseren.
• Vær forsiktig hvis du heller varm væske i apparatet, siden varm væske kan sprute ut
grunnet dampopphoping.
• Slå av apparatet og koble det fra stikkontakten før du kommer nær deler som
beveger seg i bruk.
• Hvis produktet forlates påslått uten at det brukes, slås det av automatisk etter
5 minutter.
• Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke
erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk.
• For å unngå farlige situasjoner som følge av utilsiktet nullstilling av
utkoplingsfunksjonen for overoppheting, må ikke dette produktet tilføres strøm
gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets
som regelmessig slås av og på av elektrisitetsverket.
• IKKE BRUK UTEN AT DEKSELET ER PÅ PLASS.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
89
OPPSKRIFTER
Når du bruker multikutteren til å hakke ingredienser som løk og sjalottløk, kutt ingrediensene i kuber ikke større enn
2,5 cm for å få det beste resultatet. Ingredienser med grove teksturer som gulrot og selleri anbefales ikke til hakking.
MAKSIMAL BEHANDLINGTID
MAKSIMAL KAPASITET
1 min
500 ml
ANBEFALT BLANDINGSHASTIGHET
Oppskrift
Mose rå grønnsaker
Ananas og aprikos smoothie
Ingredienser
Antall
Gulrøtter
20~80
g
Poteter
20~80
g
Løk
20~80
g
Vann
60~120
g
Ananas i biter
200
g
Tørkede aprikoser
20
g
Yoghurt
250
g
Tid
Hastighet
30 s
Innstilling 2
(maks.
hastighet)
Programinnstilling
Innstilling 2
MULTIHAKKERFUNKSJON
Maksimalt volum for multikutterbeholder: 400 ml
Maksimal tid for tørrmaling/kverning: 30 s
Ingredienser
Maksimal mengde
Tid
Hastighet
Kaffe
60 g
20-30 sekunder
Innstilling 2
Tørkede reker
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Tørket chili
20 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Fersk chili
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Pepperkorn
100 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Tørket ansjos
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Ukokt ris
100 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Allehåndekrydder
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Hvitløk
50 g
5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 2
Nøtter
80 g
5-10 sekunder
Innstilling 2
Mandler
80 g
5-10 sekunder
Innstilling 2
Løk
100 g
5-10 sekunder
Innstilling 2
Kjøtt (Biff )
60 g
5-10 sekunder
Innstilling 2
90
www.electrolux.com
GB
FEILSØKING
FR
SYMPTOM
ÅRSAK
LØSNING
Blenderen slår seg
ikke på.
Kannen/sokkelen er ikke riktig montert.
Sjekk om alle komponentene er riktig
plassert.
Merk! Kannen kan bare plasseres på sokkelen
med håndtaket vendt mot knappene.
AR
PÅ/AV-knappen er ikke trykket inn.
Kontroller at knappene lyser. Hvis ikke,
må du trykke på PÅ/AV-knappen for å slå
blenderen på.
CZ
Motoren er overopphetet. Displayet blinker.
Vent til produktet er avkjølt og alle knappene
lyser.
Støpselet er ikke ordentlig koblet til
stikkontakten.
Kontroller om støpselet er koblet til
stikkontakten, eller prøv en annen kontakt.
Strømbrudd.
Vent til strømmen er tilbake.
Funksjonelt problem.
Kontakt autorisert servicesenter.
Motoren stopper opp
under bruk.
BG
DE
DK
EE
ES
Hvis motoren stopper opp, må du
umiddelbart slå av mikseren, trekke ut
støpselet og la apparatet avkjøles i minst
10 minutter.
FA
Ingrediensene er for store.
Harde frukter og grønnsaker må kuttes i biter
som ikke er større enn 1,8 til 2,5 cm².
Feil ingredienser.
Blenderens tiltenkte bruk er å lage drikke.
Benytt frukt, grønnsaker eller lignende. Aldri
bland ingredienser som deig, potetmos, kjøtt
eller lignende i minikannen.
AVHENDING
Dette symbolet på produktet indikerer at dette produktet inneholder et batteri som ikke skal kastes med
vanlig husholdningsavfall.
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
Dette symbolet på produktet eller på emballasjen forteller at dette produktet ikke må behandles som
vanlig husholdningsavfall. For å resirkulere produktet, ta det til et offisielt innsamlingssted eller til
et Electrolux servicesenter som kan fjerne og resirkulere batteriet og elektriske deler på en trygg og
profesjonell måte. Følg landets regler for separat innsamling av elektriske produkter og oppladbare
batterier.
PL
RO
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produkter, informasjon og spesifikasjoner uten varsel.
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
91
POLSKI
Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten
produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się
do recyklingu.
ELEMENTY
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Podstawa blendera
Przyssawka
Przycisk wł./wył.
Pojemnik mini
Ostrze blendera
Podstawa ostrza blendera
Pokrywa pojemnika mini z otworem wlewowym
Miarka
Butelka podróżna*
Pokrywka do picia z zabezpieczeniem przed
rozlewaniem i rączką do przenoszenia*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Wkładka chłodząca*
Pojemnik rozdrabniacza*
Ostrze rozdrabniacza*
Podstawa ostrza rozdrabniacza*
Funkcja kruszenia lodu
Funkcja Koktajl
Funkcja pracy pulsacyjnej
* Wyłącznie niektóre modele
Rysunek strona 2-4
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
1
Przed pierwszym użyciem urządzenia: Należy usunąć wszystkie elementy opakowania, folię, etykiety, naklejki
lub zawieszki, które mogą być przymocowane do podstawy blendera, misek lub nasadek.
Umyć urządzenie i akcesoria, a następnie zapoznać się z instrukcją „Czyszczenie i konserwacja”.
2
Przygotowanie składników: Dokładnie umyć składniki. Pokroić je na 4–6 kawałków i usunąć twarde lub duże
pestki. Usunąć twarde skórki owoców lub warzyw.
3
Umieścić ostrze blendera (E) na górze podstawy ostrza blendera (F) i dokręcić pojemnik mini (D), aż się zablokuje.
Umieścić złożony pojemnik na podstawie blendera (A) i obrócić w prawo, aż do zablokowania. (Pojemnik można
ustawić tylko w jednym położeniu). Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol
na pojemniku jest wyrównany z symbolem na podstawie blendera. Włożyć składniki do pojemnika. (Nie napełniać pojemnika powyżej
oznaczenia maksymalnej pojemności).
Przestroga! Pierścień uszczelniający należy zawsze zakładać na ostrze blendera. Należy wyłącznie używać
pierścieni uszczelniających Electrolux!
4
Zamknąć pokrywę, wyrównując dźwignię na pokrywie z uchwytem pojemnika. Włożyć miarkę. (Można
dodawać składniki przez otwór do napełniania. Nie wolno zdejmować miarki ani pokrywy, gdy urządzenie jest
uruchomione).
Uwaga! Nie włączać pustego miksera kielichowego. Przed miksowaniem gorących cieczy należy zapoznać się
z treścią punktu 5.
5
Przygotowywanie gorących płynów: Zaleca się, aby gorące płyny ostygły (maks. 90°C) przed wlaniem ich do
dzbanka. Napełnij dzbanek tylko do połowy i rozpocznij mieszanie na małej prędkości. Dzbanek blendera może
się silnie rozgrzać – zachowaj ostrożność, chroniąc ręce i umożliwiając wydostawanie się pary przez otwór do
napełniania. Zawsze zakładaj pokrywę przed użyciem.
6
Włączyć blender: Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda elektrycznego. Nacisnąć przycisk wł./
wył. (C). Przyciski zaświecą się. Nacisnąć przycisk 1 (niskie obroty) lub 2 (wysokie obroty), aby wybrać wymaganą
prędkość pracy urządzenia.
7
Uwaga! Podczas miksowania nie wolno wkładać rąk ani narzędzi do wnętrza dzbanka.
Przestroga! Nie wolno uruchamiać pustego blendera. Uruchomienie pustego blendera może dorpowadzić do
jego przegrzania i uszkodzenia.
8
Użytkownik ma do wyboru zalecane prędkości (1, 2), dedykowane programy receptur oraz tryb pulsacyjny.
Wybrana prędkość lub program receptury zostanie podświetlony. Blender będzie działał aż do zakończenia
programu. Aby zatrzymać program ręcznie, należy nacisnąć dowolny przycisk.
9
Tryb pulsacyjny umożliwia szybkie wymieszanie składników w celu uzyskania wymaganej konsystencji.
Nacisnąć przycisk trybu pulsacyjnego (Q), aby przejść do trybu pulsacyjnego. Przycisk trybu pulsacyjnego i
przyciski prędkości zaczną migać. Nacisnąć przycisk 1 (niskie obroty) lub 2 (wysokie obroty), aby zapewnić pracę
pulsacyjną z różnymi prędkościami.
92
www.electrolux.com
GB
10 W urządzeniu można wybrać różne programy. Do wyboru jest kilka programów, jak kruszenie lodu (O) i
smoothie (P). Blender wyłączy się automatycznie po zakończeniu programu.
FR
UŻYWANIE PRZENOŚNEJ BUTELKI* (* TYLKO NIEKTÓRE MODELE)
11
Umieścić składniki w przenośnej butelce (I). Umieścić ostrze blendera (E) na otwartym końcu pojemnika i
dokręcić podstawę ostrza blendera (F), dokręcając ją do pojemnika. Obrócić butelkę górą na dół. Nałożyć złożoną
przenośną butelkę na podstawę blendera (A) i obrócić w prawo, aż do zablokowania.
Uwaga: Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol na ostrzu młynka jest wyrównany z symbolem na
podstawie blendera.
Przestroga! Ostrza są bardzo ostre!
12 Wkład chłodzący utrzymuje dłużej niską temperaturę koktajlu. Odkręcić zakrętkę wkładu chłodzącego* (K) i
napełnić wodą z kranu. Zakręcić zakrętkę wkładu chłodzącego i umieścić wkład w zamrażarce aż do zamarznięcia
wody.
13 Umieścić zamrożony wkład chłodzący w butelce blendera. Napełnić przenośną butelkę* (I) świeżo przygotowanym koktajlem. Zamknąć butelkę pokrywką do picia z zabezpieczeniem przed rozlaniem i uchwytem do
przenoszenia (J). Wkład chłodzący można myć w zmywarce do naczyń.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
KORZYSTANIE Z UNIWERSALNEJ FUNKCJI ROZDRABNIANIA* (* TYLKO NIEKTÓRE MODELE)
14 Umieścić składniki w pojemniku rozdrabniacza (L). Umieścić ostrze rozdrabniacza (M) na otwartym końcu pojemnika i dokręcić podstawę ostrza rozdrabniacza (N), dokręcając ją do pojemnika. Obrócić pojemnik rozdrabniacza górą na dół. Nałożyć złożony rozdrabniacz na podstawę blendera (A) i obrócić w prawo, aż do zablokowania.
Uwaga: Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol na podstawie ostrza rozdrabniacza jest wyrównany z symbolem na podstawie blendera.
Przestroga! Ostrza są bardzo ostre!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
15 Szybkie czyszczenie: Wlej ciepłą wodę do dzbanka i dodaj kilka kropli detergentu. Wymieszać wodę z detergentem, naciskając kilka razy przycisk trybu pulsacyjnego. Na koniec wypłucz dzbanek pod bieżącą wodą.
Uwaga: Bezpośrednio po użyciu należy zawsze opłukać pojemnik czystą wodą, aby zapobiec oddziaływaniu kwasów
i olejków eterycznych na tworzywo sztuczne, z którego jest wykonany. Pojemnik należy także zawsze opłukać przed
umieszczeniem go w zmywarce.
FA
FI
HR
HU
IT
LT
16 Dokładne czyszczenie podstawy blendera i złącza: Wyłączyć blender i odłączyć przewód zasilający od gniazda
elektrycznego. Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne wilgotną szmatką.
LV
Ostrzeżenie! Nigdy nie zanurzać obudowy, wtyczki ani przewodu zasilającego urządzenia w wodzie ani
innej cieczy.
NO
17 Dokładne czyszczenie dzbanka: Uwaga! Nie przewidziano możliwości wyjęcia zestawu ostrzy. Zdjąć pokrywę
i miarkę. Przepłukać zestaw ostrzy w wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie umieścić pokrywę, miarkę
i dzbanek w zmywarce w celu dokładnego czyszczenia.
Ostrzeżenie! Zachowaj ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
Wszystkie części, z wyjątkiem podstawy blendera, można myć w zmywarce.
RO
RU
Życzymy udanego użytkowania produktu Electrolux!
SE
BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej oraz nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia ani wiedzy po zapewnieniu im odpowiedniego nadzoru
lub instrukcji bezpiecznej obsługi, pod warunkiem że rozumieją związane z tym ryzyko.
Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy.
• Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją bez nadzoru dorosłych.
www.electrolux.com
PL
SI
SK
SR
TR
UA
93
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnej ze
specyfikacją na tabliczce znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód zasilający lub
obudowa.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawiane bez nadzoru oraz przed jego
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Nigdy nie dotykaj ostrzy ani wkładów dłonią ani żadnymi narzędziami, gdy urządzenie jest
podłączone do zasilania.
• Ostrza i wkłady są bardzo ostre. Zagrożenie skaleczeniem!
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Nie przekraczaj maksymalnej objętości napełniania, wskazanej na urządzeniu.
• Nie wolno mieszać gotujących się cieczy (maks. temperatura wynosi 90 °C).
• Nie używaj tego urządzenia, do mieszania farb. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nie używaj urządzenia bez pokrywy.
• Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni ani zwisać poza krawędź stołu
lub lady.
• Nie używaj akcesoriów ani części wykonanych przez innych producentów; mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia i życia ludzi.
• Nie rozdrabniać w pojemniku twardych ani suchych produktów.
• W czasie pracy blendera nie należy dotykać go rękoma ani żadnymi przedmiotami, aby
zmniejszyć ryzyko groźnych urazów u ludzi i ryzyko uszkodzenia blendera.
• Przed zdjęciem z podstawy sprawdzić, czy blender jest wyłączony.
• Nie wolno wyjmować zestawu ostrzy.
• Podczas posługiwania się ostrzami tnącymi, opróżniania dzbanka i czyszczenia urządzenia
należy zachować ostrożność.
• Należy zachować ostrożność podczas wlewania gorących płynów do urządzenia, ponieważ
wskutek gwałtownego wytworzenia się pary mogą zostać wyrzucone na zewnątrz.
• Przed zbliżeniem się do części ruchomych w trakcie pracy urządzenia, należy najpierw
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
• Urządzenie wyłącza się automatycznie po 5 minutach, jeśli przez ten czas nie pracuje na
żadnej prędkości ani nie wykonuje programu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub niezgodnego z
przeznaczeniem użytkowania.
• PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym wyzerowaniem
wyłącznika termicznego, urządzenia nie wolno podłączać do zasilania za pośrednictwem
zewnętrznego urządzenia przełączającego, jak programator czasowy, ani do obwodu,
którego zasilanie dostawca energii często wyłącza.
94
www.electrolux.com
GB
• NIE URUCHAMIAĆ URZĄDZENIA ZE ZDJĘTĄ POKRYWĄ.
FR
PRZEPISY
AR
Aby uzyskać najlepsze efekty podczas rozdrabniania składników, jak cebula lub szalotka, składniki należy pociąć w
kostkę o wielkości maksymalnie 2,5 cm. Nie zalecamy rozdrabniania twardych składników, jak marchew i seler.
MAKS. CZAS PRZYGOTOWANIA
MAKSYMALNA POJEMNOŚĆ
BG
1 min
500 ml
CZ
DE
ZALECANA PRĘDKOŚĆ MIKSOWANIA
Przepis
Purée z surowych warzyw
Koktajl ananasowo-morelowy
Składniki
Ilość
Marchew
20~80
g
Ziemniaki
20~80
g
Cebula
20~80
g
Woda
60~120
g
Plastry ananasa
200
g
Suszone morele
20
g
Jogurt
250
g
Czas
Prędkość
DK
maks. 30 s
Ustawienie
2 (maks.
prędkość)
EE
Ustawiony
Ustawienie 2
program
ES
FA
FI
HR
UNIWERSALNA FUNKCJA ROZDRABNIANIA
Maks. objętość naczynia rozdrabniacza: 400 ml
HU
Maks. czas mielenia na sucho: 30 s
Składniki
Maks. ilość
Czas
Prędkość
Kawa
60 g
20-30 sekund
Ustawienie 2
Suszone krewetki
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 2
Suche chili
20 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 2
Świeże chili
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 2
Ziarna pieprzu
100 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 2
Sucha sardela
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 2
Surowy ryż
100 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 2
Pięć przypraw
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 2
Czosnek
50 g
5 sekund wł. + 3 sekundy wył. (5 razy)
Ustawienie 2
Orzechy
80 g
5-10 sekund
Ustawienie 2
Migdały
80 g
5-10 sekund
Ustawienie 2
Cebula
100 g
5-10 sekund
Ustawienie 2
Mięso (wołowina)
60 g
5-10 sekund
Ustawienie 2
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
95
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OBJAW
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Blender nie włącza
się.
Dzbanka/podstawy nie zamontowano
prawidłowo.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy
urządzenia znajdują się na właściwym
miejscu.
Uwaga! Dzbanek należy umieszczać
na podstawie wyłącznie uchwytem
skierowanym w stronę panelu sterowania.
Przycisk wł./wył. nie został naciśnięty.
Należy upewnić się, że przyciski sterowania
są podświetlone. W przeciwnym razie należy
nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć
blender.
Silnik uległ przegrzaniu. Wyświetlacz miga.
Odczekać aż urządzenie ostygnie i wszystkie
przyciski zostaną podświetlone.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do
gniazda zasilania.
Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazda lub
spróbuj użyć innego gniazda.
Przerwa w dostawie prądu.
Poczekaj, aż awaria zostanie usunięta.
Problem funkcjonalny.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Silnik gaśnie podczas
pracy urządzenia.
Jeśli silnik zgaśnie, natychmiast wyłączyć
blender, wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i pozostawić urządzenie do
ostygnięcia na co najmniej 10 minut.
Składniki są zbyt duże.
Należy pokroić owoce i warzywa na kawałki
nie większe niż 1,8–2,5 cm².
Niewłaściwe składniki.
Urządzenie jest przeznaczone do
przyrządzania napojów. Dodać owoce,
warzywa lub podobne produkty. W
pojemniku mini nie wolno mieszać
składników, jak ciasto, tłuczone ziemniaki,
mięso itp.
UTYLIZACJA
W urządzeniach oznaczonych takim symbolem znajduje się akumulator, którego nie wolno wyrzucać
wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
Urządzeń lub opakowań oznaczonych takim symbolem nie wolno traktować, jak innych odpadów
domowych. W celu poddania urządzenia recyklingowi należy zwrócić je do odpowiedniego punktu zbiórki
odpadów lub centrum serwisowego firmy Electrolux, które zajmie się demontażem i utylizacją akumulatora
i innych elementów elektrycznych w bezpieczny i profesjonalny sposób. Należy postępować zgodnie z
krajowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i akumulatorów.
Firma Electrolux zastrzega prawo do zmiany produktów, informacji oraz specyfikacji bez powiadomienia.
96
www.electrolux.com
GB
ROMÂNĂ
Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți
întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul
dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în
scopul reciclării.
COMPONENTE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Baza blenderului
Piciorușe cu ventuze
Butonul PORNIT/OPRIT
Mini cană
Lama blenderului
Baza lamei blenderului
Capac pentru mini cană cu orificiu de umplere
Cană de măsurare
Recipient portabil*
Capac special pentru băut, antivărsare, cu mâner
de transport*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
FR
AR
BG
Accesoriu răcire*
Pahar cu mărunţitor multiplu*
Lamă cu mărunțitor multiplu*
Baza lamei cu mărunțitor multiplu*
Funcție de zdrobire a gheții
Funcție Smoothie
Funcție de pulsare
CZ
DE
DK
EE
* Doar la anumite modele
ES
FA
Imagine pagina 2-4
GHID DE INIŢIERE
FI
1
Înainte de prima utilizare a aparatului: îndepărtaţi toate materialele de ambalare precum plastic, autocolante
sau etichete care pot fi ataşate pe baza blenderului, pe vas sau pe accesorii.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile, a se vedea instrucţiunile: “Curăţarea şi întreţinerea”.
HR
2
Pregătiţi ingredientele: Clătiţi bine ingredientele. Tăiaţi ingredientele în 4 până la 6 bucăţi şi îndepărtaţi sâmburii tari sau mari. Îndepărtaţi coaja groasă de pe fructe sau legume.
HU
3
Puneți Lama blenderului (E) peste Baza lamei blenderului (F) și strângeți Mini cana (D) până când se fixează ferm
în poziție. Puneți cana astfel montată pe Baza blenderului (A) și rotiți-o în sensul acelor de ceasornic până când
se fixează în poziție. (Cana nu poate fi pusă decât într-o singură poziție). În poziția de fixare, simbolul “ ” de pe
pahar trebuie să fie aliniat cu simbolul “ ” de pe baza blenderului. Puneți ingredientele în cană. (Nu depășiți
nivelul maxim indicat pe cană).
Atenție! Puneți întotdeauna garnitura de etanșare în jurul Lamei blenderului. Folosiți doar garniturile de etanșare
furnizate de Electrolux!
IT
4
Închideți capacul prin alinierea manetei de pe capac cu mânerul cănii. Introduceți cupa gradată. (Puteți
adăuga ingrediente prin orificiul de umplere. Nu scoateți niciodată cupa gradată sau capacul în timp ce produsul
este în funcțiune.)
Atenţie! Nu utilizaţi niciodată blenderul când vasul este gol. Când procesaţi lichide fierbinţi, consultaţi pasul 5.
LT
LV
NO
PL
5
Procesarea lichidelor fierbinţi: Vă recomandăm să lăsaţi lichidele fierbinţi să se răcească (max. 90 °C) înainte de
a umple cana. Umpleţi vasul doar pe jumătate şi începeţi să procesaţi la viteză mică. Vasul malaxorului se poate
încălzi foarte tare – aveţi grijă să vă protejaţi mâinile şi să evacuaţi aburul prin orificiul de umplere. Întotdeauna,
înainte de utilizare, acoperiţi vasul cu capac.
RO
6
Porniți blenderul: Conectați-l la priză. Apăsați butonul de PORNIRE/OPRIRE (C). Butoanele se vor aprinde. Pentru
a selecta turația de procesare dorită apăsați butonul 1 (Redusă) sau 2 (Ridicată).
SE
7
Atenţie! În timpul procesului de amestecare, nu introduceţi mâinile sau ustensile în cana de amestecare.
Atenție! Nu folosiţi niciodată blenderul gol deoarece se poate supraîncălzi şi defecta.
SI
8
Aveți de ales dintre turații predefinite (1, 2), programe speciale pentru rețete și modul Puls. Turația sau
programul de rețetă selectat(ă) se aprinde. Blenderul va funcționa până la terminarea programului. Pentru a opri
manual un program apăsați orice buton.
SK
9
Cu funcția Puls puteți amesteca rapid ingredientele pentru a obține consistența dorită. Pentru accesarea
modului Puls apăsați butonul Puls (Q). Butoanele pentru Puls și turație se aprind intermitent. Apăsați 1 (Redusă)
sau 2 (Ridicată) pentru a pulsa la diferite turații.
10 Produsul dispune de o varietate de programe de reţete. Puteţi alege dintr-un număr de reţete care sunt zdrobire gheaţă (O) şi smoothie (P). La încheierea programului blenderul se opreşte automat.
www.electrolux.com
97
RU
SR
TR
UA
UTILIZAREA RECIPIENTULUI DETAŞABIL* (* NUMAI LA ANUMITE MODELE)
11
Umpleți cu ingrediente recipientul detaşabil (I). Pozițonați lama blenderului (E) pe capătul deschis al paharului
și strângeți baza lamei blenderului (F) înșurubând-o pe pahar. Răsturnați recipientul detaşabil. Împingeți recipientul detaşabil astfel asamblat în baza blenderului (A) și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pentru a se fixa până
când face clic.
Observație: În poziția de fixare, simbolul de pe ansamblul cu lamă blender trebuie să fie aliniat cu simbolul
de pe baza blenderului.
Atenție! Lamele sunt foarte ascuțite!
12 Accesoriul de răcire păstrează smoothie-urile reci mai mult timp. Desfaceți capacul accesoriului de răcire* (K)
și umpleți-l cu apă de la robinet. Strângeți din nou capacul accesoriului de răcire și puneți-l în congelator până
îngheață apa.
13 Puneţi accesoriul de răcire îngheţat în recipientul de amestecare. Puneţi amestecul proaspăt preparat în recipientul portabil* (I). Fixaţi capacul special pentru băut, antivărsare, cu mâner de transport* (J). Accesoriul de răcire
poate fi curăţat în maşina de spălat vase.
UTILIZAREA FUNCŢIEI DE MĂRUNŢIRE MULTIPLĂ* (* NUMAI LA ANUMITE MODELE)
14 Introduceți ingredientele în cana mărunțitorului multiplu (L). Puneți lama mărunțitorului multiplu (M) pe
capătul deschis al paharului și strângeți baza lamei mărunțitorului multiplu (N) înșurubând-o pe pahar. Răsturnați paharul mărunțitorului multiplu cu gura în jos. Împingeți mărunțitorul multiplu astfel asamblat în baza
blenderului (A) și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pentru a se fixa până când face clic.
Observație: În poziția de fixare, simbolul de pe baza lamei mărunțitorului multiplu trebuie să fie aliniat cu
simbolul de pe baza blenderului.
Atenție! Lamele sunt foarte ascuțite!
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
15 Curăţare rapidă: Turnaţi apă caldă în vas, adăugaţi câteva picături de detergent. Amestecați apa cu detergentul
apăsând butonul Puls de câteva ori. Apoi, clătiţi vasul sub jet de apă.
Reţineţi: Pentru a evita microfisurarea bolului, clătiţi întotdeauna bolul cu apă curată imediat după utilizare pentru a
preveni impactul asupra materialului din plastic cauzat de acizi sau uleiuri esenţiale. Clătiţi întotdeauna bolul chiar şi
înainte de a-l pune în maşina de spălat vase.
16 Curăţaţi bine baza blenderului şi interfaţa aparatului: Opriţi blenderul şi scoateţi ştecherul din priză. Ştergeţi
baza blenderului cu o lavetă umedă.
Avertisment! Nu scufundaţi niciodată carcasa, ştecherul sau cablul electric în apă sau în alt lichid.
17 Curăţarea temeinică a cănii: Reţineţi! Corpul cu lame nu este detaşabil. Scoateţi capacul şi cupa gradată. Clătiţi
corpul cu lame în apă şi detergent şi aşezaţi capacul, cupa gradată şi cana în maşina de spălat vase pentru a le
curăţa temeinic.
Atenţie! Manipulaţi cu grijă, lamele sunt foarte tăioase!
Toate piesele se pot spăla în maşina de spălat vase, cu excepţia bazei blenderului.
Bucurați-vă de noul dumneavoastră produs Electrolux!
SFATURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată.
• Acest aparat electrocasnic nu este destinat utilizării de către copii. Aparatul
electrocasnic şi cablul aferent nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor. Aparatele
electrocasnice pot fi utilizate de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau
mentală redusă ori fără experienţă şi cunoştinţe numai dacă sunt supravegheate sau
au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului electrocasnic şi dacă
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul electrocasnic.
• Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi
98
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile înscrise pe plăcuţa de identificare!
Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita
pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia
sau de o persoană cu o calificare similară.
Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă acesta este lăsat
nesupravegheat sau înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
Nu atingeţi niciodată lamele sau piesele de racord cu mâna sau cu instrumente în
timp ce aparatul este în priză.
Lamele şi piesele de racord sunt foarte tăioase! Pericol de rănire!
Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.
Nu depăşiţi volumul maxim de umplere indicat pe aparate.
Nu procesaţi niciodată lichide care fierb (maxim 90 °C).
Nu utilizaţi acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol de explozie!
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără capac.
Nu lăsaţi cablul de alimentare în contact cu suprafeţe fierbinţi sau suspendat de
marginea mesei ori a blatului de bucătărie.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau piese fabricate de alţi producători şi care nu sunt
recomandate sau comercializate; pericol de rănire a persoanelor.
Nu tocați substanțe dure sau uscate în cană.
Ţineţi mâinile şi ustensilele în afara blenderului în timpul funcţionării, pentru a
reduce pericolul de rănire gravă a persoanelor sau de deteriorare a blenderului.
Asiguraţi-vă că blenderul este oprit înainte de a-l îndepărta de pe suport.
Nu încercaţi să demontaţi corpul cu lame.
Se va proceda cu atenţie la manevrarea lamelor ascuţite la golirea vasului şi pe
durata curăţării.
Procedaţi cu atenţie dacă se toarnă lichid fierbinte în aparat, deoarece acesta poate fi
ejectat din aparat din cauza formării bruşte de abur.
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare înainte de a vă apropia de
piese care se mişcă în timpul utilizării.
Dacă produsul este lăsat pornit fără a utiliza vreo viteză sau vreun program, acesta se
va opri automat după 5 minute.
Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu
poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
ATENȚIE: Pentru a evita riscurile cauzate de resetarea necorespunzătoare a protecției
termice, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum
www.electrolux.com
99
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
ar fi un temporizator și nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în
mod regulat de rețea.
• NU UTILIZAŢI FĂRĂ A VĂ ASIGURA DE FIXAREA CORESPUNZĂTOARE A CAPACULUI.
REȚETE
Atunci când folosiți mărunțitorul multiplu pentru a toca ingrediente precum ceapa, tăiați ingredientele în cuburi mai
mici de 2,5 cm pentru a obține cele mai bune rezultate. Ingredientele cu texturi dure, cum ar fi morcovul și țelina nu
sunt recomandate să fie mărunțite.
DURATA MAXIMĂ DE PROCESARE
CAPACITATE MAXIMĂ
1 min
500 ml
VITEZĂ DE AMESTECARE RECOMANDATĂ
Reţetă
Realizarea piureului din legume
crude
Smoothie de ananas şi caise
Ingrediente
Cantitate
Morcovi
20~80
g
Cartofi
20~80
g
Ceapă
20~80
g
Apă
60~120
g
Ananas feliat
200
g
Caise deshidratate
20
g
Iaurt
250
g
Timp
Viteză
30 s
Setarea
2 (turaţie
maximă)
Program
setat
Setarea 2
FUNCŢIA DE MĂRUNŢIRE MULTIPLĂ
Volum maxim pentru paharul mărunţitorului multiplu: 400 ml
Durată maximă de mărunţire uscată: 30 s
Ingrediente
Cantitate maximă
Timp
Viteză
Cafea
60 g
20-30 secunde
Setarea 2
Creveţi uscaţi
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 2
Ardei chili uscat
20 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 2
Ardei chili proaspăt
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 2
Piper negru
100 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 2
Anşoa uscate
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 2
Orez crud
100 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 2
Cuişoare, scorţişoară,
seminţe de fenicul, anason
stela şi piper Sichuan
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 2
Usturoi
50 g
5 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 5 ori)
Setarea 2
Nuci
80 g
5-10 secunde
Setarea 2
Migdale
80 g
5-10 secunde
Setarea 2
Ceapă
100 g
5-10 secunde
Setarea 2
Carne (Vită)
60 g
5-10 secunde
Setarea 2
100
www.electrolux.com
GB
DEPANARE
FR
SIMPTOM
CAUZĂ
SOLUŢIE
Malaxorul nu
porneşte.
Cana/baza nu este fixată corespunzător.
Verificaţi dacă toate componentele sunt în
poziţia corectă.
Reţineţi! Cana poate fi aşezată pe bază
numai cu mânerul orientat spre interfaţa cu
utilizatorul.
AR
BG
CZ
Butonul PORNIT/OPRIT nu este apăsat.
Asigurați-vă că butonul de comandă este
aprins. În caz contrar, apăsați butonul
PORNIT/OPRIT pentru a porni blenderul.
Motorul s-a supraîncălzit. Afişajul luminează
intermitent.
Aşteptaţi până când produsul s-a răcit şi
toate butoanele sunt aprinse.
DK
Ştecărul nu este conectat corespunzător la
priză.
Verificaţi conexiunea ştecărului la priză sau
încercaţi să conectaţi la o altă priză.
EE
Pană de curent.
Aşteptaţi până când pana de curent se
remediază.
ES
Problemă funcţională.
Contactaţi un centru de service autorizat.
Motorul se calează în
timpul funcţionării.
DE
FA
Dacă motorul se calează, opriți imediat
blenderul, scoateți din priză aparatul și
lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 10
minute.
FI
Ingredientele sunt prea mari.
Tăiaţi toate fructele şi legumele tari în bucăţi
nu mai mari de 1,8 cm²-2,5 cm².
Ingrediente neadecvate.
Aparatul este destinat producerii de băuturi.
Adăugați fructe, legume sau ceva similar.
Nu amestecați niciodată în mini cană
ingrediente cum ar fi aluat, piure de cartofi,
carne sau similar.
HR
HU
IT
LT
LV
ELIMINAREA
Simbolul de pe produs indică faptul că acesta conţine o baterie care nu trebuie aruncată cu deşeurile
menajere obişnuite.
NO
PL
Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul produsul nu poate fi aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Pentru reciclarea produsului, acesta trebuie dus la un punct de colectare sau la un
centru de service Electrolux, care poate demonta şi recicla bateria şi componentele electrice într-un
mod sigur şi profesional. Pentru colectarea separată a produselor electrice şi bateriilor reciclabile, urmaţi
reglementările în vigoare la nivel naţional.
RO
RU
Electrolux își rezervă dreptul de a modifica produsele, informațiile și specificațiile fără notificare.
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
101
РУССКИЙ
Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда
используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого
продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых деталях
присутствует маркировка относительно последующей переработки.
КОМПОНЕНТЫ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Основание блендера
Ножки с присосками
Кнопка «Вкл/Выкл»
Мини чаша
Основание блендера.
Основание ножа блендера
Мини чаша с горловиной для загрузки
Мерная чашка
Бутылка*
Крышка-непроливайка с ручкой*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Охлаждающая палочка*
Чаша измельчителя*
Нож мини-измельчителя*
Основание ножа мини-измельчителя*
Функция измельчения льда
Функция «смузи»
Импульсный режим
* Только для отдельных моделей
Изображение, страница 2-3
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1
Подготовка к первому использованию устройства: Снимите все элементы упаковки (пластик, наклейки и
этикетки), закрепленную на основании блендера, его чашах и принадлежностях.
Тщательно промойте все съемные детали и сам электроприбор, больше информации можно найти в
разделе: “Чистка и уход”.
2
Приготовление ингредиентов: Тщательно промойте все ингредиенты. Разрежьте каждый из них на 4-6
частей и удалите все большие или твердые косточки. Удалите плотную кожуру с фруктов или овощей.
3
Установите нож блендера (Е) на основание ножа и поверните мини-чашу (D), пока она не встанет на место
со щелчком. Установите чашу в сборе на основание блендера (А) и поверните ее по часовой стрелке, пока
она не встанет на место со щелчком. (есть только одно правильное положение чаши) При фиксации метка
на чаше совпадает с меткой на основании блендера. Поместите ингредиенты в чашу. (не превышайте
максимального уровня содержимого, который указан на чаше)
Осторожно! Всегда устанавливайте уплотнительное кольцо вокруг ножа. Используйте только
уплотнительные кольца Electrolux!
4
Закройте крышку, совместив ручку на крышке с ручком чаши. Вставьте измерительную чашу.
(Добавить ингредиенты можно через горловину. Запрещается снимать мерную чашу или крышку в
процессе эксплуатации устройства)
Осторожно! Не включайте пустой блендер. При работе с горячими жидкостями руководствуйтесь шагом 5.
5
Работа с горячими жидкостями: Перед заполнением чаши рекомендуется дать горячим жидкостям
остыть: максимально допустимая температура составляет 90°C. Наполните чашу только наполовину и
начните процесс на малой скорости. Чаша блендера может с тать очень теплой — оберегайте руки и
дайте пару выйти через отверстие для наполнения. Перед применением всегда закрывайте крышку.
6
Запуск блендера: Подключите устройство к электросети. Нажмите кнопку ON/OFF (вкл/откл),
обозначенную буквой (C). Кнопки подсветятся. Нажмите кнопку 1 (малая мощность) или 2 (высокая
мощность) для выбора нужной скорости.
7
Осторожно! Не опускайте руки и ли посуду в кувшин во время работы прибора.
Внимание! Запрещается эксплуатировать блендер с пустой чашей. Нарушение этого правила может
привести к перегреву и повреждению устройства.
8
Можно выбрать предустановленную скорость (1, 2), специальные программы рецептов и импульсный
режим. Загорится выбранная скорость или программа рецептов. Блендер будет работать до окончания
программы. Чтобы завершить любую программу вручную, нажмите любую кнопку.
9
Импульсный режим служит для быстрого смешивания ингредиентов до нужной консистенции. Чтобы
включить импульсный режим, нажмите кнопку Pulse, обозначенную символом (O). Кнопка Pulse и кнопки
выбора скорости начнут мигать. Чтобы выбрать скорость пульсации, нажмите 1 (низкая) или 2 (высокая).
102
www.electrolux.com
10 Устройство поддерживает множество рецептурных программ. Выберите любой из множества рецептов:
«Колка льда» (O) или «Смузи» (P). Блендер автоматически остановится после выполнения программы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЪЕМНОГО ШЕЙКЕРА* (* ТОЛЬКО НЕКОТОРЫЕ МОДЕЛИ)
11
Заполните съемный шейкер ингредиентами (I). Установите нож (Е) с открытой стороны чаши и винтом
прикрепите основание ножа (F) к чаше. Переверните шейкер вверх дном. Вставьте собранный шейкер в
основание блендера (А) и поверните его по часовой стрелке до щелчка.
Примечание: если нож блендера зафиксирован надежно, метка на нем совпадает с меткой на
основании. Осторожно! Ножи очень острые!
FR
AR
BG
CZ
DE
12 Охлаждающая палочка помогает поддерживать низкую температуру смузи. Открутите крышку
охлаждающей палочки* (K) и наполните палочку водой из-под крана. Закрутите крышку охлаждающей
палочки и положите ее в холодильник, пока вода не замерзнет.
13 Установите замороженную охлаждающую палочку в крышке блендера. Налейте свежеприготовленную
смесь в переносную бутылку* (I). Закройте сверху крышкой* (J). Охлаждающую палочку можно мыть в
посудомоечной машине.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ* (* ТОЛЬКО НЕКОТОРЫЕ МОДЕЛИ)
14 Поместите ингредиенты в чашу измельчителя (L). Вставьте нож многофункционального измельчителя
(М) с открытой стороны чаши и винтом прикрепите основание ножа (N) к чаше. Переверните чашу
измельчителя. Вставьте собранный многофункциональный измельчитель в основание блендера (А) и
поверните его по часовой стрелке до щелчка.
Примечание: если нож зафиксирован надежно, метка на его основании совпадает метке на
основании блендера.
Осторожно! Ножи очень острые!
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
ЧИСТКА И УХОД
15 Быстрая очистка Налейте в чашу теплую воду, добавив несколько капель моющего средства. Смешайте
воду с чистящим средством, нажав кнопку Pulse (импульсный режим) несколько раз. В завершение
промойте чашу в проточной воде.
Примечание: Для защиты кувшина от микротрещин обязательно промывайте его чистой водой
непосредственно после использования, чтобы избежать воздействия кислот и эфирных масел на
пластмассу. Всегда споласкивайте кувшин даже перед размещением в посудомоечной машине.
IT
LT
16 Тщательная очистка основания блендера и крепления для ножа: Выключите блендер и отсоедините его
от электросети. Протрите основание блендера влажной тряпкой.
Внимание! Запрещается погружать корпус, шнур питания или его вилку в воду или другую жидкость.
17 Тщательная очистка кувшина. Примечание. Ножевой узел не снимается. Снимите крышку и мерную
чашку. Промойте кувшин водой и моющим средством, затем поместите крышку, мерную чашку и кувшин в
посудомоечную машину для более тщательной очистки.
Осторожно! Обращайтесь с осторожностью, лезвия очень острые!
В посудомоечной машине можно мыть все детали устройства, кроме основания блендера.
LV
NO
PL
RO
RU
SE
Наслаждайтесь новым продуктом Electrolux!
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую
инструкцию.
•Данное устройство не предназначено для использования детьми. Держите
устройство и кабель питания в недоступном для детей месте. Данное
устройство разрешается использовать лицам с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными возможностями, а также лицам с низким
уровнем знаний и опыта, если они находятся под наблюдением или прошли
www.electrolux.com
GB
103
SI
SK
SR
TR
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
104
инструктаж по правилам безопасного использования данного устройства и
уяснили степень сопряженных с этим опасностей. Не позволяйте детям играть
с данным устройством.
Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должны
производиться детьми без присмотра.
Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой,
соответствующими табличке технических данных!
Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.
В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.
Всегда отключайте устройство от сети, оставляя его без присмотра, и перед
разборкой, сборкой и чисткой.
Не прикасайтесь к лезвиям и вставкам руками или инструментом, если
устройство включено в сеть.
Лезвия и насадки очень острые! Возможна травма!
Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
Не заполняйте объем больше указанного на устройствах.
Ни в коем случае не обрабатывайте кипящие жидкости (температура не
должна превышать 90 °C).
Не пользуйтесь устройством для перемешивания краски. Это может привести
к взрыву!
Не пользуйтесь устройством без крышки.
Не допускайте соприкосновения кабеля питания с горячими поверхностями, а
также не оставляйте его свисающим со стола или рабочей поверхности.
Не используйте дополнительные принадлежности или запасные части
сторонних производителей, которые не были рекомендованы к использованию
или продаже; это может привести к травмам.
Не измельчайте твердые и сухие продукты в чаше.
Соблюдайте осторожность при работе с блендером, не касайтесь его режущих
частей и следите за тем, чтобы в работающий блендер не попали кухонные
приборы. Несоблюдение этих требований может привести к повреждению
блендера и серьезным травмам.
Перед тем как снять чашу с подставки, убедитесь, что блендер отключен.
Не пытайтесь снять ножевой узел.
При опорожнении чаши и во время мытья соблюдайте осторожность в
обращении с острыми ножами.
Соблюдайте осторожность: при наливании в прибор горячей жидкости
возможно неожиданное образование пара.
www.electrolux.com
• Выключите прибор и отключите электропитание перед совершением какихлибо действий с движущимися частями.
• Если оставить прибор включенным, не выставив скорость или программу,
через 5 минуты произойдет автоматическое отключение.
• Данное устройство предназначено для использования только в домашних
условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от
неправильной эксплуатации.
• ВНИМАНИЕ: во избежание опасности случайного сброса термического переключателя
устройство запрещается подключать через внешние коммутирующие устройства,
например таймер, либо подключать к сети, часто подключаемой и отключаемой
поставщиком электроэнергии.
• ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ОБЯЗАТЕЛЬНО УСТАНОВИТЕ КРЫШКУ НА МЕСТО.
РЕЦЕПТЫ
МАКСИМАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ
1 мин
500 мл
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
При использовании многофункционального измельчителя для измельчения таких продуктов, как лук или
лук-шалот, для получения наилучшего результата порежьте ингредиенты на кубики не более 2,5 см. Твердые
продукты, например, морковь или сельдерей, измельчать не рекомендуется.
МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ ПЕРЕРАБОТКИ
GB
FI
HR
HU
РЕКОМЕНДУЕМАЯ СКОРОСТЬ ВЗБИВАНИЯ
Рецепт
Приготовление пюре из
сырых овощей
Ананасово-абрикосовый
смузи
Ингредиенты
Количество
Морковь
20~80
г
Картофель
20~80
г
Лук
20~80
г
Вода
60~120
г
Ломтики ананаса
200
г
Курага
20
г
Йогурт
250
г
Время
Скорость
30 с
Уровень 2 (макс.
скорость)
IT
LT
LV
NO
Используемая
Уровень 2
программа
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
105
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Максимальный объем чаши измельчителя: 400 мл
Максимальное время сухой перемолки: 30 с
Ингредиенты
Максимальное количество Время
Скорость
Кофе
60 г
20-30 секунд
Уровень 2
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 2
20 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 2
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 2
100 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 2
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 2
100 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 2
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 2
50 г
5 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме Уровень 2
«Выкл.» (5 раза)
Орехи
80 г
5-10 секунд
Уровень 2
Миндаль
80 г
5-10 секунд
Уровень 2
Лук
100 г
5-10 секунд
Уровень 2
Мясо (говядина)
60 г
5-10 секунд
Уровень 2
Сушеные креветки
Сухой перец чили
Свежий перец чили
Зерно перца
Сухой анчоус
Рис
Смесь «Пять специй»
Чеснок
106
www.electrolux.com
GB
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
FR
СИМПТОМ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Блендер не
включается.
Кувшин или база не закреплены
соответствующим образом.
Убедитесь, что все элементы установлены
правильно.
Примечание. Кувшин можно установить
на базу только в положении ручкой к
панели управления.
Кнопка «Вкл/Выкл» не нажата.
Проверьте, горят ли индикаторы кнопок
управления. Если не горят, нажмите
на кнопку «вкл/откл», чтобы включить
блендер.
BG
CZ
DE
Электродвигатель перегрелся. Дисплей
мигает.
Подождите, пока прибор остынет и рядом
со всеми кнопками загорятся индикаторы.
Вилка неправильно вставлена в розетку
питания.
Проверьте подключение вилки к розетке
или попробуйте другую розетку.
Отсутствует питание.
Дождитесь возобновления питания.
Функциональная проблема.
Обратитесь в авторизованный сервис.
Работа двигателя
прерывается.
AR
DK
EE
ES
FA
Если работа двигателя прерывается,
немедленно выключите блендер,
отключите от электросети и дайте ему
остыть в течение 10 минут.
FI
Ингредиенты слишком крупные.
Порежьте все твердые фрукты и овощи на
кусочки размером 2–2,5 см².
Неподходящие ингредиенты.
Это устройство предназначено для
изготовления напитков. Добавляйте
фрукты, овощи и так далее. Никогда
не смешивайте в мини-чаше такие
ингредиенты, как тесто, картофельное
пюре, мясо и пр.
HR
HU
IT
LT
LV
УТИЛИЗАЦИЯ
NO
Данный символ на изделии означает, что оно содержит батарею, которую запрещается
выбрасывать вместе с бытовым мусором.
PL
Данный символ на изделии или его упаковке указывает, что изделие нельзя утилизировать
как обычные бытовые отходы. Для вторичной переработки изделия просим отнести его в
официальный пункт сбора или в сервисный центр Electrolux, где батарея и электрические
компоненты будут извлечены и переработаны безопасным и профессиональным образом.
Следуйте правилам, установленным в вашей стране для раздельного сбора электроприборов и
аккумуляторных батарей.
RO
RU
SE
Electrolux оставляет за собой право вносить изменения в свои товары, информацию о них и спецификации без уведомления.
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
107
SVENSKA
Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa
resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla
plastdelar är märkta i återvinningssyfte.
DELAR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Mixerbas
Sugfötter
STRÖMBRYTAR-knapp
Minikanna
Mixerkniv
Mixerknivenhet
Lock till minikanna med påfyllningshål
Måttkopp
Take away flaska*
Spillsäkert lock med bärhandtag*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Kylblock
Bägare till multi-hackare*
Multi-hackare, blad*
Multi-hackare, knivenhet*
Iskross-funktion
Smoothie-funktion
Pulsfunktion
* Bara vissa modeller
Bild sida 2-4
KOMMA IGÅNG
1
Innan apparaten används för första gången: Ta bort allt förpackningsmaterial som plast, klistermärken eller
etiketter som kan sitta på motorenheten, skålar eller tillbehör.
Diska apparaten och tillbehör, se instruktionerna: “Rengöring och underhåll”.
2
Förbered ingredienserna: Skölj ingredienserna noga. Skär ingredienserna i 4 till 6 delar och ta bort eventuella
hårda eller stora frön/kärnor. Ta bort tjockt skal på frukt eller grönsaker.
3
Placera mixerkniven (E) överst på mixerknivenheten (F) och dra åt minikannan (D) tills den låses i position.
Placera kannan på mixerbasen (A) och vrid den medurs tills den låses i position. (Kannan kan endast placeras i ett
läge). När den är låst, ska symbolen på bägaren vara i linje med symbolen på motorenheten. Häll ingredienserna i kannan. (Överskrid inte den maximala nivån som står angiven på kannan).
Var försiktig! Sätt alltid dit tätningsringen runt mixerkniven. Använd bara tätningsringar som tillhandahålls av
Electrolux!
4
Stäng kannan genom att rikta in spaken på kannan med handtaget på kannan. Sätt i mätkoppen. (Du kan
lägga i ingredienserna i påfyllningshålet. Ta aldrig bort mätkoppen eller locket när produkten är igång.)
Obs! Kör aldrig mixern när den är tom. I avsnitt 5 finns information om hur du mixar varma vätskor.
5
Arbete med varma vätskor: Vi rekommenderar att heta vätskor får svalna (max 90 °C) innan kannan fylls. Fyll
behållaren endast till hälften och kör mixern på låg hastighet. Mixerbehållaren kan bli väldigt varm – se till att
du inte bränner dig och släpp ut ångan genom påfyllningshålet. Sätt alltid fast locket före användning.
6
Starta mixern: Sätt i sladden i eluttaget. Tryck på ON/OFF-knappen (C). Knapparna tänds. Tryck på knappen 1
(Låg) eller 2 (Hög) för att välja önskad beredningshastighet.
7
Obs! Håll händer och husgeråd borta från mixerbehållaren när mixern är igång.
Varning! Kör aldrig mixern tom, att göra så kan orsaka att produkten överhettas och skadas.
8
Du kan välja mellan förinställda hastigheter (1, 2), speciella receptprogram och Pulsläge. Den hastighet eller
det receptprogram som valts tänds. Mixern går tills programmet är klart. Tryck på valfri knapp för att stoppa
mixern manuellt.
9
Med Puls kan du ge ingredienserna en snabb mix för önskad konsistens. Tryck på Puls-knappen (Q) för att
gå till Pulsläge. Puls- och hastighetsknapparna börjar blinka. Tryck på 1 (Låg) eller 2 (Hög) för att pulsera i olika
hastigheter.
10 Produkten levereras med olika receptprogram. Du kan välja mellan olika recept som Iskross (O) och Smoothies
(P). Mixern stannar automatiskt när programmet är klart.
108
www.electrolux.com
GB
ANVÄNDA TAKE-AWAY-FLASKAN* (*ENDAST VISSA MODELLER)
11
Fyll på ingredienserna i take-away-flaskan (I). Placera mixerkniven (E) på den öppna änden av bägaren och
dra åt mixerknivenheten (F) genom att skruva på den på bägaren. Vänd flaskan upp och ner. Tryck ner den monterade avtagninake-away-flaskan på mixerbasen (A) och vrid den medsols för att låsa tills den klickar i läge.
Obs: När den är låst ska symbolen på mixerns blad vara i linje med symbolen på mixerbasen.
Var försiktig! Bladen är mycket vassa!
12 Nedkylningsstaven ser till att dina smoothies håller sig nedkylda längre. Skruva av locket på kylblocket* (K)
och fyll det med kranvatten. Skruva på locket igen pånedkylningsstaven och lägg den i frysen tills vattnet har
frusit.
13 Placera det frysta kylblocket i mixerflaskan. Häll det du mixat i take away-flaskan* (I). Fäst det spillsäkra locket med bärhandtag* (J). Kylblocket kan diskas i diskmaskin.
BG
CZ
DK
ANVÄNDA MULTIHACKAREN* (*ENDAST VISSA MODELLER)
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Snabbrengöring: Häll i varmt vatten och några droppar diskmedel i behållaren. Blanda vatten och rengöringsmedel
genom att trycka på Puls-knappen ett par gånger. Skölj till sist behållaren i rinnande vatten.
Obs: För att inte skålen ska spricka ska du alltid skölja den i rent vatten direkt efter användning. Då påverkas inte plasten av
syror eller oljor. Skölj alltid skålen så den blir ren även innan du ställer den i diskmaskinen.
EE
ES
FA
FI
HR
HU
16 Grundlig rengöring av motorenheten och gränssnittet: Stäng av mixern och koppla ur nätsladden. Torka av
motorenheten med en fuktig trasa.
IT
Varning! Sänk aldrig ned höljet, kontakten eller sladden i vatten eller annan vätska.
17 Noggrann rengöring av behållaren: Obs! Knivsatsen går inte att ta bort. Ta bort behållaren och mätkoppen.
Skölj knivsatsen med vatten och rengöringsmedel och diska sedan locket, mätkoppen och behållaren i diskmaskinen.
Varning! Var försiktig, knivarna är vassa!
Alla delar, förutom motorenheten, kan diskas i maskin.
LT
LV
NO
Vi hoppas och tror att du kommer att uppskatta din nya produkt från Electrolux!
SÄKERHET
Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången.
• Den här apparaten ska inte användas av barn. Håll apparaten och tillhörande sladd
utom räckhåll för barn. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på kunskap och erfarenhet om de får hjälp
eller instruktioner för att kunna använda apparaten på ett säkert sätt och om de
förstår vilka risker som användningen innebär. Låt inte barn leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn.
• Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är skadat.
• Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad
servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
• Placera alltid apparaten på ett plant underlag.
www.electrolux.com
AR
DE
14 Lägg i ingredienserna i multi-hackbägaren (L). Sätt dit multihackarens blad (M) på den öppna änden av
bägaren och dra åt multihackarens bladbas (N) genom att skruva dit den på bägaren. Vänd multi-hackbägaren
upp och ner. Tryck ner den monterade multihackaren på mixerbasen (A) och vrid den medsols för att låsa den
tills den klickar i läge.
Obs! När den är låst ska symbolen på multihackarens knivenhet vara i linje med symbolen på mixerbasen.
Var försiktig! Bladen är mycket vassa!
15
FR
109
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas obevakad samt före
montering, demontering eller rengöring.
• Rör aldrig knivarna eller fastsatta redskap med dina händer eller med verktyg när
apparaten är ansluten till eluttaget.
• Knivarna och de fastsatta redskapen är vassa! Risk för personskada!
• Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Fyll inte på mer än den maxvolym som anges på apparaten.
• Bearbeta aldrig kokande vätskor (max 90 °C).
• Använd inte den här apparaten för att blanda målarfärg. Det medför fara och risk för
explosion!
• Använd aldrig apparaten utan lock.
• Låt inte sladden vidröra heta ytor eller hänga över en bords- eller bänkkant.
• Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare som inte rekommenderats
eller sålts. Dessa kan utgöra risk för personskada.
• Hårda eller torra ingredienser ska inte malas i kannan.
• Håll händer och redskap borta från mixern när den är igång för att minska risken för
allvarliga personskador eller skador på mixern.
• Kontrollera att mixern är avstängd innan den tas bort från hållaren.
• Försök inte att ta bort knivsatsen.
• Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen och rengör
produkten.
• Var försiktig om het vätska har hällts i produkten eftersom den kan spruta ut ur
produkten om det plötsligt bildas ånga.
• Stäng av produkten och dra ur kontakten innan du vidrör rörliga delar.
• Om produkten lämnas på utan att hastighet eller program är inställda stängs den
automatiskt av efter 5 minuter.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell
skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
• FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara på grund av oavsiktlig återställning om en säkring
har gått, får denna produkt inte användas med en extern kopplingsanordning som en
timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av.
• ANVÄND INTE PRODUKTEN OM INTE LOCKET SITTER PÅ PLATS.
RECEPT
När du använder multihackaren för att hacka ingredienser som lök och schalottenlök, skär ingredienserna i kuber inte
större än 2,5 cm för att få det bästa resultatet. Vi rekommenderar att man inte hackar hårda ingredienser som morot
och selleri.
110
MAXIMAL BEREDNINGSTID
MAXIMAL KAPACITET
1 min
500 ml
www.electrolux.com
GB
REKOMMENDERAD MIXERHASTIGHET
Recept
Mosa råa grönsaker
Smoothie med ananas och aprikos
Ingredienser
Mängd
Morötter
20~80
g
Potatis
20~80
g
Lök
20~80
g
Vatten
60~120
g
Ananasskivor
200
g
Torkade aprikoser
20
g
Yoghurt
250
g
Tid
Hastighet
30 sek
Inställning
2
(maxhastighet)
Programinställning
Inställning
2
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
MULTIHACKARENS FUNKTION
Maximal volym för multi-hackbägare: 400 ml
EE
Maximal finfördelningstid: 30 sek
Ingredienser
Högsta kvantitet
Tid
Hastighet
Kaffe
60 g
20-30 sekunder
Inställning 2
Torkade räkor
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 2
Torr chili
20 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 2
Färsk chili
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 2
Pepparkorn
100 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 2
Torkad ansjovis
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 2
Råris
100 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 2
Fem kryddor
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 2
Vitlök
50 g
5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (5 gånger)
Inställning 2
Nötter
80 g
5-10 sekunder
Inställning 2
Mandel
80 g
5-10 sekunder
Inställning 2
Lök
100 g
5-10 sekunder
Inställning 2
Kött (Oxkött)
60 g
5-10 sekunder
Inställning 2
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
111
FELSÖKNING
SYMPTOM
ORSAK
LÖSNIG
Mixern går inte att
starta.
Behållaren/basen sitter inte fast ordentligt.
Kontrollera att alla komponenter sitter som
de ska.
Obs! Behållaren kan bara placeras på basen
med handtaget mot knapparna.
ON/OFF-knappen trycks inte in.
Se till att kontrollknapparna är tända. Om
inte, tryck på ON/OFF-knappen för att sätta
på mixern.
Motorn är överhettad. Displayen blinkar.
Vänta tills apparaten har svalnat och alla
knapparna lyser.
Kontakten är inte ordentligt ansluten till
eluttaget.
Kontrollera att kontakten är ansluten till
eluttaget eller försök med ett annat eluttag.
Strömavbrott.
Vänta tills strömavbrottet är åtgärdat.
Mixern fungerar inte på rätt sätt.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Motorn stannar
under användning.
Om motorn stannar ska du stänga av mixern
omedelbart, dra ur kontakten och låta
apparaten svalna i minst tio minuter.
Ingredienserna är för stora.
Skär alla fasta frukter och grönsaker i bitar
som inte är större än 2,5 cm².
Fel ingredienser.
Den här produkten är avsedd för drycker.
Tillsätt frukt, grönsaker eller liknande. Mixa
aldrig ingredienser som deg, potatismos,
kött eller liknande i minikannan.
KASSERING
Den här symbolen på produkten indikerar att produkten innehåller ett batteri som inte får kasseras med
vanliga hushållssopor.
Den här symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att produkten inte får behandlas
som hushållsavfall. För att återvinna produkten ska du ta den till en officiell insamlingsplats eller
till ett Electrolux servicecenter som kan ta bort och återvinna batteriet och elektriska delar på ett
säkert och professionellt sätt. Följ ditt lands regler för separat insamling av elektriska produkter och
uppladdningsbara batterier.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkter, information och specifikationer utan föregående meddelande.
112
www.electrolux.com
GB
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte
originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z
mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje.
SESTAVNI DELI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Podstavek mešalnika
Prisesne nogice
Gumb za vklop/izklop
Posodica
Rezilo mešalnika
Podstavek za rezilo mešalnika
Pokrovček posodice z odprtino za polnjenje
Merilna skodelica
Odstranljiva prenosna posoda*
Pokrov, ki omogoča pitje in preprečuje razlitje, z
ročajem za prenašanje*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
AR
BG
Hladilna palica*
Vrč večnamenskega sekljalnika*
Rezilo multi sekljalnika*
Podstavek za rezilo multi sekljalnika*
Funkcija za drobljenje ledu
Funkcija za smoothie
Funkcija za pulzni način
CZ
DE
DK
EE
ES
* Le nekateri modeli.
FA
Slika, 2-4. stran
FI
PRIPRAVA ZA UPORABO
HR
1
Pred prvo uporabo aparata: Odstranite ves embalažni material, kot je plastika, nalepke ali oznake, ki so lahko
nameščene na podstavku mešalnika, zbiralnikih ali priključkih.
Očistite aparat in dodatno opremo, glejte navodila: »Čiščenje in vzdrževanje«.
2
Pripravite sestavine: Temeljito operite sestavine. Sestavine narežite na 4 ali 6 delov in odstranite vsa trda ali
velika semena. Odstranite vse debele lupine s sadja ali zelenjave.
3
Postavite rezilo mešalnika (E) na vrh podstavka za rezilo mešalnika (F) in privijte posodico (D), da se čvrsto zaskoči
v položaju. Sestavljeno posodo postavite na podstavek mešalnika (A) in jo zavrtite v smeri urinega kazalca, da se
zaskoči v položaju. (Posoda je lahko postavljena samo v en položaj). Ko se posoda zaskoči, mora biti znak na
vrču poravnan z znakom na podstavku mešalnika. Sestavine postavite v posodo. (Ne presezite najvišje ravni,
navedene na vrču.)
Pozor! Tesnilni obroček naj bo vedno nameščen okrog rezila mešalnika. Uporabljajte le tesnilne obročke iz
Electroluxove ponudbe!
HU
4
Zaprite pokrovček tako, da ročico na pokrovčku poravnate z ročajem posode. Vstavite merilni kozarec.
(Sestavine lahko dodajate skozi polnilno odprtino. Nikoli ne odstranjujte merilne posode ali pokrova med
delovanjem izdelka.
Pozor! Mešalnik nikoli ne sme delovati prazen. Pri mešanju vročih tekočin si oglejte korak 5.
5
Uporaba vročih tekočin: Vroče tekočine naj se ohladijo (največ 90 °C), preden z njimi napolnite vrč. Na začetku
napolnite vrč le do polovice in uporabite nizko hitrost mešanja. Vrč mešalnika se lahko zelo segreje, zato
ustrezno zaščitite svoje dlani in izpustite paro skozi odprtino za dovajanje. Pred uporabo zmeraj namestite
pokrov.
IT
LT
LV
NO
PL
6
Zaženite mešalnik: Priključite v omrežje. Pritisnite gumb ON/OFF (C), gumbi bodo posvetili. Pritisnite gumb 1
(Low) (nizko)) ali 2 (High) (visoko)), da izberete želeno hitrost obdelave.
7
Pozor! Med mešanjem ne segajte z rokami v vrč mešalnika in vanj ne vstavljajte posod.
Pozor! Nikoli ne zaženite praznega mešalnika, če je mešalnik med delovanjem prazen, se lahko pregreje, kar
lahko privede do trajne poškodbe izdelka.
8
Imate predhodno nastavljeni hitrosti (1, 2), namenske programe receptov in pulzni način, ki ga lahko
izbirate. Posvetila bo izbrana hitrost ali program receptov. Mešalnik bo deloval, dokler se program ne zaključi. Za
ročno zaustavitev programa pritisnite poljubni gumb.
9
S pulznim načinom lahko sestavinam zagotovite hitro pripravljene sestavine, da dosežete želeno gostoto.
Pritisnite gumb Pulse (Q) za prehod v pulzni način. Gumba za pulzni način in hitrost pričneta utripati. Pritisnite 1
(Low) (nizko)) ali 2 (High) (visoko)) za pulzni način z različnimi hitrostmi.
RO
RU
SE
SI
SK
10 Izdelek vsebuje programe za različne recepte. Izbirate lahko med različnimi recepti, kot so drobljenje ledu (O) in
zmešančki (P). Mešalnik se bo ustavil samodejno, ko bo program zaključen.
www.electrolux.com
FR
113
SR
TR
UA
UPORABA STEKLENICE* ZA NA POT (* SAMO DOLOČENI MODELI)
11
Napolnite steklenico za na pot s sestavinami (I). Postavite rezilo mešalnika (E) na odprt konec vrča in zatesnite
podstavek za rezilo mešalnika (F) tako, da ga privijete na vrču. Steklenico za na pot obrnite na glavo. Sestavljeno
steklenico za na pot potisnite na podstavek mešalnika (A) in ga zavrtite v smeri urinega kazalca, da se zaskoči v
položaju.
Opomba: Ko se steklenica zaskoči, mora biti znak na sestavu rezila za mlinček poravnan z znakom na
podstavku mešalnika.
Pozor! Rezila so zelo ostra!
12 Hladilna palica ohranja smoothije hladne dlje. Odvijte pokrovček hladilne palice* (K) in jo napolnite z vodo.
Pokrovček privijte nazaj na hladilno palico in ga postavite v zamrzovalnik, dokler voda ne zamrzne.
13 Zamrznjeno hladilno palico postavite v steklenico za mešanje. Sveže pripravljeno mešanico vlijte v steklenico
za na pot* (I). Pritrdite pokrovček, ki je odporen na razlitja, z nosilnim ročajem* (J). Hladilno palico lahko pomivate v pomivalnem stroju.
UPORABA MULTI SEKLJALNIKA* (* SAMO DOLOČENI MODELI)
14 Napolnite vrč multi sekljalnika (L) s sestavinami. Postavite rezilo multi sekljalnika (M) na odprt konec vrča in
zatesnite podstavek za rezilo multi sekljalnika (N) tako, da ga privijete na vrču. Vrč multi sekljalnika obrnite na
glavo. Sestavljeni multi sekljalnik potisnite na podstavek mešalnika (A) in ga zavrtite v smeri urinega kazalca, da
se zaskoči v položaju.
Opomba: Ko se multi sekljalnik zaskoči, mora biti znak na sestavu rezila za multi sekljalnik poravnan z znakom
na podstavku mešalnika.
Pozor! Rezila so zelo ostra!
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
15 Hitro čiščenje: V vrč nalijte toplo vodo in dodajte nekaj kapljic detergenta. Zmešajte vodo in pomivalno sredstvo
z več kot dvema pritiskoma gumba za »Pulzni način«. Na koncu sperite vrč pod tekočo vodo.
Opomba: Da se vrč ne bo deformiral, ga takoj po uporabi splaknite s čisto vodo, da se plastika ne bo spremenila zaradi
kislin ali eteričnih olj. Vrč vedno splaknite do čistega, tudi preden ga daste v pomivalni stroj.
16 Temeljito očistite podstavek mešalnika in vmesnik: Izklopite mešalnik in odklopite priključni kabel. Z vlažno
krpo obrišite podstavek mešalnika.
Opozorilo! Ohišja, vtiča ali kabla ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino.
17 Temeljito čiščenje vrča: Opomba! Pokrova z rezili ni mogoče odstraniti. Odstranite pokrov in merico. Pokrov z
rezili sperite v vodi in detergentu, nato pa pokrov, merico in vrč pomijte v pomivalnem stroju.
Previdno! Rezila so zelo ostra, zato bodite pri ravnanju z njimi previdni!
Vsi deli razen podstavka mešalnika so primerni za strojno pomivanje.
Uživajte z vašim novim Electrolux izdelkom!
VARNOSTNI NASVETI
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila.
• Otroci ne smejo uporabljati tega pripomočka. Pripomoček in njegov napajalni
kabel hranite zunaj dosega otrok. Osebe z zmanjšano fizično, senzorno ali psihično
zmogljivostjo ali s premalo izkušnjami in znanja smejo pripomoček uporabljati samo
pod nadzorom oz. če so dobile navodila za varno uporabo in razumejo, do kakšnih
tveganj lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati s pripomočkom.
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
• Aparat lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca
ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi.
114
www.electrolux.com
• Aparata ne uporabljajte in ne dvigujte, če je
– električni napajalni kabel poškodovan,
– ohišje poškodovano.
• Če sta aparat ali električni kabel poškodovana, ju mora izdelovalec, serviser ali druga
usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.
• Aparat zmeraj namestite na plosko in vodoravno površino.
• Aparat pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj odklopite iz električnega
napajanja. Enako ravnajte, če aparat pustite brez nadzora.
• Ko je aparat priključen na električno napajanje, se rezil in vstavkov ne dotikajte z rokami
ali orodji.
• Rezila in vstavki so zelo ostri! Nevarnost telesne poškodbe!
• Aparata ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
• Največje dovoljene količine polnitve, navedene na aparatu, ne smete preseči.
• Nikoli ne mešajte vrelih tekočin (največ 90 °C).
• Tega aparata ne uporabljajte za mešanje barve. Takšno početje je nevarno in lahko
privede do eksplozije!
• Aparata ne uporabljajte brez nameščenega pokrova.
• Ne dovolite, da se napajalni kabel dotika vročih površin ali visi čez rob mize ali pulta.
• Nikoli ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki niso priporočeni, saj
lahko povzročijo tveganje za nastanek poškodb oseb.
• V posodi ne meljite trdih ali suhih snovi.
• Med delovanjem ne segajte v aparat z rokami ali pripomočki, saj s tem zmanjšate
tveganje hudih poškodb oseb ali škodo na mešalniku.
• Preden vzamete mešalnik s stojala, mora biti izklopljen.
• Pokrova z rezili ne poskušajte odstraniti.
• Pri rokovanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in med čiščenjem morate biti previdni.
• Bodite previdni, če je v napravo vlita vroča tekočina, saj lahko zaradi nepričakovane pare
pride do izmeta tekočine iz naprave.
• Preden pristopite delom, ki se premikajo med uporabo, napravo ugasnite in odklopite iz
električnega omrežja.
• Če pustite izdelek vklopljen, a se ne premika in ni vklopljen noben program, se po 5
minutah naprava samodejno izklopi.
• Aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne more prevzeti kakršnekoli
odgovornosti za škodo, povzročeno z neustrezno ali nepravilno uporabo.
• POZOR: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega
izklopa, se ta aparat ne sme napajati preko zunanje preklopne naprave, kot je
programska ura, in ne sme biti priključen na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in
izklopi.
• NE UPORABLJAJTE BREZ NAMEŠČENEGA POKROVA.
www.electrolux.com
115
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
RECEPTI
Če uporabljate multi sekljalnik za sekljanje sestavin, kot sta čebula in šalotka, je najbolje, da sestavine razrežite na
kocke, ki niso večje od 2,5 cm. Sestavine s trdno teksturo, kot je korenje in zelena, niso priporočljive za sekljanje.
NAJDALJŠI ČAS PRIPRAVE
NAJVEČJA ZMOGLJIVOST
1 minuti
500 ml
PRIPOROČENA HITROST DELOVANJA MEŠALNIKA
Recept
Kaša iz sveže zelenjave
Smuti iz ananasa in marelic
Sestavine
Količina
Korenje
20~80
g
Krompir
20~80
g
Čebula
20~80
g
Voda
60~120
g
Rezine ananasa
200
g
Posušene marelice
20
g
250
g
Jogurt
Čas
Hitrost
30 s
Nastavitev
2 (največja
hitrost)
Nastavitev
programa
Nastavitev 2
DELOVANJE MULTI SEKLJALNIKA
Največja prostornina posode večnamenskega
rezalnika: 400 ml
Najdaljši čas mletja suhih sestavin: 30 s
Sestavine
Največja količina
Čas
Hitrost
Kava
60 g
20-30 sekund
Nastavitev 2
Posušeni rakci
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Suhi čili
20 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Sveži čili
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Zrnati poper
100 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Sušeni sardoni
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Surov riž
100 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Mešanica petih začimb
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Česen
50 g
5 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 2
Oreščki
80 g
5-10 sekund
Nastavitev 2
Mandlji
80 g
5-10 sekund
Nastavitev 2
Čebula
100 g
5-10 sekund
Nastavitev 2
Meso (govedina)
60 g
5-10 sekund
Nastavitev 2
116
www.electrolux.com
GB
ODPRAVLJANJE TEŽAV
SIMPTOM
VZROK
Mešalnik se ne vklopi. Vrč/dno ni ustrezno nameščen.
FR
REŠITEV
Preverite, ali so vsi sestavni deli v ustreznem
položaju.
Opomba. Vrč lahko na dno namestite samo
z ročajem obrnjenim proti uporabniškem
vmesniku.
Niste pritisnili gumba za vklop/izklop.
Preverite, ali upravljalni gumbi svetijo. Če
ne svetijo, pritisnite gumb ON/OFF (vklop/
izklop), da vklopite mešalnik.
Motor se je pregrel. Prikazovalnik utripa.
Počakajte, da je izdelek ohladi in se prižgejo
lučke vseh gumbov.
AR
BG
CZ
DE
Vtič ni pravilno vstavljen v električno vtičnico. Preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v
električno vtičnico, ali pa uporabite drugo
vtičnico.
DK
EE
ES
Prekinitev električnega napajanja.
Počakajte do vnovične vzpostavitve
električnega napajanja.
Težava v delovanju aparata.
Obrnite se na pooblaščeni servis.
FA
Če se motorček zaustavi, nemudoma
izklopite mešalnik, izključite napravo in jo
pustite, da se ohlaja vsaj deset minut.
FI
Motorček se med
delovanjem zaustavi.
Sestavine so prevelike.
Vso sadje in zelenjavo narežite na kose, velike
od 1,8 do 2,5 cm².
Napačne sestavine.
Aparat je namenjen za proizvodnjo pijač.
Dodajte sadje, zelenjavo ali podobno. V
posodici nikoli ne mešajte sestavin, kot so
testo, pire krompir, meso ali podobno.
HR
HU
IT
LT
ODSTRANJEVANJE
LV
Ta simbol na izdelku pomeni, da izdelek vsebuje baterijo, ki je ni dovoljeno odlagati z običajnimi
gospodinjskimi odpadki.
NO
Ta simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek za recikliranje nesite na ustrezno zbirno mesto ali v Electroluxov servisni
center, kjer lahko na varen in profesionalen način odstranijo in reciklirajo baterijo in električne dele.
Upoštevajte pravila v vaši državi za ločeno zbiranje električnih izdelkov in baterij za ponovno polnjenje.
Electrolux si pridržuje pravico, da brez predhodnega obvestila spremeni izdelke, informacije in specifikacije.
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
117
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy
používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš
výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na
recyklačné účely.
KOMPONENTY
A. Základňa mixéra
B. Prísavná nožička
C. Tlačidlo ZAP/VYP
D. Mininádoba
E. Čepeľ mixéra
F. Základňa čepele mixéra
G. Veko mininádoby s plniacim otvorom
H. Odmerka
I. Prenosná fľaša*
J. Utesnené veko fľaše s držiakom na prenášanie*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Chladiaca vložka*
Nádoba na multisekáč*
Čepeľ multisekáča*
Základňa čepele multisekáča*
Funkcia drvenia ľadu
Funkcia smoothie
Pulzná funkcia
* Len určité modely
Obrázok str. 2-4
ZAČÍNAME
1
Pred prvým použitím spotrebiča: Odstráňte všetok obalový materiál, ako sú plasty, nálepky alebo visačky, ktoré
môžu byť pripojené k základni, miskám alebo príslušenstvu.
Vyčistite spotrebič a príslušenstvo, pozrite si pokyny: „Čistenie a starostlivosť“.
2
Pripravte ingrediencie: Ingrediencie dôkladne opláchnite. Pokrájajte ingrediencie na 4 až 6 kusov a vyberte
tvrdé alebo veľké semená. Odstráňte hrubú kôru z ovocia alebo zeleniny.
3
Umiestnite čepeľ mixéra (E) hore na základňu čepele mixéra (F) a dotiahnite mininádobu (D), až kým pevne
nezapadne na miesto. Umiestnite zostavenú nádobu na základňu mixéra (A) a otáčajte ňou v smere pohybu
hodinových ručičiek, kým nezapadne na miesto. (Nádoba môže byť len v jednej polohe.) Keď je správne umiestnená, symbol na nádobe by mal byť zarovno so symbolom na základni mixéra. Vložte suroviny do nádoby.
(Nepresiahnite značku maximálnej úrovne, ktorá je vyznačená na nádobe.)
Upozornenie! Vždy umiestnite okolo čepele mixéra tesniaci krúžok. Používajte len tesniace krúžky od spoločnosti Electrolux!
4
Zatvorte veko zarovnaním páčky na veku s rúčkou na nádobe. Vložte odmerku. (Suroviny môžete pridávať cez
plniaci otvor. Počas činnosti spotrebiča nikdy neodstraňujte odmerku ani veko.).
Pozor! Mixér nikdy nespúšťajte prázdny. Ak spracúvate horúce tekutiny, postupujte podľa pokynov v kroku 5.
5
Mixovanie horúcich tekutín: Odporúčame, aby ste horúce tekutiny nechali vychladnúť (max. 90 °C) pred
naplnením nádoby. Naplňte nádobu do polovice a začnite mixovať pri nízkej rýchlosti. Nádoba mixéra sa môže
veľmi zahriať – chráňte si ruky a nechajte paru unikať cez plniaci otvor. Pred použitím vždy nasaďte kryt.
6
Spustenie mixéra: Spotrebič zapojte do elektrickej zásuvky. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP (C), tlačidlá sa rozsvietia.
Stlačením tlačidla 1 (nízka) alebo 2 (vysoká) vyberte požadovanú rýchlosť spracovania.
7
Pozor! Počas mixovania nevkladajte do nádoby mixéra ruky ani kuchynské pomôcky.
Upozornenie! Nikdy nenechajte mixér bežať naprázdno, pretože by sa mohol prehriať a poškodiť.
8
Na výber máte prednastavené rýchlosti (1, 2), receptové programy a pulzný režim. Zvolená rýchlosť alebo
receptový program sa rozsvietia. Mixér bude mixovať, kým sa program neukončí. Ak chcete program ukončiť
manuálne, stlačte ľubovoľné tlačidlo.
9
Pulzovaním môžete prísady rýchlo zmixovať, aby ste dosiahli požadovanú konzistenciu.Stlačením tlačidla
pulzovania (Q) prejdete do pulzného režimu. Pulzné tlačidlo a tlačidlá rýchlosti začnú blikať. Stlačte 1 (nízka)
alebo 2 (vysoká) na pulzovanie pri rôznych rýchlostiach.
10 Spotrebič ponúka rôzne receptové programy. Môžete si vybrať z viacerých receptových programov, napr.
drvenie ľadu (O) a smoothie (P). Mixér sa automaticky zastaví, keď sa skončí program.
118
www.electrolux.com
GB
POUŽÍVANIE PRENOSNEJ FĽAŠE* (* LEN NIEKTORÉ MODELY)
11
Dajte prísady do prenosnej fľaše (I). Čepeľ mixéra (E) umiestnite na otvorený koniec nádoby a základňu čepele
mixéra (F) utesnite na nádobe otáčaním. Prenosnú fľašu otočte dnom nahor. Zatlačte zloženú prenosnú fľašu do
základne mixéra (A) a otáčajte ňou v smere hodinových ručičiek, aby kliknutím zapadla na miesto.
Poznámka: V zaistenej polohe je symbol na zostave čepele mixéra zarovnaný so symbolom na základni
mixéra.
Upozornenie! Čepele sú veľmi ostré!
12 Chladiaca vložka uchová smoothie dlhšie studené. Odskrutkujte uzáver chladiacej vložky* (K) a naplňte ju
vodou z vodovodu. Uzáver naskrutkujte naspäť na chladiacu vložku a vložte ju do mrazničky, kým voda nezamrzne.
13 Zmrazenú chladiacu vložku vložte do fľašky. Čerstvo pripravenú zmes prelejte do prenosnej fľaše* (I). Utiahnite
veko nádoby s ochranou proti úniku vody a rukoväťou* (J). Chladiaca vložka sa môže umývať v umývačke.
POUŽÍVANIE MULTISEKÁČA* (* LEN NIEKTORÉ MODELY)
14 Do nádoby multisekáča (L) pridajte prísady. Čepeľ multisekáča (M) umiestnite na otvorený koniec nádoby
a základňu čepele multisekáča (N) dotiahnite na nádobe otáčaním. Otočte nádobu multisekáča dnom nahor.
Zatlačte zložený multisekáč do základne mixéra (A) a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, aby kliknutím
zapadol na miesto.
Poznámka: V zaistenej polohe je symbol na základni čepele multisekáča zarovnaný so symbolom na
základni mixéra.
Upozornenie! Čepele sú veľmi ostré!
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
15 Rýchle čistenie: Nalejte do nádoby teplú vodu a pridajte pár kvapiek saponátu. Viacnásobným stlačením tlačidla
pulzného režimu zmiešajte vodu s umývacím prostriedkom. Nakoniec nádobu opláchnite pod tečúcou vodou.
Poznámka: Nádobu vždy ihneď po použití vypláchnite čistou vodou, aby ste predišli poškodeniu plastového materiálu
kyselinami alebo éterickými olejmi. Nádobu vždy riadne vypláchnite, aj pred jej vložením do umývačky riadu.
16 Dôkladné čístenie základne mixéra a rozhrania: Mixér vypnite a odpojte napájací kábel. Základňu mixéra utrite
vlhkou handričkou.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
Výstraha! Nikdy neponárajte kryt motora, zástrčku ani kábel do vody alebo inej tekutiny.
17 Dôkladné čistenie nádoby: Poznámka! Nástavec s čepeľami nemožno demontovať. Zložte veko a odmerku.
Nástavec s čepeľami opláchnite vodou s umývacím prostriedkom a veko, odmerku a nádobu vložte do umývačky
riadu na dôkladné umytie.
Varovanie! Pri manipulácii buďte opatrní, nože sú veľmi ostré!
Všetky časti okrem základne mixéra sa môžu umývať v umývačke.
LV
NO
PL
Prajeme vám veľa radosti s vaším novým výrobkom Electrolux!
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo
dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí v
prípade zaistenia ich dohľadu alebo poučenia v súvislosti s bezpečným používaním
spotrebiča a ak pochopili riziká s ním spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým
parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
www.electrolux.com
FR
119
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
– je poškodený plášť prístroja.
• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný
technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
• Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež pred
zložením, rozobratím alebo čistením.
• Ak je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy nedotýkajte
rukami ani inými nástrojmi.
• Nože a vložky sú veľmi ostré! Nebezpečenstvo poranenia!
• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Nepresahujte maximálny objem plnenia označený na prístroji.
• Nikdy nespracúvajte vriace tekutiny (max. 90 °C).
• Prístroj nepoužívajte na miešanie farieb. Nebezpečenstvo, môže dôjsť k výbuchu!
• Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu.
• Zabráňte styku kábla s horúcimi povrchmi alebo jeho prevísaniu ponad okraj stola
alebo pultu.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo alebo súčiastky od iných výrobcov, ktoré nie sú
odporúčané alebo predávané; môžu predstavovať riziko poranenia osôb.
• V nádobe nespracúvavajte tvrdé ani suché ingrediencie.
• Počas chodu držte ruky a nástroje mimo mixéra, aby sa znížilo riziko závažného
poranenia osôb alebo poškodenia mixéra.
• Pred zložením mixéra zo stojana sa uistite, že je vypnutý.
• Nepokúšajte sa demontovať nástavec s čepeľami.
• Pri manipulácii s ostrými čepeľami, vyprázdňovaní nádoby a pri čistení je potrebné
dávať si pozor.
• Pri nalievaní horúcich tekutín do zariadenia buďte opatrní. Tekutina môže kvôli
náhlemu vzniku pary zo spotrebiča vytrysknúť.
• Pred manipuláciu s pohyblivými časťami vypnite zariadenie a odpojte ho od
napájania.
• Ak je zariadenie zapnuté bez použitia rýchlostných nastavení alebo programov,
automaticky sa vypne po 5 minútach.
• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné
ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
• UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo nebezpečenstvu v dôsledku neúmyselného resetovania
tepelnej poistky, nesmie sa tento spotrebič napájať pomocou externého spínacieho
zariadenia, ako je napr. časovač, a nesmie byť pripojený na obvod, ktorý sa pravidelne
vypína a zapína.
• SPOTREBIČ NEPOUŽÍVAJTE BEZ SPRÁVNE NASADENÉHO KRYTU.
120
www.electrolux.com
GB
RECEPTY
FR
Keď používate multikrájač na sekanie ingrediencií ako cibuľa alebo šalotka, najlepšie výsledky dosiahnete, ak ingrediencie vopred nakrájate na kocky veľkosti do 2,5 cm. V sekáči nespracúvavajte tuhé a tvrdé potraviny, ako sú mrkva
alebo zeler.
MAXIMÁLNY ČAS SPRACOVANIA
MAXIMÁLNY OBJEM
1 min
500 ml
AR
BG
CZ
ODPORÚČANÁ RÝCHLOSŤ MIXOVANIA
Recept
Príprava pyré zo surovej zeleniny
Ananásovo-marhuľové Smoothie
Suroviny
Množstvo
Mrkva
20~80
g
Zemiaky
20~80
g
Cibuľa
20~80
g
Voda
60~120
g
Nakrájaný ananás
200
g
Sušené marhule
20
g
Jogurt
250
g
DE
Čas
Rýchlosť
30 s
Nastavenie 2
(max.
rýchlosť)
EE
ES
Nastavenie
programu
Nastavenie 2
FA
FI
FUNKCIA MULTISEKÁČA
Maximálny objem pre nádobu multisekáča: 400 ml
DK
HR
Maximálny čas sekania: 30 s
Suroviny
Maximálne množstvo
Čas
Rýchlosť
Káva
60 g
20-30 sekúnd
Nastavenie 2
Suché krevety
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 2
Suché čili
20 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 2
Čerstvé čili
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 2
Celé korenie
100 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 2
Sušené sardely
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 2
Surová ryža
100 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 2
Zmes piatich korení
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 2
Cesnak
50 g
5 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (5-krát)
Nastavenie 2
Orechy
80 g
5-10 sekúnd
Nastavenie 2
Mandle
80 g
5-10 sekúnd
Nastavenie 2
Cibuľa
100 g
5-10 sekúnd
Nastavenie 2
Mäso (hovädzie)
60 g
5-10 sekúnd
Nastavenie 2
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
121
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
PROBLÉM
PRÍČINA
RIEŠENIE
Mixér sa nezapína.
Nádoba nie je správne pripevnená k základni.
Skontrolujte, či sú všetky komponenty na
správnom mieste.
Poznámka! Nádobu možno na základňu
umiestniť len vtedy, keď rukoväť smeruje k
ovládacím prvkom.
Tlačidlo ZAP/VYP nie je stlačené.
Uistite sa, že ovládacie tlačidlá svietia. Ak nie,
stlačte tlačidlo ZAP/VYP, aby ste mixér zapli.
Motor je prehriaty. Displej bliká.
Počkajte, kým zariadenie nevychladne a kým
sa nerozsvietia všetky tlačidlá.
Zástrčka nie je správne pripojená k elektrickej Skontrolujte pripojenie zástrčky k zásuvke
zásuvke.
alebo vyskúšajte inú zásuvku.
Výpadok napájania.
Počkajte, kým sa výpadok neskončí.
Funkčný problém.
Kontaktujte autorizovaný servis.
Počas prevádzky
sa motor kvôli
preťaženiu zastavil.
Ak motor kvôli preťaženiu zastaví, okamžite
vypnite mixér, odpojte spotrebič a nechajte
ho vychladnúť najmenej 10 minút.
Suroviny sú príliš veľké.
Pokrájajte všetko pevné ovocie a zeleninu na
kúsky nie väčšie ako 1,8 cm² až 2,5 cm².
Nesprávne suroviny.
Spotrebič je určený na prípravu nápojov.
Pridajte ovocie, zeleninu a pod. V
mininádobe nikdy nemixujte prísady akými
sú cesto, zemiaková kaša, mäso a podobne.
LIKVIDÁCIA
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobok obsahuje batériu, ktorú nie je dovolené likvidovať s
bežným domovým odpadom.
Symbol na výrobku alebo na obale znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom. Postarajte sa o recykláciu výrobku a odneste ho do oficiálnej zberne recyklovateľného odpadu
alebo do servisného strediska spoločnosti Electrolux, kde vedia, ako bezpečne a odborne odstrániť a
recyklovať batériu a elektrické súčiastky. Riaďte sa príslušnými predpismi, ktoré sa vzťahujú na zber
elektrických výrobkov a nabíjateľných batérií/akumulátorov.
Spoločnosť Electrolux si vyhradzuje právo zmeniť výrobky, informácie a špecifikácie bez predchádzajúceho upozornenia.
122
www.electrolux.com
GB
SRPSKI
Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalnu
dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš proizvod. Ovaj
proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u svrhu recikliranja.
FR
AR
KOMPONENTE
A. Postolje blendera
B. Nožice koje prianjaju
C. Dugme UKLJ/ISKLJ.
D. Mini-posuda
E. Sečivo blendera
F. Osnova sečiva blendera
G. Poklopac mini-posude sa otvorom za punjenje
H. Šolja za merenje
I. Boca za poneti*
J. Poklopac sa zaštitom od prosipanja i ručkom*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
BG
Štap za hlađenje
Posuda za višenamenski sekač*
Sečivo višenamenskog sekača*
Osnova sečiva višenamenskog sekača*
Funkcija za lomljenje leda
Funkcija za smuti
Funkcija za pulsiranje
CZ
DE
DK
EE
* Samo određeni modeli
ES
Slika, stranica 2-4
POČETAK RADA
FA
1
Pre prve upotrebe uređaja: Uklonite sve delove ambalaže, poput plastike, nalepnica ili oznaka koje mogu biti
prikačene za postolje blendera, kao i činije ili dodatke.
Očistite uređaj i pribor, pogledajte uputstva: “Čišćenje i održavanje“.
2
Pripremite sastojke: Temeljno isperite sastojke. Isecite sastojke na 4 do 6 delova i uklonite sve tvrde ili velike
semenke. Uklonite bilo kakvu debelu koru sa voća ili povrća.
HR
3
Postavite sečivo blendera (E) na vrh osnove sečiva blendera (F) i pričvrstite mini-posudu (D) dok se dobro ne
postavi na mesto. Postavite sklopljenu posudu na postolje blendera (A) i okrenite je u smeru kretanja kazaljke na
satu dok se dobro ne postavi na mesto. (Posuda može da stoji samo u jednom položaju). Kada nalegne na mesto,
simbol na posudi treba da bude u ravni sa simbolom
na postolju blendera. Stavite sastojke u posudu.
(Nemojte premašivati maksimalan nivo koji je označen na posudi.)
Oprez! Uvek postavite prsten za zaptivanje oko postolja blendera. Koristite isključivo prsten za zaprivanje koje
obezbeđuje kompanija Electrolux!
HU
4
Zatvorite poklopac tako da ručica na poklopcu bude poravnata sa ručkom posude. Ubacite mericu. (Sastojke
možete dodati kroz otvor za punjenje. Nemojte nikada uklanjati mericu ili poklopac dok aparat radi.)
Oprez! Nikada nemojte uključivati blender kada je prazan. Prilikom obrade vrućih tečnosti, pogledajte korak 5.
LV
5
Obrada vrućih napitaka: Preporučujemo da pustite da se vrele tečnosti ohlade (maks. 90 °C) pre nego što napunite bokal. Popunite lonac do pola i započnite sa obradom na maloj brzini. Lonac blendera može da postane
veoma topao – zaštitite svoje ruke i ispuštajte paru kroz otvor za dodavanje. Uvek zamenite poklopac pre
korišćenja.
6
Pokrenite blender: Uključite ga u struju. Pritisnite dugme UKLJ/ISKLJ. (C). Dugmad će zasvetleti. Pritisnite dugme
1 (sporo) ili 2 (srednje) da biste izabrali željenu brzinu obrade.
7
Oprez! Držite ruke i pribor van bokala blendera tokom blendiranja.
Oprez! Nikada nemojte pokretati prazan blender. Kada radi prazan, može da se pregreje i ošteti.
8
Na raspolaganju su vam unapred podešene brzine (1, 2), namenski programi za recepte i režim pulsiranja
koje možete izabrati. Izabrana brzina ili program za recept će zasvetleti. Blender će raditi dok se program ne
završi. Da biste ručno zaustavili neki program, pritisnite bilo koje dugme.
9
Uz režim pulsiranja sastojcima možete dodati brzu mešavinu kako biste dobili željenu gustinu. Pritisnite
dugme za pulsiranje (Q) da biste prešli u režim pulsiranja. Dugmad za pulsiranje i brzinu počinju da trepere.
Pritisnite 1 (sporo) ili 2 (srednje) za pulsiranje na različitim brzinama.
FI
IT
LT
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
10 Proizvod dolazi sa različitim programima za recepte. Možete odabrati neki od brojnih recepata kao što su
Lomljenje leda (O) i Smuti (P). Blender će se automatski zaustaviti kada se program završi.
TR
UA
www.electrolux.com
123
UPOTREBA BOCE ZA PONETI* (* SAMO ODREĐENI MODELI)
11
Sipajte sastojke u bocu za poneti (I). Postavite postolje blendera (E) na otvoreni deo posude i pričvrstite osnovu
sečiva blendera (F) tako što ćete je naviti na posudu. Okrenite bocu za poneti naopako. Pritisnite sklopljenu bocu
za poneti na postolje blendera (A) i okrenite je u smeru kretanja kazaljke na satu dok se ne postavi na mesto.
Napomena: Kada je postavljena, simbol na sklopu sekača mora da bude poravnat sa simbolom na postolju
blendera.
Oprez! Sečiva su veoma oštra!
12 Štapić za hlađenje pomaže da smutiji ostanu duže hladni. Odvijte kapicu štapića za hlađenje* (K) i napunite ga
vodom. Navijte kapicu na štapić za hlađenje i stavite ga u zamrzivač dok se voda ne zaledi.
13 Stavite zamrznuti štapić za hlađenje u posudu za blendiranje. Sipajte sveže pripremljen napitak u posudu za
poneti* (I). Pričvrstite poklopac sa nastavkom za ispijanje i zaštitom od prosipanja i sa ručicom za nošenje* (J).
Štapić za hlađenje može da se pere u mašini za pranje posuđa.
KORIŠĆENJE MULTI-SEKAČA* (* SAMO ODREĐENI MODELI)
14 Stavite sastojke u posudu za višenamenski sekač (L). Postavice oštricu višenamenskog sekača (M) na otvoreni
kraj posude i pričvrstite osnovu višenamenskog sekača (N) tako što ćete je naviti na posudu. Okrenite posudu
za višenamenski sekač naopako. Pritisnite sklop višenamenskog sekača na postolje blendera (A) i okrenite ga u
pravcu kretanja kazaljke na satu dok se ne postavi na mesto.
Napomena: Kada je postavljen na mesto, simbol na osnovi višenamenskog sekača mora da bude poravnat sa
simbolom na postolju blendera.
Oprez! Sečiva su veoma oštra!
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
15 Brzo čišćenje: Sipajte toplu vodu u lonac i dodajte nekoliko kapi deterdženta. Pomešajte vodu i deterdžent
pritiskom na dugme za pulsiranje 2 nekoliko puta. Na kraju, isperite lonac pod mlazom vode.
Napomena: Da se bokal ne bi oštetio, uvek ga isperite čistom vodom odmah posle upotrebe tako da kiseline i esencijalna ulja ne oštete plastiku. Bokal uvek isperite i pre nego ga stavite u mašinu za sudove.
16 Temeljno čišćenje postolja blendera i veznih elemenata: Isključite blender i izvucite kabl za napajanje iz
utičnice. Očistite postolje blendera mokrom krpom.
Upozorenje! Nikad nemojte stavljati kućište, utikač ili kabl u vodu ili neku drugu tečnost.
17 Detaljno čišćenje bokala: Napomena! Sklop sečiva ne može da se ukloni. Uklonite poklopac i mericu. Isperite
sklop sečiva u vodi i deterdžentu i postavite poklopac, mericu i bokal u mašinu za pranje posuđa da biste ih
dobro oprali.
Oprez! Rukujte veoma oprezno, sečivo je veoma oštro!
Svi delovi, osim postolja blendera, mogu se prati u mašini za pranje posuđa.
Uživajte u Vašem novom proizvodu kompanije Electrolux!
BEZBEDNOSNI SAVETI
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj aparat ne smeju koristiti deca. Držati aparat i kabl aparata van domašaja dece.
Osobe sa umanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima i osobe koje
imaju manjak iskustva i znanja, mogu da koriste ovaj tip aparata isključivo pod
nadzorom i neophodno je da im se objasni kako se aparat koristi na bezbedan način i
da se upoznaju sa povredama koje mogu nastati kao rezultat nepravilnog korišćenja
aparata. Deca se ne smeju igrati sa aparatom.
• Deca ne smeju da obavljaju čišćenje i održavanje bez nadzora.
• Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i frekvencija
odgovaraju vrednostima na pločici modela!
• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je
– oštećen kabl za napajanje,
124
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
– oštećeno kućište.
Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti proizvođač, ovlašćeni
servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti.
Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu.
Uvek isključujte aparat iz napajanja ako je bez nadzora i pre sastavljanja, rastavljanja
ili čišćenja.
Nikada ne dodirujte sečivo ili uloške svojom rukom ili nekom alatkom kada je uređaj
uključen.
Sečivo i ulošci su veoma oštri! Opasnost od povrede!
Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
Ne premašujte maksimalnu zapreminu koja je prikazana na aparatu.
Nikada nemojte da obrađujete ključale tečnosti (maksimalno 90 °C).
Ne koristite uređaj za mešanje farbe. Oprez, može doći do eksplozije!
Nikada nemojte koristiti uređaj bez poklopca.
Kabl za napajanje ne sme da dodiruje tople površine niti da visi slobodno preko ivice
stola ili pulta.
Nemojte koristiti dodatnu opremu ili delove drugih proizvođača koji se ne
preporučuju, odnosno koji se ne prodaju; time se može povećati rizik od povreda.
Nemojte da meljete tvrde ili suve proizvode u posudi.
Pazite da vam ruke i delovi escajga budu van domašaja blendera dok radi kako biste
umanjili rizik nastanka ozbiljnih povreda ili oštećenja samog blendera.
Uverite se da je blender isključen pre nego što ga skinete sa postolja.
Nemojte pokušavati da uklonite sklop sečiva.
Treba voditi računa prilikom rukovanja oštrim sečivima, pražnjenja činije i tokom
čišćenja.
Budite pažljivi ako sipate vruću tečnost u uređaj pošto može da izleti iz uređaja zbog
iznenadnog stvaranja pare.
Isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja pre nego što pristupite delovima koji se
pomeraju tokom upotrebe.
Ako proizvod ostane uključen dok je aktivirana neka brzina ili program, on će se
automatski isključiti posle 5 minuta.
Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
OPREZ: Da bi se izbegla opasnost usled nepažljivog ponovnog nameštanja termalnog
sekača, ovaj uređaj ne sme da se napaja putem eksternog uređaja za uključivanje, kao
što je tajmer, niti da bude povezan na kolo koje se redovno uključuje i isključuje putem
struje.
NE KORISTITE AKO POKLOPAC NIJE NA MESTU.
www.electrolux.com
125
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
RECEPTI
Kada koristite višenamenski sekač za sečenje namirnica kao što su crni i crveni luk, isecite ih na kocke, ne veće od 2,5
cm, kako biste postigli najbolje rezultate. Ne preporučuje se sečenje namirnica sa čvrstom strukturom, poput šargarepe
i celera.
MAKSIMALNO VREME OBRADE
MAKSIMALNI KAPACITET
1 min
500 ml
PREPORUČENA BRZINA BLENDERA
Recept
Pire od sirovog povrća
Šejk od ananasa i kajsija
Sastojci
Količina
Šargarepa
20~80
g
Krompir
20~80
g
Crni luk
20~80
g
Voda
60~120
g
Kriške ananasa
200
g
Sušene kajsije
20
g
250
g
Jogurt
Tačno vreme
Brzina
30 s
Postavka
2 (maks.
brzina)
Podešen
program
Postavka 2
FUNKCIJA MULTI-SEKAČA
Maksimalna količina za posudu višenamenskiog sekača:
400 ml
Maksimalno vreme mlevenja suvih sastojaka: 30 s
Sastojci
Maksimalna količina
Tačno vreme
Brzina
Kafa
60 g
20-30 sekundi
Postavka 2
Suvi škampi
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 2
Sušeni čili
20 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 2
Sveži čili
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 2
Biber u zrnu
100 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 2
Sušeni inćun
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 2
Nekuvani pirinač
100 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 2
Pet začina
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 2
Beli luk
50 g
5 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (5 puta)
Postavka 2
Orašasti plodovi
80 g
5-10 sekundi
Postavka 2
Bademi
80 g
5-10 sekundi
Postavka 2
Crni luk
100 g
5-10 sekundi
Postavka 2
Meso (govedina)
60 g
5-10 sekundi
Postavka 2
126
www.electrolux.com
GB
REŠAVANJE PROBLEMA
FR
SIMPTOM
UZROK
REŠENJE
Blender se ne
uključuje.
Bokal/osnova nisu dobro postavljeni.
Proverite da li su sve komponente na
ispravnom mestu.
Napomena! Bokal može da se stavi na
osnovu samo kada je ručica usmerena prema
korisničkom interfejsu.
AR
BG
CZ
Dugme UKLJ/ISKLJ. nije pritisnuto.
Proverite da li kontrolna dugmad svetle. Ako
ne svetle, pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje da biste uključili blender.
Motor se pregrejao. Displej trepće.
Sačekajte da se proizvod ohladi i da sva
dugmad budu osvetljena.
DK
Utikač nije pravilno postavljen u struju.
Proverite kako je utikač postavljen u utičnicu
ili pokušajte sa drugom utičnicom.
EE
Nestanak struje.
Sačekajte da prođe nestanak struje.
Funkcionalni problem.
Obratite se ovlašćenom servisu.
ES
Motor usporava
tokom rada.
Ako motor uspori sa radom, odmah isključite
blender, isključite uređaj iz napajanja i
ostavite ga da se ohladi najmanje 10 minuta.
Sastojci su preveliki.
Čvrsto voće i povrće isecite na komade ne
veće od 1,8 cm² do 2,5 cm².
Sastojci nisu prikladni.
Uređaj je predviđen za pravljenje napitaka.
Dodajte voće, povrće ili slične sastojke.
Nemojte nikad mešati namirnice poput testa,
pire-krompira, mesa ili slično u mini-posudi.
ODLAGANJE
Ovaj simbol na proizvodu ukazuje da ovaj proizvod sadrži baterije koje ne treba odlagati sa uobičajenim
otpadom iz domaćinstva.
Ovaj simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može odlagati
kao otpad iz domaćinstva. Da biste reciklirali ovaj proizvod, odnesite ga na zvanično mesto prikupljanja
ili u servisni centar kompanije Electrolux gde se baterije i električni delovi mogu ukloniti i reciklirati na
siguran i profesionalan način. Pridržavajte se pravila vaše zemlje za odvojeno prikupljanje električnih
proizvoda i punjivih baterija.
DE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
Kompanija Electrolux zadržava pravo promene proizvoda, informacije i specifikacije bez prethodne najave.
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
127
TΫRKÇE
Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler
göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir.
BILEŞENLER
A. Blender tabanı
B. Vantuzlu ayaklar
C. Açma/Kapama düğmesi
D. Mini sürahi
E. Blender bıçağı
F. Blender bıçak tabanı
G. Doldurma deliğine sahip mini sürahi kapağı
H. Ölçüm kupası
I. Taşıma şişesi*
J. Taşıma saplı, dökülmez içme kapağı*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Soğutma çubuğu*
Çoklu doğrayıcı kavanozu*
Çoklu doğrayıcı bıçağı*
Çoklu doğrayıcı bıçak tabanı*
Buz Kırma fonksiyonu
Meyve Püresi fonksiyonu
Aralıklı Çalıştırma fonksiyonu
* Yalnızca bazı modeller
Resim sayfa 2-4
BAŞLARKEN
1
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce: Blender tabanına, kaselere veya ek parçalara yapıştırılmış olabilecek plastik,
yapışkan veya etiket gibi tüm ambalaj malzemelerini sökün.
Cihazı ve aksesuarları temizleyin, talimatlara bakın: “Temizlik ve Bakım”.
2
Malzemeleri hazırlayın: Malzemeleri iyice yıkayın. Malzemeleri 4 ila 6 parçaya kesin ve sert veya büyük çekirdekleri çıkarın. Meyve veya sebzelerdeki kalın kabukları çıkarın.
3
Blender bıçağını (E) Blender bıçak tabanının (F) üzerine yerleştirin ve Mini sürahiyi (D) iyice yerine oturana kadar
sıkıştırın. Birleştirilen sürahiyi Blender tabanına (A) yerleştirin ve yerine oturana kadar saat yönünde döndürün.
(Sürahi sadece bir pozisyonda yerleştirilebilir). Kilitlendiği zaman, kavanozun üstündeki sembolü, blender
tabanındaki sembolü ile aynı hizada olmalıdır. Malzemeleri sürahiye koyun. (Sürahinin üzerinde belirtilen
maksimum seviyeyi aşmayın.)
Dikkat! Sızdırmazlık halkasını her zaman Blender bıçağının etrafına yerleştirin. Sadece Electrolux tarafından
tedarik edilen sızdırmazlık halkalarını kullanın!
4
Kapağın üzerindeki kolu sürahinin sapı ile hizalayarak kapağı kapatın. Ölçüm kabını takın. (Malzemeleri,
dolum deliğinden ekleyebilirsiniz. Ürünü çalıştırırken ölçüm kabını veya kapağı asla çıkartmayın.)
Dikkat! Blenderi asla boşken çalıştırmayın. Sıcak sıvıları işleme tabi tutacaksanız 5. adıma göz atın.
5
Sıcak sıvılar: Sürahiye doldurmadan önce sıcak sıvıların soğumaya (maks. 90 °C) bırakılmasını öneriyoruz.
Kahveliği yalnızca yarısına kadar doldurun ve işlemi düşük hızda başlatın. Karıcının kahveliği ısınabilir– Ellerinizi
koruyun ve doldurma deliğinden gelecek buhara dikkat edin. Kullanmadan önce her zaman kapağı yerine
yerleştirin.
6
Blenderı çalıştırın: Fişi elektrik prizine takın. AÇMA/KAPAMA düğmesine (C) basın, düğmelerin ışığı yanacaktır.
İstediğiniz işlem hızını seçmek için 1 (Düşük) veya 2 (Yüksek) düğmelerinden birine basın.
7
Dikkat! Karıştırma işlemi sırasında blender sürahisine elinizle veya mutfak aletleriyle temas etmeyin.
Dikkat! Blenderı asla boş çalıştırmayın, blenderın boş çalıştırılması aşırı ısınmaya ve ürünün hasar görmesine
neden olabilir.
8
Önceden ayarlanmış hızları (1, 2), özel tarif programlarını ve Aralıklı Çalıştırma modunu seçebilirsiniz. Seçilen
hız veya tarif programının ışığı yanacaktır. Blender program bitene kadar çalışacaktır. Herhangi bir programı
manüel olarak durdurmak için herhangi bir düğmeye basın.
9
Aralıklı Çalıştırma ile, istediğiniz kıvama ulaşmak için malzemeleri hızlı bir şekilde karıştırabilirsiniz. Aralıklı
Çalıştırma moduna geçmek için, Aralıklı Çalıştırma düğmesine (Q) basın. Aralıklı Çalıştırma ve hız düğmelerinin
ışığı yanıp sönmeye başlayacaktır. Farklı hızlarda aralıklı çalıştırmak için 1 (Düşük) veya 2 (Yüksek) düğmesine
basın.
10 Ürünle birlikte çeşitli tarif programları da verilmektedir. Buz kırma (O) ve Meyveli içecekler (P) şeklindeki bir dizi
tarif arasından seçim yapabilirsiniz. Program hazır olduğunda blender kendiliğinden duracaktır.
128
www.electrolux.com
GB
TAŞINABILIR ŞİŞENİN KULLANIMI* (* SADECE BELİRLİ MODELLER)
11
Malzemeleri taşınabilir şişeye (I) doldurun. Blender bıçağını (E) kavanozun açık ucuna yerleştirin ve blender
bıçağı tabanını (F) çevirerek kavanoza sıkıştırın. Taşınabilir şişeyi ters çevirin. Birleştirilen taşınabilir şişeyi blender
tabanına (A) bastırın ve yerine oturana kadar saat yönünde döndürün.
Not: Kilitlendiği zaman, parçalayıcı bıçak tertibatının üstündeki sembol, blender tabanındaki sembol ile
aynı hizada olmalıdır.
Dikkat! Bıçaklar oldukça keskindir!
12 Soğutma çubuğu, meyve pürelerinizi uzun süre soğuk tutar. Soğutma çubuğunun kapağını* (K) sökün ve musluk suyuyla doldurun. Kapağı soğutma çubuğuna çevirerek tekrar takın ve su donana kadar dondurucuya koyun.
13 Donmuş soğutma çubuğunu karıştırma şişesine yerleştirin. Yeni hazırlamış olduğunuz karışımı, taşıma şişesine* (I) doldurun. Dökülmeyi önleyici kapağı, taşıma kolu* (J) ile sıkıştırın. Soğutma çubuğu bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
ÇOKLU DOĞRAYICININ KULLANILMASI* (* SADECE BELİRLİ MODELLER)
14 Malzemeleri çoklu doğrayıcının kavanozuna (L) doldurun. Çoklu doğrayıcı bıçağını (M) kavanozun açık ucuna
yerleştirin ve çoklu doğrayıcı bıçak tabanını (N) çevirerek kavanoza sıkıştırın. Çoklu doğrayıcının kavanozunu
ters çevirin. Birleştirilen çoklu doğrayıcıyı blender tabanına (A) bastırın ve yerine oturana kadar saat yönünde
döndürün.
Not: Kilitlendiği zaman, çoklu doğrayıcı bıçak tabanının üstündeki sembol, blender tabanındaki sembol ile
aynı hizada olmalıdır.
Dikkat! Bıçaklar oldukça keskindir!
TEMIZLIK VE BAKIM
15 Hızlı temizlik: Kahveliğin içine sıcak su koyun ve iki damla deterjan ekleyin. Aralıklı Çalıştırma düğmesine birkaç
kere basarak su ve deterjanı karıştırın. Son olarak kahveliği akan su altında durulayın.
Not: Plastik malzemenin asitler veya yağlar sebebiyle çatlamasını önlemek için kullandıktan hemen sonra hazneyi
temiz suyla durulayın. Hazneyi bulaşık makinesine yerleştirmeden önce de mutlaka durulayın.
16 Blender tabanı ve arayüzünün derinlemesine temizlenmesi: Blenderı kapatın ve güç kablosunu prizden sökün.
Blender tabanını nemli bir bezle silin.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
Uyarı! Gövdeyi, fişi veya kabloyu, suya ya da diğer sıvıların içine kesinlikle sokmayın.
17 Sürahinin kapsamlı temizliği: Not! Bıçak düzeneği çıkarılabilir değildir. Kapağı ve ölçü kabını çıkarın. Bıçak
düzeneğini su ve deterjanla yıkayın. Kapağı, ölçü kabını ve sürahiyi kapsamlı temizlik için bulaşık makinesine
yerleştirin.
Dikkat! Dikkatli tutun, bıçaklar çok keskindir!
LV
NO
All parts, except for the blender base are dishwasher safe.
PL
Yeni Electrolux ürününüzü keyifle kullanın!
EMNIYET TAVSIYESI
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocuklardan
uzak tutun. Cihazlar, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili denetim ve talimat
verilmiş ve oluşacak riskleri bilen kişiler gözetiminde oldukları sürece, fiziki duyusal
veya akli melekeleri ya da deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynayamazlar.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, yetişkin gözetimi altında bulunmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç
kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın
www.electrolux.com
FR
129
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
veya tutmayın.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere
sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, demontaj ya da temizlik öncesinde her zaman
cihazın fişini prizden çekin.
• Cihaz fişe takılıyken hiçbir zaman elinizle ya da bir aletle bıçaklara ya da parçalara
dokunmayın.
• Bıçaklar ve parçalar çok keskindir! Yaralanma tehlikesi!
• Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
• Cihazların üzerinde gösterilen maksimum doldurma hacmini aşmayın.
• Kaynayan sıvılar ile asla kullanmayın (maks. 90 °C).
• Bu cihazı boya karıştırmak için kullanmayın. Tehlike, bu işlem patlamaya yol açabilir!
• Cihazı kesinlikle kapağı açıkken çalıştırmayın.
• Cihaz kablosu sıcak yüzeylerle temas etmemeli veya masa kenarından veya
tezgahtan sarkıtılmamalıdır.
• Tavsiye edilmeyen diğer üreticiler tarafından imal edilmiş aksesuar ve parçaları hiçbir
zaman kullanmayın; yaralanma riski oluşabilir.
• Sert veya kuru malzemeleri sürahide öğütmeyin.
• Çalışma esnasında ciddi yaralanma veya karıştırıcıya zarar verme riskini azaltmak için
ellerinizi ve aletleri karıştırıcıdan uzak tutun.
• Karıştırıcıyı çıkarmadan önce elektriğin kapalı olduğundan emin olun.
• Bıçak düzeneğini çıkarmayı denemeyin.
• Keskin kesme bıçaklarını tutarken, hazneyi boşaltırken ve temizleme sırasında
dikkatli olun.
• Cihaza sıcak sıvı doldurmanız durumunda, sıvı ani buhar püskürtme sırasında dışarı
atılabileceğinden dikkatli olun.
• Kullanım sırasında hareket eden parçalara dokunmadan önce cihazı kapatın ve güç
kaynağı ile olan bağlantısını kesin.
• Ürün, herhangi bir hız ayarı ya da program seçili değilken açık bırakılırsa 5 dakika
sonra otomatik olarak kapanır.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul
etmez.
• DİKKAT: Termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanmasının neden olacağı bir tehlikeden
kaçınmak için bu alete zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama cihazından güç
verilmemelidir veya alet düzenli olarak açılıp kapanan bir devreye bağlanmamalıdır.
• CİHAZI BU KAPAK TAKILI DEĞİLKEN ÇALIŞTIRMAYIN.
130
www.electrolux.com
GB
YEMEK TARIFLERI
Soğan ve arpacık soğanı gibi malzemeleri doğramak için çoklu doğrayıcıyı kullanırken en iyi sonucu elde edebilmek için
malzemeleri 2,5 cm’den daha büyük olmayan küpler halinde kesin. Sert dokusu olan havuç ve kereviz gibi malzemelerin doğranması önerilmez.
MAKSIMUM İŞLEM SÜRESI
MAKSIMUM KAPASITE
1 min
500 ml
Taze sebzelerin püre
yapılması
Ananas-kayısı Smoothie
Malzemeler
Miktar
Havuç
20~80
g
Patates
20~80
g
Soğan
20~80
g
Su
60~120
g
Dilimlenmiş ananas
200
g
Kuru Kayısı
20
g
Yoğurt
250
g
CZ
Süre
Hız
30 sn
Ayar 2 (Maks.
hız)
DE
DK
EE
ES
Program
ayarı
FA
Ayar 2
FI
ÇOKLU DOĞRAYICI FONKSİYONU
Çoklu doğrayıcı kabının maksimum hacmi: 400 ml
AR
BG
ÖNERILEN KARMA HIZI
Tarif
FR
HR
Maksimum kuru öğütme süresi: 30 s
Malzemeler
Maksimum Miktar
Süre
Hız
Kahve
60 g
20-30 saniye
Ayar 2
Kurutulmuş karides
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 2
Kuru kırmızı biber
20 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 2
Taze kırmızı biber
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 2
Tane biber
100 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 2
Kuru ançuez
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 2
Pişmemiş pirinç
100 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 2
Beş baharat
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 2
Sarımsak
50 g
5 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (5 kere)
Ayar 2
Ceviz
80 g
5-10 saniye
Ayar 2
Badem
80 g
5-10 saniye
Ayar 2
Soğan
100 g
5-10 saniye
Ayar 2
Et (Bonfile)
60 g
5-10 saniye
Ayar 2
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
131
SORUN GIDERME
BELIRTI
NEDEN
ÇÖZÜM
Karıcı çalışmıyor.
Sürahi/taban düzgün bir şekilde yerine
oturmamıştır.
Tüm parçaların doğru konumda olup
olmadıklarını kontrol edin.
Not: Sürahi tabana sadece sapı kullanıcı
arayüzüne bakacak şekilde yerleştirilebilir.
Açma/Kapama düğmesi basılı değil.
Kontrol düğmelerinin ışıklarının yandığından
emin olun. Yanmıyorlarsa, blenderı açmak
için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Motor aşırı ısınmıştır. Gösterge ışığı yanıp
söner.
Ürün soğuyana ve tüm düğmeler yanana
kadar bekleyin.
Fiş, duvardaki prize doğru şekilde takılmamış.
Fişin duvardaki priz ile olan bağlantısını
kontrol edin ya da başka bir priz deneyin.
Elektrik kesintisi.
Elektrik kesintisi sona erene kadar bekleyin.
İşlevsel sorun.
Yetkili servis ile iletişim kurun.
Çalıştırma sırasında
motor takılıyor.
Malzemeler çok büyüktür.
Yanlış malzeme kullanılmaktadır.
Motor takılırsa blenderi hemen kapatın,
cihazın fişini prizden çekin ve en az 10 dakika
soğumasını bekleyin.
Tüm sert meyve ve sebzeleri en fazla 1,8 cm² 2,5 cm² büyüklüğünde parçalar halinde kesin.
Aletin kullanım amacı içecek üretmektedir.
Meyve, sebze veya benzerlerini ekleyin. Mini
sürahide asla hamur, patates püresi, et veya
benzeri gibi malzemeleri karıştırmayın.
ELDEN ÇIKARMA
Üründeki bu sembol, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken bir batarya içerdiğini
belirtir.
Cihazın veya cihazla birlikte verilen belgelerin üzerindeki bu sembol, ürüne evsel atık muamelesi
yapılmaması gerektiğini belirtir. Ürününüzü geri dönüştürmek için lütfen resmi bir toplama
noktasına veya batarya ve elektrikli parçaları güvenli ve profesyonel bir şekilde sökebilecek ve
geri dönüştürebilecek bir Electrolux servis merkezine götürün. Elektrikli ürünlerin ve şarj edilebilir
bataryaların ayrı toplanması için ülkenizin kurallarına uyun.
Electrolux bildirimde bulunmadan ürünleri, bilgileri ve teknik özellikleri değiştirme hakkını saklı tutar.
132
www.electrolux.com
GB
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте
оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей
продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування
щодо подальшої переробки.
КОМПОНЕНТИ
A.
В.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Підставка блендера
Вакуумна насадка
Кнопка УВІМК/ВИМК
Міні глечик
Підставка блендера
Основа підставки блендера
Міні кришка для глечика з наповнювачем
Мірний кухоль
Знімна пляшка*
Кришка для пиття, яка запобігає розливанню, з
ручкою*
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
FR
AR
BG
Охолоджуюча паличка*
Чаша подрібнювача*
Чаша подрібнювача*
Насадка з ножами*
Функція подрібнення льоду
Функція смузі
Функція вібрації
CZ
DE
DK
EE
* Тільки для окремих моделей
ES
FA
Зображення, сторінка 2-4
FI
ПОЧАТОК РОБОТИ
HR
1
Перш ніж використовувати пристрій вперше, виконайте такі дії. Приберіть весь пакувальний матеріал,
такий як пластмаса, наклейки й етикетки, які можуть бути прикріплені до підставки блендера, чаші й інших
деталей.
Очистіть прилад та аксесуари, див. Інструкції: “Очищення та догляд.”.
HU
2
Підготовка інгредієнтів: ретельно промийте інгредієнти. Розріжте інгредієнти на 4 - 6 штук і вийміть будьякі тверді або великі кісточки. Видаліть товсту шкірку з фруктів або овочів.
IT
3
Покладіть підставку блендера (E) на основу підставки блендера (F) і затягніть міні-глечик (D), доки
він міцно не зафіксується. Поставте зібраний глечик на основу блендера (A) та поверніть його за
годинниковою стрілкою, доки він не зафіксується. (Чашу можна розмістити лише в одному положенні). При
заблокуванні символ « » на банку повинен бути вирівняний з символом « » на базі змішувача. Покладіть
до чаші інгредієнти. (Не перевищуйте максимальний рівень, зазначений на чаші).
Обережно! Завжди кладіть ущільнювальне кільце навколо леза блендера. Використовуйте лише
ущільнювальні кільця від Electrolux!
LT
LV
NO
PL
4
Закрийте кришку, вирівнявши важіль на кришці за допомогою ручки глечика. Підключіть кабель. (Ви
можете додавати інгредієнти через отвір наповнювача. Забороняється знімати мірну ємність або кришку
під час роботи приладу).
Увага! Ніколи не вмикайте блендер із порожнім глеком. Для обробки гарячої рідини див. крок 5.
5
Використання гарячих рідин. Рекомендується зачекати, доки гарячі рідини охолонуть (макс 90 °C), перш
ніж наповнювати глечик.Наповніть банку тільки наполовину та почніть переробку на низькій швидкості.
Банка блендера може стати дуже гарячою — будьте обачними, захищайте руки та забезпечте вільне
проходження пари через отвір для наповнення. Завжди закривайте кришку перед використанням.
6
Увімкніть блендер: вставте вилку в розетку. Натисніть кнопку УВІМК/ВИМК (C). Кнопки засвітяться,
підсвічуючи дисплей. Натисніть кнопку 1 (низька) або 2 (висока) , щоб вибрати бажану швидкість роботи.
SI
7
Увага! Не занурюйте руки або кухонне приладдя до глека блендера під час змішування.
Обережно! Ніколи не запускайте блендер порожнім, оскільки це може призвести до перегріву та
пошкодження приладу.
SK
8
Можна вибрати одну із заданих швидкостей (1, 2) або програм рецептів, а також імпульсний режим.
Засвітиться індикатор вибраної швидкості або програми рецепта. Блендер буде працювати до завершення
програми. Щоб зупинити програму вручну, натисніть будь-яку кнопку.
9
Завдяки імпульсному режиму можна швидко змішати інгредієнти до потірбної консистенції. Щоб
перейти в імпульсний режим, натисніть кнопку «Імпульс» (Q). Кнопки імпульсного режиму та швидкості
починають блимати. Натисніть 1 (низька) або 2 (висока), щоб вибрати бажану швидкість в імпульсному
режиму.
www.electrolux.com
RO
RU
SE
SR
TR
UA
133
10 У приладі вже встановлено цілий ряд програм рецептів. Можна вибирати такі рецепти: «Подрібнення
льоду» (O) та «Смузі» (P). Після виконання програми блендер зупиняється автоматично.
ВИКОРИСТАННЯ ПЛЯШКИ, ЯКУ МОЖНА БРАТИ З СОБОЮ* (*ЛИШЕ ДЛЯ ДЕЯКИХ МОДЕЛЕЙ)
11
Заповніть інгредієнти у пляшці, що можна брати з собою (I). Покладіть ножі блендера (E) на відкритий
кінець глечика та затягніть основу підставки блендера (F), закручуючи її на глечик. Переверніть пляшку
догори дном. Зафіксуйте зібрану пляшку, що можна брати з собою на основу блендера (А) і поверніть її за
годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати, доки вона не стане на місце.
Примітка. Після фіксації символ на ріжучому блоці подрібнювача має перебувати чітко напроти символу
на
Обережно! Леза дуже гострі!
12 Охолоджуюча паличка довше зберігає прохолоду ваших смузі. Відкрутіть кришечку охолоджуючої
палички* (K) та заповніть її Закрутіть кришку назад на охолоджуючий паличці та покладіть її в морозильну
камеру, доки вода не замерзне
13 Помістіть заморожену охолоджуючу паличку в пляшку блендера. Налийте свіжоприготовану суміш у знімну
пляшку* (I). Приєднайте захищену від розливання кришку до ручки для перенесення* (J). Охолоджуючу
паличку можна мити в посудомийній машині.
ВИКОРИСТАННЯ БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНОГО ПОДРІБНЮВАЧА* (*ЛИШЕ ДЛЯ ДЕЯКИХ МОДЕЛЕЙ)
14 Покладіть інгредієнти до чаші багатофункціонального подрібнювача (L). Помістіть
багатофункціональний ніж (M) на відкритий кінець глечика та затягніть основу багатофункціонального
ножа (N), закручуючи його на глечик. Переверніть чашу догори дном. З’єднайте зібраний мульти-нарізувач
із основою блендера (A) і поверніть його за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати, поки він не стане на
місце.
Примітка. Коли він заблокований, символ на основі багатофункціонального ножа повинен бути
вирівняний з символом на основі блендера.
Обережно! Леза дуже гострі!
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
15 Швидке чищення. Налийте теплу воду в банку та додайте декілька крапель миючого засобу. Змішайте воду
та миючий засіб, декілька разів натиснувши кнопку «Імпульс». Промийте банку під проточною водою.
Примітка: Щоб уникнути тріщин, завжди споліскуйте чашу чистою водою відразу після використання;
це дозволить уникнути негативного впливу кислоти чи ефірних масел на пластмасу. Завжди споліскуйте
чашу, навіть перед тим, як класти її в посудомийну машину.
16 Ретельно очистіть підставку та поверхню блендера. Вимкніть блендер та від’єднайте кабель від розетки.
Протріть підставку блендера вологою тканиною.
Увага! Ніколи не занурюйте корпус, штепсель або шнур живлення у воду чи іншу рідину.
17 Ретельне чищення глека: Примітка. Різальний блок не знімається. Зніміть кришку і мірну склянку.
Сполосніть різальний блок водою з засобом для миття, після чого поставте кришку, мірну склянку та глек у
посудомийну машину для ретельного миття.
Увага! Робіть це обережно, ножі дуже гострі!
Усі деталі, крім підставки блендера, можна мити у посудомийній машині.
Насолоджуйтесь вашим новим продуктом від Electrolux!
ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Тримайте пристрій
і кабель живлення у недоступному для дітей місці. Особи з обмеженими
фізичними, сенсорними та психічними можливостями або такі, що не мають
необхідного досвіду та знань, можуть використовувати пристрої під наглядом
та за умови, що їм надані інструкції щодо використання пристроїв у безпечний
спосіб, і якщо вони розуміють пов’язані з цим небезпеки. Не дозволяйте дітям
134
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
бавитися з пристроєм.
Не можна доручати чищення або технічне обслуговування приладу дітям без
відповідного нагляду.
Прилад можна підключати лише до джерела енергопостачання, напруга та
частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними
даними!
Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення чи корпус.
У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити
виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти
нещасному випадку.
Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.
Завжди відключайте прилад від джерела електропостачання, якщо він
залишився без нагляду та перед збиранням, розбиранням та чищенням.
Ніколи не торкайтесь лез або внутрішніх деталей руками або іншими
предметами під час роботі приладу.
Ножі та внутрішні деталі дуже гострі! Небезпека ураження!
Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
Забороняється перевищувати максимальний обсяг заповнення, указаний на
приладах.
Заборонено наливати у міксер киплячі рідини (максимальна температура не
повинна перевищувати 90 °C)
Не використовуйте прилад для розмішування фарби. Небезпечно, може
призвести до вибуху!
Ніколи не вмикайте прилад без кришки.
Не давайте кабелю живлення торкатися гарячих поверхонь або звисати зі столу
чи робочої поверхні.
Не використовуйте додаткові речі чи деталі інших виробників, окрім тих, що
рекомендовані до використання або продаються разом з пристроєм; це може
призвести до травмування.
Не збивайте тверді або сухі продукти у глечику.
Під час роботи блендера не торкайтеся його ріжучих частин і стежте за тим,
щоб у нього не потрапляли кухонні прилади. Це може спричинити серйозні
травми і пошкодження пристрою.
Перед зняттям блендера зі стійки переконайтесь, що він вимкнений.
Не намагайтеся зняти різальний блок.
Будьте обережні з гострими лезами різального блока під час спорожнення чаші
та миття.
Будьте обережні, наливаючи у прилад гарячу рідину, оскільки вона може різко
закипати і вибризкуватися назовні.
www.electrolux.com
135
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Перш ніж торкатися будь-яких частин, які рухаються під час роботи приладу,
вимкніть його та від’єднайте шнур живлення від розетки.
• Якщо прилад залишити ввімкненим, не вибравши швидкості або програми,
він автоматично вимкнеться за 5 хвилини.
• Прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник
не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним
використанням.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути небезпеки через непередбачене перезавантаження
термовимикання, цей прилад не повинен живитися через зовнішні комутаційні
пристрої, такі як таймер, або підключення до мережі, яка регулярно вмикається та
вимикається мережею.
• НЕ ВМИКАЙТЕ, ЯКЩО КРИШКА НЕ НА МІСЦІ.
РЕЦЕПТИ
Використовуючи мульти-нарізувач для подрібнення інгредієнтів, таких як цибуля та шалот, розріжте інгредієнти
на кубики розміром не більше 2,5 см, щоб отримати найкращий результат. Інгредієнти з жорсткими текстурами,
такими як морква та селера, не рекомендуються для подрібнення.
МАКСИМАЛЬНИЙ ЧАС РОБОТИ
МАКСИМАЛЬНА МІСТКІСТЬ
1 хв.
500 мл
РЕКОМЕНДОВАНА ШВИДКІСТЬ ЗМІШУВАННЯ
Рецепт
Пюре з сирих овочів
Ананасно-абрикосовий
коктейль
136
Інгредієнти
Кількість
Морква
20~80
г
Картопля
20~80
г
Цибуля
20~80
г
Вода
60~120
г
Шматочки ананаса
200
г
Курага
20
г
Йогурт
250
г
Час
Швидкість
30 с
Налаштування 2
(макс. швидкість)
Програма
Налаштування 2
www.electrolux.com
GB
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПОДРІБНЮВАЧ
Максимальний об’єм для чаші
багатофункціонального подрібнювача: 400 мл
FR
Максимальний час сухого перемелювання: 30 с
AR
Інгредієнти
Максимальна кількість
Час
Швидкість
Кава
60 г
20-30 секунд
Налаштування 2
Суха креветка
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
Сухий чилі
20 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
Свіжий чилі
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
Зерна перцю
100 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
Сухий анчоус
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
Сирий рис
100 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
П'ять спецій
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
Часник
50 г
5 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (5 рази)
Налаштування 2
Горіхи
80 г
5-10 секунд
Налаштування 2
Мигдаль
80 г
5-10 секунд
Налаштування 2
Цибуля
100 г
5-10 секунд
Налаштування 2
М’ясо (Яловичина)
60 г
5-10 секунд
Налаштування 2
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК
ОЗНАКА
ПРИЧИНА
ВИРІШЕННЯ
Блендер не
вмикається.
Глек не закріплений на корпусі належним
чином.
Перевірте, чи правильно встановлені всі
частини приладу.
Глек можливо встановити на корпус
тільки ручкою в сторону кнопок
керування.
HR
HU
IT
LT
Кнопка УВІМК/ВИМК не натиснута.
Перевірте, чи світиться кнопка
увімкнення/вимкнення. Якщо ні, натисніть
кнопку живлення, щоб увімкнути блендер.
Двигун перегрівся. Дисплей блимає.
Дочекайтеся, поки прилад охолоне і
кнопки засвітяться.
Штепсель не увімкнено в розетку
належним чином.
Перевірте підключення штепселя до
розетки або спробуйте скористатися
іншою розеткою.
Відключення електропостачання.
Дочекайтесь відновлення
електропостачання.
RO
Функціональна проблема.
Зверніться до авторизованої сервісної
служби.
Якщо під час роботи двигун зупинився,
негайно вимкніть прилад, від’єднайте
його від мережі живлення та дайте йому
охолонути протягом принаймні 10 хвилин.
Наріжте всі фрукти та овочі шматками
розміром від 1,8 см² до 2,5 см².
Прилад призначено для виготовлення
Додайте фрукти, овочі або аналогічні
інгредієнти. Ніколи не перемішуйте
інгредієнти, такі як тісто, пюре, м’ясо або
аналогічні продукти в міні-глечику.
RU
Двигун зупиняється
під час роботи.
Шматки інгредієнтів занадто великі.
Використовуються неприпустимі
інгредієнти.
LV
NO
PL
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
137
УТИЛІЗАЦІЯ
Цей символ на виробі означає, що цей виріб містить акумулятор, який не можна викидати із
звичайним побутовим сміттям.
Цей символ на виробі або на його пакуванні вказує, що цей виріб не підлягає утилізації як побутові
відходи. Для утилізації виробу віднесіть його в офіційний пункт збору або в сервісний центр
Electrolux, який може зняти і утилізувати акумулятори і електричні деталі безпечно і професійно.
Дотримуйтесь правил вашої країни щодо роздільного збору електричних виробів та акумуляторних
батарей.
Electrolux залишає за собою право вносити зміни в свої товари, інформацію про них і специфікації без попереднього повідомлення.
138
www.electrolux.com
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
139
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement