AEG | CB7-1-4CW | User manual | Aeg CB7-1-4CW Handleiding

INSTRUCTION BOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG
H
J*
G
L*
D
I*
M*
E
N*
F
K*
A
C
B
O
1
P
Q
2
4
3
MAX
2
www.aeg.com
5
7
6
C
8
9
10
Q
1
2
O
P
11
12
13
MAX
14
www.aeg.com
3
16
15
4
17
www.aeg.com
CONTENTS
ENGLISH
DEUTSCH
6
11
19
ESPAÑOL
FRANÇAIS
21
27
31
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
36
41
46
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for
many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
3483 A CB7-1-XXX 02 01 0618
www.aeg.com
5
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and
spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. Blender base
B. Suction feet
C.ON/OFF-button
D. Mini jug
E. Blender blade
F. Blender blade base
G. Mini jug lid with filler hole
H. Measuring cup
I. Take away bottle*
J. Spill-proof drinking lid with carry handle*
K. Cooling stick*
L. Multi-chopper jar*
M. Multi-chopper blade*
N. Multi-chopper blade base*
O. Ice Crush function
P. Smoothie function
Q. Pulse function
*Certain models only
Picture page 2-4
GETTING STARTED
1
Before using your appliance for the first time: Remove all packing material such as plastics, stickers or tags that
may be attached to the blender base, bowls or attachments.
Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”.
2
Prepare the ingredients: Rinse ingredients thoroughly. Cut the ingredients into 4 to 6 pieces and remove any hard or
large seeds. Remove any thick peel from the fruit or vegetables.
3
Place the Blender blade (E) on the top of the Blender blade base (F), and tighten the Mini jug (D) until it firmly locks
into position. Place the assembled jug on the Blender base (A) and rotate it clockwise until it locks into position. (The
jug can only be placed in one position). When locked, the symbol on the jar should be aligned with the symbol
on the blender base. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.)
Caution! Always place the sealing ring around the Blender blade. Use only sealing rings provided by AEG!
4
Close the lid by aligning the lever on the lid with the handle of the jug. Insert the measuring cup.
(You can add ingredients through the filler hole. Never remove the measuring cup or the lid while running the
product.)
Caution! Never run the blender empty. When processing hot liquids, see step 5.
5
Processing hot liquids: We recommend to allow hot liquids to cool down (max 90 °C) before filling the jug.
Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to
protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use.
6
Start the blender: Plug into mains. Press the ON/OFF-button (C), the buttons will light up. Press the 1 (Low) or 2
(High) button, to select your desired processing speed.
7
Caution! Keep hands and utensils out of the blending jug while blending.
Caution! Never run the blender empty, running the blender empty can cause overheating and damage the product.
8
You have preset speeds (1, 2), dedicated recipe programs, and Pulse mode to choose from. The selected speed or
recipe program will light up. The blender will operate until the program is finished. To stop any program manually,
press any button.
9
With Pulse you can give the ingredients a quick mix to get to your desired consistency. Press the Pulse button
(Q) to go into Pulse mode. The Pulse and the speed buttons start blinking. Press 1 (Low) or 2 (high) to pulse at different speeds.
10 The product comes with a variety of recipe programs. You can choose between Ice crush (O) and Smoothies (P). The
blender will stop automatically when the program is ready.
USING THE TAKE AWAY BOTTLE* (* CERTAIN MODELS ONLY)
11 Fill the ingredients in the take away bottle (I). Place the blender blade (E) on the open end of the jar and tighten
the blender blade base (F) by screwing it on the jar. Turn the take away bottle upside down. Push down the assembled take away bottle onto the blender base (A) and rotate it clockwise to lock until it clicks into position. Note: When
6
www.aeg.com
locked, the symbol on the grinder blade assembly should be aligned with the symbol
Caution! The blades are very sharp!
on the blender base.
GB
12 The cooling stick keeps your smoothies cool for longer. Unscrew the cap of the cooling stick* (K) and fill it with tap
water. Screw the cap back on the cooling stick and place it in the freezer until the water freezes.
13 Place the frozen cooling stick in the blend bottle. Pour your freshly prepared blend into the Take away bottle (I).
DE
Fasten the spill-proof drinking lid with carry handle (J). The cooling stick can be cleaned in a dishwasher.
AR
USING THE MULTI-CHOPPER* (* CERTAIN MODELS ONLY)
ES
14 Fill the ingredients in the multi-chopper jar (L). Place the multi-chopper blade (M) on the open end of the jar and
tighten the multi-chopper blade base (N) by screwing it on the jar. Turn the multi-chopper jar upside down. Push
down the assembled multi-chopper onto the blender base (A) and rotate it clockwise to lock until it clicks into position. Note: When locked, the symbol on the multi-chopper blade base should be aligned with the symbol on the
blender base.
Caution! The blades are very sharp!
CLEANING AND CARE
15 Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pressing the
Pulse button then 2 a couple of times. Finally, rinse the jug under running water.
Note: To avoid crazing of the jar, always rinse the jar with clean water directly after using in order to prevent the
plastic material being impacted by acids or essential oils. Always rinse the jar clean even before placing it into the
dishwashwer.
16 Thorough cleaning of the blender base and interface: Turn the blender off and unplug the power cord.
Wipe the blender base with a damp cloth.
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
17 Thorough cleaning of the jug: Remove the lid and measuring cup. Rinse the blade assembly in water and detergent.
Caution! Handle carefully, the blades are very sharp!
All parts, except for the blender base are dishwasher safe.
Enjoy your new AEG product!
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the
first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to
www.aeg.com
7
FA
FR
GR
NL
PT
avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury!
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
• Never process boiling liquids (max 90 °C).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance without lid.
• Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or
counter.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not
recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.
• Do not grind hard or dry substances in the jug.
• Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the
risk of severe injury to persons or damage to the blender.
• Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand.
• Do not attempt to remove the blade assembly.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before approaching
parts that move in use.
• If the product is left on without using any speed or programs, it will
automatically turn off after 5 minutes.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
• DO NOT OPERATE WITHOUT THE COVER IN PLACE.
8
www.aeg.com
RECIPES
GB
When using the multi-chopper to chop ingredients like onions and shallots, cut the ingredients into cubes no bigger than 2.5
cm to get the best result. Ingredients with tough textures such as carrot and celery are not recommended for chopping.
MAXIMUM PROCESSING TIME
MAXIMUM CAPACITY
1 min
500 ml
DE
AR
ES
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe
Ingredients
Pureeing raw vegetables
Pineapple-apricots Smoothie
Quantity
Carrots
20~80
g
Potatoes
20~80
g
Onions
20~80
g
Water
60~120
g
Pineapple in slices
200
g
Dried Apricots
20
g
Yoghurt
250
g
Time
FA
Speed
FR
30s
Setting 2
Max speed
NL
Program
set
PT
Setting 2
MULTI-CHOPPER FUNCTION
Maximum volume for multi-chopper cup: 400 ml
Maximum dry grinding time: 30 s
Ingredients
Maximum Quantity
Time
Speed
Coffee
60 g
20-30 seconds
Setting 2
Dry shrimp
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Dry chili
20 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Fresh chili
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Pepper corn
100 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Dry anchovy
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Raw rice
100 g
10 seconds On+ 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Five spice
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 2
Garlic
50 g
5 seconds ON + 3 seconds OFF (5 times)
Setting 2
Nuts
80 g
5-10 seconds
Setting 2
Almonds
80 g
5-10 seconds
Setting 2
Onions
100 g
5-10 seconds
Setting 2
Beef
60 g
5-10 seconds
Setting 2
www.aeg.com
GR
9
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
CAUSE
SOLUTION
The blender does not
switch on.
Jug/base are not fixed properly.
Check if all the components are in correct
position. Note! the jug can only be placed
on the base with handle towards the user
interface.
The ON/OFF-button is not pressed.
Make sure the control buttons is illuminated.
If not, press the ON/OFF-button to turn the
blender on.
The motor has overheated. The display is
blinking.
Wait until the product has cooled down and all
the buttons are lit.
The plug is not properly connected to the
power outlet.
Check the connection of the plug to the outlet
or try another outlet.
Power outage.
Wait until power outage is over.
Functional problem.
Contact authorized service.
The motor stalls
during operation
If the motor stalls, turn the blender off
immediately, unplug the appliance and let it
cool for at least 10 minutes.
Ingredients are too large.
Cut all firm fruits and vegetables into pieces no
larger than 1.8 cm² to 2.5 cm².
Wrong ingredients.
The appliance intended use is production of
beverages. Add fruits, vegetables or similiar.
Never mix ingredients such as dough, mashed
potatoes, meat or similar in the mini jug.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an AEG service center that can
remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for
the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice.
10
www.aeg.com
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das
passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm
dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
J. Auslaufsicherer Verschluss mit Tragegriff*
K.Kühlstick*
L.Multi-Chopper-Krug*
M.Multi-Chopper-Messer*
N. Aufsatz für Multi-Chopper-Messer*
O.Ice-Crush-Funktion
P.Smoothie-Funktion
Q.Pulse-Funktion
ES
* nur ausgewählte Modell
NL
FA
FR
GR
PT
Abbildung Seite 2-4
ERSTE SCHRITTE
1
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial wie Plastik,
Aufkleber usw., die eventuell am Sockel des Mixers oder an Schüssel angebracht sind.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör, siehe Kapitel “Reinigung und Pflege”.
2
Bereiten Sie die Zutaten vor: Waschen Sie die Zutaten gründlich ab Schneiden Sie die Zutaten in 4 vis 6 Teile und
entfernen Sie jegliche harte und große Kerne/Samen Entfernen Sie dicke Schalen von Früchten oder Gemüse
3
Setzen Sie das Mixermesser (E) oben auf den Aufsatz für das Mixermesser (F) und drehen Sie den Mini-Behälter (D),
bis er fest einrastet. Stellen Sie den montierten Behälter auf den Mixersockel (A) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet. (Der Krug kann nur auf eine Art aufgesetzt werden). Nach dem Einrasten sollte das Symbol auf
dem Krug in einer Linie mit dem Symbol auf dem Mixersockel stehen. Geben Sie die Zutaten in den Behälter.
(Überschreiten Sie nicht die auf dem Krug ausgewiesene maximale Füllmenge).
Vorsicht! Setzen Sie den Dichtungsring immer auf das Mixermesser. Nutzen Sie ausschließlich durch AEG bereit
gestellte Dichtungsringe!
4
Schließen Sie den Deckel, indem Sie den Hebel des Deckels am Griff des Behälters ausrichten. Stecken Sie
den Messbecher in die Einfüllöffnung. (Sie können die Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzufügen. Enfernen Sie
niemals den Messbecher oder den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.)
Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie leer laufen. Für die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 5.
5
Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten abkühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der
Krug gefüllt wird. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen.
Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
6
Starten Sie den Mixer: Verbinden Sie ihn mit dem Netzstrom. Drücken Sie den AN-/AUS-Schalter (C). Die Tasten
beginnen zu leuchten. Drücken Sie die Taste 1 (Niedrig) oder 2 Hoch), um die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit
zu wählen.
7
Vorsicht! Stecken Sie während des Mixens nicht Ihre Hände oder Utensilien in den Krug.
Vorsicht! Betreiben Sie den Mixer niemals leer. Das kann zu einer Überhitzung und einer Beschädigung des Geräts
führen.
8
Sie können zwischen voreingestellten Geschwindigkeiten (1, 2), Rezeptprogrammen und dem Pulse-Modus
wählen. Das gewünschte Geschwindigkeits- oder Rezeptprogramm leuchtet auf. Der Mixer läuft so lange, bis das
Programm abgeschlossen ist. Um ein Programm manuell anzuhalten, drücken Sie eine beliebige Taste.
9
Mit der Pulse-Taste können Sie die Zutaten rasch mixen, um die gewünschte Konsistenz zu erhalten Drücken
Sie die Pulse-Taste (Q), um in den Pulse-Modus zu gelangen. Die Pulse- sowie die Geschwindigkeitstaste beginnen
zu blinken. Drücken Sie 1 (Niedrig oder 2 (Hoch), um den Pulse-Modus in verschiedenen Geschwindigkeiten zu
betreiben.
10 Das Gerät ist mit einer Reihe von Rezeptprogrammen ausgestattet. Sie können zwischen einigen Rezepten
www.aeg.com
DE
AR
TEILE
A.Mixersockel
B.Saugfüße
C.Ein-/Aus-Taste
D.Mini-Behälter
E.Mixermesser
F. Aufsatz für Mixermesser
G. Deckel für den Mini-Behälter mit Einfüllöffnung
H.Messbecher
I. Mitnehmflasche*
GB
11
wählen, dabei handelt es sich um Ice Crush (O) und Smoothies (P) Der Mixer schaltet sich automatisch ab, wenn das
Programm beendet wurde.
BENUTZUNG DER MITNEHM-FLASCHE* (* NUR GEWISSE MODELLE)
11 Füllen Sie die Zutaten in die Mitnehm-Flasche (I). Setzen Sie das Mixermesser (E) auf die offene Seite des Behälters
und befestigen Sie den Aufsatz für das Mixermesser (F), indem Sie es fest auf den Behälter schrauben. Drehen
Sie die Flasche um. Drücken Sie die montierte Mitnehm-Flasche auf den Mixersockel (A) und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Hinweis: Bei Verriegelung muss das Symbol an der Klingenenheit des Mixermessers einer Linie mit dem Symbol auf dem Mixersockel stehen.
Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf!
12 Der Kühlstick hält Ihre Smoothies länger kalt. Schrauben Sie die Kappe des Kühlsticks* (K) ab und füllen Sie ihn mit
Leitungswasser Schrauben Sie die Kappe wieder auf den Kühlstick und legen Sie ihn in den Tiefkühler, bis das Wasser
gefriert.
13 Platzieren Sie den gefrorenen Kühlstick in die Mixerflasche. Leeren Sie Ihren frisch zubereiteten Mix in die mitnehmbare Flasche* (I) Auslaufsicherer Verschluss mit Tragegriff* (J) Der Kühlstick ist spülmaschinenfest.
VEWENDUNG DES MULTI-CHOPPERS* (* NUR GEWISSE MODELLE)
14 Füllen Sie die Zutaten in den Behälter des Multi-Choppers (L). Setzen Sie das Multi-Chopper-Messer (M) auf
die Öffnung des Behälters und befestigen Sie den Aufsatz des Multi-Chopper-Messers (N), indem Sie ihn auf den
Behälter schrauben. Drehen Sie den Zerkleinerer um. Drücken Sie den montierten Multi-Chopper auf den Mixersockel
(A) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Hinweis: Bei Verriegelung muss das Symbol am Aufsatz des Multi-Chopper-Messers in einer Linie mit dem
Symbol auf dem Mixersockel stehen.
Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf!
REINIGUNG UND PFLEGE
15 Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Mixen Sie
Wasser und Reinigungsmittel, indem Sie einige Male die Pulste-Taste und dann 2 drücken Danach den Behälter unter
fließendem Wasser ausspülen.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt nach der Verwendung mit klarem Wasser ab, um Risse im Behälter
und eine Beschädigung des Kunststoffs durch Säuren und ätherische Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter immer gründlich ab, auch wenn Sie ihn anschließend in die Spülmaschine stellen.
16 Gründliche Reinigung des Mixersockels: Drehen Sie den Mixer ab und stecken Sie das Kabel aus. Wischen Sie die
Türdichtung mit einem feuchten Tuch ab.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
17 Gründliche Reinigung des Kruges: Hinweis: Die Messereinheit kann nicht entfernt werden. Entfernen Sie den
Deckel und den Messbecher. Spülen Sie die Messereinheit mit Wasser und Spülmittel, und geben Sie den Deckel, den
Messbecher und den Krug für eine gründliche Reinigung in den Geschirrspüler.
Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf!
Alle Teile, außer der Mixersockel, sind spülmaschinenfest.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von AEG!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät
inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
12
www.aeg.com
Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
damit spielen.
• Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das
Gerät noch eingesteckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C).
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht,
Explosionsgefahr!
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
• Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tischoder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
• Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden,
da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
• Mahlen Sie keine harten oder trockenen Substanzen im Behälter.
• Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um
ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu
vermeiden.
• Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
• Versuchen Sie nicht, die Messereinheit zu entfernen.
• Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten, da plötzlich heißer
Dampf aus dem Gerät treten kann.
• Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie
sich mit Teilen befassen, die sich im Betrieb bewegen.
• Wenn das Gerät ohne eingestellte Geschwindigkeit oder Programm angeschaltet
www.aeg.com
13
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
gelassen wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch ab.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des
Thermoauslösers zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter
(z. B. an einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet
wird) angeschlossen werden.
• BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE ABDECKUNG.
REZEPTE
Wenn Sie den Multi-Chopper nutzen, um Zutaten wie Zwiebeln oder Schalotten zu hacken, sollten Sie sie in Würfel
schneiden, die nicht größer als 2,5 cm sind, um die besten Ergebnisse zu erhalten. Harte Zutaten wie Möhren oder Sellerie
eignen sich nicht zum Hacken.
MAXIMALE BETRIEBSDAUER
MAXIMALE AUFNAHMEKAPAZITÄT
1 min
500 ml
EMPFOHLENE MIXGESCHWINDIGKEIT
Rezept
Pürieren von rohem Gemüse
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Zutaten
Menge
Möhren
20~80
g
Kartoffeln
20~80
g
Zwiebeln
20~80
g
Wasser
60~120
g
Ananas, in Scheiben
200
g
Getrocknete Aprikosen
20
g
Joghurt
250
g
Zeit
Geschwidikeit
30 s
Einstellung
2 (maximale
Geschwindigkeit)
ProgrammEinstellung
Einstellung 2
MULTI-CHOPPER-FUNKTION
Maximale Geschwindigkeit für den Multi-Chopper-Behälter: 400 m
Maximale Trocken-Mahlzeit: 30
Zutaten
Höchstmenge:
Zeit
Geschwidikeit
Kaffee
60 g
20-30 Sek
Einstellung 2
Getrocknete Garnelen
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Trockener Chili
20 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Frischer Chil
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Pfefferkörner
100 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Trockene Sardelle
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Naturreis
100 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Fünf Gewürze
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 2
Knoblauch
50 g
5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (5 Mal)
Einstellung 2
Nüsse
80 g
5-10 Sek
Einstellung 2
Mandeln
80 g
5-10 Sek
Einstellung 2
Zwiebeln
100 g
5-10 Sek
Einstellung 2
Fleisch (Rindfleisch)
60 g
5-10 Sek
Einstellung 2
FEHLERSUCHE
14
www.aeg.com
SYMPTOM
URSACHE
Der Mixer
Der Krug/der Sockel sitzen nicht richtig
lässt sich nicht fest.
einschalten.
Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt.
LÖSUNG
Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen. Hinweis: Der
Krug kann nur mit dem Griff zur Benutzeroberfläche auf
den Sockel gesetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Kontrolltasten aufleuchten. Sollte
dies nicht der Fall sein, drücken Sie die Power-Taste, um den
Mixer einzuschalten.
GB
DE
AR
ES
Der Motor hat sich überhitzt. Das Display Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, und alle Tasten
blinkt.
leuchten.
FA
Der Stecker ist nicht richtig mit der
Steckdose verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen oder eine
andere Steckdose verwenden.
FR
Stromausfall.
Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
GR
Funktionales Problem.
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufnehmen.
Der Motor
Nicht erkennbare Ursache
fängt während
des Betriebs
an zu stottern. Die Zutaten sind zu groß.
Die Zutaten sind unpassend.
Wenn der Motor anfängt zu stottern, schalten Sie den Mixer
sofort aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
Schneiden Sie alle festen Frucht- und Gemüsezutaten in
Stücke mit einer Größe von maximal 1,8 cm² bis 2,5 cm².
Das Gerät dient zur Erzeugung von Getränken geeignet.
Fügen SIe Obst, Gemüse oder Ähnliches hinzu. Nutzen
Sie den Mini-Behälter niemals, um Zutaten wie Teig,
Kartoffelpüree, Fleisch oder Ähnliches zu mischen.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum
Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren
Batterien.
AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
www.aeg.com
15
NL
PT
‫استخدام القارورة المحمولة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 11‬امأل القارورة المحمولة بالمكونات(‪ .)I‬ضع شفرة الخالط (‪ )E‬على الطرف المفتوح من اإلناء وأحكم ربط قاعدة شفرة الخالط‬
‫(‪ )F‬بربطها على اإلناء‪ .‬أقلب القارورة المحمولة رأسً ا على عقب‪ .‬ادفع القارورة المحمولة التي تم تجميعها فوق قاعدة الخالط‬
‫(‪ )A‬وأدرها باتجاه عقارب الساعة لقفلها إلى أن تنغلق في موضعها‪ .‬ملحوظة‪ :‬عند القفل‪ ،‬يجب محاذاة الرمز الموجود على‬
‫تجميعة شفرة المطحنة بالرمز الموجود على قاعدة الخالط‪ .‬تنبيه! الشفرات حادة ج ًد!‬
‫‪1 12‬تساعد عصا التبريد في الحفاظ على برودة العصائر لفترة أطول‪ .‬قم بفك غطاء عصا التبريد* (‪ )K‬وامألها بماء الصنبور‪ .‬أعد‬
‫ربط الغطاء على عصا التبريد وضعها في المجمدة إلى أن يتجمد الماء‪.‬‬
‫صب مزيجك الطازج في الزجاجة القابلة للفصل* (‪ .)I‬قم بتركيب غطاء ُ‬
‫الشرب‬
‫‪1 13‬ضع عصا التبريد المجمدة في زجاجة الخلط‪ُ .‬‬
‫المقاوم للتسرب باستخدام مقبض الحمل* (‪ .)J‬يمكن تنظيف عصا التبريد في غسالة األطباق‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 14‬امأل إناء القاطعة المتعددة بالمكونات(‪ .)L‬ضع شفرة القاطعة المتعددة (‪ )M‬على الطرف المفتوح من اإلناء وأحكم ربط قاعدة‬
‫القاطعة المتعددة (‪ )N‬بربطها على اإلناء‪ .‬اقلب إناء القاطعة المتعددة رأسً ا على عقب‪ .‬ادفع القاطعة المتعددة التي تم تجميعها فوق‬
‫قاعدة الخالط (‪ )A‬وأدرها باتجاه عقارب الساعة لقفلها إلى أن تنغلق في موضعها‪ .‬ملحوظة‪ :‬عند القفل‪ ،‬يجب محاذاة الرمز‬
‫الموجود على قاعدة شفرة القاطعة المتعددة بالرمز الموجود على قاعدة الخالط‪ .‬تنبيه! الشفرات حادة ج ًد!‬
‫التنظيف والعناية‬
‫‪1 15‬التنظيف السريع‪ :‬قم بصب ماء دافئ في اإلبريق‪ ،‬وإضافة بضع قطرات من المنظف‪ .‬اخلط الماء والمنظف بالضغط على زر‬
‫النبض ثم على ‪ 2‬مرتين‪ .‬مالحظة‪ :‬قم بشطف االبريق مباشرة بعد كل استخدام لتجنب حدوث تشققات و للحفاظ علية من تأثير‬
‫االحماض و الزيوت التي قد تضعف المواد البالستيكية‪ .‬قم دائما بشطف االبريق جيدا حتى قبل وضعة بغسالة االطباق‪.‬‬
‫‪1 16‬تنظيف شامل لقاعدة الخالط وواجهته‪ :‬قم بإيقاف تشغيل الخالط وافصل سلك الطاقة‪ .‬امسح قاعدة الخالط بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫تحذير! ال تغمر الغالف أو المقبس أو السلك أب ًدا في الماء أو في أي سائل آخر‪.‬‬
‫‪1 17‬التنظيف الشامل لإلبريق‪:‬‬
‫مالحظة! مجموعة الشفرات غير قابلة لإلزالة‪ .‬قم بإزالة الغطاء والكوب المعياري‪ .‬قم بشطف مجموعة الشفرات في ماء‬
‫ومنظف وضع الغطاء والكوب المعياري واإلبريق في غسالة األطباق للتنظيف الشامل‪.‬‬
‫تنبيه! تعامل بحرص‪ ،‬الشفرات حادة ج ًدا!‬
‫جميع األجزاء‪ ،‬باستثناء قاعدة الخالط‪ ،‬يمكن غسلها بأمان في غسالة األطباق‪.‬‬
‫استمتع بمنتج ‪.AEG‬‬
‫نصائح للسالمة‬
‫اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫يجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ .‬أب ِق الجهاز وسلك الجهاز بعيدًا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على‬
‫لوحة القياس فقط!‬
‫ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة – تلف سلك اإلمداد الكهربي‪ – ،‬تلف المبيت‪.‬‬
‫في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي‪ ،‬يجب استبداله من قبل الشركة ال ُمصنعة أو‬
‫وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫ضع الجهاز دائ ًما على سطح ثابت ومست ٍو‪.‬‬
‫قم دائ ًما بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه‬
‫أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تقم مطلقًا بلمس الشفرات أو الحشوات بيدك أو بأي أدوات أثناء توصيل الجهاز‪.‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪16‬‬
‫عربي‬
‫‪GB‬‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .AEG‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار ‪ AEG‬األصلية‪ .‬فقد‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض‬
‫صممت‬
‫ً‬
‫ُ‬
‫إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫المكونات‬
‫‪ES‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫قاعدة الخالط‬
‫قاعدة الشفط‬
‫الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‬
‫اإلناء الصغير‬
‫شفرة الخالط‬
‫قاعدة شفرة الخالط‬
‫غطاء اإلناء الصغير مع فتحة الفلتر‬
‫كوب معياري‬
‫دورق قابل للفصل*‬
‫‪ .J‬غطاء ُشرب مقاوم للتسرب مع مقبض للحمل*‬
‫‪ .K‬عصا التبريد*‬
‫‪ .L‬وعاء َّ‬
‫قطاعة متعددة االستخدامات*‬
‫‪ .M‬شفرة القاطعة المتعددة*‬
‫‪ .N‬قاعدة شفرة القاطعة المتعددة*‬
‫‪ .O‬خاصية سحق الثلج‬
‫‪ .P‬خاصية العصير‬
‫‪ .Q‬خاصية النبض‬
‫*طرازات معينة فقط‬
‫الصورة صفحة ‪4-2‬‬
‫بدء االستخدام‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬قبل استخدام جهازك ألول مر ٍة‪ُ :‬قم بإزالة كل مواد التغليف‪ ،‬مثل المواد البالستيكية أو الملصقات أو العالمات الالصقة‪ ،‬التي قد‬
‫تكون موجودة على قاعدة الخالط أو األواني أو الملحقات‪.‬‬
‫نظف الجهاز والملحقات‪ ،‬انظر التعليمات‪« :‬التنظيف والعناية»‪.‬‬
‫‪2‬جهز المكونات‪ :‬اغسل المكونات جي ًدا‪ .‬اقطع المكونات إلى ‪ 4‬أو ‪ 6‬قطع وقم بإزالة أي بذور كبيرة أو صلبة‪ .‬قم بإزالة أي قشرة‬
‫سميكة من الفاكهة أو الخضروات‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬ضع شفرة الخالط (‪ )E‬في أعلى قاعدة شفرة الخالط (‪ ،)F‬وأحكم ربط اإلناء الصغير (‪ )D‬إلى أن ينغلق في موضعه بثبات‪.‬‬
‫ضع اإلناء المجمّع على قاعدة الخالط (‪ )A‬وأدره باتجاه عقارب الساعة إلى أن ينغلق في موضعه‪( .‬ال يمكن وضع اإلناء إال في‬
‫وضعية واحدة)‪ .‬عند القفل‪ ،‬يجب محاذاة الرمز الموجود على اإلناء بالرمز الموجود على قاعدة الخالط‪ .‬ضع المكونات في‬
‫اإلناء‪( .‬ال تتجاوز الحد األقصى الموضح على اإلناء‪ ).‬تنبيه! ضع حلقة اإلغالق دائمًا حول شفرة الخالط‪ .‬ال تستخدم سوى حلقات‬
‫اإلغالق المتوفرة من إلكترولوكس!‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬أغلق الغطاء عن طريق محاذاة الرافعة الموجودة على الغطاء بمقبض اإلناء‪ .‬أدخل كوب القياس‪( .‬يمكنك إضافة المكونات عبر‬
‫فتحة الفلتر‪ .‬ال تقم أب ًدا بإزالة كأس القياس أو الغطاء أثناء تشغيل المنتج‪).‬‬
‫تنبيه! ال تشغل الخالط وهو فارغ مطلقًا‪ .‬عند تحضير سوائل ساخنة‪ ،‬راجع الخطوة ‪.5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬تحضير السوائل الساخنة‪ :‬ننصح بترك السوائل الساخنة حتى تنخفض درجة حرارتها إلى (‪ 90‬درجة مئوية) قبل ملء اإلبريق‪.‬‬
‫ً‬
‫ساخنا ج ًدا – احرص على حماية يديك‬
‫امأل اإلبريق حتى منتصفه فقط وابدأ الخلط بسرعة منخفضة‪ .‬قد يصبح إبريق الخالط‬
‫وإخراج البخار من فتحة الملء‪.‬‬
‫قم دائمًا بإعادة وضع الغطاء قبل االستخدام‪.‬‬
‫وصله بالكهرباء‪ .‬اضغط على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل (‪ ،)C‬وسوف تضيء األزرار‪ .‬اضغط على الزر ‪1‬‬
‫‪6‬ش ّغل الخالط‪ّ :‬‬
‫(منخفض) أو ‪( 2‬مرتفع) لتحديد سرعة المعالجة المرغوبة‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬تنبيه! ابق يديك واألواني بعيدا عن إبريق الخلط أثناء الخلط‪.‬‬
‫ً‬
‫فارغا يمكن أن يتسبب في سخونة زائدة وتلف المنتج‪.‬‬
‫تنبيه! ال تقم أب ًدا بتشغيل الخالط وهو فارغ؛ فتشغيل الخالط‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬لديك سرعات مسبقة الضبط (‪ 1‬و ‪ ،)2‬وبرامج مخصصة لوصفات الطعام‪ ،‬ووضع النبض‪ ،‬ويمكنك االختيار من بين هذه‬
‫الخيارات‪ .‬سوف تضيء السرعة المحددة أو برنامج الوصفة المحدد‪ .‬سوف يعمل الخالط إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬إليقاف أي‬
‫برنامج يدويًا‪ ،‬اضغط على أي زر‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬مع خاصية النبض يمكنك خلط المكونات سريعًا للحصول على التناسق المرغوب‪ .‬اضغط على زر النبض (‪ )Q‬لتشغل وضع‬
‫النبض‪ .‬تبدأ أزرار النبض والسرعة في الوميض‪ .‬اضغط على ‪( 1‬منخفض) أو ‪( 2‬مرتفع) لتغيير سرعات النبض‪.‬‬
‫‪1 10‬يأتي المنتج مع مجموعة متنوعة من برامج الوصفات‪.‬يمكنك االختيار من بين مجموعة من الوصفات‪ ،‬وهي تكسير الثلج (‪،)O‬‬
‫ً‬
‫جاهزا‪.‬‬
‫والعصائر المخفوقة (‪ .)P‬سيتوقف الخالط تلقائيًا عندما يكون البرنامج‬
‫‪17‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫الوصفات‬
‫عند استخدام القاطعة المتعددة لقطع مكونات مثل البصل والكراث‪ ،‬اقطع المكونات إلى مكعبات ال يزيد حجمها عن ‪ 2.5‬سم لتحصل على أفضل النتائج‪ .‬ال‬
‫يوصى بتقطيع المكونات ذات القوام الصلب مثل الكراث والكرفس‪.‬‬
‫الحد األقصى لوقت التجهيز‬
‫الحد األقصى للسعة‬
‫ةقيقد ‪1‬‬
‫لم ‪500‬‬
‫سرعة الخلط الموصى بها‬
‫المكونات‬
‫الوصفة‬
‫الجزر‬
‫البطاطا‬
‫هرس الخضروات غير المطبوخة‬
‫البصل‬
‫المياه‬
‫شرائح أناناس‬
‫مشمش مجفف‬
‫عصير مشمش‪-‬أناناس‬
‫زبادي‬
‫الكمية‬
‫جم‬
‫جم‬
‫‪80~20‬‬
‫‪80~20‬‬
‫‪80~20‬‬
‫‪120~20‬‬
‫جم‬
‫جم‬
‫‪200‬‬
‫‪20‬‬
‫‪250‬‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫الوقت‬
‫السرعة‬
‫‪ 30‬ثانية‬
‫إعداد ‪( 2‬أقصى سرعة)‬
‫البرنامج المعيَّن‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫خاصية القطاعة المتعددة‬
‫الحجم األقصى لكوب َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات‪ 400 :‬مل‬
‫الحد األقصى لمدة الطحن الجاف‪ 30 :‬ثانية‬
‫المكونات‬
‫الحد األقصى للكمية‬
‫الوقت‬
‫السرعة‬
‫القهوة‬
‫‪ 60‬جم‬
‫‪ 30-20‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 20‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪5‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 80‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫لوز‬
‫‪ 80‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫البصل‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫لحم (بقري)‬
‫‪ 60‬جم‬
‫‪ 5-10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫جمبري جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫فلفل حار طازج‬
‫فلفل أسود‬
‫أنشوجة جافة‬
‫أرز خام‬
‫مسحوق الخمس بهارات‬
‫ثوم‬
‫جوز‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪18‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫الشفرات واألدوات حادة جدًا! خطر التعرض إلصابة!‬
‫ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫ال تتجاوز الحد األقصى لسعة الملء المشار إليها على الجهاز‪.‬‬
‫ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى ‪ 90‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات‪ .‬خطر‪ ،‬قد ينتج عنه انفجار!‬
‫ال تشغل الجهاز بدون الغطاء‪.‬‬
‫ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة‪.‬‬
‫ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى‬
‫بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة‪.‬‬
‫ال تطحن المواد الصلبة أو الجافة في اإلناء‪.‬‬
‫ابعد يديك واألواني عن الخالط أثناء التشغيل للتقليل من خطر تعرض األشخاص إلصابة‬
‫بالغة أو تلف الخالط‪.‬‬
‫تأكد من إيقاف الخالط قبل إزالته من على الحامل‪.‬‬
‫ال تحاول إزالة مجموعة الشفرات‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع الحادة وتفريغ اإلناء وأثناء التنظيف‪.‬‬
‫توخ الحذر في حالة صب سائل ساخن في الجهاز حيث يمكن أن يخرج من الجهاز بسبب‬
‫التبخر المفاجئ‪.‬‬
‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله من اإلمداد الكهربي قبل االقتراب من األجزاء التي تتحرك‬
‫عند االستخدام‪.‬‬
‫إذا ترك المنتج قيد التشغيل دون استخدام أي سرعات أو برامج‪ ،‬فسيتم إيقاف تشغيله تلقائيًا‬
‫بعد ‪ 5‬دقائق‪.‬‬
‫الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ .‬ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف‬
‫المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد‪ ،‬يجب عدم‬
‫تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي‪ ،‬مثل المؤقت‪ ،‬أو توصيله‬
‫بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫المشكلة‬
‫السبب المحتمل‬
‫الحل‬
‫تعذر تشغيل الخالط‪.‬‬
‫اإلبريق‪/‬القاعدة غير مثبت بشكل صحيح‪.‬‬
‫تحقق من ما إذا كانت المكونات في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫مالحظة! يمكن وضع اإلبريق على القاعدة بحيث يكون‬
‫لم تضغط على الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف‬
‫المقبض في اتجاه المستخدم فقط‪.‬‬
‫تأكد من أن عناصر التحكم مضيئة‪ .‬إذا لم تكن كذلك‪،‬‬
‫التشغيل)‪.‬‬
‫ارتفاع درجة حرارة المحرك‪ .‬وميض الشاشة‪.‬‬
‫لم يتم توصيل القابس بمأخذ الطاقة بشكل سليم‪.‬‬
‫اضغط على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل لتشغيل الخالط‪.‬‬
‫انتظر حتى يبرد المنتج وتضيء كافة األزرار‪.‬‬
‫تحقق من توصيل القابس بالمأخذ أو حاول استخدام‬
‫انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫مشكلة وظيفية‪.‬‬
‫مأخذ آخر‪.‬‬
‫انتظر حتى انتهاء انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة المعتمد‪.‬‬
‫في حال تباطؤ سرعة المحرك‪ ،‬قومي بإيقاف تشغيل‬
‫يتباطأ المحرك أثناء‬
‫الخالط على الفور‪ ،‬وافصلي الجهاز من مأخذ التيار‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫هناك كمية كبيرة من المكونات‪.‬‬
‫الكهربائي واتركيه ليبرد لمدة ‪ 10‬دقائق على األقل‪.‬‬
‫قومي بتقطيع جميع الفواكه والخضار إلى قطع ال يتجاوز‬
‫هناك مكونات ال يمكن للخالط أن يعالجها‪.‬‬
‫طولها ‪ 1.8‬سم‪ ²‬وحتى ‪ 2.5‬سم‪.²‬‬
‫الجهاز مع ّد لتحضير المشروبات‪ .‬أضف الفواكه أو‬
‫الخضراوات أو ما شابه‪ .‬ال تخلط أبدًا مكونات مثل‬
‫العجين أو البطاطس المهروسة أو اللحم أو ما شابه في‬
‫اإلناء الصغير‪.‬‬
‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أنه یحتوي علی بطاریة وال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪.‬‬
‫إلعادة تدوير المنتج الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية‬
‫واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬احرص على اتباع قواعد بلدك الخاصة بالتجميع المنفصل للمنتجات‬
‫الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ AEG‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪20‬‬
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios
y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado
pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
J. Tapa para bebidas a prueba de derrames con asa de
transporte*
K. Tubo refrigerador*
L. Jarra trituradora*
M. Cuchilla trituradora*
N. Base para la cuchilla trituradora*
O. Función de picado de hielo
P. Función para batidos
Q. Función de vibración
* Solo determinados modelos
ES
FA
FR
GR
NL
PT
Imagen página 2-4
INTRODUCCIÓN
1
Antes de utilizar el aparato por primera vez: Retire todos los materiales de embalaje, como plásticos, pegatinas o
etiquetas, colocados en la base de la batidora, cuencos o accesorios.
Limpie el aparato y los accesorios; consulte las instrucciones: “Mantenimiento y Limpieza”.
2
Prepare los ingredientes: Enjuague bien los ingredientes. Corte los ingredientes en 4 o 6 trozos y elimine las pepitas
duras o grandes. Quite la piel gruesa de las frutas o verduras.
3
Coloque la cuchilla de la licuadora (E) sobre la base para las cuchillas (F) y ajuste la minijarra (D) hasta que encaje
en su posición. Coloque la jarra montada en la base de la licuadora (A) y gírela hacia la derecha hasta que encaje en
su posición. (La jarra solo se puede colocar en una posición). Cuando esté acoplada, el símbolo de la jarra debe
estar alineado con el símbolo de la base de la licuadora. Introduzca los ingredientes en la jarra. (No supere el nivel
máximo indicado en la propia jarra).
¡Precaución! Coloque siempre la junta hermética alrededor de la cuchilla.
¡Utilice únicamente juntas proporcionadas por AEG!
4
Cierre la tapa alineando la palanca de la misma con el asa de la jarra. Inserte la jarra medidora. (Puede añadir
ingredientes a través del orificio de llenado. No retire nunca la copa medidora ni la tapa mientras el aparato esté en
funcionamiento).
Precaución: No ponga en funcionamiento la batidora si está vacía. Cuando procese líquidos calientes, consulte el
paso 5.
5
Tratamiento de líquidos calientes: Se recomienda dejar que los líquidos calientes se enfríen (máx. 90 °C) antes de
llenar la jarra. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. El vaso de la licuadora puede
calentarse bastante – proteja sus manos y deje salir el vapor por el orificio de llenado. Coloque siempre la tapa
antes de usar la licuadora.
6
Ponga en marcha la batidora: Enchufe el aparato a la red eléctrica. Pulse el botón ON/OFF (C); los botones se iluminarán. Pulse el botón 1 (Baja) o 2 (Alta) para seleccionar la velocidad de procesamiento deseada.
7
¡Precaución! Al batir, no acerque las manos ni ningún utensilio a la jarra de la batidora.
¡Precaución! Nunca haga funcionar la batidora vacía; hacerlo puede provocar sobrecalentamiento y dañar el aparato.
8
Puede elegir entre varias velocidades predeterminadas (1 y 2), programas de receta específicos y el modo Turbo
(Vibración). Se iluminará la velocidad o el programa de receta seleccionado. La batidora funcionará hasta que el
programa haya finalizado. Para detener manualmente un programa, pulse cualquier botón.
9
Con la función Turbo puede mezclar rápidamente los ingredientes para conseguir la consistencia deseada. Pulse
el botón ‘Turbo’ (Q) para pasar a modo de vibración. Los botones ‘Turbo’ y de velocidad empezarán a parpadear.
Pulse 1 (Baja) o 2 (Alta) para utilizar las diferentes velocidades.
www.aeg.com
DE
AR
COMPONENTES
A. Base de la batidora
B. Tacos antideslizantes
C. Botón ENCENDIDO/APAGADO
D.Minijarra
E. Cuchilla de la batidora
F. Base para la cuchilla de la batidora
G. Tapa de la minijarra con orificio de llenado
H. Taza medidora
I. Botella para llevar*
GB
21
aparato.
• Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la
supervisión adecuada.
• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya
tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación.
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no
está en perfectas condiciones.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones,
debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.
• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar
sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier
herramienta mientras el electrodoméstico está enchufado.
• Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión!
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos.
• Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90 °C).
• No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión.
• No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa.
• El cable de alimentación no debe estar en contacto con superficies calientes ni colgar
por el borde de la mesa o la encimera.
• Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se recomienden o
comercialicen, ya que podrían causar lesiones personales.
• No introduzca sustancias duras o secas en la jarra.
• Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora durante su
funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves a personas o daños
en el aparato.
• Asegúrese de que la batidora está apagada antes de sacarla del soporte.
• No intente retirar el conjunto de la cuchilla.
• Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente
y durante la limpieza.
• Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado
como consecuencia de una exposición repentina al vapor.
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de colocarlo cerca
de piezas en movimiento.
• Si se deja el producto encendido sin haber seleccionado ninguna velocidad o
programa, se apagará automáticamente en 5 minutos.
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un
uso inadecuado o incorrecto.
22
www.aeg.com
10 El aparato viene con diversos programas de receta. Puede elegir entre una serie de recetas: hielo picado (O) Y batidos (P). La batidora se parará automáticamente cuando finalice el programa.
GB
USO DE LA BOTELLA PARA LLEVAR* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
DE
11 Introduzca los ingredientes en la botella para llevar (I). Coloque la cuchilla de la batidora (E) en el extremo abierto
de la jarra y apriete la base para la cuchilla (F) apretándola en la jarra. Coloque la botella boca abajo. Coloque la
botella montada hacia abajo en la base de la batidora (A) y gírela hacia la derecha hasta que encaje en su posición.
Nota: Una vez acoplada, el símbolo del conjunto de la cuchilla de la batidora deberá quedar alineado con el símbolo de la base de la batidora.
¡Precaución! ¡Las cuchillas están muy afiladas!
12 El tubo de refrigeración mantiene fríos los batidos durante más tiempo. Desenrosque la tapa del tubo de
AR
ES
FA
refrigeración* (K) y llénelo con agua del grifo. Vuelva a enroscar la tapa del tubo de refrigeración y póngala en el
congelador hasta que el agua se congele.
FR
13 Coloque la varilla de refrigeración congelada en la botella. Vierta la mezcla recién preparada en la botella para llevar*
GR
(I). Apriete la tapa para bebidas a prueba de derrames con asa de transporte* (J) La varilla de refrigeración se puede
limpiar en lavavajillas.
USO DE LA TRITURADORA* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
14 Introduzca los ingredientes en la jarra trituradora (L). Coloque la cuchilla trituradora (M) en el extremo abierto de
la jarra y apriete la base para cuchilla trituradora (N) apretándola en la jarra. Coloque la jarra trituradora en posición
invertida. Coloque la trituradora hacia abajo en la base de la batidora (A) y gírela hacia la derecha hasta que encaje
en su posición.
Nota: Una vez acoplada, el símbolo del conjunto de la base para cuchilla de la trituradora deberá quedar alineado
con el símbolo de la base de la batidora.
¡Precaución! ¡Las cuchillas están muy afiladas!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
15 Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle agua y detergente pulsando el botón “Turbo” y a continuación 2 un par de veces. Por último, aclare el vaso con agua corriente.
Nota: Para evitar que el recipiente se agriete, enjuáguelo siempre con agua pura inmediatamente después de usarlo
con el fin de evitar que el material plástico se vea afectado por ácidos o aceites esenciales. Enjuague siempre el
recipiente incluso antes de introducirlo en el lavavajillas.
16 Limpie minuciosamente la base de la batidora y los puntos de conexión: Apague la batidora y desenchufe el cable
de alimentación. Limpie la base de la batidora con un paño húmedo.
Advertencia: No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
17 Limpieza minuciosa de la jarra: Nota: El conjunto de la cuchilla no se puede extraer. Retire la tapa y el vaso
medidor. Lave el conjunto de la cuchilla con agua y detergente e introduzca la tapa, el vaso medidor y la jarra en el
lavavajillas para una limpieza exhaustiva.
Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
Todas las piezas se pueden lavar en lavavajillas, excepto la base de la batidora.
¡Disfrute de su nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
de su alcance. El aparato lo pueden utilizar personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se
les supervise o se les faciliten indicaciones sobre el uso del aparato de una manera
segura y entiendan los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el
www.aeg.com
23
NL
PT
• PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos debido a un restablecimiento accidental
del interruptor térmico, la unidad no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo como un temporizador, ni conectar a un
circuito cuyo suministro se active o desactive de manera regular.
• NO UTILICE LA UNIDAD SIN FIJAR LA TAPA EN SU SITIO.
RECETAS
Cuando utilice la picadora para picar ingredientes como cebollas o ajos, corte los ingredientes en cubos de un tamaño
no superior a 2,5 cm para que el resultado sea óptimo. Se recomienda no cortar ingredientes con una textura dura como
zanahorias o apio.
TIEMPO MÁXIMO DE PROCESAMIENTO
CAPACIDAD MÁXIMA
1 min
500 ml
VELOCIDAD DE MEZCLA RECOMENDADA
Receta
Puré de verduras crudas
Batido de piña y albaricoque
Ingredientes
Cantidad
Zanahorias
20~80
g
Patatas
20~80
g
Cebollas
20~80
g
Agua
60~120
g
Piña en rodajas
200
g
Albaricoques secos
20
g
Yogur
250
g
Tiempo
Velocidad
30 s
Nivel 2
(Velocidad máx.)
Ajuste del
programa
Ajuste 2
FUNCIÓN TRITURADORA
Volumen máximo por traza trituradora: 400 ml
Tiempo máximo de molido en seco: 30 s
Ingredientes
Cantidad máxima
Tiempo
Velocidad
Café
60 g
20-30 segundos
Ajuste 2
Camarones secos
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Chile seco
20 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Chile fresco
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Grano de pimienta
100 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Anchoa seca
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Arroz crudo
100 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Cinco especias
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 2
Ajo
50 g
5 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (5 veces)
Ajuste 2
Nueces
80 g
5-10 segundos
Ajuste 2
Almendras
80 g
5-10 segundos
Ajuste 2
Cebollas
100 g
5-10 segundos
Ajuste 2
Carne (vacuno)
60 g
5-10 segundos
Ajuste 2
24
www.aeg.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GB
SÍNTOMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La licuadora no se
enciende.
La jarra/base no está bien fijada.
Compruebe que todos los componentes estén
bien colocados. Nota: La jarra solo se puede
colocar en la base con el asa en dirección a la
interfaz de usuario.
No se ha pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO.
Asegúrese de que los botones de control están
iluminados. En caso contrario, pulse el botón
ON/OFF para encender la batidora.
El motor se ha sobrecalentado. La pantalla
parpadea.
Espere hasta que se haya enfriado el producto
y todos los botones estén encendidos.
El enchufe no está bien conectado a la toma
de corriente.
Compruebe la conexión del enchufe en la toma
o pruebe con otra toma.
Corte de luz.
Espere hasta que se restablezca el suministro.
Problema funcional.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
El motor se
atasca durante el
funcionamiento.
AR
ES
FA
FR
GR
NL
Si el motor se atasca, apague inmediatamente
la batidora, desenchúfela y deje que se enfríe
durante al menos 10 minutos.
Los ingredientes tienen un tamaño demasiado
grande.
Corte todas las frutas y verduras más duras
en trozos que no sean mayores de 1,8 cm² o
2,5 cm².
Los ingredientes no son los adecuados.
Este aparato está previsto para la realización
de bebidas. Añada fruta, verduras o similares.
Nunca introduzca ingredientes como masas,
puré de patatas, carne o similar en la minijarra.
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse
con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio AEG, donde
se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre
recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso.
www.aeg.com
DE
25
PT
‫خواهد ایستاد‪.‬‬
‫استفاده از بطری بیرون‌بر* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 11‬مواد اولیه را داخل بطری بیرون‌بر (‪ )I‬بریزید‪ .‬تیغه مخلوط کن (‪ )E‬را روی انتهای باز پارچ قرار داده و پایه تیغه مخلوط کن‬
‫(‪ )F‬را با پیچاندن پارچ محکم کنید‪ .‬بطری بیرون‌بر را وارونه کرده و پس از نصب روی پایه مخلوط‌کن (‪ )A‬فشار داده و در‬
‫جهت حرکت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل شود‪.‬‬
‫توجه‪ :‬در صورت قفل شدن‪ ،‬نشانه روی مجموعه تیغه آسیاب‌کن باید با نشانه روی پایه مخلوط‌کن همراستا باشد‪.‬‬
‫هشدار!تیغه‌ها خیلی تیز هستند!‬
‫‪1 12‬میله خنک‌کن نرمنوش شما را به مدت بیشتری خنک نگه می‌دارد‪ .‬درپوش میله خنک‪‎‬کن* (‪ )K‬را باز کرده و آنرا با آب شیر‬
‫پر کنید‪ .‬درپوش را روی میله خنک‪‎‬کن ببندید و آنرا در فریزر قرار دهید تا زمانی که آب یخ بزند‪.‬‬
‫‪1 13‬میله خنک‪‎‬کن را در بطری مخلوط کن قرار دهید‪ .‬معجون تازه آماده شده خود را در بطری بیرون بر* بریزید (‪ .)I‬درپوش ضد‬
‫چکه دستگیره دار (‪ )J‬مخصوص نوشیدن را روی بطری بگذارید‪ .‬میله خنک‌کن قابل شستشو در ماشین ظرفشویی است‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 14‬مواد تشکیل‌دهنده را در داخل پارچ خردکن چندمنظوره (‪ )L‬بریزید‪ .‬تیغه خردکن چندمنظوره (‪ )M‬را روی انتهای باز پارچ‬
‫قرار داده و پایه تیغه خردکن چندمنظوره (‪ )N‬را با پیچاندن پارچ محکم کنید‪ .‬پارچ خردکن چندمنظوره را وارونه کنید‪.‬‬
‫خردکن چندمنظوره نصب شده را روی پایه مخلوط‌کن (‪ )A‬قرار داده و در جهت حرکت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل‬
‫شود‪.‬‬
‫توجه‪ :‬در هنگام قفل بودن‪ ،‬نماد روی پایه تیغه خردکن چندمنظوره باید با نماد روی پایه مخلوط‌کن هم‌راستا باشد‪.‬‬
‫هشدار!تیغه‌ها خیلی تیز هستند!‬
‫تمیزکاری و مراقبت از دستگاه‬
‫‪1 15‬تمیز کردن سریع‪ :‬آب گرم و چند قطره شوینده را درون پارچ بریزید‪ .‬آب و ماده شوینده را با چند بار فشار دادن دکمه‬
‫«پالس» و سپس دکمه ‪ ۲‬مخلوط کنید‪ .‬در آخر پارچ را زیر آب جاری آبکشی کنید‪ .‬توجه‪ :‬برای جلوگیری از ترک برداشتن‬
‫محفظه‪ ،‬همیشه آن را درست بعد از استفاده با آب تمیز بشویید تا از تماس پالستیک با اسیدها یا روغن‌ها جلوگیری شود‪.‬‬
‫همیشه قبل از قرار دادن محفظه در ماشین ظرفشویی‪ ،‬آن را تمیز کنید‪.‬‬
‫‪1 16‬پایه و سطح بیرونی مخلوط‌کن را بطور کامل تمیز کنید‪ :‬مخلوط‌کن را خاموش کرده و سیم آن را از برق بکشید‪ .‬پایه‬
‫مخلوط‌کن را با یک پارچه نمدار پاک کنید‪.‬‬
‫هشدار! بدنه‪ ،‬دوشاخه‪ ،‬یا سیم برق را در آب یا مایع دیگری وارد نکنید‪.‬‬
‫‪1 17‬تمیز کردن کامل پارچ‪:‬‬
‫توجه! قطعه تیغه قابل جدا شدن نیست‪.‬‬
‫درب و پیمانه اندازه گیری را جدا کنید‪ .‬قطعه تیغه را در آب و شوینده آبکشی کنید و سپس درب‪ ،‬پیمانه اندازه گیری و پارچ‬
‫را برای تمیز کردن بیشتر در ظرفشویی قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط! تیغه ها خیلی تیز هستند‪ ،‬دقت کنید!‬
‫ن ظرفشویی شست‪..‬‬
‫همه قسمت ها‪ ،‬بجز پایه مخلوط‪‎‬کن را می‪‎‬توان در ماشی ‪‎‬‬
‫از محصول ‪ AEG‬جدید خود لذت ببرید!‬
‫ایمنی دستگاه‬
‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار‪ ،‬دستورالعمل‌های زیر را به دقت بخوانید‪.‬‬
‫• ايجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ .‬أب ِق الجهاز وسلك الجهاز بعيدًا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫• دستگاه را فقط باید به پریز برقی وصل کرد که ولتاژ و فرکانس آن مطابق صفحه‬
‫مشخصات است!‬
‫• در صورت آسیب دیدگی سیم برق یا محفظه هرگز از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪26‬‬
‫فارس ی‬
‫‪GB‬‬
‫سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت ‪ .AEG‬برای اطمینان از بهترین نتیجه‪ ،‬همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی‬
‫‪ AEG‬استفاده کنید‪ .‬آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند‪ .‬این محصول با توجه به حفظ‪ ‬محیط زیست‬
‫طراحی شده است‪ .‬تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫قسمت‌های مختلف دستگاه‬
‫‪AR‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫پایه مخلوط‌کن‬
‫پایه مکش‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش‬
‫پارچ کوچک‬
‫تیغه مخلوط کن‬
‫پایه تیغه مخلوط کن‬
‫درپوش پارچ کوچک با سوراخ پر کردن‬
‫پیمانه اندازه گیری‬
‫بطری بیرون‌بر*‬
‫‪ .J‬درپوش ضدچکه دستگیره‌دار*‬
‫‪ .K‬میله خنک‌کن*‬
‫‪ .L‬پارچ خردکن چندمنظوره*‬
‫‪ .M‬تیغه خردکن چندکاره*‬
‫‪ .N‬پایه تیغه خردکن چندکاره*‬
‫‪ .O‬حالت یخ خردکن‬
‫‪ .P‬حالت نرمنوش‬
‫‪ .Q‬حالت پالس‬
‫*در برخی مدل‌ها موجود است‬
‫تصویر در صفحه ‪4-2‬‬
‫شروع به کار‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬قبل از استفاده از این وسیله برای اولین بار‪ :‬تمام قسمت‌های بسته‌بندی دستگاه‪ ،‬مانند پالستیک‌ها یا برچسب‌ها را که ممکن است‬
‫به پای ‌ه مخلوط‌کن‪ ،‬کاسه‌ها یا قطعه‌های جانبی چسبیده باشند‪ ،‬جدا کنید‪.‬‬
‫برای تمیز کردن دستگاه و لوازم جانبی آن‪ ،‬به راهنمای استفاده مراجعه کنید‪« :‬تمیز کردن و مراقبت»‪.‬‬
‫ً‬
‫کامال بشوئید‪ .‬مواد تشکیل دهنده را به ‪ 4‬تا ‪ 6‬قسمت خرد کرده و دانه‪‎‬های‬
‫‪2‬آماده کردن مواد تشکیل‪‎‬دهنده‪ :‬مواد تشکیل دهنده را‬
‫سخت و بزرگ را خارج کنید‪ .‬پوست میوه یا سبزی‪‎‬جات سخت را بگیرید‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬تیغه مخلوط‌کن (‪ )E‬را روی پایه تیغه مخلوط‌کن (‪ )F‬قرار دهید‪ ،‬و پارچ کوچک (‪ )D‬را فیکس کنید تا زمانی که در جای‬
‫خود قفل شود‪ .‬پارچ سرهم بندی شده را روی پایه مخلوط‌کن (‪ )A‬قرار داده و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل‬
‫شود‪( .‬پارچ را تنها می‌توان در یک موقعیت قرار داد)‪ .‬در هنگام قفل بودن‪ ،‬نشانه روی پارچ باید با نشانه روی پایه‬
‫مخلوط‌کن همراستا باشد‪ .‬مواد الزم را درون پارچ بریزید‪( .‬از حداکثر میزان نشان داده شده روی پارچ بیشتر نشود‪).‬‬
‫هشدار! همیشه حلقه آب‌بندی را دور تیغه مخلوط کن قرار دهید‪ .‬تنها از حلقه‌های آب‌بندی خود الکترولوکس استفاده شود‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬برای بستن درپوش‪ ،‬اهرم روی درپوش را با دسته پارچ همراستا کنید‪ .‬پیمانه اندازه‌گیری را وارد کنید‪.‬‬
‫(پس از شروع کار می‌توانید مواد را از راه سوراخی که برای ریختن مواد فراهم شده‪ ،‬اضافه کنید‪ .‬در هنگام کار دستگاه‪،‬‬
‫هرگز پیمانه یا درپوش را از جای خود برندارید‪).‬‬
‫هنگام استفاده از مایعات داغ‪ ،‬به مرحله ‪ 5‬رجوع کنید‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬استفاده از مایعات داغ‪ :‬توصیه می کنیم قبل از پر کردن پارچ از مایعات داغ‪ ،‬صبر کنید تا این مایعات کمی خنک شوند‬
‫(حداکثر ‪ 90‬درجه سانتی گراد)‪ .‬پارج را فقط تا نیمه پر کنید و با سرعت کم مخلوط کردن را شروع کنید‪.‬‬
‫ممکن است پارچ مخلوط کن خیلی گرم شود – مراقب دستتان باشید و بخار را از سوراخ تغذیه خارج کنید‪.‬‬
‫همیشه قبل از استفاده‪ ،‬درب را در جای خود قرار دهید‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬مخلوط‌کن را روشن کنید‪ :‬دوشاخه را به پریز برق بزنید‪ .‬دکمه روشن‪/‬خاموش (‪ )C‬را فشار دهید‪ ،‬دکمه‌ها روشن خواهند‌شد‪.‬‬
‫برای انتخاب سرعت کار مورد نظر‪ ،‬دکمه ‪( ۱‬کند) یا ‪( ۲‬تند) را بزنید‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬احتیاط! دست تان و سایر لوازم آشپزخانه را هنگام مخلوط کردن دور از پارچ مخلوط کن قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط! هرگز مخلوط‌کن را خالی به کار نیندازید‪ .‬کار کردن مخلوط‌کن به صورت خالی‪ ،‬ممکن است باعث گرم شدن بیش از‬
‫حد و آسیب زدن به دستگاه شود‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬سرعت‌های از پیش تعیین شده (‪ ،)۲ ،۱‬برنامه‌های دستور تهیه اختصاصی و حالت پالس در اختیار شماست و می‌توانید از‬
‫بین آنها انتخاب کنید‪ .‬سرعت یا دستور تهیه انتخاب شده روشن خواهد شد‪ .‬مخلوط‌کن تا پایان برنامه کار خواهد کرد‪ .‬برای‬
‫توقف دستی هر یک از برنامه‌ها‪ ،‬یکی از دکمه‌ها را فشار دهید‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬با استفاده از پالس می‌توانید مواد تشکیل‌دهنده را بسرعت ترکیب کنید تا قوام دلخواه خود را بدست آورید‪.‬دکمه پالس (‪ )Q‬را‬
‫فشار دهید تا به حالت پالس بروید‪ .‬دکمه پالس و دکمه‌های سرعت شروع به چشمک زدن می‌کنند‪ .‬دکمه ‪( 1‬کند) یا ‪( 2‬تند) را‬
‫فشار دهید تا عملکرد پالس را با سرعت‌های مختلف داشته باشید‪.‬‬
‫‪1 10‬همراه این دستگاه‪ ،‬چندین برنام ‌ه دستور تهیه مختلف هم به شما داده شده است‪ .‬می‌توانید از بین تعدادی از دستورهای تهیه‪،‬‬
‫موارد زیر را کنید‪ :‬خرد کردن یخ (‪ )O‬و نرمنوش (‪ . )P‬هنگامی که برنامه به پایان برسد‪ ،‬مخلوط‌کن بطور خودکار از کار‬
‫‪27‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫دستورات پخت‬
‫در هنگام استفاده از خردکن چندمنظوره برای خرد کردن موادی مانند پیاز و شالت‪ ،‬آنها را به معکب‌هایی با حداکثر‬
‫اندازه ‪ 2.5‬سانتی‌متر ببرید تا بهترین نتیجه به دست آید‪ .‬خرد کردن مواد دارای بافت سفت مانند هویج و کرفس توصیه‬
‫نمی‌شود‪.‬‬
‫حداکثر زمان فرآوری‬
‫حداکثر ظرفیت‬
‫‪ 1‬دقیقه‬
‫‪ 500‬میلی لیتر‬
‫سرعت مخلوط کردن توصیه شدن‬
‫دستور پخت‬
‫پوره کردن سبزیجات خام‬
‫اسموسی آناناس‪/‬زردآلو‬
‫تعداد‬
‫مواد‬
‫هویج‬
‫‪80~20‬‬
‫گرم‬
‫سیب زمینی‬
‫‪80~20‬‬
‫گرم‬
‫پیاز‬
‫‪80~20‬‬
‫گرم‬
‫آب‬
‫‪120~20‬‬
‫گرم‬
‫آناناس خرد شده‬
‫‪200‬‬
‫گرم‬
‫برگه زردآلو‬
‫‪20‬‬
‫گرم‬
‫ماست‬
‫‪250‬‬
‫گرم‬
‫سرعت‬
‫مدت زمان‬
‫‪ 2‬میظنت‬
‫)تعرس رثکادح(‬
‫‪ 30‬ثانية‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫همانرب میظنت‬
‫عملکرد خردکن چندکاره‬
‫حداکثر حجم برای پیمانه خردکن چندمنظوره‪ 400 :‬میلی‌لیتر‬
‫مواد‬
‫قهوه‬
‫میگو خشک‬
‫فلفل تند خشک‬
‫فلفل تند تازه‬
‫دانه فلفل‬
‫ساردین خشک شده‬
‫برنج خام‬
‫پنج ادویه‬
‫سیر‬
‫آجیل‬
‫بادام‬
‫پیاز‬
‫گوشت گاو‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫حداکثر مقدار‬
‫حداکثر زمان آسیاب کردن خشک‪ 30 :‬ثانیه‬
‫مدت زمان‬
‫‪ 60‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 20‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 80‬مرگ‬
‫‪ 80‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 60‬مرگ‬
‫سرعت‬
‫‪ 20-30‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 5‬بار)‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10-5‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪28‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‪ES‬‬
‫•‬
‫‪FA‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪AR‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است‪ ،‬باید توسط سازنده‪ ،‬نمایندگی خدمات یا افراد واجد‬
‫شرایط مشابه تعویض شود تا خطری ایجاد نشود‪.‬‬
‫همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید‪.‬‬
‫هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ‪ ،‬پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات‬
‫دستگاه‪ ،‬آن را از پریز برق جدا کنید‪.‬‬
‫وقتی دستگاه به پریز برق متصل است‪ ،‬از تماس دست یا هر ابزار دیگری به تیغه ها یا‬
‫ضمائم آن خودداری کنید‪.‬‬
‫تیغه ها و ضمائم آن بسیار تیز هستند! خطر جراحت!‬
‫دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید‪.‬‬
‫بیش از سطح مشخص شده روی دستگاه‪ ،‬مواد غذایی درون آن نریزید‪.‬‬
‫هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر ‪.)C°‬‬
‫از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید‪ .‬خطر‪ ،‬می تواند منجر به انفجار شود!‬
‫هرگز از دستگاه بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬
‫اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود‪.‬‬
‫هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده‬
‫نکنید‪ ،‬این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود‪.‬‬
‫مواد سفت یا خشک را در پارچ آسیاب نکنید‪.‬‬
‫وقتی مخلوط کن روشن است‪ ،‬برای کاهش خطر جراحت جدی به فرد یا آسیب به دستگاه‪،‬‬
‫دستتان یا سایر لوازم آشپزخانه را از آن دور کنید‪.‬‬
‫قبل از خارج کردن مخلوط کن از پایه‪ ،‬مطمئن شوید که خاموش است‪.‬‬
‫سعی نکنید قطعه تیغ را خارج کنید‪.‬‬
‫هنگام استفاده از تیغه های برش تیز‪ ،‬تخلیه پارچ و در طول تمیز کردن‪ ،‬مراقب باشید‬
‫هنگام ریختن مایعات داغ در دستگاه مراقب باشید‪ ،‬زیرا ممکن است به دلیل بخار ناگهانی‪،‬‬
‫مایعات از دستگاه خارج شوند‪.‬‬
‫قبل از نزدیک شدن به قطعات متحرک در حال کار‪ ،‬دستگاه را خاموش و از پریز جدا‬
‫کنید‪.‬‬
‫اگر از دستگاه بدون سرعت یا برنامه استفاده کنید‪ ،‬به صورت خودکار پس از ‪ 5‬دقیقه‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است‪ .‬سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال‬
‫آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید‪.‬‬
‫احتیاط‪ :‬به منظور جلوگیری از خطر ناشی از تنظیم مجدد ناخواسته ناشی از قطع برق‬
‫در اثر گرما‪ ،‬برق دستگاه نباید از طریق یک دستگاه سوئیچینگ منبع تغذیه خارجی مانند‬
‫تایمر تأمین شده یا به مداری متصل باشد که به‌طور دائم توسط شرکت برق روشن و‬
‫خاموش می‌گردد‪.‬‬
‫بدون قراردادن درپوش در جای خود‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫عیب‌یابی‬
‫مشکل‬
‫دلیل‬
‫راه حل‬
‫چراغ مخلوط کن روشن‬
‫پارچ‪/‬پایه به درستی نصب نشدند‪.‬‬
‫بررسی کنید که همه قطعات به درستی در جای خود قرار‬
‫گرفته باشند‪.‬‬
‫نمی شود‬
‫توجه! پارچ را فقط به گونه ای که دستگیره آن به سمت‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش فشار داده نمی شود‪.‬‬
‫رابط کاربر باشد می توان روی پایه قرار داد‪.‬‬
‫مطمئن شوید دکمه‌های کنترل روشن هستند‪ .‬در غیر این‬
‫صورت‪ ،‬دکمه روشن‪/‬خاموش را فشار دهید تا مخلوط‌کن‬
‫روشن شود‪.‬‬
‫موتور خیلی داغ شده است‪ .‬نمایشگر چشمک منتظر بمانید تا دستگاه خنک شود و همه دکمه ها روشن‬
‫می زند‪.‬‬
‫دوشاخه به درستی درون پریز برق دیوار‬
‫شوند‪.‬‬
‫اتصال دوشاخه و پریز را بررسی کرده یا پریز دیگری را‬
‫قرار نگرفته است‪.‬‬
‫قطع برق‪.‬‬
‫مشکالت عملکردی‬
‫امتحان کنید‪.‬‬
‫منتظر بمانید تا برق وصل شود‪.‬‬
‫با مرکز سرویس مجاز تماس بگیرید‪.‬‬
‫اگر موتور از کار کردن ایستاد‪ ،‬فوری مخلوط‪‎‬کن را خاموش‬
‫ایست موتور در زمان‬
‫کرده‪ ،‬دوشاخه دستگاه را از پریز بیرون آورید و حداقل ‪10‬‬
‫کار‪.‬‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده خیلی بزرگ هستند‪.‬‬
‫دقیقه بگذارید دستگاه خنک شود‪.‬‬
‫میوه‪‎‬ها و سبزیجات سفت را خرد کنید‪ .‬قطعات خرد شده نباید‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده اشتباه هستند‪.‬‬
‫از ‪ 1.8‬تا ‪ 2.5‬سانتیمترمربع بزرگتر باشد‪.‬‬
‫کاربرد اصلی این دستگاه تهیه نوشیدنی‌ است‪ .‬میوه‪‎‬ها‪،‬‬
‫سبزیجات یا مشابه آنها را می‌توانید به نوشیدنی اضافه نمایید‪.‬‬
‫هرگز موادی مانند خمیر‪ ،‬سیب‌زمینی له شده‪ ،‬گوشت یا مواد‬
‫مشابه را در پارچ کوچک مخلوط نکنید‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫این عالمت روی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد‬
‫ضایع خانگی به دور بیاندازید‪.‬‬
‫این عالمت روی بسته بندی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید‬
‫مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید‪ .‬لطفاً محصول خود را برای بازیافت به یک نقطه جمع آوری رسمی یا مرکز‬
‫خدمات الکترولوکس ببرید که بتوانند در آنجا باتری را دراورده و به امنی و به روشی حرفه ای از آن برای بازیافت‬
‫استفاده کنند‪ .‬برای جمع آوری های جداگانه و وسایل برقی و باتری های قابل شارژ از مقررات کشور خود پیروی‬
‫کنید‪.‬‬
‫خدمات ‪ AEG‬این حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت‪ ،‬اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد‪.‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪30‬‬
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces
de rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du
respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Socle du blender
Pied ventouse
Touche Marche/Arrêt
Mini bol
Lame du blender
Socle de la lame du blender
Couvercle du mini bol avec ouverture de remplissage
Bouchon doseur
Bouteille à emporter*
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Couvercle étanche avec poignée de transport*
Pain de glace*
Bol multi-hachoir*
Lame multi-hachoir*
Socle de lames du multi-hachoir*
Fonction Glace pilée
Fonction Smoothie Fonction Pulse
ES
FA
FR
GR
*Sur certains modèles uniquement
NL
PT
Illustration page 2-4
PREMIÈRE UTILISATION
1
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois: enlevez tous les emballages, plastiques, autocollants ou
étiquettes qui se trouvent sur la base du blender, les bols ou les accessoires.
Nettoyez l’appareil et les accessoires ; consultez le mode d’emploi au paragraphe: « Entretien et nettoyage ».
2
Préparez les ingrédients: rincez soigneusement les ingrédients. Coupez les ingrédients en 4 à 6 morceaux et enlevez
les pépins et noyaux. Pelez les fruits et légumes à peau épaisse.
3
Placez la lame du Blender (E) au-dessus du socle de la lame du Blender (F), et serrez le Mini bol (D) jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé à sa place. Placez le bol assemblé sur le socle du Blender (A) et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa place. (Le bol ne peut s’enclencher que dans une seule position). Quand le bol est verrouillé, le symbole sur le bol est aligné avec le symbole de la base du blender. Mettez
les ingrédients dans le bol mixeur. (Ne pas dépasser le volume de remplissage maximal, comme indiqué sur le bol).
Attention ! Installez toujours le joint d’étanchéité autour de la lame du blender. N’utilisez que les anneaux de scellement fournis par AEG !
4
Fermez le couvercle en alignant le levier sur le couvercle à la poignée du bol. Insérez le pichet gradué
5
Préparation des liquides chauds : Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant de remplir
la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s’échappant de l’orifice de remplissage. Avant utilisation, toujours
remettre le couvercle en place.
6
Démarrage du blender: Branchez le cordon d’alimentation. Appuyez sur le bouton ON/OFF (C), les boutons vous
s’allumer. Appuyez sur le bouton 1 (faible) ou 2 (fort) pour sélectionner la vitesse de mixage souhaitée.
7
Attention! Gardez les mains et tout ustensile en dehors du bol mixeur lorsqu‘il est en marche.
8
Vous pouvez choisir parmi des vitesses programmées (1, 2), des programmes de recettes spécifiques et un
mode Pulse. La vitesse ou le programme de recette sélectionné s’illuminera. Le blender fonctionnera jusqu’à la fin du
programme. Pour arrêter le programme manuellement, appuyez sur n’importe quelle touche.
9
Avec la touche Pulse, vous pouvez mixer des ingrédients brièvement pour obtenir la consistance de votre choix.
Appuyez sur la touche Pulse (Q) pour utiliser le mode Pulse. Les touches Pulse et vitesse se mettent à clignoter. Appuyez sur 1 (faible) ou 2 (moyen) pour utiliser le mode Pulse à différentes vitesses.
(Il est possible d’utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l’orifice de
remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.)
Attention ! Ne faites jamais tourner le bol à vide. Reportez-vous à l’étape 5 si vous utilisez des liquides chauds.
Attention! Ne faites jamais fonctionner le blender vide, cela peut entraîner une surchauffe et endommager l’appareil.
10 De nombreux programmes de recettes sont inclus. Vous pouvez choisir parmi un vaste choix de recettes, dont
Glace pilée (O) et Smoothies (P). Le blender s’arrête automatiquement quand le programme est fini.
www.aeg.com
DE
AR
COMPOSANTS
A.
B.
C.
D.
E.
F. G.
H.
I.
GB
31
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et
avant assemblage, démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un
outil, pendant que l’appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure !
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C).
• Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d’explosion !
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans couvercle.
• Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle
d’une table ou d’un plan de travail.
• N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres
fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes.
• Ne broyez pas de substances dures ou sèches dans la verseuse.
• Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement
afin de réduire les risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur.
• Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
• Ne tentez pas de retirer le bloc de lames.
• Lors du vidage du bol et lors de son nettoyage, soyez prudent avec la manipulation
des lames, qui sont coupantes.
• Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être
soudainement expulsé sous forme de vapeur.
• Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d‘alimentation avant d’être en contact
avec les éléments qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne.
• Si aucun programme ou option de vitesse n’est utilisé, l‘appareil s‘éteint
automatiquement au bout de 5 minutes.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou
inadaptée de l’appareil.
• ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle
de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par
un dispositif de marche / arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit
régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
32
www.aeg.com
UTILISER LA BOUTEILLE À EMPORTER* (*SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
GB
11 Versez les ingrédients dans la bouteille à emporter (I). Installez la lame du blender (E) sur la partie ouverte du
bol et serrez sur le socle de la lame du blender (F) en la vissant au bol. Retournez la bouteille à emporter. Poussez la
bouteille à emporter assemblée sur la base du blender (A), et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’un clic vous avertisse qu’elle est à sa place.
Note : une fois verrouillée, le symbole de la partie lame du blender doit être aligné avec le symbole sur le socle
du blender.
Attention ! Les lames sont très tranchantes !
12 Le stick réfrigérant garde vos smoothies frais plus longtemps. Dévissez le capuchon du stick réfrigérant* (K) et
remplissez-le d’eau du robinet. Revissez le capuchon du stick rafraîchissant et placez-le au congélateur jusqu’à ce que
l’eau soit gelée.
13 Placez le pain de glace congelé dans la bouteille à emporter. Versez le mélange que vous venez de préparer dans
la bouteille à emporter* (I). Fixez le couvercle anti-débordement avec la poignée de transport* (J). Le pain de glace
peut être nettoyé au lave-vaisselle.
UTILISATION DU MULTI-HACHOIR* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
AR
ES
FA
FR
GR
NL
14 Introduisez les ingrédients dans le bol multi-hachoir (L). Mettez la lame multi-hachoir (M) en place sur la partie
ouverte du bol, et serrez le socle de la base multi-hachoir (N) en le vissant au bol. Retournez le multi-hachoir. Poussez
l’ensemble multi-hachoir sur le socle du blender (A) et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au “clic” signifiant qu’il est en place.
Note : lorsqu’il est verrouillé, le symbole sur le socle de la lame du multi-hachoir doit être aligné avec le symbole
se trouvant sur le socle du blender.
Attention ! Les lames sont très tranchantes !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
15 Nettoyage rapide: Verser de l’eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant.
Mélangez l’eau et le produit de nettoyage en appuyant sur le bouton Pulse puis 3 deux ou trois fois.
Enfin, rincer le bol à l’eau courante.
Attention: Pour garder la verseuse en bon état, rincez-la systématiquement à l’eau après chaque utilisation : cela
permet d’éviter que le plastique soit endommagé par des acides ou des huiles essentielles. Rincez systématiquement
la verseuse, même avant de la mettre au lave-vaisselle.
16 Nettoyage de la base du blender et de l’interface: éteignez le blender et débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyez la base du blender à l’aide d’un chiffon humide.
Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide.
17 Nettoyage complet du bol: Attention! Le bloc de lames n’est pas amovible. Retirez le couvercle et le verre
mesureur. Rincez le bloc de lames avec de l’eau et du détergent, puis mettez le couvercle, le verre mesureur et le bol
au lave-vaisselle pour un nettoyage complet. Attention! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes!
Toutes les pièces, sauf la base du blender, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
Régalez-vous avec votre nouveau produit AEG!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon
hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles
ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont
compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance
sur l‘appareil sans surveillance.
www.aeg.com
DE
33
PT
• NE PAS UTILISER SI LE COUVERCLE N’EST PAS CORRECTEMENT POSITIONNE.
RECETTES
Lorsque vous utilisez le multi-hachoir pour émincer des ingrédients comme des oignons et des échalotes, découpez les
ingrédients en dés pas plus gros que 2,5 cm pour les meilleurs résultats. Il n’est pas recommandé de hacher les ingrédients à
texture dure, comme les carottes et le céleri.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT MAXIMAL
CAPACITÉ MAXIMALE
1 minutes
500 ml
VITESSE DE MIXAGE RECOMMANDÉE
Recette
Purée de légumes crus
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Ingrédients
Quantité
Carottes
20~80
g
Durée
Pommes de terre
20~80
g
Oignons
20~80
g
Eau
60~120
g
Tranches d'ananas
200
g
Abricots secs
20
g
Yaourt
250
g
Vitesse
30 sec
Vitesse 2
(vitesse max.)
Programmes
Vitesse 2
FONCTION MULTI-HACHOIR
Volume maximal pour le bol du multi-hachoir: 400 ml
Temps de mixage d’ingrédients secs maximal: 30 sec
Ingrédients
Quantité maximale
Durée
Vitesse
Café
60 g
20-30 secondes
Réglage 2
Crevettes séchées
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Piment en poudre
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Piment frais
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Poivre
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Anchois séchés
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Riz cru
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Cinq épices
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Ail
60 g
5 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 2
Écrous
100 g
5-10 secondes
Réglage 2
Amandes
100 g
5-10 secondes
Réglage 2
Oignons
150 g
5-10 secondes
Réglage 2
Viande (boeuf)
100 g
5-10 secondes
Réglage 2
34
www.aeg.com
GB
GESTION DES PANNES
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
DE
Le blender
Le bol/le socle ne sont pas correctement installés. Vérifiez que toutes les parties de l’appareil sont correctement
ne fonctionne pas.
installées.
Attention ! Le bol peut uniquement être installé sur le
socle avec la poignée orientée vers l’interface utilisateur.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche Marche/
Arrêt.
Veillez à ce que les boutons de contrôle soient allumés Si ce
n’est pas le cas, appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre
le blender sous tension.
Le moteur a surchauffé. L’écran clignote.
Patientez jusqu’à ce que le produit ait refroidi et que tous les
boutons soient allumés.
La prise n'est pas correctement branchée.
Vérifier le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.
Problème fonctionnel.
Contacter un centre agréé.
Les ingrédients sont trop volumineux.
Coupez tous les fruits et légumes fermes en cubes d’environ
1 cm de côté.
Ingrédients inadaptés.
Cet appareil est destiné à la fabrication de boissons. Ajoutez
des fruits, légumes ou autres ingrédients de ce type. Ne
jamais mixer les ingrédients comme la pâte, les pommes
de terre écrasées, la viande ou les ingrédients de ce genre
dans le mini bol.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers
normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager Pour
recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service après-vente d’AEG qui pourra retirer
et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays
concernant la récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
www.aeg.com
ES
FA
FR
GR
NL
Si le moteur patine, éteignez immédiatement le mixeur,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant au moins
10 minutes.
Le moteur
patine en cours
d’utilisation.
AR
35
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά
μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
A. Βάση του μπλέντερ
B. Πέλματα-βεντούζες
C. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
D. Μίνι κανάτα
E. Λεπίδα μπλέντερ
F. Βάση λεπίδας μπλέντερ
G. Καπάκι μίνι κανάτας με οπή πλήρωσης
H. Δοχείο μέτρησης
I. Φιάλη μεταφοράς*
J. Καπάκι ασφαλείας με στόμιο και λαβή
μεταφοράς*
K. Ράβδος ψύξης
L. Δοχείο πολυκόφτη*
M. Λεπίδα πολυκόφτη*
N. Βάση λεπίδας πολυκόφτη*
O. Λειτουργία θρυμματισμού πάγου
P. Λειτουργία Smoothie
Q. Παλμική λειτουργία
* Μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα
Εικόνα στη σελίδα 2-4
ΞΕΚΙΝΏΝΤΑΣ
1
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας, όπως πλαστικά,
αυτοκόλλητα ή ετικέτες, που μπορεί να είναι τοποθετημένα στη βάση του μπλέντερ, στα μπολ ή στα
εξαρτήματα.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα ανατρέχοντας στις οδηγίες: “Καθαρισμός και φροντίδα”.
2
Προετοιμασία των συστατικών: Ξεπλύνετε τα συστατικά πολύ καλά. Κόψτε τα συστατικά σε 4 έως
6 κομμάτια και αφαιρέστε τυχόν σκληρούς ή μεγάλους σπόρους. Αφαιρέστε τη χοντρή φλούδα από τα
φρούτα ή τα λαχανικά.
3
Τοποθετήστε τη λεπίδα του μπλέντερ (E) στο επάνω μέρος της βάσης της λεπίδας μπλέντερ (F), και σφίξτε
τη Μίνι κανάτα (D) μέχρι να ασφαλίσει σταθερά στη θέση της. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη κανάτα
στη βάση του μπλέντερ (A) και περιστρέψτε τη δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. (Η κανάτα
μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε μία θέση). Όταν είναι ασφαλισμένη, το σύμβολο που βρίσκεται επάνω
στην κανάτα πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με το σύμβολο στη βάση του μπλέντερ. Προσθέστε τα
υλικά στην κανάτα. (Μην υπερβαίνετε το μέγιστο όριο που αναγράφεται στην κανάτα).
Προσοχή! Να τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο στεγανοποίησης γύρω από τη λεπίδα του μπλέντερ. Να
χρησιμοποιείτε μόνο δακτυλίους στεγανοποίησης που παρέχονται από την AEG!
4
Κλείστε το καπάκι ευθυγραμμίζοντας το μοχλό του καπακιού με τη λαβή της κανάτας. Εισαγάγετε
το κύπελλο δοσομέτρησης. (Μπορείτε να προσθέτετε συστατικά από την οπή πλήρωσης. Ποτέ μην
αφαιρείτε το κύπελλο δοσομέτρησης ή το καπάκι ενώ λειτουργεί το προϊόν.)
Προσοχή! Το μπλέντερ δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί άδειο. Εάν θέλετε να τοποθετήσετε στο μπλέντερ ζεστά υγρά,
ανατρέξτε στο βήμα 5.
5
Επεξεργασία καυτών υγρών: Συνιστάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν (μεγ. 90 °C) προτού γεμίσετε
την κανάτα Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ
ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την οπή
πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.
6
Θέστε σε λειτουργία το μπλέντερ: Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (ON/OFF) (C), θα φωτιστούν τα κουμπιά. Πατήστε το κουμπί 1 (Χαμηλή) ή 2 (Υψηλή),
για να επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα επεξεργασίας.
7
Προσοχή! Μην τοποθετείτε σκεύη ή τα χέρια σας στο δοχείο ανάμειξης, ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσοχή! Ποτέ μη θέτετε το μπλέντερ σε λειτουργία ενώ είναι άδειο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και
βλάβη στο προϊόν.
8
Έχετε στη διάθεσή σας προκαθορισμένες ταχύτητες (1, 2), ειδικά προγράμματα συνταγών
και την Παλμική λειτουργία για να διαλέξετε. Η επιλεγμένη ταχύτητα ή το πρόγραμμα συνταγής θα
ανάψει. Το μπλέντερ θα λειτουργήσει μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα. Για να σταματήσετε χειροκίνητα
κάποιο πρόγραμμα, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
9
36
Με την Παλμική λειτουργία μπορείτε να ανακατέψετε στα γρήγορα τα συστατικά για να αποκτήσουν την
υφή που επιθυμείτε.Πατήστε το κουμπί Παλμού (Q) για να ενεργοποιήσετε την Παλμική λειτουργία. Τα
www.aeg.com
κουμπιά Παλμού και ταχυτήτων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Πατήστε 1 (Χαμηλή) ή 2 (Υψηλή) για
διαφορετικές ταχύτητες παλμού.
GB
10 Το προϊόν διαθέτει διάφορα προγράμματα συνταγών. Μπορείτε να επιλέξετε διάφορες συνταγές,
όπως Θρυμματισμός πάγου (Q) και Smoothie (P). Το μπλέντερ θα σταματήσει αυτόματα, όταν το
πρόγραμμα ολοκληρωθεί.
AR
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΥΚΑΛΙΟΥ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ* (* ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ ΜΟΝΤΈΛΑ)
11 Βάλτε τα συστατικά στο μπουκάλι μεταφοράς (I). Τοποθετήστε τη λεπίδα του μπλέντερ (E) στο
ανοικτό άκρο της κανάτας και σφίξτε τη βάση της λεπίδας του μπλέντερ (F) βιδώνοντάς την επάνω στην
κανάτα. Γυρίστε ανάποδα το μπουκάλι μεταφοράς. Πιέστε προς τα κάτω το συναρμολογημένο μπουκάλι
μεταφοράς, πάνω στη βάση του μπλέντερ (A) και περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη
που βρίσκεται
θέση του, μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Σημείωση: Όταν είναι ασφαλισμένο, το σύμβολο
επάνω στη διάταξη λεπίδας του μύλου πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με το σύμβολο στη βάση του
μπλέντερ.
Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
12 Η ράβδος ψύξης διατηρεί δροσερά τα smoothie σας για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Ξεβιδώστε το καπάκι της ράβδου ψύξης* (K) και γεμίστε τη με νερό βρύσης. Βιδώστε το καπάκι πάλι στη
θέση του στη ράβδο ψύξης και τοποθετήστε τη στην κατάψυξη μέχρι το νερό να παγώσει.
13 Τοποθετήστε την παγωμένη ράβδο ψύξης στη φιάλη ανάμειξης. Ρίξτε το μείγμα που μόλις ετοιμάσατε στη
φιάλη μεταφοράς* (I). Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας με στόμιο και λαβή μεταφοράς* (J). Η ράβδος
ψύξης μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ (* ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ ΜΟΝΤΈΛΑ)
14 Βάλτε τα συστατικά στην κανάτα του πολυκόφτη (L). Τοποθετήστε τη λεπίδα του πολυκόφτη (M)
στο ανοικτό άκρο της κανάτας και σφίξτε τη βάση της λεπίδας του μπλέντερ (N) βιδώνοντάς την επάνω
στην κανάτα. Γυρίστε ανάποδα την κανάτα του πολυκόφτη. Πιέστε προς τα κάτω τον συναρμολογημένο
πολυκόφτη, πάνω στη βάση του μπλέντερ (A) και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη
θέση του, μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Σημείωση: Όταν είναι ασφαλισμένος, το σύμβολο που βρίσκεται
επάνω στη βάση λεπίδας του πολυκόφτη πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με το σύμβολο στη βάση του
μπλέντερ.
Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ
15
Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέστε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Αναμίξτε νερό και απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί Παλμού και μετά το 2, μία με δύο φορές.. Τέλος, ξεβγάλτε την
κανάτα με τρεχούμενο νερό.
Σημείωση: Να ξεπλένετε πάντα την κανάτα με καθαρό νερό αμέσως μετά τη χρήση της ώστε να μην αλλοιωθεί η
σύνθεση του πλαστικού από αιθέρια έλαια ή οξέα. Να ξεπλένετε πάντα την κανάτα ακόμη και πριν την τοποθετήσετε
στο πλυντήριο πιάτων.
16 Για να πλύνετε καλά τη βάση του μπλέντερ και την οθόνη: Θέστε το μπλέντερ εκτός λειτουργίας
και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Καθαρίστε τη βάση του μπλέντερ με ένα βρεγμένο πανί.
17
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Πλήρης καθαρισμός της κανάτας: Σημείωση! Το συγκρότημα των λεπίδων δεν αφαιρείται.
Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο μέτρησης. Πλύνετε το συγκρότημα των λεπίδων με νερό και απορρυπαντικό και,
στη συνέχεια, τοποθετήστε το δοχείο μέτρησης και την κανάτα στο πλυντήριο πιάτων για να καθαριστούν πλήρως.
Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμηρές!
Όλα τα μέρη είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων, εκτός από τη βάση του μπλέντερ.
Απολαύστε το καινούριο σας προϊόν της AEG!
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά
τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα
www.aeg.com
DE
37
ES
FA
FR
GR
NL
PT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επίβλεψη να καθαρίζουν τη συσκευή και να πραγματοποιούν
τις εργασίες συντήρησης που εκτελούνται από το χρήστη.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η
συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και
πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νtερό ή σε άλλο υγρό.
Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμοκρασία 90
°C).
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να
προκληθεί έκρηξη!
Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να
κρέμεται www.aeg.com 32 στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν
συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας συσκευής.
Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
Μην αλέθετε σκληρά ή ξηρά συστατικά στην κανάτα.
Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς
στο μπλέντερ.
Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη βάση του.
Μην αφαιρείτε το συγκρότημα των λεπίδων.
Να είστε προσεκτικοί όταν έρχεστε σε επαφή με τις κοφτερές λεπίδες, όταν αδειάζετε το
δοχείο και όταν καθαρίζετε τη συσκευή.
Να είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε στη συσκευή ζεστά υγρά, καθώς ενδέχεται να
εκτοξευτούν λόγω απότομης εξάτμισης.
www.aeg.com
• Πριν ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της συσκευής, απενεργοποιήστε την
και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
• Εάν η συσκευή παραμείνει για 5 λεπτά σε αδράνεια χωρίς να έχετε ορίσει ταχύτητα ή
πρόγραμμα, απενεργοποιείται αυτόματα.
•Α υτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής
διάταξης προστασίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής
μονάδας με διακόπτη, π.χ. χρονοδιακόπτη ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που
ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία ηλεκτροδότησης.
• Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ.
ΜΈΓΙΣΤΟΣ ΧΡΌΝΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ
ΜΈΓΙΣΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΌΤΗΤΑ
1 λεπτά
500 ml
ΣΥΝΙΣΤΏΜΕΝΗ ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Πολτοποίηση ωμών
λαχανικών
Smoothie από ανανάβερίκοκα
Υλικά
Ποσότητα
Καρότα
20~80
γρ.
Πατάτες
20~80
γρ.
Κρεμμύδια
20~80
γρ.
Νερό
60~120
γρ.
Ανανάς σε φέτες
200
γρ.
Αποξηραμένα βερίκοκα
20
γρ.
250
γρ.
Γιαούρτι
Ώρα
Ταχύτητα
30 δευτ.
Ρύθμιση
2 (μέγιστη
ταχύτητα)
Ρύθμιση
Ρύθμιση 2
προγράμματος
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ
Μέγιστος όγκος υλικών στο δοχείο του πολυκόφτη: 400 ml
Μέγιστος χρόνος αλέσματος ξηρών υλικών: 30 δευτ.
Υλικά
Μέγιστη ποσότητα
Ώρα
Ταχύτητα
Καφές
60 γρ.
20-30 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 2
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
20 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
100 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
20 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
Στεγνή γαρίδα
Αποξηραμένο τσίλι
Φρέσκο τσίλι
Κόκκοι πιπεριού
Αντζούγια
Άγριο ρύζι
www.aeg.com
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
Όταν χρησιμοποιείτε τον πολυκόφτη για τον τεμαχισμό συστατικών όπως τα κρεμμύδια και τα κρεμμύδια
εσαλότ, κόψτε τα συστατικά σε κύβους μικρότερους των 2,5 εκατοστών για να έχετε καλύτερο
αποτέλεσμα. Συστατικά με σκληρή υφή, όπως τα καρότα και το σέλινο, δεν συνιστώνται για τεμαχισμό.
Συνταγή
GB
39
PT
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ
Μέγιστος όγκος υλικών στο δοχείο του πολυκόφτη: 400 ml
Μείγμα πέντε
μπαχαρικών
σκόρδo
Μέγιστος χρόνος αλέσματος ξηρών υλικών: 30 δευτ.
00 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
0 γρ.
5 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (2 φορές)
Ρύθμιση 2
Ρύθμιση 2
Καρποί
80 γρ.
5-10 δευτερόλεπτα
Αμύγδαλα
80 γρ.
5-10 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 2
Κρεμμύδια
100 γρ.
5-10 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 2
Κρέας (Βοδινό)
60 γρ.
5-10 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 2
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΑΙΤΊΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
Το μπλέντερ δεν
απενεργοποιείται.
Η κανάτα δεν είναι σωστά τοποθετημένη
στη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη της συσκευής
βρίσκονται στη σωστή θέση.
Σημείωση! Η κανάτα μπορεί να τοποθετηθεί στη βάση
μόνο με τη χειρολαβή στραμμένη προς τον πίνακα των
χειριστηρίων.
Το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά ελέγχου είναι
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δεν είναι πατημένο. φωτισμένα. Αν δεν είναι, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF) για
να ενεργοποιήσετε το μπλέντερ.
Το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί. Η οθόνη
αναβοσβήνει.
Περιμένετε μέχρι η συσκευή να κρυώσει και να
ανάψουν όλα τα κουμπιά.
Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
στην πρίζα ρεύματος.
Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρίζα ή
δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπή ρεύματος.
Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.
Λειτουργικό πρόβλημα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
Η ταχύτητα του
μοτέρ μειώνεται
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Αν μειωθεί η ταχύτητα του μοτέρ, απενεργοποιήστε
αμέσως το μπλέντερ, αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε την κρυώσει για τουλάχιστον 10
λεπτά.
Τα υλικά είναι πολύ μεγάλα.
Κόψτε όλα τα σκληρά φρούτα και λαχανικά σε κομμάτια
μεγέθους 1,8 - 2,5 cm².
Ακατάλληλα υλικά.
Η προοριζόμενη χρήση της συσκευής είναι η παρασκευή
ροφημάτων. Προσθέστε φρούτα, λαχανικά ή παρόμοια
είδη. Ποτέ μην ανακατεύετε συστατικά όπως ζύμη,
πουρέ πατάτας, κρέας ή κάτι παρόμοιο στη μίνι κανάτα.
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
Το παρόν σύμβολο επάνω στη προϊόν υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει μια μπαταρία
η οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Το παρόν σύμβολο επάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα
πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας, παρακαλώ
μεταφέρετε το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή στο κέντρο σέρβις της AEG που μπορεί να
αφαιρέσει και να ανακυκλώσει την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή και επαγγελματικό
τρόπο. Τηρήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Η εταιρεία AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάξει τα προϊόντα, τις πληροφορίες και τις προδιαγραφές
της χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
40
www.aeg.com
NEDERLANDS
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor een product van AEG. Gebruik voor het beste resultaat altijd originele AEG
accessoires en reserveonderdelen. Deze zijn speciaal voor uw product ontwikkeld. Dit product is ontworpen met
aandacht voor het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
J. Morsbestendige drinkdeksel met draaghandgreep*
K.Koelstaaf
L. Multichopper kan*
M. Multichoppermes*
N.Multichoppermes-basis*
O.IJsscrush-functie
P.Smoothie-functie
Q.Pulseerfunctie
ES
* Alleen bij bepaalde modellen
NL
Afbeelding pagina 2-4
FA
FR
GR
PT
HET EERSTE GEBRUIK
1
Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt: Verwijder al het verpakkingsmateriaal zoals plastic, stickers of
labels die op de basis van de blender, kannen of hulpstukken bevestigd zijn.
Reinig het apparaat en de accessoires, zie de instructies: “Reiniging en verzorging”.
2
Maak de ingrediënten klaar: De ingrediënten grondig afspoelen. Snijd de ingrediënten in 4 tot 6 stukken, en verwijder alle harde of grote zaden. Verwijder de dikke schil van fruit of groenten.
3
Plaats het Blendermes (E) op de bovenkant van de Blendermes-basis (F), en draai de mini-kan (D) stevig vast tot
deze op zijn plaats vastklikt. Plaats de gemonteerde kan op de Blender-basis (A) en draai naar rechts tot deze op
zijn plaats vastklikt. (De kan kan slechts in één positie worden geplaatst.) Wanneer hij vergrendeld is, moeten de
symbolen op de kan en op de basis van de blender in één lijn staan. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd
het maximale volume zoals op het apparaat is aangegeven niet).
Voorzichtig! Plaats de sluitring altijd rond het Blendermes. Gebruik uitsluitend door AEG goedgekeurde sluitringen!
4
Sluit het deksel door de hendel van het deksel uit te lijnen met het handvat van de kan. Plaats de maatbeker.
(U kunt ingrediënten via de vulopening toevoegen. Verwijder nooit de maatbeker of de deksel tijdens het gebruik van
het product.)
Let op! Laat de blender nooit draaien als deze leeg is. Als u warme vloeistoffen bereidt, zie stap 5.
5
Verwerking van hete vloeistoffen: We raden u aan om warme vloeistoffen te laten afkoelen (max. 90°C) alvorens
de kan te vullen. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender
kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt.
6
Start de blender: Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de AAN/UIT-knop (C), de knoppen zullen oplichten.
Druk op de knop 1 (laag) of 2 (hoog) om de gewenste verwerkingssnelheid te selecteren.
7
Let op! Houd uw handen en keukengerei niet in de blenderkan als u mengt.
Voorzichtig! Laat de blender nooit draaien als hij leeg is. Dit kan oververhitting van het product veroorzaken en deze
beschadigen.
8
U kunt kiezen uit vooraf ingestelde snelheden (1, 2), vaste receptprogramma’s en een pulseermodus. De
geselecteerde snelheid of het receptprogramma licht op. De blender werkt tot het programma klaar is. Als u een
programma handmatig wilt stoppen, drukt u op een willekeurige knop.
9
Met de pulseermodus kunt u de ingrediënten snel door elkaar mengen tot de door u gewenste consistentie.
Druk op de Pulseerknop (Q) om naar de Pulseermodus te gaan. De Pulseerknop en de snelheidsknoppen beginnen
te knipperen. Druk op 1 (laag) of 2 (hoog) om met verschillende snelheden te pulseren.
10 Het product wordt geleverd met een verscheidenheid aan recept programma’s. U kunt kiezen uit een aantal
recepten: ijs vermalen (Q) en smoothies (P). Wanneer het programma klaar is, stopt de blender automatisch.
www.aeg.com
DE
AR
ONDERDELEN
A.Blender-basis
B.Zuignap
C.AAN/UIT-knop
D.Mini-kan
E. Blendermes
F.Blendermes-basis
G. Mini-kan met vulopening
H.Maatbeker
I. Fles voor onderweg*
GB
41
GEBRUIK VAN DE MEENEEMFLES* (* ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
11 Vul de ingrediënten in de meeneemfles (I). Plaats het blendermes (E) op het open uiteinde van de kan en draai de
blendermes-basis (F) vast door deze op de kan te schroeven. Draai de meeneemfles ondersteboven. Druk de gemonteerde meeneemfles op de blender-basis (A) en draai naar rechts tot deze op zijn plaats vastklikt. Let op: Wanneer hij
en op de basis van de blender in één lijn staan.
is vergrendeld, moeten de symbolen op het maalmes
Voorzichtig! De messen zijn zeer scherp!
12 Het koelelement houdt uw smoothies langer koel. Schroef de dop van de koelstaaf* (K) los en vul deze met kraanwater. Schroef de dop terug op de koelstaaf, en plaats deze in de diepvriezer tot het water bevriest.
13 Plaats het bevroren koelelement in de mengfles. Giet uw vers bereide mengsel in de meeneemfles* (I). Bevestig de
morsbestendige drinkdeksel met draaghandgreep* (J). Het koelelement kan in de vaatwasser worden gereinigd.
GEBRUIK VAN HET MULTI-HAKMES* (* ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
14 Vul de kan met de multichopper met ingrediënten (L). Plaats het multichoppermes (M) op het open uiteinde van
de kan en draai de multichoppermes-basis (F) vast door deze op de kan te schroeven. Draai de kan met de multichopper ondersteboven. Druk de gemonteerde multichopper op de blender-basis (A) en draai naar rechts tot deze
op zijn plaats vastklikt. Let op: Wanneer hij is vergrendeld, moeten de symbolen op de multichoppermes-basis en
op de basis van de blender in één lijn staan.
Voorzichtig! De messen zijn zeer scherp!
REINIGING EN ONDERHOUD
15 Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel
door enkel keren achtereen te drukken op de Pulse-knop en vervolgens op 2. Spoel de kan ten slotte onder stromend
water uit.
Opmerking: Spoel om craquelévorming in de kan te voorkomen deze altijd direct na gebruik af met schoon water,
zodat het plastic materiaal niet beschadigd raakt door zuren of essentiële oliën. Spoel de kan altijd schoon, zelfs
voordat u deze in de vaatwasser plaatst.
16 Grondige reiniging van de basis van de blender en interface: Schakel de blender uit en koppel het netsnoer los.
Reinig de basis van de blender met een vochtige doek.
Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere
vloeistof.
17 Grondige reiniging van de kan: Opmerking! De snijbladenunit kan niet worden verwijderd.
Verwijder het deksel en de maatbeker. Spoel de snijbladenunit met water en afwasmiddel af en plaats het deksel, de
maatbeker en de kan in de vaatwasser voor een grondige reiniging.
Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp!
Alle onderdelen, behalve de basis van de blender, zijn vaatwasmachinebestendig.
Veel plezier met uw nieuwe AEG-product!
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat
en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen
gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en
zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
42
www.aeg.com
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het
modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als
- het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand
bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of
reinigt.
• Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap
aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel!
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
• Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90 °C).
• Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan
tot een explosie leiden!
• Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
• Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete
oppervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of
verkochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Vermaal geen harde of droge ingrediënten in de kan.
• Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender
komen als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen
of schade aan de blender te verkleinen.
• Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet
verwijdert.
• Probeer de snijbladenunit niet te verwijderen.
• Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de schaal leegmaakt
en tijdens het reinigen.
• Wees voorzichtig als u hete vloeistof in het apparaat giet. Deze kan als
gevolg van een plotselinge stoomreactie uit het apparaat worden geworpen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u uw hand in de buurt van onderdelen houdt die tijdens het gebruik
bewegen.
• Als u het product aan laat staan zonder dat er snelheid wordt waargenomen
of programma‘s worden gebruikt, wordt het automatisch na 5 minuten
www.aeg.com
43
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
uitgeschakeld.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
• LET OP: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld
resetten van de thermische beveiliging, mag het apparaat niet van stroom
worden voorzien via een externe schakelaar, zoals een timer, of worden
aangesloten op een schakelaar die regelmatig aan en uit wordt gezet door
het elektriciteitsbedrijf.
• NIET AANZETTEN ZONDER DAT DE AFDEKKING OP ZIJN PLAATS ZIT.
RECEPTEN
Wanneer u de multichoppe gebruikt voor het hakken van ingrediënten zoals uien en sjalotten, snijd u de ingrediënten in
blokjes van niet groter dan 2,5 cm voor het beste resultaat. Ingrediënten met een hardere textuur, zoals wortels en selderij,
worden niet aanbevolen om te hakken.
MAXIMALE VERWERKINGSTIJD
MAXIMALE CAPACITEIT
1 min
500 ml
AANBEVOLEN BLENDERSNELHEID
Recept
Pureren van rauwe groenten
Smoothie van ananas en abrikoos
Ingrediënten
Hoeveelheid
Wortelen
20~80
g
Aardappelen
20~80
g
Uien
20~80
g
Water
60~120
g
Ananas in schijfjes
200
g
Gedroogde abrikozen
20
g
Yoghurt
250
g
Tijd
Snelheid
30 s
Instelling 2
Ingesteld
programma
Instelling 2
MULTI-HAKMES FUNCTIE
Maximaal volume voor multichopper-beker: 400 ml
Maximale tijd droge vermaling: 30 s
Ingrediënten
Maximale hoeveelheid
Tijd
Snelheid
Koffie
60 g
20-30 seconden
Instelling 2
Droge garnalen
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Droge chili
20 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Verse chili
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Pepermaïs
100 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Droge ansjovis
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Rauwe rijst
100 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Vijfkruidenpoeder
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Knoflook
50 g
5 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 2
Noten
80 g
5-10 seconden
Instelling 2
Amandelen
80 g
5-10 seconden
Instelling 2
Uien
100 g
5-10 seconden
Instelling 2
Rundsvlees
60 g
5-10 seconden
Instelling 2
44
www.aeg.com
PROBLEMEN OPLOSSEN
GB
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De kan/basis zitten niet goed vast.
Controleer of alle componenten juist zijn geplaatst.
Opmerking! De kan kan alleen op de basis worden geplaatst als
de handgreep naar de gebruikersinterface is gericht.
AR
De AAN/UIT-knop is niet ingedrukt.
Zorg ervoor dat de bedieningsknoppen verlicht zijn. Zo niet, druk op
de AAN/UIT-knop om de blender in te schakelen.
ES
De motor is oververhit. Het display
knippert.
Wacht tot het product is afgekoeld en alle knoppen zijn verlicht.
FA
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het stopcontact of
probeer een ander stopcontact.
FR
Stroomuitval.
Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
GR
Functioneel probleem.
Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst.
De motor slaat af
tijdens het gebruik.
NL
Als de motor afslaat, schakelt u de blender direct uit, haalt u de
stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat gedurende ten
minste 10 minuten afkoelen.
De ingrediënten zijn te groot.
Snijd alle harde stukken groente en fruit in stukjes niet groter dan
1,8 cm² tot 2,5 cm².
Verkeerde ingrediënten.
Het beoogde gebruik van het apparaat is het maken van dranken.
Voeg fruit, groenten of soortgelijke ingrediënten toe. Meng nooit
ingrediënten zoals deeg, aardappelpuree, vlees of vergelijkbare
producten in de mini-kan.
PT
VERWIJDERING
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product een batterij bevat die niet met het normale huisafval verwijderd mag
worden.
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet als huisafval verwijderd mag worden. Om
uw product in het recycleproces te geven, moet het naar een officiële deponie worden gebracht, of naar een servicecentrum
van AEG dat de batterij en de elektrische onderdelen op veilige en professionele wijze kan verwijderen en recyclen. Neem de
voorschiften in uw land in acht voor de gescheiden afvalverzameling van elektrische producten en oplaadbare accu’s.
AEG behoudt het recht voor producten, informatie en specificaties zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen.
www.aeg.com
DE
45
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e
peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com
consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem.
COMPONENTES
A.
B.
C.
D.
E. F.
G.
H.
I.
Base da liquidificadora
Pés de sucção
Botão ON/OFF
Mini jarro
Lâmina da liquidificadora
Base da lâmina da liquidificadora
Mini jarro com orifício de enchimento
Copo doseador
Garrafa removível*
J. Tampa estanque de beber com pega de
transporte*
K. Stick de refrigeração
L. Copo* do picador múltiplo
M. Lâmina* do picador múltiplo
N. Base* da lâmina do picador múltiplo
O. Função de picar gelo
P. Função Smoothie (batido)
Q. Função de impulso
*Apenas alguns modelos
Imagem página 2-4
INTRODUÇÃO
1
Antes de usar este aparelho pela primeira vez: Retire todo o material da embalagem, tal como plásticos, autocolantes ou etiquetas que possam estar coladas na base da liquidificadora, taças ou acessórios.
Limpe o aparelho e os acessórios, consulte as instruções: “Limpeza e cuidados”.
2
Prepare os ingredientes: proceda ao seu enxaguamento metículoso. Corte os ingredientes em 4 a 6 peças e elimine
quaisquer sementes duras ou grandes. Elimine qualquer casca dura da fruta ou vegetais.
3
Coloque a lâmina da liquidificadora (E) na parte de cima da base da lâmina da liquidificadora (F), e aperte o mini jarro
(D) até encaixar com firmeza na devida posição. Coloque o jarro montado na base da liquidificadora (A) e rode-o no
sentido horário até encaixar na devida posição. (O jarro só pode ser colocado numa posição). Quando bloqueado,
o símbolo no jarro deve estar alinhado com o símbolo na base da liquidificadora. Coloque os ingredientes no
jarro. (Não exceda o nível máximo indicado no jarro.) Cuidado! Coloque sempre o anel vedante à volta da lâmina da
liquidificadora. Use apenas anéis vedantes fornecidos pela AEG!
4
Feche a tampa, alinhando a alavanca da tampa com a pega do jarro. Introduza o copo de medição.
(Pode adicionar ingredientes através do orifício de enchimento. Nunca retire o copo medidor ou a tampa enquanto o
produto estiver em funcionamento.)
Cuidado! Nunca coloque em funcionamento a liquidificadora vazia. Se utilizar líquidos quentes, consulte o passo
5.
5
Processar líquidos quentes: Recomendamos que deixe os líquidos arrefecerem (máx. 90 °C) antes de encher o copo.
Encha o jarro só até meio e inicie o processamento a baixa velocidade. O jarro da liquidificadora pode aquecer
bastante – tenha cuidado para proteger as mãos e ventilar o vapor através do orifício de enchimento. Coloque
sempre a tampa antes de utilizar.
6
Iniciar a liquidificadora: Ligue à corrente. Pressione o botão ON/OFF (C), os botões ficarão iluminados. Pressione o
botão 1 (Baixa) ou 2 (Alta) para selecionar a velocidade de processamento desejada.
7
Cuidado! Durante o processo de mistura, mantenha as mãos e os utensílios afastados do jarro para liquidificadora.
Cuidado! Nunca acione a liquidificadora vazia. Acionar a liquidificadora vazia pode provocar sobreaquecimento e
danificar o produto.
8
Tem velocidades predefinidas (1, 2, 3), programas de receitas dedicadas e o modo de Pulse para escolher. A
velocidade ou programa de receita selecionado irá acender-se. A liquidificadora funcionará até ao fim do programa.
Para parar qualquer programa manualmente, pressione qualquer botão.
9
Com o Pulse, pode misturar rapidamente os ingredientes para obter a consistência desejada. Pressione o botão
Pulse (Q) para ir para o modo de Pulse. Os botões de pulse e velocidade começam a piscar. Pressione (1) (Baixa) ou 2
(Alta) para o impulso a diferentes velocidades.
10 O produto vem com uma variedade de programas de receitas. Pode escolher entre diversas receitas que são Picar
gelo (O) e Batidos (P). a liquidificadora parará automaticamente quando o programa estiver pronto.
46
www.aeg.com
UTILIZAÇÃO DA GARRAFA “TAKE AWAY”* (*APENAS ALGUNS MODELOS)
GB
11 Introduza os ingredientes na garrafa “take away” (I). Coloque a lâmina da liquidificadora (E) na extremidade
aberta do jarro e aperte a base da lâmina da liquidificadora (F) enroscando-a no jarro. Vire a garrafa de cima para
baixo. Force a garrafa “take away” montada na base da liquidificadora (A) e rode-a no sentido horário até encaixar
na devida posição. Nota: quando está bloqueado, o símbolo no conjunto de lâminas da liquidificadora deve ficar
alinhado com o símbolo na base da liquidificadora.
Cuidado! As lâminas são muito afiadas!
12 A vareta de arrefecimento mantém os seus batidos frescos durante mais tempo. Desenrosque a tampa da vareta
de arrefecimento* (K) e encha com água potável. Enrosque a tampa de novo na vareta de arrefecimento e coloque
no congelador até a água congelar.
13 Coloque a vareta de arrefecimento congelada no copo de mistura. Verta a sua mistura preparada de fresco para a
AR
ES
FA
FR
garrafa removível* (I). Aperte a tampa estanque de beber com pega de transporte* (J). A vareta de arrefecimento
pode ser lavada na máquina de lavar loiça.
GR
UTILIZAÇÃO DA MULTI-PICADORA* (*APENAS ALGUNS MODELOS)
14 Coloque os ingredientes no copo do picador múltiplo (L). Coloque a lâmina do picador múltiplo (M) na extremidade
aberta do jarro e aperte a base da lâmina do picador múltiplo (N) enroscando-a no jarro. Vire o picador múltiplo de
cima para baixo. Force o picador múltiplo montado na base da liquidificadora (A) e rode-o no sentido horário até
encaixar na devida posição. Nota: quando está bloqueado, o símbolo na base da lâmina do picador múltiplo deve
ficar alinhado com o símbolo na base da liquidificadora.
Cuidado! As lâminas são muito afiadas!
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
15 Limpeza rápida: Despeje água morna no jarro e adicione umas gotas de detergente. Misture água e detergente pressionando o botão “Pulse” 2 vezes.
Nota: Para evitar a formação de fendas, enxague sempre o jarro com água limpa diretamente após a utilização, de
forma a prevenir que os ácidos ou óleos essenciais danifiquem o material de plástico. Enxague sempre o jarro mesmo
antes de o colocar na máquina de lavar loiça.
16 Limpeza completa da base e interface da liquidificadora: Desligue a liquidificadora e desligue o cabo da corrente.
Limpe a base da liquidificadora com um pano húmido.
Aviso! Não submerja a ficha, o cabo ou o aparelho em água ou outro líquido.
17 Limpeza minuciosa do jarro: Nota! O bloco de lâminas não é removível.
Retire a tampa e o copo de medição. Passe o bloco de lâminas por água com detergente e coloque a tampa, o copo
de medição e o jarro na máquina de lavar loiça para obter uma lavagem minuciosa.
Cuidado! Manuseie com cuidado, as lâminas são muito afiadas!
Todas as peças, exceto a base da liquidificadora podem ser lavadas na máquina da lavar a loiça.
Usufrua do seu novo produto AEG!
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho
e o respetivo cabo fora do alcance das crianças. Os aparelhos podem
ser usados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham
supervisão ou recebido instrução relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças
www.aeg.com
DE
47
NL
PT
sem supervisão.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja
tensão e frequência estejam em conformidade com as especificações
constantes na placa de informação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se – o cabo de alimentação estiver
danificado, – o compartimento estiver danificado.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, terão de ser
substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou
por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
• Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação quando este for
deixado sem supervisão, bem como antes de montar, desmontar e limpar.
• Nunca toque nas lâminas ou nos acessórios com as mãos ou com quaisquer
ferramentas quando o aparelho estiver ligado à corrente.
• As lâminas e os acessórios são muito afiados! Perigo de lesões!
• Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro tipo de
líquido.
• Não ultrapasse o volume de enchimento máximo indicado nos aparelhos.
• Nunca processe líquidos muito quentes (máx. de 90 °C).
• Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perigo, tal pode resultar em
explosão!
• Nunca utilize o aparelho sem a tampa colocada.
• Não deixe que o cabo de alimentação toque em superfícies quentes ou
fique pendurado da borda da mesa ou do balcão.
• Nunca use acessórios ou peças de outros fabricantes que não sejam
especificamente recomendados ou vendidos; pode causar ferimentos.
• Não triture substâncias duras ou secas no jarro
• Mantenha as mãos e os utensílios fora do liquidificador durante o
funcionamento, para reduzir o risco de ferimentos graves ou danos no
liquidificador.
• Certifique-se de que o liquidificador está desligado antes de o remover do
suporte.
• Não tente remover o bloco de lâminas.
• Deve ter cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas, quando
esvaziar a taça e quando limpar.
• Tenha cuidado ao deitar líquidos quentes no aparelho, uma vez que a
criação repentina de vapor poderá causar salpicos.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de se aproximar das
peças que se movem durante a utilização.
• O aparelho desligar-se-á após 5 minutos se, durante esse tempo, estiver
ligado e não se seleccionar um programa ou uma velocidade.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se
48
www.aeg.com
responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
• CUIDADO: de forma a evitar perigos provocados pela reposição acidental
do sistema de corte térmico, este aparelho não pode ser alimentado através
de um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem
pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado frequentemente
pelos fornecedores de serviços públicos.
• NÃO UTILIZAR SEM TER A COBERTURA NO DEVIDO LUGAR.
DE
AR
ES
FA
FR
RECEITAS
Ao usar o picador múltiplo para picar ingredientes como cebolas ou chalotas, corte os ingredientes em cubos não maiores
do que 2,5 cm para obter o melhor resultado. Ingredientes com texturas mais duras, como cenoura ou aipo não são
recomendadas para picar.
TEMPO MÁXIMO DE PROCESSAMENTO
CAPACIDADE MÁXIMA
1 min
500 ml
Receita
Puré de legumes crus
Smoothie de ananás e alperce
Ingredientes
Quantidade
Cenouras
20~80
Tempo
Velocidade
g
Batatas
20~80
g
Cebolas
20~80
g
Água
60~120
g
Ananás em rodelas
200
g
Alperces secos
20
g
Iogurte
250
g
30s
Definição 2
Definição de
programas
Definição 2
FUNÇÃO DA MULTI-PICADORA
Volume máximo para a chávena do picador múltiplo: 400 ml
GR
NL
PT
VELOCIDADE RECOMENDADA DA LIQUIDIFICADORA
Tempo máximo de moagem de alimentos secos: 30 s
Ingredientes
Quantidade máxima
Tempo
Velocidade
Café
60 g
20-30 segundos
Definição 2
Camarão seco
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Malagueta seca
20 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Malagueta fresca
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Pimenta em grão
100 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Anchovas secas
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Arroz cru
100 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Cinco especiarias
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Alho
50 g
5 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 2
Frutos secos
80 g
5-10 segundos
Definição 2
Amêndoas
80 g
5-10 segundos
Definição 2
Cebola
100 g
5-10 segundos
Definição 2
Carne
60 g
5-10 segundos
Definição 2
www.aeg.com
GB
49
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
Não é possível ligar
a liquidificadora.
O jarro/base não estão devidamente
colocados.
Verifique se todos os componentes se encontram na
posição correcta.
Nota! O jarro apenas pode ser colocado na base com a
pega virada para a interface do utilizador.
O botão ON/OFF não foi premido.
Certifique-se de que os botões de controlo estão acesos. Se
não, pressione o botão ON/OFF para ligar a liquidificadora.
O motor sobreaqueceu. O visor está
a piscar.
Aguarde até que o aparelho arrefeça e todos os botões
estejam acesos.
A ficha não está correctamente
ligada à tomada.
Verifique a ligação da ficha à tomada ou tente ligar a outra
tomada.
Falha de energia.
Aguarde até a falha de energia terminar.
Problema funcional.
Contacte um representante de assistência técnica
autorizado.
O motor para durante
o funcionamento.
Se o motor parar, desligue imediatamente a liquidificadora, retire
a ficha do aparelho da tomada e deixe arrefecer o aparelho
durante, pelo menos, 10 minutos.
Os ingredientes são demasiado
grandes.
Corte todos os vegetais e frutas em pedaços com um tamanho
entre 1,8 cm² e 2,5 cm².
Ingredientes incorretos.
O uso previsto do aparelho é a produção de bebidas. Junte
frutos, vegetais ou semelhantes. Nunca misture ingredientes
como massa, puré de batata, carne ou semelhantes no mini jarro.
ELIMINAÇÃO
Este símbolo no produto indica que o produto contém uma bateria que não deverá ser deitada fora com o lixo
de casa normal.
Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não deve ser misturado com o lixo de
casa normal. Para reciclar o seu produto, leve-o a um ponto de reciclagem oficial ou a um centro de assistência
AEG onde a bateria possa ser removida e reciclada e as peças elétricas eliminadas de maneira profissional. Siga
as normas do país para recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis.
A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso.
50
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
www.aeg.com
51
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising