AEG | TB7-1-4CW | User manual | Aeg TB7-1-8MTM Handleiding

INSTRUCTION BOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG
B
A
D
L*
H*
E
C
K*
I*
F
J*
M
G
P
1
O N
Q R
2
4
3
MAX
2
www.aeg.com
5
6
7
8
9
10
N
11
13
www.aeg.com
1
2
3
P
Q
O
R
12
14
15
3
CONTENTS
ENGLISH
DEUTSCH
6
11
19
ESPAÑOL
FRANÇAIS
21
27
31
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
36
41
46
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for
many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
3483 A TB7-1-XXX 02 02 0518
4
www.aeg.com
www.aeg.com
5
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and
spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A.Jug
B.Spout
C. Lid with filler hole
D. Measuring cup
E. Blades and blade assembly
F. Blender base with cord storage
G. Non-slip feet
H. Multi-chopper jar*
I. Multi-chopper blade assembly*
J.Filter*
K. Take away bottle*
L. Spill-proof drinking lid with carry handle*
Control panel
M. ON/OFF-button
N. Pulse button
O. Smoothie button
P. Ice Crush button
Q. Drink button
R. Soup button
*Certain models only
Picture page 2-3
GETTING STARTED
1
Before using your appliance for the first time: Remove all packing material such as plastics, stickers or tags that
may be attached to the blender base, bowls or attachments.
Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”.
2
Prepare the ingredients: Rinse ingredients thoroughly. Cut the ingredients into 4 to 6 pieces and remove any hard or
large seeds. Remove any thick peel from the fruit or vegetables.
3
Place the jug on the blender base with the handle to the right. Rotate it clockwise until it clicks into position. (The jug
can only be placed in one position). When locked, the symbol on the jar should be aligned with the symbol on
the blender base. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.)
4
Close the lid. Insert the measuring cup by rotating clockwise until it clicks into position.
(You can add ingredients through the filler hole. Never remove the measuring cup or the lid while running the
product.)
Caution! Never run the blender empty. When processing hot liquids, see step 5.
5
Processing hot liquids: We recommend to allow hot liquids to cool down (max 90 °C) before filling the jug.
Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to
protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use.
6
Start the blender: Plug into mains. Press the ON/OFF-button (M), The buttons will light up illuminating the display.
Press the 1 (Low), 2 (Medium) or 3 (High) button, to select your desired processing speed.
Attention! After 5 seconds of inactivity the product goes into sleep mode. In order to wake the blender up press any
button. You can continue working with the blender.
7
Caution! Keep hands and utensils out of the blending jug while blending.
Caution! Never run the blender empty, running the blender empty can cause overheating and damage the product.
8
You have preset speeds (1, 2, 3), dedicated recipe programs, and Pulse mode to choose from. The selected speed or
recipe program will light up. The blender will operate until the program is finished. To stop any program manually,
press any button.
9
With Pulse you can give the ingredients a quick mix to get to your desired consistency. Press the Pulse button
(N) to go into Pulse mode. The Pulse and the speed buttons start blinking. Press 1 (Low), 2 (medium), or 3 (high) to
pulse at different speeds.
10 The product comes with a variety of recipe programs. You can choose between a number of recipes which are Ice
crush (P), Drink* (Q), Smoothies (O) and Soup­(R) (*depending on the model). The blender will stop automatically
when the program is ready.
Attention! After 5 seconds of inactivity the product goes into sleep mode. In order to wake the blender up press any
button. You can continue working with the blender.
6
www.aeg.com
USING THE MULTI-CHOPPER* (* CERTAIN MODELS ONLY)
11 Fill the ingredients in the multi-chopper jar (H). Fasten the multi-chopper blade assembly (I) on the open end of
GB
the bottle by turning it counter-clockwise.
Turn the multi-chopper jar upside down. Push down the multi-chopper jar into the blender base (F) and rotate it
clockwise to lock.
Note: When locked, the symbol on the grinder blade assembly should be aligned with the symbol on the
blender base.
Caution! The blades are very sharp!
DE
USING THE FILTER* (* CERTAIN MODELS ONLY)
FA
AR
ES
12 To make juice: Insert the filter (J) into the jug. Place the filter in the jug with the wide part facing up. Align the ridge
inside the blender jar with the cutout at the bottom of the filter to fit the filter correctly. Add fruits in the filter (do not
use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados). Fasten the lid with the measuring cup and
start juicing.
FR
CLEANING AND CARE
NL
13 Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pressing the
PT
Pulse button then 3 a couple of times. Finally, rinse the jug under running water.
Note: To avoid crazing of the jar, always rinse the jar with clean water directly after using in order to prevent the
plastic material being impacted by acids or essential oils. Always rinse the jar clean even before placing it into the
dishwashwer.
14 Thorough cleaning of the blender base and interface: Turn the blender off and unplug the power cord.
Wipe the blender base with a damp cloth.
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
15 Thorough cleaning of the jug: Note! The Blade assembly is not removable. Remove the lid and measuring cup.
Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp!
All parts, except for the blender base are dishwasher safe.
Enjoy your new AEG product!
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the
first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to
www.aeg.com
GR
7
avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury!
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
• Never process boiling liquids (max 90 °C).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance without lid.
• Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or
counter.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not
recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.
• Do not grind hard or dry substances in the jug.
• Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the
risk of severe injury to persons or damage to the blender.
• Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand.
• Do not attempt to remove the blade assembly.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before approaching
parts that move in use.
• If the product is left on without using any speed or programs, it will
automatically turn off after 5 minutes.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
• DO NOT OPERATE WITHOUT THE COVER IN PLACE.
8
www.aeg.com
RECIPES
GB
When using the multi-chopper to chop ingredients like onions and shallots, cut the ingredients into cubes no bigger than 2.5
cm to get the best result. Ingredients with tough textures such as carrot and celery are not recommended for chopping.
MAXIMUM PROCESSING TIME
MAXIMUM CAPACITY
7 min
1500 ml
DE
AR
ES
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe
Pineapple-apricots Smoothie
Soup (Certification recipe)
Raspberries Smoothie
Ingredients
Quantity
Pineapple in slices
250
g
Dried Apricots
40
g
Yoghurt
300
g
Carrots
600
g
Water
900
ml
Frozen raspberries
250
g
Banana (½ pcs)
50
g
Water
50
g
Yoghurt
300
g
FA
Time
Speed
≤ 120 s
Setting 3
(Max speed)
≤ 60 s
Setting 3
(Max speed)
Program
set
Smoothie
Maximum dry grinding time: 30 s
Ingredients
Maximum Quantity
Time
Speed
Coffee
60 g
20 seconds
Setting 3
Dry shrimp
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Dry chili
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Fresh chili
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Pepper corn
120 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Dry anchovy
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Raw rice
120 g
10 seconds On+ 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Five spice
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Garlic
60 g
5 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Nuts
100 g
10 seconds
Setting 2
Almonds
100 g
10 seconds
Setting 2
Onions
150 g
5 seconds ON + 3 seconds OFF (until ready)
Setting 2
Beef
100 g
20 seconds
Setting 3
www.aeg.com
GR
NL
PT
MULTI-CHOPPER FUNCTION
Maximum volume for multi-chopper cup: 400 ml
FR
9
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
CAUSE
SOLUTION
The blender does not
switch on.
Jug/base are not fixed properly.
Check if all the components are in correct
position. Note! the jug can only be placed
on the base with handle towards the user
interface.
The ON/OFF-button is not pressed.
Make sure the display is illuminated. If not,
press the Power button to turn the blender on.
The motor has overheated. The display is
blinking.
Wait until the product has cooled down and all
the buttons are lit.
The plug is not properly connected to the
power outlet.
Check the connection of the plug to the outlet
or try another outlet.
Power outage.
Wait until power outage is over.
Functional problem.
Contact authorized service.
The motor stalls
during operation
If the motor stalls, turn the blender off
immediately, unplug the appliance and let it
cool for at least 10 minutes.
Ingredients are too large.
Cut all firm fruits and vegetables into pieces no
larger than 1.8 cm² to 2.5 cm².
Wrong ingredients.
The appliance intended use is production of
beverages. Add fruits, vegetables or similiar.
Never mix ingredients such as dough, mashed
potatoes, meat or similar.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an AEG service center that can
remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for
the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice.
10
www.aeg.com
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das
passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm
dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
ES
K. Mitnehmflasche*
L. Auslaufsicherer Verschluss mit Tragegriff*
FA
Bedienfeld
M.Ein-/Aus-Taste
N.Drucktaste
O.Smoothie-Taste
P.Ice-Crush-Funktion
Q.Drink-Taste
R.Suppen-Taste
FR
GR
NL
PT
* nur ausgewählte Modelle
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial wie Plastik,
Aufkleber usw., die eventuell am Sockel des Mixers oder an Schüssel angebracht sind.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör, siehe Kapitel “Reinigung und Pflege”.
2
Bereiten Sie die Zutaten vor: Waschen Sie die Zutaten gründlich ab Schneiden Sie die Zutaten in 4 vis 6 Teile und
entfernen Sie jegliche harte und große Kerne/Samen Entfernen Sie dicke Schalen von Früchten oder Gemüse
3
Platzieren Sie den Krug auf dem Mixer und achten Sie darauf, dass der Griff rechts ist. Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis der Krug einrastet. (Der Krug kann nur auf eine Art aufgesetzt werden). Nach dem Einrasten sollte
das -Symbol auf dem Krug mit dem -Symbol auf dem Mixersockel ausgerichtet sein. Geben Sie die Zutaten in
den Behälter. (Überschreiten Sie nicht die auf dem Krug ausgewiesene maximale Füllmenge).
4
Schließen Sie den Deckel. Setzen Sie den Messbecher ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. (Sie können die Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzufügen. Enfernen Sie niemals den Messbecher oder den
Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.)
Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie leer laufen. Für die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 5.
5
Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten abkühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der
Krug gefüllt wird. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen.
Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
6
Starten Sie den Mixer: Stecken Sie das Gerät an Drücken Sie den AN-/AUS-Schalter (M). Die Knöpfe und das Display
beginnen zu leuchten. Drücken Sie die 1 (Niedrig), 2 (Mittel), 3 (Hoch), um die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit
zu wählen.
Achtung! Nach 5 Sekunden Inaktivität geht das Produkt in den Schlafmodus. Um danach weiter mit dem Mixer zu
arbeiten, drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
7
Vorsicht! Stecken Sie während des Mixens nicht Ihre Hände oder Utensilien in den Krug.
Vorsicht! Betreiben Sie den Mixer niemals leer. Das kann zu einer Überhitzung und einer Beschädigung des Geräts
führen.
8
Sie können zwischen voreingestellten Geschwindigkeiten (1, 2, 3), Rezeptprogrammen und dem Pulse-Modus
wählen. Das gewünschte Geschwindigkeits- oder Rezeptprogramm leuchtet auf. Der Mixer wird laufen, bis das Programm abgeschlossen ist. Um ein Programm manuell anzuhalten, drücken Sie eine beliebige Taste.
9
Mit der Pulse-Taste können Sie die Zutaten rasch mixen, um die gewünschte Konsistenz zu erhaltenDrücken Sie
die Pulse-Taste (N), um in den Pulse-Modus zu gelangen Die Pulse- sowie die Geschwindigkeitstaste beginnen zu
blinken. Drücken Sie 1 (Niedrig), 2 (Mittel) und 3 (Hoch), um den Pulse-Modus in verschiedenen Geschwindigkeiten
zu betreiben.
www.aeg.com
DE
AR
TEILE
A.Behälter
B.Ausgusstülle
C. Abdeckung mit Einfüllöffnung
D.Messbecher
E. Messer und Messereinheit
F. Mixersockel mit Kabelaufbewahrung
G. Rutschfeste Füße
H.Multi-Chopper-Krug*
I. Schneidaufsatz der Mühle*
J.Filter*
GB
11
10 Das Gerät ist mit einer Reihe von Rezeptprogrammen ausgestattet. Sie können zwischen einigen Rezepten
wählen, dabei handelt es sich um Ice Crush (P), Drinks* (Q), Smoothies (O) und Suppen (R) (* abhängig vom Modell)
Der Mixer schaltet sich automatisch ab, wenn das Programm beendet wurde.
Achtung! Nach 5 Sekunden Inaktivität geht das Produkt in den Schlafmodus. Um danach weiter mit dem Mixer zu
arbeiten, drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
VEWENDUNG DES MULTI-CHOPPERS* (* NUR GEWISSE MODELLE)
11 Füllen Sie die Zutaten in den Behälter des Zerkleinerers (H). Befestigen Sie die Klingeneinheit am offenen Ende der
Flasche, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Zerkleinerer kopfüber. Drücken Sie den
Zerkleinerer in die Anschlussstation des Mixers (F) und drehen Sie ihn zum Verriegeln im Uhrzeigersinn fest.
Hinweis: Bei einer erfolgreichen Verriegelung befindet sich das auf dem Schneidaufsatz der Mühle genau über
dem der Anschlussstation des Mixers.
Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf!
VERWENDUNG DES FILTERS* (* NUR GEWISSE MODELLE)
12 Zubereiten von Säften: Legen Sie den Filter (J) in den Krug. Setzen Sie den Filter mit dem breiten Teil nach oben in
den Behälter. Richten Sie Erhöhung innerhalb des Kruges mit der Ausnehmung des Filters aus, damit Sie den Filter
korrekt anbringen können. Geben Sie Obst in den Filter (verwenden Sie den Mixer nicht zum Pürieren von großen
Kernen oder Steinen wie von Pflaumen oder Avcocados). Befestigen Sie den Deckel mit dem Messbecher und legen
Sie los.
REINIGUNG UND PFLEGE
13 Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Mischen Sie
Wasser und Reinigungsmittel, indem Sie einige Male die Pulse-Taste drücken. Danach den Behälter unter fließendem
Wasser ausspülen.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt nach der Verwendung mit klarem Wasser ab, um Risse im Behälter
und eine Beschädigung des Kunststoffs durch Säuren und ätherische Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter immer gründlich ab, auch wenn Sie ihn anschließend in die Spülmaschine stellen.
14 Gründliche Reinigung des Mixersockels: Drehen Sie den Mixer ab und stecken Sie das Kabel aus. Wischen Sie die
Türdichtung mit einem feuchten Tuch ab.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
15 Gründliche Reinigung des Kruges: Hinweis: Die Messereinheit kann nicht entfernt werden. Entfernen Sie den
Deckel und den Messbecher. Spülen Sie die Messereinheit mit Wasser und Spülmittel, und geben Sie den Deckel, den
Messbecher und den Krug für eine gründliche Reinigung in den Geschirrspüler.
Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf!
Alle Teile, außer der Mixersockel, sind spülmaschinenfest.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von AEG!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät
inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
damit spielen.
12
www.aeg.com
• Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das
Gerät noch eingesteckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C).
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht,
Explosionsgefahr!
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
• Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tischoder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
• Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden,
da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
• Mahlen Sie keine harten oder trockenen Substanzen im Behälter.
• Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um
ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu
vermeiden.
• Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
• Versuchen Sie nicht, die Messereinheit zu entfernen.
• Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten, da plötzlich heißer
Dampf aus dem Gerät treten kann.
• Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie
sich mit Teilen befassen, die sich im Betrieb bewegen.
• Wenn das Gerät ohne eingestellte Geschwindigkeit oder Programm angeschaltet
gelassen wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch ab.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
www.aeg.com
13
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
• ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des
Thermoauslösers zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter
(z. B. an einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet
wird) angeschlossen werden.
• BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE ABDECKUNG.
REZEPTE
Wenn Sie den Multi-Chopper nutzen, um Zutaten wie Zwiebeln oder Schalotten zu hacken, sollten Sie sie in Würfel
schneiden, die nicht größer als 2,5 cm sind, um die besten Ergebnisse zu erhalten. Harte Zutaten wie Möhren oder Sellerie
eignen sich nicht zum Hacken.
MAXIMALE BETRIEBSDAUER
MAXIMALE AUFNAHMEKAPAZITÄT
7 min
1500 ml
EMPFOHLENE MIXGESCHWINDIGKEIT
Rezept
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Suppe (Zertifizierungsrezept)
Himbeer-Fruchtshake
Zutaten
Menge
Ananas, in Scheiben
250
g
Getrocknete Aprikosen
40
g
Joghurt
300
g
Karotten
600
ml
Wasser
900
g
Gefrorene Himbeeren
250
g
Banane (½ Stück)
50
g
Wasser
50
ml
Joghurt
300
g
Zeit
Geschwidikeit
≤ 120 s
Stufe 3
(max. Geschwindigkeit)
≤ 60 s
Stufe 3
(max. Geschwindigkeit)
ProgrammEinstellung
Smoothie
(Fruchtshake)
MULTI-CHOPPER-FUNKTION
Maximale Geschwindigkeit für den Multi-Chopper-Behälter: 400 m
Maximale Trocken-Mahlzeit: 30
Zutaten
Höchstmenge:
Zeit
Geschwidikeit
Kaffee
60 g
20 Sek
Einstellung 3
Getrocknete Garnelen
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Trockener Chili
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Frischer Chil
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Pfefferkörner
120 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Trockene Sardelle
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Naturreis
120 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Fünf Gewürze
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Knoblauch
60 g
5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Nüsse
100 g
10 Sek
Einstellung 2
Mandeln
100 g
10 Sek
Einstellung 2
Zwiebeln
150 g
5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (bis das Gerät bereit ist) Einstellung 2
Fleisch (Rindfleisch)
100 g
20 Sek
14
Einstellung 3
www.aeg.com
GB
FEHLERSUCHE
SYMPTOM
URSACHE
LÖSUNG
Der Mixer
lässt sich nicht
einschalten.
Der Krug/der Sockel sitzen nicht richtig fest.
Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen. Hinweis: Der Krug
kann nur mit dem Griff zur Benutzeroberfläche auf den
Sockel gesetzt werden.
Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt.
Stellen Sie sicher, dass das Display aufleuchtet. Sollte dies nicht der Fall
sein, drücken Sie die Power-Taste, um den Mixer einzuschalten.
Der Motor hat sich überhitzt. Das Display blinkt. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, und alle Tasten leuchten.
Der Motor fängt
während des
Betriebs an zu
stottern.
DE
AR
ES
FA
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen oder eine andere
Steckdose verwenden.
FR
Stromausfall.
Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem.
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufnehmen.
GR
Nicht erkennbare Ursache
Wenn der Motor anfängt zu stottern, schalten Sie den Mixer sofort aus,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät
mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
Die Zutaten sind zu groß.
Schneiden Sie alle festen Frucht- und Gemüsezutaten in Stücke mit
einer Größe von maximal 1,8 cm² bis 2,5 cm².
Die Zutaten sind unpassend.
Das Gerät ist zur Herstellung von Getränken vorgesehen. Fügen Sie
Obst, Gemüse oder Ähnliches hinzu. Verwenden Sie niemals Zutaten
wie Teig, Kartoffelpüree, Fleisch oder Ähnliches.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum
Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren
Batterien.
AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
www.aeg.com
15
NL
PT
‫‪1 10‬يأتي المنتج مع مجموعة متنوعة من برامج الوصفات‪.‬يمكنك االختيار من بين مجموعة من الوصفات‪ ،‬وهي تكسير الثلج (‪،)P‬‬
‫ً‬
‫جاهزا‪.‬‬
‫والشراب* (‪ ،)Q‬والعصائر المخفوقة (‪ ،)O‬والحساء‪*( )R( -‬حسب الطراز)‪ .‬سيتوقف الخالط تلقائيًا عندما يكون البرنامج‬
‫ثوان من عدم النشاط ‪ ،‬ينتقل المنتج إلى وضع السكون‪ .‬من أجل إعادة تنشيط الخالط اضغط على أي زر‪.‬‬
‫انتباه! بعد مرور ‪5‬‬
‫ٍ‬
‫يمكنك االستمرار في العمل بوجود الخالط‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات (‪ .)H‬قم بتركيب مجموعة شفرات َّ‬
‫‪1 11‬ضع المكونات في وعاء َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات (‪ )I‬في‬
‫َّ‬
‫النهاية المفتوحة للزجاجة بتدويرها عكس اتجاه عقارب الساعة‪ .‬اقلب وعاء القطاعة متعددة االستخدامات رأسً ا على عقب‪ .‬ادفع‬
‫وعاء َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات إلى داخل قاعدة الخالط (‪ )F‬وقم بتدويره في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في موضعه‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬عند اإلقفال‪ ،‬يجب محاذاة الرمز على كتلة شفرة المطحنة بالرمز على قاعدة الخالط‪.‬‬
‫تنبيه!الشفرات حادة ج ًدا‪.‬‬
‫استخدام الفلتر* (* طرازات معينة فقط)‬
‫أدخل المصفاة (‪ )J‬في اإلبريق‪ .‬ضع المصفاة في اإلبريق واجعل الجزء الواسع مواجهًا ألعلى‪ .‬قم بمحاذاة‬
‫‪1 12‬لتحضير عصير‪ِ :‬‬
‫الحرف داخل وعاء الخالط مع الحز الموجود في الجزء السفلي من المصفاة لتثبيتها على النحو الصحيح‪ .‬أضف الفواكه في‬
‫المصفاة (ال تستخدم الخالط لهرس البذور الكبيرة مثل تلك الموجودة في الخوخ أو اﻷفوكادو)‪ .‬قم بتركيب الغطاء مع كوب القياس‬
‫وابدأ العصر‪.‬‬
‫التنظيف والعناية‬
‫‪1 13‬التنظيف السريع‪ :‬قم بصب ماء دافئ في اإلبريق‪ ،‬وإضافة بضع قطرات من المنظف‪ .‬اخلط الماء والمنظف بالضغط على زر‬
‫النبض ثم على ‪ 3‬مرتين‪ .‬مالحظة‪ :‬قم بشطف االبريق مباشرة بعد كل استخدام لتجنب حدوث تشققات و للحفاظ علية من تأثير‬
‫االحماض و الزيوت التي قد تضعف المواد البالستيكية‪ .‬قم دائما بشطف االبريق جيدا حتى قبل وضعة بغسالة االطباق‪.‬‬
‫‪1 14‬تنظيف شامل لقاعدة الخالط وواجهته‪ :‬قم بإيقاف تشغيل الخالط وافصل سلك الطاقة‪ .‬امسح قاعدة الخالط بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫تحذير! ال تغمر الغالف أو المقبس أو السلك أب ًدا في الماء أو في أي سائل آخر‪.‬‬
‫‪1 15‬التنظيف الشامل لإلبريق‪:‬‬
‫مالحظة! مجموعة الشفرات غير قابلة لإلزالة‪ .‬قم بإزالة الغطاء والكوب المعياري‪ .‬قم بشطف مجموعة الشفرات في ماء‬
‫ومنظف وضع الغطاء والكوب المعياري واإلبريق في غسالة األطباق للتنظيف الشامل‪.‬‬
‫تنبيه! تعامل بحرص‪ ،‬الشفرات حادة ج ًدا!‬
‫جميع األجزاء‪ ،‬باستثناء قاعدة الخالط‪ ،‬يمكن غسلها بأمان في غسالة األطباق‪.‬‬
‫استمتع بمنتج ‪.AEG‬‬
‫نصائح للسالمة‬
‫اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫أبق الجهاز وسلك الجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ِ .‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على‬
‫لوحة القياس فقط!‬
‫ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة – تلف سلك اإلمداد الكهربي‪ – ،‬تلف المبيت‪.‬‬
‫في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي‪ ،‬يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو‬
‫وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫ومستو‪.‬‬
‫ضع الجهاز دائمًا على سطح ثابت‬
‫ٍ‬
‫قم دائمًا بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪16‬‬
‫عربي‬
‫‪GB‬‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .AEG‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار ‪ AEG‬األصلية‪ .‬فقد‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض‬
‫صممت‬
‫ً‬
‫ُ‬
‫إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫المكونات‬
‫‪AR‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫إبريق‬
‫فوهة صب‬
‫غطاء بفتحة ملء‬
‫كوب معياري‬
‫شفرات ومجموعة شفرات‬
‫قاعدة الخالط مع مبيت لتخزين السلك‬
‫قدم مانعة لالنزالق‬
‫وعاء َّ‬
‫قطاعة متعددة االستخدامات*‬
‫مجموعة شفرات َّ‬
‫قطاعة متعددة االستخدامات*‬
‫الفلتر‬
‫‪PT‬‬
‫‪ .K‬دورق قابل للفصل*‬
‫‪ .L‬غطاء ُشرب مقاوم للتسرب مع مقبض للحمل*‬
‫لوحة التحكم‬
‫‪ .M‬الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‬
‫‪ .N‬زر ‪Pulse‬‬
‫‪ .O‬زر العصير‬
‫‪ .P‬زر ‪Ice Crush‬‬
‫‪ .Q‬زر ‪Drink‬‬
‫‪ .R‬زر ‪Soup‬‬
‫*طرازات معينة فقط‬
‫الصورة صفحة ‪3-2‬‬
‫بدء االستخدام‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬قبل استخدام جهازك ألول مر ٍة‪ُ :‬قم بإزالة كل مواد التغليف‪ ،‬مثل المواد البالستيكية أو الملصقات أو العالمات الالصقة‪ ،‬التي قد‬
‫تكون موجودة على قاعدة الخالط أو األواني أو الملحقات‪.‬‬
‫نظف الجهاز والملحقات‪ ،‬انظر التعليمات‪« :‬التنظيف والعناية»‪.‬‬
‫‪2‬جهز المكونات‪ :‬اغسل المكونات جي ًدا‪ .‬اقطع المكونات إلى ‪ 4‬أو ‪ 6‬قطع وقم بإزالة أي بذور كبيرة أو صلبة‪ .‬قم بإزالة أي قشرة‬
‫سميكة من الفاكهة أو الخضروات‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬ضع اإلبريق على قاعدة الخالط باستخدام المقبض ناحية اليمين‪ .‬قم بتدويره في اتجاه عقارب الساعة حتى يستقر في مكانه‪( .‬يمكن‬
‫وضع اإلبريق في مكان واحد فقط)‪ .‬عند الغلق‪ ،‬ينبغي أن يكون الرمز على الوعاء متوائمًا مع الرمز على قاعدة الخالط‪.‬‬
‫ضع المكونات في اإلبريق‪( .‬ال تتجاوز أقصى مستوى كما هو مشار إليه على اإلبريق)‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬أغلق الغطاء‪ .‬أدخل كوب القياس عن طريق تدويره باتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر في مكانه‪( .‬يمكنك إضافة المكونات عبر‬
‫فتحة الفلتر‪ .‬ال تقم أب ًدا بإزالة كأس القياس أو الغطاء أثناء تشغيل المنتج‪).‬‬
‫تنبيه! ال تشغل الخالط وهو فارغ مطل ًقا‪ .‬عند تحضير سوائل ساخنة‪ ،‬راجع الخطوة ‪.5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬تحضير السوائل الساخنة‪ :‬ننصح بترك السوائل الساخنة حتى تنخفض درجة حرارتها إلى (‪ 90‬درجة مئوية) قبل ملء اإلبريق‪.‬‬
‫ً‬
‫ساخنا ج ًدا – احرص على حماية يديك‬
‫امأل اإلبريق حتى منتصفه فقط وابدأ الخلط بسرعة منخفضة‪ .‬قد يصبح إبريق الخالط‬
‫وإخراج البخار من فتحة الملء‪.‬‬
‫قم دائمًا بإعادة وضع الغطاء قبل االستخدام‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬بدء تشغيل الخالط‪ :‬قم بتوصيل التيار الكهربائي‪ .‬اضغط عل زر (‪ ،ON/OFF (M‬ستضيء األزرار والشاشة‪ .‬اضغط على زر‬
‫‪( 1‬منخفضة)‪ ،‬أو ‪( 2‬متوسطة)‪ ،‬أو ‪( 3‬مرتفعة)‪ ،‬لتحديد سرعة التحضير التي تريدها‪.‬‬
‫ثوان من عدم النشاط ‪ ،‬ينتقل المنتج إلى وضع السكون‪ .‬من أجل إعادة تنشيط الخالط اضغط على أي زر‪.‬‬
‫انتباه! بعد مرور ‪5‬‬
‫ٍ‬
‫يمكنك االستمرار في العمل بوجود الخالط‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬تنبيه! ابق يديك واألواني بعيدا عن إبريق الخلط أثناء الخلط‪.‬‬
‫ً‬
‫فارغا يمكن أن يتسبب في سخونة زائدة وتلف المنتج‪.‬‬
‫تنبيه! ال تقم أب ًدا بتشغيل الخالط وهو فارغ؛ فتشغيل الخالط‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬لديك سرعات مسبقة الضبط (‪ 1‬و‪ 2‬و‪ ،)3‬وبرامج مخصصة لوصفات الطعام‪ ،‬ووضع إيقاف مؤقت‪ ،‬ويمكنك االختيار من بين‬
‫هذه الخيارات‪ .‬سوف تضيء السرعة المحددة أو برنامج الوصفة المحدد‪ .‬سوف يعمل الخالط إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬إليقاف أي‬
‫برنامج يدويًا‪ ،‬اضغط على أي زر‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬باستخدام ‪ Pulse‬يمكنك مزج المكونات مزجً ا سريعًا للحصول على القوام الذي ترغب فيه‪.‬اضغط على زر ‪ )N) Pulse‬لالنتقال‬
‫إلى وضع ‪ .Pulse‬يبدأ زر ‪ Pulse‬وأزرار السرعة في الوميض‪ .‬اضغط على ‪( 1‬منخفض) أو ‪( 2‬متوسط) أو ‪( 3‬مرتفع)‬
‫لينبض عند سرعات مختلفة‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫الوصفات‬
‫عند استخدام القاطعة المتعددة لقطع مكونات مثل البصل والكراث‪ ،‬اقطع المكونات إلى مكعبات ال يزيد حجمها عن ‪ 2.5‬سم لتحصل على أفضل النتائج‪ .‬ال‬
‫يوصى بتقطيع المكونات ذات القوام الصلب مثل الكراث والكرفس‪.‬‬
‫الحد األقصى لوقت التجهيز‬
‫الحد األقصى للسعة‬
‫ةقيقد ‪7‬‬
‫لم ‪1500‬‬
‫سرعة الخلط الموصى بها‬
‫الوصفة‬
‫عصير مشمش‪-‬أناناس‬
‫حساء (وصفة موثوقة)‬
‫عصير التوت‬
‫المكونات‬
‫شرائح أناناس‬
‫مشمش مجفف‬
‫زبادي‬
‫الجزر‬
‫المياه‬
‫توت مثلج‬
‫موز (½ إصبع)‬
‫المياه‬
‫زبادي‬
‫الكمية‬
‫‪250‬‬
‫‪40‬‬
‫‪300‬‬
‫‪600‬‬
‫‪900‬‬
‫‪250‬‬
‫‪50‬‬
‫‪50‬‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫مل‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫مل‬
‫الوقت‬
‫السرعة‬
‫≥ ‪ 120‬ثانية‬
‫إعداد ‪( 3‬أقصى سرعة)‬
‫≥ ‪ 60‬ثانية‬
‫البرنامج المعيَّن‬
‫إعداد ‪( 3‬أقصى سرعة)‬
‫عصير‬
‫جم‬
‫‪300‬‬
‫خاصية القطاعة المتعددة‬
‫الحجم األقصى لكوب َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات‪ 400 :‬مل‬
‫الحد األقصى لمدة الطحن الجاف‪ 30 :‬ثانية‬
‫المكونات‬
‫الحد األقصى للكمية‬
‫الوقت‬
‫السرعة‬
‫القهوة‬
‫‪ 60‬جم‬
‫‪ 20‬ثانية‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 120‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 120‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 60‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪5‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫جمبري جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫فلفل حار طازج‬
‫فلفل أسود‬
‫أنشوجة جافة‬
‫أرز خام‬
‫مسحوق الخمس بهارات‬
‫جوز‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫لوز‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 150‬جم‬
‫‪ 5‬ثواني تشغيل ‪ 3 +‬ثواني إيقاف تشغيل (حتى‬
‫االستعداد)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 20‬ثانية‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫البصل‬
‫لحم (بقري)‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪18‬‬
‫‪GB‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪NL‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪PT‬‬
‫‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تقم مطل ًقا بلمس الشفرات أو الحشوات بيدك أو بأي أدوات أثناء توصيل الجهاز‪.‬‬
‫الشفرات واألدوات حادة ج ًدا! خطر التعرض إلصابة!‬
‫ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫ال تتجاوز الحد األقصى لسعة الملء المشار إليها على الجهاز‪.‬‬
‫ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى ‪ 90‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات‪ .‬خطر‪ ،‬قد ينتج عنه انفجار!‬
‫ال تشغل الجهاز بدون الغطاء‪.‬‬
‫ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة‪.‬‬
‫ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى‬
‫بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة‪.‬‬
‫ال تطحن المواد الصلبة أو الجافة في اإلناء‪.‬‬
‫ابعد يديك واألواني عن الخالط أثناء التشغيل للتقليل من خطر تعرض األشخاص إلصابة‬
‫بالغة أو تلف الخالط‪.‬‬
‫تأكد من إيقاف الخالط قبل إزالته من على الحامل‪.‬‬
‫ال تحاول إزالة مجموعة الشفرات‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع الحادة وتفريغ اإلناء وأثناء التنظيف‪.‬‬
‫توخ الحذر في حالة صب سائل ساخن في الجهاز حيث يمكن أن يخرج من الجهاز بسبب‬
‫التبخر المفاجئ‪.‬‬
‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله من اإلمداد الكهربي قبل االقتراب من األجزاء التي تتحرك‬
‫عند االستخدام‪.‬‬
‫إذا ترك المنتج قيد التشغيل دون استخدام أي سرعات أو برامج‪ ،‬فسيتم إيقاف تشغيله تلقائيًا‬
‫بعد ‪ 5‬دقائق‪.‬‬
‫الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ .‬ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف‬
‫المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد‪ ،‬يجب عدم‬
‫تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي‪ ،‬مثل المؤقت‪ ،‬أو توصيله‬
‫بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫المشكلة‬
‫تعذر تشغيل الخالط‪.‬‬
‫السبب المحتمل‬
‫اإلبريق‪/‬القاعدة غير مثبت بشكل صحيح‪.‬‬
‫الحل‬
‫تحقق من ما إذا كانت المكونات في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫مالحظة! يمكن وضع اإلبريق على القاعدة بحيث يكون‬
‫لم تضغط على الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف‬
‫المقبض في اتجاه المستخدم فقط‪.‬‬
‫تأكد من أن الشاشة مضيئة‪ .‬إذا لم تكن كذلك‪ ،‬اضغط‬
‫التشغيل)‪.‬‬
‫ارتفاع درجة حرارة المحرك‪ .‬وميض الشاشة‪.‬‬
‫لم يتم توصيل القابس بمأخذ الطاقة بشكل سليم‪.‬‬
‫على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل لتشغيل الخالط‪.‬‬
‫انتظر حتى يبرد المنتج وتضيء كافة األزرار‪.‬‬
‫تحقق من توصيل القابس بالمأخذ أو حاول استخدام‬
‫انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫مشكلة وظيفية‪.‬‬
‫مأخذ آخر‪.‬‬
‫انتظر حتى انتهاء انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة المعتمد‪.‬‬
‫في حال تباطؤ سرعة المحرك‪ ،‬قومي بإيقاف تشغيل‬
‫يتباطأ المحرك أثناء‬
‫الخالط على الفور‪ ،‬وافصلي الجهاز من مأخذ التيار‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫هناك كمية كبيرة من المكونات‪.‬‬
‫الكهربائي واتركيه ليبرد لمدة ‪ 10‬دقائق على األقل‪.‬‬
‫قومي بتقطيع جميع الفواكه والخضار إلى قطع ال يتجاوز‬
‫هناك مكونات ال يمكن للخالط أن يعالجها‪.‬‬
‫طولها ‪ 1.8‬سم‪ ²‬وحتى ‪ 2.5‬سم‪.²‬‬
‫الجهاز مخصص فقط لتحضير المشروبات‪ .‬يمكنك‬
‫إضافة الفواكه والخضار وما شابه إلى الخالط‪ .‬تجنبي‬
‫خلط مكونات مثل العجين والبطاطس المهروسة واللحم‬
‫وما شابه‪.‬‬
‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أنه یحتوي علی بطاریة وال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪.‬‬
‫إلعادة تدوير المنتج الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية‬
‫واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬احرص على اتباع قواعد بلدك الخاصة بالتجميع المنفصل للمنتجات‬
‫الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ AEG‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪20‬‬
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios
y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado
pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
L. Tapa para bebidas a prueba de derrames con asa de
transporte*
ES
FA
Panel de control
M. Botón ENCENDIDO/APAGADO
N. Botón ‘Pulse’ (Vibrar)
O. Botón para batidos
P. Botón de hielo picado
Q. Botón de bebidas
R. Botón de sopas
FR
GR
NL
PT
* Solo determinados modelos
Imagen página 2-3
INTRODUCCIÓN
1
Antes de utilizar el aparato por primera vez: Retire todos los materiales de embalaje, como plásticos, pegatinas o
etiquetas, colocados en la base de la batidora, cuencos o accesorios.
Limpie el aparato y los accesorios; consulte las instrucciones: “Mantenimiento y Limpieza”.
2
Prepare los ingredientes: Enjuague bien los ingredientes. Corte los ingredientes en 4 o 6 trozos y elimine las pepitas
duras o grandes. Quite la piel gruesa de las frutas o verduras.
3
Coloque la jarra en la base de la batidora con el asa a la derecha. Gírela hacia la derecha hasta que se ajuste en
posición (la jarra solo se puede colocar en una posición). Cuando está bien cerrada, el símbolo de la jarra debe
estar alineado con el símbolo de la base de la batidora. Coloque los ingredientes en la jarra (no supere el nivel
máximo indicado en la propia jarra).
4
Cierre la tapa. Introduzca la copa medidora girándola hacia la derecha hasta que se ajuste en posición. (Puede
añadir ingredientes a través del orificio de llenado. No retire nunca la copa medidora ni la tapa mientras el aparato
esté en funcionamiento).
Precaución: No ponga en funcionamiento la batidora si está vacía. Cuando procese líquidos calientes, consulte el
paso 5.
5
Tratamiento de líquidos calientes: Se recomienda dejar que los líquidos calientes se enfríen (máx. 90 °C) antes de
llenar la jarra. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. El vaso de la licuadora puede
calentarse bastante – proteja sus manos y deje salir el vapor por el orificio de llenado. Coloque siempre la tapa
antes de usar la licuadora.
6
Ponga en marcha la batidora: Enchufe el aparato a la red eléctrica. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (M);
se encenderán los botones iluminando la pantalla. Pulse el botón 1 (Baja), 2 (Medio) o 3 (Alta) para seleccionar la
velocidad deseada de procesamiento.
Atención! Después de 5 segundos de inactividad, el producto entra en modo reposo. Para encender de nuevo la
batidora presione cualquier botón. Puede continuar trabajando con la batidora con normalidad.
7
¡Precaución! Al batir, no acerque las manos ni ningún utensilio a la jarra de la batidora.
¡Precaución! Nunca haga funcionar la batidora vacía; hacerlo puede provocar sobrecalentamiento y dañar el aparato.
8
Puede elegir entre varias velocidades predeterminadas (1, 2 y 3), programas de receta específicos y el modo
Turbo (Vibración). Se iluminará la velocidad o el programa de receta seleccionado. La batidora funcionará hasta que
finalice el programa. Para detener manualmente un programa, pulse cualquier botón.
9
Con la función Pulse puedes mezclar rápidamente los ingredientes para conseguir la consistencia deseada. Pulse
el botón ‘Pulse’ (N) para pasar a modo Pulse. Los botones ‘Pulse’ y de velocidad empiezan a parpadear. Pulse 1 (Baja),
2 (Media) o 3 (Alta) para que el aparato emplee a distintas velocidades.
www.aeg.com
DE
AR
COMPONENTES
A.Vaso
B.Pitorro
C. Tapa con orificio de llenado
D Taza medidora
E. Conjunto de la cuchilla y las hojas
F. Base de la batidora con compartimento para cable
G. Patas antideslizantes
H. Jarra trituradora*
I. Conjunto de cuchillas trituradoras*
J.Filtro*
K. Botella para llevar*
GB
21
10 El aparato viene con diversos programas de receta. Puede elegir entre una serie de recetas: hielo picado (P), bebidas*
(Q), batidos (O) y sopas (R) (*dependiendo del modelo). La batidora se parará automáticamente cuando finalice el
programa.
Atención! Después de 5 segundos de inactividad, el producto entra en modo reposo. Para encender de nuevo la
batidora presione cualquier botón. Puede continuar trabajando con la batidora con normalidad.
USO DE LA TRITURADORA* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
11 Introduzca los ingredientes en la jarra troceadora (H). Apriete el conjunto de cuchilla multipicadora (I) en el extremo
abierto de la botella girándolo hacia la izquierda. Coloque la jarra trituradora en posición invertida. Presione la jarra
trituradora hacia abajo en la base de la batidora (F) y gírela a la derecha para bloquearla.
Nota: Cuando se bloquea, el símbolo del conjunto de la cuchilla del molinillo debe quedar alineado con el símbolo
de la base de la batidora.
¡Precaución! Las cuchillas están muy afiladas!
USO DEL FILTRO* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
12 Para hacer zumo: Introduzca el filtro (J) en la jarra. Coloque el filtro en la jarra con la parte ancha hacia arriba. Ponga
en línea la arista interior de la jarra de la batidora con el corte de la parte inferior del filtro para que este ajuste
correctamente. Ponga frutas en el filtro (no use la batidora para triturar semillas grandes como las de ciruela o aguacate). Apriete la tapa con la copa medidora e inicie el exprimido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13 Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle agua y detergente pulsando el botón “Turbo” y a continuación el 3 un par de veces. Por último, aclare el vaso con agua corriente.
Nota: Para evitar que el recipiente se agriete, enjuáguelo siempre con agua pura inmediatamente después de usarlo
con el fin de evitar que el material plástico se vea afectado por ácidos o aceites esenciales. Enjuague siempre el
recipiente incluso antes de introducirlo en el lavavajillas.
14 Limpie minuciosamente la base de la batidora y los puntos de conexión: Apague la batidora y desenchufe el cable
de alimentación. Limpie la base de la batidora con un paño húmedo.
Advertencia: No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
15 Limpieza minuciosa de la jarra: Nota: El conjunto de la cuchilla no se puede extraer. Retire la tapa y el vaso
medidor. Lave el conjunto de la cuchilla con agua y detergente e introduzca la tapa, el vaso medidor y la jarra en el
lavavajillas para una limpieza exhaustiva.
Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
Todas las piezas se pueden lavar en lavavajillas, excepto la base de la batidora
¡Disfrute de su nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el
cable fuera de su alcance. El aparato lo pueden utilizar personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o
conocimientos, siempre que se les supervise o se les faciliten indicaciones
sobre el uso del aparato de una manera segura y entiendan los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
• Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la
unidad sin la supervisión adecuada.
• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de
alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la
22
www.aeg.com
placa de clasificación.
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la
carcasa no está en perfectas condiciones.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.
• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va
a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier
herramienta mientras el electrodoméstico está enchufado.
• Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión!
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos.
• Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90 °C).
• No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una
explosión.
• No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa.
• El cable de alimentación no debe estar en contacto con superficies calientes
ni colgar por el borde de la mesa o la encimera.
• Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se
recomienden o comercialicen, ya que podrían causar lesiones personales.
• No introduzca sustancias duras o secas en la jarra.
• Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora durante su
funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves a personas
o daños en el aparato.
• Asegúrese de que la batidora está apagada antes de sacarla del soporte.
• No intente retirar el conjunto de la cuchilla.
• Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
• Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir
expulsado como consecuencia de una exposición repentina al vapor.
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de
colocarlo cerca de piezas en movimiento.
• Si se deja el producto encendido sin haber seleccionado ninguna velocidad
o programa, se apagará automáticamente en 5 minutos.
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El
fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños
causados por un uso inadecuado o incorrecto.
• PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos debido a un restablecimiento accidental
del interruptor térmico, la unidad no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo como un temporizador, ni conectar a
www.aeg.com
23
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
un circuito cuyo suministro se active o desactive de manera regular.
• NO UTILICE LA UNIDAD SIN FIJAR LA TAPA EN SU SITIO.
RECETAS
Cuando utilice la picadora para picar ingredientes como cebollas o ajos, corte los ingredientes en cubos de un tamaño
no superior a 2,5 cm para que el resultado sea óptimo. Se recomienda no cortar ingredientes con una textura dura como
zanahorias o apio.
TIEMPO MÁXIMO DE PROCESAMIENTO
CAPACIDAD MÁXIMA
7 min
1500 ml
VELOCIDAD DE MEZCLA RECOMENDADA
Receta
Batido de piña y albaricoque
Sopa (receta que aparece en la
certificación)
Batido de frambuesa
Ingredientes
Cantidad
Piña en rodajas
250
g
Albaricoques secos
40
g
Yogur
300
g
Zanahorias
600
ml
Agua
900
g
Frambuesas congeladas
250
g
Plátano (½)
50
g
Agua
50
ml
Yogur
300
g
Tiempo
Velocidad
≤ 120 s
Nivel 3
(Velocidad
máx.)
≤ 60 s
Nivel 3
(Velocidad
máx.)
Program
set
Smoothie
FUNCIÓN TRITURADORA
Volumen máximo por traza trituradora: 400 ml
Tiempo máximo de molido en seco: 30 s
Ingredientes
Cantidad máxima
Tiempo
Velocidad
Café
60 g
20 segundos
Ajuste 3
Camarones secos
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Chile seco
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Chile fresco
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Grano de pimienta
120 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Anchoa seca
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Arroz crudo
120 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Cinco especias
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Ajo
60 g
5 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Nueces
100 g
10 segundos
Ajuste 2
Almendras
100 g
10 segundos
Ajuste 2
Cebollas
150 g
5 segundos ON + 3 segundos OFF (hasta que esté lista)
Ajuste 2
Carne (vacuno)
100 g
20 segundos
Ajuste 3
24
www.aeg.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La licuadora no se
enciende.
La jarra/base no está bien fijada.
Compruebe que todos los componentes estén
bien colocados. Nota: La jarra solo se puede
colocar en la base con el asa en dirección a la
interfaz de usuario.
GB
DE
AR
ES
No se ha pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO.
Asegúrese de que la pantalla esté iluminada.
En caso contrario, pulse el botón ON/OFF para
encender la licuadora.
El motor se ha sobrecalentado. La pantalla
parpadea.
Espere hasta que se haya enfriado el producto y
todos los botones estén encendidos.
FR
El enchufe no está bien conectado a la toma de
corriente.
Compruebe la conexión del enchufe en la toma o
pruebe con otra toma.
GR
Corte de luz.
Espere hasta que se restablezca el suministro.
Problema funcional.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
NL
El motor se
atasca durante el
funcionamiento.
FA
PT
Si el motor se atasca, apague inmediatamente
la batidora, desenchúfela y deje que se enfríe
durante al menos 10 minutos.
Los ingredientes tienen un tamaño demasiado
grande.
Corte todas las frutas y verduras más duras en
trozos que no sean mayores de 1,8 cm² o 2,5 cm².
Los ingredientes no son los adecuados.
El uso previsto del aparato es la elaboración de
bebidas. Introduzca frutas, verduras o ingredientes
similares. No bata nunca ingredientes como
masas, puré de patatas, carne o similares.
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse
con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio AEG, donde
se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre
recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso.
www.aeg.com
25
‫‪1 10‬همراه این دستگاه‪ ،‬چندین برنام ‌ه دستور تهیه مختلف هم به شما داده شده است‪ .‬می‌توانید از بین تعدادی از دستورهای تهیه‪،‬‬
‫موارد زیر را کنید‪ :‬خرد کردن یخ (‪ ،)P‬نوشیدنی* (‪ ،)Q‬نرمنوش (‪ )O‬و سوپ‪*( )R( -‬بستگی به مدل دستگاه دارد)‪ .‬هنگامی‬
‫که برنامه به پایان برسد‪ ،‬مخلوط‌کن بطور خودکار از کار خواهد ایستاد‪.‬‬
‫توجه! اگر ‪ ۵‬ثانیه بگذرد و دستگاه کار نکند به حالت خواب خواهد رفت‪ .‬با فشردن هر یک از دکمه‌ها‪ ،‬دستگاه به حالت کار‬
‫بازمی‌گردد و می‌توانید به کار با مخلوط‌کن ادامه دهید‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 11‬مواد تشکیل‌دهنده را در داخل پارچ خردکن چندکاره (‪ )H‬بریزید‪ .‬مجموعه تیغه‌های مخلوط‌کن چندکاره (‪ )I‬را روی انتهای باز‬
‫بطری ببندید و آنرا در خالف جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید‪ .‬پارچ خردکن چندکاره را وارونه کنید و آنرا را روی پایه‬
‫مخلوط‌کن (‪ )F‬فشار دهید و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل شود‪.‬‬
‫توجه‪ :‬در صورت قفل بودن‪ ،‬نماد روی تیغه خردکن باید همراستا با نماد روی پایه مخلوط‌کن قرار بگیرد‪.‬‬
‫احتیاط! تیغه‌ها خیلی تیز هستند!‬
‫استخدام الفلتر* (* طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 12‬برای تهیه آبمیوه‪ :‬فیلتر (‪ )J‬را داخل پارچ به گونه‌ای قرار دهید که سمت پهن آن رو به باال قرار گیرد‪ .‬برآمدگی داخل پارچ‬
‫مخلوط‌کن را با شیار موجود در ته فیلتر همراستا کنید تا فیلتر بدرستی در جای خود قرار گیرد‪ .‬میوه‌ها را در فیلتر بریزید (از‬
‫مخلوط‌کن برای خردکردن هسته‌های بزرگی مثل هسته‌های آلو و یا آوکادو استفاده نکنید)‪ .‬درپوش را با پیمانه ببندید و کار را‬
‫شروع کنید‪.‬‬
‫تمیزکاری و مراقبت از دستگاه‬
‫‪1 13‬تمیز کردن سریع‪ :‬آب گرم و چند قطره شوینده را درون پارچ بریزید‪ .‬آب و ماده شوینده را با چند بار فشار دادن دکمه‬
‫«پالس» و سپس ‪ 3‬مخلوط کنید‪ .‬در آخر پارچ را زیر آب جاری آبکشی کنید‪ .‬توجه‪ :‬برای جلوگیری از ترک برداشتن محفظه‪،‬‬
‫همیشه آن را درست بعد از استفاده با آب تمیز بشویید تا از تماس پالستیک با اسیدها یا روغن‌ها جلوگیری شود‪ .‬همیشه قبل‬
‫از قرار دادن محفظه در ماشین ظرفشویی‪ ،‬آن را تمیز کنید‪.‬‬
‫‪1 14‬پایه و سطح بیرونی مخلوط‌کن را بطور کامل تمیز کنید‪ :‬مخلوط‌کن را خاموش کرده و سیم آن را از برق بکشید‪ .‬پایه‬
‫مخلوط‌کن را با یک پارچه نمدار پاک کنید‪.‬‬
‫هشدار! بدنه‪ ،‬دوشاخه‪ ،‬یا سیم برق را در آب یا مایع دیگری وارد نکنید‪.‬‬
‫‪1 15‬تمیز کردن کامل پارچ‪:‬‬
‫توجه! قطعه تیغه قابل جدا شدن نیست‪.‬‬
‫درب و پیمانه اندازه گیری را جدا کنید‪ .‬قطعه تیغه را در آب و شوینده آبکشی کنید و سپس درب‪ ،‬پیمانه اندازه گیری و پارچ‬
‫را برای تمیز کردن بیشتر در ظرفشویی قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط! تیغه ها خیلی تیز هستند‪ ،‬دقت کنید!‬
‫همه قسمت ها‪ ،‬بجز پایه مخلوط‪‎‬کن را می‪‎‬توان در ماشی ‪‎‬‬
‫ن ظرفشویی شست‪..‬‬
‫از محصول ‪ AEG‬جدید خود لذت ببرید!‬
‫ایمنی دستگاه‬
‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار‪ ،‬دستورالعمل‌های زیر را به دقت بخوانید‪.‬‬
‫أبق الجهاز وسلك الجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫• ايجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ِ .‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫• دستگاه را فقط باید به پریز برقی وصل کرد که ولتاژ و فرکانس آن مطابق صفحه‬
‫مشخصات است!‬
‫• در صورت آسیب دیدگی سیم برق یا محفظه هرگز از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است‪ ،‬باید توسط سازنده‪ ،‬نمایندگی خدمات یا افراد واجد‬
‫شرایط مشابه تعویض شود تا خطری ایجاد نشود‪.‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪26‬‬
‫فارس ی‬
‫‪GB‬‬
‫سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت ‪ .AEG‬برای اطمینان از بهترین نتیجه‪ ،‬همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی‬
‫‪ AEG‬استفاده کنید‪ .‬آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند‪ .‬این محصول با توجه به حفظ‪ ‬محیط زیست‬
‫طراحی شده است‪ .‬تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫قسمت‌های مختلف دستگاه‬
‫‪AR‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪.K‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫پارچ‬
‫دهانه‬
‫درب دارای سوراخ تغذیه‬
‫پیمانه اندازه گیری‬
‫تیغه ها و مونتاژ تیغه‬
‫پایه مخلوط‌کن همراه با محل نگهداری سیم‬
‫پایه بدون لغزش‬
‫پارچ خردکن چندمنظوره*‬
‫مجموعه تیغه‌های خردکن چندکاره*‬
‫فیلتر*‬
‫بطری بیرون‌بر*‬
‫‪ .L‬درپوش ضدچکه دستگیره‌دار*‬
‫صفحه کنترل‬
‫‪ .M‬دکمه روشن‪/‬خاموش‬
‫‪ .N‬دکمه پالس‬
‫‪ .O‬دکمه نرمنوش‬
‫‪ .P‬دکمه یخ خردکن‬
‫‪ .Q‬دکمه نوشیدنی‬
‫‪ .R‬دکمه سوپ‬
‫*در برخی مدل‌ها موجود است‬
‫تصویر در صفحه ‪3-2‬‬
‫شروع به کار‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬قبل از استفاده از این وسیله برای اولین بار‪ :‬تمام قسمت‌های بسته‌بندی دستگاه‪ ،‬مانند پالستیک‌ها یا برچسب‌ها را که ممکن است‬
‫به پای ‌ه مخلوط‌کن‪ ،‬کاسه‌ها یا قطعه‌های جانبی چسبیده باشند‪ ،‬جدا کنید‪.‬‬
‫برای تمیز کردن دستگاه و لوازم جانبی آن‪ ،‬به راهنمای استفاده مراجعه کنید‪« :‬تمیز کردن و مراقبت»‪.‬‬
‫ً‬
‫کامال بشوئید‪ .‬مواد تشکیل دهنده را به ‪ 4‬تا ‪ 6‬قسمت خرد کرده و‬
‫‪2‬آماده کردن مواد تشکیل‪‎‬دهنده‪ :‬مواد تشکیل دهنده را‬
‫دانه‪‎‬های سخت و بزرگ را خارج کنید‪ .‬پوست میوه یا سبزی‪‎‬جات سخت را بگیرید‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬پارچ را طوری روی پایه مخلوط‌کن قرار دهید که دسته آن در سمت راست قرار بگیرد‪ .‬آن را در جهت عقربه‌های ساعت‬
‫بچرخانید تا زمانی که در موقعیت درست جا بیفتد‪( .‬تنها یک وضعیت درست برای پارچ وجود دارد)‪ .‬هنگامی که پارچ در‬
‫جای درست قفل شود‪ ،‬نماد روی پارچ باید روبروی نماد روی پایه مخلوط‌کن قرار گرفته و همراستا شوند‪ .‬مواد اولیه‬
‫را درون پارچ بریزید‪( .‬بیشتر از حداکثر میزان نشان داده شده روی پارچ نباشد‪).‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬درپوش را ببندید‪ .‬پیمانه اندازه‌گیری در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا در موقعیت خود قفل شود‪.‬‬
‫(پس از شروع کار می‌توانید مواد را از راه سوراخی که برای ریختن مواد فراهم شده‪ ،‬اضافه کنید‪ .‬در هنگام کار دستگاه‪،‬‬
‫هرگز پیمانه یا درپوش را از جای خود برندارید‪).‬‬
‫هنگام استفاده از مایعات داغ‪ ،‬به مرحله ‪ 5‬رجوع کنید‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬استفاده از مایعات داغ‪ :‬توصیه می کنیم قبل از پر کردن پارچ از مایعات داغ‪ ،‬صبر کنید تا این مایعات کمی خنک شوند‬
‫(حداکثر ‪ 90‬درجه سانتی گراد)‪ .‬پارج را فقط تا نیمه پر کنید و با سرعت کم مخلوط کردن را شروع کنید‪.‬‬
‫ممکن است پارچ مخلوط کن خیلی گرم شود – مراقب دستتان باشید و بخار را از سوراخ تغذیه خارج کنید‪.‬‬
‫همیشه قبل از استفاده‪ ،‬درب را در جای خود قرار دهید‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬مخلوط‌کن را روشن کنید‪ :‬دوشاخه را به پریز برق بزنید‪ .‬دکمه روشن‪/‬خاموش (‪ )M‬را فشار دهید‪ ،‬دکمه‌ها در صفحه نمایش‬
‫روشن می‌شوند‪ .‬برای انتخاب سرعت دلخواه‪ ،‬دکمه ‪( ۱‬کند)‪( ۲ ،‬متوسط) یا ‪( ۳‬تند) را فشار دهید‪.‬‬
‫توجه! اگر ‪ ۵‬ثانیه بگذرد و دستگاه کار نکند به حالت خواب خواهد رفت‪ .‬با فشردن هر یک از دکمه‌ها‪ ،‬دستگاه به حالت کار‬
‫بازمی‌گردد و می‌توانید به کار با مخلوط‌کن ادامه دهید‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬احتیاط! دست تان و سایر لوازم آشپزخانه را هنگام مخلوط کردن دور از پارچ مخلوط کن قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط! هرگز مخلوط‌کن را خالی به کار نیندازید‪ .‬کار کردن مخلوط‌کن به صورت خالی‪ ،‬ممکن است باعث گرم شدن بیش از‬
‫حد و آسیب زدن به دستگاه شود‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬سرعت‌های از پیش معین شده (‪ ،)۳ ،۲ ،۱‬برنامه‌های اختصاصی دستور تهیه و حالت پالس‪ ،‬در اختیار شماست و می‌توانید‬
‫از بین آنها انتخاب کنید‪ .‬سرعت یا دستور تهیه انتخاب شده‪ ،‬روشن خواهد شد‪ .‬مخلوط‌کن حداکثر ‪ ۷‬دقیقه و یا تا زمانی کار‬
‫می‌کند که برنامه به پایان برسد‪ .‬برای توقف دستی هر یک از برنامه‌ها‪ ،‬یکی از دکمه‌ها را فشار دهید‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬با استفاده از حالت پالس‪ ،‬می‌توانید مواد الزم را بسرعت ترکیب کنید و قوام دلخواه خود را بدست بیاورید‪ .‬دکمه پالس (‪)N‬‬
‫را فشار دهید تا دستگاه به حالت پالس برود‪ .‬دکمه پالس و دکمه‌های سرعت شروع به چشمک زدن می‌کنند‪ .‬دکمه ‪( ۱‬کند)‪۲ ،‬‬
‫(متوسط)‪ ،‬یا ‪( ۳‬تند) را فشار دهید تا عملکرد پالس را در سرعت‌های مختلف داشته باشید‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫دستورات پخت‬
‫در هنگام استفاده از خردکن چندمنظوره برای خرد کردن موادی مانند پیاز و شالت‪ ،‬آنها را به معکب‌هایی با حداکثر اندازه‬
‫‪ 2.5‬سانتی‌متر ببرید تا بهترین نتیجه به دست آید‪ .‬خرد کردن مواد دارای بافت سفت مانند هویج و کرفس توصیه نمی‌شود‪.‬‬
‫حداکثر زمان فرآوری‬
‫حداکثر ظرفیت‬
‫‪ 7‬دقیقه‬
‫‪ 1500‬میلی لیتر‬
‫سرعت مخلوط کردن توصیه شدن‬
‫دستور پخت‬
‫مواد‬
‫آناناس خرد شده‬
‫‪250‬‬
‫اسموسی آناناس‪/‬زردآلو‬
‫برگه زردآلو‬
‫‪40‬‬
‫گرم‬
‫ماست‬
‫‪300‬‬
‫گرم‬
‫هویج‬
‫‪600‬‬
‫گرم‬
‫آب‬
‫‪900‬‬
‫میلی‌لیتر‬
‫تمشک منجمد‬
‫‪250‬‬
‫گرم‬
‫موز (قطعات نصف شده)‬
‫‪50‬‬
‫گرم‬
‫آب‬
‫‪50‬‬
‫گرم‬
‫ماست‬
‫‪300‬‬
‫گرم‬
‫سوپ (دستور پخت تأیید‬
‫شده)‬
‫اسموسی تمشک‬
‫تعداد‬
‫عملکرد خردکن چندکاره‬
‫مواد‬
‫قهوه‬
‫مدت زمان‬
‫گرم‬
‫حداکثر حجم برای پیمانه خردکن چندمنظوره‪ 400 :‬میلی‌لیتر‬
‫حداکثر مقدار‬
‫سرعت‬
‫≥ ‪ 120‬ثانية‬
‫‪ ۳‬میظنت‬
‫رثکادح(‬
‫)تعرس‬
‫≥ ‪ 60‬ثانية‬
‫‪ ۳‬میظنت‬
‫رثکادح(‬
‫)تعرس‬
‫یتومسا‬
‫همانرب میظنت‬
‫حداکثر زمان آسیاب کردن خشک‪ 30 :‬ثانیه‬
‫مدت زمان‬
‫‪ 60‬مرگ ‪ 20‬ثانیه‬
‫سرعت‬
‫تنظیم ‪۳‬‬
‫میگو خشک‬
‫‪ 50‬مرگ ‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪۳‬‬
‫فلفل تند خشک‬
‫‪ 50‬مرگ ‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪۳‬‬
‫فلفل تند تازه‬
‫‪ 50‬مرگ ‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 120‬مرگ ‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 50‬مرگ ‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫دانه فلفل‬
‫ساردین خشک شده‬
‫برنج خام‬
‫‪ 120‬مرگ ‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫پنج ادویه‬
‫‪ 50‬مرگ ‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 60‬مرگ ‪ ۵‬ثانیه روشن ‪ ۳ +‬ثانیه خاموش (‪ ۲‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫سیر‬
‫آجیل‬
‫‪ 100‬مرگ ‪ 10‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫بادام‬
‫‪ 100‬مرگ ‪ 10‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫پیاز‬
‫‪ 150‬مرگ ‪ 5‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (تا زمان آماده شدن) تنظیم ‪2‬‬
‫گوشت گاو‬
‫‪ 100‬مرگ ‪ 20‬ثانیه‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪28‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید‪.‬‬
‫هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ‪ ،‬پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات‬
‫دستگاه‪ ،‬آن را از پریز برق جدا کنید‪.‬‬
‫وقتی دستگاه به پریز برق متصل است‪ ،‬از تماس دست یا هر ابزار دیگری به تیغه ها یا‬
‫ضمائم آن خودداری کنید‪.‬‬
‫تیغه ها و ضمائم آن بسیار تیز هستند! خطر جراحت!‬
‫دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید‪.‬‬
‫بیش از سطح مشخص شده روی دستگاه‪ ،‬مواد غذایی درون آن نریزید‪.‬‬
‫هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر ‪.)C°‬‬
‫از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید‪ .‬خطر‪ ،‬می تواند منجر به انفجار شود!‬
‫هرگز از دستگاه بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬
‫اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود‪.‬‬
‫هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده‬
‫نکنید‪ ،‬این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود‪.‬‬
‫مواد سفت یا خشک را در پارچ آسیاب نکنید‪.‬‬
‫وقتی مخلوط کن روشن است‪ ،‬برای کاهش خطر جراحت جدی به فرد یا آسیب به دستگاه‪،‬‬
‫دستتان یا سایر لوازم آشپزخانه را از آن دور کنید‪.‬‬
‫قبل از خارج کردن مخلوط کن از پایه‪ ،‬مطمئن شوید که خاموش است‪.‬‬
‫سعی نکنید قطعه تیغ را خارج کنید‪.‬‬
‫هنگام استفاده از تیغه های برش تیز‪ ،‬تخلیه پارچ و در طول تمیز کردن‪ ،‬مراقب باشید‬
‫هنگام ریختن مایعات داغ در دستگاه مراقب باشید‪ ،‬زیرا ممکن است به دلیل بخار ناگهانی‪،‬‬
‫مایعات از دستگاه خارج شوند‪.‬‬
‫قبل از نزدیک شدن به قطعات متحرک در حال کار‪ ،‬دستگاه را خاموش و از پریز جدا‬
‫کنید‪.‬‬
‫اگر از دستگاه بدون سرعت یا برنامه استفاده کنید‪ ،‬به صورت خودکار پس از ‪ 5‬دقیقه‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است‪ .‬سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال‬
‫آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید‪.‬‬
‫احتیاط‪ :‬به منظور جلوگیری از خطر ناشی از تنظیم مجدد ناخواسته ناشی از قطع برق‬
‫در اثر گرما‪ ،‬برق دستگاه نباید از طریق یک دستگاه سوئیچینگ منبع تغذیه خارجی مانند‬
‫تایمر تأمین شده یا به مداری متصل باشد که به‌طور دائم توسط شرکت برق روشن و‬
‫خاموش می‌گردد‪.‬‬
‫بدون قراردادن درپوش در جای خود‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫عیب‌یابی‬
‫مشکل‬
‫چراغ مخلوط کن روشن‬
‫دلیل‬
‫پارچ‪/‬پایه به درستی نصب نشدند‪.‬‬
‫راه حل‬
‫بررسی کنید که همه قطعات به درستی در جای خود قرار‬
‫گرفته باشند‪.‬‬
‫نمی شود‬
‫توجه! پارچ را فقط به گونه ای که دستگیره آن به سمت‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش فشار داده نمی شود‪.‬‬
‫رابط کاربر باشد می توان روی پایه قرار داد‪.‬‬
‫مطمئن شوید صفحه نمایش روشن است‪ .‬در غیر این صورت‪،‬‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش را فشار دهید تا مخلوط‌کن روشن شود‪.‬‬
‫موتور خیلی داغ شده است‪ .‬نمایشگر چشمک منتظر بمانید تا دستگاه خنک شود و همه دکمه ها روشن‬
‫می زند‪.‬‬
‫دوشاخه به درستی درون پریز برق دیوار‬
‫شوند‪.‬‬
‫اتصال دوشاخه و پریز را بررسی کرده یا پریز دیگری را‬
‫قرار نگرفته است‪.‬‬
‫قطع برق‪.‬‬
‫مشکالت عملکردی‬
‫امتحان کنید‪.‬‬
‫منتظر بمانید تا برق وصل شود‪.‬‬
‫با مرکز سرویس مجاز تماس بگیرید‪.‬‬
‫اگر موتور از کار کردن ایستاد‪ ،‬فوری مخلوط‪‎‬کن را خاموش‬
‫ایست موتور در زمان‬
‫کرده‪ ،‬دوشاخه دستگاه را از پریز بیرون آورید و حداقل ‪10‬‬
‫کار‪.‬‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده خیلی بزرگ هستند‪.‬‬
‫دقیقه بگذارید دستگاه خنک شود‪.‬‬
‫میوه‪‎‬ها و سبزیجات سفت را خرد کنید‪ .‬قطعات خرد شده نباید‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده اشتباه هستند‪.‬‬
‫از ‪ 1.8‬تا ‪ 2.5‬سانتیمترمربع بزرگتر باشد‪.‬‬
‫دستگاه مورد نظر برای تهیه انواع نوشیدنی هاست‪ .‬از‬
‫میوه‪‎‬ها‪ ،‬سبزیجات یا مواد خوراکی مشابه استفاده کنید‪ .‬هرگز‬
‫مواد مانند خمیر‪ ،‬سیب‪‎‬زمینی له شده‪ ،‬گوشت یا موارد مانند‬
‫اینها را با هم مخلوط نکنید‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫این عالمت روی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد‬
‫ضایع خانگی به دور بیاندازید‪.‬‬
‫این عالمت روی بسته بندی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید‬
‫مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید‪ .‬لطفاً محصول خود را برای بازیافت به یک نقطه جمع آوری رسمی یا مرکز‬
‫خدمات الکترولوکس ببرید که بتوانند در آنجا باتری را دراورده و به امنی و به روشی حرفه ای از آن برای بازیافت‬
‫استفاده کنند‪ .‬برای جمع آوری های جداگانه و وسایل برقی و باتری های قابل شارژ از مقررات کشور خود پیروی‬
‫کنید‪.‬‬
‫خدمات ‪ AEG‬این حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت‪ ،‬اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد‪.‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪30‬‬
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces
de rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du
respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
K. Bouteille à emporter*
L. Couvercle étanche avec poignée de transport*
ES
FA
Bandeau de commande
M. Touche Marche/Arrêt
N. Touche Pulse
O. Touche Smoothie
P. Touche Glace pilée
Q. Touche Boisson
R. Touche Soupe
FR
GR
NL
*Sur certains modèles uniquement
PT
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois: enlevez tous les emballages, plastiques, autocollants ou
étiquettes qui se trouvent sur la base du blender, les bols ou les accessoires.
Nettoyez l’appareil et les accessoires ; consultez le mode d’emploi au paragraphe: « Entretien et nettoyage ».
2
Préparez les ingrédients: rincez soigneusement les ingrédients. Coupez les ingrédients en 4 à 6 morceaux et enlevez
les pépins et noyaux. Pelez les fruits et légumes à peau épaisse.
3
Fixez le bol blender sur la base, avec la poignée orientée vers la droite. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. (Le bol ne peut s’enclencher que dans une seule position). Quand le bol est verrouillé, le symbole sur le bol est aligné avec le symbole de la base du blender. Mettez les ingrédients dans le bol.
(Ne pas dépasser le volume de remplissage maximal, comme indiqué sur le bol).
4
Fermez le couvercle. Insérez la tasse graduée en la vissant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. (Vous pouvez ajouter des ingrédients par l’orifice de remplissage. N’enlevez jamais la tasse
graduée ni le couvercle lorsque l’appareil est en marche.)
Attention! Ne faites jamais tourner le bol à vide. Reportez-vous à l’étape 5 si vous utilisez des liquides chauds.
5
Préparation des liquides chauds: Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant
de remplir la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut
atteindre une température élevée: se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s’échappant de l’orifice de
remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place.
6
Démarrage du blender: Branchez le cordon d’alimentation. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (M), les boutons
s’éclairent et illuminent l’affichage. Appuyez sur le bouton 1 (faible), 2 (moyen) ou 3 (fort) pour sélectionner la vitesse
de mixage souhaitée.
Attention! Après 5 secondes d’inactivité, le produit passe en mode veille. Pour réactiver le blender, appuyez sur
n’importe quelle touche. Vous pouvez ainsi continuer à utiliser le blender.
7
Attention! Gardez les mains et tout ustensile en dehors du bol mixeur lorsqu‘il est en marche.
Attention! Ne faites jamais fonctionner le blender vide, cela peut entraîner une surchauffe et endommager l’appareil.
8
Vous pouvez choisir parmi des vitesses programmées (1, 2, 3), des programmes de recettes spécifiques et un
mode Pulse. La vitesse ou le programme de recette sélectionné s’illuminera. Le mixeur fonctionnera jusqu’à la fin du
programme. Pour arrêter le programme manuellement, appuyez sur n’importe quelle touche.
9
Avec la touche Pulse, vous pouvez mixez des ingrédients brièvement pour obtenir la consistance de votre choix.
Appuyez sur la touche Pulse (N) pour utiliser le mode Pulse. Les touches Pulse et vitesse se mettent à clignoter. Appuyez sur 1 (faible), 2 (moyen) ou (3) (fort) pour utiliser le mode Pulse à différentes vitesses.
www.aeg.com
DE
AR
COMPOSANTS
A.Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orifice de remplissage
D. Bouchon doseur
E. Bloc de lames
F. Base du blender avec logement du cordon électrique
G. Pieds antidérapants
H. Bol multi-hachoir*
I. Lames du multi-hachoir*
J.Filtre*
GB
31
10 De nombreux programmes de recettes sont inclus. Vous pouvez choisir parmi un vaste choix de recettes, dont
Glace pilée (P), Boisson* (Q), Smoothies (O) et Soupe (R) (*en fonction du modèle). Le blender s’arrête automatiquement quand le programme est fini.
Attention! Après 5 secondes d’inactivité, le produit passe en mode veille. Pour réactiver le blender, appuyez sur
n’importe quelle touche. Vous pouvez ainsi continuer à utiliser le blender.
UTILISATION DU MULTI-HACHOIR* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
11 Introduisez les ingrédients dans le récipient du multi-hachoir (H). Fixez la lame du multi-hachoir sur la partie ouverte
du récipient en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retournez le multi-hachoir. Poussez le
multi-hachoir sur la base du mixeur (F) et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Remarque: Une fois verrouillée, le symbole du jeu de lames du broyeur doit être aligné avec le symbole de la
base du mixeur.
Attention! Les lames sont très tranchantes!
UTILISATION DU FILTRE* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
12 Pour réaliser du jus : Insérez le filtre (J) dans le récipient. Placez le filtre dans le récipient avec la partie évasée vers le
haut. Pour insérer le filtre correctement, alignez l’arête à l’intérieur du récipient du blender avec la découpe située au
bas du filtre. Ajoutez des fruits dans le filtre (n’utilisez pas le mixeur pour écraser des fruits à gros noyaux comme des
prunes ou des avocats.) Vissez le couvercle avec le petit couvercle gradué et commencez le jus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
13 Nettoyage rapide: Verser de l’eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélangez l’eau et
le produit de nettoyage en appuyant sur le bouton Pulse puis 3 deux ou trois fois.
Enfin, rincer le bol à l’eau courante.
Attention: Pour garder la verseuse en bon état, rincez-la systématiquement à l’eau après chaque utilisation : cela
permet d’éviter que le plastique soit endommagé par des acides ou des huiles essentielles. Rincez systématiquement
la verseuse, même avant de la mettre au lave-vaisselle.
14 Nettoyage de la base du blender et de l’interface: éteignez le blender et débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyez la base du blender à l’aide d’un chiffon humide.
Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide.
15 Nettoyage complet du bol: Attention! Le bloc de lames n’est pas amovible. Retirez le couvercle et le verre
mesureur. Rincez le bloc de lames avec de l’eau et du détergent, puis mettez le couvercle, le verre mesureur et le bol
au lave-vaisselle pour un nettoyage complet. Attention! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes!
Toutes les pièces, sauf la base du blender, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
Régalez-vous avec votre nouveau produit AEG!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont
sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil
qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de
maintenance sur l‘appareil sans surveillance.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
32
www.aeg.com
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main
ou un outil, pendant que l’appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure !
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C).
• Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque
d’explosion !
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans couvercle.
• Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans
l’angle d’une table ou d’un plan de travail.
• N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par
d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes.
• Ne broyez pas de substances dures ou sèches dans la verseuse.
• Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son
fonctionnement afin de réduire les risques de blessures graves ou les
dommages sur le mixeur.
• Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
• Ne tentez pas de retirer le bloc de lames.
• Lors du vidage du bol et lors de son nettoyage, soyez prudent avec la
manipulation des lames, qui sont coupantes.
• Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide
pouvant être soudainement expulsé sous forme de vapeur.
• Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d‘alimentation avant d’être en
contact avec les éléments qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne.
• Si aucun programme ou option de vitesse n’est utilisé, l‘appareil s‘éteint
automatiquement au bout de 5 minutes.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
• ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro
accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne
doit pas être alimenté par un dispositif de marche / arrêt externe
(minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint
par le fournisseur d’énergie.
• NE PAS UTILISER SI LE COUVERCLE N’EST PAS CORRECTEMENT
POSITIONNE.
www.aeg.com
33
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
RECETTES
Lorsque vous utilisez le multi-hachoir pour émincer des ingrédients comme des oignons et des échalotes, découpez les
ingrédients en dés pas plus gros que 2,5 cm pour les meilleurs résultats. Il n’est pas recommandé de hacher les ingrédients à
texture dure, comme les carottes et le céleri.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT MAXIMAL
CAPACITÉ MAXIMALE
7 minutes
1500 ml
VITESSE DE MIXAGE RECOMMANDÉE
Recette
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Soupe (recette certifiée)
Smoothie à la framboise
Ingrédients
Quantité
Tranches d'ananas
250
g
Abricots secs
40
g
Yaourt
300
g
Carottes
600
ml
Eau
900
g
Framboises surgelées
250
g
Banane (une moitié)
50
g
Eau
50
ml
Yaourt
300
g
Durée
Vitesse
≤ 120 sec
Vitesse 3
(vitesse max.)
≤ 60 sec
Vitesse 3
(vitesse max.)
Programmes
Smoothie
FONCTION MULTI-HACHOIR
Volume maximal pour le bol du multi-hachoir: 400 ml
Temps de mixage d’ingrédients secs maximal: 30 sec
Ingrédients
Quantité maximale
Durée
Vitesse
Café
60 g
20 secondes
Réglage 3
Crevettes séchées
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Piment en poudre
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Piment frais
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Poivre
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Anchois séchés
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Riz cru
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Cinq épices
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Ail
60 g
5 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Écrous
100 g
10 secondes
Réglage 2
Amandes
100 g
10 secondes
Réglage 2
Oignons
150 g
5 secondes ON + 3 secondes OFF (jusqu’à ce qu’il soit prêt)
Réglage 2
Viande (boeuf)
100 g
20 secondes
Réglage 3
34
www.aeg.com
GB
GESTION DES PANNES
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
DE
Le blender
Le bol/le socle ne sont pas correctement installés. Vérifiez que toutes les parties de l’appareil sont correctement
ne fonctionne pas.
installées.
Attention ! Le bol peut uniquement être installé sur le
socle avec la poignée orientée vers l’interface utilisateur.
ES
Vous n’avez pas appuyé sur la touche Marche/
Arrêt.
Vérifiez que l’afficheur est allumé. Si ce n’est pas le cas,
appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre le mixeur sous
tension.
Le moteur a surchauffé. L’écran clignote.
Patientez jusqu’à ce que le produit ait refroidi et que tous les
boutons soient allumés.
La prise n'est pas correctement branchée.
Vérifier le branchement, ou essayer une autre prise.
GR
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.
Problème fonctionnel.
Contacter un centre agréé.
NL
FA
Si le moteur patine, éteignez immédiatement le mixeur,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant au moins
10 minutes.
Le moteur
patine en cours
d’utilisation.
Les ingrédients sont trop volumineux.
Coupez tous les fruits et légumes fermes en cubes d’environ
1 cm de côté.
Ingrédients inadaptés.
L’appareil a été conçu pour produire des boissons. Vous
pouvez mixer des fruits, des légumes ou d’autres ingrédients
du même type. Ne mixez jamais de la pâte, de la purée de
pommes de terre, de la viande ou d’autres ingrédients du
même type.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers
normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager Pour
recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service après-vente d’AEG qui pourra retirer
et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays
concernant la récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
www.aeg.com
AR
35
FR
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά
μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
Κανάτα
Κάδος
Καπάκι με οπή πλήρωσης
Δοχείο μέτρησης
Λεπίδες και συγκρότημα λεπίδων
Βάση μπλέντερ με χώρο αποθήκευσης
καλωδίου
G.Αντιολισθητικά άκρα στήριξης
H. Δοχείο πολυκόφτη*
I. Διάταξη λεπίδων πολυκόφτη*
J. Διάταξη λεπίδων πολυκόφτη*
K. Φιάλη μεταφοράς*
A.
B.
C.
D.
E.
F.
L. Καπάκι ασφαλείας με στόμιο και λαβή
μεταφοράς*
Πίνακας ελέγχου
M. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
N. Κουμπί Pulse (παλμική λειτουργία)
O. Κουμπί για smoothie
P. Κουμπί θρυμματισμού πάγου
Q. Κουμπί για ροφήματα
R. Κουμπί για σούπες
* Μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα
Εικόνα στη σελίδα 2-3
ΞΕΚΙΝΏΝΤΑΣ
1
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας, όπως πλαστικά,
αυτοκόλλητα ή ετικέτες, που μπορεί να είναι τοποθετημένα στη βάση του μπλέντερ, στα μπολ ή στα
εξαρτήματα.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα ανατρέχοντας στις οδηγίες: “Καθαρισμός και φροντίδα”.
2
Προετοιμασία των συστατικών: Ξεπλύνετε τα συστατικά πολύ καλά. Κόψτε τα συστατικά σε 4 έως
6 κομμάτια και αφαιρέστε τυχόν σκληρούς ή μεγάλους σπόρους. Αφαιρέστε τη χοντρή φλούδα από τα
φρούτα ή τα λαχανικά.
3
Τοποθετήστε την κανάτα στη βάση του μπλέντερ με το χερούλι στα δεξιά. Στρέψτε τη δεξιόστροφα
έως ότου ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». (Η κανάτα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε μία
θέση). Αφού ασφαλίσει, το σύμβολο επάνω στην κανάτα θα πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με
το σύμβολο στη βάση του μπλέντερ. Τοποθετήστε τα περιεχόμενα στην κανάτα. (Μην ξεπερνάτε το
μέγιστο επίπεδο που υποδεικνύεται επάνω στην κανάτα.)
4
Κλείστε το καπάκι. Εισαγάγετε το κύπελλο δοσομέτρησης περιστρέφοντας δεξιόστροφα μέχρι
να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ. (Μπορείτε να προσθέτετε συστατικά από την οπή πλήρωσης.
Ποτέ μην αφαιρείτε το κύπελλο δοσομέτρησης ή το καπάκι ενώ λειτουργεί το προϊόν.)
Προσοχή! Το μπλέντερ δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί άδειο. Εάν θέλετε να τοποθετήσετε στο μπλέντερ ζεστά υγρά,
ανατρέξτε στο βήμα 5.
5
Επεξεργασία καυτών υγρών: Συνιστάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν (μεγ. 90 °C) προτού γεμίσετε
την κανάτα Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ
ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την οπή
πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.
6
Θέστε το μπλέντερ σε λειτουργία: Συνδέστε το στην παροχή ρεύματος. Πατήστε το κουμπί
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (M). Τα κουμπιά θα ανάψουν, φωτίζοντας την οθόνη. Πατήστε
το κουμπί 1 (Χαμηλή ταχύτητα), το κουμπί 2 (Μεσαία ταχύτητα) ή το κουμπί 3 (Υψηλή ταχύτητα), για να
επιλέξετε την ταχύτητα επεξεργασίας που επιθυμείτε.
Προσοχή! Μετά από 5 δευτερόλεπτα αδράνειας, το προϊόν μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής
λειτουργίας. Για να ενεργοποιηθεί το μπλέντερ πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο. Μπορείτε να συνεχίσετε να
εργάζεστε με το μπλέντερ.
7
Προσοχή! Μην τοποθετείτε σκεύη ή τα χέρια σας στο δοχείο ανάμειξης, ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσοχή! Ποτέ μη θέτετε το μπλέντερ σε λειτουργία ενώ είναι άδειο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και
βλάβη στο προϊόν.
8
Έχετε στη διάθεσή σας προκαθορισμένες ταχύτητες (1, 2, 3), ειδικά προγράμματα συνταγών και την Παλμική
λειτουργία για να διαλέξετε. Η επιλεγμένη ταχύτητα ή το πρόγραμμα συνταγής θα ανάψει. Το μπλέντερ θα λειτουργήσει
μέχρι να τελειώσει το πρόγραμμα. Για να σταματήσετε χειροκίνητα κάποιο πρόγραμμα, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
36
www.aeg.com
9
10
Με το Pulse (Παλμική λειτουργία), μπορείτε να ανακατέψετε γρήγορα τα συστατικά έως ότου
αποκτήσουν την υφή που επιθυμείτε. Πατήστε το κουμπί Pulse (N) για να ενεργοποιήσετε την
παλμική λειτουργία. Το κουμπί Pulse (Παλμική λειτουργία) και τα κουμπιά ταχυτήτων θα αρχίσουν
να αναβοσβήνουν. Πατήστε 1 (Χαμηλή ταχύτητα), 2 (Μεσαία ταχύτητα) ή 3 (Υψηλή ταχύτητα), για να
επιλέξετε την ταχύτητα παλμικής λειτουργίας.
GB
DE
Το προϊόν διαθέτει διάφορα προγράμματα συνταγών. Μπορείτε να επιλέξετε διάφορες συνταγές,
όπως Θρυμματισμός πάγου (P), Ρόφημα* (Q), Smoothie (O) και Σούπα (R) (*ανάλογα με το μοντέλο). Το
μπλέντερ θα σταματήσει αυτόματα, όταν το πρόγραμμα ολοκληρωθεί.
Προσοχή! Μετά από 5 δευτερόλεπτα αδράνειας, το προϊόν μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής
λειτουργίας. Για να ενεργοποιηθεί το μπλέντερ πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο. Μπορείτε να συνεχίσετε να
εργάζεστε με το μπλέντερ.
AR
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ (* ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ ΜΟΝΤΈΛΑ)
FR
11 Τοποθετήστε τα συστατικά στο δοχείο πολυκόφτη (H). Στερεώστε τη διάταξη λεπίδων πολυκόφτη (I) στην
ανοιχτή πλευρά της φιάλης, στρέφοντάς την αριστερόστροφα. Γυρίστε ανάποδα το δοχείο πολυκόφτη.
Πιέστε το δοχείο πολυκόφτη στη βάση του μπλέντερ (F) και στρέψτε το δεξιόστροφα για να ασφαλίσει.
Σημείωση: Όταν ασφαλίσει, το σύμβολο στη διάταξη λεπίδων μύλου θα πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένο με το σύμβολο στη βάση του μπλέντερ.
Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές!
τη φαρδιά πλευρά προς τα πάνω. Ευθυγραμμίστε την προεξοχή στο εσωτερικό της κανάτας του μπλέντερ
με την εγκοπή στο κάτω μέρος του φίλτρου, ώστε να τοποθετηθεί σωστά το φίλτρο. Προσθέστε φρούτα
στο φίλτρο (μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για να πολτοποιείτε μεγάλα κουκούτσια, όπως αυτά των
δαμάσκηνων ή των αβοκάντο). Ασφαλίστε το καπάκι με τον δοσομετρητή και αρχίστε την αποχύμωση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ
Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέστε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Αναμίξτε νερό και απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί Παλμού και μετά το 3, μία με δύο φορές.. Τέλος, ξεβγάλτε την
κανάτα με τρεχούμενο νερό.
Σημείωση: Να ξεπλένετε πάντα την κανάτα με καθαρό νερό αμέσως μετά τη χρήση της ώστε να μην αλλοιωθεί η
σύνθεση του πλαστικού από αιθέρια έλαια ή οξέα. Να ξεπλένετε πάντα την κανάτα ακόμη και πριν την τοποθετήσετε
στο πλυντήριο πιάτων.
14 Για να πλύνετε καλά τη βάση του μπλέντερ και την οθόνη: Θέστε το μπλέντερ εκτός λειτουργίας
και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Καθαρίστε τη βάση του μπλέντερ με ένα βρεγμένο πανί.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Πλήρης καθαρισμός της κανάτας: Σημείωση! Το συγκρότημα των λεπίδων δεν αφαιρείται.
Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο μέτρησης. Πλύνετε το συγκρότημα των λεπίδων με νερό και απορρυπαντικό και,
στη συνέχεια, τοποθετήστε το δοχείο μέτρησης και την κανάτα στο πλυντήριο πιάτων για να καθαριστούν πλήρως.
Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμηρές!
Όλα τα μέρη είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων, εκτός από τη βάση του μπλέντερ.
Απολαύστε το καινούριο σας προϊόν της AEG!
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά
τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
www.aeg.com
GR
PT
12 Για να φτιάξετε χυμό: Τοποθετήστε το φίλτρο (J) στην κανάτα. Τοποθετήστε το φίλτρο στην κανάτα με
15
FA
NL
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ (* ΜΌΝΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ ΜΟΝΤΈΛΑ)
13
ES
37
• Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επίβλεψη να καθαρίζουν τη συσκευή και να πραγματοποιούν
τις εργασίες συντήρησης που εκτελούνται από το χρήστη.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η
συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και
πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
• Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού!
•
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νtερό ή σε άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμοκρασία 90
°C).
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να
προκληθεί έκρηξη!
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να
κρέμεται www.aeg.com 32 στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν
συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας συσκευής.
Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
• Μην αλέθετε σκληρά ή ξηρά συστατικά στην κανάτα.
• Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς
στο μπλέντερ.
• Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη βάση του.
• Μην αφαιρείτε το συγκρότημα των λεπίδων.
• Να είστε προσεκτικοί όταν έρχεστε σε επαφή με τις κοφτερές λεπίδες, όταν αδειάζετε το
δοχείο και όταν καθαρίζετε τη συσκευή.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε στη συσκευή ζεστά υγρά, καθώς ενδέχεται να
εκτοξευτούν λόγω απότομης εξάτμισης.
• Πριν ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της συσκευής, απενεργοποιήστε την
και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
• Εάν η συσκευή παραμείνει για 5 λεπτά σε αδράνεια χωρίς να έχετε ορίσει ταχύτητα ή
πρόγραμμα, απενεργοποιείται αυτόματα.
38
www.aeg.com
•Α υτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής
διάταξης προστασίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής
μονάδας με διακόπτη, π.χ. χρονοδιακόπτη ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που
ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία ηλεκτροδότησης.
• Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ.
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
Όταν χρησιμοποιείτε τον πολυκόφτη για τον τεμαχισμό συστατικών όπως τα κρεμμύδια και τα κρεμμύδια
εσαλότ, κόψτε τα συστατικά σε κύβους μικρότερους των 2,5 εκατοστών για να έχετε καλύτερο
αποτέλεσμα. Συστατικά με σκληρή υφή, όπως τα καρότα και το σέλινο, δεν συνιστώνται για τεμαχισμό.
ΜΈΓΙΣΤΟΣ ΧΡΌΝΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ
ΜΈΓΙΣΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΌΤΗΤΑ
7 λεπτά
1500 ml
Smoothie από ανανάβερίκοκα
Σούπα (συνταγή
πιστοποίησης)
Smoothie από σμέουρα
Υλικά
Ποσότητα
Ανανάς σε φέτες
250
γρ.
Αποξηραμένα βερίκοκα
40
γρ.
Γιαούρτι
300
γρ.
Καρότα
600
ml
Νερό
900
γρ.
Κατεψυγμένα σμέουρα
250
γρ.
Μπανάνα (½)
50
γρ.
Νερό
50
ml
Γιαούρτι
300
γρ.
Ώρα
Ταχύτητα
≤ 120 δευτ.
Ρύθμιση 3 (μέγιστη
ταχύτητα)
≤ 60 δευτ.
Ρύθμιση 3 (μέγιστη
ταχύτητα)
Ρύθμιση
Smoothie
προγράμματος
Μέγιστος χρόνος αλέσματος ξηρών υλικών: 30 δευτ.
Υλικά
Μέγιστη ποσότητα
Ώρα
Ταχύτητα
Καφές
60 γρ.
20 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 3
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
120 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
120 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
Στεγνή γαρίδα
Αποξηραμένο τσίλι
Φρέσκο τσίλι
Κόκκοι πιπεριού
Αντζούγια
Άγριο ρύζι
www.aeg.com
AR
ES
FA
FR
GR
PT
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ
Μέγιστος όγκος υλικών στο δοχείο του πολυκόφτη: 400 ml
DE
NL
ΣΥΝΙΣΤΏΜΕΝΗ ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Συνταγή
GB
39
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ
Μέγιστος όγκος υλικών στο δοχείο του πολυκόφτη: 400 ml
Μέγιστος χρόνος αλέσματος ξηρών υλικών: 30 δευτ.
50 γρ.
10 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
60 γρ.
5 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
(2 φορές)
Ρύθμιση 3
Καρποί
100 γρ.
10 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 2
Αμύγδαλα
100 γρ.
10 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 2
150 γρ.
5 δευτερόλεπτα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (ΟΝ) + 3
δευτερόλεπτα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (OFF)
(μέχρι να είναι έτοιμο)
Ρύθμιση 2
100 γρ.
20 δευτερόλεπτα
Ρύθμιση 3
Μείγμα πέντε
μπαχαρικών
σκόρδo
Κρεμμύδια
Κρέας (Βοδινό)
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΑΙΤΊΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
Το μπλέντερ δεν
απενεργοποιείται.
Η κανάτα δεν είναι σωστά τοποθετημένη
στη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη της συσκευής
βρίσκονται στη σωστή θέση.
Σημείωση! Η κανάτα μπορεί να τοποθετηθεί στη
βάση μόνο με τη χειρολαβή στραμμένη προς τον
πίνακα των χειριστηρίων.
Το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δεν είναι πατημένο.
Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη είναι φωτισμένη. Αν
δεν είναι, πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (ON/OFF) για να ενεργοποιήσετε
το μπλέντερ.
Το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί. Η οθόνη
αναβοσβήνει.
Περιμένετε μέχρι η συσκευή να κρυώσει και να
ανάψουν όλα τα κουμπιά.
Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
στην πρίζα ρεύματος.
Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρίζα ή
δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπή ρεύματος.
Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.
Λειτουργικό πρόβλημα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
Η ταχύτητα του
μοτέρ μειώνεται
κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Αν μειωθεί η ταχύτητα του μοτέρ, απενεργοποιήστε
αμέσως το μπλέντερ, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε την κρυώσει για τουλάχιστον 10 λεπτά.
Τα υλικά είναι πολύ μεγάλα.
Κόψτε όλα τα σκληρά φρούτα και λαχανικά σε κομμάτια
μεγέθους 1,8 - 2,5 cm².
Ακατάλληλα υλικά.
Η συσκευή προορίζεται για παραγωγή ροφημάτων.
Προσθέστε φρούτα, λαχανικά, πάγο ή παρεμφερή υλικά.
Μην αναμιγνύετε ζύμη, πουρέ πατάτας, κρέας ή άλλα
παρεμφερή υλικά.
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
Το παρόν σύμβολο επάνω στη προϊόν υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει μια μπαταρία
η οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Το παρόν σύμβολο επάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα
πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας, παρακαλώ
μεταφέρετε το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή στο κέντρο σέρβις της AEG που μπορεί να
αφαιρέσει και να ανακυκλώσει την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή και επαγγελματικό
τρόπο. Τηρήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Η εταιρεία AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάξει τα προϊόντα, τις πληροφορίες και τις προδιαγραφές
της χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
40
www.aeg.com
NEDERLANDS
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor een product van AEG. Gebruik voor het beste resultaat altijd originele AEG
accessoires en reserveonderdelen. Deze zijn speciaal voor uw product ontwikkeld. Dit product is ontworpen met
aandacht voor het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
K. Fles voor onderweg*
L. Morsbestendige drinkdeksel met draaghandgreep*
ES
FA
Bedieningspaneel
M.AAN/UIT-knop
N.Pulsknop
O. Smoothie-knop
P.IJsvermalingsfunctie
Q.Drinkknop
R.Soepknop
FR
GR
NL
* Alleen bij bepaalde modellen
PT
Afbeelding pagina 2-3
HET EERSTE GEBRUIK
1
Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt: Verwijder al het verpakkingsmateriaal zoals plastic, stickers of
labels die op de basis van de blender, kannen of hulpstukken bevestigd zijn.
Reinig het apparaat en de accessoires, zie de instructies: “Reiniging en verzorging”.
2
Maak de ingrediënten klaar: De ingrediënten grondig afspoelen. Snijd de ingrediënten in 4 tot 6 stukken, en verwijder alle harde of grote zaden. Verwijder de dikke schil van fruit of groenten.
3
Plaats de kan op de basis van de blender met de hendel naar rechts. Draai de hendel met de klok mee, totdat deze
op zijn plaats klikt. (De kan kan slechts in één positie worden geplaatst.) Wanneer hij is vergrendeld, moeten de
-symbolen op de kan en op de basis van de blender in één lijn staan. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd het
maximale volume zoals op het apparaat is aangegeven niet).
4
Sluit de deksel. Plaats de maatbeker erin en draai deze met de klok mee, totdat hij op zijn plaats klikt. (U kunt
ingrediënten via de vulopening toevoegen. Verwijder nooit de maatbeker of de deksel tijdens het gebruik van het
product.)
Let op! Laat de blender nooit draaien als deze leeg is. Als u warme vloeistoffen bereidt, zie stap 5.
5
Verwerking van hete vloeistoffen: We raden u aan om warme vloeistoffen te laten afkoelen (max. 90°C) alvorens
de kan te vullen. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender
kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt.
6
Start de blender: Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de AAN/UIT-knop (M), de knoppen zullen oplichten
om de weergave te verlichten. Druk op de knop 1 (laag), 2 (normaal) of 3 (hoog) om de gewenste verwerkingssnelheid te selecteren.
Let op! Na 5 seconden van inactiviteit gaat het product in de slaapstand. Druk op een willekeurige knop om de
blender te activeren. U kunt nu verder werken met de blender.
7
Let op! Houd uw handen en keukengerei niet in de blenderkan als u mengt.
Voorzichtig! Laat de blender nooit draaien als hij leeg is. Dit kan oververhitting van het product veroorzaken en deze
beschadigen.
8
U kunt kiezen uit verschillende snelheden (1, 2, 3), speciale receptenprogramma’s en de pulse-modus. De geselecteerde snelheid of receptprogramma licht op. De blender blijft draaien totdat het programma is voltooid. Als u een
programma handmatig wilt stoppen, drukt u op een willekeurige knop.
9
Met Puls-modus kunt u de ingrediënten een extra snelle mix geven om tot de gewenste samenhang te komen.
Druk op de Puls-knop (N) om naar de Puls-modus te gaan. De Puls-knop en de snelheidsknoppen beginnen te knipperen. Druk op 1 (laag), 2 (normaal) of 3 (hoog) om met verschillende snelheden te pulseren.
www.aeg.com
DE
AR
ONDERDELEN
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Snijbladenunit
F. Basis van de blender met snoeropbergsysteem
G.Antislipvoetjes
H. Multichopper kan*
I. Multichopper messenconstructie*
J.Filter
GB
41
10 Het product wordt geleverd met een verscheidenheid aan recept programma’s. U kunt kiezen uit een aantal
recepten: ijs vermalen (P), drankjes* (Q), smoothies (O) en soep (R). (*Afhankelijk van het model.) Wanneer het
programma klaar is, stopt de blender automatisch.
Let op! Na 5 seconden van inactiviteit gaat het product in de slaapstand. Druk op een willekeurige knop om de
blender te activeren. U kunt nu verder werken met de blender.
GEBRUIK VAN HET MULTI-HAKMES* (* ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
11 Vul de kan met de multichopper (H) met ingrediënten. Zet de messenconstructie (I) vast op het geopende einde van
de fles door deze tegen de klok in te draaien. Draai de kan met de multichopper ondersteboven. Druk de kan met de
multichopper in de blenderbasis (F) en draai deze met de klok mee om te vergrendelen.
Opmerking: Wanneer de beker is vergrendeld, moet het symbool op het hakmessamenstel in lijn staan met het
symbool op het blendervoetstuk.
Voorzichtig! De messen zijn zeer scherp!
GEBRUIK VAN HET FILTER* (* ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
12 Om sap te maken: Plaats het filter (J) in de kan. Plaats het filter in de kan, met het brede gedeelte naar boven. Zorg
ervoor het filter correct te plaatsen, dat de rand in de blenderkan in een lijn staat met de uitsparing aan de onderkant
van het filter. Doe fruit in het filter (gebruik de blender niet om grote pitten te malen, zoals die van pruimen of
avocado´s). Bevestig de deksel met de maatbeker en begin met het maken van sap.
REINIGING EN ONDERHOUD
13 Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door enkel keren achtereen te drukken op de Pulse-knop en vervolgens op 3.. Spoel de kan ten slotte onder
stromend water uit.
Opmerking: Spoel om craquelévorming in de kan te voorkomen deze altijd direct na gebruik af met schoon water,
zodat het plastic materiaal niet beschadigd raakt door zuren of essentiële oliën. Spoel de kan altijd schoon, zelfs
voordat u deze in de vaatwasser plaatst.
14 Grondige reiniging van de basis van de blender en interface: Schakel de blender uit en koppel het netsnoer los.
Reinig de basis van de blender met een vochtige doek.
Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere
vloeistof.
15 Grondige reiniging van de kan: Opmerking! De snijbladenunit kan niet worden verwijderd.
Verwijder het deksel en de maatbeker. Spoel de snijbladenunit met water en afwasmiddel af en plaats het deksel, de
maatbeker en de kan in de vaatwasser voor een grondige reiniging.
Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp!
Alle onderdelen, behalve de basis van de blender, zijn vaatwasmachinebestendig.
Veel plezier met uw nieuwe AEG-product!
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat
en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen
gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en
zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
42
www.aeg.com
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het
modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als
- het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand
bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of
reinigt.
• Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap
aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel!
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
• Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90 °C).
• Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan
tot een explosie leiden!
• Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
• Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete
oppervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of
verkochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Vermaal geen harde of droge ingrediënten in de kan.
• Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender
komen als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen
of schade aan de blender te verkleinen.
• Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet
verwijdert.
• Probeer de snijbladenunit niet te verwijderen.
• Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de schaal leegmaakt
en tijdens het reinigen.
• Wees voorzichtig als u hete vloeistof in het apparaat giet. Deze kan als
gevolg van een plotselinge stoomreactie uit het apparaat worden geworpen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u uw hand in de buurt van onderdelen houdt die tijdens het gebruik
bewegen.
www.aeg.com
43
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
• Als u het product aan laat staan zonder dat er snelheid wordt waargenomen
of programma‘s worden gebruikt, wordt het automatisch na 5 minuten
uitgeschakeld.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
• LET OP: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld
resetten van de thermische beveiliging, mag het apparaat niet van stroom
worden voorzien via een externe schakelaar, zoals een timer, of worden
aangesloten op een schakelaar die regelmatig aan en uit wordt gezet door
het elektriciteitsbedrijf.
• NIET AANZETTEN ZONDER DAT DE AFDEKKING OP ZIJN PLAATS ZIT.
RECEPTEN
Wanneer u de multichoppe gebruikt voor het hakken van ingrediënten zoals uien en sjalotten, snijd u de ingrediënten in
blokjes van niet groter dan 2,5 cm voor het beste resultaat. Ingrediënten met een hardere textuur, zoals wortels en selderij,
worden niet aanbevolen om te hakken.
MAXIMALE VERWERKINGSTIJD
MAXIMALE CAPACITEIT
7 min
1500 ml
AANBEVOLEN BLENDERSNELHEID
Recept
Smoothie van ananas en abrikoos
Soep (gecertificeerd recept)
Smoothie van frambozen
Ingrediënten
Hoeveelheid
Ananas in schijfjes
250
g
Gedroogde abrikozen
40
g
Yoghurt
300
g
Wortelen
600
ml
Water
900
g
Ingevroren frambozen
250
g
Banaan (½ stks)
50
g
Water
50
ml
Yoghurt
300
g
Tijd
Snelheid
≤ 120 s
Instelling 3
(max. snelheid)
≤ 60 s
Instelling 3
(max. snelheid)
Ingesteld
programma
Smoothie
MULTI-HAKMES FUNCTIE
Maximaal volume voor multichopper-beker: 400 ml
Maximale tijd droge vermaling: 30 s
Ingrediënten
Maximale hoeveelheid
Tijd
Snelheid
Koffie
60 g
20 seconden
Instelling 3
Droge garnalen
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
Droge chili
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
Verse chili
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
Pepermaïs
120 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
Droge ansjovis
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
Rauwe rijst
120 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
Vijfkruidenpoeder
50 g
10 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
Knoflook
60 g
5 seconden AAN + 3 seconden UIT (2 keer)
Instelling 3
44
www.aeg.com
GB
MULTI-HAKMES FUNCTIE
Maximaal volume voor multichopper-beker: 400 ml
Maximale tijd droge vermaling: 30 s
Noten
100 g
10 seconden
Instelling 2
Amandelen
100 g
10 seconden
Instelling 2
150 g
5 seconden AAN + 3 seconden UIT (tot het gewenste
resultaat)
Instelling 2
100 g
20 seconden
Instelling 3
Uien
Rundsvlees
DE
AR
ES
FA
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
FR
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De kan/basis zitten niet goed vast.
Controleer of alle componenten juist zijn geplaatst.
Opmerking! De kan kan alleen op de basis worden geplaatst als
de handgreep naar de gebruikersinterface is gericht.
GR
De AAN/UIT-knop is niet ingedrukt.
Zorg ervoor dat het display verlicht is. Als dat niet het geval is, drukt
u op de AAN/UIT-knop om de blender in te schakelen.
De motor is oververhit. Het display
knippert.
Wacht tot het product is afgekoeld en alle knoppen zijn verlicht.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het stopcontact of
probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval.
Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst.
De motor slaat af
tijdens het gebruik.
Als de motor afslaat, schakelt u de blender direct uit, haalt u de
stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat gedurende ten
minste 10 minuten afkoelen.
De ingrediënten zijn te groot.
Snijd alle harde stukken groente en fruit in stukjes niet groter dan
1,8 cm² tot 2,5 cm².
Verkeerde ingrediënten.
Het apparaat is bestemd voor de productie van dranken. Gebruik
groenten, fruit en andere vergelijkbare ingrediënten. Meng nooit
ingrediënten zoals deeg, aardappelpuree, vlees enzovoorts.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product een batterij bevat die niet met het normale huisafval verwijderd mag
worden.
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet als huisafval verwijderd mag worden. Om
uw product in het recycleproces te geven, moet het naar een officiële deponie worden gebracht, of naar een servicecentrum
van AEG dat de batterij en de elektrische onderdelen op veilige en professionele wijze kan verwijderen en recyclen. Neem de
voorschiften in uw land in acht voor de gescheiden afvalverzameling van elektrische producten en oplaadbare accu’s.
AEG behoudt het recht voor producten, informatie en specificaties zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen.
www.aeg.com
45
NL
PT
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e
peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com
consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem.
COMPONENTES
A.Jarro
B.Bico
C. Tampa com oríficio de enchimento
D. Copo doseador
E. Lâminas e bloco de lâminas
F. Base da liquidificadora com armazenamento para
o cabo
G. Pés antiderrapantes
H. Copo* do picador múltiplo
I. Conjunto de lâminas do picador múltiplo*
J.Filtro
K. Garrafa removível*
L. Tampa estanque de beber com pega de
transporte*
Painel de controlo
M. Botão ON/OFF
N. Botão de pulse
O. Botão para batidos
P. Botão de picar gelo
Q. Botão de bebida
R. Botão de sopa
*Apenas alguns modelos
Imagem página 2-3
INTRODUÇÃO
1
Antes de usar este aparelho pela primeira vez: Retire todo o material da embalagem, tal como plásticos, autocolantes ou etiquetas que possam estar coladas na base da liquidificadora, taças ou acessórios.
Limpe o aparelho e os acessórios, consulte as instruções: “Limpeza e cuidados”.
2
Prepare os ingredientes: proceda ao seu enxaguamento metículoso. Corte os ingredientes em 4 a 6 peças e elimine
quaisquer sementes duras ou grandes. Elimine qualquer casca dura da fruta ou vegetais.
3
Coloque o jarro na base da liquidificadora com a pega para a direita. Rode-o para a direita até ouvir um clique que
indica estar na posição. (O jarro só pode ser colocado numa posição). Quando bloqueado, o símbolo no jarro deve
estar alinhado com o símbolo na base da liquidificadora. Coloque os ingredientes no jarro. (Não exceda o nível
máximo indicado no jarro.)
4
Feche a tampa. Insira o copo medidor rodando para a direita até ouvir um clique que indica estar na posição.
(Pode adicionar ingredientes através do orifício de enchimento. Nunca retire o copo medidor ou a tampa enquanto o
produto estiver em funcionamento.)
Cuidado! Nunca coloque em funcionamento a liquidificadora vazia. Se utilizar líquidos quentes, consulte o passo 5.
5
Processar líquidos quentes: Recomendamos que deixe os líquidos arrefecerem (máx. 90 °C) antes de encher o copo.
Encha o jarro só até meio e inicie o processamento a baixa velocidade. O jarro da liquidificadora pode aquecer
bastante – tenha cuidado para proteger as mãos e ventilar o vapor através do orifício de enchimento. Coloque
sempre a tampa antes de utilizar.
6
Iniciar a liquidificadora: Ligue à corrente. Pressione o botão ON/OFF (M). Os botões irão acender-se e iluminar o
visor. Pressione o botão 1 (Baixa), 2 (Média) ou 3 (Alta), para selecionar a velocidade de processamento desejada.
Atenção! Após 5 segundos de inatividade o produto entra em modo sleep. De forma voltar a funcionar basta pressionar qualquer botão. Pode continuar a trabalhar com a liquidificadora.
7
Cuidado! Durante o processo de mistura, mantenha as mãos e os utensílios afastados do jarro para liquidificadora.
Cuidado! Nunca acione a liquidificadora vazia. Acionar a liquidificadora vazia pode provocar sobreaquecimento e
danificar o produto.
8
Tem velocidades predefinidas (1, 2, 3), programas de receitas dedicadas e o modo de Pulse para escolher. A
velocidade ou programa de receita selecionado irá acender-se. A liquidificadora funcionará até o programa ter terminado. Para parar qualquer programa manualmente, pressione qualquer botão.
9
Com o Pulse, pode misturar rapidamente os ingredientes para obter a consistência desejada. Pressione o botão
Pulse (N) para ir para o modo de Pulse. Os botões de pulse e velocidade começam a piscar. Pressione (1) (Baixa), 2
(média) ou 3 (alta) para pulse a diferentes velocidades.
46
www.aeg.com
10 O produto vem com uma variedade de programas de receitas. Pode escolher entre diversas receitas que são Picar
gelo (P), Bebidas* (Q), Batidos (O) e Sopa (R) (*dependendo do modelo). a liquidificadora parará automaticamente
quando o programa estiver pronto.
Atenção! Após 5 segundos de inatividade o produto entra em modo sleep. De forma voltar a funcionar basta pressionar qualquer botão. Pode continuar a trabalhar com a liquidificadora.
UTILIZAÇÃO DA MULTI-PICADORA* (*APENAS ALGUNS MODELOS)
11 Coloque os ingredientes no copo do picador múltiplo (H). Aperte o conjunto de lâminas no picador múltiplo (I) na
extremidade aberta do copo rodando-o para a esquerda. Vire o picador múltiplo de cima para baixo. Pressione o copo
do picador múltiplo contra a base da liquidificadora (F) e rode-o para a direita para o bloquear.
Nota: quando está bloqueado, o símbolo no conjunto de lâminas da liquidificadora deve ficar alinhado com o
símbolo na base da liquidificadora.
Cuidado! As lâminas são muito afiadas!
DE
AR
ES
FA
FR
GR
UTILIZAÇÃO DO FILTRO* (*APENAS ALGUNS MODELOS)
12 Para fazer sumo: Insira o filtro (J) no jarro. Coloque o filtro no jarro com a parte larga para cima. Alinhe a nervura
dentro do jarro da liquidificadora com o recorte na parte inferior do filtro para encaixar o filtro corretamente. Coloque
frutas no filtro (não utilize a liquidificadora para triturar sementes grandes como as de ameixa ou abacate). Aperte a
tampa com o copo medidor e comece a preparar o sumo.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
13 Limpeza rápida: Despeje água morna no jarro e adicione umas gotas de detergente. Misture água e detergente pressionando o botão “Pulse” e de seguida “3” alguma vezes.
Nota: Para evitar a formação de fendas, enxague sempre o jarro com água limpa diretamente após a utilização, de
forma a prevenir que os ácidos ou óleos essenciais danifiquem o material de plástico. Enxague sempre o jarro mesmo
antes de o colocar na máquina de lavar loiça.
14 Limpeza completa da base e interface da liquidificadora: Desligue a liquidificadora e desligue o cabo da corrente.
Limpe a base da liquidificadora com um pano húmido.
Aviso! Não submerja a ficha, o cabo ou o aparelho em água ou outro líquido.
15 Limpeza minuciosa do jarro: Nota! O bloco de lâminas não é removível.
Retire a tampa e o copo de medição. Passe o bloco de lâminas por água com detergente e coloque a tampa, o copo
de medição e o jarro na máquina de lavar loiça para obter uma lavagem minuciosa.
Cuidado! Manuseie com cuidado, as lâminas são muito afiadas!
Todas as peças, exceto a base da liquidificadora podem ser lavadas na máquina da lavar a loiça.
Usufrua do seu novo produto AEG!
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho
e o respetivo cabo fora do alcance das crianças. Os aparelhos podem
ser usados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham
supervisão ou recebido instrução relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja
www.aeg.com
GB
47
NL
PT
tensão e frequência estejam em conformidade com as especificações
constantes na placa de informação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se – o cabo de alimentação estiver
danificado, – o compartimento estiver danificado.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, terão de ser
substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou
por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
• Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação quando este for
deixado sem supervisão, bem como antes de montar, desmontar e limpar.
• Nunca toque nas lâminas ou nos acessórios com as mãos ou com quaisquer
ferramentas quando o aparelho estiver ligado à corrente.
• As lâminas e os acessórios são muito afiados! Perigo de lesões!
• Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro tipo de
líquido.
• Não ultrapasse o volume de enchimento máximo indicado nos aparelhos.
• Nunca processe líquidos muito quentes (máx. de 90 °C).
• Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perigo, tal pode resultar em
explosão!
• Nunca utilize o aparelho sem a tampa colocada.
• Não deixe que o cabo de alimentação toque em superfícies quentes ou
fique pendurado da borda da mesa ou do balcão.
• Nunca use acessórios ou peças de outros fabricantes que não sejam
especificamente recomendados ou vendidos; pode causar ferimentos.
• Não triture substâncias duras ou secas no jarro
• Mantenha as mãos e os utensílios fora do liquidificador durante o
funcionamento, para reduzir o risco de ferimentos graves ou danos no
liquidificador.
• Certifique-se de que o liquidificador está desligado antes de o remover do
suporte.
• Não tente remover o bloco de lâminas.
• Deve ter cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas, quando
esvaziar a taça e quando limpar.
• Tenha cuidado ao deitar líquidos quentes no aparelho, uma vez que a
criação repentina de vapor poderá causar salpicos.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de se aproximar das
peças que se movem durante a utilização.
• O aparelho desligar-se-á após 5 minutos se, durante esse tempo, estiver
ligado e não se seleccionar um programa ou uma velocidade.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
48
www.aeg.com
• CUIDADO: de forma a evitar perigos provocados pela reposição acidental
do sistema de corte térmico, este aparelho não pode ser alimentado através
de um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem
pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado frequentemente
pelos fornecedores de serviços públicos.
• NÃO UTILIZAR SEM TER A COBERTURA NO DEVIDO LUGAR.
GB
RECEITAS
FA
Ao usar o picador múltiplo para picar ingredientes como cebolas ou chalotas, corte os ingredientes em cubos não maiores
do que 2,5 cm para obter o melhor resultado. Ingredientes com texturas mais duras, como cenoura ou aipo não são
recomendadas para picar.
TEMPO MÁXIMO DE PROCESSAMENTO
CAPACIDADE MÁXIMA
7 min
1500 ml
Ingredientes
Ananás em rodelas
250
g
Smoothie de ananás e alperce
Alperces secos
40
g
FR
NL
Quantidade
Tempo
Iogurte
300
g
Cenouras
600
ml
Água
900
g
Framboesas congeladas
250
g
Banana (½ unidade)
50
g
Água
50
ml
Iogurte
300
g
Velocidade
≤ 120 s
Definição 3
(Velocidade
máxima)
≤ 60 s
Definição 3
(Velocidade
máxima)
Definição de
Batido
programas
FUNÇÃO DA MULTI-PICADORA
Volume máximo para a chávena do picador múltiplo: 400 ml
Tempo máximo de moagem de alimentos secos: 30 s
Ingredientes
Quantidade máxima
Tempo
Velocidade
Café
60 g
20 segundos
Definição 3
Camarão seco
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Malagueta seca
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Malagueta fresca
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Pimenta em grão
120 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Anchovas secas
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Arroz cru
120 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Cinco especiarias
50 g
10 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Alho
60 g
5 segundos ON + 3 segundos OFF (2 vezes)
Definição 3
Frutos secos
100 g
10 segundos
Definição 2
Amêndoas
100 g
10 segundos
Definição 2
Cebola
150 g
5 segundos ON + 3 segundos OFF (até estar pronto)
Definição 2
Carne
100 g
20 segundos
Definição 3
www.aeg.com
ES
PT
Receita
Smoothie de framboesas
AR
GR
VELOCIDADE RECOMENDADA DA LIQUIDIFICADORA
Sopa (receita de certificação)
DE
49
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
Não é possível ligar a
liquidificadora.
O jarro/base não estão devidamente
colocados.
Verifique se todos os componentes se encontram
na posição correcta.
Nota! O jarro apenas pode ser colocado na base
com a pega virada para a interface do utilizador.
O botão ON/OFF não foi premido.
Certifique-se de que o visor está iluminado. Se
não, pressione o botão ON/OFF para ligar o
liquidificador.
O motor sobreaqueceu. O visor está a
piscar.
Aguarde até que o aparelho arrefeça e todos os
botões estejam acesos.
A ficha não está correctamente ligada à
tomada.
Verifique a ligação da ficha à tomada ou tente ligar
a outra tomada.
Falha de energia.
Aguarde até a falha de energia terminar.
Problema funcional.
Contacte um representante de assistência técnica
autorizado.
O motor para durante o
funcionamento.
Se o motor parar, desligue imediatamente a
liquidificadora, retire a ficha do aparelho da tomada
e deixe arrefecer o aparelho durante, pelo menos, 10
minutos.
Os ingredientes são demasiado grandes.
Corte todos os vegetais e frutas em pedaços com um
tamanho entre 1,8 cm² e 2,5 cm².
Ingredientes incorretos.
O aparelho destina-se à execução de bebidas. Adicione
frutas, vegetais ou outros produtos semelhantes. Nunca
utilize ingredientes como, por exemplo, massa, puré de
batata, carne ou produtos semelhantes.
ELIMINAÇÃO
Este símbolo no produto indica que o produto contém uma bateria que não deverá ser deitada fora com o lixo
de casa normal.
Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não deve ser misturado com o lixo de
casa normal. Para reciclar o seu produto, leve-o a um ponto de reciclagem oficial ou a um centro de assistência
AEG onde a bateria possa ser removida e reciclada e as peças elétricas eliminadas de maneira profissional. Siga
as normas do país para recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis.
A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso.
50
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
www.aeg.com
51
Download PDF

advertising