Electrolux | EKF1360 | User manual | Electrolux EKF1310 دليل الاستخدام

Electrolux EKF1310 دليل الاستخدام
Instruction Book
EKF33xx
Coffee Maker
GB INSTRUCTION BOOK
FIOHJEKIRJA
RSUPUTSTVO
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
RU ИНСТРУКЦИЯ
AR
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SEBRUKSANVISNING
BG Б РОШ УР А С ИНСТР УК Ц И И
ITISTRUZIONI
SINAVODILA
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
DEGEBRAUCHSANWEISUNG
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
TR EL KITABI
DKVEJLEDNING
NOBRUKSANVISNING
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
EEKASUTUSJUHEND
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
FA
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
D
E
B
C
F
G
A
H
2
www.electrolux.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
www.electrolux.com
3
CONTENTS
ENGLISH6
FRANÇAIS8
11
БЪЛГАРСКИ
13
ČEŠTINA15
DEUTSCH17
DANSK19
EESTI22
25
SUOMI27
HRVATSKI29
MAGYAR31
ITALIANO33
LIETUVIŠKAI39
LATVIEŠU38
NORSK40
POLSKI42
ROMÂNĂ44
SRPSKI47
РУССКИЙ
49
SVENSKA51
SLOVENŠČINA54
SLOVENČINA56
TΫRKÇE
63
УКРАЇНСЬКА
61
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
4
www.electrolux.com
www.electrolux.com
5
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product
is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A.
B.
C.
D.
ON/OFF switch with power indicator light
Water tank
Water level indicator
Hinged lid
E.
F.
G.
H.
Filter holder with anti-drip valve
Coffee jug with graduation on both sides
Warming plate
Power cord and plug
Picture pages 2-3
GETTING STARTED
1
Place the machine on a flat surface. When starting the machine for the first time, fill the tank with cold
water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once
or twice to clean it, without using paper filter or coffee.
2
Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level.
There is a gauge for cups on the water tank and on the coffee jug. (The machine must not be used with
empty tank!)
3
Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder and fill it with ground coffee. For average strong coffee
one measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug
(complete with lid) onto the warming plate.
4
Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will
flow into the filter. When water has stopped flowing, the warming plate keeps the coffee hot until the
machine is turned off with the ON/OFF switch. If the machine is not turned off manually, the Safety
Auto-Off function turns it off after 40 minutes.
5
If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate.
(While boiling, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.)
CLEANING AND CARE
6
Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coffee
jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
7
To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder. To clean the filter valve thoroughly, rotate it several times while it is being rinsed.
8
Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and
decalcifier according to product instructions, then follow steps 9 and 10.
9
Place the coffee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcifier to take effect for about
15 minutes, then switch the machine on. Switch it off when the solution has finished flowing through. If
necessary repeat the decalcifying process.
10 Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coffee jug, lid and
filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process.
Enjoy your new Electrolux product!
6
www.electrolux.com
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first
time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency
comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension
cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after
use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated
handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Warning: Avoid spillage on the connector.
• Attention: The heating element surface is subject to residual heat after use.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any
liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• Never operate appliance with open lid.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
www.electrolux.com
7
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and others working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be
disposed with normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated
as household waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an
Electrolux service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and
professional way. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products and
rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des
accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit.
Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A. Interrupteur marche/arrêt avec voyant
d’alimentation
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau d’eau
D. Couvercle articulé
E.
F.
G.
H.
Porte-filtre avec système anti-gouttes
Verseuse graduée des deux côtés
Plaque chauffante
Cordon d’alimentation et fiche
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1
Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d’eau froide. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d’eau s’écouler, sans utiliser de filtre ni de café. Répétez l’opération une ou deux fois.
2
Préparation du café: ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau
souhaité. Une jauge pour les tasses se trouve dans le réservoir d’eau et dans la verseuse. (La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le réservoir est vide!)
3
Placez un filtre en papier de taille n°4 dans le porte-filtre et remplissez-le de café moulu. Pour obtenir
un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suffit. Refermez le couvercle du
réservoir d’eau et placez la verseuse (avec son couvercle) sur la plaque chauffante.
4
Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant d’alimentation s’allume et
l’eau chaude commence à s’écouler dans le filtre. A la fin de la préparation du café, la plaque chauffante
maintient le café au chaud, jusqu’à l’arrêt de la cafetière à l’aide bouton marche/arrêt. Si la cafetière n’a
pas été arrêtée manuellement, la fonction “Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 40 minutes.
5
Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauffante. (Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes, le filtre
risquerait de déborder.)
8
www.electrolux.com
GB
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6
Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide
d’un chiffon humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais
utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou
tout autre liquide!
7
Pour nettoyer le porte-filtre, soulevez la poignée et retirez le porte-filtre. Pour un nettoyage approfondi
du système anti-gouttes, activez-le à plusieurs reprises au cours du rinçage.
8
DétartrageIl est recommandé de procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l’eau.
Remplissez le réservoir avec de l’eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis
suivez les étapes 9 et 10.
9
Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Laissez agir le détartrant pendant 15 minutes environ, puis allumez la machine. Éteignez-la lorsque toute la solution s’est écoulée à travers la
machine. Répétez la procédure si nécessaire.
AR
BG
CZ
10 Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière. Rincez ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte-filtre à l’eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
DE
DK
EE
FA
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les
risques encourus.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont
insuffisantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant
l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre
une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
www.electrolux.com
FR
9
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau
électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et
avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les
poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant
de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source
de chaleur.
• Avertissement: Éviter tout écoulement sur le connecteur.
• Attention: La surface de l’élément chauffant reste chaude après utilisation (chaleur
résiduelle).
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de
l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée
de l’appareil.
• Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que:
- cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail;
- bâtiments de ferme;
- pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour;
- en chambre d’hôte.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec
les déchets ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme
un déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération
officiel ou un service après-vente d’Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties
électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la
récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables.
Electrolux se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
10
www.electrolux.com
‫‪GB‬‬
‫عربي‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .Electrolux‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار ‪Electrolux‬‬
‫‪FR‬‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات‬
‫صممت‬
‫ً‬
‫األصلية‪ .‬فقد ُ‬
‫ألغراض إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫المكونات‬
‫‪BG‬‬
‫‪ .A‬مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل مع ضوء لحالة التشغيل‬
‫‪ .B‬خزان المياه‬
‫‪ .C‬مؤشر مستوى المياه‬
‫‪ .D‬الغطاء المزود بمفصلة‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪ .E‬حامل الفلتر المزود بصمام ضد التقطير‬
‫‪ .F‬إبريق للقهوة مزوّد بدرجات على كال الجانبين‬
‫‪ .G‬لوح التسخين‬
‫‪ .H‬سلك الطاقة والقابس‬
‫لصورة صفحة ‪3-2‬‬
‫بدء االستخدامبدء االستخدام‬
‫‪EE‬‬
‫‪1‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪2 2‬تحضير القهوة‪ :‬افتح الغطاء وامأل خزان المياه بالمياه الباردة والنظيفة حتى المستوى المطلوب‪ .‬يتوفر مؤشر لألكواب على خزان‬
‫ً‬
‫فارغا!)‬
‫المياه كما على إبريق القهوة‪( .‬يجب عدم استخدام اآللة عندما يكون الخزان‬
‫ّ‬
‫‪3 3‬ضع فلترً ا ورقيًا بحجم ‪ 1x4‬في حامل الفلتر وامأله بالقهوة المطحونة‪ .‬لتحضير قهوة مركزة بعض الشيء‪ ،‬يجب استخدام ملعقة‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪RS‬‬
‫مستو‪ .‬عند تشغيل اآللة للمرة األولى‪ ،‬امأل الخزان بالمياه الباردة‪ .‬ش ّغل اآللة بواسطة مفتاح ‪ON/OFF‬‬
‫‪1‬ضع اآللة على سطح‬
‫ٍ‬
‫(التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‪ .‬امأل خزان المياه بالكامل وش ّغل اآللة لمرة أو مر َتين لتنظيفه‪ ،‬من دون استخدام الفلتر الورقي أو القهوة‪.‬‬
‫وأعد اإلبريق إلى مكانه (مع الغطاء) على لوحة التسخين‪.‬‬
‫قياس واحدة (تقريبًا) (‪ 7-6‬غ تقريبًا)‪ .‬أغلق غطاء خزان المياه ِ‬
‫‪4 4‬ش ّغل اآللة بواسطة مفتاح ‪( ON/OFF‬التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‪ .‬وسيضيء مؤشر الطاقة وستتدفق المياه الساخنة في الفلتر‪.‬‬
‫عند توقف المياه عن التدفق‪ ،‬تُحافظ لوحة التسخين على سخونة القهوة حتى يتم إيقاف تشغيل اآللة بواسطة مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬في حال لم يتم إيقاف تشغيل اآللة يدويًا‪ ،‬سيتم إيقاف تشغيلها بعد ‪ 40‬دقيقة بواسطة وظيفة إيقاف التشغيل التلقائي اآلمن‪.‬‬
‫‪5 5‬في حال تمت إزالة اإلبريق‪ ،‬يمنع صمام الفلتر القهوة من التسرب إلى لوحة التسخين‪( .‬أثناء الغليان‪ ،‬يجب عدم إزالة اإلبريق‬
‫ألكثر من ‪ 30‬ثانية أثناء تحضير القهوة وإال سيفيض الفلتر‪).‬‬
‫التنظيف والعناية‬
‫‪6 6‬أو ِقف تشغيل اآللة وافصل السلك عن مصدر الطاقة‪ .‬امسح كل األسطح الخارجية األخرى بواسطة قطعة قماش رطبة‪ .‬يمكن غسل‬
‫إبريق القهوة وغطاء اإلبريق في غسالة األواني‪ .‬ال تستخدم أب ًدا المنظفات التي تحتوي موا ًدا كاوية أو كاشطة وال تغمر الجهاز‬
‫بأي سائل!‬
‫وأزل حامل الفلتر‪ .‬لتنظيف صمام الفلتر بدقة‪ ،‬قم بتدويره مرات كثيرة بينما يتم تشطيفه‪.‬‬
‫‪7 7‬لتنظيف حامل الفلتر‪ ،‬ارفع المقبض ِ‬
‫ً‬
‫‪8 8‬يوصى بإزالة الكلس بانتظام‪ ،‬بحسب مستوى عسر المياه‪ .‬امأل الغالية بالمياه وبسائل إزالة الكلس وفقا لتعليمات المنتج‪ ،‬ثم اتبع‬
‫الخطو َتين ‪ 9‬و‪.10‬‬
‫‪9 9‬ضع إبريق القهوة مع غطائه على لوحة التسخين‪ .‬دع سائل إزالة الكلس يعمل لمدة ‪ 15‬دقيقة تقريبًا‪ ،‬ثم ش ّغل اآللة‪ .‬أو ِقف تشغيل‬
‫اآللة عند انتهاء السائل من التدفق‪ .‬إذا لزم األمر كرر عملية إزالة الكلس‪.‬‬
‫‪1 10‬دع اآللة تعمل لمر َتين على األقل بالمياه فقط‪ .‬ثم أعمد إلى تشطيف إبريق القهوة والغطاء وحامل الفلتر بالمياه‪ ،‬وتنشيط صمام‬
‫الفلتر عدة مرات أثناء عملية التشطيف‪.‬‬
‫استمتع بمنتج ‪!Electrolux‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫نصائح للسالمة‬
‫‪SI‬‬
‫• يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل لألطفال الذين يبلغون من العمر ‪ 8‬سنوات وما فوق‬
‫واألشخاص الذين يعانون من ضعف القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية أو عدم الخبرة أو‬
‫المعرفة شرط اإلشراف عليهم وتوجيههم في ما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهم‬
‫المخاطر ذات الصلة‪.‬‬
‫• ال يمكن استخدام األجهزة من قِبل األشخاص الذين يعانون من ضعف القدرات البدنية أو‬
‫الحسية أو العقلية أو عدم الخبرة أو المعرفة إال إذا توفر لهم اإلشراف والتوجيه فيما يتعلق‬
‫باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا فهموا المخاطر ذات الصلة‪.‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫• يجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية من قِبل األطفال إال إذا كانوا يبلغون من العمر ‪8‬‬
‫سنوات وما فوق ويخضعون إلشراف أحد البالغين‪.‬‬
‫أبق الجهاز والسلك بعي ًدا عن متناول األطفال الذين تقل أعمارهم عن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫•‬
‫ِ‬
‫• يجب توصيل الجهاز بتيار كهربائي يتوافق مع المواصفات الموضحة على لوحة البيانات‬
‫الموجودة على الجهاز!‬
‫ً‬
‫• ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه أبدا في حال‬
‫ – تلف السلك الكهربائي ‪.‬‬
‫ – تلف الهيكل الخارجي للجهاز‪.‬‬
‫• يجب توصيل الجهاز بمأخذ أرضي فقط‪ .‬يمكن استخدام سلك اطالة مناسب بقوة ‪ 10‬أمبير إذا‬
‫لزم األمر‪.‬‬
‫• إذا كان الجهاز أو سلك إمداد الطاقة تال ًفا‪ ،‬فيجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكيل‬
‫الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫ومستو‪.‬‬
‫• ضع الجهاز دائمًا على سطح ثابت‬
‫ٍ‬
‫ً‬
‫• ال تترك الجهاز أب ًدا من دون مراقبة عندما يكون متصال بمصدر الطاقة الرئيسي‪.‬‬
‫• يجب إيقاف تشغيل الجهاز وسحب القابس الرئيسي بعد كل استخدام وقبل التنظيف والصيانة‪.‬‬
‫• يسخن الجهاز والملحقات أثناء التشغيل‪ .‬استخدم المقابض واألزرار المالئمة فقط‪ .‬اترك‬
‫الجهاز حتى يبرد قبل تنظيفه أو تخزينه‪.‬‬
‫• ال تغمر الجهاز في المياه أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫• ال تستخدم الجهاز أو تضعه على سطح ساخن أو قرب مصدر حرارة‪.‬‬
‫• تحذير‪ :‬تجنب انسكاب أي سائل على الموصل‪.‬‬
‫• تنبيه‪ :‬قد يبقى سطح عنصر التسخين ساخ ًنا بعد االستخدام‪.‬‬
‫• يجب أال يالمس كابل الطاقة الرئيسي أي أجزاء ساخنة من الجهاز‪.‬‬
‫• إن هذا الجهاز لالستخدام المنزلي فقط‪ .‬ال تتحمل الشركة المصنعة مسؤولية االضرار الناجمة‬
‫عن سوء االستخدام ‪.‬‬
‫• ال تقم أب ًدا بتشغيل الجهاز عندما يكون الغطاء مفتوحً ا‪.‬‬
‫هذا الجهاز معد لالستخدام المنزلي وما شابه ذلك‪ ،‬على سبيل المثال‪:‬‬
‫‪-‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫المطابخ في المتاجر والمكاتب وأماكن العمل األخرى؛‬
‫وبيوت المزارع؛‬
‫كما يمكن استخدامه من قبل نزالء الفنادق وال ُنزل واألماكن السكنية األخرى؛‬
‫وأماكن المبيت واإلفطار‪.‬‬
‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أن ھذا المنتج یحتوي علی بطاریة ال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪ .‬إلعادة تدوير المنتج‬
‫الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية واألجزاء‬
‫الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬اتبع القواعد المعمول بها في بلدك المتعلقة بالجمع المنفصل للمنتجات‬
‫الكهربائية والبطاريات القابلة إلعادة الشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ Electrolux‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪12‬‬
GB
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги
използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия
продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с
цел рециклиране.
КОМПОНЕНТИ
A. Ключ ВКЛ/ИЗКЛ със светлинен индикатор за
захранване
B. Резервоар за вода
C. Индикатор за ниото на водата
D. Капак с панти
E. Носач за филтъра с клапа против прокапване
F. Кана за кафе с градуирани от двете страни
мерки
G. Затопляща плоча
H. Захранващ кабел с щепсел
AR
BG
CZ
DE
DK
Страница с изображения 2-3
ПЪРВИ СТЪПКИ
1
FR
Поставете машината върху равна повърхност. Когато включите машината за първи път, напълнете
резервоара със студена вода. Включете машината с ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Оставете един пълен
резервоар вода да премине през машината един или два пъти, за да я почистите, без да поставяте
хартиен филтър или кафе.
EE
FA
FI
2
Как да приготвите кафе: отворете капака и напълнете резервоара за вода с прясна студена вода
до желаното ниво. Има скала за чашите на резервоара за вода и на каната за кафе. (Машината не
трябва да се използва с празен резервоар!)
3
Поставете хартиен филтър размер 1 х 4 в държателя и го напълнете с мляно кафе. За средно
силно кафе е достатъчна една мерителна лъжица (прибл. 6-7 г). Затворете капака на резервоара за
вода и поставете каната (заедно с капака) върху затоплящата плоча.
HU
4
Включете машината с ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Индикаторът за включен уред се активира и във
филтъра започва да тече гореща вода. Когато водата спре да тече, затоплящата плоча поддържа
кафето топло, докато машината е изключена от ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Ако машината не е изклю- чена
ръчно, след 40 минути ще се изключи чрез функцията Safety Auto-Off (Предпазно автоматично
изключване).
LT
5
NO
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете машината и извадете захранващия кабел. Избършете всички външни повърхности с
влажна кърпа. Каната за кафе и капака на каната могат да се мият в съдомиялна машина . Никога
не използвайте разяждащи или абразивни средства за почистване и никога не потапяйте
машината във вода!
7
За да почистите държателя на филтъра, повдигнете дръжката и свалете държателя на филтъра. За
да почистите внимателно клапата на филтъра, активирайте я няколко пъти, докато го плакнете.
8
Декалцифициране се препоръчва редовно, в зависимост от твърдостта на водата. Напълнете
резервоара с вода и декалцификатор съгласно инструкциите за работа, след това изпълнете стъпки
9 и 10.
Поставете каната за кафе с нейния капак върху затоплящата плоча. Оставете декалцификаторът
да подейства за около 15 минути, след което включете машината. Изключете я, когато разтворът
изтече. При необходимост повторете процеса по декалцифициране.
10 Оставете машината да работи не по-малко от два пъти с чиста вода. След това внимателно
изплакнете каната за кафе, капака и носача за филтъра с течаща вода, активирайте клапата на
филтъра няколкократно по време на процеса на изплакване.
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!
www.electrolux.com
IT
LV
Ако свалите каната, клапата на филтъра предотвратява изтичането на кафе върху затоплящата
плоча. (Докато ври, каната не трябва да бъде сваляна за повече от 30 секунди, в противен
случай филтърът ще се препълни.)
6
9
HR
UA
13
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за
първи път.
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица
с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит
и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
• Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически, сетивни
и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и
възможните рискове.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва от деца,
освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.
• Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпуса е повреден.
• Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт. Ако е необходимо, може
да се използва удължител, подходящ за 10 А.
• Ако уредът или захранващия кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Никога не оставайте уреда без контрол, докато е свързан към електрическата
мрежа.
• Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след всяко
използване, преди почистване и поддръжка.
• По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват.
Използвайте само определените дръжки и копчета. Оставете да се охлади преди
почистване или прибиране.
• Но потапяйте уреда във вода или друга течност.
• Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо до
източник на топлина.
• Предупреждение: избягвайте разливане върху съединителя.
• Внимание: повърхността на подгряващия елемент отдава топлина след
употреба.
• Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на уреда.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема
каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно
или неподходящо използване.
• Никога не използвайте уреда с отворен капак.
14
www.electrolux.com
Тези уреди са предназначени за ползване в домакинство и за следните
приложения:
- места за кухненски персонал в магазини, офиси и други вид работна среда;
-ферми;
- от клиенти в хотели, мотели и друг вид настаняване;
- хотели, които предлагат нощувка и закуска.
GB
ВЪРЛЯНЕ
CZ
FR
AR
BG
Този символ върху продукта указва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да се
изхвърля с обичайните домакински отпадъци.
DE
Този симвъл върху продукта или върху опаковката му указва, че продуктът може да не се
изхвърля като домакинскии уреди. За рециклиране на продукта ви го занесете на официално
място за събиране на електроуреди или център на Electrolux, който може да извади и
рециклира безопасно и професионално батерията и електрическите части. Изпълнявайте
правната уредба на вашата държава за разделно събиране на електрически продукти и
презареждащи се батерии.
DK
EE
FA
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие.
FI
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím
originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně
pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou
označeny pro účely recyklace.
SOUČÁSTI
A. Přepínač ZAPNUTO/VYPNUTO s kontrolkou
napájení
B. Nádržka na vodu
C. Ukazatel hladiny vody
D. Sklopné víko
E.
F.
G.
H.
Držák filtru s ventilem proti vylití
Konvice na kávu se stupnicí po obou stranách
Ohřívací deska
Napájecí kabel a zástrčka
HR
HU
IT
LT
LV
NO
Strana s obrázky 2-3
PL
ZAČÍNÁME
1
Položte kávovar na rovný povrch. Při prvním spuštění přístroje naplňte nádržku studenou vodou.
Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Nechte kávovarem bez papírového filtru a kávy
jednou nebo dvakrát protéci plnou nádržku vody, aby se přístroj vyčistil.
2
Příprava kávy: Otevřete víko a naplňte nádržku na vodu požadovaným množstvím studené vody. Na
nádržce na vodu a na konvici je kalibrace podle šálků. (Přístroj nesmí být používán bez vody.)
3
Do držáku filtru vložte papírový filtr velikosti 1x4 a naplňte jej mletou kávou. Pro středně silnou kávu
postačuje jedna kávová lžička (asi 6 až 7 g) na šálek. Zavřete víko nádržky na vodu a položte konvici
(s víkem) na ohřívací desku.
RO
RS
RU
SE
4
Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka napájení se zapne a filtrem začne
protékat horká voda. Až voda zcela proteče, ohřívací deska uchová kávu horkou, dokud přístroj nevypnete pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Pokud spotřebič nevypnete ručně, bezpečnostní funkce
automatického vypnutí jej vypne po 40 minutách.
5
Pokud konvici vyjmete, ventil filtru zabrání tomu, aby káva kapala na ohřívací desku. (Při varu nesmí být
konvice vyjmuta na déle než 30 sekund, aby filtr nepřetekl.)
TR
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UA
6
Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Vlhkým hadříkem otřete všechny vnější části. Konvici na kávu
www.electrolux.com
15
SI
SK
i víko konvice lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
7
Chcete-li vyčistit držák filtru, zvedněte rukojeť a držák filtru vyjměte. Aby se ventil filtru řádně vyčistil, je
třeba jej několikrát při oplachování aktivovat.
8
Odvápnění je doporučováno provádět pravidelně podle tvrdosti vody. Naplňte nádržku vodou a prostředkem na odstranění vodního kamene podle pokynů k přístroji a poté proveďte kroky 9 a 10.
9
Položte konvici s víkem na ohřívací desku. Nechte prostředek na odstranění vodního kamene působit asi
15 minut a poté přístroj zapněte. Až roztok odteče, přístroj vypněte. Je-li třeba, zopakujte odvápnění.
10 Nechte proces alespoň dvakrát proběhnout pouze s čistou vodou. Poté konvici na kávu, víko a držák
filtru řádně propláchněte pod tekoucí vodou, přičemž během oplachování opakovaně aktivujte ventil
filtru.
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud tak
činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a nečiní tak pod
dozorem.
• Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt.
• Přístroj je nutné připojovat pouze k uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít
prodlužovací kabel 10 A.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit výrobce,
pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo vzniku
nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.
• Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.
• Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba přístroj vypnout a odpojit ze sítě.
• Při provozu se přístroj i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené rukojeti a
knoflíky. Před čištěním nebo uskladněním nechte přístroj vychladnout.
• Přístroj neponořte do vody ani jiných tekutin.
• Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti zdrojů tepla.
• Upozornění: Zabraňte vylití tekutin na konektor.
• Pozor: Povrch topného tělesa je po použití ohříván zbytkovým teplem.
• Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.
16
www.electrolux.com
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za
žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
• Přístroj nepoužívejte při otevřeném víku.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující způsoby použití:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
- farmářské domy;
- pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
- penziony a ubytovny.
Tento symbol na výrobku označuje, že obsahuje baterie, která by neměla být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního
odpadu. Chcete-li výrobek recyklovat, odneste jej do oficiálního sběrného místa nebo do servisního
střediska společnosti Electrolux, kde mohou baterii a další elektrické součásti vyjmout a recyklovat
bezpečným a profesionálním způsobem. Postupujte podle zákonů platných ve vaší zemi, které se
týkají sběru separovaných odpadních elektrických výrobků a nabíjecích baterií.
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
AR
BG
CZ
DK
EE
FA
FI
HR
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für
Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile
recycelfähig.
HU
IT
LT
TEILE
E. Filterhalter mit Tropfschutzventil
F. Kaffeekanne mit Skala auf beiden Seiten
G.Wärmeplatte
H. Netzkabel und -stecker
LV
NO
PL
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1
Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit
kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne
Papierfilter oder Kaffee ein- bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.
2
Kaffeezubereitung: Die Abdeckung öffnen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem
kalten Wasser füllen. Eine Maßanzeige für die Anzahl der Tassen befindet sich auf dem Wasserbehälter
und auf der Kaffeekanne. (Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)
3
Einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaffeepulver füllen. Für einen
durchschnittlich starken Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und die Kanne (mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.
4
Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Die Stromanzeige leuchtet auf und heißes Wasser
läuft in den Filter. Wenn kein Wasser mehr fließt, hält die Wärmeplatte den Kaffee heiß, bis die Maschine
über den EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet wird. Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet,
schaltet sie sich automatisch nach 40 Minuten ab.
5
Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaffee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.)
www.electrolux.com
FR
DE
LIKVIDACE
A. EIN/AUS-Schalter mit Stromanzeige
B. Wassertank
C.Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
GB
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
17
REINIGUNG UND PFLEGE
6
Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenflächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaffeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende
oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
7
Zum Reinigen des Filterhalters den Griff anheben und den Filterhalter herausnehmen. Zur gründlichen
Reinigung des Filterventils dieses während des Abspülens mehrmals aktivieren.
8
Je nach Wasserhärte sollte das Produkt regelmäßig entkalkt werden. Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte 9 und 10 ausführen.
9
Die Kaffeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen. Den Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die Maschine einschalten. Die Maschine ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den Entkalkungsvorgang bei Bedarf wiederholen.
10 Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dann die Kaffeekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich unter fließendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals
aktivieren.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/
mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen
erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt..
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig
kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist..
18
www.electrolux.com
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet
werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene
Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen
oder verwenden.
• Warnung: Schützen Sie den Steckverbinder vor Spritzern.
• Achtung: Die Oberfläche des Heizelements kann nach der Verwendung noch
Restwärme aufweisen.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
-Bauernhöfe;
- Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
- In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht
in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle
oder bringen es zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile
sicher und professionell entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die
Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren Batterien.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
www.electrolux.com
19
DANSK
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt
Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med
miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
KOMPONENTER
A. Tænd/slukknappen med strømindikator
B. Vandtank
C.Vandniveauindikator
D. Hængslet låg
E. Filterholder med drypstopventil
F. Kande med graduering på begge sider
G.Varmeplade
H. Strømledning og -stik
Billede side 2-3
SÅDAN KOMMER DU I GANG
1
Anbring maskinen på en flad overflade. Når maskinen startes for første gang, skal tanken fyldes med
koldt vand. Start maskinen med tænd/sluk knappen. Lad en fuld tank af vand blive ført gennem maskinen én eller to gange for at rengøre den uden brug af kaffefilter eller kaffe.
2
Kaffebrygning: Åbn låget, og fyld vandtanken med frisk koldt vand, indtil det ønskede niveau nås. Der er
en måler til kopper på vandtanken og på kaffekanden. (Maskinen må ikke bruges med tom tank!)
3
Sæt et kaffefilter med størrelsen 1x4 i filterholderen, og fyld den med malet kaffe. For at få en kaffe
med middel styrke er det tilstrækkeligt med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr. kop. Luk vandtanken, og
anbring kanden (med låget) på varmepladen.
4
Start maskinen med tænd/sluk knappen. Strømindikatoren tændes, og varmt vand begynder at
strømme ind i filteret. Når vandet ikke længere strømmer til, holder varmepladen kaffen varm, indtil
maskinen slukkes med tænd/sluk knappen. Hvis der ikke slukkes for kaffemaskinen manuelt, slukkes den
automatisk efter 40 minutter.
5
Hvis kanden er fjernet, forhindrer filterventilen kaffen i at dryppe ned på varmepladen. (Under brygningen af kaffen må kanden ikke fjernes i mere end 30 sekunder, da filteret ellers flyder over.)
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
6
Sluk maskinen, og træk strømledningen ud. Tør alle udvendige flader af med en fugtig klud. Kanden
og låget kan gå i opvaskemaskinen. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
7
Hvis filterholderen skal rengøres, løftes håndtaget op, og filterholderen fjernes. For at rengøre filterventilen grundigt skal den aktiveres flere gange, mens den skylles.
8
Afkalkning anbefales regelmæssigt afhængigt af vandets hårdhed. Fyld tanken med vand og afkalkningsmiddel i henhold til produktanvisningerne, og følg derefter trin 9 og 10.
9
Anbring kanden med dens låg på varmepladen. Lad afkalkningsmidlet virke i ca. 15 minutter, hvorefter
maskinen tændes. Sluk den igen, når opløsningen er færdig med at løbe igennem. Gentag om nødvendigt afkalkningsprocessen.
10 Lad maskinen køre mindst to gange med almindeligt vand. Gennemskyl derefter kanden, låget og
filterholderen grundigt med rindende vand, hvor filterventilen aktiveres gentagne gange under skylningen.
Nyd dit nye Electrolux produkt!
20
www.electrolux.com
SIKKERHEDSRÅD
Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang.
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en
sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
• Apparater kan bruges af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde, og hvis
de forstår de medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og
under opsyn.
• Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn på under 8 år.
• Apparatet må kun være sluttet til en strømforsyning, hvis netspænding og frekvens er
i overensstemmelse med specifikationerne på mærkepladen!
• Brug aldrig apparatet, og tag det aldrig op, hvis den medfølgende ledning er
beskadiget, eller huset er beskadiget.
• Apparatet må kun sluttes til en kontakt med jordforbindelse. Hvis det er nødvendigt,
er det muligt at bruge en forlængerledning, som kan bruges med 10 A.
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke
opstår fare.
• Anbring altid apparatet på en flad, plan overflade.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens den er sluttet til stikkontakten.
• Apparatet skal være slukket, og stikket i stikkontakten skal trækkes ud efter hver brug
samt før rengøring og vedligeholdelse.
• Apparatet og tilbehøret bliver varmt under brugen. Brug kun de dertil indrettede
håndtag og knapper. Tillad afkøling før rengøring eller opbevaring.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Brug ikke eller anbring ikke apparatet på en varm overflade eller i nærheden af en
varmekilde.
• Advarsel: Undgå at spilde på stikket.
• Advarsel: Varmelegemets overflade kan være varm efter brug.
• Netledningen må ikke komme i berøring med apparatets varme dele.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten
accepterer ikke noget ansvar for eventuel skade, der skyldes forkert eller ukorrekt
brug.
• Brug aldrig apparatet med låget åbent.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
www.electrolux.com
21
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdninger og lignende
anvendelser, såsom:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer
-gæstehuse
- af kunder på hoteller, moteller og andre miljøer af indkvarteringstypen
- bed and breakfast-lignende miljøer.
BORTSKAFFELSE
Symbolet på produktet indikerer, at dette produkt indeholder et batteri, som ikke skal bortskaffes
med det normale husholdningsaffald.
Dette symbol på produktet eller på dets emballage indikerer, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. For at genbruge dit produkt bedes du aflevere det på et officielt
indsamlingssted eller på et Electrolux servicecenter, der kan fjerne og genbruge batteriet og
elektriske dele på en sikker og professionel måde. Følg dit lands regler for den separate indsamling
af elektriske produkter og genopladelige batterier.
Electrolux reserverer retten til at ændre produkter, oplysninger og specifikationer uden varsel.
EESTI
Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi
originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on
arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega.
KOOSTISOSAD
A. Märgutulega sisse-/väljalülitamise lüliti
B. Veepaak
C. Veetaseme näidik
D. Hingedel kaas
E. Tilgaluku klapiga filtrihoidik
F. Kohvikann skaalajaotustega mõlemal küljel
G.Soojendusplaat
H. Toitejuhe ja pistik
Pilt lk 2-3
ALUSTAMINE
1
Asetage seade tasasele pinnale. Seadme esmakordsel käivitamisel täitke nõu külma veega. Käivitage
seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Laske paagitäiel veel paberfiltrit või kohvi kasutamata puhastamiseks
kord või kaks läbi masina voolata.
2
Kohvi valmistamine. Avage kaas ning täitke paak külma puhta veega soovitud tasemeni. Veemahutis ja
kohvikannus on tassimõõdik. (Tühja paagiga on seadme kasutamine keelatud!)
3
Sisestage filtrihoidikusse paberfilter suurusega 1 x 4 ja täitke see jahvatatud kohviga. Keskmise
kangusega kohvi puhul on üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi kohta piisav. Sulgege veepaagi kaas ning
asetage kann (koos kaanega) soojendusplaadile.
4
Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Toite märgutuli süttib ning kuum vesi hakkab filtrisse valguma. Kui vee voolamine on lõppenud, hoiab soojendusplaat kohvi kuumana seni, kuni seade on sisse-/
väljalülitamise lülitiga välja lülitatud. Kui seadet käsitsi välja ei lülitata, lülitab automaatne väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti pärast ise välja.
5
Kui kann on eemaldatud, ei lase filtriklapp kohvil soojendusplaadile tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi kannu kauemaks kui 30 sekundiks eemaldada. Vastasel juhul tekib filtris ületäitumine.)
22
www.electrolux.com
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
GB
6
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikust. Puhastage kõiki välispindu niiske lapiga.
Kohvikannu ja selle kaant võib pesta nõudepesumasinas. Ärge kasutage kunagi söövitavaid või
abrasiivseid puhastusvahendeid ning ärge kastke seadet kunagi vedelikku!
FR
7
Filtrihoidiku puhastamiseks tõstke käepide üles ning eemaldage filtrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks aktiveerige seda loputamise ajal mitu korda.
8
Katlakivi eemaldamist on soovitatav teha regulaarselt, sõltuvalt vee karedusest. Täitke paak veega ning
katlakivieemaldajaga vastavalt tootejuhistele ning järgige seejärel juhiseid 9 ja 10.
9
Asetage kohvikann koos kaanega soojendusplaadile. Laske katlakivieemaldamise lahusel umbes 15
minutit toimida, seejärel lülitage seade sisse. Lülitage seade välja, kui lahuse läbivool on lõppenud. Vajadusel korrake katlakivi eemaldamistoimingut.
AR
10 Laske seadmel vähemalt kaks korda puhta veega töötada. Seejärel loputage kohvikannu, kaant ning
filtrihoidikut põhjalikult jooksva vee all, aktiveerides loputusprotsessi ajal korduvalt filtriklappi.
Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest!
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt läbi.
• Seda seadet võivad kasutada vaid 8-aastased ja vanemad lapsed; vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta inimesed
võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse
seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid
ohte.
• Füüsilise, sensoorse ja vaimupuudega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad
seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet
turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Alla 8-aastased lapsed tohivad seadme puhastus- ja hooldustöid teha ainult järelvalve
korral.
• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
• Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad
nimiandmete sildil toodud andmetele!
• Ärge kasutage seadet kunagi, kui voolujuhe või korpus on vigastatud.
• Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa. Vajadusel võib kasutada 10 A
jaoks sobilikku pikendusjuhet..
• Seadme või toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks tootjal, tootja
volitatud teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada.
• Asetage seade alati tasasele horisontaalsele tööpinnale.
• Ärge mingil juhul jätke vooluvõrguga ühendatud seadet järelevalveta.
• Seade tuleb iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ja hooldust välja lülitada
ning voolujuhe välja tõmmata.
• Seade ja tarvikud kuumenevad töötamise ajal. Kasutage ainult ettenähtud
käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist laske seadmel jahtuda.
• Ärge kastke seadet kunagi vette või muudesse vedelikesse.
• Ärge kasutage seadet kuumal pinnal või soojusallika lähedal.
• Hoiatus! Vältige vedeliku sattumist pistikühendusele.
www.electrolux.com
23
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
‫‪• Tähelepanu! Kütteelemendi pind on pärast kasutamist kuum.‬‬
‫‪• Toitejuhe ei tohi puutuda kokku seadme kuumade pindadega.‬‬
‫‪• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse valesti‬‬
‫‪või mitte ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja sellega kaasnevate võimalike‬‬
‫‪kahjustuste eest..‬‬
‫‪• Ärge kasutage seadet avatud kaanega.‬‬
‫‪See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või muudes‬‬
‫‪sarnastes kohtades, näiteks:‬‬
‫;‪- kauplustes, kontorites ja mujal, kus on töötajatele mõeldud köögid‬‬
‫;‪-puhkemajades‬‬
‫;‪- hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades‬‬
‫‪- hommikusöögiga ööbimiskohtades.‬‬
‫‪JÄÄTMEKÄITLUSSE ANDMINE‬‬
‫‪See tootel asuv sümbol näitab, et tootes on aku, mida ei tohi visata ära koos tavalise olmeprügiga.‬‬
‫‪See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitleda olmeprügina. Viige‬‬
‫‪toode ümberkäitlemiseks ametlikku kogumispunkti või Electroluxi teeninduskeskusesse, kus aku ja‬‬
‫‪elektriosad suudetakse turvaliselt ja professionaalselt eemaldada. Järgige oma riigi elektritoodete ja‬‬
‫‪akude eraldi kogumist käsitlevaid reegleid.‬‬
‫‪Electrolux jätab endale õiguse muuta ilma sellest ette teatamata tooteid, teavet ja tehnilisi andmeid.‬‬
‫فارس ی‬
‫سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت ‪ .Electrolux‬برای اطمینان از بهترین نتیجه‪ ،‬همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی‬
‫اصلی ‪ Electrolux‬استفاده کنید‪ .‬آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند‪ .‬این محصول با توجه به حفظ‪ ‬‬
‫محیط زیست طراحی شده است‪ .‬تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند‪.‬‬
‫قسمت‌های مختلف دستگاه‬
‫‪ .A‬کلید روشن‪/‬خاموش با چراغ نشانگر نیرو‬
‫‪ .B‬مخزن آب‬
‫‪ .C‬نشانگر سطح آب‬
‫‪ .D‬درب لوالیی‬
‫‪ .E‬جایگاه فیلتر دارای شیر ضدچکه‬
‫‪ .F‬قوری قهوه همراه با درجه‌بندی در هر دو طرف‬
‫‪ .G‬صفحه حرارتی‬
‫‪ .H‬سیم و دوشاخه برق‬
‫تصویر در صفحه ‪3-2‬‬
‫‪1‬‬
‫شروع به کار‬
‫‪1‬دستگاه را روی یک سطح صاف قرار دهید‪ .‬اولین باری که دستگاه را راه‌اندازی می‌کنید‪ ،‬مخزن را با آب سرد پر کنید‪.‬‬
‫دستگاه را با کلید روشن‪/‬خاموش راه‌اندازی کنید‪ .‬اجازه دهید مخزن پر آب یک یا دو بار بدون فیلتر کاغذی یا قهوه در دستگاه‬
‫گردش کند تا تمیز شود‪.‬‬
‫‪2 2‬تهیه قهوه‪ :‬درب مخزن را بردارید و آن را از آب سرد تا سطح مورد نظر پر کنید‪ .‬یک نشانگر پیمانه روی مخزن آب و‬
‫قوری قهوه وجود دارد‪( .‬از این دستگاه نباید با مخزن خالی استفاده کنید!)‬
‫‪3 3‬یک فیلتر کاغذی ‪ 1x4‬در محل قرار دادن فیلتر وارد کنید و آن را از قهوه آسیاب شده پر کنید‪ .‬قهوه نیمه غلیظ یک قاشق‬
‫پیمانه (تقریباً ‪ 6‬تا ‪ 7‬گرم) برای هر فنجان کافی است‪ .‬درب مخزن آب را ببندید و قوری را (همراه با درب) سر جایش‬
‫بگذارید‪.‬‬
‫‪4 4‬دستگاه را با کلید روشن‪/‬خاموش راه‌اندازی کنید‪ .‬چراغ نشانگر نیرو روشن شده و آب داغ در فیلتر جریان می‌یابد‪ .‬وقتی‬
‫جریان آب متوقف شد‪ ،‬صفحه حرارتی قهوه را داغ نگه می‌دارد تا وقتی که دستگاه با کلید روشن‪/‬خاموش خاموش شود‪ .‬اگر‬
‫دستگاه به صورت دستی خاموش نشود‪ ،‬پس از ‪ 40‬دقیقه عملکرد خاموش شدن خودکار آن را خاموش می‌کند‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪24‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪5 5‬اگر قوری را برداشته باشید‪ ،‬شیر فیلتر از چکه کردن قهوه روی صفحه حرارتی جلوگیری می‌کند‪( .‬هنگام تهیه قهوه‪ ،‬نباید‬
‫قوری را بیشتر از ‪ 30‬ثانیه بردارید‪ ،‬در غیراینصورت فیلتر سرریز خواهد شد‪).‬‬
‫تمیزکاری و مراقبت از دستگاه‬
‫‪6 6‬دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از پریز بکشید‪ .‬کلیه سطوح خارجی را با پارچه مرطوب خشک کنید‪ .‬قوری قهوه و‬
‫درب آن قابل شستشو در ماشین ظرفشویی هستند‪ .‬هرگز از شوینده‌های خورنده یا اسیدی استفاده نکنید و دستگاه را در آب‬
‫قرار ندهید!‬
‫‪7 7‬برای تمیز کردن جایگاه فیلتر‪ ،‬دستگیره را باال برده و جایگاه فیلتر را بیرون بیاورید‪ .‬برای تمیز کردن کامل شیر فیلتر‪ ،‬آن را‬
‫در حین آبکشی چند بار بچرخانید‪.‬‬
‫‪8 8‬توصیه می‌شود بسته به سختی آب‪،‬جرم‌زدایی را به طور مرتب انجام دهید‪ .‬مخزن را بر طبق دستورالعمل‌های محصول‪ ،‬از آب‬
‫و جرم‌زدا پر کنید و سپس مراحل ‪ 9‬و‪ 10‬را انجام دهید‪.‬‬
‫‪9 9‬قوری قهوه را همراه با درب روی صفحه حرارتی قرار دهید‪ .‬اجازه دهید محلول جرم‌زدا حدود ‪ 15‬دقیقه عمل کند‪ ،‬سپس دستگاه‬
‫ً‬
‫کامال جریان یافت‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید‪ .‬در صورت لزوم‪ ،‬مراحل جرم‌زدایی را تکرار کنید‪.‬‬
‫را روشن کنید‪ .‬وقتی محلول‬
‫ً‬
‫‪1 10‬اجازه دهید دستگاه حداقل دو بار با آب تنها کار کند‪ .‬سپس کامال قوری قهوه‪ ،‬درب قوری و فیلتر را زیر آب شیر آبکشی کنید‪،‬‬
‫در حین شستشو‪ ،‬شیر فیلتر را چند بار فشار دهید‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪RS‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫از محصول ‪ Electrolux‬جدید خود لذت ببرید!‬
‫ایمنی دستگاه‬
‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار‪ ،‬دستورالعمل‌های زیر را به دقت بخوانید‪.‬‬
‫•• استفاده از این دستگاه برای کودکان ‪ 8‬سال و باالتر و افرادی که ناتوانی فیزیکی‪ ،‬حسی‬
‫یا ذهنی یا افرادی که تجربه و دانش کافی ندارند فقط در صورتی امکان‌پذیر است که‬
‫تحت نظارت بوده یا استفاده ایمن از دستگاه به آنها آموزش داده شود و از خطراتی که‬
‫ممکن است در بر داشته باشد آگاه باشند‪.‬‬
‫• استفاده از این دستگاه برای افرادی که ناتوانی فیزیکی‪ ،‬حسی یا ذهنی یا افرادی که‬
‫تجربه و دانش کافی ندارند فقط در صورتی امکان‌پذیر است که تحت نظارت بوده یا‬
‫استفاده ایمن از دستگاه به آنها آموزش داده شود و از خطراتی که ممکن است در بر‬
‫داشته باشد آگاه باشند‪.‬‬
‫• کودکان نباید با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫• تمیز کردن و مراقبت از دستگاه نباید توسط کودکان انجام شود مگر آن که بزرگتر از ‪8‬‬
‫سال بوده و تحت نظارت بزرگترها این کار را انجام دهند‪.‬‬
‫• دستگاه و سیم آن را دور از دسترس کودکان زیر ‪ 8‬سال قرار دهید‪.‬‬
‫• دستگاه را فقط به پریز برقی بزنید که با مشخصات ولتاژ و فرکانس روی پالک‬
‫درجه محصول مطابقت داشته باشد!‬
‫• هرگز در شرایط زیر از دستگاه استفاده نکنید‬
‫ – سیم برق آسیب دیده باشد‪،‬‬
‫ – مخزن دستگاه آسیب دیده باشد‪.‬‬
‫• دستگاه باید به پریز برقی متصل شود که اتصال زمین داشته باشد‪ .‬در صورت‬
‫لزوم می‌توان از سیم رابط مناسب برای ‪ 10‬آمپر استفاده نمود‪.‬‬
‫• اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است‪ ،‬باید برای جلوگیری از بروز خطر‪،‬‬
‫توسط سازنده‪ ،‬نمایندگی خدمات یا افراد واجد شرایط تعویض گردد‪.‬‬
‫• همیشه دستگاه را در یک سطح صاف و تراز قرار دهید‪.‬‬
‫• هرگز دستگاه را در حالی که به پریز برق متصل است رها نکنید‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫همیشه پس از استفاده و قبل از تمیز کردن و سرویس دستگاه‪ ،‬باید آن را خاموش‬
‫کرده و از برق بکشید‪.‬‬
‫دستگاه و لوازم جانبی آن در حین استفاده داغ می‌شوند‪ .‬فقط از دسته‌ها و دکمه‌های‬
‫دستگاه استفاده کنید‪ .‬قبل از تمیز کردن یا نگهداری دستگاه اجازه دهید خنک شود‪.‬‬
‫دستگاه را در آب یا مایعات دیگر نیاندازید‪.‬‬
‫دستگاه را روی سطح داغ یا نزدیک به منابع حرارتی نگذارید یا استفاده نکنید‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬از بار زیاد روی رابط برق جلوگیری کنید‪.‬‬
‫توجه‪ :‬سطح المنت حرارتی پس از استفاده داغ است‪.‬‬
‫سیم برق نباید در تماس با قطعات داغ دستگاه قرار گیرد‪.‬‬
‫این دستگاه فقط برای استفاده خانگی ساخته شده است‪ .‬سازنده هیچ تعهدی در قبال‬
‫آسیب‌های احتمالی در اثر استفاده نادرست یا نامناسب از دستگاه را نمی‌پذیرد‪.‬‬
‫هرگز کتری را با درب باز روشن نکنید‪.‬‬
‫این دستگاه برای استفاده در خانه و مکان‌های مشابه در نظر گرفته شده است‪:‬‬
‫‪ -‬کابینت‌های آشپزخانه در مغازه‌ها‪ ،‬اداره‌جات و سایر محیط‌های کار؛‬
‫ خانه‌های روستایی؛‬‫ در هتل‌ها‪ ،‬متل‌ها و سایر مکان‌های مسکونی؛‬‫ مکان‌هایی که در آنها امکان اقامت و خوردن غذا وجود دارد‪.‬‬‫دور انداختن‬
‫این سمبول در تولید اشاره میکند که تولید دارای یک بطری است که همراه با کثافات عادی خانه باید دور انداخته نشود‪.‬‬
‫این سمبول در تولید یا در بسته بندی اشاره میکند که با تولید باید مثل کثافات خانه رفتار نشود‪ .‬برای بازیافت تولید‪،‬‬
‫لطفا به یک جای جمع آوری رسمی یا به مرکز خدمات الکترولوکس انتقال دهید که میتوانند بطری و بخش های برقی‬
‫را بطور مصون و مسلکی دور و بازیافت نمایند‪ .‬برای جمع آوری جداگانه تولیدهای برقی و بطری ها باز چارج قوانین‬
‫کشور تان را تعقیب نماید‪.‬‬
‫خدمات ‪ Electrolux‬این حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت‪ ،‬اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪26‬‬
SUOMI
GB
Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina
alkuperäisiä Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä
tuote on suunniteltu ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten.
FR
AR
OSAT
A. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ) -katkaisin
merkkivalolla
B. Vesisäiliö
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike tippalukolla
F. Kahvipannu, jossa mitta-asteikko molemmilla
puolilla
G.Lämpölevy
H. Virtajohto ja pistoke
BG
CZ
DE
Kuva sivu 2-3
DK
ALUKSI
EE
1
Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, täytä säiliö kylmällä vedellä.
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-katkaisinta. Puhdista laite keittämällä laitteella vain puhdasta vettä
ilman suodatinpaperia tai kahvia kerran tai kaksi kertaa.
2
Kahvin valmistaminen: avaa kansi ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä haluttuun mittaan asti.
Vesisäiliössä ja kahvipannussa on kuppiasteikko.(Laitetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö on tyhjä!)
3
Aseta 1 x 4 -kokoinen suodatinpaperi suodattimen pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe suodatinpaperiin. Jos haluat keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7 grammaa) kahvijauhetta riittää.
Sulje vesisäiliön kansi ja aseta pannu (kansi päällä) lämpölevylle.
FA
4
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja kuuma vesi alkaa valua suodattimeen. Kun vesi on valunut loppuun, lämpölevy pitää kahvin kuumana, kunnes laite sammutetaan ON/
OFF-katkaisimella. Mikäli et katkaise laitteesta virtaa, automaattinen virrankatkaisu katkaisee virran 40
minuutin kuluttua.
5
Jos pannu siirretään pois lämpölevyltä, suodattimen tippalukko estää kahvia tippumasta levylle. (Kahvinkeiton aikana pannua ei saa siirtää pois levyltä yli 30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda yli.)
PUHDISTAMINEN JA HOITAMINEN
FI
HR
HU
IT
LT
LV
6
Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta. Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla. Kahvipannun
ja kannen voi pestä astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita
äläkä upota laitetta nesteeseen.
7
Nosta kahvasta ja poista suodattimen pidike puhdistusta varten. Puhdista suodattimen tippalukko
perusteellisesti avaamalla ja sulkemalla sitä toistuvasti huuhtelun aikana.
PL
8
Kalkinpoisto kannattaa tehdä säännöllisesti veden kovuudesta riippuen. Täytä säiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella ohjeen mukaisesti ja tee sitten vaiheet 9 ja 10.
RO
9
Aseta kahvipannu kansineen lämpölevylle. Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15 minuuttia ja sammuta
sitten laite. Sammuta laite, kun neste on valunut kokonaan laitteen läpi. Toista kalkinpoisto tarvittaessa.
RS
10 Keitä laitteella pelkkää vettä ainakin kaksi kertaa. Huuhtele kahvipannu, kansi ja suodattimen pidike
huolellisesti juoksevan veden alla. Avaa ja sulje suodattimen läppää toistuvasti huuhtelun aikana.
RU
Nauti uudesta Electrolux-tuotteestasi!
TURVALLISUUSOHJEITA
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta
turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
• Sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä
www.electrolux.com
NO
27
SE
SI
SK
TR
UA
tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää laitteita
ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja
he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia,
elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
- virtajohto on vaurioitunut
- kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa
sopivaa jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty virtalähteeseen.
• Laite on sammutettava ja virtajohto irrotettava aina käytön jälkeen sekä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja
kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja varastointia.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
• Varoitus: Älä läikytä mitään liittimen päälle.
• Huomautus: lämpövastuksen pinta on lämmin käytön jälkeen.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
• Älä koskaan käytä laitetta kansi auki.
Tämä laite on tarkoitettu kotikäyttöön ja muihin vastaaviin käyttöympäristöihin,
joita ovat muun muassa:
- liikkeiden, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilöstön ruokailutilat
-maatalot
- hotellien, motellien ja muiden majoitustilojen asiakastilat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ympäristöt..
HÄVITTÄMINEN
Tämä tuotteessa oleva symboli osoittaa, että laite sisältää akun, jota ei saa hävittää normaalin
talousjätteen mukana.
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Kierrätä tuote viemällä se viralliseen keräyspisteeseen tai Electroluxhuoltoliikkeeseen, joka osaa irrottaa ja kierrättää akun ja sähköosat turvallisella ja ammattimaisella
tavalla. Noudata oman maasi sähköromun ja ladattavien akkujen keräystä koskevia sääntöjä.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja määrityksiä ilman ennakkoilmoitusta.
28
www.electrolux.com
GB
HRVATSKI
Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate,
upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za
vaš proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za
recikliranje.
SASTAVNI DIJELOVI
A. Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
žaruljicom pokazivača napajanja
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D.Poklopac
E.
F.
G.
H.
Držač filtra s ventilom za sprječavanje kapanja
Vrč za kavu s oznakama na obje strane
Ploča za grijanje
Električni kabel i utikač
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
Slika, stranica 2-3
POČETAK RADA
1
Postavite aparat na ravnu podlogu. Prilikom prvog pokretanja aparata napunite spremnik hladnom
vodom. Pokrenite aparat uz pomoć prekidača za uključivanje/isključivanje. Propustite pun spremnik vode
kroz aparat jednom ili dvaput bez upotrebe papirnatog filtra ili kave da biste ga očistili.
2
Priprema kave: otvorite poklopac i napunite spremnik za vodu svježom hladnom vodom do željene
razine. Na spremniku za vodu i vrču za kavu postoje mjerne oznake za šalice. (Aparat se ne smije koristiti
s praznim spremnikom!)
3
Umetnite papirni filtar veličine 1x4 u držač filtra i napunite ga mljevenom kavom. Za prosječno jaku
kavu dovoljna je jedna mjerna žlica (približno 6-7 g) po šalici. Zatvorite poklopac spremnika za vodu i
postavite vrč (zajedno s poklopcem) na ploču za grijanje.
4
Pokrenite aparat uz pomoć prekidača za uključivanje/isključivanje. Žaruljica pokazivača napajanja se
uključuje i topla voda počinje teći u filtar. Kad voda prestane teći, ploča za grijanje održava kavu toplom
sve dok se aparat ne isključi uz pomoć prekidača za uključivanje/isključivanje. Ako se uređaj ne isključi
ručno, funkcija sigurnosnog automatskog isključivanja isključuje ga nakon 40 minuta.
5
Ako izvadite vrč, ventil filtra spriječit će kapanje kave na ploču za grijanje. (Kad voda zavri, vrč ne smije
biti izvađen dulje od 30 sekundi jer će se filtar prepuniti.)
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
6
Isključite aparat i iskopčajte električni kabel. Obrišite sve vanjske površine vlažnom krpom. Vrč za kavu
i poklopac vrča mogu se prati u stroju. Nikada ne koristite kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje i
nikada ne uranjajte aparat u tekućinu!
7
Da biste očistili držač filtra, podignite ručku i izvadite držač filtra. Za temeljito čišćenje ventila filtra
aktivirajte ga nekoliko puta tijekom ispiranja.
8
RO
Uklanjanje kamenca je preporučljivo izvoditi redovito ovisno o tvrdoći vode. Napunite spremnik vodom
i sredstvom za uklanjanje kamenca sukladno uputama za proizvod te slijedite korake 9 i 10.
9
RS
Postavite vrč za kavu s poklopcem na ploču za grijanje. Ostavite da sredstvo za uklanjanje kamenca djeluje približno 15 minuta te potom uključite aparat. Isključite ga nakon što završi protok otopine. Postupak
uklanjanja kamenca ponovite po potrebi.
10 Ostavite da aparat radi najmanje dvaput napunjen samo čistom vodom. Potom temeljito isperite
vrč za kavu, poklopac i držač filtra pod mlazom tekuće vode i aktivirajte ventil filtra višekratno tijekom
postupka ispiranja.
PL
RU
SE
SI
Uživajte u novom proizvodu tvrtke Electrolux!
SK
TR
UA
www.electrolux.com
29
SIGURNOSNI SAVJETI
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih,
osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se
odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti.
• Uređaje mogu upotrebljavati osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom i
ako su dobile upute o sigurnoj upotrebi uređaja te razumiju uključene opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom.
• Čuvajte uređaj i njegov kabel dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina.
• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija
odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je
- kabel za napajanje oštećen,
- kućište uređaja oštećeno.
• Uređaj se smije priključivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno, može se
koristiti produžni kabel prikladan za 10 A.
• Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.
• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.
• Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je priključen na izvor napajanja.
• Uređaj mora biti isključen i utikač izvučen iz izvora napajanja nakon svake upotrebe,
prije čišćenja i održavanja.
• Tijekom rada aparat i dodaci postaju vrući. Koristite samo naznačene ručke i gumbe.
Prije čišćenja ili odlaganja ostavite aparat da se ohladi.
• Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
• Ne koristite niti postavljajte uređaj na vruću površinu ili blizu izvora topline.
• Upozorenje: pripazite da priključak ne dođe u kontakt s tekućinama.
• Pozor: površina grijaćeg elementa može nakon upotrebe biti vruća.
• Električni kabel ne smije doći u dodir niti s jednim vrućim dijelom uređaja.
• Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja
uređaja.
• Nemojte nikad koristiti uređaj s otvorenim poklopcem.
Ovaj uređaj je namijenjen za upotrebu u kućanstvu i za slične namjene kao što su:
- kuhinja za osoblje u prodavaonicama, uredima i drugim radnim prostorima;
-farmama;
- za goste hotela, motela i drugih vrsta smještaja;
- za prenoćišta s doručkom.
ODLAGANJE
30
www.electrolux.com
GB
Ovaj simbol na proizvodu označava da proizvod sadrži bateriju koja se ne smije odlagati zajedno s
kućanskim otpadom.
FR
Ovaj simbol na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućanski otpad.
Za recikliranje proizvoda odvezite ga na službeno sabirno mjesto ili u Electroluxov servisni centar
gdje možete izvaditi i reciklirati bateriju i električne dijelove na siguran i stručan način. Poštujte
propise u vašoj zemlji za odvajanje električnih proizvoda i punjivih baterija.
Electrolux zadržava pravo promjene proizvoda, informacija i specifikacija bez prethodne obavijesti.
DE
MAGYAR
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
DK
EE
FA
E. Szűrőtartó csepegésgátló szeleppel
F. Kávéskanna, mindkét oldalán beosztással
G.Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és csatlakozó
FI
HR
Kép a 2-3. oldalon
HU
ÜZEMBE HELYEZÉS
1
Helyezze a készüléket vízszintes munkafelületre. A készülék első használata előtt töltse fel a tartályt
hideg vízzel. Kapcsolja be a készüléket a Be/kikapcsoló gombbal. A készülék megtisztításához folyasson
át egy vagy két teljes tartály vizet a készüléken papírszűrő, illetve kávé használata nélkül.
2
Kávé készítése: Nyissa fel a fedelet, és töltse fel a tartályt a kívánt szintig friss, hideg vízzel. A víztartályon és
a kávéskannán is található csésze-mérce. (A készülék üres tartállyal való használata tilos!)
3
Helyezzen egy 1x4-es méretű papírszűrőt a szűrőtartóba, majd töltse fel azt őrölt kávéval. Átlagos
erősségű kávéhoz csészénként egy mérőkanál (kb. 6–7 g) őrölt kávét adagoljon. Zárja le a víztartály
fedelét, majd helyezze a kannát (a fedelével együtt) a melegítőlapra.
4
Kapcsolja be a készüléket a Be/kikapcsoló gombbal. A tápellátás jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Miután a víz kifolyt, a melegítőlap melegen tartja a kávét egészen addig, amíg a
készüléket a Be/ki gombbal ki nem kapcsolja. Amennyiben a készüléket használat után nem kapcsolja ki,
a biztonsági automatika 40 perc után önműködően kikapcsolja azt.
5
Ha a kannát eltávolítja, a szűrő szelepe megakadályozza, hogy kávé cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum 30 másodpercre távolítsa el, ellenkező esetben a szűrőből kifut a
víz.)
IT
LT
LV
NO
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
6
Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati tápkábelt a fali aljzatból. Minden külső felületet töröljön
át nedves ruhával. A kávéskanna és a kanna fedele mosogatógépben is elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert, és soha ne merítse folyadékba a készüléket!
7
A szűrőtartó megtisztításához emelje fel a fogantyút, és vegye ki a szűrőtartót. A szűrő szelepének
alapos megtisztításához aktiválja azt többször is öblítés közben.
8
A víz keménységi fokától függő gyakorisággal ajánlott a rendszeres vízkőmentesítés. Töltse fel a tartályt
vízzel és vízkőoldószerrel a leírásnak megfelelően, majd kövesse a 9. és az 10. lépést.
9
Helyezze a kávéskannát lezárt fedéllel a melegítőlapra. Hagyja hatni a vízkőoldószert körülbelül 15
percen keresztül, majd kapcsolja be a gépet. Miután az oldat álhaladt rajta, kapcsolja ki a gépet. Ha
szükséges, ismételje meg a vízkő-mentesítést.
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
10 Folyasson át tiszta vizet a készüléken legalább kétszer. Ezután alaposan öblítse ki a kávéskannát, a
www.electrolux.com
BG
CZ
Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig
eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez
tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész
újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik.
A. Be/kikapcsoló gomb jelzőfénnyel
B. Víztartály
C.Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
AR
31
fedelet és a szűrőtartót folyó víz alatt; eközben aktiválja a szűrő szelepét több alkalommal.
Használja örömmel új Electrolux készülékét!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő
utasításokat.
• Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességű felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a
biztonságos működtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket..
• A háztartási készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességű
felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek
kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a
biztonságos működtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket..
• A készülék nem játékszer.
• A készülék tisztítását és házi karbantartását kizárólag akkor végezhetik gyermekek, ha
8 évnél idősebbek, és az állandó felügyelet biztosított.
• A készüléket és a hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy 8 évnél fiatalabb
gyermekek ne férhessenek hozzá.
• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos
feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
• A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használható. Szükség
esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat..
• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a
gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek
kell kicserélnie.
• A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
• A táphálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve használat után mindig kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.
• A készülék és kiegészítői a használat során felforrósodnak. Csak a kijelölt fogantyúkat
és gombokat érintse meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja lehűlni.
• A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Ne helyezze a készüléket forró felületre vagy hőforrás közelébe.
• Vigyázat: kerülje a csatlakozóra történő kiömlést.
• Figyelem: a fűtőelem felületén hő keletkezhet a használatot követően.
• A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel.
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal
semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt
bekövetkezett esetleges károkért.
• A vízforraló kannát soha ne használja felnyitott fedéllel.
32
www.electrolux.com
A készülék háztartási és hasonló célú használatra készült, például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák;
-tanyaházak;
- hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek
számára;
- szállások reggelivel.
GB
HULLADÉKKEZELÉS
CZ
FR
AR
BG
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készülékben elem van, amelyet nem szabad a háztartási hulladékba
dobni.
Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készülék újrahasznosításához vigye azt egy gyűjtőhelyre vagy egy Electrolux
szervizközpontba, ahol az elemet és az elektromos alkatrészeket biztonságosan és professzionálisan
tudják kiszerelni és újrahasznosítani. Az elektromos termékek és a tölthető akkumulátorok
elkülönített gyűjtéséhez tartsa be országa szabályait.
Az Electrolux fenntartja a jogot, hogy külön értesítés nélkül megváltoztassa a termékeket, az információkat és a specifikációkat.
DE
DK
EE
FA
FI
ITALIANO
Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori
e i ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto.
Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono
contrassegnate ai fini del riciclaggio.
COMPONENTI
A. Interruttore ON/OFF con spia di alimentazione
B. Serbatoio dell’acqua
C. Indicatore di livello dell’acqua
D. Coperchio incernierato
antigocciolamento
F. Bricco del caffè graduato su entrambi i lati
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e spina
IT
LV
NO
PL
OPERAZIONI PRELIMINARI
1
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. Alla prima accensione dell’apparecchio, riempire il serbatoio di acqua fredda. Accendere l’apparecchio utilizzando l’interruttore ON/OFF. Per pulire l’apparecchio,
lasciar passare un intero serbatoio di acqua una o due volte, senza usare un filtro né miscela di caffè.
2
Per fare il caffè, aprire il coperchio e riempire il serbatoio di acqua fredda fino al livello desiderato. C’è un
indicatore per le tazze sul serbatoio dell’acqua e sulla caraffa del caffè. Non utilizzare l’apparecchio con il
serbatoio vuoto!
3
Inserire un filtro di carta 1x4 nel supporto del filtro e riempirlo di miscela di caffè. Per un caffè mediamente
forte è sufficiente un misurino (circa 6-7 g) per tazza. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua e posizionare il bricco completo di coperchio sulla piastra riscaldante.
4
Accendere l’apparecchio utilizzando l’interruttore ON/OFF. La spia di alimentazione si accende e l’acqua calda inizia a passare nel filtro. Quando l’acqua smette di passare, la piastra riscaldante mantiene caldo il caffè
fino allo spegnimento dell’apparecchio mediante l’interruttore ON/OFF. Nel caso in cui il dispositivo non
venga spento manualmente, la funzione di Spegnimento automatico di sicurezza si attiva dopo 40 minuti.
RO
RS
RU
Se il bricco viene rimosso, la valvola del filtro impedisce che il caffè possa gocciolare sulla piastra
riscaldante. Durante la bollitura, il bricco non deve essere rimosso per più di 30 secondi o dal filtro fuoriuscirà del liquido.
www.electrolux.com
HU
LT
E. Supporto del filtro con valvola
Immagine sulla pagina 2-3
5
HR
33
SE
SI
SK
TR
UA
PULIZIA E MANUTENZIONE
6
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione. Pulire tutte le superfici esterne con un panno
pulito. Il bricco del caffè e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e non immergere l’apparecchio in liquidi!
7
Per pulire il supporto del filtro, sollevare la maniglia e rimuovere il supporto del filtro. Per pulire a fondo la
valvola del filtro, azionarla più volte mentre la si sciacqua sotto l’acqua.
8
È consigliabile eseguire regolarmente la decalcificazione, indipendentemente dalla durezza dell’acqua.
Riempire il serbatoio di acqua e decalcificante nella quantità indicata nelle istruzioni del prodotto, quindi
effettuare i passaggi 9 e 10.
9
Posizionare il bricco del caffè con il coperchio sulla piastra riscaldante. Lasciar agire il decalcificante
per circa 15 minuti, quindi accendere l’apparecchio. Spegnerlo quando la soluzione ha finito di passare
attraverso. Se necessario, ripetere il processo di decalcificazione.
10 Lasciare che la macchina faccia almeno due cicli con acqua semplice, quindi sciacquare in acqua corrente il bricco del caffè, il coperchio e il supporto del filtro, azionando più volte la valvola del filtro.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio per
la prima volta.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Le apparecchiature possono essere usate da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull‘uso
dell‘apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all‘uso
dell‘apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Evitare che i bambini giochino con l‘apparecchiatura.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di
età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.
• Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
• L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e
frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario,
è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A.
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la
sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona
egualmente qualificata per evitare rischi.
• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione di rete.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo e
prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
• L’apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l’uso. Utilizzare solo le
34
www.electrolux.com
GB
impugnature e le manopole designate. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di
pulirlo o riporlo.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non utilizzare o posizionare l’apparecchio su una superficie calda o in prossimità di
fonti di calore.
• Avvertenza: non versare liquidi sul connettore.
• Attenzione: dopo l’uso, la superficie della resistenza è soggetta a calore residuo.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
• Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.
• Non utilizzare l’apparecchio con il coperchio aperto.
L’apparecchiatura è destinata all’uso domestico e applicazioni simili, come:
- Cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
-Fattorie;
- Clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- Bed and breakfast.
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria che non deve essere smaltita con i
normali rifiuti domestici.
HU
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che il prodotto non deve essere trattato come
un normale rifiuto domestico. Per riciclare il prodotto, consegnarlo ad un punto di raccolta ufficiale o
ad un Centro di Assistenza Electrolux in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche
in modo sicuro e professionale. Rispettare le disposizioni locali per quanto riguarda la raccolta
differenziata di prodotti elettrici e batterie ricaricabili.
Electrolux si riserva il diritto di modificare prodotti, informazioni e specifiche tecniche senza alcun preavviso.
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
www.electrolux.com
35
LIETUVIŠKAI
Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet
naudokite originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis
gaminys sukurtas galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais.
SUDEDAMOSIOS DALYS
A. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis su maitinimo
indikatoriaus lempute
B. Vandens bakas
C. Vandens lygio indikatorius
D. Atverčiamas dangtis
E.
F.
G.
H.
Filtro laikiklis su vožtuvu nuo lašėjimo
Kavos ąsotis su padalomis iš abiejų pusių
Šildymo plokštė
Maitinimo laidas ir kištukas
Paveikslėlis 2-3 puslapyje
NAUDOJIMO PRADŽIA
1
Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Kai pirmą kartą įjungiate prietaisą, pripildykite baką šalto vandens. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungikliu įjunkite prietaisą. Nenaudodami popierinio filtro ar kavos leiskite
pilnam bakui vandens tekėti prietaisu vieną ar kelis kartus, kad išsivalytų.
2
Kavos virimas: atidarykite dangtį ir pripildykite vandens baką šviežio šalto vandens iki norimo lygio.
Ant vandens bakelio ir kavinuko yra pažymėta talpa puodeliais. (Prietaiso negalima naudoti, kai bakas
tuščias!)
3
Į filtro laikiklį įdėkite 1 x 4 dydžio popierinį filtrą ir pripildykite jį maltos kavos. Norint išvirti vidutinio
stiprumo kavos, vienam puodeliui užtenka vieno matavimo šaukšto (apie 6–7 g.). Uždarykite vandens
bako dangtį ir padėkite ąsotį (su dangčiu) ant šildymo plokštės.
4
Įjunkite prietaisą ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungikliu. Įsijungia maitinimo indikatoriaus lemputė ir į filtrą
pradeda tekėti karštas vanduo. Kai vanduo nustoja tekėti, šildymo plokštė išlaiko kavą karštą, kol ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungikliu prietaisas išjungiamas. Jeigu prietaisas neišjungiamas rankiniu būdu, po 40
minučių jį išjungia.
5
Jei ąsotis yra nuimtas, filtro vožtuvas neleidžia kavai lašėti ant šildymo plokštės. (Verdant ąsočio negalima nuimti ilgiau nei 30 sek., nes filtras persipildys.)
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
6
Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą. Drėgna šluoste nuvalykite visus išorinius paviršius.
Kavos ąsotį ir ąsočio dangtį galima plauti indaplovėje. Niekada nenaudokite šarminių arba šiurkščių
valymo priemonių ir niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį!
7
Norėdami išvalyti filtro laikiklį, pakelkite rankeną ir nuimkite filtro laikiklį. Norėdami kruopščiai išvalyti
filtro vožtuvą, skalavimo metu suaktyvinkite jį kelis kartus.
8
Kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą rekomenduojama atlikti reguliariai, atsižvelgiant į vandens kietumą.
Pripildykite baką vandens ir kalkių nuosėdų šalinimo tirpalo pagal gaminio instrukcijas, tada atlikite 9 ir
10 veiksmus.
9
Padėkite kavos ąsotį, kad dangtis būtų ant šildymo plokštės. Leiskite kalkių nuosėdų šalinimo tirpalui
veikti apie 15 minučių, tada įjunkite prietaisą. Kai tirpalas nebetekės, prietaisą išjunkite. Jei būtina, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
10 Leiskite prietaisui veikti mažiausiai du kartus įpylę paprasto vandens. Tada kruopščiai išskalaukite
kavos ąsotį, dangtį ir filtro laikiklį tekančiu vandeniu; skalaudami kelis kartus suaktyvinkite filtro vožtuvą.
Naudokitės savo nauju „Electrolux“ gaminiu!
36
www.electrolux.com
SAUGOS PATARIMAS
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
• Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems
psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu
jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta
atitinkamus pavojus.
• Prietaisus galima naudoti asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių
negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami,
kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
• Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent jie būtų vyresni
nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūrėtų suaugęs asmuo.
• Saugokite prietaisą ir jo kabelį nuo jaunesnių nei 8 metų amžiaus vaikų.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis
atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ar nekelkite prietaiso, jei pažeistas elektros maitinimo laidas
arba korpusas.
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į įžemintą lizdą. Jei reikia, galima naudoti 10 A tinkantį
ilginamąjį laidą.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
• Prietaisą visada dėkite ant lygaus paviršiaus.”
• Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo šaltinio.
• Kiekvieną kartą panaudojus, prieš valant ar atliekant techninę priežiūrą prietaisą reikia
išjungti ir ištraukti maitinimo laido kištuką.
• Prietaisui veikiant jis ir jo priedai yra karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas rankenas ir
rankenėles. Prieš prietaisą valydami ar palikdami nenaudojamą leiskite jam atvėsti.
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar kokį kitą skystį.
• Nenaudokite ar nedėkite prietaiso ant karšo paviršiaus ar prie šilumos šaltinio.
• Perspėjimas: Venkite išsiliejimo ant jungties.
• Dėmesio. Kaitinimo elemento paviršius po naudojimo gali būti įkaitęs.
• Maitinimo laidas negali liestis su jokiomis karštomis prietaiso dalimis.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas negali prisiimti jokios
atsakomybės už galimą žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
• Niekada nenaudokite prietaiso atidarytu dangteliu.
Šie prietaisai yra skirti naudoti buitiniams ir panašiems tikslams, pavyzdžiui:
- darbuotojų virtuvės patalpose cechuose, biuruose ir kitose darbo aplinkose;
-ūkiuose;
- viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinkose;
- svečių namuose.
www.electrolux.com
37
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
IŠMETIMAS
Šis ant gaminio esantis simbolis rodo, kad šiame gaminyje yra akumuliatorius, kurio negalima šalinti
su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Šis simbolis ant gaminio ar jo pakuotės rodo, kad gaminio negalima laikyti buitinėmis atliekomis.
Norėdami perdirbti savo gaminį, nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą arba „Electrolux“ techninės
priežiūros centrą, kur bus galima saugiai ir profesionaliai išimti ir perdirbti akumuliatorių ir elektrines
dalis. Laikykitės savo šalies taisyklių dėl atskiro elektrinių gaminių ir įkraunamų akumuliatorių
surinkimo.
„Electrolux“ pasilieka teisę nepranešusi keisti gaminius, informaciją ir techninius duomenis.
LATVIEŠU
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux
piederumus un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot
par apkārtējo vidi. Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei.
SASTĀVDAĻAS
A. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar strāvas
indikatoru
B. Ūdens tvertne
C. Ūdens līmeņa indikators
D. Atverams vāks
E.
F.
G.
H.
Filtra turētājs ar pretpilēšanas vārstu
Kafijas krūze ar atzīmēm abās pusēs
Sildīšanas plāksne
Barošanas vads un spraudnis
Attēls 2-3. lappusē
DARBA SĀKŠANA
1
Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Kad lietojat ierīci pirmo reizi, piepildiet tvertni ar aukstu ūdeni. Ieslēdziet ierīci, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Lai iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens tvertni un ļaujiet
ūdenim izplūst caur ierīci vienu vai divas reizes; neizmantojiet papīra filtru vai kafiju.
2
Kafijas pagatavošana: atveriet vāciņu un piepildiet ūdens tvertni ar nepieciešamo auksta ūdens daudzumu. Uz ūdens trauka un kafijas krūzes ir skala, kurā norādīts krūzīšu skaits. (Ierīci nedrīkst izmantot, ja
ūdens tvertne ir tukša!)
3
Ievietojiet filtra turētājā papīra filtru ar izmēru 1 x 4 un piepildiet to ar maltu kafiju. Lai iegūtu vidēji
stipru kafiju, vienai tasītei nepieciešama viena mērkarote kafijas (apm. 6–7 g). Aizveriet ūdens tvertnes
vāku un novietojiet krūzi (ar vāciņu) uz sildīšanas plāksnes.
4
Ieslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Iedegas strāvas indikators, un filtrā sāk plūst
karstais ūdens. Kad ūdens vairs neplūst, sildīšanas plāksne silda kafiju, līdz ierīce tiek izslēgta, izmantojot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Ja ierīce netiek izslēgta manuāli, automātiskā drošības izslēgšanās funkcija
to izslēgs pēc 40 minūtēm.
5
Ja krūze ir noņemta, filtra vārsts novērš kafijas pilēšanu uz sildīšanas pamatnes. (Vārīšanas laikā krūzi
nedrīkst noņemt ilgāk par 30 sekundēm, pretējā gadījumā filtrs pārplūdīs.)
TĪRĪŠANA UN APKOPE
6
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās virsmas ar mitru drāniņu. Kafijas
krūzi un krūzes vāciņu var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Nelietojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus un neiemērciet ierīci šķidrumā!
7
Lai tīrītu filtra turētāju, paceliet rokturi un noņemiet filtra turētāju. Lai rūpīgi iztīrītu filtra vārstu, skalošanas laikā vairākas reizes to aktivizējiet.
8
Atkaļķošanu ir ieteicams veikt regulāri — atkarībā no ūdens cietības. Piepildiet tvertni ar ūdeni un
atkaļķošanas līdzekli atbilstoši tā lietošanas instrukcijām, pēc tam veiciet 9. un 10. darbību.
9
Novietojiet kafijas krūzi ar vāciņu uz sildīšanas plāksnes. Aptuveni 15 minūtes ļaujiet atkaļķošanas
līdzeklim iedarboties, pēc tam ieslēdziet ierīci. Kad šķīdums ir izplūdis, izslēdziet ierīci. Ja nepieciešams,
38
www.electrolux.com
GB
atkārtojiet atkaļķošanas procedūru.
10 Vismaz divas reizes darbiniet ierīci, izmantojot parastu ūdeni. Pēc tam tekošā ūdenī rūpīgi noskalojiet
kafijas krūzi, vāciņu un filtra turētāju, skalošanas laikā vairākas reizes aktivizējiet filtra vārstu.
AR
Izbaudiet savu jauno Electrolux izstrādājumu!
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas
uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos
riskus.
• Šo ierīci drīkst izmantot cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai ja tie ir
apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Tīrīšanu un lietotāja apkopi drīkst veikt bērni no 8 gadu vecuma, kuriem ir nodrošināta
uzraudzība.
• Turiet ierīci un tās elektrovadu bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu vecumu, nepieejamā
vietā.
• Ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas padeves avotam, kura spriegums un
frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
• Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet to rokās, ja
– ir bojāts barošanas vads;
– ir bojāts ierīces korpuss.
• Ierīci drīkst pievienot tikai zemētai kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var izmantot
pagarinātāju, kas piemērots 10 A lielam strāvas stiprumam.
• Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, sazinieties ar tuvāko servisa
centru.
• Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas darba virsmas.
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota elektrotīklam.
• Pēc katras izmantošanas reizes un pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir jāizslēdz un
jāatvieno no elektrotīkla.
• Ierīce un tās piederumi darbības laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos rokturus un
pogas. Pirms tīrīšanas vai glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
• Nemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
• Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas vai siltuma avota tuvumā.
• Brīdinājums. Savienotāju nedrīkst apšļakstīt ar šķidrumu.
• Uzmanību! Pēc lietošanas apsildes elementa virsma joprojām var būt karsta.
• Neļaujiet barošanas vadam saskarties ar ierīces karstajām daļām.
• Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas izmantošanas dēļ.
• Nedarbiniet ierīci, ja vāks ir atvērts.
Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem mērķiem, piemēram:
- personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vidēs;
www.electrolux.com
FR
39
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
- lauku mājās;
- viesu lietošanai viesnīcās, moteļos un citās apdzīvojamās vidēs;
- viesu namos.
UTILIZĀCIJA
Šis simbols uz produkta norāda, ka produkts satur akumulatoru, ko nedrīkst izmest kopā ar
parastajiem sadzīves atkritumiem.
Šis simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem. Lai produktu nodotu pārstrādei, lūdzu, nogādājiet to oficiālā savākšanas punktā vai
Electrolux apkalpošanas centrā, lai akumulatora un elektrisko daļu noņemšana un pārstrāde notiktu
droši un profesionāli. Ievērojiet savas valsts noteikumus par elektroierīču un lādējamo akumulatoru
atsevišķu savākšanu.
Electrolux patur tiesības veikt produktu, informācijas un specifikāciju izmaiņas bez iepriekšēja paziņojuma.
NORSK
Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale
tilbehør og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er
utformet med miljøet i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål.
KOMPONENTER
A. AV/PÅ-bryter med strømindikator
B. Vannbeholder
C.Vannivåindikator
D. Hengslet lokk
E. Filterholder med antidryppventil
F. Kaffekanne med nivåindikator på begge sider
G.Varmeplate
H. Strømledning og støpsel
Bilde side 2-3
SLIK KOMMER DU I GANG
1
Sett maskinen på et plant underlag. Når du starter maskinen for første gang, fyller du beholderen med
kaldt vann. Start maskinen med AV/PÅ-bryteren. La en full beholder med vann gå én eller to ganger
gjennom maskinen for å rengjøre den, uten å bruke papirfilter eller kaffe.
2
Lage kaffe: åpne lokket og fyll vannbeholderen med kaldt, friskt vann opp til ønsket nivå. Det er koppemarkeringer på vanntanken og på kaffekannen. (Maskinen må ikke brukes når vannbeholderen er
tom!)
3
Sett inn et papirfilter av størrelse 1x4 i filterholderen, og fyll det med malt kaffe. Til middels sterk kaffe
er det tilstrekkelig med én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp. Lukk lokket til vannbeholderen, og sett kannen
(med lokk) på varmeplaten.
4
Start maskinen med AV/PÅ-bryteren. Strømindikatoren tennes, og varmt vann begynner å renne inn
i filteret. Når vannet slutter å renne, holder varmeplaten kaffen varm inntil maskinen slås av med AV/
PÅ-bryteren. Hvis maskinen ikke skrus av manuelt, skrur sikkerhetsfunksjonen for automatisk avstengning den av etter 40 minutter.
5
Hvis du fjerner kannen, hindrer filterventilen at det drypper kaffe på varmeplaten. (Kannen må ikke
fjernes i mer enn 30 sekunder mens kaffen tilberedes - da overfylles filteret.)
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
6
Slå av maskinen og trekk ut strømledningen. Tørk av alle utvendige flater med en fuktig klut. Kaffekannen og lokket tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk rengjøringsmidler som er etsende eller som inneholder
slipemidler, og ikke senk maskinen i væske!
7
Du rengjør filterholderen ved å løfte opp håndtaket og ta ut filterholderen. Filterventilen rengjøres
grundig ved å aktivere den flere ganger mens den blir skylt.
8
Regelmessig avkalking anbefales, avhengig av hvor hardt vannet er. Fyll beholderen med vann og
avkalkingsmiddel i henhold til produktanvisningene, og følg deretter trinn 9 og 10.
9
Sett kaffekannen med lokk på varmeplaten. La avkalkingsmiddelet virke i ca. 15 minutter, og slå på
40
www.electrolux.com
maskinen igjen. Slå den av når oppløsningen har rent igjennom. Gjenta avkalkingsprosedyren hvis det er
nødvendig.
10 La maskinen gå minst to omganger med kun vann. Skyll deretter kaffekannen, lokket og filterholderen
grundig under rennende vann, og aktiver filterventilen flere ganger i løpet av skyllingen.
Nyt ditt nye Electrolux-produkt!
SIKKERHETSRÅD
Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner med mangel på erfaring eller kunnskap, hvis
instruksjon eller opplæring i bruk av produktet er gjennomført på en sikker måte, slik
at de forstår farene.
• Produkter kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjoner om
bruk av produktet på en sikker måte, og hvis de forstår farene.
• Barn skal ikke leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og
har tilsyn av voksne.
• Hold produktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre enn 8 år.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er
angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis strømledningen eller huset er skadet.
• Apparatet skal bare kobles til en jordet kontakt. En skjøteledning beregnet på 10 A kan
brukes hvis det er nødvendig.
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et
autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
• Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.
• Ikke gå fra apparatet uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet.
• Apparatet må slås av og støpselet trekkes ut etter hver gang det har vært i bruk samt
før rengjøring og vedlikehold.
• Apparatet og tilbehøret blir varmt når det er i bruk. Bruk bare angitte håndtak og
knapper. La apparatet avkjøle før rengjøring eller oppbevaring.
• Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
• Ikke bruk eller plasser apparatet på et varmt underlag eller i nærheten av en
varmekilde.
• Advarsel: Unngå å søle på koblingen.
• Advarsel: Overflaten på varmeelementet kan være varm også etter bruk.
• Strømledningen må ikke komme i kontakt med noen av apparatets varme deler.
• Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke
erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk.
• Ikke bruk apparatet med lokket åpent.
Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk som:
- personalkjøkken i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer;
-gårdshus;
www.electrolux.com
41
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
- av gjester på hoteller, moteller og andre boligtyper;
- ”bed and breakfast”-miljøer.
KASSERING
Dette symbolet på produktet viser at dette produktet inneholder et batteri som ikke skal kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall.
Dette symbolet på produktet eller på emballasjen viser at produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. For å resirkulere produktet, kan du ta den med til et offisielt innsamlingssted
eller til et Electrolux-servicesenter som kan fjerne og gjenvinne batteriet og elektriske deler på en
trygg og profesjonell måte. Følg ditt lands regler for separat innsamling av elektriske produkter og
oppladbare batterier.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produkter, informasjon og spesifikasjoner uten varsel.
POLSKI
Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do
tego produktu. Ten produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych
oznaczono jako nadające się do recyklingu.
ELEMENTY
A. WŁĄCZNIK z lampką sygnalizacyjną
B. Zbiornik wody
C. Wskaźnik poziomu wody
D Pokrywa z zawiasem
E
F.
G.
H.
Uchwyt filtra i zawór zapobiegający kapaniu
Dzbanek na kawę z podziałką po obu stronach
Płytka grzejna
Przewód zasilający z wtyczką
Rysunek strona 2-3
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
1
Urządzenie musi stać na płaskim podłożu. Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia napełnij zbiornik
zimną wodą. Włącz urządzenie, naciskając WŁĄCZNIK. Pozwól na przepłyniecie zawartości pełnego
zbiornika jeden lub dwa razy przez urządzenie bez filtra i kawy.
2
Przyrządzanie kawy: otwórz pokrywę i napełnij zbiornik świeżą, zimną wodą do żądanego poziomu. Na
pojemniku na wodę oraz na dzbanku na kawę znajduje się podziałka wskazująca na liczbę filiżanek, jakiej
odpowiada ilość wody w zbiorniku lub w dzbanku. (Nie wolno używać urządzenia z pustym zbiornikiem!)
3
Umieść papierowy filtr 1x4 w uchwycie filtra i napełnij go zmieloną kawą. Jedna łyżeczka (ok. 6–7 g)
wystarcza na przygotowanie filiżanki kawy o średniej mocy. Zamknij pokrywę zbiornika wody i umieść
dzbanek (wraz z pokrywą) na płytce grzejnej.
4
Włącz urządzenie, naciskając WŁĄCZNIK. Zapali się lampka sygnalizacyjna i gorąca woda zacznie
przepływać przez filtr. Kiedy woda przestanie płynąć, płytka grzejna będzie utrzymywać temperaturę
kawy w dzbanku, aż do wyłączenia urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone ręcznie, funkcja
samoczynnego wyłączenia wyłączy je po 40 minutach.
5
Po wyjęciu dzbanka zawór filtra zapobiega kapaniu kawy na płytkę grzejną. (W trakcie gotowania nie
wolno wyjmować dzbanka na dłużej niż 30 sekund — po tym czasie z filtra zacznie się przelewać.)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6
Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Przetrzyj wszystkie powierzchnie zewnętrzne lekko zwilżoną
szmatką. Dzbanek na kawę i jego pokrywę można myć w zmywarce. Nie wolno używać substancji żrących ani zanurzać urządzenia w płynie!
7
Aby oczyścić uchwyt filtra, unieś kabłąk i wyjmij uchwyt filtra. Aby dokładnie oczyścić zawór filtra,
naciśnij go kilka razy podczas płukania.
8
Odkamienianie należy wykonywać regularnie, w odpowiednich odstępach czasu, zależnie od twardości
42
www.electrolux.com
GB
wody. Napełnij zbiornik wodą z odkamieniaczem, zgodnie z instrukcją produktu, a następnie wykonaj
kroki 9 i 10.
9
Umieść dzbanek na kawę z pokrywą na płytce grzejnej. Poczekaj około 15 minut, aby odkamieniacz
mógł zadziałać, a następnie włącz urządzenie. Wyłącz urządzenie, kiedy cały roztwór przepłynie przez nie.
W razie potrzeby powtórz proces odkamieniania.
10 Uruchom urządzenie przynajmniej dwa razy, używając tylko wody. Dokładnie przepłucz dzbanek na
kawę, pokrywę i uchwyt filtra pod bieżącą wodą — w trakcie płukania naciskaj wielokrotnie zawór filtra.
AR
BG
Życzymy udanego użytkowania produktu Electrolux!
CZ
BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Urządzenie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci przed ukończeniem ósmego
roku życia i bez nadzoru dorosłych.
• Urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą znajdować się w zasięgu dzieci poniżej
ósmego roku życia.
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości
zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda z uziemieniem. Jeśli trzeba, można
zastosować przedłużacz przystosowany do przewodzenia prądu 10 A.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego
lub urządzenia należy powierzyć producentowi, autoryzowanemu punktowi
serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach.
• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.”
• Nigdy nie zostawiać urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru.
• Po każdym użyciu, przed czyszczeniem i innymi czynnościami konserwacyjnymi,
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć zasilanie.
• Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używać wyłącznie
odpowiednich uchwytów i pokręteł. Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia
poczekać, aż ostygnie.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innymej cieczy płynie.
• Nie używać i nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w pobliżu źródła
ciepła.
www.electrolux.com
FR
43
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
• Ostrzeżenie: należy unikać rozlania na złącze.
• Uwaga: po użyciu powierzchnia elementu grzewczego może nadal być nagrzana
(ciepło resztkowe).
• Przewód zasilający nie może stykać się z gorącymi elementami urządzenia.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niewłaściwego lub
niezgodnego z przeznaczeniem.
• Nie używać urządzenia z otwartą pokrywą.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym oraz do
podobnych zastosowań w takich miejscach, jak:
- kuchnie w obiektach sklepowych, biurowych oraz innych placówkach pracowniczych;
- gospodarstwa rolne;
- hotele, motele i inne obiekty mieszkalne;
- obiekty noclegowe.
WYRZUCANIE
Ten symbol na urządzeniu wskazuje, że zawiera ono baterię, której nie wolno wyrzucać z
normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego.
Ten symbol na urządzeniu lub na jego opakowaniu wskazuje, że urządzenie nie nadaje się do
utylizacji z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zutylizować urządzenie, należy
dostarczyć je do zakładu utylizacyjnego lub centrum serwisowego Electrolux, który wymontuje
baterię i części elektroniczne podda je recyklingowi w profesjonalny, bezpieczny sposób. Należy
stosować się do krajowych przepisów oddzielnej zbiórki produktów elektrycznych i baterii
akumulatorowych.
Firma Electrolux zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produktach, danych technicznych i informacji bez uprzedniego powiadomienia.
ROMÂNĂ
Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți
întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru
produsul dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic
sunt marcate în scopul reciclării.
COMPONENTE
A. Comutator PORNIRE/OPRIRE cu indicator
luminos de alimentare
B. Rezervor de apă
C. Indicator nivel apă
D. Capac cu balamale
E.
F.
G.
H.
Suport filtru cu supapă anti-picurare
Cană pentru cafea cu gradaţii pe ambele părţi
Placă de încălzire
Cablu de alimentare şi ştecher
Imagine pagina 2-3
GHID DE INIŢIERE
1
Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană. Când porniţi apratul pentru prima dată, umpleţi rezervorul cu apă
rece. Porniţi maşina de la comutatorul PORNIRE/OPRIRE. Lăsaţi apa dintr-un rezervor plin să treacă prin
aparat o dată sau de două ori pentru a o curăţa, fără să utilizaţi filtru de hârtie sau cafea.
2
Pregătirea cafelei: deschideţi capacul şi umpleţi rezervorul de apă cu apă rece, proaspătă, până la nivelul
dorit. Există un indicator pentru ceşti pe rezervorul de apă şi pe vasul pentru cafea. (Aparatul nu trebuie
utilizată cu rezervorul gol!)
3
Introduceţi un filtru de hârtie de dimensiune 1x4 în suportul filtrului şi umpleţi-l cu cafea măcinată.
Pentru o cafea mediu de tare, o lingură de măsurare (aprox. 6-7 g) pentru fiecare ceaşcă este suficient.
44
www.electrolux.com
GB
Închideţi capacul rezervorului şi puneţi cana (cu tot cu capac) pa placa de încălzire.
4
Porniţi aparatul de la comutatorul PORNIRE/OPRIRE. Indicatorul luminos de alimentare se aprinde şi apă
fierbinte începe să curgă în filtru. După ce nu mai curge apă, placa de încălzire menţine cafeaua fierbinte
până când maşina este oprită de la comutatorul PORNIRE/OPRIRE. Dacă aparatul nu este oprit manual,
funcţia Oprire automată de siguranţă îl oprește după 40 de minute.
5
Dacă este îndepărtată cana, supapa filtrului nu lasă cafeaua să picure pe placa de încălzire. (Nu trebuie
îndepărtată cana în timpul fierberii mai mult de 30 de secunde, altfel filtrul va da pe dinafară.)
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
FR
AR
BG
CZ
6
Opriţi maşina şi deconectaţi cablul de alimentare. Ştergeţi toate suprafeţele exterioare cu o cârpă
umedă. Cana pentru cafea şi capacul cănii sunt protejate împotriva detergentului de vase. Nu utilizaţi
niciodată agenţi de curăţare caustici sau abrazivi şi nu scufundaţi niciodată aparatul în lichid!
7
Pentru a curăţa suportul filtrului, ridicaţi mânerul şi scoateţi suportul filtrului. Pentru a curăţa bine supapa filtrului, activaţi-o de mai multe ori în timp ce o clătiţi.
DK
8
Decalcifierea este recomandată cu regularitate, în funcţie de duritatea apei. Umpleţi rezervorul cu apă şi
cu agent de decalcifiere, în conformitate cu instrucţiunile produsului, apoi urmaţi paşii 9 şi 10.
EE
9
Puneţi canea pentru cafea, împreună cu capacul, pe placa de încălzire. Lăsaţi agentul de decalcifiere să
îşi facă efectul timp de aproximativ 15 minute, apoi porniţi maşina. Opriţi-o când soluţia a curs în totalitate. Dacă este necesar, repetaţi procesul de decalcifiere.
FA
DE
10 Lăsaţi aparatul să funcţioneze cel puţin de două ori cu apă simplă. Apoi clătiţi bine cana pentru cafea,
capacul şi suportul filtrului, cu apă de la robinet, activaţi repetat supapa filtrului în timpul procesului de
clătire.
Bucurați-vă de noul dumneavoastră produs Electrolux!
SFATURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe
sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere
informaţiile necesare pentru utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă
riscurile la care se expun.
• Aparatele pot fi utilizate de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau
după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a
aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.
• Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
• Curățarea și întreținerea efectuată de utilizator nu va fi realizată de către copii, cu
excepția cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8 ani și sunt supravegheați.
• Nu lăsați aparatul și cablul său la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi
frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de identificare!
• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
• Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Dacă este necesar, poate fi
folosit un prelungitor adecvat pentru 10 A.
www.electrolux.com
45
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita
pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau
de o persoană cu o calificare similară.
• Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este conectat la sursa de
alimentare.
• Aparatul trebuie oprit şi fişa de alimentare scoasă mereu după utilizare, înainte de
curăţare şi întreţinere.
• Aparatul şi accesoriile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Utilizaţi doar mânerele şi
butoanele destinate acestui scop. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de curăţare sau
depozitare.
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.
• Nu utilizaţi şi nu puneţi aparatul pe o suprafaţă fierbinte sau lângă o sursă de căldură.
• Avertisment: Evitaţi scurgerile pe conector.
• Atenţie: suprafaţa elementului de încălzire este supusă căldurii reziduale după
utilizare.
• Cablul de alimentare nu trebuie să vină în contact cu nicio parte fierbinte a aparatului.
• Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu
poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul cu capacul deschis.
Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică şi la aplicaţii similare, cum
ar fi:
- În bucătăriile pentru personal din magazine, birouri şi alte medii de lucru;
- case de la ferme;
- de clienţii din hoteluri, moteluri şi alte medii de tip rezidenţial;
- medii de cazare cu micul dejun inclus.
PROTECŢIA MEDIULUI
Simbolul de pe produs indică faptul că acesta conţine o baterie care nu trebuie aruncată cu deşeurile
menajere obişnuite.
Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul produsul nu poate fi aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Pentru reciclare, produsul trebuie dus la un punct de colectare sau la un centru de
service Electrolux, care poate demonta şi recicla bateria şi componentele electrice într-un mod sigur şi
profesional. Pentru colectarea separată a produselor electrice şi bateriilor reciclabile, urmaţi reglementările
în vigoare la nivel naţional.
Electrolux îşi rezervă dreptul de a modifica produsele, informaţiile şi specificaţiile fără preaviz.
46
www.electrolux.com
GB
SRPSKI
Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite
originalnu dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš
proizvod. Ovaj proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u
svrhu recikliranja.
FR
AR
KOMPONENTE
A. Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
lampicom indikatora
B. Rezervoar za vodu
C. Indikator nivoa vode
D. Fleksibilni poklopac
E.
F.
G.
H.
BG
Držač za filter sa sistemom protiv kapanja
Posuda za kafu sa stepenima sa obe strane
Ploča za zagrevanje
Kabl za napajanje i i utičnica
CZ
DE
Slika, stranica 2-3
DK
POČETAK RADA
1
Postavite aparat na ravnu površinu. Kada prvi put uključujete aparat,napunite rezervoar sa hladnom
vodom. Uključite aparat koristeći prekidač za uključivanje/isključivanje. Neka ceo rezervoar vode prođe
kroz aparat jednom ili dvaput da biste ga očistili, bez korišćenja papirnog filtera ili kafe.
2
Priprema kafe: otvorite poklopac i napunite rezervoar za vodu svežom hladnom vodom do željenog
nivoa. Oznake za broj šolja nalaze se i na rezervoaru za vodu i na bokalu za kafu. (Aparat ne sme da se
koristi sa praznim rezervoarom!)
3
Stavite papirni filter 1x4 u držač za filter i napunite ga mlevenom kafom. Za prosečno jaku kafu dovoljna
je mera od jedne kašičice (oko 6-7 gr) po šoljici. Zatvorite poklopac rezervoara za vodu i postavite posudu
(zajedno sa poklopcem) na ploču za zagrevanje.
4
Pokrenite aparat koristeći prekidač za uključivanje/isključivanje. Indikator napajanja se uključuje i topla
voda počinje da teče u filter. Kada prestane protok vode, ploča za zagrevanje održava kafu toplom sve
dok se aparat ne isključi pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje. Ako se mašina ručno ne isključi,
bezbednosna funkcija automatskog isključivanja je isključuje nakon 40 minuta.
5
EE
FA
FI
Ako se ukloni posuda za kafu, membrana filtera onemogućava da kafa kaplje na ploču za zagrevanje.
(Tokom kuvanja, nije dozvoljeno uklanjati posudu duže od 30 sekundi ili će se filter prepuniti.)
HR
HU
IT
LT
LV
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
6
Isključite aparat i isključite ga iz struje. Sve spoljašnje površine očistite vlažnom krpom. Posuda za kafu
i poklopac posude mogu se prati u mašini za sudove. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje i
nikada ne potapajte aparat u tečnost!
7
Da biste očistili držač filtera, podignite ručku i uklonite držač filtera. Da biste detaljno očistili membranu
filtera, aktivirajte je nekoliko puta tokom ispiranja.
8
Preporučuje se da uklanjanje kamenca bude redovno, u zavisnosti od tvrdoće vode. Ispunite posudu sa
vodom i sredstvom za uklanjanje kamenca prema uputstvima proizvoda, a zatim pratite korake 9 i 10.
9
Postavite posudu za kafu sa poklopcem na ploču za zagrevanje. Ostavite sredstvo za skidanje kamenca
da deluje oko 15 minuta, a zatim uključite aparat. Isključite ga kada je sredstvo završilo svoj protok kroz
uređaj. Ako je potrebno, ponovite proces uklanjanja kamenca.
10 Uključite aparat još najmanje dva puta koristeći samo običnu vodu. Zatim tekućom vodom temeljno isperite
posudu za kafu, poklopac i držač za filter i aktivirajte membranu filtera više puta tokom procesa ispiranja.
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
Uživajte u Vašem novom proizvodu kompanije Electrolux!
SK
TR
UA
www.electrolux.com
47
BEZBEDNOSNI SAVETI
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim,
čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe kojima nedostaju iskustvo i znanje
ukoliko im se obezbedi nadzor ili im se daju uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na
bezbedan način i tako da razumeju potencijalne rizike.
• Ovaj uređaj mogu da koriste osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima, ili osobe kojima nedostaju iskustvo i znanje ukoliko im se obezbedi
nadzor ili im se daju uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i tako
da razumeju potencijalne rizike.
• Deca ne smeju da se igraju sa ovim uređajem.
• Čišćenje i održavanje ne treba da obavljaju deca, ukoliko nisu starija od 8 godina i pod
nadzorom.
• Uređaj i pripadajući kabl držite van domašaja dece koja su mlađa od 8 godina.
• Ovaj kućni aparat može da se poveže samo na napajanje čiji napon i frekvencija
odgovaraju vrednostima na pločici modela!
• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je oštećen kabl za napajanje ili kućište.
• Aparat mora da bude povezan samo sa uzemljenom utičnicom. Ako je neophodno,
može se koristiti produžni kabl koji odgovara 10 A.
• Ako je uređaj ili kabl za napajanje oštećen, moraju ih zameniti proizvođač, ovlašćeni
servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti.
• Uvek postavite aparat na ravnu površinu.
• Nikada nemojte ostavljati aparat bez nadzora ako je uključen u struju.
• Pre čišćenja i održavanja, aparat mora da bude isključen i strujni utikač izvađen iz
utičnice nakon svakog korišćenja.
• Uređaj i dodatni pribor se zagrevaju tokom rada. Koristite samo predviđene drške i
dugmiće. Neka se aparat ohladi pre čišćenja ili odlaganja.
• Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
• Ne koristite i ne postavljate uređaj na vruću površinu ili blizu izvora toplote.
• Upozorenje: Vodite računa da ne prospete tečnosti na priključak.
• Pažnja: površina grejnog elementa izvesno vreme ostaje vruća i nakon isključivanja.
• Kabl napajanja ne sme da dođe u kontakt sa bilo kojim zagrejanim delom aparata.
• Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
• Nikada nemojte koristiti uređaj sa otvorenim poklopcem.
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu u domaćinstvu i sličnim okruženjima kao što su:
- kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima;
- seoske kuće;
- od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim okruženjima za stanovanje;
- smeštaj tipa noćenja sa doručkom.
48
www.electrolux.com
GB
ODLAGANJE
Ovaj simbol na proizvodu ukazuje da ovaj proizvod sadrži baterije koje ne treba odlagati sa
uobičajenim otpadom iz domaćinstva.
FR
Ovaj simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može
odlagati kao otpad iz domaćinstva. Da biste reciklirali ovaj proizvod odnesite ga na zvanično
mesto prikupljanja ili u servisni centar kompanije Electrolux gde se baterije i električni delovi mogu
ukloniti i reciklirati na siguran i profesionalan način. Pridržavajte se pravila vaše zemlje za odvojeno
prikupljanje električnih proizvoda i punjivih baterija.
Electrolux zadržava pravo da izmeni proizvode, informacije i specifikacije bez prethodne najave.
Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда
используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для
этого продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых
деталях присутствует маркировка относительно последующей переработки.
КОМПОНЕНТЫ
E. Держатель фильтра с неподтекающим
клапаном
F. Кофейник с градуировкой по обеим
сторонам
G. Подставка с подогревом.
H. Шнур питания с вилкой
DK
EE
FA
HR
HU
IT
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1
Поставьте машину на ровную поверхность. При первом включении машины заполните бачок
холодной водой. Включите машину переключателем ВКЛ/ВЫКЛ. Дайте полному бачку воды протечь
через машину один-два раза без бумажного фильтра и кофе.
2
Приготовление кофе: откройте крышку и заполните водяной бачок свежей холодной водой до
нужного уровня. В резервуаре для воды и в кувшине для кофе имеются датчики количества чашек.
(Включать машину с пустым бачком нельзя!)
3
Вставьте в держатель бумажный фильтр размером 1x4 и наполните его молотым кофе. Для
обычного крепкого кофе достаточно одной мерной ложки (прибл. 6-7 г) на чашку. Закройте крышку
водяного бачка и поставьте кофейник (с крышкой) на подставку с подогревом.
4
Включите машину переключателем ВКЛ/ВЫКЛ. Индикатор питания загорится, и горячая вода
начнет протекать через фильтр. Когда перестает течь, подставка с подогревом сохраняет кофе
горячим до отключения машины переключателем ВКЛ/ВЫКЛ. Если не отключить прибор вруч- ную,
то система автоматического предохранительного отключения сделает это через 40 минут.
Если кофейник снят, клапан фильтра не дает кофе капать на подставку. (При закипании кофейник
нельзя вынимать дольше, чем на 30 секунд, иначе фильтр переполнится.)
ЧИСТКА И УХОД
6
Выключите машину и выньте шнур питания. Протрите все внешние поверхности влажной
тканью. Кофейник и его крышку можно мыть в посудомоечной машине. Не пользуйтесь едкими и
абразивными очистителями и не погружайте машину в жидкость!
7
Для очистки держателя фильтра потяните ручку и выньте держатель. Для тщательной очистки
клапана фильтра включите его несколько раз в процессе промывания.
8
Декальцинация должна проводиться регулярно, в зависимости от жесткости воды. Заполните
бачок водой и декальцинатором в соответствии с инструкцией и повторите шаги 9 и 10.
www.electrolux.com
CZ
FI
Изображение, страница 2-3
5
BG
DE
РУССКИЙ
A. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ с индикатором
питания
B. Водяной бачок
C. Индикатор уровня воды
D. Откидывающаяся крышка
AR
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
49
9
Поставьте кофейник с крышкой на подставку с подогревом. Дайте декальцинатору подействовать
минут 15 и включите машину. Выключите ее после протекания всего раствора. При необходимости
повторите процесс декальцинации.
10 Дайте машине поработать с чистой водой по крайней мере дважды. После этого тщательно
промойте кофейник, крышку и держатель фильтра, периодически включая клапан фильтра в
процессе промывания.
Наслаждайтесь новым продуктом Electrolux!
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую
инструкцию.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями только после получения соответствующих
инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и
дающих им представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
• Приборы могут эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или
знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность или после получения соответствующих инструкций,
позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им
представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
• Дети не должны играть с прибором.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно
производиться детьми, если только они не старше 8 лет и не находятся под
присмотром взрослого.
• Держите прибор и его сетевой шнур в месте, недоступном для детей младше 8
лет.
• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой,
соответствующими табличке технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.
• Включайте устройство только в заземленную розетку. При необходимости
можно воспользоваться удлинителем на 10 А.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
• Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.
• Не оставляйте без присмотра включенное в сеть устройство.
• При чистке и уходе устройство должно быть выключено и отсоединено от сети.
• Во время работы устройство и принадлежности нагреваются. Применяйте ручки
и кнопки только по назначению. Перед чисткой и хранением дайте устройству
остыть.
• Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
• Не используйте и не оставляйте устройство на горячей поверхности и вблизи
источников тепла.
50
www.electrolux.com
• Предупреждение. Избегайте попадания жидкости на разъем.
• Внимание! Поверхность нагревательного элемента сохраняет остаточное тепло
после окончания использования.
• Шнур питания не должен касаться горячих частей устройства.
• Данное устройство предназначено для использования только в домашних
условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от
неправильной эксплуатации.
• Не пользуйтесь устройством с открытой крышкой.
Данный прибор предназначен для бытового и схожего с ним применения,
например:
- помещениях, служащих кухнями для обслуживающего персонала в магазинах,
офисах и на других рабочих местах;
- в сельских жилых домах;
- для использования клиентами отелей, мотелей и других мест проживания;
- в мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак».
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
УТИЛИЗАЦИЯ
Этот символ на изделии указывает на то, что в нем имеется батарейка, которая не может
утилизироваться с обычными бытовыми отходами.
HR
Этот символ на изделии или на упаковке изделия указывает на то, что их нельзя
классифицировать как бытовые отходы. Для утилизации изделия отправьте его в официальный
пункт сбора отходов или в сервисный центр Electrolux, который сможет безопасным и
профессиональным образом произвести удаление и утилизацию батареи и электрических
компонентов. Соблюдайте правила вашей страны в отношении раздельного сбора отходов
электротехнических изделий и аккумуляторных батареек.
HU
IT
LT
LV
Electrolux оставляет за собой право вносить изменения в продукцию,
информацию и технические характеристики без предварительного уведомления.
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
www.electrolux.com
51
SVENSKA
Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för
bästa resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön
i åtanke. Alla plastdelar är märkta i återvinningssyfte.
KOMPONENTER
A. AV/PÅ-knapp med strömindikatorlampa
B.Vattenbehållare
C.Vattennivåindikator
D. Lock till vattenbehållare
E. Filterhållare med droppstoppventil
F. Kaffekanna med måttmarkering på båda sidor
G.Värmeplatta
H. Strömkabel och kontakt
Bild sida 2-3
KOMMA IGÅNG
1
Placera bryggaren på ett plant underlag. När du startar bryggaren för första gången, fyll vattenbehållaren med kallt vatten. Starta bryggaren med AV/PÅ-knappen. För att rengöra bryggaren, låt allt vatten i
behållaren passera genom bryggaren en eller ett par gånger utan att använda filter eller kaffe.
2
Brygga kaffe: Öppna locket och fyll vattenbehållaren med önskad mängd kallt vatten. Det finns en koppmätare på vattenbehållaren och på kaffekannan. (Bryggaren får inte köras med tom vattenbehållare!)
3
Sätt i ett pappersfilter med storlek 1×4 i filterhållaren och fyll det med malet kaffe. Ett mått (cirka 6–7
gram) per kopp är tillräckligt för att få ett kaffe av medelstyrka. Stäng locket till vattenbehållaren och ställ
kannan (med locket på) på värmeplattan.
4
Starta bryggaren med AV/PÅ-knappen. Strömindikatorlampan tänds och filtret börjar fyllas med hett
vatten. När allt vatten har passerat håller värmeplattan kaffet varmt tills maskinen stängs av med AV/
PÅ-knappen. Om kaffekokaren inte stängs av manuellt stängs den av automatiskt efter 40 minuter.
5
Om kannan tas bort förhindrar filterventilen att kaffe droppar ned på värmeplattan. (Under bryggning
får kannan inte vara borttagen mer än 30 sekunder. Då svämmar filtret över.)
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
6
Stäng av bryggaren och dra ur strömkontakten. Torka av den utvändigt med en fuktig torkhandduk.
Kaffekannan och dess lock kan maskindiskas. Använd aldrig frätande eller slipande rengöringsmedel
och sänk aldrig ned bryggaren i vätska!
7
Lyft upp handtaget och ta loss filterhållaren om du vill rengöra filterhållaren. Aktivera filterventilen flera
gånger under rinnande vatten för att rengöra den.
8
Avkalkning bör göras regelbundet, beroende på vattnets hårdhetsgrad. Fyll behållaren med vatten och
avkalkningsmedel enligt produktens bruksanvisning. Följ sedan steg 9 och 10.
9
Ställ kaffekannan på värmeplattan med locket på. Låt avkalkningsmedlet verka i cirka 15 minuter och
slå sedan på bryggaren. Stäng av den när all avkalkningslösning har passerat igenom. Upprepa avkalkningen om det är nödvändigt.
10 Kör kaffebryggaren minst två gånger med enbart vatten. Skölj sedan kaffekannan, locket och filterhållaren noggrant med rinnande vatten och se till att filterventilen sköljs ren.
Vi hoppas och tror att du kommer att uppskatta din nya produkt från Electrolux!
SÄKERHET
Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången.
• Denna produkt kan användas av barn över 8 år och personer med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får
tillsyn eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och
förstår riskerna.
• Produkterna kan användas av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner
52
www.electrolux.com
om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
• Barn ska inte leka med produkten.
• Rengöring och underhålls som utförs av användaren ska inte göras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och får tillsyn.
• Produkten med sladd ska hållas utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
• Apparaten ska endast anslutas till vägguttag vars spänning och frekvens
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är skadat.
• Apparaten får endast anslutas till ett jordat eluttag. Om nödvändigt kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
• Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad
servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
• Placera alltid apparaten på ett plant underlag.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till vägguttaget.
• Apparaten måste stängas av och sladden dras ur efter användning och före rengöring
och underhåll.
• Apparaten och dess tillbehör blir heta under drift. Använd bara särskilt avsedda
handtag och knappar. Låt apparaten svalna före rengöring eller förvaring.
• Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Använd eller placera inte apparaten på ett hett underlag eller nära en värmekälla.
• Varning: Undvik att spilla något på kontakten.
• Obs! Ytan på värmeelementet fortsätter att vara varm en stund efter användning.
• Strömkabeln får inte komma i kontakt med apparatens heta delar.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell
skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
• Använd aldrig apparaten med locket öppet.
Den här produkten är avsedd att användas i hushållet och i liknande miljöer som
t.ex:
- personalkök i butiker, på kontor och andra arbetsmiljöer
-bondgårdar
- av gäster på hotell, motell och andra typer av boendemiljöer
- miljöer av typen bed and breakfast.
KASSERING
Den här symbolen på produkten indikerar att produkten innehåller ett batteri som inte får kasseras
med vanligt hushållsavfall.
Den här symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att produkten inte får kasseras
som hushållsavfall. För att återvinna produkten ska du ta den till en officiell uppsamlingsplats
eller till ett Electrolux servicecenter som kan ta bort och återvinna batteriet och elektriska delar på
ett säkert och professionellt sätt. Följ ditt lands bestämmelser för separat insamling av elektriska
produkter och uppladdningsbara batterier.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkter, information och specifikationer utan föregående meddelande.
UA
www.electrolux.com
53
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte
originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je
zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje.
SESTAVNI DELI
A. Stikalo za vklop/izklop z indikatorsko lučko za
napajanje
B. Zbiralnik za vodo
C. Indikator višine vode
D. Pokrov s tečajem
E.
F.
G.
H.
Nosilec filtra z ventilom za preprečevanje izliva
Vrč za kavo z merilno skalo na obeh straneh
Grelna plošča
Napajalni kabel in vtikač
Slika, 2-3. stran
PRIPRAVA ZA UPORABO
1
Napravo postavite na ravno površino. Ko napravo vklopite prvič, napolnite zbiralnik s hladno vodo.
Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop. Pustite, da skozi napravo enkrat ali dvakrat steče vsa voda iz
zbiralnika, saj jo tako očistite. Pri tem ne uporabljajte papirnatega filtra ali kave.
2
Pripravljanje kave: odprite pokrov in napolnite zbiralnik za vodo s svežo hladno vodo do želene višine.
Na posodi za vodo in vrču za kavo je merilnik skodelic. (Naprave ne smete uporabljati, če je zbiralnik za
vodo prazen!)
3
V nosilec filtra vstavite papirnati filter velikosti 1 x 4 in ga napolnite z zmleto kavo. Za srednje močno
kavo je dovolj ena žlička kave (pribl. 6–7 g) na skodelico. Zaprite pokrov zbiralnika za vodo in postavite
vrč (skupaj s pokrovom) na grelno ploščo.
4
Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop. Indikatorska lučka za napajanje se vklopi in topla voda
začne teči v filter. Ko voda preneha teči, grelna plošča greje kavo, dokler naprave ne izklopite s stikalom
za vklop/izklop. Če naprave ne izklopite ročno, jo po 40 minutah izklopi funkcija varnostnega samodejnega izklopa.
5
Če odstranite vrč, ventil filtra prepreči izlivanje kave na grelno ploščo. (Med vretjem ne smete odstraniti
vrča za več kot 30 sekund, saj začne kava v nasprotnem primeru teči iz filtra.)
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
6
Izklopite napravo in izvlecite napajalni kabel. Z vlažno krpo obrišite vse zunanje površine. Vrč za vodo
in pokrov vrča lahko pomivate v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte jedkih ali grobih čistilnih sredstev
in ne potapljajte naprave v tekočino!
7
Če želite očistiti nosilec filtra, dvignite ročaj in ga odstranite. Za temeljito čiščenje filtra ga med spiranjem večkrat vključite.
8
Odstranjevanje vodnega kamna je priporočljivo izvajati redno, odvisno od trdote vode. Napolnite
zbiralnik z vodo in sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna v skladu z navodili za uporabo in nato
upoštevajte koraka 9 in 10.
9
Postavite vrč za kavo s pokrovom na grelno ploščo. Pustite, da sredstvo za odstranjevanje vodnega
kamna deluje 15 minut, in nato vklopite napravo. Izklopite jo, ko sredstvo izteče skozi napravo. Postopek
odstranjevanja vodnega kamna po potrebi ponovite.
10 Napravo morate vsaj dvakrat uporabiti samo z navadno vodo. Nato s tekočo vodo temeljito sperite vrč
za kavo, pokrov in nosilec filtra. Med spiranjem večkrat vključite ventil filtra.
Uživajte z vašim novim Electrolux izdelkom!
54
www.electrolux.com
VARNOSTNI NASVETI
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter
znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe
naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so pod nadzorom ali če so
dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki
obstajajo.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, mlajši od osmih let in
brez nadzora.
• Napravo in kable hranite zunaj dosega otrok, mlajših od osmih let.
• Napravo lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in
frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi.
• Naprave ne uporabljajte ali prijemajte, če je
– poškodovan napajalni kabel,
– poškodovano ohišje.
• Napravo morate povezati v ozemljeno vtičnico. Po potrebi lahko uporabite podaljšek,
primeren za tok 10 A.
• Če je naprava ali električni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, serviser ali druga
usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.
• Napravo vedno postavite na ravno in vodoravno površino.
• Vklopljene naprave nikoli ne puščajte brez nadzora.
• Pred čiščenjem, vzdrževanjem in po uporabi morate vedno izklopiti napravo ter izvleči
napajalni kabel iz vtičnice.
• Naprava in dodatki se med uporabo segrejejo. Dotikajte se le označenih ročajev in
gumbov. Pred čiščenjem ali shranjevanjem se mora naprava ohladiti.
• Naprave ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
• Naprave ne postavljajte na vročo površino ali v bližino vira toplote.
• Opozorilo: izogibajte se razlitju po konektorju.
• Pozor: površina grelnega elementa je vroča tudi po uporabi.
• Napajalni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli naprave.
• Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Proizvajalec ne sprejema
odgovornosti za morebitno škodo zaradi neustrezne ali nepravilne uporabe.
• Ne uporabljajte naprave z odprtim pokrovom.
Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobni vrsti uporabe, npr.:
- kuhinjah za zaposlene v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,
- kmečkih hišah,
- s strani gostov v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih,
- kjer nudijo prenočišča z zajtrkom.
www.electrolux.com
55
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
ODSTRANJEVANJE
Ta simbol na izdelku pomeni, da izdelek vsebuje baterijo, ki je ni dovoljeno odlagati z običajnimi
gospodinjskimi odpadki.
Ta simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek za recikliranje nesite na ustrezno zbirno mesto ali v
Electroluxov servisni center, kjer lahko na varen in profesionalen način odstranijo in reciklirajo
baterijo in električne dele. Upoštevajte pravila v vaši državi za ločeno zbiranje električnih izdelkov in
baterij za ponovno polnjenje.
Podjetje Electrolux si pridržuje pravico, da spremeni izdelke, informacije in specifikacije brez predhodnega obvestila.
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky,
vždy používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté
špeciálne pre váš výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové
časti sú označené na recyklačné účely.
KOMPONENTY
A. VYPÍNAČ so svetelným indikátorom napájania
B. Nádoba na vodu
C. Indikátor hladiny vody
D. Vyklápací kryt
E. Držiak filtra s ventilom s ventilom proti
kvapkaniu
F. Nádoba na kávu odmerkou na oboch stranách
G. Ohrievacia platňa
H. Kábel napájania a zástrčka
Obrázok str. 2-3
ZAČÍNAME
1
Umiestnite prístroj na rovný povrch. Pri prvom použití prístroja naplňte nádobu na vodu studenou
vodou. Stlačením VYPÍNAČA zapnite prístroj. Prístroj vyčistíte tak, že ním raz alebo dvakrát nechajte
pretiecť plnú nádobu vody bez použitia papierového filtra alebo kávy.
2
Príprava kávy: otvorte veko a naplňte nádobu na vodu čerstvou studenou vodou do požadovanej
úrovne. Na nádržke na vodu a na nádobe kávovaru sa nachádza odmerka na šálky. (Prístroj sa nesmie
používať s prázdnou nádobou na vodu.)
3
Do držiaka filtra vložte papierový filter 1 x 4 a naplňte ho pomletou kávou. Stredne silnú kávu dosiahnete použitím jednej odmernej lyžičky (približne 6 – 7 g) na šálku. Zatvorte veko nádoby na vodu a
položte nádobu na kávu (s vekom) na ohrievaciu platňu.
4
Stlačením VYPÍNAČA zapnite prístroj. Indikátor napájania sa zapne a horúca voda začne tiecť do filtra.
Keď voda prestane tiecť, ohrievacia platňa bude udržiavať kávu horúcu dovtedy, kým prístroj pomocou
VYPÍNAČA nevypnete. Ak spotrebič nevypnete manuálne, funkcia automatického vypnutia ho vypne po
40 minútach.
5
Ak sa nádoba na kávu vyberie, ventil filtra zabráni kvapkaniu kávy na ohrievaciu platňu. (Počas varenia
sa nádoba na kávu nesmie vybrať na viac ako 30 sekúnd. V opačnom prípade filter pretečie.)
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
6
Vypnite prístroj a odpojte kábel napájania. Navlhčenou handričkou utrite všetky vonkajšie povrchy.
Nádobu na kávu s vekom možno umývať v umývačke riadu. Nikdy nepoužívajte žieravé ani abrazívne
čistiace prostriedky. Prístroj nikdy neponárajte do tekutiny.
7
Ak chcete vyčistiť držiak filtra, nadvihnite rúčku a vyberte držiak filtra. Ventil filtra dôkladne vyčistíte tak,
že ho počas vyplachovania niekoľkokrát aktivujete.
8
Odvápňovanie sa odporúča vykonávať pravidelne v závislosti od tvrdosti vody. Nádobu na vodu naplňte
podľa návodu na používanie prístroja vodou a odvápňovačom
a potom postupujte podľa krokov 9 a 10.
56
www.electrolux.com
9
Nádobu na kávu s vekom umiestnite na ohrievaciu platňu. Nechajte odvápňovač pôsobiť približne 15
minút a potom prístroj zapnite. Keď roztok pretečie prístrojom, vypnite ho. V prípade potreby postup
zopakujte.
10 Prístroj spustite minimálne dvakrát s čistou vodou. Potom pod tečúcou vodou dôkladne vypláchnite
nádobu na kávu, veko a držiak filtra a počas vyplachovania niekoľkokrát aktivujte ventil filtra.
Prajeme vám veľa radosti s vaším novým výrobkom Electrolux!
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o
bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám.
• Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod
dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Čistenie a používateľskú údržbu by nemali vykonávať deti bez dohľadu a mladšie ako 8
rokov.
• Spotrebič a jeho kábel uskladnite mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým
parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
• Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. V prípade potreby možno použiť
predlžovací kábel dimenzovaný na 10 A.
• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný
technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú podložku.
• Keď je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
• Po každom použití a pred každým čistením a údržbou sa prístroj musí vypnúť a odpojiť
od zásuvky.
• Prístroj a doplnky sa počas používania zahrievajú. Používajte len určené držadlá
a ovládače. Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Prístroj nepoužívajte ani neklaďte na horúci povrch a do blízkosti zdrojov tepla.
• Varovanie: Zabráňte vytečeniu konektora.
• Pozor: Povrch ohrevného prvku je po použití ešte horúci.
• Kábel napájania nesmie prísť do kontaktu s horúcimi časťami prístroja.
• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné
ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
www.electrolux.com
57
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
• Prístroj nikdy nepoužívajte s otvoreným vekom.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobnom prostredí, ako sú
napr.:
- kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných
prostrediach,
- vidiecke domy,
- priestory určené pre klientov v hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovacích
zariadení,
- ubytovacie zariadenia, ktoré poskytujú raňajky.
LIKVIDÁCIA
Tento symbol na produkte indikuje, že tento produkt obsahuje batériu, ktorá sa nesmie odhadzovať
do bežného domáceho odpadu.
Tento symbol na produkte alebo jeho obale indikuje, že s týmto produktom sa nesmie zaobchádzať
ako s domácim odpadom. Za účelom recyklácie zaneste, prosím, produkt na oficiálne zberné miesto
alebo do servisného strediska Electrolux, aby bola zabezpečená demonáž batérie a elektrických častí
bezpečným a profesionálnym spôsobom. Riaďte sa pravidlami platnými vo svojej krajine, ktoré sa
týkajú oddeleného zberu elektrických produktov a nabíjateľných batérií.
Spoločnosť Electrolux si vyhradzuje právo na zmenu produktov, informácií a špecifikácií bez upozornenia.
TΫRKÇE
Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal
Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu
ürün çevresel faktörler göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla
işaretlenmiştir.
BILEŞENLER
A. Güç gösterge ışığı bulunan AÇMA/KAPATMA
düğmesi
B. Su haznesi
C. Su seviyesi göstergesi
D. Menteşeli kapak
E.
F.
G.
H.
Damlama önleme valfi ile birlikte filtre tutucu
İki tarafında ölçüleri bulunan kahvelik
Isıtma plakası
Güç kablosu ve fiş
Resim sayfa 2-3
BAŞLARKEN
1
Makineyi düz bir yüzeye yerleştirin. Makineyi ilk kez çalıştırırken, hazneyi soğuk suyla doldurun. Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Temizleme amacıyla, kağıt filtre veya kahve kullanmaksızın
bir hazne dolusu suyun makineden bir veya iki kez geçmesini sağlayın.
2
Kahve yapma: kapağı açın ve su haznesine istediğiniz seviyeye kadar taze soğuk su doldurun. Su haznesinde ve kahve sürahisinde fincanlar için bir gösterge bulunur. (Makine, su haznesi boşken kullanılmamalıdır!)
3
Filtre tutucuya 1x4 boyutunda bir kağıt filtre yerleştirin. ve filtreyi öğütülmüş kahve ile doldurun. Orta
sertlikte bir kahve için, fincan başına bir ölçü kaşığı (yakl. 6-7 g) yeterlidir. Su haznesinin kapağını kapatın
ve kahveliği (kapakla birlikte) ısıtma plakasının üzerine yerleştirin.
4
Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Güç gösterge lambası açılır ve filtreye sıcak su akmaya
başlar. Su akışı durduğunda, AÇMA/KAPATMA düğmesiyle makine kapatılana dek ısıtma plakası kahveyi
sıcak halde tutar. Makine manuel olarak kapatılmazsa, 40 dakika sonra Otomatik Kapanma fonksiyonu
makineyi kapatacaktır.
58
www.electrolux.com
5
GB
Kahvelik çıkartıldığında, filtre valfi kahvenin ısıtma plakası üzerine damlamasını önler. (Kaynama
esnasında kahvelik 30 saniyeden daha uzun süreyle çıkartılmamalıdır, aksi takdirde su filtreden
taşabilir.)
FR
TEMIZLIK VE BAKIM
AR
6
Makineyi kapatın ve fişi prizden çekin. Diğer yüzeylerin tümünü nemli bir bezle silin. Kahvelik ve kahveliğin kapağı bulaşık makinesine konabilir. Kesinlikle yakıcı ve aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın ve
makineyi sıvı içine daldırmayın!
7
Filtre tutucuyu temizlemek için, kolu yukarı kaldırın ve filtre tutucuyu çıkarın. Filtre valfini iyice temizlemek için yıkarken valfi birkaç kez açıp kapatın.
CZ
8
Kireç çözme işleminin suyun sertliğine bağlı olarak düzenli bir şekilde yapılması önerilir. Ürün talimatlarına göre hazneyi su ve kireç çözücü ile doldurun ve ardından adım 9 ve 10’i uygulayın.
DE
9
Kahveliği kapağıyla birlikte ısıtma plakasının üzerine yerleştirin. Kireç çözücünün yaklaşık 15 dakika
işlemesine izin verin, sonra makineyi açın. Çözeltinin akması sona erdikten sonra kapatın. Gerekirse kireç
çözme işlemini tekrarlayın.
DK
10 Makinenin en az iki kez sadece su ile çalışmasını sağlayın. Ardından kahveliği, kapağı ve filtre tutucuyu
akan su altında iyice yıkayın, yıkama işlemi esnasında filtre valfini birkaç kez açıp kapatın.
Yeni Electrolux ürününüzü keyifle kullanın!
EMNIYET TAVSIYESI
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Bu cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında talimat,
gözetim veya bilgi verilmesi halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
• Cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında talimat, gözetim
veya bilgi verilmesi fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve
deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından küçük çocuklar tarafından ve gözetim altında
bulunmadıkları müddetçe yapılmamalıdır.
• Cihazı ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine engel olun.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç
kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın
veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A için uygun bir uzatma
kablosu kullanılabilir.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere
sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Prize bağlıyken cihazı kesinlikle çalışır halde bırakmayın.
• Her kullanım sonrasında ve temizlik ve bakım öncesinde cihaz kapatılmalı ve fişi
prizden çekilmelidir.
• Cihaz ve aksesuarları çalışırken ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri kullanın.
www.electrolux.com
59
BG
EE
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
Temizleme veya saklama öncesinde soğumasını bekleyin.
• Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
• Cihazı sıcak bir yüzey üzerinde veya bir ısı kaynağının yakınında kullanmayın veya bu
tür yerlere koymayın.
• Uyarı: Konektöre sıvı dökülmesini önleyin.
• Dikkat: Isıtma elemanının yüzeyi kullanımdan sonra atıl ısıya maruz kalabilir.
• Elektrik kablosu cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul
etmez.
• Cihazı kapağı açıkken kesinlikle çalıştırmayın.
Bu cihazlar aşağıdaki gibi evle ilgili ve benzeri uygulamalarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır:
- mağaza, ofis ve diğer çalışma ortamlarındaki mutfak bölümleri;
- çiftlik evleri;
- otel, motel ve diğer konaklama tarzı yerlerdeki müşteriler tarafından;
- pansiyon tipi ortamlarda.
ELDEN ÇIKARMA
Üründeki bu sembol, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken bir batarya
içerdiğini belirtir.
Cihazın veya cihazla birlikte verilen belgelerin üzerindeki bu sembol, ürüne evsel atık muamelesi
yapılmaması gerektiğini belirtir. Ürününüzü geri dönüştürmek için lütfen resmi bir toplama
noktasına veya batarya ve elektrikli parçaları güvenli ve profesyonel bir şekilde sökebilecek ve
geri dönüştürebilecek bir Electrolux servis merkezine götürün. Elektrikli ürünlerin ve şarj edilebilir
bataryaların ayrı toplanması için ülkenizin kurallarına uyun.
Electrolux bildirimde bulunmadan ürünleri, bilgileri ve teknik özellikleri değiştirme hakkını saklı tutar.
60
www.electrolux.com
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди
використовуйте оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для
цього продукту. Цей продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових
деталях присутнє маркування щодо подальшої переробки.
КОМПОНЕНТИ
A. Перемикач УВІМК./ВИМК. зі світловим
індикатором живлення
B. Резервуар для води
C. Індикатор рівня води
D.Кришка
E. Тримач фільтра із клапаном проти крапання
F. Глечик для кави з мірною шкалою з обох
боків
G. Нагрівальна плита
Н. Шнур живлення та штепсель
ПОЧАТОК РОБОТИ
Розташуйте машину на горизонтальній поверхні. Перед першим увімкненням машини наповніть
резервуар холодною водою. Запустіть машину за допомогою перемикача УВІМК./ВИМК. Не
використовуючи паперовий фільтр чи каву, дочекайтеся, доки вся вода з резервуара протече через
машину один чи два рази.
2
Приготування кави. Відкрийте кришку та заповніть резервуар свіжою холодною водою до
необхідного рівня. На резервуарі для води і на глечику для кави є калібрування в горнятках.
(Забороняється використовувати машину з порожнім резервуаром!)
3
Уставте до тримача паперовий фільтр розміром 1x4 та наповніть його меленою кавою. Для
отримання кави середньої міцності достатньо однієї мірної ложки (близько 6–7 г) на чашку.
Закрийте кришку резервуара для води та поставте глечик (із кришкою) на нагрівальну плиту.
4
Увімкніть машину за допомогою перемикача УВІМК./ВИМК. При цьому вмикається світловий
індикатор, а гаряча вода починає вливатися до фільтра. Після того, як вода закінчить перетікати,
нагрівальна плита зберігатиме каву гарячою, доки машину не буде вимкнено за допомогою
перемикача УВІМК./ВИМК. Якщо при- лад не буде виключений вручну, функція автоматичного
відклю- чення виключить його через 40 хвилин.
5
7
Щоб очистити тримач фільтра, підніміть рукоятку та зніміть тримач. Щоб ретельно очистити
клапан фільтра, активуйте його кілька разів під час ополіскування.
8
Декальцинацію рекомендується здійснювати регулярно залежно від жорсткості води. Заповніть
резервуар водою та декальцинатором відповідно до інструкцій приладу та виконайте кроки 9
та 10.
9
Розташуйте глечик для кави із кришкою на нагрівальній плиті. Залиште декальцинатор діяти
впродовж близько 15 хвилин, після чого ввімкніть прилад. Після завершення перетікання рідини
вимкніть прилад. За необхідності повторіть процедуру декальцинації.
BG
CZ
DE
EE
FA
FI
HU
IT
LT
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Вимкніть прилад і витягніть шнур живлення з розетки. Протріть усі зовнішні поверхні вологою
тканиною. Глечик для кави та його кришку можна мити в посудомийній машині. Забороняється
використовувати лужні й абразивні очищувачі, а також занурювати прилад у рідину!
AR
HR
Якщо глечик знято, клапан фільтра не дозволяє каві крапати на нагрівальну плиту. (Під час кипіння
глечик не можна знімати більше ніж на 30 секунд, щоб запобігти переповненню фільтра.)
6
FR
DK
Зображення, сторінка 2-3
1
GB
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
10 Проженіть машину принаймні двічі із простою водою. Потім ретельно ополосніть глечик для кави
та тримач фільтра проточною водою, одночасно активуючи клапан фільтра кілька разів.
Насолоджуйтесь вашим новим продуктом від Electrolux!
SI
SK
TR
UA
www.electrolux.com
61
ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.
• Цей прилад може використовуватись дітьми старше 8 років та особами
із зниженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями чи
недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом або після проведення
інструктажу стосовно безпечного користування приладом та розуміння
пов’язаних з цим ризиків.
• Дітям віком від 8 років і особам з обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями можна
використовувати прилад лише під наглядом або після отримання інструкцій
стосовно безпечного користування приладом за умови, що вони розуміють
відповідні ризики.
• Дітям не можна гратися із приладом.
• Прибирання та обслуговування здійснюватись лише дітьми старше 8 років та під
наглядом дорослих.
• Зберігайте прилад та шнур до нього в місцях, недосяжних для дітей молодших 8
років.
• Прилад можна під’єднувати лише до джерела енергопостачання, напруга та
частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними
даними!
• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено шнур
живлення чи корпус.
• Прилад мусить підключатися лише до заземленої розетки. За необхідності
можна використовувати подовжувальний кабель, який підходить до струму 10
A.
• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити
виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти
нещасному випадку.
• Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.
• Ніколи не залишайте без нагляду прилад, підключений до джерела живлення.
• Завжди вимикайте прилад і виймайте мережний штепсель після використання,
а також перед чищенням і поточним обслуговуванням.
• Під час експлуатації прилад й аксесуари нагріваються. Використовуйте лише
рукоятки та перемикачі, призначені для цього. Перед чищенням і зберіганням
дайте приладу охолонути.
• Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
• Не використовуйте та не розташовуйте прилад на гарячій поверхні або поруч із
джерелом тепла.
• Попередження: намагайтеся не розливати рідини на з’єднувач.
• Увага: нагрівальний елемент ще деякий час після використання залишається
гарячим.
• Кабель живлення не повинен торкатися будь-яких нагрітих частин приладу.
62
www.electrolux.com
GB
• Прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник
не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним
використанням.
• Ніколи не вмикайте прилад з відкритою кришкою.
Цей прилад призначений для використання у побутових та аналогічних
сферах застосування, наприклад:
- на кухнях магазинів, офісів та інших робочих установ;
- на фермах;
- клієнтами готелів, мотелів та інших житлових приміщень;
- в установах, що пропонують напівпансіон.
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
УТИЛІЗАЦІЯ
Цей символ на виробі вказує на наявність в ньому батарейки, яка не може утилізуватися з
побутовими відходами.
EE
FA
Цей символ на виробі або на упаковці виробу вказує на те, що їх не можна класифікувати
як побутові відходи. Для утилізації виробу відправте його до офіційного пункту збирання
відходів або сервісного центру Electrolux, який зможе безпечним і професійним чином
провести видалення та утилізацію батареї та електричних компонентів. Дотримуйтесь правил
вашої країни щодо роздільного збирання відходів електротехнічних виробів і акумуляторних
батарей.
FI
HR
Electrolux залишає за собою право вносити зміни у продукцію, інформацію і технічні характеристики без попереднього повідомлення.
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
www.electrolux.com
63
3481 E EKF13XX 02 02 1117
Share more of our thinking at www.electrolux.com
electrolux.com/shop
Electrolux Floor Care AB
S:t Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising