advertisement
▼
Scroll to page 2
of 56
INSTRUCTION BOOK KM3xxx Kitchen Machine GB INSTRUCTION BOOK FA DE GEBRAUCHSANWEISUNG FR MODE D’EMPLOI AR GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ES LIBRO DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE INSTRUÇÕES P* Q* G A D C B E T F U H S* L I J K R* M 1 N 2 O 3 B A 4 5 6 B A www.aeg.com 2 7 8 B 9 A A E 10 11 12 13 14 15 15 16 17 18 19 www.aeg.com D C B 3 CONTENTS ENGLISH DEUTSCH 6 11 17 عربي ESPAÑOL فارسی FRANÇAIS 22 27 32 ΕΛΛΗΝΙΚΆ NEDERLANDS PORTUGUÊS 37 43 48 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com/webselfservice Register your product for better service: www.registeraeg.com Buy accessories and consumables for www.aeg.com/shop CUSTOMER CARE AND SERVICE When contacting Service, ensure that you have the following data available: - Model Number - PNC number - Serial number The information can be found on the rating plate. www.aeg.com 4 www.aeg.com 5 ENGLISH Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. COMPONENTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Motor head (tiltable) Speed selector Housing Tilt head locking button Front attachment hub Front attachment hub release button Rear attachment hub cover Attachment shaft Stainless steel bowl Bowl locking plate Non-slip feet L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Power cord Wire whip Coated flat beater Coated dough hook Slicer/Shredder * Meat grinder * Blender* Blender lid with measuring cup * Transparent pouring shield Transparent chute * Certain models only Pictures pages 2-3 GETTING STARTED 1 Before using your appliance for the first time: Remove all packing material such as plastics, labels, stickers or tags that may be attached to the housing, bowls or attachments. Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”. 2 Place the appliance on a flat surface. Push the tilt head locking button with one hand and tilt the motor head up with the other hand. Once in up position it locks. Caution! Ensure that the power cord is unplugged. 3 Set the speed selector to “0”. Place the stainless steel bowl on the bowl locking plate. Rotate the bowl clockwise to lock it into position. Warning: Never operate the appliance with the wire whip, flat beater or dough hook unless the bowl is in place. 4 Place an attachment on the attachment shaft: Align the slot at the top of the attachment with the pin on the attachment shaft. Push attachment up and turn it clockwise until the pin is locked into position. To remove attachment, move it counterclockwise and pull off. 5 Tilt the head with the attachment to lock into position: Push the tilt head locking button with one hand and tilt the motor head down with the other hand. Insert the plug in the main socket. Place the pouring shield on top of the bowl by making the tool pass through the opening of the pouring shield. Rotate the pouring shield to suit the preferred position of use. Use the chute to reduce the spillage of ingredients. Connect the chute to the pouring shield using the hooks on the chute. Warning: Keep fingers and hands away from areas with movable parts 6 Move the speed selector from “0” to desired speed (1-6). Once mixing is complete, turn the speed selector to “0” and unplug the appliance. 7 If the appliance is unplugged and the speed selector is left in speed mode (1-6): The appliance will not start automatically. Turn the speed selector to “0”, then turn it to the desired speed. OTHER FUNCTIONS 8 Attachment hub: The appliance has with two built in multi-purpose attachment hubs, one in the front (A) and one in the back (B). Read and carefully follow the instructions that comes with each attachment for correct and safe use. HOW TO USE THE MEAT GRINDER* 9 Insert the grind screw (B) into the grinder housing (A). Place the knife (C) over the square shaft at the end of the grind screw. Place the grinding plate (D) (medium or coarse) over the knife. Tighten the ring (E) by hand until the meat grinder is secured. Note: Do not over tighten the ring. www.aeg.com 6 10 11 Push down the release button for the front attachment hub to the right and remove the attachment hub cover. Fit the power shaft of the attachment in the front attachment hub socket, using the attachment hub release button. The attachment release button will click into position once the meat grinder is securely attached. Place a container under the attachment Caution: Before attaching accessories turn off the appliance and unplug it. Place the food tray over the grinder housing. Cut raw meat into small pieces and place it on the food tray. Plug in the appliance and turn the speed selector to desired speed (recommended speed: 3-4). Feed the meat into the feed chute by using the pusher. Caution: Do not put your fingers or other utensils in the feed chute. GB DE AR ES Note: Meat should not contain bones, muscles or skin. FA HOW TO USE THE SLICER/SHREDDER* FR 12 Choose a cylindrical slicer (medium or course) or a shredder knife. Insert the attachment by turning it clockwise into the slicer/shredder housing. Make sure the attachment is fully inserted. Caution: The blades and inserts are very sharp! GR 13 Push down the release button for the front attachment hub to the right and remove the attachment hub cover. Fit the power shaft of the attachment in the front attachment hub socket, using the attachment hub release button. Assemble the slicer/shredder in the attachment hub. The attachment release button will click into position once the slicer/shedder is securely attached. Place a container under the attachment. Cut the food into small pieces. Plug in the appliance and turn the speed selector to desired speed (recommended speed: 4). 14 Feed the food into the feed chute by using the pusher. When finished using your attachment, turn off the appliance and unplug it. Place the front attachment hub cover using the attachment hub release button. HOW TO USE THE BLENDER* 15 Remove the rear attachment hub cover by pulling it straight backwards. Place the bottom of the blender on the three rubber rings. Align the arrows on the blender to the arrows on the main body. Caution: Turn off and unplug the appliance before attaching any accessories. 16 Rotate the blender clockwise to lock it in position. The blender handle should point towards the back of the machine when properly fixed. Place the blender lid and measuring cup. Insert the plug in the main socket. Adjust the speed selector to the desired speed (recommended speed: 6), mix until the right consistency of the blend is reached. Caution: Never operate blender without ingredients. CLEANING AND CARE 17 Unplug the appliance. The wire whip, meat grinder* and slicer/shredder* should only be washed by hand in warm soapy water. The bowl, flat beater and dough hook are dishwasher-proof. Only place parts on the top rack if using a dishwasher. Caution! The blades and inserts are very sharp and can cause injury. Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid. Dry each part thoroughly before use. 18 Cleaning the blender*: Rotate the blender counter-clockwise and remove. Take off the lid. Pour out the mixture from the blender. Add a drop of dishwashing soap and one litre of warm water. Fix the blender on the appliance. Run the machine on speed 6 for half a minute, then pour out the water. Rinse the blender and let it dry. Caution! The blades and inserts are very sharp and can cause injury. 19 The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth. Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance. Enjoy your new AEG product! www.aeg.com 7 NL PT SAFETY ADVICE Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Care shall be taken when handling the sharp cutting blades and tools, emptying the bowl and during cleaning. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • Always place the appliance on a flat, level surface. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • Do not immerse the appliance, cord or plug in water or any other liquid. • Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact hot surface, including the stove. • Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons. • Make sure the motor has completely stopped before disassembling and cleaning. • Avoid contact with blades or moving parts. Contact could result in injury! Do not use other tools or utensils during the appliance usage. • Do not leave this product out of your sight when it is running. • Ensure your hair, all loose matters and your clothes/accessories are kept away while using this product. • Never process boiling liquids (max 90°C). • Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion! • Never operate appliance with the attachments wire whip, flat beater or dough hook unless the bowl is in place. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. • CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • Do not use this appliance with multi- attachments at same time. www.aeg.com 8 • Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. • UNPLUG FROM OUTLET WHEN NOT IN USE, BEFORE INSERTING OR REMOVING PARTS AND BEFORE CLEANING. GB TROUBLESHOOTING ES DE AR PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The motor slows down during operation. Amount of dough may exceed maximum capacity. Remove half and process in two batches. Dough may be too wet, it sticks onto the side of the bowl. Add more flour, 1 tablespoon at a time until the motor speeds up. Process until dough cleans the side of the bowl. The appliance is not connected to the mains. Make sure to plug in the appliance before operation. NL The speed selector was not in “0” position when the machine was plugged and unplugged. Turn the speed selector to “0” position, and then to the desired speed. PT The blender is not fixed in the correct position. The blender handle should point towards the back of the machine when properly fixed. The rear attachment hub cover is not in place or properly assembled. Attach the rear attachment hub cover by pushing it straight forward until locked into position. The motor head is in the upper position. Set the speed selector to “0”. Tilt the motor head down. Move the speed selector from “0” to desired speed (1-6). The suction feet are not fixed to the surface properly. Make sure the suction feet are clean. Place the machine on a smooth and shiny surface. It is normal for heavy loads (e.g heavy dough, cheese). Remove half and process in two batches. The appliance does not start. The appliance vibrates/moves during operation. FA DISPOSAL This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with normal household waste. This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an AEG service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries. AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice. www.aeg.com 9 FR GR RECIPES WHISKING FUNCTION QUANITITIES AND PROCESSING TIMES Ingredients Quantity Unit Cream 200-400 g Egg-white 60-240 (2- 8 eggs) g/pcs Time Speed 120~160s 5~6 5~6 At least 120s BEATING FUNCTION QUANTITIES AND PROCESSING TIMES (MIXING LIGHT DOUGH (E.G: CAKE DOUGH)) Recipe Chocolate cake Butter Cake Ingredients Quantity Unit Flour 300 g Egg 3 pcs Butter 150 g Sugar 150 g Vanilla Sugar 2 tsp Sour cream 100 g Nougat raw mixture 100 g Baking soda 3 tsp Flour 150 g Margarine 150 g Sugar 150 g Fresh egg 3 pcs Baking powder 1 tsp Time/Speed Method 300~360s Medium setting (3~4 setting) The butter should be soft not hard. Stir the soft butter with sugar until creamy. Add the eggs one after another. While stirring, add the sour cream and vanilla sugar. Finally stir in the flour together with baking soda. 200~240s Medium setting (3~4 setting) Place all ingredients in the bowl, and mix them, till it is ready. HOOKS FUNCTION QUANTITIES AND PROCESSING TIMES Recipe Yeast dough* (bread) min. Quantities Yeast dough* (Pizza dough) max quantities Ingredients Quantity Unit Flour 750 g Warm water 400 mL Sugar 20 g Margarine 20 g Salt 10 g Dry yeast 3 g Wheat flour 700 g Warm water 300 mL Oil 75 mL Fresh egg 1 pcs Salt 3 tsp Sugar 1 tsp Dry yeast 10 g Time/Speed Method 300~360s Low setting (1~2 setting) Place all the ingredients into the bowl and knead until satisfactory. At least 360s Low setting (1~2 setting) Method 1. In a container mix the half of yeast with the salt and the sugar and set aside; 2. In the bowl of stand mixer put the remaining yeast, the water and the oil; 3. This dough should be mixed with common beaters, at minimum speed until obtain a smooth mixture; 4. After, add the egg and the yeast mixed with salt and sugar; 5. The speed should be increased to medium and the flour should be added gradually; 6. After realizing that the mass tends to rise by the beaters, they must be changed by the beaters for heavy mass; 7. Put all the flour and mix until obtain a homogenous mixture; 8. At this point you will need to monitor the input power of stand mixer, so that it not exceed the maximum value determined by the manufacturer; 9. The mass reaches the point when no more paste in the hand. *Do not exceed Speed 2 when preparing yeast dough. This may damage the hook. The mass of dough should not exceed 1200 g. The overmuch dough will damage the hook. www.aeg.com 10 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell für Ihr Produkt entwickelt wurden. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Kunststoffteile sind für Recyclingzwecke markiert. Motorkopf (kippbar) Geschwindigkeitsregler Motorblock Verriegelungstaste für Neigekopf Vorderer Zubehörvorsatz Vordere Entriegelungstaste für Zubehörvorsatz Hintere Abdeckung für Zubehörvorsatz Rührerwelle Edelstahlschüssel Schüsselverriegelungsplatte Rutschfeste Füße L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. ES Netzkabel Schneebesen Beschichteter Flachrührer Beschichteter Knethaken Schneide-/Zerkleinerungsaufsatz * Fleischwolf * Standmixer * Standmixerdeckel mit Messbecher * Transparenter Ausgießschutz Durchsichtiger Einfülltrichter FA FR GR NL * nur ausgewählte Modelle PT Abbildung Seite 2-3 ERSTE SCHRITTE 1 Vor der ersten Benutzung Ihres Geräts: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, wie z. B. Folien, Etiketten oder Aufkleber, die am Gehäuse, der Schüssel oder dem Zubehör angebracht sein könnten. Zur Reinigung von Gerät und Zubehör, siehe: „Reinigung und Pflege“. 2 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Drücken Sie mit der einen Hand die Verriegelungstaste für den Neigekopf ein und kippen Sie mit der anderen Hand den Motorkopf zurück. In der zurück gekippten Position rastet der Motorkopf ein. Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde. 3 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“. Setzen Sie die Edelstahlschüssel auf die Schüsselverriegelungsplatte. Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn fest. Achtung: Verwenden Sie das Gerät inkl. Schneebesen, Flachrührer oder Teighaken nur dann, wenn die Schüssel fest in der Verriegelung sitzt. 4 Platzieren Sie ein Zubehörteil auf die Rührerwelle: Richten Sie die Kerbe oben auf dem Zubehörteil am Stift der Rührerwelle aus. Drücken Sie das Zubehörteil nach oben und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis der Stift einrastet. Zum Entfernen des Zubehörteils drehen Sie dieses geegen den Uhrzeigersinn und ziehen es ab. 5 Neigen Sie den Kopf mit dem Zuberhörteil, bis er einrastet: Drücken Sie mit der einen Hand die Verriegelungstaste für den Neigekopf und neigen Sie mit der anderen Hand den Motorkopf nach unten. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Setzen Sie den Ausgießschutz auf die Schüssel, indem Sie das Werkzeug durch die Öffnung des Ausgießschutzes führen. Drehen Sie den Ausgießschutz entsprechend der bevorzugten Verwendungsposition. Verwenden Sie den Einfülltrichter, um das Verschütten von Zutaten zu reduzieren. Verbinden Sie den Einfülltrichter mit dem Ausgießschutz mithilfe der Haken am Einfülltrichter. Achtung: Finger und Hände dürfen nicht in Kontakt mit beweglichen Teilen kommen. 6 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von der Position „0“ zur gewünschten Geschwindigkeit (1 - 6). Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler nach Abschluss des Rührvorgangs durch Drehung zurück auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. 7 Wenn der Netzstecker des Geräts aus der Steckdose gezogen wurde und der Geschwindigkeitsregler im Geschwindigkeitsmodus (1-6) verbleibt: Das Gerät wird nicht automatisch starten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „AUS“ und danach auf die gewünschte Geschwindigkeit. WEITERE FUNKTIONEN 8 Zubehörvorsatz: Das Gerät wird mit zwei integrierten Zubehörvorsätzen geliefert; einer davon auf der Vorderseite (A) und der andere auf der Rückseite (B). Lesen und beachten Sie stets die den Zubehörteilen beigefügten Anleitungen zur korrekten und sicheren Nutzung. www.aeg.com DE AR TEILE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. GB 11 GEBRAUCH DES FLEISCHWOLFS* 9 10 11 Setzen Sie die Schnecke (B) in das Gehäuse (A). Setzen Sie das Messer (C) auf die Vierkant-Welle am Ende der Schnecke. Setzen Sie die Messerscheibe (D) (mittel oder grob) auf das Messer. Ziehen Sie den Ring (E) mit der Hand fest, bis der Fleischwolf gesichert ist. Hinweis: Ziehen Sie den Ring nicht zu fest an. Schieben Sie die Entriegelungstaste für den vorderen Zubehörvorsatz nach rechts und entfernen Sie die Abdeckung für den Zubehörvorsatz. Bringen Sie den Fleischwolf, mithilfe der Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz, am Anschluss des vorderen Zubehörvorsatzes an. Die Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz wird mit einem Klick einrasten, sobald der Fleischwolf fest angebracht ist. Stellen Sie einen Behälter unter den Zubehörvorsatz. Vorsicht: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile anbringen. Platzieren Sie die Zufuhrschale auf dem Gehäuse des Fleischwolfs. Schneiden Sie das rohe Fleisch in kleine Stücke und legen Sie diese auf die Zufuhrschale. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Geschwindigkeit 3-4. Geben Sie das Fleisch mit Hilfe des Stopfers in den Einfülltrichter. Vorsicht: Stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in den Einfülltrichter. Hinweis: Das Fleisch darf keine Knochen, Muskeln oder Haut enthalten. GEBRAUCH DES SCHNEIDE-/ZERKLEINERUNGSAUFSATZES* 12 13 14 Verwenden Sie einen zylinderförmigen Schneidevorsatz (mittel oder grob) oder eine Messerwalze. Setzen Sie den Vorsatz im Uhrzeigersinn in das Fleischwolfgehäuse ein. Achten Sie darauf, dass der Vorsatz vollständig eingeführt ist. Vorsicht: Die Messer und Einsätze sind scharfkantig! Schieben Sie die Entriegelungstaste für den vorderen Zubehörvorsatz nach rechts und entfernen Sie die Abdeckung für den Zubehörvorsatz. Bringen Sie den Fleischwolf, mithilfe der Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz, am Anschluss des vorderen Zubehörvorsatzes an. Bringen Sie den Fleischwolf am Zubehörvorsatz an. Die Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz wird mit einem Klick einrasten, sobald der Fleischwolf fest angebracht ist. Stellen Sie einen Behälter unter den Aufsatz. Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Geschwindigkeit 4). Geben Sie die Zutaten mit Hilfe des Stopfers in den Einfülltrichter. Wenn Sie den Aufsatz nicht mehr benötigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Sie können den vorderen Zubehörvorsatz mithilfe der Entriegelungstaste einsetzen. VERWENDEN DES STANDMIXERS* 15 16 Entfernen Sie die hintere Abdeckung für Zubehörvorsatz, indem Sie sie gerade nach hinten ziehen. Stellen Sie den Standmixer auf die drei Gummiringe. Die Pfeile auf dem Standmixer müssen auf denen am Gehäuse übereinstimmen. Vorsicht: Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörteile anbringen. Drehen Sie den Standmixer im Uhrzeigersinn fest. Bei ordnungsgemäßer Befestigung ist der Griff des Mixers auf die Geräterückseite gerichtet. Setzen Sie den Deckel des Standmixers und den Messbecher auf. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit ein (empfohlene Drehzahl: 6), solange zerkleinern, bis die gewünschte Konsistenz erzielt wurde. Vorsicht: Betreiben Sie den Standmixer niemals ohne Zutaten. REINIGUNG UND PFLEGE 17 Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Schneebesen, Fleischwolf* und Gemüseschneider/-hobel* sollten nur von Hand in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Schüssel, Knet- und Teighaken sind spülmaschinenfest. Reinigen Sie die Geräteteile nur im oberen Korb des Geschirrspülers. Vorsicht! Die Messer und Einsätze sind sehr scharf und können zu Verletzungen führen. 18 19 Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig abtrocknen. Reinigen des Standmixers*: Drehen Sie den Standmixer entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen ihn ab. Nehmen Sie den Deckel ab. Entleeren Sie den Standmixer. Geben Sie einen Tropfen Geschirrspülmittel und einen Liter warmes Wasser hinzu. Setzen Sie den Standmixer auf das Gerät auf. Lassen Sie das Gerät für eine halbe Minute bei Geschwindigkeitsstufe 6 laufen und gießen danach die Flüssigkeit ab. Lassen Sie den Standmixer abtropfen und trocknen. Vorsicht! Die Messer und Einsätze sind sehr scharf und können zu Verletzungen führen. Das Gehäuse darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem trockenen Tuch abgetrocknet werden. Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Metallschwämme. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Produkt von AEG! www.aeg.com 12 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem Netzkabel fern. • Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern und Werkzeugen, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung, vorsichtig vor. • Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist. • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. • Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. Das Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen. • Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen. • Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor zum Stillstand gekommen ist. • Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann Verletzungen zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen Werkzeuge oder Utensilien verwenden. • Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. • Stellen Sie unbedingt sicher, dass sich Ihre Haare, alle lockeren Teile oder Kleidungsstücke/Accessoires nicht in unmittelbarer Nähe dieses Geräts befinden. • Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C). • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende Gefahr einer Explosion! www.aeg.com 13 GB DE AR ES FA FR GR NL PT • Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden. • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden. • ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Thermoauslösers zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter (z. B. an einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird) angeschlossen werden. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit mehreren Aufsätzen gleichzeitig. • Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen. • BEI NICHTBENUTZUNG, VOR EINSATZ ODER ENTFERNEN VON ZUBEHÖR ODER VOR EINER REINIGUNG DEN NETZSTECKER ZIEHEN. FEHLERSUCHE SYMPTOM URSACHE ABHILFE Der Motor verlangsamt sich während des Betriebs. Die Teigmenge überschreitet möglicherweise die maximale Füllmenge. Den Teig entfernen und in zwei Portionen aufteilen. Der Teig ist möglicherweise zu feucht und Mehr Mehl hinzugeben, jeweils 1 Teelöffel klebt daher am Schüsselrand. bis der Motor wieder beschleunigt. Solange weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand der Schüssel gelöst hat. Das Gerät startet nicht. Das Gerät ist nicht an einer Steckdose angeschlossen. Das Gerät vor Betrieb an eine Steckdose anschließen. Der Geschwindigkeitsregler war nicht auf „0“, als der Netzstecker des Geräts eingesteckt oder gezogen wurde. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“ und danach auf die gewünschte Geschwindigkeit. Der Mixer befindet sich nicht in der richtigen Position. Bei ordnungsgemäßer Befestigung sollte der Griff des Mixers zur Rückseite des Geräts zeigen. Die hintere Abdeckung für den Zubehörvorsatz fehlt oder ist falsch montiert. Bringen Sie die hintere Abdeckung für den Zubehörvorsatz an, indem Sie sie bis zum Einrasten nach vorne einschieben. Der Motorkopf befindet sich in der oberen Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“. Position. Senken Sie den Motorkopf ab. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von der Position „0“ zur gewünschten Geschwindigkeit (1 - 6). Das Gerät vibriert/bewegt sich während des Betriebs. www.aeg.com Die Saugfüße haften nicht ordnungsgemäß auf dem Untergrund. Vergewissern Sie sich, dass die Saugfüße sauber sind. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und glatte Oberfläche. Dies ist normal bei schweren Lebensmitteln (z. B. Teig oder Käse). Den Teig entfernen und in zwei Portionen aufteilen. 14 ENTSORGUNG GB Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll entsorgt werden darf. DE Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren Batterien. AR ES FA AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung. FR REZEPTE GR QUIRLFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER Zutaten Menge Einheit Sahne 200-400 g Eiweiß 60-240 (2- 8 eier) g/St Zeit 120~160s Min. 120s NL Geschwindigkeit PT 5~6 5~6 RÜHRFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER (MISCHEN VON LEICHTEM TEIG, Z.B. KUCHENTEIG) Rezept Schokoladekuchen Butterkuchen www.aeg.com Zutaten Menge Einheit Mehl 300 g Eier 3 St Butter 150 g Zucker 150 g Vanillezucker 2 TL Sauerrahm 100 g Nougatmasse 100 g Backpulver 3 TL Mehl 150 g Margarine 150 g Zucker 150 g Frische Eier 3 St Backpulver 1 TL Zeit/ Geschwindigkeit Zubereitung 300~360s Mittlere Einstellung (3~4 Stufe) Die Butter darf nicht hart sondern muss weich sein. Weiche Butter mit dem Zucker verrühren, bis der Teig cremig ist. Eier nacheinander dazugeben. Weiter rühren und den Sauerrahm und Vanillezucker hinzufügen. Zum Schluss das Mehl mit dem Backpulver hineingeben. 200~240s Mittlere Einstellung (3~4 Stufe) Alle Zutaten in die Schüssel geben und vermischen, bis ein glatter Teig entsteht. 15 KNETFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER Rezept Hefeteig* (Brot) Mindestmengen Hefeteig* (Pizzateig) Höchstmengen Zutaten Menge Einheit Mehl 750 g Warmes Wasser 400 mL Zucker 20 g Margarine 20 g Salz 10 g Trockenhefe 3 g Weizenmehl 700 g Warmes Wasser 300 mL Öl 75 mL Frische Eier 1 St Salz 3 TL Zucker 1 TL Trockenhefe 10 g Zeit/ Geschwindigkeit Zubereitung 300~360s Alle Zutaten in die Schüssel geben und Niedrige Einstellun (1~2 kneten, bis sie gewünschte Konsistenz Stufe) erreicht ist. MIn. 360s Niedrige Einstellun (1~2 Stufe) Zubereitung 1. In einer Schüssel die Hälfte der Hefe mit dem Salz und Zucker vermischen und zur Seite stellen. 2. Restliche Hefe, Wasser und Öl in die Schüssel des Standmixers geben. 3. Dieser Teig sollte mit den normalen Rührbesen bei Mindestgeschwindigkeit gemischt werden, bis eine glatte Masse entstanden ist. 4. Eier und die mit Salz und Zucker vermischte Hefe hinzugeben. 5. Die Geschwindigkeit sollte auf die mittlere Stufe erhöht und das Mehl nach und nach dazugegeben werden. 6. Wenn der Teig an den Rührbesen hoch steigt, müssen die Rührbesen für schweren Teig verwendet werden. 7. Mehl hinzugeben und mischen, bis eine gleichmäßige Masse entstanden ist. 8. Zu diesem Zeitpunkt muss die Eingangsleistung des Standmixers geprüft werden, so dass sie nicht den vom Hersteller angegebenen Höchstwert überschreitet. 9. Der Teig ist fertig, wenn er nicht mehr an den Händen haftet. *Bei der Zubereitung von Hefeteig keine höhere Geschwindigkeit als Stufe 2 einstellen. Der Haken kann dadurch beschädigt werden. Die Teigmenge sollte 1200 g nicht überschreiten. Der überschüssige Teig wird den Haken beschädigen. www.aeg.com 16 عربي GB شكرً ا لك على اختيار منتج .AEGلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار AEGاألصلية .فقد خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض صممت ً ُ إعادة التدوير. DE AR المكونات ES .A .B .C .D .E .F .G .H .I .J .K FA FR GR NL PT رأس المحرك (قابل لإلمالة) مُح ِّدد السرعة المبيت زر قفل إمالة الرأس صرة المحلق األمامي زر تحرير صرة الملحق األمامي غطاء صرة الملحق األمامي عمود الملحق وعاء معدني من الفوالذ المقاوم للصدأ صحن تثبيت الوعاء قدم مانع لالنزالق .Lكبل الطاقة .Mمضرب سلكي .Nخافق مسطح مطلي .Oمخلب عجن مطلي .Pقطاعة/سكينة تقطيع .Qمفرمة اللحم .Rخالط .Sغطاء الخالط مع كأس للقياس * .Tغطاء صب شفاف .Uالمجرى الشفاف *طرازات معينة فقط لصورة صفحة 3 - 2 1 بدء االستخدام 1قبل استخدام الجهاز ألول مرة :قم بإزالة جميع مواد التعبئة مثل المواد البالستيكية أو الملصقات أو العالمات التي يمكن تركيبها على المبيت أو األوعية أو الوحدات المرفقةِّ . نظف الجهاز والملحقات ،راجع التعليمات« :التنظيف والعناية» 2 2احرص على وضع الجهاز فوق سطح ثابت ومستو .ادفع زر قفل إمالة الرأس بيد واحدة وقم بإمالة رأس المحرك ألعلى باليد األخرى .بمجرد أن تكون في الوضع ألعلى يتم القفل .تنبيه! تأكد من فصل كبل الطاقة. 3 3اضبط مُحدد السرعة على وضع «( »0إيقاف تشغيل) .ضع الوعاء المصنوع من االستينلس ستيل على صحن تثبيت الوعاء. أدر الوعاء في عكس اتجاه عقارب الساعة إلحكام تثبيته في موضعه. تحذير :يُحظر بشدة تشغيل الجهاز باستخدام المضرب السلكي أو الخافق المسطح أو مخلب العجن ما لم يكن الوعاء في موضعه. 4 4ضع أي وحدة مرفقة على العمود :قم بمحاذاة الفتحة في الجزء العلوي من الوحدة المرفقة مع المشبك الموجود على العمود .ادفع الوحدة المرفقة ألعلى وأدرها في اتجاه عقارب الساعة حتى يتم قفل المشبك في موضعه .إلزالة وحدة مرفقة ،أدرها في عكس اتجاه عقارب الساعة وانزعها. 5 5قم بإمالة الرأس بالوحدة المرفقة لتركيبها في موضعها بإحكام :ادفع زر قفل إمالة الرأس بيد واحدة مع إمالة رأس المحرك أدخل القابس في مقبس التيار الرئيسي .ضع غطاء الصب على الجزء العلوي من الوعاء من خالل جعْل ألسفل باليد األخرىِ . األداة تمر من خالل فتحة الغطاء .أ ِدر غطاء الصب ليتناسب مع الموضع المفضل لالستخدام .استخدم األنبوب المائل لتقليل تناثر المكونات .ركب األنبوب المائل في غطاء الصب باستخدام الكالبات الموجودة في هذا األنبوب. تحذير :يجب إبقاء األصابع واليدين بعي ًدا عن المناطق التي تحتوي على القطع المتحركة. 6 6انقل مُح ِّدد السرعة من وضع «( »0إيقاف تشغيل) للسرعة المطلوبة ( .)6-1بمجرد اكتمال الخلط ،أ ِدر مُح ِّدد السرعة إلى الوضع «( »0إيقاف تشغيل) وافصل قابس الجهاز. 7 7إذا كان الجهاز غير متصل بالطاقة ومحدد السرعة ال يزال في وضع السرعة ( :)6-1الجهاز لن يبدأ التشغيل تلقائيًا .انقل مُح ِّدد السرعة إلى الوضع «( »0إيقاف تشغيل) ،ثم أدره لوضع السرعة المطلوب. وظائف أخرى 8 8صرة الوحدة المرفقة :يحتوي الجهاز على اثنين من الصرر المدمجة متعددة األغراض للوحدات المرفقة ،إحداهما في الجانب األمامي ( )Aواألخرى في الجانب الخلفي ( .)Bيرجى قراءة التعليمات التي تأتي مع كل وحدة مرفقة واتباعها بعناية لالستخدام الصحيح واآلمن للجهاز. 17 www.aeg.com نصائح للسالمة اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى. أبق الجهاز والسلك بعي ًدا عن متناول األطفال. • يُمنع استخدام هذا الجهاز من قِبل األطفالِ . • يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات القطع واألدوات الحادة وعند إفراغ محتويات الوعاء وأثناء التنظيف. • يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص الذين يعانون نقصًا في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية أو الذين تنقصهم الخبرة أو المعرفة في حال تم اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفي حال فهم المخاطر المرتبطة به. • يجب أال يعبث األطفال بالجهاز. • يجب أال يقوم األطفال بأعمال التنظيف والصيانة من دون إشراف. • يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على لوحة القياس فقط! • ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة – تلف سلك اإلمداد الكهربي، – تلف المبيت. • في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي ،يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر. ومستو. • ضع الجهاز دائمًا على سطح ثابت ٍ • قم دائمًا بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه. ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر. • • ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة. • ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة. • • • • • • • • • • • تجنب مالمسة الشفرات أو األجزاء المتحركة .يمكن حدوث إصابات! ال تستخدم األدوات أو األواني أثناء تشغيل الجهاز. حرص على إبعاد شعرك وجميع األشياء المتدلية ومالبسك/ملحقاتك أثناء استخدام هذا المنتج. ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى 90درجة مئوية). ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات .خطر ،قد ينتج عنه انفجار! تنبيه :بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد ،يجب عدم تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي ،مثل المؤقت ،أو توصيله بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم. الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط .ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح. ال تستخدم هذا الجهاز مع ملحقات متعددة في نفس الوقت. قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله عن مصدر الطاقة قبل تغيير الملحقات أو لمس القطع المتحركة أثناء االستخدام. 18 www.aeg.com GB طريقة استخدام مفرمة اللحم* 9 9قم بإدراج برغي الفرم ( )Bفي مبيت المفرمة ( .)Aضع السكينة ( )Cعلى العمود المربع عند نهاية برغي الفرم .ضع لوحة DE الفرم (( )Dمتوسطة أو خشنة) على السكين .أح ِكم ربط الحلقة ( )Eباليد حتى يتم تأمين مفرمة اللحم في موضعها .مالحظة :تجنب AR اإلفراط في إحكام ربط الحلقة. ES FA FR 1 10ادفع زر التحرير ألسفل لصرة الوحدة المرفقة األمامية نحو اليمين وأزل غطاء صرة الوحدة المرفقة .ركب العمود الكهربائي للوحدة المرفقة في منفذ صرة الوحدة المرفقة األمامية ،وذلك باستخدام زر تحرير الصرة الخاص بها .سوف يُسمع صوت نقرة من زر تحرير الوحدة المرفقة في موضعه بمجرد تركيب مفرمة اللحم بشكل آمن .ضع وعاء أسفل الوحدة المرفقة تنبيه :قبل تركيب الملحقات أو ِقف تشغيل الجهاز وافصله من مصدر الطاقة. 1 11ضع صينية الطعام أعلى مبيت المفرمة .قم بتقطيع اللحم إلى مكعبات صغيرة وضعها على صينية الطعام .ضع قابس الطاقة للجهاز وانقل مُحدد السرعة إلى وضع السرعة المطلوب (السرعة الموصى بها .)4-3 :ضع اللحم في أنبوب التغذية المائل باستخدام وحدة الدفع .تنبيه :تجنب وضع أصابعك أو أي أدوات أخرى في أنبوب التغذية. مالحظة :يجب أال يحتوي اللحم على عضالت عظم أو جلد. GR NL PT طريقة استخدام القطاعة/وحدة التقطيع* أدخل الوحدة المرفقة عن طريق إدارتها باتجاه عقارب الساعة 1 12اختر القطاعة األسطوانية (متوسطة أو خشنة) أو سكين التقطيعِ . في مبيت القطاعة/وحدة التقطيع .تأكد من إدخال الوحدة المرفقة بصورة كاملة .تنبيه :الشفرات ووحدات اإلدراج حادة ج ًدا! 1 13ادفع زر التحرير ألسفل لصرة الوحدة المرفقة األمامية نحو اليمين وأزل غطاء صرة الوحدة المرفقة .ركب العمود الكهربائي للوحدة المرفقة في منفذ صرة الوحدة المرفقة األمامية ،وذلك باستخدام زر تحرير الصرة الخاص بها .قم بتركيب القطاعة/سكينة التقطيع في صرة الوحدة المرفقة .سوف يُسمع صوت نقرة من زر تحرير الوحدة المرفقة بمجرد تركيب القطاعة/سكين التقطيع بشكل آمن في موضعها .ضع وعاء أسفل الوحدة المرفقةِّ . قطع الطعام إلى أجزاء صغيرة .ضع قابس الطاقة للجهاز وأدر مُحدد السرعة إلى وضع السرعة المطلوب (السرعة الموصى بها.)4 : 1 14ضع الطعام في أنبوب التغذية المائل باستخدام وحدة الدفع .عند االنتهاء من استخدام الوحدة المرفقة ،قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله من مصدر الطاقة .ضع غطاء صرة الملحق األمامي باستخدام زر التحرير الخاص به. كيف يمكنك استخدام الخالط* 1 15قم بإزالة غطاء صرة الملحق الخلفي بسحبه نحو الخلف بشكل مستقيم .ضع الجزء السفلي من الخالط على الحلقات الثالث المصنوعة من المطاط .قم بمحاذاة األسهم على الخالط مع األسهم على الهيكل الرئيسي .تنبيه :قم بإيقاف تشغيل الجهاز قبل تركيب أي ملحقات. 1 16أدر الخالط في عكس اتجاه عقارب الساعة إلحكام تثبيته في موضعه .يجب أن يشير مقبض الخالط إلى الجزء الخلفي من الجهاز أدخل القابس في مقبس التيار الرئيسي .اضبط مُح ِّدد السرعة إلى عند تثبيته بشكل صحيح .ضع غطاء الخالط وكأس القياسِ . السرعة المطلوبة (السرعة الموصى بها )6 :قم بالخلط حتى الوصول للقوام المطلوب .تنبيه :يُحظر تشغيل الخالط وهو فارغ. التنظيف والعناية 1 17افصل قابس الجهاز عن التيار الكهربي .يجب غسل المضرب السلكي ومفرمة اللحم* والقطاعة /سكينة التقطيع * باليد فقط بالماء الدافئ والصابون. يمكن غسل الوعاء والخافق المسطح ومخلب العجن في غسالة الصحون .ضع هذه األجزاء على الرف العلوي فقط عند استخدام غسالة الصحون. تنبيه! الشفرات ووحدات اإلدراج حادة ج ًدا ويمكن أن تؤدي لوقوع إصابات. تحذير! يُحظر غمر مبيت الجهاز أو القابس أو السلك في الماء أو أي سائل آخر. يجب الحرص على تجفيف كل األجزاء قبل االستخدام. 1 18تنظيف الخالط* :قم بتدوير الخالط عكس اتجاه عقارب الساعة ثم إزالته .انزع الغطاء .صب الخليط من الخالط .قم بإضافة قطرة من صابون غسل الصحون في لتر واحد من الماء الدافئ .قم بتركيب الخالط في موضعه .قم بتشغيل الجهاز على السرعة 6 صب الماء .اشطف الخالط ودعه يجف .تنبيه! الشفرات ووحدات اإلدراج حادة ج ًدا ويمكن أن تؤدي لوقوع لمدة نصف دقيقة ثم ُ إصابات. 1 19يجب تنظيف وحدة المبيت فقط بقطعة قماش ناعمة مبللة ثم جففها بقطعة أخرى جافة. مالحظة :تجنب استخدام المنظفات الكاشطة أو الضمادات المطهرة لتنظيف أسطح الجهاز الخاص بك. استمتع بمنتج !AEG 19 www.aeg.com الوصفة كميات الخفق وأوقات التحضير المكونات القشدة بياض بيض الكمية وحدة 400-200 جم ) 8-2ضيب( 240-60 جم /قطعة الوقت 120إلى 160ثانية على األقل 120ثانية السرعة 5~6 5~6 الكميات ووقت التحضير والتجهيز للعجـن (العـجينـة اخلفيفة (مثال :عجينة الكبيك)) وحدة الكمية المكونات الوصفة الدقيق جم 300 قطعة بيض 3 الزبدة جم 150 300إلى 360ثانية السكر جم 150 كعكة الشـو كوالتة إعداد متوسط مسحوق الفانيليا ملعقة صغيرة 2 (اإلعدادات )4~3 الوقت /السرعة 100 كعكة زبدة خليط النوجا اخالم البيكنج صودا الدقيق السمن الصناعي السكر بيض البيـكـنج بودر الكميات ووقت التحضير والتجهيز بخطاطيف الـعـجن المكونات الوصفة العجين بالخميرة * (الخبز) أدنى كمية العجين بالخميرة * (البيتزا) كمية كبيرة الدقيق ماء دافئ السكر السمن الصناعي ملح خميرة جافة الدقيق ماء دافئ زيت بيض طازج ملح السكر خميرة جافة 100 3 150 150 150 3 1 الكمية 750 400 20 20 10 3 700 300 75 1 3 1 10 طريقة التحضير جم جم ملعقة صغيرة جم جم جم قطعة ملعقة صغيرة وحدة جم مل جم جم جم جم جم مل مل قطعة ملعقة صغيرة ملعقة صغيرة جم 200إلى 240ثانية إعداد متوسط (اإلعدادات )4~3 الوقت /السرعة 300إلى 360ثانية إعداد منخفض (اإلعدادات )2~1 طريقة التحضير يجب أن تكون زبدة لينة بدرجة حرارة الغرفة .قم بخلط الزبدة اللينة مع السكر حتى تصبح قشدية. بضاف البيض واحدة تلو .األخـرى مع التحريك. إضافة القشدة احالمضة والفانيليا والسكر .وأخيرا قم بخلط الدقيق مع البيكنج صودا. ضع جميع املكـونا ت في وعا ع ويـعـجن. طريقة التحضير ضع جميع املكـونات فـي وعاء ويعـجـن. 360ثانية إعداد منخفض (اإلعدادات )2~1 1.1في وعاء قم بخلط نصف كمية اخلميرة مع امللح والسـكـر ويوضع جانبا: 2.2فى الوعاء اخالص باخاللط ضع اخلميرة املتبـقيـة .امالء والزيت: 3.3يجب خلط الجني على احلد األدنى من السرعات با ستخــدام مضرب العجـن للحصول على مزيج سلس: 4.4بعد ذلك يمكن إضافة البيض والخميرة وخلطه مع الملح والسكر 5.5ينبغي زيادة السرعة إلـى سرعة متوسطة .وينبغي اضافة الدقيق تدريجيا: 6.6بعد زيادة حـجـم وكثافة العـجني .يجب تغيير املضـرب: 7.7ضع كل الطحني ويخلط حتى احلصول على مزيج متجانس: 8.8فى هذه املرحلة سـوف ختاج إلى مراقبة الطاقة بحيث ال تتجاوز القيمة القصوى التي حدد من قبل الشركة املصنعة: 9.9نتأكد من ان العجينة جاهزة اللستخـدام عندما ال تلتصق باليد. * احرص على عدم تجاوز السرعة 2عند إعداد العجين .قد يؤدي هذا إلى تلف الخطاف .ال يجب أن تتجاوز كتلة العجين 1200غرام .قد تؤدي زيادة العجين عن الحد الالزم إلى إتالف الخطاف. 20 www.aeg.com GB DE AR ES • افصل الجهاز من مقبس التيار عندما ال يكون قيد االستعمال أو قبل إدخال األجزاء أو إزالتها وكذلك قبل التنظيف. استكشاف األخطاء وإصالحها المشكلة السبب المحتمل يقوم المحرك بتخفيف السرعة أثناء التشغيل. قم بإزالة نصف الكمية والعمل على كمية العجين قد تتجاوز السعة القصوى. دفعتين. قم بإضافة المزيد من الدقيق ،حوالي قد يكون العجين رطبًا للغاية ،وقد يلتصق 1ملعقة كبيرة في المرة حتى بجانب الوعاء. تزداد سرعة المحرك .قم بتشغيل الجهاز حتى يتم التخلص من العجين الملتصق بجانب الوعاء. تأكد من توصيل الجهاز بمصدر الجهاز غير متصل بمصدر التيار التيار الكهربائي. الكهربائي. م يكن محدد السرعة على وضع « »0عند انقل مُح ِّدد السرعة إلى الوضع توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي «( »0إيقاف تشغيل) ،ثم أدره لوضع السرعة المطلوب. وفصله. يجب أن يشير مقبض الخالط إلى الخالط غير مثبت في الموضع الصحيح. الجزء الخلفي من الجهاز عند تثبيته بشكل صحيح. غطاء محور الملحق الخلفي غير موجود في ربط غطاء محور الملحق الخلفي مكانه أو غير مُجمَّع على نحو صحيح. بالضغط عليه لألمام في مسار مستقيم حتى يثبت في موضعه بإحكام. رأس المحرك في الموضع العلوي. انقل مُح ِّدد السرعة إلى الوضع «( »0إيقاف تشغيل) .قم بإمالة رأس المحرك لألسفل. انقل مُح ِّدد السرعة من وضع «»0 (إيقاف تشغيل) للسرعة المطلوبة (.)6-1 تأكد من أن أقدام االلتصاق نظيفة. أقدام االلتصاق غير مثبتة على السطح ضع الجهاز على سطح أملس بشكل صحيح. ونظيف. قم بإزالة نصف الكمية والعمل على أمر طبيعي لألحمال الثقيلة (على سبيل دفعتين. المثال العجين السميك والجبن). FA FR GR الجهاز ال يبدأ التشغيل. NL PT الجهاز يهتز/يتحرك أثناء التشغيل. الحل التخلص من الجهاز یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أن ھذا المنتج یحتوي علی بطاریة ال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة. يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية .إلعادة تدوير المنتج الخاص بك ،يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية .اتبع القواعد المعمول بها في بلدك المتعلقة بالجمع المنفصل للمنتجات الكهربائية والبطاريات القابلة إلعادة الشحن. تحتفظ شركة AEGبالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار. 21 www.aeg.com ESPAÑOL Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. COMPONENTES A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Cabezal del motor (inclinable) Seleccionador de velocidad Carcasa Botón de bloqueo del cabezal con inclinación Conector frontal para accesorios Botón de liberación del conector frontal para accesorios Tapa del conector trasero para accesorios Eje de accesorios Cuenco de acero inoxidable Plato de sujeción del bol Base antideslizante L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Cable de alimentación Batidor Batidor plano revestido Gancho de amasar revestido Cortador/rallador * Picadora de carne * Jarra de batidora * Tapa de la jarra de batidora con medidor * Protector transparente para vertido Conducto transparente * Solo determinados modelos Imagen página 2-3 INTRODUCCIÓN 1 Antes de utilizar el aparato por primera vez: Retire todos los materiales de embalaje, como plásticos, etiquetas o adhesivos que pueda haber en la carcasa, boles o accesorios. Limpie el aparato y los accesorios; consulte las instrucciones: “Mantenimiento y Limpieza”. 2 Coloque el aparato sobre una superficie plana. Presione el botón de bloqueo del cabezal con inclinación con una mano e incline el cabezal del motor hacia arriba con la otra mano. Una vez en la posición elevada quedará bloqueado. ¡Precaución! Asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado. 3 Ponga el selector de programas en posición de apagado “0”. Coloque el bol de acero inoxidable en el plato de sujeción del bol. Gire el bol en el sentido horario hasta que quede bloqueado en su posición. Advertencia: No haga funcionar el aparato con el batidor de alambre, batidor plano o gancho para masa sin el bol colocado. 4 Coloque un accesorio en el eje. Alinee la ranura de la parte superior del accesorio con la varilla del eje del accesorio. Presione el accesorio hacia arriba y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que la varilla quede fijada en su posición. Para retirar el accesorio, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y tire de él hacia fuera. Para quitar el accesorio, muévalo hacia la derecha y tire. 5 Incline el cabezal con el accesorio para fijarlo en su posición. Pulse el botón de bloqueo del cabezal con inclinación con una mano e incline el cabezal del motor hacia abajo con la otra. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Coloque el protector en la parte superior del bol haciendo pasar la herramienta por la abertura del protector para vertido. Gire el protector para vertido hasta la posición deseada. Utilice el conducto para reducir la pérdida de ingredientes. Conecte el conducto al protector utilizando los ganchos del conducto. Advertencia: Mantenga dedos y manos alejados de las zonas con piezas móviles. 6 Mueva el selector de velocidad de “0” a la velocidad deseada (1-6). Una vez haya terminado de batir, gire el selector a “0” y desenchufe el aparato. 7 Si el aparato no está enchufado y el selector de velocidad queda en un modo de velocidad (1-6): El aparato no se pondrá en funcionamiento automáticamente. Ponga el selector de velocidad en posición de apagado “0”, y a continuación ajústelo a la velocidad deseada. OTRAS FUNCIONES 8 Conector de accesorios: El aparato incorpora dos conectores de accesorios multipropósito, uno delantero (A) y uno posterior (B). Lea y siga atentamente las instrucciones de cada accesorio sobre seguridad y uso. www.aeg.com 22 USO DE LA PICADORA DE CARNE* 9 10 11 Inserte el tornillo (B) en el alojamiento de la picadora (A). Coloque la cuchilla (C) sobre el eje cuadrado del extremo del tornillo. Coloque la placa de picado (D) (media o gruesa) sobre la cuchilla. Apriete la anilla (E) a mano hasta asegurar la picadora. Nota: No apriete en exceso la anilla. Presione el botón de liberación del conector de accesorios frontal hacia la derecha y retire la tapa del conector. Ajuste el eje motor del accesorio en el conector frontal para accesorios utilizando el botón de liberación del conector de accesorios. El botón de liberación de accesorios hará un clic al quedar en su posición cuando la picadora de carne queda correctamente enganchada. Coloque un recipiente bajo el accesorio. Precaución: Antes de conectar accesorios, apague y desenchufe el aparato. Coloque la bandeja sobre el alojamiento de la picadora. Corte la carne cruda en trozos pequeños y colóquela en la bandeja Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 3-4. Alimente la carne en la tolva con el empujador. Precaución: No introduzca los dedos ni otros utensilios en la tolva de alimentación. Nota: La carne no debe contener huesos y piel. USO DEL CORTADOR/RALLADOR* 12 Escoja un rebanador cilíndrico (medio o grueso ) o un cuchillo de rallar. Inserte el accesorio girándolo en sentido horario e introduciéndolo en el alojamiento del rebanador/rallador. Asegúrese de que el accesorio esté totalmente insertado. Precaución: ¡Las cuchillas y las piezas internas son muy afiladas! 13 Presione el botón de liberación del conector de accesorios frontal hacia la derecha y retire la tapa del conector. Ajuste el eje motor del accesorio en el conector frontal para accesorios utilizando el botón de liberación del conector de accesorios. Instale el rebanador/rallador en el conector de accesorios. El botón de liberación de accesorios hará un clic al quedar en su posición cuando el rebanador(reallador queda correctamente enganchada. Coloque un recipiente bajo el accesorio. Corte la comida en trozos pequeños. Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 4. 14 Alimente la comida en la tolva con el empujador. Cuando termine de usar el accesorio, apague y desenchufe el aparato. Coloque la tapa del conector frontal para accesorios utilizando el botón de liberación del conector de accesorios. CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA* 15 Retire la tapa del conector trasero para accesorios tirando de él recto hacia atrás. Coloque la parte inferior de la batidora en las tres anillas de goma. Alinee las flechas de la batidora con las del cuerpo principal. Precaución: Apague y desenchufe el aparato antes de conectar accesorios. 16 Gire la batidora en el sentido horario hasta que quede bloqueada en su posición. El asa de la batidora deberá apuntar hacia la parte posterior de la máquina al quedar correctamente ajustada. Coloque la tapa de la batidora y el medidor. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Ajuste el selector de velocidad a la velocidad deseada (velocidad recomendada: 6) y bata hasta que la mezcla alcance la consistencia deseada. Precaución: No ponga la batidora en funcionamiento sin ingredientes. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 17 Desenchufe el aparato. Las varillas para montar, el accesorio de picar carne* y el de cortar en rebanadas o en tiras* únicamente deben lavarse a mano, con agua templada y jabón. El recipiente, el batidor plano y el gancho de amasar son aptos para su uso en lavavajillas. Si utiliza lavavajillas, coloque las piezas en la rejilla superior. ¡Precaución! Las cuchillas e insertos están muy afilados y pueden producir lesiones. ¡Advertencia! No sumerja el exterior, el enchufe ni el cable en agua ni ningún otro líquido. Seque bien cada pieza antes de utilizar el aparato. 18 Limpieza de la batidora*: Gire la batidora en sentido antihorario y sáquela. Quite la tapa. Vierta los restos de mezcla de la jarra. Añada una gota de detergente para vajillas y un litro de agua caliente. Fije la jarra de la batidora al aparato. Haga funcionar el aparato a velocidad 6 durante medio minuto y a continuación tire el agua. Enjuague la jarra y déjela secar. ¡Precaución! Las cuchillas e insertos están muy afilados y pueden producir lesiones. www.aeg.com 23 GB DE AR ES FA FR GR NL PT 19 El exterior solo deberá limpiarse con un paño suave húmedo y secarse con otro paño. Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar la superficie del aparato. ¡Disfruta de tu nuevo producto AEG! CONSEJO DE SEGURIDAD Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Preste atención al manejar cuchillas y herramientas con bordes afilados al vaciar el bol y durante la limpieza. • Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la supervisión adecuada. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. • Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa). • Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas. • Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha detenido completamente. • Evite el contacto con las cuchillas o piezas en movimiento ya que podría causar lesiones. No utilice otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato. • No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando. • Asegúrese de llevar el pelo recogido y de que todos los materiales sueltos y las prendas/accesorios estén fuera del alcance del producto al utilizarlo. • Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90°C). • No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar explosiones. • No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin colocar el recipiente. • Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso www.aeg.com 24 inadecuado o incorrecto. • No utilice este aparato con varios accesorios a la vez. • PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar los riesgos que se puedan producir al restablecer el interruptor térmico por error, este aparato no debe conectarse a un interruptor externo, como un temporizador, ni conectarse a ningún circuito que se encienda y se apague con regularidad. • Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los accesorios o de aproximarse a piezas móviles en funcionamiento. • DESENCHUFAR DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA CUANDO NO SE UTILICE, ANTES DE COLOCAR O QUITAR PIEZAS Y ANTES DE LA LIMPIEZA. CAUSA SOLUCIÓN El motor se ralentiza durante el funcionamiento. La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima. Quite la mitad y procese en dos series. La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al lado del cuenco. Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta que el motor acelere. Procese la masa hasta que los costados del cuenco estén limpios. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de usarlo. El selector de velocidad no estaba en la posición “0” al enchufar y desenchufar el aparato. Ponga el selector de velocidad en posición de apagado “0”, y a continuación ajústelo a la velocidad deseada. La batidora no está fijada en la posición correcta. El asa de la batidora deberá apuntar hacia la parte posterior de la máquina al quedar correctamente ajustada. La tapa del conector trasero para accesorios no está colocada o correctamente montada. Instale la tapa del conector trasero para accesorios presionando directamente hacia delante hasta que quede bloqueada en su posición. El cabezal del motor está en la posición superior. Gire el selector hasta la posición “0”. El cabezal del motor está en la posición superior. Mueva el selector de velocidad de “0” a la velocidad deseada (1-6). Los pies de ventosa no quedan fijos en la superficie. Asegúrese de que las ventosas estén limpias. Coloque la máquina en una superficie lisa y brillante. Es normal con cargas pesadas (como masas densas y queso). Quite la mitad y procese en dos series. ES FA FR PT CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio AEG, donde se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables. AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso. www.aeg.com AR NL PROBLEMA El aparato vibra o se mueve durante el funcionamiento. DE GR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato no se pone en funcionamiento. GB 25 RECETAS CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad Nata 200-400 g 120~160s 5~6 Huevo - clara 60-240 (2-8 huevos) g/uds Al menos 120s 5~6 CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN PARA BATIR (MEZCLA DE MASA LIGERA, P. EJ.: MASA DE REPOSTERÍA) Receta Pastel de chocolate Tarta de mantequilla Ingredientes Cantidad Unidad Harina 300 g Huevo 3 uds Mantequilla 150 g Azúcar 150 g Azúcar de vainilla 2 cucharadita Nata agria 100 g Mezcla cruda turrón 100 g Bicarbonato 3 cucharadita Harina 150 g Margarina 150 g Azúcar 150 g Huevo fresco 3 uds Levadura 1 cucharadita Hora/Velocidad Método 300~360s Ajuste medio (ajuste 2~4) La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa. Añada los huevos uno tras otro. Mientras remueve, añada la mata agria y el azúcar de vainilla. Por último, remueva en la mezcla la harina con el bicarbonato. 200~240s Ajuste medio (ajuste 2~4) Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo. CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN DEL ACCESORIO Receta Masa de levadura* (pan) Cantidades mín. Masa de levadura* (masa de pizza) Cantidades máx. Ingredientes Cantidad Unidad Harina 750 g Agua caliente 400 mL Azúcar 20 g Margarina 20 g Sal 10 g Levadura seca 3 g Harina de trigo 700 g Agua caliente 300 mL Aceite 75 mL Huevo fresco 1 uds Sal 3 cucharadita Azúcar 1 cucharadita Levadura seca 10 g Hora/Velocidad 300~360s Bajo medio (ajuste 1~2) Método Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio. Al menos 360s Bajo medio (ajuste 1~2) Método 1. En un contenedor mezcle la mitad de la levadura con la sal y el azúcar y déjelo aparte. 2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite. 3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una mezcla suave. 4. A continuación, añada el huevo y la levadura a la sal y el azúcar. 5. La velocidad se debe aumentar a media y la harina se debe ir añadiendo gradualmente. 6. Cuando observe que la masa tiende a subir por encima de la batidora, se debe cambiar por la batidora para masa densa. 7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea. 8. En este punto debe supervisar la potencia de entrada de la batidora amasadora, para que no supere el valor máximo indicado por el fabricante. 9. La masa alcanza el punto cuando ya no tenga pasta en la mano. *No supere la Velocidad 2 cuando prepare masa de levadura. Esto puede dañar el gancho. La masa no deberá tener un peso superior a 1200 g. El exceso de masa dañará el gancho. www.aeg.com 26 فارس ی GB سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .AEGبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی AEGاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند. DE AR قسمتهای مختلف دستگاه ES سر موتور (قابل چرخ یا کج کردن) انتخاب کننده سرعت مسکن دکمه کج برای قفل نمودن سر هاب پیوست جلو دکمه رهایی هاب پیوست جلو پوش هاب پیوست عقب محور یا میله پیوست کاسه فوالد ضد زنگ زیرکاسهای قفلی پا بدون لغزش .A .B .C .D .E .F .G .H .I .J .K FA FR GR NL PT .Lسیم برق .Mشالق یا تازیانه سیم .Nکتک زننده مسطح و پوشش داده شده .Oقالب خمیر پوشش داده شده .Pبرش/پاره پاره کننده .Qخرد کننده گوشت .Rماشین مخلوط کننده .Sسرپوش ماشین مخلوط کننده همرای با پیاله مقیاس * .Tمحفظه شفاف ريختن مواد .Uناوه شفاف * تنها مادل های مشخص تصویر در صفحه 3-2 1 شروع به کار 1پیش از استفاده اولین بار از وسیله تان :تمام مواد بسته بندی مثل پالستیک ها ،لیبل ها ،دشنه ها یا برچسپ ها که ممکن به مسکن ،کاسه یا دیگر بخش ها ضمیه گردیده باشند دور کنید .وسیله و لوازم فرعی آن را پاک نماید ،رهنمایی ها را ببنید: “پاکاری و مراقبت” 2 2وسیله را باالی یک سطح هموار قرار دهید .با یک دست دکمه کج برای قفل نمودن سر را فشار دهید و با دست دیگر سر موتور را به طرف باال چرخ دهید .یکبار که در حالت باال قرار گیرد ،خودش قفل میشود. احتیاط! خود را مطمین سازید که لین برق از ساکت برق کشیده شده. 3 3انتخاب کننده سرعت را در حالت “ ”0یا خاموش قرار دهید .کاسه استیل را روی زیرکاسهای قفلی بگذارید .کاسه را در جهت ساعت چرخ دهید که در حالت اصلی بیاید. هشدار! وسیله را هیچوقت با شالق یا تازیانه سیم ،کتک زننده مسطح یا قالب خمیر روشن یا استفاده ننماید تا وقتیکه کاسه در حالت اصلی خود قرار نگرفته. 4 4اين قطعه را روي شفت اتصال قرار دهيد :شکاف باالی قطعه را با گيره روی شفت اتصال هماهنگ کنيد .قطعه را به سمت باال بکشيد و در جهت حرکت عقربههای ساعت بچرخانيد تا گيره در جای خود محکم شود .قطعه را به سمت باال بکشيد و در جهت حرکت عقربههای ساعت بچرخانيد تا گيره در جای خود محکم شود .برای باز کردن قطعه ،آن را در خالف جهت حرکت ساعت بچرخانيد و بکشيد. 5 5بخش فوقانی را همراه با اين قطعه کج کنيد تا در جای خود محکم شود :با يک دست روی دکمه قفل سری کج شده فشار دهيد و سر موتور را با دست ديگر به سمت پايين کج کنيد .دوشاخه را به پريز اصلبرق بزنيد .محفظه شفاف ريختن رادر باالیکاسه قرار دهيد و اجازه دهيد که ابزار از داخل بخش باز محفظه ريختن عبور کند .محفظه شفاف ريختن رابچرخانيد تا در مکان مناسب برای استفاده قرار گيرد .برای کاهش ريختن موادبه اطراف از ناوکاستفاده کنيد .با استفاده از قالبها ،ناوک را به محفظه شفاف ريختن مواد متصل کنيد. هشدار :انگشتها و دستهای خود را از ساحات که دارای بخش های متحرک اند دور نگاه دارید. 6 6انتخاب کننده سرعت را از حالت “ ”0یا خاموش به سرعت دلخواه تان حرکت دهید ( .)6-1وقتیکه عمل مخلوط شدن تکمیل شود ،انتخاب کننده سرعت را به حالت “ ”0یا خاموش حرکت دهید و وسیله را از برق بکشید. 7 7اگر وسیله از برق کشیده شده و انتخاب کننده سرعت در حالت سرعت ( )6-1قرار دارد: وسیله خودبخود روشن نمیشود .انتخاب کننده سرعت را به حالت “ ”0حرکت دهید ،بعدا آنرا به سرعت دلخواه تان حرکت دهید. دیگر فعالیت ها 8 8هاب پیوست :وسیله دو هاب پیوست توکار و چند منظوره دارد ،یک در جلو ( )Aو یک در عقب ( .)Bراهنمایی ها که برای استفاده درست و مصون در هر پیوست شامل اند را بخوانید و به دقت تعقیب کنید. خرد کننده گوشت را چطور میتواند استفاده کرد * 9 9پیچ خرد کننده را ( )Bدر مسکن خرد کننده ( )Aداخل سازید .کارد ( )Cرا باالی محور یا میله مربع را در اخیر پیچ خرد 27 www.aeg.com ایمنی دستگاه قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار ،دستورالعملهای زیر را به دقت بخوانید. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • استفاده از دستگاه توسط کودکان ممنوع است .دستگاه و سیم آن را دور از دسترس کودکان قرار دهید. در هنگام تخلیه کاسه و تمیزکاری و کار با تیغهها و ابزارهای تیز مراقب باشید. استفاده از دستگاه برای افراد با ناتوانی فیزیکی ،حسی یا ذهنی یا افرادی که تجربه و دانش کافی ندارند فقط در صورتی امکانپذیر است که تحت نظارت بوده یا استفاده ایمن از دستگاه به آنها آموزش داده شود و از خطراتی که ممکن است در بر داشته باشد آگاه باشند. کودکان نباید با دستگاه بازی کنند. تمیز کردن دستگاه و نگهداری از آن نباید توسط کودکان بدون نظارت انجام گیرد. دوشاخ دستگاه را فقط به پریز برقی بزنید که با مشخصات ولتاژ و فرکانس روی پالک مشخصات محصول مطابقت داشته باشد! هرگز در شرایط زیر از دستگاه استفاده نکنید – سیم برق آسیب دیده باشد، – بدنه دستگاه آسیب دیده باشد. اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است ،باید برای جلوگیری از بروز خطر ،توسط سازنده ،نمایندگی خدمات یا افراد واجد شرایط تعویض گردد. همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید. هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ ،پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات دستگاه ،آن را از پریز برق جدا کنید. دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید. اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود. هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده نکنید ،این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود. قبل از جدا کردن قطعات و تمیزکاری دستگاه ،مطمئن شوید موتور کامالً متوقف شده باشد. از تماس با تیغه ها یا بخش هاک محرک جلوگیری کنید . .تماس میتواند منجر به آسیب شود! در طول استفاده از دستگاه از سایر وسایل یا ابزار آشپزخانه استفاده نکنید. هنگامی که این دستگاه روشن است ،از آن دور نشوید. مطمئن شوید در حین استفاده از این محصول ،مو یا دیگر آویزهای روی لباستان را دور از آن نگه داشتهاید. هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر.)C° 90 از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید .خطر ،می تواند منجر به انفجار شود! وقتی همزن سیمی،همزن تخت یا قالب خمیرساز متصل هستند دستگاه را به کار نیاندازید مگر اینکه کاسه در محل خود باشد. این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است .سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید. احتیاط :برای جلوگیری از بروز خطر به علت بازنشانی ناگهانی کلید حرارتی دستگاه، از وسیله خارجی مانند تایمر استفاده نکنید یا دستگاه را به مداری که مرتب قطع و وصل میشود متصل نکنید. لحظه از چندین ابزار جانبی این محصول به صورت همزمان استفاده نکنید. 28 www.aeg.com کننده جابجا کنید .کاسه یا صفحه خرد کننده (( )Dمتوسط یا درشت) را باالی کارد جابجا کنید .حلقه ( )Eرا با دست محکم کنید تا وقتیکه خرد کننده گوشت ایمن شود .نوت :حقله را از حد زیاد محکم نکنید. GB DE AR ES FA FR GR NL PT 1 10دکمه رهایی هاب پیوست جلو را بطرف پایین دست راست فشار دهید و پوش هاب پیوست را دور کنید .میله برق پیوست را در پریز برق هاب پیوست جلو جابجا کنید ،با استفاده از دکمه رهایی هاب پیوست .یکبار که خرد کننده گوشت بطور ایمن ضمیمه گردد ،دکمه رهایی پیوست در موقعیت اصلی قرار خواهد گرفت .در زیر پیوست یک ظرف را قرار دهید. هشدار :پیش از ضمیمه کردن وسایل الحاقی ،وسیله را خاموش و از برق بکشید. 1 11طبق غذا را باالی مسکن خرد کننده قرار دهید .گوشت خام را به توته ها کوچک قطع کنید و آنرا باالی طبق غذا قرار دهید. وسیله را در برق وصل کنید و انتخاب کننده سرعت را به سرعت دلخواه تان حرکت دهید (سرعت توصیه شده .)4-3 :با استفاده از اله فشار گوشت را در ناودان قرار دهید. هشدار :انگشتها تانرا یا دیگر وسایل را در ناودان نگذارید. نوت :گوشت باید دارای استخوان ،عضله یا پوست نباشد. چگونه از اله خالل یا برش استفاده میتوان * 1 12یک خالل استوانه ای (متوسط یا درشت) یا کارد خالل را انتخاب نماید .پیوست را در جهت ساعت حرکت داده در مسکن خالل داخل سازید .خود را مطمین سازید که پیوست بطور کامل داخل گردیده است. هشدار :تیغه ها و ساحه داخل خیلی تیز اند! 1 13دکمه رهایی هاب پیوست جلو را بطرف پایین دست راست فشار دهید و پوش هاب پیوست را دور کنید .با استفاده از دکمه رهایی هاب پیوست ،میله برق پیوست را در پریز برق پیوست جلو قرار دهید .خالل را در هاب پیوست جمع کنید .دکمه رهایی پیوست وقتی در موقعیت اصلی قرار میگیرد که خالل بطور مصون ضمیمه گردد .در زیر پیوست یک ظرف را قرار دهید .غذا را به تکه یا توته های کوچک قطع کنید .وسیله را در برق وصل کنید و انتخاب کننده سرعت را به سرعت دلخواه تان حرکت دهید( .سرعت توصیه شده.)4 : 1 14با استفاده از اله فشار غذا را در ناودان قرار دهید .وقتیکه استفاده پیوست تمام گردد ،وسیله را خاموش نموده از برق بکشید. پوش هاب پیوست جلو را با استفاده از دکمه رهایی هاب پیوست جابجا کنید. چگونه از ماشین مخلوط کننده استفاده میتوان * 1 15با کش نمودن مستقیم بطرف عقب ،پوش هاب پیوست عقب را دور کنید .پایین ماشین مخلوط کننده را باالی سه حلقه های الستیک قرار دهید .تیر ها را سر ماشین مخلوط کننده در طرف تیرهای باالی بدنه اصلی قرار دهید. هشدار :پیش از ضمیمه کردن یک بخش الحاقی ،وسیله را خاموش و از برق بکشید. 1 16برای در آوردن موقعیت اصلی ،ماشین مخلوط کننده را به جهت ساعت چرخ دهید .دسته ماشین مخلوط کننده باید طرف عقب ماشین قرار گیرد ،وقتیکه بطور منظم محکم گردد .پوش ماشین مخلوط کننده و پیاله مقیاسی را جابجا کنید .دو شاخه را در پریز برق اصلی داخل نماید .انتخاب کننده سرعت را به سرعت دلخواه تان عیار نماید (سرعت توصیه شده ،)6 :تا وقت مخلوط کنید که به اندازه مناسب برسد. هشدار :مخلوط کننده را هیچوقت بدون اجزا استفاده یا روشن نکنید. پاکاری و مراقبت 1 17وسیله را از برق بکشید .تازیانه سیم ،خرد کننده گوشت* و دستگاه برش* باید تنها با دستها در آب گرم صابونی شسته شوند. کاسه ،کتک زننده مسطح و قالب خمیر ضد-ماشین ظرفشویی اند .بخش های وسیله را تنها باالی طاقچه بگذارید اگر از ماشین ظرف شویی استفاده مینماید. هشدار! تیغه ها و داخل آن بسیار تیز اند و سبب اسیب شده میتوانند. هشدار! مسکن ،دو شاخه یا سیم برق را هیچوقت در آب یا دیگر مایعات فرو نبرید. پیش از استفاده هر بخش از وسیله را کامال خشک نماید. 1 18پاک نمودن ماشین مخلوط کننده*: ماشین مخلوط کننده را در جهت مخالف ساعت چرخ داده دور کنید .پوش را دور کنید .ترکیب را از ماشین مخلوط کننده برزید .یک قطره صابون ظرف شویی و یک لیتر آب گرم اضافه کنید .ماشین مخلوط کننده را باالی وسیله قرار دهید .ماشین را برای نصف دقیقه در سرعت 6روشن کنید ،بعدا از آن آب را بیرون برزید .ماشین مخلوط کننده را شستشو کنید و بگذارید خشک شود. هشدار! تیغه ها و داخل آن بسیار تیز اند و سبب اسیب شده میتوانند. 1 19مسکن باید تنها با پارچه نرم مرطوب پاک شود ،و بعدا با یک پارچه یا تکه خشک شود. نوت :برای پاکاری سطح وسیله تان از پاک کننده های تراشنده یا پد تمیز کاری استفاده ننماید. از محصول AEGجدید خود لذت ببرید! 29 www.aeg.com دستور پخت ظرفیت و زمان هم زدن مواد خامه سفیده تخم مرغ 400-200 واحد گرم مقدار ) 8-2غرم مخت( 240-60 گرم/عدد مقدار هم زدن و زمان کار (خمیر مخلوط سبک (مثالً خمیر کیک)) مقدار واحد مواد دستور تهیه آرد 300گرم 3 تخم مرغ عدد 150گرم کره 150گرم شکر کیک شکالتی 2 قاشق چایخوری وانیل شکری 100گرم خامه ترش 100گرم مخلوط نان بادامی 3 قاشق چایخوری جوش شیرین آرد 150گرم کره 150گرم کیک کرهای شکر 150گرم 3 عدد تخممرغ تازه 1 قاشق چایخوری بکینگ پودر مقدار مواد و مدت زمان کار با قالب خمیرساز مواد دستور تهیه آرد آب گرم خمیر مایه* شکر (نان) حداقل کره گیاهی مقدار نمک مایه خمیر خشک آرد گندم خمیر مایه* (خمیر پیتزا) آب گرم حداکثر مقدار روغن تخممرغ تازه نمک شکر مایه خمیر خشک روش مقدار 750 400 20 20 10 3 700 300 75 1 3 1 10 واحد گرم میلی گرم گرم گرم گرم گرم میلی میلی عدد قاشق چایخوری قاشق چایخوری گرم مدت زمان 120تا 160ثانیه 120ثانیه مدت زمان /سرعت سرعت 5~6 5~6 روش 300تا 360ثانیه متوسط (تنظیم 3تا )4 کره باید نرم باشد نه سفت .کره نرم را با شکر هم بزنید تا خامهای شود .تخممرغها را یکی یکی اضافه کنید .در حین هم زدن ،خامه ترش و وانیل شکری را اضافه کنید .در پایان آرد را با جوش شیرین مخلوط کنید. 200تا 240ثانیه متوسط (تنظیم 2تا )4 همه مواد را داخل کاسه بریزید و مخلوط کنید تا وقتیکه آماده شوند. مدت زمان /سرعت 300تا 360ثانیه کم (تنظیم 1تا )2 روش همه را در کاسه بریزید و ورز دهید تا به غلظت مورد نظر برسد. 360ثانیه کم (تنظیم 1تا )2 1.1در یک ظرف نیمی از مایه خمیر را با نمک و شکر مخلوط کنید و کنار بگذارید؛ 2.2در کاسه همزن بقیه خمیرمایه ،آب و روغن را بریزید؛ 3.3این خمیر باید با همزنهای معمولی با حداقل سرعت مخلوط شود تا زمانیکه مخلوطی نرم به دست بیاید؛ 4.4بعدا ،تخم و خمیر مایه را که با نمک و شکر مخلوط گردیده اضافه نماید. 5.5سرعت را تا اندازه متوسط باال برده و آرد را به تدریج اضافه کنید؛ 6.6پس از هم زدن ،وقتی خمیر شروع به افزایش حجم کرد ،همزنهای قبلی را جدا کرده و همزن مخصوص مواد حجیم را سوار کنید؛ 7.7تمام آرد را بریزید تا مخلوط یکنواختی به دست آید؛ 8.8در این زمان باید نیروی ورودی همزن کاسهدار را بررسی کنید تا از حداکثر حجمی که توسط تولیدکننده مشخص شده ،باالتر نرود؛ 9.9وقتی خمیر بیشتری در دسترس نبود ،حجم به حداکثر میزان خود میرسد. *برای اماده کردن خمیر مایه از سرعت 2تجاوز نکنید .این ممکن است به چنگک آسیب بزند .وزن خمیر نباید بیشتر از 1200گرم باشد .خمیر بیش از حد به چنگک آسیب خواهد زد. 30 www.aeg.com GB DE AR ES FA • قبل از تغییر لوازم جانبی ،دستگاه را خاموش و از پریز جدا کنید؛ همچنین به قطعات متحرک در حال استفاده نزدیک نشوید. • وقتیکه استفاده نمی کنید ،وسیله را از برق بکشید ،پیش از اینکه بخش های الحاقی آنرا داخل یا دور سازید و پیش از پاکاری. عیبیابی مشكل دلیل احتمالی در جریان استفاده سرعت موتور کاهش میابد. نصف را دور سازید و در دو دسته مقدار خمیر شاید از ظرفیت اعظمی پروسیس نماید. تجاوز کند. ارد بیشتر اضافه نماید ،در یک خمیر ممکن خیلی مرطوب باشد ،و در وقت یک قاشق تا وقتیکه سرعت طرف کاسه بچسپد. موتور زیاد شود .تا وقت پروسس نماید که خمیر طرف کاسه را پاک نماید. وسیله با بخش های اصلی وصل نگردیده .خود را مطمین سازید که پیش از استفاده وسیله در برق وصل گردیده. در زمان وارد یا خارج کردن دوشاخه به /انتخاب کننده سرعت را به حالت از پریز برق مراقب باشید انتخابگرسرعت “ ”0خاموش تغیر دهید ،و بعدا به سرعت دلخواه تان. روی « »0نباشد. مخلوطکن در وضعیت درستی تنظیم نشده دستگيره مخلوط کن بايد در جای درست خود و رو به پشت دستگاه است. باشد. درپوش متعلقات پشتی در جای خود قرار درپوش متعلقات پشتی را مستقیم به جلو فشار دهید تا در جای خود ندارد یا به درستی متصل نشده است. محکم شود. انتخاب کننده سرعت را به حالت سر موتور در حالت رو به باال است. “ .”0سر موتور را به سمت پایین کج کنید .انتخاب کننده سرعت را انتخاب کننده سرعت را از حالت “ ”0یا خاموش به سرعت دلخواه تان حرکت دهید (.)6-1 خود را مطمین سازید که پا های پا های مکش به سطح بطور منظم محکم مکش پاک اند .ماشین را باالی نگردیده اند. یک سطح هموار و روشن قرار دهید. برای وزن های سنگین عادی است (بطور نصف را دور سازید و در دو دسته پروسیس نماید. مثال خمیر سنگین ،پنیر). FR GR NL PT وسیله روشن نمیشود. وسیله در جریان استفاده میجنبد/حرکت میکند. راه حل دور انداختن این سمبول در تولید اشاره میکند که تولید دارای یک بطری است که همراه با کثافات عادی خانه باید دور انداخته نشود. این سمبول در تولید یا در بسته بندی اشاره میکند که با تولید باید مثل کثافات خانه رفتار نشود .برای بازیافت تولید، لطفا به یک جای جمع آوری رسمی یا به مرکز خدمات الکترولوکس انتقال دهید که میتوانند بطری و بخش های برقی را بطور مصون و مسلکی دور و بازیافت نمایند .برای جمع آوری جداگانه تولیدهای برقی و بطری ها باز چارج قوانین کشور تان را تعقیب نماید. خدمات AEGاین حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت ،اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد. 31 www.aeg.com FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit AEG. Afin d’obtenir les meilleurs résultats, n’utilisez que des accessoires et pièces détachées AEG. Ils ont été spécifiquement conçus pour votre produit. Ce produit a été conçu dans le respect de l’environnement. Toutes les parties en plastique sont marquées à des fins de recyclage. COMPOSANTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Bras moteur (inclinable) Sélecteur de vitesse Socle moteur Touche de verrouillage d’inclinaison de la tête Orifice de fixation avant Touche de libération de l’orifice de fixation avant Cache de l’orifice de fixation arrière Tige de fixation des accessoires Bol en acier inoxydable Plaque de fixation du bol Pieds antidérapants L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Cordon d’alimentation Fouet métallique Batteur plat (avec revêtement) Crochet à pétrir (avec revêtement) Trancheuse/Râpe * Hachoir à viande * Mixeur * Couvercle du mixeur avec verre doseur * Couvercle verseur transparent Couvercle anti projection transparent *Sur certains modèles uniquement Schéma page 2-3 PREMIÈRE UTILISATION 1 Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois : retirez tous les emballages comme le plastique, les étiquettes et les autocollants pouvant se trouver sur l’appareil, dans les récipients ou sur les accessoires. Nettoyez l’appareil et les accessoires. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ». 2 Placez l’appareil sur une surface plate. Appuyez sur la touche de verrouillage d’inclinaison de la tête avec une main, et faites basculer la tête du moteur avec l’autre main. Une fois dans la position haute, la tête se bloque. Attention ! Assurez-vous que le câble d’alimentation est débranché. 3 Placez le sélecteur de vitesse sur « 0 ». Placez le bol en acier inoxydable sur sa plaque de fixation. Faites tourner le bol vers la droite pour le verrouiller dans cette position. Avertissement : ne mettez jamais l’appareil en marche si le fouet, le batteur ou le crocher à pâte sont en place mais que le bol n’est pas verrouillé à sa place. 4 Placer un accessoire sur la tige à accessoires. Aligner la fente au sommet de l’accessoire avec la broche de l’arbre d’entraînement. Pousser l’accessoire et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la broche soit verrouillée. Pour retirer l’accessoire, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis le tirer. 5 Abaisser le bras du robot et le verrouiller : Positionner le bouton en mode déverrouillage d’une main et incliner le bras de l’autre. Insérer la fiche électrique dans une prise secteur. Placer le couvercle verseur sur le bol en passant l’accessoire à travers l’ouverture prévue à cet effet. Pivoter le couvercle verseur pour le positionner selon l’utilisation souhaitée. Utiliser la goulotte pour éviter les projections d’ingrédients. Positionner le couvercle avec bec verseur sur le bol à l’aide des crochets. Avertissement : Garder les doigts et les mains hors de portée des pièces mobiles. 6 Sélectionner la vitesse souhaitée (1 à 6). Une fois l’utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position « 0 » et débrancher l’appareil. 7 Si l’appareil est débranché et que le sélecteur de vitesse est laissé en mode vitesse (1 à 6). L’appareil ne démarre pas automatiquement. Tournez le sélecteur de vitesse sur « 0 », puis tournez-le sur la vitesse souhaitée. AUTRES FONCTIONS 8 Orifice de fixation : l’appareil dispose de deux orifices de fixation multi-usage, un à l’avant (A), et l’autre à l’arrière (B). Lisez et suivez attentivement les instructions fournies avec chaque accessoire pour utiliser correctement l’appareil. COMMENT UTILISER LE HACHOIR À VIANDE* 9 Insérer la vis de hachage (B) dans son support (A). Positionner correctement la lame (C) sur l’axe carré, à l’extrémité de la vis de hachage. Placer l’emporte-pièce (D) (moyen ou gros) sur la vis dans les encoches prévues à cet effet. Visser l’anneau correctement (E). Remarque : Ne pas serrer excessivement l’anneau. www.aeg.com 32 10 11 12 13 14 Poussez la touche de libération de l’orifice de fixation avant vers la droite et retirez le cache de l’orifice de fixation. Placez l’axe d’entraînement de l’accessoire dans l’orifice de fixation avant, en utilisant la touche de libération de l’orifice de fixation. La touche de libération de l’orifice de fixation émet un clic pour indiquer que la trancheuse est correctement fixée. Placez un récipient sous l’accessoire. Attention : Avant d’installer un accessoires, éteindre l’appareil et le débrancher. Placer le plateau sur le hachoir. Couper la viande crue en petits morceaux et la disposer sur le plateau. Brancher l’appareil et tourner le sélecteur de vitesse sur 3-4. Insérer la viande dans la goulotte en utilisant le poussoir. Attention : Ne jamais placer ses doigts ni d’autres ustensiles dans la goulotte. FA COMMENT UTILISER LA TRANCHEUSE/RÂPE* FR Choisissez une trancheuse cylindrique (moyenne ou épaisse) ou la broyeuse. Insérez l’accessoire en le tournant vers la droite dans l’emplacement de la trancheuse/broyeuse. Assurez-vous que l’accessoire est entièrement inséré. Attention : Les lames sont très coupantes ! Poussez la touche de libération de l’orifice de fixation avant vers la droite et retirez le cache de l’orifice de fixation. Placez l’axe d’entraînement de l’accessoire dans l’orifice de fixation avant, en utilisant la touche de libération de l’orifice de fixation. Installez la trancheuse/broyeuse dans l’orifice de fixation. La touche de libération de l’accessoire émet un clic pour indiquer que la trancheuse/broyeuse est correctement fixée. Placer un récipient sous l’accessoire. Découper les aliments en petits morceaux. Brancher l’appareil et tourner le sélecteur de vitesse sur 4. Insérer les aliments dans la goulotte en utilisant le poussoir. Lorsque l’utilisation des accessoires est terminée, éteindre le robot et le débrancher. Placez le cache de l’orifice de fixation en utilisant la touche de libération de l’oriice de fixation. Retirez le cache de l’orifice de fixation arrière en le tirant vers l’arrière. Placez le fond du mixeur dans les trois anneaux en caoutchouc. Alignez les flèches du mixeur avec les flèches sur le corps de l’appareil. Attention : éteignez et débranchez l’appareil avant d’installer les accessoires. 16 Faites tourner le mixeur vers la droite pour le verrouiller en position. La poignée du mixeur doit être tournée vers l’arrière de la machine s’il est correctement installé. Placez le couvercle du mixeur et le verre doseur. Insérez la fiche dans la prise secteur. Ajustez le sélecteur de vitesse sur la vitesse souhaitée (vitesse recommandée : 6), mixez jusqu’à obtenir la bonne consistence de mixage. Attention : ne faites jamais fonctionner le mixeur sans aucun ingrédient. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débrancher l’appareil. Le fouet, le hachoir et la trancheuse doivent être lavés exclusivement à la main, à l’eau chaude et au savon. Le bol, la feuille et le crochet à pâte peuvent être lavés au lave-vaisselle. Si vous utilisez le lave-vaisselle, placez les pièces dans le panier supérieur. Attention ! Les lames et accessoires sont très aiguisés et peuvent provoquer des blessures. Avertissement ! Ne plongez jamais le corps de l’appareil, sa fiche d’alimentation ni le câble dans l’eau, ou dans un autre liquide. Séchez soigneusement les pièces avant de les utiliser. Nettoyage du mixeur* : Faites tourner le mixeur vers la gauche et retirez-le. Retirez le couvercle Versez la préparation du mixeur dans un autre récipient. Ajoutez une goutte de produit vaisselle et un litre d’eau chaude. Installez le mixeur sur l’appareil. Lancez l’appareil à la vitesse 6 pendant une demi-heure, puis videz l’eau. Rincez le mixeur, puis laissez-le sécher. Attention ! Les lames et accessoires sont très aiguisés et peuvent provoquer des blessures. 19 AR Remarque : La viande ne doit contenir ni os, ni muscle, ni peau. COMMENT UTILISER LE MIXEUR* 18 DE ES 15 17 GB Le corps de l’appareil doit uniquement être nettoyé avec un chiffon humide, puis séché avec un torchon. Remarque : n’utilisez pas de produit abrasif ou de tampon à récurer pour nettoyer les surfaces de l’appareil. Profitez pleinement de votre produit AEG! www.aeg.com 33 GR NL PT CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon d‘alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants. • Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames et des outils coupants, du vidage du bol et pendant le nettoyage. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. • Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une opération de maintenance sur l’appareil sans surveillance. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé. • Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. • L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. • Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière. • N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas recommandé ou vendu ; risque de blessure. • Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pièces de l’appareil. • Évitez tout contact avec les lames ou les parties amovibles qui pourrait provoquer des blessures ! N‘utilisez pas d‘autres outils ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil. • Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche. • Attention, pendant l’utilisation du produit, les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux, doivent être maintenus à l’écart. • Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C). • Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque d‘explosion ! • Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute www.aeg.com 34 • • • • responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil. ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche / arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie. N’utilisez pas cet appareil avec plusieurs accessoires en même temps. Éteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation avant de remplacer les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS NE L’UTILISEZ PAS, AVANT D’INSÉRER OU DE RETIRER DES ACCESSOIRES ET AVANT DE LE NETTOYER. GESTION DES PANNES CAUSE SOLUTION Le moteur ralentit pendant l'utilisation. La quantité de pâte dépasse peut-être la capacité maximale. Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. La pâte est peut-être trop liquide et colle aux parois du bol. Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à soupe à la fois, jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois du bol. L’appareil n’est pas branché. Veillez à brancher l’appareil avant de l’utiliser. Le sélecteur de vitesse n’était pas en position « 0 » lorsque la machine était branchée et débranchée. Tournez le sélecteur de vitesse sur la position « 0 » avant de sélectionner la vitesse souhaitée. Le mélangeur n’est pas fixé dans la position correcte. Lorsque le montage est correct, la poignée du bol mélangeur est tournée vers l’arrière de l’appareil. Le couvercle du moyeu arrière n’est pas en place ou correctement assemblé. Fixez le couvercle du moyeu arrière en le poussant vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit en position de verrouillage. Le bras moteur est en position haute. Tournez le sélecteur de vitesse sur la position « 0 ». Inclinez le bras moteur vers le bas. Sélectionner la vitesse souhaitée (1 à 6). Les pieds à ventouse n’étaient pas correctement fixés sur la surface. Assurez-vous que les pieds à ventouse sont propres Placez l’appareil sur une surface lisse et brillante. C’est normal pour des charges lourdes (par ex. pâte épaisse, fromage). Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. L’appareil vibre/bouge lors de l’utilisation. AR ES FA FR GR PT MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers normaux. Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service aprèsvente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables. AEG se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable. www.aeg.com DE NL PROBLÈME L’appareil ne démarre pas. GB 35 RECETTES QUANTITÉS À FOUETTER ET DURÉES DE FOUETTAGE Ingrédients Quantité Unité Crème 200-400 g Blanc d'œuf 60-240 g/œuf (2-8 œufs) Durée Vitesse 120~160s 5~6 Au moins 120s 5~6 QUANTITÉS À BATTRE ET TEMPS DE MÉLANGE (MIXAGE DE PÂTE LÉGÈRE (PAR EX. : PÂTE À GÂTEAU)) Recette Gâteau au chocolat Gâteau au beurre Ingrédients Quantité Unité Farine 300 g Œuf 3 œufs Beurre 150 g Sucre 150 g Sucre vanillé 2 c. à café Crème aigre 100 g Mélange au nougat 100 g Bicarbonate 3 c. à café Farine 150 g Margarine 150 g Sucre 150 g Œuf frais 3 œufs Levure chimique 1 c. à café Durée/Vitesse Préparation 300~360s Réglage moyen (position 3~4) Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre doux avec le sucre jusqu’à ce que le mélange devienne crémeux. Ajoutez les œufs un par un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et le sucre vanillé. Ajoutez enfin la farine et le bicarbonate. 200~240s Réglage moyen (position 3~4) Versez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les jusqu’à ce la pâte soit prête. QUANTITÉS À PÉTRIR ET DURÉES DE PÉTRISSAGE Recette Ingrédients Quantité Unité Farine 750 g Eau chaude 400 mL 20 g 20 g Sel 10 g Levure sèche 3 g Farine de blé 700 g Eau chaude 300 mL Huile 75 mL Œuf frais 1 œufs Sel 3 c. à café Sucre 1 c. à café Levure sèche 10 g Sucre Pâte levée* (pain) quantités minimales Margarine Pâte levée* (pâte à pizza) quantités maximales Durée/Vitesse Préparation 300~360s Réglage bas (position 1~2) Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu’à obtenir un résultat satisfaisant. Au moins 360s Réglage bas (position 1~2) Préparation 1. Dans un récipient, mélangez la moitié de la levure avec le sel et le sucre, et laissez de côté ; 2. Dans le bol du robot, versez la levure restante, l’eau et l’huile ; 3. Cette pâte doit être pétrie avec les batteurs de base, à vitesse minimale, jusqu’à obtenir un mélange homogène ; 4. Ensuite, ajoutez l’œuf et le mélange levure, sel et sucre ; 5. Augmentez la vitesse au niveau moyen et versez la farine petit à petit ; 6. Dès que la pâte semble gonfler et s’élever au-dessus des batteurs, remplacez-les par les batteurs conçus pour les mélanges lourds ; 7. Versez toute la farine et pétrissez jusqu’à obtenir un mélange homogène ; 8. À ce niveau de la préparation, vous devez surveiller la puissance d’entrée du robot afin de vous assurer qu’elle ne dépasse pas la valeur maximale définie par le fabricant ; 9. La pâte est prête lorsqu’elle ne colle plus dans la main. *Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez une pâte levée. Cela pourrait endommager le crochet. La quantité de pâte ne doit pas dépasser 1200 g. Une quantité de pâte excessive endommagera le crochet. www.aeg.com 36 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Κεφαλή μοτέρ (με δυνατότητα κλίσης) Επιλογέας ταχύτητας Περίβλημα Πλήκτρο ασφάλισης με κεκλιμένη κεφαλή Πρόσθια πλήμνη προσάρτησης Πλήκτρο απασφάλισης πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης G. Πίσω κάλυμμα πλήμνης προσάρτησης H. Άξονας εξαρτημάτων I. Mπολ από ανοξείδωτο ατσάλι J. Πλάκα ασφάλισης μπολ K.Αντιολισθητικά πέλματα L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. ES Καλώδιο τροφοδοσίας Συρμάτινος αναδευτήρας Επικαλυμμένος επίπεδος αναδευτήρας Επικαλυμμένος γάντζος ζύμης Κόφτης/Τρίφτης * Κρεατομηχανή * Μπλέντερ (Blender) * Κάλυμμα μπλέντερ με μετρητή δόσης * Διαφανές προστατευτικό σερβιρίσματος Διαφανές στόμιο FA FR GR NL * Μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα PT Εικόνα στη σελίδα 2-3 ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΧΡΉΣΗΣ 1 Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά: Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας, όπως τα πλαστικά μέρη, τις ετικέτες, τα αυτοκόλλητα ή τις ετικέτες σήμανσης που ενδέχεται να είναι επικολλημένες στο περίβλημα, τα μπολ ή τα προσαρτήματα. Καθαρίστε τη συσκευή και τα παρελκόμενά της, βλέπε οδηγίες: “Καθαρισμός και φροντίδα”. 2 Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης κεκλιμένης κεφαλής με το ένα χέρι και δώστε κλίση προς τα επάνω στην κεφαλή του μοτέρ με το άλλο χέρι. Μόλις βρεθεί στην πάνω θέση θα ασφαλίσει. Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν συνδέεται στην πρίζα. 3 Ορίστε τον επιλογέα ταχύτητας σε θέση “0” (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ). Τοποθετήστε το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι στην πλάκα ασφάλισης μπολ. Περιστρέψατε το μπολ δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε στη θέση του. Προειδοποίηση: Ποτέ μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία με το συρμάτινο χτυπητήρι, το μονοκόμματο χτυπητήρι ή το χτυπητήρι για ζύμη (τύπου άγκιστρου) εάν το μπολ δεν βρίσκεται στη θέση του. 4 Τοποθετήστε ένα εξάρτημα στον άξονα εξαρτημάτων: Ευθυγραμμίστε την υποδοχή στο πάνω μέρος του εξαρτήματος με τον πείρο στον άξονα εξαρτημάτων. Σπρώξτε το εξάρτημα προς τα επάνω και στρέψτε το δεξιόστροφα έως ότου ο πείρος ασφαλίσει στη θέση του. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίστε το αριστερόστροφα και τραβήξτε. 5 Γείρετε την κεφαλή με το εξάρτημα για να ασφαλίσει στη θέση της: Πιέστε το κουμπί ασφάλισης κλίσης της κεφαλής με το ένα χέρι και κατεβάστε την κεφαλή μοτέρ κάτω με το άλλο χέρι. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Τοποθετήστε το προστατευτικό σερβιρίσματος επάνω στο μπολ κάνοντας το εργαλείο να περάσει μέσα από το άνοιγμα του προστατευτικού σερβιρίσματος. Περιστρέψτε το προστατευτικό σερβιρίσματος στην προτιμώμενη θέση χρήσης. Χρησιμοποιήστε το στόμιο για να μειώσετε το χύσιμο των υλικών. Συνδέστε το στόμιο στο προστατευτικό σερβιρίσματος χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα που υπάρχουν στο στόμιο. Προειδοποίηση: Κρατήστε τα δάχτυλα και τα χέρια σας μακριά από περιοχές με κινούμενα μέρη. 6 Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας από τη θέση «0» στην επιθυμητή ταχύτητα (1-6). Όταν η ανάμιξη έχει ολοκληρωθεί, στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «0» και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. 7 Εάν η συσκευή δεν είναι τοποθετημένη στην πρίζα και ο επιλογέας ταχύτητας έχει αφεθεί στη λειτουργία ταχύτητας (1-6): Η συσκευή δεν θα εκκινηθεί αυτόματα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «0» (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ) κατόπιν γυρίστε τον στην επιθυμητή ταχύτητα. ΆΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 8 Πλήμνη προσάρτησης: Η συσκευή διαθέτει δύο ενσωματωμένες πλήμνες προσάρτησης πολλαπλών λειτουργιών, μία στο πρόσθιο μέρος (Α) και μία στο πίσω μέρος (Β). Παρακαλώ διαβάστε και τηρήστε προσεκτικά τις οδηγίες που παρέχονται με κάθε προσάρτηση για σωστή και ασφαλή χρήση. www.aeg.com DE AR ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ A. B. C. D. E. F. GB 37 ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΉ* 9 Εισαγάγετε τη βίδα άλεσης (B) στο περίβλημα της κρεατομηχανής (A). Τοποθετήστε τη λεπίδα (C) πάνω από τον τετράγωνο άξονα στο τέλος της βίδας άλεσης. Τοποθετήστε την πλάκα άλεσης (D) (Μεσαία ή Χοντρή) πάνω από τη λεπίδα. Σφίξτε το δαχτυλίδι (Ε) με το χέρι μέχρι η κρεατομηχανή να είναι ασφαλισμένη. Σημείωση: Μη σφίξετε υπερβολικά το δαχτυλίδι. 10 Πιέστε προς τα κάτω το πλήκτρο απασφάλισης για να μετακινηθεί η πρόσθια πλήμνη προσάρτησης προς τα δεξιά και αφαιρέστε το κάλυμμα της πλήμνης προσάρτησης. Προσαρμόστε τον άξονα ισχύος του προσαρτήματος στην υποδοχή της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης, χρησιμοποιώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης της πλήμνης προσάρτησης. Το πλήκτρο απελευθέρωσης του προσαρτήματος θα κλειδώσει στη θέση του με έναν ήχο “κλικ” μόλις τοποθετηθεί ασφαλώς στη θέση του το εξάρτημα άλεσης κρέατος. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προσάρτημα. Προσοχή: Προτού προσαρτήσετε τα εξαρτήματα απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 11 Τοποθετήστε το δίσκο φαγητού πάνω από το περίβλημα της κρεατομηχανής. Κόψτε ωμό κρέας σε μικρά κομμάτια και τοποθετήστε τα στο δίσκο φαγητού. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στην ταχύτητα 3-4. Τροφοδοτήστε το κρέας στο στόμιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας τον πιεστήρα. Προσοχή: Μη βάζετε τα δάχτυλά σας ή εργαλεία μαγειρικής στο στόμιο τροφοδοσίας. Σημείωση: Το κρέας δεν πρέπει να περιέχει κόκκαλα, μύες ή δέρμα. ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟΝ ΚΌΦΤΗ/ΤΡΊΦΤΗ* 12 Επιλέξτε έναν κυλινδρικό εξάρτημα τεμαχισμού (μέσο ή με ενδείκτη) ή ένα μαχαίρι τεμαχισμού. Εισαγάγετε το προσάρτημα περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα μέσα στο περίβλημα του εξαρτήματος τεμαχισμού. Βεβαιωθείτε ότι το προσάρτημα έχει εισαχθεί πλήρως. Προσοχή: Οι λεπίδες και τα ένθετα εξαρτήματα είναι πολύ αιχμηρά! 13 Πιέστε προς τα κάτω το πλήκτρο απασφάλισης της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης για να τη μετακινήσετε προς τα δεξιά και αφαιρέστε το κάλυμμα της πλήμνης προσάρτησης. Προσαρμόστε τον άξονα ισχύος του προσαρτήματος στην υποδοχή της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης, χρησιμοποιώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης της πλήμνης προσάρτησης. Συναρμολογήστε το εξάρτημα τεμαχισμού στην πλήμνη προσάρτησης. Το πλήκτρο απελευθέρωσης του προσαρτήματος θα κλειδώσει στη θέση του με έναν ήχο “κλικ” μόλις τοποθετηθεί ασφαλώς στη θέση του το εξάρτημα τεμαχισμού. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το εξάρτημα. Κόψτε το φαγητό σε μικρά κομμάτια. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στην ταχύτητα 4. 14 Τροφοδοτήστε το φαγητό στο στόμιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας τον πιεστήρα. Όταν τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Τοποθετήστε το κάλυμμα της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης της πλήμνης προσάρτησης. ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ* 15 Αφαιρέστε το κάλυμμα της πίσω πλήμνης προσάρτησης τραβώντας το ευθύγραμμα προς τα πίσω. Τοποθετήστε τη βάση του μπλέντερ επάνω στους τρεις ελαστικούς δακτυλίους. Ευθυγραμμίστε τα βέλη επάνω στο μπλέντερ με τα βέλη στο κύριο σώμα της συσκευής. Προσοχή: Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα προτού προσαρτήσετε τα όποια παρελκόμενα. 16 Περιστρέψτε το μπλέντερ δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε στη θέση του. Η λαβή του μπλέντερ θα πρέπει πάντα να δείχνει προς το πίσω μέρος της μηχανής όταν έχει εγκατασταθεί με τον κατάλληλο τρόπο. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μπλέντερ και το μετρητή δόσης. Εισαγάγετε το φις στην πρίζα. Προσαρμόστε τον επιλογέα ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (συνιστώμενη ταχύτητα: 6), αναμείξτε έως ότου επιτευχθεί η σωστή υφή των υλικών. Προσοχή: Μην θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία χωρίς να έχετε τοποθετήσει σε αυτόν υλικά προς ανάμειξη. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ 17 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Πλύνετε τον συρμάτινο αναδευτήρα, την κρεατομηχανή* και τον κόφτη/τρίφτη* μόνο στο χέρι, με ζεστό σαπουνόνερο. Το μπολ, ο επίπεδος αναδευτήρας και ο γάντζος ζύμης μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Να τοποθετείτε τα εξαρτήματα στο πάνω ράφι εάν χρησιμοποιείτε ένα πλυντήριο πιάτων. www.aeg.com 38 GB Προσοχή! Οι λεπίδες και τα ένθετα είναι πολύ αιχμηρά και ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς. Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε ποτέ σε νερό ή άλλο υγρό το περίβλημα, το βύσμα ή το καλώδιο. DE Στεγνώστε σχολαστικά κάθε μέρος πριν από τη χρήση. 18 19 Καθαρισμός του μπλέντερ*: Περιστρέψατε το μπλέντερ αριστερόστροφα και αφαιρέστε το. Βγάλτε το καπάκι. Χύστε το μείγμα από το μπλέντερ. Προσθέστε μία σταγόνα απορρυπαντικού για τα πιάτα και ένα λίτρο ζεστό νερό. Στερεώστε το μπλέντερ στη συσκευή. Θέσατε τη μηχανή σε λειτουργία σε ταχύτητα 6 για μισό λεπτό, κατόπιν χύστε το νερό. Καθαρίστε το μπλέντερ και αφήστε το να στεγνώσει. Προσοχή! Οι λεπίδες και τα ένθετα είναι πολύ αιχμηρά και ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς. AR ES FA Το περίβλημα θα πρέπει να καθαριστεί μόνο με ένα μαλακό, νωπό πανί και κατόπιν να στεγνώσει με ένα άλλο πανί. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή μαξιλαράκια εκτριβής για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της συσκευής σας. FR Απολαύστε το καινούριο σας προϊόν της AEG! NL ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά. • Χρειάζεται προσοχή κατά το χειρισμό των κοφτερών λεπίδων και εργαλείων κοπής, το άδειασμα του μπολ και το πλύσιμο. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί. • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε άλλο υγρό. • • Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένης της μονάδας εστιών μαγειρέματος. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από άλλους κατασκευαστές που δεν www.aeg.com 39 GR PT συνιστούνται ή πωλούνται. Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ατόμων. • Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. • Αποφύγετε την επαφή με λεπίδες ή κινούμενα μέρη. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό! Μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία ή μαγειρικά σκεύη κατά τη χρήση της συσκευής. • Επιτηρείτε αυτό το προϊόν όταν λειτουργεί. • Φροντίστε τα μαλλιά σας, όλα τα ελεύθερα υλικά και τα ρούχα/αξεσουάρ σας να βρίσκονται μακριά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν. • Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγ. θερμοκρασία 90°C). • Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μπολ στη θέση του. •Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διάταξης προστασίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής μονάδας με διακόπτη, π.χ. χρονοδιακόπτη ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία ηλεκτροδότησης. • Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με πολλά εξαρτήματα ταυτόχρονα. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της. • ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΠΡΟΤΟΥ ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. www.aeg.com 40 ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ GB ΣΎΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΊΑ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ Ο κινητήρας μειώνει ταχύτητα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η ποσότητα της ζύμης ενδέχεται να υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα για επεξεργασία. Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις. Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ υγρή, κολλάει στις πλευρές του μπολ. Προσθέστε περισσότερο αλεύρι, 1 κουταλιά της σούπας τη φορά έως ότου αυξηθεί η ταχύτητα του κινητήρα. Επεξεργαστείτε τη ζύμη έως ότου καθαρίσει τις πλευρές του μπολ. Η συσκευή δεν εκκινείται. Η συσκευή δονείται/ κινείται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. DE AR Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή στην πρίζα πριν από τη λειτουργία. Ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας δεν ήταν στη θέση “0” κατά τη σύνδεση του μηχανήματος στην πρίζα και την αποσύνδεσή του. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση “0” (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ) κατόπιν γυρίστε τον στην επιθυμητή ταχύτητα. Το μπλέντερ δεν είναι τοποθετημένο στη σωστή θέση. Όταν τοποθετηθεί σωστά, η λαβή του μπλέντερ πρέπει να είναι στραμμένη προς το πίσω μέρος του μηχανήματος Το πίσω κάλυμμα του υποδοχέα εξαρτημάτων δεν βρίσκεται στη θέση του ή δεν έχει συναρμολογηθεί σωστά. Τοποθετήστε το πίσω κάλυμμα του υποδοχέα εξαρτημάτων πιέζοντάς το ευθεία μπροστά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Η κεφαλή μοτέρ βρίσκεται στην επάνω θέση. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση “0” (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ). Μετακινήστε την κεφαλή μοτέρ προς τα κάτω. Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας από τη θέση «0» στην επιθυμητή ταχύτητα (1-6). Τα πέλματα αναρρόφησης δεν έχουν στερεωθεί σωστά επάνω στην επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι τα πέλματα αναρρόφησης είναι καθαρά. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια λεία και αστραφτερή επιφάνεια. Αυτό είναι φυσιολογικό για βαριά φορτία (π.χ. βαριά ζύμη, τυρί). Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις. FA FR GR NL ΑΠΌΡΡΙΨΗ Το παρόν σύμβολο επάνω στη προϊόν υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει μια μπαταρία η οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Το παρόν σύμβολο επάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας, παρακαλώ μεταφέρετε το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή στο κέντρο σέρβις της AEG που μπορεί να αφαιρέσει και να ανακυκλώσει την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή και επαγγελματικό τρόπο. Τηρήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η εταιρεία AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάξει τα προϊόντα, τις πληροφορίες και τις προδιαγραφές της χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. www.aeg.com ES 41 PT ΣΥΝΤΑΓΈΣ ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ Υλικά Κρέμα Αβγό- ασπράδι Ποσότητα 200-400 60-240 (2-8 αυγά) Μονάδα g g/τμχ. Χρόνος 120~160δ Τουλάχιστον 120δ Ταχύτητα 5~6 5~6 ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ (ΑΝΆΜΙΞΗ ΜΑΛΑΚΉΣ ΖΎΜΗΣ (Π.Χ.: ΖΎΜΗ ΚΈΙΚ)) Συνταγή Υλικά Ποσότητα Μονάδα Κέικ σοκολάτας Αλεύρι Αβγό Βούτυρο Ζάχαρη Σκόνη βανίλιας Ξινή κρέμα Μείγμα νουγκά Μαγειρική σόδα 300 3 150 150 2 100 100 3 g τμχ. g g κ.γ. g g Αλεύρι Μαργαρίνη Ζάχαρη 150 150 150 g g Φρέσκο αβγό 3 τμχ Μπέικιν πάουντερ 1 κ.γ. Κέικ βουτύρου κ.γ. g Χρόνος/ Ταχύτητα Εκτέλεση Το βούτυρο πρέπει να είναι μαλακό και όχι σκληρό. Ανακατέψτε το μαλακό βούτυρο με τη ζάχαρη μέχρι 300~360δ να γίνει κρεμώδες. Προσθέστε τα Μεσαία αβγά ένα ένα. Ενώ ανακατεύετε, ρύθμιση προσθέστε τη ξινή κρέμα και (ρύθμιση 3~4) τη σκόνη βανίλιας. Στο τέλος προσθέστε ανακατεύοντας το αλεύρι με τη μαγειρική σόδα. 200~240δ Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ, Μεσαία και ανακατέψτε τα μέχρι να είναι ρύθμιση έτοιμα. (ρύθμιση 3~4) ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΆΓΚΙΣΤΡΩΝ Συνταγή Ζύμη μαγιάς* (ψωμί) ελάχ. ποσότητες Ζύμη μαγιάς* (ζύμη πίτσας) μέγ. ποσότητες Υλικά Ποσότητα Μονάδα αλεύρι Ζεστό νερό Ζάχαρη Μαργαρίνη Αλάτι Ξηρή μαγιά Σταρένιο αλεύρι Ζεστό νερό Λάδι Φρέσκο αβγό Αλάτι Ζάχαρη Ξηρή μαγιά 750 400 20 20 10 3 700 300 75 1 3 1 10 g mL g g g g g mL mL τμχ κ.γ. κ.γ. g Χρόνος/ Ταχύτητα Εκτέλεση 300~360δ Χαμηλή Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ ρύθμιση και ζυμώστε όσο χρειάζεται. (ρύθμιση 1~2) Τουλάχιστον 360δ Χαμηλή ρύθμιση (ρύθμιση 1~2) Εκτέλεση 1. Σε ένα δοχείο αναμίξτε τη μισή μαγιά με το αλάτι και τη ζάχαρη και αφήστε το. 2. Στο μπολ του μίξερ με βάση προσθέστε την υπόλοιπη μαγιά, το νερό και το λάδι. 3. Αυτή η ζύμη πρέπει να αναμιχθεί με τους κανονικούς αναδευτήρες, στη χαμηλότερη ταχύτητα έως ότου το μείγμα γίνει ομοιόμορφο. 4. Στη συνέχεια, προσθέστε το αβγό και το μείγμα της μαγιάς με το αλάτι και τη ζάχαρη. 5. Η ταχύτητα θα πρέπει να αυξηθεί στη μεσαία ρύθμιση και το αλεύρι θα πρέπει να προστίθεται σταδιακά. 6. Όταν προσέξετε ότι η ζύμη τείνει να ανέβει πάνω από τους αναδευτήρες, θα πρέπει να τους αλλάξετε με τους αναδευτήρες για σκληρές ζύμες. 7. Ρίξτε όλο το αλεύρι και ανακατέψτε έως ότου έχετε ένα ομοιόμορφο μείγμα. 8. Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να παρακολουθείτε την ισχύ εισόδου του μίξερ με βάση, έτσι ώστε να μην υπερβεί τη μέγιστη τιμή που έχει καθορίσει ο κατασκευαστής. 9. Η ζύμη φτάνει στο σημείο όπου πλέον δεν κολλάει στο χέρι. *Μην υπερβαίνεται την ταχύτητα 2 όταν ετοιμάζετε ζύμη μαγιάς. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο άγκιστρο. Η μάζα της ζύμης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 1.200 g. Η υπερβολική ποσότητα ζύμης θα προκαλέσει βλάβη στο άγκιστρο. www.aeg.com 42 NEDERLANDS GB Bedankt voor uw keuze van een AEG-product. Om te zorgen voor de beste resultaten, moet u altijd originele AEG-accessoires en -reserveonderdelen gebruiken. Deze zijn speciaal voor uw product ontworpen. Dit product is ontworpen met het oog op het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. DE AR ONDERDELEN A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Motorkop (kantelbaar) Snelheidsknop Behuizing Vergrendelknop voor de kantelkop Bevestigingsnaaf voorzijde Ontgrendelingsknop voor bevestigingsnaaf voorzijde Deksel achterste bevestigingsnaa Bevestigingsschacht Roestvrijstalen kom Komsluitplaat Anti-slip pootjes L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. ES Stroomkabel Garde Gecoate platte klopper Gecoate deeghaak Snijder/Versnipperaar * Vleesmolen * Blender * Blender deksel met maatbeker * Transparant gietdeksel Transparant deksel FA FR GR NL PT * Alleen bij bepaalde modellen Afbeelding pagina 2-3 HET EERSTE GEBRUIK 1 2 3 Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt: Verwijder al het verpakkingsmateriaal zoals plastic, stickers of kaartjes die aan de behuizing, de kom of de accessoires bevestigd kunnen zijn. Reinig het apparaat en de accessoires, zie instructies: “Reiniging en onderhoud”. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Druk met de ene hand op de vergrendelknop voor de kantelkop en kantel de motorkop met de andere hand omhoog. Zodra de kop zich in de bovenste stand bevindt wordt hij vergrendeld. Let op! Zorg ervoor dat de stroomkabel niet in het stopcontact gestoken is. Zet de snelheidsknop op “0”. Plaats de roestvrijstalen kom op de komsluitplaat. Draai de mengkom rechtsom om hem op zijn plaats te vergrendelen. Waarschuwing: Laat het apparaat nooit met de garde, de vlakke klopper of de deeghaak lopen wanneer de mengkom niet is aangebracht. 4 Plaats een opzetstuk op de schacht: Zorg ervoor dat de opening aan de bovenkant van het opzetstuk over het pinnetje op de schacht valt. Druk het opzetstuk omhoog en draai het rechtsom tot de pin vastklikt. Draai het opzetstuk linksom om het te verwijderen en trek het omlaag. 5 Laat de motorkop met het opzetstuk kantelen om deze vast te klikken: Druk de vergrendelknop van de motorkop in met de ene hand en kantel de motorkop met de andere hand naar beneden. Steek de stekker in het stopcontact. Plaats het gietdeksel bovenop de kom door het gereedschap door de opening van het gietdeksel te steken. Draai het gietdeksel in de gewenste gebruiksstand. Gebruik de trechter om het morsen van ingrediënten te beperken. Sluit de trechter, met behulp van de haken op de trechter, op het gietdeksel aan. Waarschuwing: Houd uw vingers en handen uit de buurt van draaiende delen. Zet de snelheidsknop van “0” op de gewenste snelheid (1-6). Zet als het mixen klaar is de snelheidsknop op “0” en haal de stekker uit het stopcontact. Als de stekker uit het stopcontact werd getrokken terwijl de snelheidsknop op een snelheidsmodus stond (1-6): Het apparaat start dan niet automatisch. Draai de snelheidsknop naar “0” en draai hem dan naar de gewenste snelheid. 6 7 OVERIGE FUNCTIES 8 Bevestigingsnaaf: Het apparaat bezit twee ingebouwde multi-purpose bevestigingsnaven, één aan de voorzijde (A) en één achteraan (B). Lees de instructies die bij elk hulpstuk meegeleverd worden en neem die in acht, zodat u er correct en veilig mee om kunt gaan. HET GEBRUIKEN VAN DE VLEESMOLEN* 9 Steek de maalschroef (B) in de maalbehuizing (A). Plaats het mes (C) over de vierkante schacht aan het einde van de maalschroef. Plaats de maalplaat (D) (medium of grof) over het mes. Draai de ring (E) met de hand vast tot de vleesmolen goed vastzit. Opmerking: De ring niet te hard vastdraaien. www.aeg.com 43 10 11 Druk de ontgrendelingsknop voor de voorste bevestigingsnaaf in en naar rechts, en verwijder het deksel van de bevestigingsnaaf. Breng de aandrijfas van het hulpstuk aan in de opname van de voorste bevestigingsnaaf, gebruik makend van de ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf. De ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf klikt in zijn stand vast wanneer de vleesmolen correct bevestigd is. Plaats een schaal onder de vleesmolen Opgelet: Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de hulpstukken bevestigt. Plaats de plaat op de maalbehuizing. Snijd rauw vlees in kleine stukjes en leg ze op de plaat. Steek de stekker in het stopcontact en zet de snelheidsknop op snelheid 3-4. Doe het vlees in de trechter met behulp van de drukker. Opgelet: Steek niet uw vingers of hulpstukken in de trechter. Opmerking: Vlees moet vrij zijn van bot en vel. HET GEBRUIKEN VAN DE SNIJDER/VERSNIPPERAAR* 12 13 14 Kies een cilindrische snijschijf (middelfijn of grof) of een rasp. Breng het hulpstuk aan door het rechtsom in het snij/rasphuis te draaien. Stel veilig dat het hulpstuk geheel in de opname is geschoven. Opgelet: De bladen en inzetstukken zijn zeer scherp! Druk de ontgrendelingsknop voor de voorste bevestigingsnaaf in en naar rechts, en verwijder het deksel van de bevestigingsnaaf. Breng de aandrijfas van het hulpstuk aan in de opname van de voorste bevestigingsnaaf, gebruik makend van de ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf. Monteer de snijschijf/rasp in de bevestigingsnaaf. De ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf klikt in zijn stand vast wanneer de snijschijf/rasp correct bevestigd is. Zet een opvangbak onder het hulpstuk. Snij de ingrediënten in kleine stukjes. Steek de stekker in het stopcontact en zet de snelheidsknop op snelheid 4. Zet het apparaat nadat u klaar bent met het hulpstuk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het deksel van de voorste bevestigingsnaaf aan, gebruik makend van de ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf. HOE GEBRUIKT U DE BLENDER 15 16 Verwijder het deksel van de achterste bevestigingsnaaf door het rechtuit naar achteren te schuiven. Plaats de onderzijde van de blender op de drie rubberen ringen. Richt de pijlen op de blender uit op de pijlen op de hoofdbehuizing. Let op: Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u een accessoire bevestigt. Draai de blender rechtsom om hem op zijn plaats te vergrendelen. Wanneer de blender correct is bevestigd, moet de handgreep van de blender naar de achterzijde van de machine wijzen. Breng het blenderdeksel met de maatbeker aan. Steek de stekker in het stopcontact. Stel de snelheidsknop in op de gewenste snelheid (aanbevolen snelheid: 6) en ga door met mengen tot de juiste consistentie van het mengsel is bereikt. Let op: Laat de blender nooit zonder ingrediënten lopen. REINIGING EN ONDERHOUD 17 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De garde, vleesmolen* en snijder/versnipperaar* mogen alleen met de hand worden afgewassen in warm water met afwasmiddel. De kom, platte klopper en deeghaak zijn vaatwasserbestendig. Als u een vaatwasmachine voor het wassen van onderdelen gebruikt, mogen deze alleen in het bovenste rek worden geplaatst Let op! De messen en inzetstukken zijn zeer scherp en kunnen verwondingen veroorzaken. 18 19 Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het snoer nooit in water of in een andere vloeistof. Droog elk onderdeel grondig voordat u het weer gebruikt. Reinigen van de blender*: Draai de blender linksom en verwijder hem. Neem het deksel weg. Giet het mengsel uit de blender. Vul hem met een druppel vaatwasmiddel en een liter warm water. Bevestig de blender op de keukenmachine. Laat de machine een halve minuut op snelheid 6 lopen en giet daarna het water uit. Spoel de blender uit en laat hem drogen. Let op! De messen en inzetstukken zijn zeer scherp en kunnen verwondingen veroorzaken. De behuizing mag alleen met een zachte, vochtige doek worden gereinigd, daarna met een doek droogwissen. Opm.: Gebruik geen schuurmiddel of krassende schuursponsjes om het oppervlak van het apparaat te reinigen. Geniet van uw nieuwe AEG-product! VEILIGHEIDSADVIES Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. www.aeg.com 44 • Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe messen en de instrumenten tijdens het legen van de kom en het schoonmaken. • Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich mee. • Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en reinigt. • Vermijd contact met messen of bewegende delen. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken! Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het apparaat. • Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is. • Houd uw haar, alle losse dingen en uw kleding/accessoires uit de buurt, terwijl u dit product gebruikt. • Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90°C). • Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot een explosie! • De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. • LET OP: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag het apparaat niet van stroom worden voorzien via een externe schakelaar, zoals een timer, of worden aangesloten op een schakelaar die www.aeg.com 45 GB DE AR ES FA FR GR NL PT regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf. • Gebruik dit apparaat niet met meerdere accessoires tegelijkertijd. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is. • TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS DE MACHINE NIET IN GEBRUIK IS, VOORDAT U ONDERDELEN BEVESTIGD OF VERWIJDERT EN VOORDAT U GAAT REINIGEN. PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Tijdens het gebruik vertraagt de motor. De hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale capaciteit. Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in twee batches. Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen de zijkant van de kom. Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft. Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact voordat u het apparaat gebruikt. De snelheidsknop stond niet in de “0”-stand wanneer de machine in het stopcontact en eruit gehaald werd. Draai de snelheidsknop naar “0” en draai hem dan naar de gewenste snelheid. De blender staat niet vast in de juiste positie. De handgreep van de blender moet bij een correcte bevestiging naar de achterzijde van de machine zijn gericht. De achterste naafbedekking zit niet op haar plek of is slecht gemonteerd. Bevestig de achterste naafbedekking door deze naar voren te drukken totdat deze vastzit. De motorkop zit in de bovenste positie. Draai de snelheidsknop naar “0”. Doe de motorkop naar beneden. Zet de snelheidsknop van “0” op de gewenste snelheid (1-6). De zuignappen van de voetjes zijn niet correct aan het oppervlak bevestigd. Zorg ervoor dat de zuignappen schoon zijn. Plaats de machine op een glad en glanzend oppervlak. Dit is normaal bij een zware belasting (bijv. zwaar deeg, kaas). Verwijder de helft van het deeg en verwerk het in twee delen. De machine start niet. Het apparaat trilt/beweegt tijdens het gebruik. VERWIJDERING Dit symbool op het product geeft aan dat dit product een batterij bevat die niet met het normale huisafval verwijderd mag worden. Dit symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet als huisafval verwijderd mag worden. Om uw product in het recycleproces te geven, moet het naar een officiële deponie worden gebracht, of naar een servicecentrum van AEG dat de batterij en de elektrische onderdelen op veilige en professionele wijze kan verwijderen en recyclen. Neem de voorschiften in uw land in acht voor de gescheiden afvalverzameling van elektrische producten en oplaadbare accu’s. AEG behoudt het recht voor producten, informatie en specificaties zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen. www.aeg.com 46 RECEPTEN GB DE MIXEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Room 200-400 g Ei - eiwit 60-240 (2-8 eieren) g/st Tijd/ Snelheid 120~160 sec. 5~6 Ten minste 120 sec. 5~6 AR ES FA KLOPPEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN (ZACHTE DEEG MENGEN (BIJV.: TAARTDEEG)) Recept Chocoladetaart Botercake Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Bloem 300 g Ei 3 st Boter 150 g Suiker 150 g Vanillesuiker 2 tl Zure room 100 g Amandelmengsel 100 g Bicarbonaat 3 tl Bloem 150 g Margarine 150 g Suiker 150 g Verse eieren 3 st Bakpoeder 1 tl Tijd/ Snelheid Methode FR GR 300~360 sec. Medium-stand (stand 3~4) De boter moet zacht zijn en niet hard. Roer de zachte boter en de suiker tot een romige massa. Voeg één na één de eieren toe. Blijf roeren en voeg de zure room en vanillesuiker toe. Roer er tenslotte de bloem en het bicarbonaat onder. 200~240 sec. Medium- stand (stand 3~4) Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze tot het klaar is. DEEGHAKEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN Recept Gistdeeg* (brood) min. hoeveelheden Gistdeeg* (Pizzadeeg) max. hoeveelheden Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Bloem 750 g Warm water 400 ml Suiker 20 g Margarine 20 g Zout 10 g Droge gist 3 g Tarwebloem 700 g Warm water 300 ml Olie 75 ml Verse eieren 1 st Zout 3 tl Suiker 1 tl Droge gist 10 g Tijd/ Snelheid Methode 300~360 sec. Lage- stand (stand 1~2) Doe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent. Ten minste 360 sec. Stand 1~2 Method 1. Meng in een kom de helft van de gist met het zout en de suiker en laat even rusten; 2. Doe in de kom van de blender de rest van de gist, het water en de olie; 3.Dit deeg moet met de gewone kloppers gemengd worden, op de laagste stand, tot u een glad mengsel hebt; 4. Voeg daarna de eieren en het gist-, zout- en suikermengsel toe; 5. De snelheid mag naar de middelste stand worden verhoogd en de bloem moet geleidelijk worden toegevoegd; 6. Als u merkt dat de massa boven de kloppers uitstijgt, moet u deze vervangen door de kloppers voor stevige massa’s; 7. Doe al de bloem in het mengsel en meng tot een homogeen mengsel; 8. Op dit moment moet u de stand van de blender in de gaten houden zodat deze de door de fabrikant aanbevolen stand niet overschrijdt; 9. De massa bereikt “het punt” waarop er geen deeg meer aan de handen blijft kleven. *Bij het bereiden van gistdeeg mag u de snelheid niet hoger zetten dan Stand 2. Dit kan de kneedhaak beschadigen. De deegmassa mag niet meer dan 1200 g zijn. Een teveel aan deeg zal de haak beschadigen. www.aeg.com 47 NL PT PORTUGUÊS Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem. COMPONENTES A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Cabeça do motor (inclinável) Seletor de velocidade Estrutura de apoio Botão de fixação da cabeça de inclinação Núcleo do acessório dianteiro Botão de desbloqueio do núcleo do acessório dianteiro Tampa do núcleo do acessório traseiro Eixo para acessórios Taça de aço inoxidável Placa de bloqueio da taça Pés antiderrapantes L. Cabo de alimentação M. Batedor de arame N. Batedor plano revestido O. Gancho revestido para massa P. Fatiadora/Trituradora* Q. Picadora de carne* R. Liquidificadora S. Tampa de liquidificadora com copo de medida * T. Acessório transparente de verter U. Tampa transparente com abertura *Apenas alguns modelos Imagem página 2-3 INTRODUÇÃO 1 Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez: remova todo o material da embalagem, como plásticos, etiquetas, autocolantes ou rótulos que possam estar colados ao corpo, taças ou acessórios. Limpe o aparelho e acessórios, consultar as instruções: “Limpeza e manutenção”. 2 Coloque o aparelho numa superfície plana. Com uma mão, prima o botão de fixação da cabeça de inclinação e, com a outra mão, incline a cabeça do motor para cima. Quando estiver para cima, fica fixada. Cuidado! Certifique-se de que o cabo elétrico está desligado. 3 Prima o seletor de velocidade para “0” (Desligado). Coloque uma taça de aço inoxidável no prato de encaixe da tigela. Rode a tigela na direção dos ponteiros do relógio até a fixar. Aviso: Use apenas o aparelho com o batedor de claras, batedor normal ou batedor para amassar quando instalar a tigela. Coloque o acessório no eixo de acessórios: alinhe a ranhura da parte superior do acessório com o pino do eixo de acessórios. Empurre o acessório para cima e rode-o no sentido horário até que o pino fique bloqueado na posição correta. Para remover o acessório, rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros dos relógios e puxe-o para fora. 4 5 Incline a cabeça com o acessório para bloquear na posição correta: pressione o botão de bloqueio da cabeça inclinável com uma mão e incline a cabeça do motor para baixo com a outra mão. Introduza a ficha na tomada elétrica. Coloque o acessório de verter sobre a taça, fazendo a ferramenta passar pela abertura do acessório de verter. Rode o acessório de verter para a posição de utilização que preferir. Utilize a tampa com abertura para derramar menos ingredientes para fora. Fixe a tampa com abertura ao acessório de verter com os ganchos da tampa com abertura. Aviso: Mantenha as mãos e os dedos afastados das peças móveis. 6 Desloque o seletor de velocidade da posição “0” para a velocidade desejada (1-6). Quando terminar a mistura, rode o seletor de velocidade para a posição “0” e desligue a ficha do aparelho. 7 Se o aparelho estiver desligado da tomada e o seletor de velocidade estiver no modo de velocidade (1-6): O aparelho não começa a funcionar automaticamente. Coloque o seletor de velocidade em “0” (Desligado) e depois ajuste para a velocidade pretendida. OUTRAS FUNÇÕES 8 Núcleo de fixação: o aparelho tem dois núcleos de fixação multi-usos integrados, um à frente (A) e outro atrás (B). Leia e siga cuidadosamente as instruções que acompanham cada acessório para uma utilização correta e segura. COMO UTILIZAR A PICADORA DE CARNE* 9 Introduza o parafuso de picar (B) no corpo da picadora (A). Coloque a lâmina (C) sobre o eixo quadrado na extremidade do parafuso de picar. Coloque a placa picadora (D) (média ou grossa) sobre a lâmina. Aperte o anel (E) à mão até fixar a picadora de carne. Nota: Não aperte demasiado o anel. www.aeg.com 48 10 11 Prima o botão de desengate do acessório dianteiro à direita e remova a tampa do núcleo do acessório. Encaixe o veio de força do acessório na entrada do núcleo do acessório dianteiro, usando o botão de desengate do núcleo do acessório. O botão de desengate do acessório irá encaixar em posição quando a trituradora de carne estiver firmemente instalada. Coloque um recipiente sob o acessório. Cuidado: Desative o aparelho e desligue a ficha elétrica antes de fixar acessórios. Coloque a bandeja para alimentos sobre o corpo da picadora. Corte a carne crua em pedaços pequenos e coloquea na bandeja para alimentos. Ligue a ficha elétrica do aparelho e rode o seletor de velocidade para a velocidade 3-4. Introduza a carne no orifício de alimentação utilizando o êmbolo. Cuidado: Não coloque os dedos ou outros utensílios no orifício de alimentação. Nota: A carne não deve ter ossos, cartilagens ou peles. COMO UTILIZAR A FATIADORA/TRITURADORA* 12 13 14 AR ES FA GR Prima o botão de desengate do acessório dianteiro à direita e remova a tampa do núcleo do acessório. Encaixe o veio de força do acessório na entrada do núcleo do acessório dianteiro, usando o botão de desengate do núcleo do acessório. Monte o cortador/picador no núcleo do acessório. O botão de desengate do acessório irá encaixar em posição quando o cortador/picador estiver firmemente instalado. Coloque um recipiente debaixo do acessório. Corte os alimentos em pedaços pequenos. Ligue a ficha elétrica do aparelho e rode o seletor de velocidade para a velocidade 4. Introduza os alimentos no orifício de alimentação utilizando o êmbolo. Quando acabar de utilizar o acessório, desative o aparelho e desligue a ficha elétrica. Instale a tampa do núcleo do acessório dianteiro usando o botão de desengate do núcleo do acessório. COMO USAR A LIQUIDIFICADORA Remova a tampa do núcleo do acessório traseiro puxando-a diretamente para trás. Coloque o fundo da liquidificadora nos três anéis de borracha. Alinhe as setas da liquidificadora com as setas do corpo principal. Cuidado: Desligue e desconecte o aparelho antes de instalar qualquer acessório. 16 Rode a liquidificadora no sentido dos ponteiros do relógio para a posicionar. Quando a liquidificadora for correctamente instalada, a sua pega deverá ficar apontada para a parte traseira do aparelho. Coloque a tampa da liquidificadora e copo de medida. Insira a ficha na tomada principal. Ajuste o seletor de velocidade para a posição pretendida (velocidade recomendada: 6), misture até obter a consistência certa. Cuidado: Nunca utilize a liquidificadora vazia. LIMPEZA E CONSERVAÇÃO Desligue a ficha do aparelho. O Batedor, a Picadora de Carne* e a Fatiadora/Trituradora* devem ser apenas lavadas à mão com água morna e sabão. A Tigela, o Batedor plano e a Vara para massa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Se usar máquina de lavar louça, lave as peças apenas na prateleira superior. Cuidado! As lâminas e acessórios são muito afiados e podem causar ferimentos. Aviso! Nunca mergulhe o corpo, ficha elétrica ou cabo elétrico em água ou qualquer outro fluido. Seque cada peça completamente antes de a usar. 18 Limpeza da liquidificadora*: Rode a liquidificadora na direção contrária à dos ponteiros do relógio e remova-a. Remova a tampa. Deite a mistura da liquidificadora. Adicione uma gota de detergente para a louça e um litro de água quente. Instale a liquidificadora no aparelho. Ligue o aparelho à velocidade 6 durante meio minuto, depois deite a água fora. Lave a liquidificadora e deixei-a secar. Cuidado! As lâminas e acessórios são muito afiados e podem causar ferimentos. 19 A caixa só deve ser limpa com um pano húmido macio e depois enxaguada com um pano. Nota: Não use produtos de limpeza abrasivos ou esfregões para limpar as superfícies do aparelho. Usufrua do seu novo produto AEG! www.aeg.com DE FR Escolha o cortador cilíndrico (médio, claro) ou uma faca de picar. Insira o acessório rodando-o na direção dos ponteiros do relógio no corpo do cortador/picador. Certifique-se que o acessório está completamente instalado. Cuidado: As lâminas e os acessórios são muito afiados! 15 17 GB 49 NL PT AVISOS DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças. • Deve ter cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas e os restantes utensílios, quando esvaziar a taça e quando fizer uma limpeza. • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. • Não permita que alguma criança brinque com o aparelho. • A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão e frequência estejam em conformidade com as especificações constantes na placa de informação! • Nunca utilize nem pegue no aparelho se – o cabo de alimentação estiver danificado, – o compartimento estiver danificado. • Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. • Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada. • Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação quando este for deixado sem supervisão, bem como antes de montar, desmontar e limpar. • Não submerja o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou outro líquido. • Não permita que o cabo fique pendente das arestas de uma mesa ou balcão, não permita que entre em contacto com superfícies quentes, incluindo o fogão. • Nunca utilize acessórios ou peças de outros fabricantes não recomendados ou vendidos; podem provocar riscos de ferimentos pessoais. • Certifique-se de que o motor parou completamente antes de desmontar e limpar. • Evite o contacto com as lâminas ou peças móveis. Isso pode resultar em ferimentos! Não utilize outras ferramentas ou outros utensílios enquanto estiver a utilizar este aparelho. • Não deixe este aparelho sem vigilância quando estiver a funcionar. • Certifique-se de que mantém o seu cabelo, vestuário, acessórios e outros objetos soltos afastados do produto quando estiver a utilizá-lo. • Nunca processe líquidos muito quentes (máx. 90°C). • Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perigo: pode resultar em explosão! • Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o batedor, o batedor plano ou o gancho para massa sem ter a taça instalada. • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização imprópria ou incorrecta. www.aeg.com 50 • CUIDADO: de forma a evitar perigos provocados pela reposição acidental do sistema de corte térmico, este aparelho não pode ser alimentado através de um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado frequentemente pelos fornecedores de serviços públicos. • Não utilize este aparelho com vários acessórios ao mesmo tempo. • Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de trocar quaisquer acessórios ou se aproximar de partes que se movam durante a utilização. • DESLIGUE DA TOMADA QUANDO NÃO USAR O APARELHO, ANTES DE INSTALAR OU DE REMOVER AS PEÇAS E ANTES DE LIMPAR. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CAUSA POSSÍVEL O motor abranda durante o funcionamento. A quantidade de massa poderá ser superior Retire metade e processe os alimentos em à capacidade máxima. duas vezes. O aparelho vibra/move-se durante o funcionamento. www.aeg.com DE AR ES FA FR GR PROBLEMA O aparelho não liga. GB SOLUÇÃO A massa poderá estar demasiado húmida, ficando presa nas laterais da taça. Acrescente uma colher de sopa de farinha de cada vez até que o motor aumente a velocidade. Realize o processamento até que não haja massa nas laterais da taça. O aparelho não está ligado à tomada eléctrica. Certifique-se de que liga o aparelho à tomada antes de o utilizar. O seletor de velocidade não estava na posição “0” quando a máquina foi ligada ou desligada da corrente elétrica. Ajuste o seletor de velocidade para a posição “0” (Desligado) e depois para a velocidade pretendida. A liquidificadora não estava fixa na posição correta. O manípulo da liquidificadora deve ficar virado para a parte traseira da máquina quando a fixação estiver correta. A tampa do encaixe de acessório traseiro não estava colocada ou não estava bem montada. Coloque a tampa do encaixe de acessório traseiro pressionando-a a direito até ficar bloqueada. A cabeça do motor está na posição mais elevada. Ajuste o seletor de velocidade para a posição “0” (Desligado). Incline a cabeça do motor para baixo. Desloque o seletor de velocidade da posição “0” para a velocidade desejada (1-6). Os pés com ventosas não colam na superfície. Certifique-se de que os pés estão limpos. Coloque a má54quina numa superficie lisa e brilhante. É normal com cargas pesadas (por exemplo, massa ou queijo pesado). Retire metade e processe os alimentos em duas vezes. 51 NL PT ELIMINAÇÃO Este símbolo no produto indica que o produto contém uma bateria que não deverá ser deitada fora com o lixo de casa normal. Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não deve ser misturado com o lixo de casa normal. Para reciclar o seu produto, leve-o a um ponto de reciclagem oficial ou a um centro de assistência AEG onde a bateria possa ser removida e reciclada e as peças elétricas eliminadas de maneira profissional. Siga as normas do país para recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis. A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso. RECEITAS QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE MISTURA Ingredientes Quantidade Unidade Natas 200-400 g Claras de ovo 60-240 (2-8 ovos) g/unidade Tempo Velocidade 120~160s 5~6 Pelo menos 120s 5~6 QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE BATER (MISTURAR MASSA LEVE (POR EXE., MASSA DE BOLO) Receita Bolo de chocolate Bolo amanteigado www.aeg.com Ingredientes Quantidade Unidade Farinha 300 g Ovos 3 unidade Manteiga 150 g Açúcar 150 g Açúcar baunilhado 2 colher de chá Natas azedas 100 g Mistura crua para nogado 100 g Bicarbonato de soda 3 colher de chá Farinha 150 g Margarina 150 g Açúcar 150 g Ovo fresco 3 unidade Fermento em pó 1 colher de chá Tempo/Velocidade Preparação 300~360s Regulação média (nível 3~4) A manteiga deve estar mole. Misture a manteiga mole com o açúcar até ficar cremosa. Adicione os ovos, um de cada vez. Sempre a mexer, adicione as natas azedas e o açúcar baunilhado. No fim, adicione a farinha e o bicarbonato de soda sem deixar de mexer. 200~240s Regulação média (nível 3~4) Coloque os ingredientes na taça e misture até ficar pronto. 52 QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE GANCHO Receita Ingredientes Quantidade Unidade Farinha 750 g Água morna 400 mL 20 g 20 g Quantidades Açúcar mínimas para massa Margarina levedada* (pão) Sal Quantidades máximas para massa levedada* (massa de pizza) 10 g Fermento seco 3 g Farinha de trigo 700 g Água morna 300 mL Óleo 75 mL Ovo fresco 1 unidade Sal 3 colher de chá Açúcar 1 colher de chá Fermento seco 10 g Tempo/Velocidade GB Preparação DE 300~360s Regulação baixa (nível 1~2) Coloque todos os ingredientes na taça e amasse até ficar no ponto. ES FA FR Pelo menos 360s Nível 1~2 GR NL Preparação 1. Num recipiente, misture metade do fermento com o sal e o açúcar e ponha de lado. 2. Coloque o restante fermento com a água e o óleo na taça da batedeira. 3. Esta massa deve ser batida com os batedores normais à velocidade mínima até se obter uma mistura macia. 4. A seguir, adicione o ovo e o fermento que misturou com sal e açúcar. 5. Deve aumentar a velocidade para o nível médio e adicionar a farinha gradualmente. 6. Quando observar que a massa tem tendência para subir acima dos batedores, deve mudar para os batedores de massa pesada. 7. Coloque toda a farinha e misture até obter uma mistura homogénea. 8. Neste ponto, deve monitorizar a potência solicitada à batedeira, de modo a não exceder o valor máximo determinado pelo fabricante. 9. A massa atinge o ponto quando deixar de aderir aos batedores. PT *Não exceda a velocidade 2 quando preparar massa levedada. Isso pode danificar o gancho. A massa não deve pesar mais de 1200 g. Um excesso de massa pode danificar o gancho. www.aeg.com AR 53 CONSUMABLES & ACCESSORIES www.aeg.com/shop Meat grinder Ref: AMGM01 PNC: 900168897/8 Salad Maker Ref: ASMM01 PNC: 900168898/6 Blender Jar Ref: APJM01 PNC: 900168899/4 Burger press Ref: AHP01 PNC: 900168341/7 Electrolux Hausgerate GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3483 A KM3xxx 02 01 1117 www.aeg.com/shop www.aeg.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project