AEG KM3300, KM3200 User manual

AEG KM3300, KM3200 User manual
INSTRUCTION BOOK
KM3xxx
Kitchen Machine
GB INSTRUCTION BOOK
FA
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D’EMPLOI
AR
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
P*
Q*
G
A
D
C
B
E
T
F
U
H
S*
L
I
J K
R*
M
1
N
2
O
3
B
A
4
5
6
B
A
www.aeg.com
2
7
8
B
9
A
A
E
10
11
12
13
14
15
15
16
17
18
19
www.aeg.com
D
C
B
3
CONTENTS
ENGLISH
DEUTSCH
6
11
17
‫عربي‬
ESPAÑOL
‫فارسی‬
FRANÇAIS
22
27
32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
37
43
48
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features
you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy accessories and consumables for
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
www.aeg.com
4
www.aeg.com
5
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and
spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Motor head (tiltable)
Speed selector
Housing
Tilt head locking button
Front attachment hub
Front attachment hub release button
Rear attachment hub cover
Attachment shaft
Stainless steel bowl
Bowl locking plate
Non-slip feet
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
Power cord
Wire whip
Coated flat beater
Coated dough hook
Slicer/Shredder *
Meat grinder *
Blender*
Blender lid with measuring cup *
Transparent pouring shield
Transparent chute
* Certain models only
Pictures pages 2-3
GETTING STARTED
1
Before using your appliance for the first time: Remove all packing material such as plastics, labels, stickers or tags
that may be attached to the housing, bowls or attachments.
Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”.
2
Place the appliance on a flat surface. Push the tilt head locking button with one hand and tilt the motor head up
with the other hand. Once in up position it locks.
Caution! Ensure that the power cord is unplugged.
3
Set the speed selector to “0”. Place the stainless steel bowl on the bowl locking plate. Rotate the bowl clockwise to
lock it into position.
Warning: Never operate the appliance with the wire whip, flat beater or dough hook unless the bowl is in place.
4
Place an attachment on the attachment shaft: Align the slot at the top of the attachment with the pin on the attachment shaft. Push attachment up and turn it clockwise until the pin is locked into position.
To remove attachment, move it counterclockwise and pull off.
5
Tilt the head with the attachment to lock into position: Push the tilt head locking button with one hand and tilt the
motor head down with the other hand. Insert the plug in the main socket. Place the pouring shield on top of the bowl
by making the tool pass through the opening of the pouring shield. Rotate the pouring shield to suit the preferred
position of use. Use the chute to reduce the spillage of ingredients. Connect the chute to the pouring shield using the
hooks on the chute.
Warning: Keep fingers and hands away from areas with movable parts
6
Move the speed selector from “0” to desired speed (1-6). Once mixing is complete, turn the speed selector to “0”
and unplug the appliance.
7
If the appliance is unplugged and the speed selector is left in speed mode (1-6):
The appliance will not start automatically. Turn the speed selector to “0”, then turn it to the desired speed.
OTHER FUNCTIONS
8
Attachment hub: The appliance has with two built in multi-purpose attachment hubs, one in the front (A) and one in
the back (B). Read and carefully follow the instructions that comes with each attachment for correct and safe use.
HOW TO USE THE MEAT GRINDER*
9
Insert the grind screw (B) into the grinder housing (A). Place the knife (C) over the square shaft at the end of the
grind screw. Place the grinding plate (D) (medium or coarse) over the knife. Tighten the ring (E) by hand until the
meat grinder is secured.
Note: Do not over tighten the ring.
www.aeg.com
6
10
11
Push down the release button for the front attachment hub to the right and remove the attachment hub cover.
Fit the power shaft of the attachment in the front attachment hub socket, using the attachment hub release button.
The attachment release button will click into position once the meat grinder is securely attached. Place a container
under the attachment
Caution: Before attaching accessories turn off the appliance and unplug it.
Place the food tray over the grinder housing. Cut raw meat into small pieces and place it on the food tray. Plug in
the appliance and turn the speed selector to desired speed (recommended speed: 3-4). Feed the meat into the feed
chute by using the pusher.
Caution: Do not put your fingers or other utensils in the feed chute.
GB
DE
AR
ES
Note: Meat should not contain bones, muscles or skin.
FA
HOW TO USE THE SLICER/SHREDDER*
FR
12
Choose a cylindrical slicer (medium or course) or a shredder knife. Insert the attachment by turning it clockwise
into the slicer/shredder housing. Make sure the attachment is fully inserted.
Caution: The blades and inserts are very sharp!
GR
13
Push down the release button for the front attachment hub to the right and remove the attachment hub cover.
Fit the power shaft of the attachment in the front attachment hub socket, using the attachment hub release button.
Assemble the slicer/shredder in the attachment hub. The attachment release button will click into position once
the slicer/shedder is securely attached. Place a container under the attachment.
Cut the food into small pieces. Plug in the appliance and turn the speed selector to desired speed
(recommended speed: 4).
14
Feed the food into the feed chute by using the pusher. When finished using your attachment, turn off the appliance
and unplug it. Place the front attachment hub cover using the attachment hub release button.
HOW TO USE THE BLENDER*
15
Remove the rear attachment hub cover by pulling it straight backwards. Place the bottom of the blender on the
three rubber rings. Align the arrows on the blender to the arrows on the main body.
Caution: Turn off and unplug the appliance before attaching any accessories.
16
Rotate the blender clockwise to lock it in position. The blender handle should point towards the back of the machine when properly fixed. Place the blender lid and measuring cup. Insert the plug in the main socket.
Adjust the speed selector to the desired speed (recommended speed: 6), mix until the right consistency of the blend
is reached.
Caution: Never operate blender without ingredients.
CLEANING AND CARE
17
Unplug the appliance. The wire whip, meat grinder* and slicer/shredder* should only be washed by hand in warm
soapy water.
The bowl, flat beater and dough hook are dishwasher-proof. Only place parts on the top rack if using a dishwasher.
Caution! The blades and inserts are very sharp and can cause injury.
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
Dry each part thoroughly before use.
18
Cleaning the blender*:
Rotate the blender counter-clockwise and remove. Take off the lid. Pour out the mixture from the blender.
Add a drop of dishwashing soap and one litre of warm water. Fix the blender on the appliance.
Run the machine on speed 6 for half a minute, then pour out the water. Rinse the blender and let it dry.
Caution! The blades and inserts are very sharp and can cause injury.
19
The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance.
Enjoy your new AEG product!
www.aeg.com
7
NL
PT
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades and tools, emptying the
bowl and during cleaning.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in water or any other liquid.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact hot
surface, including the stove.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or
sold; may cause a risk of injury to persons.
• Make sure the motor has completely stopped before disassembling and cleaning.
• Avoid contact with blades or moving parts. Contact could result in injury! Do not use
other tools or utensils during the appliance usage.
• Do not leave this product out of your sight when it is running.
• Ensure your hair, all loose matters and your clothes/accessories are kept away while
using this product.
• Never process boiling liquids (max 90°C).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance with the attachments wire whip, flat beater or dough hook
unless the bowl is in place.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as
a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• Do not use this appliance with multi- attachments at same time.
www.aeg.com
8
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• UNPLUG FROM OUTLET WHEN NOT IN USE, BEFORE INSERTING OR REMOVING
PARTS AND BEFORE CLEANING.
GB
TROUBLESHOOTING
ES
DE
AR
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The motor slows down during
operation.
Amount of dough may exceed maximum
capacity.
Remove half and process in two batches.
Dough may be too wet, it sticks onto the
side of the bowl.
Add more flour, 1 tablespoon at a time until the
motor speeds up. Process until dough cleans the
side of the bowl.
The appliance is not connected to the
mains.
Make sure to plug in the appliance before
operation.
NL
The speed selector was not in “0” position
when the machine was plugged and
unplugged.
Turn the speed selector to “0” position, and then
to the desired speed.
PT
The blender is not fixed in the correct
position.
The blender handle should point towards the
back of the machine when properly fixed.
The rear attachment hub cover is not in
place or properly assembled.
Attach the rear attachment hub cover by
pushing it straight forward until locked into
position.
The motor head is in the upper position.
Set the speed selector to “0”. Tilt the motor
head down. Move the speed selector from “0” to
desired speed (1-6).
The suction feet are not fixed to the
surface properly.
Make sure the suction feet are clean. Place the
machine on a smooth and shiny surface.
It is normal for heavy loads (e.g heavy
dough, cheese).
Remove half and process in two batches.
The appliance does not start.
The appliance vibrates/moves
during operation.
FA
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with normal
household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household waste. To
recycle your product, please take it to an official collection point or to an AEG service center that can remove and recycle
the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical products and rechargeable batteries.
AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice.
www.aeg.com
9
FR
GR
RECIPES
WHISKING FUNCTION QUANITITIES AND PROCESSING TIMES
Ingredients
Quantity
Unit
Cream
200-400
g
Egg-white
60-240
(2- 8 eggs)
g/pcs
Time
Speed
120~160s
5~6
5~6
At least 120s
BEATING FUNCTION QUANTITIES AND PROCESSING TIMES (MIXING LIGHT DOUGH (E.G: CAKE DOUGH))
Recipe
Chocolate cake
Butter Cake
Ingredients
Quantity
Unit
Flour
300
g
Egg
3
pcs
Butter
150
g
Sugar
150
g
Vanilla Sugar
2
tsp
Sour cream
100
g
Nougat raw mixture
100
g
Baking soda
3
tsp
Flour
150
g
Margarine
150
g
Sugar
150
g
Fresh egg
3
pcs
Baking powder
1
tsp
Time/Speed
Method
300~360s
Medium setting
(3~4 setting)
The butter should be soft not hard. Stir the soft
butter with sugar until creamy. Add the eggs one
after another. While stirring, add the sour cream
and vanilla sugar. Finally stir in the flour together
with baking soda.
200~240s
Medium setting
(3~4 setting)
Place all ingredients in the bowl, and mix them,
till it is ready.
HOOKS FUNCTION QUANTITIES AND PROCESSING TIMES
Recipe
Yeast dough*
(bread) min.
Quantities
Yeast dough*
(Pizza dough) max
quantities
Ingredients
Quantity
Unit
Flour
750
g
Warm water
400
mL
Sugar
20
g
Margarine
20
g
Salt
10
g
Dry yeast
3
g
Wheat flour
700
g
Warm water
300
mL
Oil
75
mL
Fresh egg
1
pcs
Salt
3
tsp
Sugar
1
tsp
Dry yeast
10
g
Time/Speed
Method
300~360s
Low setting
(1~2 setting)
Place all the ingredients into the bowl and knead
until satisfactory.
At least 360s
Low setting
(1~2 setting)
Method
1. In a container mix the half of yeast with the salt and the sugar and set aside;
2. In the bowl of stand mixer put the remaining yeast, the water and the oil;
3. This dough should be mixed with common beaters, at minimum speed until obtain a smooth mixture;
4. After, add the egg and the yeast mixed with salt and sugar;
5. The speed should be increased to medium and the flour should be added gradually;
6. After realizing that the mass tends to rise by the beaters, they must be changed by the beaters for heavy mass;
7. Put all the flour and mix until obtain a homogenous mixture;
8. At this point you will need to monitor the input power of stand mixer, so that it not exceed the maximum value determined by the
manufacturer;
9. The mass reaches the point when no more paste in the hand.
*Do not exceed Speed 2 when preparing yeast dough. This may damage the hook. The mass of dough should not exceed 1200 g.
The overmuch dough will damage the hook.
www.aeg.com
10
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell für Ihr Produkt entwickelt
wurden. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Kunststoffteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Motorkopf (kippbar)
Geschwindigkeitsregler
Motorblock
Verriegelungstaste für Neigekopf
Vorderer Zubehörvorsatz
Vordere Entriegelungstaste für Zubehörvorsatz
Hintere Abdeckung für Zubehörvorsatz
Rührerwelle
Edelstahlschüssel
Schüsselverriegelungsplatte
Rutschfeste Füße
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
ES
Netzkabel
Schneebesen
Beschichteter Flachrührer
Beschichteter Knethaken
Schneide-/Zerkleinerungsaufsatz *
Fleischwolf *
Standmixer *
Standmixerdeckel mit Messbecher *
Transparenter Ausgießschutz
Durchsichtiger Einfülltrichter
FA
FR
GR
NL
* nur ausgewählte Modelle
PT
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1
Vor der ersten Benutzung Ihres Geräts: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, wie z. B. Folien, Etiketten
oder Aufkleber, die am Gehäuse, der Schüssel oder dem Zubehör angebracht sein könnten.
Zur Reinigung von Gerät und Zubehör, siehe: „Reinigung und Pflege“.
2
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Drücken Sie mit der einen Hand die Verriegelungstaste für den
Neigekopf ein und kippen Sie mit der anderen Hand den Motorkopf zurück. In der zurück gekippten Position rastet
der Motorkopf ein.
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.
3
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“. Setzen Sie die Edelstahlschüssel auf die Schüsselverriegelungsplatte. Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn fest.
Achtung: Verwenden Sie das Gerät inkl. Schneebesen, Flachrührer oder Teighaken nur dann, wenn die Schüssel fest
in der Verriegelung sitzt.
4
Platzieren Sie ein Zubehörteil auf die Rührerwelle: Richten Sie die Kerbe oben auf dem Zubehörteil am Stift der
Rührerwelle aus. Drücken Sie das Zubehörteil nach oben und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis der Stift einrastet.
Zum Entfernen des Zubehörteils drehen Sie dieses geegen den Uhrzeigersinn und ziehen es ab.
5
Neigen Sie den Kopf mit dem Zuberhörteil, bis er einrastet: Drücken Sie mit der einen Hand die Verriegelungstaste
für den Neigekopf und neigen Sie mit der anderen Hand den Motorkopf nach unten. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Setzen Sie den Ausgießschutz auf die Schüssel, indem Sie das Werkzeug durch die Öffnung des Ausgießschutzes führen. Drehen Sie den Ausgießschutz entsprechend der bevorzugten Verwendungsposition. Verwenden
Sie den Einfülltrichter, um das Verschütten von Zutaten zu reduzieren. Verbinden Sie den Einfülltrichter mit dem
Ausgießschutz mithilfe der Haken am Einfülltrichter.
Achtung: Finger und Hände dürfen nicht in Kontakt mit beweglichen Teilen kommen.
6
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von der Position „0“ zur gewünschten Geschwindigkeit (1 - 6). Stellen
Sie den Geschwindigkeitsregler nach Abschluss des Rührvorgangs durch Drehung zurück auf „0“ und ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
7
Wenn der Netzstecker des Geräts aus der Steckdose gezogen wurde und der Geschwindigkeitsregler im Geschwindigkeitsmodus (1-6) verbleibt:
Das Gerät wird nicht automatisch starten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „AUS“ und danach auf die
gewünschte Geschwindigkeit.
WEITERE FUNKTIONEN
8
Zubehörvorsatz: Das Gerät wird mit zwei integrierten Zubehörvorsätzen geliefert; einer davon auf der Vorderseite
(A) und der andere auf der Rückseite (B). Lesen und beachten Sie stets die den Zubehörteilen beigefügten Anleitungen zur korrekten und sicheren Nutzung.
www.aeg.com
DE
AR
TEILE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
GB
11
GEBRAUCH DES FLEISCHWOLFS*
9
10
11
Setzen Sie die Schnecke (B) in das Gehäuse (A). Setzen Sie das Messer (C) auf die Vierkant-Welle am Ende der
Schnecke. Setzen Sie die Messerscheibe (D) (mittel oder grob) auf das Messer. Ziehen Sie den Ring (E) mit der Hand
fest, bis der Fleischwolf gesichert ist.
Hinweis: Ziehen Sie den Ring nicht zu fest an.
Schieben Sie die Entriegelungstaste für den vorderen Zubehörvorsatz nach rechts und entfernen Sie die
Abdeckung für den Zubehörvorsatz. Bringen Sie den Fleischwolf, mithilfe der Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz, am Anschluss des vorderen Zubehörvorsatzes an. Die Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz wird mit
einem Klick einrasten, sobald der Fleischwolf fest angebracht ist. Stellen Sie einen Behälter unter den Zubehörvorsatz.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile anbringen.
Platzieren Sie die Zufuhrschale auf dem Gehäuse des Fleischwolfs. Schneiden Sie das rohe Fleisch in kleine Stücke und
legen Sie diese auf die Zufuhrschale. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
auf die Geschwindigkeit 3-4. Geben Sie das Fleisch mit Hilfe des Stopfers in den Einfülltrichter.
Vorsicht: Stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in den Einfülltrichter.
Hinweis: Das Fleisch darf keine Knochen, Muskeln oder Haut enthalten.
GEBRAUCH DES SCHNEIDE-/ZERKLEINERUNGSAUFSATZES*
12
13
14
Verwenden Sie einen zylinderförmigen Schneidevorsatz (mittel oder grob) oder eine Messerwalze. Setzen
Sie den Vorsatz im Uhrzeigersinn in das Fleischwolfgehäuse ein. Achten Sie darauf, dass der Vorsatz vollständig
eingeführt ist.
Vorsicht: Die Messer und Einsätze sind scharfkantig!
Schieben Sie die Entriegelungstaste für den vorderen Zubehörvorsatz nach rechts und entfernen Sie die Abdeckung für den Zubehörvorsatz. Bringen Sie den Fleischwolf, mithilfe der Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz, am
Anschluss des vorderen Zubehörvorsatzes an. Bringen Sie den Fleischwolf am Zubehörvorsatz an. Die Entriegelungstaste für den Zubehörvorsatz wird mit einem Klick einrasten, sobald der Fleischwolf fest angebracht ist. Stellen Sie
einen Behälter unter den Aufsatz. Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Geschwindigkeit 4).
Geben Sie die Zutaten mit Hilfe des Stopfers in den Einfülltrichter. Wenn Sie den Aufsatz nicht mehr benötigen,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Sie können den vorderen Zubehörvorsatz
mithilfe der Entriegelungstaste einsetzen.
VERWENDEN DES STANDMIXERS*
15
16
Entfernen Sie die hintere Abdeckung für Zubehörvorsatz, indem Sie sie gerade nach hinten ziehen. Stellen Sie den
Standmixer auf die drei Gummiringe. Die Pfeile auf dem Standmixer müssen auf denen am Gehäuse übereinstimmen.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörteile anbringen.
Drehen Sie den Standmixer im Uhrzeigersinn fest. Bei ordnungsgemäßer Befestigung ist der Griff des Mixers auf
die Geräterückseite gerichtet. Setzen Sie den Deckel des Standmixers und den Messbecher auf. Stecken Sie den
Stecker in die Steckdose. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit ein (empfohlene Drehzahl: 6), solange zerkleinern, bis die gewünschte Konsistenz erzielt wurde.
Vorsicht: Betreiben Sie den Standmixer niemals ohne Zutaten.
REINIGUNG UND PFLEGE
17
Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Schneebesen, Fleischwolf* und Gemüseschneider/-hobel*
sollten nur von Hand in warmem Seifenwasser gereinigt werden.
Schüssel, Knet- und Teighaken sind spülmaschinenfest. Reinigen Sie die Geräteteile nur im oberen Korb des Geschirrspülers.
Vorsicht! Die Messer und Einsätze sind sehr scharf und können zu Verletzungen führen.
18
19
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig abtrocknen.
Reinigen des Standmixers*:
Drehen Sie den Standmixer entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen ihn ab. Nehmen Sie den Deckel ab. Entleeren
Sie den Standmixer. Geben Sie einen Tropfen Geschirrspülmittel und einen Liter warmes Wasser hinzu. Setzen Sie
den Standmixer auf das Gerät auf. Lassen Sie das Gerät für eine halbe Minute bei Geschwindigkeitsstufe 6 laufen und
gießen danach die Flüssigkeit ab. Lassen Sie den Standmixer abtropfen und trocknen.
Vorsicht! Die Messer und Einsätze sind sehr scharf und können zu Verletzungen führen.
Das Gehäuse darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem trockenen Tuch abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Metallschwämme.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Produkt von AEG!
www.aeg.com
12
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem
Netzkabel fern.
• Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern und Werkzeugen, beim
Entleeren des Behälters und während der Reinigung, vorsichtig vor.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. Das
Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.
• Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft
werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor
zum Stillstand gekommen ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann Verletzungen
zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen Werkzeuge oder
Utensilien verwenden.
• Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Stellen Sie unbedingt sicher, dass sich Ihre Haare, alle lockeren Teile oder
Kleidungsstücke/Accessoires nicht in unmittelbarer Nähe dieses Geräts befinden.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C).
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende
Gefahr einer Explosion!
www.aeg.com
13
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
• Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen,
Flachrührer oder Knethaken verwenden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des
Thermoauslösers zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter
(z. B. an einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet
wird) angeschlossen werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit mehreren Aufsätzen gleichzeitig.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie
Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
• BEI NICHTBENUTZUNG, VOR EINSATZ ODER ENTFERNEN VON ZUBEHÖR ODER
VOR EINER REINIGUNG DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
FEHLERSUCHE
SYMPTOM
URSACHE
ABHILFE
Der Motor verlangsamt sich
während des Betriebs.
Die Teigmenge überschreitet
möglicherweise die maximale Füllmenge.
Den Teig entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
Der Teig ist möglicherweise zu feucht und Mehr Mehl hinzugeben, jeweils 1 Teelöffel
klebt daher am Schüsselrand.
bis der Motor wieder beschleunigt. Solange
weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand
der Schüssel gelöst hat.
Das Gerät startet nicht.
Das Gerät ist nicht an einer Steckdose
angeschlossen.
Das Gerät vor Betrieb an eine Steckdose
anschließen.
Der Geschwindigkeitsregler war nicht
auf „0“, als der Netzstecker des Geräts
eingesteckt oder gezogen wurde.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
auf „0“ und danach auf die gewünschte
Geschwindigkeit.
Der Mixer befindet sich nicht in der
richtigen Position.
Bei ordnungsgemäßer Befestigung sollte der
Griff des Mixers zur Rückseite des Geräts zeigen.
Die hintere Abdeckung für den
Zubehörvorsatz fehlt oder ist falsch
montiert.
Bringen Sie die hintere Abdeckung für den
Zubehörvorsatz an, indem Sie sie bis zum
Einrasten nach vorne einschieben.
Der Motorkopf befindet sich in der oberen Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“.
Position.
Senken Sie den Motorkopf ab. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler von der Position „0“ zur
gewünschten Geschwindigkeit (1 - 6).
Das Gerät vibriert/bewegt sich
während des Betriebs.
www.aeg.com
Die Saugfüße haften nicht
ordnungsgemäß auf dem Untergrund.
Vergewissern Sie sich, dass die Saugfüße sauber
sind. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
glatte Oberfläche.
Dies ist normal bei schweren
Lebensmitteln (z. B. Teig oder Käse).
Den Teig entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
14
ENTSORGUNG
GB
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum
Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren
Batterien.
AR
ES
FA
AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
FR
REZEPTE
GR
QUIRLFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER
Zutaten
Menge
Einheit
Sahne
200-400
g
Eiweiß
60-240
(2- 8 eier)
g/St
Zeit
120~160s
Min. 120s
NL
Geschwindigkeit
PT
5~6
5~6
RÜHRFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER (MISCHEN VON LEICHTEM TEIG, Z.B. KUCHENTEIG)
Rezept
Schokoladekuchen
Butterkuchen
www.aeg.com
Zutaten
Menge
Einheit
Mehl
300
g
Eier
3
St
Butter
150
g
Zucker
150
g
Vanillezucker
2
TL
Sauerrahm
100
g
Nougatmasse
100
g
Backpulver
3
TL
Mehl
150
g
Margarine
150
g
Zucker
150
g
Frische Eier
3
St
Backpulver
1
TL
Zeit/
Geschwindigkeit
Zubereitung
300~360s
Mittlere
Einstellung
(3~4 Stufe)
Die Butter darf nicht hart sondern muss weich
sein. Weiche Butter mit dem Zucker verrühren,
bis der Teig cremig ist. Eier nacheinander
dazugeben. Weiter rühren und den Sauerrahm
und Vanillezucker hinzufügen. Zum Schluss das
Mehl mit dem Backpulver hineingeben.
200~240s
Mittlere
Einstellung
(3~4 Stufe)
Alle Zutaten in die Schüssel geben und
vermischen, bis ein glatter Teig entsteht.
15
KNETFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER
Rezept
Hefeteig* (Brot)
Mindestmengen
Hefeteig*
(Pizzateig)
Höchstmengen
Zutaten
Menge
Einheit
Mehl
750
g
Warmes Wasser
400
mL
Zucker
20
g
Margarine
20
g
Salz
10
g
Trockenhefe
3
g
Weizenmehl
700
g
Warmes Wasser
300
mL
Öl
75
mL
Frische Eier
1
St
Salz
3
TL
Zucker
1
TL
Trockenhefe
10
g
Zeit/ Geschwindigkeit
Zubereitung
300~360s
Alle Zutaten in die Schüssel geben und
Niedrige Einstellun (1~2 kneten, bis sie gewünschte Konsistenz
Stufe)
erreicht ist.
MIn. 360s
Niedrige Einstellun (1~2
Stufe)
Zubereitung
1. In einer Schüssel die Hälfte der Hefe mit dem Salz und Zucker vermischen und zur Seite stellen.
2. Restliche Hefe, Wasser und Öl in die Schüssel des Standmixers geben.
3. Dieser Teig sollte mit den normalen Rührbesen bei Mindestgeschwindigkeit gemischt werden, bis eine glatte Masse entstanden ist.
4. Eier und die mit Salz und Zucker vermischte Hefe hinzugeben.
5. Die Geschwindigkeit sollte auf die mittlere Stufe erhöht und das Mehl nach und nach dazugegeben werden.
6. Wenn der Teig an den Rührbesen hoch steigt, müssen die Rührbesen für schweren Teig verwendet werden.
7. Mehl hinzugeben und mischen, bis eine gleichmäßige Masse entstanden ist.
8. Zu diesem Zeitpunkt muss die Eingangsleistung des Standmixers geprüft werden, so dass sie nicht den vom Hersteller angegebenen
Höchstwert überschreitet.
9. Der Teig ist fertig, wenn er nicht mehr an den Händen haftet.
*Bei der Zubereitung von Hefeteig keine höhere Geschwindigkeit als Stufe 2 einstellen. Der Haken kann dadurch beschädigt werden.
Die Teigmenge sollte 1200 g nicht überschreiten. Der überschüssige Teig wird den Haken beschädigen.
www.aeg.com
16
‫عربي‬
‫‪GB‬‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .AEG‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار ‪ AEG‬األصلية‪ .‬فقد‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض‬
‫صممت‬
‫ً‬
‫ُ‬
‫إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫المكونات‬
‫‪ES‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪.K‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫رأس المحرك (قابل لإلمالة)‬
‫مُح ِّدد السرعة‬
‫المبيت‬
‫زر قفل إمالة الرأس‬
‫صرة المحلق األمامي‬
‫زر تحرير صرة الملحق األمامي‬
‫غطاء صرة الملحق األمامي‬
‫عمود الملحق‬
‫وعاء معدني من الفوالذ المقاوم للصدأ‬
‫صحن تثبيت الوعاء‬
‫قدم مانع لالنزالق‬
‫‪ .L‬كبل الطاقة‬
‫‪ .M‬مضرب سلكي‬
‫‪ .N‬خافق مسطح مطلي‬
‫‪ .O‬مخلب عجن مطلي‬
‫‪ .P‬قطاعة‪/‬سكينة تقطيع‬
‫‪ .Q‬مفرمة اللحم‬
‫‪ .R‬خالط‬
‫‪ .S‬غطاء الخالط مع كأس للقياس *‬
‫‪ .T‬غطاء صب شفاف‬
‫‪ .U‬المجرى الشفاف‬
‫*طرازات معينة فقط‬
‫لصورة صفحة ‪3 - 2‬‬
‫‪1‬‬
‫بدء االستخدام‬
‫‪ 1‬قبل استخدام الجهاز ألول مرة‪ :‬قم بإزالة جميع مواد التعبئة مثل المواد البالستيكية أو الملصقات أو العالمات التي يمكن تركيبها‬
‫على المبيت أو األوعية أو الوحدات المرفقة‪ِّ .‬‬
‫نظف الجهاز والملحقات‪ ،‬راجع التعليمات‪« :‬التنظيف والعناية»‬
‫‪2 2‬احرص على وضع الجهاز فوق سطح ثابت ومستو‪ .‬ادفع زر قفل إمالة الرأس بيد واحدة وقم بإمالة رأس المحرك ألعلى باليد‬
‫األخرى‪ .‬بمجرد أن تكون في الوضع ألعلى يتم القفل‪ .‬تنبيه! تأكد من فصل كبل الطاقة‪.‬‬
‫‪3 3‬اضبط مُحدد السرعة على وضع «‪( »0‬إيقاف تشغيل)‪ .‬ضع الوعاء المصنوع من االستينلس ستيل على صحن تثبيت الوعاء‪.‬‬
‫أدر الوعاء في عكس اتجاه عقارب الساعة إلحكام تثبيته في موضعه‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يُحظر بشدة تشغيل الجهاز باستخدام المضرب السلكي أو الخافق المسطح أو مخلب العجن ما لم يكن الوعاء في موضعه‪.‬‬
‫‪4 4‬ضع أي وحدة مرفقة على العمود‪ :‬قم بمحاذاة الفتحة في الجزء العلوي من الوحدة المرفقة مع المشبك الموجود على العمود‪ .‬ادفع‬
‫الوحدة المرفقة ألعلى وأدرها في اتجاه عقارب الساعة حتى يتم قفل المشبك في موضعه‪ .‬إلزالة وحدة مرفقة‪ ،‬أدرها في عكس‬
‫اتجاه عقارب الساعة وانزعها‪.‬‬
‫‪5 5‬قم بإمالة الرأس بالوحدة المرفقة لتركيبها في موضعها بإحكام‪ :‬ادفع زر قفل إمالة الرأس بيد واحدة مع إمالة رأس المحرك‬
‫أدخل القابس في مقبس التيار الرئيسي‪ .‬ضع غطاء الصب على الجزء العلوي من الوعاء من خالل جعْل‬
‫ألسفل باليد األخرى‪ِ .‬‬
‫األداة تمر من خالل فتحة الغطاء‪ .‬أ ِدر غطاء الصب ليتناسب مع الموضع المفضل لالستخدام‪ .‬استخدم األنبوب المائل لتقليل تناثر‬
‫المكونات‪ .‬ركب األنبوب المائل في غطاء الصب باستخدام الكالبات الموجودة في هذا األنبوب‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب إبقاء األصابع واليدين بعي ًدا عن المناطق التي تحتوي على القطع المتحركة‪.‬‬
‫‪6 6‬انقل مُح ِّدد السرعة من وضع «‪( »0‬إيقاف تشغيل) للسرعة المطلوبة (‪ .)6-1‬بمجرد اكتمال الخلط‪ ،‬أ ِدر مُح ِّدد السرعة إلى‬
‫الوضع «‪( »0‬إيقاف تشغيل) وافصل قابس الجهاز‪.‬‬
‫‪7 7‬إذا كان الجهاز غير متصل بالطاقة ومحدد السرعة ال يزال في وضع السرعة (‪ :)6-1‬الجهاز لن يبدأ التشغيل تلقائيًا‪ .‬انقل مُح ِّدد‬
‫السرعة إلى الوضع «‪( »0‬إيقاف تشغيل)‪ ،‬ثم أدره لوضع السرعة المطلوب‪.‬‬
‫وظائف أخرى‬
‫‪8 8‬صرة الوحدة المرفقة‪ :‬يحتوي الجهاز على اثنين من الصرر المدمجة متعددة األغراض للوحدات المرفقة‪ ،‬إحداهما في الجانب‬
‫األمامي (‪ )A‬واألخرى في الجانب الخلفي (‪ .)B‬يرجى قراءة التعليمات التي تأتي مع كل وحدة مرفقة واتباعها بعناية لالستخدام‬
‫الصحيح واآلمن للجهاز‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫نصائح للسالمة‬
‫اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫أبق الجهاز والسلك بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫• يُمنع استخدام هذا الجهاز من قِبل األطفال‪ِ .‬‬
‫• يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات القطع واألدوات الحادة وعند إفراغ محتويات الوعاء‬
‫وأثناء التنظيف‪.‬‬
‫• يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص الذين يعانون نقصًا في القدرات الجسدية أو الحسية‬
‫أو العقلية أو الذين تنقصهم الخبرة أو المعرفة في حال تم اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات‬
‫تتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفي حال فهم المخاطر المرتبطة به‪.‬‬
‫• يجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يقوم األطفال بأعمال التنظيف والصيانة من دون إشراف‪.‬‬
‫• يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على لوحة‬
‫القياس فقط!‬
‫• ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة‬
‫– تلف سلك اإلمداد الكهربي‪،‬‬
‫– تلف المبيت‪.‬‬
‫• في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي‪ ،‬يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكيل‬
‫الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫ومستو‪.‬‬
‫• ضع الجهاز دائمًا على سطح ثابت‬
‫ٍ‬
‫• قم دائمًا بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫•‬
‫• ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة‪.‬‬
‫• ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى‬
‫بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تجنب مالمسة الشفرات أو األجزاء المتحركة‪ .‬يمكن حدوث إصابات! ال تستخدم األدوات أو‬
‫األواني أثناء تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫حرص على إبعاد شعرك وجميع األشياء المتدلية ومالبسك‪/‬ملحقاتك أثناء استخدام هذا المنتج‪.‬‬
‫ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى ‪ 90‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات‪ .‬خطر‪ ،‬قد ينتج عنه انفجار!‬
‫تنبيه‪ :‬بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد‪ ،‬يجب عدم‬
‫تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي‪ ،‬مثل المؤقت‪ ،‬أو توصيله‬
‫بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم‪.‬‬
‫الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ .‬ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف‬
‫المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز مع ملحقات متعددة في نفس الوقت‪.‬‬
‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله عن مصدر الطاقة قبل تغيير الملحقات أو لمس القطع المتحركة‬
‫أثناء االستخدام‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪GB‬‬
‫طريقة استخدام مفرمة اللحم*‬
‫‪9 9‬قم بإدراج برغي الفرم (‪ )B‬في مبيت المفرمة (‪ .)A‬ضع السكينة (‪ )C‬على العمود المربع عند نهاية برغي الفرم‪ .‬ضع لوحة‬
‫‪DE‬‬
‫الفرم (‪( )D‬متوسطة أو خشنة) على السكين‪ .‬أح ِكم ربط الحلقة (‪ )E‬باليد حتى يتم تأمين مفرمة اللحم في موضعها‪ .‬مالحظة‪ :‬تجنب‬
‫‪AR‬‬
‫اإلفراط في إحكام ربط الحلقة‪.‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪1 10‬ادفع زر التحرير ألسفل لصرة الوحدة المرفقة األمامية نحو اليمين وأزل غطاء صرة الوحدة المرفقة‪ .‬ركب العمود الكهربائي‬
‫للوحدة المرفقة في منفذ صرة الوحدة المرفقة األمامية‪ ،‬وذلك باستخدام زر تحرير الصرة الخاص بها‪ .‬سوف يُسمع صوت نقرة من‬
‫زر تحرير الوحدة المرفقة في موضعه بمجرد تركيب مفرمة اللحم بشكل آمن‪ .‬ضع وعاء أسفل الوحدة المرفقة تنبيه‪ :‬قبل تركيب‬
‫الملحقات أو ِقف تشغيل الجهاز وافصله من مصدر الطاقة‪.‬‬
‫‪1 11‬ضع صينية الطعام أعلى مبيت المفرمة‪ .‬قم بتقطيع اللحم إلى مكعبات صغيرة وضعها على صينية الطعام‪ .‬ضع قابس الطاقة‬
‫للجهاز وانقل مُحدد السرعة إلى وضع السرعة المطلوب (السرعة الموصى بها‪ .)4-3 :‬ضع اللحم في أنبوب التغذية المائل‬
‫باستخدام وحدة الدفع‪ .‬تنبيه‪ :‬تجنب وضع أصابعك أو أي أدوات أخرى في أنبوب التغذية‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أال يحتوي اللحم على عضالت عظم أو جلد‪.‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫طريقة استخدام القطاعة‪/‬وحدة التقطيع*‬
‫أدخل الوحدة المرفقة عن طريق إدارتها باتجاه عقارب الساعة‬
‫‪1 12‬اختر القطاعة األسطوانية (متوسطة أو خشنة) أو سكين التقطيع‪ِ .‬‬
‫في مبيت القطاعة‪/‬وحدة التقطيع‪ .‬تأكد من إدخال الوحدة المرفقة بصورة كاملة‪ .‬تنبيه‪ :‬الشفرات ووحدات اإلدراج حادة ج ًدا!‬
‫‪1 13‬ادفع زر التحرير ألسفل لصرة الوحدة المرفقة األمامية نحو اليمين وأزل غطاء صرة الوحدة المرفقة‪ .‬ركب العمود الكهربائي‬
‫للوحدة المرفقة في منفذ صرة الوحدة المرفقة األمامية‪ ،‬وذلك باستخدام زر تحرير الصرة الخاص بها‪ .‬قم بتركيب القطاعة‪/‬سكينة‬
‫التقطيع في صرة الوحدة المرفقة‪ .‬سوف يُسمع صوت نقرة من زر تحرير الوحدة المرفقة بمجرد تركيب القطاعة‪/‬سكين التقطيع‬
‫بشكل آمن في موضعها‪ .‬ضع وعاء أسفل الوحدة المرفقة‪ِّ .‬‬
‫قطع الطعام إلى أجزاء صغيرة‪ .‬ضع قابس الطاقة للجهاز وأدر مُحدد‬
‫السرعة إلى وضع السرعة المطلوب (السرعة الموصى بها‪.)4 :‬‬
‫‪1 14‬ضع الطعام في أنبوب التغذية المائل باستخدام وحدة الدفع‪ .‬عند االنتهاء من استخدام الوحدة المرفقة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز‬
‫وفصله من مصدر الطاقة‪ .‬ضع غطاء صرة الملحق األمامي باستخدام زر التحرير الخاص به‪.‬‬
‫كيف يمكنك استخدام الخالط*‬
‫‪1 15‬قم بإزالة غطاء صرة الملحق الخلفي بسحبه نحو الخلف بشكل مستقيم‪ .‬ضع الجزء السفلي من الخالط على الحلقات الثالث‬
‫المصنوعة من المطاط‪ .‬قم بمحاذاة األسهم على الخالط مع األسهم على الهيكل الرئيسي‪ .‬تنبيه‪ :‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز قبل‬
‫تركيب أي ملحقات‪.‬‬
‫‪1 16‬أدر الخالط في عكس اتجاه عقارب الساعة إلحكام تثبيته في موضعه‪ .‬يجب أن يشير مقبض الخالط إلى الجزء الخلفي من الجهاز‬
‫أدخل القابس في مقبس التيار الرئيسي‪ .‬اضبط مُح ِّدد السرعة إلى‬
‫عند تثبيته بشكل صحيح‪ .‬ضع غطاء الخالط وكأس القياس‪ِ .‬‬
‫السرعة المطلوبة (السرعة الموصى بها‪ )6 :‬قم بالخلط حتى الوصول للقوام المطلوب‪ .‬تنبيه‪ :‬يُحظر تشغيل الخالط وهو فارغ‪.‬‬
‫التنظيف والعناية‬
‫‪1 17‬افصل قابس الجهاز عن التيار الكهربي‪ .‬يجب غسل المضرب السلكي ومفرمة اللحم* والقطاعة ‪ /‬سكينة التقطيع * باليد فقط بالماء‬
‫الدافئ والصابون‪.‬‬
‫يمكن غسل الوعاء والخافق المسطح ومخلب العجن في غسالة الصحون‪ .‬ضع هذه األجزاء على الرف العلوي فقط عند‬
‫استخدام غسالة الصحون‪.‬‬
‫تنبيه! الشفرات ووحدات اإلدراج حادة ج ًدا ويمكن أن تؤدي لوقوع إصابات‪.‬‬
‫تحذير! يُحظر غمر مبيت الجهاز أو القابس أو السلك في الماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫يجب الحرص على تجفيف كل األجزاء قبل االستخدام‪.‬‬
‫‪1 18‬تنظيف الخالط*‪ :‬قم بتدوير الخالط عكس اتجاه عقارب الساعة ثم إزالته‪ .‬انزع الغطاء‪ .‬صب الخليط من الخالط‪ .‬قم بإضافة قطرة‬
‫من صابون غسل الصحون في لتر واحد من الماء الدافئ‪ .‬قم بتركيب الخالط في موضعه‪ .‬قم بتشغيل الجهاز على السرعة ‪6‬‬
‫صب الماء‪ .‬اشطف الخالط ودعه يجف‪ .‬تنبيه! الشفرات ووحدات اإلدراج حادة ج ًدا ويمكن أن تؤدي لوقوع‬
‫لمدة نصف دقيقة ثم ُ‬
‫إصابات‪.‬‬
‫‪1 19‬يجب تنظيف وحدة المبيت فقط بقطعة قماش ناعمة مبللة ثم جففها بقطعة أخرى جافة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تجنب استخدام المنظفات الكاشطة أو الضمادات المطهرة لتنظيف أسطح الجهاز الخاص بك‪.‬‬
‫استمتع بمنتج ‪!AEG‬‬
‫‪19‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫الوصفة‬
‫كميات الخفق وأوقات التحضير‬
‫المكونات‬
‫القشدة‬
‫بياض بيض‬
‫الكمية‬
‫وحدة‬
‫‪400-200‬‬
‫جم‬
‫)‪ 8-2‬ضيب(‬
‫‪240-60‬‬
‫جم‪ /‬قطعة‬
‫الوقت‬
‫‪ 120‬إلى‬
‫‪ 160‬ثانية‬
‫على األقل‬
‫‪ 120‬ثانية‬
‫السرعة‬
‫‪5~6‬‬
‫‪5~6‬‬
‫الكميات ووقت التحضير والتجهيز للعجـن (العـجينـة اخلفيفة (مثال‪ :‬عجينة الكبيك))‬
‫وحدة‬
‫الكمية‬
‫المكونات‬
‫الوصفة‬
‫الدقيق‬
‫جم‬
‫‪300‬‬
‫قطعة‬
‫بيض‬
‫‪3‬‬
‫الزبدة‬
‫جم‬
‫‪150‬‬
‫‪ 300‬إلى ‪ 360‬ثانية‬
‫السكر‬
‫جم‬
‫‪150‬‬
‫كعكة الشـو كوالتة‬
‫إعداد متوسط‬
‫مسحوق الفانيليا‬
‫ملعقة صغيرة‬
‫‪2‬‬
‫(اإلعدادات ‪)4~3‬‬
‫الوقت‪ /‬السرعة‬
‫‪100‬‬
‫كعكة زبدة‬
‫خليط النوجا اخالم‬
‫البيكنج صودا‬
‫الدقيق‬
‫السمن الصناعي‬
‫السكر‬
‫بيض‬
‫البيـكـنج بودر‬
‫الكميات ووقت التحضير والتجهيز بخطاطيف الـعـجن‬
‫المكونات‬
‫الوصفة‬
‫العجين بالخميرة *‬
‫(الخبز) أدنى كمية‬
‫العجين بالخميرة *‬
‫(البيتزا) كمية كبيرة‬
‫الدقيق‬
‫ماء دافئ‬
‫السكر‬
‫السمن الصناعي‬
‫ملح‬
‫خميرة جافة‬
‫الدقيق‬
‫ماء دافئ‬
‫زيت‬
‫بيض طازج‬
‫ملح‬
‫السكر‬
‫خميرة جافة‬
‫‪100‬‬
‫‪3‬‬
‫‪150‬‬
‫‪150‬‬
‫‪150‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1‬‬
‫الكمية‬
‫‪750‬‬
‫‪400‬‬
‫‪20‬‬
‫‪20‬‬
‫‪10‬‬
‫‪3‬‬
‫‪700‬‬
‫‪300‬‬
‫‪75‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1‬‬
‫‪10‬‬
‫طريقة التحضير‬
‫جم‬
‫جم‬
‫ملعقة صغيرة‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫قطعة‬
‫ملعقة صغيرة‬
‫وحدة‬
‫جم‬
‫مل‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫مل‬
‫مل‬
‫قطعة‬
‫ملعقة صغيرة‬
‫ملعقة صغيرة‬
‫جم‬
‫‪ 200‬إلى ‪ 240‬ثانية‬
‫إعداد متوسط‬
‫(اإلعدادات ‪)4~3‬‬
‫الوقت‪ /‬السرعة‬
‫‪ 300‬إلى ‪ 360‬ثانية‬
‫إعداد منخفض‬
‫(اإلعدادات ‪)2~1‬‬
‫طريقة التحضير‬
‫يجب أن تكون زبدة لينة بدرجة حرارة الغرفة‪ .‬قم‬
‫بخلط الزبدة اللينة مع السكر حتى تصبح قشدية‪.‬‬
‫بضاف البيض واحدة تلو‪ .‬األخـرى مع التحريك‪.‬‬
‫إضافة القشدة احالمضة والفانيليا والسكر‪ .‬وأخيرا‬
‫قم بخلط الدقيق مع البيكنج صودا‪.‬‬
‫ضع جميع املكـونا ت في وعا ع ويـعـجن‪.‬‬
‫طريقة التحضير‬
‫ضع جميع املكـونات فـي وعاء ويعـجـن‪.‬‬
‫‪ 360‬ثانية‬
‫إعداد منخفض‬
‫(اإلعدادات ‪)2~1‬‬
‫‪1.1‬في وعاء قم بخلط نصف كمية اخلميرة مع امللح والسـكـر ويوضع جانبا‪:‬‬
‫‪2.2‬فى الوعاء اخالص باخاللط ضع اخلميرة املتبـقيـة‪ .‬امالء والزيت‪:‬‬
‫‪3.3‬يجب خلط الجني على احلد األدنى من السرعات با ستخــدام مضرب العجـن للحصول على مزيج سلس‪:‬‬
‫‪4.4‬بعد ذلك يمكن إضافة البيض والخميرة وخلطه مع الملح والسكر‬
‫‪5.5‬ينبغي زيادة السرعة إلـى سرعة متوسطة ‪ .‬وينبغي اضافة الدقيق تدريجيا‪:‬‬
‫‪6.6‬بعد زيادة حـجـم وكثافة العـجني ‪ .‬يجب تغيير املضـرب‪:‬‬
‫‪7.7‬ضع كل الطحني ويخلط حتى احلصول على مزيج متجانس‪:‬‬
‫‪8.8‬فى هذه املرحلة سـوف ختاج إلى مراقبة الطاقة بحيث ال تتجاوز القيمة القصوى التي حدد من قبل الشركة املصنعة‪:‬‬
‫‪9.9‬نتأكد من ان العجينة جاهزة اللستخـدام عندما ال تلتصق باليد‪.‬‬
‫* احرص على عدم تجاوز السرعة ‪ 2‬عند إعداد العجين‪ .‬قد يؤدي هذا إلى تلف الخطاف‪ .‬ال يجب أن تتجاوز كتلة العجين ‪ 1200‬غرام‪ .‬قد‬
‫تؤدي زيادة العجين عن الحد الالزم إلى إتالف الخطاف‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ES‬‬
‫• افصل الجهاز من مقبس التيار عندما ال يكون قيد االستعمال أو قبل إدخال األجزاء أو إزالتها‬
‫وكذلك قبل التنظيف‪.‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫المشكلة‬
‫السبب المحتمل‬
‫يقوم المحرك بتخفيف السرعة أثناء التشغيل‪.‬‬
‫قم بإزالة نصف الكمية والعمل على‬
‫كمية العجين قد تتجاوز السعة القصوى‪.‬‬
‫دفعتين‪.‬‬
‫قم بإضافة المزيد من الدقيق‪ ،‬حوالي‬
‫قد يكون العجين رطبًا للغاية‪ ،‬وقد يلتصق‬
‫‪ 1‬ملعقة كبيرة في المرة حتى‬
‫بجانب الوعاء‪.‬‬
‫تزداد سرعة المحرك‪ .‬قم بتشغيل‬
‫الجهاز حتى يتم التخلص من العجين‬
‫الملتصق بجانب الوعاء‪.‬‬
‫تأكد من توصيل الجهاز بمصدر‬
‫الجهاز غير متصل بمصدر التيار‬
‫التيار الكهربائي‪.‬‬
‫الكهربائي‪.‬‬
‫م يكن محدد السرعة على وضع «‪ »0‬عند انقل مُح ِّدد السرعة إلى الوضع‬
‫توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي‬
‫«‪( »0‬إيقاف تشغيل)‪ ،‬ثم أدره‬
‫لوضع السرعة المطلوب‪.‬‬
‫وفصله‪.‬‬
‫يجب أن يشير مقبض الخالط إلى‬
‫الخالط غير مثبت في الموضع الصحيح‪.‬‬
‫الجزء الخلفي من الجهاز عند تثبيته‬
‫بشكل صحيح‪.‬‬
‫غطاء محور الملحق الخلفي غير موجود في ربط غطاء محور الملحق الخلفي‬
‫مكانه أو غير مُجمَّع على نحو صحيح‪.‬‬
‫بالضغط عليه لألمام في مسار‬
‫مستقيم حتى يثبت في موضعه‬
‫بإحكام‪.‬‬
‫رأس المحرك في الموضع العلوي‪.‬‬
‫انقل مُح ِّدد السرعة إلى الوضع‬
‫«‪( »0‬إيقاف تشغيل)‪ .‬قم بإمالة‬
‫رأس المحرك لألسفل‪.‬‬
‫انقل مُح ِّدد السرعة من وضع «‪»0‬‬
‫(إيقاف تشغيل) للسرعة المطلوبة‬
‫(‪.)6-1‬‬
‫تأكد من أن أقدام االلتصاق نظيفة‪.‬‬
‫أقدام االلتصاق غير مثبتة على السطح‬
‫ضع الجهاز على سطح أملس‬
‫بشكل صحيح‪.‬‬
‫ونظيف‪.‬‬
‫قم بإزالة نصف الكمية والعمل على‬
‫أمر طبيعي لألحمال الثقيلة (على سبيل‬
‫دفعتين‪.‬‬
‫المثال العجين السميك والجبن)‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫الجهاز ال يبدأ التشغيل‪.‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫الجهاز يهتز‪/‬يتحرك أثناء التشغيل‪.‬‬
‫الحل‬
‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أن ھذا المنتج یحتوي علی بطاریة ال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪ .‬إلعادة تدوير المنتج‬
‫الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية واألجزاء‬
‫الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬اتبع القواعد المعمول بها في بلدك المتعلقة بالجمع المنفصل للمنتجات‬
‫الكهربائية والبطاريات القابلة إلعادة الشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ AEG‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios
y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado
pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
COMPONENTES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Cabezal del motor (inclinable)
Seleccionador de velocidad
Carcasa
Botón de bloqueo del cabezal con inclinación
Conector frontal para accesorios
Botón de liberación del conector frontal para
accesorios
Tapa del conector trasero para accesorios
Eje de accesorios
Cuenco de acero inoxidable
Plato de sujeción del bol
Base antideslizante
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
Cable de alimentación
Batidor
Batidor plano revestido
Gancho de amasar revestido
Cortador/rallador *
Picadora de carne *
Jarra de batidora *
Tapa de la jarra de batidora con medidor *
Protector transparente para vertido
Conducto transparente
* Solo determinados modelos
Imagen página 2-3
INTRODUCCIÓN
1
Antes de utilizar el aparato por primera vez: Retire todos los materiales de embalaje, como plásticos, etiquetas o
adhesivos que pueda haber en la carcasa, boles o accesorios.
Limpie el aparato y los accesorios; consulte las instrucciones: “Mantenimiento y Limpieza”.
2
Coloque el aparato sobre una superficie plana. Presione el botón de bloqueo del cabezal con inclinación con una
mano e incline el cabezal del motor hacia arriba con la otra mano. Una vez en la posición elevada quedará bloqueado.
¡Precaución! Asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado.
3
Ponga el selector de programas en posición de apagado “0”. Coloque el bol de acero inoxidable en el plato de
sujeción del bol. Gire el bol en el sentido horario hasta que quede bloqueado en su posición.
Advertencia: No haga funcionar el aparato con el batidor de alambre, batidor plano o gancho para masa sin el bol
colocado.
4
Coloque un accesorio en el eje. Alinee la ranura de la parte superior del accesorio con la varilla del eje del accesorio.
Presione el accesorio hacia arriba y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que la varilla quede fijada en su
posición. Para retirar el accesorio, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y tire de él hacia fuera.
Para quitar el accesorio, muévalo hacia la derecha y tire.
5
Incline el cabezal con el accesorio para fijarlo en su posición. Pulse el botón de bloqueo del cabezal con inclinación
con una mano e incline el cabezal del motor hacia abajo con la otra. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Coloque el protector en la parte superior del bol haciendo pasar la herramienta por la abertura del protector para
vertido. Gire el protector para vertido hasta la posición deseada. Utilice el conducto para reducir la pérdida de ingredientes. Conecte el conducto al protector utilizando los ganchos del conducto.
Advertencia: Mantenga dedos y manos alejados de las zonas con piezas móviles.
6
Mueva el selector de velocidad de “0” a la velocidad deseada (1-6). Una vez haya terminado de batir, gire el selector a “0” y desenchufe el aparato.
7
Si el aparato no está enchufado y el selector de velocidad queda en un modo de velocidad (1-6):
El aparato no se pondrá en funcionamiento automáticamente. Ponga el selector de velocidad en posición de apagado
“0”, y a continuación ajústelo a la velocidad deseada.
OTRAS FUNCIONES
8
Conector de accesorios: El aparato incorpora dos conectores de accesorios multipropósito, uno delantero (A) y uno
posterior (B). Lea y siga atentamente las instrucciones de cada accesorio sobre seguridad y uso.
www.aeg.com
22
USO DE LA PICADORA DE CARNE*
9
10
11
Inserte el tornillo (B) en el alojamiento de la picadora (A). Coloque la cuchilla (C) sobre el eje cuadrado del extremo del tornillo. Coloque la placa de picado (D) (media o gruesa) sobre la cuchilla. Apriete la anilla (E) a mano hasta
asegurar la picadora.
Nota: No apriete en exceso la anilla.
Presione el botón de liberación del conector de accesorios frontal hacia la derecha y retire la tapa del conector.
Ajuste el eje motor del accesorio en el conector frontal para accesorios utilizando el botón de liberación del conector
de accesorios. El botón de liberación de accesorios hará un clic al quedar en su posición cuando la picadora de carne
queda correctamente enganchada. Coloque un recipiente bajo el accesorio.
Precaución: Antes de conectar accesorios, apague y desenchufe el aparato.
Coloque la bandeja sobre el alojamiento de la picadora. Corte la carne cruda en trozos pequeños y colóquela en la
bandeja Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 3-4. Alimente la carne en la tolva con el empujador.
Precaución: No introduzca los dedos ni otros utensilios en la tolva de alimentación.
Nota: La carne no debe contener huesos y piel.
USO DEL CORTADOR/RALLADOR*
12
Escoja un rebanador cilíndrico (medio o grueso ) o un cuchillo de rallar. Inserte el accesorio girándolo en sentido
horario e introduciéndolo en el alojamiento del rebanador/rallador. Asegúrese de que el accesorio esté totalmente
insertado.
Precaución: ¡Las cuchillas y las piezas internas son muy afiladas!
13
Presione el botón de liberación del conector de accesorios frontal hacia la derecha y retire la tapa del conector.
Ajuste el eje motor del accesorio en el conector frontal para accesorios utilizando el botón de liberación del conector
de accesorios. Instale el rebanador/rallador en el conector de accesorios. El botón de liberación de accesorios
hará un clic al quedar en su posición cuando el rebanador(reallador queda correctamente enganchada. Coloque un
recipiente bajo el accesorio.
Corte la comida en trozos pequeños. Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 4.
14
Alimente la comida en la tolva con el empujador. Cuando termine de usar el accesorio, apague y desenchufe el
aparato. Coloque la tapa del conector frontal para accesorios utilizando el botón de liberación del conector de accesorios.
CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA*
15
Retire la tapa del conector trasero para accesorios tirando de él recto hacia atrás. Coloque la parte inferior de la
batidora en las tres anillas de goma. Alinee las flechas de la batidora con las del cuerpo principal.
Precaución: Apague y desenchufe el aparato antes de conectar accesorios.
16
Gire la batidora en el sentido horario hasta que quede bloqueada en su posición. El asa de la batidora deberá
apuntar hacia la parte posterior de la máquina al quedar correctamente ajustada. Coloque la tapa de la batidora y el
medidor. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Ajuste el selector de velocidad a la velocidad deseada (velocidad recomendada: 6) y bata hasta que la mezcla alcance la consistencia deseada.
Precaución: No ponga la batidora en funcionamiento sin ingredientes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
17
Desenchufe el aparato. Las varillas para montar, el accesorio de picar carne* y el de cortar en rebanadas o en tiras*
únicamente deben lavarse a mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el gancho de amasar son aptos para su uso en lavavajillas. Si utiliza lavavajillas,
coloque las piezas en la rejilla superior.
¡Precaución! Las cuchillas e insertos están muy afilados y pueden producir lesiones.
¡Advertencia! No sumerja el exterior, el enchufe ni el cable en agua ni ningún otro líquido.
Seque bien cada pieza antes de utilizar el aparato.
18
Limpieza de la batidora*:
Gire la batidora en sentido antihorario y sáquela. Quite la tapa. Vierta los restos de mezcla de la jarra. Añada una gota
de detergente para vajillas y un litro de agua caliente. Fije la jarra de la batidora al aparato. Haga funcionar el aparato
a velocidad 6 durante medio minuto y a continuación tire el agua. Enjuague la jarra y déjela secar.
¡Precaución! Las cuchillas e insertos están muy afilados y pueden producir lesiones.
www.aeg.com
23
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
19
El exterior solo deberá limpiarse con un paño suave húmedo y secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar la superficie del aparato.
¡Disfruta de tu nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez.
• Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• Preste atención al manejar cuchillas y herramientas con bordes afilados al vaciar el bol
y durante la limpieza.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la
supervisión adecuada.
• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya
tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación.
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no
está en perfectas condiciones.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones,
debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.
• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar
sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje
que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa).
• Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o
vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas.
• Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha
detenido completamente.
• Evite el contacto con las cuchillas o piezas en movimiento ya que podría causar
lesiones. No utilice otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato.
• No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando.
• Asegúrese de llevar el pelo recogido y de que todos los materiales sueltos y las
prendas/accesorios estén fuera del alcance del producto al utilizarlo.
• Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90°C).
• No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar explosiones.
• No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de
amasar sin colocar el recipiente.
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso
www.aeg.com
24
inadecuado o incorrecto.
• No utilice este aparato con varios accesorios a la vez.
• PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar los riesgos que se puedan producir al restablecer
el interruptor térmico por error, este aparato no debe conectarse a un interruptor
externo, como un temporizador, ni conectarse a ningún circuito que se encienda y se
apague con regularidad.
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los
accesorios o de aproximarse a piezas móviles en funcionamiento.
• DESENCHUFAR DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA CUANDO NO SE UTILICE, ANTES
DE COLOCAR O QUITAR PIEZAS Y ANTES DE LA LIMPIEZA.
CAUSA
SOLUCIÓN
El motor se ralentiza durante el
funcionamiento.
La cantidad de masa puede superar la
capacidad máxima.
Quite la mitad y procese en dos series.
La masa puede estar demasiado húmeda,
se pega al lado del cuenco.
Añada más harina, cucharada a cucharada,
hasta que el motor acelere. Procese la masa
hasta que los costados del cuenco estén limpios.
El aparato no está conectado a la red
eléctrica.
Asegúrese de enchufar el aparato antes de
usarlo.
El selector de velocidad no estaba en la
posición “0” al enchufar y desenchufar
el aparato.
Ponga el selector de velocidad en posición
de apagado “0”, y a continuación ajústelo a la
velocidad deseada.
La batidora no está fijada en la posición
correcta.
El asa de la batidora deberá apuntar hacia
la parte posterior de la máquina al quedar
correctamente ajustada.
La tapa del conector trasero para
accesorios no está colocada o
correctamente montada.
Instale la tapa del conector trasero para
accesorios presionando directamente hacia
delante hasta que quede bloqueada en su
posición.
El cabezal del motor está en la posición
superior.
Gire el selector hasta la posición “0”. El cabezal
del motor está en la posición superior. Mueva
el selector de velocidad de “0” a la velocidad
deseada (1-6).
Los pies de ventosa no quedan fijos en la
superficie.
Asegúrese de que las ventosas estén limpias.
Coloque la máquina en una superficie lisa y
brillante.
Es normal con cargas pesadas (como
masas densas y queso).
Quite la mitad y procese en dos series.
ES
FA
FR
PT
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse
con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio AEG, donde
se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre
recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso.
www.aeg.com
AR
NL
PROBLEMA
El aparato vibra o se mueve
durante el funcionamiento.
DE
GR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no se pone en
funcionamiento.
GB
25
RECETAS
CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA
Ingredientes
Cantidad
Unidad
Tiempo
Velocidad
Nata
200-400
g
120~160s
5~6
Huevo - clara
60-240
(2-8 huevos)
g/uds
Al menos 120s
5~6
CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN PARA BATIR (MEZCLA DE MASA LIGERA, P. EJ.: MASA DE REPOSTERÍA)
Receta
Pastel de chocolate
Tarta de
mantequilla
Ingredientes
Cantidad
Unidad
Harina
300
g
Huevo
3
uds
Mantequilla
150
g
Azúcar
150
g
Azúcar de vainilla
2
cucharadita
Nata agria
100
g
Mezcla cruda turrón
100
g
Bicarbonato
3
cucharadita
Harina
150
g
Margarina
150
g
Azúcar
150
g
Huevo fresco
3
uds
Levadura
1
cucharadita
Hora/Velocidad
Método
300~360s
Ajuste medio
(ajuste 2~4)
La mantequilla debe estar blanda y no dura.
Remueva la mantequilla blanda con azúcar
hasta que esté cremosa. Añada los huevos
uno tras otro. Mientras remueve, añada
la mata agria y el azúcar de vainilla. Por
último, remueva en la mezcla la harina con
el bicarbonato.
200~240s
Ajuste medio
(ajuste 2~4)
Coloque todos los ingredientes en el cuenco
y mézclelos hasta que esté listo.
CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN DEL ACCESORIO
Receta
Masa de levadura*
(pan) Cantidades
mín.
Masa de levadura*
(masa de pizza)
Cantidades máx.
Ingredientes
Cantidad
Unidad
Harina
750
g
Agua caliente
400
mL
Azúcar
20
g
Margarina
20
g
Sal
10
g
Levadura seca
3
g
Harina de trigo
700
g
Agua caliente
300
mL
Aceite
75
mL
Huevo fresco
1
uds
Sal
3
cucharadita
Azúcar
1
cucharadita
Levadura seca
10
g
Hora/Velocidad
300~360s
Bajo medio
(ajuste 1~2)
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco
y amase hasta un nivel satisfactorio.
Al menos 360s
Bajo medio
(ajuste 1~2)
Método
1. En un contenedor mezcle la mitad de la levadura con la sal y el azúcar y déjelo aparte.
2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite.
3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una mezcla suave.
4. A continuación, añada el huevo y la levadura a la sal y el azúcar.
5. La velocidad se debe aumentar a media y la harina se debe ir añadiendo gradualmente.
6. Cuando observe que la masa tiende a subir por encima de la batidora, se debe cambiar por la batidora para masa densa.
7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea.
8. En este punto debe supervisar la potencia de entrada de la batidora amasadora, para que no supere el valor máximo indicado por el
fabricante.
9. La masa alcanza el punto cuando ya no tenga pasta en la mano.
*No supere la Velocidad 2 cuando prepare masa de levadura. Esto puede dañar el gancho. La masa no deberá tener un peso superior
a 1200 g. El exceso de masa dañará el gancho.
www.aeg.com
26
‫فارس ی‬
‫‪GB‬‬
‫سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت ‪ .AEG‬برای اطمینان از بهترین نتیجه‪ ،‬همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی‬
‫‪ AEG‬استفاده کنید‪ .‬آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند‪ .‬این محصول با توجه به حفظ محیط زیست‬
‫طراحی شده است‪ .‬تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند‪.‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫قسمت‌های مختلف دستگاه‬
‫‪ES‬‬
‫سر موتور (قابل چرخ یا کج کردن)‬
‫انتخاب کننده سرعت‬
‫مسکن‬
‫دکمه کج برای قفل نمودن سر‬
‫هاب پیوست جلو‬
‫دکمه رهایی هاب پیوست جلو‬
‫پوش هاب پیوست عقب‬
‫محور یا میله پیوست‬
‫کاسه فوالد ضد زنگ‬
‫زیرکاسه‌ای قفلی‬
‫پا بدون لغزش‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪.K‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪ .L‬سیم برق‬
‫‪ .M‬شالق یا تازیانه سیم‬
‫‪ .N‬کتک زننده مسطح و پوشش داده شده‬
‫‪ .O‬قالب خمیر پوشش داده شده‬
‫‪ .P‬برش‪/‬پاره پاره کننده‬
‫‪ .Q‬خرد کننده گوشت‬
‫‪ .R‬ماشین مخلوط کننده‬
‫‪ .S‬سرپوش ماشین مخلوط کننده همرای با پیاله مقیاس *‬
‫‪ .T‬محفظه شفاف ريختن مواد‬
‫‪ .U‬ناوه شفاف‬
‫* تنها مادل های مشخص‬
‫تصویر در صفحه ‪3-2‬‬
‫‪1‬‬
‫شروع به کار‬
‫‪1‬پیش از استفاده اولین بار از وسیله تان‪ :‬تمام مواد بسته بندی مثل پالستیک ها‪ ،‬لیبل ها‪ ،‬دشنه ها یا برچسپ ها که ممکن‬
‫به مسکن‪ ،‬کاسه یا دیگر بخش ها ضمیه گردیده باشند دور کنید‪ .‬وسیله و لوازم فرعی آن را پاک نماید‪ ،‬رهنمایی ها را ببنید‪:‬‬
‫“پاکاری و مراقبت”‬
‫‪2 2‬وسیله را باالی یک سطح هموار قرار دهید‪ .‬با یک دست دکمه کج برای قفل نمودن سر را فشار دهید و با دست دیگر سر‬
‫موتور را به طرف باال چرخ دهید‪ .‬یکبار که در حالت باال قرار گیرد‪ ،‬خودش قفل میشود‪.‬‬
‫احتیاط! خود را مطمین سازید که لین برق از ساکت برق کشیده شده‪.‬‬
‫‪3 3‬انتخاب کننده سرعت را در حالت “‪ ”0‬یا خاموش قرار دهید‪ .‬کاسه استیل را روی زیرکاسه‌ای قفلی بگذارید‪ .‬کاسه را در جهت‬
‫ساعت چرخ دهید که در حالت اصلی بیاید‪.‬‬
‫هشدار! وسیله را هیچوقت با شالق یا تازیانه سیم‪ ،‬کتک زننده مسطح یا قالب خمیر روشن یا استفاده ننماید تا وقتیکه کاسه در‬
‫حالت اصلی خود قرار نگرفته‪.‬‬
‫‪4 4‬اين قطعه را روي شفت اتصال قرار دهيد‪ :‬شکاف باالی قطعه را با گيره روی شفت اتصال هماهنگ کنيد‪ .‬قطعه را به سمت‬
‫باال بکشيد و در جهت حرکت عقربه‌های ساعت بچرخانيد تا گيره در جای خود محکم شود‪ .‬قطعه را به سمت باال بکشيد و‬
‫در جهت حرکت عقربه‌های ساعت بچرخانيد تا گيره در جای خود محکم شود‪ .‬برای باز کردن قطعه‪ ،‬آن را در خالف جهت‬
‫حرکت ساعت بچرخانيد و بکشيد‪.‬‬
‫‪5 5‬بخش فوقانی را همراه با اين قطعه کج کنيد تا در جای خود محکم شود‪ :‬با يک دست روی دکمه قفل سری کج شده فشار‬
‫دهيد و سر موتور را با دست ديگر به سمت پايين کج کنيد‪ .‬دوشاخه را به پريز اصلبرق بزنيد‪ .‬محفظه شفاف ريختن رادر‬
‫باالیکاسه قرار دهيد و اجازه دهيد که ابزار از داخل بخش باز محفظه ريختن عبور کند‪ .‬محفظه شفاف ريختن رابچرخانيد تا‬
‫در مکان مناسب برای استفاده قرار گيرد‪ .‬برای کاهش ريختن موادبه اطراف از ناوکاستفاده کنيد‪ .‬با استفاده از قالب‌ها‪ ،‬ناوک‬
‫را به محفظه شفاف ريختن مواد متصل کنيد‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬انگشتها و دستهای خود را از ساحات که دارای بخش های متحرک اند دور نگاه دارید‪.‬‬
‫‪6 6‬انتخاب کننده سرعت را از حالت “‪ ”0‬یا خاموش به سرعت دلخواه تان حرکت دهید (‪ .)6-1‬وقتیکه عمل مخلوط شدن تکمیل‬
‫شود‪ ،‬انتخاب کننده سرعت را به حالت “‪ ”0‬یا خاموش حرکت دهید و وسیله را از برق بکشید‪.‬‬
‫‪7 7‬اگر وسیله از برق کشیده شده و انتخاب کننده سرعت در حالت سرعت (‪ )6-1‬قرار دارد‪:‬‬
‫وسیله خودبخود روشن نمیشود‪ .‬انتخاب کننده سرعت را به حالت “‪ ”0‬حرکت دهید‪ ،‬بعدا آنرا به سرعت دلخواه تان حرکت‬
‫دهید‪.‬‬
‫دیگر فعالیت ها‬
‫‪8 8‬هاب پیوست‪ :‬وسیله دو هاب پیوست توکار و چند منظوره دارد‪ ،‬یک در جلو (‪ )A‬و یک در عقب (‪ .)B‬راهنمایی ها که برای‬
‫استفاده درست و مصون در هر پیوست شامل اند را بخوانید و به دقت تعقیب کنید‪.‬‬
‫خرد کننده گوشت را چطور میتواند استفاده کرد *‬
‫‪9 9‬پیچ خرد کننده را (‪ )B‬در مسکن خرد کننده (‪ )A‬داخل سازید‪ .‬کارد (‪ )C‬را باالی محور یا میله مربع را در اخیر پیچ خرد‬
‫‪27‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫ایمنی دستگاه‬
‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار‪ ،‬دستورالعمل‌های زیر را به دقت بخوانید‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫استفاده از دستگاه توسط کودکان ممنوع است‪ .‬دستگاه و سیم آن را دور از دسترس کودکان‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫در هنگام تخلیه کاسه و تمیزکاری و کار با تیغه‌ها و ابزارهای تیز مراقب باشید‪.‬‬
‫استفاده از دستگاه برای افراد با ناتوانی فیزیکی‪ ،‬حسی یا ذهنی یا افرادی که‬
‫تجربه و دانش کافی ندارند فقط در صورتی امکان‌پذیر است که تحت نظارت بوده‬
‫یا استفاده ایمن از دستگاه به آنها آموزش داده شود و از خطراتی که ممکن است در بر‬
‫داشته باشد آگاه باشند‪.‬‬
‫کودکان نباید با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫تمیز کردن دستگاه و نگهداری از آن نباید توسط کودکان بدون نظارت انجام گیرد‪.‬‬
‫دوشاخ دستگاه را فقط به پریز برقی بزنید که با مشخصات ولتاژ و فرکانس روی پالک‬
‫مشخصات محصول مطابقت داشته باشد!‬
‫هرگز در شرایط زیر از دستگاه استفاده نکنید‬
‫– سیم برق آسیب دیده باشد‪،‬‬
‫– بدنه دستگاه آسیب دیده باشد‪.‬‬
‫اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است‪ ،‬باید برای جلوگیری از بروز خطر‪ ،‬توسط‬
‫سازنده‪ ،‬نمایندگی خدمات یا افراد واجد شرایط تعویض گردد‪.‬‬
‫همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید‪.‬‬
‫هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ‪ ،‬پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات‬
‫دستگاه‪ ،‬آن را از پریز برق جدا کنید‪.‬‬
‫دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید‪.‬‬
‫اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود‪.‬‬
‫هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده‬
‫نکنید‪ ،‬این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود‪.‬‬
‫قبل از جدا کردن قطعات و تمیزکاری دستگاه ‌‪ ،‬مطمئن شوید موتور کامالً متوقف شده باشد‪.‬‬
‫از تماس با تیغه ها یا بخش هاک محرک جلوگیری کنید‪ . .‬تماس می‌تواند منجر به آسیب‬
‫شود! در طول استفاده از دستگاه از سایر وسایل یا ابزار آشپزخانه استفاده نکنید‪.‬‬
‫هنگامی که این دستگاه روشن است‪ ،‬از آن دور نشوید‪.‬‬
‫مطمئن شوید در حین استفاده از این محصول‪ ،‬مو یا دیگر آویزهای روی لباس‌تان را دور‬
‫از آن نگه داشته‌اید‪.‬‬
‫هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر‪.)C° 90‬‬
‫از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید‪ .‬خطر‪ ،‬می تواند منجر به انفجار شود!‬
‫وقتی همزن سیمی‪‌،‬همزن تخت یا قالب خمیرساز متصل هستند دستگاه را به کار نیاندازید‬
‫مگر اینکه کاسه در محل خود باشد‪.‬‬
‫این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است‪ .‬سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال‬
‫آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید‪.‬‬
‫احتیاط‪ :‬برای جلوگیری از بروز خطر به علت بازنشانی ناگهانی کلید حرارتی دستگاه‪،‬‬
‫از وسیله خارجی مانند تایمر استفاده نکنید یا دستگاه را به مداری که مرتب قطع و وصل‬
‫می‌شود متصل نکنید‪.‬‬
‫لحظه از چندین ابزار جانبی این محصول به صورت همزمان استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫کننده جابجا کنید‪ .‬کاسه یا صفحه خرد کننده (‪( )D‬متوسط یا درشت) را باالی کارد جابجا کنید‪ .‬حلقه (‪ )E‬را با دست محکم کنید‬
‫تا وقتیکه خرد کننده گوشت ایمن شود‪ .‬نوت‪ :‬حقله را از حد زیاد محکم نکنید‪.‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪1 10‬دکمه رهایی هاب پیوست جلو را بطرف پایین دست راست فشار دهید و پوش هاب پیوست را دور کنید‪ .‬میله برق پیوست‬
‫را در پریز برق هاب پیوست جلو جابجا کنید‪ ،‬با استفاده از دکمه رهایی هاب پیوست‪ .‬یکبار که خرد کننده گوشت بطور ایمن‬
‫ضمیمه گردد‪ ،‬دکمه رهایی پیوست در موقعیت اصلی قرار خواهد گرفت‪ .‬در زیر پیوست یک ظرف را قرار دهید‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬پیش از ضمیمه کردن وسایل الحاقی‪ ،‬وسیله را خاموش و از برق بکشید‪.‬‬
‫‪1 11‬طبق غذا را باالی مسکن خرد کننده قرار دهید‪ .‬گوشت خام را به توته ها کوچک قطع کنید و آنرا باالی طبق غذا قرار دهید‪.‬‬
‫وسیله را در برق وصل کنید و انتخاب کننده سرعت را به سرعت دلخواه تان حرکت دهید (سرعت توصیه شده‪ .)4-3 :‬با‬
‫استفاده از اله فشار گوشت را در ناودان قرار دهید‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬انگشتها تانرا یا دیگر وسایل را در ناودان نگذارید‪.‬‬
‫نوت‪ :‬گوشت باید دارای استخوان‪ ،‬عضله یا پوست نباشد‪.‬‬
‫چگونه از اله خالل یا برش استفاده میتوان *‬
‫‪1 12‬یک خالل استوانه ای (متوسط یا درشت) یا کارد خالل را انتخاب نماید‪ .‬پیوست را در جهت ساعت حرکت داده در مسکن‬
‫خالل داخل سازید‪ .‬خود را مطمین سازید که پیوست بطور کامل داخل گردیده است‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬تیغه ها و ساحه داخل خیلی تیز اند!‬
‫‪1 13‬دکمه رهایی هاب پیوست جلو را بطرف پایین دست راست فشار دهید و پوش هاب پیوست را دور کنید‪ .‬با استفاده از دکمه‬
‫رهایی هاب پیوست‪ ،‬میله برق پیوست را در پریز برق پیوست جلو قرار دهید‪ .‬خالل را در هاب پیوست جمع کنید‪ .‬دکمه‬
‫رهایی پیوست وقتی در موقعیت اصلی قرار میگیرد که خالل بطور مصون ضمیمه گردد‪ .‬در زیر پیوست یک ظرف را قرار‬
‫دهید‪ .‬غذا را به تکه یا توته های کوچک قطع کنید‪ .‬وسیله را در برق وصل کنید و انتخاب کننده سرعت را به سرعت دلخواه‬
‫تان حرکت دهید‪( .‬سرعت توصیه شده‪.)4 :‬‬
‫‪1 14‬با استفاده از اله فشار غذا را در ناودان قرار دهید‪ .‬وقتیکه استفاده پیوست تمام گردد‪ ،‬وسیله را خاموش نموده از برق بکشید‪.‬‬
‫پوش هاب پیوست جلو را با استفاده از دکمه رهایی هاب پیوست جابجا کنید‪.‬‬
‫چگونه از ماشین مخلوط کننده استفاده میتوان *‬
‫‪1 15‬با کش نمودن مستقیم بطرف عقب‪ ،‬پوش هاب پیوست عقب را دور کنید‪ .‬پایین ماشین مخلوط کننده را باالی سه حلقه های‬
‫الستیک قرار دهید‪ .‬تیر ها را سر ماشین مخلوط کننده در طرف تیرهای باالی بدنه اصلی قرار دهید‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬پیش از ضمیمه کردن یک بخش الحاقی‪ ،‬وسیله را خاموش و از برق بکشید‪.‬‬
‫‪1 16‬برای در آوردن موقعیت اصلی‪ ،‬ماشین مخلوط کننده را به جهت ساعت چرخ دهید‪ .‬دسته ماشین مخلوط کننده باید طرف عقب‬
‫ماشین قرار گیرد‪ ،‬وقتیکه بطور منظم محکم گردد‪ .‬پوش ماشین مخلوط کننده و پیاله مقیاسی را جابجا کنید‪ .‬دو شاخه را در‬
‫پریز برق اصلی داخل نماید‪ .‬انتخاب کننده سرعت را به سرعت دلخواه تان عیار نماید (سرعت توصیه شده‪ ،)6 :‬تا وقت‬
‫مخلوط کنید که به اندازه مناسب برسد‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬مخلوط کننده را هیچوقت بدون اجزا استفاده یا روشن نکنید‪.‬‬
‫پاکاری و مراقبت‬
‫‪1 17‬وسیله را از برق بکشید‪ .‬تازیانه سیم‪ ،‬خرد کننده گوشت* و دستگاه برش* باید تنها با دستها در آب گرم صابونی شسته شوند‪.‬‬
‫کاسه‪ ،‬کتک زننده مسطح و قالب خمیر ضد‪-‬ماشین ظرفشویی اند‪ .‬بخش های وسیله را تنها باالی طاقچه بگذارید اگر از‬
‫ماشین ظرف شویی استفاده مینماید‪.‬‬
‫هشدار! تیغه ها و داخل آن بسیار تیز اند و سبب اسیب شده میتوانند‪.‬‬
‫هشدار! مسکن‪ ،‬دو شاخه یا سیم برق را هیچوقت در آب یا دیگر مایعات فرو نبرید‪.‬‬
‫پیش از استفاده هر بخش از وسیله را کامال خشک نماید‪.‬‬
‫‪1 18‬پاک نمودن ماشین مخلوط کننده*‪:‬‬
‫ماشین مخلوط کننده را در جهت مخالف ساعت چرخ داده دور کنید‪ .‬پوش را دور کنید‪ .‬ترکیب را از ماشین مخلوط کننده‬
‫برزید‪ .‬یک قطره صابون ظرف شویی و یک لیتر آب گرم اضافه کنید‪ .‬ماشین مخلوط کننده را باالی وسیله قرار دهید‪ .‬ماشین‬
‫را برای نصف دقیقه در سرعت ‪ 6‬روشن کنید‪ ،‬بعدا از آن آب را بیرون برزید‪ .‬ماشین مخلوط کننده را شستشو کنید و بگذارید‬
‫خشک شود‪.‬‬
‫هشدار! تیغه ها و داخل آن بسیار تیز اند و سبب اسیب شده میتوانند‪.‬‬
‫‪1 19‬مسکن باید تنها با پارچه نرم مرطوب پاک شود‪ ،‬و بعدا با یک پارچه یا تکه خشک شود‪.‬‬
‫نوت‪ :‬برای پاکاری سطح وسیله تان از پاک کننده های تراشنده یا پد تمیز کاری استفاده ننماید‪.‬‬
‫از محصول ‪ AEG‬جدید خود لذت ببرید!‬
‫‪29‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫دستور پخت‬
‫ظرفیت و زمان هم زدن‬
‫مواد‬
‫خامه‬
‫سفیده تخم مرغ‬
‫‪400-200‬‬
‫واحد‬
‫گرم‬
‫مقدار‬
‫)‪ 8-2‬غرم مخت(‬
‫‪240-60‬‬
‫گرم‪/‬عدد‬
‫مقدار هم زدن و زمان کار (خمیر مخلوط سبک (مثالً خمیر کیک))‬
‫مقدار واحد‬
‫مواد‬
‫دستور تهیه‬
‫آرد‬
‫‪ 300‬گرم‬
‫‪3‬‬
‫تخم مرغ‬
‫عدد‬
‫‪ 150‬گرم‬
‫کره‬
‫‪ 150‬گرم‬
‫شکر‬
‫کیک شکالتی‬
‫‪2‬‬
‫قاشق چایخوری‬
‫وانیل شکری‬
‫‪ 100‬گرم‬
‫خامه ترش‬
‫‪ 100‬گرم‬
‫مخلوط نان بادامی‬
‫‪3‬‬
‫قاشق چایخوری‬
‫جوش شیرین‬
‫آرد‬
‫‪ 150‬گرم‬
‫کره‬
‫‪ 150‬گرم‬
‫کیک کره‌ای‬
‫شکر‬
‫‪ 150‬گرم‬
‫‪3‬‬
‫عدد‬
‫تخم‌مرغ تازه‬
‫‪1‬‬
‫قاشق چایخوری‬
‫بکینگ پودر‬
‫مقدار مواد و مدت زمان کار با قالب خمیرساز‬
‫مواد‬
‫دستور تهیه‬
‫آرد‬
‫آب گرم‬
‫خمیر مایه*‬
‫شکر‬
‫(نان) حداقل‬
‫کره گیاهی‬
‫مقدار‬
‫نمک‬
‫مایه خمیر خشک‬
‫آرد گندم‬
‫خمیر مایه*‬
‫(خمیر پیتزا)‬
‫آب گرم‬
‫حداکثر مقدار‬
‫روغن‬
‫تخم‌مرغ تازه‬
‫نمک‬
‫شکر‬
‫مایه خمیر خشک‬
‫روش‬
‫مقدار‬
‫‪750‬‬
‫‪400‬‬
‫‪20‬‬
‫‪20‬‬
‫‪10‬‬
‫‪3‬‬
‫‪700‬‬
‫‪300‬‬
‫‪75‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1‬‬
‫‪10‬‬
‫واحد‬
‫گرم‬
‫میلی‬
‫گرم‬
‫گرم‬
‫گرم‬
‫گرم‬
‫گرم‬
‫میلی‬
‫میلی‬
‫عدد‬
‫قاشق چایخوری‬
‫قاشق چایخوری‬
‫گرم‬
‫مدت زمان‬
‫‪ 120‬تا ‪ 160‬ثانیه‬
‫‪ 120‬ثانیه‬
‫مدت زمان ‪ /‬سرعت‬
‫سرعت‬
‫‪5~6‬‬
‫‪5~6‬‬
‫روش‬
‫‪ 300‬تا ‪ 360‬ثانیه‬
‫متوسط‬
‫(تنظیم ‪ 3‬تا ‪)4‬‬
‫کره باید نرم باشد نه سفت‪ .‬کره نرم را با شکر‬
‫هم بزنید تا خامه‌ای شود‪ .‬تخم‌مرغ‌ها را یکی‬
‫یکی اضافه کنید‪ .‬در حین هم زدن‪ ،‬خامه ترش‬
‫و وانیل شکری را اضافه کنید‪ .‬در پایان آرد را‬
‫با جوش شیرین مخلوط کنید‪.‬‬
‫‪ 200‬تا ‪ 240‬ثانیه‬
‫متوسط‬
‫(تنظیم ‪ 2‬تا ‪)4‬‬
‫همه مواد را داخل کاسه بریزید و مخلوط کنید تا‬
‫وقتی‌که آماده شوند‪.‬‬
‫مدت زمان ‪ /‬سرعت‬
‫‪ 300‬تا ‪ 360‬ثانیه‬
‫کم‬
‫(تنظیم ‪ 1‬تا ‪)2‬‬
‫روش‬
‫همه را در کاسه بریزید و ورز دهید تا به‬
‫غلظت مورد نظر برسد‪.‬‬
‫‪ 360‬ثانیه‬
‫کم‬
‫(تنظیم ‪ 1‬تا ‪)2‬‬
‫‪1.1‬در یک ظرف نیمی از مایه خمیر را با نمک و شکر مخلوط کنید و کنار بگذارید؛‬
‫‪2.2‬در کاسه همزن بقیه خمیرمایه‪ ،‬آب و روغن را بریزید؛‬
‫‪3.3‬این خمیر باید با همزن‌های معمولی با حداقل سرعت مخلوط شود تا زمانی‌که مخلوطی نرم به دست بیاید؛‬
‫‪4.4‬بعدا‪ ،‬تخم و خمیر مایه را که با نمک و شکر مخلوط گردیده اضافه نماید‪.‬‬
‫‪5.5‬سرعت را تا اندازه متوسط باال برده و آرد را به تدریج اضافه کنید؛‬
‫‪6.6‬پس از هم زدن‪ ،‬وقتی خمیر شروع به افزایش حجم کرد‪ ،‬همزن‌های قبلی را جدا کرده و همزن مخصوص مواد حجیم را سوار کنید؛‬
‫‪7.7‬تمام آرد را بریزید تا مخلوط یکنواختی به دست آید؛‬
‫‪8.8‬در این زمان باید نیروی ورودی همزن کاسه‌دار را بررسی کنید تا از حداکثر حجمی که توسط تولیدکننده مشخص شده‪ ،‬باالتر نرود؛‬
‫‪9.9‬وقتی خمیر بیشتری در دسترس نبود‪ ،‬حجم به حداکثر میزان خود می‌رسد‪.‬‬
‫*برای اماده کردن خمیر مایه از سرعت ‪ 2‬تجاوز نکنید‪ .‬این ممکن است به چنگک آسیب بزند‪ .‬وزن خمیر نباید بیشتر از ‪ 1200‬گرم باشد‪ .‬خمیر بیش از حد به‬
‫چنگک آسیب خواهد زد‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫• قبل از تغییر لوازم جانبی‪ ،‬دستگاه را خاموش و از پریز جدا کنید؛ همچنین به قطعات‬
‫متحرک در حال استفاده نزدیک نشوید‪.‬‬
‫• وقتیکه استفاده نمی کنید‪ ،‬وسیله را از برق بکشید‪ ،‬پیش از اینکه بخش های الحاقی آنرا‬
‫داخل یا دور سازید و پیش از پاکاری‪.‬‬
‫عیب‌یابی‬
‫مشكل‬
‫دلیل احتمالی‬
‫در جریان استفاده سرعت موتور کاهش میابد‪.‬‬
‫نصف را دور سازید و در دو دسته‬
‫مقدار خمیر شاید از ظرفیت اعظمی‬
‫پروسیس نماید‪.‬‬
‫تجاوز کند‪.‬‬
‫ارد بیشتر اضافه نماید‪ ،‬در یک‬
‫خمیر ممکن خیلی مرطوب باشد‪ ،‬و در‬
‫وقت یک قاشق تا وقتیکه سرعت‬
‫طرف کاسه بچسپد‪.‬‬
‫موتور زیاد شود‪ .‬تا وقت پروسس‬
‫نماید که خمیر طرف کاسه را‬
‫پاک نماید‪.‬‬
‫وسیله با بخش های اصلی وصل نگردیده‪ .‬خود را مطمین سازید که پیش‬
‫از استفاده وسیله در برق وصل‬
‫گردیده‪.‬‬
‫در زمان وارد یا خارج کردن دوشاخه به‪ /‬انتخاب کننده سرعت را به حالت‬
‫از پریز برق مراقب باشید انتخابگرسرعت “‪ ”0‬خاموش تغیر دهید‪ ،‬و بعدا به‬
‫سرعت دلخواه تان‪.‬‬
‫روی «‪ »0‬نباشد‪.‬‬
‫مخلوط‌کن در وضعیت درستی تنظیم نشده دستگيره مخلوط کن بايد در جای‬
‫درست خود و رو به پشت دستگاه‬
‫است‪.‬‬
‫باشد‪.‬‬
‫درپوش متعلقات پشتی در جای خود قرار درپوش متعلقات پشتی را مستقیم‬
‫به جلو فشار دهید تا در جای خود‬
‫ندارد یا به درستی متصل نشده است‪.‬‬
‫محکم شود‪.‬‬
‫انتخاب کننده سرعت را به حالت‬
‫سر موتور در حالت رو به باال است‪.‬‬
‫“‪ .”0‬سر موتور را به سمت پایین‬
‫کج کنید‪ .‬انتخاب کننده سرعت را‬
‫انتخاب کننده سرعت را از حالت‬
‫“‪ ”0‬یا خاموش به سرعت دلخواه‬
‫تان حرکت دهید (‪.)6-1‬‬
‫خود را مطمین سازید که پا های‬
‫پا های مکش به سطح بطور منظم محکم‬
‫مکش پاک اند‪ .‬ماشین را باالی‬
‫نگردیده اند‪.‬‬
‫یک سطح هموار و روشن قرار‬
‫دهید‪.‬‬
‫برای وزن های سنگین عادی است (بطور نصف را دور سازید و در دو دسته‬
‫پروسیس نماید‪.‬‬
‫مثال خمیر سنگین‪ ،‬پنیر)‪.‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪GR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪PT‬‬
‫وسیله روشن نمیشود‪.‬‬
‫وسیله در جریان استفاده میجنبد‪/‬حرکت میکند‪.‬‬
‫راه حل‬
‫دور انداختن‬
‫این سمبول در تولید اشاره میکند که تولید دارای یک بطری است که همراه با کثافات عادی خانه باید دور انداخته نشود‪.‬‬
‫این سمبول در تولید یا در بسته بندی اشاره میکند که با تولید باید مثل کثافات خانه رفتار نشود‪ .‬برای بازیافت تولید‪،‬‬
‫لطفا به یک جای جمع آوری رسمی یا به مرکز خدمات الکترولوکس انتقال دهید که میتوانند بطری و بخش های برقی‬
‫را بطور مصون و مسلکی دور و بازیافت نمایند‪ .‬برای جمع آوری جداگانه تولیدهای برقی و بطری ها باز چارج قوانین‬
‫کشور تان را تعقیب نماید‪.‬‬
‫خدمات ‪ AEG‬این حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت‪ ،‬اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫‪www.aeg.com‬‬
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Afin d’obtenir les meilleurs résultats, n’utilisez que des accessoires et pièces
détachées AEG. Ils ont été spécifiquement conçus pour votre produit. Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les parties en plastique sont marquées à des fins de recyclage.
COMPOSANTS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Bras moteur (inclinable)
Sélecteur de vitesse
Socle moteur
Touche de verrouillage d’inclinaison de la tête
Orifice de fixation avant
Touche de libération de l’orifice de fixation avant
Cache de l’orifice de fixation arrière
Tige de fixation des accessoires
Bol en acier inoxydable
Plaque de fixation du bol
Pieds antidérapants
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
Cordon d’alimentation
Fouet métallique
Batteur plat (avec revêtement)
Crochet à pétrir (avec revêtement)
Trancheuse/Râpe *
Hachoir à viande *
Mixeur *
Couvercle du mixeur avec verre doseur *
Couvercle verseur transparent
Couvercle anti projection transparent
*Sur certains modèles uniquement
Schéma page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois : retirez tous les emballages comme le plastique, les étiquettes
et les autocollants pouvant se trouver sur l’appareil, dans les récipients ou sur les accessoires. Nettoyez l’appareil et
les accessoires. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
2
Placez l’appareil sur une surface plate. Appuyez sur la touche de verrouillage d’inclinaison de la tête avec une main,
et faites basculer la tête du moteur avec l’autre main. Une fois dans la position haute, la tête se bloque. Attention !
Assurez-vous que le câble d’alimentation est débranché.
3
Placez le sélecteur de vitesse sur « 0 ». Placez le bol en acier inoxydable sur sa plaque de fixation. Faites tourner le
bol vers la droite pour le verrouiller dans cette position.
Avertissement : ne mettez jamais l’appareil en marche si le fouet, le batteur ou le crocher à pâte sont en place mais
que le bol n’est pas verrouillé à sa place.
4
Placer un accessoire sur la tige à accessoires. Aligner la fente au sommet de l’accessoire avec la broche de l’arbre
d’entraînement. Pousser l’accessoire et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la broche soit
verrouillée. Pour retirer l’accessoire, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis le tirer.
5
Abaisser le bras du robot et le verrouiller : Positionner le bouton en mode déverrouillage d’une main et incliner
le bras de l’autre. Insérer la fiche électrique dans une prise secteur. Placer le couvercle verseur sur le bol en passant
l’accessoire à travers l’ouverture prévue à cet effet. Pivoter le couvercle verseur pour le positionner selon l’utilisation
souhaitée. Utiliser la goulotte pour éviter les projections d’ingrédients. Positionner le couvercle avec bec verseur sur le
bol à l’aide des crochets.
Avertissement : Garder les doigts et les mains hors de portée des pièces mobiles.
6
Sélectionner la vitesse souhaitée (1 à 6). Une fois l’utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position « 0 » et débrancher l’appareil.
7
Si l’appareil est débranché et que le sélecteur de vitesse est laissé en mode vitesse (1 à 6). L’appareil ne démarre
pas automatiquement. Tournez le sélecteur de vitesse sur « 0 », puis tournez-le sur la vitesse souhaitée.
AUTRES FONCTIONS
8
Orifice de fixation : l’appareil dispose de deux orifices de fixation multi-usage, un à l’avant (A), et l’autre à l’arrière (B).
Lisez et suivez attentivement les instructions fournies avec chaque accessoire pour utiliser correctement l’appareil.
COMMENT UTILISER LE HACHOIR À VIANDE*
9
Insérer la vis de hachage (B) dans son support (A). Positionner correctement la lame (C) sur l’axe carré, à
l’extrémité de la vis de hachage. Placer l’emporte-pièce (D) (moyen ou gros) sur la vis dans les encoches prévues à
cet effet. Visser l’anneau correctement (E).
Remarque : Ne pas serrer excessivement l’anneau.
www.aeg.com
32
10
11
12
13
14
Poussez la touche de libération de l’orifice de fixation avant vers la droite et retirez le cache de l’orifice de
fixation. Placez l’axe d’entraînement de l’accessoire dans l’orifice de fixation avant, en utilisant la touche de libération
de l’orifice de fixation. La touche de libération de l’orifice de fixation émet un clic pour indiquer que la trancheuse est
correctement fixée. Placez un récipient sous l’accessoire.
Attention : Avant d’installer un accessoires, éteindre l’appareil et le débrancher.
Placer le plateau sur le hachoir. Couper la viande crue en petits morceaux et la disposer sur le plateau. Brancher
l’appareil et tourner le sélecteur de vitesse sur 3-4. Insérer la viande dans la goulotte en utilisant le poussoir.
Attention : Ne jamais placer ses doigts ni d’autres ustensiles dans la goulotte.
FA
COMMENT UTILISER LA TRANCHEUSE/RÂPE*
FR
Choisissez une trancheuse cylindrique (moyenne ou épaisse) ou la broyeuse. Insérez l’accessoire en le tournant
vers la droite dans l’emplacement de la trancheuse/broyeuse. Assurez-vous que l’accessoire est entièrement inséré.
Attention : Les lames sont très coupantes !
Poussez la touche de libération de l’orifice de fixation avant vers la droite et retirez le cache de l’orifice de
fixation. Placez l’axe d’entraînement de l’accessoire dans l’orifice de fixation avant, en utilisant la touche de libération de l’orifice de fixation. Installez la trancheuse/broyeuse dans l’orifice de fixation. La touche de libération de
l’accessoire émet un clic pour indiquer que la trancheuse/broyeuse est correctement fixée. Placer un récipient sous
l’accessoire. Découper les aliments en petits morceaux. Brancher l’appareil et tourner le sélecteur de vitesse sur 4.
Insérer les aliments dans la goulotte en utilisant le poussoir. Lorsque l’utilisation des accessoires est terminée,
éteindre le robot et le débrancher. Placez le cache de l’orifice de fixation en utilisant la touche de libération de l’oriice
de fixation.
Retirez le cache de l’orifice de fixation arrière en le tirant vers l’arrière. Placez le fond du mixeur dans les trois anneaux en caoutchouc. Alignez les flèches du mixeur avec les flèches sur le corps de l’appareil.
Attention : éteignez et débranchez l’appareil avant d’installer les accessoires.
16
Faites tourner le mixeur vers la droite pour le verrouiller en position. La poignée du mixeur doit être tournée vers
l’arrière de la machine s’il est correctement installé. Placez le couvercle du mixeur et le verre doseur. Insérez la fiche
dans la prise secteur. Ajustez le sélecteur de vitesse sur la vitesse souhaitée (vitesse recommandée : 6), mixez jusqu’à
obtenir la bonne consistence de mixage.
Attention : ne faites jamais fonctionner le mixeur sans aucun ingrédient.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil. Le fouet, le hachoir et la trancheuse doivent être lavés exclusivement à la main, à l’eau chaude
et au savon.
Le bol, la feuille et le crochet à pâte peuvent être lavés au lave-vaisselle. Si vous utilisez le lave-vaisselle, placez
les pièces dans le panier supérieur.
Attention ! Les lames et accessoires sont très aiguisés et peuvent provoquer des blessures.
Avertissement ! Ne plongez jamais le corps de l’appareil, sa fiche d’alimentation ni le câble dans l’eau, ou dans un
autre liquide.
Séchez soigneusement les pièces avant de les utiliser.
Nettoyage du mixeur* :
Faites tourner le mixeur vers la gauche et retirez-le. Retirez le couvercle Versez la préparation du mixeur dans un autre récipient. Ajoutez une goutte de produit vaisselle et un litre d’eau chaude. Installez le mixeur sur l’appareil. Lancez
l’appareil à la vitesse 6 pendant une demi-heure, puis videz l’eau. Rincez le mixeur, puis laissez-le sécher.
Attention ! Les lames et accessoires sont très aiguisés et peuvent provoquer des blessures.
19
AR
Remarque : La viande ne doit contenir ni os, ni muscle, ni peau.
COMMENT UTILISER LE MIXEUR*
18
DE
ES
15
17
GB
Le corps de l’appareil doit uniquement être nettoyé avec un chiffon humide, puis séché avec un torchon. Remarque : n’utilisez pas de produit abrasif ou de tampon à récurer pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
Profitez pleinement de votre produit AEG!
www.aeg.com
33
GR
NL
PT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine pour la
première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon d‘alimentation
doivent être conservés hors de portée des enfants.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames et des outils coupants,
du vidage du bol et pendant le nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, à
condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée
de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une opération de maintenance sur
l’appareil sans surveillance.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant
assemblage, démontage ou nettoyage.
• Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le
mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas
recommandé ou vendu ; risque de blessure.
• Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les
pièces de l’appareil.
• Évitez tout contact avec les lames ou les parties amovibles qui pourrait provoquer des
blessures ! N‘utilisez pas d‘autres outils ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil.
• Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche.
• Attention, pendant l’utilisation du produit, les cheveux longs, les vêtements amples et les
bijoux, doivent être maintenus à l’écart.
• Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C).
• Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque
d‘explosion !
• Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet
de pétrissage si le bol n‘est pas en place.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
www.aeg.com
34
•
•
•
•
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de
l’appareil.
ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur
à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche /
arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le
fournisseur d’énergie.
N’utilisez pas cet appareil avec plusieurs accessoires en même temps.
Éteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation avant de remplacer les accessoires ou
d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation.
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS NE L’UTILISEZ PAS,
AVANT D’INSÉRER OU DE RETIRER DES ACCESSOIRES ET AVANT DE LE NETTOYER.
GESTION DES PANNES
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ralentit pendant
l'utilisation.
La quantité de pâte dépasse peut-être la
capacité maximale.
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
La pâte est peut-être trop liquide et colle
aux parois du bol.
Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à soupe à la fois,
jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez
jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois
du bol.
L’appareil n’est pas branché.
Veillez à brancher l’appareil avant de l’utiliser.
Le sélecteur de vitesse n’était pas en
position « 0 » lorsque la machine était
branchée et débranchée.
Tournez le sélecteur de vitesse sur la position
« 0 » avant de sélectionner la vitesse souhaitée.
Le mélangeur n’est pas fixé dans la
position correcte.
Lorsque le montage est correct, la poignée
du bol mélangeur est tournée vers l’arrière de
l’appareil.
Le couvercle du moyeu arrière n’est pas
en place ou correctement assemblé.
Fixez le couvercle du moyeu arrière en le
poussant vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit en
position de verrouillage.
Le bras moteur est en position haute.
Tournez le sélecteur de vitesse sur la position
« 0 ». Inclinez le bras moteur vers le bas.
Sélectionner la vitesse souhaitée (1 à 6).
Les pieds à ventouse n’étaient pas
correctement fixés sur la surface.
Assurez-vous que les pieds à ventouse sont
propres Placez l’appareil sur une surface lisse
et brillante.
C’est normal pour des charges lourdes
(par ex. pâte épaisse, fromage).
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
L’appareil vibre/bouge lors de
l’utilisation.
AR
ES
FA
FR
GR
PT
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets
ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet
ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service aprèsvente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle.
Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des
batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
www.aeg.com
DE
NL
PROBLÈME
L’appareil ne démarre pas.
GB
35
RECETTES
QUANTITÉS À FOUETTER ET DURÉES DE FOUETTAGE
Ingrédients
Quantité
Unité
Crème
200-400
g
Blanc d'œuf
60-240
g/œuf
(2-8 œufs)
Durée
Vitesse
120~160s
5~6
Au moins 120s
5~6
QUANTITÉS À BATTRE ET TEMPS DE MÉLANGE (MIXAGE DE PÂTE LÉGÈRE (PAR EX. : PÂTE À GÂTEAU))
Recette
Gâteau au chocolat
Gâteau au beurre
Ingrédients
Quantité
Unité
Farine
300
g
Œuf
3
œufs
Beurre
150
g
Sucre
150
g
Sucre vanillé
2
c. à café
Crème aigre
100
g
Mélange au nougat
100
g
Bicarbonate
3
c. à café
Farine
150
g
Margarine
150
g
Sucre
150
g
Œuf frais
3
œufs
Levure chimique
1
c. à café
Durée/Vitesse
Préparation
300~360s
Réglage moyen
(position 3~4)
Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre
doux avec le sucre jusqu’à ce que le mélange
devienne crémeux. Ajoutez les œufs un par
un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et
le sucre vanillé. Ajoutez enfin la farine et le
bicarbonate.
200~240s
Réglage moyen
(position 3~4)
Versez tous les ingrédients dans le bol et
mélangez-les jusqu’à ce la pâte soit prête.
QUANTITÉS À PÉTRIR ET DURÉES DE PÉTRISSAGE
Recette
Ingrédients
Quantité
Unité
Farine
750
g
Eau chaude
400
mL
20
g
20
g
Sel
10
g
Levure sèche
3
g
Farine de blé
700
g
Eau chaude
300
mL
Huile
75
mL
Œuf frais
1
œufs
Sel
3
c. à café
Sucre
1
c. à café
Levure sèche
10
g
Sucre
Pâte levée* (pain)
quantités minimales Margarine
Pâte levée* (pâte
à pizza) quantités
maximales
Durée/Vitesse
Préparation
300~360s
Réglage bas
(position 1~2)
Placez tous les ingrédients dans le bol
et pétrissez jusqu’à obtenir un résultat
satisfaisant.
Au moins 360s
Réglage bas
(position 1~2)
Préparation
1. Dans un récipient, mélangez la moitié de la levure avec le sel et le sucre, et laissez de côté ;
2. Dans le bol du robot, versez la levure restante, l’eau et l’huile ;
3. Cette pâte doit être pétrie avec les batteurs de base, à vitesse minimale, jusqu’à obtenir un mélange homogène ;
4. Ensuite, ajoutez l’œuf et le mélange levure, sel et sucre ;
5. Augmentez la vitesse au niveau moyen et versez la farine petit à petit ;
6. Dès que la pâte semble gonfler et s’élever au-dessus des batteurs, remplacez-les par les batteurs conçus pour les mélanges lourds ;
7. Versez toute la farine et pétrissez jusqu’à obtenir un mélange homogène ;
8. À ce niveau de la préparation, vous devez surveiller la puissance d’entrée du robot afin de vous assurer qu’elle ne dépasse pas la valeur
maximale définie par le fabricant ;
9. La pâte est prête lorsqu’elle ne colle plus dans la main.
*Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez une pâte levée. Cela pourrait endommager le crochet. La quantité de pâte ne
doit pas dépasser 1200 g. Une quantité de pâte excessive endommagera le crochet.
www.aeg.com
36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν
σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα
κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
Κεφαλή μοτέρ (με δυνατότητα κλίσης)
Επιλογέας ταχύτητας
Περίβλημα
Πλήκτρο ασφάλισης με κεκλιμένη κεφαλή
Πρόσθια πλήμνη προσάρτησης
Πλήκτρο απασφάλισης πρόσθιας πλήμνης
προσάρτησης
G. Πίσω κάλυμμα πλήμνης προσάρτησης
H. Άξονας εξαρτημάτων
I. Mπολ από ανοξείδωτο ατσάλι
J. Πλάκα ασφάλισης μπολ
K.Αντιολισθητικά πέλματα
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
ES
Καλώδιο τροφοδοσίας
Συρμάτινος αναδευτήρας
Επικαλυμμένος επίπεδος αναδευτήρας
Επικαλυμμένος γάντζος ζύμης
Κόφτης/Τρίφτης *
Κρεατομηχανή *
Μπλέντερ (Blender) *
Κάλυμμα μπλέντερ με μετρητή δόσης *
Διαφανές προστατευτικό σερβιρίσματος
Διαφανές στόμιο
FA
FR
GR
NL
* Μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα
PT
Εικόνα στη σελίδα 2-3
ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΧΡΉΣΗΣ
1
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά: Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας,
όπως τα πλαστικά μέρη, τις ετικέτες, τα αυτοκόλλητα ή τις ετικέτες σήμανσης που ενδέχεται να είναι
επικολλημένες στο περίβλημα, τα μπολ ή τα προσαρτήματα.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα παρελκόμενά της, βλέπε οδηγίες: “Καθαρισμός και φροντίδα”.
2
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης κεκλιμένης
κεφαλής με το ένα χέρι και δώστε κλίση προς τα επάνω στην κεφαλή του μοτέρ με το άλλο χέρι. Μόλις
βρεθεί στην πάνω θέση θα ασφαλίσει.
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν συνδέεται στην πρίζα.
3
Ορίστε τον επιλογέα ταχύτητας σε θέση “0” (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ). Τοποθετήστε το μπολ από
ανοξείδωτο ατσάλι στην πλάκα ασφάλισης μπολ. Περιστρέψατε το μπολ δεξιόστροφα για να το
ασφαλίσετε στη θέση του.
Προειδοποίηση: Ποτέ μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία με το συρμάτινο χτυπητήρι, το μονοκόμματο
χτυπητήρι ή το χτυπητήρι για ζύμη (τύπου άγκιστρου) εάν το μπολ δεν βρίσκεται στη θέση του.
4
Τοποθετήστε ένα εξάρτημα στον άξονα εξαρτημάτων: Ευθυγραμμίστε την υποδοχή στο πάνω μέρος
του εξαρτήματος με τον πείρο στον άξονα εξαρτημάτων. Σπρώξτε το εξάρτημα προς τα επάνω και στρέψτε
το δεξιόστροφα έως ότου ο πείρος ασφαλίσει στη θέση του. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίστε το
αριστερόστροφα και τραβήξτε.
5
Γείρετε την κεφαλή με το εξάρτημα για να ασφαλίσει στη θέση της: Πιέστε το κουμπί ασφάλισης
κλίσης της κεφαλής με το ένα χέρι και κατεβάστε την κεφαλή μοτέρ κάτω με το άλλο χέρι. Συνδέστε το
φις στην πρίζα. Τοποθετήστε το προστατευτικό σερβιρίσματος επάνω στο μπολ κάνοντας το εργαλείο
να περάσει μέσα από το άνοιγμα του προστατευτικού σερβιρίσματος. Περιστρέψτε το προστατευτικό
σερβιρίσματος στην προτιμώμενη θέση χρήσης. Χρησιμοποιήστε το στόμιο για να μειώσετε το χύσιμο
των υλικών. Συνδέστε το στόμιο στο προστατευτικό σερβιρίσματος χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα που
υπάρχουν στο στόμιο.
Προειδοποίηση: Κρατήστε τα δάχτυλα και τα χέρια σας μακριά από περιοχές με κινούμενα μέρη.
6
Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας από τη θέση «0» στην επιθυμητή ταχύτητα (1-6).
Όταν η ανάμιξη έχει ολοκληρωθεί, στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «0» και αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα.
7
Εάν η συσκευή δεν είναι τοποθετημένη στην πρίζα και ο επιλογέας ταχύτητας έχει αφεθεί στη
λειτουργία ταχύτητας (1-6):
Η συσκευή δεν θα εκκινηθεί αυτόματα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «0»
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ) κατόπιν γυρίστε τον στην επιθυμητή ταχύτητα.
ΆΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ
8
Πλήμνη προσάρτησης: Η συσκευή διαθέτει δύο ενσωματωμένες πλήμνες προσάρτησης πολλαπλών
λειτουργιών, μία στο πρόσθιο μέρος (Α) και μία στο πίσω μέρος (Β). Παρακαλώ διαβάστε και τηρήστε
προσεκτικά τις οδηγίες που παρέχονται με κάθε προσάρτηση για σωστή και ασφαλή χρήση.
www.aeg.com
DE
AR
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
GB
37
ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΉ*
9
Εισαγάγετε τη βίδα άλεσης (B) στο περίβλημα της κρεατομηχανής (A). Τοποθετήστε τη λεπίδα
(C) πάνω από τον τετράγωνο άξονα στο τέλος της βίδας άλεσης. Τοποθετήστε την πλάκα άλεσης (D)
(Μεσαία ή Χοντρή) πάνω από τη λεπίδα. Σφίξτε το δαχτυλίδι (Ε) με το χέρι μέχρι η κρεατομηχανή να είναι
ασφαλισμένη.
Σημείωση: Μη σφίξετε υπερβολικά το δαχτυλίδι.
10
Πιέστε προς τα κάτω το πλήκτρο απασφάλισης για να μετακινηθεί η πρόσθια πλήμνη
προσάρτησης προς τα δεξιά και αφαιρέστε το κάλυμμα της πλήμνης προσάρτησης. Προσαρμόστε
τον άξονα ισχύος του προσαρτήματος στην υποδοχή της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης,
χρησιμοποιώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης της πλήμνης προσάρτησης. Το πλήκτρο απελευθέρωσης
του προσαρτήματος θα κλειδώσει στη θέση του με έναν ήχο “κλικ” μόλις τοποθετηθεί ασφαλώς στη θέση
του το εξάρτημα άλεσης κρέατος. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προσάρτημα.
Προσοχή: Προτού προσαρτήσετε τα εξαρτήματα απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την
πρίζα.
11
Τοποθετήστε το δίσκο φαγητού πάνω από το περίβλημα της κρεατομηχανής. Κόψτε ωμό κρέας σε
μικρά κομμάτια και τοποθετήστε τα στο δίσκο φαγητού. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και στρέψτε τον
επιλογέα ταχύτητας στην ταχύτητα 3-4. Τροφοδοτήστε το κρέας στο στόμιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας
τον πιεστήρα.
Προσοχή: Μη βάζετε τα δάχτυλά σας ή εργαλεία μαγειρικής στο στόμιο τροφοδοσίας.
Σημείωση: Το κρέας δεν πρέπει να περιέχει κόκκαλα, μύες ή δέρμα.
ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟΝ ΚΌΦΤΗ/ΤΡΊΦΤΗ*
12
Επιλέξτε έναν κυλινδρικό εξάρτημα τεμαχισμού (μέσο ή με ενδείκτη) ή ένα μαχαίρι τεμαχισμού.
Εισαγάγετε το προσάρτημα περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα μέσα στο περίβλημα του εξαρτήματος
τεμαχισμού. Βεβαιωθείτε ότι το προσάρτημα έχει εισαχθεί πλήρως.
Προσοχή: Οι λεπίδες και τα ένθετα εξαρτήματα είναι πολύ αιχμηρά!
13
Πιέστε προς τα κάτω το πλήκτρο απασφάλισης της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης για να τη
μετακινήσετε προς τα δεξιά και αφαιρέστε το κάλυμμα της πλήμνης προσάρτησης. Προσαρμόστε τον
άξονα ισχύος του προσαρτήματος στην υποδοχή της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης, χρησιμοποιώντας
το πλήκτρο απελευθέρωσης της πλήμνης προσάρτησης. Συναρμολογήστε το εξάρτημα τεμαχισμού
στην πλήμνη προσάρτησης. Το πλήκτρο απελευθέρωσης του προσαρτήματος θα κλειδώσει στη θέση
του με έναν ήχο “κλικ” μόλις τοποθετηθεί ασφαλώς στη θέση του το εξάρτημα τεμαχισμού. Τοποθετήστε
ένα δοχείο κάτω από το εξάρτημα. Κόψτε το φαγητό σε μικρά κομμάτια. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα
και στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στην ταχύτητα 4.
14
Τροφοδοτήστε το φαγητό στο στόμιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας τον πιεστήρα. Όταν
τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Τοποθετήστε το κάλυμμα
της πρόσθιας πλήμνης προσάρτησης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης της πλήμνης
προσάρτησης.
ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ*
15
Αφαιρέστε το κάλυμμα της πίσω πλήμνης προσάρτησης τραβώντας το ευθύγραμμα προς τα πίσω.
Τοποθετήστε τη βάση του μπλέντερ επάνω στους τρεις ελαστικούς δακτυλίους. Ευθυγραμμίστε τα βέλη
επάνω στο μπλέντερ με τα βέλη στο κύριο σώμα της συσκευής.
Προσοχή: Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα προτού προσαρτήσετε τα όποια
παρελκόμενα.
16
Περιστρέψτε το μπλέντερ δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε στη θέση του. Η λαβή του μπλέντερ θα
πρέπει πάντα να δείχνει προς το πίσω μέρος της μηχανής όταν έχει εγκατασταθεί με τον κατάλληλο τρόπο.
Τοποθετήστε το κάλυμμα του μπλέντερ και το μετρητή δόσης. Εισαγάγετε το φις στην πρίζα. Προσαρμόστε
τον επιλογέα ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα (συνιστώμενη ταχύτητα: 6), αναμείξτε έως ότου επιτευχθεί
η σωστή υφή των υλικών.
Προσοχή: Μην θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία χωρίς να έχετε τοποθετήσει σε αυτόν υλικά προς
ανάμειξη.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ
17 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Πλύνετε τον συρμάτινο αναδευτήρα, την κρεατομηχανή* και
τον κόφτη/τρίφτη* μόνο στο χέρι, με ζεστό σαπουνόνερο.
Το μπολ, ο επίπεδος αναδευτήρας και ο γάντζος ζύμης μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων.
Να τοποθετείτε τα εξαρτήματα στο πάνω ράφι εάν χρησιμοποιείτε ένα πλυντήριο πιάτων.
www.aeg.com
38
GB
Προσοχή! Οι λεπίδες και τα ένθετα είναι πολύ αιχμηρά και ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε ποτέ σε νερό ή άλλο υγρό το περίβλημα, το βύσμα ή το καλώδιο.
DE
Στεγνώστε σχολαστικά κάθε μέρος πριν από τη χρήση.
18
19
Καθαρισμός του μπλέντερ*:
Περιστρέψατε το μπλέντερ αριστερόστροφα και αφαιρέστε το. Βγάλτε το καπάκι. Χύστε το μείγμα από το
μπλέντερ. Προσθέστε μία σταγόνα απορρυπαντικού για τα πιάτα και ένα λίτρο ζεστό νερό. Στερεώστε το
μπλέντερ στη συσκευή. Θέσατε τη μηχανή σε λειτουργία σε ταχύτητα 6 για μισό λεπτό, κατόπιν χύστε το
νερό. Καθαρίστε το μπλέντερ και αφήστε το να στεγνώσει.
Προσοχή! Οι λεπίδες και τα ένθετα είναι πολύ αιχμηρά και ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς.
AR
ES
FA
Το περίβλημα θα πρέπει να καθαριστεί μόνο με ένα μαλακό, νωπό πανί και κατόπιν να στεγνώσει με ένα
άλλο πανί.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή μαξιλαράκια εκτριβής για να καθαρίσετε τις
επιφάνειες της συσκευής σας.
FR
Απολαύστε το καινούριο σας προϊόν της AEG!
NL
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Χρειάζεται προσοχή κατά το χειρισμό των κοφτερών λεπίδων και εργαλείων κοπής, το
άδειασμα του μπολ και το πλύσιμο.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και
εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα
συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά
της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε άλλο υγρό.
•
• Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, μην αφήνετε το
καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένης της μονάδας εστιών
μαγειρέματος.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από άλλους κατασκευαστές που δεν
www.aeg.com
39
GR
PT
συνιστούνται ή πωλούνται. Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ατόμων.
• Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν την αποσυναρμολόγηση και τον
καθαρισμό.
• Αποφύγετε την επαφή με λεπίδες ή κινούμενα μέρη. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό! Μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία ή μαγειρικά σκεύη κατά τη χρήση της
συσκευής.
• Επιτηρείτε αυτό το προϊόν όταν λειτουργεί.
• Φροντίστε τα μαλλιά σας, όλα τα ελεύθερα υλικά και τα ρούχα/αξεσουάρ σας να βρίσκονται
μακριά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγ. θερμοκρασία 90°C).
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί
έκρηξη!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το
γάντζο ζύμης χωρίς το μπολ στη θέση του.
•Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για
ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διάταξης
προστασίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής μονάδας με
διακόπτη, π.χ. χρονοδιακόπτη ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία ηλεκτροδότησης.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με πολλά εξαρτήματα ταυτόχρονα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο
εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
• ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΠΡΟΤΟΥ
ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
www.aeg.com
40
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
GB
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΑΙΤΊΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
Ο κινητήρας μειώνει ταχύτητα
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Η ποσότητα της ζύμης ενδέχεται να
υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα για
επεξεργασία.
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και
επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ υγρή,
κολλάει στις πλευρές του μπολ.
Προσθέστε περισσότερο αλεύρι, 1 κουταλιά
της σούπας τη φορά έως ότου αυξηθεί η
ταχύτητα του κινητήρα. Επεξεργαστείτε τη
ζύμη έως ότου καθαρίσει τις πλευρές του
μπολ.
Η συσκευή δεν εκκινείται.
Η συσκευή δονείται/
κινείται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
DE
AR
Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην
πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή
στην πρίζα πριν από τη λειτουργία.
Ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας δεν
ήταν στη θέση “0” κατά τη σύνδεση
του μηχανήματος στην πρίζα και την
αποσύνδεσή του.
Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση
“0” (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ) κατόπιν
γυρίστε τον στην επιθυμητή ταχύτητα.
Το μπλέντερ δεν είναι τοποθετημένο
στη σωστή θέση.
Όταν τοποθετηθεί σωστά, η λαβή του
μπλέντερ πρέπει να είναι στραμμένη προς
το πίσω μέρος του μηχανήματος
Το πίσω κάλυμμα του υποδοχέα
εξαρτημάτων δεν βρίσκεται στη
θέση του ή δεν έχει συναρμολογηθεί
σωστά.
Τοποθετήστε το πίσω κάλυμμα του
υποδοχέα εξαρτημάτων πιέζοντάς το ευθεία
μπροστά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Η κεφαλή μοτέρ βρίσκεται στην
επάνω θέση.
Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη
θέση “0” (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ).
Μετακινήστε την κεφαλή μοτέρ προς τα
κάτω. Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας
από τη θέση «0» στην επιθυμητή ταχύτητα
(1-6).
Τα πέλματα αναρρόφησης δεν
έχουν στερεωθεί σωστά επάνω στην
επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι τα πέλματα αναρρόφησης
είναι καθαρά. Τοποθετήστε τη μηχανή σε
μια λεία και αστραφτερή επιφάνεια.
Αυτό είναι φυσιολογικό για βαριά
φορτία (π.χ. βαριά ζύμη, τυρί).
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και
επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
FA
FR
GR
NL
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
Το παρόν σύμβολο επάνω στη προϊόν υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει μια
μπαταρία η οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Το παρόν σύμβολο επάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας,
παρακαλώ μεταφέρετε το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή στο κέντρο σέρβις της AEG
που μπορεί να αφαιρέσει και να ανακυκλώσει την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή
και επαγγελματικό τρόπο. Τηρήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Η εταιρεία AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάξει τα προϊόντα, τις
πληροφορίες και τις προδιαγραφές της χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
www.aeg.com
ES
41
PT
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ
Υλικά
Κρέμα
Αβγό- ασπράδι
Ποσότητα
200-400
60-240
(2-8 αυγά)
Μονάδα
g
g/τμχ.
Χρόνος
120~160δ
Τουλάχιστον
120δ
Ταχύτητα
5~6
5~6
ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ (ΑΝΆΜΙΞΗ ΜΑΛΑΚΉΣ ΖΎΜΗΣ (Π.Χ.: ΖΎΜΗ ΚΈΙΚ))
Συνταγή
Υλικά
Ποσότητα
Μονάδα
Κέικ σοκολάτας
Αλεύρι
Αβγό
Βούτυρο
Ζάχαρη
Σκόνη βανίλιας
Ξινή κρέμα
Μείγμα νουγκά
Μαγειρική σόδα
300
3
150
150
2
100
100
3
g
τμχ.
g
g
κ.γ.
g
g
Αλεύρι
Μαργαρίνη
Ζάχαρη
150
150
150
g
g
Φρέσκο αβγό
3
τμχ
Μπέικιν πάουντερ
1
κ.γ.
Κέικ βουτύρου
κ.γ.
g
Χρόνος/
Ταχύτητα
Εκτέλεση
Το βούτυρο πρέπει να είναι μαλακό
και όχι σκληρό. Ανακατέψτε το
μαλακό βούτυρο με τη ζάχαρη μέχρι
300~360δ
να γίνει κρεμώδες. Προσθέστε τα
Μεσαία
αβγά ένα ένα. Ενώ ανακατεύετε,
ρύθμιση
προσθέστε τη ξινή κρέμα και
(ρύθμιση 3~4)
τη σκόνη βανίλιας. Στο τέλος
προσθέστε ανακατεύοντας το αλεύρι
με τη μαγειρική σόδα.
200~240δ
Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ,
Μεσαία
και ανακατέψτε τα μέχρι να είναι
ρύθμιση
έτοιμα.
(ρύθμιση 3~4)
ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΆΓΚΙΣΤΡΩΝ
Συνταγή
Ζύμη μαγιάς*
(ψωμί) ελάχ.
ποσότητες
Ζύμη μαγιάς*
(ζύμη πίτσας)
μέγ. ποσότητες
Υλικά
Ποσότητα
Μονάδα
αλεύρι
Ζεστό νερό
Ζάχαρη
Μαργαρίνη
Αλάτι
Ξηρή μαγιά
Σταρένιο αλεύρι
Ζεστό νερό
Λάδι
Φρέσκο αβγό
Αλάτι
Ζάχαρη
Ξηρή μαγιά
750
400
20
20
10
3
700
300
75
1
3
1
10
g
mL
g
g
g
g
g
mL
mL
τμχ
κ.γ.
κ.γ.
g
Χρόνος/
Ταχύτητα
Εκτέλεση
300~360δ
Χαμηλή
Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ
ρύθμιση
και ζυμώστε όσο χρειάζεται.
(ρύθμιση 1~2)
Τουλάχιστον
360δ
Χαμηλή
ρύθμιση
(ρύθμιση 1~2)
Εκτέλεση
1. Σε ένα δοχείο αναμίξτε τη μισή μαγιά με το αλάτι και τη ζάχαρη και αφήστε το.
2. Στο μπολ του μίξερ με βάση προσθέστε την υπόλοιπη μαγιά, το νερό και το λάδι.
3. Αυτή η ζύμη πρέπει να αναμιχθεί με τους κανονικούς αναδευτήρες, στη χαμηλότερη ταχύτητα έως ότου το μείγμα
γίνει ομοιόμορφο.
4. Στη συνέχεια, προσθέστε το αβγό και το μείγμα της μαγιάς με το αλάτι και τη ζάχαρη.
5. Η ταχύτητα θα πρέπει να αυξηθεί στη μεσαία ρύθμιση και το αλεύρι θα πρέπει να προστίθεται σταδιακά.
6. Όταν προσέξετε ότι η ζύμη τείνει να ανέβει πάνω από τους αναδευτήρες, θα πρέπει να τους αλλάξετε με τους
αναδευτήρες για σκληρές ζύμες.
7. Ρίξτε όλο το αλεύρι και ανακατέψτε έως ότου έχετε ένα ομοιόμορφο μείγμα.
8. Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να παρακολουθείτε την ισχύ εισόδου του μίξερ με βάση, έτσι ώστε να μην υπερβεί τη
μέγιστη τιμή που έχει καθορίσει ο κατασκευαστής.
9. Η ζύμη φτάνει στο σημείο όπου πλέον δεν κολλάει στο χέρι.
*Μην υπερβαίνεται την ταχύτητα 2 όταν ετοιμάζετε ζύμη μαγιάς. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο άγκιστρο. Η μάζα
της ζύμης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 1.200 g. Η υπερβολική ποσότητα ζύμης θα προκαλέσει βλάβη στο άγκιστρο.
www.aeg.com
42
NEDERLANDS
GB
Bedankt voor uw keuze van een AEG-product. Om te zorgen voor de beste resultaten, moet u altijd originele
AEG-accessoires en -reserveonderdelen gebruiken. Deze zijn speciaal voor uw product ontworpen. Dit product is
ontworpen met het oog op het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
DE
AR
ONDERDELEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Motorkop (kantelbaar)
Snelheidsknop
Behuizing
Vergrendelknop voor de kantelkop
Bevestigingsnaaf voorzijde
Ontgrendelingsknop voor bevestigingsnaaf voorzijde
Deksel achterste bevestigingsnaa
Bevestigingsschacht
Roestvrijstalen kom
Komsluitplaat
Anti-slip pootjes
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
ES
Stroomkabel
Garde
Gecoate platte klopper
Gecoate deeghaak
Snijder/Versnipperaar *
Vleesmolen *
Blender *
Blender deksel met maatbeker *
Transparant gietdeksel
Transparant deksel
FA
FR
GR
NL
PT
* Alleen bij bepaalde modellen
Afbeelding pagina 2-3
HET EERSTE GEBRUIK
1
2
3
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt: Verwijder al het verpakkingsmateriaal zoals plastic, stickers of kaartjes die aan de behuizing, de kom of de accessoires bevestigd kunnen zijn.
Reinig het apparaat en de accessoires, zie instructies: “Reiniging en onderhoud”.
Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Druk met de ene hand op de vergrendelknop voor de kantelkop en kantel de motorkop met de andere hand omhoog. Zodra de kop zich in de bovenste stand bevindt wordt hij vergrendeld.
Let op! Zorg ervoor dat de stroomkabel niet in het stopcontact gestoken is.
Zet de snelheidsknop op “0”. Plaats de roestvrijstalen kom op de komsluitplaat. Draai de mengkom rechtsom om
hem op zijn plaats te vergrendelen. Waarschuwing: Laat het apparaat nooit met de garde, de vlakke klopper of de
deeghaak lopen wanneer de mengkom niet is aangebracht.
4
Plaats een opzetstuk op de schacht: Zorg ervoor dat de opening aan de bovenkant van het opzetstuk over het pinnetje op de schacht valt. Druk het opzetstuk omhoog en draai het rechtsom tot de pin vastklikt. Draai het opzetstuk
linksom om het te verwijderen en trek het omlaag.
5
Laat de motorkop met het opzetstuk kantelen om deze vast te klikken: Druk de vergrendelknop van de motorkop
in met de ene hand en kantel de motorkop met de andere hand naar beneden. Steek de stekker in het stopcontact.
Plaats het gietdeksel bovenop de kom door het gereedschap door de opening van het gietdeksel te steken. Draai het
gietdeksel in de gewenste gebruiksstand. Gebruik de trechter om het morsen van ingrediënten te beperken. Sluit de
trechter, met behulp van de haken op de trechter, op het gietdeksel aan.
Waarschuwing: Houd uw vingers en handen uit de buurt van draaiende delen.
Zet de snelheidsknop van “0” op de gewenste snelheid (1-6). Zet als het mixen klaar is de snelheidsknop op “0” en
haal de stekker uit het stopcontact.
Als de stekker uit het stopcontact werd getrokken terwijl de snelheidsknop op een snelheidsmodus stond
(1-6): Het apparaat start dan niet automatisch. Draai de snelheidsknop naar “0” en draai hem dan naar de gewenste
snelheid.
6
7
OVERIGE FUNCTIES
8
Bevestigingsnaaf: Het apparaat bezit twee ingebouwde multi-purpose bevestigingsnaven, één aan de voorzijde (A)
en één achteraan (B). Lees de instructies die bij elk hulpstuk meegeleverd worden en neem die in acht, zodat u er
correct en veilig mee om kunt gaan.
HET GEBRUIKEN VAN DE VLEESMOLEN*
9
Steek de maalschroef (B) in de maalbehuizing (A). Plaats het mes (C) over de vierkante schacht aan het einde van
de maalschroef. Plaats de maalplaat (D) (medium of grof) over het mes. Draai de ring (E) met de hand vast tot de
vleesmolen goed vastzit.
Opmerking: De ring niet te hard vastdraaien.
www.aeg.com
43
10
11
Druk de ontgrendelingsknop voor de voorste bevestigingsnaaf in en naar rechts, en verwijder het deksel van de
bevestigingsnaaf. Breng de aandrijfas van het hulpstuk aan in de opname van de voorste bevestigingsnaaf, gebruik
makend van de ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf. De ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf klikt
in zijn stand vast wanneer de vleesmolen correct bevestigd is. Plaats een schaal onder de vleesmolen
Opgelet: Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de hulpstukken bevestigt.
Plaats de plaat op de maalbehuizing. Snijd rauw vlees in kleine stukjes en leg ze op de plaat. Steek de stekker in het
stopcontact en zet de snelheidsknop op snelheid 3-4. Doe het vlees in de trechter met behulp van de drukker.
Opgelet: Steek niet uw vingers of hulpstukken in de trechter.
Opmerking: Vlees moet vrij zijn van bot en vel.
HET GEBRUIKEN VAN DE SNIJDER/VERSNIPPERAAR*
12
13
14
Kies een cilindrische snijschijf (middelfijn of grof) of een rasp. Breng het hulpstuk aan door het rechtsom in het
snij/rasphuis te draaien. Stel veilig dat het hulpstuk geheel in de opname is geschoven.
Opgelet: De bladen en inzetstukken zijn zeer scherp!
Druk de ontgrendelingsknop voor de voorste bevestigingsnaaf in en naar rechts, en verwijder het deksel van de
bevestigingsnaaf. Breng de aandrijfas van het hulpstuk aan in de opname van de voorste bevestigingsnaaf, gebruik
makend van de ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf. Monteer de snijschijf/rasp in de bevestigingsnaaf. De
ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf klikt in zijn stand vast wanneer de snijschijf/rasp correct bevestigd is.
Zet een opvangbak onder het hulpstuk. Snij de ingrediënten in kleine stukjes. Steek de stekker in het stopcontact en
zet de snelheidsknop op snelheid 4.
Zet het apparaat nadat u klaar bent met het hulpstuk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het deksel van de voorste bevestigingsnaaf aan, gebruik makend van de ontgrendelingsknop van de bevestigingsnaaf.
HOE GEBRUIKT U DE BLENDER
15
16
Verwijder het deksel van de achterste bevestigingsnaaf door het rechtuit naar achteren te schuiven. Plaats de
onderzijde van de blender op de drie rubberen ringen. Richt de pijlen op de blender uit op de pijlen op de hoofdbehuizing. Let op: Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u een accessoire bevestigt.
Draai de blender rechtsom om hem op zijn plaats te vergrendelen. Wanneer de blender correct is bevestigd, moet
de handgreep van de blender naar de achterzijde van de machine wijzen. Breng het blenderdeksel met de maatbeker
aan. Steek de stekker in het stopcontact. Stel de snelheidsknop in op de gewenste snelheid (aanbevolen snelheid: 6)
en ga door met mengen tot de juiste consistentie van het mengsel is bereikt.
Let op: Laat de blender nooit zonder ingrediënten lopen.
REINIGING EN ONDERHOUD
17
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De garde, vleesmolen* en snijder/versnipperaar* mogen
alleen met de hand worden afgewassen in warm water met afwasmiddel.
De kom, platte klopper en deeghaak zijn vaatwasserbestendig. Als u een vaatwasmachine voor het wassen van
onderdelen gebruikt, mogen deze alleen in het bovenste rek worden geplaatst
Let op! De messen en inzetstukken zijn zeer scherp en kunnen verwondingen veroorzaken.
18
19
Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het snoer nooit in water of in een andere vloeistof.
Droog elk onderdeel grondig voordat u het weer gebruikt.
Reinigen van de blender*:
Draai de blender linksom en verwijder hem. Neem het deksel weg. Giet het mengsel uit de blender. Vul hem met een
druppel vaatwasmiddel en een liter warm water. Bevestig de blender op de keukenmachine. Laat de machine een
halve minuut op snelheid 6 lopen en giet daarna het water uit. Spoel de blender uit en laat hem drogen.
Let op! De messen en inzetstukken zijn zeer scherp en kunnen verwondingen veroorzaken.
De behuizing mag alleen met een zachte, vochtige doek worden gereinigd, daarna met een doek droogwissen.
Opm.: Gebruik geen schuurmiddel of krassende schuursponsjes om het oppervlak van het apparaat te reinigen.
Geniet van uw nieuwe AEG-product!
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van kinderen.
www.aeg.com
44
• Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe messen en de instrumenten tijdens
het legen van de kom en het schoonmaken.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en
frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als
- het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon
worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het
apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het
snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons
worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich
mee.
• Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en
reinigt.
• Vermijd contact met messen of bewegende delen. Dit kan lichamelijk letsel
veroorzaken! Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van
het apparaat.
• Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is.
• Houd uw haar, alle losse dingen en uw kleding/accessoires uit de buurt, terwijl u dit
product gebruikt.
• Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90°C).
• Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot een
explosie!
• De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik
van het apparaat.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
• LET OP: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van
de thermische beveiliging, mag het apparaat niet van stroom worden voorzien via
een externe schakelaar, zoals een timer, of worden aangesloten op een schakelaar die
www.aeg.com
45
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
• Gebruik dit apparaat niet met meerdere accessoires tegelijkertijd.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in
gebruik is.
• TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS DE MACHINE NIET IN GEBRUIK
IS, VOORDAT U ONDERDELEN BEVESTIGD OF VERWIJDERT EN VOORDAT U
GAAT REINIGEN.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Tijdens het gebruik
vertraagt de motor.
De hoeveelheid deeg overschrijdt de
maximale capaciteit.
Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in
twee batches.
Het deeg is misschien te nat. Het kleeft
tegen de zijkant van de kom.
Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer
totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg
totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft.
Het apparaat is niet aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact voordat u het apparaat gebruikt.
De snelheidsknop stond niet in de
“0”-stand wanneer de machine in het
stopcontact en eruit gehaald werd.
Draai de snelheidsknop naar “0” en draai hem
dan naar de gewenste snelheid.
De blender staat niet vast in de juiste
positie.
De handgreep van de blender moet bij een
correcte bevestiging naar de achterzijde van de
machine zijn gericht.
De achterste naafbedekking zit niet op
haar plek of is slecht gemonteerd.
Bevestig de achterste naafbedekking door deze
naar voren te drukken totdat deze vastzit.
De motorkop zit in de bovenste positie.
Draai de snelheidsknop naar “0”. Doe de
motorkop naar beneden. Zet de snelheidsknop
van “0” op de gewenste snelheid (1-6).
De zuignappen van de voetjes zijn niet
correct aan het oppervlak bevestigd.
Zorg ervoor dat de zuignappen schoon zijn.
Plaats de machine op een glad en glanzend
oppervlak.
Dit is normaal bij een zware belasting
(bijv. zwaar deeg, kaas).
Verwijder de helft van het deeg en verwerk het
in twee delen.
De machine start niet.
Het apparaat trilt/beweegt
tijdens het gebruik.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product een batterij bevat die niet met het normale huisafval verwijderd mag
worden.
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet als huisafval verwijderd mag
worden. Om uw product in het recycleproces te geven, moet het naar een officiële deponie worden gebracht, of naar een
servicecentrum van AEG dat de batterij en de elektrische onderdelen op veilige en professionele wijze kan verwijderen
en recyclen. Neem de voorschiften in uw land in acht voor de gescheiden afvalverzameling van elektrische producten en
oplaadbare accu’s.
AEG behoudt het recht voor producten, informatie en specificaties zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen.
www.aeg.com
46
RECEPTEN
GB
DE
MIXEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN
Ingrediënten
Hoeveelheid
Eenheid
Room
200-400
g
Ei - eiwit
60-240
(2-8 eieren)
g/st
Tijd/
Snelheid
120~160 sec.
5~6
Ten minste 120 sec.
5~6
AR
ES
FA
KLOPPEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN (ZACHTE DEEG MENGEN (BIJV.: TAARTDEEG))
Recept
Chocoladetaart
Botercake
Ingrediënten
Hoeveelheid
Eenheid
Bloem
300
g
Ei
3
st
Boter
150
g
Suiker
150
g
Vanillesuiker
2
tl
Zure room
100
g
Amandelmengsel
100
g
Bicarbonaat
3
tl
Bloem
150
g
Margarine
150
g
Suiker
150
g
Verse eieren
3
st
Bakpoeder
1
tl
Tijd/ Snelheid
Methode
FR
GR
300~360 sec.
Medium-stand
(stand 3~4)
De boter moet zacht zijn en niet hard.
Roer de zachte boter en de suiker tot
een romige massa. Voeg één na één
de eieren toe. Blijf roeren en voeg de
zure room en vanillesuiker toe. Roer er
tenslotte de bloem en het bicarbonaat
onder.
200~240 sec.
Medium- stand
(stand 3~4)
Doe alle ingrediënten in de kom en
meng ze tot het klaar is.
DEEGHAKEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN
Recept
Gistdeeg* (brood)
min. hoeveelheden
Gistdeeg*
(Pizzadeeg) max.
hoeveelheden
Ingrediënten
Hoeveelheid
Eenheid
Bloem
750
g
Warm water
400
ml
Suiker
20
g
Margarine
20
g
Zout
10
g
Droge gist
3
g
Tarwebloem
700
g
Warm water
300
ml
Olie
75
ml
Verse eieren
1
st
Zout
3
tl
Suiker
1
tl
Droge gist
10
g
Tijd/ Snelheid
Methode
300~360 sec.
Lage- stand
(stand 1~2)
Doe alle ingrediënten in de kom en kneed
tot u tevreden bent.
Ten minste
360 sec.
Stand 1~2
Method
1. Meng in een kom de helft van de gist met het zout en de suiker en laat even rusten;
2. Doe in de kom van de blender de rest van de gist, het water en de olie;
3.Dit deeg moet met de gewone kloppers gemengd worden, op de laagste stand, tot u een glad mengsel hebt;
4. Voeg daarna de eieren en het gist-, zout- en suikermengsel toe;
5. De snelheid mag naar de middelste stand worden verhoogd en de bloem moet geleidelijk worden toegevoegd;
6. Als u merkt dat de massa boven de kloppers uitstijgt, moet u deze vervangen door de kloppers voor stevige massa’s;
7. Doe al de bloem in het mengsel en meng tot een homogeen mengsel;
8. Op dit moment moet u de stand van de blender in de gaten houden zodat deze de door de fabrikant aanbevolen stand niet overschrijdt;
9. De massa bereikt “het punt” waarop er geen deeg meer aan de handen blijft kleven.
*Bij het bereiden van gistdeeg mag u de snelheid niet hoger zetten dan Stand 2. Dit kan de kneedhaak beschadigen. De deegmassa
mag niet meer dan 1200 g zijn. Een teveel aan deeg zal de haak beschadigen.
www.aeg.com
47
NL
PT
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e
peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com
consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem.
COMPONENTES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Cabeça do motor (inclinável)
Seletor de velocidade
Estrutura de apoio
Botão de fixação da cabeça de inclinação
Núcleo do acessório dianteiro
Botão de desbloqueio do núcleo do acessório dianteiro
Tampa do núcleo do acessório traseiro
Eixo para acessórios
Taça de aço inoxidável
Placa de bloqueio da taça
Pés antiderrapantes
L. Cabo de alimentação
M. Batedor de arame
N. Batedor plano revestido
O. Gancho revestido para massa
P. Fatiadora/Trituradora*
Q. Picadora de carne*
R. Liquidificadora
S. Tampa de liquidificadora com copo de medida *
T. Acessório transparente de verter
U. Tampa transparente com abertura
*Apenas alguns modelos
Imagem página 2-3
INTRODUÇÃO
1
Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez: remova todo o material da embalagem, como plásticos, etiquetas,
autocolantes ou rótulos que possam estar colados ao corpo, taças ou acessórios.
Limpe o aparelho e acessórios, consultar as instruções: “Limpeza e manutenção”.
2
Coloque o aparelho numa superfície plana. Com uma mão, prima o botão de fixação da cabeça de inclinação e, com
a outra mão, incline a cabeça do motor para cima. Quando estiver para cima, fica fixada.
Cuidado! Certifique-se de que o cabo elétrico está desligado.
3
Prima o seletor de velocidade para “0” (Desligado). Coloque uma taça de aço inoxidável no prato de encaixe da
tigela. Rode a tigela na direção dos ponteiros do relógio até a fixar.
Aviso: Use apenas o aparelho com o batedor de claras, batedor normal ou batedor para amassar quando instalar a
tigela.
Coloque o acessório no eixo de acessórios: alinhe a ranhura da parte superior do acessório com o pino do eixo de
acessórios. Empurre o acessório para cima e rode-o no sentido horário até que o pino fique bloqueado na posição
correta. Para remover o acessório, rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros dos relógios e puxe-o para fora.
4
5
Incline a cabeça com o acessório para bloquear na posição correta: pressione o botão de bloqueio da cabeça inclinável com uma mão e incline a cabeça do motor para baixo com a outra mão. Introduza a ficha na tomada elétrica.
Coloque o acessório de verter sobre a taça, fazendo a ferramenta passar pela abertura do acessório de verter. Rode
o acessório de verter para a posição de utilização que preferir. Utilize a tampa com abertura para derramar menos
ingredientes para fora. Fixe a tampa com abertura ao acessório de verter com os ganchos da tampa com abertura.
Aviso: Mantenha as mãos e os dedos afastados das peças móveis.
6
Desloque o seletor de velocidade da posição “0” para a velocidade desejada (1-6). Quando terminar a mistura,
rode o seletor de velocidade para a posição “0” e desligue a ficha do aparelho.
7
Se o aparelho estiver desligado da tomada e o seletor de velocidade estiver no modo de velocidade (1-6): O
aparelho não começa a funcionar automaticamente. Coloque o seletor de velocidade em “0” (Desligado) e depois
ajuste para a velocidade pretendida.
OUTRAS FUNÇÕES
8
Núcleo de fixação: o aparelho tem dois núcleos de fixação multi-usos integrados, um à frente (A) e outro atrás (B).
Leia e siga cuidadosamente as instruções que acompanham cada acessório para uma utilização correta e segura.
COMO UTILIZAR A PICADORA DE CARNE*
9
Introduza o parafuso de picar (B) no corpo da picadora (A). Coloque a lâmina (C) sobre o eixo quadrado na
extremidade do parafuso de picar. Coloque a placa picadora (D) (média ou grossa) sobre a lâmina. Aperte o anel (E)
à mão até fixar a picadora de carne.
Nota: Não aperte demasiado o anel.
www.aeg.com
48
10
11
Prima o botão de desengate do acessório dianteiro à direita e remova a tampa do núcleo do acessório. Encaixe
o veio de força do acessório na entrada do núcleo do acessório dianteiro, usando o botão de desengate do núcleo do
acessório. O botão de desengate do acessório irá encaixar em posição quando a trituradora de carne estiver firmemente instalada. Coloque um recipiente sob o acessório.
Cuidado: Desative o aparelho e desligue a ficha elétrica antes de fixar acessórios.
Coloque a bandeja para alimentos sobre o corpo da picadora. Corte a carne crua em pedaços pequenos e coloquea na bandeja para alimentos. Ligue a ficha elétrica do aparelho e rode o seletor de velocidade para a velocidade 3-4.
Introduza a carne no orifício de alimentação utilizando o êmbolo.
Cuidado: Não coloque os dedos ou outros utensílios no orifício de alimentação.
Nota: A carne não deve ter ossos, cartilagens ou peles.
COMO UTILIZAR A FATIADORA/TRITURADORA*
12
13
14
AR
ES
FA
GR
Prima o botão de desengate do acessório dianteiro à direita e remova a tampa do núcleo do acessório. Encaixe
o veio de força do acessório na entrada do núcleo do acessório dianteiro, usando o botão de desengate do núcleo
do acessório. Monte o cortador/picador no núcleo do acessório. O botão de desengate do acessório irá encaixar
em posição quando o cortador/picador estiver firmemente instalado. Coloque um recipiente debaixo do acessório.
Corte os alimentos em pedaços pequenos. Ligue a ficha elétrica do aparelho e rode o seletor de velocidade para a
velocidade 4.
Introduza os alimentos no orifício de alimentação utilizando o êmbolo. Quando acabar de utilizar o acessório,
desative o aparelho e desligue a ficha elétrica. Instale a tampa do núcleo do acessório dianteiro usando o botão de
desengate do núcleo do acessório.
COMO USAR A LIQUIDIFICADORA
Remova a tampa do núcleo do acessório traseiro puxando-a diretamente para trás. Coloque o fundo da liquidificadora nos três anéis de borracha. Alinhe as setas da liquidificadora com as setas do corpo principal.
Cuidado: Desligue e desconecte o aparelho antes de instalar qualquer acessório.
16
Rode a liquidificadora no sentido dos ponteiros do relógio para a posicionar. Quando a liquidificadora for
correctamente instalada, a sua pega deverá ficar apontada para a parte traseira do aparelho. Coloque a tampa da
liquidificadora e copo de medida. Insira a ficha na tomada principal. Ajuste o seletor de velocidade para a posição
pretendida (velocidade recomendada: 6), misture até obter a consistência certa.
Cuidado: Nunca utilize a liquidificadora vazia.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
Desligue a ficha do aparelho. O Batedor, a Picadora de Carne* e a Fatiadora/Trituradora* devem ser apenas lavadas
à mão com água morna e sabão.
A Tigela, o Batedor plano e a Vara para massa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Se usar máquina de
lavar louça, lave as peças apenas na prateleira superior.
Cuidado! As lâminas e acessórios são muito afiados e podem causar ferimentos.
Aviso! Nunca mergulhe o corpo, ficha elétrica ou cabo elétrico em água ou qualquer outro fluido.
Seque cada peça completamente antes de a usar.
18
Limpeza da liquidificadora*:
Rode a liquidificadora na direção contrária à dos ponteiros do relógio e remova-a. Remova a tampa. Deite a mistura
da liquidificadora. Adicione uma gota de detergente para a louça e um litro de água quente. Instale a liquidificadora
no aparelho. Ligue o aparelho à velocidade 6 durante meio minuto, depois deite a água fora. Lave a liquidificadora e
deixei-a secar.
Cuidado! As lâminas e acessórios são muito afiados e podem causar ferimentos.
19
A caixa só deve ser limpa com um pano húmido macio e depois enxaguada com um pano.
Nota: Não use produtos de limpeza abrasivos ou esfregões para limpar as superfícies do aparelho.
Usufrua do seu novo produto AEG!
www.aeg.com
DE
FR
Escolha o cortador cilíndrico (médio, claro) ou uma faca de picar. Insira o acessório rodando-o na direção dos
ponteiros do relógio no corpo do cortador/picador. Certifique-se que o acessório está completamente instalado.
Cuidado: As lâminas e os acessórios são muito afiados!
15
17
GB
49
NL
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de crianças.
• Deve ter cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas e os restantes
utensílios, quando esvaziar a taça e quando fizer uma limpeza.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
• Não permita que alguma criança brinque com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão e
frequência estejam em conformidade com as especificações constantes na placa de
informação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se
– o cabo de alimentação estiver danificado,
– o compartimento estiver danificado.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, terão de ser
substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma
pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
• Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação quando este for deixado sem
supervisão, bem como antes de montar, desmontar e limpar.
• Não submerja o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou outro líquido.
• Não permita que o cabo fique pendente das arestas de uma mesa ou balcão, não
permita que entre em contacto com superfícies quentes, incluindo o fogão.
• Nunca utilize acessórios ou peças de outros fabricantes não recomendados ou
vendidos; podem provocar riscos de ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que o motor parou completamente antes de desmontar e limpar.
• Evite o contacto com as lâminas ou peças móveis. Isso pode resultar em ferimentos!
Não utilize outras ferramentas ou outros utensílios enquanto estiver a utilizar este
aparelho.
• Não deixe este aparelho sem vigilância quando estiver a funcionar.
• Certifique-se de que mantém o seu cabelo, vestuário, acessórios e outros objetos
soltos afastados do produto quando estiver a utilizá-lo.
• Nunca processe líquidos muito quentes (máx. 90°C).
• Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perigo: pode resultar em explosão!
• Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o batedor, o batedor plano ou o
gancho para massa sem ter a taça instalada.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização imprópria ou incorrecta.
www.aeg.com
50
• CUIDADO: de forma a evitar perigos provocados pela reposição acidental do sistema
de corte térmico, este aparelho não pode ser alimentado através de um dispositivo de
comutação externo, como um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que
seja ligado e desligado frequentemente pelos fornecedores de serviços públicos.
• Não utilize este aparelho com vários acessórios ao mesmo tempo.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de trocar quaisquer acessórios
ou se aproximar de partes que se movam durante a utilização.
• DESLIGUE DA TOMADA QUANDO NÃO USAR O APARELHO, ANTES DE INSTALAR
OU DE REMOVER AS PEÇAS E ANTES DE LIMPAR.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CAUSA POSSÍVEL
O motor abranda durante o
funcionamento.
A quantidade de massa poderá ser superior Retire metade e processe os alimentos em
à capacidade máxima.
duas vezes.
O aparelho vibra/move-se
durante o funcionamento.
www.aeg.com
DE
AR
ES
FA
FR
GR
PROBLEMA
O aparelho não liga.
GB
SOLUÇÃO
A massa poderá estar demasiado húmida,
ficando presa nas laterais da taça.
Acrescente uma colher de sopa de farinha
de cada vez até que o motor aumente a
velocidade. Realize o processamento até
que não haja massa nas laterais da taça.
O aparelho não está ligado à tomada
eléctrica.
Certifique-se de que liga o aparelho à
tomada antes de o utilizar.
O seletor de velocidade não estava na
posição “0” quando a máquina foi ligada ou
desligada da corrente elétrica.
Ajuste o seletor de velocidade para a
posição “0” (Desligado) e depois para a
velocidade pretendida.
A liquidificadora não estava fixa na posição
correta.
O manípulo da liquidificadora deve ficar
virado para a parte traseira da máquina
quando a fixação estiver correta.
A tampa do encaixe de acessório traseiro
não estava colocada ou não estava bem
montada.
Coloque a tampa do encaixe de acessório
traseiro pressionando-a a direito até ficar
bloqueada.
A cabeça do motor está na posição mais
elevada.
Ajuste o seletor de velocidade para a
posição “0” (Desligado). Incline a cabeça
do motor para baixo. Desloque o seletor de
velocidade da posição “0” para a velocidade
desejada (1-6).
Os pés com ventosas não colam na
superfície.
Certifique-se de que os pés estão limpos.
Coloque a má54quina numa superficie lisa
e brilhante.
É normal com cargas pesadas (por
exemplo, massa ou queijo pesado).
Retire metade e processe os alimentos em
duas vezes.
51
NL
PT
ELIMINAÇÃO
Este símbolo no produto indica que o produto contém uma bateria que não deverá ser deitada fora com o lixo de casa
normal.
Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não deve ser misturado com o lixo de casa
normal. Para reciclar o seu produto, leve-o a um ponto de reciclagem oficial ou a um centro de assistência AEG onde a
bateria possa ser removida e reciclada e as peças elétricas eliminadas de maneira profissional. Siga as normas do país para
recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis.
A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso.
RECEITAS
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE MISTURA
Ingredientes
Quantidade
Unidade
Natas
200-400
g
Claras de ovo
60-240
(2-8 ovos)
g/unidade
Tempo
Velocidade
120~160s
5~6
Pelo menos 120s
5~6
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE BATER
(MISTURAR MASSA LEVE (POR EXE., MASSA DE BOLO)
Receita
Bolo de chocolate
Bolo amanteigado
www.aeg.com
Ingredientes
Quantidade
Unidade
Farinha
300
g
Ovos
3
unidade
Manteiga
150
g
Açúcar
150
g
Açúcar baunilhado
2
colher de chá
Natas azedas
100
g
Mistura crua para nogado
100
g
Bicarbonato de soda
3
colher de chá
Farinha
150
g
Margarina
150
g
Açúcar
150
g
Ovo fresco
3
unidade
Fermento em pó
1
colher de chá
Tempo/Velocidade
Preparação
300~360s
Regulação média
(nível 3~4)
A manteiga deve estar mole.
Misture a manteiga mole com
o açúcar até ficar cremosa.
Adicione os ovos, um de cada
vez. Sempre a mexer, adicione
as natas azedas e o açúcar
baunilhado. No fim, adicione a
farinha e o bicarbonato de soda
sem deixar de mexer.
200~240s
Regulação média
(nível 3~4)
Coloque os ingredientes na taça
e misture até ficar pronto.
52
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE GANCHO
Receita
Ingredientes
Quantidade
Unidade
Farinha
750
g
Água morna
400
mL
20
g
20
g
Quantidades
Açúcar
mínimas para massa
Margarina
levedada* (pão)
Sal
Quantidades
máximas para
massa levedada*
(massa de pizza)
10
g
Fermento seco
3
g
Farinha de trigo
700
g
Água morna
300
mL
Óleo
75
mL
Ovo fresco
1
unidade
Sal
3
colher de chá
Açúcar
1
colher de chá
Fermento seco
10
g
Tempo/Velocidade
GB
Preparação
DE
300~360s
Regulação baixa
(nível 1~2)
Coloque todos os
ingredientes na taça e amasse
até ficar no ponto.
ES
FA
FR
Pelo menos 360s
Nível 1~2
GR
NL
Preparação
1. Num recipiente, misture metade do fermento com o sal e o açúcar e ponha de lado.
2. Coloque o restante fermento com a água e o óleo na taça da batedeira.
3. Esta massa deve ser batida com os batedores normais à velocidade mínima até se obter uma mistura macia.
4. A seguir, adicione o ovo e o fermento que misturou com sal e açúcar.
5. Deve aumentar a velocidade para o nível médio e adicionar a farinha gradualmente.
6. Quando observar que a massa tem tendência para subir acima dos batedores, deve mudar para os batedores de massa pesada.
7. Coloque toda a farinha e misture até obter uma mistura homogénea.
8. Neste ponto, deve monitorizar a potência solicitada à batedeira, de modo a não exceder o valor máximo determinado pelo fabricante.
9. A massa atinge o ponto quando deixar de aderir aos batedores.
PT
*Não exceda a velocidade 2 quando preparar massa levedada. Isso pode danificar o gancho. A massa não deve pesar mais de 1200 g.
Um excesso de massa pode danificar o gancho.
www.aeg.com
AR
53
CONSUMABLES & ACCESSORIES
www.aeg.com/shop
Meat grinder
Ref: AMGM01
PNC: 900168897/8
Salad Maker
Ref: ASMM01
PNC: 900168898/6
Blender Jar
Ref: APJM01
PNC: 900168899/4
Burger press
Ref: AHP01
PNC: 900168341/7
Electrolux Hausgerate GmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
3483 A KM3xxx 02 01 1117
www.aeg.com/shop
www.aeg.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement