Zanussi | ZSB175 | User manual | ZANUSSI ZSB175 دليل الاستخدام

CASA BLENDER ZSB175
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
GB Instruction book ..................3–12
FI
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
D
Anleitung..................................3–12
Mode d’emploi......................3–12
N
CZ Návod k použití .................33–42
Libretto di istruzioni........13–22
SK Návod na používanie .....33–42
P
RU Инструкция .........................33–42
Instrucciones de uso ......13–22
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 35.
PL
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 15.
TR Talimat kitabı .......................13–22
S
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 44.
H
Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Bruksanvisning ...................23–32
HR Knjižica s uputama ..........43–52
DK Brugervejledning..............23–32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 24 læses.
2
Instrukcja obsługi .............43–52
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 15'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun.
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
SL
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 45.
SR Uputstvo za upotrebu ...43–52
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 45.
Navodila .................................53–62
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 55.
EE
Juhisteraamat .....................53–62
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 55.
LV
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 14.
Manual de instruções ....13–22
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 54.
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 34.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 14.
E
BG Книжка с инструкции ..53–62
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I
Bruksanvisning ...................23–32
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 54.
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 25 før du bruker apparatet
for første gang.
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
NL Gebruiksaanwijzing............3–12
RO Manual de instrucţiuni..53–62
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F
Käyttöohjeet ........................23–32
Lietošanas pamācība .....63–71
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 64. lappusē.
LT
Instrukcijų knyga...............63–71
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 65 psl. pateiktus
saugos patarimus.
Safety advice / Sicherheitshinweise
GB
D
4
Read the following instruction carefully
before using the appliance for the first
time.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications
on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to
an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level
surface.
• Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
•
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach
Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
zu verhindern, dass sie mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das
Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt
ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für
10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche
stellen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Never touch the blades or inserts with
your hand or any tools while the appliance is plugged in.
The blades and inserts are very sharp!
Danger of injury! Caution when assembling, disassembling after use or when
cleaning! Ensure that the appliance is
disconnected from the mains supply.
Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
Do not operate the appliance for longer
than 5 minutes at a time. If you have not
finished blending after 5 minutes, allow
the motor unit to cool down for 20 minutes before continuing.
Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
Never process hot liquids (max 90 degrees).
Do not use this appliance to stir paint.
Danger, could result in an explosion!
Never operate appliance without lid.
This appliance is intended for domestic
use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused
by improper or incorrect use.
the parts have been assembled
correctly, the built-in safety lock will
be unlocked.
Never reach into the beaker with your
fingers while the beaker attachs the motor unit.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only
switch the appliance on when the
parts have been placed in the motor
unit in the correct position. When
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn
es unbeaufsichtigt ist, immer von der
Stromversorgung trennen.
Die Klingen oder Einsätze nie mit der
Hand oder Werkzeugen berühren, wenn
das Gerät noch eingesteckt ist.
Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf!
Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach
Verwendung und bei der Reinigung! Das
Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Das Gerät jeweils nicht länger als 5
Minuten laufen lassen. Wenn Sie nach 5
Minuten mit dem Mixen nicht fertig sind,
lassen Sie den Motor 20 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie fortfahren.
Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
Nie heiße Flüssigkeiten verarbeiten (max.
90 Grad).
Das Gerät darf nicht zum Umrühren von
Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr!
Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im
Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche
Schäden.
Eingebaute Sicherheitsverriegelung
Diese stellt sicher, dass Sie das Gerät nur
dann einschalten können, wenn alle Teile
richtig in das Motorgehäuse eingesetzt
wurden. Wurden die Teile richtig zusammen gesetzt, entriegelt sich die eingebaute
Sicherheitsverriegelung.
Fassen Sie niemals mit der Hand in den
Aufsatz, während dieser am Motorgehäuse befestigt ist.
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
F
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles
n'aient été formées ou encadrées pour
l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un réseau
électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d'alimentation indiquées sur
la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche
l'appareil si – le cordon d'alimentation est
endommagé ; – le corps de l'appareil est
endommagé.
• L'appareil doit être branché à une prise
électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de
10 A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l'un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée
afin d'éviter tout danger.
•
Lees de volgende instructies zorgvuldig
door voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij
worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage
en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet
op als - het netsnoer is beschadigd, - de
behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien
nodig kunt u een verlengkabel gebruiken
die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is
beschadigd, moet de vervanging door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger
of een andere gekwalificeerde persoon
worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'appareil doit toujours être placé sur une
surface de travail plane et horizontale.
Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage
ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un
outil, pendant que l'appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont très
coupants ! Danger de blessure ! Prudence
lors de l'assemblage, du démontage après
utilisation et du nettoyage ! S'assurer que
l'appareil est débranché de la prise secteur.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus
d’5 minutes. Si vous n’avez pas fini votre
mélange au bout d’5 minutes, laissez
le moteur refroidir pendant 20 minutes
avant de continuer.
Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil.
Ne pas mixer des liquides chauds (90 degrés maximum).
Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de
la peinture. Danger, risque d'explosion !
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
couvercle.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
GB
D
Verrou de sécurité intégré
Cette fonction permet de s’assurer que vous
ne pouvez mettre l’appareil en marche que
lorsque vous avez placé correctement toutes
les pièces dans le bloc-moteur. Une fois les
pièces correctement assemblées, le verrou de
sécurité intégré sera déverrouillé.
F
NL
I
E
Ne mettez jamais vos doigts dans le récipient quand celui-ci est fixé au bloc-moteur.
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
Haal altijd de stekker van het apparaat
uit het stopcontact als er niemand bij het
apparaat is en voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Raak de messen of inzetstukken nooit
met uw hand of met gereedschap aan
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
De messen en inzetstukken zijn erg
scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar
halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van
de netspanning.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Laat het apparaat niet langer dan 5
minuten per keer draaien. Als u na 5
minuten nog niet klaar bent met mixen,
laat u de motor eerst 20 minuten afkoelen
voordat u doorgaat.
Overschrijd nooit het maximale vul volume dat op de apparaten wordt aangegeven.
Verwerk nooit hete vloeistoffen (max. 90
graden).
Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot
een explosie leiden!
•
•
Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
mogelijke schade vanwege oneigenlijk of
onjuist gebruik.
PL
H
HR
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat
alléén kunt inschakelen als de onderdelen
van de motor zich in de correcte positie
bevinden. Als de onderdelen correct in elkaar
zijn gezet, wordt de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld.
SR
RO
BG
SL
Steek uw vingers nooit in de kan terwijl de
kan op de motor is aangesloten.
EE
LV
LT
5
GB
D
F
NL
I
E
P
4. Start the blender by turning the
speed selector to the right. Start at
low speed, then progress to a higher
speed if required. To use the PULSE
function, turn the speed selector to
PULSE position.
5. Ice crushing: Turn the speed selector to PULSE position for 3-5 seconds
several times until you obtain a
satisfactory result. You can add more
ice through the filler hole while the
blender is running.
TR
S
DK
FI
N
4. Den Mixer starten, indem der
Drehzahlwahlschalter nach rechts
gedreht wird. Mit einer geringen
Geschwindigkeit beginnen und
diese falls erforderlich steigern. Zur
Verwendung der PULSE-Funktion
den Drehzahlwahlschalter auf die
Position PULSE drehen.
CZ
5. Crushed Ice (gestoßenes Eis) herstellen: Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter mehrere Male 3-5
Sekunden lang auf die Positon
PULSE, bis Sie ein zufriedenstellendes Ergebnis erhalten. Über die
Einfüllöffnung kann mehr Eis hinzugefügt werden, während der Mixer
läuft.
SK
RU
UA
PL
H
HR
4. Mettre le blender en marche en
tournant le sélecteur de vitesse vers
la droite. Commencer par une vitesse
lente, puis augmenter la vitesse
si nécessaire. Pour utiliser la fonction PULSE, tourner le sélecteur de
vitesse sur PULSE.
SR
5. Glace pilée : Tournez plusieurs fois
le sélecteur de vitesse en position
PULSE pendant 3 à 5 secondes jusqu’
à obtention d’un résultat satisfaisant.
Il est possible d’ajouter plus de glace
par l’orifice de remplissage lorsque le
blender est en marche.
RO
BG
SL
EE
LV
4. Start de blender door de snelheidsregelaar naar rechts te draaien.
Begin op een lage snelheid en zet
de blender vervolgens indien nodig
op een hogere snelheid. Zet als u
de functie PULSE wilt gebruiken,
de snelheidsregelaar op de positie
PULSE.
5. IJs malen: draai de knop toerental
meermaals gedurende 3-5 seconden
in de stand PULSEREND tot u een
bevredigend resultaat verkrijgt. U
kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in werking is.
LT
7
Disposal / Entsorgung /
Mise au rebut / Verwijdering
GB
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
GB
D
F
NL
I
E
P
D
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit
TR
vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung
oder der Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde.
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
F
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont
identifiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en fin de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre commune,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
NL
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld
>PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur worden
gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit
product op de juiste wijze weggooit,
helpt u om mogelijk negatieve gevol-
gen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt
door het onjuist verwijderen van dit
product, te voorkomen. Neem voor
meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw
gemeente, het afvalbedrijf of de winkel
waar u het product hebt aangeschaft.
SL
EE
LV
LT
9
Troubleshooting, Blending guide and Additional features guide
Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen
GB
The appliance does not work:
• Check whether the parts have been
assembled properly.
• Pull the plug out of the wall socket
and let the appliance cool down for
30 minutes. Then put the plug back
into the wall socket and switch the
appliance on again.
The blade unit is blocked:
• Switch the appliance off and process
a smaller quantity.
• Switch the appliance off and dislodge the food from the blades with
a spatula.
The appliance smells, feels hot to
touch, emits smoke, etc.
Switch the appliance off and process a
smaller quantity or reduce the operating time.
The blender leaks:
• Make sure the breaker has been
properly attached.
• Switch the appliance off and process
a smaller quantity.
• Unplug the appliance. Remove
the blade assembly and make sure
the rubber ring has been properly
placed onto the blade assembly.
The motor unit gives an unpleasant
smell during the first few times:
This is normal. If the appliance continues to give this smell after you have
used it a few times check whether
the quantity you are processing and
processing time are correct.
The appliance makes a lot of noise:
Make sure the lid and the stopper are
properly placed and the sieve in the lid
is in front of the spout of the jug.
D
Das Gerät funktioniert nicht:
• Überprüfen Sie, ob die Teile richtig
zusammengesetzt wurden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose und lassen Sie das
Gerät 30 Minuten lang abkühlen.
Stecken Sie den Stecker wieder in die
Wandsteckdose und schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Das Klingenaggregat ist blockiert:
• Schalten Sie das Gerät aus und verarbeiten Sie eine kleinere Menge.
• Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Nahrungsmittel mit
einem Spatel von den Messern.
Beim erstmaligen Gebrauch sondert
das Motorgehäuse einen unangenehmen Geruch ab:
Das ist normal. Gibt das Gerät diesen
Geruch auch nach wiederholtem Gebrauch ab, überprüfen Sie, ob Sie die
richtige Verarbeitungsmenge und Verarbeitungszeit benutzen.
Das Gerät ist sehr laut:
Stellen Sie sicher, dass der Deckel und
Stopper richtig eingesetzt sind und das
Sieb im Deckel sich vor dem Ausguss
des Aufsatzes befindet.
10
Das Gerät gibt einen Geruch ab, fühlt
sich beim Anfassen heiß an, gibt
Rauch ab usw.
Schalten Sie das Gerät aus und verarbeiten Sie eine kleinere Menge oder
reduzieren Sie die Verarbeitungszeit.
Der Mixer ist undicht:
• Überprüfen Sie, ob der Aufsatz richtig befestigt ist.
• Schalten Sie das Gerät aus und verarbeiten Sie eine kleinere Menge.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie das Klingenaggregat und
prüfen Sie, ob der Gummiring richtig
am Klingenaggregat angebracht ist.
Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires
Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies
F
L’appareil ne fonctionne pas :
• Vérifiez si les pièces ont été assemblées correctement.
• Retirez la fiche de la prise murale et
laissez l’appareil refroidir pendant 30
minutes. Rebranchez ensuite la fiche
dans la prise murale et remettez
l’appareil en marche.
L’ensemble à hélice est bloqué :
• Éteignez l’appareil et mixez une plus
petite quantité.
• Éteignez l’appareil et dégagez les
aliments de la lame à l’aide d’une
spatule.
L’appareil sent mauvais, est chaud au
toucher, fume, etc.
Éteignez l’appareil et mixez une plus
petite quantité ou réduisez la durée de
fonctionnement.
Le mixeur fuit :
• Vérifiez si le gobelet est bien installé.
• Éteignez l’appareil et mixez une plus
petite quantité.
• Débranchez l’appareil. Retirez
l’ensemble à hélice et vérifiez si la
rondelle en caoutchouc est bien positionnée sur l’ensemble à hélice.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
Le bloc-moteur dégage une odeur
désagréable lors des premières utilisations :
C’est normal. Si l’appareil continue de
dégager cette odeur après plusieurs
utilisations, vérifiez si la quantité que
vous mixez et la durée de mixage sont
correctes.
S
DK
FI
N
L’appareil fait beaucoup de bruit :
Assurez-vous que le couvercle et la
butée sont bien mis et que le tamis
placé dans le couvercle se trouve à
l’avant de l’orifice du récipient.
CZ
SK
RU
UA
NL
Het apparaat werkt niet:
• Controleer of de onderdelen goed in
elkaar zijn gezet.
• Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat 30 minuten
afkoelen. Steek de stekker dan weer
in het stopcontact en schakel het apparaat nogmaals in.
Het snijgedeelte wordt geblokkeerd:
• Schakel het apparaat uit en mix een
kleinere hoeveelheid.
• Schakel het apparaat uit en maak het
eten met een spatel uit de snijbladen
los.
De motor geeft de eerste paar keer
een onplezierige geur af:
Dit is normaal. Als het apparaat deze
geur blijft afgeven nadat u het een paar
keer hebt gebruikt, controleert u of u
niet teveel ingrediënten mixt en of u
zich aan de correcte verwerkingstijd
hebt gehouden.
Het apparaat ruikt vreemd, het voelt
heet aan, er komt rook uit het apparaat, etc.
Schakel het apparaat uit en mix een
kleinere hoeveelheid, of zet het apparaat minder lang aan.
De blender lekt:
• Zorg dat de stroomonderbreker
goed is aangesloten.
• Schakel het apparaat uit en mix een
kleinere hoeveelheid.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het snijgedeelte en zorg
dat de rubberen ring goed op het
snijgedeelte is geplaatst.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Het apparaat maakt bovenmatig veel
lawaai:
Controleer of het deksel en de stop
goed zijn geïnstalleerd en of de zeef in
het deksel zich voor de tuit van de kan
bevindt.
11
12
Norme di sicurezza / Consejos de seguridad
I
E
14
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta.
• L'apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone, compresi i bambini,
con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da
essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio può essere collegato solo a
una fonte di alimentazione con tensione e
frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se– il cavo di
alimentazione è danneggiato,– il rivestimento esterno è danneggiato.
• Collegare l'apparecchio esclusivamente
a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga
di tipo 10 A.
• Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne
la sostituzione al produttore, a un suo
agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare
rischi.
• Posizionare sempre l'apparecchio su una
superficie piana e regolare.
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico
por primera vez.
• Este electrodoméstico no está indicado
para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos
que lo hagan bajo supervisión o según las
instrucciones de una persona responsable
de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• El electrodoméstico únicamente debe
conectarse a una fuente de alimentación
cuya tensión y frecuencia sean iguales
a las especificadas en la placa de clasificación.
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico
si el cable de alimentación o la carcasa no
está en perfectas condiciones.
• El electrodoméstico debe conectarse a un
enchufe con toma de tierra. Si es preciso,
se puede utilizar un cable prolongador
adecuado para 10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por
personal cualificado, para evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico
sobre una superficie plana y estable.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione di rete se viene lasciato incustodito o prima di procedere
all'assemblaggio, al disassemblaggio o
alla pulizia dei componenti.
Non toccare le lame o i componenti con le
mani o altri utensili mentre l'apparecchio
è collegato all'alimentazione di rete.
Le lame e i componenti sono molto affilati e possono procurare ferite! Fare
attenzione durante l'assemblaggio, il
disassemblaggio dopo l'uso o la pulizia.
Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato
dall'alimentazione di rete.
Non immergere l'apparecchio in acqua o
altri liquidi.
Non usare l’apparecchiatura per oltre
5 minuti. Nel caso in cui dopo 5 minuti
l’operazione di miscelatura non sia terminata, consentire all’unità motore di
raffreddarsi per almeno 20 minuti prima
di continuare.
Non superare la capacità massima di
riempimento indicata sugli apparecchi.
Non utilizzare liquidi bollenti (temperatura massima 90 gradi).
Non utilizzare l'apparecchio per mescolare vernice. È un'operazione pericolosa
che potrebbe provocare esplosioni!
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il
coperchio.
Desconecte siempre el electrodoméstico
de la toma de alimentación si se va a dejar
sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier
herramienta mientras el electrodoméstico
está enchufado.
Las cuchillas y los accesorios están muy
afilados. ¡Peligro de lesión! Proceda con
precaución al montar, desmontar o limpiar después del uso. Compruebe que el
aparato está desconectado de la toma
eléctrica.
No sumerja el electrodoméstico en agua
ni en cualquier otro líquido.
No tenga el aparato en funcionamiento
más de 5 minutos cada vez. Si no ha
terminado de mezclar tras 5 minutos, deje
que el motor se enfríe 20 minutos antes
de continuar.
No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos.
No procese nunca líquidos calientes
(máximo 90 grados).
No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión.
No utilice nunca el electrodoméstico sin
tapa.
Este electrodoméstico está diseñado
únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad
•
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
eventuali danni causati da uso improprio
o non corretto.
Blocco di sicurezza integrato
Questa funzione garantisce che l’accensione
dell’apparecchiatura sia possibile solo
quando le diverse componenti sono state posizionate nella posizione corretta all’interno
dell’unità motore. Quando le parti sono state
assemblate correttamente, il blocco di sicurezza integrato sarà sbloccato.
Non inserire mai le dita nella caraffa mentre quest’ultima è fissata all’unità motore.
alguna por los posibles daños causados
por un uso inadecuado o incorrecto.
Bloqueo de seguridad integrado
Esta característica garantiza que sólo pueda
ponerse en marcha el aparato si se han colocado las piezas en la unidad del motor en la
posición correcta. Si estas piezas se han montado correctamente, el bloqueo de seguridad
integrado se desactiva.
No introduzca nunca los dedos en la jarra
cuando la jarra esté conectada a la unidad
del motor.
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi
P
Leia atentamente as instruções seguintes
antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com deficiências físicas, sensoriais ou
mentais, nem com falta de experiência
e conhecimentos, a menos que sejam
supervisionadas ou instruídas no que se
refere à utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser supervisionadas
de modo a garantir que não brincam com
o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a
uma fonte de alimentação cuja tensão
e frequência estejam em conformidade
com as especificações constantes na
placa de informação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se
– o cabo de alimentação estiver danificado, – o compartimento do motor
estiver danificado.
• O aparelho só deve ser ligado a uma
tomada com ligação à terra. Se for
necessário, poderá ser utilizado um cabo
de extensão apropriado para 10 A.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação
estiverem danificados, terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pessoa com habilitações semelhantes, de
modo a evitar possíveis riscos.
Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
Desligue sempre o aparelho da fonte de
alimentação quando este for deixado sem
supervisão, bem como antes de montar,
desmontar e limpar.
Nunca toque nas lâminas ou nos acessórios com as mãos ou com quaisquer ferramentas quando o aparelho estiver ligado
à corrente.
As lâminas e os acessórios são muito afiados! Perigo de lesões! Tenha cuidado ao
montar, ao desmontar após a utilização e
ao limpar! Certifique-se de que o aparelho
está desligado da corrente eléctrica.
Não mergulhe o aparelho em água nem
em qualquer outro tipo de líquido.
Não utilize o aparelho durante mais de 5
minutos de cada vez. Se não tiver concluído a mistura ao fim de 5 minutos, permita
que a unidade do motor arrefeça durante
20 minutos antes de continuar.
Não ultrapasse o volume de enchimento
máximo indicado nos aparelhos.
Nunca processe líquidos quentes (máx. 90
graus).
Não utilize este aparelho para misturar
tinta. Perigo, tal pode resultar em explosão!
•
Nunca utilize o aparelho sem a tampa
colocada.
• Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes
de uma utilização imprópria ou incorrecta.
Bloqueio de segurança incorporado
Esta funcionalidade garante que não é possível ligar o aparelho enquanto as peças não
tiverem sido colocadas correctamente na
unidade do motor. Quando as peças estiverem montadas correctamente, o bloqueio de
segurança incorporado será desbloqueado.
Nunca introduza os dedos dentro do copo,
enquanto o copo estiver encaixado na
unidade do motor.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
TTR
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki
talimatı dikkatle okuyun.
• Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim
verilmeden veya kontrol/gözetim altında
tutulmadan, çocuklar da dahil olmak
üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması
uygun değildir.
• Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak,
cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma
değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir
güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya
gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize
bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A için uygun
bir uzatma kablosu kullanılabilir.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo
hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu
kablo; üretici, servis temsilcisi veya
benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine
yerleştirin.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj,
demontaj ya da temizlik öncesinde her
zaman cihazın fişini prizden çekin.
Cihaz fişe takılıyken hiçbir zaman elinizle
ya da bir aletle bıçaklara ya da parçalara
dokunmayın.
Bıçaklar ve parçalar çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! Kullandıktan sonra ya
da temizlerken, montaj ya da demontaj
sırasında dikkatli olun! Cihazın prize takılı
olmadığından emin olun.
Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya
daldırmayın!
Cihazı tek seferde 5 dakika uzun süre
çalıştırmayın. 5 dakika ardından karıştırma
işlemini bitiremediyseniz, devam etmeden önce motor ünitesini 20 dakika
soğumaya bırakın.
Cihazların üzerinde gösterilen maksimum
doldurma hacmini aşmayın.
Hiçbir zaman sıcak sıvılarla çalışmayın
(maks. 90 derece).
Bu cihazı boya karıştırmak için
kullanmayın. Tehlike, bu işlem patlamaya
yol açabilir!
Cihazı kesinlikle kapağı açıkken
çalıştırmayın.
Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla
tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan
veya hatalı kullanımdan kaynaklanan
hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Yerleşik güvenlik kilidi
Bu özellik, cihazın sadece parçaların
motor ünitesine doğru konumda
yerleştirilmesinden sonra çalışmasını sağlar.
Parçalar doğru şekilde takıldıktan sonra,
yerleşik güvenlik kilidi serbest kalır.
Sürahi motor ünitesine takılı haldeyken
asla sürahiye parmaklarınızla erişmeye
çalışmayın.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
15
GB
D
F
NL
I
E
P
4. Accendere il frullatore ruotando
il selettore di velocità verso destra.
Iniziare a bassa velocità e, se necessario, passare progressivamente a
una velocità superiore. Per utilizzare
la funzione PULSE, ruotare il selettore di velocità in posizione PULSE.
5. Per tritare il ghiaccio: ruotare il
selettore della velocità sulla posizione PULSE, diverse volte, per 3 - 5
secondi fino ad ottenere il risultato
desiderato. È possibile aggiungere
altro ghiaccio attraverso il foro di
riempimento mentre il frullatore è in
funzione.
TR
S
DK
FI
N
4. Ponga en marcha la licuadora girando el selector de velocidad hacia
la derecha. Empiece a velocidad baja
y cambie después a una velocidad
superior, si es necesario. Para usar
la función PULSE, gire el selector de
velocidad a la posición PULSE.
5. Hielo picado: gire el selector de velocidad a la posición PULSE durante
3-5 segundos varias veces hasta
obtener un resultado satisfactorio.
Puede añadir más hielo a través del
orificio de llenado con la licuadora
en marcha.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
4. Ligue a liquidificadora rodando
o selector de velocidade para a
direita. Comece a baixa velocidade
e aumente progressivamente a velocidade, se necessário. Para utilizar
a função PULSE, rode o selector de
velocidade para a posição PULSE.
5. Picar gelo: rode o botão de selecção
de velocidade para a posição PULSE
(Impulso) durante 3 a 5 segundos
várias vezes até obter um resultado
satisfatório. Pode acrescentar mais
gelo através do orifício de enchimento com a liquidificadora em funcionamento.
SR
RO
BG
SL
EE
LV
4. Hız selektörünü sağa çevirerek
karıcıyı çalıştırın. Düşük hızda
başlatın, ardından gerekiyorsa hızı
artırın. PULSE işlevini kullanmak için
hız selektörünü PULSE konumuna
getirin.
5. Buz kırma: hız seçiciyi PULSE konumuna 3-5 saniye süreyle birçok defa
tatminkar bir sonuç alana kadar
çevirin. Karıcı çalışırken doldurma
deliğinden daha fazla buz ekleyebilirsiniz.
LT
17
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico /
Eliminação / Elden çıkarma
I
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti in
plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico,
ma che deve invece essere smaltito
presso un apposito punto di raccolta
specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni in
materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche con-
tribuisce alla salvaguardia dell'ambiente
e alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato
il prodotto.
GB
D
F
NL
I
E
P
E
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identifican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de su
municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
P
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão
identificados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na
sua respectiva embalagem indica que
este produto não poderá ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar
possíveis consequências nefastas para
o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço
de eliminação de resíduos domésticos
ou a loja onde adquiriu este produto.
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
TR
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeleri
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve
geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler
üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör.
>PE<, >PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı
içinde atın.
Eskiyen cihazlar
Üründe ya da ambalajında bulunan
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine,
cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların
geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini
ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemleri dışında değerlendirildiğinde
ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı
açısından olası olumsuz sonuçların ön-
lenmesine katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili
olarak daha ayrıntılı bilgi edinmek için
lütfen yerel yönetim birimlerine, evsel
atık/çöp toplama hizmeti yetkililerine ya
da ürünü satın aldığınız yere başvurun.
SL
EE
LV
LT
19
Ricerca ed eliminazione dei guasti, Guida per la miscelazione e Guida per le funzionalità aggiuntive
Solución de problemas, Guía de la licuadora y Guía de funciones adicionales
I
Se l’apparecchiatura non funziona:
• Verificare che le componenti siano
state montate correttamente.
• Estrarre la spina dalla presa a parete
e far raffreddare l’apparecchiatura
per almeno 30 minuti. Quindi, ricollegare la spina alla presa a parete e
riaccendere l’apparecchiatura.
Se l’unità lama è bloccata:
• Spegnere l’apparecchiatura e inserire
pochi ingredienti.
• Spegnere l’apparecchiatura e rimuovere il cibo dalle lame servendosi di
una spatola.
Se l’unità motore, durante i primi utilizzi, emette un odore sgradevole:
Non si tratta di un’anomalia. Nel caso
in cui l’apparecchiatura continui a
emettere questo cattivo odore dopo i
primi utilizzi, verificare che la quantità
di ingredienti e il tempo di miscelatura
siano corretti.
Se l’apparecchiatura emette cattivo
odore, risulta calda al tatto, produce
fumo, ecc.
Spegnere l’apparecchiatura e inserire
pochi ingredienti o diminuire il tempo
di funzionamento.
Se il frullatore presenta delle perdite:
• Verificare che l’interruttore sia stato
collegato correttamente.
• Spegnere l’apparecchiatura e inserire
pochi ingredienti.
• Staccare la spina dalla presa di
corrente. Estrarre il gruppo lama e
verificare che l’anello in gomma sia
stato posizionato in modo corretto
sul gruppo lama.
Se l’apparecchiatura fa molto rumore:
Verificare che il coperchio e il dispositivo di stop siano posizionati correttamente e che il setaccio del coperchio
sia posizionato davanti al beccuccio
della caraffa.
E
El aparato no funciona:
• Compruebe que las piezas se hayan
montado correctamente.
• Desenchufe el aparato y deje que se
enfríe durante 30 minutos. Después
vuelva a enchufar y a poner en
marcha el aparato.
La unidad de la cuchilla está bloqueada:
• Apague el aparato y procese una
cantidad más pequeña.
• Apague el aparato y desprenda la
comida de las cuchillas con una espátula.
El motor emite un olor desagradable
las primeras veces que se usa:
Esto es totalmente normal. Si el aparato
sigue oliendo después de usarlo unas
cuantas veces, compruebe que la cantidad de alimento que procesa y el tiempo de procesamiento sean correctos.
El aparato hace mucho ruido:
Asegúrese de que la tapa y el tapón están bien colocados y de que el colador
de la tapa está frente a la boquilla de
la jarra.
20
El aparato huele, se calienta al tacto,
humea, etc.
Apague el aparato y procese una cantidad más pequeña o reduzca el tiempo
de funcionamiento.
La mezcladora tiene una fuga:
• Asegúrese de que el recipiente está
bien colocado.
• Apague el aparato y procese una
cantidad más pequeña.
• Desenchufe el aparato. Quite el montaje de la cuchilla y asegúrese de que
el anillo de goma está bien colocado
en el montaje de la cuchilla.
Resolução de problemas, Guia da liquidificadora e Guia de funcionalidades adicionais
Sorun giderme, Karma kılavuzu ve Ek özellikler kılavuzu
P
O aparelho não funciona:
• Verifique se as peças foram montadas correctamente.
• Retire a ficha eléctrica da tomada
e permita que o aparelho arrefeça
durante 30 minutos. Em seguida,
coloque a ficha eléctrica na tomada
e ligue novamente o aparelho.
A unidade de lâminas está bloqueada:
• Desligue o aparelho e processe uma
quantidade menor.
• Desligue o aparelho e remova os
alimentos das lâminas com a ajuda
de uma espátula.
A unidade do motor emite um odor
desagradável nas primeiras utilizações:
Isto é normal. Se o aparelho continuar
a emitir esse odor desagradável após
algumas utilizações, verifique se está a
processar quantidades correctas e durante o tempo correcto.
O aparelho emite um odor desagradável, fica demasiado quente,
emite fumo, etc.
Desligue o aparelho e processe uma
quantidade menor ou reduza o tempo
de funcionamento.
A liquidificadora tem fugas:
• Certifique-se de que o copo foi bem
encaixado.
• Desligue o aparelho e processe uma
quantidade menor.
• Desligue o aparelho da tomada
eléctrica. Remova o bloco de lâminas
e certifique-se de que o anel de
borracha ficou bem colocado no
bloco de lâminas.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
O aparelho faz muito ruído:
Certifique-se de que a tampa e o travão
estão bem colocados e o coador da
tampa está em frente ao bico do copo.
CZ
SK
RU
UA
TR
Cihaz çalışmıyor:
• Parçaların doğru şekilde takılıp
takılmadıklarını kontrol edin.
• Elektrik fişini prizden çekin ve cihazın
soğuması için 30 dakika bekleyin.
Ardından elektrik fişini tekrar prize
takın ve cihazı tekrar açın.
Bıçak ünitesi takıldı:
• Cihazı kapatın ve daha küçük
parçalar işleyin.
• Cihazı kapatın ve yiyecek parçalarını
bıçaklardan spatula yardımıyla temizleyin.
İlk birkaç denemede motor ünitesi
rahatsız edici bir koku yayıyor:
Bu normal bir durumdur. Cihaz bu
kokuyu birkaç kez kullanıldıktan
sonra vermeye devam ediyorsa işleme
tabi tuttuğunuz malzeme miktarının
ve çalıştırma süresinin doğru olup
olmadığını kontrol edin.
Cihaz koku yayıyor, çok fazla ısınıyor
ve duman çıkartıyor vb.
Cihazı kapatın ve daha küçük miktarlarda malzeme işleyin ya da çalıştırma
süresini azaltın.
Blender sızıntı yapıyor:
• Kırıcının doğru şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.
• Cihazı kapatın ve daha küçük
parçalar işleyin.
• Cihazın fişini prizden çekin. Bıçak
düzeneğini sökün ve kauçuk
halkanın bıçak düzeneği üzerine
doğru şekilde yerleştirildiğinden
emin olun.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Cihaz çok fazla gürültü yapıyor:
Kapak ve durdurucunun doğru şekilde
yerleştiğinden ve kapakta bulunan
eleğin sürahi ağzının önüne denk
geldiğinden emin olun.
21
22
Säkerhet / Sikkerhedsråd
S
DK
24
Läs följande instruktion noggrant innan
du använder enheten första gången.
• Den här apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker med
apparaten.
• Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten om
strömkabeln eller höljet är skadat.
• Apparaten får endast anslutas till ett
jordat eluttag. Om nödvändigt kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
• Om apparaten eller sladden skadats
måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
• Placera alltid apparaten på ett plant underlag.
• Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas obevakad samt före
montering, demontering eller rengöring.
Læs følgende instrukser omhyggeligt, før
du tager apparatet i brug for første gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring og viden, medmindre
de er instrueret i sikker brug af apparatet
eller er under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
• Børn skal holdes under opsyn og må ikke
lege med apparatet.
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt
med en spænding og frekvens, der er i overensstemmelse med de specifikationer,
der er angivet på mærkepladen!
• Apparatet må ikke bruges eller løftes op,
hvis
– ledningen er beskadiget
– motorhuset er beskadiget.
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt
med jordforbindelse. Om nødvendigt kan
en forlængerledning til 10 A anvendes.
• Hvis apparatet eller ledningen er
beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke
opstår farer.
• Anbring altid apparatet på et plant og
jævnt underlag.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rör aldrig knivarna eller fastsatta redskap
med dina händer eller med verktyg när
apparaten är ansluten till eluttaget.
Knivarna och de fastsatta redskapen är
vassa! Risk för personskada! Var försiktig
vid montering, demontering efter användning och vid rengöring! Se till att
apparaten är frånkopplad från eluttaget.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Använd inte produkten längre än 5
minuter åt gången. Om du inte är klar
med blandningen efter 5 minuter ska du
låta motorn svalna i 20 minuter innan du
fortsätter.
Fyll inte på mer än den maxvolym som
anges på apparaten.
Arbeta aldrig med varma vätskor (max 90
grader).
Använd inte den här apparaten för att
blanda målarfärg. Det medför fara och
risk för explosion!
Använd aldrig apparaten utan lock.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för
eventuell skada orsakad av olämplig eller
felaktig användning.
placerade i rätt läge. När delarna har monterats rätt, låses säkerhetslåset upp.
Peta aldrig med fingrarna i behållaren när
den är fastsatt på motorenheten.
Inbyggt säkerhetslås
Denna funktion säkerställer att du bara kan
sätta på produkten när delarna i motorn är
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Træk altid stikket ud, hvis apparatet står
uden opsyn, og før det samles, skilles ad
eller rengøres.
Rør aldrig knivene eller indsatserne med
hånden eller noget andet værktøj, mens
apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
Knivene og indsatserne er meget skarpe!
Fare for personskade! Pas på, når du samler eller skiller apparatet ad, eller når du
rengør det! Kontrollér, at apparatet ikke er
tilsluttet en stikkontakt.
Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
Betjen ikke apparatet i længere tid end 5
minutter ad gangen. Hvis du ikke er færdig med at blende efter 5 minutter skal
du lade motoren køle af i 20 minutter, før
du fortsætter.
Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
Fyld aldrig varm væske i blenderen (maks.
90 grader).
Brug ikke dette apparatet til at røre
maling. Det er farligt og kan medføre en
eksplosion!
Brug aldrig apparatet uden låg.
Dette apparat er kun til brug i private
husholdninger. Producenten påtager sig
intet ansvar for eventuelle beskadigelser,
der skyldes forkert brug.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde
for apparatet, når delene er anbragt i motorenheden i den korrekte position. Når delene
er samlet korrekt, vil den indbyggede sikkerhedslås ikke være låst.
Stik aldrig fingrene ned i kanden, mens
kanden er monteret på motorenheden.
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
FI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen
kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen
käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta
leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen,
jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto
tai kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun
pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa 10
ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä tai
työkaluilla, kun laite on kytkettynä pistorasiaan.
Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä!
Loukkaantumisvaara! Ole varovainen, kun
kokoat, purat tai puhdistat laitetta! Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä käytä laitetta yli 5 minuuttia ajan kerrallaan. Jos et ole saanut sekoitustoimenpidettä loppuun 5 minuuttia aikana, anna
moottoriyksikön jäähtyä 20 minuuttia
ennen toimenpiteen jatkamista.
Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä.
Älä käsittele laitteella kuumia nesteitä
(maks. 90 C°).
Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen.
Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen!
Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
Sisäänrakennettu turvalukitus
Tämä toiminto takaa, että laite voidaan
käynnistää vain silloin, kun osat on asennettu
moottoriyksikköön oikein. Kun osat on asennettu oikein, sisäänrakennettu turvalukitus
avautuu.
Älä koskaan aseta sormia täyttöastiaan,
kun täyttöastia on liitetty moottoriyksikköön.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
N
Les følgende instruksjoner nøye før du
bruker apparatet for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap, med
mindre de under tilsyn av en ansvarlig
person får opplæring i bruk av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens
som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis –
strømledningen er skadet – huset er
skadet
• Apparatet skal bare kobles til en jordet
kontakt. En skjøteledning beregnet på 10
A kan brukes hvis det er nødvendig.
• Hvis apparatet eller strømledningen er
skadet, må de skiftes av produsenten, et
autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
• Apparatet skal alltid plasseres på et plant
og jevnt underlag.
• Koble alltid apparatet fra stikkontakten
hvis det står uten tilsyn, eller før montering, demontering eller rengjøring.
• Du må aldri ta på bladene eller innsatsene
med hånden eller et verktøy når apparatet er koblet til strømnettet.
• Bladene og innsatsene er svært skarpe!
Fare for skade. Vær forsiktig ved monter-
•
•
•
•
•
•
•
ing, demontering etter bruk eller ved
rengjøring. Kontroller at apparatet er
koblet fra strømnettet.
Ikke senk apparatet i vann eller andre
væsker.
Ikke bruk produktet lenger enn 5 minutter av gangen. Hvis du ikke er ferdig med
å blande etter 5 minutter, må du la motoren avkjøle i 20 minutter før du fortsetter.
Ikke overskrid det maksimale påfyllingsvolumet som er merket på apparatene.
Ikke bruk varme væsker (maks. 90 grader).
Ikke bruk apparatet til å blande maling.
Fare, kan resultere i eksplosjon.
Ikke bruk apparatet uten lokk.
Dette apparatet er bare beregnet på
husholdningsbruk. Produsenten påtar
seg ikke erstatningsansvar for eventuelle
skader som følge av upassende eller feilaktig bruk.
Innebygd startlås
Denne funksjonen gjør at produktet ikke kan
slås på før delene er plassert riktig i motorenheten. Når delene er riktig montert, frigøres
startlåsen.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Ikke stikk fingrene ned i muggen mens
muggen er festet til motorenheten.
25
GB
D
F
NL
I
E
P
4. Starta mixern genom att vrida
hastighetsväljaren åt höger. Starta
på låg hastighet och öka hastigheten
om det behövs. Om du vill använda
PULSE-funktionen vrider du hastighetsväljaren till läget PULSE.
5. Krossa is: vrid hastighetsvredet till
läget PULSE i 3–5 sekunder. Upprepa
tills du är nöjd med resultatet. Du
kan fylla på mer is genom påfyllningshålet medan mixern körs.
TR
S
DK
FI
N
4. Start blenderen ved at dreje
hastighedsvælgeren mod højre.
Start ved lav hastighed, og fortsæt
derefter om nødvendigt til en højere
hastighed. Drej hastighedsvælgeren
til positionen PULSE for at bruge
PULSE-funktionen.
5. Knusning af is: Drej flere gange hastighedsvælgeren i IMPULS-position
i 3-5 sekunder, indtil du opnår et
tilfredsstillende resultat. Du kan tilføje mere is gennem påfyldningshullet,
mens blenderen kører.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
4. Käynnistä sekoitin kääntämällä
nopeudenvalitsinta oikealle. Aloita
pienellä nopeudella ja lisää nopeutta
tarvittaessa. Kun haluat käyttää
PULSE-toimintoa, käännä nopeudenvalitsin PULSE-asentoon.
5. Jään murskaaminen: käännä
nopeusvalitsin useita kertoja 3 - 5
sekunniksi PULSSI-asentoon, kunnes
saat aikaan tyydyttävän tuloksen.
Voit lisätä jäätä täyttöaukosta, kun
sekoitin on käynnissä.
SR
RO
BG
SL
EE
LV
4. Start blenderen ved å vri hastighetsvelgeren til høyre. Start ved lav hastighet, og skru opp hastigheten etter
behov. Hvis du vil bruke PULSE-funksjonen, vrir du hastighetsvelgeren til
PULSE-innstillingen.
5. Knuse is: drei hastighetsvelgeren
til stillingen PULSE i 3-5 sekunder,
flere ganger inntil du har oppnådd
et tilfredsstillende resultat. Du kan
legge i mer is gjennom påfyllingshullet mens blenderen kjører.
LT
27
Kassering / Bortskaffelse /
Hävittäminen / Kassering
S
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga
och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med exempelvis
>PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i därför
avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller förpackningar visar att produkten inte kan
hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att
produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa, som annars skulle kunna
uppstå på grund av felaktig avfallshan-
tering av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten kontaktar du ditt kommunkontor,
en avfallsstation för hushållssopor eller
affären där du köpte produkten.
GB
D
F
NL
I
E
P
DK
Bortskaffelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastickomponenter er markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaffald.
Det skal i stedet afleveres på genbrugsstationen, der sørger for genbrug og
genindvinding af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette apparat
bortskaffes korrekt, medvirker du til at
forhindre de potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert affaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få flere oplysninger om
genbrug af dette apparat hos teknisk
forvaltning i din kommune, på genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
ne oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan
sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle ja terveydelle
aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka
tuotteen virheellisestä hävittämisestä
koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä ottamalla yhteyttä
kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen
ostopaikkaan.
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
N
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identifisert av markeringer, f.eks.
>PE<, >PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
offentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha
mer informasjon om gjenvinning av
produktet, kan du ta kontakt med lokale
myndigheter, den kommunale renovasjonstjenesten eller forretningen der du
kjøpte produktet.
BG
SL
EE
LV
LT
29
Felsökning, mixerinstruktion och instruktioner för ytterligare funktioner
Fejlfinding, blendervejledning og vejledning til ekstra funktioner
S
Produkten fungerar inte:
• Kontrollera om delarna har monterats riktigt.
• Ta ut elkabeln ur väggen och låt
produkten svalna i 30 minuter. Sätt
sedan tillbaka elkabeln i vägguttaget
och sätt på produkten igen.
Bladenheten är blockerad:
• Stäng av produkten och försök med
mindre mängd.
• Stäng av produkten och avlägsna
maten från bladen med en spatel.
Blandaren läcker:
• Se till att brytaren sitter ordentligt på
plats.
• Stäng av produkten och försök med
mindre mängd.
• Ta ut produktens elkabel ur vägguttaget. Ta bort bladsatsen och se
till att gummiringen har satts fast
ordentligt på bladsatsen.
Motorn avger en obehaglig lukt första gångerna den används:
Detta är normalt. Om produkten
fortsätter att lukta när du har använt
den några gånger bör du kontrollera
om kvantiteten och körningstiden är
korrekt.
Produkten låter mycket:
Se till att locket och spärren sitter fast
ordentligt och att sållet i locket är riktat
framåt i behållaren.
Produkten luktar, känns överhettad
och avger rök, etc.
Stäng av produkten och försök med
mindre mängd eller minska körningstiden.
DK
Apparatet fungerer ikke:
• Undersøg, om delene er samlet korrekt.
• Træk stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 30 minutter.
Sæt derefter stikket tilbage i stikkontakten, og tænd for apparatet igen.
Bladenheden er blokeret:
• Sluk for apparatet, og tilbered en
mindre mængde.
• Sluk for apparatet, og frigør ingredienserne fra bladene med en spatel.
Motorenheden giver en ubehagelig
lugt de første par gange:
Det er normalt. Hvis apparatet forsætter med at afgive denne lugt, når du
har brugt det nogle få gange, skal du
kontrollere, om den mængde, som du
tilbereder, og tilberedningstiden er
korrekt.
Apparatet laver meget støj:
Sørg for, at låget og holderen er korrekt placeret, og at sien i låget er foran
tuden på kanden.
30
Apparatet lugter, føles varm at røre
ved, ryger osv.
Sluk for apparatet, og tilbered en mindre mængde, eller reducer tilberedningstiden.
Blenderen revner:
• Sørg for, at afbryderen er sat ordentligt fast.
• Sluk for apparatet, og tilbered en
mindre mængde.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Fjern bladet, og sørg for at gummiringen er placeret korrekt på bladet.
Vianetsintä, Sekoitusohjeita ja Lisätarvikkeiden ohje
Feilsøking, blandingsveiledning og veiledning for tilleggsfunksjoner
FI
Laite ei toimi:
• Tarkista, onko osat asennettu oikein.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä 30 minuutin ajan.
Kiinnitä pistoke takaisin pistorasiaan
ja kytke laite uudelleen toimintaan.
Teräosa on lukittunut:
• Kytke laite pois toiminnasta ja käsittele pienempiä määriä.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
ruoka-ainekset teristä lastan avulla.
Tehosekoitin vuotaa:
• Varmista, että murskain on kiinnitetty oikein.
• Kytke laite pois toiminnasta ja käsittele pienempiä määriä.
• Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota
teräosa ja varmista, että kumirengas
on asetettu oikein teräosaan.
GB
D
F
NL
I
E
Moottoriyksiköstä pääsee epämiellyttävää hajua ensimmäisten käyttökertojen aikana:
Tämä on normaalia. Jos laitteesta
pääsee edelleen hajua muutaman käyttökerran jälkeen, tarkista, että käsitelty
ruokamäärä ja käyttöaika ovat oikeat.
P
TR
S
DK
Laitteesta kuuluu huomattavasti
ääntä:
Varmista, että kansi ja pysäytin ovat
oikein paikoillaan ja että kannen siivilä
on täyttöastian nokan edessä.
FI
N
CZ
Laitteesta pääsee hajuja, savua ja se
on kuuma, jne.
Kytke laite pois toiminnasta ja käsittele
pienempiä ruokamääriä tai vähennä
laitteen käyttöaikaa.
SK
RU
UA
N
Produktet fungerer ikke:
• Kontroller om delene er montert
riktig.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten
og la produktet avkjøle i 30 minutter.
Sett deretter støpselet i stikkontakten igjen og slå på produktet.
Knivsatsen er blokkert:
• Slå av produktet og kjør en mindre
mengde.
• Slå av produktet og løsne maten fra
kniven med en spatel.
Motorenheten avgir en ubehagelig
lukt de første gangene:
Dette er normalt. Hvis produktet fortsatt avgir lukt etter at du har brukt det
noen ganger, må du kontrollere om
du kjører riktig mengde mat og bruker
riktig tilberedningstid.
Produktet lager mye støy:
Kontroller at lokket og stopperen sitter
riktig og at silen i lokket befinner seg
foran tuten i muggen.
Produktet avgir lukt, er varmt å ta på,
avgir røyk osv.
Slå av produktet og kjør en mindre
mengde eller reduser tilberedningstiden.
Blenderen lekker:
• Kontroller at blenderglasset er festet
skikkelig.
• Slå av produktet og kjør en mindre
mengde.
• Trekk ut støpselet. Ta ut knivsatsen
og kontroller at gummiringen er
plassert riktig på knivsatsen.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
31
32
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie
CZ
SK
34
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
pročtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen k používání
osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud nejsou pod dohledem
nebo jim osoba odpovědná za jejich
bezpečnost nepodala instrukce k jeho
používání.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály
děti.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového
zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají technickým údajům
uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je
poškozen napájecí kabel nebo plášť.
• Přístroj se smí připojovat pouze k zásuvce se zemněním. Je možné použít
prodlužovací šňůru vhodnou pro proud
do 10 A.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo
napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce,
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný
povrch.
• Pokud má být přístroj ponechán bez
dozoru a vždy před montáží, demontáží
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne
prečítajte nasledujúce pokyny.
• Tento prístroj by nemali používať
osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami, prípadne osoby, ktoré
nemajú dostatočné skúsenosti alebo
vedomosti, iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť, alebo ak na nich táto osoba
dohliada
• Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom
hrali.
• Spotrebič zapojte do elektrickej siete,
ktorej parametre (napätie a frekvencia)
zodpovedajú údajom na typovom štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte,
ak– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
• Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej
zásuvky. V prípade potreby možno použiť
predlžovací kábel s istením na 10 A.
• Ak je prístroj alebo kábel napájania
poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
servisný technik alebo iná kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
• Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež pred
zložením, rozobratím alebo čistením.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
nebo čištěním jej odpojte od zdroje
napájení.
Jestliže je přístroj připojen k zásuvce,
nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců
rukama ani žádným nástrojem.
Nože a nástavce jsou velmi ostré!
Nebezpečí zranění! Při montáži,
demontáži po použití, nebo během
čištění zachovávejte opatrnost! Dbejte na
to, aby přístroj byl odpojen od síťového
napájení.
Přístroj neponořujte do vody ani jiných
tekutin.
Nenechávejte spotřebič pracovat déle
než 5 minutu. Pokud jste po 5 minutě
stále nedokončili mixování, nechte motor
na 20 minut vychladnout a teprve poté
pokračujte v mixování.
Nepřekračujte maximální plnící objem
vyznačený na přístroji.
Nikdy nemíchejte horké tekutiny (maximální teplota 90 stupňů).
Tento přístroj nepoužívejte k míchání
barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu!
Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí
použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost
za žádné škody způsobené nevhodným
nebo nesprávným používáním.
Zabudovaná bezpečnostní pojistka
Tento prvek zajišťuje, že spotřebič můžete
zapnout pouze když jsou všechny části
správně umístěny na jednotce motoru.
Jakmile jsou všechny části správně usazeny,
zabudovaná bezpečnostní pojistka se vypne.
Ak je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy nedotýkajte rukami ani inými nástrojmi.
Nože a vložky sú veľmi ostré!
Nebezpečenstvo poranenia! Pri skladaní,
rozoberaní po použití a pri čistení buďte
opatrní. Uistite sa, že je prístroj odpojený
od elektrickej zásuvky.
Prístroj neponárajte do vody ani iných
tekutín.
Spotrebič neprevádzkujte naraz dlhšie
ako 5 minút. Ak ste miešanie nedokončili
po 5 minút, skôr, ako budete pokračovať,
nechajte jednotku motora 20 minút
vychladnúť.
Nepresahujte maximálny objem plnenia
označený na prístroji.
Nikdy nemixujte horúce tekutiny (maximálna teplota 90 stupňov).
Prístroj nepoužívajte na miešanie farieb.
Nebezpečenstvo, môže dôjsť k výbuchu!
Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu.
Tento prístroj je určený len na používanie
v domácnosti. Ak sa prístroj používa
na iné ako stanovené účely alebo sa
používa nesprávne, v prípade poškodenia
neposkytuje výrobca na prístroj záruku.
Zabudovaná bezpečnostná poistka
Táto funkcia zabezpečuje, že spotrebič
môžete zapnúť len vtedy, keď sú diely v
jednotke motora v správnej polohe. Keď
sú diely správne zostavené, zabudovaná
bezpečnostná poistka sa odblokuje.
Nikdy nesahejte do nádoby, když je nasazená na jednotce motoru.
Nikdy nestrkajte do nádoby prsty, kým je
nádoba pripevnená k jednotke motora.
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки
RU
R
Перед первым применением
устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Устройство не предназначено для
использования детьми, неопытными
людьми и людьми с ограниченными
умственными и физическими
возможностями иначе как под
присмотром лица, отвечающего за их
безопасность.
• Не разрешайте детям играть с
устройством.
• Устройство можно включать только
в розетку сети с напряжением и
частотой, соответствующими табличке
технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при
повреждении шнура питания или
корпуса.
• Включайте устройство только
в заземленную розетку.
При необходимости можно
воспользоваться удлинителем на 10 А.
• В целях безопасности поврежденные
устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем,
агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
• Всегда ставьте устройство на ровную
горизонтальную поверхность.
• Всегда отключайте устройство от сети,
оставляя его без присмотра, и перед
разборкой, сборкой и чисткой.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Не прикасайтесь к лезвиям и вставкам
руками или инструментом, если
устройство включено в сеть.
Лезвия и насадки очень острые!
Возможна травма! Соблюдайте
осторожность при сборке и разборке
после работы и при чистке! Убедитесь,
что устройство выключено из сети.
Не погружайте устройство в воду или
иную жидкость.
Продолжительная единовременная
работа прибора не должна превышать
одну минуту. Повторное использование
блендера после минутной
эксплуатации допускается только после
паузы в 20 минут и полного остывания
прибора.
Не заполняйте объем больше
указанного на устройствах.
Не наливайте горячие жидкости (макс.
90 градусов).
Не пользуйтесь устройством для
перемешивания краски. Это может
привести к взрыву!
Не пользуйтесь устройством без
крышки.
Данное устройство предназначено
для использования только в домашних
условиях. Изготовитель не несет
ответственности за возможный ущерб
от неправильной эксплуатации.
Встроенная защитная блокировка
Данная функция позволяет включить
прибор только в том случае, если
элементы блендера установлены на
приводной узел с электродвигателем в
правильном порядке. Если конструкция
собрана правильно, защитная блокировка
отключается.
Ни в коем случае не погружайте в
чашу блендера пальцы, если она
установлена на приводной узел с
электродвигателем.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
UA
U
Уважно прочитайте ці інструкції перед
першим використанням приладу.
• Прилад не призначений для
використання особами (уключаючи дітей)
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, без
належного досвіду та обізнаності, якщо
за ними не наглядає чи їх не інструктує
щодо користування приладом особа,
відповідальна за їхню безпеку.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з
приладом.
• Прилад можна підключати лише до
джерела енергопостачання, напруга
та частота якого відповідають
специфікаціям, указаним на табличці з
технічними даними!
• Забороняється використовувати або
піднімати прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення чи корпус.
• Прилад мусить підключатися
лише до заземленої розетки. За
необхідності можна використовувати
подовжувальний кабель, який
підходить до струму 10 A.
• У випадку пошкодження приладу або
шнура живлення його має замінити
виробник, його сервісний центр
або інша кваліфікована особа, щоб
запобігти нещасному випадку.
• Завжди розміщуйте прилад на рівній
горизонтальній поверхні.
• Завжди відключайте прилад від
джерела електропостачання, якщо
•
•
•
•
•
•
•
•
•
він залишився без нагляду та перед
збиранням, розбиранням та чищенням.
Ніколи не торкайтесь лез або
внутрішніх деталей руками або іншими
предметами під час роботі приладу.
Ножі та внутрішні деталі дуже гострі!
Небезпека ураження! Будьте обачними
при збиранні та розбиранні після
використання або під час чищення!
Переконайтеся в тому, що прилад
відключено від джерела живлення.
Забороняється занурювати прилад у
воду або будь-яку іншу рідину.
Не користуйтеся пристроєм довше
5 хвилини за один раз. Якщо ви не
завершили подрібнення за 5 хвилину,
слід зачекати впродовж 20 хвилин, поки
вистигне мотор, перш ніж продовжити.
Забороняється перевищувати
максимальний обсяг заповнення,
указаний на приладах.
Ніколи не використовуйте гарячі рідини
(максимальна температура 90 С).
Не використовуйте прилад для
розмішування фарби. Небезпечно,
може призвести до вибуху!
Ніколи не вмикайте прилад без кришки.
Прилад призначений виключно
для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу
шкоду, спричинену неналежним чи
неправильним використанням.
Вбудоване блокування
Ця функція забезпечує вмикання приладу
лише за умови розміщення усіх деталей у
коректному положенні на вузлі з двигуном.
У випадку правильного розміщення
деталей система вбудованого блокування
розблокується.
Ніколи не запихайте пальці всередину
чаші, якщо вона приєднана до вузла із
двигуном.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
35
GB
D
F
NL
I
E
P
4. Spusťte mixér otočením přepínače
rychlosti vpravo. Spusťte mixér
nízkou rychlostí a potom ji v
případě potřeby zvyšujte. Jestliže
chcete používat funkci PULSE,
přepnětepřepínač rychlosti do
polohy PULSE.
5. Ledová tříšť: otočte volicí spínač do
polohy PULSE a vyčkejte několikrát
3-5 sekund, dokud nedosáhnete
uspokojivých výsledků. Plnicím otvorem můžete do mixéru přidávat další
led během provozu.
TR
S
DK
FI
N
4. Spustite mixér otočením prepínača
rýchlosti doprava. Začnite na nízkej
rýchlosti, potom podľa potreby
prejdite na vyššiu rýchlosť. Ak chcete použiť pulzovú funkciu, otočte
prepínač rýchlosti do polohy PULSE.
5. Drvenie ľadu: otočte voličom
rýchlosti do polohy PULSE
niekoľkokrát na 3 až 5 sekúnd,
pokým nedosiahnete požadovaný
výsledok. Počas mixovania môžete
do mixéra pridať cez plniaci otvor
ďalší ľad.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
4. Включите блендер, повернув
регулятор скорости вправо. Включив низкую скорость, повышайте
ее, если нужно, до более высокой.
Чтобы воспользоваться функцией
встряхивания, поверните регулятор скорости в положение PULSE.
5. Измельчение льда: поверните
селектор скорости в положение
ПУЛЬС на 3-5 секунд; повторите
несколько раз до получения
желаемого результата. При работе
блендера лед можно добавить через отверстие для наполнения.
SR
RO
BG
SL
EE
LV
4. Увімкнення блендера. Поверніть регулятор швидкостей праворуч. Почніть із низької швидкості,
а потім, якщо необхідно, збільшіть
її. Щоб користуватися функцією
“PULSE”, поверніть регулятор
швидкостей у положення “PULSE”.
5. Подрібнення льоду: поверніть
перемикач швидкості у положення
PULSE (вібрація) на 3-5 секунд
декілька разів, доки не отримаєте
потрібний результат. Під час роботи блендера можна додавати
більше льоду через отвір для наповнення.
LT
37
Likvidace / Likvidácia /
Утилизация / Утилізація
CZ
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Symbol
na výrobku nebo na
obalu znamená, že s tímto výrobkem
nelze nakládat jako s běžným domácím
odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku vám poskytnou místní úřady, vaši
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
GB
D
F
NL
I
E
P
SK
Likvidácia
Baliace materiály
Baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
Baliace materiály vyhoďte do príslušných kontajnerov na miestach určených
na likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Symbol
na produkte alebo balení
označuje, že tento produkt nemožno
likvidovať s domácim odpadom. Mal by
sa zaniesť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
a elektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate
možným negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým
by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej
likvidácie produktu. Ak chcete získať
podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo obchod, v ktorom ste produkt zakúpili.
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
RU
Утилизация
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологичны
и поддаются вторичной переработке.
Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например
>PE<, >PS< и т. д.
Утилизируйте упаковочные материалы в подходящем контейнере на
площадке для сбора мусора.
Старое устройство
Символ
на изделии или на
упаковке означает, что изделие
нельзя выбрасывать как бытовой
мусор. Вместо этого оно должно быть
передано для переработки в соответствующий пункт сбора электрического и электронного оборудования.
Правильная утилизация данного
изделия способствует предотвращению потенциальных негативных по-
следствий неправильной утилизации
для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно
получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной
за вывоз бытовых отходов, или в
магазине, где было приобретено это
изделие.
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
UA
Утилізація
Матеріали упаковки
Матеріали упаковки є екологічно
безпечними та можуть використовуватися для повторної переробки.
Пластикові складові позначаються
символами, наприклад >PE<, >PS<
тощо.
Будь ласка, викидайте матеріали
упаковки в належні контейнери комунальних служб для утилізації сміття.
Старий прилад
Символ
на виробі або на його
упаковці вказує на те, що цей виріб не
можна викидати разом із побутовими
відходами. Натомість його потрібно
здати до відповідного пункту утилізації електричних та електронних
приладів. Забезпечуючи належну
утилізацію виробу, можна запобігти
потенційним негативним наслідкам
для навколишнього середовища та
людського здоров'я, які в іншому випадку можуть виникнути в результаті
неналежної утилізації виробу. За до-
кладнішою інформацією щодо вторинної переробки виробу зверніться
до муніципалітету, служби утилізації
або до магазину, в якому ви придбали
виріб.
SL
EE
LV
LT
39
Odstraňování závad, průvodce k míchání a návod k doplňkovým prvkům
Odstraňovanie porúch, Pokyny na mixovanie a Pokyny pre ďalšie funkcie
CZ
Spotřebič nefunguje:
• Zkontrolujte, zda jsou části správně
sestavené.
• Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky
a nechte spotřebič vychladnout na
30 minut. Pote zastrčte přívodní kabel zpět do zásuvky a opět zapněte
spotřebič.
Sada nožů je zablokovaná:
• Vypněte spotřebič a zpracujte menší
množství.
• Vypněte spotřebič a pomocí stěrky
uvolněte potraviny ze sady nožů.
Mixér protéká:
• Ujistěte se, že je správně nasazena
sada drticích nožů.
• Vypněte spotřebič a zpracujte menší
množství.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyndejte sadu nožů a ujistěte se, že
na ni byl správně nasazen gumový
kroužek.
Motor vydává nepříjemný zápach
během prvních několika použití:
To je normální jev. Pokud spotřebič
nepřestane vydávat tento zápach
po několika použitích, zkontrolujte
množství a dobu zpracovávání potravin.
Spotřebič je velmi hlučný:
Ujistěte se, že je správně umístěné víčko
a zátka, a že se sítko ve víčku nachází
před hubičkou nádoby.
Spotřebič vydává zápach, je horký na
dotek, kouří se z něj, atd.
Vypněte spotřebič a zpracujte menší
množství potravin nebo zkraťte dobu
zpracovávání.
SK
Spotrebič nefunguje:
• Skontrolujte, či sú jednotlivé diely
správne zostavené.
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte spotrebič na 30 minút
vychladnúť. Zapojte zástrčku späť do
sieťovej zásuvky a spotrebič znova
zapnite.
Teleso s nožmi sa zaseklo:
• Vypnite spotrebič a mixujte menšie
množstvo.
• Vypnite spotrebič a stierkou
odstráňte jedlo z nožov.
Počas prvých použití cítiť z jednotky
motora nepríjemný zápach:
Je to normálne. Ak zo spotrebiča
naďalej cítiť tento zápach aj po jeho
niekoľkonásobnom použití, skontrolujte, či je správne mixované množstvo a
čas mixovania.
Spotrebič vydáva veľký hluk:
Skontrolujte, či sú veko a uzáver na
správnom mieste a či sitko vo veku je
pred žliabkom nádoby.
40
Spotrebič zapácha, na dotyk je horúci, vychádza z neho dym a pod.
Vypnite spotrebič a mixujte menšie
množstvo alebo skráťte čas mixovania.
Mixér preteká:
• Skontrolujte, či sú jednotlivé diely
dobre pripevnené.
• Vypnite spotrebič a mixujte menšie
množstvo.
• Odpojte spotrebič zo siete. Vyberte
zostavu nožov a skontrolujte, či je
tesniaci krúžok riadne nasadený na
zostave nožov.
Неисправности, взбивание и дополнительные возможности
Усунення неполадок, поради щодо змішування та інформація про додаткові функції
RU
Прибор не работает:
• Проверьте правильность сборки
компонентов прибора.
• Извлеките вилку из сетевой
розетки и дайте прибору остыть в
течение 30 минут. Затем вставьте
вилку обратно в сетевую розетку и
снова включите прибор.
Измельчитель заело:
• Выключите прибор и уменьшите
объем измельчаемых продуктов.
• Выключите прибор и снимите
продукты с ножей при помощи
лопаточки.
В течение нескольких включений
нового прибора от приводного
узла с электродвигателем исходит
неприятный запах:
Это нормально. Если неприятный
запах остается после нескольких
первых включений, убедитесь, что
объем загружаемых продуктов и
время их обработки не превышают
допустимые параметры.
Прибор издает неприятный запах,
горячий на ощупь, от него исходит
дым и т.д.
Выключите прибор и уменьшите
количество обрабатываемых
продуктов или время их измельчения.
Чаша блендера протекает:
• Убедитесь, что измельчитель
установлен правильно.
• Выключите прибор и уменьшите
объем измельчаемых продуктов.
• Отключите прибор от
электросети. Снимите
измельчитель и проверьте
правильность установки на него
уплотнительного кольца.
UA
Лезо заблоковано:
• Вимкніть прилад і зменште порцію
продуктів.
• Вимкніть прилад і видаліть їжу з
лез за допомогою лопатки.
Двигун видає неприємний запах
під час перших вмикань:
Це нормальне явище. Якщо прилад
продовжує видавати запах після
кількох застосувань, перевірте
правильність кількості продуктів та
часу їх переробки.
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
Прибор слишком шумит:
Убедитесь, что крышка и
блокирующее устройство
установлены правильно, а выемка
крышки находится напротив носика
чаши блендера.
Прилад не працює:
• Перевірте, чи правильно зібрані
деталі.
• Вийміть штепсель із настінної
розетки і дозвольте приладу
вистигнути впродовж 30 хвилин.
Знову увімкніть штепсель у
настінну розетку й увімкніть
прилад.
GB
SK
RU
UA
Прилад видає неприємний запах, є
гарячим на дотик, димить тощо.
Вимкніть прилад, зменште порцію
продуктів або час роботи.
Блендер протікає:
• Перевірте правильність установки
молотарки.
• Вимкніть прилад і зменште порцію
продуктів.
• Витягніть штепсель із розетки.
Вийміть леза і перевірте
правильність розміщення
гумового кільця на установці лез.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Прилад працює занадто голосно:
Перевірте правильність
розташування кришки і пробки,
а також запевніться, що ситечко
у кришці знаходиться в передній
частині горловини чаші.
41
42
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
PL
H
44
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci należy pilnować, aby mieć
pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać tylko do
źródła zasilania o napięciu i częstotliwości
zgodnej ze specyfikacją na tabliczce
znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia,
jeśli jest uszkodzony przewód zasilający
lub obudowa.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie
do gniazda z uziemieniem. Jeśli trzeba,
można zastosować przedłużacz przystosowany do przewodzenia prądu 10 A.
• W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego jego wymianę należy
powierzyć autoryzowanemu serwisowi
lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.
•
A készülék első használatát megelőzően
olvassa el figyelmesen a következő
utasításokat.
• Korlátozott fizikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy (ideértve
a gyermekeket is), továbbá a készülék
használatában nem jártas személy a
készüléket csak akkor működtetheti,
ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről.
• Gyermekek a készüléket csak felügyelet
mellett működtethetik, és ügyelni kell
arra, hogy ne használják játékra.
• A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel azonos
feszültségű és frekvenciájú elektromos
hálózathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a
készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
• A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használható.
Szükség esetén 10 A áramerősségnek
megfelelő hosszabbító kábelt használhat.
• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült,
a veszély elkerülése érdekében azt a
gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej,
równej powierzchni.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania,
jeśli jest pozostawiane bez nadzoru oraz
przed jego montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
Nigdy nie dotykaj ostrzy ani wkładów
dłonią ani żadnymi narzędziami, gdy
urządzenie jest podłączone do zasilania.
Ostrza i wkłady są bardzo ostre!
Zagrożenie skaleczeniem! Zachowaj
ostrożność przy montażu, demontażu
oraz podczas czyszczenia! Upewnij się,
że urządzenie jest odłączone od gniazda
zasilania.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
żadnym innym płynie.
Nie używać urządzenia dłużej niż przez
5 minutę bez przerwy. Jeśli po upływie
5 minuty miksowanie nie zostanie
zakończone, przed podjęciem dalszego
miksowania należy odczekać 20 minut,
aby ostygł zespół napędowy.
Nie przekraczaj maksymalnej objętości
napełniania, wskazanej na urządzeniu.
Nigdy nie mieszaj gorących płynów
(maks. 90 stopni).
Nie używaj tego urządzenia, do mieszania
farb. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie używaj urządzenia bez pokrywy.
•
A készüléket mindig sima, vízszintes
munkafelületre helyezze.
A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt,
illetve ha felügyelet nélkül hagyja.
Amíg a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva, a vágókéseket és
a csatlakoztatható fejeket soha ne érintse
meg sem kézzel, sem más eszközzel.
A vágókések és a csatlakoztatható fejek
rendkívül élesek. Sérülésveszély! Összeszerelés, használat utáni szétszerelés vagy
tisztítás során legyen óvatos! Győződjön
meg arról, hogy a készülék tápkábelét
kihúzta a hálózati aljzatból.
A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb
folyadékba.
A készüléket alkalmanként ne
működtesse 5 percnél tovább. Amennyiben 5 perc alatt nem végzett az
összekeveréssel, a folytatás előtt várjon 20
percet, hogy a motor lehűlhessen.
Ne lépje túl a készüléken feltüntetett
maximális töltési mennyiséget.
Ne próbáljon meg forró folyadékokat feldolgozni a készülékkel (maximum 90 fok).
A készüléket ne használja festék
keverésére. Veszélyes, robbanáshoz
vezethet!
A készüléket soha ne használja fedél
nélkül.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku nieprawidłowego
lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania.
Wbudowana blokada uruchomienia
Dzięki tej funkcji urządzenie można włączyć
wyłącznie wtedy, gdy wszystkie części
zostaną umieszczone w prawidłowym
położeniu na zespole napędowym. Po
prawidłowym zmontowaniu części blokada
uruchomienia zostanie odblokowana.
Nigdy nie należy wkładać palców do dzbanka, gdy jest on podłączony do zespołu
napędowego.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használat miatt
bekövetkezett esetleges károkért.
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy csak akkor tudja
bekapcsolni a készüléket, amikor megtörtént
az alkatrészek megfelelő helyre történő
beillesztése a motoros egységbe.. Amikor az
alkatrészek megfelelő összeszerelése megtörtént, a beépített biztonsági zár kiold.
Soha ne nyúljon az ujjaival az edénybe,
amíg az a motoregységhez csatlakoztatva
van.
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet
HR
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje
osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima te osobama bez iskustva
i znanja o uporabi uređaja, osim ako im
osoba zadužena za njihovu sigurnost nije
dala upute o korištenju uređaja.
• Potreban je nadzor nad djecom kako se
ne bi igrala aparatom.
• Uređaj se smije priključivati samo na
izvore napajanja čiji napon i frekvencija
odgovaraju specifikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za
uređajem ako je- kabel za napajanje
oštećen,- kućište uređaja oštećeno.
• Uređaj se smije priključivati samo na
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,
može se koristiti produžni kabel prikladan
za 10 A.
• Ako je aparat ili kabel za napajanje
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.
• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu
površinu.
• Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je
ostavljen bez nadzora i prije sastavljanja,
rastavljanja ili čišćenja.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Oštrice i umetke ne dodirujete rukama ili
alatima dok je uređaj priključen.
Oštrice i umetci su vrlo oštri! Opasnost
od ozljede! Oprez pri sastavljanju, rastavljanju nakon korištenja ili pri čišćenju!
Uvjerite se da je uređaj isključen iz izvora
napajanja.
Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju
drugu tekućinu.
Ne puštajte uređaj da radi dulje od
5 minute u jednom navratu. Ako s
miješanjem niste završili nakon 5 minute,
ostavite motornu jedinicu 20 minuta da
se ohladi prije nego nastavite.
Ne premašujte maksimalnu količinu punjenja naznačenu na uređaju.
Nikada ne obrađujte vruće tekućine (maksimalno 90 stupnjeva).
Uređaj nikad ne koristite za miješanje
boja. Opasnost, može doći do eksplozije!
Nemojte nikad koristiti uređaj bez poklopca.
Uređaj je namijenjen samo za korištenje u
kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale
zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog
korištenja uređaja.
Ugrađena sigurnosna blokada
Ova značajka osigurava da uređaj možete
uključiti jedino kada su dijelovi na motornu
jedinicu ispravno postavljeni. Ako su dijelovi
ispravno sastavljeni, ugrađena sigurnosna
blokada će se otključati.
Nikada prstima ne posežite u posudu
dok je posuda pričvršćena na motornu
jedinicu.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
SR
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre
prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj aparat ne treba da koriste osobe
(uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim,
senzornim i mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odnosno
odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada
ih nadgleda osoba koja je zadužena za
njihovu bezbednost ili kada im ta osoba
objasni kako se aparat koristi.
• Treba paziti da se deca ne igraju ovim
aparatom.
• Ovaj kućni aparat sme da se uključuje
samo na napajanje čiji napon i frekvencija
odgovaraju vrednostima na pločici modela!
• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako
je– oštećen kabl za napajanje,
– oštećeno kućište.
• Aparat se sme povezivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je neophodno, može
se koristiti produžni kabl koji podnosi
jačinu struje do
10 A.
• Ako su uređaj ili kabl za napajanje
oštećeni, mora ih zameniti proizvođač,
ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana
osoba kako bi se izbegle opasnosti.
• Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uvek isključujte aparat iz napajanja ako je
bez nadzora i pre sastavljanja, rastavljanja
ili čišćenja.
Nikada ne dodirujte sečivo ili uloške
svojom rukom ili nekom alatkom kada je
uređaj uključen.
Sečivo i ulošci su veoma oštri! Opasnost
od povrede! Oprez prilikom sastavljanja,
rastavljanja nakon korišćenja ili prilikom
čišćenja! Uverite se da je uređaj isključen
iz glavnog napajanja.
Nemojte potapati aparat u vodu ili neku
drugu tečnost.
Uređaj ne treba da radi duže od 5 minuta
neprekidno. Ukoliko blendiranje nije
završeno nakon 5 minuta, ostavite da
se motor ohladi 20 minuta pre nego što
nastavite.
Ne premašujte maksimalnu zapreminu
koja je prikazana na aparatu.
Nikada ne radite sa vrućom tečnošću
(maksimalno 90 stepeni).
Ne koristite uređaj za mešanje farbe. Oprez, može doći do eksplozije!
Nikada nemojte koristiti uređaj bez poklopca.
Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu
upotrebu. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za moguću štetu do koje je
došlo neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
Ugrađena blokada
Ova funkcija obezbeđuje da uređaj možete
da uključite samo kad su delovi pravilno
postavljeni u motoru. Kada se delovi pravilno
slože, ugrađena blokada se otključava.
Nemojte stavljati prste u posudu za
blendiranje dok se u njemu nalazi uređaj.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
45
GB
D
F
NL
I
E
P
4. Włącz blender, przekręcając
przełącznik prędkości zgodnie z
ruchem wskazówek zegara. Rozpocznij od niskiej prędkości, a następnie,
jeśli trzeba, stopniowo ją zwiększaj.
Aby użyć trybu pulsacyjnego,
przekręć przełącznik prędkości do
położenia PULSE.
5. Kruszenie lodu: obrócić kilkakrotnie pokrętło wyboru prędkości do
położenia PULSE (działanie pulsacyjne) na 3-5 sekund, aż do uzyskania zadowalającego efektu. Podczas
pracy blendera możesz włożyć więcej
lodu przez otwór do napełniania.
TR
S
DK
FI
N
4. Kapcsolja be a turmixgépet a
sebességválasztót jobbra elfordítva.
Alacsony sebességfokozaton indítsa
el a készüléket, csak azután kapcsoljon magasabb fokozatra, ha szükséges. A PULSE (IMPULZUS) funkció
használatához fordítsa PULSE (IMPULZUS) állásba a sebességválasztót.
5. Jégaprítás: fordítsa a sebesség
választót 3-5 másodpercre többször
is a PULSE pozícióba,amíg a kívánt
eredményt el nem éri. A turmixgép
működése közben a betöltőnyíláson
keresztül további jeget adhat a keverékhez.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
4. Uključite miješalicu zakretanjem
birača brzine udesno. Uključite
pri niskoj brzini, a potom po
potrebi prijeđite na veću brzinu. Za
korištenje funkcije pune snage zakrenite birač brzine na položaj pune
snage.
5. Drobljenje leda: nekoliko puta
okrenite birač brzine na položaj
PULSE, u trajanju od 3-5 sekundi do
postizanja odgovarajućeg rezultata.
Možete dodati još leda kroz otvor za
punjenje dok miješalica radi.
SR
RO
BG
SL
EE
LV
4. Pokrenite blender tako što ćete
okrenuti birač brzine udesno. Počnite
pri maloj brzini, a zatim nastavite do
veće brzine ako je potrebno. Da biste
koristili funkciju PULSE, okrenite
birač birač brzine na poziciju PULSE.
5. Lomljenje leda: postavite birač brzine
na poziciju PULSE u trajanju od 3-5
sekundi nekoliko puta dok ne dobijete
zadovoljavajući rezultat. Možete da
dodate više leda kroz otvor za
dodavanje dok blender radi.
LT
47
Utylizacja / Hulladékkezelés
Odlaganje / Odlaganje
PL
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identyfikowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na urządzeniu lub na jego
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do
właściwego punktu zbiórki i recyklingu
sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie, który mógłby
być wynikiem niewłaściwego złomo-
wania tego produktu. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt
ten został kupiony.
GB
D
F
NL
I
E
P
H
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés
arra figyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető a
környezetre és az egészségre gyakorolt
olyan káros következmények kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
HR
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži znači da ovaj proizvod možda neće
moći biti obrađen kao kućni otpad.
Potrebno ga je predati na odgovarajuće mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje, koje može uzrokovati nepra-
vilno zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda potražite u lokalnoj gradskoj
upravi, komunalnom poduzeću ili u
trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SR
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilagođeni
čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju. Plastične komponente su obeležene
oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na njegovom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao obično smeće. Umesto toga trebalo bi ga
predati na odgovarajućem mestu gde
se prikupljaju električni i elektronski
uređaji za recikliranje. Omogućivši da
ovaj proizvod bude odložen na pravilan
način, pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posledica po okruženje
i zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom
moglo da dođe zbog neodgovarajućeg
rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za
odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj
ste nabavili proizvod.
SL
EE
LV
LT
49
Rozwiązywanie problemów, Instrukcja miksowania i Informacja o funkcjach dodatkowych
Hibaelhárítás, Turmixolási útmutató és További funkciók útmutatója
PL
Urządzenie nie działa:
• Sprawdzić, czy części zostały
prawidłowo zmontowane.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka i
pozostawić urządzenie na 30 minut,
aby ostygło. Następnie włożyć
wtyczkę do gniazdka i ponownie
włączyć urządzenie.
Zespół ostrzy jest zablokowany:
• Wyłączyć urządzenie i zmiksować
mniejszą ilość.
• Wyłączyć urządzenie i usunąć
jedzenie z ostrzy za pomocą
szpatułki.
Urządzenie wydziela zapach, jest
gorące w dotyku, dymi itp.
Wyłączyć urządzenie i zmiksować
mniejszą ilość lub skrócić czas pracy
urządzenia.
Blender cieknie:
• Upewnić się, że dzbanek został
prawidłowo przymocowany.
• Wyłączyć urządzenie i zmiksować
mniejszą ilość.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkręcić
zespół ostrzy i upewnić się, że gumowa uszczelka została prawidłowo
założona na zespole ostrzy.
Zespół napędowy wydziela
nieprzyjemny zapach podczas
pierwszych kilku uruchomień:
Jest to normalne zjawisko. Jeśli
urządzenie nadal wydziela ten zapach po kilkukrotnym użyciu, należy
sprawdzić, czy miksowane ilości oraz
czas miksowania są prawidłowe.
Urządzenie pracuje bardzo głośno:
Upewnić się, że pokrywa i korek są
prawidłowo zamontowane oraz filtr
jest prawidłowo obsadzony w dzbanku
i w pokrywie - zgodnie z dziubkiem
dzbanka.
H
A készülék nem működik:
• Ellenőrizze, hogy az alkatrészek összeszerelése megfelelő-e.
• Húzza ki a a hálózati dugaszt a fali
aljzatból, és várjon 30 percet, hogy a
készülék lehűlhessen. Ezután illessze
vissza a villásdugót a fali aljzatba, és
kapcsolja be ismét a készüléket.
A lapátegységet blokkolja valami:
• Kapcsolja ki a készüléket, és dolgozzon fel kisebb mennyiséget.
• Kapcsolja ki a készüléket, és egy
spatula segítségével lazítsa fel az
ételt a lapátról.
A motoregység kellemetlen szagot
bocsát ki az első néhány alkalommal:
Ez normális jelenség. Ha a készülék
néhány használatot követően is ezt a
szagot bocsátja ki, ellenőrizze, hogy a
feldolgozott mennyiség, és a feldolgozási idő megfelelő-e.
A készülék nagyon zajos:
Győződjön meg róla, hogy a tető és az
ütköző elhelyezése megfelelő-e, a fedélen a szűrő az edény kiöntőnyílásával
szemben van-e.
50
A készüléknek rossz szaga van, forró,
füstöt bocsát ki, stb.
Kapcsolja ki a készüléket, és dolgozzon fel kisebb mennyiséget, vagy
csökkentse a működtetés idejét.
A keverő szivárog:
• Ellenőrizze, hogy a megszakítót
megfelelően hozzáerősítette-e.
• Kapcsolja ki a készüléket, és dolgozzon fel kisebb mennyiséget.
• Húzza ki a csatlakozódugót.
Távolítsa el a vágólapát-szerelvényt,
és győződjön meg róla, hogy a
gumigyűrű elhelyezése megfelelő-e
a vágólapát-szerelvényen.
Rješavanje problema, upute za miješanje i upute o dodatnim značajkama
Vodič za rešavanje problema, mešanje i dodatne funkcije
HR
Uređaj ne radi:
• Provjerite jesu li dijelovi ispravno
sastavljeni.
• Izvucite utikač iz utičnice i pustite
uređaj 30 minuta da se ohladi. Zatim
ponovno utaknite utikač u utičnicu i
ponovno uključite uređaj.
Sklop s oštricama je blokiran:
• Isključite uređaj i obradite manju
količinu.
• Isključite uređaj i pomoću lopatice
skinite hranu s oštrica.
Blender curi:
• Provjerite je li razbijač pravilno
priključen.
• Isključite uređaj i obradite manju
količinu.
• Izvucite utikač iz utičnice. Izvadite
sklop s oštricama i provjerite je li na
njega ispravno postavljen gumeni
prsten.
GB
D
F
NL
I
E
P
Motorna jedinica tijekom prvih nekoliko uporaba ispušta neugodan miris:
To je normalno. Ako uređaj nastavi
ispuštati ovaj miris i nakon što ste ga
već koristili nekoliko puta, provjerite
jesu li ispravni količina koju obrađujete
i vrijeme rada.
TR
S
DK
Uređaj proizvodi jaku buku:
Provjerite jesu li su poklopac i čep
ispravno postavljeni i nalazi li se sito u
poklopcu ispred nosa posude.
FI
Uređaj neugodno miriše, vruć je na
dodir, iz uređaja se dimi, itd.
Isključite uređaj i obradite manju
količinu ili smanjite vrijeme rada.
CZ
N
SK
RU
UA
SR
Uređaj ne radi:
• Proverite da li su delovi pravilno sklopljeni
• Isključite utikač iz zida utičnice i
stavite da se uređaj ohladi 30 minuta.
Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu i
ponovo uključite uredjaj.
Sečivo blokirano:
• Isključite uređaj i blendirajte manju
količinu.
• Isključite uređaj I odstranite hranu sa
sečiva pomoću spatule.
Oseća se neprijatan miris iz motora
tokom nekoliko prvih korišćenja:
To je normalno. Ukoliko se neprijatan miris oseća i nakon nekoliko
korišćenja,proverite da li blendirate propisanu količinu i da li je vreme obrade
ispravno.
Uređaj pravi veliku buku:
Proverite da li su poklopac i graničnik
pravilno namešteni i da li se rešetka na
poklopcu nalazi ispred otvora za sipanje
na posudi.
Oseća se neprijatan miris iz uređaja,
vruć je na dodir, iz njega izlazi dim,
itd:
Isključite uređaj i blendirajte manju
količinu ili smanjite vreme rada.
Blender curi:
• Proverite da li je prkidač pravilno
namešten
• Isključite uređaj i blendirajte manju
količinu
• Isključite uređaj. Uklonite blender
i proverite da li je gumen prsten
pravilno namešten na blender.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
51
52
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност
RO
BG
54
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni
înainte de a utiliza aparatul pentru prima
dată.
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi
folosit de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale
reduse, sau care nu au experienţă sau
cunoştinţe legate de acesta, dacă nu
sunt supravegheate sau dacă nu au fost
instruite cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă de
siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu aparatul.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o
sursă de curent electric a cărei tensiune şi
frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile
înscrise pe plăcuţa de identificare!
• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul
dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
• Aparatul trebuie conectat doar la o priză
cu împământare. Dacă este necesar, poate
fi folosit un prelungitor adecvat pentru 10
A.
• În cazul în care aparatul sau cablul de
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service al
acestuia sau de o persoană cu o calificare
similară.
Прочетете следните инструкции
внимателно, преди да използвате уреда
за първи път.
• Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
възможности, с недостатъчен опит и
познания, освен ако не се наблюдават
или са им дадени инструкции за
употребата на уреда от лице, отговорно
за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Този уред трябва да се свързва само към
източник на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват на
спецификациите на табелката с данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте
уреда, ако захранващият кабел или
корпусът е повреден.
• Уредът трябва да се свързва само към
заземен контакт. Ако е необходимо,
може да се използва удължител,
подходящ за 10 А.
• Ако уредът или захранващият кабел е
повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент
или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна
повърхност.
• Винаги изключвайте уреда от
захранването, ако е оставен без надзор,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Puneţi întotdeauna aparatul pe o
suprafaţă plană, dreaptă.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la
sursa de alimentare dacă acesta este lăsat
nesupravegheat sau înainte de asamblare,
dezasamblare sau curăţare.
Nu atingeţi niciodată lamele sau piesele
de racord cu mâna sau cu instrumente în
timp ce aparatul este în priză.
Lamele şi piesele de racord sunt foarte
tăioase! Pericol de rănire! Aveţi grijă la
asamblare, dezasamblare după utilizare
sau curăţare! Asiguraţi-vă că aparatul este
deconectat de la sursa de alimentare.
Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun
alt lichid.
Nu folosiţi aparatul mai mult de 5 minut
în mod continuu. Dacă nu aţi terminat de
amestecat după 5 minut, lăsaţi unitatea
motorului să se răcească timp de 20 de
minute înainte de a continua.
Nu depăşiţi volumul maxim de umplere
indicat pe aparate.
Nu procesaţi niciodată lichide fierbinţi
(maxim 90 de grade).
Nu utilizaţi acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol de explozie!
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără capac.
Acest aparat este destinat numai utilizării
în mediul casnic. Producătorul nu
poate accepta nicio răspundere pentru
eventuale daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
Dispozitiv de siguranţă integrat
Această funcţie asigură posibilitatea pornirii
aparatului numai când componentele au fost
poziţionate corect în motor. Când componentele sunt asamblate corect, dispozitivul
de siguranţă integrat va fi deblocat.
както и преди сглобяване, разглобяване
или почистване.
Никога не докосвайте ножовете или
подложките с ръка или инструменти,
докато уредът е включен.
Ножовете и подложките са много остри!
Опасност от нараняване! Внимавайте
при сглобяването и разглобяването,
както и след използване или по време
на почистване! Уверете се, че уредът е
изключен от електрозахранването.
Не потапяйте уреда във вода или друга
течност.
Не работете с уреда по-дълго от 5 минута
без прекъсване. Ако след 5 минута
не сте приключили с блендирането,
оставете блока на двигателя да се охлади
в продължение на 20 минути, преди да
продължите.
Не надвишавайте максималния обем на
пълнене, както е указано на уредите.
Никога не работете с горещи течности
(макс. 90 градуса).
Не използвайте този уред за
разбъркване на боя. Опасност от
експлозия!
Никога не използвайте уреда без капак.
Този уред е предназначен само за битова
употреба. Производителят не може
да поеме каквато и да е отговорност
за вероятно повреждане причинено
от неправилно или неподходящо
използване.
Вградена предпазна блокировка
С тази функция можете да включите уреда,
само когато частите са поставени в блока
на двигателя в правилно положение.
Когато частите са сглобени правилно,
вградената предпазна блокировка се
отблокира.
Nu introduceţi niciodată degetele în cană
dacă aceasta este ataşată la unitatea
motorului.
Никога не бъркайте в каната с пръсти,
докато каната е прикрепена към блока
на двигателя.
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused
SSL
Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila v nadaljevanju.
• Aparata ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če
jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako
aparat varno uporabljati, in jih pri tem
nadzoruje.
• Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo
igrali z aparatom.
• Aparat lahko priključite samo na
električno napajanje, katerega napetost in
frekvenca ustrezata podatkom na ploščici
s tehničnimi lastnostmi.
• Aparata ne uporabljajte in ne dvigujte, če je – električni napajalni kabel
poškodovan, – ohišje poškodovano.
• Aparat priključite le v ozemljeno
električno vtičnico. Po potrebi lahko uporabite kabelski podaljšek, primeren za 10
A.
• Če sta aparat ali električni kabel
poškodovana, ju mora izdelovalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
• Aparat zmeraj postavite na plosko in
vodoravno površino.
• Aparat pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj odklopite iz
električnega napajanja. Enako ravnajte, če
aparat pustite brez nadzora.
•
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege tähelepanelikultläbi järgmised
juhended.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
inimestele (kaasa arvatud lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid ei valva
või neid seadme kasutamisel ei juhenda.
• Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei
mängiks.
• Seadme võib ühendada ainult sellisesse
toitevõrku, mille pinge ja sagedus vastavad tüübisildil toodud andmetele!
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud; – korpus on kahjustatud.
• Seadet tohib ühendada ainult maandusega pistikupesasse. Vajadusel võib
kasutada 10 A pikendusjuhet.
• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral
peab tootja, tootja volitatud teenindus
või sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu
vältimiseks välja vahetama.
• Asetage seade alati siledale ja tasasele
pinnale.
• Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme
kokkupanemisel, lahtivõtmisel või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ko je aparat priključen na električno napajanje, se rezil in vstavkov ne dotikajte z
rokami ali orodji.
Rezila in vstavki so zelo ostri! Nevarnost
telesne poškodbe! Pri sestavljanju,
razstavljanju po uporabi in čiščenju bodite previdni! Prepričajte se, da je aparat
odklopljen iz električnega omrežja.
Aparata ne potapljajte v vodo ali druge
tekočine.
Naprava naj ne deluje dlje kot 5 minuto
brez prestanka. Če po 5 minuti še niste
končali z mešanjem, pustite, da se pred
nadalje-vanjem motorna enota hladi 20
minut.
Največje dovoljene količine polnitve,
navedene na aparatu, ne smete preseči.
Ne mešajte vročih tekočin (največ 90
stopinj).
Tega aparata ne uporabljajte za mešanje
barve. Takšno početje je nevarno in lahko
privede do eksplozije!
Aparata ne uporabljajte brez
nameščenega pokrova.
Aparat je namenjen samo za uporabo
v gospodinjstvih. Izdelovalec ne more
prevzeti kakršnekoli odgovornosti za
škodo, povzročeno z neustrezno ali nepravilno uporabo.
Vgrajen varnostni zaklep
Ta funkcija omogoča vklop naprave le, ko
dele pravilno namestite na motorno enoto.
Ko so deli pravilno nameščeni, se vgrajen
varnostni zaklep odklene.
S prsti nikoli ne segajte v vrč, medtem ko
je ta nameščen na motorno enoto.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
EEE
•
•
•
•
•
•
•
•
Kui seade on ühendatud vooluvõrku, siis
ärge kunagi puudutage lõiketerasid või
vahetatavaid osasid käe või tööriistaga.
Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga
teravad! Vigastuse oht! Olge puhastamisel, kokkupanemisel või lahtivõtmisel
ettevaatlik. Veenduge, et seade on eemaldatud vooluvõrgust.
Ärge asetage seadet vette või mõnda
muusse vedelikku.
Suurel koormusel ärge laske mikseril
järjest üle 5 minuti töötada. Pärast seda,
kui seadet on 5 minutit suurel koormusel
kasutatud, peab kannmikser vähemalt 20
minutit jahtuma.
Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitekogust.
Ärge töödelge kuuma vedelikku (max 90
kraadi).
Ärge kasutage seadet värvi segamiseks.
See on ohtlik ja võib põhjustada plahvatuse!
Ärge kasutage seadet ilma kaaneta.
Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul
vale või mittesihtotstarbelise kasutamise
tagajärjel tekkinud võimalike kahjude
eest.
Sisseehitatud turvalukk
See funktsioon tagab, et seadet saab sisse
lülitada ainult siis, kui kõik osad on mootorisse paigutatud õigesti. Kui osade paigutus
on õige, siis sisseehitatud turvalukk avaneb.
Ärge kunagi pange sõrmi kannu, kui kann
on mootoriosa külge kinnitatud!
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
55
GB
D
F
NL
I
E
P
4. Porniţi malaxorul prin rotirea selectorului de viteze la dreapta. Începeţi
la viteză mică, apoi progresaţi către
o viteză mai mare, dacă este necesar.
Pentru a utiliza funcţia IMPULSURI,
roţiţi selectorul de viteze în poziţia
IMPULSURI.
5. Zdrobirea gheţii: rotiţi de câteva ori
selectorul de viteze în poziţia PULS,
timp de câte 3-5 secunde de fiecare
dată până când obţineţi un rezultat
satisfăcător. Puteţi adăuga mai multă
gheaţă prin orificiul de umplere în
timp ce malaxorul este în funcţiune.
TR
S
DK
FI
N
4. Включете пасатора , като завъртите селектора на скоростта
надясно. Започнете на ниска
скорост, след което, ако е необходимо, увеличете на по-висока
скорост. За да използвате функцията PULSE, завъртете селектора
на скоростта на позиция PULSE.
5. Трошене на лед: завъртете
селектора за скорост в позиция
PULSE за 3-5 секунди няколко пъти,
докато получите желания резултат.
Можете да добавяте още лед през
отвора за пълнене, докато пасатора работи.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
4. Vklopite mešalnik tako, da izbirnik
hitrosti zavrtite v desno. Začnite pri
nižji hitrosti, nato pa jo po potrebi
postopno zvišujte. Če želite uporabiti funkcijo PULSE, zavrtite izbirnik
hitrosti v položaj PULSE.
5. Drobljenje ledu: večkrat obrnite
gumb za izbiro hitrosti v položaj
PULSE za 3-5 sekund dokler ne
dosežete zadovoljivega rezultata.
Med delovanjem mešalnika lahko
dodajate led skozi odprtino za dovajanje.
SR
RO
BG
SL
EE
LV
4. Kannmikseri käivitamiseks keerake
kiiruse valijat paremale. Alustage
madalal kiirusel ja seejärel suurendage kiirust vastavalt vajadusele.
Funktsiooni PULSE kasutamiseks
keerake kiiruse valija asendisse
PULSE.
5. Jää purustamine. Keerake kiirusenupp korduvalt 3–5 sekundiks
asendisse PULSE (impulss), kuni olete
saavutanud rahuldava tulemuse.
Saate kannmikseri töötamise ajal läbi
täitmisava jääd juurde lisada.
LT
57
Protecţia mediului / Изхвърляне /
Odstranjevanje naprave / Jäätmekäitlusse andmine
RO
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologice
și pot fi reciclate. Componentele din
plastic sunt identificate prin marcaje, de
ex. >PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncaţi materialele de
ambalare în containerul corespunzător
de la centrele locale de reciclare a
deșeurilor.
Aparatele vechi
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul că
acest produs nu poate fi tratat ca deșeu
menajer. În schimb, aparatul trebuie
predat la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corespunzător,
ajutaţi la prevenirea unor potenţiale
consecinţe negative asupra mediului și
sănătăţii oamenilor, consecinţe care ar
putea fi cauzate de casarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru informaţii detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, consultaţi autorităţile
locale, serviciul dumneavoastră de colectare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
GB
D
F
NL
I
E
P
BG
Изхвърляне
Опаковъчни материали
Опаковъчните материали не вредят
на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите компоненти
са обозначени с маркировка, като
напр. >PE<, >PS< и т. н.
Изхвърлете опаковъчните материали
в подходящи контейнери за битови
отпадъци.
Стар уред
Символът
върху продукта или
върху неговата опаковка указва, че
този продукт не трябва да се третира
като битовите отпадъци. Вместо
това, той трябва да бъде отнесен в
подходящия пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване. Чрез осигуряване на правилното изхвърляне на този продукт вие
допринасяте за предотвратяване на
потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай могат да
бъдат причинени от неправилното
изхвърляне на този продукт. За
по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт,
обърнете се към местната градска
управа, службата по извозване на домакински отпадъци или магазина, от
който сте закупили продукта.
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
Odstranjevanje
Stara naprava
Embalaža je okolju prijazna in je primerna za recikliranje. Plastični deli so označeni z oznakami >PE<, >PS< itd.
Embalažo odvrzite v ustrezen zabojnik
na odlagališču odpadkov.
Znak
na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga na
ustreznem zbiralnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme.
S pravilnim odstranjevanjem boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice za okolje in zdravje, ki bi jih
lahko povzročilo neprimerno odstranjevanje tega izdelka. Več informacij o
SL Embalaža
recikliranju izdelka dobite pri krajevnih
upravnih organih, komunalni službi ali v
trgovini, kjer ste izdelek kupili.
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil
näitab, et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena. Selle asemel tuleb toode
ringlussevõtuks üle anda vastavale
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Tagades selle toote õige
käitluse, aitate ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimeste tervisele, mida põhjustaks selle
toote vale jäätmekäitlus. Rohkem teavet
käesoleva toote taaskäitluse kohta saate
kohalikust omavalitsusest, prügiveofirmast või kauplusest, kust toode on
ostetud.
SL
EE
LV
LT
59
Depanare, Ghid pentru amestecare și Ghid pentru funcţii suplimentare
Отстраняване на неизправности, упътване за пасиране и упътване за допълнителни функции
RO
Aparatul nu funcţionează:
• Verificaţi dacă au fost asamblate
corect componentele.
• Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească 30 de minute.
Apoi reintroduceţi ştecherul în priză
şi reporniţi aparatul.
Unitatea cuţitului este blocată:
• Opriţi aparatul şi procesaţi o cantitate mai mică.
• Opriţi aparatul şi îndepărtaţi alimentele de pe cuţit cu o spatulă.
Blenderul prezintă scurgeri:
• Verificaţi dacă a fost ataşat
corespunzător capacul întrerupător.
• Opriţi aparatul şi procesaţi o cantitate mai mică.
• Scoateţi aparatul din priză.
Demontaţi ansamblul cuţitului şi
verificaţi dacă garnitura din cauciuc
este poziţionată corespunzător pe
acesta.
Unitatea motorului emană un miros
neplăcut la primele utilizări:
Acest lucru este normal. Dacă aparatul
continuă să emane acest miros şi după
ce l-aţi folosit de câteva ori, verificaţi
corectitudinea cantităţii procesate şi a
duratei de procesare.
Aparatul face mult zgomot:
Verificaţi dacă opritorul şi capacul sunt
poziţionate corect şi dacă sita capacului
se află în faţa ciocului cănii.
Aparatul miroase, este fierbinte la
atingere, emană fum etc.
Opriţi aparatul şi procesaţi o cantitate mai mică sau reduceţi durata de
funcţionare.
BG
Уредът не работи:
• Проверете дали частите са
сглобени правилно.
• Извадете щепсела от контакта
и оставете уреда да се охлади в
продължение на 30 минути. След
това поставете щепсела в контакта
и отново включете уреда.
Перката е блокирана:
• Изключете уреда и сложете помалко количество за обработване.
• Изключете уреда и отстранете
хранителния продукт от перките с
помощта на лопатка.
От блока на двигателя идва
неприятна миризма, когато
работите с него първите няколко
пъти:
Това е нормално. Ако от уреда идва
неприятна миризма, след като сте го
използвали няколко пъти, проверете
дали обработвате съответното
количество за съответното време.
Уредът издава силен шум:
Уверете се, че капакът и
ограничителят са поставени
правилно, а цедката на капака е пред
чучура на каната.
60
Уредът мирише, горещ е при
пипане, от него излиза дим и др.
Изключете уреда и сложете по-малко
количество за обработване, или
съкратете времето за работа.
Блендерът теч:
• Уверете се, че чашата е
прикрепена правилно.
• Изключете уреда и сложете помалко количество за обработване.
• Извадете щепсела от контакта.
Извадете блока на перката и се
уверете, че гуменият пръстен е
поставен правилно в блока на
перката.
Navodila za odpravljanje težav, uporabo mešalnika in uporabo dodatnih funkcij
Tõrkeotsing, segamise ja lisafunktsioonide juhend
SL
Naprava ne deluje:
• Preverite, ali so deli pravilno sestavljeni.
• Iztaknite vtič iz omrežne vtičnice in
počakajte 30 minut, da se mešalnik
ohladi. Nato ponovno vtaknite
vtič v omrežno vtičnico in vklopite
napravo.
Rezilo je blokirano:
• Izklopite napravo in obdelajte
manjšo količino.
• Izklopite napravo in z lopatico
odstranite hrano z rezila.
Iz naprave se širi neprijeten vonj,
naprava je vroča na otip, oddaja
dim itd.
Izklopite napravo in obdelajte manjšo
količino ali skrajšajte čas delovanja.
Mešalnik pušča:
• Preverite, ali je drobilnik pravilno
nameščen.
• Izklopite napravo in obdelajte
manjšo količino.
• Izključite napravo. Odstranite sestav
rezila in se prepričajte, ali je gumijast
obroč pravilno nameščen vanj.
Pri prvih nekaj uporabah motorna
enota oddaja neprijeten vonj:
To je običajno. Če bo naprava še naprej
oddajala neprijeten vonj, ko jo boste
še nekajkrat uporabili, preverite, ali sta
količina, ki jo obdelujete, in čas obdelave pravilna.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
Naprava je glasna:
Preverite, ali sta pokrov in mašilo
pravilno nameščena in ali je mrežica v
pokrovu pred dulcem vrča.
N
CZ
SK
RU
UA
EE
Seade ei tööta:
• Kontrollige, kas kõik osad on paigutatud õigesti.
• Tõmmake juhe seinakontaktist välja
ja laske seadmel 30 minutit jahtuda.
Seejärel pange pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse.
Tera kiilub kinni:
• Lülitage seade välja ja töödelge korraga väiksemaid koguseid.
• Lülitage seade välja ja eemaldage
toiduained tera küljest kaabitsa abil.
Esimestel kasutuskordadel tuleb
mootoriosast imelikku lõhna:
See on normaalne. Kui imelikku lõhna
eraldub ka pärast mitut kasutuskorda,
siis mõelge, ega töödeldavad kogused
pole liiga suured ja kas tööaeg jääb
lubatu piiridesse.
Seade teeb liiga kõva müra:
Veenduge, et kaas ja tõkis on paigaldatud õigesti ja et kaanes asuv sõel jääb
kannu suuga kohakuti.
Seadmest tuleb imelikku lõhna, immitseb suitsu, on katsudes kuum jne.
Lülitage seade välja ja töödelge korraga
väiksemaid koguseid või lühendage
töötlemisaegu.
Blender lekib:
• Veenduge, et purustaja on paigaldatud õigesti.
• Lülitage seade välja ja töödelge korraga väiksemaid koguseid.
• Eemaldage seade vooluvõrgust. Eemaldage terakomplekt ja veenduge,
et kummirõngas on sellele õigesti
paigaldatud.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
61
62
Ieteikumi drošībai
LV
64
Pirms ierīces izmantošanas pirmo
reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos
norādījumus.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar fizisko
vai garīgo spēju traucējumiem vai
nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav
apmācījis par viņu drošību atbildīgs
cilvēks.
• Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos
ar ierīci.
• Šo ierīci drīkst pievienot tikai tādam
strāvas avotam, kura spriegums un
frekvence atbilst tehnisko specifikāciju plāksnītē sniegtajām norādēm!
• Neizmantojiet un nepārvietojiet
ierīci, ja – strāvas vads ir bojāts, – korpuss ir bojāts.
• Ierīci drīkst pieslēgt tikai iezemētai
strāvas rozetei. Ja nepieciešams,
izmantojiet 10 A piemērotu pagarinātāju.
• Ja ierīce vai strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai
kvalificētai personai jāveic ierīces vai
strāvas vada nomaiņa, lai novērstu
turpmākus draudus izmantošanas
laikā.
• Novietojiet ierīci uz plakanas, līdzenas virsmas.
• Vienmēr atvienojiet ierīcei strāvas
padevi, ja ierīce paliek neuzraudzīta
vai pirms ierīces montāžas, demontāžas vai tīrīšanas.
• Kad ierīce ir pieslēgta strāvas padevei, nepieskarieties asmeņiem vai
ieliktņiem ar rokām vai citiem rīkiem.
• Asmeņi un ieliktņi ir ļoti asi! Pieskaroties var gūt traumu! Esiet piesardzīgi,
montējot, demontējot vai tīrot ierīci!
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā
šķidrumā.
• Nedarbiniet ierīci katru reizi ilgāk par
5 minūti. Ja neesat pabeidzis blenderēt pēc 5 minūtes, ļaujiet motora
blokam atdzist 20 minūtes, pirms
atkal sākat to darbināt.
• Nepārsniedziet uz ierīces norādīto
maksimālo uzpildes tilpumu.
• Neapstrādājiet karstus šķidrumus
(maks. 90 grādi).
• Neizmantojiet ierīci krāsas maisīšanai. Tas ir bīstami, jo blenderis var
uzsprāgt!
• Nedarbiniet tukšu ierīci.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs neuzņemas
atbildību par iespējamiem bojājumiem, kas var rasties ierīces neatbilstošas vai nepareizas izmantošanas
dēļ.
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija gādā par to, lai jūs varētu
ieslēgt ierīci tikai tad, ja detaļas ievietotas motora blokā pareizā pozīcijā. Ja
detaļas ir samontētas pareizi, iebūvētais
drošības slēdzis tiks atbloķēts.
Nekādā gadījumā neievietojiet pirkstus traukā, kamēr tas pievienots
motora blokam.
Saugumo patarimas
LT
L
Prieš naudodami prietaisą pirmą
kartą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
• Šis prietaisas neskirtas asmenims
(taip pat vaikams) su sutrikusiomis
fizinėmis, jutimo ar protinėmis galimybėmis arba neturintiems žinių
ir patirties, nebent už jų saugumą
atsakingas asmuo juos prižiūri arba
parodo, kaip prietaisą naudoti.
• Vaikai turėtų būti prižiūrimi siekiant
užtikrinti, kad jie nežaidžia su prietaisu.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų plokštelėje
pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ir neimkite
prietaiso, jei: – pažeistas elektros
maitinimo laidas, – pažeistas korpusas.
• Prietaisą galima prijungti tik prie
įžeminto lizdo. Jei būtina, galima
naudoti ilginamąjį kabelį, tinkantį
naudoti esant 10 A stiprio el. srovei.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės
priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta
pavojaus.
• Visada dėkite prietaisą ant plokščio,
lygaus paviršiaus.
• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba
prieš jį surinkdami, išrinkdami arba
valydami.
• Niekada ranka nelieskite ašmenų,
viduje esančių detalių arba bet kokių
kitų įrankių, kai prietaisas įjungtas.
• Ašmenys ir viduje esančios detalės
yra labai aštrūs! Pavojus susižeisti!
Būkite atsargūs surinkdami, išrinkdami prietaisą po naudojimo arba jį
valydami! Įsitikinkite, kad prietaisas
išjungtas iš maitinimo lizdo.
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet
kokį kitą skystį.
• Nenaudokite prietaiso ilgiau nei 5
minutę be pertraukos. Jeigu per 5
minutę maišyti nebaigsite, palaukite
20 minučių, kol variklio blokas atvės,
tuomet vėl tęskite.
• Neviršykite maksimalaus pripildymo
tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.
• Niekada nedirbkite su karštais skysčiais (maks. 90 laipsnių.)
• Nenaudokite šio prietaiso dažams
maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
• Niekada nedirbkite prietaisu neuždėję dangtelio.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už galimą žalą, padarytą
netinkamai naudojant prietaisą arba
naudojant jį ne pagal paskirtį.
Įmontuotas apsauginis užraktas
Ši funkcija užtikrina, kad prietaisą
galima būtų įjungti tik tinkamai sumontavus variklio bloko dalis. Tinkamai sumontavus dalis, įmontuotas apsauginis
užraktas bus išjungtas.
Niekada nekiškite pirštų į indą, kai
indas uždėtas ant variklio bloko.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
65
GB
D
F
NL
I
E
P
4. Iedarbiniet blenderi, pagriežot
ātruma pārslēgu pa labi. Sāciet blenderi darbināt ar mazu ātrumu un pēc
tam pārslēdziet lielāku ātrumu, ja
nepieciešams. Lai izmantotu funkciju
PULSE, pagrieziet ātruma pārslēgu
pozīcijā PULSE.
5. Ledus smalcināšana: vairākas
reizes uz 3-5 sekundēm pagrieziet
ātruma pārslēgu stāvoklī “PULSE”
(VIBRĀCIJA) līdz iznākums ir
apmierinošs. Blendera darbināšanas
laikā ledu varat pievienot, izmantojot
filtra atveri.
TR
S
DK
FI
N
4. Įjunkite maišiklį pasukdami greičio
parinkimo jungiklį į dešinę. Pradėkite
lėtu greičiu ir, jei reikia, palaipsniui
pereikite prie greitesnio. Jei norite
naudoti PULSE (IMPULSO) funkciją,
pasukite greičio parinkimo jungiklį į
padėtį PULSE (IMPULSAS).
5. Ledo smulkinimas: keletą kartų
po 3-5 sekundes pasukite greičio
rankenėlę į padėtį PULSE (pulsavimas), kol gausite norimą rezultatą.
Veikiant maišikliui galite pridėti daugiau ledo pro pripildymo angą.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
67
Utilizācija / Išmetimas
LV
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi
un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
Simbols
uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var radīt kaitējumu apkārtējai
videi un cilvēku veselībai — pareizi
atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs
palīdzat to novērst. Lai saņemtu plašāku
informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas
dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties
šo produktu.
GB
D
F
NL
I
E
P
LT
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys
atpažįstamos iš ženklinimo, pvz.,
>PE<, >PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į atitinkamą bendruomenės atliekų konteinerį.
Senas prietaisas
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
simbolis
rodo, kad šis gaminys
nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
elektroninės įrangos atliekų surinkimo
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami
šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės
informacijos apie šio gaminio atliekų
perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote šį gaminį.
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
69
Norādījumi darbības traucējumu novēršanai,
blendera darbināšanai un papildu funkciju izmantošanai
LV
Ierīce nedarbojas:
• pārbaudiet, vai detaļas ir pareizi
samontētas;
• izvelciet spraudkontaktu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist 30
minūtes. Tad atkal ievietojiet spraudkontaktu kontaktligzdā un ieslēdziet
ierīci.
Asmens ir nobloķēts:
• izslēdziet ierīci un apstrādājiet
mazāku produktu daudzumu;
• izslēdziet ierīci un iztīriet pārtiku,
kas iesprūdusi asmenī, izmantojot
speciālo lāpstiņu.
Dažu pirmo lietošanas reižu laikā
motora bloks nelabi smako:
tas ir normāli. Ja ierīce vēl aizvien
nelabi smako pēc tam, kad esat lietojis to vairākas reizes, pārbaudiet, vai
apstrādājamo produktu daudzums un
laiks, kuru jūs tam atvēlat, ir pareizs.
Ierīce ir ļoti trokšņaina:
pārliecinieties, ka vāks un aizbāznis ir
pareizi ievietoti un ka vāka sietiņš atrodas trauka snīpja priekšā.
70
Ierīce smako, ir karsta, kad tai pieskaraties, no tās nāk dūmi utt.
Izslēdziet ierīci un apstrādājiet mazāku
produktu daudzumu vai samaziniet
ierīces darbināšanas laiku.
No blendera noplūst šķidrums:
• pārliecinieties, ka trauks ir pareizi
pievienots;
• izslēdziet ierīci un apstrādājiet
mazāku produktu daudzumu;
• atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Izņemiet asmeņu konstrukciju un
pārliecinieties, ka gumijas riņķis ir pareizi ievietots asmeņu konstrukcijā.
Trikčių šalinimas, maišymo instrukcijos ir papildomų funkcijų vadovas
LT
Prietaisas neveikia:
• patikrinkite, ar dalys tinkamai sumontuotos;
• ištraukite elektros laido kištuką
iš sieninio lizdo ir palaukite 30
minučių, kol prietaisas atvės. Tuomet
vėl įkiškite kištuką į sieninį lizdą ir
įjunkite prietaisą.
Peilių įtaisas užblokuotas:
• išjunkite prietaisą ir sumažinkite
produktų kiekį;
• išjunkite prietaisą ir pašalinkite
maistą nuo peilių mentele.
Pirmus kelis kartus naudojant
prietaisą, variklio blokas skleidžia
nemalonų kvapą:
tai normalu. Jeigu kelis kartus panaudojus prietaisą jis vis tiek skleidžia
šį kvapą, įsitikinkite, ar apdorojate
tinkamą produktų kiekį ir ar neviršijate
leistino apdorojimo laiko.
Prietaisas kelia daug triukšmo:
įsitikinkite, ar dangtelis ir užraktas tinkamai užfiksuoti ir ar dangtelyje esantis
sietelis yra priešais indo snapelį.
Prietaisas skleidžia nemalonų kvapą,
kaista, rūksta ir pan.
Išjunkite prietaisą ir sumažinkite
produktų kiekį arba sutrumpinkite naudojimo laiką.
Maišytuvas praleidžia skysčius:
• patikrinkite, ar tinkamai uždėtas
smulkintuvas;
• išjunkite prietaisą ir sumažinkite
produktų kiekį;
• ištraukite kištuką iš elektros tinklo
lizdo. Nuimkite peilių įtaisą ir patikrinkite, ar guminis žiedas tinkamai
uždėtas ant peilių įtaiso.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
71
Download PDF

advertising