Zanussi | ZSM1250 | User manual | ZANUSSI ZSM1250 Korisnički priručnik

STANDMIXER CASA MODEL ZSM1250
GB • D • F • NL • I • E • P • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 1
2010-11-25 15:59:32
GB Instruction book...................3–12
FI
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
Recipe Shortcrust Pastry.................... 58
D
Anleitung...................................3–12
N
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Mürbeteigrezept..................................... 58
F
Mode d’emploi......................3–12
CZ Návod k použití..................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
Recept – křehké těsto.......................... 59
SK Návod na používanie......33–42
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Recept voor kruimeldeeg................. 58
I
Libretto di istruzioni.........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
Ricetta della pasta frolla
senza uova.................................................. 58
E
P
RU Инструкция..........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Рецепт песочного теста................... 59
UA Інструкція з експлуатації....33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 35.
Рецепт пісочного тіста...................... 59
PL Instrukcja obsługi..............43–52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 44.
Przepis na kruche ciasto.................... 59
Manual de instruções.....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de segurança na página 15.
Receita Massa quebrada.................... 58
S
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 34.
Recept na krehké pečivo................... 59
Instrucciones de uso.......13–22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 14.
Receta de pasta quebradiza............ 58
H
Használati útmutató........43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Omlós vajas pite receptje................. 59
Bruksanvisning....................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
Recept på pajdeg................................... 58
Bruksanvisning....................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 25 før du bruker apparatet for
første gang.
Oppskrift mørdeig................................. 59
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5.
Recette de pâte brisée........................ 58
NL Gebruiksaanwijzing.............3–12
Käyttöohjeet.........................23–32
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Resepti, murotaikina............................. 59
HR Knjižica s uputama...........43–52
DK Brugervejledning................23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
24 læses.
Opskrift på mørdej................................ 59
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 2
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 45.
Recept za prhko tijesto....................... 60
2010-11-25 15:59:32
A
B
c
GB
J
D
F
D
NL
I
e
p
F
s
DK
FI
e
N
K
h
cZ
sK
G
ru
uA
L
pL
h
GB
D
F
hr
NL
Components
Teile
Éléments
Onderdelen
A. Accessory release button
B. Speed range selector
switch
C. Turbo button
D. Mixer
E Raise/lower button
F. Lock release
G. Processor stand
H Plastic mixing bowl
J. Whisks
K. Dough hooks
L. Type plate (on bottom of
processor stand)
A. Auswurftaste
B. Schalter Geschwindigkeitsbereich
C. Taste Turbo
D. Mixer
E. Schwenktaste
F. Entriegelungstaste
G. Rührständer
H. Kunststoff-Rührschüssel
J. Schlagbesen
K. Knethaken
L. Typschild (Unterseite
Rührständer und
Unterseite Mixer)
A.
B.
C.
D.
E.
A. Uitwerpknop
B. Schakelaar
snelheidsbereik
C. Turboknop
D. Mixer
E. Kantelknop
F. Ontgrendelknop
G. Mengstandaard
H. Kunststof-mengkom
J. Garde
K. Kneedhaken
L. Typeplaatje (onderkant
mengstandaard en
onderkant mixer)
F.
G.
H.
J.
K.
L.
Touche d’éjection
Sélecteur de vitesse
Touche turbo
Bras de mixage
Touche de pivotement du
bras
Touche de déverrouillage
Socle
Bol du robot en plastique
Fouets
Crochets à pétrir
Plaque signalétique (sous
le socle et sous le bras)
3
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 3
2010-11-25 15:59:33
Safety advice / Sicherheitshinweise
GB
D
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the first time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualified person, in order to
avoid hazard.
•
Lesen Sie vor dem erstmaligen
Benutzen des Geräts die
nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
• Das Gerät niemals benutzen oder
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always disconnect the appliance from
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
Never release the accessories while
the appliance is running.
Avoid contact with moving parts.
Contact could result in injury!
Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
When processing heavy load, do not
use the appliance continuously for
more than 5 minutes. Allow to cool
down before restarting.
Do not use this appliance to stir paint.
Danger, could result in an explosion!
This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Never switch on the appliance until
the working attachments are in the
mixing bowl with the ingredients to
be processed.
Always wait until the attachments
stop before you remove the bowl.
Ein beschädigtes Gerät oder
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend qualifizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät bei
Abwesenheit sowie vor
dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum
Reinigen immer vom Stromnetz.
Nehmen Sie die Zubehörteile niemals
ab, während das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie keine bewegenden Teile.
Der Kontakt könnte Verletzungen
hervorrufen!
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit.
Lassen Sie das Gerät bei hoher
Belastung nicht länger als 5 Minuten
ununterbrochen eingeschaltet. Vor
dem erneuten Einschalten abkühlen
lassen.
Dieses Gerät darf nicht zum Umrühren
von Farbe verwendet werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
F
•
•
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
Das Gerät nur einschalten, wenn
sich die Arbeitswerkzeuge in dem
Gefäß mit den zu verarbeitenden
Lebensmitteln befinden.
Warten Sie immer den Stillstand der
Werkzeuge ab, bevor Sie das Gefäß
entfernen.
4
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 4
2010-11-25 15:59:33
NL
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
F
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés,
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou prendre l'appareil
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
•
•
•
•
•
•
•
Si l'appareil ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualifiée, afin
d'éviter tout danger.
Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique s'il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
Ne jamais déverrouiller les
accessoires lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Éviter de toucher les pièces mobiles.
Cela peut entraîner des blessures !
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni
dans aucun autre liquide.
Lors d'une utilisation intensive, ne
pas utiliser l'appareil pendant plus de
5 minutes d'affilée. Laisser l'appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
Ne pas utiliser l'appareil pour
mélanger de la peinture : Danger,
risque d'explosion !
•
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
Ne mettez l’appareil en marche que
lorsque les accessoires se trouvent
dans le bol avec les aliments à
travailler.
Attendez toujours que les accessoires
s’arrêt avant de retirer le bol.
GB
d
f
nl
I
e
p
s
dK
fi
n
cZ
sk
ru
uA
NL
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specificaties op het
classificatieplaatje!
• U mag het apparaat nooit gebruiken
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
•
•
•
•
•
•
•
Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
Trek altijd de stekker van het apparaat
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
Verwijder de accessoires nooit terwijl
het apparaat in werking is.
Vermijd aanraking met bewegende
onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg
hebben!
Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet langer
dan 5 minuten achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden
ingrediënten. Laat het apparaat eerst
even afkoelen voordat u het opnieuw
start.
Gebruik het apparaat niet voor het
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
•
•
•
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
Schakel het apparaat alleen in
wanneer de haken of gardes in de te
verwerken levensmiddelen gestoken
zijn.
Wacht altijd tot het apparaat stilstaat
voordat u de mengkom verwijdert.
pl
h
hr
5
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 5
2010-11-25 15:59:33
Getting started / Erste Schritte
Première utilisation / Het eerste gebruik
GB
D
F
NL
1. Fitting the mixer to the processor
stand. Before fitting or removing
the mixer, switch off the mixer (by
selecting speed setting 0) and remove
the plug from the mains socket! To fit,
push the mixer on to the processor
stand and press down to lock.
2. Removing the mixer from the
processor stand. To remove, press
the lock release and pull the mixer
upwards.
3. Raising/lowering the mixer. Ensure
that the mixer is switched off before
raising/lowering! Press the raise/lower
button and swing the mixer up or
down, until it clicks in place.
1. Einsetzen des Mixers in das
Basisgerät. Schalten Sie den Mixer
aus (indem Sie die Geschwindigkeit
auf „0“ einstellen) und ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose,
bevor Sie den Mixer einsetzen oder
entfernen! Zum Aufsetzen den Mixer
auf den Rührständer aufsetzen und
zum Verriegeln nach unten drücken.
2. Entfernen des Mixers aus dem
Basisgerät. Zum Abnehmen die
Entriegelungstaste drücken und den
Mixer nach oben abnehmen.
3. Mixer nach oben/nach unten
schwenken. Vor dem nach oben
Schwenken muss der Mixer auf
jeden Fall ausgeschaltet werden!
Schwenktaste drücken und Mixer
nach oben bzw. unten Schwenken, bis
er einrastet.
1. Installer le batteur sur le socle du
robot. Avant de mettre en place le
batteur ou de le retirer, mettre le
batteur hors tension (en sélectionnant
la vitesse 0) et débrancher la fiche
de la prise de courant! Pour poser le
mixer, le placer sur le socle et appuyer
vers le bas pour le verrouiller.
2. Retirer le batteur du socle du robot.
Pour l’enlever, appuyer sur la touche
de déverrouillage et enlever le mixer
en le tirant vers le haut.
3. Faire pivoter le mixer vers le haut
ou le bas. Avant de le faire pivoter
vers le haut, le mixer doit absolument
être arrêté. Appuyer sur la touche de
pivotement et faire pivoter le mixer
vers le haut ou le bas jusqu’au “clic“.
1. Het plaatsen van de mixer op de
voet. Schakel de mixer uit voor het
plaatsen of het verwijderen (door de
snelheidsinstelling op 0 te zetten) en
haal de stekker uit het stopcontact!
Om de mixer te bevestigen plaatst
u hem op de mengstandaard en
drukt u hem omlaag om hem te
vergrendelen.
2. Het verwijderen van de mixer van
de voet. Om de mixer eraf te halen
drukt u op de ontgrendelknop en
trekt u de mixer omhoog.
3. Mixer omhoog/omlaag klappen.
Vóór het omhoog klappen moet de
mixer in ieder geval uitgeschakeld
worden! Op kantelknop drukken en
mixer omhoog of omlaag klappen tot
hij vastklikt.
6
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 6
2010-11-25 15:59:36
GB
D
F
NL
I
e
4. Attaching/removing the mixing
bowl. With the mixer raised, the
accessories can be easily changed
and the mixing bowl attached to the
processor stand or removed. Attach
the mixing bowl to the guide on the
base and lock in place.
5. Before first use, be sure to clean
whisks and dough hooks. Before
inserting or removing them from
hand mixer unit, always remove plug
from power outlet.
p
6. Push whisks or dough hooks into
accessory slots underneath the mixer,
until they click into place.
s
DK
FI
N
4. Rührschüssel aufsetzen/abnehmen.
Bei nach oben geschwenktem Mixer
können problemlos die Werkzeuge
gewechselt und die Rührschüssel
abgenommen bzw. aufgesetzt
werden. Setzen Sie die Rührschüssel
in die Führung auf dem Unterteil und
lassen Sie die Schüssel einrasten.
2. Setzen Sie die Schlagbesen oder
Knethaken in die Zubehöraufnahme
unten am Mixer ein, bis sie einrasten.
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät mit
einer Hand fest und drücken gleichzeitig
die Auswurftaste.
cZ
sK
ru
uA
pL
h
4. Poser ou enlever le bol. Quand le
mixer est pivoté vers le haut, vous
pouvez changer les accessoires ou
enlever ou poser le bol sans aucun
problème. Fixer le bol sur la rainure du
socle et le verrouiller en place.
2. Insérez les fouets ou les crochets
à pétrir dans les logements pour
accessoires situés sous le batteur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.
4. Mengkom aanbrengen/verwijderen. Als de mixer omhoog geklapt
is, kunnen de haken of gardes
probleemloos gewisseld worden
en kan de mengkom verwijderd of
aangebracht worden.Bevestig de
mengkom op de geleider op de voet
en plaats de kom op z’n plek.
2. Klik de gardes of deeghaken vast in
de accessoiresleuven onder de mixer.
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
hr
7
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 7
2010-11-25 15:59:37
Getting started / Erste Schritte
Première utilisation / Het eerste gebruik
7. Before removing whisks or hooks,
unplug the handmixer. Then hold the
device firmly with one hand, while
pressing the eject button.
GB
GB
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät
mit einer Hand fest und drücken
gleichzeitig die Auswurftaste.
D
D
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.
F
F
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
NL
NL
8
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 8
2010-11-25 15:59:38
Operating instructions / Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation / Bedieningsinstructies
GB
2.5
max
D
F
NL
I
e
GB
D
F
NL
2. Operating the mixer. The bowl
rotates driven by the gear of dough
hook or beater of the mixer. To start
both the mixer and the bowl, set the
speed selector from 1-5. Always start
mixing at a low speed, then increase.
Due to risk of injury, never touch
running whisks or hooks with either
tools or fingers.
3. When the Turbo button is pressed
and held during operation, the mixer
operates at its maximum speed.
Note: Whisks are not suitable for
processing stiff mixtures. For heavy
dough, such as pie and bread
dough, use the dough hooks.
2. Bedienen des Mixers. Die Schüssel
dreht sich durch den Antrieb der Rührwerkzeuge des Mixers (Knethaken
oder Schneebesen). Zum Starten des
Mixers und der Schüssel stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit von 1-5. Beginnen
Sie den Mixvorgang immer mit
geringer Drehzahl und erhöhen Sie
diese später. Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder Haken
mit Werkzeugen oder den Fingern.
3. Solange die Turbo im Betrieb
gedrückt gehalten wird, arbeitet
der Mixer mit seiner maximalen
Geschwindigkeit.
Die Schlagbesen sind nicht für die
Verabeitung von festen Gemengen
geeignet. Verwenden Sie für
schwere Teige, solche wie Kuchenund Brotteig, die Knethaken.
1. Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de 5 minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20 minutes.
Traiter dans le bol au maximum 2,5 L.
2. Utiliser le batteur. Le bol tourne en
étant entraîné par l’engrenage du
pétrisseur ou du fouet du batteur.
Pour démarrer le batteur et le bol,
réglez le sélecteur de vitesse de 1
à 5. Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse
lente avant d'augmenter celle-ci. Ne
touchez les fouets ou les crochets
en fonctionnement ni avec vos
doigts, ni avec des outils : risque de
blessures !
3. Lorsque le bouton Turbo est
maintenu enfoncé, le batteur
fonctionne à sa vitesse maximale.
Les fouets ne sont pas compatibles
pour émulsionner des aliments
compacts. Pour les pâtes lourdes,
types pâtes à tarte ou pain, utilisez
les crochets à pétrir.
1. De mixer kan maximaal 5 minuten
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen. Verwerk in de mengkom
maximaal 2,5 L.
2. De mixer bedienen. De kom draait
aangedreven door de deeghaak
of de garde van de mixer. Stel
de snelheidschakelaar in op een
stand tussen 1 en 5 om de mixer
en de kom te starten. Begin altijd
te mixen op lage snelheid en voer
de snelheid langzaam op. Raak om
letsel te voorkomen draaiende
gardes of haken nooit aan met
keukengereedschap of met uw
vingers.
3. Zolang u de Turboknop ingedrukt
houdt tijdens het mixen, draait de
mixer op de hoogste snelheid.
Belangrijk: Gardes zijn niet
geschikt om stijve mengels mee te
bewerken.Voor zwaar deeg, zoals
taart- of brooddeeg, dient u de
deeghaken te gebruiken.
1. The mixer can be used continuously
for up to 5 minutes. Then allow
to cool for at least 20 minutes.
Processing in the mixing bowl must
not exceed 2.5 litres.
1. Der Mixer eignet sich für bis zu 5
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der
Rührschüssel maximal 2,5 L.
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
9
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 9
2010-11-25 15:59:40
Settings and troubleshooting / Einstellungen und Fehlersuche
Réglages et gestion des pannes / Instellingen en problemen oplossen
GB
Setting
Speed range 1–5
Kneading, Mixing
Start with 1 or 2, then up to 5
Folding in
3, 4
Stirring
Start with 2 or 3, then speed up
Whisking, Frothing
3, 4 or 5
Start processing at low speed to avoid powdery foods and liquids spraying out.
Troubleshooting
D
The handmixer is not working
Make sure the appliance is plugged in and that all accessories are correctly assembled.
If the handmixer is still not working, contact the customer service.
Einstellung
Geschwindigkeitsbereich 1–5
Kneten, mischen
Mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5
Unterziehen
3, 4
Rühren
Mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten
Schaumig schlagen
3, 4 oder 5
GB
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Fehlersuche
F
Der Handmixer funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle
Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind.
Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Type de préparation
Sélection de la vitesse
Pétrir, mixer
Démarrer la préparation en position 1 ou 2, puis augmenter pour atteindre la vitesse
maximale de votre appareil (3 ou 5 selon le modèle)
Incorporer
Sélectionner la touche de vitesse 2 (modèle EHM4200) ou 4 (modèle EHM4400)
Mélanger
Démarrer la préparation en position 2 (modèle EHM4200) ou 3 (modèle EHM4400), puis
augmenter pour atteindre la vitesse maximale de votre appareil
Fouetter, mousser
Sélectionner la touche de vitesse 3 (modèle EHM4200) ou 5 (modèle EHM4400)
D
F
Commencez à vitesse lente afin d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides.
Gestion des pannes
NL
Le batteur électrique ne fonctionne pas
Vérifier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés
correctement.
Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client.
Instelling
Snelheidsbereik 1-5
Kneden, mixen
Begin op stand 1 of 2, daarna tot maximaal 5
Mengen
3, 4
Roeren
Begin op stand 2 of 3, daarna versnellen
Kloppen, schuimen
Stand 3, 4 of 5
NL
Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao) verstuiven en vloeistoffen opspatten.
Problemen oplossen
De handmixer werkt niet
Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires
correct zijn geplaatst.
Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice.
10
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 10
2010-11-25 15:59:40
Cleaning and storage / Reinigen und Aufbewahren
Nettoyage et rangement / Reiniging en opslag
GB
d
f
nl
I
e
GB
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
appliance in water, just wipe with a
damp cloth.
2. Whisks, dough hooks and mixing
bowl can be cleaned with a brush
under running water or in the
dishwasher.
3. Store the dough hooks and whisks
in the mixing bowl located on the
processor base. This will protect them
from damage.
p
s
dK
fi
n
D
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Das Gerät keinesfalls unter
fließendes Wasser halten oder in
Wasser tauchen, sondern nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
2. Schlagbesen, Knethaken und die
Rührschüssel lassen sich mit einer
Bürste unter fließendem Wasser oder
im Geschirrspüler reinigen.
3. Bewahren Sie Knethaken
und Schlagbesen in der auf
den Rührständer aufgesetzten
Rührschüssel auf. So sind sie vor
Beschädigung geschützt.
cZ
sk
ru
uA
pl
h
F
NL
1. Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer. Ne rincez
jamais l'appareil et ne le plongez
jamais dans l'eau ; essuyez-le à l'aide
d'un chiffon humide.
2. Les fouets, les crochets et le bol à
pétrir peuvent être nettoyés à l'eau
courante avec une brosse ou au lavevaisselle.
3. Rangez les crochets à pétrir et les
fouets dans le bol posé sur son socle.
Ils seront ainsi protégés.
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel het apparaat
nooit onder in water en spoel het
nooit af. Neem het apparaat in plaats
daarvan af met een vochtige doek.
2. Gardes, deeghaken en mengkom
kunnen worden gereinigd met een
borstel onder een lopende kraan of in
de vaatwasser.
3. Bewaar kneedhaken en gardes
in de op de mengstandaard
geplaatste mengkom. Zo zijn ze tegen
beschadiging beschermd.
hr
11
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 11
2010-11-25 15:59:41
Disposal / Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ­
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container
eines Wertstoffhofes.
Old appliance
on the product or on
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
Altgerät
an Produkt oder VerpaDas Symbol
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identifiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
sur le produit ou sur
Le symbole
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
op het product of de
Het symbool
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en fin de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
12
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 12
2010-11-25 15:59:42
A
B
c
GB
J
D
D
F
NL
I
e
p
F
s
DK
e
FI
N
K
h
cZ
G
sK
ru
uA
L
pL
h
I
e
hr
p
Componenti
Componentes
Componentes
A. Tasto d’espulsione
B. Interruttore campo di
velocità
C. Tasto turbo
D. Mixer
E. Tasto di rotazione
F. Tasto di sbloccaggio
G. Supporto del frullino
H. Vaso da lavoro in materiale
sintetico
J. Frusta
K. Gancio da impasto
L. Targhetta delle
caratteristiche (lato
inferiore supporto del
frullino e lato inferiore
mixer)
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
J.
K.
L.
Botón de expulsión
Selector de velocidad
Tecla “Turbo”
Batidora
Tecla de basculación del
brazo
Tecla de desbloqueo
Soporte
Recipiente de plástico
Varilla batidora
Amasador
Placa de características
(parte inferior soporte y
parte inferior batidora)
F.
G.
H.
J.
K.
L.
Tecla de expulsão
Selector de velocidade
Tecla “Turbo”
Batedeira
Tecla de balanceio do
braço
Tecla de desbloqueio
Suporte
Recipiente de plástico
Batedor de claras
Batedor para massa
Placa de características
(parte inferior suporte e
parte inferior batedeira)
13
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 13
2010-11-25 15:59:43
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
I
E
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
• L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insufficienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio solo a una
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle specifiche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato.
• In caso di danneggiamento
dell'apparecchio o del cavo di
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez.
• Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico debe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especificaciones de la placa de
características.
• Nunca utilice ni manipule el
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está
dañado
– el alojamiento está dañado.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
alimentazione, richiederne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualificata, in modo da
evitare rischi.
Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
Non rimuovere gli accessori quando
l'apparecchio è in funzione.
Evitare il contatto con le parti in
movimento. Ciò potrebbe provocare
lesioni personali.
Non immergere l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
Se gli ingredienti da miscelare hanno
una notevole massa compatta, non
utilizzare l'apparecchio in modo
continuativo per più di 5 minuti. Prima
di riavviarlo, lasciarlo raffreddare.
Non utilizzare questo apparecchio
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe verificarsi un'esplosione.
•
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituido
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualificado, para evitar
cualquier peligro.
Desenchufe siempre el
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
No quite nunca los accesorios cuando
el aparato esté funcionando.
Evite el contacto con las piezas
móviles. Podrían producirse lesiones.
No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
Cuando procese alimentos densos, no
utilice el electrodoméstico de forma
continua durante más de 5 minutos.
Deje que se enfríe antes de volver a
utilizarlo.
No utilice este aparato para remover
pintura. Peligro, ¡podría producirse
una explosión!
•
•
•
•
•
Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
Accendere l’apparecchio solo dopo
avere messo gli utensili da lavoro nel
contenitore contenete gli alimenti da
lavorare.
Attendere sempre che gli utensili
si fermino, prima di rimuovere il
contenitore.
Este electrodoméstico está
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
Conectar el aparato sólo si los accesorios de trabajo están dentro del
recipiente junto con los alimentos a
procesar.
Para retirar el recipiente, espere
siempre a que se detengan por
completo los accesorios de trabajo.
14
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 14
2010-11-25 15:59:43
P
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi
P
Leia as seguintes instruções
atentamente antes de utilizar o
electrodoméstico pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado
a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade
com as especificações na placa de
classificação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho
se
– o cabo de alimentação estiver
danificado,
– a caixa estiver danificada.
•
•
•
•
•
•
•
Se o aparelho ou o cabo de
alimentação estiver danificado, terá
de ser substituído pelo fabricante,
pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a
evitar possíveis riscos.
Retire sempre a ficha do aparelho da
corrente, caso o mesmo seja deixado
sem assistência, bem como antes
de montar, desmontar ou limpar o
aparelho.
Nunca liberte os acessórios com o
aparelho em funcionamento.
Evite contactos com os componentes
em movimento. O contacto pode
resultar em ferimentos!
Não mergulhe o aparelho em água
nem em nenhum outro líquido.
Quando processar grandes
quantidades, não utilize o aparelho de
forma contínua durante um período
superior a 5 minutos. Deixe arrefecer
antes de reiniciar.
Não utilize este aparelho para
misturar tinta. Perigo: poderia dar
origem a uma explosão!
•
•
•
Este aparelho destina-se apenas à
utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por
possíveis danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
Ligue o aparelho só se os acessórios
de trabalho estiverem dentro do
recipiente, em conjunto com os
alimentos que deseja processar.
Para retirar o recipiente, espere
sempre até os acessórios de trabalhos
estarem completamente parados.
GB
d
f
nl
I
e
p
s
dK
fi
n
cZ
sk
ru
uA
pl
h
hr
15
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 15
2010-11-25 15:59:43
Operazioni preliminari / Introducción
Introdução
I
e
p
1. Inserire il frullatore nel supporto
del robot. Prima di inserire o estrarre
il frullatore, spegnerlo (selezionando
l’impostazione di velocità su 0),
quindi togliere la spina dalla presa
di corrente! Per applicare il mixer al
supporto del frullino e per bloccarlo,
premerlo verso il basso.
2. Estrarre il frullatore dal supporto
del robot. Per staccarlo premere sul
tasto di sbloccaggio e togliere il mixer
sfilandolo verso l’alto.
3. Ruotare il mixer verso l’alto/
il basso. Prima di ruotarlo verso
l’alto, spegnere in ogni caso il mixer!
Premere il tasto di rotazione e far
ruotare il mixer verso l’alto rispettiv.
verso il basso, fino all’aggancio.
1. Fijación de la batidora a la base
del procesador. Antes de colocar o
quitar la batidora, apague el aparato
(seleccionando la velocidad 0) y
desenchúfelo de la toma de corriente.
Para ponerla, colocarla sobre el
soporte y empujar hacia abajo para
bloquearla en su posición.
2. Extracción de la batidora de la base
del procesador. Para quitarla, apretar
la tecla de des-bloqueo y retirar la
batidora hacia arriban.
3. Bascular el brazo de la batidora hacia
arriba / abajo. Antes de bascular el brazo
de la batidora hacia arriba, desconectar el
aparato y desenchufarlo de la red! Apretar
la tecla de basculación y mover el brazo
hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee.
1. Instalar a batedeira no suporte de
processamento. Antes de instalar
ou remover a batedeira, desligue-a
(seleccione a velocidade 0) e remova
a ficha da tomada eléctrica! Para pôr
a máquina no suporte, colo-que-a
sobre este último e empurre para
baixo, a fim de a bloquear na sua
posição.
2. Remover a batedeira do suporte
de processamento. Para a tirar
do suporte, aperte a tecla de
desbloqueio e puxe a batedeira para
cima.
3. Balanceie o braço da batedeira para
cima / para baixo. Antes de balancear o
braço da batedeira para cima, desligue
o aparelho e extraia o fio eléctrico da
tomada! Aperte a tecla de balanceio e
desloque o braço para cima / para baixo,
até ficar bloqueado.
16
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 16
2010-11-25 15:59:45
I
e
p
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
GB
D
F
NL
I
e
I
1. Applicare/togliere il vaso da lavoro.
Il mixer ruotato verso l’alto permette
di sostituire senza problemi gli utensili
e di togliere rispettiv. applicare il vaso
da lavoro. Fissare la ciotola alla guida
sulla base, quindi fissare in posizione.
2. Prima del primo utilizzo, pulire
le fruste e gli impastatori. Prima di
inserirli o rimuoverli dallo sbattitore,
staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
3. Spingere le fruste o gli impastatori
negli alloggiamenti per gli accessori
presenti nella parte inferiore dello
sbattitore fino a quando non scattano
in posizione.
p
s
DK
FI
N
e
1. Colocación y retirada del recipiente de mezclado. Los accesorios
se pueden cambiar fácilmente con
la batidora en la posición superior,
y el recipiente de batido puede
igualmente colocarse o retirarse de su
sitio. Coloque el cuenco de mezcla en
la guía de la base y bloquéelo.
2. Antes de usarlos por primera vez,
asegúrese de limpiar los accesorios
para batir y amasar. Antes de ponerlos
o quitarlos, desenchufe siempre la
batidora.
3. Inserte el accesorio para batir o
para amasar en las ranuras para
accesorios debajo de la batidora,
hasta que encaje.
cZ
sK
ru
uA
pL
h
p
1. Colocar e tirar o recipiente
misturador. Os acessórios podem
ser mudados facilmente com a
batedeira na posição superior, e o
recipiente misturador também pode
ser colocado ou tirado do seu lugar.
Encaixe a taça de mistura na guia da
base e bloqueie-a na devida posição.
2. Antes da primeira utilização,
limpe os batedores e as varas para
massas pesadas. Antes de os inserir
ou remover da unidade da batedeira
manual, remova sempre a ficha da
tomada.
2. Empurre os batedores e as varas
para massas pesadas nos encaixes
para acessórios sob a batedeira, até
encaixarem no lugar.
hr
17
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 17
2010-11-25 15:59:47
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
I
e
p
3. Prima di rimuovere le fruste o gli
impastatori, scollegare lo sbattitore,
quindi premere il pulsante di rilascio
tenendo saldamente l'apparecchio
con una mano.
I
3. Antes de quitar los accesorios para
batir o para amasar, desenchufe la
batidora. Después sujete firmemente
con una mano mientras pulsa el
botón de expulsar.
e
3. Antes de remover os batedores
ou as varas para massas pesadas,
desligue a batedeira manual. Em
seguida, segure com firmeza o
aparelho com uma mão, ao mesmo
tempo que prime o botão Ejectar.
p
18
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 18
2010-11-25 15:59:48
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
GB
2.5
max
D
F
NL
I
e
I
e
p
1. Lo sbattitore può essere utilizzato
per un massimo di 5 minuti senza
interruzione. Trascorso tale tempo,
lasciar raffreddare l’apparecchio per
almeno 20 minuti. Nel vaso da lavoro
preparare al massimo 2,5 l
1. La mezcladora se puede utilizar de
forma continua hasta 5 minutos.
Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos. Podrá
utilizar el aparato con un máximo de
2,5 l
1. A batedeira pode ser utilizada de
forma contínua até 5 minutos. Em
seguida, deixe a máquina arrefecer
durante, pelo menos, 20 minutos.
Poderá utilizar o aparelho com 2,5 l
2. Mettere in funzione il frullatore. La
ciotola ruota guidata dagli ingranaggi
del gancio impastatore o dalla
frusta del frullatore. Per avviare sia
il frullatore che la ciotola, impostare
il selettore di velocità su un valore
1-5. Avviare sempre lo sbattitore a
una velocità bassa, per aumentarla
in un secondo tempo. Evitare
il contatto delle fruste o degli
impastatori in movimento con le
dita o altri utensili da cucina: rischio
di lesioni.
3. Fino a quando il tasto Turbo
rimane premuto con l'apparecchio in
funzione, lo sbattitore funziona alla
massima velocità.
NB: Le fruste non sono adatte alle
lavorazioni di impasti compatti. Per
impasti densi, come dolci e pane,
usare gli uncini impastatori.
2. Uso de la batidora. El cuenco rota
accionado por el engranaje del
gancho de amasar o las varillas de
la batidora. Para poner en marcha la
batidora y el recipiente, con lo que el
selector de velocidad en 1-5. Empiece
siempre a batir con una velocidad
baja y después vaya aumentándola.
Debido al riesgo de lesiones, no
toque nunca los accesorios de
batir o de amasar con ninguna
herramienta ni con los dedos.
3. Siempre que se mantenga
Turboado el botón Turbo durante el
uso, la batidora funciona a la máxima
velocidad.
Nota: Las batidoras no son
convenientes utilizarlas para
realizar mezclas consistentes. Para
la masa pastosa, como la tarta y la
masa de pan, usar las varillas para
masa.
2. Trabalhar com a batedeira. A taça
roda por acção da roda dentada do
batedor ou do gancho de massa da
batedeira. Para activar a batedeira
e a taça, coloque o selector de
velocidade numa posição da 1 à 5.
Comece sempre por misturar a uma
velocidade baixa, aumentando-a
depois. Devido ao risco de
ferimentos, nunca toque em
batedores ou varas para massas
pesadas em movimento com
ferramentas ou com os dedos.
3. Enquanto o botão Turbo for mantido
premido durante o funcionamento,
a batedeira funciona à velocidade
máxima.
Nota: Não é conveniente utilizar
os batedores em massas pesadas.
Para massas pesadas, como pão ou
tartes devem ser usadas as varas
para massas pesadas.
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
19
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 19
2010-11-25 15:59:49
Impostazioni ed eliminazione dei guasti / Ajustes y solución de problemas
Definições e resolução de problemas
I
Funzione
Impostazione di velocità, intervallo da 1 a 5
Impastare, miscelare
Iniziare con 1 o 2, poi aumentare fino a 5
Incorporare
3, 4
Sbattere
Iniziare con 2 o 3, poi aumentare la velocità
Frullare, montare
3, 4 o 5
Avviare l'apparecchio a una velocità bassa per evitare schizzi di ingredienti liquidi e in polvere.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
E
Lo sbattitore non funziona
Accertarsi che l'apparecchio sia collegato e che tutti gli accessori siano correttamente
montati.
Se lo sbattitore ancora non funziona, contattare l'assistenza clienti.
Ajuste
Rango de velocidad 1–5
Amasar, batir
Empiece con 1 o 2 y después suba hasta 5
Envolver
3, 4
Revolver
Empiece con 2 o y después suba la velocidad
Batir, espumar
3, 4 o 5
I
Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan.
Solución de problemas
La batidora no funciona
P
Asegúrese de que el aparato está enchufado y que todos los accesorios están bien
colocados.
Si la batidora sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Definição
Intervalo de velocidades 1–5
Amassar, Misturar
Iniciar com 1 ou 2, ir até 5
Adicionar
3, 4
Agitar
Iniciar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade
Bater, Bater em espuma
3, 4 ou 5
E
Iniciar o processamento a baixa velocidade para evitar a pulverização de alimentos em pó ou os salpicos de líquidos.
P
Resolução de problemas
A batedeira manual não está a funcionar
Certifique-se de que o aparelho está ligado à corrente e todos os acessórios estão
correctamente montados.
Se a batedeira manual continuar a não funcionar, contacte o serviço de apoio ao cliente.
20
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 20
2010-11-25 15:59:49
Pulizia e conservazione / Limpieza y almacenamiento
Limpeza e arrumação
GB
d
f
nl
I
e
I
1. Prima di effettuare la pulizia,
scollegare sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente. Non
sciacquare né immergere
l'apparecchio in acqua, ma pulirlo
solo con un panno umido.
2. Le fruste, gli impastatori e la
ciotola possono essere puliti con
una spazzola sotto l'acqua corrente
oppure in lavastoviglie.
3. Conservare gancio da impasto e
frusta nel vaso da lavoro applicato
nel supporto del frullino. Così sono
protetti dal danneggiamento.
p
s
dK
fi
n
E
1. Asegúrese de desenchufar el
apartado antes de limpiarlo. No
lave el aparato con agua, ni lo
sumerja en ella, solo límpielo con un
paño húmedo.
2. Los accesorios para batir, amasar
y el cuenco se puede limpiar con un
cepillo bajo el grifo o en el lavaplatos.
3. Guarde siempre el accesorio
amasador y la varilla batidora
dentro del recipiente mezclador
colocado en su sitio sobre el soporte.
De este modo evitará que los
accesorios se dañen.
cZ
sk
ru
uA
pl
h
P
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho retirando a ficha da
tomada. Nunca lave nem mergulhe
o aparelho em água, basta limpar
com pano húmido.
2. Os batedores, as varas para massas
pesadas e taça de mistura podem
ser limpos com uma escova debaixo
de água corrente ou na máquina de
lavar louça.
3. Guarde sempre os batedores
para massa e de claras dentro do
recipiente misturador colocado no
seu lugar sobre o suporte. Deste
modo, evitará que os acessórios
sofram estragos.
hr
21
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 21
2010-11-25 15:59:51
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
I
E
P
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identifican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identificados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
riportato sull'apparecchio
Il simbolo
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale rifiuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
incluido en el producto
El símbolo
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
Aparelho velho
no produto ou na sua
O símbolo
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
22
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 22
2010-11-25 15:59:51
A
B
c
GB
J
D
F
D
NL
I
e
p
F
s
DK
FI
e
N
K
h
cZ
sK
G
ru
uA
L
pL
h
s
DK
FI
hr
N
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
J.
K.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
J.
K.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
J.
K.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
J.
K.
L.
Utstötarknapp
Hastighetsomkopplare
TURBO-knapp
Mixer
Svängknapp
Upplåsningsknapp
Omrörarstativ
Plastbunke
Visp
Degkrokar
Typskylt (undersida stativ
och undersida mixer)
Udkastningsknap
Hastighedskontakt
Turboknap
Mikser
Svingeknap
Oplåsningsknap
Rørestativ
Plastikrøreskål
Piskeris
Dejkroge
Typeskilt (underside
rørestativ og underside
mikser)
Irrotuspainike
Nopeusalueen kytkin
Sykäyspainike
Sekoitin
Kääntöpainike
Vapautuspainike
Sekoitusteline
Muovinen sekoituskulho
Vispilät
Taikinakoukut
Mallikilpi (sekoitustelineen
ja sekoittimen pohjassa)
Utkastertast
Bryter hastighetsområde
Turbotast
Mikser
Svingknapp
Opplåsingsknapp
Omrørerstativ
Rørebolle i plast
Visper
Eltekroker
Typeskilt (underside stativ
og underside mikser)
23
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 23
2010-11-25 15:59:52
Säkerhet / Sikkerhedsråd
S
DK
Läs följande instruktioner noga innan
du använder apparaten för första
gången.
• Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker
med apparaten.
• Maskinen får endast kopplas till ett
eluttag med samma spänning och
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
• Använd aldrig och rör aldrig maskinen
om
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
• Om maskinen eller strömkabeln
har skadats måste den bytas
ut av tillverkaren, auktoriserad
servicepersonal eller någon annan
kvalificerad person för att undvika
fara.
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
før apparatet anvendes første gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er
under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
• Børn skal holdes under opsyn og må
ikke lege med apparatet.
• Apparatet må kun tilsluttes en
stikkontakt med samme spænding og
frekvens som de specifikationer, der er
angivet på mærkepladen!
• Anvend eller håndter ikke apparatet,
hvis
– den medfølgende ledning er
beskadiget
– kabinettet er beskadiget
• Hvis apparatet eller den medfølgende
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Koppla alltid från apparaten från
eluttaget om den lämnas oövervakad
samt innan montering, demontering
eller rengöring.
Frigör aldrig tillbehören medan
apparaten är igång.
Undvik att komma i kontakt med
rörliga delar. Du kan skada dig om du
gör det!
Sänk aldrig ned maskinen i vatten
eller någon annan vätska.
Använd inte apparaten i mer än 5
minuter i sträck när hårda livsmedel
bearbetas. Låt maskinen svalna innan
den startas om.
Använd inte mixern för att blanda
färg. Fara! Kan leda till explosion.
Maskinen är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för skada som uppstår vid felaktig
användning av maskinen.
Koppla på apparaten först sedan
arbetsredskapen placerats i bunken
med ingredienserna.
Vänta till redskapen stannat innan du
tar mixer ur bunken.
FI
Træk altid stikket ud af stikkontakten,
hvis apparatet efterlades uden opsyn
samt før montering, adskillelse eller
rengøring.
Tryk aldrig på udløserknappen til
tilbehøret, når apparatet er i brug.
Undgå kontakt med de bevægelige
dele. Kontakt kan medføre skade!
Nedsænk aldrig apparatet i vand eller
andre væsker.
Når apparatet kører med hård
belastning, bør det ikke anvendes i
mere end 5 minutter ad gangen. Lad
apparatet afkøle, før det tages i brug
igen.
Brug ikke dette apparat til at røre
maling. Eksplosionsfare!
Dette apparat er kun beregnet til brug
i private husholdninger. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle
tab, der forårsages af forkert eller
ukorrekt brug.
Tænd kun apparatet når arbejdsværktøjerne befinder sig i røreskålen med
levnedsmidlerne der skal bearbejdes.
Vent altid til værktøjerne står stille,
inden du fjerner skålen.
N
24
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 24
2010-11-25 15:59:52
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
FI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta,
jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Irrota laite aina virtalähteestä, jos
laite jää vartioimatta, sekä ennen
sen kokoamista, purkamista ja
puhdistamista.
•
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.
• Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvalifisert person for å unngå fare.
• Koble alltid apparatet fra
strømforsyningen hvis du går fra
det uten tilsyn samt før montering,
demontering eller rengjøring.
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä koskaan irrota lisävarusteita
laitteen ollessa käynnissä.
Vältä liikkuvien osien koskettamista.
Niiden koskettaminen voi aiheuttaa
vamman.
Älä upota laitetta veteen tai
mihinkään muuhun nesteeseen.
Kun sekoitat raskaita aineita, älä käytä
laitetta yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
käynnistät sen uudelleen.
Älä käytä laitetta maalin
sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa
räjähdyksen.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka
johtuvat väärästä tai asiattomasta
käytöstä.
Käynnistä laite vain, työvälineiden
ollessa astiassa, jossa elintarvikkeet
tullaan työstämään.
Odota työvälineiden pysähtymistä,
ennen kuin poistat astian.
GB
d
f
nl
I
e
p
s
dK
fi
n
cZ
sk
ru
uA
N
•
•
•
•
•
•
•
Tilbehøret må ikke utløses mens
apparatet er i bruk.
Unngå å komme borti bevegelige
deler. Det kan føre til personskade!
Ikke senk apparatet ned i vann eller
andre væsker.
Når apparatet går med høy
belastning, må det ikke brukes i
mer enn 5 minutter kontinuerlig. La
apparatet avkjøle før du starter det
igjen.
Ikke bruk apparatet til å røre om
maling. Fare, kan medføre eksplosjon!
Dette apparatet er kun beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
Slå på apparatet først når arbeidsredskapene befinner seg i bollen
sammen med ingrediensene som skal
røres.
Vent alltid til apparatet står stille før
du tar bort bollen.
pl
h
hr
25
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 25
2010-11-25 15:59:52
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
s
DK
FI
N
1. Montera mixern på matberedarens
sockel. Innan du monterar eller tar
bort mixern, stäng av mixern (genom
att välja hastighetsinställning 0) och
dra ur kontakten ur eluttaget! Lägg
upp mixern på stativet och tryck ned
för låsning.
2. Ta bort mixern från matberedarens
sockel. För borttagning tryck på
upplåsningsknappen och lyft bort
mixern uppåt.
3. Sväng mixern uppåt eller nedåt.
Frånkoppla alltid mixern innan den
svängs uppåt! Tryck på svängknappen
och sväng mixern uppåt eller nedåt
tills den snäpper fast.
1. Fastgørelse af mixeren til
processorstanden. Inden mixeren
fastgøres eller tages af, skal
mixeren slukkes (ved at vælge
hastighedsindstilling 0), og stikket
skal fjernes fra stikkontakten! For
påsætning sættes mikseren på
rørestativet og trykkes ned for at låse
denne fast.
2. Aftagning af mixeren fra
processorstanden. For aftagning
trykkes oplåsningsknap og mikseren
løftes af opad.
3. Op- og nedsvingning af mikseren.
Inden mikseren svinges op skal den i alle
tilfælde slukkes! Tryk svingknappen og
sving mikseren op hhv. ned, til den går i
hak.
1. Sekoittimen asentaminen
prosessoritelineeseen. Kytke
sekoitin ennen sen asentamista
tai poistamista pois toiminnasta
(valitsemalla nopeusasetukseksi
0) ja irrota pistoke pistorasiasta!
Asenna sekoitin asettamalla se sekoitustelineeseen ja lukitse se paikoilleen
painamalla alaspäin.
2. Sekoittimen poistaminen
prosessoritelineestä. Irrota
painamalla vapautuspainiketta ja
nostamalla sekoitin irti ylöspäin.
3. Käännä sekoitinta ylös/alas. Ennen
ylöskääntämistä on sekoitin aina
pysäytettävä! Paina kääntöpainiketta ja
käännä sekoitinta ylös tai alas, kunnes se
lukkiutuu kyseiseen asentoon.
1. Feste mikseren på prosessorfoten.
Før du montarerer eller fjerner
mikseren, må du skru den av (ved å
velge fartsinnstilling 0) og trekke ut
kontakten fra støpslet! For å montere
mikseren på stativet og låse den
trykker du ned.
2. Ta av mikseren fra prosessorfoten.
For å ta av mikseren trykker du på
opplåsingsknappen og løfter av
mikseren oppover.
3. Sving mikseren oppover/nedover.
Mikseren må være avslått før du svinger den opp! Trykk på svingknappen
og sving mikseren oppover hhv.
nedover, til den går i lås.
26
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 26
2010-11-25 15:59:55
s
DK
FI
N
Bruksanvisning / Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet / Bruksanvisning
GB
D
F
NL
I
e
s
1. Uppsättning/borttagning av
bunken. På uppsvängd mixer kan
redskapen lätt och bekvämt bytas ut
och bunken tas bort eller sättas upp.
Fäst bunken i guiden på maskinens
sockel så att den låses på plats.
2. Före första användning ska visparna
och degkrokarna rengöras. Ta alltid
ut kontakten från eluttaget innan
du sätter fast eller tar bort dem från
apparaten.
3. Tryck i visparna eller degkrokarna i
tillbehörsspåren under mixern tills de
kommer på plats med ett klick.
p
s
DK
FI
N
DK
1. Påsætning/aftagning af røreskål.
Når mikseren er svinget op kan man
problemløst skifte værktøjer og røreskålen kan tages af hhv. sættes på.
Fastgør røreskålen til rillen på bunden,
og lås den fast.
2. Rengør piskerisene og dejkrogene,
før de anvendes første gang. Træk
altid stikket ud af stikkontakten, før
piskeris og dejkroge isættes eller
fjernes fra håndmixeren.
3. Skub piskerisene eller dejkrogene
op i hullerne på undersiden af
håndmixeren, indtil der lyder et klik.
cZ
sK
ru
uA
pL
h
FI
N
1. Sekoituskulhon asettaminen/
poistaminen. Sekoittimen ollessa
ylös käännettynä voidaan vaivatta
vaihtaa työvälineitä sekä poistaa
tai asettaa sekoituskulho. Kiinnitä
kulho alustan ohjaimeen ja lukitse se
paikalleen.
2. Pese vispilät ja taikinakoukut ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Ennen kuin
panet vispilät paikoilleen vatkaimeen
tai irrotat ne, muista irrottaa virtajohto
pistorasiasta.
3. Työnnä vispilät tai taikinakoukut
vatkaimen alla oleviin niille
tarkoitettuihin koloihin, kunnes ne
napsahtavat paikoilleen.
1. Sette på/ta av rørebollen. Når
mikseren er svinget opp, er det enkelt
å bytte redskaper og ta av eller sette
på rørebollen. Fest bollen til føringen
på basen og lå den på plass.
2. Før første gangs bruk må du
rengjøre vispene og eltekrokene.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før
du setter dem inn eller tar dem ut av
håndmikserenheten.
3. Skyv vispene eller eltekrokene inn
i tilbehørssporene på undersiden av
mikseren til du hører et klikk.
hr
27
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 27
2010-11-25 15:59:56
Bruksanvisning / Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet / Bruksanvisning
s
DK
FI
N
3. Innan du tar bort visparna eller
krokarna ska du ta ut kontakten
till apparaten. Håll sedan apparaten
ordentligt med ena handen och tryck
på eject-knappen.
s
3. Træk altid stikket til håndmixeren
ud, før piskeris eller dejkroge fjernes.
Hold håndmixeren i den ene hånd, og
tryk på udløserknappen.
DK
3. Ennen kuin irrotat vispilät tai
koukut, irrota virtajohto pistorasiasta.
Pidä sitten vatkaimesta tukevasti
kiinni toisella kädellä, kun painat
vapautuspainiketta.
FI
3. Trekk støpselet ut av håndmikseren
før du fjerner vispene eller
eltekrokene. Hold deretter apparatet
fast med én hånd mens du trykker på
utmatingsknappen.
N
28
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 28
2010-11-25 15:59:57
Bruksanvisning / Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet / Bruksanvisning
GB
2.5
max
D
F
NL
I
e
s
DK
1. Mixern kan användas i upp till
5 minuter i sträck. Låt den sedan
svalna i minst 20 minuter. Bearbeta i
bunken högst 2,5 liter.
2. Använda mixern. Bunken roterar
och drivs av degkrokens eller vispens
drivhjul. För att starta både mixern
och bunken, sätt hastighetsväljaren
till mellan 1 och 5. Börja alltid mixa
på låg hastighet, och öka den
sedan. På grund av skaderisken
ska du aldrig röra vid visparna eller
krokarna när de är igång, vare sig
med föremål eller med fingrarna.
3. Medan Turboknappen hålls ned körs
mixern på den högsta hastigheten.
Tänk på: visparna är inte lämpliga
för tungarbetade blandningar.
Använd degkrokarna för
bearbetning av till exempel pajeller bröddeg.
2. Betjening af mixeren. Skålen
roterer, mens den drives af gearet på
mixerens dejkrog eller piskeris. Indstil
hastighedsvælgeren til mellem 1 og 5
for at starte både mixeren og skålen.
Start altid på en lav hastighed,
hvorefter den øges. Rør aldrig
kørende piskeris eller dejkroge
med redskaber eller fingre.
6. Når Turboknappen er trykket ind og
holdes inde, kører håndmikseren på
højeste hastighed.
OBS: Piskerne er ikke beregnet
til røring af tunge deje. Brug
dejkrogene til tunge deje som
tærtedeje og brød.
1. Vatkainta voi käyttää
yhtäjaksoisesti enintään 5
minuuttia. Anna laitteen jäähtyä
vähintään 20 minuuttia. Työstä
sekoituskulhossa korkeintaan 2,5 L.
2. Sekoittimen käyttö. Kulhoa pyörittää
sekoittimen taikinakoukun tai
vatkaimen koneisto. Voit käynnistää
sekä sekoittimen että kulhon
asettamalla nopeusvalitsimen
asetukseksi 1-5. Aloita vatkaaminen
aina hitaalla nopeudella ja lisää
sitten nopeutta. Älä koskaan
kosketa pyöriviä vatkaimia tai
koukkuja työvälineillä tai sormilla
vammautumisvaaran vuoksi.
6. Niin kauan kun turbopainike
pidetään painettuna vatkaimen
ollessa käynnissä, vatkain toimii
maksiminopeudella.
HUOM! Vispilät eivät sovellu
tiiviiden aineiden vatkaamiseen.
Esim. piirakan ja leivän
valmistamiseen tulee käyttää
taikinakoukkuja.
1. Mikseren kan brukes kontinuerlig
i opptil 5 minutter. Deretter må du
la den avkjøle i minst 20 minutter.
I rørebollen kan man bearbeide
maksimum 2,5 L.
2. Bruke mikseren. Bollen roterer ved
hjelp av deigkroken eller piskene
til mikseren. Hvis du vil starte både
mikseren og bollen, stiller du inn
hastigheten mellom 1 og 5. Begynn
alltid miksingen på lav hastighet
og øk gradvis. Berør aldri visper
eller eltekroker som er i gang, med
verktøy eller fingre. Ellers kan det
føre til personskade.
6. Så lenge Turboknappen trykkes
ned og holdes inne under bruk, går
mikseren med maksimal hastighet.
NB! Vispene skal ikke brukes til
stive/harde blandinger. Bruk
eltekrokene til blanding av
tyngre deiger som f.eks. pai- og
brøddeiger.
1. Håndmixeren kan anvendes i op til
5 minutter ad gangen. Lad apparatet
køle af i mindst 20 minutter. Forarbejd
i røreskålen maksimal 2,5 L.
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
FI
N
hr
29
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 29
2010-11-25 15:59:59
Inställningar och felsökning / Indstillinger og fejlfinding
Asetukset ja vianetsintä / Innstillinger og feilsøking
S
Inställning
Hastigheter 1–5
Knådning, mixning
Börja med 1 eller 2, sedan upp till 5
Blanda
3, 4
Röra om
Börja med 2 eller 3, öka sedan hastigheten
Vispa, skumma
3, 4 eller 5
Börja beredningen med låg hastighet så att finkorniga och flytande ingredienser inte stänker ut.
Felsökning
DK
Elvispen fungerar inte
Se till att apparaten är inkopplad och att alla tillbehör har satts ihop på ett korrekt sätt.
Kontakta kundtjänst om elvispen fortfarande inte fungerar.
Indstilling
Hastighedstrin fra 1–5
Ælte, piske
Start på trin 1 eller 2, øg derefter op til 5
Røre forsigtigt i
3, 4
Røre
Start på trin 2 eller 3, øg derefter
Piske, skumme
3, 4 eller 5
S
Start på et lavt hastighedstrin for at undgå, at mel og væske sprøjter op.
Fejlfinding
Håndmixeren fungerer ikke
FI
Tjek, at apparatet er tilsluttet el, og at alle delene er korrekt samlet.
Hvis håndmixeren stadig ikke fungerer, kontakt kundeservice.
Asetus
Nopeudet 1–5
Vaivaaminen, vatkaaminen
Aloita nopeudella 1 tai 2, siirry sitten suurimpaan nopeuteen
Käänteleminen
3, 4
Sekoittaminen
Aloita nopeudella 2 tai 3, siirry sitten suurempaan nopeuteen
Vatkaaminen, vaahdotus
3, 4 tai 5
DK
Aloita hiljaisella nopeudella, jotta jauhoiset aineet ja nesteet eivät lennä kulhosta.
FI
Vianetsintä
N
Vatkain ei toimi
Varmista, että virtajohto on kytketty pistorasiaan ja että kaikki lisävarusteet on asennettu
oikein.
Jos vatkain ei vieläkään toimi, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Innstilling
Hastighetsområde 1–5
Elting, miksing
Begynn med 1 eller 2, deretter opp til 5
Vende inn
3, 4
Røre
Begynn med 2 eller 3, og øk så hastigheten
Visping, pisking
3, 4 eller 5
N
Begynn behandlingen ved lav hastighet for å unngå søl av mel, væske o.l.
Feilsøking
Håndmikseren fungerer ikke
Kontroller at apparatet er koblet til strøm, og at alt tilbehør er riktig montert.
Hvis håndmikseren fortsatt ikke fungerer, må du kontakte kundestøtte.
30
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 30
2010-11-25 15:59:59
Rengöring och förvaring / Rengøring og opbevaring
Puhdistaminen ja säilyttäminen / Rengjøring og oppbevaring
GB
d
f
nl
I
e
S
1. Ta ut kontakten innan du rengör
apparaten. Apparaten ska aldrig
sköljas eller sänkas ned i vatten,
utan bara torkas av med en fuktig
trasa.
2. Visparna, degkrokarna och
mixerbunken kan rengöras med en
borste under rinnande vatten eller i
diskmaskinen.
3. Förvara degkrokar och visp i på
stativet uppsatt bunke. Detta skyddar
redskapen mot att skadas.
p
s
dK
fi
n
DK
3. Säilytä taikinakoukut ja vispilät
sekoitustelineeseen asetetussa
sekoituskulhossa. Täten suojaat niitä
vaurioilta.
2. Piskeris, dejkroge og røreskål
kan rengøres med en børste under
rindende vand eller i opvaskemaskine.
3. Opbevar dejkroge og piskeris i den
på rørestativet påsatte rørskål. Så er
de beskyttet mod beskadigelse.
cZ
sk
ru
uA
pl
h
FI
N
1. Irrota virtajohto pistorasiasta
aina ennen puhdistamista. Älä
koskaan huuhtele laitetta vedessä
tai upota sitä veteen, vaan puhdista
pyyhkimällä kostealla liinalla.
2. Vispilät, taikinakoukut ja kulho voi
pestä harjalla juoksevassa vedessä tai
astianpesukoneessa.
3. Säilytä taikinakoukut ja vispilät
sekoitustelineeseen asetetussa
sekoituskulhossa. Täten suojaat niitä
vaurioilta.
1. Trekk alltid støpselet ut av
stikkontakten før du rengjør
apparatet. Apparatet skal bare
rengjøres med en fuktet klut og
aldri skylles eller senkes i vann.
2. Visper, eltekroker og bollen kan
rengjøres med en børste under
rennende vann eller i oppvaskmaskin.
3. Oppbevar eltekroker og visper
i rørebollen som står i stativet. På
denne måten er de beskyttet mot
skade.
hr
31
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 31
2010-11-25 16:00:00
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
S
DK
FI
N
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Bortskaffelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identifisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
offentlig resirkuleringspunkt.
Gammal apparat
på produkter eller
Symbolen
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
Gamle apparater
på produktet eller dets
Symbolet
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaffald.
Det skal i stedet afleveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaffes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
tarkoittaa, että tuotetta
symboli
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
Gammelt apparat
på produktet eller
Symbolet
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
affären där du köpte produkten.
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert affaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få flere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
32
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 32
2010-11-25 16:00:00
A
B
c
GB
J
D
F
D
NL
I
e
p
F
s
DK
FI
e
N
K
h
cZ
sK
G
ru
uA
L
pL
h
cZ
sK
Součásti
A. Tlaèítko pro vyjímání
nástrojù
B. Spínaè rozsahu rychlosti
C. Turbo tlaèítko
D. Mixér
E. Tlaèítko pro pøevrácení
F. Tlaèítko pro odblokování
G. Podstavec
H. Umìlohmotná míchací
nádoba
J. Šlehací metly
K. Hnìtací metly
L. Typový štítek (na dolní
stranì podstavce a na dolní
stranì mixéru)
hr
ru
uA
Komponenty
Компоненты
Компоненти
A.
B.
C.
D.
E.
A. Кнопка высвобождения
насадок
B. Переключатель
скоростей
C. Кнопка Turbo
D. Миксер
E. Кнопка поднимания/
опускания
F. Снятие блокировки
G. Подставка
H. Пластиковая емкость для
смешивания
J. Венчики для взбивания
K. Насадки для замеса теста
L. Типовая табличка (на
нижней части подставки
или миксера)
A. Кнопка вивільнення
насадок
B. Перемикач швидкостей
C. Кнопка Turbo
D. Міксер
E. Кнопка піднімання /
опускання
F. Зняття блокування
G. Підставка
H. Пластикова чаша для
змішування
J. Віночки для збивання
K. Насадки для замісу тіста
L. Типова табличка (на
нижній частині підставки
або міксера)
F.
G.
H.
J.
K.
L.
Uvoľňovacie tlačidlo
Prepínač rýchlosti
Tlačidlo pulzovania
Mixér
Tlačidlo zdvíhania/
spúšt’ania
Odomknutie
Stojan
Plastická zmiešavacia misa
Metličky
Háky na cesto
Typový štítok (na spodnej
strane stojana robota a
mixéru)
33
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 33
2010-11-25 16:00:02
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie
CZ
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě přečtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen k použití
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce k jeho používání.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem
nehrály děti.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového
zdroje energie, jehož napětí a
kmitočet odpovídají specifikacím
uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte ani jej
nezapínejte, má-li
- poškozený síťový napájecí kabel,
– poškozený kryt.
• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce
nebo jiná způsobilá osoba, aby se
předešlo ohrožení.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SK
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
• Tento prístroj by nemali používať
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne
osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak
boli o používaní prístroja poučené
osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
• Nikdy nedovoľte, aby sa deti
s prístrojom hrali.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom napätia
a kmitočtu uvedeným na typovom
štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani
nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený kryt prístroja.
• Ak sú prístroj alebo kábel napájania
poškodené, musí ich vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná
•
•
•
•
•
•
•
Před montáží, demontáží a čištěním
přístroje nebo pokud je přístroj
ponechán bez dozoru, vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Je-li přístroj v provozu, nevyjímejte
z něj žádné příslušenství.
Vyvarujte se kontaktu s pohyblivými
částmi. Hrozí nebezpečí úrazu!
Přístroj neponořujte do vody nebo
jiné kapaliny.
Při zpracování těžkého těsta nesmí
maximální doba nepřetržitého
provozu přístroje překročit 5 minut.
Před opětovným uvedením do
provozu přístroj nechejte zchladnout.
Nepoužívejte přístroj k míchání barev.
Hrozí nebezpečí výbuchu!
Tento přístroj je určen pouze pro
domácí použití. Výrobce nemůže
převzít jakoukoli odpovědnost
za případné škody způsobené
nevhodným nebo nesprávným
používáním přístroje.
Pøístroj zapínejte pouze tehdy, jsou-li
vnádobì pracovní nástroje a potraviny,
které chcete zpracovat.
Pøed vyjmutím nádoby vždy vyèkejte,
dokud se pøístroj zcela nezastaví.
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Prístroj vždy odpojte od elektrickej
zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež
pred zložením, rozobratím alebo
čistením.
Nikdy neuvoľňujte doplnky, kým je
prístroj zapnutý.
Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
Mohlo by dôjsť k poraneniu.
Prístroj neponárajte do vody ani iných
tekutín.
Pri veľkom zaťažení nemixujte
nepretržite viac ako 5 minút. Pred
opätovným spustením nechajte
prístroj vychladnúť.
Tento prístroj nepoužívajte
na miešanie farieb. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu!
Tento prístroj je určený len na
používanie v domácnosti. Ak sa
prístroj používa na iné ako stanovené
účely alebo sa používa nesprávne,
v prípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
RU
•
•
Nikdy nezapínajte prístroj, pokiaľ
pracovné príslušenstvo nie je v
zmiešavacej mise s potravinami, ktoré
sa majú spracovat’.
Pred vybraním prístroja vždy
počkajte až do úplného zastavenia
príslušenstva.
34
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 34
2010-11-25 16:00:02
UA
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки
RU
Перед первым применением
устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Устройство не предназначено
для использования детьми,
неопытными людьми и людьми
с ограниченными умственными
и физическими возможностями
иначе как под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с
устройством.
• Устройство можно включать только
в розетку сети с напряжением
и частотой, соответствующими
табличке технических данных
модели!
• Не используйте и не трогайте
устройство:
при повреждении шнура питания;
при повреждении корпуса.
• В целях безопасности
поврежденные устройство или
шнур питания должны быть
заменены производителем, агентом
•
•
•
•
•
•
•
по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
Всегда вынимайте вилку из розетки,
оставляя устройство без присмотра,
и перед его сборкой, разборкой или
чисткой.
Не отсоединяйте принадлежности
во время работы устройства.
Не трогайте движущиеся части.
Прикосновение может привести к
травме!
Не погружайте устройство в воду
или иную жидкость.
При большой нагрузке не
пользуйтесь устройством
непрерывно дольше 5 минут.
Дайте остыть перед повторным
включением.
Не пользуйтесь этим устройством
для перемешивания краски.
Осторожно, это может привести к
взрыву!
Данное устройство предназначено
для использования только в
домашних условиях. Изготовитель
не несет ответственности за
возможные повреждения из-за
ненадлежащего применения.
•
•
Включайте прибор, только когда
рабочие насадки опущены
в емкость для смешивания,
заполненную необходимыми
ингредиентам.
Перед тем, как снять емкость, всегда
дожидайтесь полной остановки
насадок.
GB
d
f
nl
I
e
p
s
dK
fi
n
cZ
sk
ru
uA
UA
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації.
• Прилад не призначений для
використання особами (уключаючи
дітей) із обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, без належного досвіду
та обізнаності, якщо за ними не
наглядає чи їх не інструктує щодо
користування приладом особа,
відповідальна за їхню безпеку.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не
гралися з приладом.
• Прилад можна під'єднувати лише до
джерела енергопостачання, напруга
та частота якого відповідають
специфікаціям, указаним на
табличці з технічними даними!
• Забороняється використовувати
або піднімати прилад, якщо:
– пошкоджено шнур живлення;
– пошкоджено корпус.
• У випадку пошкодження приладу
або шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний
•
•
•
•
•
•
•
центр або інша кваліфікована особа,
щоб запобігти нещасному випадку.
Завжди від'єднуйте прилад від
джерела живлення, якщо залишаєте
його без нагляду, а також перед
збиранням, розбиранням і
чищенням.
Не від'єднуйте аксесуари під час
роботи приладу.
Уникайте контакту з деталями, що
рухаються. Це може призвести до
травми!
Забороняється занурювати прилад
у воду або будь-яку іншу рідину.
Під час роботи з великим
навантаженням тривалість
безперервної роботи приладу не
повинна перевищувати 5 хвилин.
Перед продовженням роботи
зачекайте, доки прилад не охолоне.
Не використовуйте прилад для
перемішування фарби. Це може
призвести до вибуху!
Цей прилад призначений виключно
для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу
шкоду, спричинену неналежним чи
неправильним використанням.
•
•
Включайте прилад, тільки коли
робочі насадки опущені в чашу для
змішування, заповнену необхідними
інгредієнтами.
Перед тим, як зняти чашу, завжди
чекайте повної зупинки насадок.
pl
h
hr
35
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 35
2010-11-25 16:00:02
Začínáme / Začíname
Подготовка к работе / Початок роботи
cZ
sK
ru
uA
1. Položenie mixéru na stojan. Mixér
pred vkladaním alebo vyberaním
vypnite (zvolením nastavenia rýchlosti
0) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete! Pri montáži zasuňte
mixér do stojana robota a zatlačte
dolu poistku.
2. Vyjmutí mixéru ze stojanu. Pøi
sundávání mixéru z podstavce
zatlaète na tlaèítko pro doblokování
3. Pøevrácení mixéru nahoru/dolù.
Pøed obrácením mixéru nahoru je
mixér vždy nutno vypnout! Stisknìte
tlaèítko pro pøevrácení a mixér
pøevrat’te nahoru nebo dolù; pøi
správném postupu se ozve cvaknutí
1. Pred prvým použitím metličky
a háky na cesto vyčistite. Pred ich
zasunutím alebo vybratím z ručného
mixéra vždy odpojte zástrčku od
elektrickej zásuvky.
2. Vybratie mixéra zo stojana. 0
Ak chcete mixér vybrat’, stlačte
odomknutie a vytiahnite ho smerom
nahor.
3. Zdvíhanie/spúšt’anie mixéra. Pred
zdvíhaním/spúšt’aním musí byt’ mixér
vypnutý! Stlačte tlačidlo zdvíhania/
spúšt’ania a kývajte mixérom hore alebo
dolu, pokým nezapadne na svoje miesto.
1. Установка миксера на основание
кухонного комбайна. Перед
установкой или снятием миксера
выключите миксер путем выбора
скорости «0», и извлеките вилку из
розетки! Чтобы установить миксер,
вставьте его в подставку и нажмите
на него, чтобы зафиксировать.
2. Снятие миксера с основания
кухонного комбайна. Чтобы снять
миксер, нажмите на кнопку снятия
блокировки и потяните миксер
вверх.
3. Поднимание или опускание
миксера. Проверьте, чтобы миксер
был выключен перед тем, как поднять
или опустить его! Нажмите кнопку
поднимания/опускания и поднимайте
миксер вверх или опускайте вниз,
пока он не зафиксируется в нужном
положении.
1. Встановлення міксера в стійку
процесора. Перед встановленням
або зняттям міксера, вимкніть
мiксер (обравши швидкість 0) та
витягніть вилку з розетки живлення!
Щоб встановити міксер, вставте
його в підставку і натисніть на
нього, щоб зафіксувати.
2. Зняття міксера зі стійки
процесора. Щоб зняти міксер,
натисніть на кнопку зняття
блокування і потягніть міксер вгору.
3. Піднімання або опускання
міксера. Перевірте, щоб міксер був
вимкнений перед тим, як підняти
або опустити його! Натисніть кнопку
піднімання / опускання і піднімайте
міксер вгору або опускайте
вниз, поки він не зафіксується в
потрібному положенні.
36
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 36
2010-11-25 16:00:04
cZ
sK
ru
uA
Pokyny k obsluze / Návod na používanie
Руководство по эксплуатации / Посібник з експлуатації
GB
D
F
NL
I
e
cZ
1. Nasazení/sejmutí míchací nádoby.
U mixéru pøevráceného nahoru
lze bez problémù vymìnit nástroje
a sejmout nebo nasadit míchací
nádobu. Zasuňte mixovací nádobu do
drážek na podstavci a zajistěte ji.
2. Před prvním použitím šlehací metly
a hnětací háky vyčistěte. Před jejich
nasazováním a sejmutím z jednotky
ručního šlehače vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky.
3. Zasuňte šlehací metly nebo hnětací
háky do příslušných otvorů ve spodní
části šlehače tak, aby zacvakly.
p
s
DK
FI
N
sK
1. Umiestnenie/odstránenie
zmiešavacej misy. Pri zdvihnutej
polohe sa príslušenstvo dá
jednoducho vymenit’ a zmiešavacia
misa umiestnit’ alebo odstránit’ zo
stojana robota. Pripevnite miešaciu
misku k úchytke na základni a
zaaretujte ju.
2. Pred prvým použitím metličky
a háky na cesto vyčistite. Pred ich
zasunutím alebo vybratím z ručného
mixéra vždy odpojte zástrčku od
elektrickej zásuvky.
3. Metličky alebo háky na cesto
zatláčajte do otvorov na doplnky pod
mixérom, kým nezapadnú na miesto.
cZ
sK
ru
uA
pL
h
ru
uA
1. Установка и снятие емкости
для смешивания. Когда миксер
находится в поднятом положении,
можно легко заменить или снять
насадки и емкость для смешивания,
находящуюся на подставке.
Присоедините чашу миксера к
направляющей на основном блоке
комбайна и зафиксируйте.
2. Перед первым применением
проверьте чистоту венчиков
и насадок для теста. Перед их
вставкой в миксер и снятием
вынимайте вилку из розетки.
3. Вставьте до защелкивания
венчики или насадки для теста в
гнезда внизу миксера.
1. Встановлення та зняття чаши
для змішування. Коли міксер
знаходиться в піднятому положенні,
можна легко замінити або зняти
насадки і чашу для змішування, що
знаходиться на пiдставцi. Встановiть
чашу міксера на пiдставку і
зафіксуйте.
2. Перед першим використанням
переконайтеся, що вінчики та
насадки для тіста чисті. Перед
тим як уставити чи видалити їх із
міксера, завжди виймайте штепсель
із розетки.
3. Уставте вінчики або насадки для
тіста до гнізд унизу міксера, доки не
почуєте характерне клацання.
hr
37
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 37
2010-11-25 16:00:06
Pokyny k obsluze / Návod na používanie
Руководство по эксплуатации / Посібник з експлуатації
cZ
sK
ru
uA
4. Před sejmutím metel a
hákůvytáhněte šlehač ze zásuvky.
Poté přístroj jednou rukou pevně
držte a druhou stiskněte tlačítko
vysunutí.
cZ
4. Pred vysunutím metličiek alebo
hákov na cesto ručný mixér odpojte od
napájania. Potom prístroj jednou rukou
pevne uchopte a súčasne držte stlačené
tlačidlo vysunutia.
sK
4. Перед снятием венчиков и насадок
для теста выньте вилку миксера из
розетки. После этого, крепко держа
устройство одной рукой, нажмите
кнопку выброса.
ru
4. Перед тим як зняти вінчики
та насадки для тіста, вийміть
штепсель із розетки. Після цього,
міцно тримаючи прилад однією
рукою, натисніть кнопку викиду.
uA
38
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 38
2010-11-25 16:00:07
Pokyny k obsluze / Návod na používanie
Руководство по эксплуатации / Посібник з експлуатації
GB
2.5
max
D
F
NL
I
e
cZ
sK
ru
uA
1. Přístroj je možné nepřetržitě
používat maximálně 5 minut. Poté
nechejte přístroj alespoň 20 minut
vychladnout. V míchací nádobì
zpracovávejte maximálnì 2,5 l
2. Obsluha mixéru. Mixovací nádoba
je poháněna převodem šlehací metly
nebo hnětacího nástavce mixéru.
Spuštění mixovací nádoby současně s
mixérem provedete nastavením voliče
rychlosti na hodnotu 1—5. Mixovat
vždy začínejte nižším stupněm
rychlosti, poté jej zvyšte. Pokud
je přístroj v provozu, nedotýkejte
se metel a háků nástroji ani prsty,
hrozí nebezpečí zranění.
3. Zmáčknete-li a podržíte během
práce se šlehačem tlačítko Turbo,
bude šlehač pracovat nejvyšší
možnou rychlostí.
Poznámka: Whisky Metly nejsou
vhodné pro zpracovávání tuhých
směsí. Pro tuhá těsta jako na koláče
nebo chléb používejte hnětací háky
2. Prevádzka mixéra. Miska sa otáča
pohonom háku na cesto alebo
šľahacej metličky mixéra. Ak chcete
zapnúť mixér aj misku, nastavte
volič rýchlosti na 1-5. Mixovanie
vždy začínajte pri nízkej rýchlosti
a postupne zvyšujte. Nikdy sa
nedotýkajte pohybujúcich sa
metličiek alebo hákov nástrojmi
ani prstami. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
3. Keď sa počas použivania stlači a
podrži turbo spinač, mixer pracuje pri
maximalnej rychlosti.
Poznámka: šľahacie metličky nie sú
vhodné na spracovávanie tuhých
zmesí. Na ťažké cestá, ako sú cestá
na koláče a chlieb, použite háky na
miesenie.
1. Миксер можно использовать
непрерывно до 5 минут. После
этого дайте ему остыть хотя бы 20
минут. Объем обрабатываемых
продуктов в емкости для
смешивания не должен превышать
2,5 л.
2. Эксплуатация миксера. Вращение
чаши осуществляется механизмом
миксера, приводящим в действие
крючки-мешалки или насадки для
взбивания. Для того, чтобы включить
привод и для миксера, и для чаши,
выберите скорость 1-5 при помощи
селектора скорости. Всегда начинайте
перемешивание на малой скорости,
постепенно ее увеличивая. Во
избежание травм не прикасайтесь к
работающим венчикам и насадкам
ни инструментами, ни пальцами.
3. Пока во время работы нажата и
удерживается кнопка ускорения,
скорость миксера максимальна.
Примечание: Венчики для
взбивания не подходят для
перемешивания густых смесей.
Для крутого теста, например,
теста для пирога или хлеба,
используйте крючкообразные
взбивалки для теста.
1. Час безперервної роботи міксера
не повинен перевищувати 5
хвилин. Після цього дозвольте йому
охолонути протягом, як мінімум,
20 хвилин. Обсяг оброблюваних
продуктів в чашi для змішування не
повинен перевищувати 2,5 л.
2. Робота з міксером. Чаша
обертається за рахунок приводу
мішалки для тіста чи збивалки
міксеру. Аби увімкнути і міксер
і чашу, встановіть швидкість у
положення 1-5. Завжди починайте
змішування на малій швидкості,
поступово збільшуючи її. Щоб
уникнути травм, не торкайтеся
пальцями чи інструментами
вінчиків і насадок, що рухаються.
3. Доки кнопка прискорення
натиснута й утримана під час
роботи, швидкість міксера
максимальна.
Венчіки не пристосовані для
густих сумішей. Для тіста
використовуйте спеціальні
насадки, які додаються.
1. Mixér možno nepretržite používať
až 5 minút. Potom ho nechajte
chladnúť minimálne 20 minút.
Objem v zmiešavacej nádrži nesmie
presiahnut’ 2,5 L
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
39
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 39
2010-11-25 16:00:08
Nastavení a odstraňovaní závad / Nastavenia a odstraňovanie porúch
Настройки и устранение неполадок / Налаштування та усунення неполадок
CZ
Nastavení:
Rozsah rychlostí 1–5
Hnětení, mixování
Začněte stupněm 1 nebo 2, poté zvyšte na stupeň 5
Vmíchávání
3, 4
Míchání
Začněte stupněm 2 nebo 3, poté zvyšte
Šlehání, napěnění
stupeň 3, 4 nebo 5
Zpracovávání začněte nižším stupněm rychlosti, aby nedošlo k prášení práškových ingrediencí a stříkání tekutin z nádoby.
Odstraňování závad
SK
Ruční mixér nefunguje
Zkontrolujte, zda je přístroj zapojený do sítě a veškeré příslušenství správně nasazeno.
Pokud mixér nadále nefunguje, kontaktujte servisní středisko.
Nastavenie
Rozsah rýchlosti 1 až 5
Miesenie cesta, mixovanie
Začnite s rýchlostným stupňom 1 alebo 2, potom zvýšte na stupeň 5
Primiešavanie
3, 4
Miešanie
Začnite s rýchlostným stupňom 2 alebo 3, potom zvyšujte rýchlosť
Šľahanie, napeňovanie
3, 4 alebo 5
CZ
Začnite pri nízkej rýchlosti, aby ste predišli zvíreniu práškov a rozstrekovaniu tekutín.
Odstraňovanie porúch
Ručný mixér nefunguje
RU
Skontrolujte, či je zariadenie zapojené do siete a či sú všetky doplnky správne zložené.
Ak ručný mixér stále nefunguje, kontaktujte oddelenie služieb zákazníkom.
Настройка
Диапазон скоростей 1–5
Символ перемешивания
Начните с 1 или 2, доводя до 5
Разведение
3, 4
Перемешивание
Начните с 2 или 3, постепенно увеличивая скорость
Взбивание, вспенивание
3, 4 или 5
SK
Начинайте на малой скорости, чтобы не разбрызгать продукты и жидкости.
RU
Устранение неполадок
UA
Миксер не работает
Убедитесь, что устройство включено в сеть, а принадлежности правильно установлены.
Если миксер по-прежнему не работает, обратитесь в службу поддержки.
Налаштування
Діапазон швидкостей 1–5
Замішування, змішування
Почніть із 1 чи 2, доводячи до 5
Розбавлення
3, 4
Перемішування
Почніть із 2 чи 3, поступово збільшуючи швидкість
Збиття, спінення
3, 4 чи 5
UA
Починайте на малій швидкості, щоб не розбризкати продукти та рідини.
Усунення неполадок
Міксер не працює
Переконайтеся, що прилад підключено до розетки, а аксесуари встановлені належним
чином.
Якщо міксер усе одно не працює, зверніться до служби підтримки.
40
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 40
2010-11-25 16:00:09
Čištění a skladování / Čistenie a skladovanie
Чистка и хранение / Чищення та зберігання
GB
d
f
nl
I
e
CZ
1. Před čištěním přístroje vždy
vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky. Přístroj neoplachujte ani
neponořujte do vody, pouze jej
utřete vlhkým hadříkem.
2. Šlehací metly, hnětací hákylze a
mixovací nádoba očistit pomocí
kartáče nebo hadříku pod tekoucí
vodou nebo je umyjte v myčce na
nádobí.
3. Hnìtací a šlehací metly ukládejte
do míchací nádoby, nasazené na
podstavec. Jedinì tak je uchráníte
pøed poškozením.
p
s
dK
fi
n
SK
1. Pred čistením prístroj vždy
odpojte od zásuvky. Prístroj nikdy
neoplachujte ani neponárajte do
vody, len ho utrite vlhkou utierkou.
2. Metličky, háky na cesto a miešacia
miska možno vyčistiť kefkou
pod tečúcou vodou alebo umyť
v umývačke riadu.
3. Metličky a háky na cesto skladujte
v zmiešavacej mise položenej na
základňu robota. Budú takto chránené
pred poškodením.
cZ
sk
ru
uA
pl
h
RU
UA
1. Перед чисткой всегда
отсоединяйте устройство от сети.
Не промывайте устройство и не
погружайте его в воду, просто
протирайте влажной тканью.
2. Венчики, насадки для теста
и чаша миксера можно
мыть в проточной воде или
посудомоечной машине.
3. Храните насадки для замеса
теста и венчики в емкости для
смешивания, установленной на
основании подставки. Это защитит
их от повреждения.
1. Перед чищенням завжди
від'єднуйте прилад від
мережі електроживлення.
Не промивайте прилад і не
занурюйте його у воду, просто
протирайте вологою тканиною.
2. Вінчики, насадки для тіста і чаша
для змішування можна мити у
проточній воді чи посудомийній
машині.
3. Зберігайте насадки для
замісу тіста і віночки в чашi
для змішування, встановленiй
на підставцi. Це захистить їх від
ушкодження.
hr
41
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 41
2010-11-25 16:00:10
Likvidace / Likvidácia
Утилизация / Утилізація
CZ
SK
RU
UA
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Likvidácia
Baliace materiály
Baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
Plastové komponenty sú označené
symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
Baliace materiály vyhoďte do príslušných
kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Утилизация
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологичны
и поддаются вторичной переработке.
Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например >PE<,
>PS< и т. д.
Утилизируйте упаковочные материалы
в подходящем контейнере на площадке
для сбора мусора.
Утилізація
Матеріали упаковки
Матеріали упаковки є екологічно
безпечними та можуть
використовуватися для повторної
переробки. Пластикові складові
позначаються символами, наприклад
>PE<, >PS< тощо.
Будь ласка, викидайте матеріали
упаковки в належні контейнери
комунальних служб для утилізації
сміття.
Starý přístroj
na výrobku nebo na
Symbol
obalu znamená, že s tímto výrobkem
nelze nakládat jako s běžným domácím
odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které
Staré spotrebiče
na produkte alebo balení
Symbol
označuje, že tento produkt nemožno
likvidovať s domácim odpadom. Mal by
sa zaniesť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
a elektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate
možným negatívnym vplyvom na životné
prostredie a zdravie osôb, ku ktorým
by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej
Старое устройство
на изделии или на упаСимвол
ковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо
этого оно должно быть передано для
переработки в соответствующий пункт
сбора электрического и электронного
оборудования. Правильная утилизация
данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных
последствий неправильной утилизации
Старий прилад
на виробі або на
Символ
його упаковці вказує на те, що цей
виріб не можна викидати разом із
побутовими відходами. Натомість
його потрібно здати до відповідного
пункту утилізації електричних та
електронних приладів. Забезпечуючи
належну утилізацію виробу, можна
запобігти потенційним негативним
наслідкам для навколишнього
середовища та людського здоров'я, які
в іншому випадку можуть виникнути
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku
vám poskytnou místní úřady, vaši
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
likvidácie produktu. Ak chcete získať
podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo
obchod, v ktorom ste produkt zakúpili.
для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов, или в магазине,
где было приобретено это изделие.
в результаті неналежної утилізації
виробу. За докладнішою інформацією
щодо вторинної переробки виробу
зверніться до муніципалітету, служби
утилізації або до магазину, в якому ви
придбали виріб.
42
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 42
2010-11-25 16:00:10
A
B
c
GB
J
D
D
F
NL
I
e
p
F
s
DK
e
FI
N
K
h
cZ
G
sK
ru
uA
L
pL
h
pL
h
hr
Części i oznaczenia
A készülék részei
Dijelovi
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
A. Keverõszár-kidobó gomb
B. Sebességválasztó
kapcsoló
C. „Turbo” gomb
D. Mixer
E. Dõlésszög-állító gomb
F. Kioldógomb
G. Állvány
H. Mûanyag keverõtál
J. Habverõszár
K. Keverõszár
L. Típustábla (az állvány és a
mixer alsó részén)
A. Dugme za otpuštanje
priključaka
B. Selektor raspona brzina
C. Turbo taster
D. Mikse
E. Taster dizanje/spuštanje
F. Otpuštanje brave
G. Stalak procesora
H. Plastična posuda miksera
J. Miješalice
K. Kuke za tijesto
L. Tipska pločica (na dnu
stalka procesora i na dnu
miksera)
Przycisk wyrzucający
Przełącznik prędkości
Przycisk turbo
Mikser
Przycisk odchylania
Przycisk odblokowujący
Stojak
Miska z tworzywa
sztucznego
J. Trzepaczka
K. Końcówka do wyrabiania
ciasta
L. Tabliczka znamionowa
hr
43
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 43
2010-11-25 16:00:11
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
PL
H
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje.
• Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać tylko
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specyfikacji
na naklejce znamionowej!
• Nie wolno używać ani podnosić
urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
A gép első használatát megelőzően
olvassa el figyelmesen a következő
utasításokat.
• Korlátozott fizikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
• Gyermekek a készüléket csak
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
• A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű ás frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a
készüléket, ha:
– megsérült a tápkábel,
– megsérült a burkolat.
• Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego powinien być on
wymieniony przez producenta,
autoryzowany punkt serwisowy lub
osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania, gdy nie jest ono używane
oraz przed montażem, demontażem
lub czyszczeniem.
Nigdy nie odłączaj akcesoriów od
działającego urządzenia.
Unikaj dotykania ruchomych części.
Może to doprowadzić do zranienia!
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub
innym płynie.
Przy pracy z dużym obciążeniem nie
używaj urządzenia dłużej niż przez 5
minut bez przerwy. Przed ponownym
uruchomieniem urządzenie musi
ostygnąć.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do mieszania farby. Uwaga, grozi to
wybuchem!
•
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A készüléket mindig áramtalanítsa
összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt, illetve ha felügyelet
nélkül hagyja.
Az adaptereket a készülék működése
közben soha ne oldja ki.
Ne nyúljon a mozgó alkatrészekhez.
Az alkatrészek érintése sérülést
okozhat.
A készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.
Ha nagy tömegű anyagot dolgoz fel,
ne használja a készüléket egyszerre
5 percig hosszabb ideig. Újraindítás
előtt hagyja lehűlni.
A készüléket ne használja festék
keverésére. Veszélyes, robbanáshoz
vezethet!
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
•
•
•
•
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
niewłaściwego lub nieprawidłowego
użycia.
Urządzenie należy włączać tylko po
umieszczeniu w naczyniu artykułów
spożywczych przeznaczonych do
przetwarzania.
Przed wyjęciem miksera z naczynia,
należy zawsze odczekać do momentu
zatrzymania się końcówek.
A készüléket csak akkor kapcsoljuk be,
amikor a feldolgozandó élelm-iszer,
valamint a habverõ- ill. keverõszárak
már a keverõtálban találhatók.
Mindig várjuk meg, hogy a
keverõszárak teljesen megálljanak,
mielõtt a tálat elvennénk.
44
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 44
2010-11-25 16:00:11
HR
Sigurnosni savjeti
HR
Pažljivo pročitajte sljedeće upute prije
prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za
korištenje osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima
te osobama bez iskustva i znanja o
uporabi uređaja, osim ako im osoba
zadužena za njihovu sigurnost nije
dala upute o korištenju uređaja.
• Potreban je nadzor nad djecom kako
se ne bi igrala aparatom.
• Uređaj se smije priključivati
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
specifikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
• Ne upotrebljavajte niti podižite uređaj
ako je
– kabel oštećen,
- kućište uređaja oštećeno.
• Ako su aparat ili kabel oštećeni,
zamjenu mora izvršiti proizvođač,
njegov serviser ili osoba s
odgovarajućom kvalifikacijom da bi se
izbjegla opasnost.
• Kad uređaj ne koristite, kao i prije
rastavljanja, sastavljanja ili čišćenja,
uvijek ga držite iskopčanog iz
napajanja.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne oslobađajte dodatke ako je uređaj
uključen.
Ne dodirujte dijelove koji se pokreću.
U protivnom može doći do ozljeda!
Ne uranjajte uređaj u vodu niti drugu
tekućinu.
Prilikom obrade teških tvari uređaj
nemojte koristiti neprekidno više od
5 minuta. Prije ponovnog pokretanja
ostavite uređaj da se ohladi.
Uređaj nemojte koristiti za miješanje
boje. Opasnost, može doći do
eksplozije!
Ovaj je uređaj namijenjen samo
kućnoj upotrebi. Proizvođač
ne odgovara za moguće štete
prouzrokovane neprikladnom ili
nepravilnom upotrebom.
Nikada ne isključujte aparat dok se
radni priključci nalaze u posudi za
miješanje sa sastojcima koje treba
obrađivati.
Uvijek pričekajte da se priključci
zaustave, prije nego skidate posudu.
GB
d
f
nl
I
e
p
s
dK
fi
n
cZ
sk
ru
uA
pl
h
hr
45
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 45
2010-11-25 16:00:11
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés
Početak rada
pL
h
hr
1. Mocowanie miksera do stojaka
robota kuchennego. Przed
zamocowaniem lub zdjęciem miksera
należy go wyłączyć (wybierając
ustawienie prędkości 0) i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka! W celu zamocowania
nasadzić mikser na stojak w celu
zablokowania należy wcisnąć je w dół.
2. Zdejmowanie miksera ze stojaka
robota kuchennego. Aby zdjąć
mikser, nacisnąć na przycisk
odblokowujący I wyciągnąć mikser do
góry.
3. Odchylanie miksera w górę / w
dół. Przed odchyleniem w górę
mikser należy koniecznie wyłączyć!
Przycisnąć przycisk odchylania i
odchylić mikser w górę lub w dół do
momentu „zaskoczenia”.
1. A keverő felszerelése a
feldolgozóállványhoz. A keverő
felszerelése vagy leszerelése
előtt kapcsolja ki a keverőt (a 0
sebességbeállítás kiválasztásával), és
húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból!
Felhelyezéshez a mixert illesszük
a keverõállványra és a rögzítéshez
nyomjuk lefelé.
2. A keverő leszerelése a
feldolgozóállványról. Levételhez
nyomjuk meg a kioldógo-mbot és a
mixert felfelé húzva vegyük le.
3. A mixer dõlésszögének állítása felfelé
vagy lefelé. A felfelé történõ állításhoz
a mixert feltétlenül ki kell kapcsolni. A
dõlésszög-állító gombot nyomjuk meg
és a mixert döntsük meg fel- vagy lefelé,
amíg be nem reteszelõdik.
1. Pričvršćivanje miješalice
na postolje procesora. Prije
pričvršćivanja ili uklanjanja
miješalice, isključite miješalicu (tako
da odaberete postavku brzine 0) i
iskopčajte utikač iz zidne utičnice!
Za priključivanje, utisnite mikser na
stalak procesora i pritisnite na dolje
dok se ne zabravi.
2. Uklanjanje miješalice s postolja
procesora. Za skidanje, pritisnite
odbravljivač i povucite mikser prema
gore.
3. Dizanje/spuštanje miksera. Prije
dizanja/spuštanja uvjerite se da je mikser
isključen ! Pritisnite dugme za dizanje/
spuštanje i zakrenite mikser prema gore i
prema dolje, dok se ne zabravi u mjestu.
46
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 46
2010-11-25 16:00:14
pL
h
hr
Obsługa urządzenia / Üzemeltetési tájékoztató
Upute za rad
GB
D
F
NL
I
e
pL
1. Wkładanie / wyjmowanie miski. Po
odchyleniu miksera w górę można
łatwo wymienić końcówki oraz
włożyć / wyjąć miskę. Wsunąć miskę
na prowadnice w dolnej części i
zablokować obracająć lekko zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
2. Przed pierwszym użyciem pamiętaj
o umyciu i wysuszeniu trzepaczek lub
końcówek do mieszania ciasta. Przed
włożeniem lub wyjęciem ich z miksera
odłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
3. Wsuń trzepaczki lub końcówki do
mieszania ciasta w odpowiednie
szczeliny na spodzie miksera, aż
zaskoczą na swoje miejsca.
p
s
DK
FI
N
h
1. A keverõtál felhelyezése / levétele.
A felfelé döntött mixerben a
keverõszárakat minden további nélkül
ki lehet cserélni , a keverõtálat pedig
le lehet venni ill. fel lehet helyezni.
Illessze a keverőtálat az alapon lévő
vezetősínhez, és zárja a helyére.
2. A legelső használatot megelőzően
tisztítsa meg a keverőszárakat és a
dagasztólapátokat. A keverőszár kézi
mixer egységbe helyezése vagy abból
történő eltávolítása előtt mindig
húzza ki csatlakozódugóját a fali
aljzatból.
3. Tolja be a habverőket vagy a
dagasztóspirálokat a mixer alatt
található nyílásokba, amíg azok
kattanással rögzülnek a helyükön.
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
1. Postavljanje/skidanje posude za
miješanje. Kada je mikser podignut,
mogu se lako izmjenjivati priključci, a
posuda za miješanje skidati ili stavljati
na stalak procesora. Zakačite zdjelu
za miješanje na vodilicu na postolju i
pričvrstite je.
2. Prije prvog korištenja svakako
očistite miješalice i nastavke za
mijesenje tijesta. Prije umetanja
ili uklanjanja nastavaka iz ručne
miješalice uvijek iskopčajte kabel za
napajanje iz utičnice.
3. Gurnite miješalice ili nastavke za
mijesenje tijesta u utore koji se
nalaze na donjoj strani miješalice, tako
da se namjeste i kliknu.
hr
47
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 47
2010-11-25 16:00:15
Obsługa urządzenia / Üzemeltetési tájékoztató
Upute za rad
pL
h
hr
4. Przed wyjęciem trzepaczek lub
końcówek do mieszania ciasta
odłącz mikser ręczny. Następnie,
pewnie trzymając urządzenie jedną
ręką, naciśnij przycisk zwalniający
akcesoria.
pL
4. A habverők vagy spirálok
eltávolítása előtt áramtalanítsa a
kézi mixert. Ezután egyik kezével
tartsa erősen a készüléket, és közben
nyomja meg a kioldógombot.
h
4. Prije uklanjanja miješalica ili
nastavaka za mijesenje kabel za
napajanje ručne miješalice iskopčajte
iz utičnice. Potom držite uređaj čvrsto
jednom rukom i pritisnite gumb za
izbacivanje.
hr
48
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 48
2010-11-25 16:00:16
GB
2.5
max
D
F
NL
I
e
pL
h
hr
1. Miksera można używać nie dłużej
niż 5 minut bez przerwy. Następnie
poczekaj co najmniej 20 minut,
aż urządzenie ostygnie. W misce
przetwarzać można maksymalnie 2,5 l.
1. A mixert legfeljebb 5 percig lehet
folyamatosan használni. Utána
legalább 20 percig hagyja hűlni a
gépet. A keverõtálban egyszerre
legfeljebb 2,5l.
1. Miješalica se može koristiti
neprekidno do 5 minuta. Potom
ostavite uređaj približno 20 minuta
da se ohladi. Pri obradi u posudi za
miješanje ne smiju se prelaziti količine
od 2,5 l.
2. Obsługa miksera. Miska obraca się
napędzana przez koło zębate mieszaka
hakowego do ciasta lub końcówki do
ubijania. Aby uruchomić mikser i miskę,
należy wybrać ustawienie prędkości
od 1 do 5. Zawsze uruchamiaj mikser
z niską prędkością, a następnie
ją zwiększaj. Aby nie narażać się
na zranienie, nigdy nie dotykaj
obracających się trzepaczek lub
końcówek do mieszania ciasta
palcami ani żadnym przedmiotem.
3. Kiedy wciśnięty jest przycisk Turbo,
do momentu zwolnienia go mikser
działa z maksymalną prędkością.
Uwaga: Trzepaczki nie nadają się
do obróbki gęstych produktów.
Do gęstego ciasta, na przykład
na placek lub chleb, należy użyć
końcówek do mieszania ciasta.
2. A keverő üzemeltetése. A tál a
dagasztóhorog vagy a keverő habverőjének sebességétől hajtva forog.
A keverő és a tál elindításához állítsa
a sebességkiválasztót 1-5 állásba.
Először mindig alacsony sebességfokozattal kezdjen, majd növelheti
a sebességet. A sérülésveszély elkerülése érdekében soha ne érintse
a mozgásban lévő keverőszárakat
vagy spirálokat sem eszközzel, sem
pedig kézzel.
3. Az Turbogomb megnyomásakor és
nyomva tartásakor a mixer maximális
sebességgel működik.
Megjegyzés: A habverők könnyebb
anyagok keverésére alkalmasak.
Nehezebb tészták készítéséhez
(pl. kenyértészta, pite, piskóta),
használja a dagasztóspirálokat.
2. Uporaba miješalice. Zdjela se
okreće pomoću zupčanika na metlici
ili dodatku za gnječenje miješalice.
Za pokretanje miješalice i zdjele,
odaberite postavku brzine 1-5. Uvijek
počnite miješanje na maloj brzini, a
potom ubrzajte. Zbog opasnosti od
ozljede nikad ne dodirujte alatom
ili prstima miješalice ili nastavke
koji se pokreću.
3. Sve dok je gumb za uključivanje
pune snage pritisnut tijekom rada
uređaja, miješalica radi punom
snagom.
Mješalice nisu namjenjene radu
s gustim materijalima. Koristite
mutilice pri radu s gustim tijestom
(tijesto za pite, tijesto za kruh,
tjestenina).
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
49
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 49
2010-11-25 16:00:18
Ustawienia i usuwanie usterek / Beállítások és hibaelhárítás
Postavke i otklanjanje poteškoća
PL
Ustawienie
Zakres prędkości od 1 do 5
Zagniatanie, mieszanie
Rozpocznij od 1 lub 2, a następnie zwiększaj do 5
Mieszanie z dodawaniem
3, 4
Intensywne mieszanie
Rozpocznij od 2 lub 3, a następnie zwiększaj do 5
Trzepanie, ubijanie
3, 4 lub 5
Rozpocznij od małej prędkości, aby uniknąć wysypania sproszkowanych substancji lub wylania płynu.
Usuwanie usterek
H
Mikser nie działa
Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do zasilania, a wszystkie akcesoria zainstalowano
prawidłowo.
Jeśli mikser nadal nie działa, skontaktuj się z serwisem.
Beállítás
Típustól függően 5
Dagasztás, Keverés
Kezdje 1. vagy 2. fokozaton, majd az 5. fokozatig
Lassú bekeverés
3, 4
Keverés
Kezdje 2. vagy 3. fokozaton, majd gyorsítsa
Habverés
3, 4 vagy 5
PL
Alacsony fokozaton kezdje a feldolgozást, ezzel megakadályozhatja a por állagú, illetve a folyékony hozzávalók kiszóródását, kifröccsenését.
Hibaelhárítás
A kézi mixer nem működik
HR
Ellenőrizze a készülék áramellátását, illetve hogy valamennyi része helyesen került-e
összeszerelésre.
Ha a kézi mixer továbbra sem működik, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
Postavka
Raspon brzina od 1 do 5
Mijesenje, miješanje
Počnite na 1 ili 2, zatim ubrzajte na 5
Preklapanje
3, 4
Protresanje
Počnite na 2 ili 3, zatim ubrzajte
Miješanje, tučenje
3, 4 ili 5
H
Obradu počnite na maloj brzini da biste izbjegli izlijetanje praškaste hrane ili prskanje tekućina.
HR
Otklanjanje poteškoća
Ručna miješalica ne radi.
Provjerite je li uređaj spojen na napajanje i jesu li svi dodaci pravilno postavljeni.
Ako ručna miješalica i nadalje ne radi, obratite se službi za korisničku podršku.
50
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 50
2010-11-25 16:00:18
Czyszczenie i przechowywanie / Tisztítás és tárolás
Održavanje i pohrana
GB
d
f
nl
I
e
PL
1. Przed czyszczeniem zawsze
odłączaj urządzenie od zasilania.
Nigdy nie płucz lub nie zanurzaj
urządzenia w wodzie, po prostu
wytrzyj je wilgotną ściereczką.
2. Trzepaczki i końcówki, mieszania
ciasta oraz miska można myć
szczotką pod bieżącą wodą lub w
zmywarce.
3. Końcówki do wyrabiania ciast oraz
trzepaczki należy przechowywać w
misce zamocowanej na stojaku. Dzięki
temu nie będą one narażone na
uszkodzenia.
p
s
dK
fi
n
H
1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a készüléket, kihúzva a
csatlakozódugóját a fali aljzatból.
A készüléket soha ne merítse vízbe
vagy egyéb folyadékba, csak törölje
át nedves ruhával.
2. A habverőket, dagasztóspirálokat
és a keverőtál folyó víz alatt, illetve
mosogatógépben tisztíthatja meg.
3. A habverõ- és keverõszárakat az
állványra helyezett keverõtálban
tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok
megsérülését.
cZ
sk
ru
uA
pl
h
HR
1. Prije čišćenja uređaj uvijek
iskopčajte iz napajanja. Nikad ne
ispirite niti uranjajte uređaj u vodu,
samo ga obrišite vlažnom krpom.
2. Miješalice i nastavke za mijesenje
i zdjela za miješanje možete čistiti
četkom pod mlazom vode ili u stroju
za pranje posuđa.
3. Kuke za tijesto i miješalice spremite
u posudu za miješanje, smještenu na
osnovi procesora. Tako ćete ih zaštiti
od oštećivanja.
hr
51
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 51
2010-11-25 16:00:19
Utylizacja / Hulladékkezelés
Odlaganje
PL
H
HR
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identyfikowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
na urządzeniu lub na jego
Symbol
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do
właściwego punktu zbiórki i recyklingu
sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko
oraz zdrowie, który mógłby być wynikiem
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
A terméken vagy a csomagoláson
arra figyelmeztet, hogy
lévő jelzés
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
na proizvodu ili na ambalaži
Simbol
znači da ovaj proizvod možda neće moći
biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno
ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
niewłaściwego złomowania tego
produktu. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt ten został
kupiony.
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda potražite
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
52
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 52
2010-11-25 16:00:19
Shortcrust pastry
300 g flour
150 g softened butter
75 g water
a pinch of salt
GB
Mürbeteig
300 g Mehl
150 g weiche Butter
75 ml Wasser
1 Prise Salz
D
Pâte brisée
300 g de farine
150 g de beurre ramolli
75 ml d’eau
Une pincée de sel
F
Cut the butter into cubes and add them
to the flour in a bowl. Mix the ingredients
with the dough hooks into crumbs and
then add water to form a dough. Do not
process for more than 3 minutes. Let
the dough rest for 1 hour in a cool place
before cooking it. Allow your handmixer
cool down for 20 minutes after heavy
mixing such as pastry and dough.
Die Butter in Würfel schneiden und zum
Mehl in eine Schüssel geben. Die Zutaten
mit den Knethaken vermischen, bis
eine krümelige Masse entsteht. Danach
Wasser zugeben und zu einem glatten
Teig verkneten. Keinesfalls länger als
3 Minuten kneten. Den Teig vor dem
Backen 1 Stunde an einem kühlen Ort
ruhen lassen. Das Handrührgerät nach
dem Kneten von schweren Teigen 20
Minuten lang abkühlen lassen.
Versez la farine dans un saladier. Coupez
le beurre en morceaux et ajoutez-le à la
farine. À l’aide des crochets pétrisseurs,
mélangez les ingrédients de façon à
obtenir des miettes, puis ajoutez l’eau
pour former une boule de pâte. Ne la
travaillez pas plus de 3 minutes. Laissez
la pâte reposer pendant une heure dans
un endroit frais avant de l’utiliser. Après
avoir utilisé votre batteur pour mélanger
une pâte par exemple, laissez-le refroidir
pendant 20 minutes.
Kruimeldeeg
300 g bloem
150 g zachte boter
75 ml water
Een snufje zout
Pasta frolla senza uova
300 gr. di farina
150 gr. di burro ammorbidito
75 ml. di acqua
un pizzico di sale
Pasta quebradiza
300 g de harina
150 g de mantequilla ablandada
75 ml de agua
1 pizca de sal
NL
I
E
Snijd de boter in blokjes en voeg deze
bij de bloem in een beslagkom. Mix de
ingrediënten met de deeghaken totdat ze
gaan kruimelen en voeg water toe om de
gewenste deegmassa te verkrijgen. Doe
dit maximaal drie minuten. Laat het deeg
één uur op een koele plek staan voordat
u het gaat bakken. Laat uw handmixer na
het mixen van stevige substanties, zoals
deeg, 20 minuten afkoelen.
Tagliare a cubetti il burro e aggiungerlo
alla farina in una ciotola. Mescolare gli
ingredienti con gli impastatori fino ad
ottenere delle briciole, quindi aggiungere
l’acqua in modo da ottenere un impasto
compatto. Non lavorare l’impasto per più
di 3 minuti. Far riposare la pasta per 1 ora
in un luogo fresco prima della cottura.
Lasciar riposare lo sbattitore per 20 minuti
dopo la lavorazione di impasti pesanti
quali pasta frolla e pasta per il pane.
Cortar la mantequilla en cubos y añadirlos
a la harina en un bol. Mezclar los
ingredientes con los ganchos para amasar
hasta convertirlos en migas y añadir
agua para formar una pasta. No utilizar
la batidora durante más de 3 minutos.
Dejar reposar la masa durante 1 hora en
un lugar fresco antes de cocinarla. Dejar
que la batidora de mano se enfríe durante
20 minutos tras utilizarla a la máxima
potencia para hacer pastas y masas.
Massa quebrada
300 g de farinha
150 g de manteiga amolecida
75 ml de água
1 pitada de sal
Pajdeg
5 dl mjöl
150 g rumsvarmt smör
0,75 dl vatten
en nypa salt
Mørdej
300 g mel
150 g blødt smør
75 ml vand
En knivspids salt
P
Corte a manteiga em cubos e adicione-os
à farinha numa tigela. Misture os
ingredientes com os ganchos para massas
até formarem migalhas e, Em seguida,
adicione água para formar uma massa
homogénea. Não processe durante mais
de 3 minutos. Deixe a massa descansar
durante 1 hora num local fresco antes
de a cozinhar. Deixe a batedeira manual
arrefecer durante 20 minutos depois de
bater massas mais densas.
S
Skär smöret i kuber och blanda ned dem
i mjölet i en skål. Blanda ingredienserna
med degkrokarna tills degen är smulig
och tillsätt sedan vatten så att degen
blir jämn. Blanda inte degen i mer än
3 minuter. Låt degen vila i 1 timma
i kylskåpet innan den tillagas. Låt
handmixern svalna i 20 minuter när du
har mixat tunga degar som t.ex. pajdeg.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 53
DK
Skær smørret i tern, og put det sammen
med melet i en skål. Bland ingredienserne
med dejkrogene, til det har fået en
smuldret konsistens, og tilføj derefter
vand, så det får en mere dejagtig
konsistens. Undlad at røre i mere end
tre minutter ad gangen. Lad dejen
hvile køligt i 1 time, før den bages. Lad
håndmikseren køle af i 20 minutter efter
hård brug såsom røring af mørdej og
almindelig dej.
2010-11-25 16:00:20
Murotaikina
300 g jauhoja
150 g pehmeää voita
0,75 dl vettä
ripaus suolaa
FI
Mørdeig
300 g mel
150 g mykt smør
0,75 dl vann
en klype salt
N
Křehké těsto
300 g mouky
150 g změklého másla
75 ml vody
špetka soli
CZ
Leikkaa voi kuutioiksi ja lisää ne kulhoon
jauhojen sekaan. Sekoita ainekset
taikinakoukuilla murusiksi ja lisää
sitten vesi ja suola, niin saat aikaan
taikinan. Vatkaa taikinaa enintään
3 minuuttia. Anna taikinan levätä 1
tunnin ajan viileässä paikassa ennen sen
kypsentämistä. Anna sähkövatkaimen
jäähtyä 20 minuuttia aina silloin kun olet
vatkannut raskasta taikinaa.
Kutt smøret i terninger og ha dem i
en bolle sammen med melet. Bland
ingrediensene med deigkrokene til de
smuler, og tilsett deretter vann for å lage
deigen. Ikke kjør i mer enn 3 minutter. La
deigen hvile kjølig i en time før steking.
La håndmikseren stå og kjøle seg i 20
minutter etter tunge jobber som deig.
Nakrájejte máslo na kostičky a přidejte
je do mísy s moukou. Pomocí hnětacích
háků smíchejte přísady, až se vytvoří
drobenka, a poté přidávejte vodu, dokud
nevznikne těsto. Nezpracovávejte déle
než 3 minuty. Před pečením nechejte
těsto v chladu hodinu odpočinout.
Po náročném mísení, např. křehkého
nebo kynutého těsta, nechejte přístroj
vychladnout po dobu 20 minut.
Krehké pečivo
300 g múky
150 g zmäknutého masla
75 ml vody
štipka soli
Песочное тесто
300 г муки
150 г размягченного масла
75 мл воды
щепотка соли
Пісочне тісто
300 г борошна
150 г м’якого масла
75 мл води
1 пучка солі
SK
RU
UA
Nakrájajte maslo na kocky a pridajte
ho do misky s múkou. Pomocou hákov
na cesto vymiešajte ingrediencie na
odrobinky a potom pridaním vody
vypracujte cesto. Nemiešajte ho dlhšie
ako 3 minúty. Cesto pred pečením
nechajte 1 hodinu odležať na chladnom
mieste. Po intenzívnom mixovaní
(napríklad cesta) nechajte ručný mixér 20
minút vychladnúť.
Нарежьте масло на кубики и добавьте
их в муку в чаше. Перемешайте и
измельчите ингредиенты насадками
для теста и добавьте воды до
образования теста. Не перемешивайте
дольше 3 минут. Перед приготовлением
оставьте тесто на час в прохладном
месте. После тяжелой нагрузки типа
замешивания теста или песочного
теста дайте ручному миксеру остыть
20 минут.
Наріжте масло кубиками та покладіть
його до миски з борошном.
Змішайте інгредієнти міксером за
допомогою насадки для тіста до
утворення однорідної маси, після
чого додайте води та замісіть тісто.
Не використовуйте міксер довше 3
хвилин. Поставте тісто на 1 годину
до прохолодного місця перед тим,
як покласти його у духовку. Після
змішування в’язких продуктів,
наприклад пісочного тіста або тіста для
іншої випічки, дайте міксеру охолонути
протягом 20 хвилин.
Kruche ciasto
300 g mąki
150 g miękkiego masła
75 ml wody
szczypta soli
Omlós vajas pite
30 dkg liszt
15 dkg lágy vaj
75 ml víz
csipetnyi só
Prhko tijesto
300 g brašna
150 g omekšanog maslaca
75 ml vode
1 prstohvat soli
PL
Podziel masło na małe kawałki i dodaj je
do mąki w misce. Wymieszaj dokładnie
składniki za pomocą końcówek do
ciasta, a następnie dolej wodę, aby
wyrobić ciasto. Nie mieszaj dłużej niż
3 minuty. Przed upieczeniem włóż
ciasto na godzinę w chłodne miejsce.
Po intensywnym mieszaniu (np. ciasta)
mikser musi ostygnąć przez około 20
minut.
H
A kockákra vágott vajat keverje a liszthez
egy tálban. Keverje össze az összetevőket
a dagasztólapátok segítségével, majd adja
hozzá a vizet a massza véglegesítéséhez.
Ne keverje 3 percnél hosszabb ideig.
Hagyja állni a masszát 1 órán keresztül
hűvös helyen, mielőtt sütni kezdené. A
masszákhoz és tésztalapokhoz hasonló
sűrű anyagok keverése után hagyja 20
percen át lehűlni a kézi mixert.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 54
HR
Izrežite maslac na kockice i dodajte ih
u zdjelu s brašnom. Izmiješajte sastojke
nastavcima za mijesenje tijesta dok se ne
oblikuju mrvice te potom dodajte vodu
kako bi se oblikovalo tijesto. Nemojte
razrađivati dulje od 3 minute. Ostavite
tijesto da miruje na hladnom mjestu u
razdoblju od 1 sata prije pečenja. Ostavite
ručnu miješalicu da se ohladi 20 minuta
nakon miješanja čvrstih tijesta.
2010-11-25 16:00:20
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 55
2010-11-25 16:00:20
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 56
3483 Z ZSM125002011110
2010-11-25 16:00:20
Download PDF

advertising