Electrolux | ESF1000 | User manual | Electrolux ESF1000 Ръководство за употреба

PERFECTJUICE MODEL ESF1000
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
GB Instruction book.............. 3–11
DK Vejledning..................... 23–31
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
D
Anleitung........................... 3–11
FI
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F
Mode d’emploi...............3–11
N
Istruzioni........................ 13–21
P
Bruksanvisning............ 23–31
Libro de instrucciones.13–21
RU Инструкция................. 33–41
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Manual de instruções.13–21
UA Посібник користувача 33–41
Bruksanvisning............ 23–31
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de
siguranţă de la pagina 54.
BG Брошура с инструкции 53–61
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 54.
SL
PL
Instrukcja obsługi....... 43–51
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie
zalecenia bezpieczeństwa na
stronie 44.
H
Használati útmutató.43–51
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Navodila........................ 53–61
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 55.
EE
Kasutusjuhend............ 53–61
Enne seadme esmakordset
kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 55.
LV
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки
на сторінці 35.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 15’deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun.
Läs säkerhetsanvisningen på
sidan 24 innan du använder
apparaten första gången.
RO Manual de instrucţiuni 53–61
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 34.
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 14.
TR El kitabı.......................... 13–21
2/88
Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne
savete na stranici 45.
SK Návod na používanie.33–41
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 15.
S
SR Uputstvo........................ 43–51
Před prvním použitím přístroje
si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 34.
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 14.
E
Ohjekirja........................ 23–31
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
CZ Příručka k použití....... 33–41
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete
na str. 45.
Les rådene vedrørende sikkerhet på side 25 før du bruker
apparatet for første gang.
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5
NL Gebruiksaanwijzing......3–11
HR Knjižica s uputama.... 43–51
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 24 læses.
Lietošanas instrukcija 62–69
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 63. lappusē.
LT
Instrukcijų knyga........ 62–69
Prieš pirmą kartą naudodami
prietaisą perskaitykite 63 psl.
pateiktus saugos patarimus.
GB
D
F
NL
A
I
E
P
TR
B
C
D
I
E
S
DK
FI
N
L
H
K
G
J
CZ
SK
RU
UA
F
GB
D
F
NL
Components
Teile
Éléments
Onderdelen
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
A. Pousseur
B. Couvercle
C. Filtre
D. Collecteur de jus
E. Récipient à pulpe
F. Manette
G. Moteur
H. Poignée
I. Bec verseur
J. Cruche à jus
K. Couvercle à jus
L. Séparateur de mousse
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Pusher
Lid
Filter
Juice collector
Pulp container
Control knob
Motor base
Handle
Spout
Juice jug
Juice lid
Foam separator
Stopfer
Deckel
Filter
Saftbehälter
Abfallbehälter
Drehschalter
Motorblock
Griff
Ablaufhilfe
Saftkrug
Krugdeckel
Schaumtrenner
Duwer
Deksel
Filter
Sapreservoir
Pulpopvangbak
Bedieningsknop
Motorbasis
HendelI
Mondstuk
Sapkan
Sapdeksel
Schuimscheider
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
3/88
Safety advice /Sicherheitshinweise
GB
D
4/88
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the first time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• The appliance must only be
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
Lesen Sie sich die folgenden
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn–
das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer
geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
similarly qualified person, in order to
avoid hazard.
Always place the appliance on a flat,
level surface.
The appliance must be switched off
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
Appliance is for indoor use only.
This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Never touch the blades or inserts
with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
When processing heavy load, do not
use the appliance continuously for
more than 40 seconds. Allow to cool
down before restarting.
Do not let cord hang over edge of
table or counter, do not let cord
contact hot surface, including the
stove.
Never use accessories or parts
made by other manufactures not
Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch
unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
Fassen Sie keinesfalls die Klingen
oder Einsätze mit der Hand oder
Werkzeugen an, während das Gerät
am Stromnetz angeschlossen ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Gerät bei hoher
Belastung nicht länger als 40
Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Vor dem erneuten
Einschalten abkühlen lassen.
•
•
•
•
•
recommended or sold; may cause a
risk of injury to persons.
Only use the appliance when handle
is locked, never reach into the feeding
tube with your fingers of an object
while the appliance is running.
Do not remove the pulp container
when the appliance is in operation.
Make sure all parts are correctly
mounted before you switch on the
appliance.
Make sure the motor and blade
have completely stopped before
disassembling and cleaning.
Do not use the appliance if the
rotating sieve is damaged.
• Das Kabel nicht über die Kante des
Tischs oder der Arbeitsfläche hängen
lassen. Das Kabel darf nicht mit einer
heißen Fläche, einschließlich Ofen, in
Kontakt kommen.
• Niemals Zubehör oder Teile anderer
Hersteller, die nicht empfohlen oder
verkauft werden, verwenden. Dies
könnte zu Verletzungen führen.
• Das Gerät nur mit verriegeltem Griff
benutzen. Niemals während des
laufenden Betriebs mit den Fingern in
die Einfüllöffnung greifen.
• Den Fruchtfleischbehälter nicht
während des laufenden Betriebs
abnehmen.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Geräts, dass alle Teile
richtig befestigt sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Auseinanderbau und der Reinigung,
dass der Motor und das Messer nicht
mehr in Betrieb sind.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Drehsieb beschädigt ist.
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
F
NL
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
• L’appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l’appareil si – le cordon
d’alimentation est endommagé ; – le
corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10 A peut être utilisée si
nécessaire.
•
Lees de volgende instructies
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specificaties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si l’appareil ou le cordon
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualifiée afin
d’éviter tout danger.
L’appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
L’appareil doit être éteint et
débranché du réseau électrique
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage ou entretien.
Cet appareil est réservé à une
utilisation à l’intérieur uniquement.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
Ne jamais toucher de lame, de
support ou d’outil lorsque l’appareil
est branché.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni
dans aucun autre liquide.
Lors d’une utilisation intensive, ne
pas utiliser l’appareil pendant plus de
40 secondes d’affilée. Laisser l’appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
Als het apparaat of de
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico’s te
vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
Raak nooit de bladen of inzetdelen
aan met uw hand of met gereedschap
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet langer dan
40 seconden achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden
ingrediënten. Laat het apparaat eerst
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation dépasser du bord
de la table ou du comptoir. Ne le
mettez pas en contact avec une
surface chaude, notamment sur une
cuisinière.
N’utilisez jamais d’accessoires ou
pièces faites par un autre fabriquant
qui n’est pas recommandé ou vendu ;
risque de blessure.
N’utilisez l’appareil que lorsque la
poignée est verrouillée. Ne tentez
jamais d’introduire vos doigts ou
tout autre objet dans la goulotte
pour atteindre la nourriture lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
Ne retirez jamais le récipient à pulpe
lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement.
Assurez-vous que toutes les parties
sont correctement installées avant de
mettre l’appareil en marche.
Assurez-vous que le moteur et la lame
sont complètement arrêtées avant de
démonter et de nettoyer les pièces de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si le tamis
rotatif est endommagé.
even afkoelen voordat u het opnieuw
start.
Laat het snoer niet over de rand van
een tafel of werkblad hangen en zorg
dat het snoer niet in contact komt
met een heet oppervlak, inclusief het
fornuis.
Gebruik nooit accessoires of
onderdelen van andere fabrikanten
die niet door ons worden aanbevolen
of verkocht; dit brengt het risico van
persoonlijk letsel met zich mee.
Gebruik het apparaat alleen wanneer
de handgreep vergrendeld is. Steek
nooit uw vingers of een object in de
vulbuis terwijl het apparaat in bedrijf
is.
Verwijder de pulpopvangbak niet
wanneer het apparaat in bedrijf is.
Controleer of alle onderdelen correct
zijn gemonteerd voordat u het
apparaat inschakelt.
Controleer of de motor en mes
volledig zijn gestopt voordat u het
apparaat demonteert en reinigt.
Gebruik het apparaat niet als de
roterende zeef beschadigd is.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
5/88
Getting started /
GB
D
F
NL
6/88
Erste Schritte / Première utilisation /
Het eerste gebruik
1. The appliance will only function
if all parts have been properly
assembled and the lid has been
properly locked in place with the
handle.
2. Place the juice collector into the
appliance.
3. Put the filter in the juice collector,
make sure the filter is fitted securely
onto the clutch(“click”).
1. Das Gerät wird nur dann
funktionieren, wenn alle Teile korrekt
zusammengesetzt wurden und der
Deckel mithilfe des Griffes richtig
geschlossen ist.
2. Setzen Sie den Saftbehälter in das
Gerät ein.
3. Setzen Sie den Filter auf den Saftbehälter, indem Sie den Filter auf die
Kupplung aufsetzen und auf ein „Klickgeräusch“ warten.
1. L’appareil ne fonctionnera que si
toutes ses pièces sont correctement
assemblées et que le couvercle a été
correctement verrouillé à l’aide de la
poignée.
2.Placez le collecteur de jus dans
l’appareil.
3. Insérez le filtre dans le collecteur de
jus ; assurez-vous que le filtre est correctement ajusté sur l’ensemble (vous
entendrez un « clic »).
1. Het apparaat functioneert alleen
als alle onderdelen correct zijn
geplaatst en de deksel correct met de
hendel op zijn plaats is vergrendeld.
2. Plaats het sapreservoir in het
apparaat.
3. Plaats de filter in het sapreservoir
en bevestig hem stevig op de
koppeling (“klik”).
GB
D
F
NL
1
2
GB
D
F
NL
4. Place the pulp container into the
appliance by tilting it forwards
slightly. Insert the top first and then
push the bottom end.
5. Hold the lid over the filter and
lower it into position, snap the
handle onto the lid to lock it into
place (“click”). Make sure the handle is
locked into position on either side of
the lid.
6. Slide the pusher into the feeding
tube by aligning the groove in the
pusher with the small protrusion on
the inside of the feeding tube.
4. Setzen Sie den Abfallbehälter etwas
nach vorne geneigt in das Gerät
ein. Beginnen Sie mit der Oberseite
des Behälters und schieben dann die
Unterseite nach.
5. Positionieren Sie den Deckel über
dem Filter und setzen ihn auf, lassen
Sie danach den Griff, hörbar durch
ein „Klickgeräusch“, auf dem Deckel
einrasten. Vergewissern Sie sich, dass
der Griff auf jeder Seite des Deckels
richtig eingerastet ist.
6. Schieben Sie den Stampfer mithilfe
der jeweiligen Führungskerben in den
Einfüllstutzen.
4. Placez le récipient à pulpe sur
l’appareil en l’inclinant légèrement
vers l’avant. Insérez la partie
supérieure en premier puis poussez
pour faire rentrer la partie inférieure.
5. Maintenez le couvercle au dessus
du filtre, abaissez-le pour le mettre
en position, puis rabattez la poignée
sur le couvercle pour le maintenir
en place (vous entendrez un « clic »).
Assurez-vous que la poignée est bien
verrouillée en position, des deux côtés
du couvercle.
6. Glissez le pousseur dans la goulotte
en alignant la rainure présente dans le
pousseur avec la petite protubérence
à l’intérieur de la goulotte.
4. Plaats de pulpopvangbak in het
apparaat door hem licht naar
voren te kantelen. Steek eerst de
bovenkant naar binnen en duw
vervolgens de onderkant op zijn
plaats.
5. Houd de deksel boven de filter en
laat hem op zijn plaats zakken.
Klik de hendel vast op de deksel.
Controleer of de hendel aan beide
zijden van de deksel goed op zijn
plaats is vergrendeld.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
6. Schuif de duwer in de vulbuis door
de inkeping in de duwer uit te lijnen
met het kleine uitsteeksel aan de binnenkant van de vulbuis.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
7/88
Getting started /
Erste Schritte / Première utilisation /
Het eerste gebruik
7. Place the juice jug under the spout.
8. Place the lid on the juice jug to
avoid splattering or if you want to
store the juice in the refrigerator.
9. To separate the foam from the juice
when pouring the juice into a glass,
insert the foam separator by sliding
it into the juice jug.
D
7. Stellen Sie den Saftkrug unter die
Ablaufhilfe.
8. Setzen Sie den Deckel auf den
Saftkrug, um Spritzer zu vermeiden
oder den Saft im Kühlschrank
aufzubewahren.
9. Setzen Sie den Schaumtrenner in
den Saftkrug ein, wenn Sie den Saft
vom Schaum beim Eingießen in ein
Glas trennen möchten.
F
7. Placez la cruche à jus sous le bec
verseur.
8. Placez le couvercle sur la cruche à
jus afin d’éviter les éclaboussures,
ou si vous souhaitez conserver le jus
au réfrigérateur.
9. Pour séparer la mousse et le jus
lorsque vous le versez dans un verre,
insérez le séparateur de mousse en le
faisant glisser dans la cruche à jus.
7. Plaats de sapkan onder het
mondstuk.
8. Plaats de deksel op de sapkan om
spetteren tegen te gaan of als u het
sap in de koelkast wilt bewaren.
9. Als u tijdens het schenken het schuim
van het sap wilt scheiden, plaatst u de
schuimscheider door deze in de sapkan
te schuiven.
GB
NL
8/88
Operating instructions /
Consignes d'utilisation /
GB
D
F
NL
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
GB
D
F
NL
1. Plug cord plug into the power
socket, switch the appliance on by
turning the control knob to setting
”I” lower speed or “II”(normal speed).
Speed “I” is especially suitable for
soft fruits and vegetables. Speed “II”
is suitable for all kinds of fruits and
vegetables.
2. Put the pre-cut pieces in the
feeding tube.
1. Stecken Sie das Stromkabel in eine
Steckdose und schalten das Gerät
ein, in dem Sie den Drehschalter auf
entweder niedrige Geschwindigkeit
„I“ oder normale Geschwindigkeit „II“
stellen. Geschwindigkeit „I“ eignet
sich für weiche Früchte und Gemüse.
Geschwindigkeit „II“ eignet sich für
alle Früchte- und Gemüsesorten.
2. Geben Sie die vorgeschnittenen
Stücke in den Einfüllstutzen.
3. Drücken Sie die Stücke sanft
mithilfe des Stopfers durch den
rotierenden Filter nach unten.
Hinweis: Üben Sie nicht allzu viel
Druck auf den Stopfer aus, da dies
die Qualität des Endproduktes
beeinflussen oder den Filter
verstopfen könnte.
1. Branchez le cordon d’alimentation
dans la prise de courant, mettez
l’appareil en fonctionnement en
tournant la manette sur « I », vitesse
minimale ou « II » (vitesse normale).
La vitesse « I » est tout spécialement
adaptée aux fruits et légumes mous.
La vitesse « II » est adaptée à tous les
autres types de fruits et légumes.
2. Introduisez des morceaux prédécoupés dans la goulotte.
3. Pressez-les doucement vers le bas,
en direction du filtre en rotation,
à l’aide du pousseur. Remarque :
n’exercez pas de trop forte pression
sur le pousseur car cela pourrait
affecter la qualité du résultat final ou
même provoquer l’arrêt du filtre.
1. Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in door de
bedieningsknop in stand ”I” (lager
toerental) of “II”(normaal toerental)
te draaien. Toerental “I” is speciaal
geschikt voor zachte vruchten en
groenten. Toerental “II” is geschikt
voor alle typen vruchten en groenten.
2. Doe de voorgesneden stukken in de
vulbuis.
3. Gently press them down towards
the rotating filter by means of the
pusher. Notice: do not exert too much
pressure on the pusher, as this could
affect the quality of the end result and
it could even cause the filter to come
to a halt.
3. Duw ze met behulp van de duwer
voorzichtig omlaag richting de
draaiende filter. Opmerking: oefen
niet te veel kracht uit op de duwer,
aangezien hierdoor de kwaliteit van
het eindresultaat achteruit kan gaan
of de filter zelfs kan blokkeren.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
9/88
Operating instructions /
Consignes d'utilisation /
GB
D
F
NL
10/88
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
4. Plug cord plug into the power
socket, switch the appliance on by
turning the control knob to setting
”I” lower speed or “II”(normal speed).
Speed “I” is especially suitable for
soft fruits and vegetables. Speed “II”
is suitable for all kinds of fruits and
vegetables.
5. After you have processed all
ingredients and the juice flow has
stopped, switch the appliance off
and wait till the filter has stopped
rotating.
4. Legen Sie unter keinen Umständen
einen Fremdkörper in den
Einfüllstutzen und achten Sie auf
Ihre Finger.
5. Nachdem alle Stücke zerkleinert
wurden und der Saftfluss zum
Stillstand gekommen ist, schalten
Sie das Gerät aus und warten
solange, bis der Filter ebenfalls
zum Stillstand gekommen ist.
4. N’insérez jamais vos doigts ou un
objet dans la goulotte.
5. Une fois tous vos ingrédients pressés
et que le jus ne coule plus, mettez
l’appareil à l’arrêt et attendez
jusqu’à ce que le filtre arrête sa
rotation.
4. Steek nooit vingers of voorwerpen
in de vulbuis.
5. Nadat u alle ingrediënten hebt
verwerkt en de sapstroom is gestopt,
schakelt u het apparaat uit en
wacht u totdat de filter stopt met
draaien.
Cleaning / Reinigen /
Nettoyage /
Reinigen
GB
D
F
NL
GB
1. Switch the appliance off, remove the
plug from the wall socket and wait
until the filter has stopped rotating.
2. Remove the detachable parts from
the motor unit. Remove the pusher.
Open the handler.
3. Remove the lid. Remove the pulp
container.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
D
F
NL
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
den Stecker aus der Steckdose und
warten Sie solange, bis der Filter zum
Stillstand gekommen ist.
2. Entfernen Sie die abnehmbaren Teile
vom Motorblock. Entnehmen Sie
den Stopfer und öffnen den Griff.
3. Nehmen Sie den Deckel ab.
Entfernen Sie den Abfallbehälter.
1. Éteingnez l’appareil, débranchez
la fiche de la prise d’alimentation et
attendez jusqu’à ce que le filtre ait fini
sa rotation.
2. Retirez les parties détachables du
moteur. Retirez le pousseur. Libérez
la poignée.
3. Enlevez le couvercle. Retirez le
récipient à pulpe.
1. Schakel het apparaat uit, neem de
stekker uit het stopcontact en wacht
totdat de filter is gestopt met draaien.
2. Verwijder de afneembare onderdelen
van de motoreenheid. Verwijder de
duwer. Maak de hendel los.
3. Verwijder de deksel Neem de
pulpopvangbak uit.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
11/88
Cleaning / Reinigen /
Nettoyage /
Reinigen
GB
4. Remove the juice collector together
with the filter.
5. Clean these parts with the cleaning
brush in warm water with some
washing-up liquid and rinse them
under the tap.
6. Clean the motor base with a damp
cloth, never immerse the motor
base in water nor rinse it under the
tap caring. Avoid touching the sharp
blades. Store the appliance on dry
environment.
D
4. Entfernen Sie den Saftbehälter und
den Filter gemeinsam.
5. Reinigen Sie diese Teile mit einer
warmen Seifenlösung und einer
Bürste und spülen Sie sie unter
fließendem Wasser ab.
6. Reinigen Sie den Motorblock nur
mit einem feuchten Tuch, versenken
Sie niemals den Motorblock im Wasser
oder spülen ihn unter fließendem
Wasser ab. Berühren Sie nicht die
scharfkantigen Messer. Bewahren
Sie das Gerät in einer trockenen
Umgebung auf.
F
4. Retirez le collecteur de jus et le
filtre ensemble.
5. Nettoyez ces parties avec la brosse
de lavage, sous l’eau chaude, avec
un peu de liquide vaisselle, puis
rincez-les sous l’eau.
6. Nettoyez le moteur avec un chiffon
humide. Ne plongez jamais le moteur
dans l’eau et ne le rincez jamais sous l’eau
du robinet. Évitez de toucher les lames
tranchantes. Entreposez l’appareil dans
un environnement sec.
4. Neem het sapreservoir uit, samen
met de filter.
5. Reinig deze onderdelen met een
afwasborstel in warm water met een
beetje afwasmiddel en spoel ze onder
de kraan af
6. Reinig de motorbasis met een vochtige
doek. Dompel de motorbasis nooit
onder en spoel hem nooit onder de kraan
af. Voorkom aanraking van de scherpe
messen. Berg het apparaat op in een
droge omgeving.
NL
12/88
Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen
GB
D
F
NL
Problem
Possible cause
Solution
The Juice Extractor does not switch ON.
Components are not fixed properly.
Check if all components are properly locked
into position.
The speed selector is not on the right possition.
Choose appropiate speed.
The plug is not properly connected to the power
outlet.
Check the connection of the plug to the outlet
or try another outlet.
The appliance can still not function well after
our recommended inspections.
Functional problem
Contact authorized service.
The product produces abnormal noice, smell,
smoke and increased temperature.
Functional problem
Disconnect the power supply, stop using and
contact authorized service.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Entsafter lässt sich nicht EINSCHALTEN.
Die Teile sind nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
Überprüfen Sie alle Teile auf
ordnungsgemäßen Einbau.
Der Geschwindigkeitswahlschalter befindet sich
nicht in der richtigen Position.
Stellen Sie die passende Geschwindigkeit ein.
Der Stecker ist nicht richtig in die Steckdose
eingesteckt.
Prüfen Sie die Verbindung des Steckers zur
Steckdose oder verwenden Sie eine andere
Steckdose.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht
ordnungsgemäß, selbst nach unserer
empfohlenen Vorgehensweise.
Funktionsstörung
Wenden Sie sich an einen zugelassenen
Kundendienst.
Das Gerät wird in ungewöhnlichen
Umgebungen verwendet, in denen z. B.
ein erhöhter Lärmpegel, extreme Gerüche
bzw. Smog oder erhöhte Temperaturen
vorherrschen.
Funktionsstörung
Trennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung und benutzen Sie sie
nicht weiter und wenden Sie sich an einen
zugelassenen Kundendienst.
Problème
Cause possible
Solution
L’Extracteur de Jus ne s’allume pas.
Les composants ne sont pas installés
correctement.
Vérifiez si tous les composants sont
correctement installés.
Le sélecteur de vitesse n'est pas sur la bonne
position.
Choisissez la vitesse appropriée.
La fiche n'est pas correctement insérée dans la
prise de courant.
Vérifiez le branchement entre la fiche et la
prise de courant, ou essayez une autre prise.
Il se peut que l’appareil ait toujours un
dysfonctionnement après les contrôles que
nous recommandons.
Problème fonctionnel
Contactez le service habilité.
L’appareil produit un bruit, une odeur, une
fumée et une température élevée anormaux.
Problème fonctionnel
Débranchez le câble d'alimentatin, arrêtez
d'utiliser l'appareil et contactez le service
habilité.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De vruchtenpers schakelt niet IN.
De onderdelen zijn niet correct bevestigd.
Controleer of alle onderdelen goed op hun
plaats zijn vergrendeld.
De toerentalselector staat niet in de juiste stand.
Kies het juiste toerental.
De stekker is niet correct in het stopcontact
geplaatst.
Controleer de aansluiting van de stekker
op het stopcontact of probeer een ander
stopcontact.
Het apparaat werkt na de aanbevolen
inspecties nog steeds niet goed.
Probleem met de werking
Neem contact op met een erkend
onderhoudscentrum.
Het product kan een abnormale situatie
vertonen, zoals lawaai, een eigenaardige geur
of een verhoogde temperatuur.
Probleem met de werking
Neem de stekker uit het stopcontact, staak
het gebruik en neem contact op met een
erkend onderhoudscentrum.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
13/88
Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering
GB
D
F
NL
14/88
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ­
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container
eines Wertstoffhofes.
Altgerät
Mise au rebut
Matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont sans
danger pour l’environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identifiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
Das Symbol
an Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden.
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu’il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l’environnement et la
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en fin de vie. Pour
plus d’informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
GB
D
F
NL
A
I
E
P
TR
B
C
D
I
E
L
H
K
G
J
F
I
E
P
TR
Componenti
Componentes
Componentes
Bileşenler
A. Spingitore
B. Coperchio
C. Filtro
D. Vaschetta di raccolta del
succo
E. Recipiente di raccolta
della polpa
F. Manopola di controllo
G. Base motoria
H. Impugnatura
I. Beccuccio
J. Caraffa per il succo
K. Coperchio della caraffa
L. Separatore della schiuma
A. Empujador
B. Tapa
C. Filtro
D. Recogedor de zumo
E. Contenedor de pulpa
F. Mando de control
G. Base del motor
H. Asa
I. Boca
J. Jarra de zumo
K. Tapa del zumo
L. Separador de espuma
A. Êmbolo
B. Tampa
C. Filtro
D. Colector de sumo
E. Recipiente para a polpa
F. Botão de controlo
G. Base do motor
H. Pega
I. Bico
J. Jarro de sumo
K. Tampa
L. Separador de espuma
A. İtici
B. Kapak
C. Filtre
D. Meyve suyu toplayıcı
E. Posa kabı
F. Kontrol düğmesi
G. Motor tabanı
H. Tutacak
I. Ağız
J. Meyve suyu sürahisi
K. Meyve suyu kapağı
L. Köpük ayırıcı
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
15/88
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
I
E
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
• L’apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insufficienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio può essere collegato
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
specifiche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è
danneggiato,
– il rivestimento esterno è
danneggiato.
• Collegare l’apparecchio
esclusivamente a prese dotate
di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo
10 A.
•
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico sólo se
puede conectar a una fuente
de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con
las especificaciones de la placa de
clasificación.
• Nunca utilice o coja el
electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.•
El electrodoméstico sólo se debe
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Se l’apparecchio o il cavo di
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell’assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualificata per
evitare rischi.
Posizionare sempre l’apparecchio su
una superficie piana e regolare.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di rete prima
di ogni operazione di pulizia e
manutenzione.
Da utilizzare esclusivamente in interni.
Questo apparecchio è concepito per
il solo uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
Non toccare le lame, gli inserti
né alcuno strumento con le mani
quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione.
Non immergere l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
Quando il contenuto della ciotola
presenta una notevole consistenza,
non utilizzare l’apparecchio in modo
Si el electrodoméstico o el cable
de alimentación no están en
perfectas condiciones, deben ser
sustituidos por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal
homologado, con el fin de evitar
peligros.
Coloque siempre el electrodoméstico
en una superficie plana y uniforme.
El electrodoméstico debe apagarse
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
El electrodoméstico y los accesorios se
calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y
mandos indicados. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
No debe utilizarse el electrodoméstico
en exteriores.
Este aparato se ha concebido para un
uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por
los posibles daños provocados por un
uso incorrecto o inadecuado.
Nunca toque las cuchillas ni los
accesorios con la mano ni con
ninguna herramienta mientras esté
enchufada la máquina.
No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
continuo per più di 40 secondi. Prima
di riavviarlo, lasciarlo raffreddare.
Non lasciare pendere il cavo dal bordo
del tavolo o del piano di lavoro; non
lasciare che entri a contatto con
superfici calde, incluso il forno.
Non utilizzare mai accessori o pezzi di
ricambio venduti da altri produttori
o non consigliati; ciò potrebbe
comportare rischio di lesioni alle
persone.
Utilizzare l’apparecchiatura solo
dopo aver bloccato l’impugnatura;
non tentare mai di raggiungere
un oggetto inserendo le dita nel
tubo di alimentazione mentre
l’apparecchiatura è in funzione.
Non rimuovere il recipiente di raccolta
della polpa se l’apparecchiatura è in
funzione.
Assicurarsi che tutti i pezzi siano
montati correttamente prima di
accendere l’apparecchiatura.
Assicurarsi che il motore e le lame
siano completamente fermi prima di
smontare e pulire l’apparecchiatura.
Non utilizzare l’apparecchiatura se il
setaccio rotante è danneggiato.
Cuando procese alimentos densos, no
utilice el electrodoméstico de forma
continua durante más de 40 segundos.
Deje que se enfríe antes de volver a
utilizarlo.
No deje que el cable cuelgue por
encima del borde de la mesa o
encimera, no deje que el cable entre en
contacto con una superficie caliente,
incluida la cocina (estufa).
Nunca use accesorios o piezas hechas
por otros fabricantes no recomendados
o vendidos; puede representar el riesgo
de lesiones para las personas.
Use el aparato únicamente cuando
la manija esté bloqueada, nunca
introduzca sus dedos u algún objeto
en el tubo de alimentación mientras el
aparato esté funcionando.
No saque el recipiente para la pulpa
cuando el aparato esté funcionando.
Asegúrese de que todas las piezas
estén correctamente armadas antes de
encender el aparato.
Asegúrese de que el motor y la cuchilla
se hayan detenido completamente
antes de desarmar y limpiar el aparato.
No use el aparato si el colador giratorio
está dañado.
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi
P
TR
Leia as seguintes instruções com
atenção antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
• O aparelho só pode ser ligado a
uma fonte de alimentação com uma
tensão e frequência em conformidade
com as especificações indicadas na
placa de informação!
• Nunca utilize nem segure o aparelho
se
– o cabo de alimentação estiver
danificado,
– a caixa estiver danificada.”
• O aparelho só pode ser ligado a uma
tomada de terra. Se necessário, pode
ser utilizada uma extensão adequada
para 10 A.
• Se o aparelho ou o cabo de
alimentação estiverem danificados,
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Güvenlik açısından kendilerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken
eğitim verilmeden veya kontrol/
gözetim altında tutulmadan, çocuklar
da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal
veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
• Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak
cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma
değerleri plakasındaki özelliklere uyan
bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya
gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize
bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A
için uygun bir uzatma kablosu
kullanılabilir.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
deverão ser substituídos pelo
fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa
com habilitações semelhantes, de
modo a evitar possíveis riscos.
Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana e nivelada.
O aparelho deve ser desligado e a
ficha retirada, antes da limpeza e da
manutenção.
O aparelho só deve ser utilizado
dentro de casa.
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico. O fabricante não pode
aceitar qualquer responsabilidade
por possíveis danos provocados por
utilização indevida ou incorrecta.
Nunca toque nas lâminas nem nas
peças interiores com as mãos nem
com quaisquer utensílios quando o
aparelho estiver ligado.
Não mergulhe o aparelho em água
nem em nenhum outro líquido.
Quando processar grandes
quantidades, não utilize o aparelho de
forma contínua durante um período
superior a 40 segundos. Deixe
arrefecer antes de reiniciar.
Não permita que o cabo fique
pendente das arestas de uma mesa
ou balcão, não permita que entre em
Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo
hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz
konusu kablo; üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı daima düz bir yüzey üzerine
yerleştirin.
Temizlik ve bakım öncesinde cihaz
kapatılmalı ve fişi prizden çekilmelidir.
Cihaz kapalı alanlarda kullanıma
yöneliktir.
Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı
amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarlar açısından
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Cihaz fişi prize takılmış durumdayken
bıçaklar veya çıkıntılarına elleriniz
veya herhangi bir aletle dokunmayın.
Cihazı suya veya diğer sıvılara
daldırmayın.
Yoğun şekilde kullanıyorsanız cihazı
sürekli olarak 40 saniyeden daha
uzun süreyle kullanmayın. Yeniden
çalıştırma öncesinde soğumasını
bekleyin.
Kablonun masa veya mutfak
tezgahının kenarından sarkmasına izin
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
contacto com superfícies quentes,
incluindo o fogão.
Nunca utilize acessórios ou peças de
outros fabricantes não recomendados
ou vendidos; podem provocar riscos
de ferimentos pessoais.
Utilize o aparelho apenas quando a
pega estiver trancada; nunca alcance
o tubo de alimentação com os dedos
ou objectos com o aparelho em
funcionamento.
Não retire o recipiente para a polpa
quando o aparelho estiver em
funcionamento.
Certifique-se de que todas as peças
estão correctamente montadas antes
de ligar o aparelho.
Certifique-se de que o motor e a
lâmina pararam completamente antes
de desmontar e limpar.
Não utilize o aparelho se o coador
rotativo estiver danificado.
vermeyin, kablonun ocak dahil olmak
üzere sıcak yüzeylere temas etmesine
engel olun.
Başka üreticiler tarafından imal edilen
veya satılan aksesuar veya parçaların
kullanımı önerilmez; bunlar kişilerin
yaralanmasına neden olabilirler.
Cihazı sadece tutacak kilitli olduğunda
kullanın, cihaz çalışırken asla besleme
borusuna parmaklarınızla veya bir
cisimle müdahale etmeyin.
Cihaz çalışırken asla posa kabını
çıkartmayın.
Cihazı çalıştırmadan önce tüm
parçaların doğru şekilde monte
edilmiş olduğundan emin olun.
Sökme ve temizleme işlemi öncesinde
motor ve bıçağın tamamen durmuş
olduğundan emin olun.
Döner süzgeç hasar görmüşse cihazı
kullanmayın.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
17/88
Operazioni preliminari /
I
E
P
TR
18/88
Introducción / Introdução / Başlarken
1. Il dispositivo funzionerà
solamente se tutte le parti sono
state adeguatamente assemblate e
se il coperchio è stato correttamente
bloccato in posizione con
l’impugnatura.
2. Posizionare la vaschetta di raccolta
del succo nel dispositivo.
3. Inserire il filtro nella vaschetta di
raccolta del succo, assicurandosi che
il filtro sia accuratamente installato
nell’unità (si deve udire un “clic”).
1. El aparato sólo funciona si todas las
piezas se han montado correctamente
y la tapa se ha bloqueado bien con el
asa.
2. Coloque el recogedor de zumo en el
aparato.
3. Ponga el filtro en el recogedor de
zumo, asegúrese de que el filtro se fija
correctamente en el embrague („clic“).
1. O aparelho só funciona se todas
as peças tiverem sido correctamente
montadas e a tampa tiver sido
correctamente trancada com a pega
2. Coloque o colector de sumo no
aparelho.
3. Coloque o filtro no colector de semo,
certificando-se de que o filtro está
correctamente encaixado na posição
(“clique”).
1. Cihaz ancak tüm parçaların uygun
şekilde monte edilmesi ve kapağın
tutacak ile birlikte uygun şekilde
yerine kilitlenmesi durumunda işlev
görür.
2. Meyve suyu toplayıcıyı cihaza
yerleştirin.
3. Filtrenin kavrama üzerine tam
olarak oturduğundan (“klik”) emin
olarak filtreyi meyve suyu toplayıcının
içine yerleştirin.
GB
D
F
NL
1
2
I
E
P
TR
4. Posizionare il recipiente di
raccolta della polpa nel dispositivo
inclinandolo leggermente in avanti.
Inserire prima la cima del recipiente e
quindi spingere il fondo.
5. Posizionare il coperchio sopra il
filtro e abbassarlo in posizione,
far scattare l’impugnatura sul
coperchio per fermarla in posizione
(si deve udire un “clic”). Assicurarsi
che l’impugnatura sia bloccata in
posizione su uno dei due lati del
coperchio.
6. Infilare lo spingitore nel tubo
di alimentazione allineando la
scanalatura nello spingitore con la
piccola protuberanza sull’interno del
tubo di alimentazione.
4. Coloque el contenedor de pulpa en
el aparato inclinándolo ligeramente
adelante. Inserte primero la parte
superior y después empuje el extremo
inferior.
5. Sitúe la tapa sobre el filtro y
bájela hasta su posición, fije el asa
en la tapa para bloquearla („clic“).
Asegúrese de que el asa se bloquea
en su posición a ambos lados de la
tapa.
6. Deslice el empujador en el tubo de
alimentación alineando la ranura del
empujador con el pequeño saliente
interior del tubo de alimentación.
4. Coloque o recipiente para a polpa
no aparelho, inclinando ligeiramente
para a frente. Introduza primeiro a
parte superior e, em seguida, empurre
o fundo.
5. Segure a tampa sobre o filtro
e baixe-a para a posição
correspondente, encaixe a pega na
tampa e encaixe (“clique”). Certifiquese de que a pega está trancada na
posição em cada um dos lados da
tampa.
6. Deslize o êmbolo no tubo de
alimentação alinhando a ranhra no
êmbolo com a pequena saliência no
lado interior do tubo de alimentação.
4. Posa kabını hafifçe öne doğru
eğerek cihazın içine yerleştirin.
Öncelikle üst tarafı yerleştirin ve
ardından alt tarafı içeri doğru itin.
5. Kapağı filtrenin üstünde tutun
ve yerine doğru indirin, yerine
kilitlemek üzere tutacağı kapağın
üzerine doğru bastırın (“klik”).
Tutacağın kapağın her bir tarafında
yerine oturmuş halde olduğundan
emin olun.
6. İticiyi besleme borusunun içine
doğru, itici üzerindeki oluğu besleme
borusunun iç kısmındaki küçük çıkıntı
ile hizalayarak kaydırın.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
19/88
Operazioni preliminari /
Introducción / Introdução / Başlarken
I
7. Posizionare la caraffa per il succo
sotto il beccuccio.
8. Posizionare il coperchio sulla
caraffa per il succo per evitare gli
schizzi o se si desidera mettere il
succo in frigorifero.
9. Per separare la schiuma dal succo
quando si eroga il succo nel bicchiere,
inserire il separatore di schiuma
infilandolo nella caraffa del succo.
E
7. Coloque la jarra de zumo bajo la
boca.
8. Coloque la tapa en la jarra de zumo
para evitar salpicaduras o si quiere
guardar el zumo en el frigorífico.
9. Para separar la espuma del zumo
al verterlo en un vaso, inserte el
separador de espuma deslizándolo
en la jarra de zumo.
P
7. Coloque o jarro de sumo por baixo
do bico.
8. Coloque a tampa no jarro de sumo
para evitar salpicos ou se pretender
guardar o sumo no frigorífico.
9. Para separar a espuma do sumo ao
encher um copo, coloque o separador
de espuma deslizando-o no jarro do
sumo.
7. Meyve suyu sürahisini ağız altına
yerleştirin.
8. Sıçramasını önlemek için veya
meyve suyunu soğutucuda
muhafaza etmek isterseniz kapağı
meyve suyu sürahisinin üzerine
yerleştirin.
9. Meyve suyunu bir bardağa doldururken
köpüğü meyve suyundan ayırmak için,
meyve suyu sürahisinin içine doğru
kaydırarak köpük ayırıcıyı yerleştirin.
TR
20/88
Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım
I
E
P
TR
1. Collegare la spina alla presa di
corrente, accendere il dispositivo
ruotando la manopola di controllo
sull’impostazione “I” per la velocità
ridotta o “II” per la velocità normale. La
velocità “I” è particolarmente adatta
per verdura e frutta morbida. La
velocità “II” è adatta per tutti i tipi di
frutta e verdura.
2. Mettere i pezzetti già tagliati nel
tubo di alimentazione.
3. Premerli gentilmente verso il filtro
ruotante servendosi dello spingitore.
Nota: non esercitare troppa pressione
sullo spingitore, in quanto ciò
potrebbe influenzare la qualità del
risultato finale e potrebbe comportare
l’arresto del filtro.
1. Enchufe el cable en la toma de
corriente, encienda el aparato
girando el mando de control a „I“
para baja velocidad o „II“ (velocidad
normal). La velocidad “I” es adecuada
para frutas y verduras blandas. La
velocidad “II” es adecuada para todo
tipo de frutas y verduras.
2. Ponga las piezas pre-cortadas en el
tubo de alimentación.
3. Presiónelas suavemente hacia el
filtro giratorio usando el empujador.
Aviso: No ejerza demasiada presión en
el empujador, porque podría afectar
a la calidad del resultado e incluso
hacer que el filtro se parase.
1. Ligue o cabo de alimentação
a uma tomada eléctrica, ligue
o aparelho rodando o botão de
controlo para a posição ”I”, para
a velocidade reduzida, ou para
“II”(velocidade normal). A velocidade
“I” é especialmente adequada para
frutos macios e vegetais. A velocidade
“II” é adequada para todos os tipos de
frutos e vegetais.
2. Coloque os pedaços pré-cortados
no tubo de alimentação.
3. Pressione suavemente para baixo
rodando o filtro através do êmbolo.
Aviso: não exerça demasiada pressão
no êmbolo, pois pode afectar a
qualidade do resultado final e poderá
resultar na paragem do filtro.
1. Kablo fişini prize takın, kontrol
düğmesini ”I” düşük hız veya
“II”(normal hız) konumuna
çevirerek cihazı çalıştırın. Hız
“I” özellikle yumuşak meyveler ve
sebzeler için uygundur. Hız “II” her
türden meyveler ve sebzeler için
uygundur.
2. Önceden kesilmiş parçaları besleme
borusuna koyun.
3. İtici yardımıyla dönen filtreye doğru
bunları yavaşça bastırın. Dikkat:
elde edilecek sonucun kalitesini
etkileyebileceğinden ve hatta filtrenin
bozulmasına yol açabileceğinden itici
üzerine çok fazla kuvvet uygulamayın.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
21/88
Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım
4. Non inserire mai le dita o un
oggetto nel tubo di alimentazione.
5. Dopo aver utilizzato tutti gli
ingredienti e quando il flusso del
succo si è fermato, spegnere il
dispositivo e attendere finché
il filtro non abbia terminato di
ruotare.
E
4. Nunca introduzca los dedos ni
ningún objeto en el alimentador.
5. Después de procesar todos los
ingredientes, cuando se detenga el
flujo de zumo apague el aparato y
espere hasta que el filtro deje de
girar.
P
4. Nunca coloque os dedos ou
qualquer objecto no interior do
tubo de alimentação.
5. Depois de processar todos os
ingredientes e o fluxo de sumo parar,
desligue o aparelho e aguarde até o
filtro parar de rodar.
4. Parmaklarınızı veya bir cismi asla
besleme borusu içine sokmayın.
5. Tüm malzemeleri işledikten ve meyve
suyu akışı durduktan sonra, cihazı
kapatın ve filtrenin dönüşü durana
kadar bekleyin.
I
TR
22/88
Pulizia /
Limpieza /
Limpeza /
Temizleme
GB
D
F
NL
I
1. Spegnere il dispositivo, rimuovere
la spina dalla presa di corrente e
attendere finché il filtro non abbia
terminato di ruotare.
2. Rimuovere le parti smontabili
dall’unità motoria. Rimuovere
lo spingitore e muovere
l’impugnatura.
3. Togliere il coperchio. Rimuovere il
recipiente di raccolta della polpa.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
E
P
TR
1. Apague el aparato, desenchúfelo y
espere hasta que el filtro haya parado
de girar.
2. Quite las piezas desmontables
de la unidad del motor. Quite el
empujador. Abra el asa.
3. Retire la tapa. Quite el contenedor
de pulpa.
1. Desligue o aparelho, retire a ficha da
tomada eléctrica e aguarde até o filtro
parar de rodar.
2. Retire as peças amovíveis da unidade
do motor. Retire o êmbolo. Abra a
pega.
3. Retire a tampa. Retire e recipiente
para a polpa.
1. Cihazı kapatın, fişi prizden çıkartın
ve filtrenin dönüşü durana kadar
bekleyin.
2. Ayrılabilir parçaları motor ünitesinden
sökün. İticiyi çıkartın. Tutacağı açın.
3. Kapağı çıkartın. Posa kabını çıkartın.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
23/88
Pulizia /
Limpieza /
Limpeza /
Temizleme
I
4. Rimuovere la vaschetta di raccolta
del succo insieme al filtro.
5. Pulire queste parti servendosi della
spazzola di pulitura in acqua calda
con un po’ di detersivo per piatti e
sciacquarle sotto il rubinetto.
6. Pulire la base motoria con un panno
umido, non immergere mai la base
motoria nell’acqua né risciacquarla
sotto il rubinetto. Evitare di toccare le
lame affilate. Riporre il dispositivo in
un luogo asciutto.
E
4. Quite el recogedor de zumo junto
con el filtro.
5. Limpie estas piezas con el cepillo
de limpieza en agua tibia con algún
líquido de lavado y aclárelas bajo el
grifo.
6. Limpie la base del motor con un
trapo húmedo, nunca sumerja la
base del motor en agua ni la aclare
bajo el grifo. Evite tocar las hojas
afiladas. Guarde el aparato en un
entorno seco.
P
4. Retire o colector de sumo
juntamente com o filtro.
5. Limpe estas peças com a escova de
limpeza em água quente com um
pouco de detergente e enxagúe por
baixo da torneira.
6. Limpe a base do motor com um
pano húmido; nunca mergulhe a
base do motor em água nem enxagúe
por baixo da torneira. Evite tocar nas
lâminas afiadas. Guarde o aparelho num
ambiente seco.
4. Meyve suyu toplayıcıyı filtre ile
birlikte çıkartın.
5. Bu parçaları temizleme fırçası ile
birlikte bir miktar deterjanlı sıcak su
kullanarak temizleyin ve musluğun
altında tutarak durulayın.
6. Motor tabanını nemli bir bezle
temizleyin, motor tabanını asla suya
batırmayın ya da musluk altında
tutarak durulamayın. Keskin bıçaklara
dokunmayın. Cihazı kuru bir ortamda
muhafaza edin.
TR
24/88
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas /
Resolução de problemas / Sorun giderme
I
E
P
TR
Problema
Causa possibile
Soluzione
Lo spremiagrumi non si accende.
I componenti non sono stati installati
correttamente.
Verificare che tutti i componenti siano
correttamente bloccati in posizione.
Il selettore della velocità non è in posizione
corretta.
Scegliere la velocità adatta.
La spina non è correttamente connessa alla
presa di corrente.
Verificare la connessione della spina alla presa
o provare una presa diversa.
Il dispositivo continua a non funzionare bene
anche dopo i controlli da noi raccomandati.
Problema funzionale
Contattare il servizio di assistenza autorizzato.
Il prodotto è soggetto ad anomalie quali
rumore, odore sgradevole, vapore e
incremento della temperatura.
Problema funzionale
Scollegare la presa di corrente, non
riutilizzare e contattare il servizio di assistenza
autorizzato.
Problema
Causa posible
Solución
El extractor de zumo no se enciende.
Los componentes no están bien fijados.
Verifique si todos los componentes están bien
fijados en su posición.
El selector de la velocidad no está en la posición
correcta.
Elija la velocidad adecuada.
El enchufe no está bien conectado a la
alimentación eléctrica.
Verifique la conexión del enchufe y pruebe
con otra toma de corriente.
El aparato puede no funcionar bien después
de las inspecciones recomendadas.
Problema de funcionamiento
Póngase en contacto con el servicio técnico.
El producto presenta anomalías como ruido,
olor, humo y aumento de la temperatura.
Problema de funcionamiento
Desconecte la alimentación, deje de utilizarlo
y póngase en contacto con el servicio técnico.
Problema
Causa possível
Solução
O Extractor de Sumo não liga.
Os componentes não estão correctamente
encaixados.
Verifique se todos os componentes estão
correctamente encaixados na posição.
O selector de velocidade não se encontra na
posição correcta.
Escolha a velocidade adequada.
A ficha não está correctamente ligada à tomada
eléctrica.
Verifique a ligação da ficha à tomada ou
experimente outra tomada.
O aparelho continua a não funcionar bem
mesmo depois das inspecções recomendadas.
Problema funcional
Contacte um serviço autorizado.
O produto apresenta um funcionamento
anormal, tal como ruído, odor, fumo e
aumento de temperatura.
Problema funcional
Desligue a fonte de alimentação, pare a
utilização e contacte a assistência técnica.
Sorun
Olası neden
Çözüm`
Meyve Suyu Sıkacağı çalışmıyor.
Parçalar doğru şekilde sabitlenmemiştir.
Tüm parçaların yerlerine uygun şekilde
kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
Hız seçme düğmesi doğru konumda değildir.
Uygun hızı seçin.
Fiş uygun bir şekilde prize takılmamıştır.
Fişin prizle olan bağlantısını kontrol edin ya
da başka bir priz deneyin.
Cihaz tavsiye ettiğimiz kontroller sonrasında
bile hala doğru şekilde çalışmıyor.
İşlevsel sorun
Yetkili servise başvurun.
Üründe gürültü, koku, duman ve artan sıcaklık
gibi normal olmayan durumlar meydana
geliyor.
İşlevsel sorun
Elektrik bağlantısını kesin, kullanmayı bırakın
ve yetkili servise başvurun.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
25/88
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico /
Eliminação / Elden çıkarma
I
E
P
TR
26/88
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identifican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identificados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeleri
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve
geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler
üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<,
>PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın
çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı
içinde atın.
Eskiyen cihazlar
Il simbolo
riportato sull’apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale rifiuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
Üründe ya da ambalajında bulunan
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine,
cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların
geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini
ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemleri dışında değerlendirildiğinde
ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell’ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
açısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak
daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen
yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp
toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
GB
D
F
NL
A
I
E
P
TR
B
C
D
I
E
L
H
K
G
J
F
S
DK
FI
N
Komponenter
Komponenter
Osat
Komponenter
A. Press
B. Lock
C. Filter
D. Juicebehållare
E. Fruktköttsbehållare
F. Kontrollvred
G. Motorenhet
H. Handtag
I. Pip
J. Juicekanna
K. Juicelock
L. Skumseparator
A. Presser
B. Låg
C. Filter
D. Saftbeholder
E. Frugtkødsbeholder
F. Betjeningsknap
G. Motorsokkel
H. Håndtag
I. Hældetud
J. Saftkande
K. Låg til saftkande
L. Skumadskiller
A. Syöttöpainin
B. Kansi
C. Siivilä
D. Mehunkerääjä
E. Hedelmälihasäiliö
F. Nopeudenvalitsin
G. Moottoriosa
H. Kahva
I. Kaatonokka
J. Mehukannu
K. Mehukannun kansi
L. Vaahdonerotin
A. Stapper
B. Lokk
C. Filter
D. Saftoppsamler
E. Fruktkjøttbeholder
F. Kontrollbryter
G. Motorenhet
H. Klemmer
I. Drivaksel
J. Juicemugge
K. Juicelokk
L. Skumskiller
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
27/88
Säkerhet / Sikkerhedsråd
S
DK
28/88
Läs följande instruktion noggrant
innan du använder enheten första
gången.
• Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker
med apparaten.
• Apparaten ska endast anslutas
till nätuttag vars spänning och
frekvens överensstämmer med
specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten
om strömkabeln eller höljet är skadat.
• Apparaten får endast anslutas till ett
jordat eluttag. Om nödvändigt kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
• Om apparaten eller sladden skadats
måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalificerad person för att
undvika fara.
•
Læs den følgende instruktion
omhyggeligt, før apparatet anvendes
for første gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er
under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
• Børn skal holdes under opsyn og må
ikke lege med apparatet.
• Apparatet må kun være sluttet til en
strømforsyning, hvis netspænding og
frekvens er i overensstemmelse med
specifikationerne på mærkepladen!
• Brug aldrig apparatet, og tag det
aldrig op,
– hvis den medfølgende ledning er
beskadiget,
– eller huset er beskadiget.”
• Apparatet må kun sluttes til en
kontakt med jordforbindelse. Hvis det
er nødvendigt, er det muligt at bruge
en forlængerledning, som kan bruges
med 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Placera alltid apparaten på ett plant
underlag.
Apparaten måste stängas av och
kontakten dras ur före rengöring och
underhåll.
Apparaten ska endast användas
inomhus.
Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av
olämplig eller felaktig användning.
Rör aldrig knivbladen eller insatserna
med handen eller några verktyg när
apparaten är inkopplad.
Sänk aldrig ned mixern i vatten eller
någon annan vätska.
Använd inte apparaten i mer än 40
sekunder i sträck när hårda livsmedel
bearbetas. Låt maskinen svalna innan
den startas om.
Låt inte sladden hänga över kanten på
ett bord eller en bänk, inte heller får
den komma i kontakt med heta ytor
som spisen.
Använd aldrig tillbehör eller delar
av icke rekommenderade tillverkare,
eftersom det kan orsaka skada på
människor.
•
Hvis apparatet eller den medfølgende
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den, så der ikke opstår farer.
Anbring altid apparatet på en flad,
plan overflade.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af kontakten inden rengøring og
vedligeholdelse.
Apparatet er kun til indendørs brug.
Dette apparat er kun beregnet til brug
i private husholdninger. Producenten
accepterer ikke noget ansvar for
eventuel skade, der skyldes forkert
eller ukorrekt brug.
Rør aldrig ved knivene eller
tilbehøret med hånden eller med
køkkenredskaber, mens apparatet er
tilsluttet stikkontakten.
Nedsænk aldrig apparatet i vand eller
andre væsker.
Når apparatet kører med hård
belastning, bør det ikke anvendes i
mere end 40 sekunder ad gangen.
Lad apparatet køle af, inden du starter
igen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Använd endast hushållsapparaten när
handtaget är i låst läge, försök aldrig
peta i inmatningsröret med fingrarna
eller annat objekt när apparaten är på.
Ta inte bort behållaren för fruktköttet
när apparaten är på.
Se till att alla delarna är korrekt
ditsatta innan du sätter på apparaten.
Se till att motorn och bladet har
stannat innan du tar isär apparaten för
rengöring.
Använd inte apparaten om den
roterande silen är skadad.
Ledningen må ikke hænge hen over
bordkanten eller køkkenbordet. Den
må ikke røre varme overflader, heller
ikke komfuret.
Anvend aldrig tilbehør eller dele, som
ikke anbefales, og som fremstilles eller
sælges af andre producenter. Det kan
medføre risiko for personskade.
Anvend kun apparatet, når håndtaget
er låst. Stik aldrig fingrene eller en
genstand ned i påfyldningsrøret,
mens apparatet er i gang.
Fjern ikke frugtkødsbeholderen, når
apparatet er i drift.
Kontrollér, at alle dele er korrekt
monteret, inden du tænder for
apparatet.
Kontrollér, at motoren og kniven
er standset helt, inden du skiller
apparatet ad og rengør det. Anvend
ikke apparatet, hvis den roterende si
er beskadiget.
Anvend ikke apparatet, hvis den
roterende si er beskadiget.
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi
FI
N
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan. Voit
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis
strømledningen eller huset er skadet.
• Apparatet skal bare kobles til en
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
• Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalifisert person for å unngå fare.
• Apparatet skal alltid plasseres på et
plant og jevnt underlag.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle
pinnalle.
Katkaise laitteesta virta ja irrota
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
Älä kosketa teriä kädelläsi tai
työkalulla, kun laitteen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
Älä upota laitetta veteen tai
mihinkään muuhun nesteeseen.
Kun sekoitat raskaita aineita, älä
käytä laitetta yhtäjatkoisesti yli 30:a
sekuntia. Anna laitteen jäähtyä, ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
Älä anna johdon roikkua pöydän tai
työtason reunan yli. Älä anna johdon
koskettaa kuumia pintoja tai uunia.
Älä koskaan käytä muiden
valmistajien lisävarusteita tai osia,
Apparatet må slås av og støpselet
trekkes ut før rengjøring og
vedlikehold.
Apparatet er bare beregnet på
innendørs bruk.
Dette apparatet er bare beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
Ta aldri på knivene elller innsatsene
med hånden eller eventuelle
redskaper mens apparatet er koblet til
strømforsyningen.
Ikke senk apparatet i vann eller andre
væsker.
Når apparatet går med høy
belastning, må det ikke brukes i mer
enn 40 sekunder kontinuerlig. La
apparatet avkjøle før du starter det
igjen.
Ikke la ledningen henge over kanten
på bordet eller benken, og ikke la
ledningen komme i kontakt med
varme overflater, inkludert komfyren.
Bruk aldri tilbehør eller deler laget
av andre produsenter som ikke er
•
•
•
•
•
joita ei suositella tai myydä, olemassa
on henkilövahinkovaara.
Käytä laitetta vain kahva lukittuna,
älä koskaan aseta sormia tai muita
esineitä syöttöputkeen laitteen ollessa
toiminnassa.
Älä poista säiliötä, kun laite on
toiminnassa.
Varmista, että kaikki osat on
asennettu oikein ennen laitteen
kytkemistä toimintaan.
Varmista, että moottori ja terä ovat
pysähtyneet kokonaan ennen laitteen
purkamista osiin ja puhdistamista.
Älä käytä laitetta, jos pyörivä sihti on
vaurioitunut.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
•
•
•
•
•
anbefalt eller solgt, da dette kan øke
risikoen for personskade.
Bruk kun apparatet når håndtaket
er låst, og putt aldri fingrene eller et
objekt inn i materøret mens apparatet
er på.
Ikke fjern fruktkjøttbeholderen mens
apparatet er i bruk.
Sørg for at alle deler er korrekt
montert før du slår på apparatet.
Sørg for at motoren og bladet har
stoppet helt før demontering og
rengjøring.
Ikke bruk apparatet hvis den
roterende silen er skadet.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
29/88
Komma igång /
Sådan kommer du i gang /
Aluksi /
Slik kommer du i gang
1. Apparaten fungerar endast om alla
delar har monterats rätt och locket har
låsts fast på rätt sätt med handtaget.
2. Placera juicebehållaren i apparaten.
3. Sätt i filtret i juicebehållaren och se
till att filtret klickar fast.
DK
1. Apparatet fungerer kun, hvis alle
dele er samlet korrekt, og låget er låst
rigtigt på plads med håndtaget.
2. Sæt saftbeholderen i apparatet.
3. Sæt filteret i saftbeholderen, og lås
det fast, indtil der høres et klik.
FI
1. Laite käynnistyy vain, jos kaikki osat
ovat kunnolla paikoillaan, ja kansi on
lukittu kahvan avulla.
2. Aseta mehunkerääjä laitteeseen.
3. Aseta siivilä mehunkerääjään ja varmista, että siivilä asettuu kunnolla paikalleen ulokkeeseen («naps»).
1. Apparatet fungerer bare hvis alle
delene er satt sammen riktig og
lokket er ordentlig festet ved hjelp av
klemmene.
2. Sett saftoppsamleren i apparatet.
3. Sett filteret i saftoppsamleren og
kontroller at filteret er montert sikkert
på plass (“klikk”).
S
N
30/88
GB
D
F
NL
1
2
S
DK
FI
N
4. Placera fruktköttsbehållaren i
apparaten genom att luta den lätt
framåt. För in överdelen först och
tryck sedan in underdelen.
5. Håll locket över filtret och sänk den
till rätt position. Sätt fast handtaget
på locket så att det klickar fast. Se till
att handtaget låses fast i rätt position
på båda sidor av locket.
6. Stoppa ner pressen i inmatnings­
röret genom att passa ihop
inbuktningen i pressen med den
lilla utbuktiningen på insidan av
inmatningsröret.
4. Sæt frugtkødsbeholderen i
apparatet ved at vippe den let
fremad. Sæt den øverste ende i først
og tryk derefter bunden ind.
5. Hold låget over filteret og sænk det,
til det er på plads. Lås håndtaget fast
på låget med et klik. Overbevis dig
om, at håndtaget er låst korrekt på
begge sider af låget.
6. Skub presseren ned i påfyldningsrøret, så rillen i presseren flugter
med det lille fremspring på påfyldningsrørets inderside.
4. Aseta hedelmälihasäiliö laitteeseen
kallistamalla sitä hieman eteenpäin.
Aseta ensin yläosa paikalleen ja
työnnä sitten pohjasta.
5. Aseta kansi paikalleen siivilän
päälle ja napsauta kahva kannen
päälle lukitaksesi sen paikalleen
(“naps”). Varmista, että kahva
lukkiutuu paikalleen kannen
molemmilla puolilla.
6. Työnnä syöttöpainin täyttöputkeen
kohdistamalla syöttöpainimen ura
täyttöputken sisäpuolella olevaan
pieneen ulokkeeseen.
4. Plasser fruktkjøttbeholderen i
apparatet ved å stille den litt på skrå
fremover. Sett inn toppen og skyv
deretter bunnen på plass.
5. Hold lokket over filteret og sett det
på plass, fest håndtaket på lokket for
å låse det på plass (“klikk”). Kontroller
at håndtaket er låst i posisjon på hver
side av lokket.
6. Sett sporene i stapperen mot forhøyningen på innsiden av matrøret, og
skyv stapperen inn i materøret.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
31/88
Komma igång /
S
DK
FI
N
32/88
Sådan kommer du i gang /
Aluksi /
Slik kommer du i gang
7. Placera juicekannan under pipen.
8. Sätt på locket på juicekannan för att
undvika stänk eller om du vill förvara
juicen i kylen.
9. För att separera skummet från juicen
när du häller juicen i ett glas, sätt i
skumseparatorn genom att föra ner
den i juicekannan.
7. Sæt saftkanden under hældetuden.
8. Sæt låget på saftkanden for at
undgå, at der sprøjter saft ud, eller
hvis du vil sætte saften i køleskabet.
9. Sæt skumadskilleren i saftkanden,
så du undgår skum, når du hælder
saften op i et glas.
7. Aseta mehukannu kaatonokan alle.
8. Aseta mehukannun kansi
paikalleen välttääksesi roiskeita
tai jos haluat säilyttää mehua
jääkaapissa.
9. Jos haluat erottaa mehusta vaahdon
kaataessasi mehua lasiin, aseta
vaahdonerotin paikalleen työntämällä se
mehukannuun.
7. Sett juicemuggen under tuten.
8. Sett lokket på juicemuggen for
å hindre spruting eller hvis du vil
oppbevare juicen i kjøleskapet.
9. Skyv skumskilleren på juicemuggen
og sett lokket på juicemuggen for å
holde skummet i muggen når du serverer
juicen.
Bruksanvisning /
Betjeningsvejledning /
Käyttöohjeet /
Brukerveiledning
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
1. Sätt i stickkontakten i eluttaget och
sätt på apparaten genom att vrida
kontrollvredet till “I” (lägre hastighet)
eller “II” (normal hastighet). Hastighet
“I” är särskilt lämplig för mjuka frukter
och grönsaker. Hastighet “II” är lämplig
för alla sorters frukt och grönsaker.
2. Stoppa de färdigskurna bitarna i
inmatningsröret.
1. Sæt stikket i stikkontakten,
tænd apparatet ved at dreje
betjeningsknappen på ”I” lav
hastighed eller “II”(normal hastighed).
Hastighed “I” er specielt velegnet
til bløde frugter og grøntsager.
Hastighed “II” er velegnet til alle slags
frugter og grøntsager.
2. Hæld de forskårne stykker i påfyldningsrøret.
3. Pres dem skånsomt ned mod
drejefilteret ved hjælp af presseren.
Bemærk: Tryk ikke for kraftigt på
presseren, da det kan give et dårligt
slutresultat eller ligefrem få filteret til
at standse.
1. Kytke virtajohto pistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta kääntämällä
nopeudenvalitsin asentoon «I»
(alhainen nopeus) tai «II»(normaali
nopeus). Alhainen nopeus «I»
soveltuu erityisesti pehmeille
hedelmille ja vihanneksille. Nopeus
«II» soveltuu kaikenlaisille hedelmille
ja vihanneksille.
2. Laita pilkotut hedelmä- tai
vihannespalat täyttöputkeen.
3. Paina hedelmäpaloja
syöttöpainimella kevyesti alaspäin
kohti pyörivää siivilää. Huomio: älä
käytä liiallista voimaa painaessasi
syöttöpaininta, sillä se voi heikentää
mehun laatua ja jopa aiheuttaa
siivilän pysähtymisen.
1. Plugg ledningen inn i
stikkontakten, slå på apparatet ved
å vri kontrollbryteren til innstilling
“I” (lavere hastighet) eller “II” (normal
hastighet). Hastighet “I” er spesielt
egnet for myke frukter og grønnsaker.
Hastighet “II” er egnet for alle typer
frukt og grønnsaker.
2. Legg de delte bitene i materøret.
3. Tryck ner dem försiktigt mot det
roterande filtret med hjälp av
pressen. Obs: Tryck inte för hårt med
pressen. Detta kan påverka kvaliteten
på slutresultatet och det kan även få
filtret att stanna.
3. Trykk dem forsiktig ned mot det
roterende filteret med stapperen.
Merknad: Ikke bruk for mye makt
på stapperen da dette kan påvirke
kvaliteten på sluttresultatet, og det
kan også føre til at filteret stopper.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
33/88
Bruksanvisning /
Betjeningsvejledning /
Käyttöohjeet /
4. Stoppa aldrig ner dina fingrar eller
andra föremål i inmatningstuben.
5. När du har bearbetat alla ingredienser
och juiceflödet har slutat, stäng av
apparaten och vänta tills filtret har
slutat snurra.
4. Stik aldrig fingre eller andre
genstande i påfyldningsrøret.
5. Når du har presset alle ingredienser,
og saften er ophørt med at løbe, skal
du slukke apparatet og vente, til
filteret holder op med at dreje.
FI
4. Älä koskaan työnnä sormiasi tai
mitään esinettä täyttöaukkoon.
5. Kun olet syöttänyt kaikki ainekset
linkoon eikä mehua enää valu,
katkaise laitteesta virta ja odota,
kunnes siivilä lakkaa pyörimästä.
N
4. Stikk aldri fingrene eller
gjenstander ned i materøret.
5. Når du har presset alle ingrediensene
og det ikke kommer ut mer juice slår
du av apparatet og venter til filteret
har sluttet å rotere.
S
DK
34/88
Brukerveiledning
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring
GB
D
F
NL
S
1. Stäng av apparaten, dra ut
kontakten ur vägguttaget och vänta
tills filtret har slutat snurra.
2. Ta bort löstagbara delar från
motorenheten. Ta bort pressen.
Öppna handtaget.
3. Ta av locket. Ta bort
fruktköttsbehållaren.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
DK
FI
N
1. Sluk apparatet, træk stikket ud at
stikkontakten, og vent indtil filteret er
ophørt med at dreje.
2. Fjern de aftagelige dele fra
motorenheden. Fjern presseren. Åbn
håndtaget.
3. Tag låget af. Tag
frugtkødsbeholderen af.
1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto
pistorasiasta ja odota, kunnes siivilä
on lakannut pyörimästä.
2. Poista moottoriosasta irrotettavat
osat. Poista syöttöpainin. Avaa
kahva.
3. Poista kansi. Poista
hedelmälihasäiliö.
1. Slå av apparatet, ta ut støpselet fra
stikkontakten og vent til filteret har
sluttet å rotere.
2. Fjern de avtakbare delene fra
motorenheten. Fjern stapperen.
Åpne klemmene.
3. Fjern lokket. Fjern
fruktkjøttbeholderen.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
35/88
Rengöring /
S
DK
FI
N
36/88
Rengøring /
Puhdistaminen /
Rengjøring
4. Ta bort juicebehållaren tillsammans
med filtret.
5. Rengör dessa delar med en
diskborste i varmt vatten med
lite diskmedel och skölj dem under
kranen.
6. Rengör motorenheten med
en fuktig trasa. Sänk aldrig ner
motorenheten i vatten och skölj
den inte heller under rinnande
vatten. Undvik att röra vid de vassa
knivbladen. Förvara apparaten i en
torr miljö.
4. Tag saftkanden af sammen med
filteret.
5. Rengør delene i varmt vand og
flydende opvaskemiddel med
opvaskebørsten og skyl under hanen.
6. Rengør motorsoklen med en fugtig
klud. Kom aldrig motorsoklen i vand
og skyl den ikke under vandhanen.
Undgå at røre de skarpe knive.
Opbevar apparatet på et tørt sted.
4. Poista mehunkerääjä ja siivilä.
5. Pese nämä osat harjalla lämpimässä
astianpesuainevedessä ja huuhtele
lopuksi osat juoksevan veden alla
6. Puhdista moottoriosa kostealla
liinalla. Älä koskaan upota moottoriosaa
veteen tai huuhtele sitä hanan alla. Varo
koskemasta teräviin leikkuuteriin. Säilytä
laite kuivassa tilassa.
4. Fjern saftoppsamleren sammen
med filteret.
5. Rengjør disse delene med
rengjøringsbørsten i varmt vann
med litt oppvaskmiddel og skyll dem
under springen.
6. Tørk av motorenheten med en fuktig
klut. Den skal aldri dyppes i vann eller
skylles under springen. Ikke rør de skarpe
knivene. Oppbevar apparatet på et tørt
sted.
Felsökning /
S
DK
FI
N
Fejlfinding /
Vianetsintä /
Feilsøking
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Juicepressen går inte att sätta på.
Komponenterna har inte satts fast ordentligt.
Kontrollera om alla komponenter har låsts fast
ordenligt i rätt position.
Hastighetsvredet är inte i rätt position.
Välj lämplig hastighet.
Stickkontakten är inte ansluten till strömkällan.
Kontrollera att stickkontakten sitter i eluttaget
och prova ett annat uttag.
Apparaten fungerar inte bra efter de kontroller
vi rekommenderar.
Funktionsproblem
Kontakta vår service.
Produkten är utsatt för avvikelser som oväsen,
lukt, rök eller ökad temperatur.
Funktionsproblem
Dra ur kontakten, sluta använda apparaten
och kontakta vår service.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Saftpresseren tænder ikke.
Komponenterne er ikke samlet ordentligt.
Kontrollér, om alle komponenterne er låst
rigtigt på plads.
Hastighedsvælgeren står ikke i den rigtige
position.
Vælg den rigtige hastighed.
Stikket er ikke sat helt ind i stikkontakten.
Kontrollér, om stikket er sat i stikkontakten
eller prøv en anden stikkontakt.
Apparatet virker stadig ikke rigtigt efter vores
anbefalede eftersyn.
Funktionsproblem
Kontakt et autoriseret servicecenter.
Produktet udsender unormal støj, lugt, røg
eller er meget varmt.
Funktionsproblem
Træk stikket ud af stikkontakten og kontakt et
autoriseret servicecenter.
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Mehulinko ei käynnisty.
Osat eivät ole oikein paikoillaan.
Tarkista, että kaikki osat ovat kunnolla
paikoillaan.
Nopeusvalitsin ei ole oikeassa asennossa.
Valitse asianmukainen nopeus.
Pistoketta ei ole kytketty kunnolla pistorasiaan.
Tarkista, että pistoke on liitetty kunnolla
pistorasiaan tai kokeile toista pistorasiaa.
Laite ei käynnisty, vaikka olemme tehneet
suositellut tarkistustoimet.
Toiminnallinen ongelma.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
Laite on poikkeuksellisen kuuma tai äänekäs
tai siitä lähtee outoa hajua tai savua.
Toiminnallinen ongelma.
Irrota virtalähde, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteys valtuutettuun huoltoon.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Apparatet slår seg ikke PÅ.
Komponentene er ikke riktig montert.
Sjekk om alle komponentene er riktig festet.
Hastighetsvelgeren er ikke på rett stilling.
Velg riktig hastighet.
Apparatet er ikke riktig koblet til stikkontakten.
Kontroller tilkoblingen av støpselet til
stikkontakten eller prøv en annen stikkontakt.
Apparatet fungerer ikke riktig etter anbefalte
undersøkelser.
Funksjonelt problem
Kontakt autorisert servicesenter.
Produktet lager mye lyd, lukter, røyk og økt
temperatur.
Funksjonelt problem
Koble fra strømforsyningen, slutt å bruke
apparatet og ta kontakt med autorisert
servicesenter.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
37/88
Kassering /
S
DK
FI
N
38/88
Bortskaffelse / Hävittäminen /
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Bortskaffelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identifisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
offentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Kassering
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaffald.
Det skal i stedet afleveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaffes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
affären där du köpte produkten.
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert affaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få flere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
GB
D
F
NL
A
I
E
P
TR
B
C
D
I
E
S
DK
FI
N
L
H
K
G
J
CZ
SK
RU
UA
F
CZ
SK
RU
UA
Součásti
Komponenty
Компоненты
Компоненти
A. Pěchovač
B. Víčko
C. Filtr
D. Zachytávač šťávy
E. Zásobník na dužninu
F. Ovladač
G. Podstavec s motorem
H. Držadlo
I. Výlevka
J. Nádoba na šťávu
K. Víčko nádoby na šťávu
L. Oddělovač pěny
A. Posunovač
B. Veko
C. Filter
D. Zásobník na šťavu
E. Zásobník dužiny
F. Regulátor rýchlostí
G. Pohonná jednotka
H. Rukoväť
I. Lievik
D. Nádobka na šťavu
D. Veko nádoby na šťavu
L. Oddeľovač peny
А. Толкатель
B. Крышка
C. Фильтр
D. Сокоприемник
E. Контейнер для выжимок
F. Ручка управления
G. Основание с двигателем
H. Ручка
I. Жёлоб
J. Емкость для сока
K. Крышка емкости для
сока
L. Отделитель пены
A. Штовхач
B. Кришка
C. Фільтр
D. Сокоприймач
E. Ємність для м’якоті
F. Ручка керування
G. Моторний блок
H. Ручка
I. Трубка
J. Кухоль для соку
K. Кришка кухля
L. Сепаратор піни
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
39/88
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie
CZ
SK
40/88
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen k použití
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce k jeho používání.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem
nehrály děti.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového
zdroje energie, jehož napětí a
kmitočet odpovídají technickým
údajům uvedeným na typovém štítku.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud
je napájecí kabel poškozen nebo je
poškozen kryt.
• Přístroj je třeba připojovat pouze k
uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze
použít prodlužovací kabel pro proud
10 A.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo
napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel
služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
•
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
• Tento prístroj by nemali používať
osoby (vrátane detí) so zníženými
•
fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne
osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak
boli o používaní prístroja poučené
osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť alebo pod dohľadom
tejto osoby.
• Nikdy nedovoľte, aby sa deti
s prístrojom hrali.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom (napätie
a frekvencia) uvedeným na typovom
štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani
nedvíhajte, ak – je poškodený kábel
napájania,
– je poškodený plášť prístroja.”
• Prístroj sa smie zapájať len do
uzemnenej zásuvky. V prípade
potreby možno použiť predlžovací
kábel diemnzovaný na 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Přístroj pokládejte vždy na rovný,
pevný povrch.
Před čištěním a údržbou je třeba
spotřebič vypnout a odpojit ze sítě.
Přístroj je určen pouze k použití ve
vnitřních prostorech.
Tento přístroj je určen pouze pro
domácí použití. Výrobce nepřijímá
odpovědnost za žádné škody
způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním.
Pokud je přístroj zapojen do sítě,
nikdy se nedotýkejte čepelí ani
vnitřních částí.
Přístroj neponořujte do vody nebo
jiné kapaliny.
Při zpracování těžkého těsta nesmí
maximální doba nepřetržitého
provozu přístroje překročit 40 sekund.
Před opětovným uvedením do
provozu přístroj nechejte zchladnout.
Nenechávejte napájecí kapel viset
přes okraj stolu nebo kuchyňské linky.
Napájecí kapel nesmí přijít do styku s
horkými povrchy např. sporáku.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
části od jiných výrobců, které nejsou
doporučeny či prodávány, protože
Ak je prístroj alebo kábel napájania
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Prístroj vždy umiestňujte na rovnú
plochu.
Pred každým čistením a údržbou
treba spotrebič vypnúť a odpojiť od
zásuvky.
Prístroj je určený len na používanie v
interiéri.
Tento prístroj je určený len na
používanie v domácnosti. Ak sa
prístroj používa na iné ako stanovené
účely alebo sa používa nesprávne,
v prípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
Ak je prístroj zapojený do elektrickej
zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy
nedotýkajte rukami ani inými
nástrojmi.
Prístroj neponárajte do vody ani iných
tekutín.
Pri veľkom zaťažení nemixujte
nepretržite viac ako 40 sekúnd. Pred
opätovným spustením nechajte
prístroj vychladnúť.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
by mohlo hrozit nebezpečí poranění
osob.
Spotřebič používejte pouze se
zajištěným držadlem. Je-li spotřebič
spuštěný, do plnicí trubice nikdy
nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
Je-li spotřebič spuštěný,
neodstraňujte zásobník na dužninu.
Před spuštěním spotřebiče se
ujistěte, že jsou všechny části správně
nasazené.
Před rozebíráním a čištěním se
ujistěte, že se motor a nože zcela
zastavily.
Spotřebič nepoužívejte, je-li rotační
síto poškozeno.
Nenechajte visieť kábel cez hranu
stola alebo pracovnej dosky,
nenechávajte kábel v kontakte s
horúcimi povrchmi, vrátane sporáku.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
alebo diely od iných výrobcov, ktoré
nie sú doporučené alebo ktoré sa
nepredávajú. Môžu spôsobiť riziko
poranenia osôb.
Zariadenie používajte len ak aj
rukoväť uzamknutá. Nikdy sa
nedotýkajte prstami predmetov v
plniacej trubici, kým je zariadenie v
prevádzke.
Nevyberajte zásobník na dužinu, keď
je zariadenie v prevádzke.
Pred zapnutím zariadenia sa
ubezpečte, že diely boli správne
namontované.
Pred rozmontovaním alebo čistením
sa ubezpečte, že sa motor a čepele
riadne zastavili.
Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené otočné sitko.
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки
RU
UA
Перед первым применением
устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Устройство не предназначено
для использования детьми,
неопытными людьми и людьми
с ограниченными умственными
и физическими возможностями
иначе как под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с
устройством.
• Устройство можно включать только
в розетку сети с напряжением
и частотой, соответствующими
табличке технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при
повреждении шнура питания или
корпуса.*
• Включайте устройство только
в заземленную розетку.
При необходимости можно
воспользоваться удлинителем на 10
А.
• В целях безопасности
поврежденные устройство или
шнур питания должны быть
заменены производителем, агентом
Уважно прочитайте ці інструкції
перед першим використанням
приладу.
• Цей прилад не призначений для
використання особами (уключаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, без належного досвіду
та знань, якщо за ними не наглядає
чи не інструктує щодо користування
приладом особа, відповідальна за їх
безпеку.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не
гралися з приладом.
• Прилад потрібно підключати лише
до джерела енергопостачання,
напруга та частота якого
відповідають специфікаціям,
указаним на табличці з технічними
даними!
• Забороняється використовувати
або піднімати прилад, якщо
пошкоджено шнур живлення чи
корпус.
• Прилад мусить підключатися
лише до заземленої розетки. За
необхідності можна використовувати
подовжувальний кабель, який
підходить до струму 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
Всегда ставьте устройство
на ровную горизонтальную
поверхность.
При чистке и уходе устройство
необходимо выключить
и отсоединить от сети
электропитания.
Устройство предназначено только
для применения в помещении.
Данное устройство предназначено
для использования только в
домашних условиях. Изготовитель
не несет ответственности за
возможный ущерб от неправильной
эксплуатации.
Не трогайте лезвия и насадки
руками или инструментами, если
устройство включено в сеть.
Не погружайте устройство в воду
или иную жидкость.
При тяжелой нагрузке не
пользуйтесь устройством
непрерывно дольше 40 секунд.
Дайте остыть перед повторным
включением.
У випадку пошкодження приладу
або шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний
центр або інша кваліфікована особа,
щоб запобігти нещасному випадку.
Завжди розміщуйте прилад на
рівній горизонтальній поверхні.
Завжди вимикайте прилад і
виймайте мережевий штепсель
перед чищенням і поточним
обслуговуванням.
Лише для використання за межами
приміщення.
Прилад призначений виключно
для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу
шкоду, спричинену неналежним чи
неправильним використанням.
У жодному разі не торкайтесь лез
і різців руками або будь-якими
інструментами, коли прилад
підключений до розетки.
Забороняється занурювати прилад
у воду або будь-яку іншу рідину.
Під час роботи з великими об’ємами
не використовуйте прилад без
зупинки більше 40 секунд. Перед
продовженням роботи зачекайте,
доки прилад не охолоне.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Не допускайте попадания
электрического провода на углы
стола или стойки, не допускайте
контакта с горячей поверхностью,
включая плиту.
Никогда не используйте
принадлежности или детали
других производителей, если они
не рекоментдованы; это может
привести к получению травм.
Используйте прибор лишь тогда,
когда ручка заблокирована;
никогда не засовывайте пальцы
или другие посторонние предметы
в загрузочную трубку во время
работы прибора.
Не убирайте контейнер для
выжимок во время работы прибора.
Перед включением прибора
убедитесь в том, что все
компоненты установлены
правильно.
Дождитесь полной остановки
двигателя и вращающихся деталей
перед тем как начать разбирарать
прибор.
Не используйте прибор, если
вращающееся сито повреждено.
Пильнуйте, щоб кабель не звисав
через край столу чи робочої
поверхні, а також не торкався до
гарячих поверхонь, наприклад до
плити.
Не використовуйте приладдя
й деталі, виготовлені іншими
виробниками, за винятком
випадків, коли таке приладдя
й деталі рекомендовані чи
розповсюджуються нашою
компанією. Існує ризик отримання
травм.
Користуйтеся приладом, тільки
якщо ручка зафіксована. Коли
прилад працює, не вставляйте в
горловину пальці чи якісь предмети.
Не знімайте ємність для м’якоті,
коли прилад працює.
Перед увімкненням приладу
переконайтеся, що всі його деталі
правильно встановлені.
Перед тим як розбирати й чистити
прилад, переконайтеся, що двигун і
ніж повністю зупинилися.
Не користуйтеся приладом у разі
пошкодження сита, що обертається.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
41/88
Začínáme /
CZ
SK
RU
UA
42/88
Začíname /
Подготовка к работе /
Початок роботи
1. Tento spotřebič bude fungovat
pouze, když jsou všechny jeho části
správně sestaveny a víčka zajištěna na
místě pomocí držadla.
2. Zachytávač šťávy vložte do
spotřebiče.
3. Vložte filtr do zachytávače šťávy a
ujistěte se, že je pevně nasazený na
spojku („zaklapnutý“).
1. Zariadenie bude fungovať len ak sú
všetky diely správne zložené a veko
je dobre uzamknuté na svojom mieste
za pomoci rukoväte.
2. Položte zásobník na šťavu na
zariadenie.
3. Vložte filter do zásobníka na
šťavu. Ubezpečte sa, že filter je
bezpečne osadené na zasunovacej
spojke(„kliknutie“).
1. Прибор будет работать только в
том случае, если все части были
надлежащим образом собраны и
крышка была должным образом
заблокирована вместе с ручкой.
2. Установите сокоприемник на
основание с двигателем.
3. Вставьте фильтр в сокоприемник,
убедитесь, что фильтр точно попал в
зацеп («щелчок»).
1. Прилад буде працювати тільки
в тому разі, якщо всі його
компоненти правильно встановлені,
а кришка належно зафіксована за
допомогою ручки.
2. Встановіть сокоприймач на
прилад.
3. Вставте фільтр у сокоприймач
і надійно його зафіксуйте
(«клацання»).
GB
D
F
NL
1
2
CZ
SK
RU
UA
4. Vložte zásobník na dužninu do
spotřebiče lehkým náklonem
směrem dopředu. Nejdříve vložte
horní konec a poté na místo zatlačte
dolní konec.
5. Podržte víčko nad filtrem a položte
jej do správné polohy, zaklapněte
na něj držadlo a zajistěte jej na místě
(„zaklapněte“). Ujistěte se, že je
držadlo zajištěné na svém místě na
obou stranách víčka.
6. Zasuňte pěchovač do plnicí trubice
a vyrovnejte drážku na pěchovači s
malým výčnělkem na vnitřní straně
plnicí trubice.
4. Zásobník dužiny vložíte do
zariadenia tak, že ho jemne
nakloníte dopredu. Najprv zasuňte
vrch a potom zatlačte spodnú časť.
5. Podržte veko nad filtrom a osaďte
ho do svojej pozícii, zaklapnite
rukoväť cez veko, aby sa uzamkla
na svojom mieste („budete počuť
kliknutie“). Ubezpečte sa, že rukoväť
je osadená na svojom mieste na
obidvoch stranách veka.
6. Vložte posúvač do plniaceho otvoru
tak, že zarovnáte drážky na posúvači s
malými výstupkami na stranách plniaceho otvoru.
4. Подсоедините к основанию
с двигателем контейнер для
выжимок, наклоняя его немного
вперед. Вставьте сначала верхнюю
часть, а затем толкайте до упора
нижнюю часть.
5. Приподнимите крышку над
фильтром и опустите ее на место,
защелкните ручку на крышке,
чтобы зафиксировать ее на месте
(«щелчок»). Убедитесь, что ручка
попала в фиксаторы по обе стороны
крышки.
6. Вставьте толкатель в загрузочную
трубку, совместив паз толкателя
с небольшим выступом на
внутренней стороне загрузочной
трубки.
4. Трохи нахиліть ємність для
м’якоті вперед, щоб приєднати її
до приладу. Спочатку вставте верх
ємності, а потім натисніть на нижню
частину.
5. Утримуючи кришку над фільтром,
опустіть її на місце, а потім
зафіксуйте за допомогою ручки
(«клацання»). Переконайтеся, що
ручка надійно тримається з обох
боків кришки.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
6. Вставте штовхач у горловину,
попередньо зіставивши паз на
штовхачі з невеликим виступом
усередині горловини.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
43/88
Začínáme /
Začíname /
Подготовка к работе /
Початок роботи
CZ
7. Umístěte nádobu na šťávu pod
výlevku.
8. Na nádobu na šťávu nasaďte víčko,
abyste zabránili rozlití, nebo pokud
chcete uložit šťávu do chladničky.
9. Pěnu od šťávy oddělíte při
nalévání šťávy do sklenice vložením
oddělovače pěny, který zasunete do
nádoby na šťávu.
SK
7. Položte zásobník na šťavu pod
lievik odšťavovača.
8. Založte veko na zásobník na šťavu,
aby ste predišli pofŕkaniu alebo pre
prípad, že chcete šťavu uskladniť v
chladničke.
9. Aby ste oddelili penu od šťavy
pri nalievaní do pohára, zasuňte
oddeľovač peny do zásobníka na
šťavu.
RU
7. Установите емкость для сока под
желоб соковыжималки.
8. Закройте емкость для сока
крышкой, чтобы избежать
разбрызгивания, или если вы хотите
хранить сок в холодильнике.
9. Чтобы отделить сок от пены во
время наполнения емкости для сока,
вставьте в пазы емкости для сока
отделитель пены.
UA
7. Поставте кухоль для соку під
трубку.
8. Для подальшого зберігання соку
в холодильнику накрийте кухоль
кришкою. Крім того, це допомагає
уникнути розпліскування соку.
9. Щоб відділити піну при наливанні
соку у склянку, вставте сепаратор піни
в кухоль для соку.
44/88
Návod k použitípro /
Návod /
Инструкции /
Інструкція з експлуатації
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
1. Zasuňte zástrčku spotřebiče do
zásuvky a zapněte jej otočením
ovladače na nastavení „I“ (nižší
rychlost) nebo „II“ (vyšší rychlost).
Rychlost „I“ je vhodná pro měkké
ovoce nebo zeleninu. Rychlost „II“ je
vhodná pro všechny druhy ovoce a
zeleniny.
2. Předem nakrájené kousky ovoce či
zeleniny vložte do plnicí trubice.
1. Vložte zástrčku napájacieho kábla
do sieťovej zásuvky a zapnite
odšťavovač otočením regulátora
rýchlosti do polohy „I“ - nižšia rýchlosť
alebo do polohy „II“ (normálna
rýchlosť). Rýchlosť „I“ je vhodná najmä
pre mäkké ovocie a zeleninu. Rýchlosť
„II“ je vhodná pre všetky druhy ovocia
a zeleniny.
2. Vložte narezané kúsky do plniaceho otvoru.
3. Jemne ich potlačte posúvačom
smerom k otáčajúcemu sa
filtru. Upozornenie: na posúvač
nevynakladajte príliš veľký tlak,
pretože toto by mohlo ovplyvniť
kvalitu konečného výsledku a mohlo
by to dokonca zastaviť filter.
1. Вставьте вилку в розетку,
включите прибор повернув ручку
управления в положение «I» для
меньшей скорости вращения или в
положение «II» (обычная скорость).
Скорость «I» в большей степени
подходит для мягких фруктов и
овощей. Скорость «II» подходит для
всех видов фруктов и овощей.
2. Положите нарезанные кусочки в
загрузочную трубку.
3. Аккуратно прижимайте их
толкателем вниз к вращающемуся
фильтру. Внимание! Не нажимайте
сильно на толкатель, так как это
может повлиять на качество
конечного результата и даже
вызвать прекращение вращения
фильтра.
1. Підключіть кабель живлення
до електричної розетки й
увімкніть прилад, повернувши
ручку керування в положення
«I» (низька швидкість) або «II»
(звичайна швидкість). Швидкість
«I» підходить для м’яких фруктів
та овочів. Швидкість «II» може
використовуватися з будь-якими
фруктами та овочами.
2. Завантажуйте попередньо
порізані фрукти чи овочі в
горловину.
3. Lehce je stlačte dolů směrem k
rotujícímu filtru pomocí pěchovače.
Poznámka: nevyvíjejte na pěchovač
příliš velký tlak, mělo by to pak vliv
na kvalitu výsledné šťávy a mohlo by
dojít i k zastavení filtru.
3. За допомогою штовхача
обережно просовуйте шматки в
напрямку фільтра, що обертається.
Примітка. Не докладайте надмірних
зусиль, натискаючи на штовхач,
оскільки це може призвести до
погіршення кінцевого результату чи
навіть повної зупинки фільтра.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
45/88
Návod k použitípro /
Návod /
Инструкции /
Інструкція з експлуатації
CZ
4. Do plnicí trubice nikdy nestrkejte
prsty nebo jiné předměty.
5. Po zpracování všech přísad, kdy již
nevytéká žádná šťáva, spotřebič
vypněte a počkejte, dokud se filtr
nepřestane točit.
SK
4. Nikdy do plniaceho otvoru
nevkladajte svoje prsty ani nijaké
iné predmety.
5. Potom, ako ste spracovali všetky
prísady a šťava prestala tiecť,
vypnite zariadenie a počkajte, kým sa
filter prestane točiť.
RU
4. Никогда не засовывайте в
загрузочную трубку пальцы или
посторонние предметы.
5. После завершения переработки
ингредиентов и прекращения
вытекания сока, выключите
прибор и подождите пока фильтр
остановится.
UA
4. Не вставляйте в горловину пальці
чи сторонні предмети.
5. Коли потік соку після
завантаження всіх шматків
припиниться, вимкніть прилад і
зачекайте, поки фільтр перестане
обертатися.
46/88
Čištění /
Čistenie /
Чистка /
Чищення
GB
D
F
NL
CZ
1. Vypněte spotřebič, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud
se filtr nepřestane točit.
2. Z podstavce s motorem sundejte
všechny oddělitelné části. Vyjměte
pěchovadlo. Otevřete držadlo.
3. Odstraňte víčko. Odstraňte
zásobník na dužninu.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
SK
RU
UA
1. Vypnite zariadenie, vytiahnite šnúru
zo zásuvky a počkajte, kým sa filter
nezastaví.
2. Odstráňte všetky odnímateľné časti z
hnacej jednotky. Vyberte posúvač.
Otvorte rukoväť.
3. Zložte veko. Odstráňte zásobník
dužiny.
1. Выключите прибор, выньте вилку
из розетки и дождитесь пока фильтр
остановится.
2. Отсоедините съемные элементы от
основания с двигателем. Извлеките
толкатель. Разблокируйте ручку.
3. Снимите крышку. Отсоедините
контейнер для выжимок.
1. Вимкніть прилад, витягніть вилку
з розетки і зачекайте, поки фільтр
зупиниться.
2. Зніміть знімні компоненти з
моторного блока. Витягніть
штовхач. Відкрийте ручку.
3. Зніміть кришку. Від’єднайте ємність
для м’якоті.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
47/88
Čištění /
Čistenie /
Чистка /
Чищення
CZ
4. Odstraňte zachytávač šťávy spolu s
filtrem.
5. Tyto části očistěte kartáčkem v
teplé vodě s trochou saponátu a
opláchněte je pod proudem vody.
6. Podstavec s motorem očistěte
pomocí vlhkého hadru. Podstavec
nikdy nenořte do vody a ani jej
nemyjte pod proudem vody.
Nedotýkejte se ostrých nožů.
Spotřebič uchovávejte v suchém
prostředí.
SK
4. Vyberte zásobník na šťavu spolu s
filtrom.
5. Umyte tieto časti čistiacou kefkou
v teplej vode, do ktorej ste pridali
trochu prostriedku na umývanie riadu
a opláchnite ich pod tečúcou vodou
6. Hnaciu jednotku vyčistite vlhkou
látkou. Hnaciu jednotku nikdy
neumývajte vo vode ani neoplachujte
pod tečúcou vodou. Nedotýkajte sa
ostrých čepelí. Zariadenie skladujte v
suchom prostredí.
RU
4. Снимите сокоприемник вместе с
фильтром.
5. Сначала промойте эти
компоненты щеткой в теплой
воде с моющим средством для
мытья посуды, а после промойте
проточной водой.
6. Основание с двигателем протрите
влажной тканью, никогда не
погружайте основание с двигателем
в воду и не мойте его в проточной
воде. Избегайте соприкосновения с
режущими деталями. Храните прибор в
сухом месте.
4. Зніміть сокоприймач із фільтром.
5. За допомогою щітки помийте
ці компоненти в теплій воді з
додаванням рідкого миючого
засобу, а потім сполосніть їх
струменем проточної води.
6. Протріть моторний блок вологою
ганчіркою. У жодному разі не
занурюйте моторний блок у воду і не
споліскуйте його струменем проточної
води. Не торкайтеся до гострих лез.
Зберігайте прилад у сухому місці.
UA
48/88
Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch /
Устранение неполадок / Усунення неполадок
CZ
SK
RU
UA
Problém
Pravděpodobná příčina
Řešení
Odšťavňovač se nezapíná.
Součásti nejsou správně sestaveny a zajištěny.
Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti
zajištěné na svém místě.
Volič rychlosti se nenachází v poloze napravo.
Zvolte vhodnou rychlost.
Zástrčka není řádně zapojená do zásuvky.
Zkontrolujte zapojení zástrčky do zásuvky
nebo vyzkoušejte jinou zásuvku.
Spotřebič po námi doporučené kontrole stále
nefunguje.
Problém s fungováním
Obraťte se na autorizované servisní středisko.
U výrobku se při jeho provozu objevují
odchylky jako např. hluk, zápach, kouř či
zvýšená teplota.
Problém s fungováním
Odpojte napájení, přestaňte spotřebič
používat a obraťte se na autorizované servisní
středisko.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Odšťavovač Juice Extractor sa nezapne.
Komponenty nie sú osadené správne.
Skontrolujte, či sú všetky komponenty riadne
uzamknuté na svojich miestach.
Regulátor rýchlosti nie je v správnej pozícii.
Zvoľte vhodnú rýchlosť.
Zástrčka nie je riadne zasunutá do zásuvky.
Skontrolujte, či je zástrčka riadne zasunutá do
zásuvky, alebo vyskúšajte inú zásuvku.
Zariadenie stále nefunguje dobre ani potom,
ako ste vykonali odporúčanú kontrolu.
Funkčný problém
Kontaktujte autorizovaný servis.
Na výrobku sa môžu prejaviť určité
abnormálie, ako hluk, zápach, dym a zvýšená
teplota.
Funkčný problém
Odpojte napájací kábel, zariadenie prestaňte
používať a kontaktujte autorizovaný servis.
Проблема
Возможная причина
Решение
Соковыжималка не включается.
Компоненты не установлены надлежащим
образом.
Убедитесь, что все компоненты тщательно
заблокированы на своих местах.
Переключатель скорости не находится в
правильном положении.
Выберите подходящую скорость.
Вилка не вставлена в розетку как следует.
Проверьте подключение вилки в розетку
или попробуйте другую розетку.
Прибор может не работать и после
рекомендованных нами проверок.
Функциональная неисправность
Обратитесь в сервисный центр.
При эксплуатации прибора могут
проявляться такие аномалии, как шум,
запах, дым и повышение температуры.
Функциональная неисправность
Выньте вилку сетевого шнура из розетки,
прекратите использование и обратитесь в
сервисный центр.
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Соковижималка не вмикається.
Компоненти не зафіксовані належним чином.
Переконайтеся, що всі компоненти
правильно встановлені та зафіксовані.
Перемикач швидкості встановлений у
неправильне положення.
Виберіть належну швидкість.
Вилка неправильно вставлена в розетку.
Перевірте підключення до розетки чи
вставте вилку в іншу розетку.
Прилад не функціонує належним чином
навіть після виконання рекомендованих дій.
Функціональна проблема
Зверніться до уповноваженого сервісного
центру.
Спостерігаються такі аномалії, як шум,
запах, кіптява чи висока температура.
Функціональна проблема
Від’єднайте прилад від розетки, не
користуйтеся ним і зверніться до
уповноваженого сервісного центру.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
49/88
Likvidace / Likvidácia /
Утилизация / Утилізація
CZ
SK
RU
UA
50/88
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Likvidácia
Baliace materiály
Baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
Plastové komponenty sú označené
symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
Baliace materiály vyhoďte do príslušných
kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Утилизация
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологичны
и поддаются вторичной переработке.
Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например >PE<,
>PS< и т. д.
Утилизируйте упаковочные материалы
в подходящем контейнере на площадке
для сбора мусора.
Старое устройство
Утилізація
Матеріали упаковки
Матеріали упаковки є екологічно
безпечними та можуть
використовуватися для повторної
переробки. Пластикові складові
позначаються символами, наприклад
>PE<, >PS< тощо.
Будь ласка, викидайте матеріали
упаковки в належні контейнери
комунальних служб для утилізації
сміття.
Старий прилад
Symbol
na výrobku nebo na
obalu znamená, že s tímto výrobkem
nelze nakládat jako s běžným domácím
odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným nepříznivým důsledkům pro
Symbol
na produkte alebo balení
označuje, že tento produkt nemožno
likvidovať s domácim odpadom. Mal by
sa zaniesť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
a elektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate
možným negatívnym vplyvom na životné
prostredie a zdravie osôb, ku ktorým
Символ
на изделии или на упаковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо
этого оно должно быть передано для
переработки в соответствующий пункт
сбора электрического и электронного
оборудования. Правильная утилизация
данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных
Символ
на виробі або на
його упаковці вказує на те, що цей
виріб не можна викидати разом із
побутовими відходами. Натомість
його потрібно здати до відповідного
пункту утилізації електричних та
електронних приладів. Забезпечуючи
належну утилізацію виробу, можна
запобігти потенційним негативним
наслідкам для навколишнього
середовища та людського здоров'я, які
životní prostředí a lidské zdraví, které
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku
vám poskytnou místní úřady, vaši
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej
likvidácie produktu. Ak chcete získať
podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo
obchod, v ktorom ste produkt zakúpili.
последствий неправильной утилизации
для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов, или в магазине,
где было приобретено это изделие.
в іншому випадку можуть виникнути
в результаті неналежної утилізації
виробу. За докладнішою інформацією
щодо вторинної переробки виробу
зверніться до муніципалітету, служби
утилізації або до магазину, в якому ви
придбали виріб.
GB
D
F
NL
A
I
E
P
TR
B
C
D
I
E
S
DK
FI
N
L
H
K
G
J
CZ
SK
RU
UA
F
PL
H
HR
SR
Elementy
A készülék részei
Sastavni dijelovi
Komponente
A. Popychacz
B. Pokrywa
C. Filtr
D. Miska do odprowadzania
soku
E. Pojemnik na miąższ
F. Pokrętło sterujące
G. Korpus
H. Uchwyt
I. Dziobek
J. Pojemnik na sok
K. Pokrywa soku
L. Oddzielacz piany
A. Nyomórúd
B. Fedél
C. Szűrő
D. Gyümölcslégyűjtő
E. Gyümölcshúsgyűjtő
F. Szabályozógomb
G. Motorrész
H. Fogantyú
I. Kifolyócső
J. Gyümölcslétartály
K. Gyümölcslétartály fedél
L. Hableválasztó lapka
A. Pritiskač
B. Poklopac
C. Filtar
D. Sakupljač soka
E. Posuda za kašu
F. Kontrolna tipka
G. Osnova motora
H. Ručica
I. Grlić
J. Posuda za sok
K. Poklopac posude za sok
L. Separator pjene
A. Pritiskač
B. Poklopac
C. Filter
D. Sakupljač soka
E. Posuda za pulpu
F. Upravljačko dugme
G. Kućište motora
H. Ručica
I. Odvodna cevčica
J. Posuda za sok
K. Poklopac posude za sok
L. Odvajač pene
Postavite sakupljač soka u
uređaj.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
51/88
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
PL
H
52/88
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
• Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać
tylko do źródła zasilania o
napięciu i częstotliwości zgodnych
ze specyfikacją na tabliczce
znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś
urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
• Urządzenie można podłączać
wyłącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli to konieczne, można zastosować
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el figyelmesen a
következő utasításokat.
• Korlátozott fizikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
• Gyermekek a készüléket csak
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
• A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a
készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
• A készülék kizárólag földelt
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
Wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
Zawsze ustawiaj urządzenie na
płaskiej, równej powierzchni.
Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użytkowania
niewłaściwego lub niezgodnego z
przeznaczeniem.
Nigdy nie dotykaj ostrzy lub
wkładów palcami lub narzędziami,
gdy urządzenie jest podłączone do
zasilania.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub
innym płynie.
Przy rozdrabnianiu większych
porcji nie używaj nieprzerwanie
urządzenia dłużej niż przez 40 sekund.
Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A készüléket mindig sima, vízszintes
munkafelületre helyezze.
Tisztítás vagy karbantartás előtt a
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból!
A készülék kizárólag beltéri
környezetben történő használatra
alkalmas.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
Amíg a készülék az elektromos
hálózathoz van csatlakoztatva, a
vágókéseket és a csatlakoztatható
fejeket soha ne érintse meg sem
kézzel, sem más eszközzel.
A készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.
Ha nagy tömegű anyagot dolgoz fel,
ne használja a készüléket egyszerre
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed ponownym uruchomieniem
urządzenie musi ostygnąć.
Przewód zasilający nie może zwisać
nad krawędzią stołu lub blatu.
Przewód zasilający nie może dotykać
gorących powierzchni, np. pieca.
Nie wolno stosować akcesoriów lub
części produkowanych przez innych
producentów, które nie są zalecane
lub sprzedawane wraz z urządzeniem.
W przeciwnym razie może dojść do
urazów ciała.
Z urządzenia można korzystać
tylko wtedy, gdy dźwignia jest
zablokowana. Nie wolno wkładać rąk/
palców do tunelu wlotowego, gdy
urządzenie pracuje.
Nie wolno zdejmować pojemnika na
miąższ, gdy urządzenie pracuje.
Przed włączeniem urządzenia należy
upewnić się, że wszystkie części są
prawidłowo złożone.
Przed demontażem części i
czyszczeniem należy upewnić się,
czy silnik i ostrze zatrzymały się
całkowicie.
Nie używać urządzenia, jeśli obrotowe
sitko jest uszkodzone.
40 másodpercnél hosszabb ideig.
Újraindítás előtt hagyja lehűlni.
Ne hagyja asztal vagy munkapult
peremén keresztül lógni a hálózati
kábelt, ne engedje, hogy tűzhelyet is
beleértve forró felülettel érintkezzen a
hálózati kábel.
Sohase használjon más gyártó által
gyártott, de nem ajánlott vagy
szállított tartozékokat; sérülésveszélyt
idézhetnek elő.
Csak reteszelt fogantyúval használja
a készüléket, továbbá a készülék
működésekor ne nyúljon az
adagolócsőbe az ujjaival vagy egy
tárggyal.
Ne vegye ki a készülék működésekor a
gyümölcshúsgyűjtőt.
A készülék bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
minden alkatrész beszerelve.
Szétszerelés és tisztítás előtt
ellenőrizze, hogy teljesen leállt-e a
motor és a kés.
Ne használja a készüléket, ha sérült a
forgó szűrő.
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti
HR
SR
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za
korištenje osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima
te osobama bez iskustva i znanja o
uporabi uređaja, osim ako im osoba
zadužena za njihovu sigurnost nije
dala upute o korištenju uređaja.
• Potreban je nadzor nad djecom kako
se ne bi igrala aparatom.
• Uređaj se smije priključivati
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
specifikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za
uređajem ako je- kabel za napajanje
oštećen,- kućište uređaja oštećeno.”
• Uređaj se smije priključivati samo na
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,
može se koristiti produžni kabel
prikladan za 10 A.
• Ako je aparat ili kabel za napajanje
oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo
pre prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj aparat ne treba da koriste osobe
(uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez
iskustva odnosno odgovarajućih
znanja, osim u slučaju kada ih
nadgleda osoba koja je zadužena
za njihovu bezbednost ili kada im ta
osoba objasni kako se aparat koristi.
• Treba paziti da se deca ne igraju ovim
aparatom.
• Ovaj kućni aparat sme da se uključuje
samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima
na pločici modela!
• Nikada ne koristite uređaj
– ako je kabl za napajanje oštećen,
– ako je oštećeno kućište.”
• Aparat se sme povezivati samo
na uzemljenu utičnicu. Ako je
neophodno, može se koristiti
produžni kabl koji podnosi jačinu
struje do 10 A.
• Ako su uređaj ili kabl za napajanje
oštećeni, mora ih zameniti proizvođač,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ili druga kvalificirana osoba da biste
izbjegli opasnost.
Aparat uvijek postavljajte na
vodoravnu površinu.
Prije čišćenja i održavanja uređaj je
potrebno isključiti i izvući utikač iz
utičnice.
Uređaj služi samo za upotrebu u
zatvorenom prostoru.
Uređaj je namijenjen samo za
korištenje u kućanstvu. Proizvođač
ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog
korištenja uređaja.
Dok je uređaj priključen na napajanje,
nemojte dodirivati oštrice ili umetke
rukom ili bilo kakvim alatom.
Ne uranjajte uređaj u vodu ili drugu
tekućinu!
Prilikom obrade teških tvari uređaj
nemojte koristiti neprekidno više
od 40 sekundi. Prije ponovnog
pokretanja ostavite uređaj da se
ohladi.
Ne dopustite da kabel visi preko ruba
stola ili pulta i ne dopustite da dođe u
ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana
osoba kako bi se izbegle opasnosti.
Uvek postavite aparat na ravnu
horizontalnu površinu.
Pre čišćenja i održavanja aparat mora
da bude isključen, а strujni utikač
izvađen iz utičnice.
Aparat se koristi samo u zatvorenim
prostorijama.
Ovaj aparat je namenjen samo
za kućnu upotrebu. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za
moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
Ni u kom slučaju nemojte rukom
dodirivati sečiva, umetke niti bilo
kakav pribor dok je uređaj uključen u
struju.
Nemojte potapati aparat u vodu ili
neku drugu tečnost.
Prilikom obrade velike količine
sastojaka nemojte neprekidno koristiti
aparat duže od 40 sekundi. Pre
ponovnog pokretanja ostavite aparat
da se ohladi.
Nemojte dozvoliti da kabl visi preko
ivice stola ili pulta, nemojte dozvoliti
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dodir s vrućom površinom, uključujući
i štednjak.
Nikada ne koristite pribor ili dijelove
drugih proizvođača koji nisu
preporučeni ili se ne prodaju; to može
prouzročiti opasnost od ozljeđivanja
osoba.
Uređaj koristite samo kada je ručka
zaključana, nikada ne uvlačite prste
ili neki predmet unutar cijevi za
punjenje dok uređaj radi.
Ne uklanjajte spremnik pulpe dok
uređaj radi.
Prije uključivanja uređaja provjerite da
su svi dijelovi pravilno ugrađeni.
Uvjerite se da su motor i oštrica
u potpunosti zaustavljeni prije
rastavljanja i čišćenja.
Ne koristite uređaj ako je rotirajuće
sito oštećeno.
da kabl dođe u dodir sa vrelom
površinom, uključujući peć.
Nemojte nikada koristiti pribor
ili delove koje su napravili drugi
proizvođači koji nisu preporučeni
ili prodati; postoji rizik od povrede
osoba.
Koristite aparat samo kada je ručica
zaključana, nemojte pokušavati da
prstima dohvatite predmet u cevi za
ubacivanje dok aparat radi.
Nemojte uklanjati posudu za pulpu
kada aparat radi.
Pre nego što uključite aparat proverite
da li su svi delovi pravilno montirani.
Pre rasklapanja i čišćenja proverite
da li su se motor i sečivo potpuno
zaustavili.
Nemojte da koristite uređaj ako je
rotirajuće sito oštećeno.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
53/88
Rozpoczęcie użytkowania /
Üzembe helyezés /
Početak rada /
Početak rada
1. Urządzenie będzie działać tylko
wtedy, jeśli wszystkie części zostały
prawidłowo złożone i pokrywa została
prawidłowo zamocowana przy użyciu
uchwytu.
2. Umieścić miskę do odprowadzania
soku w urządzeniu.
3. Włożyć filtr do miski do
odprowadzania soku. Filtr musi
być dobrze osadzony na sprzęgle
(kliknięcie).
1. Csak akkor működik a készülék,
ha minden alkatrészét megfelelően
beszerelte, és a fogantyúval a fedelet
a helyén rögzítette.
2. Tegye a gyümölcslégyűjtőt a
készülékbe.
3. Tegye a szűrőt a
gyümölcslégyűjtőbe, majd
ellenőrizze, hogy a szűrő megbízhatóan illeszkedik-e a tengelycsatlakozóhoz (“kattanás”).
HR
1. Uređaj će raditi isključivo ako su svi
dijelovi ispravno sastavljeni i poklopac
je ispravno pričvršćen ručicom.
2. Postavite sakupljač soka u uređaj.
3. Postavite filtar u sakupljač soka,
osiguravajući da je sigurno zakačen za
zub (klik).
SR
1. Uređaj će raditi samo ukoliko su svi
delovi pravilno postavljeni i ako je
poklopac pravilno zabravljen ručicom.
2. Postavite sakupljač soka u uređaj.
3. Ubacite filter u sakupljač soka,
vodeći računa da filter pravilno
nalegne na spojnicu (da „škljocne“).
PL
H
54/88
GB
D
F
NL
1
2
PL
H
HR
SR
4. Umieścić pojemnik na miąższ w
urządzeniu, przechylając go lekko do
przodu. Włożyć najpierw górną część,
a następnie dopchnąć spód.
5. Przytrzymać pokrywę nad filtrem
i obniżyć ją, zatrzasnąć uchwyt na
pokrywie w pozycji zablokowania
(kliknięcie). Uchwyt musi być
odpowiednio zablokowany po obu
stronach pokrywy.
6. Wsunąć popychacz do tunelu
wlotowego. W tym celu należy
wyrównać rowek popychacza z
małym wycięciem na wewnętrznej
krawędzi tunelu wlotowego.
4. Kissé előredöntve tegye a
gyümölcshús gyűjtőt a készülékbe.
Először a felső, majd az alsó részét
tolja a helyére.
5. Tegye a fedelet a szűrő fölé, majd
engedje le a helyére, hajtsa le a
fogantyút a fedélre, hogy azt a helyén
rögzítse (“kattanás”). Ellenőrizze, hogy
reteszelődött-e a fogantyú a fedél
minkét oldalán.
6. Olyan módon csúsztassa a nyomórudat az adagolócső, hogy a
nyomórúdban lévő horonyba, hogy
az adagolócsőben lévő kiemelkedés
illeszkedjen bele.
4. Postavite spremnik kaše u uređaj,
lagano ga nagnuvši prema naprijed.
Prvo umetnite gornji, a zatim gurnite
donji dio.
5. Držite poklopac iznad filtra i
spustite ga u položaj, gurnite ručicu
u poklopac da se pričvrsti u svom
položaju (klik). Osigurajte da je ručica
pričvršćena na obje strane poklopca.
6. Ubacite pritiskač u cijev za punjenje
poravnavajući utor na pritiskaču s
malom izbočinom na unutarnjoj strani
cijevi za punjenje.
4. Postavite posudu za pulpu tako
što ćete je blago nagnuti prema
napred. Najpre ubacite gornji kraj, a
zatim gurnite donji kraj na mesto.
5. Postavite poklopac preko filtera
i spustite ga na mesto, pa zatim
nategnite ručicu preko poklopca
da biste ga zabravili (da „škljocne“).
Uverite se da je ručica zabravljena s
obeju strana poklopca.
6. Ubacite pritiskač u cev za punjenje tako što ćete žleb na pritiskaču
poravnati s malom izbočinom na
unutrašnjoj strani cevi za punjenje.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
55/88
Rozpoczęcie użytkowania /
PL
H
HR
SR
56/88
Üzembe helyezés /
Početak rada /
Početak rada
7. Ustawić pojemnik na sok pod
dziobkiem.
8. Założyć pokrywę na pojemniku na
sok, aby uniknąć chlapania lub w celu
przechowywania soku w chłodziarce.
9. Aby oddzielić pianę od soku
podczas nalewania soku do
szklanki, należy włożyć oddzielacz
piany, wsuwając go do pojemnika na
sok.
7. Tegye a gyümölcslétartály a
kifolyócső alá.
8. Tegye a fedelet a gyümölcslé­
tartályra, hogy elkerülje
kifreccsenést, vagy a gyümölcslé
hűtőszekrényben történő tárolás
érdekében.
9. Pohárba töltéskor, a habnak a
gyümölcslétől való elválasztásához,
a gyümölcslétartályba csúsztatásával
helyezze be a hableválasztó lapkát.
7. Postavite vrč za sok ispod grlića.
8. Postavite poklopac na vrč za sok
kako biste spriječili prskanje ili ako
želite spremiti sok u hladnjak.
9. Za odvajanje pjene od soka tijekom
lijevanja soka u čašu, umetnite
separator pjene u vrč za sok.
7. Posudu za sok postavite ispod
odvodne cevčice.
8. Stavite poklopac na posudu za sok
da sok ne bi prskao unaokolo ili ako
želite da sok smestite u frižider.
9. Da biste odvojili penu prilikom sipanja
soka u čašu, ubacite odvajač pene u
odgovarajući žleb na posudi za sok.
Dotyczące spieniania mleka / Tejhabosításhoz
Pjene od mlijeka / пенушање млека
PL
H
HR
SR
GB
D
F
NL
1. Podłączyć przewód zasilający do
gniazda elektrycznego, włączyć
urządzenie, ustawiając pokrętło
sterujące w pozycji „I” (niskie obroty)
lub „II” (normalne obroty). Prędkość
„I” jest szczególnie przydatna w
przypadku miękkich owoców i
warzyw. Prędkość „II” może być
stosowana w przypadku każdego
rodzaju owoców i warzyw.
2. Włożyć pocięte kawałki do tunelu
wlotowego.
1. Csatlakoztassa a hálózati
kábel csatlakozódugóját a
csatlakozóaljzathoz, majd a
szabályozógomb ”I” (alacsonyabb
fordulatszám) vagy “II” (normál
fordulatszám) állásba forgatásával
kapcsolja be a készüléket. A “I”
fordulatszám különösen megfelelő
puha gyümölcsök és zöldségek
esetében. A “II” fordulatszám
mindenféle gyümölcs és zöldség
esetében megfelelő.
1. Uključite utikač u utičnicu, uključite
uređaj okretanjem kontrolne tipke
na postavku «I» za nižu brzinu ili «II»
(normalna brzina). Brzina «I» posebno
je prikladna za meko voće i povrće.
Brzina «II» prikladna je za svo voće i
povrće.
2. Tegye az előszeletelt darabokat az
adagolócsőbe.
3. Óvatosan nyomja a nyomórúddal
a lefelé, a forgó szűrő irányába.
Megjegyzés: ne nyomja túl nagy
erővel a nyomórudat, mivel ez
befolyásolhatja a lé minőségét, és a
szűrő leállítását okozhatja.
2. Prethodno odrezane komade
stavite u cijev za punjenje.
3. Pritiskačem ih lagano
pritisniteprema dolje, prema
rotirajućem filtru . Napomena: ne
gurajte pritiskač prejako, jer to može
umanjiti kvalitet rezultata te čak može
i zaustaviti filtar.
1. Utikač kabla ubacite u utičnicu i
zatim uključite uređaj okretanjem
upravljačkog dugmeta u položaj
„I“ (manja brzina) ili „II“ (normalna
brzina). Brzina „I“ je naročito prikladna
za meko voće i povrće. Brzina „II“ je
prikladna za sve vrste voća i povrća.
2. Prethodno iseckane komadiće voća
ubacite u cev za punjenje.
3. Docisnąć lekko kawałki do
obracającego się filtra za pomocą
popychacza. Uwaga: nie przyciskać
popychacza zbyt mocno, ponieważ
może mieć to wpływ na jakość
soku, a nawet może spowodować
zatrzymanie filtra.
3. Pritiskačem ih blago pritisnite
prema rotirajućem filteru.
Napomena: nemojte delovati
prevelikom silom na pritiskač jer bi to
moglo negativno uticati na kvalitet
dobijenog soka, pa čak i dovesti do
zaustavljanja filtera.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
57/88
Dotyczące spieniania mleka / Tejhabosításhoz
Pjene od mlijeka / пенушање млека
PL
4. Nie wolno wkładać palców ani
innych przedmiotów do tunelu
wlotowego.
5. Gdy wszystkie składniki zostaną
zużyte i sok przestanie wypływać
z urządzenia, należy zatrzymać
urządzenie i odczekać aż filtr
przestanie się obracać.
H
4. Sohase dugja az ujját vagy egy
tárgyat az adagolócsőbe.
5. Az összes hozzávaló feldolgozása
után, ill. amikor megszűnik a
gyümölcslé folyás, kapcsolja ki
a készüléket, és várjon, amíg
megszűnik a forgó szűrő forgása.
HR
4. Nikad ne stavljajte prste ili
predmete u otvor za punjenje.
5. Nakon što ste obradili sve sastojke i
protok soka je zaustavljen, isključite
uređaj i pričekajte da se filtar prestane
okretati.
SR
4. Nikada nemojte stavljati prste niti
razne predmete u cev za punjenje.
5. Kada obradite sve sastojke i kada
sok prestane da teče, isključite
uređaj i sačekajte dok filter ne
prestane da se obrće.
58/88
Czyszczenie /
Tisztítás /
Čišćenje /
Čišćenje
GB
D
F
NL
PL
1. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda
elektrycznego i odczekać aż filtr
przestanie się obracać.
2. Zdjąć odpowiednie części z korpusu
urządzenia. Wyjąć popychacz.
Zwolnić uchwyt.
3. Zdjąć pokrywkę. Wyjąć pojemnik
na miąższ.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
H
HR
SR
1. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a hálózati kábel csatlakozódugóját a
csatlakozóaljzatból, majd várjon, amíg
megszűnik a forgó szűrő forgása.
2. Vegye ki a kivehető alkatrészeket
a motoros részből. Húzza ki a
nyomórudat. Hajtsa le a fogantyút.
3. Vegye le a fedelet. Húzza ki a
gyümölcshúsgyűjtőt.
1. Isključite uređaj, izvucite utikač
iz utičnice i pričekajte dok se filtar
prestane okretati.
2. Skinite odvojive dijelove s motorne
jedinice. Skinite pritiskač. Otvorite
ručicu.
3. Skinite poklopac. Skinite spremnik
kaše.
1. Isključite uređaj, izvadite utikač iz
zidne utičnice i sačekajte dok filter ne
prestane da se obrće.
2. Delove koji se skidaju odvojite od
kućišta motora. Izvadite pritiskač.
Odbravite ručicu.
3. Skinite poklopac. Odvojite posudu
za pulpu.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
59/88
Czyszczenie /
Tisztítás /
Čišćenje /
Čišćenje
4. Wyjąć miskę do odprowadzania
soku razem z filtrem.
5. Umyć te elementy szczotką w
ciepłej wodzie z płynem do naczyń i
opłukać pod bieżącą wodą.
6. Wyczyścić korpus urządzenia
wilgotną szmatką. Nie wolno
zamaczać korpusu urządzenia w
wodzie ani płukać go bieżącą wodą.
Nie dotykać ostrzy. Przechowywać
urządzenie w suchym miejscu.
4. A szűrővel együtt húzza ki a
gyümölcslégyűjtőt.
5. Kevés mosogatószeres meleg
vízzel, tisztítsa meg ezen
alkatrészeket, majd öblítse le a csap
alatt.
6. Nedves kendővel tisztítsa meg a
motorrészt, sohase mártsa vízbe
vagy öblítse csap alatt a motorrészt.
Kerülje az éles pengék érintését.
Száraz helyen tárolja a készüléket.
HR
4. Skinite spremnik soka zajedno s
filtrom.
5. Očistite te dijelove četkom u toploj
vodi s malo sredstva za čišćenje i
isperite ih pod slavinom.
6. Vlažnom krpom očistite bazu motora,
nikad ne potapajte motor u vodu i ne
ispirite ga pod slavinom. Izbjegavajte
dodirivanje oštrica. Uređaj pohranite na
suhom mjestu.
SR
4. Izvadite sakupljač soka zajedno s
filterom.
5. Sve ove delove operite četkom
u toploj vodi s malo rastvorenog
deterdženta i isperite ih pod mlazom
vode iz slavine.
6. Kućište motora obrišite vlažnom
krpom; nikada ga nemojte potapati u
vodu niti ga ispirati pod mlazom vode
iz slavine. Izbegavajte dodir s oštrim
sečivima. Uređaj čuvajte na suvom mestu.
PL
H
60/88
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás /
Rješavanje problema / Rešavanje problema
PL
H
HR
SR
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Sokowirówka nie włącza się.
Części urządzenia nie zostały prawidłowo
zmontowane.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy są
prawidłowo zamocowane na swoich
miejscach.
Przełącznik prędkości znajduje się w
niewłaściwym położeniu.
Wybrać odpowiednią prędkość.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do
gniazda elektrycznego.
Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo
podłączona do gniazda elektrycznego lub
spróbować użyć innego gniazda.
Urządzenie nadal nie działa prawidłowo
po przeprowadzeniu zalecanych czynności
sprawdzających.
Problemy z działaniem
Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie działa nieprawidłowo, wykazując
nietypowe odgłosy, zapach, dym oraz
nadmiernie nagrzewa się.
Problemy z działaniem
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania,
zaprzestać używania i skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nem kapcsolható BE a Gyümölcsfacsaró.
Nincsenek megfelelően rögzítve az alkatrészek.
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész
megfelelően van e a helyére rögzítve.
Nincs megfelelő helyzetben a fordulatszámválasztó.
Megfelelő fordulatszámot válasszon.
A készülék nincs megfelelően csatlakoztatva a
csatlakozóaljzathoz.
Ellenőrizze a csatlakozóaljzatnál a
csatlakozást, vagy próbálja másik
csatlakozóaljzattal használni.
Az általunk ajánlott ellenőrzések után, még
mindig nem működik megfelelően a készülék.
Működési probléma
Forduljon hivatalos szervizhez.
Olyan rendellenességek jelentkeznek
a terméknél, mint zaj, szag, füst és a
hőmérsékletének a növekedése.
Működési probléma
Bontsa a hálózati kábel csatlakozódugójának
csatlakozását, fejezze be a használatát és
forduljon hivatalos szervizhez.
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Sokovnik se ne UKLJUČUJE.
Komponente nisu ispravno pričvršćene.
Provjerite jesu li sve komponente ispravno
pričvršćene na mjesto.
Birač brzine nije u ispravnom položaju.
Odaberite odgovarajuću brzinu.
Utikač nije dobro utaknut u utičnicu.
Provjerite spoj utikača i utičnice ili isprobajte
drugu utičnicu.
Uređaj nakon preporučenih pregleda još
uvijek ne može raditi dobro.
Funkcionalni problem
Kontaktirajte ovlaštenog servisera.
Uređaj pokazuje smetnje poput buke, mirisa,
dima i povišene temperature.
Funkcionalni problem
Isključite iz napajanja, prekinite uporabu i
kontaktirajte ovlaštenog servisera.
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Sokovnik ne može da se uklljuči.
Delovi nisu pravilno postavljeni.
Proverite da li su svi delovi pravilno
postavljeni na svoje mesto.
Birač brzine nije u odgovarajućem položaju.
Odaberite odgovarajuću brzinu.
Utikač nije pravilno priključen na utičnicu za
struju.
Proverite da li je utikač pravilno priključen na
utičnicu ili probajte s drugom utičnicom.
Ni nakon obavljanja svih preporučenih
pregleda, uređaj i dalje ne radi.
Funkcionalan problem
Obratite se ovlašćenom servisu.
Na proizvodu su ustanovljene abnormalnosti
poput buke, neprijatnog mirisa, dima i
povišene temperature.
Funkcionalan problem
Isključite napajanje, prekinite s korišćenjem
uređaja i obratite se ovlašćenom servisu.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
61/88
Wyrzucanie / Hulladékkezelés /
Odlaganje / Odlaganje
PL
H
HR
SR
62/88
Wyrzucanie
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identyfikowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilagođeni
čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.
Plastične komponente su obeležene
oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Symbol
na produkcie lub na
jego opakowaniu wskazuje, że ten
produkt nie może być traktowany jako
zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do
recyklingu do odpowiedniej zbiornicy
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać
lévő jelzés
arra figyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
Simbol
na proizvodu ili na
ambalaži znači da ovaj proizvod možda
neće moći biti obrađen kao kućni otpad.
Potrebno ga je predati na odgovarajuće
mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
Simbol
na proizvodu ili na
njegovom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao
obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektronski
uređaji za recikliranje. Omogućivši da
ovaj proizvod bude odložen na pravilan
način, pomažete u sprečavanju mogućih
negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby być
wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje
na temat prawidłowego recyklingu tego
produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu
gospodarstwa domowego lub w sklepie,
w którym produkt ten został kupiony.
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno
zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi,
komunalnom poduzeću ili u trgovini u
kojoj ste kupili proizvod.
negativnih posledica po okruženje i
zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom
moglo da dođe zbog neodgovarajućeg
rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za
odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
GB
D
F
NL
A
I
E
P
TR
B
C
D
I
E
S
DK
FI
N
L
H
K
G
J
CZ
SK
RU
UA
F
RO
BG
SL
EE
Componente
Компоненти
Sestavni deli
Koostisosad
A. Element de împingere
B. Capac
C. Filtru
D. Colector de suc
E. Recipient pentru pulpă
F. Buton de control
G. Blocul motor
H. Mâner
I. Gură de scurgere
J. Cană pentru suc
K. Capac cană pentru suc
L. Separator de spumă
A. Бутало
B. Капак
C. Филтър
D. Колектор за сок
E. Контейнер за плодова каша
F. Ключ за регулиране
G. Моторен блок
H. Дръжка
I. Улей за пълнене
J. Кана за сок
K. Капак на каната за сок
L. Разделител за пяна
A. Potiskalo
B. Pokrov
C. Filter
D. Zbiralnik za sok
E. Posoda za tropine
F. Gumb za upravljanje
G. Motorna enota
H. Ročaj
I. Dulec
J. Vrč za sok
K. Pokrov za sok
L. Ločevalnik pene
A. Suruja
B. Kaas
C. Filter
D. Mahlakoguja
E. Viljalihamahuti
F. Juhtnupp
G. Mootoriüksus
H. Käepide
I. Tila
J. Mahlakann
K. Mahlakannu kaas
L. Vahueraldaja
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
63/88
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност
RO
BG
64/88
Citiţi cu atenţie următoarele
instrucţiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru prima dată.
•
• Acest aparat nu este conceput pentru
a fi folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
şi mentale reduse sau care nu au
experienţă sau cunoştinţe legate de
acesta, dacă nu sunt supravegheate
sau dacă nu au fost instruite cu
privire la utilizarea acestuia de către
o persoană responsabilă de siguranţa
lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nu se juca cu aparatul.
• Acest aparat poate fi conectat numai
la o sursă de curent electric a cărei
tensiune şi frecvenţă sunt conforme
cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de
identificare!
• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată
aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată”.
• Aparatul trebuie conectat doar la
o priză cu împământare. Dacă este
necesar, poate fi folosit un prelungitor
adecvat pentru 10 A.
Прочетете следните инструкции
внимателно преди за използвате уреда
за първи път.
• Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително
деца) с намалени физически, сетивни
или умствени възможности, с
недостатъчен опит и познания, освен
ако не се наблюдават или са им дадени
инструкции за употребата на уреда от
лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Този уред трябва да се свързва само
към източник на електрозахранване,
чието напрежение и честота
съответстват на спецификациите на
табелката с данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте
уреда, ако - захранващият кабел или
корпуса е повреден.
• Уредът трябва да се свързва само към
заземен контакт. Ако е необходимо,
може да се използва удължител,
подходящ за 10 А.
• Ако уредът или захранващият кабел е
повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
În cazul în care aparatul sau cablul de
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o
calificare similară.
Puneţi întotdeauna aparatul pe o
suprafaţă plană, dreaptă.
Înainte de curăţare şi întreţinere
aparatul trebuie oprit iar cablul de
alimentare trebuie scos din priză.
Aparatul este destinat exclusiv
utilizării în interior.
Acest aparat este destinat
numai utilizării în mediul casnic.
Producătorul nu poate accepta
nicio răspundere pentru eventuale
daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
Nu atingeţi niciodată lamele sau
componentele introduse cu mâna
sau cu vreun instrument în timp ce
aparatul este conectat la priză.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte
lichide.
Când se procesează o încărcătură
grea, nu folosiţi aparatul în mod
continuu mai mult de 40 de secunde.
или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
Винаги поставяйте уреда върху равна
повърхност.
Преди почистване и поддръжка уредът
трябва да се изключва, а захранващият
кабел - да се изважда.
Уредът е само за използване в домашни
условия.
Този уред е предназначен само за
битова употреба. Производителят
не поема каквато и да е отговорност
за вероятно повреждане причинено
от неправилно или неподходящо
използване.
Никога не докосвайте ножовете
или приставките с ръка или с
инструменти, докато уредът е
включен.
Не потапяйте уреда във вода или
други течности!
При голямо натоварване, не
използвайте уреда без прекъсване
в продължение на повече от 40
секунди. Оставете уреда да изстине,
преди да го стартирате отново.
Не оставяйте кабела да виси
над ръба на маса или плот,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lăsați aparatul să se răcească înainte
de repornire.
Nu lăsaţi cablul să atârne peste
marginea mesei sau a suprafeţei
de lucru, nu lăsaţi cablul să intre
în contact cu o suprafaţă fierbinte,
inclusiv cu maşina de gătit.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
piese fabricate de alţi producători,
care nu sunt recomandate sau
comercializate; poate cauza un risc de
vătămare corporală.
Utilizaţi aparatul numai când mânerul
este blocat, nu introduceţi niciodată
degetele sau un obiect în tubul
de alimentare în timp ce aparatul
funcţionează.
Nu scoateţi recipientul pentru pulpă
când aparatul este în funcţiune.
Asiguraţi-vă că toate piesele sunt
montate corect înainte să porniţi
aparatul.
Asiguraţi-vă că motorul şi lama s-au
oprit complet înainte de demontare şi
de curăţare.
Nu utilizaţi aparatul dacă sita rotativă
este deteriorată.
пазете кабела от допир с горещи
повърхности, включително
готварска печка.
Никога не използвайте
принадлежности или части, чиито
производители или типове не са
препоръчани, в противен случай
могат да настъпят телесни повреди.
Използвайте уреда само когато
ръкохватката е заключена, никога
не бъркайте в гърловината с пръсти
или предмети, когато уредът
работи.
Не изваждайте съда за пулп, докато
уредът работи.
Преди включване на уреда
проверете дали всички части са
сглобени правилно.
Преди да пристъпите към
разглобяване и почистване, уверете
се, че електродвигателят и ножът са
спрели напълно.
Не използвайте уреда, ако
въртящата се цедка е повредена.
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused
SL
EE
Pred prvo uporabo naprave natančno
preberite naslednja navodila.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna
oseba pokaže, kako napravo varno
uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
• Nadzirajte otroke, da se ne bodo igrali
z aparatom.
• Napravo lahko priključite samo
na električno napajanje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata
podatkom na ploščici s tehničnimi
lastnostmi.
• Naprave ne uporabljajte ali prijemajte,
če je
– poškodovan napajalni kabel,
– poškodovano ohišje.
• Napravo morate povezati v ozemljeno
vtičnico. Po potrebi lahko uporabite
podaljšek, primeren za tok 10 A.
• Če je naprava ali električni kabel
poškodovan, ga mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgmised juhised hoolikalt
läbi.
• See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on vähenenud
või kellel puuduvad selleks
kogemused ja teadmised, või sobib
kasutamiseks ainult juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid valvab
või juhendab.
• Laste järele tuleks vaadata, et nad
seadmega ei mängiks.
• Seadme võite ühendada ainult sellise
toitevõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
• Ärge seadet kunagi kasutage ega üles
tõstke, kui - voolujuhe on vigastatud, korpus on vigastatud.
• Seadet tohib ühendada üksnes
maandatud pistikupessa. Vajadusel
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku
pikendusjuhet.
• Seadme või toitejuhtme vigastuse
korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Napravo vedno postavite na ravno in
vodoravno površino.
Pred čiščenjem in vzdrževanjem
morate vedno izklopiti napravo ter
iztakniti napajalni kabel iz vtičnice.
Naprava je namenjena samo za
uporabo v zaprtih prostorih.
Naprava je namenjena samo za
domačo uporabo. Proizvajalec ne
sprejema odgovornosti za morebitno
škodo zaradi neustrezne ali nepravilne
uporabe.
Ko je naprava priklopljena v električno
omrežje, se ne dotikajte rezil ali
nastavkov z rokami ali orodji.
Naprave ne potapljajte v vodo ali
kakršno koli drugo tekočino.
Če naprava deluje pod veliko
obremenitvijo, je ne uporabljajte
neprekinjeno več kot 40 sekund. Pred
vnovičnim zagonom jo pustite, da se
ohladi.
Ne dovolite, da bi kabel visel čez
rob mize ali delovnega pulta in ne
dovolite stika kabla z vročo površino,
vključno s štedilnikom.
Nikoli ne uporabljajte pripomočkov
ali delov proizvajalcev, ki niso
või samasuguse kvalifikatsiooniga
isikul välja vahetada.
Asetage seade alati tasasele
horisontaalsele tööpinnale.
Enne puhastamist ja hooldust tuleb
seade välja lülitada ning voolujuhe
välja tõmmata.
Seade on ette nähtud üksnes
tubaseks kasutamiseks.
Seade on ette nähtud üksnes
koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või mitte
ettenähtud otstarbel, ei vastuta
tootja sellega kaasnevate võimalike
kahjustuste eest.
Ärge kunagi puudutage käega või
mis tahes tööriistadega terasid
või vahetatavaid osi, kui seade on
vooluvõrku ühendatud.
Ärge pange seadet vette ega mis
tahes muusse vedelikku!
Suure koguse toiduainete töötlemisel
ärge käitage seadet järjest üle
40 sekundi. Laske seadmel enne
taaskäivitamist jahtuda.
Ärge laske juhtmel rippuda üle laua
või kapi serva ja ärge laske juhtmel
•
•
•
•
•
priporočljivi ali prodajani, saj lahko to
vodi do tveganja telesne poškodbe
oseb.
Aparat uporabljajte samo, ko je
ročaj pritrjen in nikoli ne vstavljajte
vaših prstov in predmetov v kanal za
polnjenje, ko aparat deluje.
Ko aparat deluje, ne odstranite
posode za tropine.
Prepričajte se, ali so vsi deli pravilno
nameščeni, preden vklopite aparat.
Pred razstavljanjem in čiščenjem se
prepričajte, ali sta se motor in rezilo
popolnoma ustavila.
Ne uporabljajte aparata, če je
rotirajoča cedilka poškodovana.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
•
•
•
•
•
•
kokku puutuda kuuma pinnaga, sh
pliidiga.
Ärge kunagi kasutage teiste
mittetunnustatud tootjate tehtud
tarvikuid või osi: vigastuste oht.
Kasutage seadet vaid siis, kui käepide
on lukustatud, ärge pistke täietorusse
oma sõrmi või esemeid, kui seade
töötab.
Ärge eemaldage viljalihamahutit, kui
seade töötab.
Veenduge enne seadme sisse
lülitamist, et kõik osad on õigesti
kinnitatud.
Enne lahti monteerimist ja
puhastamist veenduge, et mootor ja
tera oleksid seisma jäänud.
Ärge kasutage seadet, kui pöörlev
sõel on kahjustatud.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
65/88
Ghid de iniţiere /
RO
BG
SL
EE
66/88
Първи стъпки /
Priprava za uporabo /
Alustamine
1. Aparatul va funcţiona numai dacă
toate piesele au fost montate corect şi
capacul a fost blocat în poziţie corectă
cu mânerul.
2. Introduceţi colectorul de suc în
aparat.
3. Puneţi filtrul în colectorul de suc,
asiguraţi-vă că filtrul este montat fix
pe cuplaj (“clic”).
1. Уредът ще работи само ако
всички детайли са правилно
монтирани и капакът е добре
закопчан на мястото си с дръжката.
2. Поставете колектора за сок в
уреда.
3. Поставете филтъра в колектора
за сок, убедете се, че филтърът е
здраво закрепен към зъбците (с
щракване).
1. Aparat bo deloval samo, če so bili
vsi deli pravilno sestavljeni in je bil
pokrov pravilno pritrjen na mestu z
ročajem.
2. Vstavite zbiralnik za sok v aparat.
3. Vstavite filter v zbiralnik za sok ter se
prepričajte, ali je filter varno nameščen
na prijemalo (»klik«).
1. Seade hakkab tööle ainult siis, kui
kõik osad on õigesti paigaldatud ning
kaas koos käepidemega korralikult
asendisse lukustatud.
2. Asetage mahlakoguja seadmesse.
3. Pange filter mahlakogujasse,
jälgides, et filter kinnitub kindlalt oma
kohale (klõpsatusega).
GB
D
F
NL
1
2
RO
BG
SL
EE
4. Puneţi recipientul pentru pulpă
în aparat, înclinându-l uşor înainte.
Introduceţi partea superioară mai
întâi, apoi împingeţi înăuntru capătul
de jos.
5. Ţineţi capacul deasupra filtrului şi
coborâţi-l în poziţie, fixaţi mânerul
pe capac pentru a-l bloca în poziţie
(“clic”). Asiguraţi-vă că mânerul este
blocat în poziţie pe ambele părţi ale
capacului.
6. Introduceţi elementul de împingere
în tubul de alimentare prin alinierea
canalului din elementul de împingere
cu proeminenţa mică pe interiorul
tubului de alimentare.
4. Монтирайте каната за плодова
каша към уреда с леко накланяне
напред. Вмъкнете първо горния
край, а после натиснете долния на
мястото му.
5. Дръжте капака над филтъра
и го смъкнете на мястото му,
закопчайте дръжката към капака (с
щракване). Уверете се, че дръжката
е закопчана добре на мястото си от
двете страни на капака.
6. Плъзнете буталото в улея за
подаване като подравните канала
на буталото и малката издутина във
вътрешността на улея.
4. Vstavite zbiralnik za tropine v
aparat tako, da ga rahlo nagnete.
Vstavite najprej zgornji del in nato
potisnite navzdol spodnji konec.
5. Podržite pokrov nad filter in ga
spustite v njegov položaj ter
zataknite ročaj na pokrov, da ga
pritrdite na mestu (»klik«). Prepričajte
se, ali je ročaj pritrjen v položaju na
obeh straneh pokrova.
6. Potisnite potiskalo v kanal za
polnjenje tako, da poravnate utor
v potiskalu z majhno izboklino na
notranji strani kanala za polnjenje.
4. Kinnitage viljalihamahuti seadme
külge, kallutades seadet kergelt
ettepoole. Esmalt kinnitage ülemine
osa, seejärel lükake paika alumine osa.
5. Hoidke kaant filtri kohal ja
asetage see oma kohale; lukustage
käepide kaane kohale asendisse
(klõpsatusega). Veenduge, et käepide
on kaane mõlemal poolel oma kohale
kinnitunud.
6. Libistage suruja sööteavasse,
jälgides, et suruja küljel asetsev soon
oleks kohakuti sööteava siseküljel
oleva vastava sälguga.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
67/88
Ghid de iniţiere /
Първи стъпки /
Priprava za uporabo /
Alustamine
RO
7. Puneţi cana pentru suc sub gura de
scurgere.
8. Puneţi capacul pe cana pentru suc
pentru a evita stropirea sau dacă
doriţi să păstraţi sucul la frigider.
9. Pentru a separa spuma de suc,
atunci când turaţi sucul într-un pahar,
introduceţi separatorul de spumă prin
glisare în cana pentru suc.
BG
7. Поставете каната за сок под улея
за пълнене.
8. Поставете капака на каната
за сок, за да предотвратите
разплискване на сока или за да
съхраните сока в хладилник.
9. За да отделите пяната от сока,
когато наливате сока в чаша,
поставете разделителя за пяна
като го плъзнете в каната за сок.
7. Pod dulec postavite vrč za sok.
8. Na vrč za sok namestite pokrov, da
preprečite brizganje ali, če želite sok
shraniti v hladilniku.
9. Za ločevanje pene od soka med
nalivanjem soka v kozarec, vstavite
ločevalnik pene tako, da ga potisnete v
vrč za sok.
7. Asetage mahlakann tila alla.
8. Pritsmete ärahoidmiseks või
mahla külmkappi panemisel pange
mahlakannule kaas peale.
9. Et vältida mahla kallamisel
tekkiva vahu tekkimist, kasutage
vahueraldajat ja asetage see
mahlakannu.
SL
EE
68/88
Instrucţiuni de utilizare /
Инструкции за работа /
RO
BG
SL
EE
Инструкции за работа
Kasutusjuhised
GB
D
F
NL
1. Introduceţi ştecherul cablului de
alimentare în priza electrică, porniţi
aparatul prin rotirea butonului de
control la setarea ”I” pentru viteză
mică sau “II”(viteză normală). Viteza “I”
este potrivită pentru fructe şi legume
moi. Viteza “II” este potrivită pentru
toate tipurile de fructe şi de legume.
2. Introduceţi bucăţile tăiate în
prealabil în tubul de alimentare.
1. Включете щепсела в контакта,
включете уреда като завъртите
ключа за регулиране в положение
„I“ за по-ниска скорост или „II“
(нормална скорост). Скорост “I”
е подходяща за меки плодове и
зеленчуци. Скорост “II” е подходяща
за всички видове плодове и
зеленчуци.
2. Поставете предварително
нарязаните парчета в улея за
подаване.
3. Внимателно ги натиснете към
въртящия се филтър с помощта
на буталото. Забележка: Не
упражнявайте много голям натиск
върху буталото, тъй като това
може да повлияе на качеството на
крайния продукт и дори може да
причини спиране на филтъра.
1. Vtaknite vtič kabla v električno
vtičnico ter vklopite aparat z
obrnitvijo gumba za upravljanje na
nastavitev »I«, ki predstavlja nizko
hitrost ali »II« (običajna hitrost).
Hitrost »I« je še posebej primerna
za mehko sadje in zelenjavo. Hitrost
»II« je primerna za vse vrste sadja in
zelenjave.
2. V kanal za polnjenje vstavite
razrezane koščke.
3. Nežno jih potisnite s potiskalom
navzdol proti vrtečemu se filtru.
Opozorilo: ne izvajajte preveč pritiska
na potiskalo, saj lahko to vpliva na
kakovost končnega rezultata in lahko
celo povzroči zaustavitev filtra.
1. Lükake toitepistik seinakontakti
ja lülitage seade sisse, keerates
juhtnupu madalama kiiruse asendisse
“I” või asendisse “II”(normaalkiirus).
Kiirust “I” sobib kasutada pehmete
puu- ja köögiviljade puhul. Kiirus
“II” sobib igasugustele puu- ja
köögiviljadele.
2. Pange tükeldatud puu- või
köögiviljad sööteavasse.
3. Apăsaţi-le uşor în jos spre filtrul
rotativ cu ajutorul elementului de
împingere. Atenţie: nu apăsaţi prea
puternic pe elementul de împingere,
deoarece acest lucru poate afecta
calitatea produsului final şi poate
cauza oprirea filtrului.
3. Vajutage neid õrnalt suruja abil
allapoole pöörleva filtri suunas.
NB! Ärge suruge liiga tugevasti, kuna
see võib saadava mahla kvaliteeti
halvendada või filtri kinni kiiluda.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
69/88
Instrucţiuni de utilizare /
Инструкции за работа /
Инструкции за работа
Kasutusjuhised
RO
4. Nu introduceţi degetele sau un
obiect în tubul de alimentare.
5. După ce aţi procesat toate
ingredientele şi sucul nu mai curge,
opriţi aparatul şi aşteptaţi până
când filtrul se opreşte din rotaţie.
BG
4. Никога не бъркайте в улея за
подаване с пръсти или с други
предмети.
5. След като сте обработили всички
продукти и притокът на сок
е спрял, изключете уреда и
изчакайте филтърът да спре.
SL
4. V kanal za polnjenje nikoli
ne vstavljajte vaših prstov ali
predmetov.
5. Ko ste iztisnili vse sestavine in je
prenehal teči sok, izklopite aparat in
počakajte, da se filter ustavi.
EE
4. Ärge kunagi lükake sööteavasse
sõrmi ega mingeid esemeid.
5. Kui olete puu- või köögiviljade
töötlemise lõpetanud ja mahla
voolamine on peatunud, lülitage
seade välja ja oodake, kuni filtri
pöörlemine on lõppenud.
70/88
Curăţarea /
Почистване /
Čiščenje /
Puhastamine
GB
D
F
NL
RO
1. Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din
priza de perete şi aşteptaţi până când
filtrul nu se mai roteşte.
2. Scoateţi piesele detaşabile din
unitatea motorului. Scoateţi
elementul de împingere. Deschideţi
mânerul.
3. Scoateţi capacul. Scoateţi
recipientul pentru pulpă.
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
BG
SL
EE
1. Изключете уреда, извадете
щепсела от контакта и изчакайте,
докато филтърът спре да се върти.
2. Отстранете разглобяемите части
от моторния блок. Отстранете
буталото.Отворете щипките.
3. Отстранете капака. Отстранете
контейнера за плодова каша.
1. Izklopite aparat, izvlecite vtič iz
vtičnice in počakajte, da se filter
ustavi.
2. Z motorne enote odstranite snemljive
dele. Odstranite potiskalo in odprite
ročaj.
3. Snemite pokrov. Odstranite zbiralnik
za tropine.
1. Lülitage seade välja, eemaldage
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,
kuni filtri pöörlemine on lõppenud.
2. Võtke kõik eemaldatavad osad
mootoriüksuse küljest lahti.
Eemaldage suruja. Avage käepide.
3. Võtke ära kaas. Eemaldage
viljalihamahuti.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
71/88
Curăţarea /
Почистване /
Čiščenje /
Puhastamine
RO
4. Scoateţi colectorul de suc împreună
cu filtrul.
5. Curăţaţi aceste piese cu o perie şi
apă caldă cu detergent de vase şi
clătiţi-le la robinet.
6. Curăţaţi blocul motor cu o cârpă
umedă, nu introduceţi niciodată
blocul motor în apă şi nu o clătiţi la
robinet. Evitaţi atingerea lamelor
ascuţite. Depozitaţi aparatul într-un
mediu uscat.
BG
4. Извадете колектора за сок заедно
с филтъра.
5. Почистете тези части с
почистващата четка в топла вода с
малко течен препарат за миене и ги
изплакнете с течаща вода.
6. Почистете моторния блок с
мокра кърпа. В никакъв случай не
потапяйте моторния блок във вода
и не го изплаквайте с течаща вода.
Избягвайте да докосвате острите
ножове. Съхранявайте уреда на
сухо място.
SL
4. Odstranite zbiralnik za tropine
skupaj s filtrom.
5. Te dele očistite s krtačo za
pomivanje posode v topli vodi z
nekoliko pomivalnega sredstva in jih
sperite pod tekočo vodo.
6. Motorno enoto očistite z vlažno krpo
in je nikoli ne potapljajte v vodo ali
splakujte pod tekočo vodo. Izogibajte se
dotikanju ostrih rezil. Hranite aparat v
suhem okolju.
EE
4. Eemaldage mahlakoguja koos
filtriga.
5. Puhastage need osad harja
ja sooja veega, lisades veidi
nõudepesuvahendit; loputage
seejärel voolava vee all.
6. Puhastage mootoriüksust niiske
lapiga; ärge kunagi kastke mootoriüksust
vette ega loputage voolava vee all.
Vältige terade katsumist. Hoidke seadet
kuivas kohas.
72/88
Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности /
Odpravljanje težav / Veaotsing
RO
BG
SL
EE
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Storcătorul de suc nu porneşte.
Componentele nu sunt fixate corect.
Verificaţi dacă toate componentele sunt fixate
în poziţia corectă.
Selectorul de viteză nu este în poziţia corectă.
Alegeţi viteza adecvată.
Ştecherul nu este conectat corect la priza
electrică.
Verificaţi conectarea ştecărului la priză sau
încercaţi altă priză.
Aparatul nu funcţionează bine după
verificările recomandate de noi.
Problemă funcţională
Contactaţi centrul de service autorizat.
Produsul prezintă anomalii precum zgomot,
miros, fum şi temperatură crescută.
Problemă funcţională
Deconectaţi sursa de alimentare, întrerupeţi
utilizarea şi contactaţi centrul de service
autorizat.
Проблем
Възможна причина
Решение
Сокоизстисквачката не се включва.
Компонентите не са монтирани правилно.
Проверете дали всички компоненти са
закрепени на мястото си.
Превключвателят за скорост не е в
правилното положение.
Изберете подходяща скорост.
Щепселът не е правилно свързан към
електрическата мрежа.
Проверете връзката на щепсела към
контакта или опитайте в друг контакт.
Уредът все още не работи след
препоръчителните проверки.
Функционален проблем
Свържете се с оторизиран сервиз.
Продуктът се подлага на аномалии, като
например шум, миризма, смог и повишена
температура.
Функционален проблем
Прекъснете захранването, спрете
употребата на уреда и се свържете с
оторизиран сервиз.
Težava
Morebiten vzrok
Rešitev
Sokovnik se ne VKLOPI.
Sestavni deli niso pravilno pritrjeni.
Preverite, ali so vsi sestavni deli pravilno
pritrjeni v položaju.
Izbirnik hitrosti ni v pravilnem položaju.
Izberite primerno hitrost.
Vtič ni pravilno vtaknjen v električno vtičnico.
Preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v
vtičnico, ali pa uporabite drugo vtičnico.
Aparat ne deluje kljub našemu
priporočenemu pregledu.
Težava v delovanju aparata
Obrnite se na pooblaščeni servis.
Na izdelku se pojavljajo napake kot so hrup,
vonj, dim in povišana temperatura.
Težava v delovanju aparata
Odklopite napajanje, prenehajte uporabljati
aparat in se obrnite na pooblaščeni servis.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Mahlapress ei lülitu SISSE.
Osad ei ole korralikult kinnitatud.
Kontrollige, kas kõik osad on õigesti kohale
lukustatud.
Kiirusevalija ei ole õiges asendis.
Valige sobiv kiirus.
Pistik ei ole korralikult pistikupessa lükatud.
Kontrollige pistiku ja seinakontakti ühendust
või proovige teist kontakti.
Pärast soovitatud kontrolltoiminguid ei hakka
seade ikka tööle.
Probleem seadme töös
Pöörduge volitatud teenindusse.
Seade teeb imelikku häält, sellest eraldub
imelikku lõhna või suitsu ja see läheb
kuumaks.
Probleem seadme töös
Ühendage seade vooluvõrgust lahti,
peatage kasutamine ja pöörduge volitatud
teenindusse.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
73/88
Protecţia mediului / Изхвърляне /
Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine
RO
BG
SL
EE
74/88
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologice şi
pot fi reciclate. Componentele din plastic
sunt identificate prin marcaje, de ex.
>PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncaţi materialele de
ambalare în containerul corespunzător de
la centrele locale de reciclare a deşeurilor.
Aparatele vechi
Изхвърляне
Опаковъчни материали
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и могат
да се рециклират. Пластмасовите
компоненти са обозначени с
маркировка, като напр. >PE<, >PS<
и т. н.
Изхвърлете опаковъчните материали
в подходящи контейнери за битови
отпадъци.
Стар уред
Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je primerna
za recikliranje. Plastični deli so označeni z
oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na
odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul
că acest produs nu poate fi tratat ca
deșeu menajer. În schimb, aparatul
trebuie predat la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă
că acest produs este eliminat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea
Символът
върху продукта или
върху неговата опаковка указва, че
този продукт не трябва да се третира
като битовите отпадъци. Вместо
това, той трябва да бъде отнесен в
подходящия пункт за рециклиране
на електрическо и електронно
оборудване. Чрез осигуряване
на правилното изхвърляне на
Znak
na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga
na ustreznem zbiralnem mestu za
recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje,
ki bi jih lahko povzročilo neprimerno
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
unor potenţiale consecinţe negative
asupra mediului şi sănătăţii oamenilor,
consecinţe care ar putea fi cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru informaţii detaliate
referitoare la reciclarea acestui produs,
consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deşeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
този продукт вие допринасяте за
предотвратяване на потенциални
негативни последици за околната среда
и човешкото здраве, които в противен
случай могат да бъдат причинени от
неправилното изхвърляне на този
продукт. За по-подробна информация
относно рециклирането на този
продукт, обърнете се към местната
градска управа, службата по извозване
на домакински отпадъци или магазина,
от който сте закупили продукта.
odstranjevanje tega izdelka. Več
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni
službi ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
omavalitsusest, prügiveofirmast või
kauplusest, kust toode on ostetud.
EN
DE
FR
NL
A
IT
ES
PT
TR
B
C
D
E
I
H
K
G
J
F
LV
LT
Sastāvdaļas
Sudedamosios dalys
A. Stampa
B. Vāks
C. Filtrs
D. Sulas savācējs
E. Biezumu tilpne
F. Vadības poga
G. Motora pamatne
H. Rokturis
I. Tekne
J. Sulas krūze
K. Sulas vāks
L. Putu atdalītājs
A. Stūmiklis
B. Dangtis
C. Filtras
D. Sulčių rinkiklis
E. Minkštimo konteineris
F. Valdymo rankenėlė
G. Variklio pagrindas
H. Rankena
I. Snapelis
J. Sulčių ąsotis
K. Sulčių dangtelis
L. Putų atskyriklis
L
SV
DA
FI
NB
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
75/88
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas
LV
LT
76/88
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,
uzmanīgi izlasiet tālāk minētos
norādījumus.
• Šī ierīce nav piemērota, lai to
lietotu personas (tostarp bērni) ar
kustību, maņu un garīgās attīstības
traucējumiem vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja vien
tās neuzrauga vai nav apmācījusi
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar
ierīci.
• Ierīci drīkst pievienot tikai tādam
strāvas padeves avotam, kura
spriegums un frekvence atbilst
norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
• Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet
to rokās, ja – ir bojāts barošanas
vads;– ir bojāts ierīces korpuss.
• Ierīci drīkst pievienot tikai zemētai
kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var
izmantot pagarinātāju, kas piemērots
10 A lielam strāvas stiprumam.
• Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti,
lai izvairītos no riska, tas jānomaina
servisa centrā vai citai kvalificētai
personai.
• Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas
darba virsmas.
• Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir
jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
• Ierīci drīkst lietot tikai telpās.
• Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai
mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas izmantošanas dēļ.
• Nepieskrieties asmeņiem vai
starplikām ar rokām vai darbarīkiem,
ja ierīce ir pievienota strāvai.
• Nemērciet ierīci ūdenī vai citos
šķidrumos.
• Apstrādājot lielu produktu daudzumu,
ierīci nepārtraukti izmantot drīkst
ne ilgāk par 40 sekundēm. Pirms
darbības atsākšanas ļaujiet tai atdzist.
• Neļaujiet vadam karāties pāri galda
vai letes malai, neļaujiet vadam
saskarties ar karstu virsmu, tai skaitā
plīti.
• Nedrīkst izmantot citu, neieteiktu
rūpnīcu izgatavotus vai pārdotus
piederumus vai detaļas; tas var radīt
savainojumu risku personām.
• Izmantojiet ierīci tikai tad, kad rokturis
ir bloķēts, nedrīkst likt padevējcaurulē
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą
atidžiai perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims (įskaitant vaikus), kuriems
būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba
protiniai gebėjimai arba kuriems
trūksta patirties ar žinių, nebent juos
prižiūrėtų arba instruktuotų už tokių
asmenų saugumą atsakingas asmuo.
• Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su
prietaisu.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų plokštelėje
pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ar nekelkite
prietaiso, jei pažeistas elektros
maitinimo laidas arba korpusas.
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į
įžemintą lizdą. Jei reikia, galima
naudoti 10 A tinkantį ilginamąjį laidą.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo
laidas pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės
priežiūros atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prietaisą visada dėkite ant lygaus
paviršiaus.
Prieš prietaisą valant ir atliekant jo
techninę priežiūrą, jį būtina išjungti
ir iš elektros lizdo ištraukti maitinimo
laido kištuką.
Prietaisas skirtas naudoti tik namuose.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik
buityje. Gamintojas negali prisiimti
jokios atsakomybės už galimą žalą,
patirtą dėl netinkamo naudojimo.
Niekada nelieskite ašmenų ar įdėklų
ranka ar kokiu nors įrankiu, jei
prietaisas įjungtas į tinklą.
Nemerkite prietaiso į vandenį ir kitus
skysčius.
Apdorodami didelius kiekius,
nenaudokite prietaiso be pertraukos
ilgiau nei 40 sekundžių. Prieš
pradėdami jį vėl naudoti leiskite
atvėsti.
Neleiskite, kad laidas kabėtų per stalo
ar stalviršio kraštą, liestis su karštu
paviršiumi, įskaitant viryklę.
Niekada nenaudokite priedų ar dalių,
kurias gamina kiti gamintojai ir nėra
rekomenduojamos ar parduodamos;
žmonėms gali kelti sužeidimų pavojų.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pirkstus vai priekšmetus, kamēr ierīce
darbojas.
Nenoņemiet biezumu tvertni, kad
ierīce darbojas.
Pirms ierīces ieslēgšanas
pārliecinieties, vai visas daļas ir pareizi
uzstādītas.
Pirms izjaukšanas un tīrīšanas
pārliecinieties, ka motora un asmens ir
pilnīgi apstājušies.
Nelietojiet ierīci ar sabojātu rotējošo
sietu.
Prietaisą naudokite tik tada, kai
rankena yra užfiksuota; niekada
nekiškite pirštų ar daiktų į tiekimo
vamzdį, kol prietaisas veikia.
Neišimkite minkštimo konteinerio, kol
prietaisas veikia.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite,
kad visos dalys yra teisingai surinktos.
Prieš išrinkdami ar valydami
įsitikinkite, kad variklis ir peiliai visiškai
sustojo.
Nenaudokite prietaiso, jeigu
sukamasis tinklinis filtras yra pažeistas.
Darba sākšana /
Naudojimo pradžia
EN
DE
FR
NL
LV
1. Ierīce darbojas tikai tad, ja visas tās
daļas ir pareizi samontētas, un vāku ir
pienācīgi bloķēts vietā ar rokturi.
2. Ievietojiet sulas savācēju ierīcē.
3. Ievietojiet sulas savācējā filtru,
pārbaudiet, vai tas droši nofiksējies
vietā (ar “klikšķi”).
IT
ES
PT
TR
SV
DA
FI
NB
LT
1. Prietaisas veiks tik tada, kai
visos dalys bus tinkamai surinktos
ir tinkamai uždėtas ir rankena
užfiksuotas dangtis.
2. Įdėkite sulčių rinkiklį į prietaisą.
3. Įdėkite filtrą į sulčių rinkiklį;
įsitikinkite, kad filtras tinkamai
užsifiksavo (turi spragtelėti).
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
77/88
Darba sākšana /
Naudojimo pradžia
1
2
LV
LT
78/88
4. Biezumu tilpni ievietojiet ierīcē to
viegli pieliecot uz priekšu. Sākumā
ievietojiet augšdaļu, pēc tam apakšējo
daļu.
5. Turiet vāku virs filtra un virziet uz
leju vietā, satveriet un virziet rokturi
uz vāka līdz tas nofiksējas vietā (ar
“klikšķi”) Pārliecinieties,lai rokturistiktu
nostiprināts uz katru pusi no vāka.
6. Ieslidiniet stampu padevējcaurulē
saskaņojot stampas gropi ar nelielu
izcilni padevējcaurules iekšpusē.
4. Padėkite minkštimo konteinerį
ant prietaiso truputį jį palenkdami į
priekį. Pirmiausiai įkiškite viršų ir tada
pastumkite apačią.
5. Laikykite dangtį virš filtro
ir nuleiskite jį į jo vietą, ant
dangčio uždėkite rankeną, kad
jį užfiksuotumėte (turi pasigirsti
spragtelėjimas). Įsitikinkite, kad
rankena užsifiksavo savo padėtyje
abejose dangčio pusėse.
6. Pastumkite stūmiklį į įdėjimo
vamzdį, atitaikydami stūmiklio
griovelį ir mažą iškyšą įdėjimo
vamzdyje.
Darba sākšana /
Naudojimo pradžia
EN
DE
FR
NL
LV
7. Novietojiet sulas krūzi zem teknes.
8. Uzlieciet sulas krūzei vāku, lai
izvairītos no šļakstiem vai, ja jūs
vēlaties saglabāt sulu ledusskapī.
9. Lai atdalītu putas no sulas lejot
sulu glāzē, ielieciet sulas krūzē putu
atdalītāju to ieslidinot.
IT
ES
PT
TR
SV
DA
FI
NB
LT
7. Padėkite sulčių ąsotį po snapeliu.
8. Uždėkite dangtį ant sulčių ąsočio,
kad nesitaškytų arba jei norite sultis
laikyti šaldytuve.
9. Kad pildami į stiklinę atskirtumėte
putas nuo sulčių, įdėkite putų
atskyriklį, jį įstumdami į sulčių ąsotį.
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
79/88
Lietošanas instrukcijas /
LV
LT
80/88
Pieno plakimo
1. Iespraudiet vada kontaktspraudni
strāvas kontaktligzdā, ieslēdziet
ierīci pagriežot vadības pogu
iestatījumā ”I” mazākam ātrumam
vai “II” (normāls ātrums). Ātrums “I”
īpaši noder mīkstiem augļiem un
dārzeņiem. Ātrums “II”noder jebkuram
augļu vai dārzeņu veidam.
2. Ielieciet sagatavotos gabalus
padevējcaurulē.
3. Viegli spiediet ar stampu tos uz leju
rotējošā filtra virzienā. Ievērojiet:
neizdariet pārāk lielu spiedienu uz
stampu, jo tas var ietekmēt gala
rezultāta kvalitāti, un tas varētu pat
radīt filtra apstāšanos.
1. Maitinimo laidą įjunkite į elektros
tinklo lizdą, įjunkite prietaisą
pasukdami valdymo rankenėlę į
nustatymo padėtį „I” (mažas greitis)
arba „II“ (normalus greitis). Greičio
nustatymas „I” ypač tinka minkštiems
vaisiams ir daržovėms. Greičio
nustatymas „II“ tinka įvairiems
vaisiams ir daržovėms.
2. Įdėkite iš anksto supjaustytus gabaliukus į įdėjimo vamzdį.
3. Stūmikliu silpnai paspauskite juos
žemyn link besisukančio filtro.
Pastaba. Nenaudokite per daug jėgos
naudodamiesi stūmikliu, nes dėl to
gali priklausyti galutinio rezultato
kokybė ir net gali sustabdyti filtrą.
Lietošanas instrukcijas /
Pieno plakimo
EN
DE
FR
NL
LV
4. Neielieciet pirkstus vai priekšmetus
padevējcaurulē.
5. Kad esat apstrādājuši visas sastāvdaļas
un sulu plūsma ir pārtraukta,
izslēdziet ierīci un pagaidiet līdz
filtrs ir pārstājis rotēt.
IT
ES
PT
TR
SV
DA
FI
NB
LT
4. Niekada nekiškite pirštų ar kitų
daiktų į įdėjimo vamzdį.
5. Baigę apdoroti visas sudėtines dalis
ir baigus tekėti sultims, išjunkite
prietaisą ir palaukite, kol filtras
nustos suktis.
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
81/88
Tīrīšana /
LV
LT
82/88
Valymas
1. Izslēdziet ierīci, izņemiet
kontaktspraudni no sienas
kontaktligzdas un pagaidiet, kamēr
filtrs ir pārstājis rotēt.
2. Noņemiet noņemamās daļas no
motora nodalījuma. Noņemiet
stampu. Atveriet rokturi.
3. Noņemiet vāku. Izņemiet biezumu
tilpni.
1. Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką
iš elektros tinklo lizdo ir palaukite, kol
filtras nustos suktis.
2. Išimkite aptinkamas dalis iš variklio
skyriaus. Išimkite stūmiklį.
Atidarykite rankeną.
3. Nuimkite dangtį. Išimkite
minkštimo konteinerį.
Tīrīšana /
Valymas
EN
DE
FR
NL
LV
4. Noņemiet sulas savācēju kopā ar
filtru.
5. Notīriet šīs daļas ar tīrīšanas suku
siltā ūdenī ar šķidro mazgāšanas
līdzekli un noskalojiet zem krāna.
6. Notīriet šīs daļas ar tīrīšanas suku
siltā ūdenī ar šķidro mazgāšanas
līdzekli un noskalojiet zem krāna.
IT
ES
PT
TR
SV
DA
FI
NB
LT
4. Išimkite sulčių rinkiklį su filtru.
5. Išvalykite dalis valymo šepečiu
šiltame vandenyje su plovikliu ir
nuplaukite po čiaupu.
6. Išvalykite variklio pagrindą
sumirkytu audiniu, niekada
nemerkite variklio pagrindo į vandenį
ir neplaukite jo po čiaupu. Venkite
liesti aštrias briaunas. Prietaisą
laikykite sausoje aplinkoje.
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
83/88
Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas
LV
LT
84/88
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Sulu spiede NEieslēdzas.
Sastāvdaļas nav atbilstoši fiksētas.
Pārbaudiet, vai visas detaļas ir pareizi
nostiprinātas.
Ātruma pārslēdzējs nav pareizā stāvoklī.
Izvēlieties atbilstošu ātrumu.
Kontaktspraudnis nav pareizi ievietots
kontaktligzdā.
Pārbaudiet kontaktspraudņa savienojumu
ar kontaktligzdu vai izmēģiniet citu
kontaktligzdu.
Ierīce joprojām pienācīgi nedarbojas arī pēc
mūsu ieteiktajām pārbaudēm.
Funkcionālās problēmas
Sazinieties ar pilnvarotu servisu.
Izstrādājums uzrāda šādas anomālijas kā,
piemēram, troksnis, smakas, smogs un
paaugstināta temperatūra.
Funkcionālās problēmas
Atvienojiet no strāvas, pārtrauciet lietot un
sazinieties ar pilnvaroto servisu.
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Sulčiaspaudė neįsijungia.
Komponentai netinkamai sudėti.
Patikrinkite, ar visi komponentai yra tinkamai
užfiksuoti savo vietose.
Greičio parinkiklis nėra teisingoje padėtyje.
Pasirinkite tinkamą greitį.
Laido kištukas nėra tinkamai prijungtas elektros
tinklo lizde.
Patikrinkite kištuko sujungimą su elektros
tinklo lizdu arba pamėginkite kitą lizdą.
Prietaisas gerai neveikia ir po mūsų
rekomenduotos apžiūros.
Funkcinė problema
Kreipkitės į įgaliotą techninio aptarnavimo
servisą.
Prietaisas veikia nenormaliai: neįprastas
triukšmas, kvapas, dūmai, pakilusi
temperatūra.
Funkcinė problema
Atjunkite maitinimo šaltinį, nebesinaudokite
ir kreipkitės į įgaliotą techninio aptarnavimo
servisą.
Utilizācija / Išmetimas
LV
LT
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identificētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys
atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<,
>PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į
atitinkamą bendruomenės atliekų
konteinerį.
Senas prietaisas
Simbols
uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
simbolis
rodo, kad šis gaminys
nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
elektroninės įrangos atliekų surinkimo
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami
šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
TR
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės
informacijos apie šio gaminio atliekų
perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote
šį gaminį.
SV
DA
FI
NB
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
85/88
This page is left blank intentionally
This page is left blank intentionally
Electrolux Floor Care & Small appliances AB
St. Goransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Printed on recycled paper
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
3483 E ESF1000 02010511
Download PDF

advertising