Electrolux | EMS5000 | User manual | Electrolux EMS5000 Ръководство за употреба

MILK FROTHER DOLCE CREMA MODEL EMS5000
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 1
07.12.11 13:00
GB Instruction book ..................3–10
FI
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
D
Anleitung..................................3–10
Manuel d'instructions.......3–10
N
CZ Příručka k použití ..............27–34
Istruzioni.................................11–18
SK Návod na používanie .....27–34
RU
Libro de instrucciones...11–18
Manual de instruções ....11–18
UA
S
Посібник користувача .27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 39.
PL
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El kitabı....................................11–18
H
HR Knjižica s uputama ..........35–42
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2
EE
Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 45.
LV
Lietošanas instrukcija .....51–57
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52. lappusē.
LT
Instrukcijų knyga...............51–57
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 52 psl. pateiktus
saugos patarimus.
Használati útmutató .......35–42
Bruksanvisning ...................19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 20 læses.
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36.
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal.
DK Vejledning .............................19–26
Navodila .................................43–50
Instrukcja obsługi .............35–42
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun.
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
SL
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 39.
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12.
P
Инструкция .........................27–34
Брошура с инструкции 43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 44.
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E
BG
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I
Bruksanvisning ...................19–26
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 44.
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
NL Instructieboekje ...................3–10
RO Manual de instrucţiuni..43–50
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F
Ohjekirja .................................19–26
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
07.12.11 13:00
GB
C
E
D
F
F
NL
D
I
G
E
P
TR
S
H
DK
A
FI
B
N
CZ
J
SK
RU
UA
I
PL
H
GB
D
F
HR
NL
Components
Teile
Éléments
Onderdelen
A. Pitcher
B. Start button with indicator
light
C. Release button
D. Handle
E. Lid
F. Sealing ring
G. Mixer rod
H. Whisk
I. Base station with cable
housing
J. Power cord and plug
A. Krug
B. Start-Taste mit
Leuchtanzeige
C. Entriegelungstaste
D. Griff
E. Deckel
F. Dichtungsring
G. Mixstab
H. Quirl
I. Basisstation mit
Kabelaufwicklung
J. Netzkabel und -stecker
A. Pichet
B. Touche démarrage avec
voyant
C. Bouton d´ouverture du
couvercle
D. Poignée
E. Couvercle
F. Joint circulaire
G. Tige du mélangeur
H. Fouet
I. Base avec logement du
câble
J. Cordon d'alimentation et
prise
A. Kan
B. Startknop met
indicatielampje
C. Ontgrendelingsknop
D. Handgreep
E. Deksel
F. Afdichtring
G. Mixerstaaf
H. Garde
I. Basisstation met
kabelopslag
J. Netsnoer en stekker
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
3
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3
07.12.11 13:00
Safety advice / Sicherheitshinweise
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the first time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
GB
Lesen Sie sich die folgenden
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn–
das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer
geerdeten Steckdose verbunden
D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualified person, in order to
avoid hazard.
Always place the appliance on a flat,
level surface.
The appliance must be switched off
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
Pull the power plug from the outlet
before cleaning.
Always allow the device to cool down
before cleaning.
The pitcher has a non-stick coating on
the inside. Do not use any aggressive
or abrasive cleaning agents and no
solvents.
Do not scrape off tough soiling with
hard objects.
Never submerge the device base, the
pitcher, the lid, the power cable or
the power plug into water or other
liquids.
Do not clean the device or parts of it
with the dishwasher.
•
•
Appliance is for indoor use only.
This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist, bevor Sie es reinigen.
Der Krug besitzt innen eine
Antihaftbeschichtung. Verwenden Sie
keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Entfernen Sie hartnäckige
Verschmutzungen nicht mit harten
Gegenständen.
•
Tauchen Sie das Geräteunterteil, den
Krug, Deckel, das Netzkabel oder den
Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät oder seine Teile
nicht im Geschirrspüler.
Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch
unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
•
•
•
4
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 4
07.12.11 13:00
N
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
F
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
• L’appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant à la
tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche
l’appareil si – le cordon d’alimentation
est endommagé ; – le corps de
l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise
électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de
10 A peut être utilisée si nécessaire.
•
•
•
•
•
•
•
•
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, l’un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
L’appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
L’appareil doit être éteint et débranché
du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou
entretien.
Débranchez la prise d'alimentation
avant de nettoyer.
Laissez toujours l'appareil refroidir
avant de le nettoyer.
L'intérieur du pichet est revêtu d'une
couche anti-adhésive. Ne pas utiliser
de tampons agressifs ni e produits de
nettoyage abrasifs ou de détergents.
Ne pas gratter les taches avec des
objets durs.
Ne jamais immerger la base de
l'appareil, le pichet, le couvercle, le
cordon d'alimentation ou la prise
dans de l'eau ou d'autres liquides.
•
•
•
Ne pas nettoyer l'appareil ou des
pièces de l'appareil au lave-vaisselle.
Cet appareil est réservé à une utilisation
à l’intérieur uniquement.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
NL
Lees de volgende aanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specificaties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Als het apparaat of de
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico’s te
vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
Neem de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Laat het apparaat altijd afkoelen
alvorens te reinigen.
De kan heeft aan de binnenzijde een
antikleeflaag. Gebruik geen agressieve
of schurende reinigingsmiddelen en
geen oplosmiddelen.
Schraap hardnekkig vuil er niet af met
een hard voorwerp.
Dompel het basisstation, de kan, de
deksel, het netsnoer of de stekker
nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
Reinig het apparaat of de onderdelen
niet in de vaatwasser.
•
•
Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
5
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 5
07.12.11 13:00
Operating instructions for frothing milk / Gebrauchsanleitung zum Aufschäumen von Milch
Consignes d'utilisation pour faire mousser du lait / Gebruiksaanwijzing voor het opschuimen van melk
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
1. Before first use, be sure to clean all
parts thoroughly.
Note! The pitcher can be washed
under the tap, but it is not
dishwasher safe and it should not
be immersed into the water.
2. Push the release button and remove
the lid.
3. To froth milk, place the whisk onto
the mixer rod and fill the desired
amount of milk into the pitcher.
For best result, use full fat milk at a
temperature of 6–8°C. Note! Do not
exceed the maximum amount of
150 ml, as it will cause the frothed
milk to overflow.
D
1. Reinigen Sie alle Teile gründlich vor
dem ersten Gebrauch.
Hinweis! Der Krug kann unter fließendem Wasser gereinigt werden,
ist jedoch nicht spülmaschinenfest
und darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste
und nehmen Sie den Deckel ab.
3. Milch aufschäumenSetzen Sie den
Quirl auf den Mixstab und füllen Sie die
gewünschte Menge Milch in den Krug.
Für optimale Ergebnisse verwenden
Sie Vollmilch mit einer Temperatur von
6-8°C. Hinweis: Füllen Sie nicht mehr als
die Höchstmenge von 150 ml ein, da
andernfalls die aufgeschäumte Milch
überläuft.
F
1. Avant la première utilisation
nettoyez bien toutes les pièces
soigneusement.
Attention ! Le pichet peut être lavé
à la main mais ne doit pas être mis
au lave-vaisselle ni ne doit être
immergé.
2. Appuyez sur le bouton d´ouverture
et retirez le couvercle.
3. Pour faire mousser le lait, placez le
fouet sur la tige du mélangeur et verser
la quantité de lait souhaitée dans le
pichet. Pour obtenir un meilleur résultat,
mettez du lait entier à une température
de 6-8.°C. Attention ! Ne dépassez pas
la quantité maximum de 150 ml, car le
lait mousseux risque de déborder.
NL
1. Voor het eerste gebruik dient u
alle onderdelen grondig te reinigen.
Belangrijk! De kan kan onder de
kraan worden afgespoeld maar is
niet vaatwasbestendig en mag niet
onder water worden gedompeld.
2. Druk op de ontgrendelingsknop en
verwijder de deksel.
3. Voor het opschuimen van melk
plaatst u de garde op de mixerstaaf
en vult u de kan met de gewenste
hoeveelheid melk. Gebruik voor het
beste resultaat volle melk met een
temperatuur van 6-8°C. Opmerking!
Overschrijd de maximale
hoeveelheid van 150 ml niet,
omdat de opgeschuimde melk
anders overstroomt.
GB
6
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6
07.12.11 13:00
G
N
Heating milk / Milch aufwärmen
Chauffage du lait / Melk verwarmen
1
2
Click!
Min.
liquid
GB
95 ml
F
D
NL
Max.
liquid
I
250 ml
E
P
GB
1. Place the lid back onto the pitcher
and close it firmly. Start the
frothing procedure by pushing the
start button. The procedure stops
automatically after 90 seconds.
2. When the frothing procedure is
completed, push the release button
and remove the lid. Pour the milk
into the cup.
1. Heating milk. Remove the whisk
used for frothing and fill the desired
amount of milk into the pitcher.
Note! Fill the pitcher with minimum
95 ml and maximum 250 ml.
TR
S
DK
FI
N
D
1. Setzen Sie den Deckel auf den
Krug und drücken Sie ihn fest an.
Drücken Sie die Start-Taste, um die
Milch aufzuschäumen. Das Gerät
stoppt automatisch nach
90 Sekunden.
2. Wenn der Aufschäumvorgang
beendet ist, drücken Sie die
Entriegelungstaste und nehmen
Sie den Deckel ab. Gießen Sie die
Milch in eine Tasse.
CZ
1. Milch aufwärmen. Entfernen Sie
den Quirl, den Sie zum Aufschäumen
benutzt haben, und füllen Sie
die gewünschte Menge Milch in
den Krug. Hinweis: Füllen Sie
mindestens 95 ml und höchstens
250 ml ein.
SK
RU
UA
PL
H
F
1. Replacez le couvercle sur le pichet
et fermez bien fort. Démarrez la
procédure pour faire mousser en
appuyant sur le bouton marche. La
procédure s'arrête automatiquement
au bout de 90 secondes.
2. Lorsque la procédure est terminée,
appuyez sur le bouton pour ouvrir et
retirez le couvercle. Versez le lait dans
la tasse.
HR
1. Chauffage du lait. Retirer le fouet qui
sert à faire mousser le lait et remplir le
pichet de la quantité de lait souhaitée.
Attention ! Mettez 95 ml minimum
et 250 ml maximum dans le pichet.
SR
RO
BG
SL
EE
NL
1. Plaats de deksel weer op de
kan en sluit hem stevig. Start
de opschuimprocedure door het
indrukken van de startknop. De
procedure stopt automatisch na
90 seconden.
2. Wanneer de opschuimprocedure
is voltooid, drukt u op de
ontgrendelingsknop en verwijdert u
de deksel. Giet de melk in het kopje.
1. Melk verwarmen. Verwijder de
garde die voor het opschuimen
wordt gebruikt en vul de kan met
de gewenste hoeveelheid melk.
Opmerking! Vul de kan met
minimaal 95 ml en maximaal
250 ml.
LV
LT
7
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7
07.12.11 13:00
Heating milk / Milch aufwärmen
Chauffage du lait / Melk verwarmen
Cappuccino
Caffe Latte
2. The remaining steps are identical to
the milk frothing procedure. When
the procedure is completed, pour
the hot milk into a cup. Once you are
finished, clean all parts as described in
the Cleaning and care section.
1. Froth the milk as described, with
the whisk. We recommend to fill in
the minimum level for 1 cappuccino
and the maximum level for 2. Prepare
an espresso in a cappuccino cup, and
then fill the cup with the frothed milk.
1. Heat the milk as desribed, without
the whisk. Pour the milk into a latte
glass. Place the glass under the coffee
spout and prepare an espresso.
D
2. Die weiteren Schritte entsprechen
denen zur Milchaufschäumung.
Gießen Sie danach die heiße Milch in
eine Tasse. Reinigen Sie im Anschluss
alle Teile, wie im Absatz „Reinigung
und Pflege“ beschrieben.
1. Schäumen Sie die Milch, wie
beschrieben, mit dem Quirl auf.
Wir empfehlen Milch bis zur unteren
Marke für 1 Cappuccino und bis zur
oberen Marke für 2 Cappuccinos
einzufüllen. Bereiten Sie einen
Espresso in einer Cappuccino-Tasse
zu und gießen Sie die aufgeschäumte
Milch in die Tasse.
1. Wärmen Sie die Milch, wie
beschrieben, ohne den Quirl auf.
Gießen Sie die Milch in ein LatteGlas. Stellen Sie das Glas unter die
Kaffeeaustrittsdüse und bereiten Sie
einen Espresso zu.
F
2. Les autres étapes sont identiques
à la procédure pour faire mousser
le lait. Lorsque la procédure est
terminée, verser le lait chaud
dans une tasse. Une fois que vous
avez terminé, nettoyer toutes les
pièces comme indiqué à la section
Nettoyage et entretien.
1. Faire mousser le lait comme
indiqué, à l'aide du fouet. Nous
recommandons le remplissage
jusqu'au niveau minimal pour 1
cappuccino et au niveau maximal
pour 2. Préparer un espresso dans
une tasse à cappuccino, puis remplir
la tasse de lait mousseux.
1. Chauffer le lait comme indiqué,
sans le fouet. Verser le lait dans un
verre à lait. Placer le lait sous la buse à
café et préparer un espresso.
2. De overige stappen zijn gelijk aan
de procedure voor het opschuimen
van melk. Wanneer de procedure
voltooid is, giet u de hete melk in een
kopje. Wanneer u klaar bent, reinigt
u alle onderdelen zoals beschreven
onder Reiniging en onderhoud.
1. Schuim de melk op volgens de
beschrijving, met behulp van de
garde. Wij adviseren u om de melk
voor 1 cappuccino aan te vullen
tot het minimumniveau en voor 2
cappuccino's tot het maximumniveau.
Bereid een espresso in een
cappuccinokopje en vul het kopje
vervolgens met de opgeschuimde
melk.
1. Verwarm de melk volgens de
beschrijving, zonder de garde.
Giet de melk in een latte-glas. Plaats
het glas onder een koffiemondstuk en
bereid een espresso.
GB
NL
8
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8
07.12.11 13:00
G
N
Cleaning and care / Reinigung und Pflege
Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud
GB
D
F
NL
I
E
P
GB
D
F
1. For better cleaning, remove the
whisk and sealing ring on the lid and
clean them separately.
Do not wet the motor, it is not
waterproof (water will damage the
motor).
1. Entnehmen Sie zur einfacheren
Reinigung den Quirl und den Dichtungsring und reinigen Sie diese Teile
separat.
Achten Sie darauf, dass der Motor
nicht nass wird, er ist nicht wasserdicht (Wasser beschädigt den
Motor).
1. Pour mieux nettoyer retirer le fouet
et le joint ou le couvercle et laver
séparément.
Ne pas mouiller le moteur, il n’est
pas étanche (tout contact avec de
l’eau endommagerait le moteur).
2. Clean the outer surfaces of the
device and the lid with a soft damp
cloth. In case of heavy soiling, a mild
cleaning agent may be used.
2. Reinigen Sie die Außenseite des
Geräts und den Deckel mit einem
weichen angefeuchteten Tuch. In
Fall von starken Verschmutzungen
können Sie ein mildes
Reinigungsmittel benutzen.
2. Nettoyer les surfaces externes de
l'appareil et le couvercle à l'aide d'un
chiffon doux humide. Si l'appareil
est très sale, vous pouvez utiliser un
produit de nettoyage doux.
3. Rinse the pitcher with hot water
after use. In case of tough soiling
inside the pitcher, wash with a soap
solution and rinse well. Use a soft
cloth to prevent damage to the nonstick coating.
Note! The pitcher can be washed
under the tap, but it is not
dishwasher safe and it should not
be immersed into the water.
TR
3. Reinigen Sie den Krug nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser. Ist das Innere des Krugs stark verschmutzt, reinigen Sie ihn mit einer Seifenlösung und
spülen Sie ihn gründlich aus. Benutzen
Sie ein weiches Tuch, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen. Hinweis! Der Krug kann unter fließendem
Wasser gereinigt werden, ist jedoch
nicht spülmaschinenfest und darf
nicht in Wasser eingetaucht werden.
CZ
3. Rincer le pichet à l'eau chaude
après usage. Si l'intérieur du
pichet est très sale, le laver à l'eau
savonneuse et bien le rincer. Servezvous d'un chiffon doux pour éviter
d'abîmer le revêtement anti-adhésif.
Attention ! Le pichet peut être lavé
à la main mais ne doit pas être mis
au lave-vaisselle ni ne doit être
immergé.
HR
S
DK
FI
N
SK
RU
UA
PL
H
SR
RO
BG
SL
EE
NL
1. Voor een betere reiniging verwijdert
u de garde en de afdichtring op het
deksel en reinigt u deze apart.
Zorg ervoor dat de motor niet
nat wordt, de motor is niet
waterbestendig (water zal de motor
beschadigen).
2. Reinig de externe oppervlakken van
het apparaat met een zachte, vochtige
doek. Bij hardnekkige vervuiling kan
er een mild reinigingsmiddel worden
gebruikt.
3. Spoel de kan na gebruik af met
warm water. Als er hardnekkig vuil
aan de binnenzijde achterblijft, wast
u de kan met een zeepoplossing en
spoelt u hem vervolgens goed af.
Gebruik een zachte doek om schade
aan de antikleeflaag te voorkomen.
Belangrijk! De kan kan onder de
kraan worden afgespoeld maar is
niet vaatwasbestendig en mag niet
onder water worden gedompeld.
LV
LT
9
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9
07.12.11 13:00
Disposal / Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container
eines Wertstoffhofes.
Altgerät
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identifiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
on the product or on
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
an Produkt oder VerpaDas Symbol
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden.
sur le produit ou sur
Le symbole
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
op het product of de
Het symbool
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en fin de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
10
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10
07.12.11 13:00
C
E
F
GB
D
F
D
NL
I
G
E
P
TR
S
H
DK
A
FI
B
N
CZ
J
SK
RU
UA
I
PL
H
I
E
P
Componenti
Componentes
Componentes
Bileşenler
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
A. Jarra
B. Botón de inicio con
indicador luminoso
C. Botón de apertura
D. Asa
E. Tapa
F. Junta
G. Barra de la batidora
H. Varilla
I. Estación base con carcasa
para el cable
J. Cable de alimentación
y enchufe
A. Jarro
B. Botão ON com luz
indicadora
C. Botão de soltar
D. Pega
E. Tampa
F. Anel vedante
G. Misturador
H. Varinha
I. Base com compartimento
para arrumação do cabo
J. Cabo de alimentação
e ficha
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Caraffa
Tasto di avvio con spia
Tasto di sgancio
Manico
Coperchio
Guarnizione
Asta mixer
Frusta
Stazione base con
alloggiamento cavi
J. Cavo di alimentazione
e spina
HR
TR
SR
Sürahi
Gösterge ışıklı başlat tuşu
Açma tuşu
Tutamak
Kapak
Yalıtım halkası
Mikser kolu
Çırpma aksesuarı
Kablo muhafazalı taban
istasyonu
J. Elektrik kablosu ve fiş
RO
BG
SL
EE
LV
LT
11
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 11
07.12.11 13:00
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
I
E
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
• L’apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insufficienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio può essere collegato
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
specifiche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è
danneggiato,
– il rivestimento esterno è
danneggiato.
• Collegare l’apparecchio
esclusivamente a prese dotate
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico sólo se puede
conectar a una fuente de alimentación
cuya tensión y frecuencia sean
compatibles con las especificaciones
de la placa de clasificación.
• Nunca utilice o coja el
electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe
conectar a un enchufe con toma de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo
10 A.
Se l’apparecchio o il cavo di
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell’assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualificata per
evitare rischi.
Posizionare sempre l’apparecchio su
una superficie piana e regolare.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di rete prima
di ogni operazione di pulizia e
manutenzione.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di procedere con la pulizia
Attendere sempre che l'apparecchio
si raffreddi prima di procedere con
la pulizia.
La caraffa ha un rivestimento
interno antiaderente. Non utilizzate
detergenti aggressivi e abrasivi
o solventi.
•
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado,
con el fin de evitar peligros.
Coloque siempre el electrodoméstico
en una superficie plana y uniforme.
El electrodoméstico debe apagarse
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente antes de limpiar.
Espere siempre a que el dispositivo se
enfríe antes de limpiarlo.
La jarra tiene un revestimiento
antiadherente en el interior. No utilice
productos de limpieza agresivos o
abrasivos ni disolventes.
No rasque las manchas difíciles con
objetos duros.
•
•
•
•
•
•
•
•
Non raschiare lo sporco resistente con
degli oggetti duri.
Non immergere la base
dell'apparecchio, la caraffa, il
coperchio, il cavo di alimentazione
o la spina di alimentazione in acqua
o in altri liquidi.
Non pulire l'apparecchio o i suoi
componenti in lavastoviglie.
Da utilizzare esclusivamente in interni.
Questo apparecchio è concepito per
il solo uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
No sumerja nunca la base del
dispositivo, la jarra, la tapa, el cable
de alimentación o el enchufe bajo el
agua u otros líquidos.
No limpie el dispositivo ni sus piezas
en el lavavajillas.
No debe utilizarse el electrodoméstico
en exteriores.
Este aparato se ha concebido para un
uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por los
posibles daños provocados por un uso
incorrecto o inadecuado.
12
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 12
07.12.11 13:00
T
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi
P
Leia as seguintes instruções
cuidadosamente antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado
a uma fonte de alimentação cuja
tensão e frequência estejam em
conformidade com as especificações
constantes na placa de informação!
• Nunca utilize nem levante o aparelho
se (o cabo de alimentação estiver
danificado) a caixa estiver danificada.
• É necessário ligar o aparelho a uma
tomada com terra. Se for necessário
poderá ser utilizado um cabo de
extensão apropriado para 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
Se o aparelho ou o cabo de
alimentação estiver danificado, terá
de ser substituído pelo fabricante,
pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a
evitar possíveis riscos.
Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana e nivelada.
O aparelho deve ser desligado e a
ficha retirada, antes da limpeza e da
manutenção.
Retire a ficha da tomada eléctrica
antes de limpar.
Permita sempre que o dispositivo
arrefeça antes de o limpar.
O jarro conta com um revestimento
anti-aderente no seu interior. Não
utilize quaisquer agentes de limpeza
agressivos ou abrasivos, nem
solventes.
Não raspe qualquer sujidade
resistente com objectos duros.
Nunca submerja a base do
dispositivo, o jarro, a tampa, o cabo
de alimentação ou a ficha em água ou
outros líquidos.
•
•
•
Não lave o dispositivo ou respectivos
elementos na máquina de lavar louça.
O aparelho deverá ser utilizado
apenas em espaços interiores.
Este aparelho destina-se apenas a
uso doméstico. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer possíveis
danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
TR
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Güvenlik açısından kendilerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken
eğitim verilmeden veya kontrol/
gözetim altında tutulmadan, çocuklar
da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal
veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
• Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak
cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma
değerleri plakasındaki özelliklere uyan
bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya
gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize
bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A
için uygun bir uzatma kablosu
kullanılabilir.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo
hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz
konusu kablo; üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı daima düz bir yüzey üzerine
yerleştirin.
Temizlik ve bakım öncesinde cihaz
kapatılmalı ve fişi prizden çekilmelidir.
Temizlik yapmadan önce elektrik fişini
prizden çekin.
Temizlik öncesinde daima cihazın
soğumasını bekleyin.
Sürahi iç kısmında yapışmaz
kaplamaya sahiptir. Herhangi bir sert
veya aşındırıcı deterjan ve çözücü
kullanmayın.
İnatçı kirleri sert cisimlerle kazımayın.
Cihaz tabanını, sürahiyi, kapağı,
elektrik kablosunu veya elektrik fişini
su veya başka sıvılar içine batırmayın.
Cihazı veya parçalarını bulaşık
makinesinde temizlemeyin.
Cihaz kapalı alanlarda kullanıma
yöneliktir.
•
Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı
amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarlar açısından
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
13
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 13
07.12.11 13:00
Istruzioni d'uso per ottenere la schiuma dal latte / Instrucciones de uso para hacer espuma de leche
Instruções de funcionamento para fazer espuma de leite / Sütün köpürtülmesi için kullanım talimatları
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
I
1. Prima del primo utilizzo, assicurarsi
di pulire accuratamente tutti i
componenti.
Nota! È possibile lavare la caraffa
sotto il rubinetto, ma non in
lavastoviglie e non immergerla
nell’acqua.
2. Premere il pulsante di sgancio e
togliere il coperchio.
3. Per ottenere la schiuma dal latte,
inserire la frusta nelliasta mixer e
versare la quantità di latte desiderata
nella caraffa. Per ottenere risultati
migliori, utilizzare latte intero a una
temperatura di 6-8°C. Nota! Non
superare la quantità massima di
150 ml, per evitare che la schiuma
del latte fuoriesca dal contenitore.
E
1. Antes del primer uso, asegúrese
de limpiar todas las piezas a fondo.
Nota La jarra se puede lavar bajo el
grifo, pero no se puede lavar en el
lavavajillas ni tampoco sumergir en
agua.
2. Pulse el botón de apertura y retire
la tapa.
3. Para hacer la espuma de leche, ponga
la varilla en la barra de la batidora y
ponga la cantidad de leche que desee en
la jarra. Para obtener mejores resultados,
utilice leche entera a una temperatura
de 6-8°C. Nota No exceda la cantidad
máxima de 150 ml, ya que la leche
podría derramarse.
P
1. Antes da primeira utilização,
certifique-se de que limpa
minuciosamente todas as peças.
Nota! O jarro pode ser lavado em
água corrente, mas não pode ser
lavado em máquina de lavar loiça,
nem submergido em água.
2. Prima o botão de soltar e retire
a tampa.
3. Para fazer espuma de leite, coloque
a varinha no misturador e encha o jarro
com a quantidade de leite desejada.
Para obter os melhores resultados,
utilize leite gordo a uma temperatura de
6–8°C. Nota! Não exceda a quantidade
máxima de 150 ml, pois pode provocar
o derrame da espuma de leite.
TR
1. İlk kullanımdan önce, tüm parçaları
iyice temizlediğinizden emin olun.
Not! Süreği musluk altında
yıkanabilir ancak bulaşık
makinesinde yıkamaya uygun
değildir ve doğrudan suyun içine
bırakılmamalıdır.
2. Açma tuşuna basın ve kapağı
çıkartın.
3. Sütü köpürtmek için, sürahiyi
mikser kolu üzerine yerleştirin ve
istenilen miktarda sütü sürahi içine
doldurun. En iyi sonuç için, 6-8°C
sıcaklıkta tam yağlı süt kullanın.
Not! Köpürtülen sütün taşmasına
neden olabileceğinden, 150 ml'lik
maksimum miktarı aşmayın.
14
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 14
07.12.11 13:00
T
Riscaldamento del latte / Cómo calentar la leche
Aquecer o leite / Sütün ısıtılması
1
2
Click!
Min.
liquid
GB
95 ml
F
Max.
liquid
250 ml
D
NL
I
E
P
I
1. Rimettere il coperchio sulla caraffa
e chiuderla saldamente. Iniziare a
preparare la schiuma premendo il
pulsante di avvio. La procedura
si arresta automaticamente dopo
90 secondi.
2. Terminata la preparazione della
schiuma, premere il tasto di sgancio
per togliere il coperchio. Versare il
latte nella tazza.
1. Riscaldare il latte. Togliere la frusta
utilizzata per preparare la schiuma e
versare la quantità di latte desiderata
nella caraffa. Nota! Riempire la
caraffa con un minimo di 95 ml e un
massimo di 250 ml.
TR
S
DK
FI
N
E
1. Vuelva a poner la tapa en la jarra y
ciérrela con firmeza. Inicie el proceso
de creación de espuma pulsando el
botón de inicio. El proceso se detiene
automáticamente después de 90
segundos.
2. Cuando haya terminado de crear la
espuma, Pulse el botón de apertura
para extraer la tapa. Vierta la leche en
la taza.
1. Cómo calentar la leche. Extraiga
la varilla que utiliza para crear la
espuma y ponga la cantidad de leche
que desee en la jarra. Nota: Llene la
jarra con un mínimo de 95 ml y un
máximo de 250 ml.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
P
1. Coloque novamente a tampa no
jarro e feche firmemente. Inicie
o procedimento de criação de
espuma premindo o botão ON. O
procedimento pára automaticamente
ao fim de 90 segundos.
2. Quando o procedimento de criação
de espuma estiver concluído, prima
o botão de soltar e retire a tampa.
Verta o leite na chávena.
1. Aqueça o leite. Retire a varinha
utilizada para fazer espuma e encha
o jarro com a quantidade de leite
desejada. Nota! Encha o jarro com
um mínimo de 95 ml e um máximo
de 250 ml de leite.
HR
SR
RO
BG
SL
EE
TR
1. Kapağı tekrar sürahi üzerine koyun
ve sıkıca kapatın. Başlat tuşuna
basarak köpürtme işlemini başlatın.
İşlem 90 saniye sonunda otomatik
olarak sona erer.
2. Köpürtme işlemi tamamlandığında,
açma tuşuna basın ve kapağı çıkartın.
Sütü bir fincana dökün.
1. Sütün ısıtılması. Köpürtme için
kullanılan çırpma aksesuarını sökün
ve istenilen miktarda sütü sürahi içine
doldurun. Not! Sürahiyi minimum
95 ml ve maksimum 250 ml ile
doldurun.
LV
LT
15
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 15
07.12.11 13:00
Riscaldamento del latte / Cómo calentar la leche
Aquecer o leite / Sütün ısıtılması
Cappuccino
I
2. I passaggi successivi sono identici
alla procedura per ottenere la
schiuma del latte. Al termine della
procedura, versare il latte caldo in una
tazza. Una volta terminato, pulire tutte
le parti come descritto nella sezione
Pulizia e manutenzione.
1. Preparare una schiuma con il latte
come descritto, usando la frusta.
Consigliamo di riempire il livello
minimo per 1 cappuccino e il livello
massimo per 2. Preparare un espresso
in una tazza da cappuccino, quindi
riempire la tazza con la schiuma del
latte.
1. Riscaldare il latte come descritto,
senza la frusta. Versare il latte in un
bicchiere adatto. Mettere il bicchiere
sotto un erogatore del caffè e
preparare un espresso.
E
2. Los pasos restantes son los mismos
que incluye el proceso de creación
de espuma de leche. Al finalizar el
proceso, vierta la leche caliente en
una taza. Cuando termine, limpie las
piezas tal y como se describe en la
sección Mantenimiento y limpieza.
1. Cree espuma de leche con la
varilla, tal y como se describe.
Le recomendamos que llene hasta el
nivel mínimo para 1 cappuccino y
hasta el nivel máximo para 2. Prepare
un café exprés en una taza de
cappuccino y, a continuación, rellene
la taza con la espuma de leche.
1. Caliente la leche sin la varilla, tal
y como se describe. Vierta la leche
en el vaso para café con leche. Sitúe
el vaso debajo del chorro de café y
prepare un café exprés.
P
2. Os passos restantes são idênticos
ao procedimento de produção
de espuma de leite. Quando o
procedimento estiver concluído, verta
o leite quente numa chávena. Depois
de concluir, limpe todas as peças
como se descreve na secção Limpeza
e Arrumação.
1. Produza a espuma do leite de
acordo com as instruções, com a
varinha. Recomendamos encher até
ao nível mínimo para 1 cappuccino e
até ao nível máximo para 2. Prepare
um café expresso numa chávena para
cappuccino e, em seguida, encha a
chávena com a espuma de leite.
1. Aqueça o leite conforme descrito,
sem a varinha. Verta o leite na
chávena adequada. Coloque a
chávena sob o bico de saída do café
e prepare um café expresso.
2. Kalan adımlar süt köpürtme işlemi
ile aynıdır. İşlem tamamladığında,
sıcak sütü bir fincana dökün. İşlemi
tamamladığınızda, tüm parçaları
Temizlik ve bakım bölümünde
açıklandığı gibi temizleyin.
1. Sütü açıklandığı gibi çırpma
aksesuarı ile köpürtün. 1 kapuçino
için minimum seviyeye ve 2 kapuçino
için maksimum seviyeye doldurmanızı
öneririz. Bir kapuçino fincanında
bir espresso hazırlayın ve ardından
fincanı köpürtülmüş süt ile doldurun.
1. Sütü açıklandığı gibi çırpma
aksesuarı olmadan ısıtın. Sütü bir
latte bardağına dökün. Bardağı bir
kahve musluğu altına yerleştirin ve
bir espresso hazırlayın.
TR
Caffe Latte
16
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 16
07.12.11 13:00
T
Pulizia e conservazione / Limpieza y almacenamiento
Limpeza e arrumação / Temizlik ve saklama
GB
D
F
NL
I
E
P
I
E
1. Per una pulizia più accurata, togliere
la frusta e la guarnizione sul coperchio
e pulirli separatamente.
Non bagnare il motore, non è
impermeabile (l’acqua danneggerà
il motore).
1. Para mayor limpieza, extraiga la
varilla y la junta de la tapa y límpielos
por separado.
El motor no es impermeable, no lo
moje (el agua dañará el motor).
2. Pulire le superfici esterne
dell'apparecchio e il coperchio con un
panno morbido inumidito. Nel caso di
sporco resistente, si può utilizzare un
detergente delicato.
2. Limpie las superficies exteriores
del dispositivo y de la tapa con un
trapo suave humedecido. En caso de
suciedad intensa, puede utilizar un
detergente suave.
3. Risciacquare la caraffa con acqua
calda dopo l'uso. Nel caso l'interno
della caraffa fosse particolarmente
sporco, lavare con una soluzione a
base di sapone e risciacquare bene.
Utilizzare un panno umido per
evitare di danneggiare il rivestimento
antiaderente. Nota! È possibile
lavare la caraffa sotto il rubinetto,
ma non in lavastoviglie e non
immergerla nell’acqua.
TR
3. Enjuague la jarra con agua caliente
después de usarla. Si se encuentra
manchas difíciles dentro de la jarra,
lávela con una solución jabonosa y
enjuáguela bien. Utilice un paño suave
para evitar dañar el revestimiento
antiadherente. Nota La jarra se puede
lavar bajo el grifo, pero no se puede
lavar en el lavavajillas ni tampoco
sumergir en agua.
CZ
S
DK
FI
N
SK
RU
UA
PL
H
P
TR
1. Para uma melhor limpeza, retire a
varinha e o anel vedante na tampa e
limpe os elementos separadamente.
Não molhe o motor porque não é
à prova de água (a água danificará
o motor).
1. Daha iyi bir temizlik için, çırpma
aksesuarını ve yalıtım halkasını sökün
ve ayrı olarak temizleyin.
Motoru ıslatmayın, su geçirmez
değildir (su motora hasar verir).
2. Limpe as superfícies exteriores do
aparelho e a tampa com um pano
macio húmido. No caso de muita
sujidade, pode ser utilizado um
agente de limpeza suave.
2. Cihazın ve kapağın dış yüzeylerini
yumuşak nemli bir bezle silin. Ağır
kirlilik durumunda, yumuşak bir
deterjan kullanılabilir.
3. Enxagúe o jarro com água quente
após a utilização. Em caso de
sujidade intensa no interior do
jarro, lave com uma solução com
detergente e enxagúe bem. Utilize
um pano macio para evitar danos no
revestimento anti-aderente. Nota!
O jarro pode ser lavado em água
corrente, mas não pode ser lavado
em máquina de lavar loiça, nem
submergido em água.
3. Kullanımdan sonra sürahiyi
sıcak suyla yıkayın. Sürahi içinde
kolay çıkmayan bir kirlilik olması
durumunda, bir sabun çözeltisi ile
yıkayın ve iyice durulayın. Yapışmaz
kaplamanın zarar görmemesi için
yumuşak bir bez kullanın. Not! Süreği
musluk altında yıkanabilir ancak
bulaşık makinesinde yıkamaya
uygun değildir ve doğrudan suyun
içine bırakılmamalıdır.
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
17
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 17
07.12.11 13:00
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação / Elden çıkarma
I
E
P
TR
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identifican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identificados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeleri
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve
geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler
üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör.
>PE<, >PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın
çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı
içinde atın.
Eskiyen cihazlar
riportato sull'apparecchio
Il simbolo
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale rifiuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
incluido en el producto
El símbolo
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
no produto ou na sua
O símbolo
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
Üründe ya da ambalajında bulunan
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine,
cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların
geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini
ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemleri dışında değerlendirildiğinde
ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
açısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak
daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen
yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp
toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
18
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 18
07.12.11 13:00
C
E
F
GB
D
F
D
NL
I
G
E
P
TR
S
H
DK
A
FI
B
N
CZ
J
SK
RU
UA
I
PL
H
S
DK
FI
HR
N
SR
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A. Kanna
B. Startknapp med
indikeringslampa
C. Upplåsningsknapp
D. Handtag
E. Lock
F. Tätningsring
G. Blandarstav
H. Visp
I. Basenhet med
sladdförvaring
J. Elsladd och kontakt
A. Kande
B. Start-knap med
kontrollampe
C. Udløserknap
D. Håndtag
E. Låg
F. Tætningsring
G. Omrører
H. Piskeris
I. Base med rum til ledning
J. Elledning og stik
A. Kannu
B. Merkkivalolla varustettu
käynnistyspainike
C. Vapautuspainike
D. Kahva
E. Kansi
F. Tiivistysrengas
G. Sekoittimen varsi
H. Vatkain
I. Virtajohtokotelolla
varustettu alusta
J. Virtajohto ja pistoke
A. Kanne
B. Startknapp med
indikatorlys
C. Utløserknapp
D. Håndtak
E. Lokk
F. Forseglingsring
G. Miksestang
H. Visp
I. Fot med plass til ledning
J. Strømledning og -kontakt
RO
BG
SL
EE
LV
LT
19
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 19
07.12.11 13:00
Säkerhet / Sikkerhedsråd
S
Läs följande instruktion noggrant
innan du använder enheten första
gången.
• Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker
med apparaten.
• Apparaten ska endast anslutas
till vägguttag vars spänning och
frekvens överensstämmer med
specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten
om strömkabeln eller höljet är skadat.
• Apparaten får endast anslutas till ett
jordat eluttag. Om nödvändigt kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DK
Læs følgende instruktion omhyggeligt,
før apparatet anvendes for første gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er
under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
• Børn skal holdes under opsyn og må
ikke lege med apparatet.
• Apparatet må kun være sluttet til en
strømforsyning, hvis netspænding og
frekvens er i overensstemmelse med
specifikationerne på mærkepladen!
• Brug aldrig apparatet, og tag det
aldrig op, hvis den medfølgende
ledning er beskadiget, eller huset er
beskadiget.
• Apparatet må kun sluttes til en
kontakt med jordforbindelse. Hvis det
er nødvendigt, er det muligt at bruge
en forlængerledning, som kan bruges
med 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Om apparaten eller sladden skadats
måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalificerad person för att
undvika fara.
Placera alltid apparaten på ett plant
underlag.
Apparaten måste stängas av och
kontakten dras ur före rengöring och
underhåll.
Dra ut elsladden från uttaget före
rengöringen.
Låt alltid produkten svalna innan du
gör rent den.
Kannan har en beläggning på insidan
som förhindrar att mjölk fastnar.
Använd inga aggressiva eller slipande
rengöringsmedel, och inte heller
lösningsmedel.
Använd inte hårda föremål när du
skrapar loss hårt sittande smuts.
Doppa aldrig produktens bas, kannan,
locket, elsladden eller elkontakten i
vatten eller andra vätskor.
Rengör inte produkten eller någon av
dess delar i diskmaskin.
•
Hvis apparatet eller den medfølgende
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den, så der ikke opstår fare.
Anbring altid apparatet på en flad,
plan overflade.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af kontakten inden rengøring og
vedligeholdelse.
Træk stikket ud af stikkontakten før
rengøringen.
Lad altid anordningen køle af, før du
vasker den.
Kanden har slip-let-belægning på
indersiden. Brug ikke skrappe eller
slibende rengøringsmidler eller
opløsningsmidler.
Skrab ikke genstridigt snavs af med
hårde genstande.
Læg aldrig mælkeskummerens base,
kanden, låget, elledningen eller
stikket i vand eller andre væsker.
Rengør ikke anordningen eller dele af
den i en opvaskemaskine.
•
•
•
Apparaten ska endast användas
inomhus.
Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av
olämplig eller felaktig användning.
Apparatet er kun til indendørs brug.
Dette apparat er kun beregnet til brug
i private husholdninger. Producenten
tager ikke noget ansvar for eventuel
skade, der skyldes forkert eller
ukorrekt brug.
20
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 20
07.12.11 13:00
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
FI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä
kertaa.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan.
Voit käyttää tarvittaessa sopivaa
jatkojohtoa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan tai valtuutetun
huoltoliikkeen on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle
pinnalle.
Katkaise laitteesta virta ja irrota
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
puhdistusta.
Anna laitteen aina jäähtyä ennen
puhdistusta.
Kannun sisäpuolella on tarttumaton
pinta. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita tai
liuottimia.
Älä irrota vaikeaa likaa terävillä
esineillä.
Älä koskaan upota laitteen alustaa,
kannua, kantta, virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muihin
nesteisiin.
Älä pese laitetta tai sen osia
astianpesukoneessa.
•
•
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
N
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis
strømledningen eller huset er skadet.
• Apparatet skal bare kobles til en
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
• Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalifisert person for å unngå fare.
• Apparatet skal alltid plasseres på et
plant og jevnt underlag.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Apparatet må slås av og støpselet
trekkes ut før rengjøring og
vedlikehold.
Trekk ut strømledningen fra
kontakten før rengjøring.
Du må alltid la enheten bli helt avkjølt
før du rengjør den.
Kannen har et slipp-lett belegg på
innsiden. Du må ikke bruke sterke
eller skurende rengjøringsmidler og
ingen løsemidler.
Ikke skrap innsiden med harde
gjenstander.
Du må aldri legge foten på enheten,
kannen, lokket, strømledningen eller
strømkontakten i vann eller annen
væske.
Du må ikke rengjøre enheten eller
deler av den i oppvaskmaskinen.
Apparatet er bare beregnet på
innendørs bruk.
Dette apparatet er bare beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
21
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 21
07.12.11 13:00
Bruksanvisning för skumning av mjölk / Betjeningsvejledning til mælkeskumning
Käyttöohjeet maidon vaahdotukseen / Brukerveiledning til skumming av melk
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
S
1. Före första användningenska du
rengöra alla delar noggrant.
Obs! Kannan kan diskas under
kranen, men den tål inte
maskindisk, och den får inte sänkas
ner i vattnet.
2. Tryck på upplåsningsknappen och
ta bort locket.
3. För att skumma mjölksätter du fast
vispen på blandarstaven. Häll sedan
i önskad mängd mjölk i kannan. Bäst
resultat får du med standardmjölk
med en temperatur på 6–8°C. Obs!
Häll inte i mer än 150 ml, eftersom
den skummade mjölken då kommer
att rinna över.
DK
1. Før første brug, skal du være sikker
på at rengøre alle dele grundigt.
Bemærk! Kanden kan vaskes under
vandhanen, men den kan ikke
vaskes i en opvaskemaskine og må
ikke nedsænkes i vand.
2. Tryk på udløserknappen og tag
låget af.
3. For at skumme mælkenskal du sætte
piskeriset på omrøreren og hælde den
ønskede mængde mælk i kanden. For at
opnå det bedste resultat skal du bruge
sødmælk med en temperatur på 6–8
grader°C. Bemærk! Hæld ikke mere
mælk i end 150 ml, da mælkeskummet
ellers vil løbe over.
FI
1. Puhdista kaikki osat
huolellisestiennen laitteen
käyttöönottoa.
Huomaa! Kannu voidaan pestä
hanan alla, mutta sitä ei saa pestä
astianpesukoneessa eikä sitä saa
upottaa veteen.
2. Paina vapautuspainiketta ja poista
kansi.
3. Vaahdottaaksesi maidon, aseta
vatkain paikalleen sekoittimen varteen
ja kaada kannuun haluamasi määrä
maitoa. Saat aikaan parhaan tuloksen
käyttämällä täysmaitoa, jonka lämpötila
on 6–8°C. Huomio! Älä ylitä 150 ml:n
enimmäismäärää, koska vaahdotettu
maito voi vuotaa yli.
N
1. Før første gangs brukmå du passe
på at du har rengjort alle delene
grundig.
Viktig! Kannen kan vaskes i
springen, men den kan ikke puttes
i oppvaskmaskinen og den bør ikke
holdes under vann over lengre tid.
2. Trykk utløserknappen og ta av
lokket.
3. For å skumme melksetter du vispen
i miksestangen og fyller ønsket
mengde melk i kannen. For best
mulig resultat bør du bruke H-melk
som holder 6-8 grader°C. Merk! Du
må ikke overskride den maksimale
mengden på 150 ml da dette vil
føre til at den skummede melken
vil renne over kantene.
22
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 22
07.12.11 13:00
D
Värma mjölk / Varme mælk
Maidon kuumentaminen / Varme melk
1
2
Click!
Min.
liquid
GB
95 ml
F
Max.
liquid
250 ml
D
NL
I
E
P
S
1. Sätt tillbaka locket på kannan
och stäng det ordentligt. Börja
skumningen genom att trycka på
startknappen. Proceduren avslutas
automatiskt efter 90 sekunder.
2. När skumningen är slutförd trycker
du på upplåsningsknappen och tar
bort locket. Häll mjölken i muggen.
1. Värma mjölk. Ta bort vispen som
du använde vid skumningen.
Häll i önskad mängd mjölk i kannan.
Obs! Fyll kannan med minst 95 ml
och högst 250 ml.
TR
S
DK
FI
N
DK
1. Sæt låget på kanden igen og luk
det godt. Start skumningen ved at
trykke på start-knappen. Skumningen
standser automatisk efter
90 sekunder.
2. Når skumningen er afsluttet, skal
du trykke på udløserknappen og tage
låget af. Hæld mælken i koppen.
1. Varme mælk. Fjern piskeriset, som du
har brugt til at skumme med, og hæld
den ønskede mængde mælk i kanden.
Bemærk! Fyld kanden med mindst
95 ml og højest 250 ml.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
FI
1. Laita kannun kansi takaisin
paikalleen ja sulje se tiukasti.
Aloita vaahdottaminen painamalla
käynnistyspainiketta. Vaahdotus
päättyy automaattisesti 90 sekunnin
kuluttua.
2. Kun vaahdotus on päättynyt, paina
vapautuspainiketta ja poista kansi.
Kaada maito kuppiin.
1. Maidon kuumentaminen. Poista
vaahdotuksessa käytettävä vatkain
ja kaada kannuun haluamasi määrä
maitoa. Huomio! Kaada kannuun
vähintään 95 ml ja enintään 250 ml
maitoa.
HR
SR
RO
BG
SL
EE
N
1. Sett lokket på kannen, og lukk det
godt. Start skummingen ved å trykke
på startknappen. Prosedyren stopper
automatisk etter 90 sekunder.
2. Når du har fullført skummingen,
åpner du lokket ved å trykke på
ulløserknappen. Hell melken i koppen.
1. Varme melk. Ta ut vispen du bruker
til skumming, og fyll ønsket mengde
melk i kannen. Merk! Kannen må
fylles med minimum 95 ml og
maksimalt 250 ml.
LV
LT
23
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 23
07.12.11 13:00
Värma mjölk / Varme mælk
Maidon kuumentaminen / Varme melk
Cappuccino
Caffe Latte
2. De återstående stegen är
identiska med proceduren för
mjölkskumning. När proceduren är
slutförd häller du den heta mjölken
i en mugg. Rengör alla delar enligt
anvisningarna för rengöring och
skötsel när du är klar.
1. Skumma mjölken enligt
beskrivningen med hjälp av vispen.
Vi rekommenderar att du fyller
i motsvarande minst 1 cappucino
och högst 2. Förbered espresson
i en capuccinomugg och fyll sedan
muggen med den skummade
mjölken.
1. Värm mjölken enligt beskrivningen,
utan att använda vispen. Häll
mjölken i ett latteglas. Placera glaset
under ett kaffemunstycke och
förbered en espresso.
2. De sidste trin er de samme som til
mælkeskumningen. Når mælken er
varmet, skal du hælde den i koppen.
Når du er færdig, skal du rengøre alle
dele som beskrevet i afsnittet Rengør
og vedligeholdelse.
1. Skum mælken som beskrevet med
piskeriset. Vi anbefaler, at du fylder
op til minimumniveau til 1
cappuccino og til maksimumniveau til
2. Bryg en espresso i en cappuccinokop og hæld den skummede mælk i
koppen.
1. Varm mælken som beskrevet uden
piskeriset. Hæld mælken i et latteglas. Stil glasset under kaffetuden og
bryg en espresso.
FI
2. Jäljellä olevat vaiheet
ovat samat kuin maidon
vaahdotustoimenpiteessä. Kun
toimenpide on suoritettu, kaada
kuuma maito kuppiin. Kun olet
valmis, puhdista kaikki osat Hoito
ja puhdistus -kappaleen kuvauksen
mukaisesti.
1. Vaahdota maito kuvauksen
mukaisesti vatkaimella.
Suosittelemme täyttöä minimitasolle
saakka yhtä cappuccinoa ja
maksimitasolle saakka kahta
cappuccinoa varten. Valmista
espresso cappuccino-kupissa ja täytä
kuppi vaahdotetulla maidolla.
1. Kuumenna maito kuvauksen
mukaisesti ilman vatkainta. Kaada
maito Latte-lasiin. Aseta lasi kahvin
suuttimen alle ja valmista espresso.
N
2. Trinnene nedenfor er identiske med
fremgangsmåten du må bruke for
å skumme melk. Når du har fullført
prosedyren, heller du den varme
melken i en kopp. Når du er ferdig,
må du rengjøre alle delene slik det er
beskrevet i avsnittet Rengjøring og
vedlikehold.
1. Skum melken som angitt med
vispen. Vi anbefaler at du fyller til
minimumsmålet til én cappuccino
og maksimalnivået for to. Lag en
espresso i en cappuccinokopp, og fyll
deretter opp koppen med skummet
melk.
1. Varm opp melken som angitt uten
vispen. Hell melken i et latteglass.
Sett glasset under kafferøret, og lag
en espresso.
S
DK
24
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 24
07.12.11 13:00
Rengöring och förvaring / Rengøring og opbevaring
Puhdistaminen ja säilyttäminen / Rengjøring og oppbevaring
GB
D
F
NL
I
E
P
1. För bättre rengöringsresultat bör
du ta bort vispen och tätningsringen
på locket och rengöra dem separat.
Motorn får inte bli våt, den är inte
vattentät (vatten skadar motorn).
2. Rengör de utvändiga ytorna
på produkten och locket med en
mjuk, fuktig trasa. Om det finns hårt
sittande smuts kan du använda ett
milt rengöringsmedel.
3. Skölj kannan med hett vatten
efter användning. Ta bort eventuell
hårt sittande smuts från kannans
insida med tvållösning och skölj väl.
Använd en mjuk trasa, så att inte
beläggningen skadas. Obs! Kannan
kan diskas under kranen, men den
tål inte maskindisk, och den får inte
sänkas ner i vattnet.
TR
S
DK
FI
N
1. For at få en mere effektiv
rengøring kan du fjerne piskeriset og
tætningsringen på låget og rengøre
dem separat.
Gør ikke motoren våd, da den ikke
er vandtæt (vand vil beskadige
motoren).
2. Rengør anordningen udvendigt og
låget med en blød, fugtig klud. Hvis
den er meget snavset, kan du bruge
et mildt rengøringsmiddel.
3. Vask kanden af med varmt vand
efter brug. Hvis kanden er meget
snavset på indersiden, kan du vaske
den af med en sæbevand og skylle
den godt af. Brug en blød svamp eller
klud for ikke at ridse slip-letbelægningen. Bemærk! Kanden kan
vaskes under vandhanen, men den
kan ikke vaskes i en opvaskemaskine
og må ikke nedsænkes i vand.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
1. Voit tehostaa puhdistusta
poistamalla vatkaimen ja
tiivistysrenkaan kannesta ja
puhdistamalla ne erikseen.
Älä kastele moottoria, se ei ole
vedenkestävä (vesi vahingoittaa
moottoria).
2. Puhdista laitteen ulkopinnat ja
kansi pehmeällä, kostealla liinalla.
Jos pinnat ovat erittäin likaisia, voit
käyttää mietoa puhdistusainetta.
3. Huuhtele kannu kuumalla
vedellä käytön jälkeen. Jos kannu
on sisältä erittäin likainen, pese
se saippuavedellä ja huuhtele
hyvin. Käytä pehmeää liinaa, jotta
tarttumaton pinta ei vaurioidu.
Huomaa! Kannu voidaan pestä
hanan alla, mutta sitä ei saa pestä
astianpesukoneessa eikä sitä saa
upottaa veteen.
HR
SR
RO
BG
SL
EE
1. For grundigere rengjøring, bør du
ta ut vispen og forseglingsringen på
lokket, og rengjøre dem hver for seg.
Ikke ha motoren i vann, den er ikke
vanntett (vann vil skade motoren).
2. Rengjør det ytre på enheten og
lokket med et mykt tørkle. Hvis den er
svært skitten, kan du bruke et mildt
rengjøringsmiddel.
3. Rengjør kannen med varmt vann
etter bruk. Hvis kannen er svært
skitten på innsiden, kan du vaske den
med en såpeløsning og skylle godt.
Bruk en myk klut slik at du ikke skader
belegget. Viktig! Kannen kan vaskes
i springen, men den kan ikke puttes
i oppvaskmaskinen og den bør ikke
holdes under vann over lengre tid.
LV
LT
25
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 25
07.12.11 13:00
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
S
DK
FI
N
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Bortskaffelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
ne oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identifisert av markeringer, f.eks.
>PE<, >PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
offentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
på produkter eller
Symbolen
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på produktet eller dets
Symbolet
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaffald.
Det skal i stedet afleveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaffes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
tarkoittaa, että tuotetta
symboli
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
på produktet eller
Symbolet
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
affären där du köpte produkten.
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert affaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få flere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
26
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 26
07.12.11 13:00
C
E
F
GB
D
F
D
NL
I
G
E
P
TR
S
H
DK
A
FI
B
N
CZ
J
SK
RU
UA
I
PL
H
HR
CZ
SK
RU
UA
Součásti
Komponenty
Компоненты
Компоненти
A. Konvička
B. Tlačítko pro zapnutí s
indikátorem
C. Uvolňovací tlačítko
D. Rukojeť
E. Víko
F. Těsnící prstenec
G. Tyč mixéru
H. Šlehač
I. Základna s krytem kabelu
J. Napájecí šňůra a zástrčka
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
А. Кувшин
B. Кнопка запуска с
индикатором
C. Кнопка разблокирования
D. Ручка
E. Крышка
F. Уплотнительное кольцо
G. Смеситель
H. Венчик
I. Основание с оболочкой
кабеля
J. Кабель питания и вилка
A. Чаша
B. Кнопка пуску зі
світловим індикатором
C. Кнопка фіксатора
D. Ручка
E. Кришка
F. Ущільнювальне кільце
G. Стержень міксера
H. Збивач
I. Підставка з відділенням
для кабелю
J. Кабель живлення і
штепсельна вилка
Nádoba
Tlačidlo Štart s kontrolou
Tlačidlo uvoľnenia
Rukoväť
Veko
Tesniaci krúžok
Tyč mixéra
Metlička
Základňa s odkladacím
priestorom na kábel
J. Prívodný kábel a zástrčka
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
27
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 27
07.12.11 13:00
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie
CZ
SK
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen k použití
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce k jeho používání.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem
nehrály děti.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového
zdroje energie, jehož napětí a
kmitočet odpovídají technickým
údajům uvedeným na typovém štítku.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud
je napájecí kabel poškozen nebo je
poškozen kryt.
• Přístroj je třeba připojovat pouze k
uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze
použít prodlužovací kabel pro proud
10 A.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo
napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel
služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
• Tento prístroj by nemali používať
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne
osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak
boli o používaní prístroja poučené
osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť alebo pod dohľadom
tejto osoby.
• Nikdy nedovoľte, aby sa deti
s prístrojom hrali.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom (napätie
a frekvencia) uvedeným na typovom
štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani
nedvíhajte, ak – je poškodený kábel
napájania,
– je poškodený plášť prístroja.”
• Prístroj sa smie zapájať len do
uzemnenej zásuvky. V prípade
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Přístroj pokládejte vždy na rovný,
pevný povrch.
Před čištěním a údržbou je třeba
spotřebič vypnout a odpojit ze sítě.
Před čištěním vytáhněte šňůru ze
zásuvky.
Před čištěním vždy nechte přístroj
vychladnout.
Konvička má uvnitř teflonový povrch.
Nepoužívejte agresivní nebo abrasivní
čistící prostředky a rozpouštědla.
Usazeniny neškrábejte tvrdými
předměty.
Neponořujte základnu zařízení,
konvičku, víko, napájecí kabel nebo
zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
Nečistěte zařízení ani jeho části v
myčče.
Přístroj je určen pouze k použití ve
vnitřních prostorech.
Tento přístroj je určen pouze pro
domácí použití. Výrobce nepřijímá
odpovědnost za žádné škody
způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním.
potreby možno použiť predlžovací
kábel diemnzovaný na 10 A.
Ak je prístroj alebo kábel napájania
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Prístroj vždy umiestňujte na rovnú
plochu.
Pred každým čistením a údržbou
treba spotrebič vypnúť a odpojiť od
zásuvky.
Pred čistením vytiahnite zástrčku
z elektrickej zásuvky.
Pred čistením vždy nechajte spotrebič
vychladnúť.
Nádoba má na vnútornej strane
nepriľnavú povrchovú úpravu.
Nepoužívajte žiadne agresívne či
abrazívne čistiace prostriedky, ani
žiadne rozpúšťadlá.
Nezoškrabujte silné znečistenie
tvrdými predmetmi.
Nikdy neponárajte základňu
spotrebiča, nádobu, veko, prívodný
kábel ani zástrčku do vody či iných
tekutín.
R
•
•
•
Nečistite prístroj ani žiadne jeho časti
v umývačke riadu.
Prístroj je určený len na používanie v
interiéri.
Tento prístroj je určený len na
používanie v domácnosti. Ak sa
prístroj používa na iné ako stanovené
účely alebo sa používa nesprávne,
v prípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
28
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 28
07.12.11 13:00
U
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки
RU
Перед первым применением
устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Устройство не предназначено
для использования детьми,
неопытными людьми и людьми
с ограниченными умственными
и физическими возможностями
иначе как под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с
устройством.
• Устройство можно включать только
в розетку сети с напряжением
и частотой, соответствующими
табличке технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при
повреждении шнура питания или
корпуса.*
• Включайте устройство только
в заземленную розетку.
При необходимости можно
воспользоваться удлинителем на 10
А.
• В целях безопасности
поврежденные устройство или
•
•
•
•
•
•
•
шнур питания должны быть
заменены производителем, агентом
по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
Всегда ставьте устройство
на ровную горизонтальную
поверхность.
При чистке и уходе устройство
необходимо выключить
и отсоединить от сети
электропитания.
Перед чисткой устройства
извлеките вилку из розетки.
Перед тем, как чистить устройство,
дайте ему остыть.
Внутренняя поверхность кувшина
обладает антипригарными
свойствами. Не используйте
агрессивные и абразивные моющие
средства или растворители.
Не используйте твердые предметы
для соскребания трудноустранимых
загрязнений.
Не погружайте основание
устройства, кувшин, крышку, кабель
питания и вилку в воду или другие
жидкости.
•
•
•
Запрещается мыть устройство
и отдельные его компоненты в
посудомоечной машине!
Устройство предназначено только
для применения в помещении.
Данное устройство предназначено
для использования только в
домашних условиях. Изготовитель
не несет ответственности за
возможный ущерб от неправильной
эксплуатации.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
UA
Уважно прочитайте ці інструкції
перед першим використанням
приладу.
• Цей прилад не призначений для
використання особами (уключаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, без належного досвіду
та знань, якщо за ними не наглядає
чи не інструктує щодо користування
приладом особа, відповідальна за їх
безпеку.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не
гралися з приладом.
• Прилад потрібно підключати лише
до джерела енергопостачання,
напруга та частота якого
відповідають специфікаціям,
указаним на табличці з технічними
даними!
• Забороняється використовувати
або піднімати прилад, якщо
пошкоджено шнур живлення чи
корпус.
• Прилад мусить підключатися
лише до заземленої розетки. За
•
•
•
•
•
•
•
•
необхідності можна використовувати
подовжувальний кабель, який
підходить до струму 10 A.
У випадку пошкодження приладу
або шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний
центр або інша кваліфікована особа,
щоб запобігти нещасному випадку.
Завжди розміщуйте прилад на
рівній горизонтальній поверхні.
Завжди вимикайте прилад і
виймайте мережевий штепсель
перед чищенням і поточним
обслуговуванням.
Перед чищенням вийміть вилку з
розетки.
Обов’язково дайте приладу
охолонути, перш ніж його чистити.
Чаша покрита зсередини
протипригарним покриттям. Не
використовуйте сильнодіючі або
абразивні засоби для чищення, а
також розчинники.
Не намагайтеся зішкрябувати стійке
забруднення за допомогою гострих
предметів.
Забороняється занурювати основу
приладу, чашу, кришку, кабель
•
•
•
живлення і штепсельну вилку у воду
чи інші рідини.
Забороняється мити прилад чи його
частини у посудомийній машині.
Лише для використання за межами
приміщення.
Прилад призначений виключно
для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу
шкоду, спричинену неналежним чи
неправильним використанням.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
29
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 29
07.12.11 13:00
Návod k použitípro pěnění mléka / Návod na spenenie mlieka
Инструкции по вспениванию молока / Інструкція з експлуатації для спінювання молока
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
CZ
1. Před prvním použitímdůkladně
vyčistěte všechny části.
Poznámka! Konvičku lze mýt pod
tekoucí vodou, není však vhodná
pro mytí v myčce nádobí a neměla
by se ponořovat do vody.
2. Stiskněte uvolňovací tlačítko a
odejměte víko.
3. Chcete-li napěnit mléko,umístěte
šlehač na tyč mixéru a naplňte
konvičku požadovaným množstvím
mléka. Nejlepších výsledků dosáhnete
s plnotučným mlékem při teplotě
6-8°C. Poznámka! Nepřekračujte
maximální množství 150 ml,
protože napěněné mléko přeteče.
C
SK
1. Pred prvým použitímdôkladne
umyte všetky časti.
Dôležité upozornenie! Nádobu
môžete umývať pod vodovodným
kohútikom, nie je však vhodná do
umývačky a nesmie sa ponechať
vo vode.
2. Stlačte tlačidlo uvoľnenia a zložte
veko.
3. Na spenenie mliekazasuňte metličku
na tyč mixéra a nalejte požadované
množstvo mlieka do nádoby. Na
dosiahnutie najlepších výsledkov použite
plnotučné mlieko s teplotou 6–8°C.
Poznámka. Neprekračujte maximálne
množstvo 150 ml, pretože v opačnom
prípade spenené mlieko pretečie.
S
RU
1. Перед первым использованием
тщательно вымойте все
компоненты.
Примечание. Кувшин можно
мыть под краном, но он
не пригоден для мытья в
посудомоечной машине. Его
также нельзя погружать в воду
целиком.
2. Нажмите кнопку
разблокирования и снимите
крышку.
3. Для вспенивания молока установите
венчик на смеситель и налейте в
кувшин нужное количество молока.
Рекомендуется использовать цельное
молоко, имеющее температуру
6-8°C. Примечание: Не наливайте
больше 150 мл молока, потому что
после вспенивания оно вытечет из
кувшина.
R
UA
1. Перед першим
користуваннямслід ретельно
помити усі частини.
Примітка! Чашу можна мити під
проточною водою, але не можна
мити в посудомийній машині та
занурювати у воду.
2. Натисніть кнопку фіксатора та
зніміть кришку.
3. Для спінювання молокавстановіть
збивач на стержень міксера і
налийте потрібну кількість молока
у чашу. Для отримання найкращих
результатів використовуйте
молоко з високим вмістом жиру та
температурою 6-8 °C. Примітка!
Кількість молока не повинна
перевищувати 150 мл, інакше під
час спінювання молоко почне
переливатися.
U
30
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 30
07.12.11 13:00
Ohřev mléka / Zohriatie mlieka
Нагревание молока / Нагрівання молока
1
2
Click!
Min.
liquid
GB
95 ml
F
Max.
liquid
250 ml
D
NL
I
E
P
CZ
1. Umístěte víko zpět na konvičku
a pevně uzavřete. Zahajte pěnění
stisknutím tlačítka start. Procedura se
automaticky zastaví po 90 sekundách.
2. Po dokončení napěnění stsikněte
uvolňovací tlačítko a vyjměte víko.
Nalejte mléko do nádoby.
1. Ohřev mléka. Vyjměte šlehač
používaný na zpěnění a naplňte
konvičku požadovaným množstvím
mléka. Poznámka! Naplňte konvičku
minimálně na 95 ml a maximálně
na 250 ml.
TR
S
DK
FI
N
SK
1. Na nádobu umiestnite veko a pevne
ju uzavrite. Stlačením tlačidla Štart
spusťte spenenie mlieka. Spenenie sa
po 90 sekundách automaticky skončí.
2. Keď sa skončí spenenie, stlačte
tlačidlo uvoľnenia a zložte veko.
Nalejte mlieko do šálky.
1. Zohriatie mlieka. Vyberte metličku
na spenenie mlieka a nalejte
požadované množstvo mlieka do
nádoby. Poznámka. Do nádoby
nalejte minimálna 95 ml a
maximálne 250 ml mlieka.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
RU
1. Установите крышку на
кувшин и плотно закройте ее.
Нажмите кнопку запуска, чтобы
начать вспенивание. Через 90
секунд процесс автоматически
остановится.
2. После завершения вспенивания
нажмите кнопку разблокирования и
снимите крышку. Налейте молоко в
чашку.
1. Нагревание молока. Снимите
венчик, использовавшийся для
вспенивания, и налейте в кувшин
нужное количество молока.
Примечание. В кувшин можно
налить от 95 до 250 мл молока.
HR
SR
RO
BG
SL
EE
UA
1. Міцно закрийте чашу кришкою.
Розпочніть процес спінювання,
натиснувши кнопку пуску.
Процес спінювання автоматично
зупиниться через 90 секунд.
2. Після завершення процедури
спінювання натисніть кнопку
фіксатора та зніміть кришку.
Налийте молоко у чашку.
1. Нагрівання молока. Вийміть
збивач для спінювання молока і
наповніть чашу потрібною кількістю
молока. Примітка! Кількість
молока повинна бути в межах
між 95 мл і 250 мл.
LV
LT
31
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 31
07.12.11 13:00
Ohřev mléka / Zohriatie mlieka
Нагревание молока / Нагрівання молока
Cappuccino
Caffe Latte
CZ
2. Zbývající kroky jsou stejné pro
postup zpěnění mléka. Jakmile je
procedura dokončena, nalijte horké
mléko do nádoby. Po ukončení
přípravy vyčistěte všechny části dle
popisu v části Čištění a péče.
1. Zpěňte mléko dle popisu, se
šlehačem. Doporučujeme naplnit na
maximální hladinu 1 pro kapučino a
maximální hladinu pro 2. Připravte
espresso v nádobě na kapučino a
naplňte nádobu zpěněným mlékem.
1. Ohřejte mléko dle popisu, bez
šlehače. Nalejte mléko do sklenice na
latté. Umístěte sklenici pod kávovou
hubici a připravte espresso.
C
SK
2. Zvyšné kroky sú rovnaké ako pri
postupe spenenia mlieka. Keď
postup dokončíte, nalejte horúce
mlieko do šálky. Po skončení vyčistite
všetky časti tak, ako je uvedené v časti
Čistenie a údržba.
1. Mlieko speňte pomocou metličky
podľa opisu. Odporúčame použiť
množstvo siahajúce po rysku minima
pre 1 cappuccino a množstvo
siahajúce po rysku maxima pre
2. Pripravte espresso do šálky na
cappuccino a potom šálku doplňte
speneným mliekom.
1. Mlieko zohrejte podľa opisu bez
metličky. Nalejte mlieko do pohára
na latte. Pohár umiestnite pod
výtokový otvor na kávu a pripravte
espresso.
S
RU
2. Остальные действия совпадают
с процедурой вспенивания
молока. После завершения
процедуры налейте горячее молоко
в чашку. В конце вымойте все
компоненты согласно инструкциям
в разделе «Уход и чистка».
1. Вспеньте молоко с помощью
венчика, как описано. Налейте
минимальное количество молока
для 1 капуччино и максимальное
количество молока для 2
капуччино. Приготовьте эспрессо в
чашке для капуччино и добавьте в
чашку вспененное молоко.
1. Нагрейте молоко, как описано,
без венчика. Налейте молоко в
стакан для латте. Поставьте стакан
под дозатор кофе и приготовьте
эспрессо.
R
UA
2. Подальша послідовність дій
ідентична процедурі спінювання
молока. Після завершення
процедури налийте гаряче молоко
в чашку. Після завершення помийте
усі частини згідно з інструкціями,
наведеними у розділі «Чищення».
1. Спіньте молоко згідно з
наведеними інструкціями за
допомогою збивача. Для 1
порції капучіно рекомендуємо
наповнювати до мінімального рівня,
для 2 порцій – до максимального.
Приготуйте еспресо у чашці для
капучіно, після чого наповніть
чашку спіненим молоком.
1. Підігрійте молоко згідно з
наведеними інструкціями, не
спінюючи його. Налийте молоко у
склянку для лате. Помістіть склянку
під дозатор кави і приготуйте
еспресо.
U
32
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 32
07.12.11 13:00
Čištění a skladování / Čistenie a skladovanie
Чистка и хранение / Чищення та зберігання
GB
D
F
NL
I
E
P
CZ
SK
RU
UA
1. Pro lepší čištěnívyjměte šlehač a
těsnící prstenec na víku a vyčistěte je
samostatně.
Motor nenamáčejte, není
vodovzdorný (voda motor poškodí).
1. Pre lepšie vyčistenie vyberte
metličku a tesniaci krúžok na veku a
umyte ich zvlášť.
Nenamáčajte motor, nie je
vodeodolný (voda poškodí motor).
2. Očistěte vnější povrchyzařízení a
víko jemnou vlhkou látkou. Obtížně
odstranitelnou usazeninu lze odstranit
slabým čistícím přípravkem.
2. Vonkajšie povrchy zariadenia a
veko čistite pomocou vlhkej handry.
V prípade silného znečistenia možno
použiť jemný čaistiaci prostriedok.
1. Для улучшения результатов
чистки снимите венчик и
уплотнительное кольцо с крышки и
почистите их отдельно.
Не допускайте намокания
двигателя: он не является
водонепроницаемым и
контакт с водой приведет к его
повреждению.
2. Выполните чистку наружных
поверхностей устройства и
крышки с помощью мягкой влажной
тряпки. Для устранения сильных
загрязнений можно использовать
слабое моющее средство.
1. Щоб отримати хороші результати
чищення, вийміть збивач,
ущільнювальне кільце з кришки та
почистіть їх окремо.
Не намочуйте двигун, він не
є водонепроникним (вода
пошкодить двигун).
2. Протріть зовнішню поверхню
приладу та кришки м’якою
вологою ганчіркою. У разі сильного
забруднення можна використати
м’який миючий засіб.
3. Po použití vypláchněte konvičku
horkou vodou. Je-li v konvičce
obtížně odstranitelná usazenina,
vyčistěte ji mýdlovým roztokem a
důkladně vypláchněte. Používejte
jemnou látkou, aby nedošlo k
poškození teflonového povrchu.
Poznámka! Konvičku lze mýt pod
tekoucí vodou, není však vhodná
pro mytí v myčce nádobí a neměla
by se ponořovat do vody.
TR
3. Nádobu po použití opláchnite
teplou vodou. V prípade ťažko
odstrániteľných nečistôt vo vnútri
nádoby ju umyte mydlovým roztokom
a dôkladne opláchnite. Použite jemnú
tkaninu, aby sa zabránilo poškodeniu
nepriľnavej povrchovej úpravy. Dôležité
upozornenie! Nádobu môžete umývať
pod vodovodným kohútikom, nie je
však vhodná do umývačky a nesmie
sa ponechať vo vode.
CZ
3. После использования ополосните
кувшин горячей водой. Если внутри
кувшина имеются трудноустранимые
загрязнения, смойте их, используя мыльный
раствор, и хорошо ополосните кувшин.
Чтобы не повредить антипригарное
покрытие, используйте мягкую тряпку.
Примечание. Кувшин можно мыть под
краном, но он не пригоден для мытья
в посудомоечной машине. Его также
нельзя погружать в воду целиком.
HR
3. Після користування сполосніть
чашу теплою водою. Якщо чаша
значно забруднена зсередини,
помийте її водою з милом та
ретельно сполосніть. Щоб не
пошкодити протипригарне
покриття, використовуйте м’яку
ганчірку. Примітка! Чашу можна
мити під проточною водою, але
не можна мити в посудомийній
машині та занурювати у воду.
S
DK
FI
N
SK
RU
UA
PL
H
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
33
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 33
07.12.11 13:00
Likvidace / Likvidácia
Утилизация / Утилізація
CZ
SK
RU
UA
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Likvidácia
Baliace materiály
Baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
Plastové komponenty sú označené
symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
Baliace materiály vyhoďte do príslušných
kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Утилизация
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологичны
и поддаются вторичной переработке.
Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например >PE<,
>PS< и т. д.
Утилизируйте упаковочные материалы
в подходящем контейнере на площадке
для сбора мусора.
Старое устройство
Утилізація
Матеріали упаковки
Матеріали упаковки є екологічно
безпечними та можуть
використовуватися для повторної
переробки. Пластикові складові
позначаються символами, наприклад
>PE<, >PS< тощо.
Будь ласка, викидайте матеріали
упаковки в належні контейнери
комунальних служб для утилізації
сміття.
Старий прилад
na výrobku nebo na
Symbol
obalu znamená, že s tímto výrobkem
nelze nakládat jako s běžným domácím
odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které
na produkte alebo balení
Symbol
označuje, že tento produkt nemožno
likvidovať s domácim odpadom. Mal by
sa zaniesť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
a elektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate
možným negatívnym vplyvom na životné
prostredie a zdravie osôb, ku ktorým
by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej
на изделии или на упаСимвол
ковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо
этого оно должно быть передано для
переработки в соответствующий пункт
сбора электрического и электронного
оборудования. Правильная утилизация
данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных
последствий неправильной утилизации
на виробі або на
Символ
його упаковці вказує на те, що цей
виріб не можна викидати разом із
побутовими відходами. Натомість
його потрібно здати до відповідного
пункту утилізації електричних та
електронних приладів. Забезпечуючи
належну утилізацію виробу, можна
запобігти потенційним негативним
наслідкам для навколишнього
середовища та людського здоров'я, які
в іншому випадку можуть виникнути
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku
vám poskytnou místní úřady, vaši
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
likvidácie produktu. Ak chcete získať
podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo
obchod, v ktorom ste produkt zakúpili.
для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно
получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за
вывоз бытовых отходов, или в магазине, где было приобретено это изделие.
в результаті неналежної утилізації
виробу. За докладнішою інформацією
щодо вторинної переробки виробу
зверніться до муніципалітету, служби
утилізації або до магазину, в якому ви
придбали виріб.
34
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 34
07.12.11 13:00
C
E
F
GB
D
F
D
NL
I
G
E
P
TR
S
H
DK
A
FI
B
N
CZ
J
SK
RU
UA
I
PL
H
PL
H
HR
SR
HR
SR
Części i oznaczenia
A készülék részei
Dijelovi
Komponente
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
A Kancsó
B Start (indító) gomb
jelzőfénnyel
C Release (kiengedés) gomb
D Nyél
E Fedél
F Tömítőgyűrű
G Botmixer
H Habverő
I Ház kábelfoglalattal
J Tápkábel és dugó
A. Posuda
B. Tipka za uključivanje s
kontrolnom lampicom
C. Tipka za otpuštanje
D. Drška
E. Poklopac
F. Brtveni prsten
G. Šipka miješalice
H. Pjenilica
I. Postolje s odjeljkom za
kabel
J. Kabel za napajanje i utikač
A. Посуда
B. Дугме за почетак
са индикаторском
лампицом
C. Дугме за отпуштање
D. Ручица
E. Поклопац
F. Прстен за
причвршћивање
G. Миксер
H. Мутилица
I. Базна станица са делом
за кабл
J. Кабл за напајање и
утичница
Dzbanek
Przycisk start z kontrolką
Przycisk zwalniający
Uchwyt
Pokrywka
Pierścień uszczelniający
Mieszadło
Trzepaczka
Podstawa ze schowkiem
na kabel
J. Przewód zasilający i
wtyczka
RO
BG
SL
EE
LV
LT
35
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 35
07.12.11 13:00
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
PL
H
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
• Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać
tylko do źródła zasilania o
napięciu i częstotliwości zgodnych
ze specyfikacją na tabliczce
znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś
urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
•
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el figyelmesen a
következő utasításokat.
• Korlátozott fizikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
• Gyermekek a készüléket csak
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
• A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a
készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
• A készülék kizárólag földelt
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Urządzenie można podłączać
wyłącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli to konieczne, można zastosować
przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
Wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
Zawsze ustawiaj urządzenie na
płaskiej, równej powierzchni.
Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Przed czyszczeniem należy wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Przed czyszczeniem zawsze należy
odczekać, aż urządzenie wystygnie.
Dzbanek ma wewnątrz powłokę
nieprzywierającą. Nie stosować
żadnych żrących lub ściernych
środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Nie skrobać uporczywych zabrudzeń
twardymi przedmiotami.
•
Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A készüléket mindig sima, vízszintes
munkafelületre helyezze.
Tisztítás vagy karbantartás előtt a
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból!
Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a
konnektorból!
Tisztítás előtt mindig hagyja kihűlni az
eszközt!
A kancsó belseje tapadásmentes
bevonattal rendelkezik. Ne használjon
agresszív vagy karcoló tisztítószert, se
oldószert!
Ne próbálja kemény tárgyakkal
levakarni az erősen tapadó
szennyeződést!
Soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba az eszköz házát, a
kancsót, a fedelet, a tápkábelt vagy a
csatlakozódugót!
Ne tisztítsa az eszközt, vagy bármely
alkatrészét mosogatógépben!
•
•
•
•
•
Nie wolno zanurzać w wodzie ani w
innych płynach podstawy urządzenia,
dzbanka, pokrywki, przewodu
zasilającego ani wtyczki.
Nie myć urządzenia ani jego części w
zmywarce.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użytkowania
niewłaściwego lub niezgodnego z
przeznaczeniem.
H
A készülék kizárólag beltéri
környezetben történő használatra
alkalmas.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
S
36
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 36
07.12.11 13:00
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti
HR
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za
korištenje osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima
te osobama bez iskustva i znanja o
uporabi uređaja, osim ako im osoba
zadužena za njihovu sigurnost nije
dala upute o korištenju uređaja.
• Potreban je nadzor nad djecom kako
se ne bi igrala aparatom.
• Uređaj se smije priključivati
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
specifikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za
uređajem ako je- kabel za napajanje
oštećen,- kućište uređaja oštećeno.”
• Uređaj se smije priključivati samo na
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,
može se koristiti produžni kabel
prikladan za 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ako je aparat ili kabel za napajanje
oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser
ili druga kvalificirana osoba da biste
izbjegli opasnost.
Aparat uvijek postavljajte na
vodoravnu površinu.
Nikad ne ostavljajte uređaj bez
nadzora dok je priključen na izvor
napajanja.
Prije čišćenja iskopčajte kabel iz
utičnice.
Uvijek pričekajte da se uređaj ohladi
prije čišćenja.
Unutarnja strana posude obložena
je neprianjajućim premazom. Ne
čistite je nagrizajućim ili abrazivnim
sredstvima i otapalima.
Ne stružite okorjelu prljavštinu krutim
predmetima.
Nikad ne uranjajte postolje, posudu,
poklopac, kabel za napajanje ili utikač
uređaja u vodu ili ostale tekućine.
Ne perite uređaj ili njegove dijelove u
perilici posuđa.
•
•
Uređaj služi samo za upotrebu u
zatvorenom prostoru.
Uređaj je namijenjen samo za
korištenje u kućanstvu. Proizvođač
ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog
korištenja uređaja.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
SR
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo
pre prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj aparat ne treba da koriste osobe
(uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez
iskustva odnosno odgovarajućih
znanja, osim u slučaju kada ih
nadgleda osoba koja je zadužena
za njihovu bezbednost ili kada im ta
osoba objasni kako se aparat koristi.
• Treba paziti da se deca ne igraju ovim
aparatom.
• Ovaj kućni aparat može da se poveže
samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima
na pločici modela!
• Nikada ne koristite ili podižite uređaj
ako je oštećen kabl za napajanje ili
kućište.
• Aparat mora da bude povezan
samo sa uzemljenom utičnicom.
Ako je neophodno, može se koristiti
produžni kabl koji odgovara 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ako je uređaj ili kabl za napajanje
oštećen, moraju ih zameniti
proizvođač, ovlašćeni servis ili druga
kvalifikovana osoba kako bi se izbegle
sve opasnosti.
Uvek postavite aparat na ravnu
površinu.
Pre čišćenja i održavanja aparat mora
da bude isključen, а strujni utikač
izvađen iz utičnice.
Пре чишћења извуците кабл за
напајање из утичнице.
Уређај увек треба да се охлади пре
чишћења.
Посуда изнутра има нелепљиви
слој. Немојте користити агресивна
или абразивна средства за
чишћење нити разређиваче.
Немојте да гребете тврдокорну
прљавштину оштрим предметима.
Никада немојте потапати основу,
посуду, поклопац, кабл за напајање
или утичницу у воду или другу
течност.
Немојте да чистите уређај или
његове делове у машини за прање
посуђа.
•
•
Aparat se koristi samo u zatvorenim
prostorijama.
Ovaj aparat je namenjen samo
za kućnu upotrebu. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za
moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili netačnom
upotrebom.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
37
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 37
07.12.11 13:00
Wskazówki dla użytkownika dotyczące spieniania mleka / Használati utasítása tejhabosításhoz
Upute za pripremu pjene od mlijeka / Упутства за пенушање млека
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
PL
1. Przed pierwszym użyciem, należy
dokładnie wyczyścić wszystkie części.
Uwaga! Dzbanek można myć pod
bieżącą wodą, jednak nie należy
go myć w zmywarce ani zanurzać w
wodzie.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający i
zdjąć pokrywkę.
3. Aby spienić mleko, należy nałożyć
trzepaczkę na mieszadło i nalać do
dzbanka wymaganą ilość mleka.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty,
należy używać mleka pełnotłustego o
temperaturze 6–8 °C. Uwaga!
Nie przekraczać maksymalnej ilości
150 ml, ponieważ spienione mleko
zacznie się wylewać z naczynia.
H
1. Az első használat előttgyőződjön
meg róla, hogy minden alkatrészt
alaposan megtisztított.
Figyelem! A kancsó folyó víz alatt
tisztítható, de mosogatógépben
nem mosogatható, és nem szabad
vízbe meríteni.
2. Nyomja meg a release (kiengedés)
gombot, és távolítsa el a fedelet.
3. Tejhabosításhoztegye rá a habverőt
a botmixerre, és töltse be a kívánt
mennyiségű tejet a kancsóba. A jobb
eredmény elérése érdekében használjon
6-8 C°-os zsírdús tejet. Figyelem! Ne
lépje túl a 150 ml-es mennyiséget,
mert a habosított tej túlcsordulhat.
HR
1. Prije prve uporabetemeljito očistite
sve dijelove.
Napomena! Vrč se može prati pod
slavinom, ali njegovo pranje u
perilici posuđa nije sigurno, te ga se
ne smije potopiti u vodu.
2. Pritisnite tipku za otpuštanje i
uklonite poklopac.
3. Za pripremu pjene od mlijekapostavite
pjenilicu na šipku i ulijte željenu količinu
mlijeka u posudu. Za najbolje rezultate
koristite punomasno mlijeko pri
temperaturi od 6 do 8°C. Napomena!
Ne ulijevajte u posudu više od najveće
dopuštene količine mlijeka od 150 ml
jer će doći do prelijevanja zapjenjenog
mlijeka.
H
SR
1. Пре прве употребеобавезно
темељно очистите све делове.
Напомена! Посуда може да се
пере над славином, али није
безбедно да се пере у машини
за прање посуђа и не сме се
потапати у воду.
2. Притисните дугме за отварање и
уклоните поклопац.
3. Да бисте направили пену од
млека,поставите мутилицу на
миксер и спајте жељену количину
млека у посуду. Да бисте добили
најбоље резултате, користите
пуномасно млеко на температури
између 6 и 8°C. Напомена! Немојте
да сипате више од максималне
количине од 150 мл, јер ће
пенушаво млеко изаћи из посуде.
S
38
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 38
07.12.11 13:00
P
Podgrzewanie mleka / Tejmelegítés
Zagrijavanje mlijeka / Загревање млека
1
2
Click!
Min.
liquid
GB
95 ml
F
Max.
liquid
250 ml
D
NL
I
E
P
PL
1. Nałożyć pokrywkę na dzbanek
i dobrze zamknąć. Rozpocząć
procedurę spieniania mleka. W tym
celu należy nacisnąć przycisk start.
Procedura wyłącza się automatycznie
po 90 sekundach.
2. Po zakończeniu spieniania, należy
nacisnąć przycisk zwalniający i zdjąć
pokrywę. Nalać mleko do filiżanki.
1. Podgrzewanie mleka. Wyjąć
trzepaczkę używaną do spieniania
i wlać wymaganą ilość mleka
do dzbanka. Uwaga! Dzbanek
należy napełnić minimum 95 ml i
maksimum 250 ml mleka.
TR
S
DK
FI
N
H
1. Tegye vissza a fedelet a kancsóra,
és erősen zárja le. A start gomb
megnyomásával kezdje meg a
habosítási eljárást. A folyamat 90
másodperc múlva automatikusan
abbamarad.
2. Amikor a habosítási folyamat
befejeződött, nyomja meg a release
(kiengedés) gombot, és távolítsa el a
fedelet. Öntse a tejet a csészébe.
1. Tejmelegítés Vegye ki a habosításhoz
használt habverőt, és töltse be a
kívánt mennyiségű tejet a kancsóba.
Figyelem! A kancsóba legalább
95 ml, és legfeljebb 250 ml tejet
tölthet.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
1. Vratite poklopac na posudu i čvrsto
ga zatvorite. Pokrenite postupak
pripreme pjene pritiskom na tipku za
uključivanje. Postupak se zaustavlja
automatski nakon 90 sekundi.
2. Po završetku pripreme pjene od
mlijeka pritisnite tipku za otpuštanje
i uklonite poklopac. Ulijte mlijeko u
šalicu.
1. Zagrijte mlijeko. Uklonite pjenilicu
za pripremu pjene od mlijeka i ulijte
željenu količinu mlijeka u posudu.
Napomena! U posudu ulijte
najmanje 95 ml i najviše 250 ml
mlijeka.
HR
SR
RO
BG
SL
EE
SR
1. Вратите поклопац на посуду и
чврсто затворите. Почните са
пенушањем притиском на дугме
за почетак. Процес се аутоматски
зауставља након 90 секунди.
2. Када је пенушање завршено,
притисните дугме за отпуштање и
уклоните поклопац. Сипајте млеко у
шољу.
1. Загрева млеко. Уклоните мутилицу
коју сте користили за пенушање
и спајте жељену количину млека
у посуду. Напомена! Посуду
напуните најмање 95 мл а
највише 250 мл.
LV
LT
39
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 39
07.12.11 13:00
Podgrzewanie mleka / Tejmelegítés
Zagrijavanje mlijeka / Загревање млека
Cappuccino
Caffe Latte
2. Pozostałe kroki są identyczne jak
w przypadku procedury spieniania
mleka. Po zakończeniu procedury
należy wlać gorące mleko do filiżanki.
Po zakończeniu czynności należy
wyczyścić wszystkie części zgodnie z
opisem przedstawionym w punkcie
Czyszczenie i pielęgnacja.
1. Spienić mleko zgodnie z opisem,
z trzepaczką. Zalecamy napełniać
minimalnie na 1 cappuccino i
maksymalnie na 2 cappuccino.
Przygotować espresso w filiżance
cappuccino, a następnie napełnić
filiżankę spienionym mlekiem.
1. Podgrzać mleko zgodnie z opisem,
bez trzepaczki. Wlać mleko do
szklanki do latte. Umieścić szklankę
pod dziobkiem kawy i przygotować
espresso.
2. A többi lépés megegyezik a
tejhabosítási eljárással. Ha az
eljárást befejezte, öntse a forró tejet
egy csészébe. Ha elkészült, tisztítsa
meg az alkatrészeket a Tisztítás és
ápolás részben leírtak szerint.
1. A leírásnak megfelelően habosítsa
fel a tejet a habverővel. Azt ajánljuk,
hogy egy kapucsínó készítéséhez
a minimumig, két kapucsínó
készítéséhez a maximumig töltse az
edényt. Készítsen eszpresszó kávét
kapucsínós csészében, majd öntse rá
a habosított tejet.
1. A leírásnak megfelelően melegítse
fel a tejet a habverő behelyezése
nélkül. Öntse a tejet egy tejeskávés
pohárba. Helyezze a poharat a kávé
kifolyócső alá, és készítsen eszpresszó
kávét.
HR
2. Preostali koraci jednaki su
postupku pripreme pjene od
mlijeka. Po završetku postupka ulijte
vruće mlijeko u šalicu. Kad završite s
pripremom, očistite sve dijelove kao
što je opisano u odjeljku "Čišćenje i
održavanje".
1. Zapjenite mlijeko na opisani način,
koristeći pjenilicu. Preporučamo da
mlijeko ulijete do oznake najmanje
razine za 1 cappuccino te do oznake
najveće razine za 2 cappuccina.
Pripremite espresso u šalici za
cappuccino, a zatim na vrh dodajte
pjenu.
1. Zagrijte mlijeko na opisani način,
bez pjenilice. Ulijte mlijeko u čašu za
mlijeko. Stavite čašu ispod otvora za
istjecanje kave i pripremite espresso.
H
SR
2. Преостали кораци су идентични
као код пенушања млека. Када
завршите, сипајте вруће млеко
у шољу. На крају очистите све
делове на начин описан у одељку
„Чишћење и нега“.
1. Пенушајте млеко како је описано,
помоћу мутилице. Препоручујемо
вам да напуните најмање до нивоа
за један капућино а највише до
нивоа за два. Направите еспресо
у шољи за капућино, а затим
допуните шољу пенушавим млеком.
1. Загрејте млеко како је описано,
без мутилице. Сипајте млеко у
предвиђену чашу. Ставите чашу
тако да кафа у њу може да цури и
припремите еспресо.
S
PL
H
40
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 40
07.12.11 13:00
P
Czyszczenie i przechowywanie / Tisztítás és tárolás
Održavanje i pohrana / Održavanje i odlaganje
GB
D
F
NL
I
E
P
PL
H
HR
SR
1. Aby ułatwić czyszczenie, należy
wyjąć trzepaczkę oraz pierścień
uszczelniający pokrywy i oddzielnie je
wyczyścić.
Nie dopuszczać do zamoczenia
silnika, ponieważ spowoduje to
jego uszkodzenie (nie jest odporny
na działanie wody).
1. A hatékonyabb tisztítás
érdekébentávolítsa el a habverőt a
fedél tömítőgyűrűjét, majd egyenként
tisztítsa meg őket.
Óvja a motort a víztől, mert az nem
vízálló (a víz károsítja a motort).
1. Za bolje rezultate čišćenja uklonite
pjenilicu i brtveni prsten na poklopcu
i očistite ih zasebno.
Ne močite motor, on moje
vodonepropustan (voda će oštetiti
motor).
1. Да бисте боље очистили,
уклоните мутилицу и прстен за
пришвршћивање са поклопца и
очистите их посебно.
Немојте квасити мотор, јер није
водоотпоран (вода ће оштетити
мотор).
2. Wyczyścić zewnętrzne
powierzchnie urządzenia i pokrywkę
za pomocą miękkiej, wilgotnej
szmatki. W przypadku silnego
zabrudzenia można użyć łagodnego
środka czyszczącego.
2. Tisztítsa meg az eszköz külső
felületét és a fedelét nedves, puha
törlőkendővel. Ha erősen szennyezett
a felület, használhat enyhe
tisztítószert.
2. Vanjske dijelove uređaja i poklopac
očistite mekom vlažnom krpom. U
slučaju većeg onečišćenja možete
upotrijebiti blagi deterdžent.
2. Очистите спољне површине
уређаја и поклопац меканом,
влажном тканином. Ако је веома
запрљан, можете да употребите
благо средство за чишћење.
3. Wypłukać dzbanek po użyciu
gorącą wodą. Jeśli dzbanek jest
mocno zabrudzony, należy umyć
go roztworem wody z mydłem,
a następnie dobrze wypłukać.
Powłokę nieprzywierającą należy
wycierać miękką szmatką, aby nie
dopuścić do jej uszkodzenia. Uwaga!
Dzbanek można myć pod bieżącą
wodą, jednak nie należy go myć w
zmywarce ani zanurzać w wodzie.
TR
3. Használat után öblítse ki forró
vízzel a kancsót. Ha erősen tapad a
szennyeződés a kancsó belsejéhez,
mossa ki szappanoldattal, és
alaposan öblítse ki. Használjon puha
törlőruhát, hogy megakadályozza a
tapadásmentes bevonat sérülését.
Figyelem! A kancsó folyó víz alatt
tisztítható, de mosogatógépben
nem mosogatható, és nem szabad
vízbe meríteni.
CZ
3. Nakon svake uporabe isperite
posudu vrućom vodom. Ako je
unutrašnjost posude vrlo prljava,
operite je vodom i sapunicom, a zatim
dobro isperite. Koristite mekanu
krpu da biste izbjegli oštećenja
neprianjajućeg premaza. Napomena!
Vrč se može prati pod slavinom, ali
njegovo pranje u perilici posuđa
nije sigurno, te ga se ne smije
potopiti u vodu.
HR
3. Исперите посуду врућом водом
након употребе. У случају да је
посуда веома запрљана изнутра,
оперите је раствором детерџента и
добро исперите. Користите мекану
крпу да се не би оштетио слој који
спречава лепљење. Напомена!
Посуда може да се пере над
славином, али није безбедно
да се пере у машини за прање
посуђа и не сме се потапати у
воду.
S
DK
FI
N
SK
RU
UA
PL
H
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
41
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 41
07.12.11 13:00
Utylizacja / Hulladékkezelés
Odlaganje / Odlaganje
PL
H
HR
SR
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identyfikowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilagođeni
čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.
Plastične komponente su obeležene
oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
na urządzeniu lub na jego
Symbol
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do
właściwego punktu zbiórki i recyklingu
sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko
oraz zdrowie, który mógłby być wynikiem
A terméken vagy a csomagoláson lévő
arra figyelmeztet, hogy
jelzés
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
na proizvodu ili na ambalaži
Simbol
znači da ovaj proizvod možda neće moći
biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno
ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
na proizvodu ili na
Simbol
njegovom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao
obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektronski
uređaji za recikliranje. Omogućivši da
ovaj proizvod bude odložen na pravilan
način, pomažete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica po okruženje i
niewłaściwego złomowania tego
produktu. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt ten został
kupiony.
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda potražite
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom
moglo da dođe zbog neodgovarajućeg
rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za
odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
42
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 42
07.12.11 13:00
C
E
F
GB
D
F
D
NL
I
G
E
P
TR
S
H
DK
A
FI
B
N
CZ
J
SK
RU
UA
I
PL
H
RO
BG
SL
HR
EE
SR
Componente
Компоненти
Sestavni deli
Koostisosad
A. Cana
B. Buton de start cu
indicatorul luminos
C. Buton de deblocare
D. Mâner
E. Capac
F. Garnitură de etanşare
G. Suport mixer
H. Tel
I. Staţie de bază cu suport
pentru cablu
J. Cablu de alimentare şi
ştecher
A. Кана
B. Бутон за старт със
светлинен индикатор
C. Бутон за освобождаване
D. Дръжка
E. Капак
F. Уплътнителен пръстен
G. Държач на миксер
H. Тел за разбиване
I. Основна станция с
кабелен корпус
J. Захранващ кабел и
щепсел
A. Vrč
B. Gumb za vklop s
kontrolno lučko
C. Sprostilni gumb
D. Ročaj
E. Pokrov
F. Tesnilni obroč
G. Palica mešalnika
H. Metlica
I. Osnovna postaja z ohišjem
kabla
J. Napajalni kabel in vtič
A. Kann
B. Näidikutulega
käivitusnupp
C. Vabastusnupp
D. Käepide
E. Kaas
F. Tihendusrõngas
G. Mikserivarras
H. Vispel
I. Alusjaam kaablipesaga
J. Toitejuhe ja -pistik
RO
BG
SL
EE
LV
LT
43
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 43
07.12.11 13:00
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност
RO
BG
Citiţi cu atenţie următoarele
instrucţiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru prima dată.
• Acest aparat nu este conceput pentru
a fi folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
și mentale reduse sau care nu au
experienţă sau cunoștinţe legate de
acesta, dacă nu sunt supravegheate
sau dacă nu au fost instruite cu
privire la utilizarea acestuia de către
o persoană responsabilă de siguranţa
lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nu se juca cu aparatul.
• Acest aparat poate fi conectat numai
la o sursă de curent electric a cărei
tensiune și frecvenţă sunt conforme
cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de
identificare!
• Nu utilizaţi și nu ridicaţi niciodată
aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
• Aparatul trebuie conectat doar la
o priză cu împământare. Dacă este
necesar, poate fi folosit un prelungitor
adecvat pentru 10 A.
•
Прочетете следните инструкции
внимателно преди за използвате
уреда за първи път.
• Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително
деца) с намалени физически,
сетивни или умствени възможности,
с недостатъчен опит и познания,
освен ако не се наблюдават
или са им дадени инструкции
за употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се надзирават,
за да се гарантира, че няма да си
играят с уреда.
• Този уред трябва да се
свързва само към източник
на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват
на спецификациите на табелката с
данни!
• Никога не използвайте и не
вдигайте уреда, ако захранващият
кабел или корпуса е повреден.
• Уредът трябва да се свързва
само към заземен контакт. Ако е
необходимо, може да се използва
удължител, подходящ за 10 А.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
În cazul în care aparatul sau cablul de
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o
calificare similară.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat cât timp este
conectat la sursa de alimentare.
Înainte de curăţare și întreţinere
aparatul trebuie oprit iar cablul de
alimentare trebuie scos din priză.
Înainte de curăţare scoateți din priză
cablul de alimentare.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte
de curăţare.
Cana are pe interior un strat antiaderent. Nu folosiţi agenţi de curăţare
agresivi sau abrazivi și nici solvenţi.
Nu rașchetaţi murdăria persistentă cu
obiecte dure.
Nu scufundaţi în apă sau în alte lichide
baza dispozitivului, cana, capacul,
cablul de alimentare sau ștecherul.
Nu curăţaţi dispozitivul sau piese ale
acestui cu ajutorul mașinii de spălat
vase.
•
Ако уредът или захранващия
кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от производителя,
негов сервизен агент или лице с
аналогична квалификация, за да се
избегне опасност.
Винаги поставяйте уреда върху
равна повърхност.
Преди почистване и поддръжка
уредът трябва да се изключва, а
захранващият кабел - да се изважда.
Извадете щепсела от контакта
преди почистване.
Винаги оставяйте уреда да изстине
преди почистване.
Каната е с незалепващо покритие от
вътрешната страна. Не използвайте
агресивни или абразивни
почистващи препарати и никакви
разтворители.
Не търкайте силно замърсена
повърхност с твърди предмети.
Никога не потапяйте основата на
уреда, каната, капака, захранващия
кабел или щепсела във вода или
други течности.
•
•
•
•
Aparatul este destinat exclusiv
utilizării în interior.
Acest aparat este destinat
numai utilizării în mediul casnic.
Producătorul nu poate accepta
nicio răspundere pentru eventuale
daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
S
Не почиствайте уреда или негови
части със съдомиялната.
Уредът е само за използване в
домашни условия.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба. Производителят
не поема каквато и да е отговорност
за вероятно повреждане причинено
от неправилно или неподходящо
използване.
E
44
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 44
07.12.11 13:00
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused
SL
Pred prvo uporabo naprave natančno
preberite naslednja navodila.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna
oseba pokaže, kako napravo varno
uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
• Nadzirajte otroke, da se ne bodo igrali
z aparatom.
• Napravo lahko priključite samo
na električno napajanje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata
podatkom na ploščici s tehničnimi
lastnostmi.
• Naprave ne uporabljajte ali prijemajte,
če je
– poškodovan napajalni kabel,
– poškodovano ohišje.
• Napravo morate povezati v ozemljeno
vtičnico. Po potrebi lahko uporabite
podaljšek, primeren za tok 10 A.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Če je naprava ali električni kabel
poškodovan, ga mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
Napravo vedno postavite na ravno in
vodoravno površino.
Pred čiščenjem in vzdrževanjem
morate vedno izklopiti napravo ter
iztakniti napajalni kabel iz vtičnice.
Pred čiščenjem izvlecite napajalni vtič
iz vtičnice.
Vedno pustite, da se naprava pred
čiščenjem ohladi.
Vrč je v notranjosti premazan s
premazom proti prijemanju. Pri
čiščenju ne uporabljajte agresivnih ali
abrazivnih sredstev in topil.
Močne umazanije ne strgajte z ostrimi
predmeti.
Nikoli ne potopite podstavka naprave,
vrča, pokrova, napajalnega kabla ali
napajalnega vtiča v vodo ali druge
tekočine.
Ne čistite naprave ali njenih delov v
pomivalnem stroju.
•
•
Naprava je namenjena samo za
uporabo v zaprtih prostorih.
Naprava je namenjena samo za
domačo uporabo. Proizvajalec ne
sprejema odgovornosti za morebitno
škodo zaradi neustrezne ali nepravilne
uporabe.
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
EE
Lugege järgmised juhised enne
seadme esmakordset kasutamist
hoolikalt läbi.
• See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on vähenenud
või kellel puuduvad selleks
kogemused ja teadmised, või ainult
sel juhul, kui nende ohutuse eest
vastutav isik neid valvab või juhendab.
• Laste järele tuleks vaadata, et nad
seadmega ei mängiks.
• Seadme võite ühendada ainult sellise
elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
• Ärge kasutage seadet kunagi, kui
voolujuhe või korpus on vigastatud.
• Seadet tohib ühendada üksnes
maandatud pistikupessa. Vajadusel
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku
pikendusjuhet.
• Seadme või toitejuhtme vigastuse
korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses
või samasuguse kvalifikatsiooniga
isikul välja vahetada.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Asetage seade alati tasasele
horisontaalsele tööpinnale.
Enne puhastamist ja hooldust tuleb
seade välja lülitada ning voolujuhe
välja tõmmata.
Enne puhastamist tõmmake toitejuhe
pistikupesast välja.
Laske seadmel enne puhastamist alati
maha jahtuda.
Kannu sisepinnal on kõrbemisvastane
kate. Ärge kasutage tugevaid või
abrasiivseid puhastusvahendeid ega
lahusteid.
Ärge kraapige mustust ära kõvade
esemetega.
Mitte kunagi ärge pange seadme
põhja, kannu, kaant, toitekaablit ega
toitepistikut vette või muudesse
vedelikesse.
Ärge peske seadet ega selle osi
nõudepesumasinas.
Seade on ette nähtud üksnes
tubaseks kasutamiseks.
Seade on ette nähtud üksnes
koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või muul kui
ettenähtud otstarbel, ei vastuta
tootja sellega kaasnevate võimalike
kahjustuste eest.
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
45
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 45
07.12.11 13:00
Instrucţiuni de utilizare pentru spumarea laptelui / Инструкции за работа за разпенване на мляко
Инструкции за работа за разпенване на мляко / Kasutusjuhised piima vahustamiseks
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
RO
1. Înainte de prima utilizare, verificați
dacă aţi curăţat bine toate piesele.
Notă! Cana poate fi spălat la
robinet, dar nu poate fi spălată la
maşina de spălat vase şi nu trebuie
introdusă complet sub apă.
2. Apăsaţi butonul de deblocare și
scoateţi capacul.
3. Pentru spumarea laptelui, puneţi
telul în suportul mixerului și umpleţi
cana cu cantitatea dorită de lapte.
Pentru rezultate optime, folosiţi lapte
integral la temperatura de 6-8°C.
Atenţie! Nu depășiţi cantitatea
maximă de 150 ml, deoarece spuma
laptelui va da pe dinafară.
R
BG
1. Преди първоначална употребане
забравяйте да измиете внимателно
всички части.
Внимание! Каната може да бъде
измита под течаща вода, но не
е предназначена за миене в
съдомиялна и не трябва да бъде
потапяна във вода.
2. Натиснете бутона за
освобождаване и отстранете
капака.
3. За разпенване на млякопоставете
телта за разбиване в държача на
миксера и напълнете желаното
количество мляко в каната. За да
постигнете най-добри резултати,
използвайте пълномаслено мляко
при температура от 6-8°C. Забележка!
Не надвишавайте максималното
количество от 150 мл, тъй като
това ще доведе до преливане на
разпененото мляко.
B
SL
1. Pred prvo uporabo se prepričajte,
ali ste temeljito očistili vse dele.
Opomba! Vrč je vodoodporen, a ni
primeren za pomivalni stroj.
Opomba! Vrč lahko operete pod
tekočo vodo iz pipe, a ni primeren
za pranje v pomivalnem stroju in ga
ne smete potapljati v vodo.
2. Pritisnite sprostilni gumb in
odstranite pokrov.
3. Za penjenje mleka namestite metlico na
palico mešalnika in v vrč nalijte želeno
količino mleka. Za čim boljše rezultate
uporabite polnomastno mleko pri
temperaturi 6-8°C. Opomba! Ne nalijte
več kot 150 ml, saj lahko spenjeno
mleko steče čez vrč.
S
EE
1. Enne esmakordset
kasutamistpuhastage kõik osad
korralikult. NB! Kannu võib
pesta kraani all, kuid see ei ole
nõudepesumasinakindel ja seda ei
tohi vette kasta.
2. Vajutage vabastusnuppu ja
eemaldage kaas.
3. Piima vahustamiseksasetage
vispel mikserivardale ja valage
kannu soovitud kogus piima. Parima
tulemuse saavutamiseks kasutage
täisrasvast piima, mille temperatuur
on 6–8°C. Märkus. Ärge ületage
maksimumkogust 150 ml, kuna
see võib põhjustada piima
ülevoolamist.
E
46
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 46
07.12.11 13:00
Încălzirea laptelui / Затопляне на мляко
Затопляне на мляко / Piima kuumutamine
1
2
Click!
Min.
liquid
GB
95 ml
F
Max.
liquid
250 ml
D
NL
I
E
P
RO
1. Puneţi capacul peste cană şi
închideţi ferm. Începeţi procedura de
spumare prin apăsarea butonului de
start. Procedura se opreşte automat
după 90 de secunde.
2. Când procedura de spumare
s-a terminat, apăsaţi butonul de
deblocare şi scoateţi capacul.
Turnaţi laptele în ceaşcă.
1. Încălzirea laptelui. Scoateţi telul
folosit pentru spumare şi umpleţi
cana cu cantitatea dorită de lapte.
Atenţie! Umpleţi cana cu minim
95 de ml şi cu maxim 250 de ml.
TR
S
DK
FI
N
BG
1. Поставете капака върху каната
и го затворете здраво. Започнете
процедурата за разпенване,
като натиснете бутона за старт.
Процедурата спира автоматично
след 90 секунди.
2. Когато процедурата по
разпенване приключи, натиснете
бутона за освобождаване и
отстранете капака. Налейте млякото
в чашата.
1. Затопляне на мляко. Отстранете
телта за разбиване, която
използвате за разпенване, и
напълнете желаното количество
мляко в каната. Забележка!
Напълнете каната с минимум
95 мл и максимум 250 мл.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
SL
1. Namestite pokrov nazaj na vrč in
ga trdno zaprite. S pritiskom na
gumb za vklop pričnite s penjenjem.
Postopek se samodejno prekine po 90
sekundah.
2. Ko je penjenje zaključeno, pritisnite
sprostilni gumb in odstranite pokrov.
Nalijte mleko v skodelico.
1. Segrevanje mleka. Odstranite
metlico za penjenje in nalijte v vrč
želeno količino mleka. Opomba! V vrč
nalijte najmanj 95 ml in največ 250
ml mleka.
HR
SR
RO
BG
SL
EE
EE
1. Asetage kaas tagasi kannule
ja sulgege korralikult. Alustage
vahustamist, vajutades käivitusnuppu.
Toiming peatub automaatselt
90 sekundi pärast.
2. Kui vahustamine on lõppenud,
vajutage vabastusnuppu ja
eemaldage kaas. Valage piim tassi.
1. Piima kuumutamine. Eemaldage
vahustamiseks kasutatav vispel ja
valage kannu soovitud kogus piima.
Märkus. Täitke kann vähemalt
95 ml ja kuni 250 ml ulatuses.
LV
LT
47
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 47
07.12.11 13:00
Încălzirea laptelui / Затопляне на мляко
Segrevanje mleka / Piima kuumutamine
Cappuccino
Caffe Latte
RO
2. Pașii rămași sunt identici cu
procedura de spumare a laptelui.
La terminarea procedurii, turnaţi
laptele fierbinte într-o ceașcă. După
ce aţi terminat, curăţaţi toate piesele
în conformitate cu instrucţiunile din
secţiunea Curăţarea și îngrijirea.
1. Spumaţi laptele conform
instrucţiunilor, cu ajutorul telului.
Vă recomandăm să umpleţi nivelul
minim pentru 1 cappucino și nivelul
maxim pentru 2. Pregătiţi un espresso
într-o ceașcă de cappuccino și după
aceea umpleţi ceașca cu laptele
spumat.
1. Încălziţi laptele conform
instrucţiunilor, fără tel. Turnaţi
laptele într-un pahar de latte. Puneţi
paharul sub o duză pentru cafea și
preparaţi un espresso.
R
BG
2. Следните стъпки са идентични
с процедурата за разпенване
на мляко. Когато процедурата
завърши, налейте горещото мляко
в чаша. След като приключите,
почистете всички части, както е
описано в раздела "Почистване и
грижа".
1. Разпенете млякото, както
е описано, с бъркалката.
Препоръчваме ви да напълните
минималното ниво за едно
капучино и максималното ниво за
две. Пригответе еспресо в чаша за
капучино, след което напълнете
чашата с разпененото мляко.
1. Загрейте млякото, както е
описано, без телта за разбиване.
Налейте млякото в чаша за лате.
Поставете чашата под дюзата за
кафе и направете еспресо.
B
SL
2. Ostali koraki so enaki, kot pri
postopku penjenja mleka. Ko je
postopek zaključen, natočite vroče
mleko v skodelico. Ko ste končali,
očistite vse dele kot opisano v
razdelku Čiščenje in nega.
1. Spenite mleko po navodilih s
pomočjo metlice. Priporočamo,
da vlijete za najmanj 1 skodelico
kapučina in največ za 2. Espresso
pripravite v skodelici za kapučino
in napolnite skodelico s spenjenim
mlekom.
1. Segrejte mleko po navodilih, brez
metlice. Vlijte mleko v kozarec za
belo kavo. Kozarec nato postavite
pod nastavek za kavo in pripravite
espresso.
S
EE
2. Ülejäänud sammud on
samasugused kui piima
vahustamise puhul. Kui toiming on
lõpule viidud, valage kuum piim tassi.
Kui olete lõpetanud, puhastage kõik
osad jaotises Puhastamine ja hooldus
kirjeldatud viisil.
1. Vahustage piim kirjeldatud viisil
vispliga. Soovitame täita ühe
cappuccino jaoks miinimumtasemeni
ja kahe jaoks maksimumtasemeni.
Valmistage espresso cappuccinotassis ja seejärel täitke tass vahustatud
piimaga.
1. Kuumutage piima kirjeldatud viisil
ilma visplita. Valage piim latteklaasi. Asetage klaas kohvitila alla ja
valmistage espresso.
E
48
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 48
07.12.11 13:00
Curăţare și depozitare / Почистване и съхранение
Čiščenje in shranjevanje / Puhastamine ja hoiustamine
GB
D
F
NL
I
E
P
RO
BG
SL
1. Pentru o curăţare mai bună, scoateţi
telul și garnitura de etanșare și
curăţaţi-le separat.
Nu udaţi motorul. Acesta nu este
impermeabil (apa va distruge
motorul).
1. За по-добро почистване
отстранете телта за разбиване,
уплътнителния пръстен на капака и
ги почистете отделно.
Не мокрете мотора, той не е
водоустойчив (водата може да
повреди мотора).
1. Za boljše čiščenje odstranite metlico
in tesnilni obroč na pokrovu in jih
očistite ločeno.
Ne močite motorja, ni vodoodporen
(voda poškoduje motor).
2. Curăţaţi suprafeţele exterioare
ale dispozitivului și capacul cu o
cârpă moale și umedă. În cazul unei
murdării persistente, poate fi folosit
un agent de curăţare puţin abraziv.
2. Почистете външните
повърхности на уреда и капака
с мека влажна кърпа. В случай
на силно замърсяване може
да използвате мек почистващ
препарат.
2. Očistite zunanje površine naprave
in pokrov z mehko vlažno krpo.
V primeru, da je naprava močno
umazana, lahko uporabite blago
čistilo.
3. Clătiţi cana cu apă fierbinte după
utilizare. În cazul în care în interiorul
cănii există o murdărie persistentă,
spălaţi cana cu o soluţie pe bază de
săpun și clătiţi bine. Utilizaţi o cârpă
moale pentru a preveni deteriorarea
învelișului anti-aderent. Notă! Cana
poate fi spălat la robinet, dar
nu poate fi spălată la mașina de
spălat vase și nu trebuie introdusă
complet sub apă.
TR
3. След употреба изплакнете каната
с топла вода. В случай на силно
замърсяване вътре в каната измийте
със сапунен разтвор и изплакнете
добре. Използвайте мека кърпа, за
да не повредите незалепващото
покритие. Внимание! Каната може
да бъде измита под течаща вода,
но не е предназначена за миене в
съдомиялна и не трябва да бъде
потапяна във вода.
CZ
3. Po uporabi splaknite vrč z vročo
vodo. V primeru močne umazanosti v
notranjosti vrča, ga operite z milnico
in dobro splaknite. Da bi preprečili
poškodovanje premaza proti
prijemanju, uporabite mehko krpo.
Opomba! Vrč lahko operete pod
tekočo vodo iz pipe, a ni primeren
za pranje v pomivalnem stroju in ga
ne smete potapljati v vodo.
HR
S
DK
FI
N
SK
RU
UA
PL
H
SR
RO
BG
SL
EE
EE
1. Paremini puhastamiseks eemaldage
vispel ja tihendusrõngas kaanelt ning
puhastage need eraldi.
Ärge mootorit märjaks tehke, see
ei ole veekindel (vesi kahjustab
mootorit).
2. Puhastage seadme ja kaane
välispindu pehme niiske lapiga. Raske
mustuse korral võib kasutada lahjat
puhastusvahendit.
3. Loputage kannu pärast kasutamist
kuuma veega. Kui kann on
seestpoolt tugevalt määrdunud,
peske seda seebiveega ja loputage
korralikult. Kõrbemisvastase katte
kahjustamise vältimiseks kasutage
pehmet lappi. NB! Kannu võib
pesta kraani all, kuid see ei ole
nõudepesumasinakindel ja seda ei
tohi vette kasta.
LV
LT
49
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 49
07.12.11 13:00
Protecţia mediului / Изхвърляне
Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine
RO
BG
SL
EE
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologice și
pot fi reciclate. Componentele din plastic
sunt identificate prin marcaje, de ex.
>PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncaţi materialele de
ambalare în containerul corespunzător de
la centrele locale de reciclare a deșeurilor.
Aparatele vechi
Изхвърляне
Опаковъчни материали
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и могат
да се рециклират. Пластмасовите
компоненти са обозначени с
маркировка, като напр. >PE<, >PS<
и т. н.
Изхвърлете опаковъчните материали
в подходящи контейнери за битови
отпадъци.
Стар уред
Odstranjevanje
Embalaža
Embalaža je okolju prijazna in je primerna
za recikliranje. Plastični deli so označeni z
oznakami >PE<, >PS< itd.
Embalažo odvrzite v ustrezen zabojnik na
odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
de pe produs sau de
Simbolul
pe ambalajul acestuia indică faptul
că acest produs nu poate fi tratat ca
deșeu menajer. În schimb, aparatul
trebuie predat la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice. Asigurându-vă
că acest produs este eliminat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea
unor potenţiale consecinţe negative
върху продукта или
Символът
върху неговата опаковка указва, че
този продукт не трябва да се третира
като битовите отпадъци. Вместо
това, той трябва да бъде отнесен в
подходящия пункт за рециклиране
на електрическо и електронно
оборудване. Чрез осигуряване
на правилното изхвърляне на
този продукт вие допринасяте за
na izdelku ali na njegovi
Znak
embalaži pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga
na ustreznem zbiralnem mestu za
recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje,
ki bi jih lahko povzročilo neprimerno
odstranjevanje tega izdelka. Več
tootel või pakendil
Tingmärk
näitab, et neid ei tohi käidelda
olmejäätmetena. Selle asemel tuleb
toode ringlussevõtuks üle anda vastavale
elektri- ja elektroonikaseadmete
kogumispunktile. Tagades selle toote
õige käitluse, aitate ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimeste tervisele, mida põhjustaks
selle toote vale jäätmekäitlus. Rohkem
asupra mediului și sănătăţii oamenilor,
consecinţe care ar putea fi cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru informaţii detaliate
referitoare la reciclarea acestui produs,
consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
предотвратяване на потенциални
негативни последици за околната среда
и човешкото здраве, които в противен
случай могат да бъдат причинени от
неправилното изхвърляне на този
продукт. За по-подробна информация
относно рециклирането на този
продукт, обърнете се към местната
градска управа, службата по извозване
на домакински отпадъци или магазина,
от който сте закупили продукта.
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni
službi ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
teavet käesoleva toote taaskäitluse
kohta saate kohalikust omavalitsusest,
prügiveofirmast või kauplusest, kust
toode on ostetud.
50
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 50
07.12.11 13:00
C
E
F
GB
D
F
D
NL
I
G
E
P
TR
S
H
DK
A
FI
B
N
J
CZ
SK
RU
I
UA
PL
H
LV
LT
Sastāvdaļas
Sudedamosios dalys
A. Kausiņš B. Ieslēgšanas poga ar
indikatora gaismiņu C. Atlaišanas poga D. Rokturis E. Vāciņš F. Blīvgredzens G. Miksera stienītis H. Putotājs I. Pamatne ar vada
nodalījumu J. Elektrības vads un
spraudnis
A. Ąsotėlis
B. Paleidimo mygtukas su
indikatoriumi
C. Atleidimo mygtukas
D. Rankena
E. Dangtelis
F. Sandarinimo žiedas
G. Maišytuvo strypelis
H. Šluotelė
I. Bazinis blokas su kabelio
korpusu
J. Maitinimo kabelis su
kištuku
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
51
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 51
07.12.11 13:00
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas
LV
LT
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,
uzmanīgi izlasiet tālāk minētos
norādījumus.
• Šī ierīce nav piemērota, lai to
lietotu personas (tostarp bērni) ar
kustību, maņu un garīgās attīstības
traucējumiem vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja vien
tās neuzrauga vai nav apmācījusi
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar
ierīci.
• Ierīci drīkst pievienot tikai tādam
strāvas padeves avotam, kura
spriegums un frekvence atbilst
norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
• Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet
to rokās, ja – ir bojāts barošanas
vads;– ir bojāts ierīces korpuss.
• Ierīci drīkst pievienot tikai zemētai
kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var
izmantot pagarinātāju, kas piemērots
10 A lielam strāvas stiprumam.
• Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti,
lai izvairītos no riska, sazinieties ar
tuvāko servisa centru.
• Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas
darba virsmas.
•
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą
atidžiai perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
• Šis prietaisas neskirtas sutrikusių
fizinių, jutimo ar protinių galimybių
asmenims (taip pat vaikams) arba
neturintiems žinių ir patirties, nebent
už jų saugumą atsakingas asmuo juos
prižiūri arba parodo, kaip prietaisą
naudoti.
• Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su
prietaisu.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų plokštelėje
pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ar nekelkite
prietaiso, jei pažeistas elektros
maitinimo laidas arba korpusas.
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į
įžemintą lizdą. Jei reikia, galima
naudoti 10 A tinkantį ilginamąjį laidą.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo
laidas pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės
priežiūros atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir
jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
Pirms tīrīšanas elektrības vads ir
jāatvieno no rozetes.
Pirms tīrīšanas iekārtai vienmēr jāļauj
atdzist.
Kausiņa iekšpusē ir nelīpošs
pārklājums. Nedrīkst izmantot
spēcīgus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus vai šķīdinātājus.
Noturīgus netīrumus nedrīkst skrāpēt
ar cietiem priekšmetiem.
Iekārtas pamatni, kausiņu, vāku,
elektrības vadu un strāvas spraudni
nedrīkst mērkt ūdenī vai citos
šķidrumos.
Ierīci un tās daļas nedrīkst mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā.
Ierīci drīkst lietot tikai telpās.
Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai
mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas izmantošanas dēļ.
L
L
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prietaisą visada dėkite ant lygaus
paviršiaus.
Prieš prietaisą valant ir atliekant jo
techninę priežiūrą, jį būtina išjungti
ir iš elektros lizdo ištraukti maitinimo
laido kištuką.
Prieš pradėdami valyti, ištraukite
maitinimo kištuką iš elektros lizdo.
Prieš valydami būtinai leiskite
prietaisui atvėsti.
Ąsotėlio vidus padengtas nelipnia
danga. Nenaudokite jokių ėsdinančių
ar braižančių valiklių, taip pat
nenaudokite tirpiklių.
Negrandykite nešvarumų kietais
daiktais.
Jokiu būdu nenardinkite prietaiso
pagrindo, ąsotėlio, dangtelio,
maitinimo kabelio ar maitinimo
kištuko į vandenį ar kitus skysčius.
Neplaukite prietaiso ar jo dalių
indaplovėje.
Prietaisas skirtas naudoti tik namuose.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik
buityje. Gamintojas negali prisiimti
jokios atsakomybės už galimą žalą,
patirtą dėl netinkamo naudojimo.
52
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 52
07.12.11 13:00
Lietošanas instrukcijas piena putošanai / Pieno plakimo instrukcijos
Min.
liquid
GB
95 ml
F
Max.
liquid
150 ml
D
NL
I
E
P
LV
1. Pirms pirmās lietošanas reizes visas
daļas ir kārtīgi jānotīra.
Piezīme. Kausiņu drīkst mazgāt zem
tekoša ūdens, bet tas nav piemērots
mazgāšanai trauku mazgājamajā
mašīnā un to nedrīkst iegremdēt
ūdenī.
2. Nospiediet atlaišanas pogu
un noņemiet vāciņu.
3. Lai saputotu pienu, piestipriniet
putotāju pie miksera stienīša un
ielejiet kausiņā nepieciešamo
daudzumu piena. Vislabākos
rezultātus var iegūt, izmantojot
pilnpienu temperatūrā 6–8°C.
Iegaumējiet! Nedrīkst pārsniegt
150 ml tilpumu, jo tādā gadījumā
saputotais piens pārplūdīs.
TR
S
DK
FI
N
LT
1. Prieš naudojant pirmą kartą, dalis
reikia kruopščiai nuvalyti.
Pastaba! Ąsotėlį galima plauti po
tekančiu vandeniu, bet indaplovėje
jo plauti negalima; jo negalima
nardinti į vandenį.
2. Paspauskite atleidimo mygtuką
ir nuimkite dangtelį.
3. Pienui išplakti įdėkite šluotelę į
maišytuvo strypelį ir į ąsotėlį įpilkite
reikiamą kiekį pieno. Siekiant geriausio
rezultato, rekomenduojama naudoti
natūralų pieną, kurio temperatūra
siekia 6–8 °C. Pastaba! Neviršykite
maksimalaus kiekio (150 ml), nes
kitaip plakamas pienas ištekės.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
53
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 53
07.12.11 13:00
Piena uzkarsēšana / Pieno šildymas
1
2
Min.
liquid
Click!
95 ml
Max.
liquid
250 ml
LV
1. Atkal uzlieciet kausiņam vāku un
cieši aizveriet to. Sāciet putošanas
procedūru, nospiežot sākšanas
pogu. Pēc aptuveni 90 sekundēm šī
procedūra automātiski beidzas.
2. Kad putošana ir pabeigta,
nospiediet atlaišanas pogu un
noņemiet vāciņu. Ielejiet pienu tasītē.
1. Piena uzkarsēšana. Noņemiet
putošanai izmantoto putotāju
un ielejiet kausiņā nepieciešamo
daudzumu piena. Iegaumējiet!
Kausiņā ir jāielej vismaz 95 ml
un ne vairāk kā 250 ml.
LT
1. Uždėkite dangtelį atgal ant ąsotėlio
ir gerai uždarykite. Pradėkite
plakimo procedūrą, paspausdami
paleidimo mygtuką. Po 90 sekundžių
procesas automatiškai sustabdomas.
2. Baigus plakimo procedūrą, reikia
nuspausti atleidimo mygtuką ir nuimti
dangtelį. Supilkite pieną į puodelį.
1. Pieno šildymas. Išimkite plakimui
naudotą šluotelę ir įpilkite į ąsotėlį
pageidaujamą kiekį pieno. Pastaba! Į
ąsotėlį pilkite ne mažiau kaip 95 ml
ir ne daugiau kaip 250 ml.
54
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 54
07.12.11 13:01
Cappuccino
Caffe Latte
GB
D
F
NL
I
E
2. Nākamās darbības ir tādas pašas
kā piena putošanas procedūrā.
Pēc procedūras izpildīšanas ielejiet
tasītē karsto pienu. Kad tas ir izdarīts,
notīriet visas daļas, kā aprakstīts
tīrīšanas un apkopes sadaļā.
1. Aprakstītajā veidā saputojiet pienu,
izmantojot putojamo. Ieteicams
ieliet vismaz viena kapučīno tilpumā
un ne vairāk kā divu kapučīno
tilpumā. Kapučīno tasītē sagatavojiet
espreso un pēc tam piepildiet tasīti ar
saputoto pienu.
1. Aprakstītajā veidā uzkarsējiet
pienu, neizmantojot putojamo.
Ielejiet pienu kafijai ar paredzētajā
glāzē. Novietojiet glāzi zem kafijas
krāna un sagatavojiet espreso.
P
TR
S
DK
FI
N
2. Likę veiksmai yra identiški pieno
plakimo procedūrai. Užbaigus
procedūrą reikia supilti karštą pieną
į puodelį. Baigę išvalykite visas dalis,
kaip aprašyta temoje „Valymas ir
priežiūra“.
1. Pagal aprašymą su šluotele
išplakite pieną. Rekomenduojame
pripilti iki minimalaus lygio 1
kapučino puodeliui arba iki
maksimalaus 2 puodeliams. Kapučino
puodelyje paruoškite espreso ir
pripilkite į puodelį išplakto pieno.
1. Pagal aprašymą pašildykite pieną
(be šluotelės). Supilkite pieną į latės
stiklinę. Padėkite stiklinę po kavos
čiaupu ir paruoškite espresą.
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
55
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 55
07.12.11 13:01
Tīrīšana un uzglabāšana / Valymas ir laikymas
L
LV
1. Labākas tīrīšanas nolūkos
putojamais, un vāka blīvgredzens ir
jānoņem un jātīra atsevišķi.
Nesaslapiniet motoru, tas nav
ūdensizturīgs (ūdens sabojās
motoru).
2. Ierīces ārējās virsmas un vāks ir
jānotīra ar mitru, mīkstu drāniņu.
Noturīgu netīrumu gadījumā drīkst
izmantot maigu tīrīšanas līdzekli.
3. Pēc lietošanas kausiņš ir jāizskalo
ar karstu ūdeni. Ja kausiņa iekšpusē
atrodas sacietējuši netīrumi, tas
jāizmazgā ar ziepju šķīdumu un
kārtīgi jāizskalo. Lai nerastos nelīpošā
pārklājuma bojājumi, jāizmanto
mīksta drāniņa. Piezīme. Kausiņu
drīkst mazgāt zem tekoša ūdens,
bet tas nav piemērots mazgāšanai
trauku mazgājamajā mašīnā un to
nedrīkst iegremdēt ūdenī.
LT
1. Kad geriau išvalytumėte, ištraukite
šluotelę bei dangčio sandarinimo
žiedą iš išvalykite juos atskirai.
Nešlapinkite variklio – jis nėra
nepralaidus vandeniui (vanduo
sugadins variklį).
2. Nuvalykite išorinius prietaiso
paviršius bei dangtį minkšta ir drėgna
šluoste. Jei nešvarumų itin daug,
galima panaudoti švelnų valiklį.
3. Panaudoję išskalaukite ąsotėlį
karštu vandeniu. Jei ąsotėlis itin
nešvarus, išplaukite muilinu tirpalu
ir po to gerai išskalaukite. Naudokite
minkštą šluostę, kad išvengtumėte
nelipnios dangos pažeidimų.
Pastaba! Ąsotėlį galima plauti po
tekančiu vandeniu, bet indaplovėje
jo plauti negalima; jo negalima
nardinti į vandenį.
56
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 56
07.12.11 13:01
L
Utilizācija / Išmetimas
LV
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identificētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
uz izstrādājuma vai tā
Simbols
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,
jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
GB
D
F
NL
I
E
P
LT
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys
atpažįstamos iš ženklinimo, pvz.,
>PE<, >PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į
atitinkamą bendruomenės atliekų
konteinerį.
Senas prietaisas
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
rodo, kad šis gaminys
simbolis
nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
elektroninės įrangos atliekų surinkimo
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami
šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės
informacijos apie šio gaminio atliekų
perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote
šį gaminį.
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
57
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 57
07.12.11 13:01
58
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 58
07.12.11 13:01
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 59
07.12.11 13:01
Electrolux Floor Care & Small appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 60
♻Printed on recycled paper
3481 E EMS 5000 02021211
07.12.11 13:01
Download PDF

advertising