Zanussi ZCM6601W User manual

Zanussi ZCM6601W User manual
CUISINIÈRE MIXTE
GAS-ELEKTROHERD
GAS-EN ELEKTRISCH
FORNUIS
MIXED FUEL COOKER
ZCM 6601
MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANLEITUNG
HANDLEIDING - OPERATING INSTRUCTIONS
BE
FRANÇAIS
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l’appareil.
Installation
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Le travail d’installation doit être effectué par des
installateurs compétents et qualifiés, selon les normes
en vigueur.
S'il est nécessaire de modifier l’installation domestique,
pour pouvoir installer l’appareil, celle-ci devra être
effectuée uniquement par des personnes compétentes.
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier
les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits decombustion. Il doit être
installé et raccordé conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une attention particulière sera
accordée aux dispositions applicables en matière de
ventilation.
L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à
la production de chaleur et d’humidité dans le local où
il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de
la cuisine: maintenez ouverts les orifices d’aération naturelle, ou installez un dispositif mécanique (hotte de
ventilation mécanique).
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut
nécessiter une aération supplémentaire, par exemple
en ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace, par
exemple en augmentant la puissance de la ventilation
mécanique si elle existe.
Evitez d’installer la cuisinière à proximité de matières
inflammables (ex: rideaux, torchons, etc...).
Alimenter l’appareil avec le type de gaz indiqué par le
label situé sur l’étiquette adhésive placée à côté du tube
de raccordement de gaz.
N’installez pas la cuisinière sur un socle.
Securité des enfants
z
z
z
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes: Attention donc aux enfants qui pourraient s’en
approcher pour jouer avec.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
L’appareil reste chaud pendant un long moment après
avoir été éteint. Surveiller les enfants pendant son
utilisation en veillant à ce qu’ils ne touchent pas les
surfaces ou qu’ils ne restent pas trop près de l’appareil
en fonctionnement, ou bien avant qu’il ne soit
complètement refroidi.
Utilisation
z
z
z
2
Ce produit a été réalisé pour cuire des denrées
comestibles et il ne doit pas être utilisé pour d’autres
usages.
Ne pas poser sur le brûleur des casseroles instables
ou déformées, pour éviter qu’elles ne se renversent ou
que leur contenu déborde.
Surveiller attentivement les cuissons faites avec de
l’huile ou des graisses.
z
z
y
y
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Si l’appareil est équipé d’un couvercle, celui-ci sert à
protéger la table de cuisson de la poussière quand il
est fermé, et à recueillir les éclaboussures de graisse
quand il est ouvert. Ne pas l’utiliser à d’autres fins.
Nettoyer le couvercle avant de le refermer ou enlevez-le
et laisser refroidir les brûleurs avant de le fermer.
Pendant la cuisson, le four devient chaud. Veiller à ne
pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
Au moment de l’ouverture de la porte du four, durant la
phase de cuisson ou à la fin de cette dernière, faire
attention à la bouffée d’air chaud qui sort du four.
Veillez toujours à ce que les boutons poussoirs soient
dans la position “ ” ou bien “ ” quand l’appareil
n'est pas utilisé.
Placer toujours la lèchefrite lorsque vous utilisez le gril
ou cuisez la viande sur la grille. Verser un peu d’eau
dans la lèchefrite pour éviter que les graisses ne créent
de mauvaises odeurs en cuisant.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour sortir les
plats du four.
Les accessoires doivent être lavés avant la première
utilisation.
L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur chaude ni
avec appareil à jet de vapeur chaude.
Attention, lorsque vous utilisez des produits de
nettoyage en bombe, ne jamais diriger le jet du produit
sur les résistances et sur le bulbe du thermostat.
N'utilisez pas de produits abrasifs ou d'objets
tranchants ou pointus pour nettoyer les verres de la
porte du four, vous risquez de rayer la surface du verre.
De ce fait, le verre pourrait ainsi, sous l'effet de variations
de températures, se briser en éclats, s'il a été
précédemment fragilisé.
Si, lorsque vous placez les aliments ou lorsque vous les
retirez du four, une quantité importante d’huile, de jus
de cuisson, etc. tombe sur le fond du four, ayez soin de
tout nettoyer avant de commencer la cuisson afin d’éviter
toute fumée désagréable et un éventuel début
d'incendie. Assurez-vous qu’il y ait une bonne
circulation d’air autour de l’appareil à gaz.
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité cet appareil
doit toujours être propre. Des accumulations de graisse
ou autre nourriture peuvent provoquer des incendies.
Le four à gaz se réchauffe avec le mouvement de l’air.
Les trous dans la base du four ne doivent jamais être
recouverts. Ne pas recouvrir les parois du four avec des
feuilles d’aluminium, surtout la paroi inférieure du four
lui-même.
L’appareil est lourd, prendre des précautions pour le
déplacer.
Avant d’effectuer tout entretien ou nettoyage, débrancher
l’appareil et le laisser refroidir.
Pour faciliter l’allumage, allumer le brûleur avant de
placer la casserole sur la grille. Après avoir allumé les
brûleur ou le gril ou le four, s’assurer que la flamme soit
régulière.
Quand vous allumez le brûleur ou le gril ou le four,
s'assurer que la flamme soit régulière.
Baisser toujours la flamme ou l’éteindre avant d’ôter les
casseroles.
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur
A l'attention de l'installateur
Avertissements importants
2
Caractéristiques techniques
17
Bandeau de commande
4
Instruction pour l'installateur
18
Comment utiliser la table de cuisson
5
Branchement électrique
21
Comment utiliser le four électrique
7
Conseils d'utilisation
9
Conseils d'utilisation : la table de cuisson
10
Conseils d'utilisation : le four
10
Tableaux de cuisson
12
Entretien et nettoyage
14
Si l’appareil ne fonctionne pas
16
Entretien - Assistance Technique
17
Garantie/service-clientèle
22
z
z
S’assurer que les grilles du four soient insérées de
façon correcte.
Seuls des plats résistants à la chaleur peuvent être
placés dans le tiroir situé sous le four. Ne pas y mettre
de matériaux inflammables.
Assistance Technique
z
z
Les symboles suivants vous guideront tout au long de
la lecture de votre notice:
Pour toute intervention éventuelle, s’adresser à un
Centre d’Assistance Technique autorisé et exiger des
pièces de rechange originales.
Protection de l'environnement
z
Comment lire votre notice
d'utilisation
L'appareil hors d'usage doit être rendu inutilisable: le
débrancher.
Déposez les matèriaux d’emballage dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès
des services de votre commune) pour qu’ils puissent
être récupérés et recyclés.
sur le produit ou son emballage indique
Le symbole
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l'environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
FABRICANT:
ELECTROLUX POLAND SP. Z.O.O.
ul. Kazimierza Odnowiciela 28
58-100 Swidnica (Poland)
Instructions de sécurité
)
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
• 2006/95 (Basse Tension);
• 89/336(Compatibilité Electromagnétique);
• 90/396 (Appareil Gaz);
• 93/68 (Directives Générales);
et modifications successives.
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces
avertissements ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
Ces instructions sont valables uniquement pour
les pays dont les symboles d'identification
figurent au verso de la couverture de cette
notice d'utilisation et sur l'appareil lui-même.
3
Bandeau de commande
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2
3
4
5
6
7
8
9
Bouton d'allumage électronique de table et de four
Manette de commande du brûleur arrière gauche (semi-rapide)
Manette de commande du brûleur avant gauche (rapide)
Manette de commande du brûleur avant droit (auxiliaire)
Manette de commande du brûleur arriére droit (semi-rapide)
Commande de four
Commande de thermostat
Lampe-témoin générale
Lampe-témoin thermostat
Accessoires
L'intérieur de four
Gril
Lampe du four
plateau multi
usages
grille support de
plat
Turbine de
ventilation
4
lèchefrite
Comment utiliser la table de cuisson
Boutons de commande de la
table de cuisson
Sur le panneau de commande sont situés les boutons
poussoirs pour faire fonctionner les brûleurs à gaz de la
table de cuisson.
Les boutons de réglages des brûleurs peuvent être
tournés sur trois positions principales:
z
aucune sortie de gaz
sortie maximum de gaz
sortie minimum de gaz
brûleurs table de
) Allumage
cuisson
Pour allumer un brûleur avant de placer la casserole:
z Appuyer avant sur le bouton d’allumage, indiqué par
une petite étincelle ( ) puis pousser à fond le bouton
correspondant et le tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre sur la position maximum (
z
).
En appuyant sur le bouton d’allumage, l’étincelle qui
jaillit allume le brûleur.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s’allume
pas, vérifier que le répartiteur de flamme et le
chapeau de brûleur soient placés correctement.
Pour interrompre l’alimentation en gaz tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre sur
la position z.
Pendant la cuisson, lorsque vous utilisez des
graisses ou de l’huile, soyez très attentifs à
ceux-ci car en se réchauffant ils peuvent
s’enflammer.
Les surfaces en acier inoxydable peuvent
ternir s’ils sont excessivement chauffés. La
cuisson prolongée avec des casseroles en
faïence ou des plats en fonte n’est pas
recommandèé. De plus, n’utilisez pas de
papier d’alluminium pour recouvrir les
récipients pendant leur utilisation.
A - Chapeau du brûleur
B - Couronne du brûleur
C - Bougie d'allumage
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs,
utilisez des casseroles adaptées au diamètre des
brûleurs en vous assurant que la flamme ne déborde pas
du fond du récipient. Nous vous recommandons, de plus,
de réduire l'allure du brûleur dès que l'ébullition est
atteinte.
Burner
Brûleur rapide
Brûleur semi-rapide
Brûleur auxiliaire
Diamètre
minimum
Diamètre
maximum
180 mm.
120 mm.
80 mm.
260 mm.
220 mm.
160 mm.
5
Recipients pour la cuisson
Souvenez-vous qu'un récipient large offre une plus grande superficie à la chaleur et donc qu'il cuit les aliments
plus rapidement qu'un récipient étroit.
Utilisez toujours des récipients d'une taille adaptée à ce
que vous devez cuire. En particulier, faites attention à
ce que les récipients ne soient pas trop petits pour des
préparations liquides qui pourraient facilement déborder
ou bien qu'ils ne soient pas trop grands pour des
aliments qui dovent cuire rapidement; sur la partie du
fond qui reste découverte les graisses et les jus
brûleraient facilement.
Pour les gâteaux, utiliser de préférence des moules en
tôle qui ne s'ouvern pas. Un moule qui s'ouvre laisse
passer le jus des fruits et le sucre qui, en tombant sur le
fond du four se caramélisent et sont difficiles à nettoyer.
Eviter de mettre dans le four des casseroles avec des
poignées en plastique qui pourraient ne pas résister à la
chaleur.
Pour obtenir des brûleurs le rendement maximum avec,
par conséquent, une économie de gaz, nous vous
conseillons d'utiliser des casseroles dont le diamètre
soit identique ou supérieur à celui du brûleur utilisé.
Nous vous conseillons également de couvrir les
récipients que vous conseillons également de couvrir les
récipients que vous portez à ébullition et dès que le liquide commence à boullir, réduire la flamme de façon à
mantenir l'éboullition.
6
Comment utiliser le four électrique
Sélecteur de mode de cuisson
et réglage du thermostat
Ces deux boutons vous permettent de sélectionner le
mode de cuisson (choix de l'élément chauffant) ainsi
que la température, en fonction des exigences de la
recette. La lampe du four reste allumée quelle que soit
la position du sélecteur.
Signification des symboles
Chauffage vôute et sole (Cuisson traditionnelle)
Cuisson par chaleur tournante
Grillade traditionnelle (grilloir simple)
Grillade traditionnelle (grilloir double)
Cuisson Pizza
Sole
Chauffage vôute et sole (Cuisson
traditionnelle)
Tournez le sélecteur pour amener le repère sur la
position
desirée.
et réglez le thermostat sur la température
Si vous désirez obtenir un chauffage différencié par
exemple plus chaud en-dessous ou bien au-dessus, vous
devez tourner le bouton de façon à mettre en face du
repère le symbole
(chaleur en-dessous).
Grilloir (système traditionnel)
1.Tourner la manette du sélecteur sur
ou
.
2.Tourner la manette du thermostat sur la température
désirée.
En tournant le bouton du sélecteur sur la position
lapuissance du grilloir sera augmentée. De cette façon
on obtiendra une grillade uniforme sur toute la surface
rayonnée.
Pendant les cuissons au four ou au gril, afin
d'éviter toute surchauffe, laissez toujours
ouvert le couvercle de l'appareil.
Cuisson par chaleur tournante
Tourner le sélecteur pour amener le repère sur la position
et réglez le thermostat sur la température desirée.
Cuisson Pizza
1.Tourner la manette du sélecteur sur
.
2.Tourner la manette du thermostat sur la
températuredésirée.L’action combinée de la chaleur
provenant du bas et de l’airchaud répartie par le
ventilateur permet la cuisson uniformede pizzas ou de
tourtes salées.
7
Lampe-témoin générale
Elle signale le branchement d'un élément chauffant
quelconque (du four ou de la plaque de cuisson).
Lampe-témoin thermostat
Elle s'allume chaque fois que la résistance chauffe sous
l'action du thermostat pour atteindre ou maintenir la
température correspondant à la position affichée.
Thermostat de sécurité
Il coupe l’alimentation de toutes les résistances du four
en cas de surchauffages imputables à un usage incorrect
de l’appareil ou à la panne de certains composants.
L’enclechement du thermostat a lieu automatiquement
dès que la température dans le four a baissé. Si le
déclenchement du thermostat est à attribuer à la panne
d’un composant, il faudra faire appel au service aprèsvente.
Conseils avant la première
utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous les
éléments d’emballage, à la fois internes et
externes, y compris les étiquettes publicitaires et
toute pellicule de protection.
Avant la première utilisation de votre four,faites-le chauffer
une fois à vide pendant environ 45 minutes afin d'éliminer
l'odeur de calorifuge et les graisses de protection utilisées
lors de la fabrication:
a) tourner la manette du thermostat sur “max”.
b) tourner la manette du sélecteur sur
.
c) aérez convenablement la cuisine. L’isolement
thermique du four ainsi que les résidus gras de
fabrication dégageront de la fumée et des odeurs
désagréables lors de ce premier chauffage. L’odeur ne
disparaîtra complètement qu’après plusieurs
utilisations du four;
d) effectuez le nettoyage lorsque le four est froid; prenez
également la précaution de laver l'intérieur du four avec
une éponge humide et un détergent doux, et les
accessoires du four avec un produit utilisé pour la
vaisselle.
Pendant cette opération, votre appareil fume. Aérez
convenablement la pièce pour limiter les odeurs et le
dégagement de fumée.
Avant de cuisiner pour la première fois, lavez soigneusement tous les accessoires.
8
Conseils d'utilisation
Toutes les cuissons doivent être faites avec
la porte du four fermée.
Tenez-vous à distance lorsque vous ouvrez
la porte rabattable du four. Ne la laissez pas
tomber. Retenez-la par la poignée jusqu’à
son ouverture complète.
Le four est livré avec une plaque pouvant être
placée à quatre hauteurs.
Les positions de la plaque sont numérotées de
bas en haut, comme indiqué sur l’illustration.
Il est important de la positionner correctement.
Ne placez pas de récipients directement sur la base du
four.
4
3
2
1
Condensation et vapeur
Ce four est équipé d’un système exclusif qui garantit
une circulation naturelle de l’air et le recyclage permanent de la vapeur. Ce système permet de cuisiner sans
être gêné par la vapeur d’eau et d’obtenir des plats
moelleux à l’intérieur et croustillants à l’extérieur. Qui
plus est, le temps de cuisson et la consommation
d’énergie sont réduits à un minimum. De la vapeur
d’eau peut être générée par la cuisson et s’échapper
lorsque vous ouvrez la porte du four. Ceci est
absolument normal.
Toutefois, tenez-vous toujours à distance
lorsque vous ouvrez la porte du four en
cours de cuisson ou une fois la cuisson
terminée, afin de vous protéger de la
vapeur d’eau ou de la chaleur accumulée
qui s’échappe.
Sous l’action de la chaleur, les aliments
dégagent de la vapeur de la même façon
qu’une bouilloire. Lorsque cette vapeur
entre en contact avec la porte vitrée du four,
elle se condense et forme des gouttelettes
d’eau.
Afin de réduire la condensation, veillez à ce
que le four soit bien chaud avant d’y placer
des aliments. Un bref préchauffage (environ
10 minutes) sera donc nécessaire avant la
cuisson.
Nous vous conseillons d’essuyer la
condensation qui s’est formée après
chaque utilisation de l’appareil.
Pour ouvrir la porte du four, empoignez
toujours la poignée au centre.
9
Conseils d'utilisation : la table de
cuisson
Au début, la cuisson doit être faite avec une grande
flamme, en plaçant le bouton de réglage sur
. Régler
ensuite la flamme selon les nécessités.
La flamme, sur la partie extérieure, est beaucoup plus
chaude par rapport à la partie interne (noyau), par
conséquent, les pointes de la flamme doivent effleurer
le fond de la casserole.
Les flammes qui dépassent, constituent une
consommation de gaz inutile.
Contrairement aux plaques électriques, pour les feux à
gaz, il n’est pas indispensable que les casseroles aient
le fond plat. Les flammes effleurent le fond et
transmettent la chaleur partout.
Pour les feux à gaz il n’est pas nécessaire d’utiliser des
casseroles particulières. Cependant les casseroles à
parois minces transmettent la chaleur plus rapidement
à la nourriture qu’elles contiennent, que celles qui ont
une paroi épaisse. Et comme la chaleur n’est pas
distribuée de façon uniforme sur tout le fond de la
casserole les mets risquent de surchauffer localement.
Si vous utilisez des casseroles à fond mince, il est
conseillé de mélanger souvent le contenu. Un fond épais
réduit le danger de surchauffe locale car dans le fond de
la casserole se produit une compensation thermique
suffisante.
Nous vous conseillons d’utiliser des casseroles de
grandeur adéquate. Les casseroles de forme large et
basse sont plus adaptées que celle de forme étroite et
haute car elles permettent un réchauffement rapide.
On n’accélère pas la cuisson en plaçant de petites
casseroles sur le grand brûleur. Dans ces conditions on
obtient seulement un gaspillage de gaz. Voici comment
proceder: casseroles petites sur petit brûleur,
casseroles grandes sur grand brûleur.
Conseils d'utilisation : le four
Cuisson au four multifunctions
Ce type de four permet différents types de cuissons:
traditionnelle, par chaleur tournante et au gril; il permet
donc d'optimiser la cuisson.
Cuisson traditionnelle
La chaleur provenant de la vôute et de la sole, il est
préférable de placer les plats au milueu. Si la cuisson
exige plus de chaleur par le bas ou par le haut, utiliser le
niveau supérieur ou le niveau inférieur.
et les saveurs ne se transmettent pas et ne se
mélangent pas d'un plat à l'autre.
Grâce à cette possibilité de cuisson sur plusieurs
étages, vous pourrez cuire jusqu'à trois plats différents
en même temps, pour les consommer immédiatement
ou les surgeler. Vous pouvez également ne cuire que sur
un seul étage. Dans ce cas, il y a lieu de placer le plat
un étage plus bas pour mieux surveiller la cuisson.
Ce four convient parfaitement, notamment, pour
décongeler rapidement, stériliser les conserves, les
confitures de fruits maison et, enfin, pour sécher le
champignons et les fruits.
Cuisson par chaleur tournante
La chaleur est transmise aux plats par l'air chaud mis
en circulation forcée à l'intérieur du four par un ventilateur
se trouvant à l'arrière du four. Dans ce mode de
fonctionnement, la chaleur se diffuse rapidement et
uniformément dans tous les endroits du four, ce qui
permet de cuire simultanément plusieurs plats différents
répartis sur les différents érages.
Dans ce mode de cuisson, avec l'élimination de
l'humidité de l'air et l'atmosphère plus sèche, les odeurs
10
4
3
2
1
Conseils pour utiliser le four
Pour la cuisson des gâteaux
Préchauffer le four, sauf indication contraire, au moins
10 minutes avant de l’utiliser. Ne pas ouvrir la porte
lorsque vous êtes en train de faire cuire des mets qui
doivent lever (ex. pâtes avec levure et soufflés); le coup
d’air froid en bloquerait la lévitation.
Pour contrôler le degré de cuisson des gâteaux, enfiler
un cure-dent dans la pâte; s’il en sort sec, le gâteau est
cuit à point.
Pour effectuer cette opération, attendre qu'au moins les
3/4 du temps du cuisson prévu, se soient écoulés.
De façon générale, se souvenir que:
Un mets cuit à point à l’extérieur mais pas suffisamment
à l’intérieur aurait dû avoir un temps de cuisson plus long
mais à une température inférieure. Vice et versa, un
aliment “sec” aurait dû avoir un temps de cuisson plus
court mais une température plus élevée.
Pour la cuisson de la viande
La viande à cuire au four devra peser au moins un kg.,
afin d’éviter qu’elle ne sèche trop. Si vous voulez des
rôtis avec de bonnes couleurs, utiliser très peu de
graisse. Si votre pièce est une viande maigre, utiliser un
peu d’huile et un peu de beurre. Le beurre ou l’huile sont
superflus si le rôti a sur le dessus, une bande de lard.
Si le rôti a une bande de lard sur un seul côté, mettez-le
au four avec cette partie tournée vers le haut; le lard en
fondant apportera la graisse nécessaire pour la partie
inférieure.
Les pièces de viande rouge doivent être sorties du frigo
une heure à l’avance, sinon le brusque écart de
température les rendrait dures. Un rôti, surtout s’il s’agit
de viande rouge, ne doit pas être salé au début de la
cuisson car le sel fait sortir de la viande le jus et le sang,
en empêchant ainsi la formation d’une croûte bien grillée.
Nous vous conseillons de saler le rôti à l’extérieur un peu
après la moitié de la cuisson.
Placer le rôti dans un plat avec un bord bas, pour le
mettre au four, un plat avec bords hauts fait écran et
empêche la chaleur de bien se propager.
Les viandes peuvent être placées sur un plat allant au
four ou bien directement sur la grille sous laquelle il
faudra insérer la lèchefrite pour recueillir le jus. Les
ingrédients du jus doivent être placés immédiatement
dans le plat, seulement si le temps de cuisson est court,
sinon il doivent être ajoutés au cours de la dernière demiheure.
Commencer la cuisson des viandes rouges, saignantes,
à chaleur soutenue en réduisant ensuite la température
pour finir de cuire la partie interne. La température de
cuisson des viandes blanches peut être modérée du
début à la fin.
Le degré de cuisson peut être contrôlé en écrasant la
viande avec une fourchette; si elle ne cède pas, cela
signifie qu’elle est cuite à point.
Une fois la cuisson terminée, il est conseillé d’attendre
au moins 15 minutes avant de couper la viande de façon
à ce que le jus ne sorte pas. Les assiettes, avant d’être
servies peuvent être gardées au chaud dans le four réglé
sur la température minimum.
Pour la cuisson du poisson
Faire cuire les petits poissons du début à la fin à chaleur
forte. Cuire les poissons de taille moyenne tout d’abord
à chaleur forte puis diminuer graduellement la
température. Cuire du début à la fin les poissons de
grande taille à chaleur modérée.
Contrôler le degré de cuisson du poisson rôti en
soulevant délicatement un morceau du ventre; la viande
doit être uniformément blanche et opaque, à moins qu’il
ne s’agisse d’un saumon, d’une truite ou autre.
De toute façon suivre attentivement les indications
de la recette que vous voulez exécuter.
La cuisson au gril
On peut cuire au gril principalement les viandes ou les
abats coupés en tranches ou en morceaux de
différentes dimensions, mais en général pas très épais,
les volailles ouvertes en deux et aplaties, les poissons,
certains légumes (ex: courgettes, aubergines, tomates,
etc...), des brochettes de viande ou de poisson et les
fruits de mer.
La viande et le poisson à cuisiner au gril doivent être
légèrement huilés et toujours placés sur la grille; celleci doit être placée sur le niveau le plus proche ou le plus
éloigné du gril afin de doser la cuisson pour ne pas
risquer de la brûler en superficie ou bien de la laisser
crue à l’intérieur. Verser 1 ou 2 verres d’eau sur la
lèchefrite afin d’éviter la formation de fumée due aux
gouttes de jus et de graisse.
Il est possible d’utiliser le gril également pour gratiner,
faire griller le pain et griller certains fruits, comme par
exemple les bananes, les pamplemousses coupés en
deux, les tranches d’ananas, les pommes, etc. Les
fruits ne doivent pas être placés trop près de la source
de chaleur.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier selon la nature des
mets, leur homogénéité et leur volume.
Nous conseillons de surveilller les premières cuissons
et d’observer les résultats de façon à réaliser les mêmes
plats dans les mêmes conditions et obtenir ainsi des
résultats constants. A titre indicatif nous reportons un
tableau de temps de cuisson - températures se
rapportant aux cuissons au four et au gril. L’expérience
suggèrera par la suite, des variations éventuelles aux
valeurs reportées sur le tableau lui-même.
11
Tableaux de cuisson
Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage.
Un court préchauffage (à peu près 10 minutes) est nécessaire avant toutes les cuissons.
Cuisson traditionnelle et par chaleur tournante
Poids (en
gr.)
Cuisson
traditionnelle
1000
500
500
250
1000
1200
1000
1500
1500
1500
2000
1200
1200
1000
4000
1500
3000
1200
1500
800
1200
1500
ALIMENTS
Niveau
temp.
°C
Niveau
2
2
1
1
2
2
1
1
1
3
170
170
160
180
175
175
175
175
170
190
2
3
2
2
2
Temps
de cuisson
NOTES
temp.
°C
en minutes
2
2 (1 et 3)*
2
2 (1 et 3)*
2
2 (1 et 3)*
1
2
1
3
160
160
150
170
150
160
160
160
160
170
45 ~ 60
20 ~ 30
60 ~ 80
40 ~ 70
60 ~ 80
30 ~ 40
45 ~ 60
30 ~ 40
40 ~ 60
15 ~ 25
Dans un moule à gâteau sur grille
Dans un moule à cake sur grille
Dans un moule à gâteau sur grille
Dans un moule à gâteau sur grille
Sur plaque à pâtisserie
Tourtière sur grille
Dans un moule à cake
Dans un moule à gâteau sur grille
Dans un moule à gâteau sur grille
Sur plaque à pâtisserie
170
160
100
190
200
2 (1 et 3)*
3 (1 et 3)*
2
2
2 (1 et 3)*
160
150
100
180
190
25 ~ 35
15 ~ 30
90 ~ 120
12 ~ 20
15 ~ 25
Sur plaque à pâtisserie
Sur plaque à pâtisserie
Sur plaque à pâtisserie
Sur plaque à pâtisserie
Sur plaque à pâtisserie
1
1
2
1
190
190
200
200
2
1
2
2 (1 et 3)*
180
180
175
190
40 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
15 ~ 30
2 pains sur plaque à pâtisserie
Moule à pain sur grille
6-8 pains sur plaque à pâtisserie
Tourtière sur grille
2
2
1
2
2
200
200
200
180
200
2 (1 et 3)*
2 (1 et 3)*
2
2
2
175
175
180
160
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 65
40 ~ 55
Moule à soufflé sur grille
Dans un plat en terre sur grille
Tourtière sur grille
Dans un plat en terre à feu sur grille
Dans un plat en terre à feu sur grille
2
2
2
190
180
190
2
2
2
175
175
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
Sur grille et lèchefrite
Sur grille et lèchefrite
Sur grille et lèchefrite
2
2
2
2
2
2
2
1
2
1
2
210
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
2
2
2
2
2
2
2
1
2
1
2
200
200
200
170
160
175
175
160
160
160
175
25 ~ 30
30 ~ 40
35 ~ 45
120 ~ 150
100 ~ 120
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Sur grille et lèchefrite
Sur grille et lèchefrite
Sur grille et lèchefrite
Avec la couenne - sur lèchefrite
2 pièces sur lèchefrite
Gigot sur lèchefrite
Entier sur lèchefrite
Entière sur lèchefrite
Entier sur lèchefrite
Entière sur lèchefrite
Ragoût - plat en terre sur grille
2
2
190
190
2
2
175
175
150 ~ 200
90 ~ 120
Ragoût - plat en terre sur grille
Entier - plat en terre sur grille
2
2
190
190
2 (1 et 3)*
2 (1 et 3)*
175
175
30 ~ 40
25 ~ 35
4
3
2
1
GÂTEAUX
Pétris/levés
Pâte à sablés
Gâteau au fromage blanc
Gâteau aux pommes
Strudel
Tarte à la confiture
Cake aux fruits
Gateau de Savoie
Christmas cake
Biscuit rolle
PÂTISSERIE
Petits gâteaux
Sablés
Meringues
Buns (Brioche)
Petit choux (Bigné)
PAIN ET PIZZA
Pain blanc
Pain de seigle
Petits pains
Pizza
FLANS
Soufflé
Flan de légumes
Quiche
Lasagnes
Cannelloni
VIANDES
Bœuf
Porc
Veau
Roast-beef:
- saignant
- à point
- bien cuit
Epaule de porc
Jarret de porc
Agneau
Poulet
Dinde
Canard
Oie
Lapin
VIANDES
Lièvre
Faisan
POISSONS
Truite/Dorade
Thon/Saumon
Cuisson par chaleur
tournante
4
3
2
1
3-4 poissons - plat en verre à feu
4-6 filets - plat en verre à feu
(*) Si vous souhaitez faire cuire plusieurs plats en même temps en plusieurs niveaux, il est conseillé de les placer aux
hauteurs indiquées entre parenthèses.
Pour ameliorer le brunissage pendant la cuisson en plusieurs niveaux en même temps, nous vous conseillons de inverser
le niveau de votre plat pendant les derniéres 10-15 minutes.
12
Les températures du four ne sont présentées qu’à titre indicatif. Il pourra s’avérer nécessaire d’augmenter ou de
baisser les températures en fonction des goûts et besoins individuels.
Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage.
Un court préchauffage (à peu près 10 minutes) est nécessaire avant toutes les cuissons.
Cuisson au gril
Quantité
Niveau
ALIMENTS
Filet
Beefsteaks
Saucisses
Côtes de porc
Poulet (coupé en deux)
Brochettes
Poulet (Blancs)
Hamburger
Poisson (Filets)
Sandwiches
Toast
Morceaux
Gr.
4
4
8
4
2
4
4
6
4
4-6
4-6
800
600
—
600
1000
—
400
600
400
—
—
4
3
2
1
3
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
Temperature
Temps cuisson
(minutes)
°C
Dessus
Dessous
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
12 ~ 15
10 ~ 12
12 ~ 15
12 ~ 16
30 ~ 35
10 ~ 15
12 ~ 15
10 ~ 15
12 ~ 14
3~7
2~4
12 ~ 14
6~8
10 ~ 12
12 ~ 14
25 ~ 30
10 ~ 12
12 ~ 14
8 ~ 10
10 ~ 12
—
2~3
POIDS
EN GR.
Cuisson pizza
500
500
Niveau
4
3
2
1
ALIMENTS
Pizza, grande
Pizza, petite
Fouace
1
1
1
Temperature
Temps cuisson
NOTES
°C
minutes
200
200
175
15 ~ 25
10 ~ 20
15 ~ 25
Sur plaque à pâtisserie
Dans un moule sur grille
Sur plaque à pâtisserie
13
Entretien et nettoyage
Attention: Débrancher le four et le laisser
refroidir avant d’effectuer tout nettoyage.
L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur
chaude ni avec appareil à jet de vapeur
chaude.
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité cet
appareil doit toujours être propre. Des
accumulations de graisse ou autre nourriture
peuvent provoquer des incendies.
Nettoyage de la cuisinière
Les éclaboussures de jus, jus de fruits etc.... doivent
être enlevées le plus rapidement possible avec un chiffon
humide car elles pourraient, à la longue, faire perdre son
brillant à l’émail.
Pour faire disparaître de légères rayures dans l’émail,
utiliser les produits de nettoyage en poudre légèrement
abrasifs. Ne pas utiliser de paille de fer ou de couteaux
pour enlever les dépôts de saleté. Pour le nettoyage
quotidien utiliser de l’eau et du savon ou l’un des
nombreux produits existant dans le commerce.
Laver les grilles émaillées avec de l’eau et du produit
nettoyant.
Oter les chapeaux des brûleurs et les répartiteurs de
flamme et les laver soigneusement avec de l’eau chaude
et du produit nettoyant. Bien les sécher avant de les
remettre en place.
S’assurer en outre qu’ils soient mis en place
correctement. La collerette du brûleur peut être frottée
avec une paille de fer ou une poudre légèrement abrasive. Nettoyer la porte du four seulement avec de l’eau
chaude et éviter d’utiliser des chiffons rugueux ou des
substances abrasives; vérifier que les trous des
répartiteurs de flamme ne soient pas bouchés.
Nettoyage du four
Nettoyer soigneusement le four après usage et quand il
est encore légèrement tiède.
En effet à ce moment-là les dépôts de graisse ou autres,
et le jus des fruits, les parcelles de sucre ou de gras
s’enlèveront plus facilement car ils n’auront pas encore
durci complètement. Utiliser de l’eau chaude et du
produit de nettoyage ou bien l’un des produits en bombe que l’on trouve dans le commerce.
A ce propos, suivre les instructions du fabriquant. Ne
pas diriger le jet du produit en bombe sur les parties en
acier satiné, vous risqueriez de les abîmer.
Nettoyer les accessoires du four avec de l’eau chaude
et du produit nettoyant.
Ne jamais recouvrir les parois du four ou le
fond du four avec des feuilles d’aluminium
pour recueillir les éclaboussures de graisse.
Il se produirait une accumulation de chaleur
qui nuirait au résultat de la cuisson et qui
pourrait abîmer l’émail.
14
Contrôles divers
Contrôler périodiquement l’état de conservation du tuyau
flexible de raccordement de gaz et le faire remplacer par
le personnel qualifié dès qu’il présente la moindre anomalie.
Nous conseillons de le remplacer une fois par an.
Faire lubrifier périodiquement les robinets du gaz par le
personnel qualifié. Si vous remarquez des anomalies
dans le fonctionnement, il est nécessaire de faire
contrôler la cuisinière par des personnes qualifiées.
1
Nettoyage de la porte du four
Pour nettoyer complètement la porte du four il est
conseillé de la démonter en suivant les instructions
suivantes:
1. ouvrir complètement la porte;
2. tourner de 180° les deux cavaliers situés sur le bras
des charnières (Fig. 1 and 2);
3. entreouvrir la porte jusqu'à un angle de ~ 30° (Fig. 3),
4. soulever la porte et la retirer de la façade (Fig. 3).
Replacer la porte en effectuant les opérations décrites
ci-dessus dans l’ordre inverse.
Modèles en inox ou aluminium :
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l’aide d’une
éponge humide. Séchez ensuite avec un chiffon doux.
N’utilisez jamais de laine d’acier, acides ni produits
abrasifs car ils abîmeraient la surface de votre four.
Suivez la même procédure pour nettoyer le panneau de
commande de votre four.
2
3
Remplacement de la lampe du four
Cette ampoule de 15 / 25 W, du type culot à vis E14
(230 V, 50 Hz), est une ampoule spéciale "chaleur"
résistant à une température de 300°C. Elle est disponible
auprés du Service Aprés-Vente de votre revendeur.
L'ampoule est située au fond du four et accessible par
l'intérieur du four.
avoir accés:
)1. Pour
Dévissez le capuchon en verre protégeant
l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Dévissez l'ampoule.
3. Remplacez l'ampoule.
4. Resserrez bien le capuchon en verre.
15
Si l’appareil ne fonctionne pas
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, avant de vous adresser au service d’assistance technique, contrôler les
points suivants:
Probléme
Solution
z L’arrivée de gaz vous semble anormale
Assurez-vous que:
— les trous des répartiteurs de flamme des
brûleurs ne soient pas bouchés;
— si le gaz provient d’une bouteille, que celle-ci ne
soit pas vide;
— le régulateur de pression fonctionne;
— le robinet de la bouteille de gaz soit ouvert
complètement.
z Une odeur de gaz se répand dans la pièce
Assurez-vous que:
— un robinet ne soit pas resté ouvert;
— le tube d’alimentation du gaz soit bien placé et en
bon état; souvenez-vous de le remplacer au
moins une fois par an.
Ne jamais chercher la fuite de gaz avec une allumette,
utiliser de l’eau savonneuse.
z Le four ne chauffe pas
Assurez-vous que le bouton du four soit en position
de fonctionnement.
z Temps de cuisson trop longs
Contrôler que la température choisie soit celle qui
convient à l’aliment à cuire.
z Le four emet de la fumée
Nous vous conseillons de le nettoyer après chaque
utilisation. Pendant la cuisson de la viande des
éclaboussures de graisse se forment, si elles ne
sont pas nettoyées elles provoqueront fumée et
odeurs pendant la cuisson suivante (voir à ce sujet
le paragraphe concernant le nettoyage).
z La lumière du four ne fonctionne pas
L’ampoule est certainement grillée. Pour la
remplacer, suivre les indications fournies au
paragraphe traitant ce sujet.
Si, après les contrôles indiqués ci-dessus, l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous au centre d’assistance
technique le plus proche en fournissant toutes les données se rapportant à l’appareil: modèle et numéro
d’immatriculation.
16
Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil
Le four
Elément de sole
Elément de voûte
Four (sole + voûte)
Grilloir simple
1000 W
800 W
1800 W
1650 W
Hauteur
Largeur
Profondeur
Grilloir double
2450 W
Pizza
2675 W
Appareil de classe 1 et classe 2 sub-classe 1
Eclairage de four
Ventilateur
Puissance électrique
Tension d'alimentation:
25 W
25 W
2700 W
230 V ~ 50 Hz
850 mm
600 mm
600 mm
Volume utile
56 l
Catégorie:
Etalonnage
II2E+3+
G20/G25 20/25 mbar
La table de cuisson
Brûleur arrière gauche (semi-rapide)
2000 W
Brûleur avant gauche (rapide)
3000 W (Gaz naturel) - 2800 W (Butane-Propane)
Brûleur arrière droit (semi-rapide)
Brûleur avant droit (auxiliaire)
2000 W
1000 W
Entretien - Assistance Technique
Pour garantir un bon fonctionnement et une bonne sécurité
il est nécessaire de procéder périodiquement au graissage
des robinets de réglage du gaz. L’entretien doit être fait de
la manière suivante:
enlever les boutons poussoirs et ôter la plaque située
dessous après avoir enlevé les vis de fixation.
Dévisser les deux vis situées sur les côtés de la tige du
robinet.
Oter le cône et le nettoyer soigneusement;
enfin étaler une légère couche de graisse de type non
soluble aux hydrocarbures et appropriée aux robinetteries
de gaz.
Veillez à ce qu’un excès de graisse n’aille pas boucher les
trous de passage du gaz. Remonter le tout avec la plus
grande attention en effectuant les opérations ci-dessus en
sens inverse.
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur de
votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut
(déménagement de votre part, fermeture du magasin où
vous avez effectué l’achat ...), veuillez consulter le
Centre Contact Consommateurs qui vous
communiquera alors l’adresse d’un Service Après Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du
Service Après Vente les Pièces de Rechange
certifiées Constructeur.
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le
modèle, le numéro de produit et le numéro de série de
l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique située sur votre
appareil.
La plaque est située sur la
façade de l'appareil.
17
Instruction pour l'installateur
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur
qualifié afin que les opérations d’installation, de réglage
et d’entretien soit faites de la façon la plus correcte
possible et suivant les lois des normes en vigueur.
Toute intervention devra être faite avec
l’appareil débranché.
LA MAISON DE CONSTRUCTION DECLINE
TOUTE RESPONSABILITE POUR DES
DOMMAGES EVENTUELS CAUSES PAR UNE
INSTALLATION NON CONFORME AUX
NORMES EN VIGUEUR.
Emplacement pour l'installation
Pour un bon fonctionnement de l’appareil, il est
indispensable que dans la pièce ou il doit être installé
puisse arriver de façon naturelle, l’air nécessaire à la
combustion du gaz.
L’installateur doit suivre les normes nationales en
vigueur.
L’afflux d’air dans la pièce doit avoir lieu directement à
travers des ouvertures qui ne doivent jamais être
obstruées, aussi bien de l’intérieur que de l’extérieur.
L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être
effectués par un professionel qualifié conformément aux
textes réglementaires et règles de l'art en vigueur
notamment: NBND 51003.
Pour les appareils raccodés au réseau électrique: norme NBN.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une
mise à terre inexistante ou défecteuse.
Evacuation des produits de la
combustion
OUI
Les appareils de cuisson à gaz doivent éliminer les
produits de la combustion en se conformant aux normes
nationales en vigueur.
TUYAU FLEXIBLE
GAZ EN CAOUTCHOUC
Emplacement
CÂBLE ÉLECTRIQUE
L’appareil est de type X.
Il a été conçu pour être placé entre deux autres meubles
dont les parois latérales ne dépassent pas en hauteur le
plan de travail (EN 60 335-2-6).
NON
Mise à niveau
La cuisinière est équipée de pieds réglables montés sur
les angles postérieurs du soubassement.
Il est possible de régler ces pieds pour une distribution
uniforme des liquides contenus dans les casseroles.
TUYAU FLEXIBLE
GAZ EN
CAOUTCHOUC
CÂBLE ÉLECTRIQUE
FO 0163
18
Raccordement au gaz
Le raccordement de gaz doit être effectué conformément
aux normes nationales en vigueur.
L’appareil sort de nos ateliers testé et réglé pour le type
de gaz qui est indiqué sur la petite plaque
d’immatriculation qui se trouve au dos de la cuisinière,
à côté du tube de raccordement. S’assurer que le type
de gaz avec lequel la cuisinière sera alimentée soit le
même que celui indiqué sur cette plaque d’imma–
triculation.
Raccordement avec tuyau rigide ou flexible métallique
Pour une plus grande sécurité il est conseillé d’effectuer
le raccordement à l’installation du gaz avec des tuyaux
rigides (ex: en cuivre) ou bien avec des tuyaux flexibles
en acier inox, de façon à ne pas endommager l’appareil.
Le raccord d’entrée du gaz dans les appareils est Gc 1/
2.
Raccordement avec tuyau
flexible non métallique
Si vous utilisez pour le raccordement le tuyau flexible
non métallique lors de la vérification de l'état de
conservation du tuyau flexible, il faut contrôler:
- qu’il n’y ait pas de fissures, entailles, traces de
brûleurs aussi bien aux extrémités que sur toute la
longueur;
- que le matériau n’ait pas durci, mais qu’il présente
encore son élasticité habituelle;
- que les colliers de serrage (s'il y en a) ne soient pas
rouillés;
- que la date de validité ne soit pas périmée (s'il y en
a une).
Le tuyau flexible éventuel doit être installé de façon telle
que:
- il ne subisse aucune torsion ou tension;
- il n'entre pas en contact avec des corps tranchants
ou des arrêtes vives;
- il puisse être facilement inspecté pour vérifier son
état de conservation.
Si jamais l'une ou plusieurs de ces anomalies se
présentait, ne pas réparer le tuyau mais le remplacer
par un neuf.
IMPORTANT
Une fois l’installation effectuée, vérifier la
bonne tenue de tous les raccords, au moyen
d’eau savonneuse, jamais avec une flamme.
ATTENTION
L’appareil doit uniquement être remplacé/
transformé par un technicien agréé ou une
personne compétente.
Il faut noter que ce modèle a été conçu pour être
utilisé avec du gaz naturel mais qu’il peut être
transformé pour fonctionner au butane ou au
propane à condition que les injecteurs adéquats
soient montés. Le débit de gaz est réglé comme
il convient.
19
Adaptation aux différents types
de gaz
Pour adapter la cuisinière à un type de gaz différent de
celui pour lequel elle a été livrée, effectuez dans l’ordre
donné, les opérations suivantes.
Raccordement gaz
Gaz Butane- Propane: Installez l’embout “C”
Gaz Naturel: Installez le coude “A”.
Intercalez toujours le joint "B" et serrez l’ensemble
correctement. Procédez ensuite au raccordement souple
ou semi-rigide (voir paragraphes correspondants).
Brûleurs de table
FO 2127
1. Remplacement des injecteurs:
-
Otez les grilles et enlevez les brûleurs;
avec une clé douille de 7, dévissez les injecteurs et
remplacez-les par ceux convenant au type de gaz
utilisé (voir tableau "Table des injecteurs").
- Remettez en place brûleurs et grilles.
Le reglage d’air primaire des brûleurs n’est pas necéssaire.
2. Réglage du débit réduit
Allumez chacun des brûleurs. Tournez les manettes
jusqu’à l’obtention du débit réduit et enlevez les manettes.
– Alimentation en gaz naturel: agissez sur la vis de
réglage (by-pass) jusqu’à l’obtention d’une petite
flamme régulière.
– Alimentation en gaz Butane et Propane : vissez
à fond la vis, celleci étant déià prévue pour assurer le
débit minimum.
Controlez en tournant la manette de la position de
débit maximum à celle de débit minimum et vice
versa, que la flamme ne s’éteint pas.
Remontez les manettes en effectuant les opérations
dans l’ordre inverse.
Diamètre de by-pass
Brûleur
Auxiliaire
Semi-rapide
Rapide
20
Ø By-pass
in 1/100
of mm.
28
32
42
Vis de réglage
Table des injecteurs
Débit calorifique
nominal
BRÛLEUR
Débit calorifique
minimum
GAZ NATUREL
GAZ
BUTANE/PROPANE
Repère
m3/h
Repère
kW
kW
1/100
G20 G25
20
25
mbar mbar
1/100
Auxiliaire
1
0,33
70
0,095 0,111
Semi-rapide
2
0,45
96
Rapide
Gaz naturel: 3
Gaz
Butane-Propane:
2,8
0,75
119
g/h
G 30
G 31
50
72,5
71,5
0,190 0,221
71
145
143
0,286 0,332
86
203
200
Branchement électrique
L’appareil est prévu pour fonctionner avec une tension
d’alimentation de 230 V monophase.
Le branchement électrique doit être effectué
conformément aux normes en vigueur et aux
dispositions de la loi.
Avant d’effectuer le branchement s’assurer que:
- le disjoncteur et l’installation domestique peuvent
supporter la charge de l’appareil (voir la plaquette,
d’immatriculation);
- l’installation d’alimentation soit équipée d’une prise
de terre efficace selon les normes et les dispositions
de la loi en vigueur;
- la prise et l’interrupteur bipolaire soient facilement
accessibles, une fois l’appareil installé.
Comme l'appareil doit être branché directement sur le
réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un
interrupteur bipolaire avec ouverture minimum entre les
contacts de 3 mm, adapté à la charge et répondant aux
normes en vigueur.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu
par l’interrupteur.
Le câble de phase de couleur marron (provenant de
la borne “L” du bornier cuisinière) doit toujours être relié
à la phase du réseau d’alimentation. Le câble
d’alimentation doit toujours être placé de façon à ce qu’il
ne puisse atteindre sur aucune partie de sa longueur une
température supérieure de 50°C à celle de la pièce.
Remplacement du câble
d’alimentation
Si vous devez remplacer le câble d’alimentation utiliser
des câbles de type:
- H05RR-F
- H05VV-F
- H05V2V2-F (T90)
d’une section adaptée à la charge; il faut en outre, que
le petit câble de terre jaune/vert soit plus long d’environ
2 cm que les câbles de phase et neutre.
Après le branchement essayer les éléments chauffants
en les faisant fonctionner pendant 3 minutes environ.
La maison de fabrication décline toute responsabilité si les normes anti-accident ne sont pas
respectées.
Neutre
Phase
Terre (jaune-vert)
21
Garantie/service-clientèle
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les
dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent
être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité
qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne
survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date
d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique),
les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité
générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect
des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de
pièces de rechange non d'origine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à
domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11.Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en
place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les frais de prestation qui en
découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en
place sont à charge de l'utilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les
frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période
d'utilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut
toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les
appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la
fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne
sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
22
Adresse de notre service clientèle:
Belgique
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
Téléphone
Téléfax
02/363.04.44
02/363.04.60
02/363.04.00
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Consumer services
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
00 35242431-1
0035242 431-360
23
Garantie Europeenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période
spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur.
Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les
conditions suivantes:
• La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre
dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la
gamme d'appareils particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à
des applications ménagères et à des fins non commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays
de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
24
DEUTSCH
Warnungen und wichtige Hinweise
DIESE ANWEISUNGEN WURDEN Für sie, zu ihrer sicherheit und der ihrer mitbewohner zuzammegestellt.
lesen sie sie also bitte aufmerksam durch, bevor sie ihr gerät installieren und in Gebrauch nehmen.
Installation
z Die für Installation und Anschluß erforderlichen Arbeiten
müssen von fachkundigen und qualifizierten
Installateuren unter Einhaltung geltender Vorschriften
ausgeführt werden.
z Auch für den Einbau des Geräts eventuell notwendige
Änderungen an der Hausinstallation dürfen nur durch
einen Fachmann erfolgen.
z Dieses Gerät ist nicht an eine Ableitung der
Verbrennungsstoffe
angeschlossen.
Es
mußentsprechend
den
geltenden
Installationsvorschriften aufgestellt und angeschlossen
werden. Besondere Aufmerksamkeit ist den für die
Lüftung geltenden Bestimmungen zu widmen.
z Beim Gebrauch einer Kochmulde mit Gasbetrieb entsteht in Raum, in welchem das Gerät installiert wurde,
Wärme und Feuchtigkeit. Der Raum muß entweder über
natürliche Öffnungen belüftet werden oder es muß eine
Abzughaube installiert werden, dren Rohr direkt ins
Freie führt.
z Bei intensive oder länger andauernden Gebrauch des
Gerätes kann eine zusätzliche Belüftungsöffnung nötig
werden. Durch das Öffnen eines Fensters oder durch
das Anbringen eines leistungsstärkeren Dunstabzuges
kann der mechanische Abzug verstärkt werden.
z Betreiben Sie das Gerät nur mit der Gasart, die auf dem
neben dem Gasanschlußrohr aufgeklebten kleinen
Typenschild angegeben ist.
z Bedenken Sie beim Verrücken oder Versetzen, daß es
sich um ein schweres Gerät handelt, und treffen Sie die
erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
z Das Gerät muß direkt auf dem Fußboden aufgestellt
werden, es darf nicht auf einem Sockel positioniert
werden.
Kindersicherheit
z Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Achten Sie also darauf, daß Kinder es nicht
zum Spielen benutzen.
z Kinder und Personen , die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
z Das Gerät bleibt auch nach dem Ausschalten noch
lange heiß. Halten Sie daher Kinder fern, solange das
Gerät in Betrieb ist, und achten Sie darauf, daß sie die
Oberflächen nicht berühren oder sich zu nahe am in
Betrieb befindlichen oder noch nicht völlig abgekühlten
Gerät aufhalten.
Betrieb
z Das Gerät ist zur Zubereitung von Speisen gedacht und
darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden.
Stellen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe
entflammbarer Stoffe (Gardinen, Geschirrtücher usw.)
auf.
z Lassen Sie die Kochgefäße vor allem bei Zubereitungen
mit Öl oder Fett nicht aus den Augen.
z Bei entsprechend ausgestatteten Modellen dient der
Deckel, wenn er heruntergeklappt ist, dem Schutz des
Kochfelds vor Verschmutzung durch Staub, und, wenn
er aufgeklappt ist, dem Auffangen von Fettspritzern. Er
sollte nicht zu anderen Zwecken benutzt werden.
z Vor dem Herunterklappen sollten Sie den Herddeckel
jedesmal reinigen oder zumindest die Gasbrenner
abkühlen lassen.
z Beim Herdbetrieb mit erhöhter Vorsicht vorgehen.
Durch die starke Hitze der Heizkörper sind Rost und
sonstige Teilesehr heiß.
z Beim Öffnen der Ofentür, während oder am Ende des
Garens auf den Heißluftstrom achten, der aus
dem Ofen austritt.
z Achten Sie immer darauf, daß sich die Druckknöpfe in
den Positionen “ “ oder “ “ befinden, solange der
Herd in Betrieb ist.
z Schieben Sie immer den Fettfänger ein, wenn Sie den
Grillstab verwenden oder Fleisch auf dem Bratrost
zubereiten. Indem Sie ein wenig Wasser in den
Fettfänger geben, verhindern Sie beim Braten die
Entstehung von üblen Gerüchen.
z Verwenden Sie immer Topfhandschuhe zum
Herausnehmen von Kochgefäßen aus dem Backofen.
z Auch das Backofenzubehör muß vor dem erstmaligen
Gebrauch abgewaschen werden.
z Achtung: Wenn Sie ein Reinigungsspray verwenden, so
sprühen Sie niemals auf den Thermostatfühler.
z Wenn beim Hineinlegen oder Herausnehmen von
Nahrungsmitteln Bratensaft o.ä. in größerer Menge auf
den Ofenboden tropft, sollten Sie ihn reinigen, bevor Sie
mit dem Bratvorgang beginnen, da sich sonst Rauch
bildet oder sogar Brandgefahr besteht.
z Aus hygienischen und Sicherheitsgründen ist das Gerät
stets sauberzuhalten. Ansammlungen von Fett oder
anderen Nahrungsmitteln können die Brandgefahr
erheblich erhöhen.
z Das Gerät darf nicht mit Dampf oder einer
Dampfreinigungsmaschine gereinigt werden.
z Bei
unsachgemäßer
Reinigung
wird
die
Spezialbeschichtung der Scheiben beschädigt. Bei der
Verwendung von scheuernden Reinigungsmitteln,
spitzen Gegenständen oder kratzenden Topfreinigern
kann es beim Einsetzen, sowie beim Erwärmen zum
Zerspringen der Scheibe kommen.
z Kleiden Sie die Backofenwände, vor allem aber die
Unterseite des Ofens selbst, nicht mit Alufolie aus.
z Ziehen Sie vor der Pflege oder Reinigung immer den
Gerätenetzstecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
z Die Gasbrenner lassen sich leichter entzünden, wenn
das Kochgefäß erst nachher daraufgestellt wird.
Vergewissern Sie sich, daß die Flamme des
Gasbrenners nach dem Entzünden regelmäßig brennt.
Schalten Sie die Gasflamme immer herunter oder ganz
aus, bevor Sie das Kochgefäß vom Brenner nehmen.
25
Inhaltsverzeichnis
Für den Benutzer
Für den Installateur
Warnungen und wichtige Hinweise
25
Technische Daten
40
Schalttafel
27
Anweisungen für den Installateur
40
Gebrauch der Kochmulde
28
Anschluß an das Stromnetz
43
Elektro-Backofen
30
Ratschläge zum Gebrauch der Gasbrenner
32
Ratschläge zum Gebrauch des Backofens
32
Back-und Bratzeiten
35
Pflege und Wartung
37
Störungen und ihre Behebung
39
Technischer Kundendienst
39
Garantie/Kundendienst
44
z In dem Schubkasten unter dem Backofen sollten nur
feuerfeste Kochgefäße oder Geschirr untergebracht
werden. Legen Sie auf keinen Fall entflammbare Stoffe
hinein.
HERSTELLER:
ELECTROLUX POLAND SP. Z.O.O.
ul. Kazimierza Odnowiciela 28
58-100 Swidnica (Poland)
Anleitung zur
Gebrauchsanweisung
Service
z Im Falle eines Wartungseingriffs wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Vertrags-kundendienststelle.
Verlangen Sie stets Ersatzteile. Es ist gefährlich,
irgendwelche Veränderungen am Gerät oder seinen
Eigenschaften selbst vorzunehmen. Stellen Sie keine
instabilen oder verformten Kochgefäße auf die
Gasbrenner, da sie umkippen oder ihr Inhalt überlaufen
kann.
z Überlassen Sie etwaige Reparaturen einem Fachmann;
eigenhändige Eingriffe Ihrerseits könnten das Gerät
ernsthaft beschädigen. Setzen Sie sich daher stets mit
der nächstgelegenen Vertragskundendienststelle in
Verbindung und verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Entsorgung des Altgerätes
z Ein Gerät, das nicht funktioniert, muß vom Stromnetz
getrennt werden, damit es nicht versehentlich benützt
wird.
z Ziehen Sie bei ausgedienten Geräten den Netzstecker
aus der Steckdose und machen Sie Netzschlußleitung
sowie Stecker unbrauchbar. Sie verhindern damit, daß
ein Mißbrauch mit den Geräten getrieben wird.
auf dem Produkt oder seiner
Das Symbol
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
26
Sicherheitsanweisung
)
Schritt-für-Schritt-Anweisung
Ratschläge
Umwelt-Informationen
Dieses Gerät entspricht den folgenden EWGRichtlinien:
• 2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
• 89/336 (EMV-Richtlinie);
• 90/396 (Gaz-Richtlinie)
• 93/68 (allgemeinen Richtlinie);
und weiteren Änderungen.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist nur in
jenen Bestimmungsländern gültig, deren
Kennzeichen auf dem Titelblatt der
Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät
abgebildet ist.
Bewaren Sie diese Broschüre unbedingt so
zusammen mit dem Gerät auf, daß Sie sie
jederzeit problemlos zu Rate ziehen können.
Sollten Sie das Gerät verkaufen oder einer
anderen Person überlassen, so händigen Sie
bitte auch diese Broschüre aus, damit sich der
neue Benützer über den Betrieb und die
Warnungen und Hinweise informieren kann.
Schalttafel
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2
3
4
5
6
7
8
9
Zünder
Bedienungsknebel für Kochstelle hinten link (Normalbrenner)
Bedienungsknebel für Kochstelle vorne links (Starkbrenner)
Bedienungsknebel für Kochstelle vorne rechts (Hilfsbrenner)
Bedienungsknebel für Kochstelle hinten rechts (Normalbrenner)
Knebel für Backofen-Funktionswähler
Knebel für Backofen-Temperaturregler
Betriebskontrollampe
Thermostat-Kontrollampe
Backofenmuffel
Grill
Zubehör
Backofen-Lampe
Backblech
Rost
Heißluftgebläse
Fettpfanne
27
Gebrauch der Kochmulde
Schaltelemente an der
Bedienungsleiste
An der Bedienungsleiste sind Druckdrehknöpfe zur
Steuerung des Gasbrennerbetriebs angebracht.
Die Brennereinstellknöpfe lassen sich im
Gegenuhrzeigersinn bis zum gewünschten Symbol und
wieder zurückdrehen.
Symbole
kein Gasaustritt
maximaler Gasaustritt
minimaler Gasaustritt
Entzünden der Gasbrenner
z
Drücken Sie auf den Zündknopf, der durch ein kleines
Funkensymbol gekennzeichnet ist ( ), drücken Sie
den zugehörigen Brennerdrehschalter ganz ein und
drehen Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn bis zur Position
für maximale Temperatur (
z
).
Durch das Drücken auf den Zündknopf springt ein
Zündfunke auf den Brenner über und entzündet ihn.
Sollte sich der Brenner trotz mehrmaligen Versuchs
nicht entzünden lassen, so vergewissern Sie sich,
daß der Flammenverteilerring und die Brennerkappe
richtig aufliegen.
Drehen Sie zur Unterbrechung der Gaszufuhr den
Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zur Position “z“.
Wenn Sie Fett oder Öl verwenden, dürfen Sie
es während des Kochvorgangs nicht aus den
Augen lassen, da es sich bei Erhitzen
entzünden kann.
Seien Sie beim Braten mit heißem Öl oder
Fett vorsichtig, da sich überhitzte Öl- oder
Fettspritzer leicht entzünden.
Edelstahl wird bei starker Erhitzung mit der
Zeit bräunlich. Von Langzeitgaren mit
Topfsteinen,
Römertöpfen
oder
Gusseisenplatten wird daher abgeraten. Von
der Verwendung von Aluminiumfolie während
des Betriebs zum Schutz der Kochmulde ist
ebenfalls abzusehen.
Tabelle mit den Mindest- und Höchstdurchmessernder
Töpfe auf den einzelnen Brennern
Brenner
Starkbrenner
Normalbrenner
Hilfsbrenner
28
MindestHöchstdurchmessern durchmessern
180 mm.
120 mm.
80 mm.
260 mm.
220 mm.
160 mm.
A - Brennerkappe
B - Flammenverteilerring
C - Zündkerze
Kochgefässe
Bedenken Sie beim Kochen, daß ein breites Kochgefäß
der Hitze eine größere Aufnahmefläche bietet und die
darin befindlichen Nahrungsmittel schneller gar werden
als in einem schmalen Kochgefäß.
Das Kochgefäß, das Sie verwenden, sollte immer die
Maße aufweisen, die am besten zu dem Gericht
passen, das Sie zubereiten möchten. Benutzen Sie also
etwa für flüssige Speisen keine allzu kleinen Töpfe
(Flüssigkeiten kochen leichter über), für Gerichte, die
schnell gar werden sollen, keine allzu großen; zudem
verbrennen an überstehenden Bodenflächen Fett und
Fleischsaft besonders leicht.
Verwenden Sie für Formkuchen Backformen, die sich
nicht öffnen können. Aus einer sich öffnenden
Kuchenform kann Fruchtsaft oder Zucker ausfließen, die,
wenn sie auf den Backofenboden tropfen, karamelieren
und nur schwer zu entfernen sind. Stellen Sie auch keine
Kochgefäße mit nicht feuerfesten Kunststoffgriffen in den
Backofen.
Damit die Brenner eine bestmögliche Leistung erbringen
und so auch den Gasverbrauch verringern können,
empfehlen wir Ihnen den Gebrauch von Kochgefäßen,
deren Bodendurchmesser entweder dem verwendeten
Gasbrenner entspricht oder größer ist.
Wir empfehlen Ihnen auch, Töpfe, deren Inhalt Sie zum
Kochen bringen wollen, mit einem Deckel zu
verschließen, und die Gasflamme, sobald die Flüssigkeit
kocht, zum Abbruch des Siedevorgangs
zurückzuschalten.
29
Elektro-Backofen
Wahlschalter
Temperaturregler
und
Mit diesen beiden Drehschaltern können Sie die
passende Hitzezuführung (Kochart) und die im Rezept
genannte Temperatur einstellen.
Die Betriebskontrollampe leuchtet bei allen Positionen
des Wahlschalters auf.
Symbole
Ober- und Unterhitze (Konventionelle Beheizung)
Heißluft
Grill
Doppelgrill
Pizza
Unterhitze
Ober- und Unterhitze (Konventionelle
Beheizung)
1. Wahlschalter-Knebel auf
drehen,
2. Dann Thermostat-Knebel auf die geeignete
Temperatur einstellen. Sollte das Gericht mehr Wärme
von unten benötigen, den Wahlschalter-Knebel auf
Unterhitze drehen.
Grill-Doppelgrill
1. Wahlschalter-Knebel auf
oder
drehen,
2. Dann Thermostat-Knebel auf die geeignete
Temperatur einstellen.
Durch Drehen des Wahlschalter-Knebels auf
vergrößert sich die Heizleistung des Grills. Auf diese
Weise erreicht man ein gleichmässiges Grillen auf der
ganzen bestrahlten Oberfläche.
Lassen Sie beim Gebrauch des Backofens
oder Grills immer den Herddeckel
aufgeklappt, damit sich das Gerät nicht
überhitzt.
Heißluft
Drehen Sie den Wahlschalter, bis der Zeiger auf der
Position
zu stehen kommt, und stellen Sie den
Thermostat auf die gewünschte Temperatur ein.
Pizza backen
1. Wahlschalter-Knebel auf
drehen,
2. Dann Thermostat-Knebel auf die geeignete
Temperatur einstellen.
Die kombinierte Wirkung der von unten kommenden Hitze und der vom Gebläse verteilten Heißluft ermöglicht das
einheitliche Backen von Pizzas oder gesalzenen Torten.
30
Betriebskontrollampe
Sie zeigtan, dass ein oder mehrere Heizkörper des
Backofens bzw. der Kochmulde eingeschaltet sind.
Thermostat-Kontrollampe
Sie erlischt, wenn die eingestellte Temperatur im
Backofen erreicht ist, und leuchtet jeweils beim
Aufheizen wieder auf.
Sicherheits-Thermostat
Um gefährliche Überhitzung zu vermeiden (durch
unsachgemässen Gebrauch des Gerätes oder defekte
Bestandteile), ist der Backofen mit einem SicherheitsThermostat ausgestattet, welcher die Stromversorgung
unterbricht. Die Wiederinschaltung erfolgt automatisch
bei Temperaturabfall.
Sollte der Sicherheits-Thermostat aufgrund
unsachgemässen Gebrauchs des Gerätes ansprechen,
genügt es, nach der Abkühlung des Ofens, die
Fehlerursache zu beseitigen; spricht dagegen der
Thermostat wegen eines defekte Bauteiles an, so wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Vor dem ersten Gebrauch d e s
Backofen
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes das
Verpackungsmaterial sowohl im Herd als auch
außen, einschließlich aller Werbeaufkleber
und Schutzfolien, vollständig entfernen.
a) den Temperaturwähler auf "max" und den
Funktionswähler auf
stellen;
b) den leeren Backofen einschalten für etwa 45 Minuten;
c) dem Raum Frischluft zuführen (z.B. durch das Öffnen
eines Fensters)
Während dieser Zeit kann ein unangenehmer Geruch
auftreten. Dieser wird verursacht durch Rückstände von
der Herstellung und ist absolut normal. Wenn diese
Aktion durchgeführt ist, den Backofen abkühlen lassen,
dann denselben mit einem weichen Tuch, eingeweicht
in einer Spülmittellauge, innen reinigen.
Die Einschiebeteile vor dem ersten Garvorgang
sorgfältig abwaschen.
Das Backofen-Zubehör vor dem ersten Garvorgang
sorgfältig abwaschen.
31
Ratschläge zum Gebrauch der Gasbrenner
Beginnen Sie den Kochvorgang stets mit einer großen
Gasflamme, indem Sie den Einstelldrehschalter auf die
Maximalposition
bringen. Stellen Sie danach die
Gasflamme nach Bedarf zurück.
Die Gasflamme ist außen viel heißer als innen (im
“Kern”). Die Flammenspitzen dürfen die
Kochgefäßunterseite also lediglich leicht berühren.
Flammen, die weiter reichen, stellen einen unnötigen
Gasverbrauch dar. Im Gegensatz zu elektrischen
Kochplatten müssen die verwendeten Kochgefäße bei
einem Gasherd nicht unbedingt eine flache Unterseite
aufweisen. Die Gasflammen streifen die Unterseite nur
und verteilen die Hitze gleichmäßig nach allen Seiten hin.
Für Gasbrenner brauchen Sie keine speziellen Töpfe
oder Pfannen. Dünnwandige Kochgefäße übertragen die
Hitze allerdings schneller auf die darin befindlichen
Nahrungsmittel als dickwandige. Da die Hitze zudem
nicht gleichmäßig über die gesamte Unterseite des
Kochgefäßes verteilt wird, besteht die Gefahr der
stellenweisen Überhitzung. Beim Gebrauch
dünnwandiger Töpfe oder Pfannen ist es ratsam, den
Inhalt oft umzurühren. Ein dickerer Gefäßboden
verringert die Gefahr stellenweiser Überhitzungen, weil
es dann im Gefäßboden zu einem ausreichenden
Wärmeausgleich kommt.
Wir empfehlen Ihnen, Kochgefäße in der jeweils
richtigen Größe zu verwenden. Breite und niedrige Töpfe
sind besser geeignet als schmale und hohe, da sie ein
schnelleres Erhitzen gestatten.
Sie können den Kochvorgang dadurch, daß Sie einen
kleinen Topf auf einen großen Gasbrenner stellen, nicht
beschleunigen; auf diese Weise verschwenden Sie nur
Gas. Am besten benutzen Sie kleine Kochgefäße auf
kleinen Brennern, große Kochgefäße auf großen
Brennern. Wenn Sie mit offenem Topf kochen, verringern
Sie den Wärmeverbrauch.
Ratschläge zum Gebrauch des Backofens
Backofentür immer geschlossen halten.
Vor dem Öffnen der Backofentür weit genug
zurücktreten. Die Tür darf nicht aufschlagen
– Tür am Türgriff führen, bis sie komplett
geöffnet ist.
Der Backofen hat vier Einschubebenen und wird
mit einem Einschub geliefert.
Die Positionen der Einschübe werden vom Boden
des Backofens aus gezählt, wie in der Abbildung
gezeigt.
Der Einschub muss korrekt positioniert sein.
Keine Kochgeschirre direkt auf den Boden
des Backofens stellen.
4
3
2
1
Kondensation und Dampf
Dieser Ofen ist mit einem exklusiven Garsystem
ausgestattet, das einen natürlichen Luftstrom erzeugt
und die Kochdämpfe kon-tinuierlich in Umlauf bringt.
Das Garen der Speisen erfolgt somit in einer ständig
feuchten Umgebung, welche die Spei-sen innen zart und
außen knusprig gart. Die Garzeiten und der
Energieverbrauch werden auf ein Mindestmaß verringert.
Während des Garens wird Dampf erzeugt, der beim
Öffnen der Tür austreten kann. Das ist normal.
Beim Öffnen der Ofentür, während oder am
Ende des Garens auf den Heißluft-strom
achten, der aus dem Ofen austritt.
Wenn Speisen erhitzt werden, wird Dampf erzeugt
wie das in einem Kochkessel geschieht. Wenn
der Dampf mit dem Backofen-Türglas in Berührung kommt, kondensiert er und es entstehen
Wasser-Tröpfchen.
Um Kondensation zu verringern, den leeren
Backofen immer 10 Minuten vorheizen!
Wir empfehlen Ihnen, die Wassertropfen nach jedem Garvorgang wegzuwischen.
32
Um die Backofentür zu öffnen, immer den
Griff in der Mitte anpacken.
Konventionelles Braten oder
Backen
Da die Hitze im Backofen von oben und von unten
kommt, empfiehlt sich die Benutzung der mittleren
Einschiebeleiste. Wenn Sie für die Zubereitung entweder
mehr Hitze von oben oder von unten benötigen, so
benutzen Sie eine der oberen oder unteren
Einschiebeleisten.
Heißluft
Bei dieser Betriebsart wird die Hitze durch vorerhitzte
Luft auf die Nahrungsmittel übertragen und zirkuliert mit
Hilfe eines Ventilators (der hinter der Backofenrückwand
angebracht ist) im noch leeren Backofen. Die Hitze
erreicht auf diese Weise schnell und gleichmäßig das
gesamte Ofeninnere und ermöglicht es Ihnen, mehrere
Gerichte auf verschiedenen Ebenen zuzubereiten.Die
entfeuchtete und daher trockenere Luft verhindert,daß
die Speisen sich in Geschmack und Geruch vermischen.
Sie können also auf mehreren Einschiebeleisten
gleichzeitig ebenso viele Gerichte zubereiten und sogar
bis zu drei Kuchen- oder Gebäckformen zum sofortigen
Verzehr oder zum Gefrieren hineinlegen. Der
Heißluftbetrieb kann natürlich auch nur mit einer Ebene
verwendet werden. In dem Fall sollten Sie die unterste
Einschiebeleiste wählen, damit Sie den Backvorgang
besser überwachen können.
Die Heißluftbeheizung eignet sich vor allem zum raschen
Auftauen, zum Keimfreimachen von Eingekochtem bzw.
von zu Hause eingemachtem Obst und zum Trocknen
von Pilzen oder Früchten.
4
3
2
1
Backen und Braten im
Multifunktionsbackofen
In diesem Backofen lassen sich Gerichte entweder mit
konventioneller Beheizung, mit Heißluft oder mit dem Grill
stets in optimaler Weise zubereiten.
Ratschläge zum Gebrauch des
Backofens
Backen
Heizen Sie den Backofen, soweit nichts anderes
angegeben wird, vor dem Gebrauch mindestens 10
Minuten vor. Öffnen Sie nicht die Backofentür, wenn Sie
gerade Speisen zubereiten, die aufgehen sollen
(Hefeteig, Auflauf usw.) - ein kühler Luftzug und mit dem
Aufgehen ist es vorbei.
Stechen Sie zur Überprüfung, ob ein Kuchen
durchgebacken ist, mit einem Zahnstocher in den Teig.
Wenn Sie ihn trocken wieder herausziehen, ist der
Kuchen fertiggebacken.
Achten Sie hierbei jedoch darauf, daß bereits
mindestens 3/4 der vorgesehenen Backzeit verstrichen
sind.
Generell sollten Sie auch folgendes nicht vergessen:
Wenn ein Gericht zwar außen durch, innen aber noch
33
nicht genug gar ist, dann hätte es eine längere Backzeit
bei niedrigerer Temperatur benötigt. Ist ein Gericht
umgekehrt zu “trocken” geworden, hätte es kürzere Zeit
bei höherer Temperatur zubereitet werden müssen.
Braten
Ein Fleischstück, das Sie im Backofen braten möchten,
muß mindestens 1 Kilogramm schwer sein, wenn es
nicht allzusehr austrocknen soll. Damit Ihr Braten schön
knusprig wird, dürfen Sie nur wenig Fett verwenden.
Handelt es sich bei Ihrem Stück um mageres Fleisch,
so geben Sie ein wenig Öl und ein wenig Butter dazu.
Butter oder Öl sind überflüssig, wenn der Braten oben
einen Speckstreifen aufweist. Verläuft der Speckstreifen
nur auf einer Seite, dann legen Sie den Braten so in den
Backofen, daß die Speckseite nach oben zeigt. Durch
das Zerfließen des Specks erhält auch die Unterseite
das nötige Fett.
Dunkles Fleisch muß eine Stunde vor Gebrauch aus
dem Kühlschrank genommen werden, da es durch
plötzliche Temperaturunterschiede hart wird. Ein Braten,
vor allem wenn er aus dunklem Fleisch ist, darf nicht zu
Beginn des Bratvorgangs gesalzen werden, da das Salz
sonst den Saft und das Blut aus dem Fleisch zieht und
somit keine knusprig gebratene Kruste entsteht.
Wir empfehlen Ihnen, den Braten außen etwa nach der
Hälfte der Bratzeit zu salzen.
Legen Sie einen für den Backofen bestimmten Braten in
einen Teller oder eine Schüssel mit niedrigem Rand, da
ein hoher Rand einen Abschirmeffekt hat und verhindert,
daß die Hitze nach allen Seiten hin gut verteilt wird.
Das Fleisch kann auf einen Teller oder eine Schüssel,
die ofenfest sind, oder direkt auf den Bratrost gelegt
werden, unter den Sie zum Auffangen des Bratensafts
den Fettfänger einschieben sollten. Die Soßenzutaten
müssen nur bei kurzer Kochzeit sofort in den
Bratenteller gegeben werden; ansonsten genügt es, sie
in der letzten halben Stunde der Bratzeit hinzuzufügen.
Braten Sie dunkles Fleisch, das nicht durchgebraten
sein soll, bei gleichmäßig hoher Hitze und verringern Sie
die Temperatur erst, um das Fleischinnere zu Ende zu
braten. Helles Fleisch kann vom Anfang bis zum Ende
bei gemäßigter Temperatur gebraten werden. Ob das
Fleisch gar ist, können Sie mit einer Gabel überprüfen:
läßt es sich nicht eindrücken, so ist es durchgebraten.
Lassen Sie den Braten vor dem Anschneiden
mindestens 15 Minuten stehen, damit der Fleischsaft
nicht ausfließt.
Teller können bis zum Servieren im Backofen bei
Mindesttemperatur warmgehalten werden.
34
Fisch
Bereiten Sie kleine Fische vom Anfang bis zum Ende bei
starker Hitze, mittelgroße Fische zuerst bei starker,
dann bei allmählich abnehmender Temperatur und große
Fische vom Anfang bis zum Ende bei mäßiger Hitze zu.
Ob der Fisch durchgebraten ist, können Sie durch
vorsichtiges Anheben eines Bauchstücks sehen: das
Fleisch ist gar, wenn es gleichmäßig weiß und
undurchsichtig ist (Ausnahme: Lachs, Forelle u.ä.).
Befolgen Sie auf jeden Fall die Anweisungen des
von Ihnen zu Rate gezogenen Rezepts.
Grillen
Zum Grillen eignen sich hauptsächlich Fleisch oder
Innereien (in Scheiben oder unterschiedlich große
Stücke, generell aber nicht zu dick geschnitten),
Geflügel (in der Mitte auseinandergetrennt und platt
geschlagen), Fisch, bestimmte Gemüsesorten (z.B.
Zucchini, Auberginen und Tomaten), Fleisch- oder
Fischspieße und Meeresfrüchte.
Bestreichen Sie Fleisch und Fisch, den Sie grillen
möchten, mit etwas Öl und legen Sie ihn immer auf den
Bratrost. Schieben Sie den Bratrost auf die
Einschiebeleisten, die entweder dem Grill am nächsten
liegen oder von ihm am weitesten entfernt sind, je
nachdem, ob die Oberseite nicht verbrennen oder das
Innere roh bleiben soll.
Geben Sie 1 oder 2 Glas Wasser in den Fettfänger,
damit durch herabtropfendes Fett oder Bratensaft kein
Rauch entsteht.
Der Grill kann auch zum Überbacken sowie Rösten von
Brot und bestimmten Obstsorten wie Bananen,
halbierten Pampelmusen, Ananasscheiben, Äpfeln usw.
verwendet werden. Obst sollte jedoch nicht zu nahe an
der Wärmequelle geröstet werden.
Garzeiten
Die Garzeiten fallen je nach der Zusammensetzung der
einzelnen Speisen, ihren Zutaten oder ihrer
Flüssigkeitsmenge unterschiedlich aus.
Wir empfehlen Ihnen daher, die Garzeit eines Gerichts
bei der erstmaligen Zubereitung aufzuschreiben und mit
dem Ergebnis zu vergleiches; auf diese Weise können
Sie das gleiche Gericht immer unter den gleichen
Bedinungen zubereiten und rehalten stets ein ähnliches
Resultat.
Zu Ihrer Orientierung geben wir auf der folgenden Seite
eine Übersicht über Brat- und Backzeiten für Backofen
und Grill wieder. Die angegebenen Werte können später
von Ihnen entsprechend Ihnen persönlichen Erfahrungen
geändert werden.
Back-und Bratzeiten
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen.
Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen!
Ober- und Unterhitze sowie Heißluft
Gewicht (gr.)
Ober- und Unterhitze
1000
500
500
250
1000
1200
1000
1500
1500
1500
2000
1200
1000
5000
1500
3000
1200
1200
1500
800
1200
1500
Heißluft
Garzeit
in
ART DER
SPEISE
KUCHEN
Rührteig
Mürbeteig
Buttermilch-Käsekuchen
Apfelkuchen
Strudel
Marmeladentorte
Rührkuchen
Biskuitkuchen
Stollen
Kastenkuchen
Kleine Kuchen
Biskuits
Baiser
Hefekleingebäck
Windbeutel/Eclairs
BROT UND PIZZA
Weißbrot
Roggenbrot
Brötchen
Pizza
FLANS
Pasta-FlanGemüse-Flan
Quiches
Lasagne
Cannelloni
FLEISCH
Rind
Schwein
Kalb
Roastbeef, rot
Roastbeef, rosa
Roastbeef, durch
Schweineschulter
Lamm
Hähnchen
Truthahn
Ente
Gans
Hase
Schweinshaxen
Hackbraten
WILD
Hasenrücken
Fasan
FISCH
Bachforelle
Thunfisch/Lachs
Ebene
temp.
°C
Ebene
1
1
1
2
3
2
2
2
170
170
160
180
175
175
175
175
170
170
175
160
100
190
200
1
2
2
1
NOTIZEN
temp.
°C
minuten
2 (1u3)*
2 (1u3)*
2
2(1u3)*
2
2(1u3)*
2
2 (1u3)*
1
2
2 (1u3)*
2 (1u3)*
2 (1u3)*
2 (1u3)*
2 (1u3)*
160
160
150
170
150
160
160
160
160
160
160
150
100
180
190
45-60
20-30
60-80
40-60
60-80
30-40
45-60
30-40
40-60
50-60
25-35
20-30
90-120
12-20
15-25
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
in Backblech
in Backblech
in Backblech
in Backblech
in Backblech
190
190
200
210
2
2
2 (1u3)*
2 (1u3)*
180
180
175
190
40-60
30-45
20-35
15-30
1-2 Stück
in Brotpfanne
6-8Brötchen
in Brotpfanne
2
2
2
2
2
200
200
200
180
200
2(1u3)*
2(1u3)*
2(1u3)*
2
2
175
175
180
160
175
40-50
45-60
35-45
45-60
40-55
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
Kuchenform
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
190
180
190
210
210
210
180
190
190
180
175
175
190
180
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
200
200
175
175
175
160
160
160
175
160
160
50-70
100-130
90-120
50-60
60-70
70-80
120-150
110-130
60-80
210-240
120-150
150-200
60-80
100-120
40-60
auf dem Rost
auf dem Rost
auf dem Rost
auf dem Rost
auf dem Rost
auf dem Rost
mit Schwarte
Bein
komplett
komplett
komplett
komplett
A-Stücke
2 Stücke
in Brotpfanne
2
2
190
190
2
2
175
175
150-200
90-120
A-Stücke
komplett
2
2
190
190
2(1u3)*
2(1u3)*
175
175
30-40
25-35
4
3
2
1
1
2
1
1
2
2
4
3
2
1
3-4 Fische
4-6 Stücke
(*) Falls Sie gleichzeitig mehr als ein Gericht garen, empfehlen wir diese, auf den in Klammern angegebenen Ebenen
abzustellen.
35
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Vielleicht müssen die Temperaturen persönlichen Ansprüchen
angepaßt werden.
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen.
Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen!
Herkömmliches Grillen
Ebene
Menge
ART DER SPEISE
Gr.
Stücke
Rinderfiletsteaks
Rinderfilet
Grilwürste
Schweinenacksteaks
Hamburger
Hähnchenbrürste
Hähnchen, (in 2 Hälften)
Spieße
Fischfilet (Seezunge)
Belegte Toastbrote
Weißbrotscheiben
4
3
2
1
4
4
8
4
6
4
2
4
4
4-6
4-6
800
600
—
600
600
400
1000
—
400
—
—
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperature
Kochzeit in
Minuten
°C
Oberseite
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
12-15
10-12
8-10
12-16
10-15
12-15
30-35
10-15
12-14
5-7
2-4
Unterseite
12-14
6-8
4-6
12-14
8-10
12-14
25-30
10-12
10-12
—
2-3
Gewicht
(GR.)
Pizza
Ebene
4
3
2
1
ART DER SPEISE
Temperature
°C
Garzeit
in
minuten
1000
500
Pizza, (Groß)
Pizza, (klein)
1
1
200
200
15-25
10-20
500
Brötchen
1
200
15-25
36
NOTIZEN
in Brotpfanne
Kuchenform/
auf dem Rost
Kuchenform
Pflege und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den
Gerätenetzstecker.
Das Gerät darf nicht mit Dampf oder einer
Dampfreinigungsmaschine gereinigt werden.
Halten Sie den Backofen immer sauber.
Abgesetztes Fett oder andere verkrustete
Speisereste stellen eine Brandgefahr dar,
besonders in der Grillpfanne.
Reinigung des Herds
Fleischsaft-, Fruchtsaft- und andere Spritzer müssen so
schnell wie möglich mit einem feuchten Lappen entfernt
werden, da sie dem Hochglanzemail auf lange Sicht
abträglich sind.
Verwenden Sie zum Entfernen leichter Kratzer im Email
ein mildes Scheuerpulver, zum Abnehmen von größeren
Schmutzansammlungen aber auf keinen Fall
Eisendrahtspäne oder ein Messer. Für die tägliche
Reinigung empfehlen wir Ihnen Wasser und Seife bzw.
eines der zahlreichen handelsüblichen Reinigungsmittel.
Waschen Sie emaillierte Bratroste mit Wasser und
einem Reinigungsmittel ab.
Nehmen Sie die Gasbrennerkappen und die
Flammenverteilerringe ab und waschen Sie sie sorgfältig
mit heißem Wasser und einem Reinigungsmittel.
Lassen Sie sie gut trocknen, bevor Sie sie wieder
aufsetzen. Vergewissern Sie sich, daß sie gut
aufgesetzt sind.
Das Gasbrennerflanschrohr können Sie mit
Eisendrahtspänen oder einem milden Scheuermittel
reinigen.
Reinigen Sie die Backofentür lediglich mit warmem
Wasser; verwenden Sie keine rauhen Lappen oder
Scheuermittel. Sehen Sie nach, ob die Löcher im
Flammenverteilerring auch nicht verstopft sind.
Reinigung des Backofens
Reinigen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch
gründlich und solange er noch lauwarm ist, denn gerade
dann lassen sich Ansammlungen von Fett u.ä.,
Fruchtsaftspritzer, Zucker- oder Fettreste besonders
leicht entfernen, da sie noch nicht völlig eingetrocknet
sind. Verwenden Sie hierzu heißes Wasser und ein
Reinigungsmittel bzw. eines der handelsüblichen
Backofensprays.
Halten Sie sich an die Anweisungen des
Sprayherstellers. Besprühen Sie auf keinen Fall die
satinierten Stahlteile, die sonst beschädigt werden
können.
Reinigen Sie das Backofenzubehör (Bratrost, Fettfänger
usw.) mit heißem Wasser und einem Reinigungsmittel.
Kleiden Sie die Wände und den Boden des
Backofens nicht mit Alufolie zum Auffangen
von Fettspritzern aus. Alufolienverkleidungen
führen zu einem Hitzestau, der den Brat- oder
Backvorgang beeinträchtigen und das Email
ernsthaft beschädigen kann.
37
Sonstige Überprüfungen
Überprüfen Sie regelmäßig den Erhaltungszustand des
Gasanschlußschlauchs und lassen Sie ihn von einem
Fachmann austauschen, wenn Sie irgendetwas
Ungewöhnliches feststellen.
Sie sollten den Schlauch generell ein Mal im Jahr durch
einen neuen ersetzen.
Lassen Sie die Gashähne regelmäßig von einem
Fachmann schmieren. Wenn Sie beim Betrieb etwas
Ungewöhnliches feststellen, sollten Sie den Herd von
einem Fachmann überprüfen lassen.
1
Reinigung der Backofentür
Für eine gründliche Reinigung der Backofentür
empfehlen wir Ihnen, die Tür wie folgt auszubauen:
1. Öffnen Sie die Tür ganz.
2. Die beiden Hebel, die sich auf den Scharnierarmen
befinden, um 180° drehen (Abb. 1, 2);
3. die Tür wieder bis zu einem Winkel von ungefähr 30°
schließen (Abb. 3);
4. danach die Tür anheben und aus dem Rahmen
entfernen (Abb. 3).
Bauen Sie die Tür in umgekehrter Reihenfolge wie oben
angegeben wieder ein.
Geräte in Edelstahl oder Aluminium
Wir empfehlen, die Backofentür nur mit einem nassen
Schwamm zu reinigen und hinterher mit einem weichen
Tuch zu trocknen. Verwenden Sie keine scheuernde
Gegenstände, Säure oder Scheuermittel, da diese die
Oberfläche schädigen können. Reinigen Sie die Blende
mit der gleichen Sorgfalt.
Auswechseln
beleuchtung
der
Innen-
Bei einem Ersatz der Backofenlampe muss die neue
Lampe folgende Merkmale aufweisen:
- Elektrische Leistung: 15 / 25 W,
- Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz),
- Hitzebeständigkeit von 300°C,
- Lampenfassung: E14.
Sie können Ersatzlampen bei Ihrem Fachhändler
beziehen.
Auswechseln der Backofenlampe:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des
Ofens unterbrochen ist.
2. Drehen Sie Glasabdeckung nach links.
3. Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe und setzen
Sie eine neue ein.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
5. Schalten Sie den Strom wieder ein.
)
38
2
3
Störungen und ihre Behebung
Wenn das Gerät nicht korrekt funktioniert, sollten Sie folgende Überprüfungen vornehmen, ehe Sie sich an den
Technischen Kundendienst wenden:
z Das Gas tritt nicht so aus, wie es sollte.
z Gasgeruch breitet sich im Raum aus.
z Der Backofen heizt nicht.
z Zu lange Garzeiten.
z Aus dem Backofen kommt Rauch.
z Die Backofenbeleuchtung funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, daß
- die Löcher in den Flammenverteilerringen der
Gasbrenner nicht verstopft sind;
- die Gasflasche nicht leer ist (bei Gasflaschenbetrieb);
- der Druckregler funktioniert;
- der Gasflaschenhahn ganz geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, daß
- kein Gashahn offengeblieben ist;
- das/der Gaszufuhrrohr/schlauch gut liegt und
sich in einem guten Erhaltungszustand
befindet; denken Sie daran, daß Sie den
Schlauch mindestens ein Mal im Jahr durch
einen neuen ersetzen müssen.
Suchen Sie niemals mit einem Streichholz
nach einer undichten Stelle, sondern
verwenden Sie stattdessen Seifenwasser.
Vergewissern
Sie
sich,
daß
der
Backofendrehschalter in Betriebsstellung ist.
Sehen Sie nach, ob die gewählte Temperatur auch
zu dem Gericht paßt, das Sie zubereiten wollen.
Wir raten Ihnen, den Backofen nach jedem
Gebrauch zu reinigen. Beim Braten von Fleisch
spritzt Fett ab, das, wenn es nicht entfernt wird,
zu Rauchbildung und unangenehmem Geruch bei
späteren Verwendungen führt (siehe hierzu den
Abschnitt “Pflege und Wartung”).
Gewiß ist die Glühlampe durchgebrannt. Lesen
Sie zum Austauschen der Glühlampe im
entsprechenden Abschnitt nach.
Sollte das Gerät auch nach all diesen
Überprüfungen immer noch nicht funktionieren, so
wenden Sie sich an die nächstgelegene
Vertragskundendienststelle und geben Sie dort die
nötigen Daten (Gerätemodell und Typennummer)
an.
Technischer Kundendienst
Wenn nach den beschriebenen Kontrollen das Problem nicht
gelöst werden kann, rufen Sie den nächsten Kundendienst
des Herstellers und geben Sie die Art des Defektes, das
Gerätemodell (Mod.), die Produktionsnummer (Prod. Nr.)
sowie die Fabrikations-nummer (Ser. Nr.) an, welche Sie auf
dem Typenschild des Ofens finden (Abb. 13).
Die Original-Ersatzteile des Herstellers, welche mit dem
folgenden Markenzeichen gekennzeichnet sind, finden Sie
ausschließlich
in
den
Zentralen
unseres
Kundendienstes sowie in
autorisierten
ErsatzteilGeschäften.
39
Technische Daten
Geräteabmessungen
Backofen:
Oberhitze
Unterhitze
Ober- + Unterhitze
Grill
Doppelgrill
Pizza
Heißluftgebläse
Backofen-Lampe
Gesamtanschlusswert:
Betriebsspannung (50 Hz)
800 W
1000 W
1800 W
1650 W
1650 W
2,675 W
25 W
25 W
2700 W
230 V
Höhe
Breite
Tiefe
850 mm
600 mm
600 mm
Nutzinhalt
56 l
Gerät Klasse 1 und Klasse 2 Sub-klasse 1
KATEGORIE:
Versorgung:
II2E+3+
G20/G25 20/25 mbar
Leistung der Brenner
Kochstelle hinten link (Normalbrenner)
2000 W
Kochstelle vorne links (Starkbrenner)
3000 W (Erdgas) - 2,8 W (Flüssigas)
Kochstelle hinten rechts (Normalbrenner)
2000 W
Kochstelle vorne rechts (Hilfsbrenner)
1000 W
Anweisungen für den Installateur
Die folgenden Anweisungen sind für qualifizierte
Installateure bestimmt, denn die Installations-, Einstellund Wartungsarbeiten müssen in korrekter Weise und
unter Einhaltung geltender Normen und Vorschriften
ausgeführt werden. Die Eingriffe sind bei
ausgeschaltetem Gerät vorzunehmen.
DER HERSTELLER LEHNT jede haftung für
schäden ab, die durch eine nicht normgerecht
durchgeführte installation hervorgerufen
werden.
Gerätestandort
Für den störungsfreien Betrieb des Geräts ist es
unabdingbar, daß die für die Gasverbrennung nötige
Abluft in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird,
frei zirkulieren kann.
(Der Installateur hat sich hierbei an die jeweils geltenden
Landesnormen zu halten.)
Die Luft muß direkt durch Öffnungen, die unter keinen
Umständen weder von innen noch von außen versperrt
oder verstopft werden dürfen, in den Raum einströmen
können.
Die Installation und Wartung des Geräts müssen von
qualifizierten Technikern gemäß den geltenden
Bestimmungen und Richtlinien, darunter besonders:
NBND 51003 ausgeführt werden.
Für Geräte, die an das elektrische Stromnetz
angeschlossen sind, gilt die Bestimmung NBN.
Wir lehnen jede Verantwortung für Sach-und
Personenschäden ab, die durch eine nicht
vorhandene oder beschädigte Erdung verursacht
wurden.
40
Abführung der
Verbrennungsprodukte
Die Verbrennungsprodukte von Gaskochgeräten
müssen nach Maßgabe der jeweils geltenden
Landesnormen abgeleitet werden.
Aufstellung
Dieses Gerät entsprich Typ "X".
Es wurde entworfen für Einbau zwischen zwei
Möbelteilen, deren Höhe die Höhe der Kochmulde nicht
übertrifft (EN 60 335-2-6).
Horizontalausrichtung
Die Herde sind mit höhenverstellbaren Nivellierfüßen
ausgestattet, die sich an den hinteren Herdunterseitenecken
befinden.
Um eine gleichmäßigere Verteilung der sich in den
Kochgefäßen befindlichen Flüssigkeiten beim Kochen zu
erhalten muß man die Nivellierfüße verstellen.
Gasanschluß
Der Gasanschluß ist nach Maßgabe der jeweils geltenden
Landesnormen vorzunehmen.
Die Geräte werden werkseitig getestet und auf die Gasart
eingestellt, die auf dem kleinen Typenschild an der
Herdrückseite neben dem Anschlußrohrstutzen angegeben ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Gasart, mit der der Herd
betrieben werden soll, mit der auf dem Typenschild
angegebenen Gasart übereinstimmt.
JA
Anschluß mit Metallrohr oder schlauch
Die Gasinstallation sollte um einer größeren Sicherheit willen
mit (z.B. Kupfer-)Rohren oder Schläuchen aus nichtrostendem
Stahl vorgenommen werden, die das Gerät nicht beschädigen
können.
Der Gaszufuhrnippel an den Geräten ist vom Typ Gc 1/2.
GUMMIGASSCHLAUCH
STROMKABEL
Anschluß mit nichtmetallischem
Schlauch
Wenn Sie einen nichtmetallischen Schlauch verwenden,
müssen Sie bei der Überprüfung seines Erhaltungszustands
darauf achten, daß:
- er weder an den Enden noch in seinem Verlauf Risse,
Einschnitte oder Verbrennungsspuren aufweist;
- das Schlauchmaterial nicht verhärtet ist, sondern seine
übliche Elastizität bewahrt hat;
- (evtl. vorhandene) Klemmschellen nicht verrostet sind;
- das Verfallsdatum (sofern angegeben) nicht abgelaufen ist.
Der Schlauch ist so zu verlegen und anzubringen, daß
- er keinen Zug- oder Verdrehungsbeanspruchungen
ausgesetzt ist;
- er mit keinen schneidenden Gegenständen oder scharfen
Kanten in Berührung kommt;
- er auf seiner ganzen Länge leicht zu übersehen ist und so
sein Erhaltungszustand kontrolliert werden kann.
Sollte einer (oder mehrere) dieser Fälle vorliegen, so darf der
Schlauch nicht repariert, sondern muß durch einen neuen
ersetzt werden.
WICHTIG!
Überprüfen Sie nach erfolgter Installation mit
Seifenwasser (niemals jedoch mit einer Flamme!), ob
alle Anschlüsse dichthalten.
NEIN
GUMMIGASSCHLAUCH
STROMKABEL
FO 0163
WICHTIG!
Der Einbau oder Austausch des Gerätes sollte von
einem Techniker oder Fachmann vorgenommen
werden.
Wichtig: Dieser Herd ist für den Betrieb mit Erdgas ausgelegt, er kann jedoch durch Einbau anderer Düsen für
Propan- oder Butangas umgerüstet werden. Die Gasmenge ist den Erfordernissen anzupassen.
41
Anpassung an unterschiedliche
Gasarten
Um den Herd an eine andere Gasart anzupassen als an
die, für die er eingerichtet ist, müssen der Reihe nach
folgende Schritte ausgeführt werden:
Gasanschluß
Flüssiggas: den Schlauchanschluß “C” benutzen
Erdgas: den Anschluß “A” benutzen
In jedem Fall die Dichtung “B” einsetzen. Dann gemäß
der mitgelieferten Anleitung den Anschluß vornehmen.
Auswechseln und Einstellen
der Düsen auf der Kochfläche
1. Auswechseln der Düsen:
- Die Topfträger abnehmen.
- Die Brennerköpfe und Düsenkränze von den Brennern
abnehmen.
- Mit einem 7-er Rohrschlüssel die Düsen aufschrauben
und abnehmen und sie durch die für die Betriebsgasart
vorgesehenen ersetzen (siehe Tabelle "Brennerdüsen").
Durch Ausführen der beschriebenen Schritte in
umgekehrter Folge die Teile wieder anbringen.
Diese Brenner benötigen keine Regulierung der
Primärluft.
FO 0392
2. Einstellung kleinste Flamme bei den
Brennern auf der Kochfläche
Zum Einstellen des Minimums eine Flamme anzünden,
den Drehknopf auf kleinste Flamme stellen und dann
abziehen.
- Bei Umstellung von Erdgas auf Flüssiggas die
Bypassnadel der Gashähne ganz anschrauben.
- Bei Umstellung von Flüssiggas auf Erdgas die
Bypassnadel um etwa eine Vierteldrehung
aufschrauben, bis man eine gleichmäßige kleine
Flamme erhält.
Durch Ausführen der beschriebenen Schritte in
umgekehrter Folge die Teile wieder anbringen.
Überprüfen Sie schließlich, ob bei schnellem Zudrehen
des Drehknopfes von größter auf kleinste Flamme der
Brenner nicht ausgeht.
Durchmesser des by-pass
Brenner
Hilfsbrenner
Normalbrenner
Starkbrenner
42
Ø By-pass
in Hunderstel
28
32
42
Bypass-Nadel
Brennerdüsen
Voll
Wärmerleistung
ERDGAS
Klein
Wärmerleistung
Richwert
BRENNER
1/100
m3/h
G20 G25
20
25
mbar mbar
kW
kW
Hilfsbrenner
1
0,33
70
0,095 0,111
Normalbrenner
2
0,45
96
Starkbrenner
Erdgas:
3
Flüssigas : 2,8
0,75
119
FLÜSSIGAS
Richwert
g/h
1/100
G 30
G 31
50
72,5
71,5
0,190 0,221
71
145
143
0,286 0,332
86
203
200
Anschluß an das Stromnetz
Das Gerät ist für den Betrieb mit einer EinphasenVersorgungsspannung von 230 V angelegt.
Der Elektroanschluß muß nach Maßgabe der geltenden
Normen und der einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen erfolgen.
Stellen Sie vor der Inangriffnahme des Elektroanschlusses sicher, daß
- die Sicherung und die Hausinstallation auf die
maximale Belastung des Geräts (siehe Typenschild)
ausgelegt sind;
- die Hausinstallation mit einer vorgeschriftsgemäßen
und den geltenden Normen entsprechenden Erdung
ausgestattet ist;
- Steckdose und Zweipolschalter auch dann noch
einfach zu erreichen sind, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Der Anschluß muß direkt, d.h. ohne Steckerverbindung,
vorgenommen werden, so muß zwischen dem Gerät und
dem Stromnetz ein Zweipolschalter mit einem
Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, der
für die Gerätebelastung ausgelegt ist und geltenden
Normen entspricht, angebracht werden.
Das gelb-grüne Erdungskabel darf jedoch nicht von
einem Schalter unterbrochen werden.
Das braune Phasenkabel (das von der Klemme “L” an
Herdklemmenleiste ausgeht) muß immer mit der
Phasenleitung des Stromnetzes verbunden werden.
Das Stromversorgungskabel ist so zu verlegen, daß es
an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die mehr als
50½C über der Zimmertemperatur liegt.
Wenn Sie das Stromversorgungskabel austauschen
müssen, so verwenden Sie bitte Kabel vom Typ HO5RRF / H05VV-F / H05V2V2-F (T90) mit einem auf die
Gerätebelastung ausgelegten Querschnitt. Das kleine
gelb-grüne Erdungskabel muß ungefähr 2 cm länger als
das Phasen- und das Nulleiterkabel sein.
Testen Sie nach erfolgtem Elektroanschluß alle
Heizelemente, indem Sie sie ca. 3 Minuten lang in
Betrieb nehmen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für den Fall ab,
daß die vorstehenden Unfallverhütungsmaßnahmen nicht eingehalten werden.
Nulleiter
Phase
Erdungskabel (Gelb/Grün )
43
Garantie/Kundendienst
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können
durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt,
der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden
auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren
Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die
defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser
Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder
Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
–
eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
–
allgemein anomale Umweltbedingungen,
–
unsachgemäße Betriebsbedingungen,
–
Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung
der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10.Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11.Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Ausund Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten
gehen zu Lasten des Kunden.
12.Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden,
ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig
zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13.Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den
Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14.Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15.Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden
ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des
Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät
sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich
zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder
gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
44
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne
Adresse unseres Kundendiensts:
Belgien
Telefon
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
02/363.04.44
ELECTROLUX SERVICE
02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
Luxemburg
Telefon
Grand-Duché de Luxembourg Consumer services
00 352 42 431-100
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
zu Ihrer Verfügung.
Telefax
02/363.04.00
Telefax
352 42 431-360
45
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux
für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
• Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges
Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf einen
anderen Benutzer übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und verwendet
und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich
zustehen.
46
NEDERLANDS
Waarschuwingen en adviezen
DEZE WAARSCHUWINGEN ZIJN OPGESTELD VOOR UW VEILIGHEID EN DE VEILIGHEID VAN DERDEN. WIJ
VERZOEKEN U DEZE AANDACHTIG TE LEZEN VOORALEER HET APPARAAT TE INSTALLEREN EN TE
GEBRUIKEN.
Installatie
z
z
z
z
z
z
De installatie moet gedaan worden door bevoegde en
gekwalificeerde installateurs, volgens de normen van
kracht.
Elke eventuele modificatie aan de electrische
huisopstelling die nodig mocht zijn om de apparatuur te
kunnen installeren, mag enkel gedaan worden door
bevoegd personeel.
Het is gevaarlijk om de kenmerken van deze apparatuur
te veranderen of te willen veranderen.
In geval van twijfel, vraag raad aan de installateur.
Vermijd de installatie van het gasfornuis in de nabijheid
van ontvlambare materialen (bvb. gordijnen, grof linnen
ecc. ...).
Het apparaat moet op de vloer worden geplaatst;
hetmag niet op een voetstuk worden gezet.
Veiligheid van kinderen
z
z
z
Deze apparatuur is ontworpen om gebruikt te worden
door volwassenen. Opgelet dat de kinderen zich niet
naderen met de bedoeling om er te spelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of
andere personen wiens lichamelijke, motorische of
geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet kunnen gebruiken
zonder supervisie of instructies van een verantwoordelijk
persoon om zeker te zijn van dat het apparaat veilig kan
worden gebruikt.
Let op de kinderen geheel gedurende het gebruik dat ze
de oppervlakken niet aanraken en dat ze niet dicht bij de
apparatuur staan tijdens het gebruik of tijdens het
afkoelen.
Tijdens het gebruik
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Onstabiele of vervormde kookpannen mogen niet op de
gaspitten of op de platen gezet worden om ongelukken
van omslaan of overlopen te voorkomen.
Bewaak aandachtig het koken met olien en vetten.
De apparatuur blijft lang warm na het afzetten.
Indien de apparatuur uitgerust is met een deksel, is
diens functie om het fornuis te beschermen tegen het
stof wanneer het gesloten is, en om de vetspatten op te
vangen wanneer het open is.
Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Maak het deksel steeds schoon vooraleer het te sluiten
of weg te nemen en laat de gaspitten en/of de platen
afkoelen vooraleer het deksel te sluiten.
Tijdens het gebruik wordt het toestel heet. Wees voorzichtig
om aanraking van de verwarmingselementen binnenin de
oven te voorkomen.
Op het moment van het openen van de ovendeur,
gedurende de bereidingsfase of aan het einde
hiervan, oppassen met de hete lucht die uit de
oven komt.
Controleer steeds dat de bedieningstoetsen in de
positie « » of « » staan, wanneer de apparatuur niet
in functie is.
Plaats steeds de druippan wanneer U de gril gebruikt of
wanneer U het vlees op het grilrooster legt.
Giet een beetje water in de druippan om het aanbranden
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
van de vetten te voorkomen, en zo slechte geuren te
vermijden.
Gebruik steeds keukenhandschoenen om de gerechten
uit de oven te nemen.
De accessoires (de gril, en de druippan) worden,
vooraleer ze voor de eerste keer te gebruiken,
schoongemaakt.
Opgepast wanneer U schoonmaakproducten gebruikt
in spray : richt nooit de spray op de weerstand en de
thermostatische bol.
Indien, gedurende het inzetten of uitnemen van
gerechten uit de oven, er aanzienlijke hoeveelheden
olie, saus, ecc. achteraan in de oven moesten vallen,
maak dan eerst schoon vooraleer het koken te beginnen
om onaangename rook en ook mogelijk branden van
deze stoffen te voorkomen.
Dit toestel is niet aangesloten op een afvoerkanaal voor
verbrandingsgassen.Het moet geplaatst en
aangesloten worden in overeenstemming met de
geldendevoorschriften. Bijzondere aandacht moet
worden gegeven aan die punten diebetrekking hebben
op de ventilatie.
Door het gebruik van een kooktoestel op gas wordt et
warmte en vochtigheid geproduceerd in het lokaal waar
het toestel is opgesteld. Waak erover dat de keuken goed
verlucht wordt waarbij u de natuurlijke verluchting
openlaat of een mechanische voorziening aanbrengt
(mechanische dampkap).
Gebruik nooit ruwe schuurmiddelen of een scherpe
metalen krabber om het glas van de ovendeur schoon
te maken omdat deze krassen in het oppervlak en
daarmee barsten in het glas kunnen veroorzaken.
Een langduring en intensief gebruik van het toestel kan
een bijkomende verluchting vereisen, bijv. door het openen van een raam, of een efficiëntere verluchting , bijv.
door het vermogen van de mechanische ventilatie te
verhogen, als deze aanwezing is.
Om hygienische- en veiligheidsredenen moet deze
apparatuur altijd proper gehouden worden.
Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met
stoom of met een stoomreiniger.
Vormingen van vetten of andere spijzen kunnen branden
veroorzaken.
Dit product is gemaakt voor het koken van eetwaren en
mag niet gebruikt worden voor andere doeleinden.
Voed de apparatuur met het type gas dat vermeld staat
op het kleefetiket, geplaatst nabij de tube van de
aansluiting van het gas.
De ovenwanden niet bekleden met alluminiumfolie,
vooral niet de achterste wand.
De apparatuur is zwaar, verzet haar met voorzichtigheid.
Voor het onderhoud of de schoonmaak eerst de
apparatuur uitschakelen en laten afkoelen.
Om de ontsteking te vergemakkelijken, steek eerst de
gaspit aan vooraleer de kookpan op het rooster te zetten.
Na de gaspitten aangestoken te hebben, controleer of
de vlam regelmatig is.
Verlaag steeds de vlam of ontdoof ze, vooraleer de
kookpannen weg te nemen.
47
Inhoud
Algemene Waarschuwingen en
adviezen
Aanwijzingen voor de
Installateur
Waarschuwingen en adviezen
47
Technische Gegevens
62
Bedienigspaneel
49
Instructies voor de installateur
62
De kookplaat
50
Elektrische Aaansluiting
65
Elektrische oven
52
Tips voor het gebruik van de gasbranders
54
Enkele tips bij het gebruik van de oven
54
Adviestabel voor bakken en braden
57
Onderhoud
59
Wan te doen indien
61
Service en onderdelen
61
Garantie/serviceafdeling
66
z
z
Verzeker U ervan of de roosters van het fornuis juist
geplaatst worden.
Enkel vuurvaste borden mogen in de schuif onder de
oven geplaatst worden. Er geen ontvlambare stoffen
inzetten.
Service
z
Voor eventuele tussenkomst richt U zich tot een
geautoriseerde Technisch Hulpdienst om originele
wisselstukken te bekomen.
Informatie m.b.t. het milieu
z
z
Houd bij het weggooien van de verpakking rekening met
de veiligheid en het milieu.
Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan
onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden.
op het product of op de verpakking wijst
Het symbool
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
FABRIKANT:
ELECTROLUX POLAND SP. Z.O.O.
ul. Kazimierza Odnowiciela 28
58-100 Swidnica (Poland)
48
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben
de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
)
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
Dit Toestel voldoet aan de EEG-richtlijn:
• 2006/95 (lage spanning);
• 89/336 (elektromagnetische vereinigbaarheid);
• 90/396 (gasapparaat);
• 93/68 (algemene richtlijn);
en de daarop volgende wijzigingen.
Het is heel belangrijk dat dit instructieboekje, voor
eender welke toekomstige raadpleging, samen met de
apparatuur bewaard wordt. Indien de apparatuur
verkocht moest worden, of overgedragen aan een
andere persoon, verzeker U ervan, dat het boekje
samen geleverd wordt, zodat de nieuwe gebruiker op
de hoogte kan gesteld worden van het functioneren
van het apparaat en van de relatieve
waarschuwingen.
Deze instructies gelden enkel voor de landen waarvan
het identificatiesymbool is aangebracht op het titelblad
van het instructieboekje en het apparaat zelf.
Bedienigspaneel
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2
3
4
5
6
7
8
9
Ontstekingsknop
Bedieningsknop de brander/ zone linksachter (Normaalbrander)
Bedieningsknop de brander/ zone linksvoor (Sterkbrander)
Bedieningsknop de brander/ zone rechtsvoor (Kleinbrander)
Bedieningsknop de brander/ zone rechtsachter (Normaalbrander)
Oven-funktieschakelaar
Bedieningsknop oventhermostaat
Oven-kontrolelampje
Thermostaat kontrolelampje
Onderdelen
Ovenruimte
Grill-element
Verlichtingslampje
Bakplaat
Rooster
Cirkulatieventilator
Vangschaal
49
De kookplaat
Bedieningsknoppen van het
kookvlak
Op het bedieningspaneel bevinden zich drukknoppen om
de gasbranders van het kookvlak te bedienen.
De regelknoppen voor de gasbranders kunnen in
tegenwijzerzin worden gedraaid tot een symbool dat een
kleine vlam voorstelt en omgekeerd ook in wijzerzin.
er komt geen gas wrij
er komt een maximale hoeveelheid gas vrij
er komt een minimale hoeveelheid gas vrij
van de branders
) Aansteken
op het kookvlak
Duwt u eerst op de ontstekingsknop ( ) aangeduid
met het vonkje, en duwt nadien de overeenstemmende
knop volledig in en draait hem n tegenwijzerzin op de
z
maximale stand (
).
Door op de ontstekingsknop te drukken, komt er een
vonkje vrij die de brander doet ontvlammen. Indien na
verschillende pogingen de brander niet ontvlamt, kijkt
u best even na of de vlamverdeler en de kop van de
brander goed op hun plaats zitten.
Wanneer de brander ontvlamd is, stelt u de vlammen
af naar wens.
Indien na verschillende pogingen de brander niet
ontvlamt, kijkt u best even na of de vlamverdeler en
de kop van de brander goed op hun plaats zitten.
Om de gastoevoer te stoppen draait u de knop in
wijzerzin op de stand “ z “.
z
z
z
Wanneer u bij het koken vetten of olie
gebruikt moet u steeds goed toekijken, want
deze vetstoffen kunnen bij opwarming vuur
vatten.
Het roestvrij staal kan beschadigd raken als
het zeer heet wordt. Daarom wordt langdurig
gebruik van een grillsteen, schaal van
ongeglazuurd aardewerk of pan van gietijzer
afgeraden. Gebruik ook geen aluminiumfolie
om de kookplaat tijdens gebruik te
beschermen.
Tabel van de minimale en maximale diametersvan de
pannen.
Type brander
Min.
afmeting
Max.
afmeting
Sterk
Normaal
Klein
180 mm.
120 mm.
80 mm.
260 mm.
220 mm.
160 mm.
50
FO 0204
A - Branderdeksel
B - Vlamverdeler
C - Vonkontsteking
Over Kookpotten en pannen
Denk er steeds aan dat een brede, grote pan een grote
warmteoppervlakte heeft en de ingrediënten dus sneller
koken dan een in een smallere, kleinere pan.
Gebruik dus steeds pannen die aangepast zijn aan wat
u klaarmaakt. Let in het bijzonder goed op dat de pannen
niet te klein zijn voor vloeistoffen die makkelijk kunnen
overkoken of dan weer niet te groot zijn voor ingrediënten
die snel klaar moeten zijn. Op een bodem die niet met
vet of braadjus bedekt blijft kunnen de ingrediënten
makkelijk aanbranden.
Voor taarten en gebak gebruikt u best vormen in staal
die niet opengaan. Een vorm die opengaat laat
vruchtenjus en suiker door die wanneer ze op de bodem
van de oven vallen, karameliseren en moeilijk te
verwijderen zijn. Vermijd ood pannen met plastic
handgrepen in de oven te zetten; ze zouden immers de
hitte niet kunnen weerstaan.
Om het maximale rendement uit de branders te halen
en dus ook gas te besparen, raden we u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter gelijk is of groter dan de
gebruikte brander.
We raden u ook aan de pannen waarin u iets kookt af te
dekken en wanneer het aan de kook komt, de vlam te
verminderen zodat alles rustig verder kookt.
51
Elektrische oven
Bakwijzeknop en
thermostaatregelknop
Deze beide knoppen laten u toe de bakwijze (keuze van
het verwarmingselement) en de temperatuur te kiezen
afhankelijk van de eisen van het recept. Het ovenlampje
blijft branden ongeacht de stand van de knop.
Betekenis van de symbolen
Verwarming boven en onderaan (Conventioneel
bakken en braden)
Hetelucht-systeem
Grill-element
Dubbele Grill-element
Pizza
Verwarming onderaan
Verwarming boven en onderaan
(Conventioneel bakken en braden)
Draai de knop zo dat hij op de stand
komt te staan
en stel de thermostaatknop af op de gewenste
temperatuur.
Als U wenst de verwarming te veranderen, d.w.z. meer
warmte van onder, dient U de toets te draaien tot aan de
symbolen
(warm onder).
Bakken met de grill
1. Draai de funktiekeuzeschakelaar
of
;
2. Stel de temperatuurregelaar op de gewenste
temperatuur in.
Door de knop
te draaien grilleert u met 2450 W in
plaats van 1650 W.
Door oppervlaktevergroting en meer vermogen is deze
wijze vangrilleren eer geschikt voor het grilleren van een
uitgebreide vleesschotel.
Om elke oververhitting tijdens het gebruik
van de oven of de grill te vermijden, laat u
steeds het deksel van het fornuis openstaan.
Hetelucht-systeem
Draai de knop zo dat hij op de stand
komt te staan
en stel de thermostaatknop af op de gewenste
temperatuur.
Pizza
1. Draai de funktiekeuzeschakelaar op
;
2. Stel de temperatuurregelaar op de gewenste
temperatuur in.
De gecombineerde werking van de warmte afkomstig van
boven en de warme lucht verspreid door de ventilator,
maakt het gelijkmatig bakken van pizza of zoute taarten
52
mogelijk.
Kontrolelampje
Dit lampje brandt zodra de oven in gebruik is.
Verklikkerlichtje oventhermostaat
Dit lichtje gaat uit wanneer de oven de ingestelde
temperatuur bereikt en zal telkens opnieuw gaan branden
wanneer de thermostaat in werking treedt om de
temperatuur zelf te regelen.
De beveiligingsthermostaat
Voor de veiligheid van de gebruiker is de oven voorzien
van een beveiligingsthermostaat. Bij een eventueel
optredend defect van de hoofdthermostaat met als gevolg
oververhitting schakelt deze beveiligingsthermostaat de
oven uit.
Als dit onverhoopt een keer gebeurt, probeer dan onder
geen voorwaarde de oven zelf te repareren, maar
waarschuw direct onze service-afdeling.
Het gebruik van de oven voor de
eerste keer
Verwijder alvorens het apparaat te gebruiken alle
verpakking, zowel in als buiten het apparaat,
ook de reclamelabels en beschermende films.
Na het plaatsen van de oven ga dan als volgt te werk:
)
a) zet de Bakwijzeknop op
;
b) zet de thermostaatknop op “max”;
b) laat de oven (leeg) 45 minuten lang werken;
c) zet een raam open voor frisse lucht.
Tijdens de eerste paar minuten zal er rook met een
onaangename geur onstaan, dit wordt veroorzaakt door
het isolatiemateriaal en vettige restanten op het materiaal,
erop gekomen tijdens de produktie.
Was de ovenaccessoires goed af alvorens de oven
voor het eerst te gebruiken.
53
Tips voor het gebruik van de
gasbranders
Begin het koken steeds met een volledige vlam door de
regelknop op
te zetten. Stel nadien de vlammen in
naar wens.
De vlam is aan de buitenzijde veel warmer dan binnenin
(de kern). Daarom moeten de punten van de vlammen
de bodem van de pan aanraken. De vlammen die buiten
de oppervlakte van de pan komen zijn een verspilling van
gas en energie. In tegenstelling tot elektrische
kookvlakken is het onnodig dat de pannen een vlakke
bodem hebben. Pannen met een dunne wand zullen de
warmte dan weer sneller doorgeven naar de inhoud dan
pannen met een dikkere wand. En omdat warmte niet
gelijkmatig over de bodem wordt verspreid kunnen de
ingrediënten lokaal oververhit geraken.
Indien u pannen met een dunne bodem gebruikt, is het
nodig de inhoud vaak (om) te roeren. Een dikkere bodem
vermindert het risico op lokaal aanbranden omdat op de
bodem een voldoende thermische compensatie
ontstaat.
We raden u aan pannen te gebruiken met een gepaste
grootte. Brede en lage pannen zijn geschikter dan
smalle en hoge pannen want ze zorgen voor een snelle
opwarming.
Men versnelt het koken niet door kleine pannetjes op een
grotere brander te zetten. Men verspilt er enkel gas door.
U gebruikt de branders op de juiste manier wanneer u
kleine pannen op de kleine brander zet en grote op de
grote brander. Met een gesloten, afgedekte pan vermijdt
u ook de verspilling van warmte.
Enkele tips bij het gebruik van de oven
Gebruik de oven met de deur gesloten.
Let goed op bij het openen van de naar
beneden openslaande ovendeur. Laat deze
niet openvallen - ondersteun de deur met de
handgreep totdat deze helemaal open is.
De oven heeft vier bakplaatstanden en wordt geleverd
met één bakplaat.
De bakplaatstanden worden geteld vanaf de bodem
van de oven, zoals de figuur laat zien.
Het is belangrijk dat de bakplaat goed geplaatst
wordt.
Plaats geen kookwaren direct op de bodem
van de oven.
4
3
2
1
Condensatie en stoom
Deze oven is voorzien van een exclusief bereidingssysteem
dat een natuurlijke luchtcirculatie genereert met voortdurend
hergebruik van de bereidingsstoom. Dit maakt het mogelijk
om etenswaren te bereiden in een omgeving met een constante vochtigheidsgraad, terwijl de levensmiddelen van
binnen zacht en van buiten krokant blijven. Bovendien worden
de bereidingstijden en het energieverbruik tot een minimum
beperkt. Gedurende de bereiding kan er stoom ontstaan,
die bij het openen van de deur naar buiten komt.
Dit verschijnsel is helemaal natuurlijk.
54
Op het moment van het openen van de
ovendeur, gedurende de bereidingsfase of aan
het einde hiervan, oppassen met de hete lucht
die uit de oven komt.
Zodra voedsel wordt verwarmd onstaat er stoom
die in contact komt met het glas van de ovendeur
en vervolgens waterdruppels op het glas vormt.
Dit is normaal en wordt niet door een fout in de
oven veroorzaakt. Om condensatie te
verminderen, de lege oven altijd 10 minuten
voorverwarmen. We adviseren deze druppels
na ieder gebruik te verwijderen.
Opgelet: de kans bestaat, dat bij onzorgvuldig
gebruik van de ovendeur vingers beklemd
raken.
Traditionele bakwijze
Gezien de warmte van het plafond en de bodem komt, is
het aangewezen om de shcotels in het midden van de
oven te plaatsen. Naargelang voor het bakken meer
warmte boven of beneden nodig is, plaatst u de schotel
op een hoger of een lager niveau.
Bakken met hete-lucht
De schotels worden verwarmd door een warme
luchtstroom voortgebracht door een ventilator die zich
achteraan in de oven bevindt. Zo zal de hitte zich snel
engelijk verspreiden op alle plaatsen van de oven, zodat
u verschillende schotels tegelijkertijd op verschillende
niveaus van de oven kunt klaarmaken. Bij deze bakwijze
worden door het verdwijnen van de luchtvochtigheid en
de drogere lucht, de geuren en smaken van de
verschillende shotels niet vermengd.
Dankzij de mogelijkheid om op de verschillende niveaus
van de oven te bakken kunt u tot drie verschillende
schotels klaarmaken om ze meteen op te dienen… of er
een deel van in te vriezen. U kunt uiteraard ook slechts
één niveau gebruiken. In dat geval is het aangewezen de
schotel op een lager te zetten zodat u de bereiding beter
in het oog kunt houden. Deze oven is ook zeer geschikt
voor het snel ontdooien, het steriliseren van bokalen,
confituur van het huis en, ten slotte, om champignons of
vruchten te drogen.
4
3
2
1
Bakwijze met multifunctionele
oven
Met dit type oven kunt u verschillende bakwijzen of
bakprocedures aan: traditioneel, warmte lucht ventilatie
en met de grill.
Tips bij het gebruik van de
traditionele oven
Het bakken van taarten
De oven minstens 10 minuten vóór her gebruik
voorverwarmen, behalve indien het gerecht het anders
vereist.
Open de ovendeur niet wanneer u gerechten klaarmaakt
die moeten rijzen (by, gistdeeg, soufflés…) De aanvoer
van koudere lucht zou het gistingsproces stoppen.
Om de evolutie von het bakken van de taart te
controleren, steekt u een tandenstoker in het deeg.
Indien hij er droog uitkomt is de taart voldoende
gebakken.
Wacht om dit te doen tot minstens 3/4 van de voorziene,
voorgeschreven baktijd is verstreken.
Houd er over het algemeen ook rekening mee dat:
een gerecht dat aan de buitenkant voldoende gebakken
is maar onvoldoende binnenin, een langere baktijd
noding had maar wel aan een lagere temperatuur.
En omgekeerd zal een droog gerecht een kortere baktijd
nodig hebben maar wel aan een hogere temperatuur.
55
Het braden en bakken van vlees
Vlees dat u in de oven wil braden moet minstens 1 kg
wegen. Zo vermijdt u dat het te droog wordt. Indien u
gebraad wenst met een prachtig kleurtje, gebruik dan
weinig vetstoffen. Indien u mager vlees braadt, gebruik
dan wat olie en wat boter. Boter of olie zijn overbodig
indien het vlees bovenop een stukje zwoerd of vet heeft.
Indien het gebraad dat stukje vet op de zijkant heeft, legt
u beter die kant naar boven zodat wanneer het vet smelt
het nodige vet over het lagere deel zal verspreiden.
Rood vlees neemt u beter 1 uur vóór het braden uit de
koelkast, zo niet zal het bruuske temperatuurverschil het
vlees taaier maken. Gebraad, zeker rood vlees, moet niet
gezouten worden bij de aanvang van het braden omdat
het zout het vocht en het bloed uit het vlees zou halen
en het vlees dus zal verhinderen een smakelijk
braadkleurtje te krijgen.
We raden u aan het gebraad te zouten buiten de oven,
even na verloop van de helft van da baktijd.
Leg gebraad steeds in een schotel met een lage rand.
Een schotel met een hoge rand legt een scherm rond
het vlees en verhindert de goede verspreiding en
verdeling van de warmte.
Vlees kan gebakken worden in ovenvaste schotels of
rechtstreeks op het rooster waaronder u de vetvanger
plaatst. De ingrediënten van het braadvocht voegt u enkel
onmiddellijk aan de schotel wanneer de baktijd kort is,
zo niet wacht u tot het laatste half uur van de baktijd.
Rood, bloedend vlees begint u te bakken met een constante hitte om vorvolgens de temperatuur te
verminderen om het binnenste van het vlees te braden.
De temperatuur van het braden van wit vlees kan
gematigd blijven van het begin tot het einde.
Het verloop van het braden kan u nagaan door met een
vork op het vlees te drukken. Indien het vlees niet meteen
meegeeft is het licht doorbakken (à point).
Op het einde van het braden raden we u aan een kwartier
te wachten vooraleer het te versnijden. Zo verliest het niet
teveel vocht.
U kan de dienborden warm houden in de oven. U moet
die wel op de minimale temperatuur houden.
Het bakken van vis
Vis van kleine omvang bakt u van het begin tot het einde
aan een hoge temperatuur. Bij middelgrote vis begint u
met een hoge temperatuur om zo langzaam de
temperatuur te verminderen. Grote vis bakt u van het
begin tot het einde aan een gematigde temperatuur.
U kan het verloop van het bakken controleren door
voorzichtig met een mes of een vork een stukje van de
buik op te heffen; het vlees moet gelijkmatig wit en
ondoorschijnend zijn. Dit geldt uiteraard niet voor zalm,
forel en gelijkaardige soorten.
Volg in elk geval steeds de aanwijzingen van de
recepten.
56
Bakken met de grill
Met de grill kan u vooral rood vlees stukken (maar niet
te groot) vlees van verschillende grootte bakken;
gevogelte snijdt u best in twee en drukt u plat en verder
zijn ook vis, bepaalde groenten (by, courgettes,
aubergines, tomaat, enz.), en vlees-, vis- of
zeevruchtenbrochetten geschikt voor de grill.
Vlees en vis voor de grill oliet u vooraf in en legt u op het
rooster; zout het vlees op het einde van het braden; vis
daarentegen zout u best aan de binnenkant vóór het
bakken; het rooster plaatst u naar wens zo dicht
mogelijk of zo ver mogelijk van het grillelement om het
bakken te doseren zodat het oppervlak niet verbrandt en
het binnenste gedeelte niet rauw blijft.
Giet telkens 1 of 2 glazen water op de vetvanger om
rookvorming te vermijden door het druppen van jus en
vet op de warme plaat.
U kan de grill ook gebruiken om te gratineren, brood te
toasten of knapperig te maken en bepaalde vruchten
zoals bananen, halve pompelmoezen, stukken ananas,
appels, enz. te grillen. Dit fruit mag u echter niet te dicht
bij het grillelement plaatsen.
De baktijd
De baktijden varieren uitraard naargelang de
ingrediënten, hun homogeniteit en hun omvang. We
raden u aan de eerste baksels goed te observeren en
de resultaten ervan te noteren. Op basis van deze
gegevens kunt u deze of andere gerechten (opnieux)
klaarmarken.
We geven in de volgende tabel enkele richtinggevende
baktijden en temperaturen voor de oven en de grill.
Um eigen ervaring zal u vervolgens toelaten ev. variaties
op de aangegeven waarden aan te brengen.
Veel succes en veel kookgenot!
Adviestabel voor bakken en braden
De aangegeven bereidingstijden houden geen rekening met de voorverhitting.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Traditionele en hetelucht bereiding
Gewicht in
(gr.)
Traditionele bereiding Hetelucht bereiding
Bereidingsduur
GERECHT
Niveau
OPMERKINGEN
Niveau
4
3
2
1
temp.
°C
4
3
2
1
temp.
°C
minuten
ZOETENAGERECHTEN
1000
500
500
250
1000
1200
1000
1500
2000
1200
1000
4000
1500
3000
1200
1200
1500
800
1200
1500
Met opgeklopt deeg
2
Kruimeldeeg, taartbodem 2
Ricottataart
1
Appeltaart
1
Strudel
2
Vruchtenvlaai
2
Fruit cake
1
Biscuit
1
Panettone
1
Casinogebak
1
Kleine gebakjes
(met opgeklopt deeg)
2
Koekjes (kruimeldeeg)
2
Schuimpjes
2
Focaccia
2
Soesjes, roomsoezen
2
BROOD en PIZZA
Wit brood
1
Roggebrood
1
Broodjes
2
Pizza
1
OVENSCHOTELS
Met droge pasta
2
Met groenten
2
Quiches
1
Lasagna
2
Cannelloni
2
VLEES
Braadstuk van rundvlees
2
Braadstukvanvarkensvlees
2
Braadstuk van kalfsvlees
2
Rosbief (saignant)
2
“ “ (matig gebakken)
2
“ “ (goed gebakken)
2
Schouderham
2
Lamsvlees
2
Kip
2
Kalkoen
2
Eend
2
Gans
2
Konijn
2
Varkenspoot
2
Haas
2
Fazant
2
Gehaktbrood
2
VIS
Forel - Zeebrasem
2
Tonijn - Zalm
2
170
170
160
180
175
175
175
175
170
170
2 (1en3)*
2 (1en3)*
2
2 (1en3)*
2
2 (1en3)*
1
2 (1en3)*
1
1
160
160
150
170
150
160
160
160
160
160
45 ~ 60
20 ~ 30
60 ~ 80
40 ~ 60
60 ~ 80
30 ~ 40
45 ~ 60
30 ~ 40
40 ~ 60
50 ~ 60
In
In
In
In
bakvorm
bakvorm
bakvorm
bakvorm
In
In
In
In
bakblik
bakvorm
bakvorm
bakblik
175
160
100
190
200
2
2
2
2
2
(1en3)*
(1en3)*
(1en3)*
(1en3)*
(1en3)*
160
150
100
180
190
25 ~ 35
20 ~ 30
90 ~ 120
12 ~ 20
15 ~ 25
op
op
op
op
op
190
190
200
210
2
1
2 (1en3)*
2 (1en3)*
180
180
175
190
40 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
15 ~ 30
1 of 2 stokbroden
In bakblik
6 of 8 broodjes
op lekbak
200
200
200
180
200
2 (1en3)*
2 (1en3)*
2 (1en3)*
2
2
175
175
180
160
175
40
45
35
45
40
In
In
In
In
In
190
180
190
210
210
210
180
190
190
180
175
175
190
180
190
190
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
200
200
170
175
175
160
160
160
175
160
175
175
160
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 60
60 ~ 70
70 ~ 80
120 ~150
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
100 ~ 120
150 ~ 200
90 ~ 120
40 ~ 60
190
190
2 (1en3)*
2 (1en3)*
175
175
30 ~ 40
25 ~ 35
~
~
~
~
~
50
60
45
60
55
bakplaat
bakplaat
bakplaat
bakplaat
bakplaat
bakvorm
bakvorm
bakvorm
bakvorm
bakvorm
Gebakken op
Gebakken op
Gebakken op
Gebakken op
Gebakken op
Gebakken op
Met zwoerd
Bil
Heel
Heel
Heel
Heel
In stukken
2 poten
In stukken
Heel
In bakblik
rooster
rooster
rooster
rooster
rooster
rooster
3-4 hele vissen
4-6 moten in vorm
(*) Bij een geventileerde bereiding op meer niveaus, is het aangewezen de niveaus aangegeven tussen haakjes te
respecteren.
57
De bereidingstijden en -temperaturen zijn slechts indicatief en worden aangepast aan de persoonlijke smaak. De
aangegeven bereidingstijden houden geen rekening met de voorverhitting.
De aangegeven bereidingstijden houden geen rekening met de voorverhitting.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Bereiding op grill
Hoeveelheid
GERECHT
Rundshaas
Biefstukken
Worst
Varkenskarbonade
Have kip
Spiesjes
Kippenborst
Hamburger
Vis, filet (tong)
Gevulde tosti
Wit tostibrood
Nummer
stukken
Niveau
4
3
2
1
Gewicht
in gr.
4
4
8
4
2
4
4
6
4
4-6
4-6
800
600
—
600
1000
—
400
600
400
—
—
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperatuur
Bereidingsduur
(minuten)
°C
Bovenkant
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
12 ~ 15
10 ~ 12
12 ~ 15
12 ~ 16
30 ~ 35
10 ~ 15
12 ~ 15
10 ~ 15
12 ~ 14
5~7
2~4
Onderkant
12 ~ 14
6~8
10 ~ 12
12 ~ 14
25 ~ 30
10 ~ 12
12 ~ 14
8 ~ 10
10 ~ 12
—
2~3
Bereiding met functie "Pizza"
Gewicht
in (gr.)
Niveau
GERECHT
700
500
500
Pizza
Kleine pizza's
Focaccia
58
4
3
2
1
1
1
1
Temperatuur
Bereidingsduur
OPMERKINGEN
°C
minuten
200
200
200
15 ~ 25
10 ~ 20
15 ~ 25
op lekplaat
in backvorm of op rooster
in backvorm
Onderhoud
Voor het reinigen de ovenuitschakelen en
laten afkoelen.
Dit
apparaat
mag
niet
worden
schoongemaakt met stoom of met een
stoomreiniger.
De oven moet altijd schoon worden
gehouden. Een opeenhoping van vet of
andere voedselresten kan brand ten gevolge
hebben, in het bijzonder in de grillpan.
Onderhoud van het fornuis
De druppels saus, sap, fruitsap, ecc. moeten zo vlug
mogelijk verwijderd worden met een vochtig doek. Zo
niet, zouden ze op de lange duur het blinken van het
email doen verdwijnen.
Om lichte strepen te doen verdwijnen in het email,
gebruikt U een gewoon licht schuurmiddel in
poedervorm.
Gebruik geen staalwol of messen om incrustatie te
verwijderen.
Voor de dagelijkse schoonmaak gebruikt U water met
reinigingsmiddel of n van de talrijke producten in de
handel.
Was de geemailleerde roosters met water en
reinigingsmiddel; U kan ze ook in afwasmachine
plaatsen.
Verwijder het bovenste gedeelte van de gaspit en de
gasontstekers en was ze heel nauwkeurig met warm
water en reinigingsmiddel. Droog ze goed vooraleer ze
terug te plaatsen.
Verzeker U ervan dat ze bovendien juist op hun plaats
staan.
De gaspit kan gepoetst worden met staalwol of een licht
schuurmiddel in poedervorm.
De ovendeur wast U enkel met warm water en vermijdt
U het gebruik van ruwe doeken of schuurmiddelen.
Verscheidene controles
Controleer geregeld de status van behoud van de
flexibele tube van de gasverbinding en laat hem
vervangen door bevoegd personeel wanneer hij
nauwelijks een afwijking vertoond.
We raden een jaarlijkse vervanging aan.
Laat geregeld de kraantjes van de gasregeling smeren
door gekwalificeerd personeel. Als men eem afwijking
in het functioneren noteert, is het noodzakelijk de
keuken te laten controleren door gekwalificeerd
personeel.
Onderhoud van de oven
Na gebruik maakt U de oven heel nauwkeurig schoon
en dit wanneer hij nog een beetje warm is.
Inderdaad, op dat moment kan U gemakkelijk de vet- of
andere resten en het fruitsap verwijderen.
Gebruik warm water met reinigingsmiddel, ofwel een van
de sprays die in de handel verkrijgbaar zijn. Volg
hiervoor de aanwijzingen van de producent. Richt de
spray niet op de delen in glansstaal, U zou ze kunnen
beschadigen.
De accessoires van de oven maakt U met warm water
en reinigingsmiddel schoon.
Eventuele incrustaties verwijdert U met en licht
schuurmiddel in poedervorm.
Bedek nooit de ovenwanden of de
ovenbodem met aluminiumfolie om de
grasspatten op te vangen.
U zou een opeenstapeling van warmte
voortbrengen dat het resultaat van het
bereiden negatief beinvloedt en U zou het
email kunnen beschadigen.
59
Schoonmaak van de ovendeur
Om de ovendeur volledig te kunnen schoonmaken, is het
aan te raden de deur te demonteren.
U gaat als volgt te werk:
1. open volledig de deur;
2. de twee hefboompjes van de ara van de scharnier
180° draaien (Fig. 1, 2);
3. de deur bijna dicht doen tot een hoek van ongeveer
30°, optillen en uit de voorkant halen (Fig. 3).
De deur terug installerendoor de hierboven beschreven
handelingen te volgen in tegenovergestelde volgorde.
Modellen van roestvrij staal of aluminium
Wij raden aan de ovendeur uitsluitend te reinigen met
behulp van een natte spons en deze daarna met een
zachte doek te drogen.
Gebruik nooit staalwol, zuren of schuurmiddelen, deze
kunnen het oppervlak van de oven beschadigen.
Dezelfde aanwijzigen gelden voor het schoonmaken van
het bedieningspaneel van de oven.
1
2
3
Vervangen van binnenverlichting
Als de ovenlamp moet worden vervangen, dan moet deze
voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 15 / 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300°C,
- Soort verbinding: E14.
Deze lampen zijn verkrijgbaar bij Klantenservice.
Om de kapotte lamp te vervangen:
)
1. Zorg ervoor dat de oven is afgesloten van het lichtnet.
2. Draai de glazen beschermkap tegen de klok in los.
3. Verwijder de kapotte lamp en vervang deze door een
nieuwe.
4. Doe de glazen beschermkap terug op zijn plaats.
5. Sluit de oven weer aan op het lichtnet.
60
Wan te doen indien
Indien het toestel niet naar behoren werkt, kijkt u, voordat u de Servicedienst belt, best de volgende punten na:
z De gasaanvoer lijkt abnormaal:
z Er is een gaslucht waarneembaar
Vergewis u ervan of:
- de gaten van de vlamverdeler van de brander(s)
niet verstopt zitten;
- wanneer de gas uit een fles komt, de gasfles
niet leeg is;
- de drukregelaar werkt;
- de kraan van de gasfles volledig open staat.
Vergewis u ervan of:
- er geen kraan is blijven open staan
- de voedingsbuis goed gedlaatst werd en in goede
staat verkeert; denk eraan dat die minstens
éénmaal per jaar moet vervangen worden.
Zoek nooit naar een gaslek met een
brandende lucifer. gebruik schuim of
zeepwater.
z De oven warmt niet op
z Te lange kooktijden
z Er komt rook uit de oven
z Het ovenlicht werk niet
Vergewis u ervan of de ovenknop wel degelijk aan
staat.
Controleer of de gekozen temperatuur
overeenstemt met de voeding/het gerecht dat u
klaarmaakt.
We raden u aan de oven te reinigen telkens u hem
gebruikt hebt.
Tijdens het braden van vlees vormen zich
vetspatten; wanneer deze niet verwijderd worden,
zullen ze rook en geuren veroorzaken tijdens
volgende bakbeurten. Zie daarover het stuk over
het schoonmaken van de oven.
Wellicht is het lampje zelf stuk. Hoe u het moet
vervangen, kijkt u na in de paragraaf daarover.
Indien na deze controles het fornuis nog steeds
niet werkt, wendt u zich best tot het
dichtstbijgelegen Servicecentrum en houd alle
gegevens over het toestel bij de hand: model en
identificatienummer.
Service en onderdelen
Als de storing na deze verificatie blijft, wendt u zich dan
tot de ELECTROLUX SERVICE. Geef daarbij op om
welke storing het gaat, het modelnummer (Mod. No.) en
het productnummer (Ser. No.) die u op het typeplaatje
vindt.
61
Technische Gegevens
Oven
Onderelement
Bovenelement
Onder- en boven-element
Grill-element
Dubbele Grill-element
Pizzafunctie
Ovenverlichting
Cirkulatieventilator
Aansluitwaarde oven
Lichtnetspanning (50 Hz)
Afmetingen van de apparaten
1000 W
800 W
1800 W
1650 W
2450 W
2675 W
25 W
25 W
2700 W
230 V
Hoogte
Breedte:
Diepte
Inhoud
CATEGORIE:
Instructies voor de installateur
Voor een goed functioneren van het apparaat, is het
noodzakelijk dat er in de kamer de nodige lucht voor de
gasverbranding kan toestromen op een natuurlijke wijze.
(De installateur moet de nationale normen van kracht
volgen.) De toevoer van lucht moet rechtstreeks vanuit
openingen komen die niet van binnen, noch van buiten,
verstopt mogen worden. De hierna volgende instructies
zijn bestemd voor de erkende installateur. De installatie
en onderhoud van het toestel moeten worden uitgevoetd
door een bevoegde installateur overeenkomstig de
geltende voorschriften en de regels van de kunst, met
name: NBND 51003. Voor de toestellen aangesloten op
het lichtnet: NBN normen. Wij kunnen geen
verantwoordelijkheid aanvaarden voor ongevallen of
incidenten veroorzaakt door een defecte of onbestaande
aarding.
Uitlaat van de
verbrandingsstoffen
De gasfornuizen moeten de verbrandingsstoffen uitlaten,
conform aan de nationale normen van kracht.
62
II2E+3+
In de fabriek getest apparaat om met het volgend soort
gas te werken: G20/G25 20/25 mbar
Brander/ zone linksachter (Normaalbrander) 2000 W
Brander/ zone linksvoor (Sterkbrander)
3000 W (Aardgas) - 2,8 W (LPG)
Brander/ zone rechtsachter (Normaalbrander)2000 W
Brander/ zone rechtsvoor (Kleinbrander)
1000 W
Plaats van installatie
56 l
Apparaat klasse 1 en klasse 2 sub-klasse 1
Kookplaat
De volgende instructies relatief aan de installatie en het
regelen moeten uitgevoerd worden door gekwalificeerd
personeel. Het apparaat moet correct en conform met
de normen en de wetten van kracht, worden
geinstalleerd.
Om het even welke tussenkomst moet worden
gedaan bij een uitgeschakeld apparaat.
De
constructiefirma
wijst
elke
verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade voortkomend uit een installatie die
niet conform is aan de geldende normen.
850 mm
600 mm
600 mm
Plaatsing
Dit is een type X toetsel.
Het werd ontworpen om te plaatsen tussen twee
meubelstukken waarvan de hoogte die van de kookplat niet
overschrijdt (EN 60 335-2-6).
Nivellering
Het fornuis is uitgerust met stelvoetjes die zich zowel voor
als achteraan de sokkel bevinden.
Het is mogelijk om de hoogte van het apparaat te stellen
met de stelvoetjes zodat de pannen met hun inhoud
waterpas staan.
Gasaansluiting
De gasaansluiting moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de nationaal geldende normen.
Het toestel werd vóór het de fabriek verliet, getest en
afgesteld voor het soort gas dat aangeduid staat op het
identificatieplaatje achteraan op het fornuis, naast de
aansluiting. Vergewis u ervan dat het gebruikte en
voorhanden zijnde gas overeenstemt met het soort gas op
het plaatie.
JA
SOEPELE RUBBEREN
SLANG
ELEKTRISCHE
KABEL
Aaansluiting met een vaste buis
of een metalen en soepele slang
Om veiliger te zijn raden we aan de aansluiting uit te voeren
met vaste buizen (bv. in koper) of met soepele buizen in
inoxstaal zodat het toestel niet beschadigd raakt.
De aansluiting aan de gasmond voor deze toestellen is Gc
1/2.
NEEN
SOEPELE RUBBEREN
SLANG
Aaansluiting met soepele, nietmetalen buis
Wanneer u voor de aansluiting een soepele niet-metalen
buis of slang gebruikt, moet u bij de controel van de staat
van de slang vooral op de volgende punten letten:
- de slang vertoont geen plooien, versmallingen,
brandsporen; zowel aan de beide uiteinden als over de
volledige lengte;
- het materiaal is niet hard geworden en is dus nog steeds
even soepel en buigzaam;
- de verbindings- en sluitingsringen (als er zijn) zijn niet
geroest;
- de geldigheidsdatum (als er een is) niet verstreken is.
De slang moet als volgt geplaatst worden:
- mag niet onder spanning of gedraaid zijn;
- mag niet in aanraking komen met scherpe voorwerpen
of met scherpe randen;
- het moet makkelijk zijn om de staat van de slang te
controleren.
Indien zich toch één van bovenvermelde dingen voordoet (of
meerdere tegelijk) moet u da slang niet laten herstellen
maar volledig vervangen.
ELEKTRISCHE
KABEL
FO 0163
BELANGRIJK: Wanneer de installatie voltooid
is, gaat u de goede vastheid van de
verbindingen na met schuim of zeepwater maar
NOOIT met een vlammetje.
63
BELANGRIJK: Vervangen/ombouwen van het
apparaat dient alleen te worden uitgevoerd
door een erkende technicus of bevoegde
persoon.
BELANGRIJK: dit model is bedoeld voor gebruik
op aardgas, maar het kan worden omgebouwd
voor gebruik op butagas of propaangas, mits voorzien van de juiste injectoren. Deze zorgen voor
de juiste hoeveelheid gas.
Aanpassing voor verschillende
gassorten
Om het fornuis aan een verschillend soort gas aan te
passen dan dat waarvoor het vooraf geregeld is, de
opeenvolgende handelingen verrichten.
Gasverbinding
LPG: de rubber-houder “C” gebruiken
Aardgas: de verbinding “A” gebruiken
Steeds de pakking “B” invoegen . Daarna overgaan tot de
verbinding volgens de gegeven instruktie’s.
(Zie de overeenkostige paragraaf).
Vervanging en regeling van de
sproeiers van de kookplaat
1. Vervanging van de sproeiers:
– De roosters wegnemen.
– De deksels en de kronen van de branders afnemen.
– Met een sleutel van 7 de sproeiers losschroeven en
wegnemen en deze vervangen door diegenen die
geschikt zijn voor het te gebruiken gas (zie tabel
"Algemene eigenschappen").
De onderdelen weer monteren door de beschreven
handelen knop de tegenovergestelde manier te verrichten.
Deze branders hebben geen primaire luchtregeling
nodig.
2. Minimum regeling branders van de kookplaat
Om het minimum te regelen, een vlam aansteken, de
knop op de minimim positie brengen, de knop wegnemen
en dan:
- in geval van transformatie van aardgas noor LPG gas,
het by-pass schroofje van de kranen goed
vastschroeven;
- in geval van transformatie van LPG gas noor aardgas,
het by-pass schroofje ongeveer 1/4 draai losschroeven,
totdat men een kleine regelmatige vlam verkrijgt.
De onderdelen weer monteren door de beschreven
handelen knop de tegenovergestelde manier te verrichten.
Aan het einde controleren dat de brander niet uit gaat door
de knop snel van de maximum naar de minimum positie
te draaien.
FO 0392
Bypass vijs
DIAMETERS VAN BY-PASS
Brander
Kleinbrander
Normaalbrander
Sterkbrander
64
Ø By-pass
in 1/100
of mm.
28
32
42
ALGEMENE EIGENSCHAPPEN
Maximale
calorisch
debiet
Minimale
calorisch
debiet
AARDGAS
LPG
m3/h
BRANDER
1/100
G20 G25
20
25
mbar mbar
0,33
70
0,095 0,111
2
0,45
96
Aardgas
3
Gas LPG : 2,8
0,75
119
kW
kW
1
Normaalbrander
Sterkbrander
Kleinbrander
Richtpunt
g/h
Richtpunt
1/100
G 30
G 31
50
72,5
71,5
0,190 0,221
71
145
143
0,286 0,332
86
203
200
Elektrische Aaansluiting
Het toestel is geschikt voor een aansluiting op een
spanning van 230 V monofase.
De elektrische aansluiting moet gebeuren volgens de
geldende normen en schikkingen voorzien in de
wetgeving.
Ga vóór het aansluiten na of:
- de hoofdzekering en de installatie van het huis de
lading van het toestel aankunnen (zie het
identificatieplaatje achteraan)
- de voedingsinstallatie uitgerust is met een
doeltreffende aarding volgens de geldende normen en
schikkingen voorzien in de wetgeving.
- het stopcontact en de bipolaire schakelaar makkelijk
bereikbaar zijn wanneer het fornuis is uitgerust en
verbindt het met een gepaste stekker.
Het toestel moet rechtstreeks op het net wenst
verbonden zijn, moet u tussen het toestel en het net een
bipolaire schakelaar zetten met min. 3 mm opening
tussen de contacten, aangepast aan de lading en
voldoend aan de geldende normen.
De geel/groene aarding mag niet onderbroken worden
door de schakelaar.
De fasedraad - kastanjekleur (komend van de klem “L”
van het fornuisbord) moet altijd verbonden zijn met de
fase van het voedingsnet. De voedingskabel moet altijd
zo geplaatst worden dat hij over de hele lengte nooit een
temperatuur kan bereiken die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
Indien u de voedingskabel vervangt, gebruik dan draad
van het type H05RR-F / H05V2V2-F (T90) / H05VV-F
met een sectie aangepast aan de lading. U moet er
bovendien voor zorgen dat de kleine geel/groene aarding
ongeveer 2 cm langer is dan de fase en neutrale draden.
Na de aansluiting gaat u de opwarming na door de
elementen ongeveer 3 minuten aan te zetten.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijdheid af
indien de preventienormen niet werden
gerespecteerd.
Neutraal
Fase
Aarde (geel-groen)
FO 0073
65
Garantie/serviceafdeling
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een
defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur
van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich
openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet
van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect
optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber,
die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid
van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
– chemische en elektrochemische inwerking van water,
– abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
– voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
– contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan,
niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiksof montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet
bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn
en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst.
Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en
uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten
disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn
tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover
een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het
buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a.
spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland
aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
België
Telefon
Telefax
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
02/363.04.44
02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE
02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
Luxemburg
Telefon
Telefax
Grand-Duché de Luxembourg
Consumer services
00 352 42 431-1
00 352 42 431-360
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
66
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het
apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze
landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De
volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden
aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van
toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden
overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt
alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging
van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
67
ENGLISH
Important safety information
This warnings has been given for the safety of you and others. We therefore ask you to carefully read the procedures of
installing and using this cooker.
Installation
•
•
•
•
•
•
•
•
The work of installation must be carried out by
competent and qualified installers according to the
regulations in force.
Any modifications to the domestic electrical mains
which may be necessary for the installation of the
appliance should be carried out only by competent
personnel.
This appliance is not connected to a combustion
products evacuation device. It must be installed and
connected in accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
The use of a gas cooking appliance results in the
production of heat and moisture in the room in which
it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor
hood).
Prolonged intensive use of the appliance may call for
additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present.
Avoid installation of the cooker near inflammable
material (e.g. curtains, tea towels, etc.).
Supply the appliance with the type of gas stamped
on the relevant adhesive label situated in the immediate vicinity of the gas connection tube.
The appliance has to be placed on the floor and it
cannot be placed on a base.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Child Safety
•
•
•
This appliance has been designed for use by adults.
Take care, therefore, that children do not attempt to
play with it.
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
The appliance remains hot for a long time after being
switched off. Supervise children at all times, paying
attention that they do not touch surfaces or remain
in the vicinity of the appliance when in use or when
not completely cooled.
During Operation
•
•
•
•
68
This product is intended for the cooking of food and
must not be used for other purposes.
It is dangerous to modify, or attempt to modify, the
characteristics of this appliance.
The appliance becomes very hot with use, and retain
their heat for a long period after use. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
Always stand back from the oven when opening
the oven door during cooking or at the end of it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
to allow any build up of steam or heat to release.
Unstable or deformed pans should not be placed on
the burners or plates in order to avoid accidents
caused by upsetting or boiling over.
Particular care should be taken when cooking with
oil or fat.
If the appliance is fitted with a cover, its function is to
protect the surface from dust when closed and to accumulate splashes of grease when open. Do not use
for other purposes.
Always clean the cover before closing.
Leave the burners and/or plates to cool before closing.
All the covers, in plate glass or enamel, are removable
to facilitate cleaning.
Always ensure that the knobs are in the « »
(Stop) position when the appliance is not in use.
Always insert the dripping pan when using the grill or
when cooking meat on the grid. Pour a little water
into the dripping pan to avoid grease burning and
creating unpleasant smells.
Always use oven gloves to remove dishes from the
oven.
The accessories (grid and dripping pan) should be
washed before using for the first time.
Take care when using cleaning products in spray
form: never direct the spray onto the resistance or the
thermostat bulb.
If, when placing food in the oven, or when removing it,
a large quantity of oil, juice, etc. spills onto the
bottom of the oven, re-clean before starting to cook
to avoid unpleasant smoke and also the possibility
of these substances catching fire.
For reasons of hygiene and safety this appliance
must always be kept clean. A build up of grease or
other food can cause fires.
This appliance cannot be cleaned with steam or with
a steam cleaning machine.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scraper to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
The gas oven becomes hot with the movement of air.
The holes on the bottom of the oven must never be
obstructed. Do not cover the sides of the oven with
aluminium foil, in particular the lower part of the
opening.
The appliance is heavy, move it carefully.
Before maintenance and cleaning disconnect the
appliance and allow to cool.
To facilitate ignition, light the burners before
placing pans on the grid. After having lit the
burners check that the flame is regular.
Always lower the flame or turn it off before removing
the pan.
Ensure that the oven grids are inserted correctly.
If there are self-cleaning panels they should only be
cleaned with soap and water (see cleaning
instructions).
Contents
For the user
For the installer
Important safety information
68
Technical data
81
Control Panel
70
Instructions for the installer
81
Using the hob
71
Electrical connection
84
Electric oven
73
Suggestions for gas burners
75
Suggestions for using the oven
75
Cooking tables
78
Cleaning and maintenance
80
Something not working
81
Maintenance - Technical assistance
81
Original spare parts
81
Declaration of guarantee terms
85
•
Only heat-resistant plates may be placed in the
drawer situated under the oven.Do not put
combustible materials there.
Service
•
In case of repairs, do not attempt to correct yourself.
Repairs carried out by unqualified persons can cause damage. Contact an authorized Technical
Assistance Centre and insist an original spareparts.
Environmental Information
•
•
After installation, please dispose of the packaging with
due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable,
by cutting off the cable.
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
MANUFACTURER:
ELECTROLUX POLAND SP. Z.O.O.
ul. Kazimierza Odnowiciela 28
58-100 Swidnica (Poland)
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to
guide you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
• 2006/95 (Low Voltage Directive);
• 89/336 (Electromagnetical Compatibility
Directive);
• 90/396 (Gas Appliance Directive);
• 93/68 (General Directives);
and subsequent modifications.
It is very important that this instruction book
should be kept safely for future consultation. If
the appliance should be sold or given to
another person, please ensure that the booklet
goes together with it, so that the new owner
can know of the functions of the machine and
also be aware of the warnings.
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
69
Control Panel
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2
3
4
5
6
7
8
9
Ignition push button
Back left burner control knob (semi-rapid)
Front left burner control knob (rapid)
Front right burner control knob (auxiliary)
Back right burner control knob (semi-rapid)
Oven function control knob
Oven thermostat control knob
Operating Control Light
Oven Thermostat Pilot Light
Accessories
The Oven Cavity
Grill element
Oven Light
Baking Tray
Oven Shelf
Oven fan
Dripping Pan
70
Using the hob
Control knobs on the front panel
The knobs for using the gas hob of the cooker are found
on the control panel. The regulation knobs could be
turned in anti-clockwise direction until the small flame
symbol, and vice-versa for the larger symbol.
No gas supply
Maximum gas supply
Minimum gas supply
Ignition of gas burners
Use the appropriate switch marked by a small spark
( ), push the corresponding knob in completely and
turn in an anticlockwise direction to the maximum
position ( ).
upon ignition regulate the flame as required.
If after a few attempts the burner does not ignite,
check that the baffle and its cap are correctly
positioned.
To interrupt the supply of gas, turn the knob in a
clockwise direction to the position “ “.
During cooking, when using fats or oils, take
particular care as they can, when over-heated,
self-ignite.
The stainless steel can become tarnished if
excessively heated. Therefore prolonged
cooking with potstones, earthenware pans or
cast-iron plates is inadvisable. Also, do not
use aluminium foil to protect the top during
use.
A - Burner cap
B - Burner crown
C - Ignition candle
Recommended pottery
Remember that a wide-bottomed pan allows a faster
cooking than a narrow one. Always use pots which
properly fit what you have to cook.
Particularly make sure that the pans are not too small
for liquids, since these could easily overflow.
Moreover, the pans should not be too large for a faster
cooking. In fact, grease and juices may spread on the
bottom and burn easily.
It is better to use non-openable moulds for baking cakes.
In fact, an openable mould lets juices and sugar leak
through, falling on the bottom of the oven and
consequently burning on the bottom of the baking tray,
making cleaning difficult.
Avoid putting plastic-handled pans in the oven as they
are not heat-proof.
You should use oans with the right diameter to fit the
burner, in order to make the most out of it, thus reducing
gas consumption.
It is also advisable to cover any boiling casserole and,
as soon as the liquid starts boiling, lower the flame
enough to keep the boiling point.
To ensure maximum burner efficiency, you should only
use pots and pans with a flat bottom fitting the size of
the burner used (see table).
Burner
minimum
diameter
Large (rapid)
Medium (semi-rapid)
Small (Auxiliary)
180 mm.
120 mm.
80 mm.
maximum
diameter
260 mm.
220 mm.
160 mm.
71
Electric oven
Switch to choose type of cooking
and thermostat regulation
These two switches allow you to select the type of cooking
(choice of heating element) as well as temperature,
according to the requirements of the recipe.
The oven light stays on in all positions.
Explanation of symbols
Conventional cooking - The heat comes from
both the top and bottom element, ensuring even
heating inside the oven.
Fan cooking - This allows you to roast or roast
and bake simoultaneously using any shelf,
without flavour transference.
Inner grill - can be used for grilling small
quantities.
Double Grill - The full grill element will be on.
Pizza Oven - The bottom element provides direct
heat to the base of pizzas, quiches or pies, while
the fan ensures air is circulated to cook the pizza toppings or pie fillings.
Bottom heating element - The heat comes from
the bottom of the oven only.
When cooking in the oven or grill, always
leave the appliance's lid open, in order to
avoid overheating.
Operating control light
It indicates that one or more of the heating elements are
turned on.
Oven thermostat pilot light
When lit indicates the operation of one or more heating
elements.
Safety thermostat
In order to avoid excessive overheating due to incorrect
use of the appliance or else to a faulty component, the
oven is equipped with a safety thermostat which cuts off
the power supply if necessary. Operation is restored
automatically when the oven temperature decreases to
normal values. Therefore, if the thermostat cuts in because
you have not been using the appliance correctly, the oven
can be used again simply by waiting for the appliance to
cool down. If, instead, the thermostat cuts in because of
a faulty component, you should call the Service
Department.
72
When using the oven for the first time
Before using the appliance, remove all
packaging, both inside and outside the appliance,
including the advertising labels and any protective
film.
When using the oven for the first time:
a) set the oven knob to
and the thermostat
knob to MAX;
b) allow the oven to run empty for approximately
45 minutes;
c) open a window for ventilation.
During this time, an unpleasant odour may be emitted.
This is absolutely normal, and is caused by residues of
manufacturing.
Once this operation is carried out, let the oven cool down,
then clean the oven cavity with a soft cloth soaked in warm
soapy water.
Before cooking for the first time, carefully wash the shelf
and the dripping pan.
Using the Oven
Always cook with the oven door closed.
Stand clear when opening the drop down oven
door. Do not allow it to fall open - support the
door using the door handle, until it is fully
open.
The oven has four shelf levels, and is supplied
with one shelf.
The shelf positions are counted from the bottom
of the oven as shown in the diagram.
It is important that the shelf is correctly positioned.
Do not place cookware directly on the oven
base.
4
3
2
1
Condensation and Steam
The oven is supplied with an exclusive system which
produces a natural circulation of air and the constant
recycling of steam. This system makes it possible to
cook in a steamy environment and keep the dishes soft
inside and crusty outside. Moreover, the cooking time
and energy consumption are reduced to a minimum.
During cooking steam may be produced which can be
released when opening the oven door. This is absolutely
normal.
However, always stand back from the oven
when opening the oven door during cooking
or at the end of it to allow any build up of
steam or heat to release.
When food is heated, it produces steam in the
same way as a boiling kettle does. When
steam comes in contact of the oven door glass,
it will condense and produce water droplets.
To reduce condensation, ensure the oven is
well heated before placing food in the oven
cavity. A short oven pre-heating (about 10
minutes) will then be necessary before any
cooking. We recommend you to wipe away
condensation after each use of the appliance.
To open the oven door, always catch the
handle in its central part.
73
Suggestions for gas burners
Start your cooking with a big flame by turning the knob
to the symbol . Then adjust the flame as necessary.
The outside of the flame is much hotter than its inside
(nucleus). Accordingly , the top of the flame should lick
the bottom of the pan. Excessive flames mean a waste
of gas.
In contrast with electric grids, gas burners do not require
flat-bottomed pans: the flames lick the bottom and
spread the heat all over the surface.
No special pans are required for gas burners. However,
thinwalled pans transmit the heat to the food more
quickly than thick-walled ones.
Since heat doesn't spread evenly on the pan's bottom,
the food may only be partially heated. Consequently it
is advisable to stir the food many times.
A thick pan bottom prevents partial overheating as it
allows sufficient thermic compensation.
Avoid very small pans. Wide and shallow pans are more
suitable than narrow and deep ones as they allow a
faster heating. Cooking is not quickened by placing
narrow pans on wide burners. The result is just a waste
of gas. For a proper usage, place small pans on small
burners and large pans on large burners.
Remember to cover pans to reduce gas consumption.
Suggestions for using the oven
Traditional cooking
As heat originates from top and bottom, dishes should
preferably be placed in the middle. If cooking requires
more heat from the bottom or the top, use the upper or
lower level.
Fan cooking
Heat is transmitted to dishes by hot air forcibly circulated
inside the oven by a fan placed at the back of the oven.
By this method, heat is quickly and evenly circulated
throughout the oven, permitting several different dishes
to be cooked at the same time on different levels.
With this cooking method, through the elimination of
humidity in the air and a drier environment, smells and
tastes are not given off and do not mix with those of
other dishes.
Thanks to this possibility of cooking on several levels,
you can cook up to three different dishes at the same
time, to be consumed immediately or frozen. You can
also cook on only one level. In this case, it is advisable
to place the dish on the lower level for better cooking
control.
This oven is particularly suitable for defreezing rapidly,
sterilizing preserves, homemade jams and, finally, for
drying mushrooms and fruit.
Cooking in the multi-function
oven
This type of oven permits difrferent types of cooking:
traditional, fanned heat and grilling; cooking can therefore
be optimized.
74
4
3
2
1
Using the oven
For the cooking of cakes
Pre-heat the oven, unless indicated differently, for at least
10 minutes before use. Do not open the oven door when
cooking dishes which must raise (e.g. raised pastries
and soufflés); the jet of cold air would block the raising
process. To check if cakes are cooked, insert a
toothpick into the mixture; if it comes out clean the cake
is ready. Wait until at least 3/4 of the cooking time has
passed before doing this check.
As a general rule remember that:
a dish which is well-cooked on the outside but not
sufficiently cooked inside would have required a lower
temperature and longer cooking time. On the contrary,
a “dry” texture would have required a shorter time and
higher cooking temperature.
For the cooking of meat
Meat to be cooked in the oven should weigh at least 1
kilo to avoid its becoming too dry. If you want roasts with
a good colour, use very little oil. If the piece is lean, use
oil or butter or a little of both. Butter or oil are on the other
hand unnecessary if the piece has a strip of fat. If the
piece has a strip of fat on one side only, put it in the oven
with this side upwards; when melting the fat will grease
the lower side sufficiently.
Red meat should be removed from the fridge one hour
before cooking otherwise the sudden change of temperature could cause it to become tough. A roast,
especially if of red meat, must not be salted at the
beginning of cooking as salt causes juices and blood to
seep out of the meat, thus preventing the formation of a
well-browned crust.
It is advisable to salt the outside of the meat after just
over half the cooking time.
Place the roast in the oven in a dish having a low rim; a
deep dish shields heat.
Meat can be placed on an ovenproof dish or directly on
the grill, under which the dripping pan will be inserted to
collect juice. Ingredients for gravy should only be put in
the dish immediately if cooking time is brief, otherwise
they should be added during the last half hour.
Begin cooking rare meat at a high temperature, reducing
the temperature to finish cooking the inside.
The cooking temperature for white meat can be moderate throughout.
The degree of cooking can be checked by pressing the
meat with a fork; if it does not give the meat is cooked.
At the end of cooking it is advisable to wait at least 15
minutes before cutting the meat in order that the juices
are not lost.
Before serving plates can be kept warm in the oven at
minimum temperature.
For the cooking of fish:
Cook small fish from start to finish at a high temperature. Cook medium-sized fish initially at a high temperature and then gradually lower the temperature.
Cook large fish at a moderate temperature from start to
finish.
Check that baked fish is cooked by gently lifting one side
of the gut; the meat must be white and opaque
throughout, except in the case of salmon, trout or similar.
Grilling
The following types of meat are suitable for grilling.
Mostly meat or offal cut in slices or pieces of various
sizes, but not usually very thick, poultry cut in half and
flattened, fish, some vegetables (e.g. courgettes,
aubergines, tomatoes, etc.), skewers of meat or fish and
seafood.
Meat and fish to be grilled should be lightly brushed with
oil and always placed on the grill; meat should be salted
upon completion of cooking; whereas fish should be
salted on the inside before cooking. The grill should be
positioned in the guides nearest or furthest from the grill
element according to the thickness of the meat, in order
to avoid burning the surface and cooking the inside
insufficiently.
The formation of smoke caused by drops of juice and fat
can be avoided by pouring 1 or 2 glasses of water into
the dripping pan.
The grill can also be used to brown, toast bread and grill
certain types of fruit, such as bananas, halved grapefruit,
slices of pineapple, apples, etc. Fruit should not be
placed too near the source of heat.
Cooking times
Cooking times can vary according to the type of food, its
consistency and its volume. It is advisable to watch
when cooking for the first time and check results since
when preparing the same dishes, in the same conditions,
similar results are obtained.
The “TABLE OF COOKING TIMES” relating to cooking
in the oven and by grill is provided as a guide.
Experience will show possible variations to the values
set out in the table.
Nevertheless carefully follow the indications given
in the receipe you intend to follow.
Attention: do not place any utensils such as dripping
pan, cake tins, casseroles, pyrex dishes, aluminium foil
or other on the base of the oven when the oven is in use.
A stagnation of heat would result which would compromise the results of cooking and could damage the oven
enamel.
75
Cooking Tables
Cooking times do not include pre-heating time.
A short oven pre-heating (about 10 minutes) is necessary before any cooking.
Traditional cooking and fan cooking
Weight (gr.)
Traditional Cooking
1000
500
500
250
1000
1200
1000
1500
1500
1500
1500
2000
1200
1200
1000
4000
1500
3000
1200
1500
800
1200
1500
Fan Cooking
Cooking
time
TYPE OF DISH
Level
temp.
°C
Level
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
170
170
160
180
175
175
175
175
170
170
2
3
2
2
2
temp.
°C
minutes
2
2 (1 and 3)*
2
2 (1 and 3)*
2
2 (1 and 3)*
1
2
1
1
160
160
150
170
150
160
160
160
160
160
45 ~ 60
20 ~ 30
60 ~ 80
40 ~ 60
60 ~ 80
30 ~ 40
45 ~ 60
30 ~ 40
40 ~ 60
50 ~ 60
In cake mould on the shelf
In cake mould on the shelf
In cake mould on the shelf
In cake mould on the shelf
In cake tin on the shelf
In cake mould on the shelf
In cake mould
In cake mould on the shelf
In cake mould on the shelf
In cake mould on the shelf
170
190
100
190
200
2 (1 and 3)*
3
2
2
2 (1 and 3)*
160
170
100
180
190
25 ~ 35
15 ~ 25
90 ~ 120
12 ~ 20
15 ~ 25
In baking tray
In baking tray
In baking tray
In baking tray
In baking tray
1
1
2
1
190
190
200
200
2
1
2
2 (1 and 3)*
180
180
175
190
40 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
15 ~ 30
2 pieces in baking tray
In bread pan on the grid
6-8 rolls in baking tray
On baking tray on the grid
2
2
1
2
2
200
200
200
180
200
2 (1 and 3)*
2 (1 and 3)*
2 (1 and 3)*
2
2
175
175
180
160
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 65
40 ~ 55
In mould on the shelf
In mould on the shelf
In mould on the shelf
In mould on the shelf
In mould on the shelf
2
2
2
190
180
190
2
2
2
175
175
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
On shelf and dripping pan
On shelf and dripping pan
On shelf and dripping pan
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
210
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
190
190
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
170
160
175
175
160
160
160
175
175
175
50 ~ 60
60 ~ 70
70 ~ 80
120 ~ 150
100 ~ 120
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
150 ~ 200
90 ~ 120
On grid and dripping pan
On grid and dripping pan
On grid and dripping pan
With rind-in dripping pan
2 pieces-in dripping pan
Leg-in dripping pan
Whole-in dripping pan
Whole-in dripping pan
Whole-in dripping pan
Whole-in dripping pan
Cut in pieces
Cut in pieces
Whole
2
2
190
190
2 (1 and 3)*
2 (1 and 3)*
175
175
30 ~ 40
25 ~ 35
4
3
2
1
CAKES
Whisked recipes
Shortbread dough
Butter-milk cheese cake
Apple cake
Strudel
Jam-tart
Fruit cake
Sponge cake
Christmas cake
Plum cake
PASTRIES
Small cakes
Biscuits
Meringues
Buns
Pastry: Choux
BREAD AND PIZZA
White bread
Rye bread
Bread rolls
Pizza
FLANS
Pasta flan
Vegetable flan
Quiches
Lasagne
Cannelloni
MEAT
Beef
Pork
Veal
English roast beef
rare
medium
well done
Shoulder of pork
Shin of pork
Lamb
Chicken
Turkey
Duck
Goose
Rabbit
Hare
Pheasant
FISH
Trout/Sea bream
Tuna fish/Salmon
NOTES
4
3
2
1
3-4 fishes
4-6 fillets
(*) If you need to cook more than one dish at the same time, we recommend you to place them on the levels quoted
between brackets.
If you wish to cook more than one dish at the same time, we suggest that you change the cooking levels of your dishes
during the last 5-10 minutes in order to obtain a more uniform colour of your dishes.
76
The oven temperatures are intended as a guide only. It may be necessary to increase or decrease the
temperatures to suit individual preferences and requirements.
Cooking times do not include pre-heating time.
A short oven pre-heating (about 10 minutes) is necessary before any cooking.
Grilling
Quantity
Level
TYPE OF DISH
Fillet steaks
Beef-steaks
Sausages
Pork chops
Chicken (cut in two)
Kebabs
Chicken (breast)
Hamburger
Fish (fillets)
Sandwiches
Toast
Pieces
Weight
4
4
8
4
2
4
4
6
4
4-6
4-6
800
600
—
600
1000
—
400
600
400
—
—
4
3
2
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Temperature
Cooking time
(minutes)
°C
Upper
side
Lower
side
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
12 ~ 15
10 ~ 12
12 ~ 15
12 ~ 16
30 ~ 35
10 ~ 15
12 ~ 15
10 ~ 15
12 ~ 14
3~7
2~4
12 ~ 14
6~8
10 ~ 12
12 ~ 14
25 ~ 30
10 ~ 12
12 ~ 14
8 ~ 10
10 ~ 12
—
2~3
Weight (gr.)
Pizza Oven
700
500
500
Level
4
3
2
1
TYPE OF DISH
Pizza, large
Pizza, small
Flat cake
Temperature
1
1
1
Cooking
time
°C
NOTES
minutes
200
200
200
15 ~ 25
10 ~ 20
15 ~ 25
in baking tray
in mould on the shelf
in baking tray
77
Cleaning and maintenance
Before cleaning always allow the cooling fan
to cool the oven down before switching off at
the electricity supply.
This appliance cannot be cleaned with steam
or with a steam cleaning machine.
The oven should be kept clean at all times. A
build-up of fats or other foodstuffs could result
in a fire, especially in the grill pan.
Cleaning the cooker
Drops of sauce, fruit juice etc., should be removed as
soon as possible with a soft cloth soaked in warm
detergent water. Do not use steel wool or knives to take
off layers of crust. Remove stubborn marks with a well
wetted soap impregnated pad, but care must be taken
not to scratch the enamel. Wash the enamelled grids
with water and detergent; these can also be washed a
dishwasher.
Take off the burner covers and the grids and wash them
carefully with warm water and detergent. Dry them well
before putting them back in position.
Moreover, make sure that these are properly re-placed.
The burner can be rubbed with steel wool or a slightly
abrasive cloth.
Clean the oven door and crystal cover, in models
equipped with these items, only with warm water, and
avoid the use of rough cloths or abrasive substances; in
cookers with an automatic ignition the sparkling bulb
should be cleaned periodically and accurately to avoid
difficulties in lighting; furthermore check that the burner
holes are not obstructed.
Cleaning the oven
Clean carefully the oven cavity after use when it is still
warm. In fact, at this moment it is easy to take off
deposits of fat or other substances such as fruit juice,
sugar particles or fat. You can use warm detergent water
or one of the appropriate spray oven cleaners. Do not
direct the spray at the mat steel parts as this could
damage them and always follow the manufacturer's
instructions. Clean the oven acces-sories (grate, gridplate etc.) with warm water and detergent.
Remove possible incrustations with a slightly abrasive
powder.
Never line any part of the oven with
aluminium foil. It would result in an
accumulation of heat which might damage
the cooking results and also damage the
enamel.
78
Controls - Sundries
Periodically check the condition of the flexible pipe of
gas connection and make it replaced by skilled
technicians as soon as it shows abnormalities. Annual
replacement is recommended.
Have the cocks periodically lubricated by skilled
technicians. In case of unusual working have the range
checked by skilled technicians.
In ranges with cylinder holder, do not use this space to
leave a non-connected or an empty cylinder.
1
Cleaning the oven door
For a more complete cleaning of the oven door, it is
advisable to disassemble it in the following way:
1. open the door fully;
2. turn the two caps situated on the arm of the hinge to
180° (diagram 1 and 2);
3. partially close the door to an angle of 30° (diagram
3);
4. lift the door and extract from the front (diagram 3).
Re-mount the door by reversing the operation described
above.
2
Models in stainless steel or aluminium:
We recommend to clean the oven door using only a wet
sponge and dry it up after cleaning with a soft cloth.
Never use steel wool, acids or abrasive products as they
can damage the oven surface.
Clean the oven control panel following the same
precautions.
3
Replacing the Oven Light
If the oven bulb needs replacing, it must comply with the
following specifications:
- Power: 15 / 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Temperature Rating of 300 °C,
- Thread type: E14.
These bulbs are available from your local Service Force
Centre.
To replace the faulty bulb:
1. Ensure the oven is disconnected from the electrical
supply.
2. Turn the glass cover anticlockwise.
3. Remove the faulty bulb and replace with the new one.
4. Refit the glass cover.
5. Reconnect to the electrical supply.
79
Something not working
If the appliance doesn't work properly check the following points before asking for service:
The flow of gas seems abnormal
Make sure that:
— the flame speader holes are not obstructed;
— the pressure regulator is working;
— the bottle valve is completely open.
Gas smell in the room
Make sure that:
— the gas valve is not open;
— the gas supply tube is well positioned and in good
condition; remember to replace it at least once a
year.
Never look for an escape of gas with a match;
use instead soapy water.
The oven doesn't heat
— Make sure that the oven knobs are in the correct
worrking positions.
Cooking time is too long
— Check that the temperature is correct for the type
of food to be cooked.
The cooker produces smoke
— We advise you to clean the oven after use.
Splashes of fat can occur during the cooking of
meat and, if the oven isn't cleaned properly, these
produce smoke and bad smell. (see paragraph
concerning cleaning).
The oven lamp doesn't work
— The lamp has burnt out. To replace it follow the
instructions given in the relative paragraph.
If, after following all the above checks the appliance still doesn't work, call your nearest Service Centre givin them all
the necessary information, such as model and serial number of the appliance.
Maintenance - Technical assistance
Original spare parts
The gas cocks must be periodically lubricated to ensure
good working and safety.
Maintenance should be performed as follows:
• Remove the knob and panel after having taken out
fastening screws.
• Loosen the two screws located at the sides of the
cock bar.
• Remove the cone and clean it carefully.
• Then, apply a thin layer of grease non soluble in water,
suitable for gas cocks. Take care not to obstruct the
gas flow holes by an excess of grease.
Reassemble the whole with utmost care performing the
operations described above inversely.
If after the checks listed in the previous chapter, the
appliance still does not work correctly, contact your
locals Service Centre, specifying the type of
malfunctioning, the appliance model (Mod.), the product
number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.)
marked on the identification plate.
This plate is placed on the front external edge of the oven
cavity.
Original spareparts, certified by
the product manufacturer and
carrying this symbol are only
available at our Service Centre
and authorized spareparts
shops.
80
Technical data
Dimensions of the appliance
Oven
Top element
Bottom element
Top + Bottom element
Inner grill
Double grill
Pizza
Oven fan
Oven lamp
Max. power rating
Voltage tension (50 Hz)
800 W
1000 W
1800 W
1650 W
2450 W
2675 W
25 W
25 W
2700 W
230 V
Height
Width
Depth
Oven capacity
Appliance
Class 1 and
850 mm
600 mm
600 mm
56 l
Class 2
Sub-Class 1
Category:
II2E+3+
Appliance set for use with gas type:G20/G25 20/25 mbar
Hob
Rear left burner (semi-rapid)
2000 W
Front left burner (rapid)
3000 W (Natural gas) - 2,8 W (LPG)
Rear right burner (semi-rapid)
2000 W
Front right burner (auxiliary)
1000 W
Instructions for the installer
The following instructions are meant for a qualified
installer, in order that the operations of installation,
regulation, and service are executed according to the
existing regulations.
Whenever changes are mode involving the disconnection
of the machine it is necessary to proceed with maximum
caution.
THE MANUFACTURING COMPANY DECLINES
ANY RESPONSABILITY FOR POSSIBLE
DAMAGES
RESULTING FROM AN INSTALLATION WHICH
DOESN'T COMPLY WITH THE RULES IN FORCE
Installation environnement
Warning - This unit can be installed and can work only
in constantly ventilated rooms, according to rules in
force.
In order to make the gas unit work properly, it is
necessary that air sufficient to gas combustion can
naturally flow in the room. (The installer must follow the
rules in force).
The air flow into the room must come directly through
openings of external walls. These openings (or opening)
should be realized in such a way not to be occluded both
from inside and outside.
Installation and maintenance must be carried out by a
qualified technician, in compliance with rules in force,
particularly NBND 51003.
The electric coonection must be carried out in
compliance with rule NBN.
Our responsability will not be involved in case of
accidents caused by a defective or non existent
earth connection.
Combustion products discharge
Gas cooking units must discharge combustion products
through hoods directly connected to flues or outside.
81
Positioning
This appliance belongs to the class "X". It has been
designed to be placed close to furniture units not
exceeding the height of the working level (EN 60 335-2-6)
Levelling
The appliance is provided with adjustable small feet
placed in the back corners of the base.
By adjusting the small feet it is possible to ensure a
uniform distribution of the liquids contained in pans or
pots.
Gas connection
Gas connection must be carried out according to the
rules in force. The manufacturing company release the
unit, once tested, adjusted for the kind of gas stated on
the rating plate located on the back of the range, next to
connection pipe. Be sure that you are going to connect
the unit to the same kind of gas written on the plate.
YES
Connection using a rigid pipe or
a flexible metal pipe
FLEXIBLE RUBBER
GAS PIPELINE
To ensure higher safety, it is recommended to carry out
the connection to the gas system using rigid pipes (ex.
copper) or using flexible stainless steel pipes, to avoid
any stress to the unit. Gas feeding pipe fitting is Gc 1/
2. For this type of installation, connection to the gas
supply should be carried out using only and exclusively
flexible metallic tubes in conformity with rules in force.
ELECTRIC WIRE
NO
Connection using flexible non
metal pipes
When the connection can be easily inspected in its full
extent, there is the chance to use a flexible pipe
according to the rules in force. The flexible pipe must be
tightly fixed using clamps according to the rules in force.
The flexible pipe should be made ready for use in such
a way that:
- nowhere it can reach overtemperature, other than
room temperature, higher than 30°C; if the flexible
pipe, to reach the cock, must run behind the range,
it must be installed as shown in the diagram;
- it is no longer than 1500 mm;
- it shows no throttles;
- it is not subject to traction or torsion;
- it doesn't get in touch with cutting edges or corners;
- it can be easily inspected in order to check its
condition.
The control of preservation of the flexible pipe consists
in checking that:
- it doesn't show cracks, cuts, marks of burnings both
on the end parts and on its full extent;
- the material is not hardened, but shows its normal
elasticity;
- the fastening clamps are not rusted;
- expiry term is not due.
If one or more abnormalities are seen, do not repair the
pipe, but replace it.
IMPORTANT
Once installation is complete, check the perfect
seal of every pipe fitting, using a soapy solution,
never a flame.
82
FLEXIBLE RUBBER
GAS PIPELINE
ELECTRIC WIRE
FO 0163
IMPORTANT
The replacement/conversion of the appliance
should only be undertaken by a registered
engineer or competent person.
It is important to note that this model is designed
for use with natural gas but can be converted for
use with butane or propane gas providing the
correct injectors are fitted. The gas rate is adjusted
to suit.
Adaptation to different kinds of
gas
To adapt the appliance to a different kind of gas from the
one the appliance has been set for, follow the
instructions below in their order.
Gas connection
LPG : use the rubber pipe holder «C».
Natural gas : use the pipe fitting «A».
Always insert the gasket «B». Then proceed with the gas
connection, as indicated in the relevant paragraphs.
Hob burners nozzles
replacement
- Remove the pan supports.
- Extract the caps and the wall baffles of the burners.
- Using a socket spanner 7 unscrew and remove the
nozzles replacing them with the ones required for the
kind of gas in use (see table "Burners characteristics").
Reassemble the parts following the same procedure
backwards.
These burners do not need any primary air regulation.
Hob burners - Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level:
1) turn the knob to the position of minimum flame;
2) remove the knob;
3a) in case of conversion from natural gas to LPG, tightly
screw the by-pass screw of the cocks;
3b) when converting from LPG to natural gas unscrew
about one-fourth turn by-pass screw, until a regular
small flame is reached.
Reassemble the parts following the same procedure
backards.
Check that, turning quickly the knob from the maximum
position to the minimum one, the flame does not go out.
FO 0392
By-pass screw
By-pass diameters
Burner
Auxiliary
Semi-rapid
Rapid
Ø By-pass
in 1/100
of mm.
28
32
42
83
Burners characteristics
Normal power
BURNER
Reduced power
NATURAL GAS
Mark
1/100
m3/h
G20 G25
20
25
mbar mbar
kW
kW
Auxiliary
1
0,33
70
0,095 0,111
Semi-rapid
2
0,45
96
Rapid
Natural gas:
3
LPG : 2,8
0,75
119
LPG
Mark
1/100
g/h
G 30
G 31
50
72,5
71,5
0,190 0,221
71
145
143
0,286 0,332
86
203
200
Electrical connection
The unit is preset to work with a voltage of single phase
230 V.
Before making the connection make sure that:
— the energy power available in the user's house is
sufficient for the normal supply of this appliance (see
rating plate).
— the unit is correctly connected to earth through a
suitable plug and according to the installation country
Laws.
— the socket or the omnipolar switch used for the
connection must be easilv reached with the installed
appliance.
The appliance is supplied with electric cord: you have to
install a plug fit for the load shown in the serial number
plate. The plug has to be connected to an adequate
socket.
If you wish to directly connect to the mains, you have to
interpose an omnipolar switch with a minimum opening
between contacts of 3 mm, between the unit and the
mains, complying with the existing regulations. The
brown live wire (originating from the clamp of the cooker
junction box) must always be connected to the phase
of the mains supply. In any case, the supply cord must
be positioned in such a way as it doesn't reach in any
point a temperature higher by 50°C than the room temperature.
Should the supply cord need to be replaced, use only
the following cable types:
H05RR-F / H05VV-F / H05V2V2-F (T90). It is necessary
that the yellow/green earth wire is about 2cm longer than
the live and neutral ones.
After the connection, test the heating elements for about
3 minutes to ensure that they are working correctly.
The manufacturer refuses any responsability in
cases where normal safety measures are not
observed.
84
Phase
Neutral
wire
Ground (yellow - green)
FO 0480
Declaration of guarantee terms
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services
department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not,
however, be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code.
The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed within the
context of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect that occurs
within 24 months from the date the appliance is delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect occurred.
Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase and/or delivery
date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass (vitreous ceramic), synthetic materials
and rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by water,
- abnormal environmental conditions in general,
- unsuitable operating conditions,
- contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our responsibility. Nor will the
guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the
assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects that result
from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are
only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing them in the
place where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected
damage caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs are considered
disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may be replaced with another appliance of
the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated according to the length of time it has been
used.
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee
period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation
for damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted
liability, compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user
must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, etc.) for
the country concerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances purchased
abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium. Non-essential or requested
adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
BELGIUM
Electrolux Home Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
Consumer services
Tel:
02/363.04.44
02/363.04.60
Fax:
02/363.04.00
0035242431-1
0035242431-360
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Consumer services
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
85
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the
period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of
the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
•
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
•
The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new
country of residence for this particular model or range of appliances.
•
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another
user.
•
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within
the home, i.e. is not used for commercial purposes.
•
The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
86
87
www.electrolux.be
356959011
06/08
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement