Zanussi ZEL643X User manual

Zanussi ZEL643X User manual
Instruction
booklet
Notice
d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Electric
hob
Table de
cuisson
électrique
Elektrische
Kochmulde
Electrische
Kookplat
ZEL 643
Thank you for selecting our appliance
We wish you lots of enjoyment with your new appliance and we hope that you will
consider our brand again when purchasing household appliances.
Please read this user manual carefully and keep it throughout the product life cycle
as a reference document. The user manual should be passed on to any future owner
of the appliance.
2
Contents
For the User
Description of the hob ....................................................................................... 3
Important safety information............................................................................... 4
Before the first use of the appliance .................................................................. 6
Operation .......................................................................................................... 6
Maintenance and Cleaning .............................................................................. 10
Something not working? .................................................................................. 11
Service and original spare parts ....................................................................... 19
Declaration of guarantee terms ........................................................................ 20
European guarantee ........................................................................................ 22
For the Installer
Electrical connections ..................................................................................... 13
Installation ....................................................................................................... 16
Building In ....................................................................................................... 18
Description of the Hob
4
2
1
5
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hob top
Rapid hotplate - 2000 W
Rapid hotplate - 1500 W
Normal hotplate - 1000 W
Normal hotplate - 1500 W
Control knobs
Mains On indicator light
7
-
Ø 180 mm
Ø 145 mm
Ø 145 mm
Ø 180 mm
3
English
Important Safety Information
These warnings are provided in the interest of safety. You must read
them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• This hob must be installed by qualified
•
•
•
•
personnel, according to the
manufacturer’s instructions and to the
relevant British Standards.
Before carrying out any operation,
make sure the appliance is
DISCONNECTED from the power
supply.
Remove all packaging before using
the hob.
After unpacking the appliance, make
sure it is not damaged and that the
power cable is in perfect condition.
Otherwise, contact the dealer before
using the appliance.
The Manufacturer declines any liability
if the accident-prevention regulations
are not respected.
• The exposed parts of this appliance
become hot during cooking and
remain so for some time even after the
appliance is turned off. Keep children
away until the appliance has cooled.
During use
• This product is designed for non-
professional home use, for cooking
food. Do not use it for any other
purpose.
•
Modifying or attempting to change
the characteristics of this product is
hazardous.
•
Keep the appliance clean. Food
residuals can create the risk of fire.
•
In case of faults, never try to repair the
appliance on your own. Repairs
carried out by unqualified persons
can cause damage and accidents.
Firstly, consult this handbook. If you
do not find the necessary information,
contact the nearest Service Centre.
Assistance for this appliance must be
carried out by an authorised Technical
Service Centre. Always demand the
use of original spare parts.
After using the appliance, make sure
all the controls are in the “CLOSED”
or “OFF” position.
Do not use steam or steam appliances
to clean the equipment.
When using a power outlet near this
appliance, make sure the cords of
People safety
• This appliance must only be used by
adults. Make sure children do not
play with the appliance or touch the
controls.
• This appliance is not intended for use
by children or other persons whose
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge prevents them from using
the appliance safely without
supervision or instruction by a
responsible person to ensure that
they can use the appliance safely.
4
•
•
•
any electrical appliances being used
do not touch it and are far enough
away from its hot parts.
Environmental information
•
All the materials used are
environmentally friendly and
recyclable. Please make your
contribution to safeguarding the
environment by using the special
differentiated waste collection
channels.
•
Appliances that are no longer used or
unusable are not worthless waste.
Through ecological disposal, various
materials used in manufacturing your
appliance can be recovered.
•
Find out about the possibilities of
disposal from your specialised dealer
or local Council.
• When disposing of an old appliance,
make it unusable,by cutting off the
cable.
z
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or
the shop where you purchased the
product.
These instructions are only valid
for countries whose identification
symbols appear on the handbook
cover and on the appliance.
Keep this instruction book for
future reference and ensure it is
passed on to any new owner.
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in
the text to guide you throughout the
Instructions:
Safety Instructions
)
Step by step
instructions for an
operation
This appliance is manufactured
according to the following EEC
directives:
2006/95 EEC - 93/68 EEC 89/336 EEC
current edition.
Hints and Tips
Environmental
information
5
Before the first use of the appliance
)
Before using the appliance
remove all packaging,
including the advertising
labels and any protective
film.
When using the hob for the first
time:
1) place on all the plates a pan filled
with some water;
2) switch the plates on for about 10
minutes at “maximum” position until
water inside the pans boils;
3) then, turn the control knob to
“minumum” and allow the plates to
run for approximately 20 minutes;
4) open a window for ventilation.
During this time, the plates may
smoke a little and an unpleasant
odour may be emitted. This is
absolutely normal and it is
caused by residues of
manufacturing.
Once this operation is carried out,
let the plates to cool down, then clean
them with a soft cloth soaked in warm
water.
Fig. 1
Operation
Electric Hotplates
To switch on a hotplate, turn the
relevant control knob anticlockwise to
the required heat setting.
The control knob is numbered 1 - 6
0 - OFF
1 - Minimum
6 - Maximum
The hob has two types of hotplates:
6
Fig. 2
Normal Hotplates
We recommend the plates are switched
6) for a short while to boost
to maximum (6
the plate and then adjusted to the required
setting.
Electric Hotplates Control
Light
The Hotplates Control Light will come
on each time a cooking zone is switched
on.
Rapid Hotplates
The rapid hotplates are indicated by
a red dot and will heat up more quickly
than a normal plate. As the red dots are
painted on the plate, they may
deteriorate during use and even
disappear completely after a period of
time. This will not affect the
performance of the hob.
It is important to note that the
plate may smoke and produce a
slightly unpleasant odour when
used for the first time. This is quite
normal and will disappear after a
short while.
Suggestions for the correct setting of the
plates are given in the following table.
OFF
0
Very Gentle
1
To keep food warm
To melt butter and chocolate.
Gentle
2
To prepare cream-sauces,
stews and milk puddings
or to fry eggs.
Slow
3
Dried vegetables, frozen
food, fruit, boiling water
or milk.
Medium
4
Boiled potatoes, fresh
vegetables, pâtés, soups,
broths, pancakes or fish.
High
5
Larger stews, meat roll, fish,
omelettes, steaks.
Fast
6
Steaks, escalopes and frying.
7
For the correct use of the hotplates
For better efficiency of the electric
hotplates and
lower electricity
consumption:
• switch on the hotplates only after
placing the pots on them.
• For cooking on the electric hotplates
it is advisable to use triple-bottom
pots of the same width as the cooking
zone, or slightly larger (Fig. 3).
• Do not use wet pots on the electric
hot-plates, and do not place wet lids
on the switched off hot-plates,
because the moisture and condensate
could damage them.
• If possible, place lids on the pots.
Copper or aluminium pots and pans
are not very suitable for cooking on
the electric hotplates, because they
can leave residues, stains and marks.
Likewise, meat grills in cast iron or
other alloys are not suitable for cooking
on the electric hotplates, because
they cause dangerous accumulation
of heat.
Also, the rough bottom can scratch
the cooktop and the material can
stain it. Possibly choose a meat grill in
stainless steel with triple bottom.
The use of glass containers is also
inadvisable, because they usually
have very uneven bottoms. Never use
plastic containers.
• Do not place unstable or deformed
pots on the hotplates because they
could tip over or spill their contents
and thus cause accidents.
•
Pots must not enter the control zone.
•
Make sure boiling liquids do not spill
onto the hotplates.
8
Fig. 3
•
•
•
Do not leave a hotplate switched on
without a pot or with an empty pot.
Do not place a pot on a cold hotplate
or leave it to cool on a switched-off
hotplate. This could cause damaging
condensation to form.
For faster cooking and to avoid heat
dispersion, it is advisable to use flatbottomed pots, to ensure maximum
contact of the bottoms with the
cooking zone.
• Take care never to lean or reach over
a hot electric plate. Always point pan
handles inward or over the work
surface next to the hob to avoid
accidentally knocking over a pan as
you pass by.
• Do not use the hotplate to warm the
room.
Take care when frying food in
hot oil or fat, as the overheated
splashes could easily ignite.
The stainless steel can become
tarnished if excessively
heated. Therefore prolonged
cooking with potstones,
earthenware pans or cast-iron
plates is inadvisable. Also, do
not use aluminium foil to
protect the top during use.
9
Maintenance and Cleaning
Before any maintenance or
cleaning can be carried out,
you must DISCONNECT the
hob from the electricity supply.
This appliance cannot be
cleaned with steam or with a
steam cleaning machine.
The hob is best cleaned whilst it is
still warm, as spillage can be removed
more easily than if it is left to cool.
The Hob Top
Regularly wipe over the hob top
using a soft cloth well wrung out in warm
water to which a little washing up liquid
has been added. Avoid the use of the
following:
-
household detergent and bleaches;
impregnated pads unsuitable for
non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers.
Should the hob top become heavily
soiled, the following products are
recommended:
The Hotplates
Spills onto the actual plate should be
removed using warm water and a soft
brush, nylon or plastic scourer. To keep
the plates looking as new, hotplate
conditioner can be purchased from most
hardware stores, e.g. "4 Hob" by
HomeCare Products (follow the
manufacturer's instruction for use).
Alternatively, wipe the plates with a
drop of olive oil on a kitchen towel to
avoid rust. It is important to note that the
plate will smoke a little and produce a
slightly unpleasant odour when next
used.
Stainless steel parts: the stainless
steel spill rings may become straw
coloured with use. Use a proprietary
stainless steel cleaner to remove this
straw discolouration. This also applies to
the area around the hotplates on
stainless steel hobs.
Failure to clean and condition
hotplates may lead to rust and
corrosion forming on the surface.
-
For stainless steal hobs use a
proprietary stainless steel cleaner.
- For other hobs use Hob Brite or Bar
Keepers Friend.
The control knobs may be removed
by carefully pulling them upwards for
easier cleaning.
Do not leave acid or alkaline
substances (e.g. vinegar, salt,
lemon juice, etc.) on the
cooktop.
Fig. 4
10
Something not working?
If the hob is not working correctly, please carry out the following checks before
contacting your local Service Force Centre.
IMPORTANT: If you call out an engineer to a fault listed below, or to repair a
fault caused by incorrect use or installation, a charge will be made even if the
appliance is under guarantee.
SYMPTOM
SOLUTION
„
The plate does not heat up.
‹ Check that the unit is plugged in
and the electrical supply is
switched on.
‹ Check the mains fuse has not
blown.
‹ Check the correct control knob
has been turned.
„
The plate is not giving satisfactory
results.
‹ Check the plate is clean and dry
‹ Check the cooking pan is the
correct size for the plate.
‹ Check the cooking pan has a flat
bottom.
‹ Check the setting is correct for the
type of cooking.
If after all these checks, your hob still
does not operate correctly, contact your
local Service Force Centre.
Please note that it will be necessary
to provide proof of purchase for any inguarantee service calls.
In-guarantee customers should
ensure that the above checks have
been made as the engineer will
make a charge if the fault is not a
mechanical or electrical breakdown.
11
Instructions for the Installer
Engineers technical data
Heating elements ratings
Rapid front left hotplate
Ø 180 mm
Normal back left hotplate
Ø 145 mm
Rapid front right hotplate
Ø 145 mm
Normal back right hotplate
Ø 180 mm
Total rating
Voltage tension
2000 W
1000 W
1500 W
1500 W
6000 W
230 V~ 50 Hz
Cut out dimensions
Width:
Depth:
550 mm
470 mm
Overall dimensions
Width:
Depth:
12
580 mm
500 mm
Electrical connections
Any electrical work required to
install this hob should be
carried out by a qualified
electrician or competent
person, in accordance with the
current regulations.
THIS
HOB
MUST
BE
EARTHED.
The manufacturer declines any
liability should these safety measures not
be observed.
This hob is designed to be
connected to a 230 V~ 50 Hz electrical
supply.
Before switching on, make sure the
electricity supply voltage is the same as
that indicated on the hob rating plate.
The rating plate is located on the bottom
of the hob. A copy is attached on the
back cover of this book.
Before carrying out the connection,
make sure:
1) the limiter valve and the electrical
system can take the appliance load (see
the rating plate);
2) the supply system is equipped
with an efficient earth connection in
compliance with the current standards
and regulations;
3) the outlet or omnipolar switch
used for connection are easily
accessible with the appliance installed.
The appliance is not equipped with
a power cable.
A cable of section adequate for the
load must be installed on the
equipment. The type of cable must have
at
least
T90
temperature
characteristics. It is advisable to use the
following types of cables or others with
similar characteristics: H05 V2V2-F. The
cable has three wires. The earth wire is
yellow/green and must be approx. 2 cm
longer than the phase and neutral wires
(Fig. 5). Fit the cable with a plug suitable
for the load and connect it to a suitable
safety socket.
To connect directly to the mains, a
suitable omnipolar switch complying
with current standards and with a
contact gap of at least 3 mm must be
installed between the appliance and the
electrical system.
The yellow/green earth wire must not
be interrupted by the switch. The brown
phase wire (coming from terminal "L" on
the terminal block) must always be
connected to the power supply phase.
In any case the power cable must be
positioned in such a way that no part of
it reaches a temperature of 50°C higher
than the ambient temperature.
The cable is guided by means of
clamps fixed to the side of the cabinet,
in order to avoid any contact with the
equipment beneath the cooktop.
The Manufacturer declines any
liability if the accident-prevention
regulations are not respected.
Neutral
Fig. 5
Earth
(yellow/green)
13
Ensure that the hob supply cord
does not come into contact with
surfaces with temperatures
higher than 50 deg. C.
The replacement of electric
cable must be carried out
exclusively by the service force centre or by personnel
with similar competencies,
in accordance with the
current regulations.
Supply Cable Specifications
Min. size
Cable /
Cable / flex
flex type
2.5 mm 2
14
H05 V2V2-F (T90)
Fuse
20 A
Electrical connection to the terminal box
The appliance is fitted with a five pole
terminal box whose cables are
predisposed for a 230 V monophase
function (Fig. 6).
In case of a different voltage, carry
out the connection as shown in the table
"CHOICE OF CONNECTION CABLE
AND FUSE GUAGE" below.
The earth wire should be connected
.
to the terminal marked by the sign
After having connected the wire to
the terminal secure it with a cable clip.
Fig. 6
CHOICE OF CONNECTION CABLE AND FUSE GUAGE (in Amps)
Type of
connection
Monophase
1
2
3
Triphase
1
4
2
3
4
Triphase Y
3f. + neutre
1
Biphase Y
2f. + neutre
1
2 3 4
2
3 4
Connection
cable with
terminal
box
Network
tension
Heating
element
tension
All-electric
appliance
L1
N
230 V
PE
~
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N PE
230 V 3
~
400 V 3N
~
L1
L2 N
400 V 2N
PE
~
230 V
230 V
230 V
230 V
3 X 2,5 mm 2
4 X 1,5 mm 2
5 X 1,5 mm 2
4 X 1,5 mm 2
24 A
13 A
13 A
13 A
15
Installation
The hob must be installed
according to the instructions
supplied.
Please, ensure that, once the hob
is installed, it is easily accessible
for the engineer in the event of a
breakdown.
When the hob is first installed
Once the hob has been installed,
it is important to remove any
protective materials, which were
put on in the factory.
The manufacturer will not accept
liability, should the above
instructions or any of the other
safety instructions incorporated in
this book be ignored.
These cooktops are designed for fitting
on modular kitchen cabinets having a
depth of between 550 and 600 mm and
suitable characteristics (Fig. 7).
The side walls of the unit must not
exceed the height of the hob. Avoid
installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea
towels, etc.).
16
Dimensions are given in mm.
Fig. 7
Fitting the Hob into the worktop
out the building in of the hob
) Carry
as follows:
1.place the relevant sealings
supplied with the hob on the edge
of the cut out, taking care that the
seals meet without overlapping.
2.Place the hob in the cut out, taking
care that it is centred.
3.Fix the hob with the relevant fixing
clamps. (see Fig. 8).
The edge of the hob forms a double
seal which prevents the ingress of liquids.
Sealing
gasket
Fig. 8
17
Building In
On base cabinet with door
Adequate arrangements must be
ensured in the construction of the
cabinet, to prevent possible contact
with the overheated housing of the top
during operation. The recommended
solution for avoiding this problem is
illustrated in fig. 9.
The panel under the top must be
easily removed to allow securing and
release of the top in case of technical
service intervention.
Fig. 9
a) removable cabinet panel
b) possible space useful for
connections
On base cabinet with oven
The compartment must have the
dimensions given in fig. 7 and must be
equipped with supports for allowing
efficient ventilation.
Two possible solutions for preventing
overheating are described in fig. 10 and
11.
The electrical connection of the top
and that of the oven must be carried out
separately, for electrical reasons and to
facilitate frontal oven removal.
Wall units or extractor hoods must be
at least 650 mm from the cooktop (Fig.
7).
Fig. 10
Fig. 11
18
Service and original spare parts
This machine, before leaving the
factory, has been tested and studied by
many experts and specialists, in order to
give you the best results.
Any repair work which needs to be
carried out should be done with the
utmost care and attention.
For this reason we recommend that
for any problem you contact the dealer
who sold it to you, or our nearest
authorized Service Centre, specifying
the nature of the problem, the appliance
model (Mod.), the product number (Prod.
No.) and the serial number (Ser. No.)
marked on the identification plate
supplied in the injectors kit.
Original spareparts, certified by the
product manufacturer and carrying this
symbol are only
available at our
Service Centre and
a u t h o r i z e d
spareparts shops.
19
Declaration of guarantee terms
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may
still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either
during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however,
be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union
Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code. The statutory
rights that the consumer has under this legislation are not affected by
this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory warranty to the end user.
The appliance is guaranteed within the context of and in adherence with the following
terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy
free of charge any defect that occurs within 24 months from the date the appliance is
delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or
equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition
it was in before the defect occurred. Defective parts are replaced or repaired. Parts
replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention
immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase
showing the purchase and/or delivery date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass
(vitreous ceramic), synthetic materials and rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value
or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by water,
- abnormal environmental conditions in general,
- unsuitable operating conditions,
- contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred
outside of our responsibility. Nor will the guarantee cover those caused by inadequate
installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the assembly
instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not
qualified or expert or defects that result from the addition of non-original accessories
or spare parts are not covered by the guarantee.
20
10.
Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the
consumer services department. Home repairs are only anticipated for bulky
appliances or built-in appliances.
11.If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way
that removing and replacing them in the place where they are fitted takes more than
half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected damage
caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the
user.
12.If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not
conclusive, or if the repair costs are considered disproportionate, in agreement with
the consumer, the defective appliance may be replaced with another appliance of
the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated
according to the length of time it has been used.
13.A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will
be extended nor that a new guarantee period begins.
14.We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15.Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of
guarantee terms excludes any compensation for damage outside the appliance for
which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted liability,
compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in
Belgium. For exported appliances, the user must first make sure that they satisfy the
technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, etc.) for the
country concerned and that they can withstand the local climatic and environmental
conditions. For appliances purchased abroad, the user must first ensure that they
meet the qualifications required in Belgium. Non-essential or requested adjustments
are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the
guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
BELGIUM
Tel:
Electrolux Home Products Belgium Consumer services
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
Fax:
02/363.04.44 02/363.04.00
02/363.04.60
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
00 35242431-1 0035242 431-360
21
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the
back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or
otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries
listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following
qualifications:
• The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by
the seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of residence for this particular model or
range of appliances.
• The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance
and cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial
purposes.
• The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force
within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted
to you by law.
22
23
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous
espérons que vous choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat
d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et conservez-la comme
documentation de référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil
devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne.
24
Sommair
e
Sommaire
A l'attention de l'utilisateur
Avertissements importants .............................................................................. 26
Description de l'appareil .................................................................................. 28
Avant la première utilisation de votre table de cuisson ...................................... 29
Utilisation de votre table de cuisson ................................................................. 30
Conseils d'utilisation ........................................................................................ 31
Entretien et nettoyage ..................................................................................... 32
En cas d’anomalie de fonctionnement ............................................................. 33
Garantie/service-clientèle ................................................................................ 39
Service après vente ......................................................................................... 41
Garantie europeenne ....................................................................................... 41
A l'attention de l'installateur
Caractéristiques techniques ........................................................................... 34
Branchement électrique .................................................................................. 34
Encastrement .................................................................................................. 37
Possibilités d'encastrement ............................................................................. 38
Comment lir
e votr
e notice d'utilisation?
lire
votre
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
)
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Cet appareil est conforme aux Directives Communitaires CEE suivantes :
• 2006/95 (Basse Tension) ;
• 89/336 (Compatibilité Electromagnétique) ;
• 93/68 (Directives Générales) et modifications successives.
25
Français
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en
vigueur.
Avertissements importants
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés
pour votre sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les
enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites-le déballer immédiatement.
Vérifiez son aspect général. Faites les
éventuelles réserves par écrit sur le
bon de livraison ou sur le bon d’enlèvement dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à
des fins commerciales ou industrielles
ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de
modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance
les empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
26
• Tenez les enfants à distance pendant
le fonctionnement : la table de cuisson
et les récipients s’échauffent et peuvent rester chauds longtemps après
l’arrêt de l’appareil.
• N’utilisez jamais votre table à vide
(sans récipient dessus).
• Assurez-vous que les manettes sont
toujours en position arrêt «0» lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas de récipients instables
ou déformés : ils peuvent se renverser
et provoquer un accident.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par un service après vente
qualifié. Une réparation non conforme
peut être la cause de graves dommages.
• Ne conservez pas à proximité de l’appareil des produits inflammables sensibles aux températures (exemples:
produits de nettoyage, bombe aérosols, ..).
• Veillez à ne rien laisser sur la table pendant et après l’utilisation des zone de
cuisson (torchons, feuilles d’aluminium, plastique, etc.).
• Assurez-vous que les enfants ne manipulent pas commandes.
• Ne laissez rien sur la table de cuisson.
Une mise en fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un incendie.
• Si vous utilisez un appareil électrique à
proximité de votre table de cuisson,
veillez a ce que le câble d’alimentation
de cet appareil électrique ne soit pas
en contact avec la surface chaude de
la table.
• Surveillez attentivement la cuisson lors
de friture dans l’huile ou la graisse.
• Si la table est équipée d’un couvercle,
nettoyez-le soigneusement et ne le
fermez qu’après que les zones de
cuisson ont refroidi.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation : vous prolongerez ainsi sa durée de vie et vous éviterez un mauvais
fonctionnement des plaques électriques.
• Avant tout nettoyage ou intervention
technique, assurez-vous que l’appareil
est débranché électriquement et complètement refroidi.
• L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur chaude ni avec appareil à jet de
vapeur chaude.
Installation
Les opérations d’installation et de
branchement doivent être effectuées
par un personnel qualifié et suivant les
normes en vigueur.
• Si l’installation électrique de votre
habitation nécessite une modification
pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien
qualifié.
• Cette table est conçue pour
fonctionner en 230 V monophasé. Un
éventuel branchement polyphasé
sans neutre (400 V) peut provoquer la
destruction des plaques électriques.
•
Pr
otection de
Protection
l’envir
onnement
l’environnement
Tous les matériaux marqués par le
sont recyclables. Déposezsymbole
les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services
de votre commune) pour qu’ils puissent
être récupérés et recyclés.
En cas d’anomalie de fonctionnement
ment, le vendeur de votre appareil est le
premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du
magasin où vous avez effectué l’achat ...),
veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera
alors l’adresse d’un Service Après Vente.
En cas d’intervention sur l’appareil,
exigez du service après vente les pièces
de rechange certifiées Constructeur.
sur le produit ou son
Le symbole
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant
à la miseau rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi
que le déchets seront traités dans des
conditions optimum. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services
de votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
27
Description de l'appar
eil
l'appareil
2
4
1
5
3
6
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
28
Plan de travail
Plaque rapide
(2000 W - Ø 180 mm)
Plaque rapide
(1500 W - Ø 145 mm)
Plaque standard (1000 W - Ø 145 mm)
Plaque standard (1500 W - Ø 180 mm)
Manettes de commande des plaques électriques
Voyant de fonctionnement
Avant la pr
emièr
e utilisation de votr
e table de
premièr
emière
votre
cuisson
Avant la première utilisation
de votre table de cuisson, retirez toutes les étiquettes publicitaires et les autocollants
(sauf la plaque signalétique)
qui pourraient se trouver sur
le plan de cuisson.
Avant la première utilisation des
plaques électriques:
1. Placez un récipient de diamétre
adapté à la plaque électrique au 3/4
rempli d’eau.
2. Faites chauffer la plaque en positionnant la manette correspondante sur la
position «maximum» pendant 10 minutes (jusqu’à ébullition).
3. Placez ensuite la manette sur la position «minimum» et laissez-la fonctionner pendant 20 minutes environ.
4. Aèrez la pièce afin de limiter le dégagement de vapeur.
Lors de cette premiére mise en
fonctionnement des plaques, il se
produira une odeur plutôt dé
sagréable ou une odeu de brûlé.
Ceci est normal et les odeurs disparaîtront après un certain temps.
Après cette opération, laissez refroidir les
plaques électriques puis nettoyez la avec
un chiffon doux humidifié d’eau chaude.
)
Fig. 1
29
Utilisation de votr
e table de cuisson
votre
Les commandes
Les manettes qui commandent les
plaques sont dotées de 7 positions d’utilisation.
Pour mettre en fonctionnement la plaque, tournez la manette correspondante
sur la position désirée.
La manette peut être positionnée sur
l’une des 7 positions et tournée indifféremment vers la droite ou vers la gauche.
Position 0 : plaque à l’arrêt
Position 1 : allure de chauffe minimale
Position 6 : allure de chauffe maximale
Le voyant lumineux (témoin de fonctionnement) s'allume pour signaler que la
plaque est en fonctionnement.
Plaques de cuisson rapides
Ces types de plaque sont repérés par
un cercle rouge situé au centre de la
plaque.Ce cercle rouge est peint sur la plaque et, pour cela, il risque de se détériorer
et après une certaine période de temps, il
pourra même disparaître complètement.
La plaque de cuisson rapide chauffe
beaucoup plus rapidement qu’une plaque
normale. La plaque rapide convient particulièrement aux cuissons demandant un
démarrage rapide à feu vif.
Plaque normale et rapide: nous vous
conseillons de, pour une cuisson
optimale, de régler d’abord sur la valeur
«rapide» pour accélérer le chauffage de la
plaque, et de commuter ensuite sur la
position convenant le mieux à l’aliment à
cuire.
Fig. 2
Positions Cuisson
1
Pour réchauffer les mets ou
pour fondre le beurre et le
chocolat
2
Pour préparer des sauces,
des daubes, des soufflés,
des oeufs...
3
Soupes de légumes secs, décongélation d’aliments surgelés,
cuisson d’eau ou de lait
4
Pommes de terre à la vapeur,
légumes frais, soupes, pâtes,
bouillon, savarins, poisson
5
Omelettes, crêpes, biftecks
6
Biftecks, tranches de viande,
biscuits, saisie de viande
Voyant de fonctionnement de la plaque
Le voyant de fontionnement s’allume
dès qu’une zone de cuisson est en fonctionnement.
Lorsque vous faites des fritures, surveillez attentivement la cuisson car
l’huile ou la graisse pourrait facilement s’enflammer par suite d’une
surchauffe.
En tenant compte de la quantité d’aliments à cuire et du mode de cuisson, le
tableau à côté guidera vos premiers essais.
30
Conseils d'utilisation
• Choisissez des récipients à fond épais
et bien plat (fond dressé) et utilisez toujours un récipient dont le diamètre est
proportionné à la plaque.
• Ne faites pas chauffer la plaque à vide
et n'interposez aucun produit ou matériau entre la plaque et le récipient.
• Chaque fois que la recette le permet,
couvrez votre récipient, vous réaliserez
des économies d'énergie.
• Pensez à ramener la manette sur la
position arrêt avant la fin de cuisson,
celle-ci se terminera grâce à la chaleur
accumulée.
• Tournez la manette jusqu'au repère 6
et, après quelques minutes, ramenezla sur le repère correspondant au mets
à cuire.
• N’utilisez jamais votre table à vide
(sans récipient dessus).
• N’utilisez des récipients creux.
• Surveillez attentivement la cuisson
lorsque vous faites des fritures : l’huile
ou la graisse peuvent facilement s’enflammer par suite d’une surchauffe.
• Les surfaces en acier inoxydable peuvent ternir s’ils sont excessivement
chauffés. La cuisson prolongée avec
des casseroles en faïence ou des
plats
en
fonte
n’est
pas
recommandèé. De plus, n’utilisez pas
de papier d’alluminium pour recouvrir
les récipients pendant leur utilisation.
• Veillez à ce que les récipients ne débordent pas du plan de cuisson et à
centrer vos récipients sur les zones de
cuisson.
• N’utilisez pas de récipients instables
ou déformés: ils peuvent se renverser
et provoquer un accident.
• Les récipients ne doivent pas entrer en
contact avec les commandes.
Fig. 3
31
Entr
etien et nettoyage
Entretien
Avant de procéder au nettoyage :
débranchez électriquement l’appareil, assurez-vous que toutes
les manettes sont sur la position
arrêt «0» et attendez que l’appareil soit refroidi.
z
z
L’appareil ne peut être nettoyé à
la vapeur chaude ni avec appareil
à jet de vapeur chaude.
Les manettes
Utilisez une éponge très légèrement
imbibée d’eau savonneuse. Rincez
et séchez soigneusement.
Pour un meilleur nettoyage du plan
de cuisson, les manettes sont amovibles.
z
Assurez-vous que la manette soit sur
la position “Arrêt”.
z
Retirez la manette.
z
Après le nettoyage, remettez en
place la manette dans sa position initiale.
Les plaques électriques
z
z
Lors du nettoyage, en aucun cas
du liquide ou du produit
d’entretien ne doit pénétrer à
l’intérieur du caisson où se situent
le les éléments électriques.
N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou corrosifs tels que : bombes aérosols pour four, produits détachants,
produits anti-rouille, poudres à récurer.
Enlevez rapidement de la table de
cuisson les taches de vinaigre, citron, sel et les substances acides et
alcalines en général.
z
z
Après chaque utilisation, essuyez la
plaque avec un papier absorbant.
Elle doit être maintenue bien sèche.
Si nécessaire, faites-la chauffer au
préalable pour carboniser les salissures trop adhérentes.
De temps en temps, et avant toute
période prolongée de non utilisation,
graissez légèrement la plaque (huile
de table, huile pour machine à coudre ou vaseline). Vous trouverez également des produits spécifiques de
protection et d'entretien dans le
commerce.
Evitez de passer un chiffon humide
sur la plaque encore chaude. Bien
qu'elle puisse résister à ce traitement, il pourrait subsister des "peluches" sur son revêtement. Attendez
son complet refroidissement.
Le dessus de la table de cuisson
z
z
z
z
Passez une éponge légèrement imbibée d’eau tiède (et, si nécessaire,
de détergent doux) après chaque
utilisation.
Evitez tout écoulement dans les orifices de la table.
Utilisez, si nécessaire, un racloir spécial et des produits spécifiques vendus dans le commerce.
N’utilisez pas d’objet tranchant (couteau, grattoir, tournevis, etc.) ou
d’éponge à face abrasive.
Fig. 4
32
En cas d’anomalie de fonctionnement
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre
cuisinière avant d’appeler un technicien du Service Après-Vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez le résoudre vous-même.
Symptômes
Solutions
„
La table de cuisson ne fonctionne ‹ Il n'y a pas de coupure de courant ou
pas.
que lesfusibles n’ont pas disjoncté.
‹ Il n'y a pas de coupure de courant.
‹ L'appareil est correctement branché.
„
Les résultats de cuisson au table ‹ La plaque n'est pas mouillée.
de cuisson ne sont pas
‹ Le diamètre du récipient est proportionné
satisfaisants.
au brûleur.
‹ Le récipient est à fond épais et bien
plat (fond dressé).
‹ Le récipient de cuisson est bien
adapté.
Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie persiste, contactez le
service après vente de votre magasin vendeur.
33
Caractéristiques techniques
Puissance des plaque électriques
Plaque électrique avant gauche (ø 180)
Plaque électrique arrière gauche (ø 145)
2000 W
1000 W
Plaque électrique avant droite (ø 145)
Plaque électrique arrière droite (ø 180)
1500 W
1500 W
Puissance totale
Alimentation:
6000 W
230 V ~ 50 Hz
Dimensions de l’ouvertur
e pour l’encastr
ement dans le plan de travail
l’ouverture
l’encastrement
Largeur:
Profondeur:
550 mm
470 mm
Dimensions de l’appar
eil
l’appareil
Largeur:
Profondeur:
Branchement électrique
Reliez l'appareil à la terre,
conformément aux prescriptions
des normes et aux règlements en
vigueur.
Avant de procéder au branchement s'assurer
que:
- les plombs ainsi que l'installation
électriquedomestique sont en mesure de
supporter la chargede l'appareil (voir la
plaque signalétique);
- l'installation électrique domestique sont en
mesurede supporter la charge de l'appareil
(voir la plaque signalétique);
- l'installation d'alimentation est dotée d'une
mise à laterre efficace, conformément aux
normes et auxdispositions légales en
vigueur;
- le disjoncteur omnipolaire utilisés pour
lebranchement est facilement accessibiles
avecl'appareillage installé.
34
580 mm
500 mm
L’appareil ne doit pas être raccordé à
l’aide d’un prolongateur, d’une prise multiple ou d’un raccordement multiple (risque
d’incendie).
L'appareil est livré sans câble s'adaptant
à l'alimentation disponible (type: H05 V2V2
T90 ou outres types de câbles avec
charatéristiques similaires), appliquez au
câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaque signalétique. Le câble
doit être muni de trois conducteurs. Celui
demise à la terra est repéré jaune-vert.
Dans le cas d'une installation fixe, le
raccordement au reseau doit être effectué par
l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure
omnipolaire, ayant une distance d'ouverture
des costancts d'au moins 3 mm. Le câble de
terre jaune-vert ne doit pas être interrompu
par l’interrupteur et doit être relié à la borne
du conducteur de protection.
En outre, il faut que le câble de terre
jaune-vert soit plus long d’environ 2 cm
que les câbles de phase et neutre (Fig. 5).
Le câble d’alimentation doit être placé
de telle manière qu’il ne touche aucune
partie chaude. Le câble d'alimentation sera
positionné de façon à ce qu' en aucun point
il ne devra atteindre une température supérieure de 50°C à la températur en ambiante.
Après le branchement, les éléments
chauffants seront essayés en les faisant
fonctioner pendant 3 mn env.
Les Constructeur décline toute
responsabilité au cas oùles normes de
prévention des accidents ne seraient pas
respectées.
Le conducteur de terre sera raccordé à la
borne repérée par le signe
. Après le
raccordement du câble à laplaque à bornes,
le fixer au moyen du serre-câble.
Neutre
Terre (vert/jaune)
Fig. 5
Fig. 6
Branchement électrique à la
plaque à bornes
Le câble d’alimentation ne doit être
remplacé que par un professionnel qualifié
selon les normes en vigueur.
La table est équipée d’une plaque à bornes à
5 pôles dont les conducteurs sont prévus
pour fonctionner en 230 V monophasé (Fig.
6).
Information sur le câble d’alimentation
Min. dimension
câble / flex
2.5 mm2
Câble /
flex type
H05 V2V2-F (T90)
Fusible
20 A
35
Choix du raccordement, du cable et du calibre des fusible (en
Ampéres)
Type of
connection
Raccor
deRaccordement
du cable à
la plaque
à bor
nes
bornes
Tension du
reséau
Tension du
éléments
chauffants
Appareil
tout
electrique
36
Monophasé
1
2
L1
3
4
N PE
Triphasé
1
2
3
L1
L2 L3 PE
4
Triphasé Y
3f. + neutre
1
2
3 4
Biphasé Y
2f. + neutre
1
2
L1 L2 L3 N PE L1
4
L2 N PE
230 V ~
230 V 3 ~
230 V
230 V
230 V
230 V
3 X 2,5 mm2
4 X 1,5 mm2
5 X 1,5 mm2
4 X 1,5 mm2
24 A
13 A
13 A
13 A
400 V 3N
~
3
400 V 2N ~
Encastr
ement
Encastrement
Les dimensions sont indiquées en millimètres.
Ces tables de cuisson sont prévues
pour être encastrées dans des meubles
de cuisine ayant une profondeur de 550
à 600 mm.
Côtés d'encastrement
Les tables de cuisson peuvent être
montées dans un meuble ayant une
ouverture pour l’encastrement des dimensions indiqués dans la figure 7.
Le parois latérales des meubles ne
doivent pas dépasser en hauteur le plan
de travail de l’appareil. Eviter d’installer
l’appareil près de matériaux inflammables (par ex.: rideaux, torchons, etc.).
La fixation de la table au meuble
doit être effectuée de la façon
suivante:
• placez les joints fournis sur les bords
de la découpe en veillant à ce que les
extrémités des joints se joignent
parfaitement, sans se chevaucher.
• Placez la table dans la niche
d'encastrement en la centrant
correctement.
• Fixez la table au meuble à l'aide des
pattes de serrage prévues à cet effet
(Fig. 8). Le bord de la table réalise un
labyrinthe d‘étanchéité contre les
infiltration des liquide.
L'encastrement de la table de
cuisson au dessus d'un lavevaisselle, d'un réfrigérateur, d'un
congélateur, d'un four, ou d'un
lave linge est déconseillé lorsque
le constructeur de ces appareils
électroménagers ne l’a pas
formellement prévu.
)
Fig. 7
joint
d'étanchéité
Fig. 8
37
Possibilités d’encastr
ement
d’encastrement
Dans un meuble de cuisine avec
porte
Le meuble destiné à recevoir la table
de cuisson devra être fabriqué de façon
que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité.
La distance minimum entre le fond
de la table de cuisson et le plancher de
l’encastrement doit être de 20 mm.
Reportez vous à la figure 9.
La tablette sous la table de cuisson
doit être aisément démontable pour
avoir facilement accès à l'appareil en
cas de réparation.
Fig. 9
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les raccordements
Au-dessus d'un four
Pour les côtes d'encastrement reportez vous à la figure 7 à la page précédente. Prévoir deux supports pour l'aération. Les figures 10 et 11 illustrent
deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du
four et de la table doivent rester accessibles et être effetués séparément.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être installés à une hauteur
minimale de 650 mm au-dessus de la
table de cuisson.
Fig. 10
Fig. 11
38
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours
se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou
après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant
amputée.
ésente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Dir
ective de
La pr
présente
Directive
opéenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les dr
oits légaux dont
droits
Européenne
l'Union Eur
le consommateur dispose au titr
e de cette législation ne peuvent êtr
e altér
és par la
titre
être
altérés
pr
ésente déclaration de conditions de garantie.
présente
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers
l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous
remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période
de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier
consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins
professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait
avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés
ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être
portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des
preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates,
telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc,
résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent
pas la valeur et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues
en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications
de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de
réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou
incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de
39
rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils
volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que
le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus
d'une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les
dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à
charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité
n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le
remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli
en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée
au prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de
garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même
défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de
conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil
dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité
reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en
Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux
conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz,
etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales
locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent
bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont
pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de
garantie.
Adresse de notre service clientèle:
Belgique
Téléphone
Téléfax
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Consumer services
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
40
02/363.04.44
Téléphone
02/363.04.00
02/363.04.60
Téléfax
00 35242431-1 0035242 431-360
Service après vente
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur de votre appareil est le premier
habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin
où vous avez effectué l’achat ...), veuillez consulter le Centre
Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse
d’un Service Après Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du Service Après
Vente les Pièces de Rechange certifiées Constructeur.
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et
le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique
fournie avec la table.
Garantie eur
opeenne
europeenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de
cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en
vigueur.
Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie
déménagera avec vous dans les conditions suivantes:
• La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à
l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable
délivré par le vendeur de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces
détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour
votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils
particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne
peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par
Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non
commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en
vigueur dans votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les
droits qui vous sont reconnus par la loi.
41
42
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude und hoffen, dass Sie sich
auch in Zukunft beim Kauf von Haushaltsgeräten für unsere Produkte entscheiden
werden.
Bitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig durch und bewahren Sie diese
als Referenz auf, solange Sie im Besitz dieses Haushaltsgerätes sind. Die
Benutzerinformation sollte an zukünftige Besitzer dieses Gerätes weitergegeben
werden.
43
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen für den Benutzer
Beschreibung der Kochmulde ..........................................................................
Wichtige Sicherheitshinweise ..........................................................................
Vor der ersten Benutzung des Gerätes .............................................................
Betrieb ............................................................................................................
Wartung und Reinigung ...................................................................................
Störung, was tun? ...........................................................................................
Wartung - Kundendienst ..................................................................................
Garantie/Kundendienst ....................................................................................
Europäische Garantie ......................................................................................
45
46
48
48
52
53
62
63
66
Anweisungen für den Installateur
Technische Daten ............................................................................................
Elektrischer Anschluss .....................................................................................
Installation .......................................................................................................
Einbau ............................................................................................................
Hinweise
zu
Benutzerhandbuch
diesem
Folgende Symbole werden im Text als
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
verwendet:
Hinweise zur Sicherheit
)
Schritt-für-Schritt-Anweisung
Praktische Tipps
Umweltinformationen
Das Gerät entspricht den folgenden CE - Richtlinien:
•2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
• 89/336 (EMV-Richtlinie);
• 93/68 (Allgemeine Maschinenrichtlinien) und folgenden Zusätzen und Änderungen.
44
54
55
59
61
Beschreibung der Kochmulde
2
4
1
5
3
6
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kochmuldenplatte
Blitzkochplatte - 2000 W - Ø 180 mm
Blitzkochplatte - 1500 W - Ø 145 mm
Normale Kochplatte - 1000 W - Ø 145 mm
Normale Kochplatte - 1500 W - Ø 180 mm
Einstellknöpfe
Betriebsanzeige
45
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Ihr neues Gerät ist einfach zu bedienen.
Dennoch sollten Sie diese Anleitung vor Installation und erstmaligem Gebrauch
des Gerätes vollständig durchlesen. Auf diese Weise vermeiden Sie
Bedienungsfehler und garantieren den absolut sicheren Betrieb Ihres Gerätes bei
optimierten Leistungen sowie eine umweltgerechte Entsorgung.
Die Anleitungen schützen Sie und andere vor Unfällen. Lesen Sie daher sorgfältig
die Installations- und Gebrauchsanleitungen der Kochmulde durch.
Installation
• Die Kochmulde muss nach den
•
•
•
•
Herstelleranweisungen und gemäß den
lokalen Sicherheitsvorschriften von
einer Fachkraft installiert werden.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen des
Gerätes
das
gesamte
Verpackungsmaterial.
Vergewissern Sie sich nach dem
Auspacken des Gerätes, dass dieses
nicht beschädigt und dass das
Elektrokabel in einwandfreiem Zustand
ist. Andernfalls fahren Sie nicht mit der
Installation fort, sondern wenden Sie
sich an Ihren Händler.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
bei Missachtung der vorliegenden
Unfallverhütungsvorschriften.
Personensicherheit
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen
benutzt werden. Kindern darf es nicht
erlaubt sein, sich an den Knebeln zu
schaffen zu machen oder mit dem
Gerät zu spielen.
• Das Gerät darf von Kindern oder
Personen, deren physische,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
und deren Mangel an Erfahrung und
46
Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung
durch
eine
verantwortungsbewußte Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
• Die zugänglichen Geräteteile werden
beim Betrieb sehr heiß und bleiben
auch nach dem Abschalten der
Kochmulde für einige Zeit warm. Halten
Sie daher Kinder fern, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Während des Gerätebetriebs
• Die Kochmulde ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt zum
Kochen von Speisen bestimmt.
Benutzen Sie es für keinen anderen
Zweck.
• Technische Änderungen oder jeder
Versuch, die Merkmale des Produktes
zu ändern, sind gefährlich.
• Halten Sie das Gerät sauber.
Nahrungsmittelrückstände könnten
einen Brand verursachen.
• Versuchen Sie bei einer Störung nie,
das Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturen durch unerfahrene
Personen können zu Verletzung oder
zu
schwerwiegenden
Funktionsstörungen
führen.
Konsultieren Sie zunächst diese
Bedienungsanleitung. Falls Sie die
gewünschten Informationen nicht
finden, wenden Sie sich an das
nächste
Service
Center.
Servicearbeiten an diesem Gerät dürfen
ausschließlich durch eine autorisierte
Kundendienststelle durchgeführt
werden. Immer auf Original-ElectroluxErsatzteilen bestehen.
• Vergewissern Sie sich nach dem
Gebrauch des Gerätes, dass alle
Einstellknöpfe auf die Positon “0”
gedreht sind.
• Reinigen Sie das Gerät unter keinen
Umständen mit Dampfreinigern.
• Beim Anschließen von elektrischen
Werkzeugen an einer Steckdose in der
Nähe der Kochmulde sicherstellen, dass
die Elektrokabel nicht das Gerät
berühren und weit genug entfernt sind
von den beheizten Teilen des Gerätes.
Umweltinformationen
• Das Verpackungsmaterial ist
umweltfreundlich und recycelbar.
Leisten Sie bitte Ihren Beitrag zum
Umweltschutz, indem Sie das Altgerät
durch differenzierte Mülltrennung
sachgerecht entsorgen lassen.
• Nicht länger benutzbare Altgeräte sind
kein
wertloser
Abfall.
Bei
umweltgerechter Entsorgung können
verschiedene zur Herstellung des
Gerätes benutzte Werkstoffe wieder
verwertet werden.
• Wenden Sie sich für weitere
Informationen zur Entsorgung an Ihren
Fachhändler oder an die zuständigen
lokalen Behörden.
• Machen Sie ein Altgerät vor der
Entsorgung durch Abtrennen des
Netzkabels unbrauchbar.
z
Das Symbol
an diesem Produkt
oder auf dessen Verpackung zeigt an, dass
es nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Übergeben Sie daher
das alte Gerät den zuständigen
Sammelstellen für die Wiederverwertung
von elektrischen und elektronischen
Geräten. Durch eine vorschriftsmäßige
Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz
bei und vermeiden Sie potentielle
Unfallgefahren,
die
bei
einer
unsachgemäßen Entsorgung des
Produktes entstehen können. Wenden Sie
sich für weitere Informationen hinsichtlich
Wiederverwertung und Recycling des
Gerätes an die zuständigen lokalen
Behörden, an die städtische Müllabfuhr
oder an Ihren Fachhändler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Bewahren
Sie
die
Bedienungsweisungen
zum
Nachschlagen immer in der Nähe des
Gerätes auf. Sollten Sie das Gerät
verkaufen oder einer anderen Person
überlassen, so händigen Sie bitte
auch diese Bedienungsanleitung
aus, damit sich der neue Besitzer
über den Betrieb und die Warnungen
und Hinweise informieren kann.
47
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes
Entfernen Sie vor der ersten
Benutzung das gesamte
Verpackungsmaterial, die
Werbebroschüren und den
Schutzfilm.
Erste Benutzung der Kochplatte:
1) Stellen Sie einen Topf mit etwas
Wasser auf jede Kochplatte;
2) schalten Sie die Kochplatte für 10
Minuten
mit
“maximaler”
Leistungsstufe ein, bis das Wasser zu
kochen beginnt;
3) drehen Sie den Knopf dann auf die
“Mindeststufe” zurück und lassen Sie
die Platte für etwa 20 Minuten in
Betrieb;
4) öffen Sie zur Belüftung ein Fenster.
Während dieser Zeit kann die
Kochplatte Rauch und einen
leicht unangenehmen Geruch
erzeugen. Die ist absolut normal.
Die
Ursache
sind
Herstellungsrückstände.
Lassen Sie danach die Kochplatten
abkühlen und reinigen Sie die Platten mit
einem
in
warmem
Wasser
angefeuchteten Tuch.
)
Abb. 1
Betrieb
Elektrische Kochplatten
Drehen Sie zum Einschalten der
Kochplatte den Bedienknopf auf die
gewünschte Heizleistung.
Die Leistungsstufen sind auf den
Knöpfen mit den Nummern 0 - 6
angegeben
0 - AUS
1 - Mindeststufe
6 - Höchststufe
Die Kochmulde hat zwei Typen von
Kochplatten:
48
Abb. 2
Normale Kochplatten
Die Kochplatten sollten zum Aufheizen
6) gestellt
für kurze Zeit auf Höchststufe (6
und dann auf die gewünschte
Leistungsstufe zurückgedreht werden.
Betriebsanzeige
Kochmulde
der
Die Betriebsanzeige leuchtet bei jedem
Einschalten einer Kochplatte auf.
Blitzkochplatten
Die Blitzkochplatten sind durch einen
roten Punkt gekennzeichnet und
erwärmen sich schneller als normale
Kochplatten. Da die roten Punkte nur
farbige Kennzeichen sind, können sie sich
im Laufe der Zeit verschlechtern oder
ganz verschwinden. Das hat jedoch
keinen Einfluss auf die Leistungen
der Kochmulde.
Während der ersten Benutzung kann
die Kochplatte Rauch und einen
leicht unangenehmen Geruch
erzeugen. Das ist ein normaler
Vorgang und verschwindet nach
kurzer Zeit.
Ratschläge für die richtige Einstellung der
Kochplatten finden Sie in der folgenden
Tabelle.
AUS
0
Warmhaltefunktion 1
Schmelzstufe
Warmhalten von Speisen,
Zerlassen von Butter und Schokolade
2
Zubereitung von Sahnesoßen,
Eintopf und Milchpudding
oder zum Braten von Eiern
Langsames Garen 3
Trockengemüse, Tiefkühlkost,
Obst, Kochen von Wasser
oder Milch
Mittlere Stufe
4
Salzkartoffeln, Frischgemüse,
Pasteten, Suppen,
Fleischbrühe, Pfannkuchen oder Fisch
Höchststufe
5
Schmorbraten, Rouladen, Fisch,
Omelettes, Steaks
Blitzstufe
6
Steaks, Schnitzel und Frittieren.
49
Korrekter Gebrauch
Kochplatten
der
Halten Sie sich an folgende
Ratschläge, um optimale Leistungen der
Kochplatten bei geringem Verbrauch zu
erzielen:
Halten Sie sich an folgende
Ratschläge, um optimale Leistungen der
Kochplatten bei geringem Verbrauch zu
erzielen:
• Schalten Sie die Platten erst ein,
nachdem Sie die Töpfe auf die
Platten gestellt haben.
• Verwenden Sie zum Kochen auf
Elektrokochplatten Töpfe mit
Sandwichboden , die den gleichen
oder einen etwas größeren
Durchmesser als das Kochfeld haben
(Abb. 3).
• Stellen Sie keine nassen Töpfe auf
elektrische Kochplatten und legen
Sie keine nassen Deckel auf
eingeschalteten Platten ab, da
Feuchtigkeit und Kondenswasser das
Gerät beschädigen können.
• Lassen Sie beim Kochen den Deckel
möglichst auf dem Topf. Kupfer- und
Aluminiumtöpfe oder -pfannen
eignen sich nicht zum Kochen auf
Elektroplatten, da sie Rückstände,
Flecken
und
Markierungen
hinterlassen. Ebenso wenig eignen
sich Grillplatten aus Gusseisen oder
anderen Legierungen zum Braten auf
Elektrokochplatten,
da
sie
gefährlichen Hitzestau erzeugen.
Raue Böden können die Kochplatte
zerkratzen und das Material kann
Flecken hinterlassen. Wählen Sie
möglichst eine Grillplatte aus
Edelstahl mit Sandwichboden.
Von Glasbehältern ist ebenfalls
abzuraten, da sie meist einen
unebenen Boden haben. Verwenden
Sie nie Kunststoffbehälter.
50
Abb. 3
• Stellen Sie keine verformten Töpfe oder
solche, die nicht standfest sind, auf die
Kochfelder, sie stellen eine Unfallgefahr dar,
da sie umkippen und den Inhalt verschütten
können.
• Das Kochgeschirr darf nicht die
Bedienblende behindern.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
auf die Kochplatten auslaufen.
• Lassen Sie Kochplatten nicht ohne oder mit
leerem Kochtopf eingeschaltet.
• Stellen Sie keine Töpfe auf einer kalten
Kochplatte ab und lassen Sie Töpfe nicht
auf einer abgeschalteten Kochplatte
abkühlen. Dadurch können Schäden durch
Kondenswasser entstehen.
• Benutzen Sie zum schnelleren Garen und
zur
Vermeidung
von
Wärmeverschwendung nur Töpfe und
Pfannen mit flachem Boden, die optimalen
Kontakt zwischen Boden und Kochfeld
gewährleisten.
• Beugen Sie sich nicht über heiße
Kochplatten und reichen Sie keine
Gegenstände darüber. Achten Sie darauf,
dass die Pfannengriffe immer nach innen
oder über die Arbeitsplatte neben der
Kochmulde gerichtet sind; so vermeiden Sie
Unfälle durch unabsichtliches Umstoßen
der Pfanne.
• Verwenden Sie die Kochplatte nicht als
Heizung.
Seien Sie beim Braten mit heißem Öl
oder Fett vorsichtig, da sich
überhitzte Öl- oder Fettspritzer leicht
entzünden.
Edelstahl wird bei starker Erhitzung
mit der Zeit bräunlich. Von
Langzeitgaren mit Topfsteinen,
Römertöpfen oder Gusseisenplatten
wird daher abgeraten. Von der
Verwendung von Aluminiumfolie
während des Betriebs zum Schutz
der Kochmulde ist ebenfalls
abzusehen.
51
Wartung und Reinigung
Trennen Sie vor dem Reinigen
oder vor Wartungsarbeiten die
Kochmulde immer vom Netz.
Das Gerät darf nicht mit Dampf
oder
einer
Dampfreinigungsmaschine
gereinigt werden.
Die Kochmulde lässt sich am
einfachsten reinigen, solange sie noch
warm ist; auf diese Weise können
Speisereste leichter entfernt werden.
Kochmuldenplatte
Wischen Sie regelmäßig die
Kochmuldenplatte mit einem weichen
Lappen ab, den Sie in warmem Wasser mit
etwas flüssigem Reinigungsmittel
angefeuchtet haben. Benutzen Sie nie:
-
Haushaltsreinigungsmittel
und
Bleichlauge;
- imprägnierte Reinigungschwämme, die
für Kochtöpfe mit Antihaftbeschichtung
ungeeignet sind;
- Metallschwämmchen;
- Waschbecken-/Spülen - Fleckentferner.
Bei starker Verschmutzung sollte die
Kochmuldenplatte mit einem der folgenden
Produkte gereinigt werden:
Nylon- oder Kunststoffschaber entfernt
werden. Ihre Kochplatte bleibt wie neu,
wenn Sie ein Pflegemittel für Kochplatten
verwenden, das Sie in den meisten
Haushaltswarengeschäften kaufen können,
wie z. B. “4 Hob” von HomeCare Products
(halten Sie sich dabei an die
Herstelleranweisungen).
Reiben Sie alternativ die Kochplatte zur
Vermeidung von Rost mit einem Tuch und
einem Tropfen Olivenöl ein. Bei der
nächsten Benutzung erzeugt die Kochplatte
in diesem Fall Rauch und einen leicht
unangenehmen Geruch.
Edelstahlflächen: Der Überlaufschutz
aus Edelstahl kann sich bei der Benutzung
strohgelb verfärben. Benutzen Sie ein
Reinigungsmittel für Edelstahl, um die
Verfärbung zu beseitigen. Das gilt auch für
die Zonen um die Kochfelder auf
Edelstahlkochmulden.
Keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen (Essig,
Salz, Zitronensaft usw.) auf der
Kochmuldenplatte
zurücklassen.
Mangelhafte Sauberkeit und Pflege
der Kochplatten führt zu Rost- und
Korrosionsbildung auf der
Oberfläche.
-
Benutzen Sie für Edelstahlkochmulden
ein handelsübliches Reinigungsmittel für
Edelstahl.
- Für andere Kochmulden verwenden Sie
Hob Brite oder Bar Keepers Friend.
Ziehen Sie die Einstellknöpfe zum
Reinigen vorsichtig nach oben ab.
Die Kochplatten
Übergelaufene Speisen sollten sofort
von der Kochplatte mit warmem Wasser
und einer weichen Bürste oder einem
52
Abb. 4
Störung, was tun?
Führen Sie bei einer Störung der Kochmulde folgende Kontrollen aus, bevor Sie
den lokalen Kundendienst rufen.
WICHTIGER HINWEIS: Wenn Sie bei einer der folgenden Störungen oder bei
einem Problem, das auf unsachgemäße Bedienung oder falsche Aufstellung
zurückzuführen ist, den Kundendienst in Anspruch nehmen, wird Ihnen dies auch
innerhalb der Garantiezeit in Rechnung gestellt.
Störung
Abhilfe
„
Die Kochplatte heizt nicht auf.
‹ Kontrollieren Sie, dass der Stecker
korrekt eingesteckt ist und der Schalter
auf ON steht.
‹ Die Hauptsicherungen kontrollieren.
‹ Kontrollieren Sie, dass der richtige
Knopf gedreht wurde.
„
Die Leistung der Kochplatte ist
nicht zufriedenstellend.
‹ Vergewissern Sie sich, dass die
Kochplatte sauber und trocken ist.
‹ Kontrollieren Sie, dass der Kochtopf die
für die Platte passende Größe aufweist.
‹ Sicherstellen, dass der Topfboden flach
und eben ist.
‹ Die korrekte Einstellung des
Garvorgangs überprüfen.
Wenn die Störungen der Kochmulde nach diesen Kontrollen fortbestehen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Denken Sie daran, dass Sie für Garantiefälle einen Kaufbeleg vorlegen müssen.
53
Anweisungen für den Installateur
Technische Daten
Nenndaten Heizelemente
Blitzkochplatte Kochplatte vorne links
Ø 180 mm 2000 W
Normale Kochplatte hinten links
Ø 145 mm 1000 W
Blitzkochplatte vorne rechts
Ø 145 mm 1500 W
Normale Kochplatte hinten rechts
Ø 180 mm 1500 W
Gesamtleistung
Anschlussspannung
6000 W
230 V~ 50 Hz
Abmessungen der Aussparung
Breite:
Tiefe:
550 mm
470 mm
Außenmaße
Breite:
Tiefe:
54
580 mm
500 mm
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss der
Kochmulde darf nur von einem
qualifizierten Elektriker oder einer
anderen kompetenten Person in
Befolgung der einschlägigen
Bestimmungen vorgenommen
werden.
DIE ERDUNG DES GERÄTES IST
G E S E T Z L I C H
VORGESCHRIEBEN.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
bei Missachtung der vorliegenden
Sicherheitsvorschriften.
Die Anschlussspannung des Gerätes
beträgt 230~ V, 50 Hz.
Kontrollieren Sie vor der ersten
Benutzung des Gerätes, dass die
Netzspannung und -frequenz mit den auf
dem
Typenschild
angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen. Das
Typenschild ist auf dem Boden der
Kochmulde angebracht. Eine Kopie befindet
sich auf der Rückseite des Heftumschlags.
Kontrollieren Sie vor dem elektrischen
Anschluss, dass:
1) die Sicherungen und die elektrische
Anlage des Haushalts für die
Stromaufnahme des Gerätes bemessen
sind (siehe Typenschild);
2) die elektrische Anlage Ihres
Haushalts vorschriftsmäßig geerdet ist;
3) die Wandsteckdose oder der
allpolige Trennschalter nach der Installation
leicht zugänglich ist.
Das Gerät wird ohne Netzkabel
geliefert.
Es muss daher ein Kabel installiert
werden, dass für die Stromaufnahme des
Gerätes bemessen ist. Der Kabeltyp muss
mindestens die Temperaturkennwerte T90
aufweisen. Es wird empfohlen, folgende
55
Kabeltypen oder Kabel mit
gleichwertigen Eigenschaften zu
verwenden: H05 V2V2-F. Das Kabel hat drei
Leiter. Das gelb-grüne Erdungskabel muss
ca. 2 cm länger als der Phasen- und der
Nullleiter sein (Abb. 5). Schließen Sie das
Kabel
mit
einem
für
die
Gesamtstromaufnahme ausgelegten
Stecker an eine passende Steckdose an.
Bei einem Direktanschluss der
Kochmulde an das Netz muss zwischen
dem Gerät und dem Netz ein allpoliger
Trennschalter mit einer Mindest Kontaktöffnung von 3 mm eingebaut
werden.
Der grün-gelbe Erdleiter darf nicht durch
den Schalter unterbrochen werden. Der
(von der Klemme “L” auf der Klemmenleiste
kommende) braune Phasenleiter muss
immer an die Netzstromphase
angeschlossen werden.
Das Netzkabel muss in jedem Fall so
verlegt werden, dass gewährleistet ist, dass
es an keinem Punkt eine Temperatur
erreicht, die um 50°C höher als die
Raumtemperatur ist. Das Kabel mit
Kabelklemmen auf den Seiten des
Einbaumöbels befestigen, sodass
Berührungen mit dem Boden der
Kochmulde vermieden werden.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung bei Missachtung der
v o r l i e g e n d e n
Unfallverhütungsvorschriften.
56
Nullleiter
Erdung (gelb/grün)
Abb. 5
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel
nicht
mit
Oberflächen in Berührung
kommt, die Temperaturen über
50 °C ereichen. C.
Das Netzkabel darf nur vom
Kundendienst oder einer
kompetenten Fachkraft in
Befolgung der einschlägigen
B e s t i m m u n g e n
ausgewechselt werden.
Kabelanschluss
Klemmenleiste
auf
der
Die Kochmulde ist mit einer
fünfpoligen Klemmleiste ausgestattet,
deren Kabel für einen Betrieb mit 230 V
Einphasenstrom vorgesehen sind (Abb.
6).
Bei einer anderen Speisung wird die
Verbindung wie in der tabelle WAHL
DER KABELVERBINDUNG UND DER
SICHERUNGEN ausgeführt.
Das Erdungskabel wird mit der mit
gekennzeichneten
dem Symbol
Klemme verbunden. Nachdem das
Kabel mit der Klemmleiste verbunden
wurde, wird es mit der Kabelbefestigung
fixiert.
Abb. 6
57
WAHL DER KABELVERBINDUNG UND DER SICHERUNGEN (in Ampere)
Art des
Anschlusses
Einphasig
1
2
3
4
Dreiphasig
1
Dreiphasig Y
3 ph + Mittelleiter
Zweiphasig Y
2 ph + Mittelleiter
2
3
4
1
2 3 4
1
R
S
T
R S T N
R
2
3 4
Verbindung
des Kabels
mit der
Klemmleiste
R
S
S N
Netzspannung
230 V ~
230 V 3 ~
400 V 3N ~
400 V 2N ~
Spannung
der
Heizelemente
230 V
230 V
230 V
230 V
3 X 2,5 mm2
4 X 1,5 mm2
5 X 1,5 mm2
4 X 1,5 mm2
24 A
13 A
13 A
13 A
Mit Strom
gespeister
Herd
58
Installation
Die Kochmulde muss nach den
Herstelleranweisungen installiert
werden.
Die Kochmulde darf nur von einer
Fachkraft gemäß den lokalen
Sicherheitsvorschriften installiert
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
nach der Installation bei Bedarf für
den
Kundendienst
leicht
zugänglich ist.
Erstinstallation der Kochmulde
Entfernen Sie nach der Installation
den Schutzfilm, der vor dem
Transport im Werk auf dem Gerät
angebracht wird.
Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung, falls die oben
genannten oder die weiteren
Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung nicht beachtet werden.
Alle Maßangaben in Millimetern
Diese Kochmulde kann in
Kücheneinbaumöbeln eingesetzt
werden, die eine Tiefe zwischen 550 und
600 mm sowie die passenden
Eigenschaften aufweisen.
Die Installation des Gerätes in der
Nähe von brennbarem Material (z.B.
Vorhänge, Tücher etc.) muß vermieden
werden.
Einbau der Kochmulde auf der
Arbeitsplatte
Die Kochmulde kann in ein
Einbaumöbel eingesetzt werden, in dem
eine Aussparung mit den in Abb. 7
angegebenen
Abmessungen
angebracht ist. Die Aussparung muss
einen Mindestabstand von 55 mm zur
Abb. 7
59
Rückwand aufweisen. Eventuelle rechte
oder linke Seitenwände, die höher als
die Kochmulde sind, müssen mindestens
100 mm von der Aussparung in der
Arbeitsplatte entfernt sein.
Die Befestigung der Kochmulde
am Möbelstück erfolgt in
folgenden Schritten:
1. Die mitgelieferte Dichtung entlang
des Öffnungsrandes anbringen,
wobei
die
beiden
Enden
aneinanderstoßen müssen, ohne sich
dabei zu überlappen;
2. die Kochmulde in die Öffnung im
Möbelstück einpassen, wobei auf die
exakte Ausrichtung zu achten ist;
3. die
Kochmulde
mit
den
e n t s p r e c h e n d e n
Befestigungswinkeln auf dem Möbel
befestigen (siehe Abb. 8).
)
Der Rand der Kochmulde bildet eine
doppelte Labyrinthdichtung, die eine
absolute
Garantie
gegen
Flüssigkeitseintritt gibt.
60
Dichtung
Abb. 8
Einbau
Auf Unterbau mit Tür
Bei
der
Konstruktion
des
Unterbaumöbels müssen geeignete
Vorkehrungen getroffen werden, damit
mögliche Berührungen mit der Struktur der
heißen Kochmulde während des Betriebs
vermieden werden. Die empfohlene Lösung
wird in Abb. 9 dargestellt.
Die unter der Kochmulde angebrachte
Platte muss für Eingriffe des Kundendienstes
einfach und schnell entfernbar sein.
Auf Unterbau mit Backofen
Die Aussparung muss die in Abb. 7
gezeigten Abmessungen aufweisen und mit
Halterungen versehen sein, die eine
ausreichende Belüftung gewährleisten.
Zwei mögliche Lösungen zur Vermeidung
von Überhitzung werden in Abb. 10 und 11
dargestellt.
Die elektrischen Anschlüsse der
Kochmulde und des Ofens müssen sowohl
aus technischen Gründen als auch zur
Erleichterung der frontalen Entnahme des
Ofens getrennt ausgeführt werden.
Hängeschränke oder Abzugshauben
müssen sich mindestens 650 mm über der
Kochfläche befinden (Abb. 7).
Abb. 10
Abb. 9
a) Entfernbare Platte des
Einbaumöbels
b) Freiraum für Anschlüsse
Abb. 11
61
Wartung - Kundendienst
Original-Ersatzteile
Dieses Gerät wurde vor dem Verlassen
des Werkes von spezialisiertem
Fachpersonal geprüft und eingestellt,
um beste Ergebnisse beim Betrieb zu
garantieren. Jede Reparatur oder
Einstellung, welche in der Folge nötig
sein sollte, muß mit größter Genauigkeit
und Sorgfalt durchgeführt werden.
Zu diesem Zweck empfehlen wir Ihnen,
sich stets an den Vertragshändler,
welcher Ihnen das Gerät verkauft hat,
bzw. an den nächsten Kundendienst zu
wenden. Geben Sie dabei an, um
welches Problem es sich handelt und
welches Modell Sie besitzen.
Die Original-Ersatzteile des Herstellers,
welche mit diesem Markenzeichen
gekennzeichnet sind, finden Sie
ausschließlich in unseren KundendienstZentren sowie in
autorisierten
E r s a t z t e i l Geschäften.
62
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu
einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur,
und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet,
dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen
Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden
Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen
des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt
im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben
wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem
Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu
gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem
Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder
repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in
Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege
mit dem Kauf- und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B.
Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch
zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen
ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen
zurückzuführen ist:
– eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
– allgemein anomale Umweltbedingungen,
– unsachgemäße Betriebsbedingungen,
– Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs
auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung
oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und
Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder
Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des
Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
63
10.Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin
geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei
Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder
aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische
mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen
in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und
Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben
Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen
Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten
Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung
zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen
Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung
auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird
durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte
Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle
der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe
des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und
benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz,
Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das
Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland
gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften
und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte
Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen
möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu
Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
Belgien
Telefon
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
64
Telefax
02/363.04.44 02/363.04.00
02/363.04.60
Luxemburg
Telefon
Telefax
Grand-Duché de Luxembourg
Consumer services
00 352 42 431-1 00 352 42 431-360
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
65
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten
Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie
oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein
anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden
Voraussetzungen mit übertragen:
• Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer
des Gerätes ausgestellt wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für
Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle
Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des
Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen
Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d.
h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen
installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen
auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
66
67
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende
aankoop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult
nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat
hij ook in de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door
aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
68
Inhoud
Voor de gebruiker
Beschrijving van het apparaat .......................................................................... 69
Belangrijke veiligheidsinformatie ...................................................................... 70
Voordat u het apparaat in gebruik neemt ......................................................... 72
Bediening ........................................................................................................ 72
Onderhoud en reiniging.................................................................................... 76
Het oplossen van problemen ........................................................................... 77
Garantie/serviceafdeling .................................................................................. 84
Service en originele onderdelen ....................................................................... 86
Europese garantie ........................................................................................... 86
Voor de installateur
Elektrische aansluiting ..................................................................................... 78
Installatie ......................................................................................................... 81
Inbouw ............................................................................................................ 83
Beschrijving van het apparaat
2
4
1
5
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kookplaat
Snelkookzone
Snelkookzone
Normale Kookzone
Normale Kookzone
Bedieningsknoppen
Indicatielampje Kookzone aan
7
2000
1500
1000
1500
W
W
W
W
- Ø 180 mm
- Ø 145 mm
- Ø 145 mm
- Ø 180 mm
69
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinformatie
Dit nieuwe apparaat is gemakkelijk in gebruik.
Zorg echter dat u deze gebruiksaanwijzing doorleest alvorens het apparaat te
installeren en voor de eerste keer in gebruik te nemen. Op deze manier krijgt u het
beste resultaat, voorkomt u onjuiste bediening, gebruikt u het apparaat volkomen
veilig en ontziet u het milieu.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor de veiligheid van uzelf en anderen.
Daarom vragen wij u de aanwijzingen m.b.t. installatie en gebruik van dit apparaat
zorgvuldig door te lezen.
Installatie
• De installatie en de aansluiting dienen
•
•
•
•
door een erkend installateur uitgevoerd
te worden, volgens de hem bekende
voorschriften
en
eventuele
voorschriften van het plaatselijk
energiebedrijf
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u werkzaamheden uitvoert.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Verzeker u ervan, nadat u het apparaat
heeft uitgepakt, dat het niet is
beschadigd en dat het aansluitsnoer in
goede conditie verkeert. Als dat niet
het geval is, dient u contact op te
nemen met uw vakhandelaar voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld
worden
als
deze
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd
worden.
Veiligheid van kinderen
• Dit apparaat mag uitsluitend door
volwassenen gebruikt worden. Houd
kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen of de
bedieningsknoppen aanraken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
70
gebruik door kinderen of andere
personen
met
verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij dit onder toezicht
gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij
van een dergelijke persoon instructies
hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat. Dit apparaat wordt
hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
• De blootgestelde onderdelen van dit
apparaat worden heet tijdens het koken
en blijft dit nog even, zelfs nadat het
apparaat uitgeschakeld is. Houd
kinderen uit de buurt totdat het
apparaat is afgekoeld.
Tijdens het gebruik
•
Dit product is ontworpen voor nietprofessioneel, huishoudelijk gebruik en
voor het bereiden van voedsel. Gebruik
het niet voor andere doeleinden.
• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan
ook, dit apparaat of eigenschappen
daarvan te veranderen.
• Houd het apparaat schoon.
Voedselresten verhogen de kans op
brand.
• Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd. Onvakkundige reparaties
kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden. Raadpleeg eerst
deze gebruiksaanwijzing. Als u de juiste
informatie niet kunt vinden, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
Voor reparaties uitgevoerd door
anderen kan Electrolux geen
aansprakelijkheid aanvaarden. Alleen
originele Electrolux-onderdelen voldoen
aan alle eisen!
• Verzeker u ervan, dat na gebruik alle
bedieningsknoppen in de stand
“GESLOTEN” of “UIT” staan.
• Gebruik
geen
stoom
of
stoomapparaten om het apparaat te
reinigen.
• Wees voorzichtig bij het aansluiten van
elektrische apparaten in de buurt van
de kookplaat. Aansluitsnoeren mogen
niet in contact komen met hete
kookzones.
Informatie omtrent het milieu
• Alle verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en kunnen worden
gerecycled. Help het milieu een
handje door het afval gescheiden af te
voeren.
• Apparaten die niet langer in gebruik
zijn of onbruikbaar zijn geworden, zijn
niet zomaar waardeloos afval. Door
gescheiden afvalinzameling kunnen
verschillende materialen die bij de
productie van uw apparaat gebruikt
zijn, worden gerecycled.
• Wanneer een oud apparaat wordt
afgedankt, moet dit onbruikbaar
worden gemaakt door
aansluitsnoer af te snijden.
het
op het product of
• Het symbool
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over
het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente,
de gemeentereiniging of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Het is zeer belangrijk dat deze
gebruiksaanwijzing goed wordt
bewaard, zodat u nog eens iets kunt
nalezen. Als het apparaat verkocht
wordt of aan een ander persoon
doorgegeven wordt, zorgt u er dan
voor dat het boekje meegeleverd
wordt, zodat de nieuwe eigenaar de
functies van het apparaat leert
kennen en op de hoogte is van de
waarschuwingen.
Aanwijzingen bij het gebruik
van de instructies
De volgende symbolen worden in de tekst
gebruikt om u door de instructies te leiden:
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
• 2006/95 (Richtlijn m.b.t. laag
voltage);
• 89/336 (Richtlijn m.b.t.
elektromagnetische compatibiliteit);
• 93/68 (Algemene richtlijnen) en
daarop volgende aanpassingen.
)
Stap-voor-stapbedieningsinstructies
Aanwijzingen en Tips
Informatie omtrent het milieu
71
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
)
Verwijder
al
het
verpakkingsmateriaal,
inclusief reclamestickers en
beschermfolie, voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Als u het apparaat voor het eerst
gebruikt:
1) zet een pan met wat water op alle
kookzones;
2) schakel de kookzones ongeveer 10
minuten in op de “maximum”-stand
tot het water in de pan kookt;
3) draai vervolgens de knop op de
“minimum”-stand en laat de
kookzones nog ongeveer 20 minuten
ingeschakeld;
4) zet een raam open voor ventilatie.
Gedurende deze tijd kunnen de
kookzones gaan roken en kan er
een onaangenaam luchtje
ontstaan. Dit is volledig normaal
en wordt veroorzaakt door
productierestanten.
Hierna de kookzones laten afkoelen
en schoonmaken met een met warm
water bevochtigde zachte doek.
Afb.1
Bediening
Elektrische kookzones
Om een kookzone in te schakelen de
betreffende bedieningsknop linksom op
de gewenste stand zetten.
De bedieningsknop is genummerd
van 0 tot 6.
0 - UIT
1 - Minimum
6 - Maximum
Het apparaat heeft twee typen kookzones:
72
Afb.2
Normale kookzones
We raden u aan de kookzones korte tijd op
maximum (6) in te schakelen en dan naar de
gewenste stand terug te schakelen.
Snelkookzones
De snelkookzones zijn voorzien van een
rode stip en warmen sneller op dan de
normale kookzones. Omdat de rode
stippen op de kookzone zijn geverfd,
kunnen ze vervagen tijdens het gebruik en
zelfs volledig verdwijnen na verloop van tijd.
Dit heeft geen invloed op de werking
van de kookzone.
Het is belangrijk om te weten dat de
kookzone bij het eerste gebruik kan gaan
roken en een enigszins onaangename
geur kan verspreiden. Dit is normaal en
het verschijnsel verdwijnt na korte tijd.
Indicatielampje elektrische kookzones
Het indicatielampje gaat aan, elke keer
als een kookzone ingeschakeld wordt.
Aanwijzingen voor de juiste instelling van de
kookzones vindt u in onderstaande tabel.
UIT
0
Zeer zacht
1
Om gerechten warm te houden.
Om boter en chocolade te smelten.
Zacht
2
Om romige sauzen,
stoofschotels en pudding te bereiden
of om eieren te bakken.
Langzaam
3
Gedroogde groenten, bevroren
voedsel, fruit, water
of melk koken.
Middelmatig
4
Gekookte aardappelen,bereiden van
verse groenten, pasteien, soep,
bouillon, pannenkoeken of vis.
Hoog
5
Bereiden van grotere stoofschotels,
rollades, vis omelletten, steak.
Snel
6
Voor steak, kalfsoester en frituren.
73
Voor het juiste gebruik van de
kookzones
Voor betere efficiëntie van de
elektrische kookzones en lager
electriciteitsverbruik:
• Schakel de kookzones alleen in
nadat er een pan op is gezet.
• Voor het koken op elektrische
kookzones is het wenselijk pannen
met drievoudige bodem te gebruiken
van dezelfde doorsnede als de
kookzone, of iets groter (Afb. 3).
• Gebruik geen natte pannen op de
elektrische kookzones, en plaats
geen
natte
deksels
op
uitgeschakelde kookzones, omdat
het vocht en de condens deze
kunnen beschadigen.
• Doe zo mogelijk het deksel op de
pan. Koperen of aluminium pannen
zijn niet erg geschikt voor het
bereiden van voedsel op de
kookzones, omdat ze restanten en
vlekken kunnen achterlaten. Zo zijn
ook braadpannen van gietijzer of
andere legeringen niet erg geschikt
voor het bereiden van voedsel op de
kookzones, omdat ze een gevaarlijke
accumulatie van hitte veroorzaken.
Bovendien kan de ruwe onderkant de
kookzone beschadigen en het
materiaal kan vlekken achterlaten.
Kies zo mogelijk een braadpan van
roestvrij staal met een drievoudige
bodem.
Het gebruik van glazen schalen
wordt ook afgeraden, omdat deze
vaak oneffen bodems hebben.
Gebruik nooit schalen van kunststof.
• Plaats nooit onstabiele of vervormde
pannen op de kookzones, omdat ze
kunnen kantelen of hun inhoud
verliezen en zo ongelukken kunnen
veroorzaken.
74
Afb. 3
• Zet geen pannen op het
bedieningspaneel.
• Zorg dat kokende vloeistoffen niet
overkoken.
• Laat een kookzone niet ingeschakeld
zonder een pan erop of met een lege
pan erop.
• Plaats een pan niet op een koude
kookzone, ook niet om hem te laten
afkoelen. Zo kan schade ontstaan
door condensvorming.
• Voor snellere bereiding en ter
voorkoming van hitteverspreiding,
wordt aangeraden pannen met een
vlakke bodem te gebruiken. Hiermee
garandeert u een maximaal contact
van de bodem van de pan met de
kookzone.
• Zorg ervoor dat u nooit over een hete
elektrische kookzone leunt of reikt.
Richt de handgrepen van de pannen
altijd naar binnen of over het
werkoppervlak naast de kookzone
waarop u kookt, om te voorkomen
dat u per ongeluk een pan omstoot
als u langsloopt.
• Gebruik het apparaat niet om de
kamer te verwarmen.
Wees voorzichtig bij het
bakken van voedsel in hete olie
of vet, aangezien oververhitte
spatten gemakkelijk kunnen
ontvlammen.
Het roestvrij staal kan
beschadigd raken als het zeer
heet wordt. Daarom wordt
langdurig gebruik van een
grillsteen,
schaal
van
ongeglazuurd aardewerk of
pan van gietijzer afgeraden.
Gebruik
ook
geen
aluminiumfolie
om
de
kookplaat tijdens gebruik te
beschermen.
75
Onderhoud en reiniging
Trek voordat u de kookplaat
gaat schoonmaken altijd eerst
de stekker uit het stopcontact
en laat de kookplaat afkoelen.
Dit apparaat mag niet worden
schoongemaakt met stoom of
met een stoomreiniger.
De kookplaat kan het beste worden
schoongemaakt als hij nog warm is;
etensresten kunnen gemakkelijker
verwijderd worden als ze nog warm zijn.
De kookplaat
Veeg regelmatig de kookplaat schoon
met een zachte doek die goed is
uitgewrongen met warm water waaraan
een beetje vloeibaar wasmiddel is
toegevoegd. Gebruik geen:
- Was- en bleekmiddelen;
- Geïmpregneerde sponsjes die niet
geschikt zijn voor pannen met
antiaanbaklaag;
- Schuursponsjes van staalwol;
- Vlekkenverwijderaars voor bad en
gootsteen.
Als de kookplaat ernstig vervuild raakt,
worden de volgende producten
aanbevolen:
- Gebruik voor roestvrijstalen kookplaten
een geschikte reiniger voor
roestvrijstaal.
- Gebruik voor andere kookplaten een
geschikt reinigingsmiddel.
Voor een gemakkelijkere reiniging
kunnen de bedieningsknoppen verwijderd
worden door ze voorzichtig naar boven te
trekken.
warm water en een zachte borstel of
schuursponsje. Om de kookzones als
nieuw te houden, kan een speciaal
onderhoudsmiddel gekocht worden bij de
meeste doe-het-zelf-winkels (volg de
instructies van de fabrikant voor gebruik).
Wrijf anders de kookzones met een
beetje olijfolie op een keukenpapiertje in
om roest te voorkomen. Het is belangrijk
om te weten dat de kookzone bij het
eerste gebruik kan gaan roken en een
enigszins onaangename geur kan
verspreiden.
Roestvrijstalen onderdelen: de
roestvrijstalen spatringen kunnen
verkleuren door het gebruik. Gebruik een
geschikt reinigingsmiddel voor roestvrij
staal om deze verkleuring te verwijderen.
Dit geldt ook voor het gebied rond de
kookzones van roestvrij stalen
kookplaten.
Laat geen zuur of substanties
met alkaline (bijv. azijn, zout,
citroensap, enz.) op de
kookplaat achter.
Als u de kookzones niet
schoonmaakt en onderhoudt, kan
dit leiden tot roest- en
corrosievorming op het oppervlak.
De kookzones
Gemorst voedsel op de kookzone zelf
moet verwijderd worden met behulp van
76
Afb. 4
Het oplossen van problemen
Als het apparaat niet goed werkt, voer dan onderstaande controles uit voordat u
contact opneemt met onze service-afdeling.
BELANGRIJK: Als u de hulp van een monteur inroept voor een storing die
voorkomt in de onderstaande lijst of voor het repareren van een storing die het gevolg
is van onjuist gebruik of onjuiste installatie, worden er kosten in rekening gebracht,
ook tijdens de garantietermijn.
Probleem
„
Oplossing
De kookzone wordt niet
warm.
‹ Controleer of het apparaat is aangesloten
en of de stroomtoevoer is ingeschakeld.
‹ Controleer of de zekering in de
huisinstallatie in orde is.
‹ Controleer of de juiste bedieningsknop is
gebruikt.
‹ Controleer of de kookzone schoon en
„ De plaat geeft niet de
droog is
gewenste resultaten.
‹ Controleer of de pan de juiste maat heeft
voor de kookzone.
‹ Controleer of de pan een vlakke bodem
heeft.
‹ Controleer of de instelling juist is voor het
type bereiding dat u wilt uitvoeren.
Als uw kookplaat na al deze controles nog steeds niet juist werkt, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
Instructies voor de installateur
Technische gegevens voor installateurs
Vermogen verwarmingselementen
Snelkookzone, links voor
Snelkookzone, links achter
Snelkookzone, rechts voor
Snelkookzone, rechts achter
Totaal
Aansluiting aan
Uitsnijmaten
Breedte:
Diepte:
Ø 180 mm
Ø 145 mm
Ø 145 mm
Ø 180 mm
6000 W
230 V~ 50 Hz
2000
1000
1500
1500
W
W
W
W
550 mm
470 mm
Totale afmeting
Breedte:
Diepte:
580 mm
500 mm
77
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting van de
kookplaat mag alleen door een
erkend elektro-installateur en volgens
de geldende voorschriften worden
uitgevoerd.
DIT APPARAAT MOET WORDEN
GEAARD.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld
worden
als
deze
veiligheidsvoorschriften niet worden
opgevolgd.
Deze kookplaat is ontworpen voor
aansluiting aan 230 V 50 Hz wisselspanning.
Controleer vóór het in gebruik nemen of
de op het typeplaatje aangegeven
stroomsoort en netspanning overeenkomen
met stroomsoort en netspanning in uw
woning. Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat. Een kopie
hiervan is aan de achterflap van deze
gebruiksaanwijzing bevestigd.
Voor het uitvoeren van de aansluiting,
dient u te controleren of:
1) de zekering in de huisinstallatie de
belasting van het apparaat kan verdragen (zie
typeplaatje);
2) het stopcontact dat gebruikt wordt
geaard is volgens de geldende voorschriften;
3) het stopcontact dat gebruikt wordt
voor de aansluiting, gemakkelijk toegankelijk
is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Dit apparaat wordt geleverd zonder
aansluitsnoer.
Een aansluitsnoer dat geschikt is voor de
belasting, moet op het apparaat
geïnstalleerd worden. Het kabeltype moet ten
minste de temperatuurkenmerken T90
hebben. We adviseren u de volgende
kabeltypen te gebruiken, of andere met
dezelfde kenmerken: H05 V2V2-F. De kabel
heeft drie draden. De aardingsdraad is geel/
groen en moet circa 2 cm langer zijn dan de
78
onder stroom staande draad en de neutrale
draad (Afb. 5). Bevestig de kabel met een
voor de belasting geschikte stekker en sluit
deze aan op een geschikt geaard
stopcontact.
In de elektrische installatie moet een
inrichting worden aangebracht, die het
mogelijk maakt het apparaat met een
contactopeningswijdte van min. 3 mm met
alle polen van het net te scheiden. Deze
moet de belasting kunnen dragen en
genormd zijn.
De geel-groene aardingsdraad mag niet
onderbroken worden door de schakelaar. De
bruine onder stroom staande draad (uit de
“L”-stekker op het aansluitblok) moet altijd
aangesloten zijn aan de stroomtoevoer.
In elk geval moet de stroomkabel
zodanig geplaatst worden, dat geen enkel
onderdeel ervan een temperatuur van 50°C
hoger dan de omgevingstemperatuur kan
bereiken. De kabel wordt geleid door middel
van klemmen die aan de zijkant van het
keukenmeubel zijn bevestigd, om contact
met de apparatuur onder het kookoppervlak
te vermijden.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld
worden
als
deze
veiligheidsvoorschriften niet worden
opgevolgd.
Neutraal
Aarde (geel/groen)
Afb. 5
Zorg
ervoor
dat
de
voedingskabel van de kookplaat
niet in contact komt met
oppervlakken waarvan de
temperatuur hoger wordt dan
50° C.
Het aansluitsnoer mag
alleen door onze serviceafdeling of door een erkend
installateur
worden
vervangen.
Elektrische aansluiting op de
aansluitklem
Het apparaat is voorzien van een
dubbelpolige aansluitklem, waarvan de
kabels bedoeld zijn voor een enkelfasige
functie van 230 V (Afb. 6).
Als er een andere stroomvoorziening
aanwezig is, aansluiten zoals op de tafel
“AANTAL, DOORSNEDE VAN DE
GELEIDERS EN KALIBER VAN DE TE
GEBRUIKEN ZEKERINGEN”.
De aardingskabel moet aangesloten
worden aan de aansluitklem met het
teken
.
Nadat de kabel aan de aansluitklem
is aangesloten, moet u deze met een
kabelclip vastmaken.
Afb. 6
79
AANTAL, DOORSNEDE VAN DE GELEIDERS (mm^2) EN KALIBER VAN
DE TE GEBRUIKEN ZEKERINGEN (AMPERES)
Type van
aansluiting
Eenfasig
1
2
3
4
Driefasig
1
Driefasig Y
3 ph + neutrale
Tweefasig Y
2 ph + neutrale
2
3
4
1
2 3 4
1
R
S
T
R S T N
R
2
3 4
Verbinding
vandekabel
aan het
klemmenbord
R
S
S N
Netspanning
Spanning
van de
vermarmende
elementen
Volledig
elektrisch
fornuis
80
230 V ~
230 V 3 ~
400 V 3N ~
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V
230 V
3 X 2,5 mm2
4 X 1,5 mm2
5 X 1,5 mm2
4 X 1,5 mm2
24 A
13 A
13 A
13 A
Installatie
Het apparaat moet volgens de
instructies worden geïnstalleerd.
Het apparaat moet geïnstalleerd
worden door een erkend elektroinstallateur volgens de geldende
voorschriften.
Na de installatie moet het apparaat
makkelijk bereikbaar zijn voor evt.
servicewerkzaamheden.
Als het apparaat geïnstalleerd is
Zodra de kookplaat geïnstalleerd is,
is het belangrijk dat u al het in de
fabriek
aangebrachte
beschermingsmateriaal verwijdert.
De fabrikant accepteert geen
aansprakelijkheid wanneer de
bovenstaande instructies of andere
veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht zijn
genomen.
De afmetingen zijn aangegeven in mm.
Deze kookplaten zijn bestemd om te
worden ingebouwd in geschikte
werkbladen met een diepte tussen de
550 en 600 mm (Afb. 7).
De zijwanden van de meubels mogen
de hoogte het werkblad van het
apparaat niet overschrijden.
Installatie van het apparaat in de
nabijheid van brandbaar materiaal moet
worden voorkomen (zoals bijvoorbeeld
gordijnen, theedoeken enz.).
De kookplaat in het werkblad
aanbrengen
De kookplaat kan in een werkblad
geïnstalleerd worden, dat een uitsnede
heeft zoals in afb. 7. De uitsnede moet
Afb. 7
81
ten minste 55 mm van de achterwand
verwijderd zijn. Mogelijke wanden aan de
linker- of rechterkant die hoger zijn dan
de kookplaat, moeten ten minste 100
mm van de uitsnede verwijderd zijn.
de bevestiging van de
) Voor
kookplaat gaat u als volgt te werk:
1. breng de dichting, die bij de
kookplaat wordt geleverd, aan op de
rand van de opening voorzien voor de
inbouw. De uiteinden van de dichting
moeten elkaar raken maar mogen
niet op elkaar liggen;
2. plaats de kookplaat goed recht in de
vooziene opening;
3. bevestig de kookplaat aan het
meubel met de bijgeleverde
klemmen (Afb. 8).
Op deze wijze is de rand van de
kookplaat waterdicht.
82
Afdichting
Afb. 8
Inbouw
Boven een keukenmeubel met deur
Let goed op bij de plaatsing in een
keukenmeubel, om te voorkomen dat de
onderkant van de kookplaat, die heet wordt
tijdens het gebruik, in aanraking komt met
het meubel. De aanbevolen oplossing ziet
u in afb. 9.
Het paneel onder de kookplaat moet
makkelijk verwijderd kunnen worden, zodat
een technicus voor evt. reparatie makkelijk
bij de kookplaat kan komen.
Afb. 9
Boven een keukenmeubel met oven
De benodigde uitsparingen voor de
kookplaat en de oven vindt u in afb. 7 en
moeten voorzien zijn van openingen die een
constante luchtaanvoer mogelijk maken.
Twee mogelijke oplossingen om
oververhitting te voorkomen vindt u in afb. 10
en 11.
De elektrische aansluitingen voor de
kookplaat en de oven moeten gescheiden
worden
uitgevoerd.
Dit
om
veiligheidsredenen en ook om het mogelijk te
maken de oven makkelijk te verwijderen uit
het meubel.
Wanden of afzuigkappen moeten zich
ten minste 650 mm boven de kookplaat
bevinden (afb. 7).
Afb. 10
a) verwijderbaar kastpaneel
b) mogelijke ruimte voor
aansluitingen
Afb. 11
83
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit
op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van
het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en
het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven
onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15
gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum
van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van
toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de
toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld
of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te
voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of
leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals
(vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit
die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
– chemische en elektrochemische inwerking van water,
– abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
– voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
– contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten
onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd
gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of
montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling
of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het
toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor
een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd
of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden
gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
84
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst
dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten
bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals
mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker
een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons
het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch
aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde
gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten
het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is
vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het
toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde
toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker
na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning,
frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het
betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker
zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
België
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
Telefon
Telefax
02/363.04.44
02/363.04.00
02/363.04.60
Telefon
Telefax
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail: [email protected]
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg
Consumer services
00 352 42 431-1 00 352 42 431-360
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: [email protected]
85
Service en originele onderdelen
Deze machine is voor het verlaten van
de fabriek getest en bestudeerd door
experts en specialisten, om u het beste
resultaat te geven.
Eventuele reparatiewerkzaamheden
moeten met de grootste zorg en attentie
gedaan worden.
Daarom adviseren wij dat in het geval
van problemen u contact opneemt met de
dichtsbijzijnde Service Centre en opgave
doet van de aard van het probleem, het
model (Mod.), het produktnummer
(Prod.No.) en het serienummer (Ser.No)
aangegeven op het typeplaatje in de
inspuitset.
Originele onderdelen, goedgekeurd door
de fabrikant en met dit symbool zijn alleen
verkrijgbaar bij ons Service
Centre en erkende
onderdelen winkels.
Europese garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding
genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs
genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze
landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de
garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van
toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het
apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een
geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor
arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op
dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper
van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door
Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen,
het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante
voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet
verleende rechten aan.
86
87
www.zanussi.be
35699-0901
11/07 R.A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement