Aeg X92384MI0 Brugermanual

Aeg X92384MI0 Brugermanual
X91384MIO
X92384MIO
GR
RU
SE
NO
FI
DK
HU
PL
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ
ВЫТЯЖКA
SPISFLÄKT
KJØKKENVIFTE
LIESITUULETIN
EMHÆTTE
MOTORHÁZTETÕ
OKAP KUCHENNY
3
12
Handbok för installation, användning och underhăll 21
Håndbok for installasjon bruk og vedlikehold 30
39
Asennus-, käyttö- ja hoito-opas
48
Betjenings- og installationsvejledning
57
Felhasználói kézikönyv
66
Instrukcja obsługi i instalacji
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Инструкция по монтажу и эксплуатации
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το
σχεδιάσαμε για να σας παρέχει άψογη απόδοση για πολλά
χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν τη ζωή
σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα
βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε
λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG σε άψογη
εμφάνιση και άριστη λειτουργική κατάσταση. Με ένα μεγάλο
εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και κατασκευασμένων με τα
υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από ειδικά μαγειρικά σκεύη
μέχρι καλάθια για πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι
καλαίσθητους σάκους για τα άπλυτα…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
4
GR - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ/ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
GR - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται
διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν α-φορούν τη συσκευή σας. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθα-σμένη
εγκατάσταση ή στη μη τήρηση των κανόνων της τεχνικής. Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορ-ροφητήρα πρέπει
να είναι 650 mm. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Για συσκευές
κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλί-ζει σωστή γείωση. Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιμοποιώντας
σωλήνα με διάμετρο ίση ή μεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδρομή του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη. Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς
απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.). Σε περίπτωση που στο δωμάτιο εκτός από τον απορροφητήρα χρησιμοποιούνται και
συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συσκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισμός του χώρου. Εάν η κουζίνα
δεν διαθέτει ανοίγματα, δημιουργήστε ένα άνοιγμα που να επικοινωνεί με το εξωτε-ρικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα. Ο απορροφητήρας έχει
μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την eαπα-γωγή των οσμών της κουζίνας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον απορροφητήρα. Μην
αφήνετε ελεύθερες φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα ό-ταν λειτουργεί. Ρυθμίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να μην προεξέχουν πολύ από
τον πάτο των σκευών. Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι μπορεί να πάρει φω-τιά. Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον
απορροφητήρα της κουζίνας. Υ-πάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-νων των παιδιών) με
μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χω-ρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευ-ής από άτομα που
ευθύνονται για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συ-σκευή. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας το φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη. Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται
σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδε-δειγμένα χρονικά διαστήματα (Κίνδυνος πυρκαγιάς), Φίλτρα για λίπη Z Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν
καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. - Φίλτρο ενεργού άνθρακα W Δεν μπορούν να πλυθούν και
να αναγεννηθούν και πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Για τον καθαρισμό των
επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλ-λογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό α-πόρριψης
του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊό-ντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικια-κών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
Προσοχή: Πριν εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες (λευκή και διαφανής).
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διαστάσεις
Min.
Min.
650mm 650mm
5
GR - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ/ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Εξαρτήματα
Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα της συσκευής
1 1
Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια,
Φωτισμό, Φίλτρα
2 1
Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από:
2.1 1
Πάνω καμινάδα
2.2 1
Κάτω καμινάδα
7.1 1
Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρα,
αποτελούμενος από:
7.1a 1
Πάνω στύλος
7.1b 1
Κάτω στύλος
9 1
Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm
10 1
Πεταλούδα Φ 150 mm
14.1 2
Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα
15 1
Ρακόρ εξόδου αέρα
24 1
Κυτίο συνδεσμολογίας
25
Κολάρα (δεν περιλαμβάνονται)
50 1
Ομάδα Κάρτας Ελέγχου
Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα για την εγκατάσταση
7.3 1
Στήριγμα στερέωσης ρακόρ εξόδου αέρα
11 4
Ούπα Φ 10
12c 8
Βίδες 2,9 x 6,5
12e 4
Βίδες 2,9 x 9,5
12f 2
Βίδες M4 x 80
12g 4
Βίδες M6 x 80
12h 4
Βίδες 5,2 x 70
12q 4
Βίδες 3,5 x 9,5
21 1
Υπόδειγμα διάτρησης
22 8
Ροδέλες Φ 6,4
23 4
Παξιμάδια M6
Ποσ. Έντυπα
1
Εγχειρίδιο οδηγιών
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
6
GR - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου
• Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ-ντρο της
επιφάνειας των εστιών.
• Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ-ντρο του
να συμπέσει με το κέντρο που έχετε σημαδεύσει και ευθυγραμμίστε τους άξονες του υποδείγματος
με τους άξονες της επιφάνειας των εστιών.
• Σημειώστε τα κέντρα των οπών του υποδείγματος.Τρυπήστε τα ακόλουθα σημεία:
• Οροφή από συμπαγές σκυρόδεμα: ανάλογα με τα ούπα για σκυρόδεμα που χρησιμο-ποιούνται.
• Οροφή από τούβλα με αεροθάλαμο, πάχους 20 mm: Φ 10 mm (τοποθετήστε αμέσως τα ούπα του
εξοπλισμού 11).
• Οροφή από ξύλινα δοκάρια: ανάλογα με τις ξυλόβιδες που χρησιμοποιούνται.
• Ξύλινο ράφι: Φ 7 mm.
• Διέλευση του ηλεκτρικού καλωδίου τροφοδοσίας: Φ 10 mm.
• Έξοδος αέρα (μοντέλο απαγωγής): ανάλογα με τη διάμετρο της σύνδεσης στο σωλήνα εξωτερικής
εκκένωσης.Βιδώστε σταυρωτά δύο βίδες αφήνοντας 4-5 mm από την οροφή:
• για συμπαγές σκυρόδεμα, ούπα για σκυρόδεμα, δεν παρέχονται.
• για κατασκευή από τούβλα με αεροθάλαμο, πάχους 20 mm περίπου, βίδες 12h, που πα-ρέχονται.
• για ξύλινα δοκάρια, ξυλόβιδες, δεν παρέχονται.
• για ξύλινο ράφι, βίδες 12g με ροδέλες 22 και παξιμάδια 23, που παρέχονται.
7
GR - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ
• Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την κάτω
καμινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το κάτω
μέρος).
• Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την πάνω
καμινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το πάνω
μέρος).
Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθμίσετε το ύψος του
στύλου, ενεργήστε ως εξής:
• Ξεβιδώστε τις βίδες μετρικού σπειρώματος που
ενώνουν τις δύο κολόνες στα πλευρά του στύλου.
• Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος του στύλου και βιδώστε
τις βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως.
• Τοποθετήστε την πάνω καμινάδα από το πάνω
μέρος και αφήστε την ελεύθερη στο στύλο.
• Ανασηκώστε το στύλο, προσαρμόστε τα ανοίγματα
στις βίδες και μετακινήστε μέχρι να ασφαλίσει.
• Σφίξτε τις δύο βίδες και βιδώστε τις άλλες δύο.
Πριν σφίξετε οριστικά τις βίδες, μπορείτε να κάνετε
ρυθμίσεις μετακινώντας το στύλο, έτσι ώστε οι βίδες να
μην εξέλθουν από την έδρα του ανοίγματος ρύθμισης.
• Η στερέωση του στύλου πρέπει να είναι ασφαλής σε
σχέση τόσο με το βάρος του απορροφητήρα όσο και
στις καταπονήσεις που οφείλονται στην ενδεχόμενη
πλευρική μετατόπιση της συσκευής. Στο τέλος της
στερέωσης βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι σταθερή
ακόμα και σε περίπτωση κάμψης του στύλου.
• Σε περίπτωση που η οροφή δεν είναι αρκετά
ανθεκτική στο σημείο ανάρτησης, ο εγκαταστάτης θα
πρέπει να την ενισχύσει με κατάλληλα αγκυρωμένα
ελάσματα σε ανθεκτικά δομικά σημεία.
1
2
1
2
8
GR - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
50
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΣΏΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑ
• Αφαιρέστε τις 2 μπροστινές βίδες κοντά στην έξοδο
αέρα και χρησιμοποιήστε τις για να βιδώσετε τη
Μονάδα ελέγχου 50.
• Συνδέστε όλες τις συνδέσεις με αυτές που ίσχυαν
κατά την Ομάδα Ελέγχου Κάρτα ελέγχου com τους
συμβατότητα.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΑ ΤΥΠΟΥ ΑΕΡΑΓΩΓΟΥ
Κατά την εγκατάσταση του τύπου αεραγωγού, συνδέστε
τον απορροφητήρα στην καμινάδα χρησιμοποιώντας
εύκαμπτο ή άκαμπτο σωλήνα Ø150 ή 120mm. Η επιλογή
του σωλήνα αφήνεται στην κρίση του τεχνικού που
εκτελεί την εγκατάσταση.
• Για την εγκατάσταση της πεταλούδας 10.
• Για την εγκατάσταση μιας σύνδεσης εξόδου αέρα
Ø120mm, εισάγετε την φλάντζα 9 στην πεταλούδα
10.
• Στηρίξτε τον σωλήνα στη θέση του χρησιμοποιώντας
αρκετούς σφιγκτήρες (δεν παρέχονται).
• Αφαιρέστε τυχόν φίλτρα ενεργού άνθρακα.
•
•
•
•
•
•
ΈΞΟΔΟΣ ΑΈΡΑ ΜΟΝΤΈΛΟΥ ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗΣ
Τοποθετήστε από τα πλευρά τις προεκτάσεις 14.1 στο
ρακόρ 15.
Τοποθετήστε το ρακόρ 15 στο στήριγμα 7.3 στερεώνοντάς το με τις βίδες.
Στερεώστε το στήριγμα 7.3 στο πάνω μέρος με τις βίδες.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων 14.1 συμπίπτει με τα στόμια της καμινάδας οριζοντίως και καθέτως.
Συνδέστε το ρακόρ 15 στην έξοδο του σώματος
α-πορροφητήρα με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα
Φ 150 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.
Βεβαιωθείτε για την παρουσία του φίλτρου ενεργού άνθρακα.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
9
GR - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΚΑΜΙΝΆΔΑΣ ΚΑΙ ΣΤΕΡΈΩΣΗ ΣΏΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑ
• Τοποθετήστε την πάνω καμινάδα και στερεώστε στο
πάνω μέρος στο στύλο με 2 βίδες 12c (2,9 x 6,5) που
παρέχονται.
• Αναλόγως τοποθετήστε την κάτω καμινάδα και στερεώστε στο κάτω μέρος στο στύλο με 2 βίδες 12c (2,9 x 6,5)
που παρέχονται.
12c
12c
Πριν στερεώσετε το σώμα απορροφητήρα στο
στύλο:
• Βιδώστε κατά το ήμισυ τις 2 βίδες 12f στο κάτω μέρος
του στύλου σε πλαϊνή θέση σε αντιστοιχία με τις 2
υπάρχουσες ο-πές.
• Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη από το σώμα απορροφητήρα.
• Αφαιρέστε τυχόν φίλτρα ενεργού άνθρακα.
• Ανασηκώστε το σώμα του απορροφητήρα και προσαρμόστε τις βίδες 12f στα ανοίγματα (A) μέχρι να ασφαλίσουν.
• Στερεώστε από κάτω με τις 4 βίδες 12q και τις 4 ροδέλες 22 που παρέχονται το σώμα απορροφητήρα στο
στύλο (Β) και σφίξτε οριστικά όλες τις βίδες.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας
διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
• Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει
συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης
• Συνδέστε το συνδετήρα των χειριστηρίων Cmd.
• Συνδέστε το συνδετήρα για τα σποτάκια Lux.
• Βάλτε και τους δύο συνδετήρες μέσα στο προστατευτικό
κυτίο 24 κλείνοντάς το με 2 βίδες 12e (2,9 x 9,5) που παρέχονται
.• Στερεώστε το προστατευτικό κυτίο στο σώμα του απορροφητήρα με τις 2 βίδες 12c (2,9 x 6,5) που παρέχονται.
• Για το μοντέλο ανακύκλωσης τοποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα.
• Τοποθετήστε τα φίλτρα για λίπη.
12f
22
12q
B
A
24
12e
Lux
12c
Cmd
10
GR - ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ
A
Πλήκτρο
B
C
D
E
F
Λειτουργία
Προδιαγραφές
A
Ανάβει/Σβήνει λειτουργίες
απορροφητήρα
Αγγίζοντας το πλήκτρο με τον απορροφητήρα σβηστό, ανάβουν (ένταση 50%) και ενεργοποιούνται όλες
οι λειτουργίες.Αγγίζοντας το πλήκτρο με τον απορροφητήρα σε λειτουργία, απενεργοποιούνται όλες οι
λειτουργίες (Μοτέρ Off + Φώτα Off).
B
Έλεγχος ταχύτητας
μοτέρ:0-V1-V2-V3-V4-P
Αγγίζοντας την περιοχή, ενεργοποιείται το μοτέρ στην επιθυμητή ταχύτητα.P = Έντονη ταχύτητα, με
χρονοδιακόπτη 5 λεπτών, με τη λήξη του χρόνου το σύστημα επιστρέφει στην προηγούμενη ταχύτητα,
αν ενεργοποιηθεί με το Μοτέρ Off περνάει στην V1. Αγγίζοντας την επιθυμητή ταχύτητα, αυτή φωτίζεται
περισσότερο (ένταση 100%) σε σχέση με τις άλλες λειτουργίες (ένταση 50%).
C
Λειτουργία Delay
Αγγίζοντας το πλήκτρο ενεργοποιείται το αυτόματο σβήσιμο του μοτέρ και του φωτισμού με καθυστέρηση
10 λεπτών. Ενεργοποιείται μόνο με το μοτέρ αναμμένο και με ταχύτητα όχι Έντονη και Αισθητήρα = Off.
Ενεργοποιεί /
Απενεργοποιεί το δέκτη
του τηλεχειριστηρίου.
Αγγίζοντας το πλήκτρο για 4 δευτερόλεπτα (Μοτέρ Off + Φώτα Off), χωρίς την παρουσία άλλων
συναγερμών, το Led αναβοσβήνει για:4 δευτερόλεπτα υποδεικνύοντας την ενεργοποίηση του
τηλεχειριστηρίου2 δευτερόλεπτα υποδεικνύοντας την απενεργοποίηση του τηλεχειριστηρίου
D
Αισθητήρας
Σε αυτή τη λειτουργία ο απορροφητήρας λειτουργεί αυτόματα το πολύ για 5 ώρες, στο τέλος η
λειτουργία σβήνει το μοτέρ. Ο απορροφητήρας αλλάζει την ταχύτητα του μοτέρ σύμφωνα με όσα
ανιχνεύει ο αισθητήρας.Τα πλήκτρα B και C δεν λειτουργούν, απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο ή
σβήνοντας τον απορροφητήρα.
E
Έλεγχος έντασης
φωτός:0-L1-L2-L3-LMax
Αγγίζοντας την περιοχή, ανάβουν τα φώτα στην επιθυμητή ένταση. Αγγίζοντας την επιθυμητή ένταση
φωτός, αυτή φωτίζεται περισσότερο (ένταση 100%) σε σχέση με τις άλλες λειτουργίες (ένταση 50%).
F
Reset ΦίλτρωνΕκτελεί το
Reset του συναγερμού
κορεσμού των φίλτρων
αγγίζοντας το πλήκτρο
με το μοτέρ σβηστό.
Μετά από 100 ώρες λειτουργίας το Led είναι σταθερά αναμμένο επισημαίνοντας τον κορεσμό των
μεταλλικών φίλτρων.Μετά από 200 ώρες λειτουργίας το Led αναβοσβήνει επισημαίνοντας τον κορεσμό
των φίλτρων ενεργού άνθρακα.
Ενεργοποίηση /
Απενεργοποίηση του
συναγερμού κορεσμού
φίλτρων ενεργού
άνθρακα.
Αγγίζοντας το πλήκτρο για 4 δευτερόλεπτα (Μοτέρ Off + Φώτα Off), χωρίς την παρουσία άλλων
συναγερμών, το Led αναβοσβήνει για:4 δευτερόλεπτα υποδεικνύοντας την ενεργοποίηση του συναγερμού
φίλτρων ενεργού άνθρακα2 δευτερόλεπτα υποδεικνύοντας την απενεργοποίηση του συναγερμού φίλτρων
ενεργού άνθρακα
Αφού συνδέσετε τον απορροφητήρα στο ηλεκτρικό δίκτυο, τα χειριστήρια ενεργοποιούνται μετά από περίπου 4 δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια
της περιόδου αυτής αναβοσβήνει το led "0" του πλήκτρου μοτέρ. Με τον απορροφητήρα σβηστό δεν εμφανίζεται καμία λειτουργία, είναι ορατό
μόνο το ανοιχτό τμήμα του πίνακα χειριστηρίων. Όλα τα υπόλοιπα θα φωτιστούν (ένταση 50%) αγγίζοντας το πλήκτρο A. Τα χειριστήρια
ενεργοποιούνται αγγίζοντας την επιλεγμένη λειτουργία που φωτίζεται περισσότερο (ένταση 100%) σε σχέση με τις άλλες λειτουργίες του
απορροφητήρα (ένταση 50%). Αν μετά από 10 δευτερόλεπτα δεν δοθεί καμία εντολή, θα παραμείνουν αναμμένες μόνο οι επιλεγμένες
λειτουργίες (ένταση 100%) και θα σβήσουν οι υπόλοιπες (ένταση 50%). Μετά από 7 ώρες λειτουργίας και αν δεν δοθεί καμία εντολή, ο
απορροφητήρας σβήνει (Μοτέρ Off + Φώτα Off), από αυτή την κατάσταση με ένα άγγιγμα ενεργοποιούνται και πάλι οι λειτουργίες και στο
επόμενο άγγιγμα μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια λειτουργία του απορροφητήρα (Ταχύτητα και
Φως), όχι μόνο αγγίζοντας τον πίνακα χειριστηρίων αλλά και ακουμπώντας το δάκτυλο και σέρνοντάς το προς την επιθυμητή λειτουργία χωρίς
να το σηκώσετε. Αν δώσετε εντολή να σβήσουν εντελώς το μοτέρ και τα φώτα, παραμένουν αναμμένα στο 50% όλα τα led των χειριστηρίων και
αν δεν δοθούν εντολές εντός των επόμενων 10 δευτ., όλα τα led θα σβήσουν εκτός από τα led “0”, που θα παραμείνουν αναμμένα για επιπλέον
15 λεπτά.
GR - ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SENSOR/ΦΩΤΙΣΜΟΣ
11
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
SENSOR
Στη λειτουργία Sensor επιδρά ο τύπος
της μονάδας εστιών που χρησιμοποιείται.
Προβλέπονται δύο δυνατότητες:
• Ηλεκτρικές εστίες
• Εστίες υγραερίου
Αρχικά είναι επιλεγμένες οι ηλεκτρικές
εστίες, για να τις αλλάξετε πρέπει να
ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία:
• Σβήστε τον απορροφητήρα με το
πλήκτρο on/off
• Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο Sensor
για 8 δευτερόλεπτα έως ότου αρχίσει
να αναβοσβήνει το led:
• 4 αναλαμπές υποδεικνύουν την
επιλογή των ηλεκτρικών εστιών,
• 2 αναλαμπές για τις εστίες
υγραερίου,
• Διακόψτε την τροφοδοσία για 10
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια
αποκαταστήστε την.
Προσοχή: μην ψεκάζετε τα προϊόντα
καθαρισμού απευθείας πάνω στη γρίλια αλλά
να την καθαρίζετε μόνο με πανιά τα οποία
έχετε εμβαπτίσει σε απορρυπαντικό. Για τον
καθαρισμό της γρίλιας μη χρησιμοποιείτε
προϊόντα που περιέχουν αλκοόλ ή σιλικόνη.
Κάθε φορά που αλλάζετε τον τύπο εστιών,
εκτελείται η διαδικασία ρύθμισης.
Διαδικασία ρύθμισης: κάθε φορά που
ανάβετε τον απορροφητήρα ή αλλάζετε τον
τύπο εστιών, ενεργοποιείται η διαδικασία
ρύθμισης του αισθητήρα, κατά την οποία
ο απορροφητήρας δεν πρέπει να εκτίθεται
σε μαγείρεμα ή σε πολύ έντονες οσμές,
όπως διαλύτες ή απορρυπαντικά.
Η διαδικασία αυτή διαρκεί:
• 13 λεπτά αν έχετε επιλέξει τις
ηλεκτρικές εστίες,
• 1 λεπτό αν έχετε επιλέξει τις εστίες
υγραερίου.
Η φάση αυτή επισημαίνεται από την
αναλαμπή του led του πλήκτρου sensor
αν το έχετε πιέσει. Κατά τη ρύθμιση μην
ανάψετε το μοτέρ.
ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Προσοχή: Αυτή η συσκευή διαθέτει λευκό φως
LED κλάσης 1M σύμφωνα με το πρότυπο EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001. Μέγιστη
εκπεμπόμενη οπτική ισχύς @439nm: 7μW. Μην
κοιτάζετε απευθείας με οπτικά όργανα (κιάλια,
μεγεθυντικός φακός...).
• Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις.
("Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις").
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт
будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали
его с помощью инновационных технологий, которые облегчат
Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в
привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение,
чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое
для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой
и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь
Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и
изготовленных по самым высоким стандартам, какие только
можно представить – от профессиональной кухонной посуды до
лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков
для деликатного белья…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
13
RU - СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ/ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU - СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ - Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей при-бора. Возможно, вы встретите в
нем описание отдельных комплектующих, не от-носящихся к модели Вашего прибора. Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения,
вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть
650 мм. Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки. Для приборов класса I проверить, чтобы
электрическая проводка в доме обеспе-чивала правильное заземление. Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120
мм. Длина трубки должна быть как можно меньше. Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (кот-лы, камины и проч.).
В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не рабо-тающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо
должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух.
Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничто-жения запахов от готовки. Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой. Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вытяжкой. Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не
выходило за дно кастрюль. Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться. Не готовьте блюда фламбе под кухонной
вытяжкой; опасность возникновения пожара. Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психи-ческими, сенсорными
и умственными способностями, а также лицам, не обла-дающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения
пользованием прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц. Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель.
Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекомендуе-мые интервалы времени (Опасность пожара), Противожировые фильтры
Z Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного
применения.- Фильтр от запахов W Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять в среднем раз в 4 месяца или даже чаще в
случае особо интенсивного использования вытяжки. Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким ней-тральным мылом.
Символ
на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в каче-стве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки элек-тронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потен-циального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обраще-ния с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
Внимание: прежде чем приступить к установке вытяжки, удалите защитную (белую и прозрачную) пленку.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
Min.
Min.
650mm 650mm
RU - СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ/ХАРАКТЕРИСТИКИ
14
Части
Об.Кол. Части изделия
1 1
Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением,
фильтрами
2 1
Телескопический дымоход, состоящий
из:
2.1 1
Верхняя часть дымохода
2.2 1
Нижняя часть дымохода
7.1 1
Телескопическая решетчатая конструкция с вытяжным устройством в
комплекте с:
7.1a 1
верхним решетчатым каркасом
7.1b 1
нижним решетчатым каркасом
9 1
Переходный фланец ø 150-120 мм
10 1
Фланец с клапаном ø 150 мм
14.1 2
Удлинитель выпускного штуцера воздуха
15 1
Выпускной штуцер воздуха
24 1
Соединительная коробка
25
Трубные зажимы (не включены)
50 1
Группа Контрольную Карту
Об.Кол. Установочные компоненты
7.3 1
Крепежная скоба выпускного штуцера
воздуха
11 4
Вкладыши ø 10
12с 8
Винты 2,9 х 6,5
12e 4
Винты 2,9 х 9,5
12f 2
Винты М4 х 80
12g 4
Винты M6 x 80
12h 4
Винты 5,2 х 70
12q 4
Винты 3,5 х 9,5
21 1
Калибр сверления
22 8
Шайбы ø 6,4
23 4
Гайки M6
Кол. Документация
1
Руководство по эксплуатации
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
15
RU - УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
Отверстия в потолке/полке и крепление решетки
• При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты.
• Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр
с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты.
• Отметьте центры отверстий калибра.Просверлите отверстия в обозначенных точках:
• Массивный бетонный потолок: в зависимости от размера используемых для бетона
вкладышей.
• Потолок из полого кирпича толщиной 20 мм: Ø 10 мм (сразу вставьте прилагаемые вкладыши
11).
• Потолок из деревянных балок: в зависимости от размера используемых для дерева винтов.
• Деревянная полка: Ø 7 мм.
• Прокладка электрического кабеля питания: Ø 10 мм.
• Выпуск воздуха (всасывающая вытяжка): в зависимости от диаметра соединитель-ной трубки
с внешней отводящей трубой.Привинтите крест накрест, оставив до потолка расстояние 4-5
мм, два винта:
• для массивного бетонного потолка – вкладыши для бетона, не входят в комплект.
• для потолка из полого кирпича толщиной прим. 20 мм – винты 12h, входят в комплект.
• для потолка из деревянных балок – винты для дерева, не входят в комплект.
• для деревянной полки - винты 12g с входящими в комплект шайбами 22 и гайками 23.
16
RU - УСТАНОВКА
КРЕПЛЕНИЕ КАРКАСА
• Отвинтить два винта, фиксирующих нижний
воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с нижней
стороны).
• Отвинтить два винта, фиксирующих верхний
воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с верхней
стороны).
В случае, если необходимо отрегулировать высоту
каркаса, действовать следующим образом:
• Отвинтить винтов с метрической резьбой,
расположенных с боковых сторон каркаса и
соединяющих две колонны;
• Отрегулировать желаемую высоту каркаса и
закрепить снятых перед этим винтов;
• Вставить сверху верхний воздуховод и оставить
его свободным на каркасе;
• Поднять каркас, вставить петли на винты и
продвинуть до упора;
• Закрепить два винта и завинтить два других
запасных;
Прежде чем окончательно закрепить винты
возможно отрегулировать положение каркаса,
смещая его и следя за тем, чтобы винты не вышли
из регулировочных петель.
• Крепление Каркаса должно быть надежным
как в отношении веса самой Вытяжки, так и
при нагрузке на установленное Оборудование
вследствие случайных боковых воздействий. По
окончании крепежа удостовериться, чтобы база
была устойчивой, даже при прогибании Каркаса.
• Во всех случаях, когда Потолок в месте крепления
не представляется достаточно прочным,
установщик должен предусмотреть усиление его
прочности за счет анкерной плиты и контрплиты,
закрепленной к устойчивым частям структуры.
1
2
1
2
17
RU - УСТАНОВКА
УСТАНОВКА КОРПУСА ВЫТЯЖКИ
• Выньте передние винты около выпуска воздуха и
используйте их для того, чтобы привинтить устройство
управления 50.
• Подключите все разъемы для розетки при условии
о контроле бортового прибора, убедившись, что они
совместимы.
50
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с
выпу-скной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или
120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
Соединение трубки ø 150
• В выпускное отверстие корпуса вытяжки вставить фланец ø 150 мм 10.
• Закрепить трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в
комплект.
Соединение трубки ø 120
• Для соединения с трубкой ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в ранее установленный фланец ø 150 мм
10.
• Закрепить трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в
комплект.
• В обоих случаях вынуть, если имеются, угольные фильтры.
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
• Вставьте сбоку удлинители штуцера 14.1 в штуцер
15.
• Вставьте штуцер 15 в опорную скобу 7.3 и закрепите
его винтами.
• Прикрепите опорную скобу 7.3 винтами к верхней стороне.
• Проверьте, чтобы выходы удлинителей штуцера 14.1
совпали с отверстиями дымохода как по горизонтали,
так и по вертикали.
• Соедините штуцер 15 с выпускным отверстием в корпусе вытяжки жесткой или гибкой трубкой ø 150 мм по
усмотрению монтажника.
• Проверьте наличие фильтров против запахов на активированном угле.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
18
RU - УСТАНОВКА
УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И КРЕПЛЕНИЕ КОРПУСА
ВЫТЯЖКИ
• Установить верхний дымоход и закрепить его в верхней части к решетке входящими в комплект 2 винтами
12c (2,9 x 6,5).
• Аналогично установить нижний дымоход и закрепить
его в нижней части к решетке входящими в комплект 2
винта-ми 12c (2,9 x 6,5).
12c
12c
Прежде чем закрепить корпус вытяжки на каркасе:
• вкрутить наполовину 2 винта 12f в нижней части
каркаса с боковой стороны, учитывая положение 2
предусмотрен-ных отверстий;
• снять жировые фильтры с корпуса вытяжки;
• снять угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (если таковые предусмотрены).
• Поднять корпус вытяжки и вставить винты 12f в щелевые отверстия (поз. A) до упора.
• Закрепить снизу корпус вытяжки на подготовленном
кар-касе (поз. В), пользуясь 4 винтами 12q и 4 шайбами 22, прилагаемыми в комплекте, и затянуть окончательно все винты.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Подключить вытяжку к электрической сети, установив
в линии двухполюсный выключатель с разведением
контактов не менее 3 мм.
• Снять противожировые фильтры (смотри раздел
“Уход”) и проверить правильность положения разъема
питающего кабеля в розетке вытяжки
• Подключить разъем устройств управления Cmd.
• Подключить разъем освещения Lux.
• Разместить оба разъема в защитной коробке 24 и закрыть ее 2 входящими в комплект винтами 12e (2,9 x
9,5).
• Закрепить защитную коробку к корпусу вытяжки 2 входящими в комплект винтами 12c (2,9 x 6,5).
• В фильтрующей модификации вытяжки установить
фильтр против запахов на активном угле.
• Поставить на место противожировые фильтры.
12f
22
12q
B
A
24
12e
Lux
12c
Cmd
19
RU - ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
A
Кнопка
B
C
D
E
F
Функция
Действие
A
Вкл/Выкл функций вытяжки
При нажатии кнопки на выключенной вытяжке загораются индикаторы (яркость 50%) и становятся
действующими все функции.
При нажатии кнопки на работающей вытяжке выключаются индикаторы и отключаются все функции
(двигатель выкл + освещение выкл).
B
Управляет скоростью
двигателя: 0-V1-V2-V3-V4-P
При прикосновении к соответствующему участку двигатель включается на нужной скорости.
P = интенсивная скорость, ограниченная таймером на 5 минут; по истечении этого времени система
возвращается на предыдущую скорость; если она включается при выключенном двигателе, то сразу
переключается на скорость V1. При прикосновении к значению нужной скорости оно становится ярче
(яркость 100%), чем символы других функций (яркость 50%).
C
Функция задержки
Прикосновением к кнопке включается автоматическая функция задержки отключения двигателя и
осветительной системы на 10 минут. Может быть включена только при включенном двигателе, не
интенсивная скорость и датчик = Выкл.
Включает/ выключает
приемное устройство
пульта ДУ.
При прикосновении к кнопке в течение 4 секунд (двигатель выкл + освещение выкл), при отсутствии
других аварийных сигналов, индикатор мигает:
4 секунды, указывая на включение пульта ДУ
2 секунды, указывая на отключение пульта ДУ
D
Датчик
В таком режиме вытяжка работает автоматически в течение максимум 5 часов, после чего функция
выключает двигатель. Вытяжка меняет скорость работы двигателя исходя из информации датчика
загрязнения воздуха.
Кнопки B и C не работают, отключается нажатием кнопки или выключением вытяжки.
E
Управляет яркостью света:
0-L1-L2-L3-LMax
При прикосновении к соответствующему участку загорается свет нужной яркости. При прикосновении к
значению нужной яркости оно становится ярче (яркость 100%), чем символы других функций (яркость
50%).
F
Сброс фильтров выполняет
сброс аварийного сигнала
насыщения фильтров
прикосновением к кнопке
при выключенном
двигателе.
После 100 часов работы индикатор горит ровным светом, указывая на насыщение металлических
фильтров.
После 200 часов работы индикатор мигает, указывая на насыщение фильтров на активированном
угле.
Включает/отключает
аварийный сигнал
насыщения фильтров на
активированном угле.
Включает/отключает аварийный сигнал насыщения фильтров на активированном угле.
При прикосновении к кнопке в течение 4 секунд (двигатель выкл + освещение выкл), при отсутствии
других аварийных сигналов, индикатор мигает:
4 секунды, указывая на включение аварийных сигналов угольных фильтров
2 секунды, указывая на выключение аварийных сигналов угольных фильтров
После подключения вытяжки к электрической сети устройства управления приходят в рабочее состояние примерно через 4 секунды. В течение этого времени мигает индикатор "0" кнопки управления двигателем. На выключенной вытяжке ее функции не видны, за исключением
только светлого участка на панели управления. Вся панель освещается (яркость 50%) при прикосновении к кнопке A. Устройства управления приходят в рабочее состояние при прикосновении к символу выбранной функции, который загорается ярче (яркость 100%), чем
символы других функций вытяжки (яркость 50%). Через 10 секунд, в течение которых не было команд, остаются гореть символы только
выбранных функций (яркость 100%), а остальные притухают (яркость 50%). Через 7 часов работы и при отсутствии команд вытяжка выключается (двигатель выкл + освещение выкл); из этого состояния прибора действие функций восстанавливается прикосновением к панели, а
следующим прикосновением выбирается нужная функция. Функции вытяжки можно включать (скорость и освещение) не только прикосновением к панели управления, также можно приложить палец к панели и, не отрывая его, "пролистать" все функции и найти нужную. Если
дается команда на отключение двигателя и освещения, остаются гореть на 50% все индикаторы кнопок; если в последующие 10 секунд не
подается никакая другая команда, все индикаторы гаснут, за исключением индикаторов "0", которые остаются гореть еще 15 минут.
RU - ОПЦИИ ВЫТЯЖКИ В РЕЖИМЕ SENSOR/ОСВЕЩЕНИЕ
20
ОПЦИИ ВЫТЯЖКИ В РЕЖИМЕ SENSOR
На работу вытяжки в режиме Sensor
(датчик) влияет тип используемой варочной панели; предусмотрены два типа
панели:
• электрическая варочная панель
• газовая варочная панель
IИзначально настройка сделана на электрическую панель, чтобы ее изменить,
следует выполнить следующие операции.
• Выключите вытяжку кнопкой вкл/выкл.
• Держите нажатой кнопку датчика Sensor
в течение 8 секунд, пока не начнет
мигать индикатор:
• 4 вспышки указывают на выбор
электрической варочной панели
• 2 вспышки указывают на выбор
газовой панели
• Отключите питание вытяжки на 10
секунд и затем вновь подключите его к
прибору.
Каждый раз при изменении типа варочной
панели производится процедура калибровки.
Процедура калибровки: каждый раз,
когда на вытяжку подается напряжение
или меняется тип варочной панели,
включается процедура калибровки датчика, в ходе которой вытяжка не должна
подвергаться воздействию процесса готовки или особо сильным запахам, типа
растворителей или детергентов.
Процедура занимает:
• 13 минут, если выбрана электрическая варочная панель;
• 1 минуту, если выбрана газовая
варочная панель.
Этот этап обозначается миганием
индикатора кнопки датчика, если кнопка
была нажата. Не включайте двигатель в
ходе калибровки.
Внимание: не разбрызгивайте прямо на решетку очищающие составы; очищайте ее только
смоченными в моющем веществе тряпками. Для
очистки решетки не используйте составы на
спиртовой или силиконовой основе.
ОСВЕЩЕНИЕ
Внимание: Прибор оборудован светодиодом
белого цвета класса 1M согласно стандарту
EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; максимальная мощность оптического излучения
@439nm: 7мВт: Не рекомендуется смотреть на
светодиод через оптические приборы (бинокль,
увеличительное стекло и проч.).
• Для замены светодиода обращайтесь в
обслуживающий центр. ("Для приобретения
обращайтесь в обслуживающий центр").
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många
år, med innovativa tekniker som gör livet enklare –
funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter.
Vänligen ägna några minuter åt att läsa detta för att få
ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för
att hålla dina AEG-produkter snygga och i perfekt skick.
Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats
och tillverkats med högsta kvalitetskrav. Allt från köksredskap för specialister till bestickkorgar, flaskställ och tvättpåsar för ömtåliga plagg...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
22
SE - RÅD OCH ANVISNINGAR/EGENSKAPER
SE - RÅD OCH ANVISNINGAR – Denna bruksanvisning för användningen är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. Tillverkaren frånsäger allt ansvar för skador som uppstått på grund av en felaktig installation eller inte överensstämmande med alla konstens
regler. Det minimala säkerhetsavståndet emellan spishällen och köksfläkten måste vara 650 mm. Kontrollera att nätspänningen motsvarar den angiven på märkplåten som
sitter invändigt köksfläkten. För apparater i klass 1a säkerställ att ditt elsystemet garanterar en rätt jordtömning. Anslut köksfläkten till utsläppet för den utsugna luften med
ett rör med en diameter lika med eller större än 120 mm. Rörledningen ska vara så kort som möjligt. Anslut inte köksfläkten till tömningskanaler för rök som utvecklas från
förbränning (värmepannor, kaminer, etc.). Om såväl köksfläkt och andra apparater som inte drivs med el används i rummet (t.ex. apparater som använder gas), ska du
sörja för en tillräcklig luftning av rummet. Om sådan saknas i köket, gör en öppning som står i förbindelse med utsidan, för att garantera ett byte av ren luft. Köksfläkten
har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att ta bort kökslukterna. Använd aldrig köksfläkten på felaktigt sätt. Lämna aldrig öppen eld med hög intensitet under
köksfläkten i funktion. Reglera alltid lågorna på sådant sätt att de inte kommer ut vid sidorna på kastrullbottnen. Kontrollera fritöser under användningen: den överhettade
oljan kan ta eld. Att flambera under fläkten är inte tillåtet, då det finns risk för eldsvåda. Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, om inte de är övervakade eller instruerade om användningen av apparaten av personer
ansvariga för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. Innan du påbörjar något underhållsarbete, skilj köksfläkten från elnätet
genom att dra ut stickkontakten eller stäng av huvudströmbrytaren. Utför ett noggrant och lägligt underhåll av filtren enligt de rekommenderade intervallerna (det finns risk
för eldsvåda). Fettfiltren Z kan diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid speciell intensiv användning. – Luktfiltret med aktivt kol W kan inte
diskas eller regenereras, det ska bytas cirka var 4:e månad eller oftare vid speciell intensiv användning. För rengöring av köksfläktens ytor är det tillräckligt att använda en våt
trasa och diskmedel. Symbolen
på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall istället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av den här produkten bör du kontakta kommunalkontoret,
lokal myndighet eller sophämtningstjänst, alternativt affären där du köpte varan.
Anslut köksfläkten till elnätet genom att installera en bipolär brytare med en öppning på minst 3mm mellan kontakterna.
Varning: Innan du installera köksfläkten avlägsna skyddsfilmen (vit och genomskinlig)
EGENSKAPER
Mått
Min.
Min.
650mm 650mm
SE - RÅD OCH ANVISNINGAR/EGENSKAPER
23
Komponenter
Ref.Antal Produktkomponenter
1 1
Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Filter
2 1
Teleskopisk skorsten bestående av:
2.1 1
Övre skorsten
2.2 1
Undre skorsten
7.1 1
Teleskopiskt stativ komplett med utsugningsanordning, bestående av:
7.1a 1
Övre stativ
7.1b 1
Undre stativ
9 1
Reduktionsfläns ø 150-120 mm
10 1
Fläns ø 150 med backventil
14.1 2
Förlängt anslutningsstycke för luftutsläpp
15 1
Anslutningsstycke för luftutsläpp
24 1
Anslutningsdosa
25
Slangklämmor (medföljer ej)
50 1
Grupp Control Card
Ref.Antal Installationskomponenter
7.3 1
Fastsättningskonsol luftutsläppsanslutning
11 4
Expansionspluggar ø 10
12c 8
Skruvar 2,9 x 6,5
12e 4
Skruvar 2,9 x 9,5
12f 2
Skruvar M4 x 80
12g 4
Skruvar M6 x 80
12h 4
Skruvar 5,2 x 70
12q 4
Skruvar 3,5 x 9,5
21 1
Borrmall
22 8
Brickor ø 6,4
23 4
Muttrar M6
Antal Dokumentation
1
Bruksanvisning
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
24
SE - INSTALLATION
INSTALLATION
Borrning i vägg och fastsättning av konsoler
• Med hjälp av ett sänklod markera spishällens mittpunkt i taket/på hyllan.
• Placera den medföljande borrningsmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sammanfalla med den projicerade mittpunkten och anpassa mallens axlar med spishällens axlar.
• Markera mallens hål.
• Borra följande hål:
• Innertak i betong: enligt använd expansionsplugg för betong.
• Innertak i tegelsten med luftrum, med en motståndskraftig tjocklek på 20 mm: ø 10 mm (sätt
omgående i de medföljande expansionspluggarna 11).
• Innertak i bjälklag: enligt använd träskruv.
• Hylla i trä: ø 7 mm.
• Passage för elkabel: ø 10 mm.
• Luftutsläpp (sugande version): enligt anslutningsdiametern till den externa avledningen.
• Skruva fast 2 skruvar i kors (diagonalt) och lämna 4-5 mm från innertaket:
• för betong, expansionsplugg för betong, medföljer inte.
• för tegelsten med luftrum, med en motståndskraftig tjocklek på cirka 20 mm, de medföl-jande
12h skruvarna.
• för bjälklag, träskruv, medföljer inte.
• för hylla i trä, medföljande skruvar 12g med brickor 22 och muttrar 23.
25
SE - INSTALLATION
FASTSÄTTNING AV STATIV
• Lossa de två skruvarna som fäster den undre skorstenen och dra ut den från stativet (från den undre
delen)
• Lossa de två skruvarna som fäster den övre skorstenen och dra ut den från stativet (från den övre
delen)
Om du vill reglera höjden på stativet gå tillväga som
följer:
• Skruva loss de metriska skruvarna som förenar de
båda kolonnerna, placerade på stativets sidor;
• Ställ in önskad höjd på stativet och skruva fast de
tidigare borttagna skruvarna;
• Sätt i den övre skorstenen uppifrån och lämna den
fri på stativet;
• Lyft upp stativet, haka i öglorna på skruvarna och
låt det glida ända tills stoppet;
• Skruva åt de två skruvarna och skruva fast de andra två medföljande;
1
Innan du slutligen dra åt skruvarna är det möjligt att
utföra regleringar genom att vrida stativet men se till
att skruvarna inte går ut ur regleröglans säte.
• Fastsättningen av stativet måste vara säker i
förhållande till såväl kåpans vikt som tillfälliga
tryck från sidan på monterad apparat. Efter slutlig
fastsättning kontrollera därför att basen är stabil
även om stativet utsätts för tryck från sidan.
• Hur som helst om innertaket inte är tillräckligt
starkt i upphängningspunkten, ska installatören
se till att förstärka den med lämpliga plattor och
motplattor förankrade i strukturmässigt motståndskraftiga delar.
2
1
2
26
SE - INSTALLATION
MONTERING AV KÖKSFLÄKTSSTOMME
• Ta bort de 2 skruvarna på framsidan bredvid luftutsläppet och använd dem för att skruva fast kontrollenheten 50.
• Anslut alla kontakter som de på plats på gruppen
kontrollen kortet verifierar deras före-kompatibilitet.
50
LUFTUTSLÄPP SUGANDE VERSION
För installation i sugande version anslut fläktkåpan
till utgångsrörsystemet med ett styv eller böjlig slang
med en diameter på 150 eller 120 mm, valet lämnas
åt installatören.
ø 150
Anslutning till slang med ø 150
• Sätt i flänsen ø 150 10 på utgången av köksfläktsstommen.
• Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material medföljer inte.
25
10
Anslutning till slang med ø 120
• FÖR ANSLUTNING MED EN SLANG MED 120 MM DIAMETER, SÄTT
I REDUKTIONSFLÄNSEN 9 PÅ DEN TIDIGARE INSTALLERADE Ø 150
FLÄNSEN.
• FÄST SLANGEN MED LÄMPLIGA SLANGKLÄMMOR. NÖDVÄNDIGT MATERIAL MEDFÖLJER INTE.
• I BÅDA FALLEN AVLÄGSNA EVENTUELLA LUKTFILTER MED AKTIVT KOL.
LUFTUTSLÄPP FILTRERANDE VERSION
• Sätt i anslutningsförlängningarna 14.1 på sidorna av
anslutningen 15.
• Sätt i anslutningen 15 i stödkonsolen 7.3 och fäst
den med skruvarna.
• Fäst stödkonsolen 7.3 vid den övre delen med skruvarna.
• Säkerställ att utgången på anslutningsförlängningarna 14.1 överensstämmer med skorstenens öppningar såväl horisontellt som vertikalt.
• Anslut anslutningen 15 till utgången på köksfläktsstommen med en styv eller böjlig slang med ø 150
mm, valet lämnas åt installatören.
• Säkerställ närvaron av luktfiltret med aktivt kol.
ø 120
25
9
10
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
27
SE - INSTALLATION
MONTERING AV SKORSTEN OCH FASTSÄTTNING
AV KÖKSFLÄKTSSTOMMEN
• Placera den övre skorstenen och fäst den i överdelen
vid stativet med 2 medföljande 12c (2,9x 9,5) skruvar.
• Placera den undre skorstenen på samma sätt och fäst
den i un-derdelen vid stativet med 2 medföljande
12c (2,9 x 9,5) skru-var.
12c
12c
Innan du fäster köksfläktsstommen på stativet:
• Skruva fast till hälften de 2 skurvarna 12f på stativets undre del i sidoläge motsvarande de 2 förberedda hålen.
• Avlägsna fettfiltren från köksfläktsstommen;
• Ta bort eventuella luktfilter med aktivt kol.
• Lyft köksfläktsstommen och passa in skruvarna 12f i
de avlånga hålen (ref. A) tills stoppet.
• Fäst köksfläktsstommen på det förberedda stativet
(ref. B) underifrån med de medföljande 4 skruvarna
12q och 4 brickorna 22 och skruva slutgiltigt fast
alla skruvarna.
12f
22
12q
B
A
•
•
•
•
•
•
•
•
ELEKTRISK ANSLUTNING
Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till
att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag
Anslut kontaktdonet för kontrollerna Cmd.
Anslut kontaktdonet för spotlights Lux.
Lägg båda kontaktdonen i skyddsdosan 24 och
skruva igen den med 2 medföljande 12e (2,9 x 9,5)
skruvar.
Fäst skyddsdosan på köksfläktsstommen med 2 medföljande 12c (2,9 x 6,5) skruvar.
För den filtrerande versionen montera luktfiltren med
aktivt kol.
Montera fettfiltren på nytt.
24
12e
Lux
12c
Cmd
28
SE - ANVÄNDING
ANVÄNDING
A
Knapp
B
C
D
E
F
Funktion
Specifikationer
A
On/Off Köksfläktens
funktioner
Genom att trycka på knappen med avstängd köksfläkt tänds den (med
50% intensitet) och alla funktioner aktiveras.Genom att trycka på knappen med påslagen köksfläkt stänger den av alla aktiverade funktioner
(motor Off + belysning Off).
B
Hanterar
motorhastigheten.0-V1--V2--V3--V4--P
Genom att vidröra området aktiveras motorn med den önskade
hastigheten.P = Intensiv hastighet, tidsinställd på 5 minuter, när denna
tid förflutit återgår systemet till den tidigare inställda hastigheten, om
den har aktiverat av motor-Off passerar den till V1.Vid beröring av den
önskade hastigheten, tänds den ytterligare (intensitet 100%) i förhållande till de andra funktionerna (intensitet 50%).
C
Funktion Delay
Om knappen trycks aktiveras den automatiska släckningen av belysningen försenad av motorn och belysningssystemet med 10 minuter.
Enbart aktiverbar med påslagen motor, inte intensiv hastighet och
sensor = Off.
Aktiverar/disaktiverar
fjärrkontrollens mottagare.
Genom att trycka på knappen i 4 sekunder (motor Off + belysning
Off), i frånvaro av andra larm, blinkar lysdioden i:4 sekunder för att
ange aktivering av fjärrkontrollen2 sekunder för att ange disaktivering
av fjärrkontrollen
D
Sensor
I det här läget fungerar köksfläkten på automatiskt sätt i max. 5 timmar, när tiden förflutit stänger funktionen av motorn. Köksfläkten ändrar
motorhastigheten enligt vad sensorn har uppfattat.Knapparna B och C
fungerar inte, den disaktiveras genom att trycka på knappen eller genom att stänga av köksfläkten.
E
Hanterar belysningsintensiteten:
0--L1--L2--L3--LMax
Genom att vidröra området tänds belysningen med önskad intensitet.
Vid beröring av den önskade intensiteten, ökar den ytterligare (intensitet
100%) i förhållande till de andra funktionerna (intensitet 50%).
F
Återställning av filterUtför återställning
av larmet för mättade filter vid tryck
på knappen med
motor+belysning Off.
Efter 100 timmars funktion är lysdioden tänd med fast sken för att
ange mättnaden av metallfiltren.Efter 200 timmas funktion blinkar lysdioden för att ange mättnaden av filtren med aktivt kol.
Aktiverar/disaktiverar
larmet för mättade filter med aktivt kol
Tryck på knappen i 4 sekunder (motor Off + belysning Off), i frånvaro
av andra larm, blinkar lysdioden i:4 sekunder för att ange aktivering av
larmet för filter med aktivt kol2 sekunder för att ange disaktivering av
larmet för filter med aktivt kol
Efter att ha anslutit köksfläkten till elnätet aktiveras reglagen efter 10 sekunder. Under den här perioden blinkar motorknappens lysdiod “0”.
Med avstängd köksfläkt visas ingen funktion, enbart den klara delen är synlig på kontrollpanelen. Genom att trycka på knappen A lyser allt
annat lyser (med 50% intensitet). Reglagen aktiveras vid beröring av den valda funktionen som lyser ytterligare (med 100% intensitet) i för-hållande till köksfläktens andra funktioner (intensitet 50%). Efter 10 sekunder i frånvaro av kommandon, förblir enbart de valda funktionerna tända
(intensitet 100%) genom att stänga av allt annat (intensitet 50%). Efter 7 timmars funktion i frånvaro av kommandon stängs köksfläkten (motor
Off + belysning Off) av, från den här situationen återaktiveras funktionerna med ett tryck, vid efterföljande tryck är det möjligt att välja de önskade funktionerna.Det är även möjligt att aktivera en av köksfläktens funktioner (hastighet och belysning), inte enbart genom att vidröra kontrollpanelen utan också genom att hålla fingret kvar och bläddra mot den önskade funktionen utan höja fingret. Om avstängning av motor och
släckning av belysning har kommenderats , genom att föra dem till noll, förblir alla reglagens lysdioder tända med 50% och om inga kommandon finns under de följande 10 sekunderna, släcks alla lysdioder med undantag av lysdioderna “0” som förblir tända i ytterligare 15 minuter.
SE - VALMÖJLIGHETER KÖKSFLÄKT SENSORLÄGE /BELYSNING
29
VALMÖJLIGHETER KÖKSFLÄKT SENSORLÄGE
Under funktionen i sensorläge påverkar den använda spishällen, två
möjligheter är förutsedda:
•
Elektrisk spishäll
•
Gasspishäll
Initialt är den elektriska spishällen
vald, för att ändra är det nödvändigt
att gå till väga som följer:
• Stäng av köksfläkten med knappen
on/off
• Håll sensorknappen intryckt i 8
sekunder tills lysdioden blinkar:
• 4 blinkningar anger valet elek
trisk spishäll;
• 2 blinkningar för gasspishäll;
• Stäng av strömförsörjningen i 10
sekunder och slå sedan den igen.
Varje gång spishäll byts, utförs kalibreringsproceduren.
Varning: spruta inte rengöringsprodukter
direkt på grillen untan rengör den enbart
med trasor fuktade med rengöringsmedel.
För rengöring av grillen undvik produkter
innehållande alkohol eller silikon.
Kalibreringsprocedur: varje gång
köksfläkten strömförses eller spishäll
byts aktiveras kalibreringsproceduren, under vilken köksfläkten inte bör
utsättas för matlagningsprocesser eller
speciellt starka lukter, typ lösningsmedel eller rengöringsmedel.
Denna procedur tar:
• 13min om elektrisk spishäll är vald;
• 1 min om gasspishäll är vald;
Denna fas anges av att sensorknappens lysdiod blinkar om den har
tryckts.
Slå inte på motorn under kalibreringen.
BELYSNING
Varning: Denna apparat är utrustad med ett
vitt LED-ljus av klass 1M enligt normen EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max.
avgiven optisk [email protected]: 7μW. Titta
inte direkt med optiska instrument (kikare,
förstoringsglas….).
• För byte kontakta servicecenter. (“För
inköpet vänd dig till ett service-centra”).
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette
produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom
funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være
sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du
har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese
denne bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte
av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at
AEG-produktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet
og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for
ømfintlige tekstiler…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
31
NO - RÅD OG FORSLAG/EGENSKAPER
NO - RÅD OG FORSLAG - Disse bruksinstruksjonene er beregnet for flere apparatversjoner. Det er mulig at enkelte deler som beskrives ikke finnes på ditt apparat.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar for skader som skyldes installasjoner som ikke er utført korrekt eller ikke overholder gjeldende regelverk. Sikkerhetsavstanden mellom koketoppen og ventilatorhetten må være minst 650 mm. Kontroller at nettspenningen samsvarer med informasjonen på merkeskiltet på innsiden av ventilatorhetten.
Kontroller at husets elektriske system er koblet til et egnet jordingssystem (gjelder apparater i klasse 1a). Koble ventilatorhetten til luftutløpet med et rør med en diameter på
120 mm eller større. Rørløpet bør være så kort som mulig. Unngå å koble apparatet til utførselskanaler for forbrenningsavgasser (varmeanlegg, varmtvannstanker, peiser
osv.). Dersom man bruker ventilatorhetten i samme rom som andre apparater som ikke bruker elektrisk strøm (f.eks. gassdrevne apparater), må man sørge for at rommet
har tilstrekkelig utlufting. Hvis kjøkkenet ikke er tilstrekkelig ventilert, bør dette ordnes slik at rommet får tilstrekkelig frisk luft utenfra. Ventilatorhetten skal kun brukes i private
boliger, og er utviklet for å fjerne matlukt fra kjøkkenet. Den skal ikke brukes til andre formål. Man skal ikke benytte kraftige flammer under ventilatorhetten når den er i bruk.
Juster alltid flammen slik at den ikke strekker seg oppover grytens sider. Kontroller frityrgryter under bruk: Varm olje kan ta fyr. Pga. brannfare er det er forbudt å flambere
under ventilasjonshetten. Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkl. barn) med reduserte psykiske evner, sansemotorikk og ferdigheter, eller av uerfarne personer
uten kjennskap til apparatet, så sant de ikke er under oppsyn eller opplæring av personer som tar ansvar for sikkerheten deres. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke
leker med apparatet. Strømtilførselen til ventilasjonshetten skal kobles fra før man utfører alle former for vedlikehold: Trekk ut stikkontakten eller slå av hovedbryteren. Det er
viktig at filtrene vedlikeholdes grundig og i de anbefalte tidsintervallene (brannfare). Fettfiltre Z kan også vaskes i oppvaskmaskin, og må rengjøres ca. hver 2. måned eller
oftere hvis apparatet brukes svært mye. Det aktive kullfiltre W kan verken vaskes eller gjenbrukes, og må derfor skiftes ut ca. hver 4. måned eller oftere hvis apparatet brukes
svært mye. Ventilasjonshettens overflate rengjøres med en fuktig klut og flytende, nøytralt rengjøringsmiddel. Symbolet
på selve produktet eller emballasjen viser at det
ikke skal behandles som ordinært husholdningsavfall, men leveres inn ved tilrettelagte gjenbruksstasjoner for elektriske og elektroniske produkter. Ved å avfallsbehandle
produktet på korrekt måte bidrar du til å beskytte miljøet og helsen mot eventuelle negative effekter som kan skyldes feil avfallsbehandling. Kontakt kommunen, det lokale
avfallsmottaket eller butikken som solgte produktet hvis du ønsker mer informasjon om hvordan det resirkuleres.
Ventilasjonshetten skal kobles til strømnettet med en topolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
Advarsel: Fjern den hvite og gjennomsiktige beskyttelsesfilmen før ventilasjonshetten installeres.
EGENSKAPER
Dimensjoner
Min.
Min.
650mm 650mm
NO - RÅD OG FORSLAG/EGENSKAPER
32
Deler
Ref.Antall Produktets deler
1 1
Kjøkkenviftens hoveddel komplett med:
Kontroller, lys, filtre.
2 1
Uttrekkbart røkrør, består av:
2.1 1
Øverste røkrør
2.2 1
Nederste røkrør
7.1 1
Uttrekkbart beslag med sugesystem;
består av:
7.1a 1
Øverste beslag
7.1b 1
Nederste beslag
9 1
Reduksjonsflens med en diameter på
150-120 mm
10 1
Flansch mit Ruckstauklappe
14.1 2
Forlengelsesledning for luftutløpskopling
15 1
Luftutløpskopling
24 1
Tilkoplingsboks
25
Slangeklemmer (følger ikke med)
50
Styret Kontrollgruppe
Ref.Antall Installasjonsdeler
7.3 1
Festekonsoll til luftutløpskopling
11 4
Ekspansjonsplugger med en diameter
på 10 mm
12c 8
Skruer 2,9 x 6,5
12e 4
Skruer 2,9 x 9,5
12f 2
Skruer M4 x 80
12g 4
Skruer M6 x 80
12h 4
Skruer 5,2 x 70
12q 4
Skruer 3,5 x 9,5
21 1
Boremal
22 8
Skiver med en diameter på 6,4 mm
23 4
Mutrer M6
Antall Dokumentasjon
1
Bruksveiledning
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
33
NO - INSTALLASJON
INSTALLASJON
Boring av hull i veggen og festing av konsollene
• Ved hjelp av en blytråd må du merke av midten på platetoppen i taket/hyllen.
• Støtt boremalen 21 (følger med) til taket/hyllen. Midten på kjøkkenviften må passe sammen
med det avmerkete midtpunktet, og midtlinjen til boremalen må være på linje med midtlinjen
til platetoppen.
• Merk av midten til hullene til boremalen.
• Bor hull i de følgende punktene:
• Betongtak: Alt etter hvilken type ekspansjonsplugger som brukes.
• Teglsteinstak med lufterom mellom (tykkelsen på bærelaget er 20 mm): 10 mm i diameter. Før
inn ekspansjonspluggene 11 (følger med) med en gang.
• Trebjelker: Alt etter hvilken type skruer til tre som brukes.
• Trehylle: 7 mm i diameter.
• Passasje for nettkabelen: 10 mm i diameter.
• Luftutløp (sugeversjon): Alt etter diameteren til tilkopling til det eksterne utløpsrøret.
• Skru inn to skruer på kryss og la dem stikke 4-5 mm ut fra taket:
• Betongtak: Ekspansjonsplugger til betong (følger ikke med).
• Teglsteinstak med lufterom mellom (tykkelsen på bærelaget er 20 mm): Skruer 12h (følger
med).
• Trebjelker: Skruer til tre (følger ikke med).
• Trehylle: Skruer 12g med skiver 22 og mutrer 23 (følger med).
34
NO - INSTALLASJON
FESTING AV BESLAGET
• Skru løs de to skruene som fester det nederste
røkrøret og trekk det ut fra beslaget (underfra).
• Skru løs de to skruene som fester det øverste
røkrøret og trekk det ut fra beslaget (ovenfra).
Dersom du ønsker å justere høyden til beslaget må du
gå frem som følger:
• Skru løs de metriske skruene som forener de to
søylene som er plassert på sidene til beslaget.
• Juster ønsket høyde til beslaget og skru til de
skruene igjen.
• Før inn det øverste røkrøret ovenfra uten å feste det
til beslaget.
• Løft beslaget, plasser festeåpningene inn på skruene
og la det gli helt inn.
• Stram de to skruene og skru inn de to andre skruene
(følger med).
Før du strammer skruene helt er det mulig å utføre
justeringer ved å flytte på beslaget. Pass på at skruene
ikke glir ut av festeåpningen.
• Beslaget må festes på en sikker måte i forhold til
kjøkkenviftens vekt og eventuelle belastninger
som følge av at du kan komme tilfeldig borti
kjøkkenviftens sider. Når du er ferdig med å feste
beslaget må du kontrollere at basen er stabil selv
om beslaget bøyes.
• I alle tilfeller hvor taket ikke er tilstrekkelig kraftig
ved opphengingsstedet, må du sørge for å forsterke
taket med egnede plater og motplater festet til
kraftige konstruksjonsdeler.
1
2
1
2
35
NO - INSTALLASJON
MONTERING AV KJØKKENVIFTENS HOVEDDEL
• Ta ut de to fremre skruene ved luftutløpet, og bruk
dem til å feste kontrollenheten 50.
• Alle Verbinder mit den entsprechenden Verbindern
an der Steuerkarte verbinden, wobei ihre Kompatibilität zu prüfen ist.
50
LUFTUTLØP FOR SUGEVERSJON
For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon må du
kople kjøkkenviften til utløpsrøret med et rør eller en
slange med en diameter på 150 eller 120 mm (etter
eget valg).
Tilkopling av rør med en diameter på 150 mm
• Før flensen med en diameter på 150 mm 10 inn på
utløpet fra kjøkkenviftens hoveddel.
• Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig
materiale følger ikke med.
Tilkopling av rør med en diameter på 120 mm
• For tilkopling av rør med en diameter på 120 mm
må du føre inn reduksjonsflensen 9 på flensen med
en diameter på 150 mm som du allerede har montert.
• Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig
materiale følger ikke med.
• I begge tilfellene må du fjerne eventuelle aktive
kullfiltre.
•
•
•
•
•
•
LUFTUTLØP FOR FILTRERINGSVERSJON
Før forlengelsesledningene for koplingen 14.1 inn
på koplingen 15 fra siden.
Før koplingen 15 inn på festekonsollen 7.3, og fest
den med skruene.
Fest festekonsollen 7.3 til den øverste delen med
skruene.
Forsikre deg om at åpningene til forlengelsesledningene for koplingen 14.1 passer inn i åpningene til
røkrøret både horisontalt og vertikalt.
Kople koplingen 15 til utløpet fra kjøkkenviftens hoveddel med et rør eller en slange med en diameter på
150 mm (etter eget valg).
Kontroller at det aktive kullfilteret er montert.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
36
NO - INSTALLASJON
MONTERING AV RØKRØRET OG FESTING AV KJØKKENVIFTENS HOVEDDEL
• Plasser det øverste røkrøret og fest den øverste delen
til besla-get med de to skruene 12c (2,9 x 6,5) (følger
med).
• På samme måte, plasser det nederste røkrøret og fest
den ne-derste delen til beslaget med de to skruene 12c
(2,9 x 6,5) (føl-ger med).
12c
12c
Gjør følgende før du fester ventilatorhettens hovedenhet til besla-get:
• Skru de to skruene 12f halvveis inn i de to hullene på
siden av beslagets nedre del.
• Fjern fettfiltrene fra ventilatorhetten.
• Fjern eventuelle aktive kullfiltre.
• Løft ventilatorhetten og fest de to skruene 12f helt inn
i skrue-hullene (ref. A).
• Fest ventilatorhetten til det tilhørende beslaget (ref. B)
neden-fra med 4 skruer 12q og 4 skiver 22 (medfølger).
Stram deret-ter alle skruene.
12f
22
12q
B
A
ELEKTRISK TILKOPLING
• Kople kjøkkenviften til strømnettet med en topolet
bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
• Fjern fettfiltrene (se avsnittet Vedlikehold) og kontroller at koplingsstykket til nettkabelen er korrekt innført i
stikkontakten til sugesystemet.
• Kople koplingsstykket til kontrollene Cmd.
• Kople koplingsstykket til lysene Lux.
• Plasser begge koplingsstykkene i beskyttelsesboksen 24
og lukk den igjen med de to skruene 12e (2,9 x 9,5)
(følger med).
• Fest beskyttelsesboksen til kjøkkenviftens hoveddel med
de to skruene 12c (2,9 x 6,5) (følger med).
• For filtreringsversjonen må du montere det aktive kullfilteret.
• Monter fettfiltrene igjen.
24
12e
Lux
12c
Cmd
37
NO - BRUK
BRUK
A
Knapp
B
C
D
E
F
Funksjon
Spesifikasjoner
A
Kjøkkenviftens funksjoner på/av
Når du trykker på knappen mens kjøkkenviften er slått av, tennes belysningen (50 %
styrke) og alle funksjonene aktiveres.Når du trykker på knappen mens kjøkkenviften
er slått på, deaktiveres alle funksjonene (motor av + belysning av).
B
Motorens hastighet:0-V1--V2--V3--V4--P
Trykk på ett av områdene for å aktivere ønsket motorhastighet.P = Intensiv hastighet
i 5 minutter, deretter går systemet tilbake til tidligere hastighet.
Hvis hastigheten aktiveres mens motoren er slått av, går systemet til hastighet
V1.Når du trykker på ønsket hastighet, øker belysningen (100 % styrke) i forhold til
de andre funksjonene (50 % styrke).
C
Forsinkelsesfunksjon
Når du trykker på knappen, aktiveres motorens og belysningens automatiske slukking
med en forsinkelse på 10 minutter. Funksjonen kan kun aktiveres når motoren er
slått på, når hastigheten ikke er intensiv og sensoren er av.
Aktivere/deaktivere
fjernkontrollens mottaker.
Når du trykker på knappen i 4 sekunder (motor av + belysning av), og ingen alarmer
er utløste, blinker LEDen.
LEDen blinker i 4 sekunder - Aktivering av fjernkontrollen.
LEDen blinker i 2 sekunder - Deaktivering av fjernkontrollen.
D
Sensor
I denne modusen fungerer kjøkkenviften automatisk i maks 5 timer. Når tiden er
utløpt, slås motoren av. Hastigheten til kjøkkenviftens motor avhenger av sensoren.
Knappene B og C er ikke i bruk. Trykk på knappen eller slå av kjøkkenviften for å
deaktivere funksjonen.
E
Lysstyrke:
0--L1--L2--L3--LMax
Trykk på ett av områdene for å tenne belysningen med ønsket styrke.Når du trykker
på ønsket belysningsstyrke, øker belysningen (100 % styrke) i forhold til de andre
funksjonene (50 % styrke).
F
Tilbakestill filterAlarmen
for mettede filter tilbakestilles når du trykker
på knappen når motoren og belysningen er
slått av.
Etter 100 timer er LEDen tent uten å blinke for å signalere at de metalliske filtrene
er mettet.
Etter 200 timer blinker LEDen for å signalere at de aktive kullfiltrene er mettet.
Aktivere/deaktivere
alarmen for mettede
aktive kullfilter.
Når du trykker på knappen i 4 sekunder (motor av + belysning av), og ingen alarmer
er utløste, blinker LEDen.
LEDen blinker i 4 sekunder - Aktivering av alarm for mettede aktive kullfilter.
LEDen blinker i 2 sekunder - Deaktivering av alarm for mettede aktive kullfilter.
Kontrollene aktiveres 10 sekunder etter at kjøkkenviften er koplet til strømmen. I løpet av denne perioden blinker LEDen “0” for knappen til
motoren. Når kjøkkenviften er slått av, vises ingen funksjoner. Det er kun den lyse delen på kontrollpanelet som er synlig. Resten tennes (50
% styrke) når du trykker på knappen A. Kontrollene aktiveres ved å trykke på valgt funksjon, som da får en sterkere belysning (100 % styrke) i
forhold til kjøkkenviftens andre funksjoner (50 % styrke). Når kontrollene ikke har vært brukt på 10 sekunder, er det kun de valgte funksjonene
som er tente (100 % styrke). De andre slås av (50 % styrke). Når kontrolle-ne ikke har vært brukt på 7 timer, slås kjøkkenviften av (motor av +
belysning av). Det er nok å kun trykke på kontrollpanelet for å gjenaktivere funksjonene, og deretter velge ønsket funksjon.En av kjøkkenviftens
funksjoner (hastighet og belysning) kan aktiveres enten ved å trykke på kontrollpanelet, eller ved å holde fingeren ned på kontrollpanelet og
la den gli mot ønsket funksjon uten å løfte den opp. Hvis motoren og belysningen føres til null og slås av, vil alle kontrollenes LED være tente
50 %. Hvis ingen kontroller brukes i de neste 10 sekundene, slås alle LEDene av med unntak av LEDene “0” som forblir tente i ytterligere 15
minutter.
NO - KJØKKENVIFTENS DRIFTSMULIGHETER I SENSORMODUS/BELYSNING
38
KJØKKENVIFTENS DRIFTSMULIGHETER I SENSORMODUS
Driften i sensormodus avhenger av
typen platetopp som brukes. Det finnes
to muligheter:
•
Elektrisk platetopp
•
Gassplatetopp
Ved levering er apparatet innstilt for
elektrisk platetopp. Gjør følgende for å
endre:
• Slå av kjøkkenviften med på/av-knappen.
• Hold sensorknappen trykket i 8 sekunder helt til LEDen blinker.
•LEDen blinker fire ganger - Elektrisk
platetopp er valgt.
•LEDen blinker to ganger - Gassplatetopp er valgt.
• Slå av strømmen i 10 sekunder og
deretter på igjen.
Advarsel: Ikke sprut rengjøringsmidlene
direkte på risten, men rengjør den kun
med en klut dyppet i rengjøringsmiddel.
Ikke rengjør risten med alkohol- eller
silikonholdige produkter.
Hver gang type platetopp endres, utføres det en kalibrering.
Kalibrering: Hver gang kjøkkenviften
koples til strømmen, eller type platetopp endres, aktiveres kalibreringen av
sensoren. I løpet av kalibreringen må
ikke kjøkkenviften utsettes for stekeos
eller lignende eller sterke lukter fra f.eks.
løsningsmidler eller rengjøringsmidler. Tid
for kalibreringen:
• 13 minutter hvis elektrisk platetopp er
valgt, og
• 1 minutt hvis gassplatetopp er valgt.
Denne fasen vises av at LEDen for
sensorknappen blinker (hvis det er trykket på knappen).Ikke slå på motoren
under kalibreringen.
BELYSNING
Advarsel: Dette apparatet har et hvitt LEDlys i klasse 1M, i samsvar med standarden
NEK EN 60825-1:1994 + A1:2002 +
A2:2001; maks lysstyrke: 7 μW v. 439 nm.
Ikke se mot lyset med optiske instrumenter
(kikkert, forstørrelsesglass, osv.).
• Kontakt kundeservice for utbytting.
(“Kontakt kundeservice for kjøp”).
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille
huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen
innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy
tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne
kaikkien AEG-laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien
mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden
lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita,
ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
40
FI - OHJEITA JA NEUVOJA/MITAT JA OSAT
FI - OHJEITA JA NEUVOJA – Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle laitteen versiolle. On mahdollista että siinä kuvataan joitakin varusteiden yksityiskohtia,
jotka eivät kuulu sinun laitteeseesi. Valmistaja ei vastaa väärästä tai sääntöjen vastaisesta asennuksesta aiheutuneista vahingoista. Minimiturvaetäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm. Varmista, että verkkojännite vastaa liesituulettimen sisällä olevassa arvokilvessä näkyvää jännitettä. 1. luokan laitteet: Varmista, että kodin
sähköjärjestelmässä on oikeanlainen maadoitus. Liitä liesituuletin imetyn ilman ulostuloon putkella, jonka läpimitta on ainakin 120 mm. Putken täytyy olla mahdollisimman
lyhyt. Älä liitä liesituuletinta palamisesta syntyneen savun poistoputkeen (lämmityslaitteet, takat jne.). Jos samassa tilassa käytetään sekä liesituuletinta että muita, muulla
kuin sähköenergialla toimivia laitteita (esimerkiksi kaasulaitteita), tilassa on oltava riittävä tuuletus. Jos keittiön tuuletus ei ole riittävä, tee ulkoseinään aukko puhtaan ilman
kiertämisen takaamiseksi. Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön ruoanlaitosta tulevan käryn poistamiseksi. Älä koskaan käytä liesituuletinta väärin. Älä
pidä käynnissä olevan liesituulettimen alla korkealiekkistä avotulta. Säädä liekki aina niin että se ei tule reunoilta kattilan pohjan yli. Valvo uppopaistokattiloita paistamisen
aikana: ylikuumentunut öljy saattaa syttyä palamaan. Älä liekitä ruokia liesituulettimen alla: tulipalovaara. Laitetta eivät saa käyttää psyykkisesti tai sensorisesti rajoitteiset
henkilöt (lapset mukaan lukien), tai kokemattomat tai taitamattomat henkilöt, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai
valvo sitä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Kytke laite irti sähköverkosta irrottamalla pistoke tai käyttämällä pääkytkintä ennen minkään
huoltotoimenpiteen aloittamista. Huolla suodattimet aina huolellisesti suositelluin aikavälein (tulipalovaara). Rasvasuodattimet Z voidaan pestä myös astianpesukoneessa
ja ne on pestävä noin 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon. - Aktiivihiilisuodatinta W ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa
noin 4 käyttökuukauden välein tai useammin, jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon. Liesituulettimen pinnat puhdistetaan kostealla liinalla ja neutraalilla nestemäisellä
pesuaineella.
Merkki tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyskeskukseen. Tuotteen hävittäminen oikealla tavalla auttaa välttämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita saattaa aiheutua sen
vääränlaisesta käytöstä poistamisesta. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
Huomio: Poista suojakalvot (valkoinen ja läpinäkyvä) ennen liesituulettimen asentamista.
MITAT JA OSAT
Mitat
Min.
Min.
650mm 650mm
FI - OHJEITA JA NEUVOJA/MITAT JA OSAT
41
Osat
ViiteLkm Tuotteen osat
1 1
Liesituulettimen runko, johon kuuluu:
Kytkimet, valo, suodattimet
2 1
Teleskooppihormi, jossa on:
2.1 1
Ylähormi
2.2 1
Alahormi
7.1 1
Imurilla varustettu teleskooppiteline,
johon kuuluu:
7.1a 1
Yläteline
7.1b 1
Alateline
9 1
Sovituslaippa ø 150-120 mm
10 1
Laippa ø 150 suuntaisventtiilillä
14.1 2
Ilman ulostuloliitoksen jatke
15 1
Ilman ulostuloliitos
24 1
Liitosrasia
25
Kiinnittimet (eivät kuulu toimitukseen)
50 1
Kontrolliryhmä
ViiteLkm
7.3 1
11 4
12c 8
12e 4
12f 2
12g 4
12h 4
12q 4
21 1
22 8
23 4
Asennuksen osat
Ilman ulostuloliitoksen kiinnitystuki
Ruuvitulpat ø 10
Ruuvit 2,9 x 6,5
Ruuvit 2,9 x 9,5
Ruuvit M4 x 80
Ruuvit M6 x 80
Ruuvit 5,2 x 70
Ruuvit 3,5 x 9,5
Porausmalline
Aluslaatat ø 6,4
Mutterit M6
Lkm Asiakirjat
1
Käyttöohjeet
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
42
FI - ASENNUS
ASENNUS
Katon/hyllyn poraaminen ja kehikon kiinnitys
• Merkitse luotilangan avulla keittotason keskipiste kattoon/hyllyyn.
• Aseta kattoon/hyllyyn toimitettu liesituulettimen malline 21 siten, että keskipiste tulee kohdalleen ja että keittotason ja mallineen sivut ovat samalla kohdalla.
• Merkitse mallineen reikien keskipisteet.
• Poraa reiät seuraavalla tavalla:
• Massiivibetonikatto: käytettyjen betonimuuriankkurien mukaan.
• Tiilinen välikatto, kestävä paksuus 20 mm: ø 10 mm (laita heti paikalleen toimitetut tulpat 11).
• Puupalkkikatto: käytettyjen puuruuvien mukaan.
• Puuhylly: ø 7 mm.
• Virtajohdon aukko: ø 10 mm.
• Ilman ulostulo (Imuversio): ulkopuolisen poistoputken halkaisijan mukaan.
• Ruuvaa kaksi ruuvia vastakkaisiin kulmiin ja jätä niiden kanta noin 4 - 5mm:n etäisyydelle
seinästä:
• Massiivibetoniin, betonimuuriankkurit, eivät kuulu toimitukseen.
• Tiiliseen välikattoon, kestävä paksuus noin 20 mm, toimitetut ruuvit 12h.
• Puupalkkikattoon, puuruuvit, eivät kuulu toimitukseen.
• Puuhyllyyn, toimitetut ruuvit 12g, välirenkaat 22 ja mutterit 23.
43
FI - ASENNUS
KEHIKON KIINNITYS
• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät alemman hormin ja irrota se kehikosta (alakautta).
• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät ylemmän hormin ja irrota se kehikosta (yläkautta).
Jos haluat säätää kehikon korkeutta, toimi seuraavalla tavalla:
• Ruuvaa auki kehikon reunojen metriruuvia, jotka
kiinnittävät sivupalkit toisiinsa.
• Säädä haluamasi kehikon korkeus ja ruuvaa kiinni
avaamasi ruuvit.
• Työnnä ylempi hormi paikalleen yläkautta ja anna
sen olla kehikon päällä vapaana.
• Nosta kehikkoa, kiinnitä aukot ruuveihin ja työnnä
paikalleen.
• Kiristä kaksi ruuvia ja myös toiset kaksi toimitettua
ruuvia.Ennen ruuvien lopullista kiristämistä kehikkoa voidaan säätää siirtämällä sitä.
Varo kuitenkin, etteivät ruuvit tällöin irtoa aukoistaan.
• Kehikon kiinnityksen tulee olla varma, siinä on
otettava huomioon sekä liesituulettimen paino
että laitteeseen mahdollisesti kohdistuvat sivurasitukset. Kun laite on kiinnitetty on tarkistettava,
että pohja on tukeva vaikka kehikko olisi taivutusjännityksen alainen.
• Mikäli katto ei ole tarpeeksi vahva kiinnityskohdassa, asentajan täytyy vahvistaa sitä laatoilla ja
vastalaatoilla, jotka kiinnitetään rakenteellisesti
vahvoihin kohtiin.
1
2
1
2
44
FI - ASENNUS
LIESITUULETTIMEN RUNGON KOKOAMINEN
• Poista 2 eturuuvia ilman ulostulon läheltä ja kiinnitä
niillä valvontayksikkö 50.
• Yhdistä kaikki liitännät kuin paikallaan kontrolliryhmässä tarkastamalla ne yhteen.
50
IMUVERSION ILMAN ULOSTULO
Imuversio asennetaan liittämällä liesituuletin ilman
ulostuloon jäykällä tai taipuisalla putkella ø150 tai
120 mm, asentajan valinnan mukaan.
ø 150
Putkiliitäntä ø 150
• Laita laippa 10, ø 150, liesituulettimen rungon ulostuloon.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
25
10
Putkiliitäntä ø 120
• Jos käytät putkea ø 120 mm, laita kavennuslaippa 9
asentamaasi laippaan ø 150.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
• Molemmissa tapauksissa mahdolliset aktiivihiilisuodattimet täytyy poistaa.
SUODATUSVERSION ILMAN ULOSTULO
Työnnä liitoksen jatkeet 14.1 sivuilta liitokseen 15.
Aseta liitos 15 tukeen 7.3 ja kiinnitä se ruuveilla.
Kiinnitä tuki 7.3 ruuveilla yläosaan.
Varmista, että liitoksen jatkeet 14.1 tulevat ulos hormin aukkojen kohdalla sekä vaaka- että pystysuunnassa.
• Liitä liitos 15 liesituulettimen ulostuloon jäykällä putkella tai letkulla, ø 150 mm, jonka valitsee asentaja.
• Varmista, että aktiivihiilihajusuodatin on paikallaan.
ø 120
25
9
10
•
•
•
•
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
45
FI - ASENNUS
HORMIN KOKOAMINEN JA KIINNITTÄMINEN LIESITUULETTIMEN RUN-KOON
• Sijoita ylempi hormi paikalleen ja kiinnitä se kehikon yläosaan kahdella toimitetulla ruuvilla 12c (2,9x
9,5).
• Sijoita sitten alempi hormi paikalleen ja kiinnitä se
kehikon alaosaan kahdella toimitetulla ruuvilla 12c
(2,9 x 9,5).
12c
12c
Ennen liesituulettimen rungon sijoittamista telineeseen:
• Ruuvaa 2 ruuvia 12f puoleen väliin telineen alapuolelle sivu-asentoon 2 reikää vastaaville kohdille.
• Poista liesituulettimen rungosta rasvasuodattimet.
• Poista mahdolliset aktiivihiilihajusuodattimet.
• Nosta liesituulettimen runkoa ja aseta ruuvit 12f reikiin (kohta A) vasteeseen asti.
• Kiinnitä liesituulettimen runko valmiiseen telineeseen (kohta B) alapuolelta tuotetoimitukseen kuuluvilla
4 ruuvilla 12q ja 4 aluslevyllä 22 ja kiristä kaikki ruuvit loppuun asti.
12f
22
12q
B
A
•
•
•
•
•
•
•
•
.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka koskettimien väli on ainakin 3 mm.
Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”)
ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni
imulaitteessa.
Liitä kytkimien liitin Cmd.
Liitä valojen liitin Lux.
Vie molemmat liittimet suojakoteloon 24 ja sulje se
kahdella toimitetulla ruuvilla 12e (2,9 x 9,5).
Kiinnitä suojakotelo liesituulettimen runkoon kahdel-la toimitetulla ruuvilla 12c (2,9 x 6,5).
Suodatinversioon täytyy asentaa aktiivihiiliha-jusuodatin.
Laita paikalleen rasvasuodattimet.
24
12e
Lux
12c
Cmd
46
FI - KÄYTTÖ
KÄYTTÖ
A
Painike
B
C
D
E
F
Toiminto
Kuvaus
A
On/Off Liesituulettimen
toiminnot
Jos painiketta kosketaan liesituulettimen ollessa sammutettu, kaikkiin toimintoihin syttyy
valo (teho 50 %) ja niiden käyttäminen tulee mahdolliseksi. Jos painiketta kosketaan liesituulettimen ollessa toiminnassa, se sammuttaa kaikki toiminnot (Moottori Off + valot Off).
B
Hallitsee moottorin
nopeutta:0-V1-V2-V3V4-P
Kun aluetta kosketetaan, moottori käynnistyy halutulla nopeudella.P = Tehonopeus, nopeus
on ajastettu 5 minuutiksi ja tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin asetettuun
nopeuteen, jos aktivointi tehdään moottorin ollessa Off nopeudeksi tulee V1. Kun haluttua
nopeutta kosketaan, valo tulee kirkkaammaksi (teho 100 %) kuin muissa toiminnoissa
(teho 50%).
C
Ajastustoiminto
Painikkeen koskeminen aktivoi automaattisen moottorin ja valon kytkemisen pois toiminnasta 10 minuutin viiveen jälkeen. Aktivoitavissa vain moottorin ollessa toiminnassa, normaali
nopeus ja Sensor = Off.
Ottaa käyttöön /
poistaa käytöstä kaukoohjaimen vastaanottimen.
Kun painiketta kosketaan 4 sekuntia (Moottori Off + valot Off), ja muita hälytyksiä ei ole,
merkkivalo vilkkuu:4 sekuntia osoittaen kauko-ohjaimen aktivoinnin2 sekuntia osoittaen
kauko-ohjaimen poistumisen käytöstä
D
Sensor
Tässä tavassa liesituuletin toimii automaattisesti enintään 5 tuntia, toiminnon päättyessä
moottori sammuu. Liesituuletin muuttaa moottorin nopeutta anturin havaintojen mukaan.
Painikkeet B ja C eivät toimi, toiminto sammutetaan painamalla painiketta tai sammuttamalla liesituuletin.
E
Hallitsee valon
kirkkautta:0-L1-L2-L3LMax
Kun aluetta kosketaan, valot syttyvät halutulla kirkkaudella. Kun haluttua kirkkauden
kohtaa kosketaan se tulee kirkkaammaksi (teho 100 %) kuin muissa toiminnoissa (teho
50 %).
F
Suodattimien kuittaus
Kuittaa suodattimen
täyttymisen hälytyksen
kun painiketta kosketaan moottorin ollessa
sammutettu.
100 toimintatunnin jälkeen merkkivalo palaa jatkuvasti osoittaen metallisuodattimien
täyttymisen.
200 toimintatunnin jälkeen merkkivalo vilkkuu osoittaen aktiivihiilisuodattimien täyttymisen.
Ottaa käyttöön /
poistaa käytöstä
aktiivihiilisuodattimien
täyttymisen hälytyksen.
Kun painiketta kosketaan 4 sekuntia (Moottori Off + valot Off), ja muita hälytyksiä ei
ole, merkkivalo vilkkuu:4 sekuntia osoittaen aktiivihiilisuodattimien hälytyksen aktivoinnin2
sekuntia osoittaen aktiivihiilisuodattimien poistumisen käytöstä
Kun liesituuletin kytketään sähköverkkoon, kytkimet alkavat toimia noin 4 sekunnin kuluttua. Tänä aikana moottorin painikkeen merkkivalo 0 vilkkuu. Liesituulettimen ollessa sammutettu mikään toiminto ei näy näytössä, näkyy vain käyttöpaneelin kiinteä osa. Muuhun osaan tulee valo (teho
50 %) kun painetaan painiketta A. Kytkimet aktivoituvat kun valittua toimintoa kosketaan, ja valo tulee kirkkaammaksi (teho 100 %) kuin muissa
toiminnoissa (teho 50 %). 10 sekunnin kuluttua ilman kytkimien käyttämistä vain valitut toiminnot palavat (teho 100 %) muut sammuvat (teho 50
%). 7 tunnin kuluttua ilman kytkimien käyttämistä liesituuletin sammuu (Moottori Off + valot Off), tässä tilassa toiminnot aktivoidaan kosketuksella
ja seuraavalla kosketuksella voidaan valita haluttu toiminto. On mahdollista aktivoida liesituulettimen toiminto (nopeus ja valo) koskettamalla
käyttöpaneelia, mutta myös laittamalla sormi paneelin päälle ja siirtämällä sitä halutun toiminnon kohdalle sormea nostamatta. Jos moottori ja
valot sammutetaan viemällä ne asentoon nolla, kaikkien kytkimien valot jäävät palamaan (50 %) ja jos muita valintoja ei tehdä 10 sekunnin kuluessa, kaikki merkkivalot sammuvat merkkivaloja 0 lukuun ottamatta, ne palavat vielä 15 minuuttia.
FI - LIESITUULETTIMEN VAIHTOEHDOT TAVASSA SENSOR/VALAISTUS
47
LIESITUULETTIMEN VAIHTOEHDOT TAVASSA
SENSOR
Sensor-tavassa toimintaan vaikuttaa
käytetty keittotaso, on kaksi mahdollisuutta:
• Sähköliesi
• Kaasuliesi
Valittuna on sähköliesi, valintaa muutetaan seuraavalla tavalla:
• Sammuta liesituuletin painikkeella on/
off
• Pidä painettuna painiketta Sensor
8 sekuntia, kunnes merkkivalo alkaa
vilkkua:
• 4 vilkutusta osoittaa sähkölieden
valinnan
• 2 vilkutusta kaasuliesi
• Katkaise virta 10 sekunnin ajaksi ja
kytke se takaisin.
Huomio: Älä suihkuta puhdistusaineita suoraan
ritilään, vaan puhdista se pesuaineeseen kostutetulla liinalla. Älä käytä ritilän puhdistamiseen
alkoholia tai silikonia sisältäviä tuotteita.
Aina kun keittotason tyyppiä muutetaan,
tapahtuu kalibrointi.
Kalibrointimenettely: Aina kun liesituuletin kytketään sähköverkkoon tai keittotason tyyppiä muutetaan, aktivoituu
anturin kalibrointimenettely, jonka aikana
liesituuletinta
ei pidä käyttää ruoanlaittoon eikä sen
lähellä saa käyttää aineita, jossa on
erityisen voimakas haju, kuten liuottimia
tai pesuaineita.
Menettely kestää:
• 13 min jos on valittu sähköliesi
• 1 min jos on valittu kaasuliesi
Tämän vaiheen osoittaa Sensor-painikkeen merkkivalon vilkkuminen, jos sitä
on painettu. Älä käynnistä moottoria
kalibroinnin aikana.
VALAISTUS
Huomio: Tässä laitteessa on valkoinen LEDvalo, luokka 1M vastaa normia EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; suurin valoteho
@439nm: 7μW. Älä katso suoraan optisilla
välineillä (kiikari, suurennuslasi….).
• Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun.
("Hankintaa varten ota yhteys huoltopalveluun").
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt
det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere
– funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater.
Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det
bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for,
til at holde alle dine AEG-apparater flotte og perfekt
fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der
er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder,
du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til
flaskeholdere og fine vaskeposer ...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
49
DK - ÅD OG TIP/APPARATBESKRIVELSE
DK - RÅD OG TIP - Denne brugsanvisning gælder for flere modeller. Det er muligt, at der beskrives enkelte dele, der ikke vedrører dette apparat. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, der skyldes forkert installation eller installation i strid med de tekniske normer. Der skal af sikkerhedsgrunde mindst være en afstand
på 650 mm mellem kogepladen og emhætten. Kontrollér, om netspændingen svarer til angivelserne på skiltet inden i emhætten. Ved apparater af Klasse 1a sørg for, at
boligens elanlæg har en velfungerende jordforbindelse. Forbind emhætten til luftudsugningen med en rørforbindelse, hvis diameter er lig med eller større end 120 mm.
Rørforbindelsens gennemgang skal være så kort som mulig. Emhætten må ikke forbindes med ledningsforbindelser til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen
(kedler, pejse, osv.). Hvis der i samme rum, hvor enheden anvendes, er opstillet apparater, der ikke fungerer med el (som for eksempel gasapparater), skal der sørges for
tilstrækkelig udluftning i omgivelserne. Hvis køkkenet ikke allerede er forsynet dermed, skal der laves en åbning til de udendørs omgivelser for at sikre indstrømning af ren
luft. Emhætten er kun beregnet til husholdningsbrug, i særdeleshed til at fjerne lugt i køkkenet. Emhætten må aldrig anvendes til andre formål. Pas på, at der ikke er åbne
eller kraftige flammer under emhætten, mens den er i funktion. Indstil altid flammen således, at den ikke er synlig ud over grydernes bund. Kontrollér friturestegemaskinerne, mens de steger: Der er fare for, at der går ild i den hede olie. Undlad at tilberede flamberede retter under emhætten; brandfare. Dette apparatet må ikke anvendes
af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, sensoriske og sindsmæssige evner eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med mindre en ansvarlig person
overvåger og vejleder dem i brug af apparatet og derved opretholder sikkerheden. Der skal holdes øje med børnene, for at sørge for, at de ikke leger med apparatet. Før
der foretages hvilken som helst form for vedligeholdelse, skal man frakoble emhætten ved at trække stikket ud eller slukke på hovedafbryderen. Vedligeholdelsen af filtrene
skal foretages grundigt og med de opførte mellemrum (brandfare). Fedtfiltrene Z kan også vaskes i opvaskemaskine, de skal renses ca. hver anden måned, dog oftere ved
særlig intensiv anvendelse – Lugtfiltret med aktivt kul W kan ikke vaskes eller gendannes, det skal udskiftes ca. hver 4. måned, dog oftere ved særlig intensiv anvendelse.
Emhættens overflader kan renses med en fugtig klud og et mildt, flydende rengøringsmiddel. Symbolet
på produktet eller på pakningen betyder, at produktet ikke
skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald; det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sørge for, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette
produkt bortskaffes forkert. For udførlige oplysninger om genanvendelse af dette produkt ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning
eller den forretning, hvor du har købt produktet.
Forbind emhætten til netforsyningen ved at indsætte en 2-pols afbryder, hvis kontakter har en åbning på mindst 3 mm.
Giv agt: Fjern beskyttelsesfilmen (hvid og gennemsigtig), før emhætten installeres.
APPARATBESKRIVELSE
Dimensioner
Min.
Min.
650mm 650mm
DK - ÅD OG TIP/APPARATBESKRIVELSE
50
Komponenter
Ref.Stk. Produktets komponenter
1 1
Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre
2 1
Teleskopaftræk bestående af:
2.1 1
Øverste aftræk
2.2 1
Nederste aftræk
7.1 1
Teleskopramme med udsugningsenhed
bestående af:
7.1a 1
Øverste ramme
7.1b 1
Nederste ramme
9 1
Sidepasstykke ø 150-120 mm
10 1
Sidestykke med ventil ø 150
14.1 2
Forlænger til luftudstrømnings overgangsstykke
15 1
Luftudstrømnings overgangsstykke
24 1
Forbindelseskasse
25
Rørklemmer (ikke inkluderet)
50 1
kontrol gruppen
Ref.Stk. Installationsdele
7.3 1
Beslag til befæstigelse af luftudstrømnings overgangsstykke
11 4
Forankringer ø 10
12c 8
Skruer 2,9 x 6,5
12e 4
Skruer 2,9 x 9,5
12f 2
Skruer M4 x 80
12g 4
Skruer M6 x 80
12h 4
Skruer 5,2 x 70
12q 4
Skruer 3,5 x 9,5
21 1
Boreskabelon
22 8
Spændeskiver ø 6,4
23 4
Møtrikker M6
Stk.
1
Dokumentation
Brugerhåndbog
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
51
DK - INSTALLATION
INSTALLATION
Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen
• Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden
• Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens.
• Marker centrum af hullerne i skabelonen.
• Bor huller på de markerede punkter.
• Ved betonlofter skal der bores til plugs passende til skruestørrelsen.
• I hulstenslofter med en godstykkelse på 20 mm: bor ø 10 mm (isæt straks dyvlerne 11 der er
medleveret).
• I træbjælkelofter skal der bores passende til de anvendte træskruer.
• Til træhylden skal der bores ø 7 mm.
• For kraftkabeltilførslen skal der bores ø 10 mm.
• Til luftaftræk (afskærmet version) skal du bore i henhold til diameteren på den eksterne kanalforbindelse til luftaftræk
• Isæt to skruer af følgende type, idet de krydses og sættes i 4-5 mm fra loftet:
• Ved betonlofter skal du bruge passende plugs til skruestørrelsen (medfølger ikke).
• til hulstensloft med hulrum, med en godstykkelse på ca. 20 mm, skruer 12h, medleveret.
• Til træbjælkelofter skal der bruges 4 træskruer (medfølger ikke).
• Til træhylde skal der bruges 4 skruer 12g med skiver 22 og møtrikker 23, medleveret.
52
DK - INSTALLATION
FASTGØRELSE AF RAMMEN
• Løsn de to skruer, der fastgør den nederste skorsten, og tag denne væk fra den nederste ramme.
• Løsn de to skruer, der fastgør den øverste skorsten,
og tag denne væk fra den øverste ramme.
Hvis du ønsker at justere rammens højde, skal du
fortsætte som følger:
• Løsn de metriske skruer, der forbinder de to søjler,
placeret på rammens sider.
• Juster rammen til den krævede højde, og sæt så
alle skruer, der har været fjernet, på plads som
ovenfor.
• Isæt den øverste skorstensskakt ovenfra og lad den
løbe frit på rammen.
• Løft rammen op, anbring rammens riller oven på
skruerne op til rillernes endepositioner.
• Stram de to skruer og fastgør de to andre skruer,
der er leveret med emhætten.Inden skruerne
strammes helt, er det muligt at justere rammen
ved at dreje den.
Vær sikker på at skruerne ikke kommer ud af deres
lejer i de rillede huller.
• Rammebeslagene skal være sikre på at kunne modstå emhættens vægt og evt. påvirkninger forårsaget af det tilfældige sidetryk anvendt på apparatet. Ved slutbearbejdning skal du kontrollere, at
underkanten er stabil, selv om rammen udsættes
for bukning.
• I alle tilfælde hvor loftet ikke er stærkt nok på
ophængningspunktet, skal installatøren sørge for
forstærkning ved hjælp af passende plader og underlagsstykker forankret til bygningsmæssige sunde dele.
1
2
1
2
53
DK - INSTALLATION
MONTERING AF EMHÆTTENS HOVEDDEL
• Fjern de to forreste skruer i nærheden af luftudstrømningen, og anvend dem til fastspænding af
kontrolenheden 50.
• Tilslut alle stikkene som dem på plads om kontrol
gruppen kom-kontrol deres forenelighed
50
VERSION FORBUNDET TIL AFTRÆKSKANAL
Når aftrækskanal-versionen opsættes, forbindes
emhætteenheden til kanalen med en flexslange eller
et hårdt rør, Ø150 eller 120 mm – valget er op til
den, der opsætter emhætten.
ø 150
Tilslutning af rør på ø 150
• Indsæt studsen på ø 150 10 på emhættens udsugningshul.
• Spænd røret fast med specielle rørklemmer. Disse
medleveres ikke.
25
10
Tilslutning af rør på ø 120
• Ved tilslutning af rør på ø120 mm, indsættes reduktionsstudsen 9 på studsen ø 150, som er monteret
tidligere.
• Spænd røret fast med specielle rørklemmer. Disse
medleveres ikke.
• I begge tilfælde skal man fjerne eventuelle lugtabsorberende kulfiltre.
LUFTUDSTRØMNING I VERSIONEN TIL FILTRERING
• Før overgangsstykkets forlængere 14.1 ind på siden
af overgangsstykket 15.
• Indsæt overgangsstykket 15 i støttekonsollen 7.3, og
fastgør det med skruerne.
• Fastgør støttekonsollen 7.3 til den øverste del ved
hjælp af skruerne.
• Kontrollér, at udtaget fra overgangsstykkets forlængere 14.1 flugter med aftrækskanalens åbninger
både vandret og lodret.
• Slut overgangsstykket 15 til udtaget på emhættens
hoveddel ved hjælp af et rør eller flexslange ø 150
mm (det påhviler installatøren at vælge).
• Sørg for, at lugtfiltret med aktivt kul er monteret.
ø 120
25
9
10
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
54
DK - INSTALLATION
MONTERING AF AFTRÆK OG FASTGØRING AF
EMHÆTTENS HOVEDDEL
• Placér det øverste aftræk, og fastgør dets overdel til
rammen med de 2 medfølgende skruer 12c (2,9 x
6,5).
• Placér derefter det nederste aftræk, og fastgør dets
underside til rammen ved hjælp af de 2 medfølgende
skruer 12c (2,9 x 6,5 ).
12c
12c
Før emhættens hoveddel fastgøres til rammen:
• Skru de 2 skruer 12f halvt fast på siden af rammen i
de 2 dertil beregnede huller.
• Fjern fedtfiltrene fra emhættens hoveddel;
• Fjern lugtfiltrene med aktivt kul, såfremt de forefindes.
• Hæv emhættens hoveddel, og sæt skruerne 12f fast
i langhul-lerne (ref.A), helt ind til stoppet.
• Fastgør emhættens hoveddel til den forberedte ramme (ref.B) nedefra med 4 skruer 12q og 4 spændeskiver 22, der følger med, og stram alle skruerne fuldstændigt.
12f
22
12q
B
A
•
•
•
•
•
•
•
•
ELEKTRISK TILSLUTNING
Tilslut emhætten til strømmen via en topolet kontakt
med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
Tag fedtfiltrene af (se afsnittet Vedligeholdelse), idet
du skal sikre dig, at forbindelsesstykket for strømtilførselskablet er korrekt sat i stikdåsen placeret på
siden af ventilatoren.
Tilslut kontrolforbindelsesstykket Cmd.
Tilslut lysforbindelsen Lux.
Placer forbindelserne i tilslutningsdåsen 24 og luk
den ved hjælp af de 2 skruer 12e (2,9 x 9,5), der medfølger.
Fastgør tilslutningsdåsen til emhætten ved hjælp af
de 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der medfølger.
For recirkulationsudgaven skal du fastgøre de aktive
kullugtfiltre.
Sæt fedtfiltrene på plads igen.
24
12e
Lux
12c
Cmd
55
DK - ANVENDELSE
ANVENDELSE
A
Tast
B
C
D
E
F
Funktion
Specifikationer
A
Tænding/slukning af
emhætte
Lyset tændes (50 % styrke), og alle funktioner aktiveres, hvis der trykkes på tasten,
mens emhætten er slukket.Emhætten slukkes, og alle funktioner inaktiveres (slukning af
motor + lys), hvis der trykkes på tasten, mens emhætten er tændt.
B
Styring af motorens
hastighed:0-V1-V2V3-V4-P
Motoren starter ved den ønskede hastighed, når der trykkes på feltet.P = Intensiv
hastighed; denne hastighed er tidsindstillet til 5 minutter. Herefter vender systemet
tilbage til den hastighed, der var indstillet forudgående. Hvis der trykkes på feltet,
mens motoren er slukket, skifter den til hastighed V1. Når der trykkes på feltet med
den ønskede hastighed, øges lysstyrken i feltet (100 % styrke) i forhold til de øvrige
funktioner (50 % styrke).
C
Delay-funktion
Når der trykkes på tasten, aktiveres Delay, automatisk slukning af motoren og lyset med
en forsinkelse på 10 minutter. Kan kun aktiveres, mens motoren er tændt ved en ikke
intensiv hastighed, og sensoren er slukket.
Aktivering/Inaktivering
af modtageren for
fjernstyring.
Når der trykkes på tasten i 4 sekunder (slukning af motor + lys), og der ikke er udløst
andre alarmer, blinker kontrollampen i:4 sekunder for at angive aktiveringen af fjernstyringen.2 sekunder for at angive inaktiveringen af fjernstyringen.
D
Sensor
I denne funktion fungerer emhætten automatisk i maks. 5 timer. Herefter slukker
funktionen motoren. Emhætten ændrer motorens hastighed på baggrund af oplysninger
fra sensoren.Tasterne B og C virker ikke, og funktionen inaktiveres ved tryk på tasten
eller ved at slukke emhætten.
E
Styring af lysstyrke:0L1-L2-L3-LMax
Lyset tændes med den ønskede styrke, når der trykkes på feltet. Når der trykkes på
feltet for den ønskede lysstyrke, øges lysstyrken yderligere i dette felt (100 % styrke) i
forhold til de øvrige funktioner (50 % styrke).
F
Reset af filtreForetager
Reset af alarmen for
mætning af filtret, når
der trykkes på tasten,
mens motoren er
slukket.
Efter 100 driftstimer lyser kontrollampen fast for at gøre opmærksom på mætning af
metalfiltrene.
Efter 200 driftstimer blinker kontrollampen for at gøre opmærksom på mætning af
filtrene med aktivt kul.
Aktivering/Inaktivering
af alarmer for mætning
af filtrene med aktivt
kul.
Når der trykkes på tasten i 4 sekunder (slukning af motor + lys), og der ikke er udløst
andre alarmer, blinker kontrollampen i:4 sekunder for at angive aktiveringen af alarmerne for filtrene med aktivt kul.2 sekunder for at angive inaktiveringen af alarmerne for
filtrene med aktivt kul.
Betjeningsanordningerne er aktive ca. 4 sekunder efter tilslutning af strøm til emhætten. I dette tidsrum blinker kontrollampen "0" i motortasten. Når emhætten er slukket, vises ingen funktioner, og kun betjeningspanelets klare del er synlig. De øvrige dele af betjeningspanelet tændes (50 % styrke), når der trykkes på tasten A. Betjeningsanordningerne aktiveres, når der trykkes på den valgte funktion, og
lysstyrken i den pågældende funktion øges yderligere (100 % styrke) i forhold til emhættens øvrige funktioner (50 % styrke). Hvis der ikke
trykkes på en betjeningsanordning inden for 10 sekunder, er det kun de valgte funktioner, der forbliver tændt (100 % styrke). De øvrige
funktioner slukkes (50 % styrke). Emhætten slukkes (slukning af motor + lys), hvis der ikke er blevet trykket på en betjeningsanordning
efter 7 timer. Det er herefter muligt at genstarte emhætten ved et enkelt tryk. Ved at trykke endnu en gang er det muligt at vælge den
ønskede funktion. Det er muligt at aktivere en af emhættens funktioner (hastighed og lys) ved ikke blot at trykke på betjeningspanelet,
men også ved at lade fingeren hvile på panelet og herefter bladre til den ønskede funktion uden at løfte fingeren. Hvis motoren og lyset
slukkes ved at indstille dem til “0”, forbliver lyset i alle kontrollamperne i betjeningsanordningerne tændt med 50 % styrke. Hvis der ikke
trykkes på nogen betjeningsanordninger inden for de næste 10 sekunder, slukkes alle kontrollamper med undtagelse af kontrollamperne
“0”, som forbliver tændt i yderligere 15 minutter.
DK - EMHÆTTEINDSTILLINGER I FUNKTION MED SENSOR/BELYSNING
56
EMHÆTTEINDSTILLINGER I FUNKTION MED
SENSOR
I funktionen med sensor har den anvendte kogepladetype betydning. Der
findes to muligheder:
• elektrisk kogeplade;
• gasblus.
Den elektriske kogeplade er valgt som
standard. Benyt følgende fremgangsmåde
for at ændre:
• Sluk emhætten ved hjælp af tasten
for tænding/slukning af emhætten.
• Hold tasten for Sensor trykket ind i 8
sekunder, indtil kontrollampen blinker:
• 4 blink betyder, at den elektriske
kogeplade er valgt.
• 2 blink betyder, at gasblusset er
valgt.
• Frakobl forsyningen i 10 sekunder, og
tilslut den på ny.
Advarsel: Sprøjt ikke rengøringsmidlerne direkte
på risten. Aftør blot risten med en klud, der er
fugtet med rengøringsmiddel. Brug ikke spriteller silikoneholdige produkter til rengøring af
risten.
Kalibreringen finder sted, hver gang
kogepladetypen ændres.
Kalibrering: Kalibreringen af sensoren aktiveres, hver gang der sluttes
strøm til emhætten, eller kogepladetypen ændres. Under kalibreringen må
emhætten ikke benyttes til tilberedning
eller udsættes for kraftige lugte, f.eks.
opløsnings- eller rengøringsmidler.
Processens varighed:
• 13 minutter ved valg af elektrisk
kogeplade;
• 1 minut ved valg af gasblus.
Denne fase signaleres ved at kontrollampen i tasten for Sensor blinker, hvis der
er trykket på tasten. Tænd ikke motoren,
mens kalibreringen er i gang.
BELYSNING
Advarsel: Dette apparat er udstyret med en hvid
lysdiode (klasse 1M) jf. standarden EN 608251:1994 + A1:2002 + A2:2001; maks. udsendt
optisk effekt v. 439 nm: 7 μW. Betragt ikke
lysdioden med brug af optisk udstyr (kikkert,
forstørrelsesglas osv.).
• Udskiftning skal ske hos det tekniske servicecenter. Bestilling kan ske hos det tekniske
servicecenter.
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú
éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan
innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi
teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más
készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet
az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes
működését fenntartsa. Ezzel együtt széles választékban kínáljuk
a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi igényeinek
megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az
edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
58
HU - TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK/JELLEMZŐK
HU - TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK - A jelen használati utasítás a készülék több változatához készült. Elképzelhető, hogy olyan részek leírását tartalmazza, amelyek
az Ön készülékén nem találhatók meg. A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
A főzőfelület és a szagelszívó közötti biztonsági távolság minimum 650 mm legyen. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a szagelszívó adattábláján feltüntetett értéknek. Az I. osztályba tartozó készülékeke esetén győződjön meg arról, hogy otthonának elektromos hálózata megfelelően földelt-e. Legalább 120 mm átmérőjű
csövezettel kösse rá a készüléket a beszívott levegő kimenetére. A csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell lennie. Tilos a szagelszívót az égetőberendezések (kazán,
konvektor stb.) által előállított füstgázok elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni. Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban az esetben, ha a szagelszívó elhelyezésére
szolgáló helyiségben nem elektromos üzemű (hanem például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyha semmilyen nyílással nincs összekötve a külvilággal, akkor
a tiszta levegő biztosítása érdekében gondoskodni kell egy ilyenről. A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál. Tilos a készüléket a
rendeltetésszerűtől eltérő módon használni. Tilos a működésben levő készülék alatt erősen égő nyílt lángot használni. Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy az a
tűzhelyen levő lábas alól ne szökhessen ki oldalsó irányban. Olajsütő használatakor figyeljen oda: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat. Tűzveszély kockázata miatt
a konyhai elszívó alatt tilos flambírozott ételeket készíteni. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem tanítja meg vagy ellenőrzi őket a készülék használatára, illetve használatában. A gyerekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az áramellátás kikapcsolásával mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, amikor a karbantartást végzi. Gondosan és kellő időben végezze el a szűrők karbantartását a gyártó által ajánlott időközönként
(Tűzveszély). A Z zsírszűrők mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni. - A
W aktív szenes szagszűrő nem mosható és nem regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban cserélendő.
A szagelszívó felületének tisztításához elegendő egy semleges kémhatású mosószerrel benedvesített ruhát használni. A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető szokásos háztartási hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni. Ha Ön gondoskodik arról, hogy a kiselejtezett termék megfelelő módon kerüljön elhelyezésre, akkor ezzel hozzájárul a hulladékká
vált készülék nem szabályos elhelyezése miatti potenciális káros következmények elkerüléséhez. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes hivatal, a
háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.
A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
Figyelem: Az elszívó üzembe helyezése előtt el kell távolítani a (fehér és átlátszó) védőfóliákat.
JELLEMZŐK
Helyszükséglet
Min.
Min.
650mm 650mm
HU - TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK/JELLEMZŐK
59
Alkatrészek
Hiv. Db
1 1
2 1
2.1 1
2.2 1
7.1 1
7.1a 1
7.1b 1
9 1
10 1
14.1 2
15 1
24 1
25
50 1
Hiv. Db
7.3 1
11
12c
12e
12f
12g
12h
12q
21
22
23
4
8
4
2
4
4
4
1
8
4
Db
1
Készülék alkatrészei
Készülékház: Kezelőszervek, Világítás,
Szűrők
Teleszkópszerű kémény:
Felső kémény
Alsó kémény
Teleszkópszerű rácsozat elszívóval:
Felső rácsozat
Alsó rácsozat
Szűkítőperem 150-120 mm átm.
Karima szelepø 150
Levegőkimeneti csatlakozó hosszabbító
Levegőkimeneti csatlakozó
Bekötési doboz
Csőszorító pánt (nem tartozék)
Kontroll csoport
Felszerelési alkatrészek
Levegőkimeneti csatlakozó rögzítő kengyel
10-es tipli
2,9 x 6,5 csavar
2,9 x 9,5 csavar
M4 x 80 csavar
M6 x 80 csavar
5,2 x 70 csavar
3,5 x 9,5 csavar
Fúrási sín
6,4 mm átmérőjű alátétek.
M6 csavaranya
Dokumentáció
Használati útmutató
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
60
HU - JELLEMZŐK
JELLEMZŐK
Mennyezeti/konzol furatok és a rácsozat rögzítése
• Függőón segítségével állítsa be a főzőfelület középpontját a mennyezethez/konzolhoz ké-pest.
• Helyezze úgy a mennyezetre/konzolra a tartozékként adott 21 fúrási sínt, hogy annak közepe a
tervezett középpontra essen és hogy a sín tengelyei kerüljenek egy vonalba a főzőfelület tengelyeivel.
• Jelölje be a furatok középpontját.
• Készítse el az alábbi furatokat:
• Tömör beton anyagú mennyezet: az alkalmazott betontiplik szerint.
• Lyukas tégla anyagú (20 mm-es vastagság) mennyezet: 10 mm-es átmérő (helyezze be azonnal a
tartozékként adott 11 fali tipliket).
• Fagerenda anyagú mennyezet: az alkalmazott facsavarok szerint.
• Fa anyagú konzol: 7 mm-es átmérő.
• Az elektromos tápvezeték átbújtatása: 10 mm-es átmérő.
• Levegőkimenet (kivezetéses változat): a kültérbe vezető csövezés csatlakozási átmérője szerint.
• Csavarjon be két csavart, keresztezve azokat és 4-5 mm-t hagyva a mennyezettől:
• tömör beton esetén betontiplik (nem tartozék).
• lyukas tégla esetén (kb. 20 mm-es vastagság) 12h csavarok (tartozék).
• fagerendázat esetén facsavarok (nem tartozék).
• fakonzol esetén 12g csavarok, 22 alátétek és 23 csavaranyák (tartozék).
61
HU - JELLEMZŐK
A RÁCSOZAT RÖGZÍTÉSE
• Csavarja ki az alsó kéményt rögzítő két csavart és
emelje ki a kéményt a rácsozatból (alulról).
• Csavarja ki a felső kéményt rögzítő két csavart és
emelje ki a kéményt a rácsozatból (felülről).
A rácsozat magasságának módosításához az alábbiak
szerint járjon el:
• Csavarja ki a rácsozat oldalainál elhelyezett két
oszlopot összetartó csavart;
• Állítsa be a rácsozat kívánt magasságát, majd csavarja vissza az előzetesen kivett csavart;
• Illessze be felülről a felső kéményt és hagyja azt szabadon a rácsozaton;
• Emelje fel a rácsozatot, illessze a nyílásokat a csavarokra, majd csúsztassa ütközésig;
• Szorítsa meg a két csavart és csavarja rá a tartozékként adott másik két csavart;
A csavarok végleges meghúzása előtt a rácsozat elmozdításával még lehet beállítást végezni, ügyelve
arra, hogy a csavarok ne jöjjenek ki a beállító nyílás
fészkéből.
• A rácsozat rögzítésének biztonságosnak kell lennie
úgy az elszívó súlya, mint a felszerelt készüléket
esetlegesen érő oldalirányú lökések miatti igénybevétel tekintetében. A rögzítés végeztével tehát
ellenőrizze, hogy akár a rácsozat meghajlása esetén
is stabil-e az alap.
• Ha a mennyezet a felfüggesztési ponton nem elég
erős, akkor az üzembe helyezőnek kell gondoskodnia arról, hogy a szerkezetileg ellenálló részeken
rögzített megfelelő lemezekkel és ellenlemezekkel
legyen megerősítve a mennyezet.
1
2
1
2
62
HU - JELLEMZŐK
50
A KÉSZÜLÉKHÁZ FELSZERELÉSE
• Vegye le a levegőkimenet melletti 2 elülső csavart, és
ezekkel aktiválja az 50 vezérlőblokkot.
• Csatlakoztassa a csatlakozók, mint a helyén a kontroll
csoport ellenőrzésével azok összeegyeztethetők.
LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT)
Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkimenet összekötése a felszerelést végző szakember
választásától függően 120 vagy 150 mm átmérőjű merev
vagy rugalmas csővel történjen.
Összekötés 150 mm átmérőjű csővel
• Illessze a 10 150 mm átmérőjű peremet a készülékház
kimenetéhez.
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító
pántokat. Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
ø 150
25
10
Összekötés 120 mm átmérőjű csővel
• A 120 mm átmérőjű csővel való összekötés esetén illessze a 9 szűkítőperemet az előzetesen felszerelt 10
150 mm átmérőjű peremhez.
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító
pántokat. Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
• Mindkét esetben vegye ki az aktív szenes szagszűrőket.
LEVEGŐKIMENET (SZŰRŐS VÁLTOZAT)
• Helyezze rá oldalról a 14.1 csatlakozási hosszabbítókat
a 15 csatlakozásra.
• Helyezze be a 15 csatlakozót a 7.3 rögzítőkengyelbe, a
csavarokkal rögzítve azt.
• A 7.3 kengyelt a csavarokkal rögzítse a felső falhoz.
• Figyeljen arra, hogy a 14.1 csatlakozási hosszabbítók
kimenete mind vízszintes, mind függőleges irányban
egybe essen a kéményszájakkal.
• A felszerelést végző szakember választásától függően
150 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel kösse rá
a 15 csatlakozót a készülékház kimenetére.
• Ügyeljen arra, hogy az aktív szenes szagszűrő a helyén
legyen.
ø 120
25
9
10
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
63
HU - JELLEMZŐK
A KÉMÉNY FELSZERELÉSE ÉS A KÉSZÜLÉKHÁZ
RÖGZÍTÉSE
• Helyezze el a felső kéményt és a felső részben rögzítse
a rácsozathoz a tartozékként adott 2 darab 12c csavarral (2,9 x 6,5).
• Ugyanígy helyezze el az alsó kéményt és az alsó részben rögzítse a rácsozathoz a tartozékként adott 2 darab
12c csavarral (2,9 x 6,5).
12c
12c
Mielőtt a készülékházat rögzíti a rácsozathoz:
• Úgy, csavarja be félig a 2 db 12f csavart a rácsozat alsó
részére, hogy azok oldalsó helyzetben egy vonalba kerüljenek az előre kialakított 2 furattal.
• Vegye ki a készülékházból a zsírszűrőket;
• Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.
• Emelje fel a készülékházat, majd egészen ütközésig
tolja be a 12f csavarokat a nyílásokba (A. részlet).
• Ezután a tartozékként adott 4 db 12q csavarral és 4
db 22 alátéttel alulról rögzítse hozzá a készülékházat
az előkészített rácsozathoz (B. részlet), majd minden
csavart teljesen húzzon meg.
12f
22
12q
B
A
•
•
•
•
•
•
•
•
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz,
amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
Vegye le a zsírszűrőket (lásd a „Karbantartás” fejezetet)
és ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór csatlakozója
helyesen legyen betéve a készülék aljzatába.
Kösse be a Cmd kezelőszervek csatlakozóját.
Kösse be a Lux lámpák csatlakozóját.
Mindkét csatlakozót tegye a 24 védődobozba, azt pedig
zárja le a tartozékként adott 2 darab 12e csavarral (2,9
x 9,5).
A tartozékként adott 2 darab 12c csavarral (2,9 x 6,5)
rögzítse a védődobozt a készülékházhoz.
A keringetéses változatnál szerelje be az aktív szenes
szagszűrőt.
Szerelje vissza a zsírszűrőket.
24
12e
Lux
12c
Cmd
64
HU - HASZNÁLAT
HASZNÁLAT
A
Gomb
B
C
D
E
F
Funkció
Megjegyzések
A
Készülék funkciók be/ki
A gombot a készülék kikapcsolt állapotában megnyomva kivilágosodik (50%-os fényerő)
és elérhetővé válik az összes funkció.A gombot a készülék bekapcsolt állapotában
megnyomva kikapcsol és elérhetetlenné válik az összes funkció (motor ki + világítás ki).
B
Motor fordulatszám
kezelése:0-V1-V2-V3-V4-P
Megérintésekor a kívánt fordulatszámon kapcsol be a motor.P = Intenzív sebességfokozat, de csak 5 percre, majd ennek végén a rendszer visszatér az előzetesen beállított
sebességre; álló motornál bekapcsolva V1 fokozat állítódik be. Megérintésekor a kívánt
fokozat teljesen kivilágosodik (100%-os fényerő) a többi funkcióhoz képest (50%-os
fényerő).
C
Késleltetés funkció
Megérintése aktiválja a motor és a világítás automatikus, 10 perccel késleltetett kikapcsolását. Aktiválása csak bekapcsolt motor, nem intenzív sebességfokozat és érzékelő =
ki mellett lehetséges.
Aktiválja / kiiktatja a
távvezérlőt.
Egyéb jelzés hiányában a gomb 4 másodperces megnyomásakor (motor ki + világítás
ki) villogással jelez a led:4 másodperc a távvezérlõ aktiválását jelzi2 másodperc a
távvezérlő kiiktatását jelzi
D
Sensor
Ebben az üzemmódban a készülék max. 5 órán át automatikusan működik, majd a
funkció végén kikapcsol a motor. A készülék az érzékelő jelzései alapján módosítja a
motor fordulatszámát.A B és C gomb nem működik, a kiiktatás a gomb megnyomásával
vagy a készülék kikapcsolásával lehetséges.
E
Fényerő kezelése:0-L1L2-L3-LMax
Megérintésekor a kívánt fényerőn kapcsol be a világítás. Megérintésekor a kívánt
fényerő teljesen kivilágosodik (100%-os fényerő) a többi funkcióhoz képest (50%-os
fényerő).
F
A szűrők nullázása
elvégzi a szűrőtelítettség
jelzésének nullázása,
kikapcsolt motor esetén
megérintve.
100 üzemóra után a led folyamatos világítása jelzi a fémszűrők telítettségét.
200 üzemóra után a led villogása jelzi a szénszűrők telítettségét.
Aktiválja / kiiktatja a
szénszűrők telítettségének jelzését.
Egyéb jelzés hiányában a gomb 4 másodperces megnyomásakor (motor ki + világítás
ki) villogással jelez a led:4 másodperc a szénszûrõk jelzésének aktiválását jelzi2 másodperc a szénszűrők jelzésének kiiktatását jelzi
Miután megtörtént a készülék csatlakoztatása az elektromos hálózathoz, kb. 4 másodperc múlva elérhetők lesznek a kezelőszervek. Ezalatt
villog a motor gombhoz tartozó “0" led. A készülék kikapcsolt állapotában semmilyen funkció nem jelenik meg, és csak a kezelőlap világos része
látható. Az A gomb megérintésekor minden más kivilágosodik (50%-os fényerő). A kezelőszerveket aktiválja a kiválasztott funkció megérintése,
ami teljesen kivilágosodik (100%-os fényerő) a többi funkcióhoz képest (50%-os fényerő). Ha 10 másodpercig semmilyen utasítás nem történik,
akkor csak a kiválasztott funkciók maradnak kivilágítva (100%-os fényerő), minden más pedig elsötétedik (50%-os fényerő). Ha 7 órás használat
után semmilyen utasítás nem történik, akkor a készülék kikapcsol (motor ki + világítás ki); ebből a helyzetből egyetlen érintéssel feléleszthetők
a funkciók, a következő érintéssel pedig kiválasztható a kívánt funkció. A készülék valamely funkciójának (sebességfokozat és világítás) aktiválása nem csupán a kezelőlap megérintésével lehetséges, hanem úgy is, hogy Ön felemelés nélkül a kiválasztott funkció felé húzza az ujját
a kezelőlapon. Ha nulla helyzetbe állítva kikapcsolásra kerül a motor és a világítás, a kezelőszervekhez tartozó összes led 50%-os fényerővel
tovább világít, de ha az elkövetkező 10 másodpercben nem történik újabb utasítás, akkor az összes led kialszik a “0" led kivételével, mert az
még 15 percen keresztül világítani fog.
HU - A SENSOR ÜZEMMÓD LEHETÕSÉGEI/VILÁGÍTÁS
65
A SENSOR ÜZEMMÓD LEHETÕSÉGEI
Sensor üzemmódban történő működésnél
az adott főzőfelület típusát lehet kiválasztani az alábbi két lehetőség szerint:
• Elektromos fõzõfelület;
• Gáz fõzõfelület;
Kezdésnek az elektromos főzőfelület van
beállítva, ennek módosítása az alábbiak
szerint történik:
• Kapcsolja ki a készüléket az on/off
fõkapcsolóval
• Tartsa lenyomva 8 másodpercig a Sensor gombot a led felvillanásáig:
• 4 villogás jelzi az elektromos fõzõfe
lület kiválasztását;
• 2 villogás jelzi a gáz fõzõfelület
kiválasztását;
• Kapcsolja le 10 másodpercre, majd
kapcsolja vissza az áramellátást.
Figyelem: tilos a tisztítószereket közvetlenül ráfújni a rácsra, ehelyett a rácsot csak egy mosogatószerbe mártott ruhával szabad tisztítani. A rács
tisztításánál kerülni kell az alkoholt vagy szilikont
tartalmazó termékeket.
A fõzõfelület típusának módosításakor a
készülék mindig elvégzi a kalibrálást.
Kalibrálási folyamat: a készülék bekapcsolásakor, illetve a főzőfelület típusának
módosításakor minden alkalommal elindul
az érzékelő kalibrálási folyamata, ami alatt
a készülék alatt nem lehet főzni, illetve
kerülni kell a különösen intenzív szagok
(például oldószerek vagy tisztítószerek)
keletkezését.
A folyamat idõtartama a következõ:
• 13 perc elektromos főzőfelület kiválasztásakor;
• 1 perc gáz főzőfelület kiválasztásakor;
Ezt a fázist a Sensor gombon levő led
villogása jelzi, ha megnyomják a gombot. A
kalibrálás alatt nem kapcsol be a motor.
VILÁGÍTÁS
Figyelem: A készülékben 1M osztályú, az EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 szabvány
szerinti fehér LED világítás található; maximális
optikai teljesítmény 439 nm-en: 7 μW. Tilos optikai eszközökkel (látcső, nagyítóüveg) közvetlenül
figyelni).
• Csere esetén forduljon a vevőszolgálathoz. („Vásárlás esetén forduljon a vevőszolgálathoz”).
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy
go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy
w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia
najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co
niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie
technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów,
zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne,
kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego
prania...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
67
PL - UWAGI I ZALECENIA/WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
PL - UWAGI I ZALECENIA - Niniejsza instrukcja obsługi obejmuje kilka wersji urządzenia. Możliwe jest, że zostanie w niej opisane wyposażenie, które nie dotyczy
zakupionego przez Państwa urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki
montażu. Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi wynosić 650 mm. Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu. W przypadku urządzeń klasy Ia należy się upewnić, czy domowa instalacja elektryczna
gwarantuje prawidłowe uziemienie. Podłączyć okap do wylotu otworu wyciągowego za pomocą rury o średnicy równej lub większej niż 120 mm. Trasa rury powinna być
możliwie najkrótsza. Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków itp.). Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno okap, jak i
urządzenia niezasilane energią elektryczną (na przykład urządzenia na gaz), należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie ma wywietrzników zapewniających dopływ świeżego powietrza, należy je wykonać. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego, do neutralizacji zapachów kuchennych.
Nie wolno używać okapu do innych celów. Nie pozostawiać wolnego ognia o dużej intensywności pod działającym okapem. Regulować zawsze płomienie tak, aby nie
wydostawały się one po bokach garnków. Nie zostawiać patelni bez nadzoru podczas gotowania: przegrzany olej może się zapalić. Nie wolno przygotowywać płonących
potraw pod okapem kuchennym; niebezpieczeństwo pożaru. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub
umysłowo oraz bez doświadczenia lub wiedzy na temat jego działania, operatorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby
odpowiedzialne za jego bezpieczeństwo. Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. Przed przystąpieniem do dowolnej czynności
konserwacyjnej należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka lub wyłączając wyłącznik główny. Wykonywać skrupulatną i częstą konserwację
filtra zgodnie z podanym odstępami czasu (ryzyko wypadku). Filtry przeciwtłuszczowe Z można myć także w zmywarce, należy je myć co 2 miesiące użytkowania lub
częściej, jeśli używane są bardzo intensywnie - Węglowe filtry antyzapachowe W nie nadają się do mycia lub regeneracji, należy je wymieniać co 4 miesiące lub częściej
w przypadku intensywnego użytkowania. Powierzchnię okapu wystarczy czyścić wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak zwykłych odpadów, ale należy go zawieźć do punktu zajmującego się likwidacją urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Likwidując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko i na zdrowie ludzi, które
mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej likwidacji. Szczegółowe informacje na temat utylizacji tego produktu można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.
Uwaga: Przed przystąpieniem do instalacji okapu należy zdjąć folie ochronne (białe i przeźroczyste).
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Wymiary
Min.
Min.
650mm 650mm
PL - UWAGI I ZALECENIA/WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
68
Części składowe
Odn.Il.
1 1
2
2.1
2.2
7.1
1
1
1
1
7.1a 1
7.1b 1
9 1
10 1
14.1 2
15 1
24 1
25
50 1
Odn.Il.
7.3 1
11
12c
12e
12f
12g
12h
12q
21
22
23
Elementy urządzenia
Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, filtrami
Komin teleskopowy składający się z:
Komin górny
Komin dolny
Rama teleskopowa wraz z wyciągiem,
złożona z:
Ramy górnej
Ramy dolnej
Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm
Zawór kołnierzowe ø 150
Wydłużonego złącza wylotu powietrza
Złącza wylotu powietrza
Skrzynka przyłączeniowa
Opaski rur (nie dołączone)
Kontrolny Grupy
4
8
4
2
4
4
4
1
8
4
Elementy montażowe
Element do mocowania łącznika wylotu
powietrza
Wkręty ø 10
Śruby 2,9 x 6,5
Śruby 2,9 x 9,5
Śruby M4 x 80
Śruby M6 x 80
Śruby 5,2 x 70
Śruby 3,5 x 9,5
Szablon wiercenia
Podkładki ø 6,4
Nakrętki M6
Il.
1
Dokumentacja
Instrukcja
21
23
22
11
12h
7.1a
12g
12c
7.1
50
7.3
12e
15
7.1b
14.1
12c
2
9
2.1
2.2
10
25
12e
12c
12c
1
12f
22
12q
24
69
PL - INSTALACJA
INSTALACJA
Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy
• Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej.
• Przyłożyć do sufitu/szafki szablon wiercenia 21 znajdujący się w wyposażeniu, tak by jego środek
pokrywał się z naniesionym środkiem płyty kuchennej i dostosować osie szablonu do osi płyty kuchennej.
• Zaznaczyć otwory szablonu.
• Wywiercić następujące otwory:
• Sufit betonowy: w zależności od stosowanych kołków do betonu.
• Sufit z pustaków, o grubości ścianki 20 mm: ø 10 mm (włożyć od razu kołki 11 znajdujące się w
wyposażeniu).
• Sufit z drewnianych belek: w zależności od stosowanych wkrętów do drewna.
• Szafka drewniana: ø 7 mm.
• Otwór na kabel elektryczny zasilania: ø 10 mm.
• Wylot powietrza (wersja z wyciągiem): w zależności od średnicy połączenia rury odpro-wadzającej
na zawnątrz.
• Wkręcić dwie śruby, krzyżując je i zostawiając 4-5 mm od sufitu:
• dla betonu, kołki do betonu nie będące w wyposażeniu.
• dla pustaków, o grubości ścianki około 20 mm, śruby 12h, w wyposażeniu.
• dla belek drewnianych, śruby do drewna, nie będące w wyposażeniu.
• dla drewnianej szafki, śruby 12g z podkładkami 22 i nakrętkami 23, w wyposażeniu.
70
PL - INSTALACJA
MONTAŻ RAMY
• Odkręcić dwie śruby znajdujące się w dolnej osłonie
komina i wymontować ją z dolnej części ramy.
• Odkręcić dwie śruby znajdujące się w górnej osłonie
komina i wymontować ją z górnej części ramy.
Jeżeli konieczna jest regulacja wysokości ramy należy
postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
• Odkręcić śrub metrycznych łączących dwie kolumny,
znajdujące się po bokach ramy.
• Wyregulować odpowiednio wysokość ramy, następnie
wkręcić wszystkie śruby, opisane powyżej.
• Założyć górną osłonę komina i pozostawić ją luźno
na ramie.
• Unieść ramę, wsunąć otwory mocujące na śruby i
przesunąć w kierunku blokowania.
• Dokręcić dwa wkręty i zamontować kolejne dwa,
znajdujące się w zestawie.
Przed dokręceniem wkrętów, możliwa jest regulacja położenia ramy, należy jednak uważać, aby nie
wysunęły się one z otworów regulacyjnych.
• Rama musi być zamontowana stabilnie ze względu
na znaczną masę urządzenia, jak również sporadyczne przypadki wywierania nacisku osiowego na zamontowany okap. Po za-montowaniu należy upewnić
się, czy podstawa jest stabilna nawet wtedy, gdy
rama jest poddawana siłom poprzecznym.
• Jeżeli sufit w miejscu montażu nie jest dostatecznie wytrzymały, należy wzmocnić go przy użyciu
odpowiednich elementów, mocowanych do struktur
nośnych.
1
2
1
2
71
PL - INSTALACJA
50
MONTAŻ KORPUSU OKAPU
• Wykręcić 2 śruby znajdujące się z przodu w pobliży wyjścia
powietrza i użyć je do przykręcenia grupy sterowania 50.
• Połącz wszystkie złącza, jak w miejscu na karcie kontrolnej
grupy pl-sprawdzeniu ich kompatybilności.
WYLOT POWIETRZA – WERSJA Z WYCIĄGIEM
Przy instalacji w wersji z wyciągiem należy podłączyć okap do
przewodu rurowego wylotowego za pomocą sztywnej lub giętkiej
rury o średnicy 150 lub 120 mm, według decyzji montera.
ø 150
25
10
Podłączenie rury o ø 150 mm
• Nałóż kołnierz o średnicy 150 10 na wylot korpusu okapu.
• Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami zaciskowymi. Potrzebnych do tego elementów nie ma w wyposażeniu.
ø 120
Podłączenie rury ø 120
• Aby podłączyć rurę o średnicy 120 mm, nałóż kołnierz redukcyjny 9 na wcześniej zamontowany kołnierz o ø 150 10.
• Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami zaciskowymi. Potrzebnych do tego elementów nie ma w wyposażeniu.
• W obydwóch przypadkach wyjmij ewentualne filtry węglowe
pochłaniające zapachy.
•
•
•
•
•
•
WYLOT POWIETRZA - WERSJA Z FILTREM
Włożyć w poprzek przedłużenie złącza 14.1 na złącze
15.
Włożyć złączkę 15 do elementu podtrzymującego 7.3 i
przykręcić ją przy pomocy śrub.
Przymocować element podtrzymujący 7.3 przy pomocy
śrub w części górnej.
Upewnić się, że wyjście przedłużenia złącza 14.1 jest odpowiednio ustawione w pionie oraz w poziomie w stosunku do otworu komina.
Połączyć złącze 15 z wylotem obudowy okapu przy pomocy rury sztywnej lub giętkiej ø 150 mm, wyboru dokonuje
instalator.
Upewnić się czy są założony jest węglowy filtr anty-zapachowy.
25
9
10
12c
7.3
14.1
15
12e
7.3
72
PL - INSTALACJA
MONTAŻ OSŁONY KOMINA I KORPUSU OKAPU
• Założyć górną część osłony przewodu kominowego i
zamontować do ramy przy użyciu dwóch wkrętów 12c
(2,9 x 6,5, w zestawie).
• Analogicznie, założyć dolną część osłony przewodu kominowego i zamontować do ramy przy użyciu dwóch
wkrętów 12c (2,9 x 6,5, w zestawie).
12c
Przed zamocowaniem korpusu okapu do ramy:
• Wkręcić do połowy 2 śruby 12f w dolnej części ramy, w
pozycji poprzecznej w stosunku do 2 przygotowanych
otworów.
• Wyjąć filtry przeciw-tłuszczowe z korpusu okapu;
• Wyjąć ewentualne węglowe filtry antyzapachowe.
• Podnieść korpus okapu i włożyć śruby 12f do otworów
(odn. A) aż do mocowania.
• Zamocować przygotowaną ramę od spodu przy pomocy znajdujących się na wyposażeniu korpusu okapu 4
śrub 12q oraz 4 podkładek 22 (odn. B) następnie ostatecznie dokręcić wszystkie śruby.
12c
12f
22
12q
B
A
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
• Podłączyć okap do sieci przy pomocy wtyczki dwubiegunowej z bolcem ochronnym o odstępie wtyków nie
mniejszym niż 3 mm.
• Zdemontować filtry tłuszczu (zobacz rozdział KONSERWACJA) i upewnić się czy wtyk z przewodem zasilającym jest prawidłowo przymocowany do silnika.
• Podłączyć konektor sterowania Cmd.
• Podłączyć konektor oświetlenia Lux.
• Wsadzić konektor do puszki 24 i skręcić ją 2 śrubami
12e (2,9x9,5).
• Przy pomocy 2 śrub 12c (2,9x6,5) przymocować puszkę do okapu.
• Upewnić się, czy filtry węglowe zostały umieszczone w
urządzeniu.
• Wsadzić filtry tłuszczowe.
24
12e
Lux
12c
Cmd
73
PL - UŻYTKOWANIE
UŻYTKOWANIE
A
Przycisk
B
C
D
E
F
Funkcja
Specyfikacja
A
Wł./Wył. Funkcje Okapu
Naciskając przycisk na wyłączonym okapie, zaświecą się (intensywność: 50%) i
aktywują wszystkie jego funkcje.Naciskając przycisk na włączonym okapie, dezaktywują
się wszystkie jego funkcje (Silnik wył. + Światła wył.).
B
Steruje prędkością
silnika:0-V1-V2-V3-V4-P
Po naciśnięciu aktywuje się silnik z żądaną prędkością.P = Prędkość intensywna z
5-minutowym czasem trwania, po upływie którego system powraca do poprzedniej
prędkości. Jeśli jest aktywowana przy wyłączonym silniku, zmienia się w prędkość V1.
Po naciśnięciu na żądaną prędkość, przycisk dodatkowo się oświetli (intensywność:
100%) w stosunku do innych funkcji (intensywność: 50%).
C
Funkcja Delay
Po naciśnięciu na przycisk aktywuje się wyłączenie automatyczne silnika i oświetlenia
z 10-minutowym opóźnieniem. Funkcję tę można aktywować wyłącznie przy włączonym
silniku pracującym z prędkością nieintensywną oraz trybem Sensor = wył.
Aktywacja/dezaktywacja
odbiornika pilota
Po naciśnięciu na przycisk przez 4 sekundy (silnik wył. + światła wył.), przy braku
innych włączonych alarmów, dioda będzie migać:przez 4 sekundy, wskazując na
aktywowanie pilotaprzez 2 sekundy, wskazując na dezaktywowanie pilota
D
Sensor
W tym trybie okap funkcjonuje w sposób automatyczny przez maksymalnie 5 godzin,
po upływie których wyłącza się silnik. Okap modyfikuje prędkość silnika w zależności
od informacji przekazywanych przez czujnik.Przyciski B i C nie działają. Tryb dezaktywuje się ponownie, naciskając przycisk lub zupełnie wyłączając okap.
E
Sterowanie
intensywnością światła:0L1-L2-L3-LMax
Po naciśnięciu przycisku zapalają się światła z żądaną intensywnością. Po naciśnięciu
wybranego światła, zapali się ono ze zwiększoną intensywnością (100%) w stosunku
do innych funkcji (intensywność: 50%).
F
Po 100 godzinach działania okapu dioda świeci się światłem stałym dla zasygnalizowaReset filtrów Wykonaj
reset alarmunasycenia fil- nia nasycenia się filtrów metalowych.Po 200 godzinach działania okapu dioda zaczyna
trów, naciskając przycisk migać dla zasygnalizowania nasycenia się filtrów węglowych.
przy wyłączonym silniku.
Aktywacja/dezaktywacja
alarmu nasycenia dla
filtrów węglowych
Naciskając przycisk i przytrzymując przez 4 sekundy (silnik wył. + światła wył.), przy
braku innych alarmów, dioda zacznie migać:przez 4 sekundy, wskazując na aktywację
alarmów filtrów węglowychprzez 2 sekundy, wskazując na dezaktywację alarmów filtrów
węglowych
Po podłączeniu okapu do sieci elektrycznej jego funkcje aktywują się po około 4 sekundach. Przez ten czas miga dioda „0" przycisku silnika.
Jeśli okap jest wyłączony, nie wyświetlana jest żadna z funkcji. Widoczna jest wyłącznie jasna część panelu sterowniczego. Wszystko oświetli
się (intensywność: 50%) po naciśnięciu przycisku A. Funkcje aktywują się po naciśnięciu odpowiadającego im przycisku, który oświetli się
ze zwiększoną intensywnością (100 %) w stosunku do pozostałych funkcji okapu (intensywność: 50%). Po 10 sekundach, od upływu których nie włączono żadnych funkcji, pozostaną oświetlone tylko te, które wybrano uprzednio (intensywność: 100 %), wszystkie inne wygasną
(intensywność: 50%). Po upływie 7 godzin pracy, w czasie których nie wydano żadnych nowych poleceń, okap wyłączy się (silnik wył. + światła
wył.). Po ponownym naciśnięciu na którykolwiek z przycisków aktywują się wszystkie funkcje. Kolejne naciśnięcie przycisku aktywuje żądaną
funkcję. Możliwym jest aktywowanie funkcji okapu (prędkość i światła) nie tylko poprzez dotykanie panelu sterującego, ale również opierając
palec i przesuwając go w kierunku żądanej funkcji bez jego podnoszenia. Jeśli zostanie wydane żądanie wyłączenia silnika i świateł (ustawiając
je w pozycji zero), wszystkie diody pozostaną oświetlone (intensywność: 50%). Po upływie 10 sekund, w czasie których nie wydano nowych
poleceń, wszystkie diody zgasną, za wyjątkiem diody „0”, która pozostanie włączona przez kolejne 15 minut.
PL - OPCJE OKAPU W TRYBIE Z WŁĄCZONYM CZUJNIKIEM (SENSOR)/OŚWIETLENIE
74
OPCJE OKAPU W TRYBIE Z WŁĄCZONYM
CZUJNIKIEM (SENSOR)
Funkcjonowanie okapu w trybie Sensor
zależy od rodzaju zamontowanej płyty.
Przewidziano dwie możliwości:
• Płyta elektryczna,
• Płyta gazowa.
Fabrycznie ustawiono funkcjonowanie z
płytą elektryczną. W celu dokonania zmiany należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
• Wyłączyć okap za pomocą przycisku
on/off.
• Nacisnąć i przytrzymać przez 8 sekund wciśnięty przycisk Sensor, aż do
momentu, gdy dioda zacznie migać:
• 4 mignięcia oznaczają wybranie
płyty elektrycznej,
• 2 mignięcia oznaczają wybranie
płyty gazowej.
• Na 10 sekund odłączyć zasilanie
elektryczne, a następnie ponownie je
podłączyć.
Każdorazowo po zmianie rodzaju płyty
należy przeprowadzić procedurę wzorcowania.
Procedura wzorcowania: Każdorazowo
po ponownym podłączeniu okapu do prądu
lub po zmianie rodzaju płyty, aktywowana
jest procedura wzorcowania, podczas której
pod okapem nie należy gotować oraz nie
należy go wystawiać na wyjątkowo intensywne zapachy, takie jak rozpuszczalniki i
detergenty.
Czas trwania procedury:
• 13 min, jeśli wybrano płytę elektryczną,
• 1 min, jeśli wybrano płytę gazową.
Faza ta sygnalizowana jest miganiem
diody przycisku Sensor (jeśli został naciśnięty). Podczas wzorcowania nie należy
włączać silnika.
Uwaga: kratki wentylacyjnej nie należy spryskiwać
środkami czyszczącymi. Należy ją czyścić wyłącznie szmatkami zwilżonymi takimi środkami. Do
czyszczenia kratki nie należy używać produktów
na bazie alkoholi i sylikonów.
OŚWIETLENIE
Uwaga: Urządzenie wyposażone jest w białą diodę
klasy 1M zgodnie z normą EN 60825-1: 1994 +
A1:2002 + A2:2001; maksymalna moc optyczna
wynosi @439nm: 7μW. Nie należy na nią patrzeć
za pomocą narzędzi optycznych (lornetka, szkło
powiększające…).
• W celu wymiany diody należy skontaktować
się z technicznym działem Obsługi Klienta. („W
celu nabycia diody należy skontaktować się z
technicznym działem Obsługi Klienta").
www.aeg-electrolux.com/shop
436005268_03 - 110429
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement