Partner 3776VAC+TUBE Uživatelský manuál

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

Partner 3776VAC+TUBE Uživatelský manuál | Manualzz

Libretto d'istruzione e uso

Notice d'instructions et mode d'emploi

Instruction manual

Bedienungsanleitung

Manual de uso y manutencion

Gebruiksaanwijzing

Livro de instrucçoes e modo de emprego

Instrukcja obsl

À

ugi i konserwacji

Használati utasítás

Návod k používání

Brugsvejledning

Bruksanvisning

Bruks- og vedlikeholdsveiledning

Käyttöohjeet

Navodila za uporabo in vzdrz

°

evanje

Egceirivdio odhgiwvn crhvsh ς

ASPIRATORE

ASPIRATEUR

VACUUM CLEANER

LAUBSAUGER

ASPIRADOR

ZUIGMACHINE

ASPIRADOR

WENTYLATORZE

ELSZÍVÓRA

VYSAVC I

ASPIRATOR

LÖVSUG

BLADESUGER

LEHTI-IMURI

MOTORNI SESALNIK

ANARROFHTHS

S

N

Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.

Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.

The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.

Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.

El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.

Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging

Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.

Niniejsza instrukcja stanowi integralna cze s c produktu. Prosimy przechowywac ja do kazédego dalszego uz ytkowania.

A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.

Tato uz ívatelská pr íruc ka je neopomenutelnou souc astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz ití.

Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.

Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.

Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser.

Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.

Navodila za uporabo in vzdrz evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo.

To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevro ς tou proiovnto ς . Sa ς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.

SF

SLO

GR

CZ

DK

H

SK

P

PL

GB

D

I

F

E

NL

La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro aspiratore. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.

Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre aspirateur. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous

vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.

W e wish to thank you for choosing our vacuum cleaner. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your vacuum cleaner will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Vetrauen entgegengebracht haben und sind sicher, daß

Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir

bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den

Sicherheitsvorschriften informiert.

Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro aspirador. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le

rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.

Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze zuigimachine heeft gekozen.

U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.

Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.

Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa aspirador.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.

Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.

Gratulujemy Pan stwu udanego zakupu. Dzie kujemy za okazane nam zaufanie i preferencje Jestes my pewni , z e bedziecie Pan stwo usatysfakcjonowani wysoka , jakoscia % naszego produktu.

Prosimy o uwaz ne przeczytanie cal ej instrukcji obsl ugi i szczegól owe zapoznanie sie ze wskazaniami dotycza cymi bezpíeczen stwa uz ytkowania urza dzenia.

Köszönjük elszívóramegvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.

Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino ségével.

Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.

D akujeme Vám za do veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás ho vysavc vi. Pri jeho pouz ívaní a budete mat' moz nost' ocenit' masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás ho vy robku.

Pozorne si prec ítajte tento návod k pouz itiu, ktory Vas bude informovat' o správnom pouz ívaní podl'a základny ch bezpec nostny ch predpisov.

Vi takker dig for at have valgt en af vores bladsugerer. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og fungere tilfredsstillende lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.

Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår lövsug. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda lövsugen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.

Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår bradesuger. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.

Kiitämme lehti-imuri valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.

Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo motorni sesalnik .Preden pric nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.

SaV eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maV deivxate

ANARROFHTHS v. Eivmaste

Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso

Attention!

Lire le manuel d’instructions avant utilisation.

Caution! Read the instructions manual before use.

Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.

Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.

Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.

Atenção!

Ler o manual de instruções antes do uso.

Uwaga! Przed uzyclem przeczytac instrukcje obsl ugi.

Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!

Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse!

Keep other people well away from the danger area!

Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!

Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!

Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!

Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo

Postronne osoby nie powinny przebywac w zasie gu pracy urza dzenia.

Attenzione :pericolo ferimento mani e piedi.

Attention!

Danger de blessures des mains et des pieds.

Warning : Risk of hand and feet injury.

Achtung : Hand- und Fussverletzung

Atención : peligro heridas a manos y pies.

Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.

Atenção, perigo machucamento mãos e pés.

Uwaga, Wiuja cy nóz . niebezpieczen stwo zranienia ra k i nóg.

Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati

Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.

Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.

Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.

Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados

Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes.

Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.

Niebezpieczen stwo wdychania gazów truja cych! Nie uz ywac urza dzenia w pomieszczeniach zamknie tych lub o sl abym przewietrzeniu

Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.

Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.

Risk of explosion !

Do not top up with fuel with engine running.

Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.

Peligro de explosión!

No rellenar con carburante cuando el motor está encendido

Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.

Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função

Niebezpieczen stwo wybuchu! Nie przelewac paliwa przy zapalonym silniku

Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.

Upozornìní!

Než zaènete sekaèku používat, pozornì si prostudujte návod k používání.

Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.

Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen

Advarsel! Les bruksanvisningen før bruk.

Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.

Pozor!

Pozorno preberite navodila preden pric nete z uporabo kosilnice.

Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.

A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!

V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí osoby!

Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!

Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!

Hold uvedkommende utenfor faresonen!

Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!

Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc ja kosilnice!

Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou.

Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.

Pozor , nebezpeèí poranìní rukou a nohou.

Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder.

Varning : risk för skada på händer och fötter.

Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.

Huomio : käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.

Pozor!

Nevarnost poškodb rok in nog!

Prosochv! Kivnduno ς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.

Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.

Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být používán v uzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách .

Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.

Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.

Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.

Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.

Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac enem prostoru.

Kivnduno ς eispnohv ς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistou ς hv livgo aerizovmenouV cwvrou ς .

Attenzione! Superficie calda.

Attention! Surface chaude

Caution! Hot surface

Achtung! Oberfläche ist heiß.

Atención! Superficie caliente

Pas op! Warm oppervlak

Atenção! Supercifie quente

Uwaga! Powierzchnia gora ca

Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione

Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit .

Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work.

Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.

Atención!

Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención

Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.

Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção

Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic silnik i zdja c > przewód ze s wiecy zaplonowej

Attenzione! Indossare le cuffie di protezione.

Attention! Le port des protège-oreilles est obligatoire.

Caution! Wear protective ear muffs.

Achtung! Ohrenschützer tragen.

Atención! Colóquense las protecciones para los oídos.

Pas op! Oorbeschermers dragen.

Atenção! Usar tocas de protecão.

Uwaga! Wl oz yc nauszniki ochronne

2

Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van.

Nebezpeèí výbuchu!

Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor v chodu.

Eksplosionsfare!

Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.

Risk för explosion!

Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.

Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.

Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.

Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje.

Kivnduno ςςςςς evkrhxh ςςςςς !

Mh bavzete ta kauvsima me ton kinhthvra upo kivnhsh.

Figyelem!

Meleg felulet.

Výstraha!

Horký povrch.

Forsigtig! Varm overflade.

Varning! Mycket het yta .

Advarsel! Varm overflate

Huomio! Kuuma pinta.

Pozor! Vroc a površina.

Prosochv! Epifavneia qermhv.

Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.

Výstraha!

Pøed zahájením jakékoli údržby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.

Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør.

Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.

Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.

Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.

Pozor!

Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred kakršnemkoli vzdrz evalnem delu

Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sunthvrhsh ς .

Figyelem!

Feltenni a vedopajzsot.

Pozor ! Pouz ívejte na ochrannu uší sluchátka.

Advarsel!

Anvend høreværn.

Varning!

Bär alltid hörselskydd.

Oppmerksom!

Ta på beskyttelsehodetøyet.

Huomio!

Käytä kuulosuojaimia.

Pozor!

Nataknite zašèitne slušalke.

Prosoch v ! Na foravte pavnta ta prostateutikav skoufavkia.

C ES KÄ REPUBLIKA

NOMENKLATURA

(zac ° íná na stran ì 19)

1 Horní rukojet'

2 Pytel

3 Šrouby pro upevne ní rukojetí

4 Dolní rukojet'

5 Pác ka pro regulaci kola

6 Dolní skn n karoserie

MONTÁZ

° (zac ° íná na stran ì 19)

7 Otvor pro pr ipojení sací hadice

8 Horní skn n karoserie

9 Svíc ka

10 Rukojet' pro uvedení do chodu

11 Akcelerátor

12 Bezpec nostní spínac

REGULACE V݊KY PRO VÝKON PRÁCE

(zac ° íná na stran ì 19)

ÈINNOST

(zac ° íná na stran ì 19)

PR EDBE Z NÁ PRÍPRAVA MOTORU

Pro pr ípravu motoru je tr eba konzultovat návod k pouz ití motoru dodaný výrobní firmou.

Dùlez ité!

Manipulaci se strojem provádìjte vz dy s namontovaným pytlem. Ove r te si, zda jsou zipy zavr ené.

(zac ° íná na stran ì 19)

SPUŠTÌNÍ MOTORU

Po provedení úkonù spojených se sen ízením motoru lze pr ikroèit ke spuštìní motoru následujícím zpùsobem: a) Motory se sytièem: u modelù vybavených akcelerátorem, v pr ípade , z e je motor studený, nastavte páku akcelerátoru

(11) do polohy START

Motory s ruc à ním c à erpadlem paliva: stiskne te 3 az 4 krát ruc ní c erpadlo umíste né na karburátoru; u modelù vybavených akcelerátorem nastavte páku akcelerátoru (11) do polohy MAX.

b) Nastartování motoru:

RUC ° NÍ STARTOVÁNÍ l Uchopte rukojet' pro uvedení do chodu (10) a nenásilnì táhne te za lanko, az dokud neucítíte odpor zpùsobený kompresí, uvolne te rukojet' a poté proveïte energické

škubnutí.

UPOZORNÌNÍ! Kdyz à se nastartuje motor, zaène se otác à et ve à trák.

Pro bliz ší vysve tlení doporuc ujeme konzultovat návod k pouz ití motoru.

PRACOVÁNÍ

Kdyz je motor v chodu, nastavte páku akcelerátoru (11) do polohy max a tlac te ruc nì stroj.

Jestliz e je na vysavaèi namontována sací hadice, nechte be z et motor na maximum, uchopte rukojet' hadice a pr ikroc te k výkonu práce.

Vypnutí motoru: nastavte páku akcelerátoru na STOP.

l

Abyste docílili veàtší výkonnosti stroje prài sbìru, vyprázdneàte pytel dràíve, nezà dojde k zakrytí ventilacàní mràízàky.

VYPRÁZDNE

°

NÍ PYTLE

(zac ° íná na stran ì 19)

UPOZORNE NI

Celem Pro provedení vyprázdne ní pytle si poc ínejte následujícím zpùsobem: l

Vypne te motor l

Odstran te pojistný kolík l

Otevr ete zip a proveïte vyprázdne ní.

ÚDRZ ° BA

Pozor! Pr ° ed prováde ° ním jakékoliv údrz ° by zhasne ° te motor a odpojte svíc ° ku.

l U c tyr dobých spalovacích motorù uve r ujte pravidelne hladinu oleje. Je-li zapotr ebí, pr idejte nebo vyme n te olej. Bliz ší informace si vyhledejte v návodì k pouz ití motoru.

BEZPEC

°

NOSTNÉ PREDPISY

S kolenie

a) Kosac ku nemajú povolené pouz ivat' deti do 16 rokov a osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom k pouz itiu.

b) Uz ívatel' je zodpovedny za osobu, ktorá sa nachádza v pracovnej blízkosti. Deti a domáce zvielatá sa nesmia zdrz iavat' v pracovnom priestore.

c) Tento stroj se pouz ívá pouze pro vysávání spadaného listí. Není dovoleno jej pouz ívat k jiným úc elùm.

d) Odstran te z pracovní plochy pr ípadná cizí te lesa. Pr i vysávání je tr eba dávat pozor na pr ípadná cizí te lesa, která zùstala v terénu.

e) Poc as práce dávajte pozor na vs etky nez iadúce telesá, ktoré zostali na tráve.

Príprava/Prevádzka

a) Poc as kosenia majte oblec ené hrubé ponozky a dlhé nohavice.

b) Vypnite motor. vytiahnite c iapoc ku sviec ky a vyc kajte zastavenie noz a ked': l manipulujete s ochranny m mechanizmom l prepravujete, zdvíhate, alebo presúvate prístroj z pracovného prostredia l vykonávate údrz bu alebo c istenie stroja l

zregulujte výšku pro výkon práce l vyprázdne te pytel l nenechte vysavac nechráne ný l Kontrolujte pravidelne , jsou-li utaz eny šrouby a matice.

l

Dávejte pozor na tlumiè výfuku, protor e je horký.

l Demontujte pravidelne nápravy kol, vyc iste te je petrolejem a pr ed namontováním je naolejujte: to samé platí pro kola na kulièkových loz iskách, avšak pamatujte na to, z e je tr eba loz iska namazat mazivem.

c) Upozornenie! Pohonná látka je horl'avina: l Pohonnú látku skladujte iba v kanistrách na tento úc el l

Tankujte vy luc ne vonku a nefajc ite l Pred nábehom motora naplnte nádrz . Neotvárajte nádrz , alebo nepridávajte benzín vtedy. ked' sa motor toc i alebo ked' je es te teply .

l Nikdy nespústajte motor pri vytec enom benzíne. Presunte prístroj d'aleko od tohto priestoru a nespús tajte motor, az dokial' sa benzínové pary nerozplynú l

Pozorne zatiahnite uzáver na nádrz i.

d) frístroje so spal'ovacím motorom nikdy nepouz ívajte v uzavrety ch priestoroch, lebo by mohlo nastat' nebezpec ie otrávenia.

e) Bezpec nostní vzdálenost stanovená rukojetí musí být neustále dodrz ována, krome toho pr i vysávání je tr eba jen chodit, nikoli be hat.

f) Pr i vysávání na svazích nebo strmých stráních je zapotr ebí postupovat s obzvláštní opatrností.

h) Nikdy nepouz ívejte vysavac se závadnými ochrannými štíty nebo kryty, anebo tehdy, kdyz bezpeènostní zar ízení (jako napr . sbìrný pytel) nejsou nainstalována nebo nejsou v por ádku.

i) V pr ípade nevhodného pouz ití vysavaèe hrozí nebezpec í odhazování pr edme tù do okolí.

j) Z bezpec nostních dùvodù motor nesmí nikdy pr evýšit poc et otác ek uvedený na štítku.

k) Startujte motor opatrne a podle návodu k pouz ití. Kdyz je motor v chodu, je tr eba absolutne zabránit komukoli, aby se pr iblíz il rukou nebo špic kami nohou k sacímu otvoru.

Údrz ba a skladovanie

a) Uistite sa, aby vs etky matice a skrutly boli riadne zatiahnuté.

b) Prístroj s pohonnou látkou v nádrz i nikdy neuskladnujte tam, kde by bolo nebezpec ie vzniku poz iaru.

c) Pred odloz ením prístroja do uzavretého priestroru sa presvec te o tom, c i je motor vychladnuty.

d) Z motora, z vy fuku, z priestoru okolo batérie a z nádrz e odstránte nec istoty ako trávu, listy, alebo zvys ny olej, aby ste zabránili eventuálnemu vzniku poz iaru.

e) Kontrolujte c asto sbe rný pytel, zda na ne m není patrné eventuální opotr ebení a poškození f) Z bezpec nostny ch dôvodov vymen te pos kodené, alebo opotrebené c asti.

g) Ked' vyprázdnujete nádrz na zimné uskladnenie prístroja, robte to vy luc ne vonku.

12

19

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement