AEG 1020F-W User manual
1020F-W
Spis, Liesi
°C
Bruksanvisning, Käyttöohjeet
páë®ääóë
páë®ääóë
fååÉÜ™ää
Turvallisuus ................................................. 3
Liesi .............................................................. 4
Pakkauksen purkaminen .................. 4
Varusteet ............................................ 4
Turvavarusteet ........................................... 5
Kaatumiseste ..................................... 5
Keittotason suoja (lisävaruste) ......... 5
Luukun salpa ..................................... 6
Ennen lieden käyttöönottoa..................... 7
Yleistä ................................................. 7
Puhdista varusteet ............................. 7
Kuumenna keittolevyt ....................... 7
Polta uunin suojarasva ...................... 7
Toimintopaneeli.......................................... 8
Merkkivalolamput ............................. 8
Keittolevyt .................................................. 9
Keittotason käyttäminen .................. 9
Keittolevyjen puhdistaminen .......... 11
Uuni ............................................................ 12
Uunin toiminnot .............................. 12
Hyödyllisiä ohjeita ........................... 13
Puhdistus ja hoito ............................ 17
Asennus ..................................................... 19
Jalustan korkeuden muuttaminen . 19
Asennus vaakasuoraan ................... 19
Sähköliitäntä .................................... 20
Huolto ....................................................... 21
Tekniset tiedot ........................................ 22
Taulukot .................................................... 23
Leivontataulukko ............................. 23
Pellin korkeuden valinta ................. 23
Haudutus ......................................... 24
Ruoanvalmistustaulukko & grillaus 25
Neuvoja ja vinkkejä käytännön
ongelmiin ................................................... 26
Neuvoja ja vinkkejä ................................. 27
Romutus .................................................... 27
Säkerhet .....................................................28
Spisen .........................................................29
Uppackning ......................................29
Tillbehören .......................................29
Säkerhetsutrustningen ............................ 30
Tippskyddet .....................................30
Kastrullskyddet (extra tillbehör) .....30
Luckspärren .....................................31
Före första användning............................ 32
Rengöring av spisen ........................32
Rengör tillbehören ........................... 32
Upphetta plattorna .........................32
Bränn av ugnen ............................... 32
Manöverpanelen........................................33
Kontrollamporna ............................. 33
Platthällen .................................................. 34
Användning av hällen ......................34
Rengöring av plattorna ...................36
Ugnen .........................................................37
Ugnens funktioner ........................... 37
Praktisk användning ........................38
Rengöring och skötsel .....................42
Installation ................................................. 44
Ändring av sockelhöjd .....................44
Nivåjustering ....................................44
Elektrisk anslutning .........................45
Service ........................................................46
Tekniska uppgifter ...................................47
Tabeller ......................................................48
Bakning ............................................ 48
Placering i ugn ................................. 48
Lågtemperaturstekning ...................49
Grill & Matlagning .......................... 50
Praktiska råd och tips ............................. 51
Problem och åtgärder ............................ 52
Skrotning ................................................... 52
O
qìêî~ääáëììë
qìêî~ääáëììë
Liedet kehittyvät ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti
ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Säilytä
käyttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää lieden ominaisuuksista tai sen toiminnasta. Yhteydenottotiedot löydät kohdasta “Huolto”.
Teksti, joka on merkitty VAROITUSKOLMIO-symbolilla sisältää tietoa lieden turvallisesta käytöstä. LUE NE KOHDAT
HUOLELLISESTI, jotta et turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai liettä.
i~éëÉí
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita
kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden
vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on
lapsia:
Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa lieden
molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan
asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi
ja toisella puolella laskutila.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja luukkujen
turvasalvan toiminnassa.
Anna lasten olla mukana lieden käyttämisessä,
mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni
kuumenevat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa
käytön jälkeenkin. PALOVAMMAN VAARA!
^ëÉååìë
Lieden asennuksen ja mahdolliset korjaukset saa
suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai
henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää
lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö–ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin sinun ei
yleensä tarvitse koskea, saattavat olla teräviä. Käytä
käsineitä liettä siirrettäessä.
KAATUMISESTEEN tulee olla asennettu. Silloin liesi ei
kaadu epätavallisenkaan kuormituksen johdosta.
h®óíí∏
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia
tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman
valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä vääntimet nollaasentoon ja katkaise virta liesituulettimesta.
TUKAHDUTA TULI KANNEN AVULLA , älä koskaan käytä
vettä.
Käytä vain keittolevyä ja uunia varten suunniteltuja
astioita.
Varmista, että lieden vääntimet ovat nollaasennossa, kun liettä ei käytetä.
Varoitus! Uunissa ei saa käyttää alkoholia eikä
muita vastaavia nesteitä, jotka saattavat muodostaa räjähtäviä kaasuja tai muita aineita, jotka
saattavat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Tällaisia aineita on käytettävä liedellä erittäin
varovasti. Esimerkiksi liekittäminen konjakilla tai
muulla alkoholilla saattaa aiheuttaa liedellä olevien
rasvaroiskeiden syttymisen, mistä on seurauksena
vakava tulipalo. Myös tulenlieskat ja palavat
rasvatahrat saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja.
mìÜÇáëíìë
Pidä keittolevyt ja uuni puhtaina hygienia- ja
turvallisuussyistä. Rasva ja roiskeet käryävät
kuumennettaessa ja aiheuttavat pahimmassa
tapauksessa palovaaran.
eçáíç=à~=Üìçäíç
Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen lampun
vaihtoa.
Huollot ja tarvittavat korjaukset saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
oçãìíìë
Auta ehkäisemään vahingot lieden romuttamisen
yhteydessä: kun lieden kaapeli on irrotettu liesirasiasta, katkaise kaapeli lieden puoleisesta päästä ja
poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
P
iáÉëá
iáÉëá
1
2
3
4
5
6
1
Höyryaukko
Keittotaso
Ohjauspaneeli ja VÄÄNTIMET
Uuni
Säilytyslaatikko
Jalusta
2
°C
Lieden takaosassa on pyörät,
jotka helpottavat lieden siirtämistä
puhdistuksen yhteydessä. Avaa
luukku, nosta liettä varovasti uunin
yläreunasta ja vedä liesi ulos.
3
4
5
6
m~ââ~ìâëÉå=éìêâ~ãáåÉå
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista
kuljetusvaurioista välittömästi myyjälle.
Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä kierrätyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä
pakkausmateriaalin.
s~êìëíÉÉí
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
•
•
•
•
Emaloidut leivinpellit ja uunipannu
Uuniritilä
Kaatumiseste asennustarvikkeineen
Käyttöohje
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA LISÄVARUSTEINA:
• Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Q
qìêî~î~êìëíÉÉí
qìêî~î~êìëíÉÉí
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä
laskutila (KATSO KUVA). Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja
toisella puolella laskutila.
Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimukset, jos seuraavat varusteet/toiminnot on asennettu:
min. 40 cm
min. 40 cm
h~~íìãáëÉëíÉ
Kaatumiseste pitää olla asennettu, ettei
liesi kaadu normaalia suuremmassakaan
kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista, että liesi
on asennettu oikealle korkeudelle, katso kappale Asennus,
s. 19.
NÄIN ASENNAT KAATUMISESTEEN PAIKALLEEN:
Piirrä seinään viiva – vaakatasoon asettamisen
jälkeen – pitkin lieden takareunaa (KATSO KUVA).
2 Katso kuvasta mitat, jotka pätevät kummallekin
puolelle. Mittaa kaatumisesteen paikka ja ruuvaa este kiinni tukevaan materiaaliin tai sopivaan vahvikkeeseen.
HUOM! Jos asennusaukko on liettä leveämpi, ja haluat
asentaa lieden keskelle aukkoa, kuvan vaakamittaan
pitää lisätä lieden ja kalusteen väliin jäävän raon
leveys.
3 Jos muutat mittaa, muista sovittaa kaatumiseste
lieden takaosassa olevaan reikään, kun siirrät
liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain jos liesi on työnnetty paikalleen.
1
35-65 mm
55-60 mm
hÉáííçí~ëçå=ëìçà~=Eäáë®î~êìëíÉF
Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät
lapset vetäisi keittoastioita liedeltä.
1
2
3
4
5
Paina tulpat etummaisiin reikiin.
Aseta suoja keittotasolle niin, että tulpat ovat reunan
yläpuolella.
Käännä suojaa vinosti alaspäin ja
sitten ylöspäin niin, että suojan päätyjen reunat tarttuvat tason reunoihin.
Lukitse takimmaisilla tulpilla.
2
1
3
5
4
R
qìêî~î~êìëíÉÉí
iììâìå=ë~äé~
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on
vaikeampi avata uunin luukkua. Salpa on kytketty
tehtaalla toimintaan, mutta sen voi poistaa toiminnasta
tarvittaessa.
LUUKUN TURVASALPA ELI LAPSILUKKO
Paina salpa (A) alas, kun haluat AVATA uunin luukun.
Salpaa voi tarpeen mukaan pitää toiminnassa tai sen
voi poistaa toiminnasta. Lukitustapaa muutettaessa on
aina ensin tarkistettava, ettei uuni ole kuuma.
LAPSILUKON POISTAMINEN TOIMINNASTA (B):
Paina salpa alas ja työnnä luukun yläreunassa olevaa
kielekettä pari millimetriä oikealle.
LAPSILUKON ASETTAMINEN TOIMINTAAN (C):
Työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari millimetriä vasemmalle.
S
A
B
C
qìêî~î~êìëíÉÉí
bååÉå=äáÉÇÉå=â®óíí∏∏åçííç~
väÉáëí®
Puhdista liesi heti käytön jälkeen puhtaalla liinalla ja
lämpimällä vedellä, johon on mahdollisesti lisätty
astianpesuainetta. Älä käytä koskaan hankausaineita
tai muita naarmuttavia aineita lieden puhdistukseen.
Tehokkaampi puhdistus voi kuitenkin joissakin
tapauksissa tulla kysymykseen. Noudata silloin seuraavia ohjeita. Älä unohda puhdistaa myös irrotettavan
höyryaukon suojuksen alta. Suojuksen voit pestä
astianpesukoneessa.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan puhdistaaksesi
sen takaa, haluamme varmuuden vuoksi muistuttaa,
että lieden kaatumiseste toimii vain kun liesi on sijoituspaikallaan.
mìÜÇáëí~=î~êìëíÉÉí
Pese leivinpelti, uunipannu ym. lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi.
hììãÉåå~=âÉáííçäÉîóí
Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella, joka
kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos levyjä kuumennetaan ennen käyttöä.
Kuumenna yhtä levyä kerrallaan täydellä teholla
enintään 5 minuutin ajan. Muista pitää levyjä silmällä,
ettei kukaan polta niissä itseään. Liuotinaineen jäänteet
savuavat hieman höyrystyessään. Älä polta uunin suojarasvaa, ennen kuin olet kuumentanut kaikki levyt.
max. 5 min.
mçäí~=ììåáå=ëìçà~ê~ëî~
Pidä lapsia silmällä!
Uuni tulee erittäin kuumaksi.
1
2
3
Valitse
ylä-/alalämpö ja korkein lämpötila.
Uunin luukun pitää olla kiinni.
Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista, kun käry
ja savuaminen on lakannut.
Puhdista uuni, luukku ja kannattimet
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Pyyhi
kuivaksi.
max.°C
°C
T
qìêî~î~êìëíÉÉí
qçáãáåíçé~åÉÉäá
1a
°C
1b
2
3
1a LIEDEN merkkivalo
1b UUNIN merkkivalo
2 UUNIN toimintoväännin
3 UUNIN lämpötilan valitsin
4 KEITTOLEVYJEN tehonvalintavääntimet
jÉêââáî~äçä~ãéìí
Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja niiden
kestoikä on normaalisti pitkä. Jos lamppu vioittuu,
ota yhteys huoltoliikkeeseen.
U
4
hÉáííçäÉîóí
hÉáííçäÉîóí
Liedessä on neljä keittolevyä. Pikalevyt on merkitty
punaisella merkillä ja varustettu ylikuumenemissuojalla.
Takimmaista vasenta levyä ei voi käyttää samanaikaisesti uunin Kuorrutust (pikakuumennus) tai
kiertoilma kanssa. Kyseessä on tehonrajoitin, joka
estää sähköverkonylikuormituksen.
ø 145 mm
ø 180 mm
ø 180 mm
ø 145 mm
hÉáííçí~ëçå=â®óíí®ãáåÉå
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa,
parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta
liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa
käännä keittolevyjen vääntimet 0-asentoon ja
katkaise virta liesituulettimesta. TUKAHDUTA TULI
KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä vettä.
Levyissä on kiinteät asennot 0–6. Asennossa 6 teho on
suurimmillaan. Vääntimiä voi kääntää sekä myötä–
että vastapäivään.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan vääntimen
asennon valmistettavan ruoan, ruokamäärän ja
keittoastian mukaan.
hÉáíí®ãáåÉå
Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen
jälkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen
ja hauduttamiseen. Veden kiehumisääni ja vesikuplien
koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen.
Melkein äänetön kiehuminen, hieman
poreileva vesi. Sopiva puurojen hauduttamiseen, kalan
kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten herneiden ja
parsakaalin keittämiseen.
MIETO TEHO:
Kiehuva ääni, hiilihappopitoisen juoman
kokoiset poreet. Sopii suurimmalle osalle keitettäviä
ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha.
KESKI TEHO:
Ääni hiljenee ennen kiehumisen
alkamista. Poreileva vesi. Sopiva kiehauttamiseen.
KORKEA TEHO:
V
hÉáííçäÉîóí
m~áëí~ãáåÉå
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun paistettava
ruoka ei ole jääkaappikylmää ja ruokamäärä peittää
korkeintään 2/3 osaa paistinpannun pohjasta.
Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta
tehoalue väännintä kääntämällä. Rasvan väri kertoo,
milloin paistaminen voidaan aloittaa. Näet värin
helposti painamalla teräksisen paistinlastan pannun
pohjaa vasten, kun rasva ei enää sihise.
Hieman ruskea rasva. Sopii esim. munien,
raa’an perunan, sipulin, kyljysten ja pihvien, sekä
kokonaisen kalan paistamiseen.
MIETO TEHO:
Keskiruskea rasva. Sopii useimpien ruokien
paistamiseen, esim. jauheliha, lihakuutiot, makkara ja
ohuet kalafileet, sekä ohukaiset.
KESKI TEHO:
Tummanruskea rasva. Sopiva ohuiden
pihvien nopeaan paistamiseen. Ole varovainen, rasva
palaa helposti.
KORKEA TEHO:
h~ííáä~åLé~áëíáåé~ååìå=î~äáåí~=
Ajan- ja energiansäästön vuoksi pitäisi kattilan/
paistinpannun pohjan olla
• yhtä suuri kuin keittolevyn. Liian pieni pohjan
halkaisija lisää vaaraa, että ruoka palaa kiinni
levyyn ylikiehumisen yhteydessä.
• tasainen. Epätasainen pohja pidentää keittoaikaa.
Levyn lämpö vaikuttaa keittoastiaan. Hankkiessasi
uusia keittoastioita, valitse mielummin kerrospohjaisia
teräskattiloita.
p®®ëí®=ÉåÉêÖá~~=>
• Käytä kantta keittoastialla, niin energiankulutus
alenee.
• Käytä jälkilämpö hyväksi.
• Höyryttämällä kypsentäminen, painekeittimen
käyttö ja puhtaat keittolevyt alentavat energiankulusta.
• Epätasainen keittoastian pohja lisää energian
kulutusta n. 30%.
NM
hÉáííçäÉîóí
hÉáííçäÉîóàÉå=éìÜÇáëí~ãáåÉå
Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön
johtumista levystä keittoastiaan. Pyyhi levyn pinta
jokaisen käyttökerran jälkeen kostealla pyyhkeellä ja
astianpesuaineella.
mìÜÇáëíìë=à~=êìçëíÉÉåÉëíçâ®ëáííÉäó
Puhdista levyt perusteellisesti saippuoidulla teräsvillalla. Huuhtele ja kuivaa talouspaperilla.
2 Levitä, esim. pienellä kangastilkulla, ohut kerros ruosteenestoainetta kuivalle, kylmälle
levylle. Aineen voit hankkia valtuutetusta huoltoliikkeestä.
3 Polta aine kiinni keittolevyyn kuumentamalla
yhtä levyä kerrallaan täydellä teholla, korkeintaan viisi minuuttia. Kevyttä savua ja höyryä
muodostuu, kun liuotinaineet höyrystyvät.
4 Kaikki väri puhdistuu emalista (jonka on oltava
kylmä) ja käsistä lakkabensiinillä.
1
max. 5 min.
NN
rìåá
rìåá
Uunissa on irrotettavat uunikannattimet, joissa on kolme
kannatintasoa. Voit katsoa tämän käyttöohjeen Leivontaja ruoanlaittotaulukoista, mikä kannatintaso on sopiva eri
uunitoiminnolle ja eri lämpötiloille.
rìåáå=íçáãáååçí
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa kuumennusvaiheessa ja sammuu kun haluttu lämpötila on
saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee
ja katkaisee).Valitaksesi uunitoiminnon, käännä uunin
toimintoväännintä myötäpäivään haluamasi toiminnon kohdalle (katso alla).
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
=s~ä~áëíìë
Uunin valaistus syttyy automaattisesti aina, kun valitset
toimintoja. Voit halutessasi kytkeä ainoastaan valon, ilman
että mikään muu toiminto on kytkettynä.
=vä®JL~ä~ä®ãé∏
Ylä- ja alavastus kytkettynä.
=háÉêíçáäã~
Kiertoilmapuhallin ja rengasvastus ovat
kytkettynä toimintaan.
=háÉêíçáäã~âìçêêìíìë
Grillivastus ja kiertoilmapuhallin sekä rengasvastus
ovat kytkettynä toimintaan.
=dêáääá
Grillivastus kytkettynä.
=hìçêêìíìëí
Grilli– ja alavastus kytkettynä. Voidaan käyttää myös
pikakuumennukseen. Valitse tällöin sopiva lämpötila
kuorrutus-toiminnon lisäksi. Kun keltainen merkkivalo
sammuu, valitse haluamasi uunitoiminto
toimintovääntimellä.
=e~ìÇìíìë=
Haudutus, enint. 125ºC. Ylä- ja alavastus toimivat
500W:n teholla.
NO
rìåá
hfboqlfij^k=mbof^^qb
Ylä- ja alavastus sekä puhaltimen ympärillä oleva vastus lämmittää ilman, joka tämän jälkeen leviää uuniin
takaseinän ilmakanavien kautta. Lämmin ilma kiertää
uunissa, kunnes puhallin imee ilman takaisin.
Lämpö siirtyy nopeasti ja tehokkaasti, minkä
ansiosta voit yleensä käyttää alempia lämpötiloja kuin
käyttäessäsi ylä/alalämpöä. Jos reseptissä neuvotaan
käyttämään 160…225C° lämpötilaa, voit laskea sitä
15…20%. Yli 225C° lämpötiloissa on parempi käyttää
ylä/alalämpöä.
eó∏Çóääáëá®=çÜàÉáí~
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä tai
uunipannua suoraan uunin pohjalle. Mikäli uunin
alalämmön siirtyminen estetään, uunin pohjan
emali saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta.
Uuni kuumenee käytössä. PIDÄ LAPSIA SILMÄLLÄ.
Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen yhteydessä
ja/tai jos se on täytetty epätasaisesti esimerkiksi
pizzalla. Pelti palautuu jäähtyessään alkuperäiseen
muotoonsa.
Miten valita oikea uunitoiminto? Seuraavassa
käytännön neuvoja ja vihjeitä miten valitset uunitoiminnon valmistaessasi erilaisia ruokalajeja:
=iÉáîçåí~
Noudata taulukon ohjeita. Kokeile pehmeitä kakkuja
hammastikulla noin 5 minuuttia ennen täyttä aikaa.
Voit lyhentää tai pidentää paistoaikaa. Valmistusohje,
vuokien materiaali, väri, muoto ja koko voivat vaikuttaa lopputulokseen. Kirkkaissa alumiinivuoissa paistetut kakut ovat yleensä vaaleita. YLÄ-/ALALÄMPÖ antaa
tasaisen värin koko pinnalle.
=iÉáîçåí~=âáÉêíçáäã~ää~
KIERTOILMAA voi hyödyntää leivonnassa, koska kaksi
peltiä uunissa samanaikaisesti lyhentää kokonaispaistoaikaa. Leivonnaisten väri saattaa olla hieman epätasainen. Näin käy erityisesti jos leivonnainen ei ole
noussut riittävästi.
Tuliko lopputuloksesta erilainen kuin odotit? Lue
kohta “Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin”
sivulla 26, saat ohjeita leivontapulmiin.
NP
rìåá
=oìç~åî~äãáëíìë
Noudata taulukon ohjeita.
=oìç~åä~áííç=âáÉêíçáäã~ää~
käytetään ruoan kypsennykseen useilla
tasoilla samanaikaisesti, esim. jauhelihamureke ja
lihapullat, sekä kokonaisten aterioiden valmistukseen
alku–, pää– ja jälkiruokineen. Valitse kypsennettäväksi
ruokalajeja, jotka vaativat saman lämpötilan.
Jos ruokalajit vaativat eri pituisen kypsennysajan,
laita ne uuniin sopivin välein, jotta ne valmistuvat
haluamassasi järjestyksessä.
KIERTOILMAA
=m~áëí~ãáåÉå
Uunissa paistaminen on vaivatonta ja kätevää sekä
YLÄ-/ALALÄMMÖLLÄ että KIERTOILMALLA. Naudanliha
kuten paahto– ja sisäpaisti ovat maukkaimpia, jos ne
valmistetaan 125 asteen lämmössä, vaikka se viekin
enemmän aikaa. Valitse uunin kestävä vuoka, johon
liha juuri mahtuu, niin paistoliemi ei kuivu.
Joulukinkusta valuu paistettaessa yleensä paljon
nestettä. Käytä sen vuoksi suurta paistovatia tai uunipannua ja ota se uunista varovasti.
Jos käytät paistopussia, leikkaa reikä pussin
kulmaan ennen uuniin laittamista. Se vähentää riskiä
saada palovammoja kuumasta höyrystä pussia
avatessasi.
m~áëíçä®ãé∏ãáíí~êáå=â®óíí∏
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lämpömittarin kärjen on oltava keskellä paistin paksuinta osaa, joka
lämpenee viimeisenä. Uunin lämpö vaikuttaa lämpömittariin, minkä takia koko putkiosan on oltava lihan
sisässä. Muista myös, että lämpömittari voi näyttää
väärin mikäli mittarin kärki osuu rasvakerrokseen tai
luuhun.
Aseta paisti esilämmitetyn uunin alaosaan. Kun liha on
saavuttanut halutun lämpötilan, ota paisti ulos uunista,
peitä se alumiinifoliolla ja anna jäähtyä noin 15 minuuttia. Näin liha on helpompi leikata ja paisti jää mehukkaammaksi.
NQ
rìåá
=dêáää~ìë
Grillattavan ruoan koko, rasvaisuus, muoto, määrä ja
lämpötila vaikuttavat kypsymisaikaan ja lopputulokseen. Kala ja vaalea liha (linnut, vasikka ja porsas)
eivät ruskistu yhtä helposti kuin punainen liha (nauta
ja riista). Grillausöljy ja/tai grillimauste parantavat
väriä, mutta lisäävät palamisvaaraa.
Grillauksen paras lopputulos saavutetaan silloin,
kun ruokaa ei laiteta grilliin suoraan jääkaapista.
Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle. Mausta
mieleiseksesi. Muista aina laittaa ritilän alle foliolla
peitetty pelti, joka kerää rasvan tms. Porsaankyljykset,
pihvit, kalafileet yms. asetetaan uunin yläosaan, kun
taas esimerkiksi paksut paahtokyljet asetetaan
alaosaan.
Käännä toimintoväännin asentoon ja lämpötilan
valitsin haluttuun lämpötilaan, max 250°C. Aloita grillaus 3–5 minuutin lämmityksen jälkeen. Tarkkaile
kypsymistä ja käännä ruoka ainakin kerran kypsennyksen aikana. Liian pitkä grillausaika kuivattaa, ja
pahimmassa tapauksessa polttaa ruokasi. Uunin
luukun on oltava suljettuna grillauksen aikana.
=dê~íáåçáåíá=Eéáâ~âììãÉååìëF
Antaa väriä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja lämpimiin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös käyttää
uunin pikakuumentamiseksi asetettuun lämpötilaan.
Kun uuni on lämmennyt haluamaasi lämpötilaan,
valitset haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee
200°C:seen n. 9-10 minuutissa. Älä valitse tätä toimintoa, jos aioit paistaa pikkuleipiä tai marenkeja.
=háÉêíçáäã~Öê~íáåçáåíá
Grillivastus antaa ruoalle kauniin värin samalla, kun
puhallin kierrättää kuumaa ilmaa lämmittäen
ruoan. Sopii mainiosti “korkeiden” ruokien, esim.
joulukinkun kuorrutukseen, jonka pitää ruskistua joka
puolelta.
=m~â~ëíÉáÇÉå=ëìä~íìë
Käännä toimintoväännin asentoon . Sulatettaessa
pakastettua lihaa, kalaa, kuorrutettuja tai täytettyjä
leivonnaisia, kuten kääretorttua, pitää lämpötilan
valitsimen olla nolla-asennossa. Voit asettaa ritilöitä/
peltejä useammalle kannattimelle, jos sinulla on paljon
sulatettavaa. Sulatusaikoja ei voi ilmoittaa, kokeile
hammastikulla.
NR
rìåá
=m~áëí~ãáåÉå=ã~í~ä~ää~=ä®ãã∏ää®I=
ã~âëK=NOR=ø`K
Aseta toimintosäädin asentoon
ja lämpötilasäädin
haluttuun lämpötilaan, kuitenkin enintään 125 °C:seen.
Paistaminen matalalla lämpötilalla sopii ruualle, joka
kestää valmistamista alhaisessa lämpötilassa pitkän
aikaa, eli noin 4–5 tuntia. Muista ruuanlaittoa suunnitellessasi, että ruuan valmistuminen kestää pitkään.
Naudan-, porsaan-, riista- ja lammaspaistit voidaan
hyvin valmistaa yön aikana. Alhaisen paistolämpötilan
(100–125 °C) ja pidemmän valmistusajan ansiosta
lihasta tulee mureampaa. Lisäksi liha menettää
vähemmän painostaan kuin valmistettaessa korkeammassa lämpötilassa. On suositeltavaa käyttää paistolämpömittaria. HUOM! Lihaa ei saa koskaan valmistaa alhaisemmassa kuin 100 °C:n lämpötilassa.
Matalassa lämpötilassa voidaan myös kuivata
hedelmiä ja sieniä.
NS
rìåá
mìÜÇáëíìë=à~=Üçáíç
rìåá
Uuni on pinnoitettu sileällä emalilla. Katso
kappaleesta ”Uunin luukku”, kuinka luukun osat voi
puhdistaa.
JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE
SEURAAVASTI:
1
2
3
4
Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset
esim. puisella tai muovisella paistinlastalla.
Levitä sienellä uunin pohjalle suopaa,
mieluimmin nestemäistä.
Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C ja
kytke ylä-/alalämpö
noin 10 minuutiksi.
Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla
vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua
teräsvillaa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
rìåáå=äììââì
LASIEN VÄLIN PUHDISTAMINEN
Varo vaurioittamasta luukun lasia puhdistuksen
yhteydessä. Jos lasin reunoihin tulee säröjä,
se saattaa särkyä muutaman lämmityskerran
jälkeen.
1
2
3
4
5
6
Varmista, ettei uuni ole lämmin ja että luukun
salpa on toiminnassa, ennen kuin irrotat ulomman
lasin.
Avaa sitten luukku ja aseta saranakaarien väliin
esim. rullatut patalaput (KATSO KUVA). Ne estävät
luukkua sulkeutumasta. Käännä luukku sitten
ylös.
Pidä kiinni luukun kahvasta, paina luukun yläreunan kaksi jousta sisään ja vapauta lasi.
Aseta lasi ikkunanpesuaineella tehdyn puhdistuksen jälkeen molemmista reunoistaan (KATSO KUVA)
pienen koukun päälle. Varmista, että luukku kiinnittyy hyvin molemmilta puolilta.
Paina sitten luukun yläreunan kaksi jousta sisään
ja paina lasi paikalleen.
Poista patalaput.
3
2
4
NT
rìåá
rìåáä~ãéìå=î~áÜíç
1
2
3
4
5
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon ja
varmista, ettei uuni ole lämmin.
Irrota suojalasi (KATSO KUVA).
Irrota viallinen lamppu.
Asenna tilalle uusi E14-kannalla varustettu
lamppu, jossa on merkinnät 230-240V, 15W ja
300°C.
Asenna suojalasi paikalleen.
háÉêíçáäã~éìÜ~ääáå
Puhaltimen voi irrottaa puhdistusta varten, mutta on
varottava puhaltimen teräviä reunoja.
1 Tarkista, että kaikki vääntimet ovat 0-asennossa
ja että uuni on jäähtynyt.
2 Irrota ruuvaamalla neljä ruuvia A ja poista uunin
takaseinä.
3 Pidä kevyesti kiinni puhaltimesta ja irrota
mutteri B myötäpäivään kiertämällä pienellä
jakoavaimella.
4 Pese puhallin käsitiskissä.
5 Aseta puhallin takaisin paikalleen. Ruuvaa
ruuvit takaisin paikalleen.
B
A
rìåáî~êìëíÉÉí
Irrota uunikannattimet alakulmasta (1), nosta vinosti
ylöspäin ja poista ne uunista (2). Pese kannattimet ja
ritilä (kuten myös muut mahdolliset grillausvarusteet)
käsin tai astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet ovat
erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin esim. puhdistat
ne saippuoidulla teräsvillalla.
Leivinpelti, reikäpellit ja uunipannu pyyhitään
talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan tarvittaessa
pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa voi kaapia esim.
puu- tai muovilastalla (ei kuitenkaan reikäpeltiä).
p®áäóíóëä~~íáââç
Tyhjennä laatikko puhdistusta varten. Vedä
laatikko auki ”pysäyttimeen” asti.
2 Nosta laatikkoa kahvasta, jotta se vapautuu
takareunan pysäyttimestä.
3 Vedä laatikko kokonaan auki ja nosta se pois.
Aseta puhdistuksen jälkeen laatikon pyörät kannattimille (KATSO KUVA). Nosta laatikkoa hieman
työntäessäsi sitä sisään, jotta pysäytin ei tarttuisi
kannattimiin.
1
NU
2
1
^ëÉååìë
^ëÉååìë
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa
vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin
sinun ei yleensä tarvitse koskea saattavat olla
teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
Tarkista ennen lieden asennusta, että sen mitat ovat
keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa työpöydän korkeus
lattiasta tason yläreunaan ja jalustan syvyys seinästä
jalustan reunaan (KATSO KUVA). Liesi voidaan myös
asentaa seinän tai vaihtoehtoisesti korkean kaapin
viereen.
Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu 90 cm
työtasokorkeuteen ja 55 cm kalustesokkelisyvyyteen.
Ellei tämän lieden korkeusmitta ole sopiva, sitä
voidaan muuttaa korkeudelle 88 tai 85 cm (katso alta).
Tarkista, ettei lieden johto jää puristuksiin liettä
liikutettaessa.
90
88
85
55
g~äìëí~å=âçêâÉìÇÉå=ãììíí~ãáåÉå
1
2
3
4
Kallista liesi varovasti etuosa lattiaa vasten (KATSO
KUVA). Aseta esim. pakkauksessa oleva suojakappale
lattian ja lieden väliin.
Ole varovainen, lieden alla on teräviä reunoja.
Irrota ruuvi A (1 KPL) jalustan takaosan keskellä
sekä ruuvit B (4 KPL, KATSO KUVA).
Siirrä jalustan sisempi osa haluamallesi
korkeudelle, joko 85, 87 tai 90 cm (KATSO KUVA).
Kiinnitä uudelleen ruuvit A ja B.
B
B
A
B
90
88
85
B
^ëÉååìë=î~~â~ëìçê~~å
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva leviäisi
tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista vaakasuoruus
asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu tasolle.
Ensin lieden vasemmalle tai oikealle sivureunalle, sitten
etureunalle.
Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja laskea
(-6, +12 mm) jalustan etupuolelta. Säädä etujalat moniotepihdeillä ja takapyörät ristipää ruuvitaltalla.
NV
^ëÉååìë
p®Üâ∏äááí®åí®
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa
vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai
henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa
heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Lieden liitäntäohje on lieden takaosassa. Lieden
liitäntäteho ja jännite on mainittu lieden arvokilvessä
(katso lieden oikealta sivulta).
HUOM! Kun liitetään puolikiinteästi, pitää kiinteään
sähköverkkoon asentaa kaikkinapainen kytkin liettä
varten. Mikäli liesi liitetään liesipistotulpalla, ei erillistä kytkintä tarvita.
OM
eìçäíç
eìçäíç
Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden
toimintaa ja aiheuttaa henkilö – ja/tai omaisuusvahinkoja.
Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse
tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut
26 ja 27.
q~âìì
Liedelle myönnetään ostopäivästä lukien kahden (2)
vuoden takuu, joka kattaa materiaali- ja valmistusviat.
Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja, ja niitä on
saatavana joko myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Säilytä ostokuitti, jotta siitä voidaan määrittää takuun alkamispäivä.
eìçääçí=à~=î~ê~çë~í
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on
annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min
(0,95mk/min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon
keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan, vaadi
aina käytettävksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Korvaus
huollosta voidaan perä myös takuuaikana:
•
aiheettomasta valituksesta
•
ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
•
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
hìäìíí~à~åÉìîçåí~
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95mk/min) +
pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös
sähköpostitse osoitteessa [email protected]
Lieden oikealle sivulle kiinnitetyssä arvokilvessä on tiedot
liedestä. Kopioi tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät
helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli:
Tuotenumero
Sarjanumero
Ostopäivä
ON
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat
määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC.
1020F-W
Leveys (mm):
497
Korkeus,
toimitettaessa (mm):
900
Syvyys (mm):
595
Tilavuus, uuni (litraa):
36
Liitäntäteho
230V-liesi (W):
8396
KEITTOLEVYT
KOKO (mm)
TEHO (W)
Takavasen:
145
1000
Takaoikea:
180
2000
Etuvasen:
180
1500
Etuoikea:
145
1500
MERKKIVALOLAMPPU:
UUNILAMPUN
OO
glimlamppu.
kanta E14, merkinnät 230-240V, 15W ja 300ºC.
q~ìäìâçí
q~ìäìâçí
iÉáîçåí~í~ìäìââç
°C
Minuutit
°C
Minuutit
165–180
A/Y
30–40
Kakkupohja
175–200
A
30–40
Kääretorttu
225–250
K
5–7
Marengit
100–125
K
40–50
Muffinssit
225
K
10–12
200
A/Y
15–18
175–200
K
5–10
175–185
K
5–10
175
K
5–7
165–175
K
5–10
Pitkot/kranssit
200–225
A
15–20
185–200
K
15–20
Pitkulaiset leivät, raskaat
175–200
A
50–60
165–185
K
50–60
Pullat, ruoka– & kahvileivät
225
K
8–12
185–200
A/Y
10–15
Pyöreät leivät
225
A
30–35
200–225
A/Y
25–30
200–225
K
10–15
185–200
A/Y
15–20
175
A
35–45
Sokerikakku, tiivis
150–175
A
50–60
150
A/Y
50–60
Sämpylät
225–250
K
8–10
200
A/Y
8–12
Teeleivät
225–250
K
8–10
200–225
A/Y
10–12
Vuokaleivät,/pitkulaiset leivät, kevyet
200–225
A
30–40
185–200
K
30–40
Murotaikinapikkuleivät
Piparkakut
Reikäleivät
Sokerikakku, kuohkea
mÉääáå=âçêâÉìÇÉå=î~äáåí~
UUNISSA ON KOLME KANNATINTASOA (KATSO KUVA):
Y=
Uunin yläosa (kannatintaso 3)
K=
Uunin keskiosa (kannatintaso 2)
A=
Uunin alaosa (kannatintaso 1)
3
2
1
OP
q~ìäìâçí
e~ìÇìíìë
°C
°C
Tuntia*
°C
Filee (porsaan)
175
125
A/K
75
Filee (naudan, riistan)
175
100
A/K
60–65
Paahtokylki
175
100
A
80–85
Paahto– ja sisäpaisti
125
100
A
65–70
60
A
2–4
A
2–3
A
4–5
A
2 (tai yön yli)
Perunalaatikko
– immellytys
– kypsennys
150
Puurot
– immellytys
60–70
– kypsennys
170
Kinkku, tuore
175
125
A
75
Naudan ulko–ja kulmapaisti
125
100
A
70–75
* OTA HUOMIOON KYPSENTÄESSÄSI LIHARUOKIA: Kypsennysaika 1,5-2 tuntia/kg ylä/alalämpötoimintoa käytettäessä.
Haudutustoiminnolla ruoan valmistusaika pitenee. Valmistusaikaan vaikuttaa myös lihan laatu ja muoto sekä haluttu
kypsyysaste. Käytä lihalämpömittaria paistia kypsentäessäsi!
OQ
q~ìäìâçí
oìç~åî~äãáëíìëí~ìäìââç=C=Öêáää~ìë
Max. 250°C grillauksessa
Broileri
°C
°C
°C
Minuutit
175
K
Broilerinpuolikkaat *
225
40 - 50
A
Entrecôte, n. 1,5 cm
250
11-15
Y
A/K
K
K
160
K
A
185
K
A
100
A
200
K
175
A
160
A/K
70
Kohokkaat
175 – 200
K
Lapapaisti
175
A
160
K
75
175 – 200
A/K
175
K
225
K
200
A/Y
200 – 225
K
Naudanpaisti
125
A
125
K
Paahtokylki*
175
A
160 –175
K
Paahtopaisti
125
A
125
K
55 – 60
Paisti (vasikka, lammas, riista)
175
A
160
A/K
70 – 75
Paistokset
225
A/K
200
K
Pekonipannukakku
225
K
200
K
Filee (sika, nauta, riista)
175
160 – 175
°C
Grillimakkara
250
5-8
Y
Jauhelihapihvi, pakastettu 90 g
250
10-13
Y
55 – 60
Kala
–keitetty
– omassa liemessä keitetty
250
100
– paistettu
Kinkku, tuore
Lihamureke
Lihapullat uunipannussa
Munakkaat
225
250
Pihvi, n. 1,5 cm
Piirakat
225
7-11
70 – 75
Y
225
K
200
A/Y
175
A
160
K
Pizza**
Porsaan selkäpaisti
Porsaankyljys n. 1,5 cm
250
11-15
Y
Sian selkäpaisti n. 1,5 cm
250
14-20
Y
Silakkapihvit
225
K
200
A/Y
Uuniperuna
225
A/K
185 – 200
A/Y
200 – 225
A/K
185 – 200
A/Y
Vuoat, laatikot
80 – 85
* Valitse alhaisempi lämpötila, kun käytät grillausmausteita tai –öljyjä.
OR
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå
Ongelma
Syy
Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut
eivät nouse.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen
laskee ja jää litteäksi.
Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai
reseptin suosituksiin.
Ruoka– /vehnäleipätaikina ei ole kohonnut oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan
jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi.
Ruoka– /vehnäleipätaikina on kohotettava vedottomassa tilassa huoneenlämmössä. Painettaessa taikinaa kevyesti on
painauman tasoituttava itsestään. Tarkista
kohotusaika reseptistä.
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta.
Tarkista reseptistä, että olet mitannut
oikean määrän.
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa
hiivan vaikutuksen.
Sopiva nesteen lämpötila tuorehiivaa
käytettäessä on 37°C. Kuivahiiva
käytettäessäsi tarkista nesteen lämpötila
kuivahiivapakkauksesta.
Ruoka–/vehnäleivästä, pehmeistä
kakuista tulee kuivia.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni Tarkista reseptistä, että olet valinnut
nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai
oikean jauholaadun ja oikean määrän jauväärä jauholaatu.
hoja/nestettä.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa
liian kauan ja kuivuvat.
Leivonnaiset/ruokalajit paistuvat liian
tummiksi.
Tarkista, että olet asettanut oikean lämpötilan.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivon- Tarkista, että olet asettanut oikean lämpönaiset tummuvat liikaa ennen kypsymistä. tilan.
Liian korkealle asetettu leivonnainen/
Tarkista taulukosta tai reseptistä, että olet
ruokalaji saa tavallisessa paistossa liikaa
valinnut oikean kannatinkorkeuden.
ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen asetettaessa pelti liian alas.
Pikakuumennus on kytketty.
Leivonnaiset/ruoat ovat vaaleita.
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio,
Tarkista, ettei uunin pohjalla ole mitään.
leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön
siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin
emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat
vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
OS
Tarkista toimintovääntimen asento ja valitse haluamasi toiminto.
Vaihda mahdollisesti tummempiin vuokiin.
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®
Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta. Seuraavassa on lueteltu
neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Ongelma
Syy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa
Tarkista, että
• SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
• mahd. PISTOTULPPA on kunnolla pistorasiassa
• mahd. VIKAVIRTASUOJA ei ole lauennut
Keitto/paistoaika on liian pitkä.
Tarkista, että keittoastia on sopiva ( katso sivu 10)
Uunivalo ei toimi
Vaihda viallinen lamppu (katso sivu 18)
Luukun salpa ei toimi
Aseta salpa toimintaan (katso sivu 6)
oçãìíìë
1 Anna ammattitaitoisen sähköasentajan irrottaa lieden kaapeli
seinärasiasta.
2 Katkaise kaapeli niin läheltä lieden takaosaa kuin mahdollista.
3 Poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta, ettei siitä ole
vaaraa pikkulapsille.
Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen lieden
romuttamista varten.
OT
p®âÉêÜÉí
p®âÉêÜÉí=
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga
igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts på annan
person. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning.
Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Service”.
Text med en VARNINGSTRIANGEL handlar om säkerhet. LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOGGRANT, så att du inte skadar
dig själv, andra eller spisen.
_~êå=çÅÜ=ëéáëÉå
Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det
mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona
några saker som du bör tänka på om du har barn eller
besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställningsyta,
alternativt en vägg eller ett högskåp, på båda sidor om
spisen. Se till att TIPPSKYDDET är monterat, så att spisen
inte tippar framåt vid onormal belastning.
Om du har KASTRULLSKYDD till din spis, skall det vara
monterat. LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA skall också vara
i funktion.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem
att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller
värmen en tid efter användning. BERÖRING KAN GE
Varning! Alkohol och liknande som kan bilda
explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan
förorsaka brand eller explosion får inte
användas i ugnen.
Användning på hällen måste ske med största
försiktighet. T.ex. flambering med konjak, eller annan
alkohol, kan medföra att fettrester i köksfläkten
antänds och orsaka allvarliga bränder. Likaså kan
eldslågor och brinnande fettstänk förorsaka personskador.
oÉåÖ∏êáåÖ
BRÄNNSKADOR !
Håll plattor och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid
uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
fåëí~ää~íáçå
råÇÉêÜ™ää=C=ëÉêîáÅÉ
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN.
Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda
till skada på person och/eller egendom.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du vanligtvis
inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd
handskar vid förflyttning av spisen.
TIPPSKYDDET ska vara monterat, då undviker du att
spisen tippar vid onormal belastning.
^åî®åÇåáåÖ
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin
eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand,
nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten. KVÄV
ELDEN MED LOCK, använd aldrig vatten.
Använd endast kärl som är avsedda för platta
respektive ugn.
Kontrollera att spisen är avstängd när den inte
används, samtliga vred ska vara nollställda.
OU
Nollställ samtliga vred före byte av trasig ugnslampa.
Service och reparationer bör utföras av ett av
leverantören godkänt företag. Använd endast original
reservdelar.
pâêçíåáåÖ
Förhindra olyckor med den skrotade spisen; Lossa
sladden från vägguttaget och kapa den så nära spisens
bakstycke som möjligt. Sätt luckspärren/luckspärrarna
ur funktion.
péáëÉå
péáëÉå
1
2
3
4
5
6
1
Löstagbar imkåpa
Häll med PLATTOR
Manöverpanel med VRED
Ugn
Förvaringslåda
Sockel
2
°C
Spisen har hjul baktill för att
underlätta förflyttning vid
städning. Öppna luckan, lyft
försiktigt i ugnens överkant
och dra sedan ut spisen.
3
4
5
6
réé~ÅâåáåÖ
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Transportskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren –
kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kommunkontor om du inte vet var du ska lämna det.
qáääÄÉÜ∏êÉå
DESSA LEVERERAS MED SPISEN:
•
•
•
•
Emaljerade plåtar och långpanna
Ugnsgaller
Tippskydd inkl. monteringsdetaljer
Bruksanvisning
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA TILLBEHÖR :
• Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
OV
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på
båda sidor om spisen (SE BILD). En av bänkarna kan ersättas
av en vägg eller ett högskåp.
Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att
följande är monterat/i funktion:
min. 40 cm
min. 40 cm
qáééëâóÇÇÉí
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra
spisen från att tippa vid onormal belastning.
Tippskyddet fungerar endast när spisen är inskjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen
har blivit justerad till den rätta nivån, se kapitel Installation,
s. 44.
SÅ HÄR MONTERAR DU TIPPSKYDDET PÅ SPISEN:
Rita en linje på väggen längs hällens bakre kant
(SE BILD).
2 Måttuppgifter gäller för montering på vänster eller
höger sida (SE BILD). Mät ut var tippskyddet ska
placeras och skruva fast det i massivt material eller
lämplig förstärkning.
OBS! Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än
spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar
centrera spisen.
3 Tänk på, om du justerat måttet, att passa in tippskyddet i hålet på spisens bakstycke när du skjuter
in spisen.
1
35-65 mm
55-60 mm
h~ëíêìääëâóÇÇÉí=EÉñíê~=íáääÄÉÜ∏êF
Kastrullskyddet ska vara monterat. Det gör det
svårare för barn att komma åt kärl på hällen.
Tryck in propparna i de främre hålen.
2 Placera skyddet på spisen med propparna över
hällkanten.
3 Vrid skyddet snett nedåt och
4 sedan uppåt så att kortsidans kanter griper tag
under hällkanten
5 Lås med de bakre propparna.
1
PM
2
1
3
5
4
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
iìÅâëé®êêÉå
Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan/
lådan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid
behov kopplas ur.
A Tryck ner spärren när du ska ÖPPNA luckan.
B När du vill SÄTTA SPÄRREN UR FUNKTION, kontrollera
att ugnen inte är varm, tryck ner och för spärren
på luckans överkant ett par mm åt höger.
C Om spärren inte är i funktion, för spärren på
luckans överkant ett par mm åt vänster.
A
B
C
PN
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
c∏êÉ=Ñ∏êëí~=~åî®åÇåáåÖ
oÉåÖ∏êáåÖ=~î=ëéáëÉå
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa,
varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter
användning. ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA
REPANDE MEDEL. Tänk på att göra rent under imkåpan.
Den kan du diska i maskin.
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit
ut spisen för att göra rent bakom den.
oÉåÖ∏ê=íáääÄÉÜ∏êÉå
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
rééÜÉíí~=éä~ííçêå~
Plattorna är förbehandlande med ett rostskyddsmedel,
som fäster bättre om du upphettar plattorna före
användning.
Värm upp en platta i taget på högsta effekt i max.
fem minuter. Plattan blir mycket het. Håll därför spisen
under uppsikt så att ingen kommer till skada. Lätt rök
och os utvecklas när rester av lösningsmedlet förångas.
Bränn inte av ugnen förrän du är klar med plattorna.
max. 5 min.
_ê®åå=~î=ìÖåÉå
Håll barn under uppsikt!
Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen för första gången, måste du
bränna av den. Gör så här:
1 Sätt på över/undervärme
samt maximal
temperatur. Ugnsluckan skall vara stängd.
2 Vädra i köket. Stäng av ugnen när lukt och
rökutveckling upphört.
3 Torka av ugn, lucka och stegar med varmt
vatten och handdiskmedel. Torka torrt.
PO
max.°C
°C
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
j~å∏îÉêé~åÉäÉå
1a
°C
1b
1a
1b
2
3
4
2
3
4
Kontrollampa SPISEN
Termostatens kontrollampa UGNEN
Funktionsvred UGNEN
Termostatvred UGNEN
Vred till PLATTORNA
hçåíêçää~ãéçêå~
Kontrollamporna är av glimlampetyp och har normalt
lång livslängd. Om de slutar fungera, kontakta service.
PP
mä~ííÜ®ääÉå
mä~ííÜ®ääÉå
Spisen har fyra plattor. Snabbplattor är märkta med en röd
prick och har överhettningsskydd.
Den bakre vänstra plattan kan ej användas samtidigt
med gratinering (snabbstart) eller varmluft, detta är en
effektspärr för att förhindra överbelastning av elnätet.
ø 145 mm
ø 180 mm
^åî®åÇåáåÖ=~î=Ü®ääÉå
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett,
paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid
eventuell brand, nollställ spisens vred och stäng
av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK, använd
aldrig vatten.
Plattorna har vred med fasta lägen från 0–6, där 6 ger
den högsta värmen. Samtliga vred kan vridas både
med- och moturs.
Val av vredläge beror på dina kärl samt vad och hur
mycket du ska tillaga. Efter en tid lär du dig att välja
rätt inställning. Spisens röda kontrollampa tänds när
du sätter på en platta.
hçâåáåÖ
Vanligtvis kokar du upp på högsta läget för att sedan
vidarekoka på en lägre inställning. Ljudet eller storleken på ”vattenbubblorna” kan hjälpa dig att välja rätt
läge:
SVAG VÄRME: Sjudande vatten. Lämpligt för vidarekokning
av ris, fisk, samt grönsaker som t.ex. sockerärter och
broccoli.
Småkokande vatten. Lämpligt för det
mesta som ska kokas t.ex. kött, rotfrukter och
vidarekokning av potatis.
MEDELVÄRME:
Ljudet tystnar innan vattnet börjar bubbla
kraftigt. Lämpligt för uppkokning av vatten till pasta
och ris. Ställ sedan in önskat läge för vidarekokning.
STARK VÄRME:
PQ
ø 180 mm
ø 145 mm
mä~ííÜ®ääÉå
píÉâåáåÖ
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten inte är kylskåpskall och täcker högst 2/3 av stekpannans botten.
Lägg margarinet/smöret i stekpannan och ställ in ett
läge på vredet. Det är viktigt att fettet har rätt färg
(temperatur) när du börjar steka för att du ska få ett bra
resultat. Tryck en ljus stekspade mot botten så ser du
lätt fettets färg.
Lämpligt för t.ex. ägg, lök, rå potatis,
kotletter och biffar, samt hel fisk.
SVAGT BRYNT FETT :
Lämpligt för det mesta: Pannkakor,
färsrätter, korv, tunna fiskfiléer, grytbitar osv.
BRYNT FETT :
Lämpligt för tunna köttskivor.
Var försiktig, fettet blir lätt bränt.
KRAFTIGT BRYNT FETT:
s~ä=~î=â~ëíêìääLëíÉâé~åå~
För att spara tid och därmed energi ska kastrullens/
stekpannans botten
• täcka plattan helt. Med en för liten botten
bränner dessutom överkok lätt fast på plattan.
• vara plan. En botten som buktar för mycket utåt
eller inåt ger förlängda uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att välja en
rostfri modell med sandwichbotten, dvs. en stabil
botten med lager av olika metaller.
pé~ê~=ÉåÉêÖá>
• Använd lock och du halverar energiåtgången
(jfr med utan lock).
• Använd kärl med plan botten och spar 25%
energi (jfr med oplan botten).
• Se till att plattan är ren och torr. Smuts och
vätska försämrar värmeöverföringen mellan kärl
och platta.
• Stäng av plattan och låt maten bli färdig på
eftervärmen.
• Ång– och tryckkokning spar också energi.
PR
mä~ííÜ®ääÉå
oÉåÖ∏êáåÖ=~î=éä~ííçêå~
Låt inte överkok bränna fast utan ta bort det med en
gång. Smuts försämrar värmeöverföringen mellan
platta och kärl.
oÉåÖ∏êáåÖ=çÅÜ=êçëíëâóÇÇëÄÉÜ~åÇäáåÖ
1
2
3
4
PS
Rengör plattorna grundligt med tvålull, typ
Svinto. Skölj bort allt lödder och torka torrt med
hushållspapper.
Stryk ut ett jämnt lager rostskyddsmedel på den
torra och kalla plattan. Medlet finns att köpa hos
återförsäljarna och AB Elektroservice.
Bränn därefter in rostskyddet genom att värma
upp plattan på högsta temperatur i max. fem
minuter. Lätt rök och os utvecklas då rester av
lösningsmedel förångas.
Ev. färg på händerna och emaljen, när den
kallnat, tar du lätt bort med lacknafta.
max. 5 min.
rÖåÉå
rÖåÉå
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med tre falser. Vilken
falsnivå som är lämplig att använda för olika funktioner
och temperaturer, kan du se i tabellerna för bakning och
matlagning i slutet av bruksanvisningen.
rÖåÉåë=ÑìåâíáçåÉê
För samtliga funktioner gäller att den gula kontrolllampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning
och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds och släcks
när termostaten slår till och från). För att välja ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till symbolen för
önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER :
=_ÉäóëåáåÖ
Ugnsbelysningen tänds automatiskt vid samtliga
inställningar. Du kan även ha enbart belysningen på,
utan att någon av de andra funktionerna är igång.
=£îÉêLìåÇÉêî®êãÉ
Tak- och bottenelement är inkopplade.
=s~êãäìÑí
Yttre tak- och bottenelement, samt varmluftsfläkt med
omgivande element inkopplat.
=s~êãäìÑíëÖê~íáåÉêáåÖ
Inre takelement och varmluftsfläkt med omgivande
varmluftsfläkt inkopplat.
=dêáää
Grillelement inkopplat.
=dê~íáåÉêáåÖ
Inre tak- och bottenelement är inkopplat. Kan även
användas som snabbstart. Ställ då in en temperatur, när
kontrollampan slocknar väljer du önskad funktion.
=i™ÖíÉãéÉê~íìêëíÉâåáåÖ=
Lågtemperaturläge, max 125ºC. Tak- och bottenelement inkopplade med ugnseffekt 500W.
PT
rÖåÉå
mofk`fmbk =c£o =s^ojircq
Yttre tak- och bottenelement plus ett ringelement runt
fläkten värmer upp luften, som sedan sprids genom
luftkanaler i ugnens bakre vägg med hjälp av fläkten.
Den varma luften cirkulerar i ugnen innan den åter
sugs in genom fläktgallret.
Värmen överförs snabbt och effektivt, vilket oftast
innebär att du kan använda en lägre ugnstemperatur än
vid över/undervärme. Sänk temperaturen med 15-20%
om det i receptet står att du ska använda en temperatur
mellan 160 och 225°C. Ju högre temperatur desto
större sänkning. Vid temperaturer över 225°C är det
bättre att använda över/undervärme.
mê~âíáëâ=~åî®åÇåáåÖ
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt
direkt på ugnsbotten. Hindras undervärmen kan
emaljen skadas på grund av överhettning.
Ugnen blir varm under användning, HÅLL BARN
UNDER UPPSIKT.
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av
t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir
skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den
kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du
använder ugnen? Här nedan får du praktiska råd och
tips på hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för
olika typer av matlagning:
=_~âåáåÖ
Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem minuter
före full tid. Du har då möjlighet att förkorta/förlänga
gräddningstiden. Resultatet kan påverkas av recept,
formars material, färg, form och storlek. ÖVER/UNDERVÄRME ger jämn färgsättning.
=_~âåáåÖ=ãÉÇ=î~êãäìÑí
Med VARMLUFT blir bakningen mer rationell, eftersom
två plåtar samtidigt i ugnen ger totalt kortare gräddningstid. Färgsättningen kan bli något ojämn, speciellt
om det utbakade brödet inte är väljäst.
Blir resultatet inte som du tänkt dig? Läs “Praktiska
Råd & Tips” på s. 51, så får du tips på lösningar till
dina bakproblem.
PU
rÖåÉå
=j~íä~ÖåáåÖ
Följ tabellrekommendationerna.
=j~íä~ÖåáåÖ=ãÉÇ=î~êãäìÑí
använder du vid matlagning i flera nivåer
samtidigt t.ex. köttfärslimpa, köttbullar och för tillagning av hela måltider, förrätt– huvudrätt– dessert. Tänk
på att välja rätter som ska ha samma temperatur. Om
rätterna kräver olika lång tid, anpassar du insättningen
i ugnen för att få dem färdiga i den ordning du önskar.
VARMLUFT
=píÉâåáåÖ
Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt både i ÖVER/
UNDERVÄRME och VARMLUFT. Stekar av nötkött, som rostbiff och innanlår, blir saftigast om de tillagas i 125°C
ugnsvärme, men tar lite längre tid än vid högre ugnstemperatur. Välj en ugnssäker form med låg kant där
steken precis får plats, så undviker du att skyn torkar
in. Vid ugnsbakning av julskinka bildas det ofta
mycket spad. Använd därför ett stort stekfat eller en
långpanna och var försiktig när du tar ut den.
Om du använder stekpåse, klipp då hål i ett hörn på
påsen innan den sätts in i ugnen. Du minskar då risken
att bränna dig på het ånga när påsen ska öppnas.
^åî®åÇåáåÖ=~î=ëíÉâíÉêãçãÉíÉê
För bästa resultat måste spetsen på stektermometern
hamna mitt i den tjockaste delen av steken dit värmen
når sist. Ugnsvärmen påverkar termometern, därför
bör helst hela röret vara inne i köttet. Tänk på att en
termometer kan visa fel temperatur om den stöter mot
fett eller ben.
Sätt in steken i nedre delen av den förvärmda
ugnen. När önskad köttemperatur är uppnådd tar du ut
steken, täcker den med aluminiumfolie och låter den
vila ca 15 minuter. Köttet går sedan lättare att
tranchera (skära upp) och mindre köttsaft sipprar ut.
PV
rÖåÉå
=dêáääåáåÖ
Storleken, marmoreringen (insprängt fett), formen,
mängden och temperaturen på det som du ska grilla
inverkar på tiden och resultatet. Fisk och ljust kött
(fågel, kalv och gris) blir inte lika lätt färgsatt som
mörkt kött (nöt och vilt). Grillolja och/eller grillkryddor ger bättre färg, men ökar risken för bränd yta.
Grillresultatet blir bäst om det som ska grillas inte
tas direkt från kylskåpet. Torka av och lägg det på
ugnsgallret och krydda efter önskemål. Placera en
långpanna, gärna folieklädd, under gallret för att samla
upp fettstänk m.m. Fläskkotletter, biffar, fiskfiléer o.d.
placeras högt upp i ugnen medan t.ex. tjocka revbensspjäll placeras i nedre delen av ugnen.
Ställ funktionsvredet på
och termostatvredet på
önskad temperatur, max 250ºC. Börja grilla efter 3–5
minuters uppvärmning. Passa noga och vänd minst en
gång under tiden. En för lång grilltid ger torr, tråkig
och i värsta fall bränd mat. Ugnsluckan ska vara
stängd vid grillning.
=dê~íáåÉêáåÖ=Eëå~ÄÄëí~êíF
Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma
smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda
för snabbuppvärmning av ugnen till inställd temperatur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen
väljer du önskad funktion. Det tar ca nio-tio minuter
att värma upp ugnen till 200ºC. Undvik snabbuppvärmning om du ska grädda småkakor eller maränger.
=s~êãäìÑíëÖê~íáåÉêáåÖ
Grillelementet färgsätter och fläkten gör att den varma
luften cirkulerar. Utmärkt att använda till ”höga” maträtter, t.ex. griljering av julskinka, som ska ha färg
runt om.
=rééíáåáåÖ
Ställ funktionsvredet på . Vid upptining av kött,
fisk, glaserade eller fyllda bakverk, t.ex. rulltårta, ska
termostatvredet vara nollställt.
Galler/plåtar kan placeras på flera falser om du har
mycket att tina. Tid kan ej anges, prova med en provsticka.
QM
rÖåÉå
=i™ÖíÉãéÉê~íìêëíÉâåáåÖI=
ã~ñ=NORø`K
Ställ funktionsvredet på
och termostavredet på
önskad temperatur upp till max 125°C. Lågtemperaturstekning är användbart till mat som tål tillagning i låg
temperatur under en längre tid, ca 4-5 timmar. Tänk på
att det tar tid innan maten blir klar när du planerar din
matlagning.
Stekar av nöt, fläsk, vilt och lamm kan med fördel
tillagas under natten. Genom längre tillagningstid vid
en lägre temperatur (100-125°C) blir köttet mörare.
Köttet förlorar dessutom mindre i vikt än vid tillagning
i högre temperatur. Använd gärna en stektermometer.
Obs! Kött får aldrig tillagas i lägre temperatur än
100°C.
QN
rÖåÉå
oÉåÖ∏êáåÖ=çÅÜ=ëâ∏íëÉä
rÖåÉå
Ugnen har slät emalj.
GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET SMUTSIG:
1
2
3
4
Spill eller överkok som sitter fast, lossar du med
t.ex. en stekspade.
Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och över/
undervärme
i ca 10 minuter.
När ugnen svalnat tvättas den med rent vatten,
ev. kan du behöva gnida försiktigt med tvålull.
Torka torrt.
rÖåëäìÅâ~å
Ugnsluckan består av två delar med värmereflekterande glas för att ge en lägre yttemperatur. Den yttre
delen, luckfronten, kan du ta bort vid rengöring.
RENGÖRING MELLAN GLASEN
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset.
Sprickbildningar i kanterna kan leda till att det
spricker efter några uppvärmningar.
1
2
3
4
5
6
QO
Kontrollera att ugnen inte är varm och att luckspärren är i funktion innan du tar bort den yttre
delen, luckfronten.
Öppna luckan och placera, för att hindra luckan
från att slå igen, t.ex. hoprullade grytlappar
mellan bågarna i gångjärnen (SE BILD). Fäll sedan
upp luckan.
Håll i luckhandtaget, tryck ner de två fjädrarna på
luckans övre kant och ta bort luckfronten.
Efter rengöring med ett fönsterputsmedel hakar
du åter fast fronten i konsolen (SE BILD). Se till att
luckan sitter säkert fasthakad på båda sidor.
Tryck sedan ner de två fjädrarna på luckans övre
kant och tryck fronten på plats.
Ta bort grytlapparna.
3
2
4
rÖåÉå
_óíÉ=~î=ìÖåëä~ãé~
1
2
3
4
5
Nollställ alla vred och kontrollera att ugnen inte
är varm.
Skruva av skyddsglaset (SE BILD).
Skruva ur den trasiga lampan.
Sätt i en ny ugnslampa märkt 230–240V, 15W,
300°C, med E14–sockel.
Återmontera skyddsglaset.
s~êãäìÑíëÑä®âíÉå=
Du kan ta bort fläkthjulet för rengöring. VAR FÖRSIKTIG,
kanterna är vassa.
1 Se till att ugnen är avstängd och kall.
2 Skruva loss de fyra skruvarna A med en kryssmejsel och ta bort den bakre ugnsväggen.
3 Håll lätt i fläkthjulet och lossa mutter B medurs
med hjälp av en liten skiftnyckel.
4 Handdiska fläkthjulet i varmt såpvatten.
5 Montera tillbaka delarna. Se till att skruvarna är
ordentligt idragna.
B
A
rÖåëíáääÄÉÜ∏êÉå
Lossa stegen i det nedre främre hörnet (1), lyft snett
uppåt och ta ut den (2). Diska stege och galler (samt
andra eventuella tillbehör som grillställning och grillspett) för hand eller i diskmaskin. Om de är rejält
smutsiga, lägg dem i blöt innan du rengör med t.ex.
tvålull.
Plåtar, även eventuella proffsplåtar, och långpanna
torkas av med hushållspapper och kan vid behov diskas för hand. Fastbrända fläckar tar du bort med en
bakplåtsskrapa (gäller inte proffsplåtar).
2
1
c∏êî~êáåÖëä™Ç~å
Töm lådan och dra ut den till ”stopp”.
2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och lådan går
fri från spärren i bakkanten.
3 Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du lådans hjul på konsolerna
(SE BILD). Skjut in lådan. Lyft upp den något den första
biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
1
QP
fåëí~ää~íáçå
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du
vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara
vassa. ANVÄND HANDSKAR vid förflyttning av
spisen.
Stämmer spisens mått överens med övrig köksinredning? Mät arbetsbänkens höjd från golvet till bänkens
ovansida (SE BILD). Spisen kan även installeras med en
vägg eller ett högskåp på den ena sidan och en avställningsyta på den andra.
Spisen levereras för att passa till en bänkhöjd på
90 cm och ett sockeldjup på 55 cm. Vid behov kan du
ändra höjden på sockeln så att spisen passar till en
bänkhöjd på 85 eller 88 cm (se nedan). Se till att
spisens kabel inte kommer i kläm vid förflyttning av
spisen.
90
88
85
55
ûåÇêáåÖ=~î=ëçÅâÉäÜ∏àÇ
1
2
3
4
Lägg ned spisen försiktigt med framsidan nedåt
(SE BILD). Använd t.ex. frigolit från emballaget
som skydd mellan golv och spis.
Var försiktig, det finns vassa kanter under
spisen. Skruva ur skruv A (1 st) mitt bak på
sockeln och sidskruvarna B (4 ST, SE BILD).
Skjut nu in sockeln till önskad höjd, 90, 88 eller
85 cm (SE BILD).
Skruva åter i skruvarna A och B.
káî™àìëíÉêáåÖ
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig
jämnt i stekpannan. Om du vill kontrollera att spisen
står plant placerar du ett vattenpass på hällramen, först
på ramens vänstra eller högra sida, därefter på dess
framsida.
Vid behov kan du från sockelns framsida sänka respektive höja (-6, + 12mm) spisens hjul och fötter.
Använd en kryssmejsel för att justera de bakre hjulen
och en polygrip till de främre fötterna.
QQ
B
B
A
B
90
88
85
B
fåëí~ää~íáçå
bäÉâíêáëâ=~åëäìíåáåÖ
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan försämra
spisen samt leda till skada på person och/eller
egendom.
Inkopplingsalternativ för spisen framgår av skylten på
bakstycket. Anslutningseffekt och spänning finns
angivet på dataskylten (se spisens högra sida).
OBS! Vid fast installation där anslutningen till
elnätet ej sker med stickpropp i vägguttag, måste allpolig brytare monteras. Detta är ett krav som måste
följas p.g.a. säkerhetsskäl.
QR
pÉêîáÅÉ
pÉêîáÅÉ
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan leda till skada
på person och/eller egendom samt försämra
spisen.
Problem med spisen? Vi rekommenderar att du läser
bruksanvisningen, speciellt s. 51 och 52. Det kan löna
sig.
d~ê~åíá
Spisen har i Finland två års garanti och omfattar
material- och produktionsfel, som meddelats inom
garantitiden.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna
villkor och finns att få hos återförsäljaren eller
leverantören. Spar inköpskvittot!
Om du kontaktar service under garantitiden kan du
själv få stå för kostnaden om servicebesöket var
onödigt, eller du inte följt anvisningarna i bruksanvisningen.
hçåëìãÉåíâçåí~âí
Ring 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna)
om du har frågor om spisen eller dess användning.
Konsumentråd-givaren kan också kontaktas via e-mail
på [email protected]
pÉêîáÅÉ=çÅÜ=êÉëÉêîÇÉä~ê
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och
eventuella reparationer får utföras endast av ett
auktoriserat serviceföretag. Information om det
närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från
numret 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna),
* eller telefonkatalogens gula sidor “hushållsapparatservice”.
För att säkra klanderfria funktioner skall man vid
reparationer använda endast originala reservdelar. För
service ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab HUOLTOLUX, i Björneborg, tel. (02) 622 3300.
På spisens högra sida finns en dataskylt med uppgifter om spisen. Fyll i dem här så de finns tillhands
om du behöver ringa service.
Modell:
Prod. nr:
Serie. nr:
Inköpsdatum:
QS
qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê
qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven
i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
1020F-W
Bredd (mm):
497
Höjd vid leverans
(mm):
900
Djup (mm):
595
Ugnsvolym (liter):
36
Total effekt
230V-spis (W):
8396
PLATTORNA
STORLEK(mm)
EFFEKT (W)
Bakre vänstra:
145
1000
Bakre högra:
180
2000
Främre vänstra:
180
1500
Främre högra:
145
1500
är av glimlampetyp.
UGNSLAMPAN har E-14 sockel, märkt 230-240V, 15W och 300ºC.
KONTROLLAMPORNA
QT
q~ÄÉääÉê
q~ÄÉääÉê
_~âåáåÖ
°C
Minuter
°C
Minuter
Bondbröd
225
N
30–35
200–225
N/Ö
25–30
Bullar, mat– & kaffebröd
225
M
8–12
185–200
N/Ö
10–15
Hålkakor
200–225
M
10–15
185–200
N/Ö
15–20
Kuvertbröd
225–250
M
8–10
200
N/Ö
8–12
Limpor, lätta/formbröd
200–225
N
30–40
185–200
M
30–40
Limpor, tunga
175–200
N
50–60
165–185
M
50–60
Längder/kransar
200–225
N
15–20
185–200
M
15–20
Maränger
100–125
M
40–50
225
M
10–12
200
N/Ö
15–18
175–200
M
5–10
175–185
M
5–10
175
M
5–7
165–175
M
5–10
Rulltårta
225–250
M
5–7
Scones
225–250
M
8–10
200–225
N/Ö
10–12
175
N
35–45
Sockerkakor, tunga/fina
150–175
N
50–60
150
N/Ö
50–60
Tårtbotten
175–200
N
30–40
165–180
N/Ö
30–40
Muffins
Mördegskakor
Pepparkakor
Sockerkakor, lätta
mä~ÅÉêáåÖ=á=ìÖå
UGNEN HAR TRE FALSER (SE BILD):
Ö
= Övre delen av ugnen (fals 3).
3
2
M = Mitten av ugnen (fals 2).
N
QU
= Nedre delen av ugnen (fals 1).
1
q~ÄÉääÉê
i™ÖíÉãéÉê~íìêëíÉâåáåÖ
°C
°C
Timmar*
°C
Filé (fläsk)
175
125
N/M
75
Filé (nöt, vilt)
175
100
N/M
60-85
Fläskkarré
175
100
N
80-85
60-70
N
4-5
N
2 (alt. över natten)
N
2-4
N
2-3
Gröt
–mältning
–tillagning
170
Potatislåda
60
–mältning
–tillagning
150
Rost stek (nöt)
125
Skinka, färsk
Yttre stek av nöt
125
100
N
65-70
125
N
75
100
N
70-75
* TUMREGEL VID TILLAGNING AV KÖTT: Beräkna 1,5-2 timmar/kg vid tillagning i över/undervärme. Om du väljer
långtidsläget får du räkna med den dubbla tiden. Tiden varierar med val av styckningsdel, köttets kvalité och form,
samt om du vill ha köttet blodigt eller genomstekt. Använd en stektermometer så vet du när steken är klar!
QV
q~ÄÉääÉê
dêáää=C=j~íä~ÖåáåÖ
Max 250ºC vid grillning
°C
Biff, ca 1,5 cm
Bogbladsstek
°C
Minuter
250
7-11
175
11-15
°C
Ö
N
250
Entrecôte, ca 1,5 cm
°C
160
M
75
55 –60
Ö
175
N/M
160
M
– kokning
200
N
185
M
– kokning i eget spad
100
N
100
– stekning
200 – 225
N
200
M
Fläskkarré
175
N
160
M
Filé (fläsk, nöt, vilt)
Fisk
250
Fläskkotlett, ca 1,5 cm
11-15
Ö
Fläskpannkaka
225
M
200
M
Gratänger
225
N/M
200
M
160 – 175
M
Grillkorv
250
5-8
Ö
Hamburgare, fryst 90 g
250
10-13
Ö
Karrékotlett, ca 1,5 cm
250
14-20
Ö
Kyckling
175
Köttbullar i långpanna
M
225
Kyckling, halvor *
40-50
N
M
225
M
200
N/Ö
Köttfärslimpa
175 – 200
N/M
175
M
Omeletter
200 – 225
M
225
M
200
N/Ö
225
N/M
185 – 200
N/Ö
200 – 225
N/M
185 – 200
N/Ö
N
160 – 175
M
Piroger
80 – 85
Pizza**
Potatis, bakad
Puddingar, lådor
Revbensspjäll*
175
Rostbiff
125
N
125
M
55 – 60
Skinka, färsk
175
N
160
N/M
70
Stek (nöt)
125
N
125
M
70 – 75
Stek (kalv, lamm, vilt)
175
N
160
N/M
70 – 75
Strömmingsflundra
225
M
200
N/Ö
175 – 200
M
Suffléer
225
* Välj den lägre grilltemperaturen vid användning av grillkryddor eller –oljor.
RM
mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë
mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë
Problem
Orsak
Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir
platta.
För låg temperatur i ugnen gör att
bakverket jäser upp och sedan sjunker
ner och blir platt.
Kontrollera inställd temperatur mot
rekommendation i tabell eller recept.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt.
För lång jäsning efter utbakning ger ett
platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska
jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett
lätt tryck på degen ska fördjupningen gå
tillbaka.
Kontrollera jästiden mot receptets
rekommendation.
För lite jäst eller bakpulver.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt
mängd.
För varm fett/vätskeblandning förstör
jästens verkan.
Rätt temperatur på vätskan är 37° för
färsk jäst, för torrjäst se anvisning på
förpackning.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl
eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt
mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att
Kontrollera att du ställt in rätt
bakverket får stå inne för länge för att bli temperatur.
färdigt och blir därmed torrt.
Bakverk/maträtter blir för mörka.
Vid för hög temperatur i ugnen blir
Kontrollera att du ställt in rätt
bakverk/maträtter för mörka innan de är temperatur.
färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/under- Kontrollera i tabell eller recept att du valt
värme ger för mycket övervärme, motsatt rätt placering.
effekt vid för låg placering.
Bakverk/maträtter blir ljusa.
Snabbstarten är inkopplad.
Kontrollera att du ställt om funktionsvredet till önskad funktion.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna
i ugnens botten hindrar undervärmen.
Se till att du inte har något i botten på
ugnen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än
mörka formar.
Byt ev. till mörkare formar.
RN
mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och
kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem
Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Kontrollera följande:
• att SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
• att ev. STICKPROPP är ordentligt insatt
• att ev. JORDFELSBRYTARE är tillslagen
Det tar lång tid att koka/steka
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värmeledningsförmåga (se s. 35)
Ugnsbelysningen fungerar inte
Byt trasig lampa (se s. 43)
Luckspärren fungerar inte
Sätt spärren i funktion (se s. 31)
pâêçíåáåÖ
1 Lossa spisen från vägguttaget.
2 Kapa sladden så nära bakstycket som möjligt.
3 Sätt luckspärren ur funktion, för att förhindra att barn
blir inlåsta i ugnen.
Kontakta ditt kommunkontor för information om var du kan
lämna din spis.
RO
e
ilr
ep
ep
lee
si
lä
vä
sty
tös
riä
p
ym
utt
nei
a
Pr/
pep
ap
tg
il
nä
vö
jil
m
åp
tk
cy
rT
ba
rea
nk
ce
t
B2
www.aeg.com
cêçã=íÜÉ=bäÉÅíêçäìñ=dêçìéK=qÜÉ=ïçêäÇÛë=kçKN=ÅÜçáëÉK=====================================================================================================================================================================
qÜÉ=bäÉÅíêçäìñ=dêçìé=áë=íÜÉ=ïçêäÇÛë=ä~êÖÉëí=éêçÇìÅÉê=çÑ=éçïÉêÉÇ=~ééäá~åÅÉë=Ñçê=âáíÅÜÉåI=ÅäÉ~åáåÖ=~åÇ=çìíÇççê=ìëÉK=jçêÉ=íÜ~å=RR=ãáääáçå=bäÉÅíêçäìñ=
dêçìé=éêçÇìÅíë=EëìÅÜ=~ë=êÉÑêáÖÉê~íçêëI=ÅççâÉêëI=ï~ëÜáåÖ=ã~ÅÜáåÉëI=î~ÅÅìã=ÅäÉ~åÉêëI=ÅÜ~áå=ë~ïë=~åÇ=ä~ïå=ãçïÉêëF=~êÉ=ëçäÇ=É~ÅÜ=óÉ~ê=íç=~=î~äìÉ=çÑ=
~ééêçñK=rpa=NQ=Äáääáçå=áå=ãçêÉ=íÜ~å=NRM=ÅçìåíêáÉë=~êçìåÇ=íÜÉ=ïçêäÇK=
821 04 94-00
© ABS-PCC 2002-06-24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement