Aeg-Electrolux | HM310 | User manual | Aeg-Electrolux HM310 Uživatelský manuál

822_949_232 HM310.book Seite 1 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
HM 310 Assistent
Handmixer
Hand mixer
Mixer à main
Batidora manual
Batedeira manual
Handmixer
Käsisekoitin
Ruèní mixér
Mikser rêczny
Kézi mixer
Ìßîåñ ÷åéñüò
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
822_949_232 HM310.book Seite 2 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
B
C
D
E
A
H
J
F
G
1
D
C
B
2
2
3
822_949_232 HM310.book Seite 3 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
geehrte Kundin,
d Sehr
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
1
3
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Auswurftaste
Ein-/Ausschalter
Schalter Geschwindigkeitsbereich
Taste Pulse
Handmixer
Anschlußleitung mit Cordfix
Schlagbesen
Knethaken
Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild übereinstimmt!
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlußleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlußleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere
Aufsichtspflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Werfen Sie die Werkzeuge nie bei laufendem Gerät aus.
• Greifen Sie nie bei laufendem Gerät
mit den Fingern in den Bereich der
Teighaken bzw. der Rührbesen. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen
Händen in Betrieb.
3
822_949_232 HM310.book Seite 4 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in
unmittelbarer Nähe von Heizkörpern
getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben
(Lacke, Polyester usw.) gerührt werden
– Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser oder im Spülwasser.
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2
Aufstellung, Anschluss, Inbetriebnahme
• Die Arbeitswerkzeuge dürfen nur bei
vom Netz getrenntem Gerät eingesteckt bzw. vom Gerät gelöst werden.
• Der Handmixer kann die Lebensmittel
in jedem Gefäß verarbeiten. Am besten
geeignet sind jedoch handelsübliche
Rührgefäße aus Kunststoff, wenn diese
hoch genug, entsprechend abgerundet
und rutschfest sind.
• Das Gerät nur einschalten, wenn sich
die Arbeitswerkzeuge in dem Gefäß mit
den zu verarbeitenden Lebensmitteln
befinden. Warten Sie immer den Stillstand der Werkzeuge ab, bevor Sie das
Gefäß entfernen.
• Halten Sie keine harten Gegenstände
(Löffel, Messer, Quirle) in die laufenden
Werkzeuge und greifen Sie nicht mit
der Hand hinein. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten ist das
Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
2
4
W
Das Symbol
auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Mit dem Handmixer können Sie
Lebensmittel rühren, kneten und schlagen. Führen Sie dabei das Gerät in
ruhigen Kreisen durch das Gefäß mit
den Lebensmitteln.
3
Mit den Knethaken (Bild 1/H) können
Sie schwere Teige verarbeiten, wie
Hefe-, Mürbe-, Kartoffel- und schwere
Rührteige.
Mit den Schlagbesen (Bild 1/G) lassen
sich leichte Rührteige, Eischnee,
Schlagsahne, Mayonnaisen, Pürees
zubereiten und Soßen und Puddingpulver anrühren.
Inbetriebnahme
Werkzeug einstecken/entnehmen
(Bild 2)
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
Altgerät
1
Vor dem Auswerfen der Werkzeuge
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen!
822_949_232 HM310.book Seite 5 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
0 Schlagbesen bzw. Knethaken in Werkzeugaufnahme an der Unterseite des
Mixers soweit einstecken, bis diese
spürbar einrasten.
1 Die beiden Knethaken haben unterschiedliche Steckformen. Sie müssen in
die entsprechende Werkzeugaufnahme gesteckt werden, da bei einer
Verwechslung der Teig nach oben
transportiert würde!
0 Ein Knethaken ist mit einem zusätzlichen kleinen Ring bei der Scheibe am
Schaft ausgestattet. Dieser Knethaken
kann nur in die passende Werkzeugaufnahme gesteckt werden.
Diese ist am Gerät durch das Symbol
gekennzeichnet.
0 Zum Entnehmen die Werkzeuge mit
einer Hand festhalten und Auswurftaste (Bild 1/A) drücken.
Arbeiten mit dem Mixer
1
1
Maximal verarbeitbare Mengen: Verarbeiten Sie in der Rührschüssel maximal 1,5 kg feste bzw. 1,75 l flüssige
Lebensmittel.
Gerät einschalten (Bild 3)
0 Mit dem Schalter Geschwindigkeitsbereich (Bild 1+3/C) wählen Sie den
Geschwindigkeitsbereich vor:
niedrige Geschwindigkeiten, oder
hohe Geschwindigkeiten.
0 Mit dem Ein-/Ausschalter (Bild 1+3/B)
– schalten Sie das Gerät ein und aus,
– regeln Sie in 5 Stufen die Drehzahl
des Motors innerhalb des vorgewählten Geschwindigkeitsbereichs.
0 Solange Sie bei laufendem Gerät die
Taste Pulse (Bild 1+3/D) drücken, arbeitet der Mixer mit der höchsten
Geschwindigkeit.
Gerät ausschalten
Sie können das Gerät bis zu 5 Minuten
lang ohne Unterbrechung benutzen.
Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils
abkühlen (nach 5 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten).
0 Den Ein-/Ausschalter (Bild 1+3/B) in
Stellung „0“ schieben.
– Der Mixer wird ausgeschaltet.
Wahl der richtigen Einstellungen
Die fogenden Hinweise können Ihnen als Richtlinie dienen.
Schalter
Geschwindigkeitsbereich
(Bild 1+3/C)
Ein-/Ausschalter
(Bild 1+3/B)
• kneten, mischen:
mit 1 oder 2 beginnen, dann
hochschalten auf 5
• unterziehen:
3, 4
• rühren:
mit 2 oder 3 beginnen, dann
hochschalten
• schaumig schlagen:
4 oder 5
oder Taste
3
(Bild 1+3/D)
Beginnen Sie alle Arbeiten mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Sie vermeiden so das
Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten.
5
822_949_232 HM310.book Seite 6 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
3
Reinigung und Pflege
Technische Daten
Rückstände von Karotten- und Rotkrautsäften auf Plastikteilen entfernt
man vor dem Abspülen mit Speiseöl.
Netzspannung: 230 - 240 V
Leistungsaufnahme: 300 W
Maximale Betriebsdauer: 5 Minuten
Mixer
Vor jedem Reinigen Netzstecker ziehen.
Beachten Sie, dass ins Innere des Gerätes auf keinen Fall Wasser dringen darf!
Gerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Mixer mit feuchtem Tuch reinigen.
1
Zubehör
Schlagbesen und Knethaken
0 Schlagbesen und Knethaken mit Bürste
oder Tuch unter fließendem Wasser
oder im Geschirrspüler reinigen!
;
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Niederspannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMVRichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefonisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
Aufbewahrung
Das Gerät ist mit einer Befestigung mit
Saugnapf (Cordfix, Bild 1/F) ausgestattet, mit dem Sie die Anschlussleitung
am Gerät zur Aufbewahrung befestigen können.
0 Anschlussleitung wie in Bild 1 gezeigt
um das Gerät wickeln und den Halter
mit dem Saugnapf auf eine glatte
Stelle des Gerätes drücken.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
6
822_949_232 HM310.book Seite 7 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
g Dear customer
Please read these operating instructions through carefully.
Above all please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable pass these
instructions on to the next owner of the
appliance.
With the warning triangle and/or by
means of key words (Danger!, Caution!, Attention!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
1
3
After this symbol you receive supplementary information on the practical
application and use of the appliance.
2
Tips and information about the economical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Description of the
appliance (Figure 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Accessory release button
ON/OFF switch
Speed range selector switch
Pulse button
Hand mixer
Power lead with cable gripper
Whisks
Dough hooks
Type plate (on bottom of mixer)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless as a manufacturer we are committed to familiarise
you with the following safety instructions:
General safety
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• In order to avoid danger, if the connection lead of this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer service department
or a similarly qualified person.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
Safety of children
• Never leave the appliance unattended
when on and supervise particularly
carefully if young children are around!
When using your appliance
• Never release the accessories while the
processor/mixer is running.
• Ensure fingers are kept away from
moving whisks and dough hooks. This
could result in injury!
• Never use the mixer if you have wet
hands.
• Plastic parts may not be placed on or
directly near to heaters.
• Do not use this appliance to stir paints
(lacquers, polyesters etc.) This could
result in an explosion!
7
822_949_232 HM310.book Seite 8 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
• The appliance should be switched off
and unplugged before any cleaning or
maintenance work is done on it.
• Never clean the appliance under running water or submerge it in washingup water.
• The manufacturer is not liable for any
damages which are caused by using the
appliance for any other purpose than
that intended or incorrect use.
2
Disposal
2
8
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
W
on the product or on
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Installation, connection and initial use
• The attachments are only to be
inserted into or removed from the
appliance when it is switched off.
• The hand mixer can be used to mix
food in any suitable bowl. Standard
household plastic mixing bowls are the
ideal choice, if these are sufficiently
deep, rounded and non-slip.
• Never switch on the appliance until the
working attachments are in the mixing
bowl with the ingredients to be processed. Always wait until the attachments stop before you remove the
bowl.
• Do not hold any hard objects (e.g. a
spoon, knife or whisk) against the
moving attachments and do not touch
them with your hand. This could
result in injury!
• When you have finished working with
the appliance, switch it off and unplug
it from the electricity supply.
Old appliance
Operation
You can use the hand mixer to mix,
knead and whisk food. With the appropriate accessories attached, move the
hand mixer in a smooth circular
motion around the inside of the bowl
containing the ingredients.
3
The dough hooks (Bild 1/H) are used for
heavy doughs, such as yeast dough,
short crust pastry, potato batters and
cake mixes.
The whisk (Bild 1/G) is suitable for light
cake mixes, egg white, cream, mayonnaise, purées and for stirring sauces
and dessert powders.
822_949_232 HM310.book Seite 9 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
Preparing for use
Inserting/removing accessories
(Figure 2)
Before releasing the accessories, switch
off the mixer and remove the plug
from the mains socket!
0 Push the whisks or dough hooks into
the accessory slots on the underside of
the mixers, until they click into place.
1 The two dough hooks have different
plug shapes and must be pushed into
the correct slots. Insertion the wrong
way round would lead to the dough
being transported upwards!
0 One of the dough hooks has an
additional small ring near the collar
on the shaft. This dough hook will
only fit in the slot for which it
is intended. This is identified by a
symbol.
Working with the mixer
1
The appliance can be used for up to
5 minutes without stopping. It should
be allowed to cool each time following
prolonged, continuous operation (for
at least 20 minutes after using for
5 minutes without stopping).
1
Maximum processing quantities:
Processing in the mixing bowl must not
exceed 1.5 kg solid or 1.75 l liquid
foodstuffs.
1
0 To remove the accessories, hold firmly
with one hand, while pressing the
accessory release button (Figure 1/A).
Switching the mixer ON
(Figure 3a)
0 Select the speed range with the speed
range selector switch (Figure 1+3/C):
low speeds, or
high speeds.
0 The ON/OFF switch (Figure 1+3/B) is
used to:
– switch the mixer ON and OFF,
– control the mixer speed (5 speed settings) in the pre-selected speed
range.
0 As long as the Pulse button (Figure
1+3/D) is pressed and held when the
appliance is in operation, the mixer
operates at its maximum speed.
Switching the mixer OFF
0 Slide the ON/OFF switch (Figure 1+3/B)
to "0".
– The mixer is switched off.
9
822_949_232 HM310.book Seite 10 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
Selecting the correct settings
The following notes can be used as a guide.
Speed range selector switch
(Figure 1+3/C)
• Kneading, Mixing:
start with 1 or 2,
than speed up to 5
• Folding in:
3, 4
• Stirring:
start with 2 or 3,
than speed up
• Whisking, Frothing:
4 or 5
or
3
button (Figure 1+3/D)
Start all types of processing at a low speed. This will avoid powdery foods and liquids
spraying out.
Cleaning and care
3
Residues of carrot and red cabbage
juice can be removed from the plastic
parts with cooking oil before the appliance is cleaned.
Mixer
Remove the plug from the mains
socket before cleaning.
Ensure that no water penetrates into
the inside of the appliance! Never
clean the appliance under running
water and never immerse in water.
0 Wipe the mixer with a damp cloth.
1
Accessories
Whisks and dough hooks
0 Clean the whisks and dough hooks
with a brush or a cloth under running
water or in the dishwasher!
10
ON/OFF switch
(Figure 1+3/B)
Storage
The mixer has a suction pad with a
cable gripper (Figure 1/F) to keep the
power lead tidily attached to the mixer
for storage, and prevent it from trailing.
0 Coil the power lead around the mixer,
as shown in Figure 1, and press the
gripper with the suction pad against a
flat part of the mixer.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240 V
Power consumption: 300 W
Maximum continuous operating time:
5 minutes
;
This appliance complies with the following EC directives:
• 73/23/EEC of 19/2/1973 "Low voltage directive", including the modification directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC directive", including the modification
directive 92/31/EEC.
822_949_232 HM310.book Seite 11 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
cliente,
f Chère
Cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent
mode d'emploi. Observez spécialement
les indications de sécurité figurant en
première page! Conservez ce mode
d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel
nouveau propriétaire.
Le triangle de secours et/ou les mots
d’avertissement (Avertissement!,
Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
1
3
Ce symbole indique la présence d’informations complémentaires sur la commande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
2
La feuille de trèfle signalise les conseils
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Touche d'éjection
Interrupteur
Commutateur de plage de vitesse
Touche à impulsion
Mixer à main
Cordon de raccordement avec Cordfix
Fouet
Pétrisseurs
Plaquette signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Cependant, nous
nous voyons obligés en tant que fabricant à vous familiariser avec les remarques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indications de la plaquette signalétique!
• Ne jamais mettre l'appareil en marche si
– le cordon d'alimentation est endommagé,
– le bâti est endommagé.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne qualifiée,
afin d'éviter tout risque.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil
sans surveillance et soyez particulièrement vigilant à l'égard des enfants!
Veuillez respecter les précautions
suivantes en utilisant l'appareil
• N'éjectez jamais les ustensiles quand
l'appareil est en marche.
• Ne mettez jamais les doigts au voisinage des pétrisseurs ou du fouet quand
l'appareil tourne. Il y a un risque de
blessure!
11
822_949_232 HM310.book Seite 12 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
• Ne mettez jamais l'appareil en marche
avec les mains mouillées.
• Ne pas faire sécher les objets en plastique sur des radiateurs ou à proximité
immédiate.
• Ne pas mélanger des peintures avec
l'appareil (vernis, polyester, etc.) Risque d'explosion!
• Avant tous les travaux de nettoyage ou
d'entretien, il faut déclencher l'appareil
et retirer la fiche d'alimentation.
• Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau
courante ou dans l'eau de vaisselle.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels
résultant d'une utilisation non conforme ou d'une fausse manœuvre.
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de
collecte de votre commune.
2
Protection de
l’environnement
2
12
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
W
Le symbole
sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Installation, raccordement,
mise en service
• Les ustensiles ne doivent être mis en
place ou enlevés que lorsque l'appareil
est débranché du réseau.
• Le mixer à main permet de travailler
des aliments dans n'importe que récipient. Mais les récipients de malaxage
usuels du commerce en matière plastique conviennent le mieux, s'ils sont
suffisamment hauts, bien arrondis et
antidérapants.
• Ne mettez l'appareil en marche que
lorsque les ustensiles se trouvent dans
le récipient avec les aliments à travailler.
• N'introduisez pas d'objets dur (cuillères, couteaux, batteurs) dans le récipient quand les ustensiles sont en
marche et n'intervenez par avec la
main. Il y a un risque de blessure!
• Après le fin du travail, déclencher
l'appareil et retirer la fiche de la prise.
Appareils usagés
Utilisation
Le mixer à main permet de brasser,
pétrir et battre. Décrivez calmement
des cercles avec l'appareil dans le récipient contenant les aliments.
3
Avec les pétrisseurs (figure 1/H), vous
pouvez pétrir des pâtes lourdes, telles
que des pâtes levées, des pâtes brisées,
des pâtes à base de pommes de terre et
des pâtes molles lourdes.
Avec le fouet (figure 1/G), vous pouvez
pétrir des pâtes molles légères, battre
des blancs œufs en neige, fouetter de
la crème, préparer de la mayonnaise,
des purées, des sauces et des poudres à
pouding.
822_949_232 HM310.book Seite 13 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
Mise en marche
Mettre en place ou enlever les
ustensiles (Figure 2)
Avant d'éjecter les ustensiles, déclencher l'appareil et retirer la fiche de la
prise!
0 Introduire le fouet ou les pétrisseurs
dans le logement au bas du mixer
jusqu'à ce que l'on remarque qu'ils se
sont encliquetés.
1 Les deux pétrisseurs ont des fixations
différentes. Ils doivent être enfoncés
dans le logement correspondant, car en
cas d'inversion, la pâte serait transportée vers le haut!
0 Un des pétrisseurs est muni d'une
petite bague supplémentaire sur le disque de la tige. Ce pétrisseurs ne peut
être introduit que dans le logement
correspondant.
Il est marqué sur l'appareil par
le symbole .
Travail avec le mixer
1
Vous pouvez utiliser l'appareil jusqu'à
5 minutes sans interruption. Après une
utilisation prolongée sans interruption, laissez refroidir l'appareil (au
moins 20 minutes au bout de
5 minutes sans interruption).
1
Quantité maximale pouvant être
travaillée: traiter dans le récipient de
malaxage au maximum 1,5 kg d'aliments solides, respectivement 1,75 l
d'aliments liquides.
1
0 Pour les enlever, tenir les ustensiles
dans une main et presser sur la touche
d'éjection (figure 1/A).
Enclencher l'appareil (figure 3)
0 Avec le commutateur de plage de vitesse (figures 1+3/C), choisissez la plage
de vitesse:
basses vitesses, ou
hautes vitesses.
0 Avec l'interrupteur (figures 1+3/B)
– vous enclenchez ou déclenchez
l'appareil,
– vous réglez en 5 niveaux la vitesse
de rotation du moteur à l'intérieur
de la plage de vitesses présélectionnée.
0 Tant que vous pressez sur la touche à
impulsion (figures 1+3/D) quand
l'appareil est en marche, le mixer travaille à la plus haute vitesse.
Arrêter l'appareil
0 Placer l'interrupteur (figures 1+3/B) en
position "0".
– Le mixer sera déclenché.
13
822_949_232 HM310.book Seite 14 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
Choix des réglages corrects
Les indications suivantes vous servent de valeurs indicatives.
Commutateur de plage de
vitesse (figures 1+3/C)
• pétrir, mélanger:
commencer à 1 ou 2, puis
augmenter jusqu'à 5
• mélanger:
3, 4
• brasser:
commencer à 2 ou 3, puis
augmenter
• battre en mousse:
4 ou 5
ou touche
3
(figures 1+3/D)
Commencez tous les travaux à basse vitesse. Vous évitez ainsi d'éjecter des substances
poudreuses et de projeter des liquides.
Nettoyage et entretien
3
Eliminez les restes de jus de carotte et
de chou rouge des pièces en plastique
avant de rincer à l'huile alimentaire.
Mixer
Retirer la fiche avant chaque nettoyage.
Veillez à ce que de l'eau ne puisse en
aucun cas pénétrer dans l'appareil! Ne
jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou dans l'eau de vaisselle.
0 Nettoyer le mixer avec un chiffon
humide.
1
Rangement
L'appareil est équipé d'une fixation
avec ventouse (Cordfix, figure 1/F),
avec laquelle vous pouvez fixer le cordon de raccordement à l'appareil pour
le ranger.
0 Enrouler le cordon de raccordement
comme le montre la figure 1 autour de
l'appareil et presseur le support avec la
ventouse sur un endroit lisse de l'appareil.
Caractéristiques
techniques
Tension du réseau: 230 - 240 V
Puissance consommée: 300 W
Durée maximale de fonctionnement:
5 minutes
Accessoires
Fouet et pétrisseurs
0 Nettoyer le fouet et les pétrisseurs avec
une brosse ou un chiffon à l'eau courante ou dans l'eau de vaisselle!
14
Interrupteur
(figures 1+3/B)
;
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.2.1973
– Directive basse tension
• 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) – Directive CEM.
822_949_232 HM310.book Seite 15 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
e Estimado/a cliente:
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el normal funcionamiento de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electrodoméstico.
1
3
Después de este indicativo recibirá
usted información complementaria
sobre el manejo y la aplicación práctica
de la máquina.
2
La hoja de trébol se aplica para destacar consejos e indicaciones útiles para
trabajar con esta máquina de forma
ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
(Figura 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Botón de expulsión
Interruptor de conexión / desconexión
Selector de velocidad
Tecla "Pulse"
Batidora manual
Cable de conexión con Cordfix
Varilla batidora
Amasador
Placa de características (parte inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporcionamos
a continuación en calidad de fabricante.
Seguridad básica
• Antes de poner en funcionamiento el
aparato, asegúrese de que la tensión y
la frecuencia de la red eléctrica coinciden con los valores indicados en la
placa de características.
• No utilice jamás la batidora si
– el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando
del cable.
• Si el cable de este aparato estuviese
dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su Servicio Técnico o una
persona con cualificación semejante
con el fin de evitar riesgos.
• Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir considerables peligros. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio
postventa o a su distribuidor autorizado.
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia y tenga especial cuidado
en presencia de niños.
Al trabajar con la batidora tenga
en cuenta lo siguiente:
• Nunca quite los accesorios mientras el
aparato esté funcionando.
• Nunca introduzca sus dedos en el área
de trabajo del amasador o de las varillas batidoras. ¡Existe riesgo de lesión!
• No ponga la máquina en marcha con
las manos mojadas.
15
822_949_232 HM310.book Seite 16 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
• Las piezas de plástico no deben secarse
encima o muy cerca de radiadores o
calefactores.
• No utilice el aparato para mezclar pinturas (barniz, poliester, etc.) ¡Peligro de
explosión!
• Antes de cualquier trabajo de limpieza
o mantenimiento, apague la batidora y
desenchufe la clavija de la red eléctrica.
• Nunca limpie la máquina bajo el grifo
o sumergiéndola en agua.
• El fabricante no se hace responsable de
eventuales daños originados por una
utilización inapropiada o la manipulación incorrecta de la máquina.
Eliminación de
desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en
los puntos de gestión de desechos
locales.
2
Aparato viejo
• Los accesorios solo se podrán poner o
quitar si el aparato está desconectado
de la red eléctrica.
• La batidora de mano puede procesar
los alimentos en cualquier recipiente.
Sin embargo, los más apropiados para
ello son los recipientes de plástico para
batir existentes en el comercio, si son
suficientemente altos, tienen los ángulos redondeados y una base antideslizante.
• Conectar el aparato sólo si los accesorios de trabajo están dentro del recipiente junto con los alimentos a
procesar. Para retirar el recipiente,
espere siempre a que se detengan por
completo los accesorios de trabajo.
• No introduzca ningún objeto duro
(cuchara, cuchillo, batidor) entre los
accesorios en marcha. No introduzca la
mano en esa zona. ¡Existe riesgo de
lesión!
• Tras finalizar los trabajos hay que desconectar el aparato y desenchufarlo de
la red.
16
W
El símbolo
en el producto o en su
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Instalación, conexión, puesta en
servicio
Instrucciones de manejo
Con la batidora podrá mezclar, batir y
amasar alimentos. Utilice el aparato
girándolo lentamente dentro del recipiente con los alimentos.
3
Con el amasador (Fig. 1/H) podrá trabajar masas espesas como masa de
levadura, pastaflora, masas con patatas
y otras masas pesadas.
Con la varilla batidora (Fig. 1/G) se
pueden preparar masas ligeras, punto
de nieve, nata batida, mayonesas y
purés, y se pueden mezclar salsas y flanes y pudings en polvo.
822_949_232 HM310.book Seite 17 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
Puesta en funcionamiento
Poner (o quitar, si se va a usar
como batidora de mano) la batidora del soporte (Fig. 2)
Antes de poner o quitar la batidora,
desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red!
0 Inserte la varilla batidora o el Amasador en el alojamiento para accesorios
situado en la parte inferior de la batidora, hasta que note claramente que se
quedan fijos.
1 Los dos elementos del amasador tienen
cada uno un enganche distinto. Deberá
introducir cada uno de ellos en su alojamiento correspondiente, porque de no
hacerlo así la masa saldrá hacia arriba!
0 Para ello, uno de los elementos del
amasador lleva un pequeño anillo adicional sobre el tope del enganche. Este
elemento sólo puede introducirse en el
alojamiento adecuado.
Este alojamiento está señalado en el
aparato con el símbolo .
Utilización de la batidora
1
Usted podrá utilizar el aparato hasta
5 minutos sin interrupción. Después de
un funcionamiento ininterrumpido
prolongado, deje que el aparato se
enfríe (tras 5 minutos de funcionamiento sin interrupción por lo menos
20 minutos).
1
Cantidades máximas de trabajo:
podrá utilizar el aparato con un
máximo de 1,5 Kg de alimentos sólidos
o con 1,75 litros de líquidos en el recipiente de mezclado.
1
0 Para quitar los accesorios, sujetarlos
con una mano y apretar la tecla de
desbloqueo (Fig. 1/A).
Encendido del aparato (Fig. 3)
0 Con el selector de velocidad (Fig. 1+3/
C) seleccione el rango de velocidad de
trabajo:
velocidades bajas, o bien
velocidades altas.
0 Con el interruptor de conexión / desconexión (Fig.1+3/B)
– puede conectar y desconectar el
aparato, y
– también puede, para el rango de
velocidades seleccionado con el
mando anterior, regular las revoluciones del motor en 5 niveles distintos.
0 Si aprieta la tecla "Pulse" (Fig.1+3D)
durante el funcionamiento, el aparato
funcionará a la velocidad máxima
mientras mantenga esa tecla apretada.
Desconexión del aparato
0 Mover el interruptor de conexión / desconexión (Fig.1+3/B) a la posición "0".
– La batidora se desconectará.
17
822_949_232 HM310.book Seite 18 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
Selección correcta de los ajustes
Los siguientes consejos le servirán como directrices.
Selector rango velocidad
(Fig.1+3/C)
• Amasar, mezclar:
Comenzar con 1 ó 2, después
pasar a 5
• Mezclar capas:
3, 4
• Batir:
Comenzar con 2 ó 3, después
aumentar velocidad
• Batir a espuma:
4ó5
o Tecla
3
(Fig 1+3/D)
Comience todos los trabajos a velocidad baja. Así evitará que se levante polvo o que salpiquen los líquidos.
Limpieza y cuidados
3
Los restos de zumo de zanahoria y de
lombarda sobre las piezas de plástico se
deben quitar con aceite comestible
antes de fregarlas.
Batidora
Desenchufar de la red antes de cada
limpieza.
Tenga en cuenta que no debe entrar
agua al interior del aparato en ningún
caso! Nunca limpie el aparato bajo el
grifo ni lo sumerja en agua para fregarlo.
0 Limpiar la batidora con un trapo
húmedo.
1
Accesorios
Varilla batidora y amasador
0 La varilla batidora y el amasador se
limpian bajo el grifo con un cepillo de
fregar o en el lavavajillas.
18
Interruptor conexión /
desconexión (Fig 1+3/B)
Cómo guardar el
aparato
El aparato está equipado con una fijación de ventosa (Cordfix, Fig. 1/F), con
la que Ud. podrá fijar el cable de
conexión al aparato para guardarlo.
0 Enrolle el cable de conexión alrededor
del aparato, como se muestra en la Fig.
1 y fije el soporte con la ventosa sobre
una zona plana del aparato.
Datos técnicos
Tensión de red: 230 - 240 V
Potencia: 300 W
Tiempo máximo de uso continuado:
5 minutos
Este aparato cumple las siguientes
Directivas CE:
• 73/23/CEE de 19.02.1973 “Directiva
baja tensión”, incluida la modificación
93/68/CEE
• 89/336/CEE de 03.05.1989 “Directiva
de compatibilidad electromagnética”,
incluida la modificación 92/31/CEE
;
822_949_232 HM310.book Seite 19 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
p Prezado cliente,
1 Instruções de segurança
Leia este manual de instruções com
atenção. Tenha especial atenção às Instruções de segurança nas primeiras
páginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Dê este manual a
um eventual novo proprietário do aparelho.
A segurança deste aparelho está de
acordo com as regras da técnica
conhecidas e com as normas de segurança de aparelhos. No entanto, no
papel de fabricante do aparelho, sentimo-nos na obrigação de passar-lhe as
instruções de segurança a seguir.
O que está marcado com um triângulo
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são instruções importantes para a sua segurança ou para o bom funcionamento
do aparelho. Observá-las, portanto,
imprescindivelmente.
0 Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
• Antes de pôr o aparelho em funcionamento, certifique-se de que a tensão e
a frequência da rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa
de características.
• Nunca use a batedeira se
– fio eléctrico estiver danificado, ou
– chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando
pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu Serviço Técnico ou uma
pessoa com habilitações similares, a
fim de evitar riscos.
• Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
1
3
A seguir a este símbolo receberá informações complementares para o
comando e sobre a utilização prática
do aparelho.
2
São ressaltadas com a folha de trevo as
instruções referentes a utilização económica do aparelho, além de instruções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
(figura 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Tecla de expulsão
Interruptor para ligar / desligar
Selector de velocidade
Tecla "Pulse"
Batedeira manual
Fio de ligação com Cordfix
Batedor de claras
Batedor para massa
Placa de características (parte inferior
do aparelho)
Segurança básica
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar
sem vigilância e esteja especialmente
atento em presença de crianças.
Quando trabalhar com a batedeira, tenha em consideração
o seguinte:
• Nunca desmonte os acessórios
enquanto o aparelho estiver a funcionar.
• Nunca introduza os seus dedos na área
de trabalho dos batedores para massa
ou de claras. Existe risco de lesão!
• Não ponha a máquina em funcionamento com as mãos molhadas.
19
822_949_232 HM310.book Seite 20 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
• As peças de plástico não devem ser
secas em cima ou muito perto de radiadores ou aquecedores.
• Não use o aparelho para misturar tintas
(verniz, poliéster, etc.) Perigo de explosão!
• Antes de qualquer trabalho de limpeza
ou manutenção, desligue a batedeira e
extraia a ficha da tomada eléctrica.
• Nunca limpe a máquina por baixo da
torneira ou submergindo-a em água.
• O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos originados por um uso
impróprio ou pelo manuseamento
incorrecto da máquina.
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
2
Eliminação
2
20
Material de embalagem
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
W
O símbolo
no produto ou na
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Instalação, ligação, colocação em
funcionamento
• Os acessórios só se podem montar ou
desmontar se o aparelho estiver desligado da rede eléctrica.
• A batedeira de mão pode processar os
alimentos em qualquer recipiente. No
entanto, os mais apropriados para o
fazer são os recipientes misturadores
de plástico existentes no comércio, se
forem suficientemente altos, tiverem
os ângulos arredondados e uma base
que não escorregue.
• Ligue o aparelho só se os acessórios de
trabalho estiverem dentro do recipiente, em conjunto com os alimentos
que deseja processar. Para retirar o
recipiente, espere sempre até os acessórios de trabalhos estarem completamente parados.
• Não introduza nenhum objecto duro
(colher, faca, batedores) entre os acessórios em funcionamento. Não meta a
mão nesta zona. Existe risco de lesão!
• Depois de acabar os trabalhos, é preciso desligar o aparelho e extrair o fio
eléctrico da tomada.
Aparelho usado
Instruções de uso
Com a batedeira, poderá misturar,
bater e amassar alimentos. Utilize o
aparelho dando voltas lentamente pelo
recipiente em que se encontram os alimentos.
3
Com os batedores para massa (Fig. 1/H)
poderá trabalhar massas espessas,
como massa de levedura, massa quebrada, massas de batata e outras massas pesadas.
Com os batedores de claras (Fig. 1/G)
pode preparar massas ligeiras, bater
claras em castelo, natas, fazer maioneses e purés, e também misturar molhos
e pudins flãs ou pudins em pó.
822_949_232 HM310.book Seite 21 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
Colocação em funcionamento
Coloque ou tire a batedeira do
seu suporte (Fig. 2).
Antes de desmontar os acessórios, desligue o aparelho e extraia o fio eléctrico da tomada!
0 Insira o batedor de claras ou o batedor para massa no alojamento para
acessórios situado na parte de baixo da
batedeira, até notar claramente que
ficam engatados.
1 Cada um dos dois batedores para massa
dispõe de um acoplamento diferente.
Deve introduzir cada um no seu respectivo alojamento, porque em caso
contrário, a massa começaria a sair
pela parte superior!
Para isso, um dos batedores para massas dispõe de um pequeno anel adicional junto do batente do acoplamento.
Este batedor só pode ser introduzido
no alojamento adequado.
0 Este alojamento está assinalado
no aparelho com o símbolo .
Utilização da batedeira
1
Poderá utilizar o aparelho durante um
período de até 5 minutos, sem interrupção. Depois de um período longo de
funcionamento, sem interrupções,
deverá deixar o aparelho arrefecer
(depois de 5 minutos sem interrupção
deixar, no mínimo, 20 minutos a arrefecer).
1
Quantidades máximas de trabalho:
poderá utilizar o aparelho com 1,5 Kg
de alimentos sólidos ou 1,75 litros de
líquidos no máximo no recipiente misturador.
1
0 Para desmontar os acessórios, agarreos com uma mão e aperte a tecla de
desbloqueio (Fig. 1/A).
Ligar o aparelho (Fig. 3)
0 Com o selector de velocidade
(Fig. 1+3/C) seleccione o nível de velocidade de trabalho:
velocidades baixas, ou bem
velocidades altas.
0 Com o interruptor para ligar / desligar
(Fig.1+3/B)
– pode ligar e desligar o aparelho, e
– também pode regular as rotações do
motor em 5 níveis diferentes, dentro
do nível de velocidade predefinido.
0 Se premir a tecla "Pulse" (Fig.1+3D)
durante o funcionamento, o aparelho
funcionará à velocidade máxima
enquanto essa tecla se mantiver premida.
Desligar o aparelho
0 Coloque o interruptor para ligar / desligar (Fig.1+3/B) na posição "0".
– A batedeira desliga-se.
21
822_949_232 HM310.book Seite 22 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
Selecção correcta dos ajustes
Os seguintes conselhos podem servir de orientação.
Selector nível velocidade
(Fig.1+3/C)
• Amassar, misturar:
Começar com 1 ou 2, depois
passar para 5
• Misturar ligeiramente:
3, 4
• Bater:
Começar com 2 ou 3, depois
aumentar a velocidade
• Bater até levantar:
4 ou 5
ou tecla
3
(Fig. 1+3/D)
Comece todos os trabalhos à velocidade baixa. Deste modo, evitará que
se levante pó ou que os líquidos salpiquem.
Limpeza e cuidados
3
Os restos de sumo de cenoura e de
couve roxa nas peças de plástico
devem ser eliminados com óleo alimentar antes de proceder à sua limpeza com água e detergente.
Batedeira
Desligue da tomada eléctrica antes de
cada limpeza.
Tenha em conta que em caso algum,
deve entrar água no interior do aparelho! Nunca limpe o aparelho por baixo
da torneira, nem o submirja em água
para o lavar.
0 Limpe a batedeira com um pano
húmido.
1
Acessórios
Batedores de claras e para massa
0 Os batedores de claras e para massa
lavam-se à mão com uma escova ou na
máquina de lavar loiça.
22
Interruptor para ligar /
desligar (Fig 1+3/B)
Como guardar o
aparelho
O aparelho dispõe de uma fixação de
ventosa (Cordfix, Fig. 1/F), com a que
poderá prender o fio de ligação ao
aparelho para depois o guardar.
0 Enrole o fio de ligação à volta do aparelho, como se mostra na Fig. 1, e
prenda o suporte com a ventosa sobre
uma zona plana do aparelho.
Dados técnicos
Tensão de rede: 230 - 240 V
Potência: 300 W
Tempo máximo de uso contínuo:
5 minutos
Este aparelho está em conformidade
com as seguintes directivas da CE:
• 73/23/CEE de 19.2.1973 “Directiva de
baixa tensão”, inclusive directiva revisão 93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva
CEM”, inclusive directiva de revisão
92/31/CEE.
;
822_949_232 HM310.book Seite 23 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
s Bästa köpare,
1 Säkerhetsföreskrifter
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Med hjälp av varningstriangeln och/
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder mixern.
• Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på
typskylten!
• Starta inte apparaten om
– Nätsladden skadats,
– Mixerhuset skadats.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden.
• För undvikande av olycksrisker får en
skadad nätsladd endast bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens kundtjänst
eller annan kvalificerad person.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
1
3
Det här tecknet står för kompletterande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
2
Med klöverbladet betecknas hänvisningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning
(bild 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Utstötarknapp
Strömställare Till/Från
Hastighetsomkopplare
Knapp Pulse
Handmixer
Nätsladd med Cordfix
Visp
Degkrokar
Typskylt (på apparatens undre sida)
Allmänna säkerhetsanvisningar
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad mixer utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn
finns i närheten!
Beakta följande vid användning
av apparaten
• Stöt inte ut arbetsredskapen när apparaten är påkopplad.
• För aldrig in handen eller fingrarna
mot degkrokarna eller vispen. Risk
finns för kroppsskada!
• Starta inte apparaten med våta händer.
• Plastdelarna får inte torkas på eller i
närheten av ett värmeelement.
• Apparaten får inte användas för att
röra färg (lack, polyester osv) - Explosionsrisk!
• Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs skall apparaten frånkopplas
och stickproppen dras ur vägguttaget.
23
822_949_232 HM310.book Seite 24 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
gare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
• Apparaten får inte rengöras under rinnande vatten eller i diskvatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått till följd av icke avsedd
användning eller felhantering.
Användning
Uppställning, anslutning, start
• Arbetsredskapen får endast sättas i
eller tas ur när apparaten kopplats bort
från nätet.
• Med handmixern kan ingredienser i
alla slags kärl bearbetas. Lämpligast är
dock vanliga bunkar i plast om de är
höga nog, väl avrundade och står stadigt.
• Koppla på apparaten först sedan
arbetsredskapen placerats i bunken
med ingredienserna. Vänta till redskapen stannat innan du tar mixer ur bunken.
• För inte in hårda föremål (sked, kniv,
visp) eller handen mot roterande redskap. Risk finns för kroppsskada!
• Efter avslutat arbete skall apparaten
frånkopplas och stickproppen dras ur
vägguttaget.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
2
Avfallshantering när produkten är
utsliten
W
på produkten eller
Symbolen
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterli-
24
Med handmixern kan du röra, knåda
och vispa. För apparaten långsamt runt
i bunken med ingredienserna.
3
Med degkrokarna (bild 1/H) kan styva
degar bearbetas som t.ex. vete-, mör-,
potatis- och styva rördegar.
Med vispen (bild 1/G) kan lätta degar,
äggvita, vispgrädde, majonnäs, mos
tillredas samt såser och puddingpulver
röras.
Driftstart
Insättning/uttagning av arbetsredskap (bild 2)
Innan arbetsredskapen stöts ut skall
apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget!
0 Vispen resp degkrokarna skjuts in i
redskapsfästet på mixerns undre sida
tills de tydligt snäpper fast.
1 De båda degkrokarna har olika form på
skaften. De måste stickas in i rätt redskapsfäste, i annat transporteras degen
upp!
0 Den ena degkroken är försedd med en
liten ring vid skaftets skiva. Denna
degkrok passar endast i motsvarande
redskapsfäste.
Fästet är på apparaten märkt med
symbolen .
1
0 För uttagning grip tag i redskapet med
ena handen och tryck på utstötarknappen (bild 1/A).
822_949_232 HM310.book Seite 25 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
Användning av mixern
1
Du kan använda apparaten i upp till
5 minuter utan avbrott. Låt apparaten
svalna efter en längre tids användning
utan avbrott (låt svalna 20 minst
minuter efter 5 minuters användning
utan avbrott).
1
Maximimängder: Bearbeta i bunken
högst 1,5 kg fasta ingredienser eller
1,75 l i vätskeform.
Inkoppling av apparaten (bild 3)
0 Med hastighetsomkopplaren (bild 1+3/
C) kan du välja önskad hastighet:
0 Med strömställaren (bild 1+3/B)
– kopplas apparaten till och från,
– regleras motorns varvtal i 5 steg
inom förvalt hastighetsintervall.
0 Så länge knappen Pulse (bild 1+3/D) på
inkopplad apparat hålls nedtryckt
arbetar mixern med högsta hastigheten.
Frånkoppling av apparaten
0 Skjut strömställaren (bild 1+3/B) till
läget "0".
– Mixern frånkopplas.
låga hastigheter eller
höga hastigheter.
Val av rätt inställning
Anvisningarna nedan kan användas som riktlinjer.
Omkopplare hastighetsintervall (bild 1+3/C)
Strömställare
(bild 1+3/B)
• knåda, blanda:
Starta med 1 eller 2, koppla
sedan upp till 5
• röra ner:
3, 4
• röra:
Starta med 2 eller 3, koppla
sedan upp
• vispa till skum:
4 eller 5
eller knapp
3
(bild 1+3/D)
Starta allt arbete med låg hastighet. Härvid undviks att mjöliga substanser virvlar upp
och att vätskor stänker.
25
822_949_232 HM310.book Seite 26 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
Rengöring och skötsel
3
Avlägsna rester av morots- och rödkålssaft från plastdelar med matolja
innan de sköljs.
Mixer
Före rengöring skall stickproppen dras
ut vägguttaget
Se till att vatten inte tränger in i apparaten! Apparaten får inte rengöras
under rinnande vatten eller i diskvatten.
0 Rengör mixern med en fuktig trasa.
1
Tillbehör
Visp och degkrokar
0 Rengör visp och degkrokar med borste
eller trasa under rinnande vatten eller i
diskmaskin!
26
Förvaring
Apparaten är försedd med ett sugkoppsfäste (Cordfix, bild 1/F) med vilket du kan sätta fast anslutningsledning på apparaten under förvaring.
0 Linda anslutsledningen kring apparaten som bild 1 visar och tryck fast hållaren med sugkoppen på ett fritt ställe
på apparaten.
Tekniska data
Nätspänning: 230 - 240 V
Upptagen effekt: 300 W
Högsta brukstid: 5 minuter
Apparaten uppfyller följande
EG-direktiv:
• 73/23/EWG av den 19 februari 1973
"Lågspänningsdirektiv", med ändringsdirektiv 93/68/EWG.
• 89/336/EWG av den 3 maj 1989
"EMV-direktiv" med ändringsdirektiv
92/31/EWG.
;
822_949_232 HM310.book Seite 27 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
q Arvoisa asiakas,
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel askeleelta laitteen käytössä.
1
3
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
2
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laiteselostus (kuva 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Irrotuspainike
Käynnistyskytkin
Nopeusalueen kytkin
Sykäyspainike
Käsisekoitin
Verkkojohto ja Cordfix
Vispilät
Taikinakoukut
Mallikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite saadaan liittää ainoastaan sähkäverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaa mallikipeen merkittyjä tietoja!
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos
– verkkojohto on vahingoittunut,
– kotelo on vourioituinut.
• Älä koskaan irrota pistotulppaa pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee vahingon välttämiseksi
verkkojohdon vaihto annettava valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai
vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat
aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman
valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota
lasten turvallisuuteen!
Ota huomioon laitetta
käyttäessäsi
• Älä koskaan irrota tuökaluja koneen
käydessä.
• Älä koskaan tartu sormin taikinakoukkujen tai vispilöiden toiminta-alueeseen. Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan käytä laitetta märillä
käsillä.
• Muoviosia ei saa kuivattaa lämmityslaitteiden päällä tai välittömässä läheisyydessä.
• Laitetta ei saa käyttää maalien (lakan,
polyesterin jne.) sekoitukseen räjähdysvaara!
27
822_949_232 HM310.book Seite 28 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
vutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
• Ennen huolto- ja puhdistustöitä on
laite sammutettava ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
• Älä koskaan puhdista laitetta juoksevassa vedessä tai tiskivedessä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ovat syntyneet asiattoman tai väärän käytön tuloksena.
Kokoaminen, liitäntä,
käyttöönotto
• Työvälineitä saadaan asentaa ja irrottaa vain laitteen ollessa irrotettuna
verkosta.
• Käsivatkaimella voidaan vatkata elintarvikkeita missä vain astiassa. Parhaiten soveltuu kuitenkin yleismalliset
muoviset sekoitusastiat, jos ne ovat
tarpeeksi korkeita, pyöristettyjä ja luisumattomia.
• Käynnistä laite vain, työvälineiden
ollessa astiassa, jossa elintarvikkeet tullaan työstämään. Odota työvälineiden
pysähtymistä, ennen kuin poistat
astian.
• Älä pidä kovia esineitä (lusikoita, veitsiä, vispilöitä) lähellä pyöriviä työvälineitä äläkä laita kättäsi astiaan.
Loukkaantumisvaara!
• Työn päätyttyä on kone sammutettava
ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Jätehuolto
2
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
W
, joka on merkitty tuotSymboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
28
Käyttö:
Käsisekoittimella voit sekoittaa, alustaa
ja vatkata elintarvikkeita. Liikuta tällöin laitetta hiljaa ympyränmuotoisissa
radoissa elintarviketta sisältävässä astiassa.
3
Taikinakoukuilla (kuva 1/H) voit työstää raskaita taikinoita, kuten , hiiva-,
muro-, peruna- ja raskaita sekoitettavia taikinoita.
Vispilöillä (kuva 1/G) voit sekoittaa
kevyitä sekoitettavia taikinoita, munavaahtoa, kermavaahtoa, majoneesia,
sosetta ja vanukasta.
Käyttöönotto:
Työkalun kiinnitys/irrotus
(kuva 2)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta ennen työkalun irrotusta!
0 Työnnä vispilät tai taikinakoukut työkalunpitimeen sekoittimen alapuolella
niin syvälle, että ne tuntuvasti lukkiutuvat.
1 Kahdella taikinakoukulla on erimuotoiset liitinosat. Ne tulee asentaa vastaaviin työkalunpitimiin, koska ne väärin
asennettuina nostaisivat taikinan ylös!
0 Toisessa taikinakoukussa on pieni lisärengas varren levyn vieressä. Tämä
takinakoukku voidaan liittää vain oike-
1
822_949_232 HM310.book Seite 29 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
aan työkalunpitimeen.
Tämä on laitteessa merkitty
Laitteen käynnistys (kuva 3)
.
0 Poista työkalut pitämällä kiinni niistä
toisella kädellä samalla, kun painat
vapautuspainiketta (kuva 1/A).
0 Nopeusalueen valintakytkimellä (kuva
1+3/C) valitset halutun nopeusalueen:
alhaiset nopeudet, tai
suuret nopeudet.
Työskentely sekoittimen kanssa
1
Voit käyttää laitetta jopa 5 minuutin
ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytyksettömän
käytön jälkeen (5 minuutin käytön jälkeen vähintään 20 minuuttia).
1
Suurimmat sallitut työstettävät
määrät: Työstä sekoituskulhossa korkeintaan 1,5 kg kiinteitä tai 1,75 l
nestemäisiä elintarvikkeita.
0 Käynnistyskytkimellä (kuva 1+3/B)
– voit käynnistää ja pysäyttää laitetta,
– säätää moottorin kierrosluvun viidessä portaassa esivalitun nopeusalueen puitteissa.
0 Sekoitin toimii maksiminopeudella,
niin kauan kuin koneen käydessä pidät
sykäyspainiketta (kuva 1+3/D) painettuna.
Laitteen pysäytys
0 Työnnä käynnistyskytkin (kuva 1+3/B)
asentoon "0".
– Sekoitin pysäytetään.
Oikeiden asetusten valinta
Seuraavat ohjeet voivat toimia suuntaa antavina.
Sekoittimen nopeus
nopeusalueiden kytkin
(kuva 1+3/C)
käynnistyskytkin
(kuva 1+3/B)
• vaivaaminen, sekoittaminen:
aloita asennosta 1 tai 2,
kytke sitten asentoon 5
• hämmentäminen:
3, 4
• sekoittaminen:
aloita asennosta 2 tai 3,
kytke sitten suuremmalle
• vaahdoksi vatkaaminen:
4 tai 5
tai painike
3
(kuva 1+3/D)
Aloita kaikki työt alhaisella nopeudella. Täten vältät jauhojen pöllähtämisen ja nesteiden
roiskimisen.
29
822_949_232 HM310.book Seite 30 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
Puhdistus ja hoito
3
Muoviosiin jääneet porkkanan- ja
punajuurimehujäännökset poistetaan
ruokaöljyllä ennen huuhtelua.
Sekoitin
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta
ennen puhdistusta. Ota huomioon,
ettei laitteen sisään missään nimesä
saa päästä vettä! Älä koskaan puhdista
laitetta juoksevassa vedessä tai tiskivedessä.
0 Puhdista sekoitin kostealla liinalla.
1
Lisälaitteet
Vispilät ja taikinakoukut
0 Puhdista vispilät ja taikinakoukut harjalla tai liinalla juoksevassa vedessä tai
astianpesukoneessa!
30
Säilytys
Laitteessa on imukupilla varustettu
kiinnitys (Cordfix, kuva 1/F), jolla verkkojohto säilytystä varten voidaan kiinnittää koneeseen.
0 Kierrä verkkojohto laitteen ympäri
kuvan 1 osoittamalla tavalla ja paina
kiinni imukupilla varustettu kiinnike
laitteen sileään kohtaan
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 - 240 V
Tehontarve: 300 W
Pisin sallittu käyttöaika: 5 minuuttia
Tämä laite on seuraavien EY-direktiivien mukainen:
• 73/23/ETY, 19.9.1973 "Pienjännitedirektiivi", mukaan luettuna muutosdirektiivi 93/68/ETY.
• 89/336/ETY, 3.5.1989 "Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi
92/31/ETY.
;
822_949_232 HM310.book Seite 31 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
zákaznice,
c Vážená
vážený zákazníku,
pøeètìtì si laskavì peèlivì tento
návod k použití.
Dbejte pøedevším bezpeènostních
pokynù na prvních stránkách tohoto
návodu k použití! Návod k použití
laskavì uschovejte pro pozdìjší
vyhledání. Pøedejte jej dále
pøípadným novým vlastníkùm
pøístroje.
1 Prostøednictvím výstražného trojúhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!,
Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši
bezpeènost èi pro funkènost
pøístroje. Bezpodmíneènì si jich laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za krokem pøi obsluze tohoto pøístroje.
3
Po této znaèce obdržíte doplòující
informace k obsluze a praktickému
použití pøístroje.
2
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
pro hospodárné a ekologicky vhodné
použití pøístroje.
Popis pøístroje
(obr. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Tlaèítko pro vyjímání nástrojù
Vypínaè
Spínaè rozsahu rychlosti
Pulzní tlaèítko
Ruèní mixér
Pøipojení Cordfix
Šlehací metly
Hnìtací metly
Typový štítek (dolní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe
odpovídá platným technickým
pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti
spotøebièù. Jako výrobce máme však
nicménì zapotøebí Vás seznámit
s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Všeobecné bezpeènostní
pokyny
• Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet
souhlasí s údaji na typovém štítku!
• Nikdy pøístroj neuvádìjte do provozu,
pokud je poškozená
– napájecí šòùra
– nebo pouzdro.
• Pøi vytahování zástrèky ze sít’ové
šòùry netahejte nikdy za napájecí
šòùru.
• Pokud je napájecí šòùra pøístroje
poškozená, musí ji výrobce,
pracovníci servisního støediska nebo
jiná kvalifikovaná osoba vymìnit, aby
se zabránilo možným škodám.
• Opravy tohoto spotøebièe smí
provádìt pouze odbornì vyškolení
pracovníci. Nesprávnì provedené
opravy mohou zpùsobit znaèné
škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te
se na naši zákaznickou službu nebo
na svého.
Zabezpeèení pøed dìtmi
• Nenechávejte pøístroj v provozu bez
dozoru a uchovávejte jej mimo dosah
dìtí!
Pøi používání pøístroje byste
mìli dodržovat následující
pokyny:
• Nevyjímejte z mixéru nikdy nástroje,
dokud je pøístroj v chodu.
• Dokud je pøístroj v provozu,
nevkládejte nikdy prsty do oblasti
hnìtacích a míchacích metel. Hrozí
nebezpeèí úrazu!
• S pøístrojem nikdy nemanipulujte
mokrýma rukama.
31
822_949_232 HM310.book Seite 32 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
• Souèásti z umìlé hmoty nikdy
nesušte na topných tìlesech nebo
v jejich bezprostøední blízkosti.
• S pøístrojem nikdy nemíchejte barvy
(laky, polyester a podobnì) – hrozí
nebezpeèí výbuchu!
• Pøed zahájením jakýchkoli operací
èištìní nebo údržby prací pøístroj
vždy vypnìte a sít’ovou zástrèku
vytáhnìte ze zásuvky.
• Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí
vodou ani jej vodou neoplachujte.
• Výrobce neruèí za pøípadné škody
zpùsobené nevhodným použitím
pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou.
Likvidace
2
Obalový materiál
Použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
2
Starý spotøebiè
W
Symbol
na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepatrí do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sberného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zarízení. Zajištením správné
likvidace tohoto výrobku pomužete
zabránit negativním dusledkum pro
životní prostredí a lidské zdraví, které
by jinak byly zpusobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
Instalace, pøipojení a uvedení
do provozu
• Pracovní nástroje je dovoleno do
pøístroje zasouvat nebo je z nìj
vyjímat pouze v pøípadì, že je pøístroj
odpojen od sítì.
• Pomocí tohoto ruèního mixéru lze
zpracovávat potraviny v jakékoli
nádobì. Nejlépe se však hodí k
mixování v bìžných nádobách z
umìlé hmoty, pokud jsou dostateènì
hluboké, okrouhlé a mají neklouzavý
povrch.
• Pøístroj zapínejte pouze tehdy, jsou-li
v nádobì pracovní nástroje a
potraviny, které chcete zpracovat.
Pøed vyjmutím nádoby vždy vyèkejte,
dokud se pøístroj zcela nezastaví.
• Do oblasti, v níž se pohybují nástroje,
nevkládejte tvrdé pøedmìty (lžíce,
nože, vaøeèky) a nezasahujte do ní
rukama. Hrozí nebezpeèí úrazu!
• Po ukonèení práce pøístroj vypnìte a
sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze
zásuvky.
32
Obsluha
Ruèní mixér slouží k míchání, hnìtení
a šlehání potravin. Pohybujte zvolna
mixérem v nádobì krouživými
pohyby.
3
Hnìtací metly (obr. 1/H) slouží ke
zpracovávání tuhých druhù tìst, jako
je kynuté, køehké a bramborové tìsto
a tuhá míchaná tìsta.
Šlehací metly (obr. 1/G) se hodí
k pøípravì lehkých míchaných tìst,
ke šlehání bílku, šlehaèky, majonéz a
pyré a k rozmíchávání omáèek a
pudinkù v prášku.
822_949_232 HM310.book Seite 33 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
Uvedení do provozu
Zasunutí/vyjmutí nástroje
(obr 2)
Pøed vyjmutím nástrojù pøístroj
vypnìte a vytáhnìte sít’ovou
zástrèku.
0 Šlehací a hnìtací metly zasuòte do
úchytek na dolní stranì mixéru; pøi
správném postupu se ozve cvaknutí.
1 Obì hnìtací metly mají odlišnì tvarované konce. Každou hnìtací metlu je
nutno zasunout do pøíslušné úchytky;
pokud by došlo k zámìnì metel,
bude tìsto z nádoby vystøikovat.
0 Jedna hnìtací metla je vybavena
malým pøídavným kroužkem u
kotouèe na høídeli. Tuto hnìtací metlu
lze zasunout pouze do pøíslušné
úchytky.
Tato úchytka je na pøístroji
oznaèena znaèkou .
Práce s mixérem
1
Zaøízení mùžete používat až 5 minut
bez pøerušení. Po delším
nepøerušovaném provozu je vždy
nechejte vychladnout (po 5 minutách
bez pøerušení minimálnì 20 minut).
1
Maximální zpracovatelné
množství: V míchací nádobì
zpracovávejte maximálnì 1,5 kg
pevných nebo 1,75 l tekutých
potravin.
1
0 Chcete-li nástroje vyjmout, jednou
rukou je pøidržte a stisknìte tlaèítko
pro vyjmutí nástrojù (obr. 1/A).
Zapnutí pøístroje (obr. 3)
0 Pomocí spínaèe rozsahu rychlosti
(obr. 1+3/C) nastavte rozsah
rychlosti:
nižší rychlosti, r
vyšší rychlosti.
0 Hlavní vypínaè (obr. 1+3/B) slouží
– zapínání a vypínání pøístroje,
– pìtistupòovému nastavení poètu
otáèek motoru (v rámci
pøedvoleného rozsahu rychlosti).
0 Pokud u spuštìného pøístroje
stisknete pulzní tlaèítko (obr. 1+3/D),
bude mixér pracovat nejvyšší
rychlostí.
Vypnutí pøístroje
0 Nastavte hlavní vypínaè (obr. 1+3/B)
do polohy “0”.
–Mixér se vypne.
33
822_949_232 HM310.book Seite 34 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
Volba správného nastavení
Pøi volbì nastavení vám mohou jako smìrnice posloužit následující pokyny.
Spínaè rozsahu rychlosti
(obr. 1+3/C)
• Hnìtení, mísení
Zaènìte stupnìm 1 nebo
2, poté zvyšte na stupeò 5
• dìlení:
3, 4
• Míchání:
Zaènìte stupnìm 2 nebo
3, poté zvyšte
• šlehání:
na stupeò 4 nebo 5.
nebo tlaèítko
3
(obr. 1+3/D)
Pøi jakémkoli druhu práce zaèínejte nižším stupnìm rychlosti. Tak zabráníte
rozprašování práškovitých substancí a vystøikování tekutin z nádoby.
Èištìní a údržba
3
Zbytky mrkvové štávy a št’ávy z
èerveného zelí odstraòte pøed mytím
pomocí stolního oleje.
Mixér
Pøed každým èištìním vytáhnìte ze
zásuvky sít’ovou zástrèku.
Dbejte na to, aby se voda v žádném
pøípadì nedostala dovnitø pøístroje!
Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí
vodou ani jej vodou neoplachujte.
0 Mixér èistìte vlhkým hadøíkem.
1
Pøíslušenství
Šlehací a hnìtací metly
0 Šlehací a hnìtací metly oèistìte
kartáèem pod tekoucí vodou nebo je
umyjte v myèce na nádobí.
34
Hlavní vypínac
(obr. 1+3/B)
Uskladnìní
Pøístroj je vybaven upevnìním s
pøísavnou destièkou (Cordfix, obr.
1/F), s jejíž pomocí lze pøed uložením
pøipevnit napájecí šòùru k pøístroji.
0 Šòùru omotejte kolem pøístroje podle
obrázku 1 a k hladké ploše pøitlaète
držák s pøísavnou destièkou.
Technické údaje
Napìtí v síti: 230 - 240 V
Pøíkon: 300 W
Maximální doba provozu: 5 minut
;
Tento pøístroj odpovídá následujícím
smìrnicím ES:
• 73/23/EHS ze dne 19.2.1973 –
Nízkonapìt’ové smìrnice
• 89/336/EHS ze dne 3.5.1989
(vèetnì modifikaèní smìrnice
92/31/EHS) – Smìrnice EMV.
822_949_232 HM310.book Seite 35 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
o Szanowni klienci
Prosimy o staranne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady
bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach! Instrukcjê
obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu
korzystania z niej w póŸniejszym
terminie. Instrukcjê tê nale¿y
przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu
u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
1 Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
s³owa ostrzegawcze (Ostrze¿enie!,
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!) s¹
stosowane w celu podkreœlenia
zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia
informacji wa¿nych dla zachowania
u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o
bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
3
Tym symbolem oznaczono informacje
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i
praktycznych zastosowañ sprzêtu.
2
Symbolem koniczynki oznaczono
rady i wskazówki dotycz¹ce
ekonomicznego i przyjaznego dla
naturalnego œrodowiska sposobu
u¿ywania sprzêtu.
Opis urz¹dzenia
(rysunek 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Przycisk wyrzucaj¹cy
W³¹cznik / wy³¹cznik
Prze³¹cznik prêdkoœci
Przycisk impulsowania
Mikser rêczny
Przewód zasilania z cordfix
Trzepaczka
Koñcówka do wyrabiania ciasta
Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ
urz¹dzenia)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada uznanym zasadom
techniki oraz ustawie o
bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako
producent sprzêtu szczególnie
zalecamy stosowanie siê do
poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne wskazówki dotycz¹ce
bezpieczeñstwa
• Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i
wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której
napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z
danymi na tabliczce znamionowej!
• Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ,
jeœli
– Przewód przy³¹czeniowy jest
uszkodzony,
– Uszkodzona jest obudowa.
• Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z
gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za
przewód.
• Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel
przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y
zleciæ jego wymianê producentowi
lub odpowiedniemu punktowi
serwisowemu, lub odpowiednio
wykwalifikowanemu personelowi, w
celu zapobiegniêcia
niebezpieczeñstwom.
• Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów.
Niefachowe naprawy mog¹
prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych
zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w
u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie
koniecznoœci przeprowadzenia
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub autoryzowanego
sprzedawcy.
Bezpieczeñstwo dzieci
• Nie pozostawiaæ w³¹czonego
urz¹dzenia bez nadzoru. Szczególn¹
ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ w
przypadku obecnoœci dzieci!
35
822_949_232 HM310.book Seite 36 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
Podczas eksploatacji
urz¹dzenia nale¿y zwróciæ
uwagê na nastêpuj¹ce
aspekty
• Nie wyjmowaæ koñcówek, jeœli
urz¹dzenie jest w³¹czone.
• Nie wk³adaæ palców w strefê pracy
koñcówki do wyrabiania ciasta lub
trzepaczki. Grozi doznaniem
obra¿eñ!
• Nie w³¹czaæ urz¹dzenia mokrymi
rêkami.
• Nie nale¿y suszyæ elementów
plastikowych na lub w bezpoœrednim
s¹siedztwie grzejników.
• Za pomoc¹ urz¹dzenia nie mo¿na
mieszaæ farb (lakierów, poliestrów
itd.) – Niebezpieczeñstwo
wybuchu!
• Przed wszystkimi czynnoœciami
konserwacyjnymi oraz czyszczeniem
nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i
wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda
sieciowego.
• Urz¹dzenia nie nale¿y czyœciæ pod
bie¿¹c¹ wod¹ lub zanurzaæ w
wodzie.
• Producent nie ponosi
odpowiedzialnoœci za ewentualne
szkody zaistnia³e na skutek
u¿ytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub niew³aœciwej
obs³ugi.
Ustawienie, pod³¹czenie,
uruchomienie
• Koñcówki mo¿na mocowaæ i
wyjmowaæ tylko i wy³¹cznie po
wyjêciu wtyczki urz¹dzenia z gniazda
sieciowego.
• Mikser rêczny mo¿e s³u¿yæ do
przygotowywania artyku³ów
spo¿ywczych w ka¿dym naczyniu.
Najlepiej nadaj¹ siê jednak do tego
celu dostêpne w handlu naczynia do
mieszania z tworzywa sztucznego,
gdy s¹ one wystarczaj¹co wysokie,
odpowiednio zaokr¹glone i stabilne
• Urz¹dzenie nale¿y w³¹czaæ tylko po
umieszczeniu w naczyniu artyku³ów
36
spo¿ywczych przeznaczonych do
przetwarzania. Przed wyjêciem miksera z naczynia, nale¿y zawsze odczekaæ do momentu zatrzymania siê
koñcówek.
• Nie nale¿y zbli¿aæ twardych
przedmiotów (³y¿ka, nó¿, mieszad³o)
do strefy roboczej poruszaj¹cych siê
koñcówek, nie siêgaæ rêkoma. Grozi
doznaniem obra¿eñ!
• Po zakoñczeniu prac nale¿y wy³¹czyæ
urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z
gniazda sieciowego.
Recykling
2
Materia³ opakowania
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie przetworzone. Elementy z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<,
>PS<, itd. Usuwaæ materia³y opakowañ zgodnie z ich oznaczeniem w
komunalnych zak³adach utylizacyjnych, do przewidzianych w tym
celu pojemników zbiorczych.
2
Wyeksploatowane urz¹dzenie
W
Symbol
na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego produktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
niniejszego urz¹dzenia, nalezy skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem
miasta, s³uzbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
zosta³ zakupiony.
822_949_232 HM310.book Seite 37 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
Obs³uga
Za pomoc¹ miksera rêcznego mo¿na
mieszaæ, wyrabiaæ ciasto i ubijaæ. W
tym celu nale¿y prowadziæ
urz¹dzenie spokojnym ruchem
okrê¿nym w naczyniu z artyku³ami
spo¿ywczymi.
3
Za pomoc¹ koñcówki do wyrabiania
ciasta (rysunek 1/H) mo¿na wyrabiaæ
ciê¿kie ciasta, takie jak ciasto
dro¿d¿owe, ciasto kruche, ciasto
kartoflane i ciê¿kie ciasta p³ynne.
Za pomoc¹ trzepaczek (rysunek
1/G) mo¿na mieszaæ lekkie ciasta
p³ynne, ubijaæ pianê, bit¹ œmietanê,
majonezy, puree, oraz przygotowywaæ sosy i puddingi z proszku.
Uruchomianie urz¹dzenie
Wk³adanie/wyjmowanie
koñcówek (rysunek 2)
Przed wyjêciem koñcówki nale¿y
wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka!
0 Trzepaczkê lub koñcówkê do
wyrabiania ciasta wsuwaæ w otwór
na dolnej stronie miksera w momentu
„zaskoczenia”.
1 Obie koñcówki do wyrabiania ciasta
maj¹ ró¿ny kszta³t. Nale¿y w³o¿yæ je
w odpowiedni otwór, poniewa¿
podczas pracy z odwrotnie
zamocowanymi koñcówkami ciasto
bêdzie przenoszone do góry!
0 Koñcówka do wyrabiania ciasta
wyposa¿ona jest dodatkowo w ma³y
pierœcieñ przy podk³adce na trzonku.
Tak¹ koñcówkê do wyrabiania ciasta
mo¿na umieœciæ tylko do odpowiedniego otworu. Jest on oznaczony
na urz¹dzeniu symbolem
1
Praca z mikserem
1
1
Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez
przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿
5 minut. Po d³u¿szym czasie pracy
bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za
ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego
och³odzenia. (oko³o 20 minut
przerwy po 5 minutach pracy
ci¹g³ej).
Maksymalnie przetwarzane iloœci:
w misce przetwarzaæ mo¿na maksymalnie 1,5 kg artyku³ów spo¿ywczych o sta³ej konsystencji lub 1,75 l
artyku³ów spo¿ywczych o p³ynnej
konsystencji.
W³¹czanie urz¹dzenia
(rysunek 3)
0 Wybraæ po¿¹dan¹ prêdkoœæ
prze³¹cznikiem prêdkoœci (rysunek
1+3/C):
niskie prêdkoœci, lub
wysokie prêdkoœci.
0 W³¹cznikiem / wy³¹cznikiem (rysunek
1+3/B)
– W³¹czanie i wy³¹czanie urz¹dzenia,
– 5- stopniowe ustawianie prêdkoœci
obrotowej silnika w obrêbie wybranego zakresu prêdkoœci.
0 Wciœniêcie przycisku impulsowania
przy pracuj¹cym urz¹dzeniu (rysunek
1+3/D) powoduje, ¿e mikser pracowaæ bêdzie z najwy¿sz¹ prêdkoœci¹.
Wy³¹czanie urz¹dzenia
0 W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+3/
B) ustawiæ w pozycji „0”.
–Mikser wy³¹cza siê.
0 W celu wyjêcia przytrzymaæ
koñcówkê jedn¹ rêk¹, przyciskaj¹c
równoczeœnie przycisk wyrzucaj¹cy
(rysunek 1/A).
37
822_949_232 HM310.book Seite 38 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
Wybór prawid³owych ustawieñ
Nastêpuj¹ce wskazówki mog¹ s³u¿yæ jako wytyczne.
Prze³¹cznik prêdkoœci
(rysunek 1+3/C)
• Wyrabianie, ugniatanie:
Rozpocz¹æ od 1 lub 2
nastêpnie prze³¹czyæ na 5
• Delikatne mieszanie:
3, 4
• Mieszanie:
Rozpocz¹æ od 2 lub 3
nastêpnie prze³¹czyæ na
wy¿szy stopieñ
• Ubijanie piany:
4 lub 5
Lub przycisk
3
3
(rysunek1+3/D)
Wszystkie prace nale¿y rozpocz¹æ na ni¿szej prêdkoœci. W ten sposób unikamy
rozpylenia substancji w proszku i rozbryzgania cieczy.
Czyszczenie i
pielêgnacja
Resztki soku z marchewki i czerwonej
kapusty z elementów plastikowych
nale¿y usun¹æ przed zmywaniem przy
pomocy oleju jadalnego.
Mikser
Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y
wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹.
Nale¿y pamiêtaæ o tym, ¿e do
wnêtrza urz¹dzenia nie mo¿e
przedostaæ siê woda! Urz¹dzenia
nigdy nie myæ pod bie¿¹c¹ wod¹ i
nie zanurzaæ w wodzie.
0 Czyœciæ mikser wilgotn¹ œciereczk¹.
Przechowywanie
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w
zamocowanie z przyssawk¹ (cordfix,
rys. 1/F), za pomoc¹ którego w celu
przechowywania mo¿na zamocowaæ
przewód zasilania na urz¹dzeniu.
0 Nawin¹æ przewód zasilania wokó³
urz¹dzenia, jak przedstawiono na rys.
1 i wcisn¹æ uchwyt z przyssawk¹ na
g³adkiej powierzchni urz¹dzenia.
1
Akcesoria
Trzepaczki i koñcówki do
wyrabiania ciasta
0 Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania
ciasta czyœciæ szczotk¹ lub œciereczk¹
pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce!
38
W³¹cznik / wy³¹cznik
(rysunek 1+3/B)
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe: 230 - 240 V
Pobór mocy: 300 W
Maksymalny czas pracy: 5 minut
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii
Europejskiej:
• 73/23/EWG z dnia 19.2.1973
„Wytyczne dotycz¹ce niskich napiêæ”,
w³¹cznie ze zmianami zawartymi w
wytycznych 93/68/EWG.
• 89/336/EWG z dnia 3.5.1989
„Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci
elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze
zmianami zawartymi w wytycznych
92/31/EWG.
;
822_949_232 HM310.book Seite 39 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
h Tisztelt Vásárló!
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
azt kérjük, hogy az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat
tartsa be. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késobb
is felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
A figyelmezteto háromszöggel és/
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!,
Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön
biztonsága vagy a készülék
mûködõképessége szempontjából
fontosak. Kérjük feltétlenül vigye
figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
1
3
Ez után a jel után kiegészítõ
tájékoztatást kap a készülék
kezelésérõl és gyakorlati
alkalmazásáról.
2
A lóhere a készülék gazdaságos és
környezetkímélõ alkalmazásához
adott tippeket és tájékoztatásokat
jelöl.
készülék leírása
(1. ábra)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Keverõszár-kidobó gomb
Ki-bekapcsoló gomb
Sebességválasztó kapcsoló
„Pulse” gomb
Kézi mixer
Csatlakozókábel Cordfix
tapadókoronggal
Habverõszár
Keverõszár
Típustábla (a készülék alsó részén)
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel
a technika jelenlegi állásának és a
készülékbiztonsági törvénynek.
Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy
ismertetnünk kell Önökkel a
következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonsági elõírások
• A készüléket csak olyan elektromos
hálózatra szabad csatlakoztatni,
amelynek feszültsége és frekvenciája
a típustáblán feltüntetett értékekkel
megegyezik.
• A készüléket ne helyezzük üzembe, ha
– a csatlakozókábel sérült,
– a készülékház sérült.
• A csatlakozódugót soha ne a
kábelnél fogva húzzuk ki a fali
aljzatból.
• Ha a készülék csatlakozókábele
megsérült, azt a balesetek elkerülése
érdekében a gyártó, a vevõszolgálat
vagy egy megfelelõen szakképzett
személy cserélje ki.
• A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A
szakszerûtlen javítások jelentõs
károkat okozhatnak. Amennyiben
javításra van szükség, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
Gyermekek biztonsága
• A készüléket ne mûködtessük
felügyelet nélkül, a gyermekekre
pedig fokozottan vigyázzunk!
A készülék használatakor a
következõkre kell figyelni:
• A habverõ- ill. keverõszárat ne oldjuk
ki mûködés közben!
• Mûködés közben ne nyúljunk kézzel
a keverõszárak közelébe.
Balesetveszély!
• A készüléket sose használjuk nedves
kézzel.
• A mûanyag alkatrészeket ne
szárítsuk a fûtõtesten vagy annak
közvetlen közelében.
39
822_949_232 HM310.book Seite 40 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
• A készülékkel nem szabad festéket
(lakkot, poliésztert, stb.) keverni. –
Robbanásveszély!
• A készüléket tisztítás és ápolás elõtt
mindig ki kell kapcsolni, és a kábelt
ki kell húzni a fali aljzatból.
• A készüléket sose mosogassuk folyó
víz alatt vagy a mosogatóban.
• A gyártó nem felel azokért az
esetleges károkért, amelyeket nem
rendeltetésszerû használat vagy
szakszerûtlen kezelés okozott.
Összeállítás, csatlakoztatás,
üzembe helyezés
• A habverõ- ill. keverõszárakat csak
akkor szabad a készülékbe helyezni
ill. kivenni, ha a kábelt a fali aljzatból
kihúztuk.
• A kézi mixerrel bármilyen edényben
dolgozhatunk. A legmegfelelõbbek
azok a kereskedelemben kapható
mûanyag keverõtálak, amelyek elég
magasak, lekerekítettek, és
csúszásgátló talppal készültek.
• A készüléket csak akkor kapcsoljuk
be, amikor a feldolgozandó
élelmiszer, valamint a habverõ- ill.
keverõszárak már a keverõtálban
találhatók. Mindig várjuk meg, hogy a
keverõszárak teljesen megálljanak,
mielõtt a tálat elvennénk.
• Ne tartsunk kemény tárgyakat
(kanalat, kést, kézi habverõt) a
mûködõ keverõszárak közé, és kézzel se nyúljunk oda. Balesetveszélyes!
• A készüléket munka után mindig
kapcsoljuk ki, és a kábelt húzzuk ki a
fali aljzatból.
40
Ártalmatlanítás
2
Csomagolóanyag
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra felhasználható. A mûanyag részek külön meg
vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A
csomagolóanyagot a rajta lévõ jelölésnek megfelelõen az ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt
gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
2
Elhasznált készülék
A terméken vagy a csomagoláson
található
szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö
begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséröl, sergit
megelözni azokat, a környrzetre és
az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellenkezö esetben a
termék nem megfelelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végzö szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
W
822_949_232 HM310.book Seite 41 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
A készülék kezelése
A kézi mixerrel az élelmiszerek
keverhetõk, dagaszthatók, és
felverhetõk. A készüléket nyugodt
mozdulatokkal kell körbe-körbe
mozgatni az élelmiszert tartalmazó
tálban.
3
A keverõszárral (1. ábra, H) sûrû
tésztákat – például kelt tésztát, omlós
tésztát, burgonyás és más sûrû
kevert tésztát – keverhetünk.
A habverõvel (1. ábra, G) könnyû
kevert tésztákat, tojáshabot, tejszínhabot, majonézt, pürét készíthetünk,
vagy mártást, pudingot keverhetünk.
Üzembe helyezés
Habverõ- ill. keverõszárak
behelyezése / kidobása
(2. ábra)
A habverõ- ill. keverõszárak kidobása
elõtt a készüléket kapcsoljuk ki, és a
kábelt húzzuk ki a fali aljzatból!
0 A habverõ- ill. keverõszárakat
behelyezéskor olyan mélyen nyomjuk
a mixer alsó részén található
nyílásba, amíg érezhetõen be nem
reteszelõdnek.
1 A két keverõszár nem egyforma,
más-más formájú nyílásba illik. Ügyeljünk arra, hogy a keverõszárakat a
megfelelõ formájú nyílásba helyezzük, mert felcserélés esetén a tésztát
felfelé nyomja!
0 Az egyik keverõszáron egy kis gyûrû
található is a száron lévõ korongon.
Ezt a keverõszárat csak a megfelelõ
nyílásba szabad illeszteni.
Ezt a készüléken a jelzés mutatja.
1
Hogyan dolgozzunk a mixerrel
1
A készüléket 5 percig használhatjuk
folyamatosan. Hosszabb, folyamatos
mûködés után a készüléknek le kell
hûlnie (5 percig tartó folyamatos
mûködés után legalább 20 percig).
1
Maximálisan feldolgozható
mennyiségek: a keverõtálban
egyszerre legfeljebb 1,5 kg szilárd,
ill. 1,75 l folyékony élelmiszer
dolgozható fel.
A készülék bekapcsolása
(3. ábra)
0 Elõször válasszuk ki a sebességtartományt a sebességválasztó kapcsolóval (1.+3. ábra, C):
alacsony sebességtartomány,
vagy
nagy sebességtartomány.
0 A ki-bekapcsoló gombbal (1.+3.
ábra, B)
– a gépet ki ill. bekapcsolhatjuk,
– a motor fordulatszámát 5 fokozatban szabályozhatjuk a kiválasztott
sebességtartományon belül.
0 Amíg mûködés közben a Pulse gombot (1.+3. ábra, D) nyomva tartjuk,
addig a mixer a maximális sebességfokozaton mûködik.
A készülék kikapcsolása
0 A ki-bekapcsoló gombot (1+3. ábra,
B) toljuk „0“ állásba.
–A mixer kikapcsol.
0 A keverõszár kivételéhez egyik
kezünkkel tartsuk a készüléket, a
másik kezünkkel nyomjuk meg a
kidobógombot (1. ábra, A).
41
822_949_232 HM310.book Seite 42 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
A helyes beállítás kiválasztása
A következõ útmutató szolgáljon irányelvként:
Sebességválasztó kapcsoló Ki-bekapcsoló gomb
(1+3. ábra, C)
(1+3. ábra, B)
• dagasztás, keverés:
1-es vagy 2-es fokozaton
kezdjük, majd 5-ösre
kapcsolhatunk
• könnyed összekeverés:
3, 4
• keverés:
2-es vagy 3-as fokozaton
kezdjük, aztán kapcsoljunk fel
• habverés:
4-es vagy 5-ös
vagy a
3
gomb (1+3. ábra, D)
A munkát mindig alacsony sebességfokozaton kezdjük. Ezáltal elkerülhetjük, hogy a
por állagú hozzávalók miatt porfelhõ keletkezzen, vagy hogy a folyadék kifröccsenjen.
Tisztítás és ápolás
3
A sárgarépa és a vöröskáposzta
levének nyomát étolajjal történõ
lemosással távolíthatjuk el a
mûanyag alkatrészekrõl.
Mixer
A tisztítás elõtt mindig húzzuk ki a
kábelt a fali aljzatból.
Ügyeljünk arra, hogy a készülék
belsejébe víz semmi esetre se
kerüljön! A készüléket sose tisztítsuk
folyó víz alatt vagy a mosogatóban.
0 A mixert nedves ruhával kell megtisztítani.
1
Tartozékok
Habverõ- és keverõszárak
0 A habverõ- és keverõszárakat folyó
víz alatt kefével vagy szivaccsal, vagy
mosogatógépben is mosogathatjuk!
42
Tárolás
A készülék tapadókorongos
rögzítõvel (Cordfix, 1. ábra, F) készül,
amivel a csatlakozókábel tároláshoz
a készülék oldalára rögzíthetõ.
0 A csatlakozókábelt tekerjük a
készülék köré az 1. ábra szerint, és a
tapadókorongot nyomjuk rá a
készülék oldalának sima felületére
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 - 240 V
Teljesítmény: 300 W
A használat maximális idõtartama:
5 perc
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
irányelveinek:
• 73/23/EWG, 1973.02.19., "A
kisfeszültségrõl szóló irányelv",
beleértve a 93/68/EWG számú
módosítást is.
• 89/336/EWG, 1989.05.03., "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/
EWG számú módosítást is.
;
822_949_232 HM310.book Seite 43 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
ðåëÜôéóóá,
r ÁãáðçôÞ
áãáðçôÝ ðåëÜôç,
Ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå
ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï
ïäçãéþí ÷ñÞóçò.
Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óôçí ðñþôç
óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ
ïäçãéþí ÷ñÞóçò! ÖõëÜîôå ôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ãéá
ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. Ðáñá÷ùñÞóôå
ôï óå åíäå÷üìåíï ìåëëïíôéêü ÷ñÞóôç
ôçò óõóêåõÞò.
Ìå ôï ðñïåéäïðïéçôéêü ôñßãùíï êáé/ Þ
ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò ëÝîåéò
(Ðñïåéäïðïßçóç!, Ðñïóï÷Þ!,
Ðñïóï÷Þ!) åðéóçìáßíïíôáé õðïäåßîåéò,
ïé ïðïßåò åßíáé óçìáíôéêÝò ãéá ôçí
ðñïóùðéêÞ óáò áóöÜëåéá áëëÜ êáé ãéá
ôç ëåéôïõñãéêüôçôá ôçò óõóêåõÞò. Ð
áñáêáëïýìå ëÜâåôå õðüøç.
0 Áõôü ôï ó÷Ýäéï óáò êáôåõèýíåé âÞìáâÞìá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôçò óõóêåõÞò.
1
3
Ìå âÜóç áõôü ôï ó÷Ýäéï, ëáìâÜíåôå
óõìðëçñùìáôéêÝò ðëçñïöïñßåò
ó÷åôéêÜ ìå ôï ÷åéñéóìü êáé êÜðïéåò
ðñáêôéêÝò åöáñìïãÝò ôçò óõóêåõÞò.
2
Ôï óýìâïëï ôñéöõëëéïý õðïäåéêíýåé
óõìâïõëÝò êáé õðïäåßîåéò ãéá ôçí
ïéêïíïìéêüôåñç êáé öéëéêÞ ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò.
ÐåñéãñáöÞ ôçò
óõóêåõÞò (åéêüíá 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
ÐëÞêôñï åîáãùãÞò åñãáëåßùí
Äéáêüðôçò åíåñãïðïßçóçò/
áðåíåñãïðïßçóçò
ÅðéëïãÝáò åýñïõò ôá÷ýôçôáò
ÐëÞêôñï Pulse
Ìßîåñ ÷åéñüò
Êáëþäéï óýíäåóçò ìå óýóôçìá
óõãêñÜôçóçò Cordfix
ÁíáäåõôÞñåò
Åñãáëåßá æõìþìáôïò
Ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí
(êÜôù ðëåõñÜ ôçò óõóêåõÞò)
1 Õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò
Ç áóöÜëåéá áõôÞò ôçò óõóêåõÞò
áíôáðïêñßíåôáé óôïõò
áíáãíùñéóìÝíïõò êáíüíåò ôå÷íéêþí
óõóôçìÜôùí êáé óôç íïìïèåóßá ðåñß
áóöÜëåéáò ôùí óõóêåõþí. Ùò åê
ôïýôïõ, áðü ôçí ðëåõñÜ ìáò, ùò
êáôáóêåõáóôÝò, èåùñïýìå
õðï÷ñÝùóÞ ìáò íá óáò
ãíùóôïðïéÞóïõìå ôéò ðáñáêÜôù
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
• Ç óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé
óå çëåêôñéêü äßêôõï, ç ôÜóç êáé ç
óõ÷íüôçôá ôïõ ïðïßïõ óõìöùíïýí ìå
ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôçí
ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí!
• Ìçí èÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå
ëåéôïõñãßá, üôáí
– ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ý÷åé
õðïóôåß æçìßá,
– ôï ðåñßâëçìá Ý÷åé õðïóôåß æçìßá.
• Ìçí âãÜæåôå ðïôÝ ôï ñåõìáôïëÞðôç
áðü ôçí ðñßæá ôñáâþíôáò ôïí áðü ôï
êáëþäéï ôñïöïäïóßáò.
• Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò
õðïóôåß æçìßá, èá ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü ôï åêÜóôïôå
ôìÞìá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðü
êÜðïéï áíôßóôïé÷ï åîåéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïöåõ÷èïýí åíäå÷üìåíïé êßíäõíïé.
• Ïé åñãáóßåò åðéóêåõÞò áõôÞò ôçò
óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé íá
ðñáãìáôïðïéçèïýí ìüíïí áðü
åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü! Ïé ìç
ðñïâëåðüìåíåò åðéóêåõÝò ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóïõí óïâáñïýò êéíäýíïõò.
Óôçí ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò
áðåõèõíèåßôå óôï ÔìÞìá
ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí Þ óôïí
åîïõóéïäïôçìÝíï åìðïñéêü
áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò.
43
822_949_232 HM310.book Seite 44 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
ÁóöÜëåéá ðáéäéþí
• Ìçí áöÞíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí
åðßâëåøÞ óáò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò ôçò êáé äåßîôå éäéáßôåñç
ðñïóï÷Þ üôáí õðÜñ÷ïõí ðáéäéÜ!
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò èá ðñÝðåé íá
ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôá åîÞò
• Ìçí áöáéñåßôå ðïôÝ ôá åñãáëåßá üôáí
ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
• ¼ôáí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá, ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ôá
÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ ëåéôïõñãßáò
ôùí åñãáëåßùí æõìþìáôïò Þ ôùí
áíáäåõôÞñùí. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý!
• Ìçí èÝôåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ óå
ëåéôïõñãßá ìå õãñÜ ÷Ýñéá.
• Äåí åðéôñÝðåôáé íá óôåãíþíåôå ôá
ðëáóôéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò ðÜíù Þ
äßðëá óå èåñìáíôéêÜ óþìáôá.
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç ìßîç
÷ñùìÜôùí (âåñíßêéá, ðïëõåóôÝñåò
êïê.) – Êßíäõíïò Ýêñçîçò!
• Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá êáèáñéóìïý
êáé öñïíôßäáò, èá ðñÝðåé íá
áðåíåñãïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ êáé íá
âãÜæåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç.
• Ìçí êáèáñßæåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ
êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü Þ ìÝóá
óå óáðïõíüíåñï.
• Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé êáìßá
åõèýíç ãéá åíäå÷üìåíåò âëÜâåò, ïé
ïðïßåò ðñïêëÞèçêáí áðü ìç
ðñïóÞêïõóá ÷ñÞóç Þ åóöáëìÝíï
÷åéñéóìü ôçò óõóêåõÞò.
ÔïðïèÝôçóç, óýíäåóç, èÝóç
óå ëåéôïõñãßá
• Ç åéóáãùãÞ êáé ç åîáãùãÞ ôùí
åñãáëåßùí áðü ôç óõóêåõÞ èá ðñÝðåé
íá ãßíåôáé ìüíï üôáí áõôÞ äåí åßíáé
óõíäåäåìÝíç ìå ôá çëåêôñéêü äßêôõï.
• Ç åðåîåñãáóßá ôùí ôñïößìùí ìå ôï
ìßîåñ ÷åéñüò ìðïñåß íá ãßíåé óå
ïðïéïäÞðïôå äï÷åßï. Ðéï êáôÜëëçëá,
ùóôüóï, èåùñïýíôáé ôá åéäéêÜ
ðëáóôéêÜ äï÷åßá ôïõ åìðïñßïõ,
44
åöüóïí äéáèÝôïõí áñêåôÜ øçëÜ
ôïé÷þìáôá, åðáñêþò óôñïããõëåìÝíåò
Üêñåò êáé áíôéïëéóèçôéêÞ âÜóç.
• Ç åíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò èá
ðñÝðåé íá ãßíåôáé ìüíï åöüóïí ôá
åñãáëåßá âñßóêïíôáé ìÝóá óôï äï÷åßï
ìå ôá ôñüöéìá. ÐåñéìÝíåôå ðÜíôá íá
áêéíçôïðïéçèïýí ôá åñãáëåßá,
ðñïôïý áðïìáêñýíåôå ôï äï÷åßï.
• ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôùí åñãáëåßùí
ìçí ôïðïèåôåßôå óêëçñÜ áíôéêåßìåíá
(êïõôÜëéá, ìá÷áßñéá) êáé ìçí âÜæåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìÝóá óôï äï÷åßï.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!
• ÌåôÜ ôï ôÝëïò ôùí åñãáóéþí, èá
ðñÝðåé íá áðåíåñãïðïéåßôå ôç
óõóêåõÞ êáé íá âãÜæåôå ôï
ñåõìáôïëÞðôç.
Áðüññéøç
2
Õëéêü óõóêåõáóßáò
Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò åßíáé
áíáêõêëþóéìá êáé öéëéêÜ ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí. Ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç öÝñïõí
ìßá óõãêåêñéìÝíç óÞìáíóç, ð.÷. >PE<,
>PS<, êëð. Áðïññßøôå ôá õëéêÜ
óõóêåõáóßáò óýìöùíá ìå ôç óÞìáíóç,
óôá äçìïôéêÜ óçìåßá óõëëïãÞò
áðïññéììÜôùí, óôïõò åéäéêïýò êÜäïõò
ðïõ ðñïâëÝðïíôáé ãéá ôï óêïðü áõôü.
2
ÐáëéÜ óõóêåõÞ
W
Ôï óýµâïëï
óôï ðñïúüí Þ åðÜíù
óôç óõóêåõáóßá ôïõ õðïäåéêíýåé üôé
äåí ðñÝðåé íá µåôá÷åéñßæåóôå ôï
ðñïúüí áõôü ùò ïéêéáêü áðüññéµµá .
ÁíôéèÝôùò èá ðñÝðåé íá ðáñáäßäåôáé
óôï êáôÜëëçëï óçµåßï óõëëïãÞò ãéá
ôçí áíáêýêëùóç çëåêôñéêïý êáé
çëåêôñïíéêïý åîïðëéóµïý.
Åîáóöáëßæïíôáò üôé ôï ðñïúüí áõôü
äéáôßèåôáé óùóôÜ, óõµâÜëëåôå óôçí
áðïôñïðÞ åíäå÷üµåíùí áñíçôéêþí
óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí
áíèñþðéíç õãåßá, ïé ïðïßåò èá
µðïñïýóáí äéáöïñåôéêÜ íá
ðñïêëçèïýí áðü áêáôÜëëçëï
÷åéñéóµü áðüññéøçò ôïõ ðñïúüíôïò
áõôïý. Ãéá ëåðôïµåñÝóôåñåò
822_949_232 HM310.book Seite 45 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ µå ôçí
áíáêýêëùóç ôïõ ðñïúüíôïò áõôïý,
åðéêïéíùíÞóôå µå ôï äçµáñ÷åßï ôçò
ðåñéï÷Þò óáò, ôçí ôïðéêÞ óáò
õðçñåóßá áðïêïµéäÞò ïéêéáêþí
áðïññéµµÜôùí Þ µå ôï êáôÜóôçµá
üðïõ áãïñÜóáôå ôï ðñïúüí.
×åéñéóìüò
Ìå ôï ìßîåñ ÷åéñüò ìðïñåßôå íá
áíáìéãíýåôå, íá æõìþíåôå êáé íá
÷ôõðÜôå äéÜöïñá ôñüöéìá. ÊáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí åñãáóéþí áõôþí,
ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êõêëéêÜ êáé
ìå áñãü ñõèìü ìÝóá óôï äï÷åßï ìå
ôá ôñüöéìá.
3
Ôá åñãáëåßá æõìþìáôïò (åéêüíá 1/H)
åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí ðáñáóêåõÞ
óöé÷ôÞò æýìçò, üðùò ð.÷. æýìç
ìáãéÜò, æýìç ãéá ãëõêÜ, êáé æýìç áðü
ðáôÜôá. Ìå ôïõò áíáäåõôÞñåò
(åéêüíá 1/G) ìðïñåßôå íá
ðáñáóêåõÜæåôå ìáëáêÞ æýìç,
ìáñÝãêá, óáíôéãß, ìáãéïíÝæá, ðïõñÝ,
êáèþò êáé óÜëôóåò êáé ðïõôßãêåò.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÅéóáãùãÞ/ ÅîáãùãÞ ôùí
åñãáëåßùí (åéêüíá 2)
Ðñïôïý áöáéñÝóåôå ôá åñãáëåßá,
áðåíåñãïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ êáé
âãÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç!
0 ÅéóÜãåôå ôïõò áíáäåõôÞñåò Þ ôá
åñãáëåßá æõìþìáôïò óôçí õðïäï÷Þ
ðïõ õðÜñ÷åé óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
ìßîåñ ìÝ÷ñé íá áóöáëßóïõí.
1 Ôá Üêñá ôùí äýï åñãáëåßùí
æõìþìáôïò äéáèÝôïõí äéáöïñåôéêü
ó÷Þìá. ÁõôÜ èá ðñÝðåé íá åéóÜãïíôáé
óôçí áíôßóôïé÷ç õðïäï÷Þ, êáèþò óå
ðåñßðôùóç åóöáëìÝíçò ôïðïèÝôçóÞò
ôïõò ç æýìç ìåôáôïðßæåôáé ðñïò ôá
ðÜíù!
1
0 Ôï Ýíá áðü ôá äýï åñãáëåßá
æõìþìáôïò äéáèÝôåé åðéðëÝïí Ýíáí
ìéêñü äáêôýëéï áêñéâþò ðÜíù áðü ôç
ñïäÝëá ðïõ âñßóêåôáé óôç ëáâÞ ôïõ.
Ôï óõãêåêñéìÝíï åñãáëåßï
æõìþìáôïò ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß
ìüíï óôçí áíôßóôïé÷ç õðïäï÷Þ.
ÁõôÞ åðéóçìáßíåôáé óôç óõóêåõÞ ìå
ôï óýìâïëï .
0 Ãéá ôçí åîáãùãÞ ôùí åñãáëåßùí
êñáôÞóôå ôá óôáèåñÜ ìå ôï Ýíá ÷Ýñé
êáé ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åîáãùãÞò
åñãáëåßùí (åéêüíá 1/A).
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò ôïõ ìßîåñ
1
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç
óõóêåõÞ ãéá Ýùò êáé 5 ëåðôÜ
óõíå÷üìåíá. ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá
êñõþóåé ìåôÜ áðü êÜèå
ðáñáôåôáìÝíç, óõíå÷üìåíç
ëåéôïõñãßá (ìåôÜ áðü 5 ëåðôÜ ÷ùñßò
äéáêïðÞ ôïõëÜ÷éóôïí ãéá 20 ëåðôÜ).
1
ÌÝãéóôç ðïóüôçôá õëéêïý ðïõ
ìðïñåß íá õðïóôåß åðåîåñãáóßá: Ç
ìÝãéóôç ðïóüôçôá õëéêïý ðïõ ìðïñåßôå
íá åðåîåñãáóôåßôå ìÝóá óå Ýíá äï÷åßï
áíÝñ÷åôáé óå 1,5 kg óôåñåþí
ôñïößìùí Þ óå 1,75 l õãñþí ôñïößìùí.
Åíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò
(åéêüíá 3)
0 Ìå ôïí åðéëïãÝá åýñïõò ôá÷ýôçôáò
(åéêüíá 1+3/C) ìðïñåßôå íá
ðñïåðéëÝîåôå ôï åýñïò ôá÷ýôçôáò:
÷áìçëÝò ôá÷ýôçôåò Þ
õøçëÝò ôá÷ýôçôåò.
0 Ìå ôï äéáêüðôç åíåñãïðïßçóçò/
áðåíåñãïðïßçóçò (åéêüíá 1+3/B)
– åíåñãïðïéåßôå êáé áðåíåñãïðïéåßôå
ôç óõóêåõÞ,
– ñõèìßæåôå ôéò óôñïöÝò ôïõ ìïôÝñ
óå 5 âáèìßäåò åíôüò ôïõ åýñïõò
ôá÷ýôçôáò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé.
45
822_949_232 HM310.book Seite 46 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
0 ¼óï ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï Pulse
(åéêüíá 1+3/D) êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
ôçò óõóêåõÞò, ôï ìßîåñ ëåéôïõñãåß óå
ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá.
Áðåíåñãïðïßçóç ôçò
óõóêåõÞò
0 ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç
åíåñãïðïßçóçò/ áðåíåñãïðïßçóçò
(åéêüíá 1+3/B) óôç èÝóç „0“.
– Ôï ìßîåñ áðåíåñãïðïéåßôáé.
ÅðéëïãÞ ôùí êáôÜëëçëùí ñõèìßóåùí
Ïé áêüëïõèåò õðïäåßîåéò ìðïñïýí íá ÷ñçóéìåýóïõí ùò ãåíéêÝò ïäçãßåò.
ÅðéëïãÝáò åýñïõò
ôá÷ýôçôáò
(åéêüíá 1+3/C)
• æýìùìá, áíÜìéîç:
îåêéíÞóôå ìå 1 Þ 2, óôç
óõíÝ÷åéá áõîÞóôå ôçí
ôá÷ýôçôá óôï 5
• ÷ôýðçìá ìáñÝãêáò::
3, 4
• áíÜäåõóç:
îåêéíÞóôå ìå 2 Þ 3, óôç
óõíÝ÷åéá áõîÞóôå ôçí
ôá÷ýôçôá
• ÷ôýðçìá óáíôéãß:
4Þ5
Þ ðëÞêôñï
3
3
(åéêüíá 1+3/D)
ÎåêéíÜôå üëåò ôéò åñãáóßåò ìå ÷áìçëÞ ôá÷ýôçôá. Ìå ôïí ôñüðï áõôü áðïöåýãåôå ôç
äçìéïõñãßá óêüíçò áðü êïíéþäåéò ïõóßåò êáé ôï ðéôóßëéóìá õãñþí.
Êáèáñéóìüò êáé
öñïíôßäá
46
Äéáêüðôçò åíåñãïðïßçóçò/
áðåíåñãïðïßçóçò
(åéêüíá 1+3/B)
ÎåðëÝíåôå ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç ôçò
óõóêåõÞò áöïý ðñïçãïõìÝíùò
áöáéñÝóåôå áðü áõôÜ ôá
õðïëåßììáôá áðü êáñüôï êáé
êüêêéíï ëÜ÷áíï ìå ìáãåéñéêü ëÜäé.
Ìßîåñ
Ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü âãÜëôå ôï
ñåõìáôïëÞðôç.
Öñïíôßóôå þóôå íá ìçí åéó÷ùñÞóåé
óå êáìßá ðåñßðôùóç íåñü óôï
åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò! Ìçí
êáèáñßæåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ êÜôù
áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü Þ ìÝóá óå
óáðïõíüíåñï.
0 Êáèáñßæåôå ôï ìßîåñ ìå Ýíá íùðü
ðáíß.
1
822_949_232 HM310.book Seite 47 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
ÁðïèÞêåõóç
Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ìéá äéÜôáîç
óõãêñÜôçóçò ìå âåíôïýæá (Cordfix,
Åéêüíá 1/F), ìå ôçí ïðïßá ìðïñåßôå
íá óôåñåþíåôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò
óôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç
0 Áêïëïõèþíôáò ôçí åéêüíá 1, ôõëßîôå
ôï êáëþäéï óýíäåóçò ãýñù áðü ôç
óõóêåõÞ êáé ðéÝóôå ôç âåíôïýæá ôçò
äéÜôáîçò óõãêñÜôçóçò ðÜíù óå
êÜðïéï ëåßï óçìåßï ôçò óõóêåõÞò
ÅîáñôÞìáôá
ÁíáäåõôÞñåò êáé åñãáëåßá
æõìþìáôïò
0 Êáèáñßæåôå ôïõò áíáäåõôÞñåò êáé ôá
åñãáëåßá æõìþìáôïò ìå âïýñôóá Þ
ìå ðáíß êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü Þ
óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ôå÷íéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÔÜóç äéêôýïõ: 230 - 240 V
ÊáôáíÜëùóç éó÷ýïò: 300 W
ÌÝãéóôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò:
5 ëåðôÜ
;
Ç óõóêåõÞ áõôÞ óõììïñöþíåôáé ìå
ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò ôçò ÅÅ:
• 73/23/ÅÏÊ ôçò 19.2.1973
«Ïäçãßá ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò»,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò ôçò
ôñïðïðïéçôéêÞò ïäçãßáò
93/68/ÅÏÊ.
• 89/336/ÅÏÊ ôçò 3.5.1989
«Ïäçãßá ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò
óõìâáôüôçôáò»,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò ôçò
ôñïðïðïéçôéêÞò ïäçãßáò
92/31/ÅÏÊ.
47
822_949_232 HM310.book Seite 48 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 232 – 04 - 0206
Download PDF

advertising