Aeg-Electrolux | CG6400 (EAST) | User manual | Aeg-Electrolux CG6400 (EAST) Uživatelský manuál

CG 6400
d Kaffee-Espresso-Vollautomat
g Fully Automatic Espresso Maker
s Kaffe-espresso helautomat
q Täysin automaattinen espressokahviasema
c Zcela automatický automat na espresso
o Automat do kawy espresso
h Kávéautomata
u Êîôåâàðêà-àâòîìàò
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
F
G
H
E
J
K
D
L
C
B
M
N
A
O
1
2
V
W
U
T
S
R
Q
P
Y
Z
X
2
3
c
d
e
f
b
g
h
j
a
k
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
5
28
29
30
31
32
33
34
35
e
a
f
b
c
37
d
36
6
38
d
geehrte Kundin,
d Sehr
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf und geben
Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Bildlegende
1.1 Vorderansicht (Bild 1)
1.2 Vorderansicht mit offener
Servicetür (Bild 2)
1.3 Bedienfeld (Bild 3)
8
8
2
Kaffee und Espresso
9
3
Sicherheitshinweise
9
4
Übersicht der Menüpunkte
11
5
Menü-Modus
11
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Erste Inbetriebnahme
Gerät aufstellen und anschließen
Wasser einfüllen
Kaffeebohnenbehälter befüllen
Erstes Einschalten
Gerät einschalten
Gerät ausschalten
Wasserhärte einstellen
11
11
12
12
12
13
13
14
7 Kaffee mit Bohnen zubereiten
7.1 Tipps für die Ausgabe eines
heißeren Kaffees:
7.2 Spülen durchführen
8
8
8
14
16
16
13 Menüeinstellungen
13.1 Sprache einstellen
13.2 Kaffeetemperatur einstellen
13.3 Abschaltzeit einstellen
13.4 Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für
die Kanne)
13.5 Kaffeeprogramm einstellen
(Füllmenge programmieren)
13.6 Anzahl der bezogenen Kaffees,
Anzahl der bezogenen Kannen
und Anzahl Entkalkungen abfragen
(Statistik)
13.7 Gerät auf Werkseinstellung
zurücksetzen (Reset)
21
21
21
22
22
23
24
24
14 Reinigung und Pflege
25
14.1 Regelmäßige Reinigung
25
14.2 Tresterbehälter leeren
25
14.3 Mahlwerk reinigen
26
14.4 Brüheinheit reinigen
26
14.5 Entkalkungsprogramm durchführen 27
15 Bestellung von Zubehör
28
16 Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung
erscheint...
29
Mehrere Tassen Kaffee mit der
Kannen-Funktion zubereiten
16
Kaffee mit Pulver zubereiten
18
17 Lösbare Probleme, bevor Sie
den Kundendienst rufen
30
10 Milch aufschäumen
10.1 Dampdüse reinigen
19
20
18 Technische Daten
31
11 Heisswasserzubereitung
20
19 Entsorgung
32
12 Mahlgrad einstellen
21
20 Im Service-Fall
32
9
7
d
1
Bildlegende
1.1
Vorderansicht (Bild 1)
Tropfgitter
Warmhaltekanne
Hauptschalter (Geräterückseite)
Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
Bedienfeld (siehe Bild 3)
Deckel für Kaffeebohnenbehälter
Deckel für Kaffeepulverschacht
Beheizte Tassenablage
Schwenkrohr für Dampf und Heißwasser
K Dampfdüse (abnehmbar)
L Dampfdüsen-Innenteil (abnehmbar)
M Öffnungsknopf für Servicetür
N Wassertank mit Max-Marke
(entnehmbar)
O Abtropfschale mit Schwimmer
(entnehmbar)
1.2
Vorderansicht mit offener
Servicetür (Bild 2)
P
Q
R
S
T
U
V
W
A
B
C
D
E
F
G
H
J
X
Y
Z
1.3
Bedienfeld (Bild 3)
a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
8
Servicetür (offen)
Tresterbehälter (herausnehmbar)
Schwenkfach
Brüheinheit
Knopf für die Mahlgradeinstellung
Kaffeebohnenbehälter
Messlöffel
Einfüllschacht für vorgemahlenes
Kaffeepulver
Typschild (Geräteunterseite)
Flüssigentkalker
Teststreifen
Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“
Drehknopf "Tassengrösse“
Display
Taste "1 Tasse Kaffee"
Im Menü-Modus dient diese Taste für
das „Blättern“ ("<")
Taste "2 Tassen Kaffee“
In Menü-Modus dient diese Taste für
das „Blättern“ (">")
Taste "Dampf“
Im Menü-Modus bestätigt diese Taste
den Menüpunkt ("OK")
Taste „MENU“
Im Menü-Modus kehrt diese Taste in
die letzte Ebene zurück, ohne Änderungen vorzunehmen ("ESC")
Taste "Ein/Aus“
Drehknopf für Dampf und Heißwasser
Taste "Kanne“
d
2
Kaffee und Espresso
•
•
•
•
•
•
Die Funktion Ihres Vollautomaten
garantiert Ihnen einfachste Bedienung, bei der Kaffeezubereitung
ebenso wie bei der Wartung und
Pflege.
Der vorzügliche, individuelle
Geschmack wird erreicht durch
das Vorbrühsystem: vor dem eigentlichen Brühvorgang wird das Kaffeemehl
angefeuchtet, um das gesamte Aroma
auszuschöpfen,
die individuell einstellbare Wassermenge pro Tasse zwischen kurzem
Espresso und „langem“ Kaffee mit
Crema,
die individuell einstellbare Kaffeetemperatur, mit der der Kaffee gebrüht
wird,
die Wahlmöglichkeit zwischen einer
normalen oder starken Tasse Kaffee,
den auf die Röstung der Bohnen einstellbaren Mahlgrad,
und nicht zuletzt durch die garantierte
Crema, jenes Schaumkrönchen, das den
Espresso-Kaffee für Kenner so unvergleichbar macht.
Übrigens: Die Kontaktzeit des Wassers
mit dem Kaffeemehl ist bei EspressoKaffee wesentlich kürzer als bei herkömmlichem Filterkaffee. Damit werden weniger Bitterstoffe aus dem
Kaffeemehl herausgelöst, was den
Espresso-Kaffee viel bekömmlicher
macht!
3
Sicherheitshinweise
1
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung, Stromart und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typschild (siehe
Unterseite des Gerätes ) übereinstimmen!
• Die Zuleitung nie mit heißen Geräteteilen in Berührung bringen.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
– die Zuleitung beschädigt ist oder
– das Gehäuse sichtbare Beschädigungen aufweist.
• Netzstecker nur bei ausgeschaltetem
Gerät in die Steckdose einstecken.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfänglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie
gegenüber Kindern eine besondere
Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
9
d
Sicherheit beim Betrieb
• Achtung! Kaffeeauslauf, Dampfdüse
und Tassenablage werden funktionsbedingt während des Betriebes heiß.
Kinder fernhalten!
• Achtung! Verbrühungsgefahr bei
aktivierter Dampfdüse! Austretendes
Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen.
Aktivieren Sie die Dampfdüse nur,
wenn Sie ein Behältnis unter die
Dampfdüse halten.
• Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit
Dampf erhitzen!
• Das Gerät nur betreiben, wenn sich
Wasser im System befindet! Nur kaltes
Wasser in den Wassertank einfüllen,
kein heißes Wasser, Milch oder
andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die
max. Füllmenge von ca. 1,8 Litern.
• Keine gefrorenen oder karamellisierten Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, nur geröstete
Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremdkörper aus den Kaffeebohnen. Sonst
kann keine Garantie übernommen werden.
• Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf
geben.
• Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen.
• Gerät nicht Witterungseinflüssen aussetzen.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels nur ein handelsübliches Kabel
mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5 mm2 benutzen.
• Personen mit motorischen Störungen
sollten das Gerät nie ohne Begleitperson benutzen, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
• Das Gerät nur betreiben, wenn die
Tropfschale, der Tresterbehälter und
das Tropfgitter eingesetzt sind!
10
Sicherheit bei Reinigung und
Pflege
• Reinigungs- und Entkalkungshinweise
beachten.
• Vor Wartung oder Reinigung Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen!
• Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Die Dampfdüse nur in ausgeschaltetem, kaltem und drucklosen Zustand
reinigen!
• Geräteteile nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Niemals Wasser in das Mahlwerk
geben, dadurch wird das Mahlwerk
beschädigt.
Das Gerät weder öffnen noch reparieren. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden.
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte
• an den Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, oder
• an die AEG/Electrolux Serviceline.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung
für eventuelle Schäden oder Garantie
übernommen werden - ebenso, wenn
das Entkalkungsprogramm nicht
umgehend nach der Displayanzeige
«BITTE ENTKALKEN !» und
nach den Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung durchgeführt
werden.
d
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Übersicht der Menüpunkte 5
Menü-Modus
Im folgende finden Sie eine Übersicht
über die Menüpunkte, in denen Sie die
werksseitig voreingestellten Geräteparameter ändern und speichern, sowie
Programme starten und Informationen
abrufen können. Detaillierte Informationen dazu finden Sie in den weiteren
Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.
Menü «SPRACHE WÄHLEN»
•
Displaysprache, mehrere Sprachen stehen zur Auswahl.
•
Menü "WASSERHÄRTE»
Programmierbare Härtestufe zwischen
1 (weich) und 4 (sehr hart).
•
Werkseinstellung: 4 (sehr hart).
Menü "TEMPERATUR»
Programmierbare Kaffeetemperatur
zwischen NIEDRIG, MITTEL and HOCH. 6
Werkseinstellung: HOCH
6.1
Menü "ABSCHALTZEIT»
Programmierbare Abschaltzeit zwischen 1 Stunde bis 3 Stunden.
Werkseinstellung: 1h (1 Stunde).
Menü «PROGRAMM FÜR
1
KANNE»
Programmierbare Füllmenge (Tassengrösse) und Kaffeemahlmenge (Kaffeestärke) für die Tassen, die in die Kanne
zubereitet werden.
Menü «KAFFEEPROGRAMM»
Füllmenge für jede Tassengrösse anpassen (Espressotasse, kleine Tasse, mittlere Tasse, grosse Tasse, Becher).
Menü «ENTKALKEN»
Starten des Entkalkungsprogramms.
1
Menü «STATISTIK»
Anzahl der zubereiteten Tassen Kaffee,
der Anzahl Kannen mit 4, 6, 8 oder 10
Tassen und der Anzahl durchgeführter
Entkalkungen abfragen.
Menü «RESET»
Zurücksetzen der geänderten Geräte0
parameter auf Werkseinstellung.
Durch Drücken der Taste „MENU“ wird
in den Menü-Modus umgeschaltet. Im
Menü-Modus dienen die Tasten
"1 Tasse Kaffee"
, "2 Tassen Kaffee“
, "Dampf“
und „MENU“ zum
Navigieren. Die jeweilige Funktion ist
im Display über der Taste angegeben
(Bild 5):
«<» ("1 Tasse Kaffee"
) und
«>» ("2 Tassen Kaffee“
) erlauben
das „Blättern“ im Menü
«OK» ("Dampf“ ) bestätigt einen
Menüpunkt
«ESC» („MENU“) kehrt in die letzte
Menü-Ebene zurück, ohne eine
Änderung vorzunehmen
Erste Inbetriebnahme
Gerät aufstellen und anschließen
Wählen Sie einen geeigneten, waagerechten, stabilen, unbeheizten, trockenen und wasserfesten Untergrund.
Achten Sie auf gute Luftzirkulation. An
den Seiten und der Rückseite des Gerätes muss ein Freiraum von mindestens
5 cm, und über dem Gerät von mindestens 20 cm vorhanden sein.
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen Temperaturen
von 0°C oder darunter vorkommen
können (Gerätebeschädigung durch
gefrierendes Wasser).
Achtung! Wenn das Gerät aus der Kälte
kommend in einem warmen Raum aufgestellt wird, ca. 2 Stunden mit dem
Einschalten warten!
Wir empfehlen eine geeignete Unterlage unter das Gerät zu legen, um
Beschädigungen durch Spritzer zu vermeiden.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich
an eine geerdete Steckdose an. Benutzen Sie keine nicht geerdete Steckdose.
11
d
6.2
Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
befindet und füllen Sie gegebenenfalls
1
auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
für die automatischen Spülvorgänge.
0 Entnehmen Sie den Wassertank aus
dem Gerät (Bild 6). Drehen Sie die
Dampfdüse stets zur Gerätemitte,
3
bevor Sie den Wassertank entnehmen,
sonst kann der Tank nicht entnommen
werden.
0 Füllen Sie den Wassertank mit frischem
kaltem Wasser. Füllen Sie den Tank nie
über die MAX-Marke.
6.4
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den
Wassertank. Niemals andere Flüssigkeiten wie z.B. Mineralwasser oder Milch
einfüllen.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank
fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
3
Um immer einen aromatischen Kaffee
zu erhalten, sollten Sie:
• das Wasser im Wassertank täglich
wechseln,
• den Wassertank mindestens einmal pro
Woche in normalem Spülwasser (nicht
im Geschirrspüler) reinigen. Anschließend mit Frischwasser nachspülen.
3
6.3
Kaffeebohnenbehälter befüllen
0 Klappen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters auf und füllen Sie diesen
mit frischen Kaffeebohnen auf (Bild 7).
Schließen Sie anschließend den Deckel
wieder.
1
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
keine Fremdkörper, wie z.B. Steine in
den Bohnenbehälter geraten. Beschädigungen durch Fremdkörper im
Mahlwerk sind von der Garantie ausgeschlossen.
3
Das Mahlwerk ist werkseitig ist einen
mittleren Mahlgrad eingestellt. Falls
notwendig, können Sie diese Einstel-
12
lung verändern. Hinweise zum Ändern
des Mahlgrads finden Sie unter „Mahlgrad einstellen“ Seite 21.
Der Mahlgrad darf nur während des
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig
geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt,
sodass es vollkommen normal ist, wenn
Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden.
Es wird auf jeden Fall garantiert, dass
diese Kaffeemaschine neu ist.
Erstes Einschalten
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb nehmen wird der automatische
Einschaltprozess nur dann fortgeführt,
wenn Sie die gewünschte Sprache ausgewählt haben.
0 Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter an der Geräterückseite ein (Bild 8).
Das Display zeigt nacheinander den
Text «MENU DRÜCKEN, UM
DEUTSCH ZU WÄHLEN» in allen
zur Verfügung stehenden Sprachen.
0 Warten Sie, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Drücken Sie dann
zur Bestätigung die "MENU"-Taste
(Bild 4) und halten Sie sie gedrückt, bis
am Display «DEUTSCH ANGELEGT» angezeigt wird.
Nach der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache jederzeit ändern,
siehe „Sprache einstellen“ Seite 21.
Nach der Sprachwahl zeigt das Display
«TANK AUFFÜLLEN !».
0 Wassertank auffüllen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 12.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank
fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
Das Display zeigt nun:
«DAMPFKNOPF DREHEN»
3
d
0 Drehen Sie die Dampfdüse nach aussen
und stellen Sie eine Tasse darunter
(Bild 9).
0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung
drehen
(Bild 10).
6.5
Nach ein paar Sekunden läuft etwas
Wasser aus der Dampfdüse und es wird
ein Fortschrittsbalken angezeigt. Wenn
die Tasse mit etwa 30 ml Wasser gefüllt
ist, ist der Fortschrittsbalken aufgefüllt und das Display zeigt «DAMPFKNOPF DREHEN».
0
0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich im Uhrzeigersinn
auf die Stellung drehen (Bild 10) um
3
den Wasserausfluss abzustellen.
Das Gerät zeigt nun an
«GERÄT SCHALTET AUS
BITTE WARTEN...» und schaltet
3
sich aus.
0 Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen, siehe „Kaffeebohnenbehälter befüllen“ Seite 12.
Achtung! Um Fehlfunktionen zu vermeiden, niemals gemahlen Kaffee,
gefrorene oder karamellisierte Kaffeebohnen oder etwas anderes einfüllen,
was das Gerät beschädigen könnte.
0 Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“
am
Bedienpanel (Bild 11).
Das Gerät zeigt «GERÄT HEIZT» in
der oberen Displayzeile und in der
unteren Zeile einen Fortschrittsbalken
mit Prozentanzeige
«
40%» der
den Forschritt des Aufheizens anzeigt.
Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät:
«GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis- 6.6
playzeile und in der unteren Zeile einen
0
Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» und
führt ein automatisches Spülen durch
(Ein wenig heisses Wasser fließt aus
dem Kaffeeauslauf und wird in der
Tropfschale aufgefangen).
1
Das Gerät zeigt nun die Grundeinstellungen an, d.h. auf der oberen Displayzeile die Tassengrösse und in der
untern Zeile die Kaffeestärke, z.B.:
«MITTLERE TASSE
NORMALES AROMA»
Gerät einschalten
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
befindet und füllen Sie gegebenenfalls
auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
für die automatischen Spülvorgänge.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“
ein (Bild 11).
Unmittelbar nach dem Einschalten
stellt sich das Gerät ein. Die dadurch
entstehenden Geräusche sind völlig
normal.
Während des Aufheizvorgangs (ca.
120 Sekunden) zeigt das Display
«GERÄT HEIZT» in der oberen Zeile
und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» der
den Forschritt des Aufheizens anzeigt.
Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät:
«GERÄT SPÜLT» in der oberen Displayzeile und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» und
führt ein automatisches Spülen durch
(Ein wenig heisses Wasser fließt aus
dem Kaffeeauslauf und wird in der
Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät ist nun betriebsbereit. Es
erscheint die Displayanzeige gemäß des
zuletzt gewählten Kaffeemodus.
Gerät ausschalten
Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“
aus (Bild 11).
Das Gerät führt einen Spülvorgang
durch (Displayanzeige
«GERÄT SPÜLT
BITTE WARTEN...») und schaltet
sich aus.
13
d
3
6.7
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, sollten Sie nach dem Ausschalten mit der Taste „Ein/Aus“
zusätzlich den Hauptschalter an der
Geräterückseite ausschalten (Bild 8).
0
Wasserhärte einstellen
0
Nach der ersten Inbetriebnahme oder
bei Verwendung einer anderen Wasserqualität sollten Sie das Gerät auf die
Wasser-Härtestufe einstellen, die der
örtlichen Wasserhärte entspricht. Verwenden Sie das beigelegte Teststäbchen zur Bestimmung der Härtestufe,
oder fragen Sie Ihr Wasserwerk nach
dem Härtegrad.
Ermitteln der Wasser-Härtestufe
0 Tauchen Sie dazu den Teststreifen für
ca. 1 Sekunde in kaltes Wasser. Schütteln Sie das überschüssige Wasser ab
und ermitteln Sie die Härtestufe
anhand der rosa gefärbten Felder.
Kein oder ein Feld rosa:
Härtestufe 1, weich
bis 1,24 mmol/l, bzw.
bis 7° deutscher Härte, bzw.
bis 12,6° französischer Härte
Zwei Felder rosa:
Härtestufe 2, mittelhart
bis 2,5 mmol/l, bzw.
bis 14° deutscher Härte, bzw.
bis 25,2° französischer Härte
Drei Felder rosa:
Härtestufe 3, hart
bis 3,7 mmol/l, bzw.
bis 21° deutscher Härte, bzw.
bis 37,8° französischer Härte
Vier Felder rosa:
Härtestufe 4, sehr hart
über 3,7 mmol/l, bzw.
über 21° deutscher Härte, bzw.
über 37,8° französischer Härte
Einstellen und Speichern der ermittelten Wasser-Härtestufe
Sie können 4 Härtestufen einstellen.
Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe
4 eingestellt.
0 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
die Taste "MENU" (Bild 4).
14
0
0
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «WASSERHÄRTE» erscheint.
Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5).
Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «WASSERHÄRTE 4»
Drücken sie anschließend die Tasten
Blättern "<" oder ">" (Bild 5) so oft, bis
die ermittelte Härtestufe angezeigt
wird.
Bestätigen Sie die Auswahl mit der
Taste "OK" (Bild 5).
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«WASSERHÄRTE» zurück».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
3
3
7
Sie können weitere Menüeinstellungen durchführen, siehe „Menüeinstellungen“ Seite 21.
Kaffee mit Bohnen
zubereiten
Der folgende Prozess läuft bei der Kaffezubereitung mit Bohnen vollautomatisch ab: Mahlen, Portionieren,
Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten Kaffeemehls.
Durch die Möglichkeit der Mahlgradund Mahlmengeneinstellung können
Sie das Gerät individuell auf Ihren persönlichen Geschmack einstellen
1
Beachten Sie, dass Sie nur reine Bohnen ohne Zusatz von karamellisierten
oder aromatisierten Bestandteilen
sowie keine gefrorenen Bohnen verwenden.
d
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassengrösse und normale Kaffeestärke voreingestellt. Wählen Sie je nach
Geschmack einen „kurzen“ Espresso
oder einen „langen“ Kaffee mit Crema.
0 Wählen Sie die gewünschte Tassengrösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13). Die gewählte
Tassengrösse wird angezeigt.
Das Gerät ist werkseitig auf Standardmengen eingestellt. Diese können Sie
für jede Tassengrösse nach Ihren Wünschen ändern und speichern, siehe
„Kaffeeprogramm einstellen
(Füllmenge programmieren)“ Seite 23.
Sie können ihren Kaffee mit extramildem, milden, normalem, starkem oder
extra-starkem Aroma wählen.
0 Wählen Sie die gewünschte Kaffeestärke mit dem Drehknopf „Kaffeestärke“ (Bild 14). Die gewählte
Kaffeestärke wird angezeigt.
0 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter
den Kaffeeauslauf (Bild 15). Durch
Hoch- oder Runterschieben des Auslaufes können Sie die Auslaufhöhe
optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen, um
Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu
reduzieren (Bild 16).
3
Wird einige Sekunden nach dem Einstellen der Tassengrösse oder der Kaffeestärke keine Taste gedrückt, schlägt
das Gerät im Display den nächsten
Schritt vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2
TASSEN DRÜCKEN».
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“
für 2 Tassen.
Das Gerät mahlt nun die Bohnen. Bei
der Kaffeezubereitung wird das Kaffeepulver zum Vorbrühen zunächst mit
einer kleinen Menge Wasser benetzt.
Nach einer kurzen Unterbrechung
erfolgt der eigentliche Brühvorgang.
Der Kaffee wird in die Tasse ausgegeben, das Display zeigt in der oberen
Zeile die gewählte Tassengrösse und in
der unteren Zeile einen Forschritts-
3
balken mit Prozentanzeige
«
40%».
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist, ist auch die gewünschte Menge
Kaffee ausgegeben. Das Gerät beendet
automatisch die Ausgabe und wirft das
verbrauchte Kaffeepulver in den Tresterbehälter aus.
0 Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe
vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor
betätigte Taste "1 Tasse"
oder
"2 Tassen"
erneut kurz drücken,
oder indem Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „Espressotasse“
drehen.
0 Sobald die Kaffeeausgabe beendet ist,
können Sie die Kaffeemenge vergrössern indem Sie die Taste „1 Tasse“
drücken und halten, bis die
gewünschte Kaffeemenge erreicht ist
(die Taste muss gedrückt werden,
unmittelbar nachdem der Fortschrittsbalken 100 % erreicht hat), oder indem
Sie den Drehknopf „Tassengrösse“
(Bild 13) im Uhrzeigersinn in Richtung
„Becher“ drehen.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät
wieder betriebsbereit und Sie können
den nächsten Kaffee zubereiten. Das
Display zeigt die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung an.
3
Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder
nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu
schnell austritt und die Crema nicht
nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist,
sollten Sie die Mahlgradeinstellung
verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 21
3
Wenn das Display die Meldung «TANK
AUFFÜLLEN !» anzeigt, müssen Sie
den Wassertank auffüllen, da das Gerät
sonst keinen Kaffee zubereiten kann.
(Es ist normal, dass noch etwas Wasser
in dem Wassertank ist, wenn die Meldung angezeigt wird.).
15
d
3
Wenn das Display die Meldung «TRESTERBEHÄLTER LEEREN»
anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und
muss geleert sowie gereinigt werden,
siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 25.
Solange der Tresterbehälter nicht
gereinigt wird, bleibt diese Meldung
stehen, und die Kaffeemaschine kann
keinen Kaffee zubereiten.
3
Während der Kaffeeausgabe niemals
den Wassertank herausnehmen. Falls
dieser herausgenommen wurde, kann
die Kaffeemaschine keinen Kaffee
mehr zubereiten. Zum Entlüften der
Kaffeemaschine drehen Sie bitte den
7.2
Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung
, und lassen Sie einige Sekunden lang Wasser
aus der Dampfdüse laufen.
0
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaf-
3
7.1
16
Spülen durchführen
Das Spülen erlaubt ein Aufheizen der
Brüheinheit und des Kaffeeauslaufs.
Das Spülen dauert nur einige
Sekunden.
Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «GERÄT SPÜLT»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«GERÄT SPÜLT» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige
«
40%».
Nach dem Spülen kehrt das Gerät
automatisch in den Kaffeemodus
zurück.
feemaschine sollten Sie mindestens
4-5 Kaffees zubereiten, bevor die
Maschine ein zufrieden stellendes
Resultat erbringt.
Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees:
• Wenn Sie sofort nach Einschalten
der Kaffeemaschine die Kaffeemenge für eine kleine Tasse zubereiten möchten (unter 60 ml),
verwenden Sie das heiße Wasser des
Spülvorgangs zum Vorwärmen der
Tassen.
• Stellen Sie im entsprechenden Menü
eine höhere Kaffeetemperatur ein,
siehe „Kaffeetemperatur einstellen“
Seite 21.
• Sollten Sie bei eingeschaltetem
Gerät längere Zeit keinen Kaffee
bezogen haben, sollten Sie vor dem
nächsten Bezug das System spülen
um die Brüheinheit vorzuwärmen.
Wählen Sie die Spül-Funktion im
entsprechenden Menü (siehe „Spülen
durchführen“ Seite 16). Lassen Sie
das Wasser in die darunter stehende
Abtropfschale laufen. Sie können
dieses Wasser auch zum Vorwärmen
der Tasse, die Sie für den Kaffee
benutzen, verwenden. In diesem Fall
einfach das heiße Wasser in die Tasse
laufen lassen (und dann entleeren).
• Verwenden Sie keine zu dicke Tassen,
außer wenn diese vorgewärmt werden, da sie die Wärme zu sehr absorbieren.
• Verwenden Sie vorgewärmte Tassen,
indem Sie diese mit warmem Wasser
ausspülen oder sie mindestens
20 Minuten auf die beheizte Tassenablage (H) der eingeschalteten Kaffeemaschine stellen.
8
Mehrere Tassen Kaffee mit
der Kannen-Funktion
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie vollautomatisch mehrere Tassen Kaffee
direkt in die mitgelieferte EdelstahlWarmhaltekann zubereiten: Mahlen,
Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten
Kaffeemehls wie im vorhergehenden
Abschnitt beschrieben.
d
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassengrösse und normale Kaffeestärke voreingestellt. Sie können Ihre bevorzugte
Tassengrösse und Kaffeestärke wie
unter „Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für die
Kanne)“ Seite 22 beschrieben einstellen.
0 Drehen Sie den Deckel der mitgelieferten Edelstahl-Warmhaltekanne in die
Position zum Abnehmen (Bild 17) und
nehmen Sie den Deckel ab. Spülen Sie
die Kanne und den Deckel.
0 Setzen Sie den Deckel in der Stellung
zum Ausschütten (Bild 18) auf die
Warmhaltekanne und stellen Sie diese
unter den Kaffeeauslauf (D). Der Kaffeeauslauf muss ganz nach oben
geschoben sein, damit die Warmhaltekanne eingeschoben werden kann.
Das Display zeigt laufend «BOHNENBEH. + WASSERTANK FÜLLEN,
TRESTER LEEREN, OK DRÜKKEN» und erinnert an die grundlegenden Tätigkeiten die nötig sind, um
einen Reihe von Kaffees in die Kanne
zubereiten zu können.
0 Überzeugen Sie sich davon, dass der
Wassertank voll ist, dass genügend
Kaffeebohnen im Bohnenbehälter sind
und der Tresterbehälter leer ist. Drükken Sie dann die Taste "OK" (Bild 5).
Das Display zeigt in der oberen Zeile
die Kaffeestärke, wie sie im Menü
„Kanne“ eingestellt ist, z.B. «KANNE
EXTRA-MILD». In der unteren Zeile
erscheinen die Tasten Blättern "<" oder
">" und die Anzahl Tassen, die in die
Kanne zubereitet werden sollen, z.B.
«< >
4».
Wenn Sie die Kaffeestärke und die Füllmenge für die Kannen-Funktion
ändern wollen, gehen Sie vor wie unter
„Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die
Kanne)“ Seite 22 beschrieben.
0 Stellen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" in Schritten von 2 Tassen die Anzahl Tassen ein,
3
die in die Kanne zubereitet werden sollen (4, 6, 8, 10 Tassen).
Wird einige Sekunden lang keine Taste
gedrückt, schlägt das Gerät im Display
den nächsten Schritt vor: «ANZAHL
TASSEN WÄHLEN UND TASTE
KANNE DRÜCKEN».
0 Wenn Sie die gewünschte Anzahl Tassen gewählt haben, bestätigen Sie dies
durch Drücken der Taste „Kanne“
(Bild 19).
Das Display zeigt einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
40%», die
den Stand des Brühvorgangs anzeigt.
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist und die Prozentanzeige 100%
erreicht hat, beendet das Gerät den
Brühvorgang und kehrt automatisch in
den Kaffeemodus zurück.
0 Entnehmen Sie nun die Warmhaltekanne und schliessen Sie den Deckel
(Bild 20), um den Kaffee für lange Zeit
warm zu halten.
3
3
Sind zu wenig Kaffeebohnen eingefüllt, um die gewünschte Funktion zu
Ende zu führen, unterbricht das Gerät
den Vorgang und wartet, bis der Kaffeebohnenbehälter wieder gefüllt ist
und die Taste „Kanne“
(Bild 19)
gedrückt wird. Sollen z.B. 8 Tassen
zubereitet werden, es sind aber nur
Kaffeebohnen für 6 Tassen vorhanden,
bereitet das Gerät 6 Tasse zu und
stoppt dann die Zubereitung. Den Bohnenbehälter auffüllen und danach die
Taste „Kanne“
(Bild 19) drücken.
Ist dies geschehen, bereitet das Gerät
nur noch die letzten 2 Tassen zu, um
die gewünschte Anzahl von 8 Tassen zu
erreichen.
Ist entweder zu wenig Wasser im Wassertank, um die gewünschte Funktion
zu Ende zu führen, oder ist der Tresterbehälter voll, unterbricht das Gerät
den Vorgang. Um den Wassertank zu
füllen oder den Tresterbehälter zu leeren, muss die Warmhaltekanne entnommen werden; in diesem Moment
17
d
wird das laufende Programm abgebrochen. Nachdem der Fehler behoben ist,
muss das Programm neu gestartet werden. Dabei muss die Menge Kaffee, die
sich bereits in der Kanne befindet,
berücksichtigt werden, damit die
Kanne nicht überfüllt wird.
9
Kaffeepulver für die nächste Tasse einfüllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausgeschalteter Maschine ein, da dieses
sonst im Innern des Gerätes verteilt
wird.
1
Kaffee mit Pulver
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie bereits
gemahlenen Kaffee, z.B. entkoffeinierten Kaffee, aufbrühen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
kein Pulver im Schacht hängengeblieben ist, ebenso dürfen keine Fremdkörper in den Schacht gelangen. Der
Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter,
das Pulver muss direkt zur Brüheinheit
gelangen.
0 Drehen Sie den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee"
(Bild 21) in die gewünschte Position
(für 1 Tasse) oder
(für 2 Tassen),
um die Funktion für vorgemahlenes
Kaffeepulver zu wählen. Dadurch wird
die Kaffeemühle außer Betrieb gesetzt.
Das Gerät zeigt z.B. «ESPRESSOTASSE
VORGEMAHLEN 1 TASSE».
0 Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepulverschachtes und füllen Sie das frische
Kaffeepulver ein (Bild 22).
Benutzen Sie nur den mitgelieferten
Messlöffel. Füllen Sie nie mehr als 2
gestrichene Messlöffel ein, sonst bereitet entweder das Gerät keinen Kaffee
zu, das Kaffeepulver wird im Gerät verteilt und verschmutzt dieses, oder der
Kaffee wird tröpfchenweise ausgegeben und die Meldung
«PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN
UND DAMPKNOPF DREHEN»
wird angezeigt.
Füllen Sie währen des Brühvorgangs
kein Kaffeepulver ein. Erst nach Beenden des kompletten Brühvorgangs,
wenn das Gerät wieder bereit ist, das
1
18
Benutzen Sie nur Kaffeepulver für vollautoatische Espressomaschinen. Keine
Kaffeebohnen, keine wasserlöslichen,
gefriergetrockneten Instantprodukte
sowie keine anderen Getränkepulver in
den Schacht einfüllen. Zu feine Kaffeepulver können zu Verstopfungen führen.
Ist der Einfüllschacht verstopft (auf
Grund von Feuchtigkeit im Gerät, oder
weil mehr als 2 Messlöffel Kaffeepulver
eingefüllt wurden) benutzen Sie ein
Messer oder einen Löffelstiel um das
Pulver nach unten zu schieben
(Bild 23). Dann die Brüheinheit entnehmen und zusammen mit der Kaffeemaschine wie unter „Brüheinheit
reinigen“ Seite 26" beschrieben reinigen.
0 Schließen Sie den Deckel.
3
Wird einige Sekunden nach dem Wählen der Funktion „vorgemahlener Kaffee“ keine Taste gedrückt, schlägt das
Gerät im Display den nächsten Schritt
vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TASSEN DRÜCKEN».
0 Wählen Sie die gewünschte Tassengrösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13). Die gewählte
Tassengrösse wird angezeigt.
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“
für 2 Tassen.
Der Kaffe wird zubereitet.
3
3
Um nach der Zubereitung des Kaffees
wieder in den Modus für Kaffeebohnen
zurückzukehren, drehen Sie den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
Kaffee" (Bild 21) auf eine beliebige
Kaffeestärkeneinstellung (der Betrieb
der Kaffeemühle wird wieder ermöglicht).
d
10
Milch aufschäumen
Der Dampf kann zum Aufschäumen
von Milch und zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden. Da zur
Dampferzeugung eine höhere Temperatur benötigt wird als zur Kaffeezubereitung, verfügt das Gerät über einen
zusätzlichen Dampfmodus.
3
Für eine Portion Cappuccino füllen Sie
eine große Tasse zu 1/2 bis 2/3 mit
Espresso und geben anschließend die
aufgeschäumte Milch dazu.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Dampfdüse! Austretendes Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf kann
zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie
die Dampfdüse deshalb erst, wenn
diese in die Milch eingetaucht ist.
0 Zur Dampfvorbereitung drücken Sie die
Taste "Dampf" (Bild 24).
Das Display zeigt in der oberen Zeile
«GERÄT HEIZT» und in der unteren
Zeile einen Fortschrittsbalken und eine
Prozentanzeige
«
40%».
Nach Beendigung des Aufheizvorganges zeigt das Display «DAMPF». Das
Gerät ist für das Milchaufschäumen
vorbereitet.
1
3
Wird einige Sekunden nach Erscheinen
der Anzeige «DAMPF» keine weitere
Aktion ausgeführt, schlägt das Gerät
im Display den nächsten Schritt vor,
indem es in der oberen Zeile «DAMPF»
und in der uneren Zeile «KNOPF FÜR
DAMPF DREHEN» anzeigt.
3
Wird die Dampffunktion länger als
2 Minuten nicht benutzt, schaltet das
Gerät automatisch in den Kaffeemodus
zurück.
3
Um zu vermeiden, dass sich beim Aufschäumen Restwasser mit in die Milch
mischt, sollten Sie das Wasser vorher
ablassen. Halten sie hierzu ein Gefäß
unter die Dampfdüse und drehen Sie
den Drehknopf für Dampf und Heisswasser (Bild 9) so lange in die Position
bis sich Dampf einstellt. Drehen
Sie den Drehwähler dann auf die Position zurück.
0 Gießen Sie fettarme, kalte Milch in
einen Becher, der unter die Dampfdüse
des Gerätes passen muss.
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls sollten Sie ein kaltes Gefäß, am
Besten einen Edelstahlbecher, benutzen und dieses nicht vorher mit warmem Wasser ausspülen.
0 Schwenken Sie die Dampfdüse nach
aussen und halten Sie den Becher so
unter die Dampfdüse, dass die Düsenöffnung so eben in die Milch eintaucht
(Bild25).
3
Achtung! Gefahr von Verunreinigungen durch angetrocknete Milch in der
Dampfdüse. Achten Sie darauf, dass Sie
die Dampfdüse nicht so weit in die
Milch eintauchen, dass die Luftansaugöffnung am oberen Ende der Dampfdüse mit Milch bedeckt ist. Hierdurch
kann Milch in die Düse gesaugt werden
und evtl. Verunreinigungen der Dampfdüse verursachen.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heisswasser (Bild 9) in die Pos.
. Das Display zeigt den Dampfvorgang an (Anzeige «DAMPF»). Die
Milch wird aufgeschäumt.
1
3
Um einen cremigeren Milchschaum zu
erhalten, das Gefäß langsam von unten
nach oben bewegen. Schäumen Sie die
Milch mindestens bis zum doppelten
Volumen auf.
Es wird empfohlen, nicht länger als
2 Minuten ohne Unterbrechung Dampf
zu beziehen.
0 Um das Aufschäumen zu beenden, drehen Sie den Drehknopf für Dampf und
Heißwasser (Bild 9) auf die Pos. und
entfernen anschließend das Gefäß. Im
Display wird die erneute Dampfbereitschaft angezeigt (Anzeige «DAMPF KNOPF FÜR DAMPF DREHEN».
3
19
d
Achtung! Verbrühungsgefahr durch
herausspritzende, heiße Milch! Schalten Sie den Dampf ab, bevor Sie das
Gefäß mit der aufgeschäumten Milch
herausziehen.
0 Verlassen Sie den Dampfmodus, indem
Sie die Taste "Dampf" (Bild 24) drücken
oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das
Gerät automatisch in den Kaffeemodus
zurückkehrt; das Display zeigt «BITTE
WARTEN…».
Das Gerät ist nun wieder für die Kaffeezubereitung bereit, im Display
erscheint die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung.
0 Lassen Sie in jedem Fall nach dem Aufschäumen von Milch noch einmal kurz
heißes Wasser durch die Düse austreten, indem Sie den Drehknopf für
Dampf und Heißwasser (Bild 6) in die
Position
drehen.
Dies ist notwendig, damit die Milchreste innerhalb der Düse nicht antrocknen können und somit die Düse
verstopfen. Verwenden Sie hierfür ein
geeignetes Auffanggefäß. Während
dieses Vorgangs zeigt das Display
«HEISSWASSER».
0 Stellen Sie anschließend den Drehknopf für Dampf und Heißwasser wieder auf die Pos. , im Display erscheint
die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung.
1
10.1 Dampdüse reinigen
Wichtig: Aus hygienischen Gründen
wird empfohlen, den im Folgenden
beschriebenen Vorgang jedes Mal
durchzuführen, nachdem Sie Milch
aufgeschäumt haben. Sie vermeiden
damit, dass sich Milch im Innern der
Dampfdüse absetzt.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heißwasser im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag auf die Pos. . Warten
Sie ein paar Minuten, bis sich die
Dampfdüse abgekühlt hat.
0 Fassen Sie dann das Schwenkrohr am
schwarzen Griff und öffnen Sie den
Bajonettverschluss der Dampfdüse
durch eine kleine Drehung im Uhrzei-
20
0
0
0
0
0
11
gersinn. Ziehen Sie die Dampfdüse
nach unten ab (Bild 26).
Ziehen Sie den inneren Teil der Dampfdüse nach unten vom Schwenkrohr ab.
Reinigen Sie die Dampfdüse und den
inneren Teil mit warmem Wasser.
Kontrollieren Sie, dass die beiden in
Abb. 27 markierten Löcher nicht verstopft sind. Gegebenenfalls mit einer
Nadel durchstechen und säubern.
Montieren Sie den inneren Teil wieder,
indem Sie Ihn vorsichtig auf das
Schwenkrohr schieben.
Montieren Sie die Dampfdüse wieder,
indem Sie wieder aufschieben und
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Heisswasserzubereitung
Das Heißwasser kann zum Vorwärmen
von Tassen und zum Zubereiten von
Heißgetränken, wie z. B. Tee oder Fertigsuppen benutzt werden.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Heißwasserdüse! Austretendes
Heißwasser kann zu Verbrühungen
führen. Aktivieren Sie die Heißwasserdüse nur, wenn sich ein Behältnis unter
die Heißwasserdüse befindet.
0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heißwasserdüse.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heißwasser in die Position
(Bild 10). Heisses Wasser wird ausgegeben; das Display zeigt «HEISSWASSER». 3
Es wird empfohlen, nicht länger als
2 Minuten ohne Unterbrechung Heisses Wasser zu beziehen.
0 Nach der Heißwasserentnahme drehen
Sie den Drehknopf für Dampf und
Heißwasser in die Position zurück
(Bild 10) und entfernen Sie das Gefäß.
1
d
12
Mahlgrad einstellen
13
Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen 13.1
mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte
die Kaffeeausgabe entweder zu schnell
oder zu langsam (tröpfchenweise) sein,
können Sie den Mahlgrad während des
0
Mahlvorgangs verändern.
Der Mahlgrad darf nur während des
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
0 Stellen Sie den Mahlgrad mit dem
Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 2, T) ein (Bild 12).
• Wenn der Kaffee tröpfchenweise
oder nicht ganz austritt, muss der
Knopf um eine Position im Uhrzeigersinn gedreht werden.
Drehen Sie jeweils um eine Position,
bis eine zufrieden stellende Kaffeeausgabe erreicht wird.
• Falls der Kaffee zu schnell heraustritt
und die Crema nicht nach Ihrem
Geschmack ausgefallen ist, drehen
Sie den Knopf um eine Position
gegen den Uhrzeigersinn.
1
3
3
Achten Sie darauf, den Knopf für die
Mahlgradeinstellung nicht zu weit zu
drehen, da sonst bei dem Bezug von
2 Kaffees der Kaffee eventuell tröpfchenweise austritt.
Die Wirkung dieser Korrekturen merken
Sie jedoch erst nach mindestens 2 darauf folgenden Kaffeezubereitungen.
Fremdkörper im Mahlwerk entfernen
Fremdkörper im Mahlwerk wie z.B.
Steinchen können das Mahlwerk
beschädigen. Ein Fremdkörper im Kaffee verursacht ein gleichmäßiges lautes
Rattern. Sollten Sie während des Mahlvorgangs dieses Geräusch hören, schalten Sie das Gerät unverzüglich aus
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Menüeinstellungen
Sprache einstellen
Sie können zwischen mehreren Sprachen wählen. Eine andere Sprache
kann wie folgt gewählt werden:
Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Im Display erscheint
die eingestellte Sprache.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis die
gewünschte Sprache erscheint.
0 Wenn die gewünschte Sprache angezeigt wird, bestätigen Sie sie mit der
Taste "OK" (Bild 5). Diese Sprache ist
hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«SPRACHE WÄHLEN» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
3
13.2 Kaffeetemperatur einstellen
Sie können zwischen drei Temperaturstufen wählen. Die Kaffeetemperaturstufen werden wie folgt definiert:
«TEMPERATUR NIEDRIG»
«TEMPERATUR MITTEL»
«TEMPERATUR HOCH»
Die Werkseinstellung ist «TEMPERATUR HOCH». Sie können diese wie
folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
21
d
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «TEMPERATUR»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B. «TEMPERATUR HOCH».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5)
eine andere Temperatur.
0 Wenn die gewünschte Temperatur
angezeigt wird, bestätigen Sie diese
mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Temperatur ist hiermit programmiert.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B.
«ABSCHALTZEIT 1 H».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5)
eine andere Abschaltzeit.
0 Wenn die gewünschte Abschaltzeit
angezeigt wird, bestätigen Sie diese
mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese
Abschaltzeit ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
0
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«TEMPERATUR» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend die Taste 13.4
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
3
13.3 Abschaltzeit einstellen
Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt, so schaltet es sich aus Gründen der Sicherheit und Energieersparnis automatisch ab.
Sie können zwischen 3 Abschaltzeiten
wählen (automatische Abschaltung
nach 1 bis 3 Stunden):
«ABSCHALTZEIT 1 H»
«ABSCHALTZEIT 2 H»
«ABSCHALTZEIT 3 H»
Die Werkseinstellung ist
«ABSCHALTZEIT 1 H». Sie können
diese wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «ABSCHALTZEIT» erscheint.
22
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«ABSCHALTZEIT» zurück.
Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für
die Kanne)
Das Kannen-Programm ist werkseitig
auf Standardwerte voreingestellt. Diese
können Sie an Ihren Geschmack anpassen und speichern. Die Kaffeestärke
kann in 5 Schritten von extra-mild bis
extra-stark und die Füllmenge mit Hilfe
eines grafischen Balkens in
10 Schritten eingestellt werden.
Sie können diese Einstellungen wie
folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «PROGRAMM FÜR
KANNE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«KANNE KAFFEESTÄRKE».
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
3
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE
EXTRA-MILD».
0
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) in
5 Schritten eine andere Kaffeestärke
von extra mild bis extra stark.
0 Wird die gewünschte Kaffeestärke
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der
Taste "OK" (Bild 5). Diese Kaffeestärke 13.5
ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«KANNE KAFFEESTÄRKE» zurück.
0 Wenn Sie die Füllmenge für die Kanne
ändern und speichern wollen, drücken
Sie die Taste Blättern ">" (Bild 5) so oft,
bis der Menüpunkt «MENGE KANNE
O. TASSE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Füllmenge einer Tasse. Gegebenenfalls
kann mit den Tasten Blättern "<" oder
">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere
Füllmenge gewählt werden.
3
Ist der Balken ganz ausgefüllt, entspricht dies der max. Tassen-Füllmenge für das Kannen-Programm von
ca. 125 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
0
0
0
0
3
0
0
3
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«MENGE KANNE O. TASSE»
zurück.
Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
Kaffeeprogramm einstellen
(Füllmenge programmieren)
Das Gerät ist werkseitig auf Standardmengen voreingestellt. Diese Mengen
können Sie für jede Tassengröße individuell an Ihren Geschmack anpassen
und speichern.
Sie können die Füllmenge für jede der
fünf Tassengrössen «ESPRESSOTASSE», «KLEINE TASSE»,
«MITTLERE TASSE», «GROSSE
TASSE», «BECHER» anpassen:
Drücken Sie die Taste "Menu" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «KAFFEEPROGRAMM»
erscheint.
Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«ESPRESSOTASSE».
Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5)
eine andere Tassengrösse.
Wird die gewünschte Tassengrösse
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der
Taste "OK" (Bild 5).
Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Füllmenge einer Tasse. Gegebenenfalls
kann mit den Tasten Blättern "<" oder
">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere
Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, entspricht dies der max. Tassen-Füllmenge von ca. 220 ml.
23
d
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
zum Einstellen der Füllmenge zurück,
z.B. «ESPRESSOTASSE».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "Menu" (Bild 4) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
3
3
Die Speicherung der Tassenfüllmenge
ist nur für 1 Tasse möglich. Für den
Bezug von 2 Tassen werden die gespeicherten Werte verdoppelt.
13.6 Anzahl der bezogenen Kaffees,
Anzahl der bezogenen Kannen
und Anzahl Entkalkungen
abfragen (Statistik)
diesem Zeitpunkt getätigt wurden, z.B.
«TOT. COFFEES 135» für 135 Kaffeebezüge.
0 Drücken Sie wiederholt die Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5), um die
Anzahl der bezogenen Kannen für jede
der mit dem Kannen-Programm möglichen Anzahl Tassen anzuzeigen (4 Tassen, 6 Tassen, 8 Tassen, 10 Tassen). Im
Display erscheint die Anzahl der Kannen, die mit der jeweiligen Anzahl Tassen zubereitet wurden, z.B. «KANNE
4 TASSEN 12» für 12 zubereitete
Kannen mit 4 Tassen.
0 Drücken Sie wiederholt die Taste Blättern ">" (Bild 5), um die Anzahl der
durchgeführten Entkalkungen anzuzeigen, z.B. «ANZAHL ENTKALKUNGEN 5» für 5 Entkalkungen.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.7 Gerät auf Werkseinstellung
zurücksetzen (Reset)
Das Gerät bietet die Möglichkeit, folgende Werte abzufragen:
– die Anzahl aller bisher mit dem
Gerät zubereiteten Kaffees,
– die Anzahl der zubereiteten Kannen
mit 4 Tassen, mit 6 Tassen, 8 Tassen
und 10 Tassen und ausserdem
– die Anzahl der durchgeführten Entkalkungen.
Werden gleichzeitig 2 Tassen Kaffee
bezogen, so werden diese auch als 2
Tassen gezählt.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «STATISTICS» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Im Display erscheint
die Anzahl der Tassenbezüge, die bis zu
3
24
0
0
0
0
Mit dieser Funktion werden zuvor
geänderte Werte wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Folgende Einstellungen bzw. Speicherungen sind davon betroffen:
• Wasserhärte
• Tassenfüllmengen
• Kaffeetemperatur
• Abschaltzeit
Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «RESET» erscheint.
Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«RESET NEIN».
Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
(Bild 5), bis am Display «RESET JA»
erscheint.
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Gerät ist jetzt
auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
dass es auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt wird.
3
14
Das Gerät springt nach der Programmierung automatisch in den Kaffeemodus zurück.
Reinigung und Pflege
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber für
konstante Kaffeequalität und störungsfreie Funktion.
14.1 Regelmäßige Reinigung
1
Achtung! Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
1
Achtung! Geben Sie das Gerät oder
einzelne Teile des Gerätes niemals in
die Geschirrspülmaschine. Tauchen Sie
die Kaffeemaschine niemals ins Wasser.
1
Achtung! Niemals Wasser in den Bohnenbehälter geben, dadurch wird das
Mahlwerk beschädigt.
Verwenden Sie keine kratzenden,
scheuernden oder ätzenden Mittel.
Wischen Sie das Gehäuse innen und
aussen nur mit einem feuchten Tuch
ab.
0 Entnehmen Sie täglich den Wassertank
(Bild 6) und schütten Sie das Restwasser weg. Spülen Sie den Wassertank mit
frischem Wasser aus. Verwenden Sie
täglich frisches Wasser.
0 Leeren Sie den Tresterbehälter täglich
oder spätestens, wenn Sie durch das
Display dazu aufgefordert werden,
siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 25.
0 Entleeren Sie die Tropfschale regelmäßig. Spätestens jedoch dann, wenn der
rote Schwimmer der Tropfschale
1
(Bild 28) durch die Öffnung im Tropfgitter erscheint.
0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens
einmal pro Woche, Wassertank (N),
Tropfschale (O), Tropfgitter (A) und Tresterbehälter(Q) mit warmem Wasser,
mildem Spülmittel und evtl. einem
Pinsel.
0 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen
die Dampfdüse ab und reinigen Sie
diese gründlich von Milchrückständen,
siehe „Dampdüse reinigen“ Seite 20.
0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des
Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind.
Zum Säubern können Sie mit einer
Nadel den angetrockneten Kaffee entfernen (Bild 29).
14.2 Tresterbehälter leeren
Das Gerät zählt die Anzahl der zubereiteten Kaffees. Nach 14 einzeln (oder
7 paarweise) zubereiteten Kaffees wird
folgende Meldung angezeigt: «TRESTERBEHÄLTER LEEREN» um
darauf hinzuweisen, dass der Tresterbehälter voll ist und entleert sowie gereinigt werden muss. Solange der
Tresterbehälter nicht gereinigt wird,
bleibt diese Meldung stehen, und die
Kaffeemaschine kann keinen Kaffee
zubereiten.
0 Zur Reinigung die Servicetür durch
Drücken auf den entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen
(Bild 30), dann die Abtropfschale entnehmen (Bild 31), entleeren und reinigen.
0 Entleeren und reinigen Sie sorgfältig
den Tresterbehälter. Achten Sie bitte
darauf, dass alle auf dem Boden abgelagerten Rückstände beseitigt werden.
Wichtig: Jedes Mal, wenn Sie die
Abtropfschale herausziehen, muss
auch der Tresterbehälter geleert werden, selbst wenn dieser nicht ganz voll
ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, kann es bei den darauf folgenden Kaffeezubereitungen passieren,
dass sich der Tresterbehälter zu sehr
25
d
füllt und der übermäßige Kaffeesatz
die Kaffeemaschine verstopft.
3
Wenn Sie den Tresterbehälter entnommen haben, zeigt das Display «TRESTERBEHÄLTER EINSETZEN».
3
Leeren Sie grundsätzlich bei täglichem
Gebrauch des Gerätes auch den Behälter täglich.
Entleeren Sie den Tresterbehälter
immer bei eingeschaltetem Gerät. Nur
dann erkennt das Gerät die Entleerung.
0
0
14.3 Mahlwerk reinigen
Kaffeemehlrückstände können mit
einem weichen Pinsel oder einem
Staubsauger aus dem Bohnenbehälter
entfernt werden.
Achtung! Niemals Wasser in das Mahlwerk geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
Ein/Aus (Bild 11) und dem Hauptschalter (Bild 8) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
0 Entfernen Sie die restlichen Kaffeebohnen (z.B. Staubsauger mit Schlauch
oder Fugendüse verwenden).
1
3
Lässt sich ein Fremdkörper nicht entfernen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
drehendes Mahlwerk. Schalten Sie niemals das Gerät ein, wenn Sie am Mahlwerk arbeiten. Dies kann schwerste
Verletzungen verursachen. Ziehen Sie
unbedingt den Netzstecker.
0 Testen Sie nun mit einer geringen
Menge Bohnen die Funktion des Mahlwerks, indem Sie einen Kaffee zubereiten. Bei der ersten Mahlung oder nach
der Reinigung wird weniger Kaffeemehl in die Brüheinheit gelangen, da
der Kanal gefüllt werden muss. Dies
kann den ersten Kaffee beeinflussen.
1
14.4 Brüheinheit reinigen
Wir empfehlen, die Brüheinheit (je
nach Nutzungsintensität) regelmäßig
26
0
0
zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere
Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es
notwendig den Tresterbehälter und den
Wassertank zu entleeren und das Gerät
inkl. Brüheinheit gründlich zu reinigen.
Gehen Sie wie folgt vor:
Durch Drücken der Taste Ein/Aus aus
(Bild 11) die Kaffeemaschine ausschalten (nicht den Netzstecker ziehen) und
abwarten, bis sich das Display ausschaltet!
Die Servicetür durch Drücken auf den
entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen (Bild 30).
Die Abtropfschale und den Tresterbehälter entnehmen (Bild 31) und reinigen.
Die beiden roten Entriegelungstasten
der Brüheinheit seitlich und gegen die
Mitte andrücken (Bild 32) und die
Brüheinheit herausziehen.
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
herausgenommen werden, wenn das
Gerät mit der Taste Ein/Aus
an der
Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
Das Gerät soll nicht vom Stromnetz
getrennt werden. Falls Sie versuchen
sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
beschädigt werden.
0 Die Brüheinheit ohne Benutzung von
Spülmitteln unter fließendem Leitungswasser reinigen. Die Brüheinheit
niemals im Geschirrspüler reinigen.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reinigen. Die Kaffeeverkrustungen in der
Kaffeemaschine mit einer Holz- oder
Plastikgabel oder etwas Ähnlichem,
was die Oberfläche nicht zerkratzt,
abkratzen (Bild 33) und dann mit
einem Staubsauger alle Rückstände
absaugen (Bild 34).
0 Zum Wiedereinsetzen die Brüheinheit
(Bild 36, a) in den Halter (Bild 36, b)
und den Stift (Bild 36, c) einschieben.
Der Stift muss in das Rohr (Bild 36, d)
unten an der Brüheinheit eingeführt
werden.
3
d
0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild
36, e) drücken, bis die Brüheinheit hörbar einrastet.
0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das
Klicken des Einrastens gehört haben,
dass die roten Tasten (Bild 36, f) herausgeschnappt sind, andernfalls kann
die Servicetür nicht geschlossen werden.
Bild 37: Die beiden roten Tasten sind
korrekt herausgeschnappt.
Bild 38: Die beiden roten Tasten sind
nicht herausgeschnappt.
0 Setzen Sie die Abtropfschale zusammen mit dem Tresterbehälter wieder
ein.
0 Schliessen Sie die Servicetür.
3
3
3
Wenn die Brüheinheit nicht korrekt
eingesetzt ist, d.h. bis ein Klicken durch
das Einrasten hörbar ist, und die roten
Tasten nicht richtig herausgeschnappt
sind, kann die Serviceklappe nicht
geschlossen werden.
Wenn die Brüheinheit sich nur schwer
einsetzen lässt, muss diese (vor dem
Einsetzen) auf die richtige Höhe
gebracht werden, und zwar indem die
Brüheinheit gleichzeitig von unten und
von oben, wie in Abbildung 35 dargestellt, fest zusammengedrückt wird.
Wenn sich die Brüheinheit noch immer
schwer einsetzen lässt, schließen Sie
die Servicetür, ziehen Sie den Stecker
des Versorgungskabels aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein.
Warten Sie ab, bis das Display sich ausschaltet, öffnen Sie dann die Servicetür
und setzen Sie die Brüheinheit wieder
ein.
14.5 Entkalkungsprogramm durchführen
Das Entkalkungsprogramm ermöglicht
eine einfache und wirksame Entkalkung Ihres Gerätes. Wenn Sie durch die
Displayanzeige «BITTE
ENTKALKEN !» darauf hingewiesen
werden, muss das Gerät entkalkt werden.
1
Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche
Entkalkungsmittel verwenden, die
nicht von AEG/Electrolux empfohlen
sind. Bei Verwendung anderer Entkalkungsmittel übernimmt AEG/Electrolux keine Haftung für evtl. Schäden.
Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im
Fachhandel oder unter der AEG/Electrolux Serviceline.
3
Der Entkalkungsprozess dauert ca.
45 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Bei Stromausfall muss
das Programm neu gestartet werden.
Bevor Sie das Entkalkungsprogramm
starten, reinigen Sie die Brüheinheit
(siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26).
Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» erscheint.
Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «ENTKALKEN» erscheint.
Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«ENTKALKEN NEIN».
Drücken Sie die Taste Blättern "<", und
das Display zeigt «ENTKALKEN JA».
Bestätigen Sie mit der Taste "OK"
(Bild 5). Das Entkalkungsprogramm
wird gestartet.
0
0
0
0
0
0
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, und
das Entkalkungsprogramm wird nicht
gestartet.
Das Display zeigt in der oberen Zeile
abwechselnd «ENTKALKER ZUGEBEN» und «DAMPFKNOPF DREHEN» und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige, z.B.
«
5%».
0 Den Wassertank leeren, mit mindestens
1 liter Wasser füllen und das Entkalkungsmittel zugeben.
3
1
Achtung: Stellen Sie sicher, dass eventuelle Spritzer des Entkalkungsmittels
nicht auf säureempfindliche Oberflä-
27
d
0
0
0
0
0
28
chen wie Marmor, Kalkstein und Keramik geraten.
Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter
Fassungsvermögen unter die Dampfdüse stellen (Bild 9)
Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser auf die Position
stellen.
Das Entkalkungsprogramm startet und
die Entkalkungsflüssigkeit läuft aus der
Dampfdüse. Das Display zeigt «ENTKALKEN» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige, z.B.
«
25%».
Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Spülungen und
Pausen durch, um Kalkablagerungen
aus dem Innern der Kaffeemaschine zu
entfernen.
Nach ungefähr 45 Minuten ist der
Wassertank leer und das Display zeigt
in der oberen Zeile abwechselnd
«ENTKALKEN BEENDET» und
«DAMPFKNOPF DREHEN» und in
der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
50%».
Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser zurück auf die Position
stellen.
Das Gerät ist nun bereit für einen Spülvorgang mit frischem Wasser. Das Display zeigt in der oberen Zeile
abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und
«TANK AUFFÜLLEN !» und in der
unteren Zeile einen Fortschrittsbalken
und eine Prozentanzeige
«
50%».
Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einsetzen. Das Display zeigt in der oberen
Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT»
und «DAMPFKNOPF DREHEN»
und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
50%».
Das Gefäss unter der Dampfdüse leeren
und wieder unter die Dampfdüse
stellen.
0 Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser auf die Position
stellen.
Ein Spülvorgang mit frischem Wasser
wird durchgeführt und das Spülwasser
läuft aus der Dampfdüse. Das Display
zeigt «GERÄT SPÜLT» und einen
Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige, z.B.
«
55%».
Nach einigen Minuten ist der Wassertank leer und das Display zeigt in der
oberen Zeile abwechselnd «SPÜLEN
BEENDET» und «DAMPFKNOPF
DREHEN» und in der unteren Zeile
einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
100%».
0 Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser zurück auf die Position
stellen.
Das Display zeigt abwechselnd «SPÜLEN BEENDET» und «TANK
AUFFÜLLEN !».
0 Das Gefäss mit dem Spülwasser leeren.
0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einsetzen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit
und im Zustand des zuletzt ausgewählten Kaffeemodus.
3
15
Wir empfehlen, nach dem Durchlauf
des Entkalkungsprogrammes die erste
bezogene Tasse Kaffee wegzugießen.
Bestellung von Zubehör
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät
haben und um vorzeitige Defekte zu
vermeiden, ist es sehr wichtig, das
Gerät regelmäßig zu reinigen und zu
entkalken. Das Original-Entkalkungsmittel können Sie auch direkt bei uns
beziehen.
Bitte wenden Sie sich in Deutschland
an unsere Bestell-Hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom)
montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
d
16
Was ist zu tun, wenn auf
dem Display folgende
Meldung erscheint...
«TANK AUFFÜLLEN»
• Der Wassertank ist leer oder nicht richtig eingesetzt.
0 Den Wassertank auffüllen und vorschriftsmässig einsetzen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 12.
• Der Wassertank ist schmutzig, oder es
haben sich Kalkverkrustungen darin
gebildet.
0 Den Wassertank ausspülen oder entkalken.
•
0
•
0
«PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN
UND DAMPFKNOPF DEHEN»
Die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
Ein Gefäss unter die Dampfdüse stellen
und den Drehknopf für Dampf und
Heisswasser gegen den Uhrzeigersinn
in die Position
drehen (Bild 9).
Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 12) um eine Position im Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21).
«TRESTERBEHÄLTER
LEEREN»
• Der Tresterbehälter ist voll.
0 Den Tresterbehälter wie in „Tresterbehälter leeren“ Seite 25 beschrieben leeren, reinigen und richtig wieder
einsetzen.
«TRESTERBEHÄLTER
EINSETZEN»
• Der Tresterbehälter wurde nach dem
Reinigen nicht wieder eingesetzt.
0 Servicetür öffnen und Tresterbehälter
einsetzen.
«VORGEMAHLENEN KAFFEE
EINFÜLLEN»
• Nach Anwahl der Funktion für vorgemehlenen Kaffee wurde kein Kaffeepulver in den Einfüllschacht gegeben.
0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaffee mit Pulver zubereiten“ Seite 18
beschrieben.
•
0
•
0
«BOHNENBEHÄLTER
FÜLLEN»
Es sind keine Kaffeebohnen mehr im
Kaffeebohnenbehälter.
Kaffeebohnenbehälter auffüllen, siehe
„Kaffeebohnenbehälter befüllen“
Seite 12
Wenn das Mahlwerk sehr laut wird,
kann dies bedeuten, dass ein kleines, in
den Kaffeebohnen enthaltenes Steinchen das Mahlwerk blockiert hat.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
«BITTE ENTKALKEN !»
• Zeigt an, dass die Kaffeemaschine mit
Kalk verkrustet ist.
0 Das in Kapitel „Entkalkungsprogramm
durchführen“ Seite 27 beschriebene
Entkalkungsprogramm muss so schnell
wie möglich durchgeführt werden.
«TÜR SCHLIESSEN»
• Die Servicetür ist offen.
0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die
Servicetür nicht schließen lassen, so
vergewissern Sie sich, dass die Brüheinheit korrekt eingesetzt ist (siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26)
«BRÜHEINHEIT
EINSETZEN !»
• Wahrscheinlich wurde vergessen, die
Brüheinheit nach erfolgter Reinigung
wieder in der Kaffeemaschine einzusetzen.
0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26
29
d
«ALARM»
• Das Maschineninnere ist sehr verschmutzt.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reinigen, siehe „Brüheinheit reinigen“
Seite 26. Wenn nach erfolgter Reinigung die Kaffeemaschine noch immer
die Meldung anzeigt, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
17
Lösbare Probleme, bevor
Sie den Kundendienst rufen
Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert, können Sie leicht die Ursache
der Betriebsstörung ausfindig machen
und diese beheben, indem Sie das
Kapitel „Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung erscheint...“
Seite 29 zu Rate ziehen. Sollte die Kaffeemaschine hingegen keine Meldung
anzeigen, bitte die folgenden Überprüfungen vornehmen, bevor Sie sich an
den Kundendienst wenden.
Der Kaffee ist nicht heiß
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
0 Die Tassen vorwärmen, indem Sie sie
mit warmem Wasser ausspülen oder
mindestens 20 Minuten auf die beheizten Tassenablage (H) stellen (siehe
„Tipps für die Ausgabe eines heißeren
Kaffees:“ Seite 16).
• Die Brüheinheit ist zu kalt.
0 Vor der Kaffeezubereitung die Brüheinheit mit dem Spülprogramm aufheizen
(siehe „Spülen durchführen“ Seite 16).
Der Kaffee hat wenig Crema
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn
drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 21).
• Die Kaffeemischung ist nicht geeignet.
0 Eine für Kaffeevollautomaten geeignete Kaffeemischung verwenden.
30
Der Kaffee tritt zu langsam aus
• Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position im Uhrzeigersinn drehen
(siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21).
Der Kaffee tritt zu schnell aus
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn
drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 21).
Der Kaffee fließt nur aus einem der
Ausgüsse des Kaffeeauslaufs
• Die Löcher der Ausgüsse sind verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
Trotz Drehen des Drehknopfs für
Dampf und Heisswasser tritt kein
Dampf aus der Dampdüse
• Die kleinen Löcher der Dampfdüse und
des inneren Teils der Dampfdüse sind
verstopft.
0 Die Löcher der Dampfdüse und des
inneren Teils der Dampfdüse reinigen
(siehe „Dampdüse reinigen“ Seite 20).
Wenn die Funktion
oder
gewählt ist, tritt kein Kaffee, sondern Wasser aus der Maschine heraus
• Das Kaffeepulver könnte in dem Einfüllschacht stecken geblieben sein.
0 Das den Einfüllschacht verstopfende
Kaffeepulver mit Hilfe eines Messers
beseitigen (siehe „Kaffee mit Pulver
zubereiten“ Seite 18) (Bild 22). Dann
die Brüheinheit und das Maschineninnere reinigen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26)
Bei Drücken der Taste
schaltet
sich die Maschine nicht ein
• Der Hauptschalter an der Geräterückseite ist nicht eingeschaltet (Bild 8)
oder der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
0 Kontrollieren, dass der Hauptschalter in
der „I“-Position ist, und dass das Netzkabel richtig in der Steckdose steckt.
d
Die Brüheinheit lässt sich zur Reinigung nicht herausnehmen
• Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet.
Die Brüheinheit kann nur bei ausgeschalteter Maschine entnommen
werden.
0 Gerät ausschalten und die Brüheinheit
entnehmen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26).
3
•
0
•
0
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
herausgenommen werden, wenn das
Gerät mit der Taste Ein/Aus
an der
Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
Das Gerät soll nicht vom Stromnetzt
getrennt werden. Falls Sie versuchen
sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
beschädigt werden.
Kaffee als auch das vom Mahlwerk
gemahlene Kaffeepulver benutzt.
0 Das Innere der Maschine sorgfältig reinigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“
Seite 26 beschrieben. Den Vorgang
wiederholen, dabei zuerst den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
Kaffee“ in die richtige Position stellen
wie unter „Kaffee mit Pulver
zubereiten“ Seite 18 beschrieben.
• Der vorgemahlene Kaffee wurde bei
ausgeschalteter Maschine eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26
beschrieben sorgfältig reinigen. Den
Vorgang bei eingeschalteter Maschine
wiederholen.
Der Kaffee tritt nicht aus den Ausgüssen des Kaffeeauslaufs, sondern
seitlich aus der Servicetür heraus
Die Öffnungen des Kaffeeauslaufs sind
mit angetrocknetem Kaffee verstopft.
Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
Das innen an der Serviceklappe befindliche Schwenkfach (R) ist blockiert und
schwingt nicht.
Das Schwenkfach sorgfältig reinigen,
insbesondere in der Nähe der Scharniere, sodass diese beweglich bleiben.
Es wurde Kaffeepulver verwendet
(anstatt der Kaffeebohnen), und die
Maschine gibt keinen Kaffee ab.
• Es wurde zuviel vorgemahlener Kaffee
eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26
beschrieben sorgfältig reinigen. Den
Vorgang wiederholen und dabei maximal 2 gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
• Der Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“ wurde nicht in die
Position
oder
gestellt und das
Gerät hat sowohl den vorgemahlenen
•
•
•
•
18
Was tun, wenn das Gerät transportiert werden soll?
Originalverpackung als Transportschutz
aufbewahren. Zum Schutz gegen Kratzer unbedingt den Original-Plastikbeutel verwenden.
Gerät und Warmhaltekanne gegen
Stöße sichern. Es kann keine Haftung
für Schäden während des Transports
übernommen werden.
Wassertank und Tresterbehälter leeren.
Bitte achten Sie auch auf den Standort
des Gerätes, vor allem während der
kalten Jahreszeit. Es können Frostschäden entstehen.
Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
;
220-240 V
1350 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Niederspannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMVRichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG.
31
d
19
2
Entsorgung
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2 Altgerät
W
Das Symbol
auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
32
20
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefonisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
Für Deutschland : 01801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom)
montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.
Die Originalverpackung inklusive Aufschäumteile unbedingt aufbewahren.
Um Transportschäden zu vermeiden,
muss das Gerät sicher verpackt sein.
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre nach
Kaufdatum. Die Garantiezeit ist auf
6 Monate beschränkt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt wird. Unter
gewerblicher Nutzung werden mehr als
3000 Brühzyklen pro Jahr verstanden.
g
Customer
g Dear
Please read this user manual carefully,
paying special attention to the safety
notes! Keep the manual in a safe place
for later reference, and pass it on to
any new owner.
Contents
1 Figure captions
34
1.1 Front view (Fig. 1)
34
1.2 Front view with open service door
(Fig. 2)
34
1.3 Control panel (Fig. 3)
34
2
Coffee and espresso
35
3
Safety Information
35
4
Overview of the menu items
37
5
Menu mode
37
6 Before using for the first time
6.1 Setting up and connecting the
coffee machine
6.2 Filling with water
6.3 Filling the coffee bean container
6.4 Switching on for the first time
6.5 Switching on the machine
6.6 Switching off the coffee machine
6.7 Setting the water hardness
37
7 Making coffee with beans
7.1 Tips for making hotter coffee
7.2 Running the rinsing program
40
42
42
8
37
38
38
38
39
39
39
Making several cups of coffee
with the jug function
42
Using pre-ground coffee
43
10 Frothing milk
10.1 Cleaning the steam nozzle
44
45
11 Preparing hot water
46
12 Setting the grinding texture
46
9
13 Menu settings
13.1 Setting the language
13.2 Setting the coffee temperature
13.3 Setting the shut-off time
13.4 Setting the jug program
(coffee strength and fill level
for jug function)
13.5 Setting the coffee program
(Programming the fill level)
13.6 Establishing the number of coffees
dispensed, the number of jugs
dispensed and the number of
descalings (statistics)
13.7 Resetting the machine to the
factory setting (reset to default)
46
46
47
47
14 Cleaning and Care
14.1 Regular cleaning
14.2 Emptying the waste coffee
container
14.3 Cleaning the grinder
14.4 Cleaning the brewing unit
14.5 Running the descaling program
50
50
15 Ordering Accessories
53
47
48
49
49
50
50
51
52
16 What to do if you read following
messages on the display ...
53
17 Problems that can be resolved
before calling the Customer
Service Centre
54
18 Technical Data
56
19 Disposal
56
20 If service is needed
57
33
g
1
Figure captions
1.1
Front view (Fig. 1)
1.2
Front view with open service
door (Fig. 2)
P
Drip grid
Q
Thermos jug
R
Main switch (rear side of appliance)
S
Height-adjustable coffee dispenser
T
Control panel (see Fig. 3)
U
Bean container lid
V
Pre-ground coffee lid
W
Heated cup rack
X
Swivel pipe for steam and hot water
Y
Steam nozzle (removable)
Z
Inner part of steam nozzle (removable)
Service door opening button
1.3
Water tank with max. fill level indicaa
tion (removable)
O Drip tray with float (removable)
b
c
d
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
e
f
g
h
j
k
34
Service door (open)
Waste coffee container (removable)
Tilt compartment
Brewing unit
Knob for setting grinding texture
Bean container
Measuring spoon
Funnel for pre-ground coffee
Type plate (under appliance)
Liquid descaler
Test strip for water hardness
Control panel (Fig. 3)
"Coffee strength / Pre-ground coffee"
knob
"Cup size" knob
Display
"1 cup of coffee" key
In Menu mode, use this key for
"scrolling" ("<")
"2 cups of coffee" key
In Menu mode, use this key for
"scrolling" (">")
"Steam" key
In Menu mode, use this key to confirm
a menu item ("OK")
"MENU“ key
In Menu mode, this key returns to the
last level without changing settings
("ESC")
"ON/OFF“ key
Knob for "Steam / Hot water“
"Jug coffee function“ key
g
2
Coffee and espresso
•
•
•
•
•
•
Your fully automated coffee machine
guarantees you absolute ease of
operation, both in making coffee and
in maintenance and care.
The excellent, individual taste is
achieved by
the pre-brewing system: before the
coffee is brewed, it is first moistened to
extract its full aroma
the individually controllable amount of
water per cup, from a short espresso to
a "long" milky coffee
the individually controllable temperature at which the coffee is made
The choice between a normal or a
strong cup of coffee
the grinding texture, which can be
adjusted according to type of coffee
bean, and
last, but not least, the guaranteed
crema, that small crown of froth that
makes espresso coffee so unique for
connoisseurs
Did you know? The time the water is
in contact with the ground coffee is
considerably less for espresso coffee
than conventional filter coffee. As a
result, less bitterness is released from
the ground coffee – making espresso
coffee that much milder!
3
Safety Information
1
This appliance conforms to accepted
technological standards with regard to
safety, and to the Appliance Safety
Law. As the manufacturer, we nevertheless wish to familiarise you with the
following safety information.
General safety
• The coffee machine must be connected
only to a mains power current of which
the voltage, type of supply and frequency conform to the details shown
on the type plate (this can be found on
the underside of the appliance)!
• Never allow the mains lead to come
into contact with hot parts of the
appliance.
• Never use the mains lead to pull the
plug out of the mains socket!
• Do not use the coffee machine if:
– the mains lead is damaged, or
– the housing shows visible signs of
damage.
• Ensure that the coffee machine is
switched off before plugging into the
mains socket.
• This appliance is not intended for use
by people (including children) who, due
to lack of experience or knowledge, are
unable to operate it safely, or for use
by people (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities
are reduced, unless a person responsible for them has shown them how to
use it safely, and has supervised them
initially.
Child safety
• Do not leave the coffee machine running unattended, and take special
care when children are about!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
Safety in operation
• Caution! The coffee dispenser, steam
nozzle and cup rack become hot in
operation. Keep children at a safe distance!
35
g
• Caution! Danger of scalding when the
steam nozzle is activated! Hot water
or steam output can cause scalding.
Activate the steam nozzle only when
you are holding a container under the
nozzle.
• Do not use steam to heat inflammable
liquids!
• Only use the coffee machine with
water in the system! Fill the water tank
only with cold water. Do not use hot
water, milk or other liquids. Do not
exceed the maximum fill level of
approx. 1.8 litres.
• Do not put frozen or caramelised coffee beans in the bean container. Use
only roasted coffee beans! Remove any
foreign bodies from the coffee beans.
Failure to do this invalidates the guarantee.
• Spoon only ground coffee into the
ground coffee filler.
• Do not leave the coffee machine
switched on unnecessarily.
• Do not expose the coffee machine to
the effects ofweather.
• When using an extension lead, use only
a commercially available cable with a
conductor cross-section of at least
1.5 mm2.
• To avoid injury, people with motor system disorders should never use the
machine without an accompanying
person.
• Operate the machine only when the
drip tray, waste coffee container and
the drip grid are installed!
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning and descaling
instructions.
• Switch off the coffee machine and
unplug it from the mains socket before
carrying out any maintenance or
cleaning!
• Do not immerse the coffee machine in
water.
• Only clean the steam nozzle when the
machine is switched off, cold and not
under pressure!
36
• Do not clean coffee machine parts in
the dishwasher.
• Never put water in the grinder. This
would damage the grinder.
Never open or repair the coffee
machine. Faulty repairs can result in
considerable hazard to the user.
Repairs to electrical appliances must be
carried out only by qualified service
engineers.
If a repair becomes necessary, including replacement of the mains lead,
please contact
• the dealer where you bought the coffee machine, or
• the AEG/Electrolux Service Line.
If the machine is misused or incorrectly operated the manufacturer
accepts no liability for damage and
the guarantee is invalidated - likewise if the descaling program is not
carried out in accordance with these
operating instructions immediately
after the message «PLEASE DESCALE!» is displayed.
g
4
Overview of the menu
items
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Menu mode
Below is an overview of those menu
items where you can change and save
the machine parameters that are preset
at the factory, and also start programs
and call up information. You will find
detailed information on this in the further chapters of these operating
•
instructions.
«CHOOSE LANGUAGE» menu
Display language; several languages
•
are available for selection.
«WATER HARDNESS» menu
•
Programmable hardness level ranging
from 1 (soft) to 4 (very hard).
Factory setting: 4 (very hard).
«TEMPERATURE» menu
6
Programmable coffee temperature
LOW, MEDIUM or HIGH.
Factory setting: HIGH
«AUTO SHUTOFF TIME» menu 6.1
Programmable shut-off time, from
1 to 3 hours.
0
Factory setting: 1h (1 hour).
«JUG PROGRAM» menu
– Programmable fill level (cup size)
1
and quantity of ground coffee (coffee strength) for the cups to be filled
into the jug
«COFFEE PROGRAM» menu
Adjust the fill level for each cup size
(espresso cup, small cup, medium cup,
large cup, mug).
«DESCALE» menu
Start the descaling program.
«STATISTICS» menu
Find out the number of cups of coffee
dispensed, and the number of jugs pre- 1
pared with either 4, 6, 8 or 10 cups and
the total number of descalings carried
out.
«RESET TO DEFAULT» menu
Reset the changed parameter settings
to the factory settings.
You can switch to the Menu mode by
pressing the "Menu" key. In Menu
mode, you can navigate by means of
the "1 cup of coffee"
, "2 cups of
coffee“
, "Steam“
and "MENU“
keys. The respective function in each
case is shown in the display above the
key (Fig. 5):
«<» ("1 cup of coffee"
) and
«>» ("2 cups of coffee“
) are for
"scrolling“ in the menu
«OK» ("Steam“ ) confirms a menu
item
«ESC» ("MENU“) returns to the last
level of the menu without changing
settings
Before using for the first
time
Setting up and connecting the
coffee machine
Place the machine on a suitable horizontal, stable, unheated and waterresistant surface.
Ensure that there is good air circulation. After positioning the appliance
on the work top, leave a space of at
least 5 cm between the surfaces of the
appliance and the side and rear walls
and at least 20 cm above the coffee
maker.
Never install the appliance in environments where the temperature may
reach 0°C or lower (the appliance may
be damaged if the water freezes).
Important! If the coffee machine is
brought into a warm room from a cold
environment, wait about two hours
before switching on!
We advise you to place the coffee
machine on a suitable mat to prevent
damage being caused by spray and
splashes.
0 Plug the coffee machine into an
earthed mains socket. Do not use a
socket that is not earthed.
37
g
6.2
Filling with water
1
Each time before switching on the coffee machine, check that there is water
in the water tank, and refill if necessary. The coffee machine requires water
for the automatic rinsing processes
3
each time the machine is switched on
or off.
0 Remove the water tank from the coffee machine (Fig. 6). Before the tank is
removed, the steam nozzle must
6.4
always be positioned towards the centre of the appliance, otherwise the
tank cannot be removed.
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Never exceed the MAX line.
0
3 Pour only fresh cold water into the
water tank. Never put in other liquids,
e.g. mineral water or milk.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the
water tank valve opens.
0
To
always
be
sure
of
obtaining
a
rich
3
coffee with a full aroma, you should:
– change the water in the water tank
daily,
– wash the water tank at least once a
3
week in normal washing-up water
(not in the dishwasher). Then rinse
with fresh water.
6.3
Filling the coffee bean container
0 Raise the lid of the coffee bean container, and fill the container with fresh
coffee beans (Fig. 7). Then reclose the
lid.
1
3
38
Note! Make sure that no foreign
objects, such as stones, enter the coffee bean container. Damage caused by
foreign objects in the grinder is
excluded from the guarantee.
The grinder is factory-set to a medium
grinding texture. If necessary, you can
change this setting. Notes on changing
the grinder setting can be found in
„Setting the grinding texture“,
page 46.
0
0
0
0
The grinder settings may be changed
only whilst coffee is being ground.
Making adjustments to the stationary
grinder can damage the coffee
machine.
Coffee has been used to factory-test
the appliance, and it is therefore completely normal for there to be traces of
coffee in the mill. This appliance is
however guaranteed to be new.
Switching on for the first time
When you operate the machine for the
first time, the automatic switching on
process only continues if you have
selected the desired language.
Switch on the machine with the main
switch on the rear of the machine
(Fig. 8).
The display shows the text «PRESS
MENU TO CHOOSE ENGLISH»
successively in all available languages.
Wait for the correct language and
press the "Menu" key to confirm
(Fig. 4) and keep it pressed until the
display shows: «ENGLISH INSTALLED».
After using the machine for the first
time you can change the language at
any time; see „Setting the language“,
page 46.
After programming the language, the
display shows «FILL TANK !».
Fill the water tank; see „Filling with
water“, page 38.
Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the
water tank valve opens.
The display now shows:
«TURN STEAM KNOB»
Move the steam nozzle outwards and
place a cup underneath it (Fig. 9).
Turn the knob for steam and hot water
anticlockwise as far as it will go to the
position
(Fig. 10).
After a few seconds, a little water runs
out of the steam nozzle and the display
shows a progress bar. When the cup
contains about 30 ml of water, the
g
progress bar will be complete and the
display shows «TURN STEAM
KNOB».
0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10)
as far as it will go, to the position , to
stop the water running out.
The appliance now displays
«TURNING OFF
PLEASE WAIT...» and switches
itself off.
0 Fill the coffee bean container with coffee beans; see „Filling the coffee bean
container“, page 38.
ing cycles that are carried out each
time the appliance is switched on or
off.
0 Switch the machine on with the "On/
Off" key
(Fig. 11).
3
Immediately after being switched on
the machine runs through a set-up
cycle. The noises occurring are perfectly normal.
3
During the heating-up phase (approx.
120 seconds) the display shows
«HEATING UP..» in the upper line
and in the lower line a progress bar
«
40%» with
a percentage to show how far preheating has progressed.
When pre-heating is complete, the
appliance displays:
«RINSING...» in the upper line of
the display, and in the lower line a
progress bar with a percentage indication
«
40%», and
the appliance performs an automatic
rinse cycle (a little hot water runs out
of the spouts and is collected in the
drip tray beneath).
The coffee machine is now ready to
use. The information shown on the display depends on the last coffee mode
that was selected.
Important: To prevent malfunction,
never fill this container with ground
coffee, freeze-dried coffee, caramelised beans or anything else that could
damage the appliance.
0 Press the ON/OFF key
on the control panel (Fig. 11).
The appliance displays «HEATING
UP...» in the upper line of the display,
and in the lower line a progress bar
with a percentage indication
«
40%» to
show how far heating has progressed.
When pre-heating is complete, the
appliance displays:
«RINSING...» in the upper line of
the display, and in the lower line a
progress bar with a percentage
indication
«
40%» and 6.6
the appliance performs an automatic
0
rinse cycle (a little hot water runs out
of the dispenser and is collected in the
drip tray beneath).
The appliance now shows the basic settings; i.e. the upper line of the display
shows the cup size and the lower line
3
shows the strength of the coffee, e.g.:
«MEDIUM CUP
NORMAL TASTE»
1
6.5
Switching off the coffee
machine
Switch the machine off with the "On/
Off" key
(Fig. 11).
The machine carries out a rinsing cycle
(display indication «RINSING
PLEASE WAIT…») and turns off.
Switching on the machine
If you will not be using the machine
for a longer period of time, after
switching off the "On/Off" key , you
should also switch off the main switch
at the back (Fig. 8).
Each time before switching on, make
6.7
sure there is water in the water tank
and replenish if necessary. The machine
requires water for the automatic rins-
After putting the machine into operation for the first time, or when using a
different water quality, you should set
Setting the water hardness
39
g
the machine to the water hardness
level corresponding to the local water
hardness. You can use the enclosed test
strip to determine the water hardness,
or contact your local water supply
company.
Determining water hardness
0 Dip the test strip in cold water for
around 1 second. Shake off the excess
water, and gauge the hardness by
means of the pink bands.
No pink bands or one pink band:
Hardness level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or
up to 7° German hardness, or
up to 12.6° French hardness
Two pink bands:
Hardness level 2, medium hard
up to 2.5 mmol/l, or
up to 14° German hardness, or
up to 25.2° French hardness
Three pink bands:
Hardness level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or
up to 21° German hardness, or
up to 37.8° French hardness
Four pink bands:
Hardness level 4, very hard
over 3.7 mmol/l or
over 21° German hardness, or
over 37.8° French hardness
Setting and saving the water hardness level
You can set 4 hardness levels. The coffee machine is factory-set to hardness
level 4.
0 With the machine switched on, press
the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the menu item «WATER
HARDNESS» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5).
The display indicates the current setting, e.g. «WATER HARDNESS 4»
40
0 Then press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the determined hardness
level is displayed.
0 Confirm the selection with the "OK"
key (Fig. 5).
If "OK" is not pressed, after about
120 sec., the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the settings.
After programming the display returns
automatically to the menu item
«WATER HARDNESS».
0 To return to the coffee mode, then
press the "Menu" key (Fig. 4) or wait
about 120 sec. for the machine to
automatically return to the coffee
mode.
3
3
7
You can make other menu settings, see
„Menu settings“, page 46.
Making coffee with beans
The following process for making coffee with beans runs completely automatically: Grinding, portioning,
pressing, pre-brewing, brewing and
ejection of the coffee grounds.
The facility to select the grinding texture and the quantity of coffee to be
ground allows you to individually set
up the coffee machine to suit your
own personal taste.
Ensure that you use only pure coffee
beans with no caramelised or aromatised additives. Do not use frozen
beans.
The appliance is preset to make coffee
with a medium cup size and a normal
strength. You can also choose a short
espresso or a long "milky" coffee.
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig 13). The
selected cup size will be displayed.
1
3
The coffee machine is factory-set to
standard measures. You can change
and save these as you wish for each
cup size; see „Setting the coffee pro-
g
gram (Programming the fill level)“,
page 48.
You can also choose coffee with an
extra-mild, mild, normal, strong or
extra-strong strength.
0 To choose the required strength, turn
the knob for "Coffee strength selection" (Fig 14). The selected coffee
strength will be displayed.
0 Place one or two cups under the coffee
dispensing spouts (Fig. 15). The dispenser can be slid up or down, to
match the height of your cup/mug to
reduce heat loss and coffee splashes
(Fig. 16).
If you do not press any further keys
within a few seconds after having
changed the parameters of cup size or
coffee strength, the appliance will suggest the next step: «PRESS 1 OR 2
CUPS KEY».
0 Press the key for "1 cup"
to make
one cup, or the key for "2 cups"
to
make 2 cups.
The appliance now grinds the beans. In
the coffee-making process, the ground
coffee is first of all wetted with a small
quantity of water for pre-brewing. Following a short pause, the actual brewing process commences. The coffee is
dispensed into the cup and the display
shows in the upper line the selected
cup size, and in the lower line an
advancing progress bar with a percentage indication
«
40%».
Once the progress bar is complete, the
desired quantity of coffee has also
been dispensed. The appliance automatically stops delivering the coffee
and ejects the grounds into the waste
coffee container.
0 You can stop the delivery of coffee
prematurely at any time, by briefly
pressing the key that was previously
selected, or by turning the knob for
"Cup size" (Fig. 13) anti-clockwise
towards the "Espresso cup“ position.
0 As soon as delivery is complete, to
increase the quantity of coffee, simply
press and hold the key for "1 cup"
until the desired quantity is reached
(this operation must be performed
immediately after the the progress bar
shows 100%), or by turning the knob
for "Cup size" (Fig. 13) clockwise
towards the "Mug“ position.
After a few seconds, the appliance is
ready for use again and you can make
another coffee. The display shows the
last coffee setting that was selected.
3
If the coffee is delivered a drop at a
time or not at all, or the coffee is delivered too fast and is not creamy
enough, you should change the grinding setting; see „Setting the grinding
texture“, page 46.
3
If the message «GROUND TOO
FINE ADJUST MILL
AND TURN KNOB» is displayed, the
coffee is ground too fine. You should
change the grinding setting; see „Setting the grinding texture“, page 46.
3
If the display shows: «FILL TANK»
the water tank must be refilled or the
appliance will not make coffee. (It is
normal for there still to be some water
left in the tank when the message is
displayed).
3
If the display shows: «EMPTY
WASTE COFFEE CONTAINER»
the waste coffee container is full and
must be emptied and cleaned; see
„Emptying the waste coffee container“,
page 50. Until the waste coffee container has been cleaned, the appliance
continues to display the message and
cannot make coffee.
3
Never remove the water tank whilst
the machine is delivering coffee. If it is
removed, the appliance will not be able
to make any more coffee. To vent the
appliance, turn the knob for steam and
hot water anticlockwise as far as it will
go, to the
setting, and run off
3
41
g
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows
«RINSING», and an advancing
progress bar with a percentage indication «
40%».
After rinsing, the machine returns
automatically to the coffee mode.
water from the steam nozzle for a few
seconds.
3
7.1
When using the appliance for the first
time, at least 4-5 cups of coffee need
to be made before the appliance starts
to yield satisfactory results.
Tips for making hotter coffee
• When you turn the appliance on, if
you want to make a short coffee
(less than 60 ml), use the hot rinsethrough water to preheat the cups.
• Set a higher coffee temperature in
the corresponding menu; see „Setting the coffee temperature“,
page 47.
• If you have not dispensed coffee for
a long period of time with the
machine switched on, you should
rinse the system before dispensing
again, to pre-heat the brewing unit.
Select the rinsing function in the
corresponding menu (see „Running
the rinsing program“, page 42). Run
off the water into the underlying
drip tray, or alternatively use this
water to fill (and then empty) the
cup to be used for the coffee, so as
to pre-heat the cup.
• Unless they have been pre-heated,
do not use cups that are too thick, as
they will absorb too much heat.
• Use cups that have been pre-heated
by rinsing them with hot water or by
leaving them for at least 20 minutes
on the heated cup rack (H) with the
coffee machine on.
7.2
Running the rinsing program
The rinsing program allows the brewing unit and dispenser to be heated up.
The rinsing process takes only few
seconds.
0 Press the "Menu" key (Fig. 4). The menu
item «CHOOSE LANGUAGE»
appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the menu item
«RINSING» appears.
42
8
Making several cups of
coffee with the jug
function
This function allows you to make several cups of coffee completely automatically, which are poured into the
stainless steel thermos jug that is
supplied: Grinding, portioning, pressing, pre-brewing, brewing and ejection
of the coffee grounds are as described
in the previous section.
The appliance is preset to make coffee
of normal strength and in a medium
cup size. You can also set your preferred cup size and strength as
described in the section „Setting the
jug program (coffee strength and fill
level for jug function)“, page 47.
0 Turn the lid of the stainless steel thermos jug to the position for removal
(Fig. 17), and take the lid off the jug.
Rinse both the lid and the thermos jug.
0 Place the thermos jug under the coffee
dispenser (D), with the lid in position
for pouring (fig 18). The dispenser must
be slid up fully to allow the jug to be
pushed in.
The display shows continuosly «FILL
BEAN CONT. AND WATER
TANK, EMPTY WASTE CONT.,
PRESS OK» to remind you of the
basic operations that are necessary in
order to allow the preparation of a
series of coffees for the jug.
0 After having checked that the water
tank is full, the bean container has
enough coffee beans, and the waste
coffee container is empty, press the
"OK" key (Fig. 5).
g
press the "JUG“ key
(Fig. 19). Once
you have done this, the appliance will
deliver just the last 2 cups, to reach the
programmed quantity of 8 cups.
If there is either too little water to
complete the requested operation, or
the waste coffee container is full, the
machine will stop the operation. The
jug has to be removed to fill the water
tank or to empty the waste coffee container; at this point, the current program is cancelled. After the error has
been rectified, the program must be
restarted. The amount of coffee
already in the jug must be taken into
consideration, so that the jug is not
over-filled.
In the upper line, the display shows the
coffee strength as set in the "Jug"
menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The
lower line of the display shows the
scrolling keys "<" or ">" and the
number of cups to be poured into the
jug, i.e. «< >
4».
If you wish to change the strength and
size of the cups for the jug function,
proceed as described in the section
„Setting the jug program (coffee
strength and fill level for jug
function)“, page 47.
0 If necessary, press the scrolling keys "<"
or ">" to increase or decrease in steps
of 2 cups the number of cups you wish
to pour into the jug (4, 6, 8, 10 cups).
3
If no keys are pressed within a few seconds, the appliance will suggest the
next step in the display: «CHOOSE
NUMBER OF COFFEE, PRESS
JUG KEY».
0 Once you have chosen the desired
number of cups, confirm this by pressing the "JUG" key
(Fig. 19).
The display shows an advancing
progress bar with a percentage indication
«
40%»
which represents the status of the
brewing operations.
Once the progress bar is complete and
the percentage has reached 100%, the
appliance stops brewing, and returns
automatically to the coffee mode.
0 Now you can remove the thermos jug
and close the lid (Fig. 20) to keep the
coffee warm for a longer period of
time.
3
3
3
If there are not enough coffee beans to
complete the requested operation, the
machine will stop the operation and
wait until the coffee bean container
has been filled and the "JUG“ key
(Fig. 19) has been pressed. For instance,
if you program 8 cups but you have
only beans for 6 cups, the appliance
will deliver 6 cups and then stop. Fill
the coffee bean container and then
9
If the message «GROUND TOO
FINE ADJUST MILL
AND TURN KNOB» is displayed, the
coffee is ground too fine. You should
change the grinding setting; see „Setting the grinding texture“, page 46.
Using pre-ground coffee
This function allows you to brew preground coffee, e.g. decaffeinated
coffee.
Make sure that no ground coffee has
remained in the filler, and that no foreign objects enter the filler. The ground
coffee filler is not a storage container.
The ground coffee must be fed directly
into the brewing unit.
0 Turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 21) to the desired
position
(for 1 cup) or
(for 2
cups) to select the pre-ground coffee
function. This disables the coffee mill
function. The appliance displays e.g.
«ESPRESSO CUP
PRE-GROUND 1 CUP».
0 Open the lid of the ground coffee filler,
and scoop in the fresh ground coffee
(Fig. 22).
Use only the supplied measuring
spoon. Never add more than 2 level
measured scoops, otherwise either the
1
43
g
appliance will not make the coffee, the
ground coffee will be dispersed inside
the appliance, dirtying it, or the coffee
will be delivered drop by drop and the
message «GROUND TOO FINE
ADJUST MILL
AND TURN KNOB» will be displayed.
Do not add ground coffee during the
brewing process. Only put in ground
coffee for the next cup when the
brewing process has completely finished and the coffee machine is ready.
Never add the ground coffee when the
appliance is off, as otherwise it will be
dispersed inside the appliance.
1
Use only ground coffee for fully automated espresso coffee makers. Do not
put coffee beans, any water-soluble or
freeze-dried instant products or any
other drink powder into the ground
coffee filler. Coffee powder which is
too fine can lead to blockages.
If the filler shaft is blocked (due to
moisture inside the appliance, or
because more than 2 measuring scoops
of pre-ground coffee have been used),
use a knife or a spoon handle to push
the coffee down (Fig. 23). Then remove
the brewing unit and clean it and the
appliance as described in the section
„Cleaning the brewing unit“, page 51".
0 Close the lid.
3
If you do not activate any key within
few seconds after having selected the
"Pre-ground coffee" function, the
appliance will suggest the next step in
the display: «PRESS 1 OR 2 CUPS
KEY»
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig 13). The
selected cup size will be displayed.
0 Press the key for "1 cup"
to make
one cup, or the key for "2 cups"
to
make 2 coffees.
The coffee is prepared.
3
44
3
10
Once the coffee has been prepared, to
go back to making coffee using beans,
turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 21) to any coffee
strength setting (the coffee mill is enabled for operation again).
Frothing milk
The steam can be used to froth milk
and to heat liquids. Since a higher
temperature is needed to produce
steam than to make coffee, the coffee
machine has an additional steam
mode.
3
To make a cappuccino, fill a large cup
1/2 to 2/3 full with espresso, and then
add the frothed milk.
Caution! Danger of scalding when the
steam nozzle is activated! Hot water or
steam output can cause scalding. Do
not activate the steam nozzle until it is
immersed in the milk.
0 To produce steam, press the "Steam"
key (Fig. 24).
The display shows «HEATING UP…»
in the upper line and in the lower line
an advancing progress bar with a percentage indication
«
40%».
When the heating process is finished,
the display shows «STEAM». The
machine is ready for the milk frothing.
1
3
If you do not perform any further
action within a few seconds after the
message «STEAM» is shown on the
display, the appliance will suggest the
next step, showing «STEAM» in the
upper line of the display and «TURN
KNOB FOR STEAM» in the lower
line.
3
If the steam function is not used for
longer than 2 minutes, the machine
switches back automatically to the
coffee mode.
g
To avoid any residual water mixing in
with the milk when frothing, the water
should be drained off beforehand. To
do this, place a container under the
steam nozzle and turn the knob for
steam and hot water (Fig. 9) to position
until steam emission starts. Then
turn the knob back to position .
0 Pour low-fat, cold milk into a mug
which must be small enough to fit
under the steam nozzle.
3
The milk should be cold. You should
also use a cold mug, preferably a stainless steel one, which should not be
rinsed beforehand in hot water.
0 Swing out the steam nozzle and hold
the mug under the steam nozzle so
that the nozzle opening is just
immersed in the milk (Fig. 25).
3
120 sec. for the machine to automatically return to the coffee mode; the
display shows «PLEASE WAIT…».
Now the machine is once again ready
for making coffee; the last selected
coffee setting is shown in the display.
0 Each time you have frothed milk, let
off some hot water through the nozzle
for a short time by turning the knob
for steam and hot water (Fig. 6) to the
position.
This is necessary to prevent milk residues drying inside the nozzle, and
thereby blocking it. Use a suitable container to catch the water. During this
process the display shows «HOT
WATER».
0 Then return the knob to the position
; the last selected coffee setting is
shown in the display.
Attention! Risk of impurities from
10.1
dried on milk residues in the steam
nozzle. Take care not to immerse the
steam nozzle in the milk far enough to
cover the air intake opening at the top
of the steam nozzle. Otherwise milk
can be sucked into the nozzle and
0
cause impurities in the steam nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
(Fig. 9) to the position
. The display
shows the steam process («STEAM»).
0
The milk is frothed.
1
3
To obtain a creamier froth, slowly move
the container upwards. Froth the milk
to at least twice its volume.
You should not discharge steam for
more than two minutes at a time.
0 To end the frothing, turn the knob for
steam and hot water (Fig. 9) to the
position and then remove the mug.
The display once again indicates readiness for steaming ( «STEAM TURN KNOB FOR STEAM».
0
Caution! Danger of scalding from hot
milk spray! Switch the steam off before
removing the mug with the frothed
milk.
0 Exit the steam mode by pressing the
"Steam" key (Fig. 24) or wait approx.
0
3
1
0
0
0
Cleaning the steam nozzle
Important: To guarantee hygiene, you
are recommended to follow this procedure each time you make frothed milk,
to avoid milk stagnating in the nozzle.
Turn the knob for steam and hot water
clockwise as far as it will go to the
position . Wait a couple of minutes
for the steam nozzle to cool down.
Then with one hand hold the swivel
pipe handle firm and with the other
disengage the bayonet connection of
the steam nozzle by turning it slightly
clockwise. Remove the steam nozzle by
pulling it downwards (Fig. 26).
Remove the inner part of the steam
nozzle from the swivel pipe by pulling
it downwards.
Carefully wash the steam nozzle and
the inner part in warm water.
Make sure the two holes shown in fig.
27 are not blocked. If necessary, pierce
them with a pin and clean them.
Replace the inner part by pushing it
slightly upwards onto the swivel pipe.
Replace the steam nozzle by pushing it
upwards and turning it anticlockwise.
45
g
11
Preparing hot water
The hot water can be used to pre-heat
cups and for making hot drinks, e.g. tea
or instant soups.
Caution! Danger of scalding when the
hot water nozzle is activated! Hot
water or steam output can cause
scalding. Activate the hot water nozzle
only when a container is under the hot
water nozzle.
0 Place a container under the hot water
nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
to the
position (Fig. 10). Hot water
is dispensed; the display shows «HOT
WATER».
1
3
Avoid turning the knob for setting the
grinding texture too far, otherwise
when you select 2 cups, the coffee may
emerge drop by drop.
3
The effect of these adjustments will
only be evident after at least 2 cups of
coffee have been prepared.
Remove foreign objects from the
grinder
Foreign objects such as small stones in
the grinder can damage the grinder. A
foreign objects in the coffee causes a
loud, regular rattle. If you hear this
noise while coffee is being ground,
immediately switch off the coffee
machine and call the Customer Service
Centre.
You should not run off hot water for
13
more than two minutes at a time.
0 After you have dispensed the hot water
13.1
turn the knob for steam and hot water
back to the position (Fig. 10) and
remove the container.
3
12
Setting the grinding
texture
The appliance is preset to grind to a
medium texture. If you find that coffee
delivery is either too fast or too slow
(in drips), the grinding texture can be
adjusted during the grinding process.
The grinder setting may be changed
only while coffee is being ground.
Making adjustments to the stationary
grinder can damage the coffee
machine.
0 Set the grinding texture (Fig. 12) using
the knob for setting the grinding texture (Fig. 2, T).
• If the coffee is delivered a drop at a
time or not at all, turn the knob one
click clockwise.
Turn one click at a time until the
coffee is delivered satisfactorily.
• If the coffee is delivered too fast and
the crema is not to your tase, turn
the knob one click anticlockwise.
1
46
0
0
0
0
Menu settings
Setting the language
You can choose between several languages. Another language can be
selected as follows:
Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The set language appears in
the display.
Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the desired language appears.
When the desired language is displayed, confirm it with the "OK" key
(Fig. 5). This language is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display automatically returns to the menu item
«CHOOSE LANGUAGE».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
3
g
13.2 Setting the coffee temperature
0
0
0
0
0
There are three temperature levels to
choose from. The coffee temperature
levels are defined as follows:
«TEMPERATURE LOW»
«TEMPERATURE MEDIUM»
«TEMPERATURE HIGH»
The factory setting is
«TEMPERATURE HIGH». You can
change this setting as follows:
Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item
«TEMPERATURE» appears.
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows the current setting, e.g. «TEMPERATURE
HIGH».
Where necessary, select a different
temperature, using the scrolling keys
"<" or ">" (Fig. 5).
When the required temperature is indicated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This temperature is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
0
0
0
0
0
After programming, the display returns
to the menu item «AUTO SHUTOFF
TIME».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
3
After programming, the display returns 13.4
to the menu item «TEMPERATURE».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
3
13.3 Setting the shut-off time
If the coffee machine is not used for a
longer period of time, it automatically
switches off for economy reasons.
You can choose between three shutoff times (automatic shut-off after
1 to 3 hours):
«AUTO SHUTOFF TIME 1 H»
«AUTO SHUTOFF TIME 2 H»
«AUTO SHUTOFF TIME 3 H»
The factory setting is «AUTO SHUTOFF TIME 1 H». You can change this
setting as follows:
Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «AUTO
SHUTOFF TIME» appears.
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the
current setting, e.g. «AUTO SHUTOFF TIME 1 H».
Where necessary, select a different
shut-off time with the scrolling keys
"<" or ">" (Fig. 5).
When the required shut-off time is
indicated, confirm this with the "OK"
key (Fig. 5). This shut-off time is now
programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec., the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
Setting the jug program
(coffee strength and fill level for
jug function)
The jug function is factory-set to
standard values. You can change and
save the settings to suit your taste. You
can select the strength of the coffee in
5 stages ranging from extra mild to
extra strong, and select the fill level
from 10 stages with the progres bar.
You can change these settings as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
47
g
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «JUG PROGRAM» appears.
3
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates «JUG
COFFEE TASTE».
0
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the
current setting, e.g. «EXTRA-MILD
JUG».
13.5
0 Where necessary, select a different
strength from 5 stages ranging from
extra mild to extra strong, using the
scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required strength is indicated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This strength of coffee is now
programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
0
After programming, the display returns
automatically to the menu item «JUG
COFFEE TASTE».
0 If you wish to change and save the fill
level for the jug function, press the
scrolling key ">" (Fig. 5) until the menu
item «JUG OR CUP LEVEL»
appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5).
0 The display shows a bar which can be
increased or decreased: this represents
the fill level of a cup. If necessary,
select a different fill level from
10 stages with the scrolling keys "<" or
">" (Fig. 5).
3
The maximum bar indication corresponds to the maximum possible cup
fill level for the jug function of approx.
125 ml.
0 When the required fill level is indicated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This fill level is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns auto-
0
0
0
0
0
3
48
matically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display returns
automatically to the menu item «JUG
OR CUP LEVEL».
To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
Setting the coffee program
(Programming the fill level)
The coffee machine is factory-set to
standard measures. These measures can
be individually adapted and saved to
suit your own taste, for each cup size.
It is possible to change and save the fill
level for each of the five cup sizes
«ESPRESSO CUP», «SMALL CUP»,
«MEDIUM CUP», «LARGE CUP»,
«MUG»:
Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «COFFEE
PROGRAM» appears.
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows
«ESPRESSO CUP».
Where necessary, select a different cup
size with the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5).
When the required cup size is indicated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5).
The display shows a bar which can be
increased or decreased; this represents
the fill level for a cup size. If necessary,
select a different fill level from
10 stages, using the scrolling keys "<"
or ">" (Fig. 5).
The maximum bar indication corresponds to the maximum possible cup
fill level of approx. 220 ml.
0 When the required fill level is indicated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This fill level is now programmed.
3
g
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display returns
automatically to the menu item for
setting the fill level, e.g. «ESPRESSO
CUP».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about
120 sec for the machine to return
automatically to the coffee mode.
3
3
shows the number of jugs dispensed in
the respective cup size, e.g. «JUG 4
CUPS 12» where 12 jugs, each containing 4 cups, have been prepared.
0 Repeatedly press the scrolling key ">"
(Fig. 5) to indicate the number of descalings carried out, e.g. «TOT. DESCALES 5» for 5 descalings.
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about
120 sec for the machine to return
automatically to the coffee mode.
Saving the fill level is only possible for 13.7
1 cup. Where 2 cups are to be dispensed, the stored values are doubled.
13.6 Establishing the number of coffees dispensed, the number of
jugs dispensed and the number
of descalings (statistics)
The coffee machine has the facility to
display
– the total number of cups of coffee
made,
– the number of jugs prepared, containing 4 cups, 6 cups, 8 cups and
10 cups, as well as
– the number of descalings carried
out.
3
0
0
0
0
Where 2 cups of coffee are dispensed
simultaneously, there are also counted
as 2 cups of coffee.
Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item
«STATISTICS» appears.
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows the
number of cups dispensed up to this
time, e.g. «TOT. COFFEES 135» for
135 dispensed coffees.
Repeatedly press the scrolling keys "<"
or ">" (Fig. 5) to indicate the number
of jugs dispensed for each of the sizes
possible in the jug function (4 cups, 6
cups, 8 cups, 10 cups). The display
0
0
0
0
0
3
Resetting the machine to the
factory setting (reset to default)
This function is used to reset changes
you have made to the factory settings.
The following settings or saved values
are affected:
• water hardness
• cup fill levels
• coffee temperature
• shut-off time
Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
Press the scrolling key "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «RESET TO
DEFAULT» appears.
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows «RESET
TO DEFAULT NO».
Press the scrolling key "<" (Fig. 5) until
the display shows «RESET TO
DEFAULT YES»
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The machine is now reset
to the factory settings.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode and the
machine is not reset to the factory settings.
After programming, the machine
returns automatically to the coffee
mode.
49
g
14
Cleaning and Care
To ensure consistent coffee quality and
faultless operation, always keep your
coffee machine clean.
14.1 Regular cleaning
14.2 Emptying the waste coffee
container
The appliance counts the number of
coffees made. Every 14 single coffees
(or 7 doubles) the appliance displays
the message: «EMPTY WASTE
COFFEE CONTAINER» to indicate
that the waste coffee container is full
and must be emptied and cleaned.
Until the waste coffee container has
been cleaned, the appliance continues
to display the message and cannot
make coffee.
0 To clean it, unlock and open the service
door by pushing the respective button
(Fig. 30), then remove the drip tray
(Fig. 31), and empty and clean it.
0 Empty the waste coffee container and
clean it thoroughly, making sure that
all residues deposited on the bottom
are removed.
Important: Each time you pull out the
drip tray, the waste coffee container
must also be emptied, even if it is not
completely full. If this is not done,
when coffee is next made, the grounds
in the container may exceed the maximum level and block the appliance.
1
Caution! Before cleaning, switch off
the coffee machine and allow it to cool
down.
1
Note! Never put the coffee machine or
separate parts of the coffee machine in
the dishwasher. Never immerse the
coffee maker in water.
1
Note! Never put water in the coffee
bean container, as this would damage
the grinder.
1
Do not use any abrasive, scouring or
corrosive cleaning materials. Wipe the
inside and outside of the case only
with a damp cloth.
Remove the water tank daily (Fig. 6)
and discard any remaining water. Rinse
out the water tank with fresh water.
Use fresh water every day.
Empty the waste coffee container daily
or at the latest when the display
prompts you to do so; see „Emptying
3
the waste coffee container“, page 50.
Regularly drain the drip tray. This can
be done at any time, but must be done
when the red drip tray float (Fig. 28)
3
appears through the opening in the
drip grid.
Regularly (at least once per week)
clean the water tank (N), drip tray (O),
drip grid (A) and waste coffee container (Q) with warm water, a mild
14.3
washing up liquid and possibly a brush.
Each time the machine is used for
frothing, remove the steam nozzle and
clean off any milk residues, see „Cleaning the steam nozzle“, page 45.
1
Check that the holes in the coffee dis0
penser are not blocked. To unblock
them, scrape any dry coffee residues
away with a needle (Fig. 29).
0
0
0
0
0
0
50
When you have removed the waste
container, the display shows «INSERT
WASTE COFFEE CONTAINER».
When the coffee machine is in daily
use, empty the container daily.
Always empty the container with the
coffee machine switched on, otherwise
the coffee machine does not register
that the container has been emptied.
Cleaning the grinder
Use a soft brush or a vacuum cleaner
to remove ground coffee residues from
the coffee beans container.
Note! Never put water in the grinder.
This would damage the grinder.
Press the "On/Off" key (Fig. 11) and the
main switch (Fig. 8) to switch off the
coffee machine. Unplug it from the
mains socket.
g
0 Remove any remaining coffee beans
(you could use the vacuum cleaner
with the hose or crevice tool attachment for this).
3
If a foreign object is impossible to
remove, contact the Customer Service
Centre.
Caution! Risk of injury from the moving grinder. Never switch the coffee
machine on when you are working on
the grinder. This can lead to severe
injuries. Before starting work, ensure
that the machine is unplugged from
the mains socket.
0 Use a small quantity of coffee beans to
test the proper operation of the
grinder by making a cup of coffee. The
first time the grinder is used, or after
cleaning, less ground coffee will enter
the brewing unit, because the channel
first has to be filled. This can influence
the first cup of coffee.
1
0
0
0
0
14.4 Cleaning the brewing unit
0
0
0
0
3
We advise you to clean the brewing
unit regularly (depending on how frequently it is used). If your coffee
machine is to be left unused for some
time (e.g. holidays), empty the waste
coffee container and the water tank,
and thoroughly clean the coffee
machine, including the brewing unit.
Proceed as follows:
Turn the appliance off by pressing the
"On/Off" key (Fig. 11) (do not unplug)
and wait for the display to go off.
Unlock and open the service door at
the front by pushing the corresponding
opening button (Fig. 30).
Remove the drip tray and the waste
coffee container (Fig. 31) and clean
them.
Press the two red release buttons on
the brewing unit from the sides, pressing towards the centre (Fig. 32), and
pull it out.
Important: The brewing unit can only
be removed if the appliance is turned
off with the ON/OFF key
at the
0
0
0
front of the machine. It should not be
disconnected from the mains.
Attempting to remove the brewing
unit when the appliance is on may
cause serious damage.
Wash the brewing unit under running
water, without using detergents. Never
wash the brewing unit in the dishwasher.
Clean the inside of the appliance thoroughly. To remove coffee encrustations
from the inside of the appliance, scrape
with a plastic or wooden fork or similar
tool that does not scratch the surface
(Fig. 33), then vacuum up the residues
with a vacuum cleaner (Fig. 34).
Replace the brewing unit (Fig. 36, a) by
pushing it onto the holder (Fig. 36, b)
and pushing in the pin (Fig. 36, c). The
pin must be inserted into the pipe at
the bottom of the brewing unit
(Fig. 36, d).
Push the PUSH symbol (Fig. 36, e)
firmly in until the brewing unit clicks
into place.
After having heard the click, check that
the red buttons (Fig. 36, f) have
snapped out, otherwise the service
door cannot be closed.
Fig. 37: The two red buttons have
snapped out correctly.
Fig. 38: The two red buttons have not
snapped out.
Replace the drip tray, complete with
the waste coffee container.
Close the service door.
3
If the brewing unit is not inserted correctly, i.e. when you can hear that it
has clicked into place, and the two red
buttons have not snapped out correctly, the service door cannot be
closed.
3
If it is hard to insert the brewing unit,
before inserting it squeeze it to the
right heigth by pressing it firmly from
the top and bottom simultaneously, as
shown in figure 35.
51
g
3
If it is still hard to insert the brewing
unit, leave it out of the appliance, close
the service door, unplug the appliance
from the mains, then plug in again.
Wait unitl the display has switched off,
then open the service door and replace
the brewing unit.
14.5 Running the descaling program
The descaling program allows you to
descale your coffee machine simply
and effectively. The coffee machine
must be descaled when you are
instructed to do so by the display
showing the message «DESCALE».
1
3
0
0
0
0
0
0
3
52
Important: Do not under any circumstances use any descalers which are not
recommended by AEG/Electrolux. If
other descaling agents are used, AEG/
Electrolux accepts no liability for any
damage. You can obtain descaling liquid from specialist retailers or from the
AEG/Electrolux Service Line.
The descaling process takes about
45 minutes and should not be interrupted. In the event of a power failure
or interruption, the program must be
restarted!
Before starting the descaling program,
clean the brewing unit (refer to
„Cleaning the brewing unit“, page 51).
Press the "Menu" key (Fig. 4). The menu
item «CHOOSE LANGUAGE»
appears.
Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «DESCALE»
appears.
Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows
«DESCALE NO».
Press the scrolling key "<", and the display shows «DESCALE YES».
Confirm with the "OK" key (Fig. 5). The
descaling program is started.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode and the
descaling program will not be started.
The upper line of the display shows the
alternating messages «ADD DESCALER» and «TURN STEAM KNOB»,
whilst the lower line shows an advancing progress bar with a percentage
indication, e.g.
«
5%».
0 Empty the water tank, fill the tank
with at least 1 liter of water and add
the descaling agent.
1
0
0
0
0
Note: Make sure descaling agent is
splashed onto surfaces sensitive to acid
such as marble, limestone and
ceramics.
Place a container with a minimum
capacity of 1.5 litres under the steam
nozzle (Fig. 9).
Turn the knob for steam and hot water
to the position
.
The descaling program starts and the
descaling solution runs out of the
steam nozzle. The display shows
«DESCALING» and an advancing
progress bar with a percentage indication, e.g.
«
25%».
The descaling programme automatically performs a series of flushes and
pauses to remove limescale deposits
from inside the coffee maker.
After approx. 45 minutes, the water
tank will be empty and the upper line
of the display will show the alternating
messages «DESCALE COMPLETE»
and «TURN STEAM KNOB», whilst
the lower line shows a progress bar
with the percentage indication
«
50%».
Turn the knob for steam and hot water
back to the position .
The machine is now ready to be rinsed
with fresh water. The upper line of the
display shows the alternating messages
«RINSING» and «FILL TANK»,
whilst the lower line shows a progress
bar with the percentage indication
«
50%».
Remove the water tank and fill it with
fresh water and then replace it in the
g
0
0
0
0
0
3
appliance. The upper line of the display
shows the alternating messages
«RINSING» and «TURN STEAM
KNOB», whilst the lower line shows a
progress bar with the percentage indication
«
50%».
Empty the container under the steam
nozzle and replace it there.
Turn the knob for steam and hot water
to the position
.
A rinsing procedure with fresh water is
carried out and the rinse water runs
out of the steam nozzle. The display
shows «RINSING» and an advancing
progress bar with a percentage indication, e.g.
«
55%».
After a few minutes, the water tank
will be empty and the upper line of the
display will show the alternating messages «RINSING COMPLETE» and
«TURN STEAM KNOB», whilst the
lower line shows a progress bar with
the percentage indication
«
100%».
Turn the knob for steam and hot water
back to the position .
The display shows the alternating messages «RINSING COMPLETE» and
«FILL TANK».
Empty the container with rinsing
water.
Remove water tank, fill it with fresh
water and replace it.
The machine is now ready for use and
its status is as for the last coffee mode
selected.
After running the descaling program,
you are advised to throw away the first
cup of coffee from the machine.
15
Ordering Accessories
To ensure years of satisfaction with
your coffee machine and prevent
faults arising, it is very important to
descale the coffee machine regularly.
The original descaling agent is obtainable direct from us.
If you live in Germany, please call our
Order Hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Local tariff on Deutsche Telekom's landline network)
Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm
16
What to do if you read following messages on the
display ...
«FILL TANK»
• The water tank is empty or is positioned incorrectly.
0 Fill the water tank, as described in section „Filling with water“, page 38, and
insert it fully.
• The tank is dirty or encrusted with
limescale.
0 Rinse or descale the water tank.
•
0
•
0
«GROUND TOO FINE
ADJUST MILL AND TURN
STEAM KNOB»
The appliance cannot make coffee.
Place a container under the steam nozzle and turn the knob for steam and
hot water anticlockwise to the position
(Fig. 9).
The coffee runs off too slowly.
Turn the knob for setting grinding texture (Fig. 12) one click clockwise (see
„Setting the grinding texture“,
page 46).
«EMPTY WASTE COFFEE
CONTAINER»
• The waste coffee container is full.
0 Empty the waste coffee container and
clean it as described in the section
„Emptying the waste coffee container“,
page 50, then replace it.
53
g
«INSERT WASTE COFFEE
CONTAINER»
• The waste coffee container has probably not been replaced after cleaning.
0 Open the service door and insert the
waste coffee container.
«ADD PRE-GROUND
COFFEE»
• With the ground coffee function
selected, ground coffee has not been
poured into the ground coffee filler.
0 Add the ground coffee as described in
chapter „Using pre-ground coffee“,
page 43.
«FILL BEAN CONTAINER»
• The coffee beans have run out.
0 Fill the coffee bean container, see „Filling the coffee bean container“,
page 38
• If the coffee grinder is very noisy, this
could mean a small stone in the coffee
beans has blocked the grinder.
0 Contact the Customer Service Centre.
«PLEASE DESCALE !»
• This indicates the presence of limescale
in the appliance.
0 The descaling procedure, described in
the section „Running the descaling
program“, page 52, needs to be performed as soon as possible.
«CLOSE DOOR»
• The service door is open.
0 Close the service door. If the service
door cannot be closed, check that the
brewing unit is inserted correctly (see
„Cleaning the brewing unit“, page 51)
«INSERT BREWING UNIT!»
• The brewing unit has probably not
been replaced after cleaning.
0 Insert the brewing unit; see „Cleaning
the brewing unit“, page 51
«GENERAL ALARM»
• The inside of the appliance is very dirty.
0 Thoroughly clean the inside of the
appliance; see „Cleaning the brewing
54
unit“, page 51. If the message is still
displayed after cleaning, contact the
Customer Service Centre.
17
Problems that can be
resolved before calling the
Customer Service Centre
If the appliance is not working, the
causes of the malfunction can be identified and resolved by referring to
chapter „What to do if you read following messages on the display ...“,
page 53. If, on the other hand, no message is displayed, run the following
checks before calling the Customer
Service Centre.
The coffee is not hot
• The cups have not been preheated.
0 Pre-heat the cups by rinsing them in
hot water or leaving them for at least
20 minutes on the heated cup rack (H)
(see „Tips for making hotter coffee“,
page 42).
• The brewing unit is too cold.
0 Heat the brewing unit by selecting the
rinsing program before making coffee
(see „Running the rinsing program“,
page 42).
The coffee is not creamy enough
• The coffee is ground too coarsely.
0 Turn the knob for setting the grinding
texture one click anticlockwise (see
„Setting the grinding texture“,
page 46).
• Wrong type of coffee.
0 Use a type of coffee for fully automated espresso makers.
The coffee runs out too slowly
• The coffee is ground too finely.
0 Turn the knob for setting grinding texture one click clockwise (see „Setting
the grinding texture“, page 46).
g
The coffee runs out too quickly
• The coffee is ground too coarsely.
0 Turn the knob for setting grinding texture one click anticlockwise (see „Setting the grinding texture“, page 46).
3
The coffee flows out of only one of
the dispensers
• The dispenser holes are blocked.
0 Scrape off the dry coffee residues with
a needle (Fig. 29).
When the knob for steam and hot
water is turned, no steam comes out
of the steam nozzle
• The holes in the steam nozzle and the
inner part of the steam nozzle are
clogged.
0 Clean the holes in the steam nozzle
and the inner part of the steam nozzle
(see „Cleaning the steam nozzle“,
page 45).
When the
or
function is
selected, the appliance does not
deliver coffee, but only water
• The ground coffee may be blocked in
the ground coffee filler.
0 Remove the ground coffee inside the
filler using a knife (see „Using preground coffee“, page 43) (Fig. 22). Then
clean the brewing unit and the inside
of the appliance (see „Cleaning the
brewing unit“, page 51)
When the button
is pressed, the
appliance does not switch on
• The main switch at the back is not
switched on (fig. 8) or the appliance is
not plugged in.
0 Check that the main switch is in the "I“
position and that the power cable is
plugged into the mains socket.
The brewing unit cannot be removed
for cleaning
• The appliance is on. The brewing unit
can only be removed if the appliance is
off.
0 Turn the appliance off and remove the
brewing unit (see „Cleaning the brewing unit“, page 51).
•
0
•
0
•
0
•
0
•
Important: The brewing unit can only
be removed if the appliance is turned
off with the ON/OFF key
at the
front. It should not be disconnected
from the mains. Attempting to
remove the brewing unit when the
appliance is on may cause serious
damage.
The coffee does not run out from
the dispenser outlets, but from
around the sides of the service door
The holes in the dispenser outlets are
clogged with dry coffee.
Remove the dried coffee with a needle
(Fig. 29).
The tilt compartment (R) inside the service door is blocked and cannot swing.
Thoroughly clean the tilt compartment,
particularly near the hinges, to ensure
they are free to swing smoothly.
Ground coffee was used (not beans)
and the appliance does not deliver
any coffee
Too much ground coffee has been
added.
Remove the brewing unit and thoroughly clean the inside of the appliance, as described in „Cleaning the
brewing unit“, page 51. Repeat the
operation using a maximum of 2
scoops of ground coffee.
The "Coffee strength / Pre-ground coffee" knob has not been turned to the
or
position and the appliance
has used both the ground coffee that
has been added and the coffee that has
been ground by the grinder.
Thoroughly clean the inside of the
appliance, as described in „Cleaning
the brewing unit“, page 51. Repeat the
operation, first turning the "Coffee
strength / Pre-ground coffee" knob as
described in „Using pre-ground coffee“, page 43.
Ground coffee has been added when
the appliance was switched off.
55
g
0 Remove the brewing unit and thoroughly clean the inside of the appliance, as described in the section
„Cleaning the brewing unit“, page 51.
Repeat the operation, but switch the
appliance on first.
•
•
•
•
18
What to do if the coffee machine
has to be transported
Keep the original packaging as transport protection. It is important to use
the original plastic bag as a protection
against scratches.
Secure the coffee machine and the
thermos jug against jarring. The manufacturer accepts no liability for damage during transportation.
Empty the water tank and waste coffee
container.
Care should also be taken with the
location of the coffee machine - especially in cold weather, when damage
can be caused by frost.
Technical Data
Mains voltage:
Power consumption:
;
56
220-240 V
1350 W
This coffee machine complies with the
following EU Directives:
• 73/23/EEC of 19.2.1973 "Low
Voltage Directive", including
Amendment Directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3.5.1989 "EMC
Directive", including Amendment
Directive 92/31/EEC.
19
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
2
Old appliance
W
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
g
20
If service is needed
If repairs should become necessary,
including replacement of the mains
cable, please telephone in the first
instance our AEG-Electrolux Service
Line.
For Germany : 01801 - 20 30 60*
(*Local tariff on Deutsche Telekom's landline network)
Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm
For Austria:
For Repairs service: 0810-955 400 *
For Product service: 0810-955 200*
*From TELEKOM AUSTRIA’s landline network 0.10 Euro/min.
Original packaging, including
expanded foam parts, must be
retained.
To avoid damage in transport, the
appliance must be packed securely.
The warranty period runs for 2 years
from the date of purchase. The
warranty period is limited to 6 months
if the appliance is used commercially.
More than 3,000 brewing cycles per
year is understood as commercial use.
57
g
58
s
kund,
s Bästa
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsanvisningarna! Ta väl vara på bruksanvisningen
för senare uppslagning och lämna ut
den om en annan person övertar kaffebryggaren.
Innehållsförteckning
1 Bildförklaring
1.1 Framvy (bild 1)
1.2 Framvy med öppen servicelucka
(bild 2)
1.3 Reglagepanel (bild 3)
60
60
2
Kaffe och espresso
61
3
Säkerhetsanvisningar
61
4
Översikt över menypunkterna
63
5
Menyfunktion
63
60
60
6 Första start av bryggaren
63
6.1 Uppställning och anslutning av
bryggaren
63
6.2 Påfyllning av vatten
64
6.3 Påfyllning av kaffebönsbehållaren 64
6.4 Första inkoppling
64
6.5 Påkoppling av bryggaren
65
6.6 Frånkoppling av bryggaren
65
6.7 Inställning av vattnets hårdhet
65
13 Menyinställningar
72
13.1 Inställning av språk
72
13.2 Inställning av kaffetemperaturen 72
13.3 Inställning av avstängningstid
72
13.4 Inställning av programmet för kanna
(Kaffestyrka och fyllnadsmängd för
kannan)
73
13.5 Inställning av kaffeprogram
(programmera påfyllningsmängd) 74
13.6 Avfråga antalet kaffetappningar,
antalet kanntappningar och
antalet avkalkningar (statistik)
74
13.7 Återställning av bryggaren till fabriksinställning (reset)
75
14 Rengöring och skötsel
14.1 Regelbunden rengöring
14.2 Tömning av sumpbehållaren
14.3 Rengöring av kvarn
14.4 Rengöring av bryggningsenhet
14.5 Avkalkning
75
75
76
76
76
77
15 Beställning av tillbehör
78
16 Vad göra om på displayen
följande meddelande visas...
79
Bryggning av flera koppar kaffe
med kannfunktionen
68
17 Problem som kan lösas innan
kundtjänsten rings upp
80
Kaffebryggning med pulver
69
18 Tekniska data
81
10 Uppskumning av mjölk
10.1 Renföring av ångmunstycket
70
71
19 Avfallshantering
81
11 Hetvattenberedning
71
12 Inställning av malningsgrad
71
7 Kaffebryggning med bönor
7.1 Tips för tappning av hetare kaffe:
7.2 Sköljning
8
9
66
67
68
59
s
1
Bildförklaring
1.1
Framvy (bild 1)
A Droppgaller
B Varmhållningskanna
C Huvudströmställare (på bryggarens
baksida)
D I höjd inställbart kaffeutlopp
E Reglagepanel (se bild 3)
F Lock för kaffebönbehållare
G Lock för kaffepulverkanal
H Uppvärmd ställplats för koppar
J Svängrör för ånga och hett vatten
K Ångmunstycke (avtagbart)
K Ångmunstycke (avtagbart)
M Öppningsknapp för servicelucka
N Vattentank med max-märke
(avtagbar)
O Droppskål med flottör
((avtagbar)
1.2
Framvy med öppen servicelucka
(bild 2)
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
1.3
Reglagepanel (bild 3)
a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
60
Servicelucka (öppen)
Kaffesumpbehållare (uttagbar)
Utsvängningsfack
Bryggningsenhet
Knapp für inställning av malningsgrad
Kaffebönsbehållare
Mätsked
Påfyllningskanal för förmalet
kaffepulver
Typskylt (apparatens undersida)
Flytande avkalkningsmedel
Testremsa
Ratt "Kaffestyrka / förmalet kaffe“
Ratt "Koppstorlek“
Display
Knapp "1 kopp kaffe"
I menyfunktionen används denna
knapp för „Bläddring“ ("<")
Knapp "2 koppar kaffe"
I menyfunktionen används denna
knapp för „Bläddring“ (">")
Knapp "Ånga“
I menyfunktionen bekräftar denna
knapp menypunkten ("OK")
Knapp „MENU“
I menyfunktion går man med denna
knapp tillbaka till senaste nivå utan
ändringar ("ESC")
Knapp "Till/Från“
Ratt för ånga och hett vatten
Knapp "Kannfunktion“
s
2
Kaffe och espresso
•
•
•
•
•
•
Den helautomatiska bryggarens funktion garanterar mycket lätt hantering,
vid kaffebryggning och lika enkel att
sköta och vårda.
En utsökt, individuell smak uppnås
genom
förbryggningssystemet: före den
egentliga bryggningen fuktas kaffepulvret för att utvinna hela aromen,
den individuellt inställbara vattenmängden per kopp för kort espresso
och „långt“ kaffe Crema,
den individuellt inställbara kaffetemperaturen för bryggning av kaffet,
du kan välja mellan normalt och starkt
kaffe,
malningsgraden kan ställas in i relation
till kaffets rostning,
och inte minst genom garanterad
Crema, den speciella skumkronan som
gör espresson så enastående för finsmakaren.
För övrigt: Vid bryggning av espresso
står kaffepulvret under en betydligt
kortare tid i kontakt med vattnet än
vid bryggning av vanligt filterkaffe.
Detta resulterar i att mindre mängder
bittra ämnen löses ur kaffepulvret vilket gör espresson mycket hälsosammare!
3
Säkerhetsanvisningar
1
Bryggarens säkerhet uppfyller godkända regler för teknik och apparatsäkerhetslagens föreskrifter. Det oaktat
ber vi er att göra er förtrogen med
säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmän säkerhet
• Bryggaren får endast anslutas till elnät
vars spänning, strömtyp och frekvens
överensstämmer med uppgifterna på
typskylten (se bryggarens undre sida)!
• Låt aldrig nätsladden beröra heta delar
på bryggaren.
• Dra aldrig med nätsladden ut stickproppen ur vägguttaget!
• Bryggaren får inte tas i bruk om:
– nätsladden är skadad eller
– bryggarens hus har synliga skador.
• Anslut nätsladden till vägguttaget
endast vid frånkopplad bryggare.
• Bryggaren får inte hanteras av personer (inklusive barn) som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap för
säker hantering eller av personer
(inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade om de inte blivit undervisade eller instruerade av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte påkopplad bryggare utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial som t.ex. plastpåsar får inte hamna i barnens händer.
Säkerhet under bryggning
• Obs! Kaffeutloppet, ångmunstycket
och ställplatsen för koppar blir under
bryggning heta. Håll barn på betryggande avstånd!
• Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
ångmunstycke! Risk finns för att hett
vatten eller het ånga leder till skållning. Koppla endast på ångmunstycket när ett kärl hålls under
munstycket.
• Värm inte upp flambara vätskor med
ånga!
61
s
• Använd bryggaren endast om vatten
fyllts på! Häll endast kallt vatten i vattentanken, men inte hett vatten,
mjölk eller andra vätskor. Beakta max.
volym på ca 1,8 liter.
• Fyll inte på djupfrysta eller karamelliserade kaffebönor i bönbehållaren,
utan endast rostade kaffebönor!
Rensa kaffebönorna från främmande
partiklar. I annat fall fritar vi oss från
allt ansvar.
• Kaffepulvret skall fyllas på i pulverkanalen.
• Håll inte bryggaren påkopplad längre
än nödvändigt.
• Utsätt inte bryggaren för väder och
vind.
• Som förlängningssladd får endast en i
handeln förekommande sladd med en
ledningsarea på minst 1,5 mm2 användas.
• För att undvika faror bör personer med
motoriska störningar inte använda
bryggaren utan assistans av en annan
person.
• Bryggaren får endast användas med
insatt droppskål, sumpbehållare och
droppgaller!
62
Säkerhet vid rengöring och
skötsel
• Beakta rengörings- och avkalkningsanvisningarna.
• Före underhåll och rengöring skall
bryggaren kopplas från och stickproppen dras ur!
• Doppa inte bryggaren i vatten.
• Ångmunstycket får rengöras endast
när bryggaren är frånkopplad, kall och
utan tryck!
• Bryggarens delar får inte rengöras i
diskmaskin.
• Häll aldrig vatten i kvarnen, risk för
att kvarnen skadas.
Bryggaren får varken öppnas eller
repareras. Osakkunnig reparation kan
leda till stora risker för användaren.
Elapparater får endast repareras av
elfackman.
För eventuell reparation samt byte av
nätsladden bör du kontakta
• återförsäljaren där du köpte
bryggaren eller
• AEG/Electrolux serviceline.
Om kaffebryggaren används för
ändamål den inte är avsedd för eller
om den används på fel sätt fritar vi
oss från allt ansvar för skador och
garanti – detta gäller även om avkalkningprogrammet inte utförts omedelbart efter det displayen visat
«AVKALKA!» enligt beskrivning i
denna bruksanvisning.
s
4
Översikt över
menypunkterna
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Nedan lämnas en översikt över de
menypunkter med vilka vid fabriken
inställda parametrar kan ändras och
lagras samt program startas och informationer hämtas. Detaljerad information lämnas i de kapitel som följer i
•
bruksanvisningen.
Meny «VÄLJ SPRÅK»
Displayspråk, flera språk finns att välja
•
på.
Meny «VATTENHÅRDHET»
•
Programmerbart hårdhetssteg mellan 1
(mjukt) och 4 (mycket hårt).
Fabriksinställning: 4 (mycket hårt).
6
Meny «TEMPERATUR»
Programmerbar kaffetemperatur mel6.1
lan LÅG, MEDEL och HÖG.
Fabriksinställning: HÖG
Meny «AVSTÄNGNINGSTID»
Programmerbar frånslagstid mellan 1
timme och 3 timmar.
1
Fabriksinställning: 1h (1 timme).
Meny «PROGRAM FÖR
KANNA»
– Programmerbar påfyllningsmängd
(koppstorlek) och
kaffemalningsmängd (kaffestyrka)
för de koppar som bryggs i kannan.
Meny «KAFFEFPROGRAM»
Anpassa påfyllningsmängden för varje
koppstorlek (espressokopp, liten kopp,
1
medelstor kopp, stor kopp, mugg).
Meny «AVKALKNING»
Så här startas avkalkningsprogrammet.
Meny «STATISTIK»
Avfråga antalet bryggda koppar kaffe,
antalet kannor med 4, 6, 8 eller 10
0
koppar och antalet utförda avkalkningar.
Meny «RESET»
Återställning av ändrade parametrar
till fabriksinställning.
Menyfunktion
Med knappen „Menu“ kan menyfunktionen kopplas in. I menyfunktionen
används knapparna "1 kopp kaffe"
,
"2 koppar kaffe“
, "ånga“
och
„MENU“ för navigering. Aktuell funktion visas på displayen ovanför knappen (bild 5):
«<» ("1 kopp kaffe"
) och
«>» ("2 koppar kaffe“
) medger
„bläddring“ i menyn
«OK» ("Steam“ ) bekräftar en menypunkt
«ESC» („MENU“) återgår till senaste
menynivån utan ändring
Första start av bryggaren
Uppställning och anslutning av
bryggaren
Välj ett lämpligt, vågrätt, stabilt, ouppvärmt, torrt och vattentåligt underlag.
Kontrollera att ordentlig luftcirkulation
finns. På bryggarens sidor och baksida
måste ett fritt utrymme på minst 5 cm
och ovanför bryggaren på minst 20 cm
finnas.
Bryggaren får inte ställas upp i rum där
en temperatur på 0°C eller lägre kan
förekomma (bryggaren skadas när
vattnet fryser).
Obs! Om bryggaren tas in kall för uppställning i ett varmt rum, koppla på
den först efter ca 2 timmar!
Vi rekommenderar att lägga ett lämpligt underlag in under bryggaren för
att skydda omgivande parti mot skador
till följd av stänk.
Kaffebryggaren skall anslutas till ett
nätuttag med jorddon. Använd aldrig
ett nätuttag utan jorddon.
63
s
6.2
Påfyllning av vatten
3
Kontrollera före påkoppling att vatten
finns i vattentanken och fyll vid behov
på. Bryggaren använder vatten vid
varje in- och frånkoppling för automatisk sköljning.
6.4
0 Ta ut vattentanken ur bryggaren
(bild 6). Sväng alltid ångmunstycket
mitt för bryggaren innan vattentanken tas ut, i annat fall kan tanken inte
tas bort.
0 Fyll vattentanken med rent och kallt
0
vatten. Tanken får inte fyllas på utöver
MAX-märket.
Fyll endast på kallt vatten. Andra vätskor som t.ex. mineralvatten eller mjölk
får inte användas.
0 Sätt åter in vattentanken (bild 6). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess
ventil öppnar.
3
För ett aromatiskt kaffe, gör så här:
• byt dagligen vattnet i vattentanken,
• rengör vattentanken minst en gång i
veckan i vanligt diskvatten (inte i diskmaskin). Skölj sedan med rent vatten.
3
6.3
Påfyllning av
kaffebönsbehållaren
0 Fäll upp kaffebönsbehållarens lock och
fyll på färska kaffebönor (bild 7). Sätt
åter på locket.
1
3
1
64
Obs! Kontrollera att inga främmande
partiklar som t.ex. stenar kommer in i
bönbehållaren. För skador som uppstår till följd av att främmande partiklar råkat in i kvarnen lämnas ingen
garanti.
Kvarnen har vid fabriken ställts in på
medelhög malningsgrad. Om så behövs
kan denna inställning ändras. Anvisningar för ändring av malningsgraden
lämnas under „Inställning av malningsgrad“ Sida 71.
Malningsgraden får endast ändras
under malning. Vid inställning på
frånkopplad kvarn kan kaffebryggaren skadas.
Kaffebryggaren har vid fabriken kontrollerats. För testning har kaffe
använts – därför är det helt normalt
att kafferester sitter kvar i kvarnen. Vi
garanterar dock att kaffebryggaren
endast använts för testning.
Första inkoppling
När kaffebryggaren första gången tas i
bruk avlöper den automatiska inkopplingsprocessen endast om önskat språk
valts.
Koppla på bryggaren med huvudströmställaren på baksidan (bild 8).
Displayen visar i följd texten «TRYCK
MENU FÖR ATT VÄLJA
SVENSKA» i alla tillgängliga språk.
0 Vänta tills önskat språk visas. Bekräfta
sedan med "Menu"-knappen (bild 4)
och håll den nedtryckt tills displayen
visar «SVENSKA INSTÄLLT».
3
0
0
0
0
0
Efter första driftstarten kan när som
helst språket ändras, se „Inställning av
språk“ Sida 72.
Efter språkvalet visar displayen «FYLL
BEHÅLLAREN !».
Påfyllning av vattentank, se „Påfyllning
av vatten“ Sida 64.
Sätt åter in vattentanken (bild 6). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess
ventil öppnar.
Displayen visar nu:
«VRID RATTEN»
Sväng ångmunstycket utåt och ställ en
kopp under (bild 9).
Vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs så långt det går till läget
(bild 10).
Efter ett par sekunder rinner vatten ur
ångmunstycket och en stapel visar
framåtskridandet. När koppen fyllts
med ca 30 ml vatten är stapeln full och
displayen visar «VRID RATTEN».
Vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs så långt det går till läget
(bild 10) för avstängning av vattenflödet.
s
Displayen visar nu
«STÄNGNING
VAR GOD VÄNTA...» och kopplas
från.
0 Fyll på kaffebönor i kaffebönsbehållaren, se „Påfyllning av kaffebönsbehållaren“ Sida 64.
3
Obs! För att undvika störningar får aldrig malet kaffe, djupfrysta eller karamelliserad kaffebönor eller annat fyllas
på som kan skada kaffebryggaren.
0 Tryck knappen „Till/Från“
på reglagepanelen (bild 11).
Displayen visar i övre raden
«UPPHETTNING» och i undre raden
en fortskridande stapel med procentsiffra
«
40%» som
6.6
visar hur upphettningen fortskrider.
0
Efter avslutad upphettning visar displayen:
«SKÖLJNING» i övre raden och en
fortskridande stapel med procentsiffra
i undre raden
«
40%» och
utför en automatisk sköljning (En
3
mindre mängd hett vatten rinner ur
kaffeutloppet och fångas upp i droppskålen).
Displayen visar nu grundinställningarna, dvs i övre raden koppstorleken
och i undre raden kaffets styrka t.ex.: 6.7
«MEDELSTOR KOPP
NORMAL AROM»
1
6.5
Påkoppling av bryggaren
Kontrollera före påkoppling att vatten
finns i vattentanken och fyll vid behov
på. Bryggaren använder vatten vid
varje in- och frånkoppling för automatisk sköljning.
0 Koppla på bryggaren med knappen
„Till/Från“
(bild 11).
3
Genast efter påkoppling ställer kaffebryggaren in sig. Härvid uppstår ljud
som inte har någon betydelse.
Under upphettning (ca 120 sekunder)
visar displayen «UPPHETTNING» i
övre raden och en fortskridande stapel
med procentsiffra i undre raden
«
40%» som
anger hur upphettningen fortskrider.
Efter avslutad upphettning visar displayen:
«SKÖLJNING» i övre raden och en
fortskridande stapel med procentsiffra
i undre raden
«
40%» och
sköljer automatisk (en mindre mängd
hett vatten rinner ur kaffeutloppet och
samlas upp i droppskålen).
Kaffebryggaren är nu klar för användning. På displayen visas senast vald
bryggningsfunktion.
Frånkoppling av bryggaren
Koppla från bryggaren med knappen
„Till/Från“
(bild 11).
Bryggaren utför sköljning (displayen
visar «SKÖLJNING
VAR GOD VÄNTA...») och kopplas
från.
Om bryggaren under en längre tid inte
ska användas bör efter frånkoppling
med knappen „Till/Från“ dessutom
huvudströmställaren på bryggarens
baksida slås ifrån (fig. 8).
Inställning av vattnets hårdhet
Innan bryggaren första gången tas i
bruk eller om vattenkvaliteten ändrar
sig skall bryggaren ställas in att
motsvara hårdheten i aktuellt vatten.
Använd bifogad testremsa för
bestämning av hårdhetsgraden eller
fråga lokalt vattenverk.
Bestämning av vattnets hårdhet
0 Doppa testremsan för ca 1 sekund i
kallt vatten. Skaka av överflödigt vatten och bestäm hårdheten med hjälp
av fälten i rosa färg.
65
s
Inget eller ett rosa fält:
Hårdhetsgrad 1, mjukt
till 1,24 mmol/l, resp.
till 7° tysk hårdhetsgrad resp.
till 12,6° fransk hårdhetsgrad
Två rosa fält:
Hårdhetsgrad 2, medelhårt
till 2,5 mmol/l, resp.
till 14° tysk hårdhetsgrad resp.
till 25,2° fransk hårdhetsgrad
Tre rosa fält:
Hårdhetsgrad 3, hårt
till 3,7 mmol/l, resp.
till 21° tysk hårdhetsgrad resp.
till 37,8° fransk hårdhetsgrad
Fyra rosa fält:
Hårdhetsgrad 4, mycket hårt
över 3,7 mmol/l, resp.
över 21° tysk hårdhetsgrad, resp.
över 37,8° fransk hårdhetsgrad
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunktionen tryck på knappen „Menu“
(bild 4) eller vänta ca 120 sekunder tills
bryggaren automatiskt återgår till
bryggningsfunktionen.
3
7
För andra menyinställningar se „Menyinställningar“ Sida 72.
Kaffebryggning med bönor
Följande process avlöper vid kaffebryggning med bönor helautomatiskt:
Malning, dosering, pressning, förbryggning, bryggning och utmatning av kaffesumpen.
Genom inställning av malningsgrad
och malningsmängd kan kaffebryggningen anpassas individuellt till personlig smak.
Se till att endast rena kaffebönor
används utan tillsats av t.ex. karamell
eller arom; djupfrysta bönor får inte
heller malas.
Kaffebryggaren är förinställd för medelstor kopp och normalt starkt kaffe.
Välj alltefter smak en „kort“ espresso
eller ett „långt“ kaffe med Crema.
0 Välj önskad koppstorlek med ratten
„Koppstorlek“ (bild 13). Vald koppstorlek visas.
1
0
0
0
0
0
3
66
Inställning och lagring av vattnets
beräknade hårdhetsgrad
4 hårdhetsgrader kan ställas in. Bryggaren har vid fabriken ställts in på
hårdhetsgrad 4.
Tryck vid påkopplad bryggare på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«VATTENHÅRDHET» visas.
Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5).
På displayen visas aktuell inställning
t.ex. «HÅRDHETSSTEG 4»
Tryck sedan på knappen bläddra "<"
eller ">" (bild 5) tills beräknad hårdhetsgrad visas.
Bekräfta valet med knappen „OK“
(bild 5).
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
automatiskt till menypunkten
«VATTENHÅRDHET».
Kaffebryggaren har vid fabriken ställts
in på standardmängder. Dessa kan för
varje koppstorlek ändras att motsvara
egen smak och sedan sparas, se
„Inställning av kaffeprogram
(programmera påfyllningsmängd)“
Sida 74.
Kaffet kan väljas med extramild, mild,
normalstark, stark eller extrastark
smak.
0 Välj önskad kaffesmak med ratten
„Kaffestyrka“ (bild 14). Vald kaffesmak
visas.
0 Ställ upp en eller två koppar under kaffeutloppet (bild 15). Utloppet kan skjutas uppåt eller nedåt för anpassning till
koppens höjd för att reducera värmeförlust och kaffestänk (bild 16).
3
s
3
Om under några sekunder efter inställning av koppstorlek eller kaffesmak
ingen knapp trycks, föreslås på displayen nästa steg: «TRYCK KNAPPFÖR 1 ELLER 2 KOPPAR».
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe"
för
bryggning av en kopp eller knappen
3
„2 koppar“
för 2 koppar.
Nu malas bönorna. Vid kaffebryggningen fuktas kaffepulvret för förbryggning med en liten mängd vatten. Efter
ett kort avbrott startar själva bryggningen. Kaffet rinner ut i koppen, displayen visar vald koppstorlek i övre
3
raden och en fortskridande stapel med
procentsiffra i undre raden
«
40%».
När stapeln är full har önskad mängd
kaffe getts ut. Bryggaren avslutar
automatisk bryggningen och matar ut
förbrukat kaffepulver till sumpbehållaren.
3
0 Kaffebryggningen kan när som helst
avbrytas med kort tryckning på knappen "1 kopp"
eller "2 koppar"
eller genom att vrida ratten „Koppstor7.1
lek“ (bild 13) moturs i riktning mot
„Espressokopp“.
0 När kaffetappningen är avslutad kan
kaffemängden ökas genom att trycka
ned knappen „1 kopp“
och hålla
den nedtryckt tills önskad kaffemängd
uppnåtts (knappen måste tryckas omedelbart efter det den fortskridande stapeln nått 100 %) eller genom att vrida
ratten „Koppstorlek“ (bild 13) medurs i
riktning mot „Mugg“.
Efter ett par sekunder är bryggaren
åter klar för fortsatt kaffebryggning.
På displayen visas senast vald kaffeinställning.
3
3
Om kaffet rinner ut i droppar, inte
fulltständigt eller för snabbt och Creman inte är i din smak skall inställningen av malningsgrad ändras, se
„Inställning av malningsgrad“ Sida 71
När displayen visar «FYLL
BEHÅLLAREN !» måste vatten fyllas på för att kaffe skall kunna bryggas.
(Det är helt normalt att en mindre
mängd vatten finns kvar i tanken när
meddelandet visas.).
När displayen visar «TÖM KAFFESUMPBEHÅLLAREN» är sumpbehållaren full och måste tömmas och
rengöras, se „Tömning av sumpbehållaren“ Sida 76. Så länge sumpbehållaren
inte rengjorts, kvarstår meddelandet
och kaffe kan inte längre bryggas.
Under kaffetappning får vattentanken
absolut inte tas ut. Har tanken tagits ut
kan kaffebryggaren inte längre brygga
kaffe. För ventilation av kaffebryggaren vrid ratten för ånga och hett vatten så långt det går moturs till läget
och låt vatten några sekunder
rinna ur ångmunstycket.
Vid första start av kaffebryggaren bör
minst
4-5 koppar bryggas innan bryggaren
ger ett bra resultat.
Tips för tappning av hetare
kaffe:
• Om genast efter påkoppling av
kaffebryggaren en liten kopp kaffe
skall bryggas (under 60 ml), använd
det heta sköljningsvattnet för
uppvärmning av koppen.
• För inställning av en högre
kaffetemperatur, se „Inställning av
kaffetemperaturen“ Sida 72.
• Om vid påkopplad bryggare kaffe
inte tappats under en längre tid bör
systemet före nästa tappning spolas
för förvärmning av
bryggningsenheten. Välj
sköljningsfunktionen i respektive
meny (se „Sköljning“ Sida 68). Låt
vattnet rinna ned i droppskålen.
Vattnet kan även användas för att
förvärma kaffekoppen. Tappa i detta
fall det heta vattnet i koppen (och
töm sedan).
67
s
• När koppar i tjock kvalitet används
bör de helst förvärmas, då materialet
absorberar värme.
• Kopparna kan förvärmas med varmt
vatten eller om de får stå minst
20 minuter på den uppvärmda
ställplatsen (H) när kaffebryggaren
är påkopplad.
7.2
Sköljning
Vid sköljning värms bryggningsenheten
och kaffeutloppet upp.
Sköljningen dröjer endast några
sekunder.
0 Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«SKÖLJNING» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas
«SKÖLJNING» och en fortskridande
stapel med procentsiffra
«
40%».
Efter sköljningen återgår bryggaren
automatiskt till bryggningsfunktion.
8
Bryggning av flera koppar
kaffe med kannfunktionen
Med denna funktion kan automatiskt
flera koppar kaffe bryggas direkt i
medföljande varmhållningskanna i
rostfritt stål : Malning, dosering,
pressning, förbryggning, bryggning och
utmatning av kaffesumpen enligt
beskrivning i föregående avsnitt.
Kaffebryggaren är förinställd för medelstor kopp och normalt starkt kaffe.
Din favoriserade koppstorlek och kaffestyrka kan ställas in enligt beskrivning under „Inställning av programmet
för kanna (Kaffestyrka och fyllnadsmängd för kannan)“ Sida 73.
0 Vrid locket på medlevererad varmhållningskanna i rostfritt stål till läget för
borttagning (fig 17) och lyft bort
locket. Skölj kannan och locket.
68
0 Ställ locket på varmhållningskannan i
läge för upphällning (bild 18) och ställ
kannan under kaffeutloppet (D). Kaffeutloppet måste vara helt uppskjutet
för att varmhållningskannan skall
kunna sättas in.
På displayen visas ständigt «FYLL
BÖNBEHÅLLARE + VATTENTANKEN, TÖM SUMPEN, TRYCK
OK» och påminner om de basaktiviteter som krävs för bryggning av kaffe
till kannan.
0 Kontrollera att vattentanken är full, att
tillräckligt mycket kaffebönor finns i
bönbehållaren och att sumpbehållaren
är tom. Tryck sedan knappen "OK"
(bild 5).
Displayen visar i övre raden den kaffestyrka som ställts in i menyn „Kanna“,
t.ex. «KANNA EXTRAMILD». I den
undre raden visas knapparna bläddra
"<" eller ">" och antalet koppar som
skall bryggas till kannan, t.ex.
«< >
4».
Om kaffestyrkan och kaffemängden
för kannfunktionen skall ändras, förfar
enligt beskrivning „Inställning av programmet för kanna (Kaffestyrka och
fyllnadsmängd för kannan)“ Sida 73.
0 Ställ vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" in antalet koppar i steg
om 2 koppar som skall bryggas till kannan (4, 6, 8, 10 kannan).
3
Om ingen knapp trycks under några
sekunder kommer displayen att föreslå
nästa steg: «VÄLJ KAFFEMÄNGD,
TRYCK PÅ KANNKNAPPEN».
0 När önskat antal koppar valts, bekräfta
med knappen „Kanna“
(bild 19).
På displayen visas en fortskridande stapel och en procentsiffra
«
40%» som
visar hur bryggningen fortskrider.
När den fortskridande stapeln är fylld
och 100% uppnåtts, avslutar bryggaren
bryggningen och återgår automatiskt
till bryggningsfunktionen.
3
s
0 Ta nu bort varmhållningskannan och
stäng locket (fig 20) för att hålla kaffet
varmt.
3
9
Om den påfyllda mängden av kaffebönor inte räcker till för inställd bryggning, kommer kaffebryggaren att
avbryta bryggningen tills kaffebönbehållaren fyllts på och knappen „Kanna“
(bild 19) tryckts. Skall t.ex. 8 koppar bryggas, men det finns endast kaffebönor för 6 koppar, kommer 6
koppar att tillagas och därefter avbryts
bryggningen. Fyll på bönbehållaren
och tryck sedan på knappen „Kanna“
(bild 19). Nu brygger kaffeautomaten de 2 koppar som saknades för
valda 8 koppar.
Om vattnet i vattentanken inte räcker
till för önskad bryggning eller om
sumpbehållaren är full avbryts bryggningen. För påfyllning av vattentanken
eller tömning av sumpbehållaren måste
varmhållningskannan tas bort varvid
programmet avbryts. Efter det felet
avhjälpts måste programmet startas på
nytt. Härvid måste den kaffemängd
som redan finns i kannan beaktas i
annat fall finns risk att kannan rinner
över.
Kaffebryggning med pulver
Med denna funktion kan malet kaffe,
t.ex. koffeinfritt kaffe, bryggas.
Obs! Kontrollera att pulver inte blir
hängande i kanalen och att inga främmande partiklar hamnar i kanalen.
Påfyllningskanalen är inte en förrådsbehållare, pulvret måste hamna direkt i
bryggningsenheten.
0 Vrid ratten "Kaffesmak / förmalet
kaffe" (bild 21) till önskat läge
(för
1 kopp) eller
(för 2 koppar) för
val av funktionen för förmalet kaffepulver. Härvid frånkopplas kaffekvarnen. På displayen visas t.ex.
«ESPRESSOKOPP
FÖRMALET 1 KOPP».
0 Öppna locket på kaffepulverkanalen
och fyll på färskt kaffepulver (bild 22).
1
Använd endast medföljande mått. Fyll
på högst 2 mått i annat fall brygger
automaten inget kaffe, kaffepulvret
sprids i bryggaren och förorenar den,
eller så ges kaffet ut droppvis och
meddelandet
«MALNINGEN FÖR FIN
JUSTERA KVARNEN
OCH VRID RATTEN».
Under bryggning får kaffepulver inte
fyllas på. Först när bryggningen är helt
avslutad och bryggaren åter står i
beredskap får kaffepulver för nästa
kopp fyllas på. Kaffepulver får aldrig
fyllas på när bryggaren är frånslagen;
risk finns att kaffet sprids i bryggaren.
1
Använd endast kaffepulver för helautomatisk espressobryggare. Kaffebönor,
vattenlösliga och djupfrysta instantprodukter eller andra pulver för drycker får absolut inte fyllas på. Ett för
finmalet kaffepulver kan täppa till
kanalen.
Om påfyllningskanalen är tilltäppt (till
följd av fukt i bryggaren eller pga. att
mer än 2 mått kaffepulver fyllts på)
skjut ned pulvret med en kniv eller
skedskaft (bild 23). Ta sedan bort
bryggningsenheten och rengör den tillsammans med kaffebryggaren enligt
beskrivning under „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 76".
0 Stäng locket.
3
Om under några sekunder efter inställning av ”förmalet kaffe” ingen knapp
trycks, föreslås på displayen nästa steg:
«TRYCK KNAPP FÖR 1 ELLER 2
KOPPAR».
0 Välj önskad koppstorlek med ratten
„Koppstorlek“ (bild 13). Vald koppstorlek visas.
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe"
för
bryggning av en kopp eller knappen
„2 koppar“
för 2 koppar.
Nu bryggs kaffet.
3
69
s
3
10
För att efter kaffebryggning återgå till
funktionen för kaffebönor, vrid ratten
"Kaffestyrka / förmalet kaffe" (bild 21)
till önskat läge för kaffets styrka (nu
kan åter kaffekvarnen användas).
Uppskumning av mjölk
Ångan kan användas för uppskumning
av mjölk och uppvärmning av vätskor.
För alstring av ånga krävs en högre
temperatur än för kaffebryggning och
kaffebryggaren har därför försetts med
en extra ångfunktion.
3
För en portion cappuccino fylls en
kopp till 1/2 - 2/3 med espresso och
sedan tillsätts den skummade mjölken.
Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
ångmunstycke! Risk finns för att hett
vatten eller het ånga leder till skållning. Koppla på ångmunstycket först
sedan det doppats ned i mjölken.
0 För förberedelse av ånga tryck på
knappen „Ånga“ (bild 24).
Displayen visar i övre raden
«UPPHETTNING» och i undre raden
en fortskridande stapel med procentsiffra
«
40%». Efter
avslutad upphettning visas på displayen «ÅNGA». Bryggaren är nu förberedd för uppskumning av mjölk.
1
3
Om under några sekunder efter indikering av «ÅNGA» ingen annan aktion
utförs, föreslås på displayen nästa steg
genom att i övre raden visa «ÅNGA»
och i undre raden «VRID RATTEN
FÖR ÅNGA».
3
Om ångfunktionen inte används under
2 minuter kopplas bryggaren automatiskt om till kaffebryggning.
3
För att undvika att restvatten vid uppskumning blandas i mjölken bör vattnet först tappas av. Håll ett kärl under
ångmunstycket och vrid ratten för
ånga och hett vatten (bild 9) och håll
den i detta läge
tills ånga avgår.
Vrid sedan ratten tillbaka till läget .
70
0 Häll upp lågt fetthaltig och kall mjölk i
en bägare som passar in under bryggarens ångmunstycke.
Mjölken skall vara välkyld. Använt
kärl skall också vara kallt, lämpligast
är ett kärl i rostfritt stål som inte får
sköljas i varmt vatten.
0 Sväng ångmunstycket utåt och håll
muggen under så att ångmunstyckets
öppning är nätt och jämnt indoppad i
mjölken (bild 25).
3
Obs! Intorkade mjölkrester i ångmunstycket. Se till att ångmunstycket inte
doppas in för djupt i mjölken så att luftinsugningsöppningen upptill på ångmunstycket är täckt av mjölk. Härvid
finns risk att mjölk sugs in i munstycket och sedan leder till förorening av
ångmunstycket.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
(bild 9) till läget
. Displayen visar
ångningsförloppet (visning «ÅNGA»).
Mjölken skummas upp.
1
3
För att uppnå ett krämigt mjölkskum
kan kärlet långsamt föras nedåt och
uppåt. Skumma upp mjölken tills minst
dubbel mängd erhålls.
Vi rekommenderar att högst 2 minuter
kontinuerligt tappa ånga.
0 Avsluta uppskumningen genom att
vrida ratten för ånga och hett vatten
(bild 9) till läget och ta sedan bort
kärlet. På displayen visas när ånga åter
kan alstras (indikering «ÅNGA –
VRID RATTEN FÖR ÅNGA».
3
Obs! Risk för skållning finns om het
mjölk stänker ut! Stäng av ångan innan
du drar ut kärlet med uppskummad
mjölk.
0 Lämna ångfunktionen med knappen
"Ånga" (bild 24) eller vänta ca
120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen;
på displayen visas «VAR GOD
VÄNTA…».
1
s
Bryggaren är nu åter klar för kaffebryggning; på displayen visas senast
vald kaffeinställning.
0 Låt efter uppskumning av mjölk helt
kort hett vatten rinna ur munstycket
genom att vrida ratten för ånga och
hett vatten (bild 6) till läget
.
Detta är nödvändigt för att inte rester
av mjölk skall torka in och eventuellt
täppa till munstycket. Använd ett
lämpligt kärl för uppsamling. Under
denna funktion visar displayen «HETT
VATTEN».
0 Ställ nu åter ratten för ånga och hett
vatten till läget , på displayen visas
senast vald kaffeinställning.
10.1 Renföring av ångmunstycket
0
0
0
0
0
0
0
Viktigt: Av hygieniska skäl rekommenderar vi att efter varje uppskumning av
mjölk rengöra munstycket enligt
beskrivning nedan. Härvid undviks att
mjölk avlagras i ångmunstycket.
Vrid ratten för ånga och hett vatten
medurs mot stopp till läget . Vänta
ett par minuter tills ångmunstycket
svalnat.
Grip tag i svängrörets svarta låsdel och
öppna ångmunstyckets bajonettlås
genom att vrida röret en aning medurs.
Dra bort ångmunstycket nedåt
(bild 26).
Dra bort ångmunstyckets inre del
nedåt från svängröret.
Rengör ångmunstycket och den inre
delen med varmt vatten.
Kontrollera att de båda hålen inte är
tilltäppta se fig 27. Om så behövs stöt
igenom med en nål och rengör.
Montera åter den inre delen genom att
försiktigt skjuta upp den på svängröret.
Återmontera ångmunstycket genom
att skjuta upp och vrida det moturs.
11
Hetvattenberedning
Hetvattnet kan användas för förvärmning av koppar och för tillredning av heta drycker som t.ex. te eller
färdigsoppor.
Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
ångmunstycke! Avgående hett vatten
kan leda till skållning. Koppla på hetvattenmunstycket endast när ett kärl
står under munstycket.
0 Ställ ett kärl under hetvattenmunstycket.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten till
läget
(bild 10). Hetvatten ges ut,
displayen visar «HETT VATTEN».
1
Vi rekommenderar att högst 2 minuter
kontinuerligt tappa ånga
0 Efter det hetvatten tappats vrid ratten
för ånga och hett vatten tillbaka till
läget (bild 10) och ta bort kärlet.
3
12
Inställning av malningsgrad
Kvarnen har vid fabriken ställts in på
medelhög malningsgrad. Om kaffetappningen är för snabb eller för långsam (droppvis) kan malningsgraden
under malning ändras.
Malningsgraden får endast ändras
under malning. Vid inställning på
frånkopplad kvarn kan kaffebryggaren skadas.
0 Ställ in malningsgraden med ratten för
inställning av malningsgrad (bild 2, T)
(bild 12).
• Om kaffet rinner ut droppvis eller
inte fullständigt, måste ratten vridas
ett läge medurs.
Vrid alltid i steg om ett läge tills
kaffetappningen är tillfredsställande.
• Om kaffet rinner ut för snabbt och
Creman inte är i din smak vrid ratten
ett läge moturs.
1
3
Se till att ratten för malningsgradinställning inte vrids för långt, detta kan
leda till att vid tappning av 2 koppar
kaffet ges ut droppvis.
71
s
3
13
Korrigeringarnas effekt märks först
efter minst 2 kaffebryggningar i följd.
Avlägsna främmande partiklar ur
kvarnen
Främmande partiklar som t.ex. små stenar kan skada kvarnen. En främmande
partikel i kaffet förorsakar ett jämnt
och högljutt knatter. Om ett sådant
ljud uppstår under malning koppla
genast från bryggaren och ta kontakt
med kundtjänsten.
0
Menyinställningar
0
0
0
13.1 Inställning av språk
0
0
0
0
Du kan välja mellan flera språk. Ett
annat språk kan väljas så här:
Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas inställt
språk.
Tryck på knapparna bläddra "<" eller
">" (bild 5) tills, tills önskat språk visas.
När önskat språk visas, bekräfta med
knappen „OK“ (bild 5). Valt språk har
nu programmerats.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
automatiskt till menypunkten «VÄLJ
SPRÅK».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunktionen tryck på knappen „Menu“
(bild 4) eller vänta ca 120 sekunder tills
bryggaren automatiskt återgår till
bryggningsfunktionen.
3
13.2 Inställning av kaffetemperaturen
Du kan välja mellan tre temperatursteg. Kaffetemperaturstegen definieras
så här:
«LÅG TEMPERATUR»
«MEDELHÖG TEMPERATUR»
«HÖG TEMPERATUR»
72
0
Vid fabriken har «HÖG TEMPERATUR» ställts in. Temperaturen kan
ändras så här:
Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«TEMPERATUR» visas.
Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas aktuell
inställning t.ex. «HÖG TEMPERATUR».
Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 5) en annan temperatur.
När önskad temperatur visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 5). Temperaturen är nu programmerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
automatiskt till menypunkten
«TEMPERATUR».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunktionen tryck på knappen „Menu“
(bild 4) eller vänta ca 120 sekunder tills
bryggaren automatiskt återgår till
bryggningsfunktionen.
3
13.3 Inställning av avstängningstid
Om bryggaren under en längre tid inte
används kopplas den automatiskt från
av säkerhetsskäl och för att spara
energi.
Du kan välja mellan 3 avstängningstider (automatisk frånkoppling efter 1
till 3 timmar):
«AVSTÄNGNINGSTID 1 H»
«AVSTÄNGNINGSTID 2 H»
«AVSTÄNGNINGSTID 3 H»
Vid fabriken har
«AVSTÄNGNINGSTID 1 H» ställts
in. Tiden kan ändras så här:
0 Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
s
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«AVSTÄNGNINGSTID» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas aktuell
inställning t.ex.
«AVSTÄNGNINGSTID 1 H».
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 5) en annan avstängningstid.
0 När önskad avstängningstid visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 5).
Avstängningstiden är nu programmerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
automatiskt till menypunkten
«AVSTÄNGNINGSTID».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunktionen tryck på knappen „Menu“
(bild 4) eller vänta ca 120 sekunder tills
bryggaren automatiskt återgår till
bryggningsfunktionen.
3
13.4 Inställning av programmet för
kanna (Kaffestyrka och
fyllnadsmängd för kannan)
Kannprogrammet har vid fabriken
ställts in på standardvärden. Dessa kan
anpassas till egen smak och sedan sparas. Kaffestyrkan kan ställas in i 5 steg
från extramild till extrastark och fyllnadsmängden med hjälp av en grafisk
stapel i 10 steg.
Dessa inställningar kan ändras så här:
0 Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«KANNPROGRAM» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas
«SMAK FÖR KANNMÄNGD».
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas aktuell
inställning t.ex. «KANNA EXTRAMILD».
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 5) i 5 steg en annan
kaffestyrka från extramild till extrastark.
0 När önskad kaffestyrka visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 5). Denna kaffestyrka har nu programmerats.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
automatiskt till menypunkten «SMAK
FÖR KANNMÄNGD».
0 Om fyllningsmängden för kannan skall
ändras och sparas, tryck på knappen
bläddra ">" (bild 5) tills menypunkten
«KANN- ELLER KOPPNIVÅ» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5).
0 På displayen visas en stapel som förstoras eller förminskas; den står för
påfyllnningsmängden för en kopp. Vid
behov kan med knapparna bläddra "<"
eller ">" (bild 5) i 10 steg en annan
fyllnadsmängd väljas.
3
Är stapeln helt full motsvarar detta
den högsta påfyllningsmängdn för
kannprogrammet på ca 125 ml.
0 När önskad påfyllningsmängd visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 5).
Denna påfyllningsmängd är nu programmerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
3
3
Visningen återgår efter programmering
automatiskt till menypunkten
«KANN- ELLER KOPPNIVÅ».
73
s
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunktionen tryck 2 gånger på knappen
„Menu“ (bild 4) eller vänta ca
120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
13.5 Inställning av kaffeprogram
(programmera påfyllningsmängd)
0
0
0
0
0
0
Kaffebryggaren har vid fabriken ställts
in på standardmängder. Dessa mängder
kan anpassas till olika koppstorlekar
och individuell smak och sedan sparas.
3
Påfyllningsmängden kan anpassas till
alla fem koppstorlekar
«ESPRESSOKOPP», «LITEN
13.6
KOPP», «MELLANSTOR KOPP»,
«STOR KOPP», «MUGG»:
Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«KAFFEPROGRAM» visas.
Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas
«ESPRESSOKOPP».
Välj vid behov med knapparna bläddra
3
"<" eller ">" (bild 5) en annan koppstorlek.
0
När önskad koppstorlek visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 5).
0
På displayen visas en stapel som förstoras eller förminskas; den står för
koppens påfyllningsmängd. Vid behov
0
kan med knapparna Bläddra "<" eller
">" (bild 5) i 10 steg en annan påfyllningsmängd väljas.
Är stapeln helt full motsvarar detta
koppens högsta påfyllningsmängd på
ca 220 ml.
0 När önskad påfyllningsmängd visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 5).
Denna påfyllningsmängd är nu programmerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
3
74
Visningen hoppar efter programmeringen automatiskt tillbaka till menypunkten för inställning av
påfyllningsmängd, t.ex.
«ESPRESSOKOPP».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunktionen tryck 2 gånger på knappen
„Menu“ (bild 4) eller vänta ca
120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
3
Koppåfyllningsmängden kan sparas
endast för 1 kopp. För tappning av 2
koppar fördubblas de lagrade värdena.
Avfråga antalet kaffetappningar,
antalet kanntappningar och
antalet avkalkningar (statistik)
Följande värden kan avfrågas:
– mängden av kaffe som hittills
tillagats med bryggaren,
– antalet bryggda kannor med 4
koppar, 6 koppar, 8 koppar och 10
koppar och dessutom
– antalet utförda avkalkningar.
Om samtidigt 2 koppar kaffe tappas,
registreras även 2 koppar.
Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«STATISTIK» visas.
Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas antalet
koppar som hittills tappats, t.ex.
«TOTAL KAFFEMÄNGD 135» för
135 kaffetappningar.
0 Tryck upprepade gånger på knapparna
bläddra "<" eller ">" (bild 5), för att
visa antalet tappade kannor för varje
med kannprogrammet möjliga antal
koppar (4 koppar, 6 koppar, 8 koppar,
10 koppar). På displayen visas det antal
kannor som bryggts med respektive
antal koppar t.ex. «KANNA
4 KOPPAR 12» för 12 bryggda
kannor med 4 koppar.
s
0 Tryck upprepade gånger på knapparna 14
bläddra ">" (bild 5) för att visa antalet
utförda avkalkning, t.ex. «TOTAL
AVKALKNING 5» för 5 avkalkningar.
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunktionen tryck 2 gånger på knappen
14.1
„Menu“ (bild 4) eller vänta ca
120 sekunder tills bryggaren automati- 1
skt återgår till bryggningsfunktionen.
13.7 Återställning av bryggaren till
fabriksinställning (reset)
0
0
0
0
0
3
Med denna funktion återställs alla
ändrade värden till fabriksinställda värden.
Följande inställningar eller sparade
värden berörs:
• Vattenhårdhet
• Påfyllningsmängd
• Kaffetemperatur
• Avstängningstid
Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«RESET» visas.
Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas
«RESET NEJ».
Tryck på knapparna bläddra "<" (bild 5)
tills «RESET JA» visas på displayen.
Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). Bryggaren har nu återställts till fabriksinställningar.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att utan att
återställa fabriksinställningarna.
Visningen hoppar efter programmeringen automatiskt tillbaka till bryggningsfunktionen.
Rengöring och skötsel
Håll kaffebryggaren ren för att uppnå
konstant kaffekvalitet och störningsfri funktion.
Regelbunden rengöring
Obs!Slå ifrån bryggaren innan rengöring påbörjas. Låt bryggaren svalna.
1
Obs!Varken bryggaren eller dess delar
får diskas i diskmaskin. Kaffebryggaren
får absolut inte doppas i vatten.
1
Obs!Häll aldrig vatten i bönbehållaren,
i annat fall finns risk för att kvarnen
skadas.
1
Använd inte skrapande, skurande eller
frätande medel. Torka av bryggarens
hus in- och utvändigt endast med en
fuktig trasa.
Ta varje dag bort vattentanken (bild 6)
och häll bort restvattnet. Skölj vattentanken med rent vatten. Använd varje
dag nytt vatten.
Töm sumpbehållaren dagligen eller
senast när texten på displayen kräver
tömning, se „Tömning av sumpbehållaren“ Sida 76.
Töm droppskålen regelbundet. Dock
senast när droppskålens röda flottör
(bild 28) dyker upp i droppgallrets öppning.
Rengör regelbundet minst en gång i
veckan, vattentanken (N), droppskålen
(O), droppgallret (A) och sumpbehållaren(Q) med varmt vatten, milt diskmedel och eventuellt med en pensel.
Ta efter varje uppskumning bort skumningsröret och avlägsna noggrant alla
mjölkavlagringar, se „Renföring av
ångmunstycket“ Sida 71.
Kontrollera att kaffeutloppets öppningar inte är tilltäppta. Med en nål
kan utloppet rengöras från intorkat
kaffe (bild 29).
0
0
0
0
0
0
75
s
14.2 Tömning av sumpbehållaren
3
Bryggaren räknar antalet kaffetappningar. Efter 14 enkla (eller 7 parvis)
1
bryggda kaffemängder visas följande
meddelande: «TÖM KAFFESUMPBEHÅLLAREN» som hänvisar till att
sumpbehållaren är full och måste tömmas och rengöras. Så länge sumpbe0
hållaren inte rengjorts, kvarstår
meddelandet och kaffe kan inte längre
bryggas.
0 Lås upp och öppna serviceluckan
genom att trycka på öppningsknappen
(bild 30) ta sedan bort droppskålen
(bild 31) för tömning och rengöring.
0 Töm och rengör noggrant sumpbehål14.4
laren. Se till att alla avlagringar på botten avlägsnas.
Viktigt: Varje gång när droppskålen
dras ut måste även sumpbehållaren
tömmas även om den inte är helt full.
Om detta inte gjorts kan det vid nästa
kaffebryggning hända att sumpbehållaren blir för full och kaffesumpen täpper då till kaffebryggaren.
3
När sumpbehållaren tagits ut visar displayen «SÄTT IN SUMPBEHÅLLAREN».
3
Om bryggaren används varje dag, töm
även behållaren varje dag.
Töm alltid sumpbehållaren vid påkopplad bryggare. Då registrerar bryggaren
att tömning skett.
14.3 Rengöring av kvarn
Kafferester kan ur bönbehållaren
avlägsnas med en mjuk pensel eller en
dammsugare.
Obs! Se till att vatten inte tränger in i
kvarnen, i annat fall finns risk för att
kvarnen skadas.
0 Koppla från bryggaren med knappen
Till/Från (bild 11) och huvudströmställaren (bild 8) aus. Dra ur stickkontakten.
0 Ta bort resterande kaffebönor (använd
eventuellt dammsugare med slang eller
fogmunstycke).
1
76
0
0
0
0
Om en främmande partikel inte kan tas
bort, ta kontakt med kundtjänsten.
Obs! Risk för kroppsskada vid roterande kvarn. Koppla aldrig på bryggaren om du arbetar med kvarnen. Detta
kan leda till allvarliga skador. Dra alltid
ut stickproppen.
Kontrollera nu kvarnens funktion
genom att med en liten mängd bönor
brygga kaffe. Vid första malningen
eller efter rengöring matas en mindre
mängd kaffepulver till bryggningsenheten eftersom kanalen måste fyllas.
Detta kan påverka första kaffets kvalitet.
Rengöring av bryggningsenhet
Vi rekommenderar regelbunden rengöring av bryggningsenheten (alltefter
utnyttjandefrekvens). Om bryggaren
inte kommer att användas under en
längre (t.ex. semester) skall sumpbehållaren och vattentanken tömmas och
bryggaren inklusive bryggningsenheten
noggrant rengöras.
Förfar så här:
Koppla från kaffebryggaren med knappen Till/Från (bild 11) (dra inte ut stickkontakten) och vänta tills displayen
slocknar!
Lås upp och öppna serviceluckan med
öppningsknappen (bild 30).
Ta bort och rengör sumpbehållaren
(bild 31).
Tryck in bryggningsenhetens röda upplåsningsknappar (bild 32) och dra ut
bryggningsenheten.
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
endast om bryggaren kopplats från
med knappen Till/Från
på bryggarens framsida. Bryggaren skall inte
kopplas bort från strömnätet. Försök
inte ta ut bryggningsenheten vid
påkopplad kaffebryggare, risk finns
för att bryggaren skadas.
0 Rengör bryggningsenheten utan diskmedel under rinnande kranvatten.
Bryggningsenheten får inte rengöras
i diskmaskin.
3
s
0 Rengör bryggaren även invändigt.
14.5
Skrapa bort kaffeskorporna i bryggaren
med en trä- eller plastgaffel eller annat
föremål som inte skrapar ytan (bild 33)
och sug sedan med en dammsugare
bort alla återstoder (bild 34).
0 För återinsättning av bryggningsenheten (bild 36, a) skjut in den i hållaren
1
(bild 36, b) och mot stiftet (bild 36, c).
Stiftet måste gå in i röret (bild 36, d)
nedtill på bryggningsenheten.
0 Tryck kraftigt mot PUSH (bild 36, e)
tills bryggningsenheten hörbart snäpper fast.
0 Kontrollera efter det enheten snäppt
fast att de röda knapparna (bild 36, f)
3
hoppat ut, i annat fall kan serviceluckan inte stängas.
Bild 37: De röda knapparna har hoppat
0
ut korrekt.
Bild 38: De röda knapparna har inte
hoppat ut.
0
0 Sätt åter in droppskålen tillsammans
med sumpbehållaren.
0
0 Stäng serviceluckan.
3
Om bryggningsenheten inte är korrekt
insatt, dvs den har inte snäppt fast
hörbart och de röda knapparna har
inte hoppat ut, kan serviceluckan inte
stängas.
3
Om bryggningsenheten går trögt att
skjuta in, måste den (före insättning)
ställas in på rätt höjd genom att kraftigt trycka ihop enheten som bilden 35
visar.
3
Går bryggningsenheten fortfarande
trögt, stäng serviceluckan, dra ut stickkontakten ur vägguttaget och anslut
igen.
Vänta tills displayen slocknar, öppna
serviceluckan och skjut in bryggningsenheten.
Avkalkning
Med avkalkningsprogrammet kan bryggaren lätt och effektivt avkalkas. När
displayen visar «VAR GOD
AVKALKA !» måste bryggaren genast
avkalkas.
Obs! Använd absolut inte avkalkningsmedel som AEG/Electrolux inte rekommenderat. Om avkalkningsmedel av
främmande fabrik används fritar sig
AEG/Electrolux från allt ansvar för
eventuella skador. Avkalkningsmedel
kan köpas i fackhandel eller beställas
hos AEG/Electrolux serviceline.
Avkalkningsprocessen tar ca
45 minuter och får inte avbrytas. Vid
strömavbrott måste programmet
startas på nytt.
Innan avkalkningsprogrammet startas,
rengör bryggningsenheten (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 76).
Tryck på knappen „Menu“ (bild 4).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK«» visas.
Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 5) tills menypunkten
«AVKALKNING» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 5). På displayen visas
«AVKALKNING NEJ».
0 Tryck på knappen bläddra "<" nu visar
displayen «AVKALKNING JA».
0 Bekräfta valet med knappen „OK“
(bild 5). Avkalkningsprogrammet startas.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion och avkalkningsprogrammet startas inte.
Displayen visar i övre raden turvis
«TILLSÄTT AVKALKMEDEL» och
«VRID RATTEN» och i undre raden
en fortskridande stapel med procentsiffra, t.ex.
«
5%».
0 Töm vattentanken, fyll på minst 1 liter
vatten och tillsätt avkalkningsmedlet.
3
77
s
1
0
0
0
0
0
0
78
Obs! Se till att stänk från avkalkningsmedlet inte hamnar på syrakänsliga
ytor som t.ex. marmor, kalksten och
keramik.
Ställ upp ett kärl med minst 1,5 liters
volym under ångmunstycket (bild 9)
Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget
.
Avkalkningsprogrammet startar och
avkalkningsvätskan rinner ut genom
ångmunstycket. Displayen visar
«AVKALKNING» och en fortskridande stapel med procentindikering,
t.ex.
«
25%».
Avkalkningsprogrammet utför automatiskt flera sköljningar och pauser för
att avlägsna kalkavlagringar ur kaffebryggaren.
Efter ungefär 45 minuter är vattentanken tom och displayen visas i övre
raden turvis «AVKALKNING
GENOMFÖRD» och «VRID RATTEN» och i undre raden en fortskridande stapel och en procentsiffra
«
50%».
Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget .
Kaffebryggaren är nu klar för sköljning
med rent vatten. Displayen visar i övre
raden turvis «SKÖLJNING» och
«FYLL BEHÅLLAREN !» och i undre
raden en fortskridande stapel och en
procentsiffra
«
50%».
Ta bort vattentanken, fyll på färskt vatten och sätt åter in tanken. Displayen
visar i övre raden turvis
«SKÖLJNING» och «VRID RATTEN» och i undre raden en fortskridande stapel och en procentsiffra
«
50%».
Töm kärlet som står under ångmunstycket och ställ sedan tillbaka under
munstycket.
Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget
.
Kärlet sköljs med rent vatten och vattnet rinner ut genom ångmunstycket.
Displayen visar «SKÖLJNING» och en
fortskridande stapel med procentindikering, t.ex.
«
55%».
Efter några minuter är vattentanken
tom och displayen visas i övre raden
turvis «SKÖLJNING GENOMFÖRD» och «VRID RATTEN» och i
undre raden en fortskridande stapel
och en procentsiffra
«
100%».
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
lägetL
Displayen visar turvis «SKÖLJNING
GENOMFÖRD» och «FYLL
BEHÅLLAREN !».
0 Töm sköljvattnet ur kärlet.
0 Ta bort vattentanken, fyll på färskt vatten och sätt åter in tanken.
Bryggaren är nu åter driftklar och i
senast valt tillstånd för bryggningsfunktion.
3
15
Vi rekommenderar att efter avkalkningsprogrammet hälla bort den första koppen kaffe.
Beställning av tillbehör
För att du länge skall kunna använda
din kaffebryggare och för att undvika
defekter, är det viktigt att regelbundet
rengöra och avkalka bryggaren. Original avkalkningsmedel kan även beställas direkt hos oss.
Ta i Tyskland kontakt med vår orderhotline:
1801 - 20 30 60*
(*Lokaltaxa ur Deutsche Telekoms fastnät)
måndag till fredag kl. 8.00 - 18.00
s
16
Vad göra om på displayen
följande meddelande
visas...
«FYLL BEHÅLLAREN»
• Vattentanken är tom eller inte riktigt
insatt.
0 Fyll på tanken och sätt in de på rätt
sätt, se „Påfyllning av vatten“ Sida 64.
• Vattentanken är smutsig eller kalkavlagringar har bildats.
0 Skölj eller avkalka vattentanken.
•
0
•
0
«MALNINGEN FÖR FIN
JUSTERA KVARNEN
OCH VRID RATTEN»
Kaffebryggaren kan inte längre brygga
kaffe.
Ställ ett kärl under ångmunstycket och
vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs till läget
(bild 9).
Kaffet rinner långsamt ut.
Vrid ratten för inställning av malningsgrad (bild 12) ett läge medurs (se
„Inställning av malningsgrad“ Sida 71).
«TÖM SUMPBEHÅLLAREN»
• Sumpbehållaren är full.
0 Töm sumpbehållaren enligt beskrivning
i „Tömning av sumpbehållaren“
Sida 76, rengör och sätt åter in den.
«SÄTT IN
SUMPBEHÅLLAREN»
• Sumpbehållaren har efter rengöring
inte satts in.
0 Öppna serviceluckan och sätt in sumpbehållaren.
«TILLSÄTT FÖRMALET
KAFFE»
• Efter val funktionen för förmalet kaffe
har kaffepulver inte blivit tillsatt i
påfyllningskanalen.
0 Tillsätt kaffepulver enligt beskrivning
under „Kaffebryggning med pulver“
Sida 69.
«FYLL BÖNBEHÅLLAREN»
• Det finns inte längre kaffebönor i kaffebönbehållaren.
0 Påfyllning av kaffebönbehållaren, se
„Påfyllning av kaffebönsbehållaren“
Sida 64.
• Om kvarnen blir mycket högljudd, kan
orsaken vara att en liten sten blockerat
kvarnen.
0 Ta kontakt med kundtjänsten.
«VAR GOD AVKALKA !»
• Detta betyder att kalkavlagringar uppstått i kaffebryggaren.
0 Avkalkningsprogrammet som beskrivs i
kapitlet „Avkalkning“ Sida 77 måste
köras så fort som möjligt.
«STÄNG LUCKAN»
• Serviceluckan är öppen.
0 Stäng serviceluckan. Om serviceluckan
inte går att stänga, kontrollera att
bryggningsenheten är korrekt insatt (se
„Rengöring av bryggningsenhet“
Sida 76)
«SÄTT IN BRYGGENHETEN !»
• Troligen har bryggningsenheten efter
rengöring inte åter satts in i kaffebryggaren.
0 Insättning av bryggningsenhet, se
„Rengöring av bryggningsenhet“
Sida 76
«LARM»
• Kaffebryggaren är invändigt kraftigt
förorenad.
0 Rengör bryggaren även invändigt„Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 76.
Om meddelandet kvarstår efter det
kaffebryggaren rengjorts, ta kontakt
med kundtjänsten.
79
s
17
Problem som kan lösas
innan kundtjänsten rings
upp
Om kaffebryggaren inte fungerar, kan
orsaken till störningen lätt lokaliseras
och åtgärdas genom att läsa anvisningarna i kapitlet „Vad göra om på
displayen följande meddelande visas...“
Sida 79. Om indikering saknas, kontrollera följande punkter innan kundtjänsten rings upp.
Kaffet är inte hett
• Kopparna har inte förvärmts.
0 Förvärm kopparna genom att skölja
dem i varmt vatten eller låta dem stå
minst 20 minuter på den uppvärmda
ställplatsen för koppar (H) (se „Tips för
tappning av hetare kaffe:“ Sida 67).
• Bryggningsenheten är för kall.
0 Värm före kaffebryggning med sköljprogrammet upp bryggningsenheten
(se „Sköljning“ Sida 68).
Kaffet har lite Crema
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av malningsgrad ett läge moturs (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 71).
• Kaffeblandningen är inte lämplig.
0 Välj en kaffeblandning som är lämplig
för kaffeautomater.
Kaffet rinner för långsamt ut.
• Kaffet är för fint malet.
0 Vrid knappen för inställning av malningsgrad ett läge medurs (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 71).
Kaffet rinner för snabbt ut.
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av malningsgrad ett läge moturs (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 71).
Kaffet rinner ut endast genom
kaffeutloppets ena pip
• Pipens hål är tilltäppta.
0 Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 29).
80
Även om ratten för ånga och hett
vatten vrids, avges ingen ånga
genom ångmunstycket
• Ångmunstyckets små hål och ångmunstyckets inre del är tilltäppta.
0 Rengör ångmunstyckets små hål och
ångmunstyckets inre del (se „Renföring
av ångmunstycket“ Sida 71).
När funktionen
eller
kommer inget kaffe utan endast
vatten ur bryggaren
• Eventuellt har kaffepulvret fastnat i
påfyllningskanalen.
0 Luckra upp kaffepulvret i påfyllningskanalen med en kniv (se „Kaffebryggning med pulver“ Sida 69) (bild 22).
Rengör sedan bryggningsenheten och
bryggaren invändigt (se „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 76)
Med knappen
kan bryggaren inte
kopplas på
• Huvudströmställaren på bryggarens
baksida är inte tillslagen (bild 8) eller
stickkontakten är inte kopplad.
0 Kontrollera att huvudströmställaren
står i läget „I“ och att stickkontakten
sitter ordentligt i vägguttaget.
Bryggningsenheten går inte att ta ut
för rengöring
• Kaffebryggaren är påkopplad. Bryggningsenheten kan endast tas bort när
bryggaren är frånslagen.
0 Koppla från bryggaren och ta ut
bryggningsenheten (se „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 76).
3
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
endast om bryggaren kopplats från
med knappen Till/Från
på bryggarens framsida. Bryggaren skall inte
kopplas bort från strömnätet. Försök
inte ta ut bryggningsenheten vid
påkopplad kaffebryggare, risk finns
för att bryggaren skadas.
s
•
0
•
0
•
0
•
0
•
0
Kaffet rinner inte ut genom
kaffeutloppets pipar, utan vid sidan
om serviceluckan
Kaffeutloppets öppningar är tilltäppta
med intorkat kaffe.
Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 29).
Utsvängfacket (R) på serviceluckans
insida är blockerat och kan inte
svängas ut.
Rengör utsvängningsfacket noggrant,
speciellt kring gångjärnen så att de
hålls rörliga.
Kaffepulver har använts (i stället för
kaffebönor) och inget kaffe ges ut.
För mycket förmalet kaffe har fyllts på.
Ta bort bryggningsenheten och rengör
noggrant bryggaren invändigt beskrivning under „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 76. Upprepa proceduren
och fyll på högst 2 mått kaffepulver.
Ratten för "Kaffestyrka / förmalet
kaffe“ har inte ställts i läget
eller
och bryggaren har använt både
förmalet kaffe och kaffet som malats i
kvarnen.
Rengör noggrant bryggaren invändigt
enligt beskrivning under „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 76. Upprepa
processen och ställ först ratten för
"Kaffestyrka / förmalet kaffe“ i korrekt
läge enligt beskrivning under „Kaffebryggning med pulver“ Sida 69.
Förmalet kaffe har fyllts på vid frånkopplad bryggare.
Ta bort bryggningsenheten och rengör
noggrant bryggaren invändigt enligt
beskrivning under „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 76. Upprepa
proceduren med påkopplad bryggare.
Hur skall bryggaren transporteras?
• Spara originalförpackningen för transport. För att skydda bryggaren mot
skråmor skall originalplastpåsen
användas.
• Skydda bryggaren och varmhållningskannan mot stötar. Vi fritar oss från
allt ansvar för skador som uppstått
under transport.
• Töm vattentanken och sumpbehållaren.
• Se till att bryggaren under den kalla
årstiden står på ett skyddat ställe. Risk
finns i annat fall att frostskada uppstår.
18
Tekniska data
Nätspänning:
Effektförbrukning:
;
19
2
220-240 V
1350 W
Kaffebryggaren uppfyller föreskrifterna i följande EG-direktiv:
• 73/23/EEG av den 19.2.1973
„Lågspänningsdirektiv“, inklusive
ändringsdirektiv 93/68/EEG.
• 89/336/EEG av den 3.5.1989 „EMCdirektiv“, inklusive ändringsdirektiv
92/31/EEG.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS< etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
W
2 Kasserad produkt
Symbolen
på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Om produkten
avfallhanteras på rätt sätt skyddar du
miljön och dina medmänniskors hälsa.
Miljön och hälsan kan skadas vid felaktig avfallshantering. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte produkten.
81
s
82
q
asiakas
q Arvoisa
on suositeltavaa lukea käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
varten, ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Sisällysluettelo
1
Kuvien numeroiden selitykset
84
1.1 Etusivu (kuva 1)
1.2 Etusivu avatulla huoltoluukulla
(kuva 2)
1.3 Ohjaustaulu (kuva 3)
84
84
2
Kahvia ja espressoa
85
3
Turvaohjeita
85
4
Katsaus valikkokohtiin
87
5
Valikkotila
87
6
Ensimmäinen käyttöönotto
87
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Aseta laite paikoilleen ja liitä se
87
Vesisäiliön täyttäminen
87
Kahvipapusäiliön täyttäminen
88
Laitteen ensimmäinen käynnistäminen 88
Virran kytkeminen laitteeseen
89
Virran katkaiseminen laitteesta
89
Veden kovuuden asetus
89
7
Kahvin valmistaminen
kahvipavuista
7.1 Vihje kuumemman kahvin
valmistuksesta:
7.2 Huuhtelu
8
9
Usean kahvikupillisen valmistus
kannutoimintoa käyttäen
Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta
84
90
92
92
92
93
12 Jauhatusasteen asetus
96
13 Valikkoasetukset
96
13.1 Kielen valinta
96
13.2 Kahvin lämpötilan asettaminen
97
13.3 Automaattisen virran katkaisun
asettaminen
97
13.4 Kannuohjelman asetus
(Kahvin voimakkuus ja täyttömäärä
kannua varten)
97
13.5 kahviohjelman asetus (täyttömäärän
ohjelmointi)
98
13.6 Valmistettujen kahvien määrän,
valmistettujen kannullisten määrän
ja kalkinpoistojen määrän kysely
(statistiikka)
99
13.7 Laitteen asetusten palauttaminen tehtaalla suoritettuihin asetuksiin
(Reset)
99
14 Puhdistus ja hoito
100
14.1 Säännöllinen puhdistus
14.2 Hylkykahviastian tyhjennys
14.3 Myllyn puhdistus
14.4 Vedenkuumennusyksikön puhdistus
14.5 Kalkinpoisto-ohjelman suoritus
100
100
101
101
102
15 Lisävarusteiden tilaaminen
103
16 Mitä tulisi tehdä, jos näyttöön
tulle seuraava viesti...
103
17 Ratkaistavat ongelmat, ennen
kuin soitat asiakaspalveluun
104
10 Maidon vaahdottaminen
94
10.1 Höyrysuuttimen puhdistus
95
18 Tekniset tiedot
106
11 Kuuman veden valmistaminen
96
19 Hävittäminen
106
83
q
1
Kuvien numeroiden
selitykset
1.1
Etusivu (kuva 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
1.2
Etusivu avatulla huoltoluukulla
(kuva 2)
P
Q
R
S
T
U
V
W
Valumisritilä
Termoskannu
Pääkytkin (laitteen takasivussa)
Korkeudessa säädettävä kahviputki
Ohjaustaulu (katso kuva 3)
Kahvipapusäiliön kansi
Kahvijauhekuilun kansi
Kuumennettu kuppialusta
X
Höyryn ja kuumanveden kääntöputki
Y
Höyrysuutin (irrotettavissa)
Z
Höyrysuuttimen sisäosa (irrotettavissa)
Huoltoluukun avausnuppi
1.3
Max-merkillä varustettu vesisäiliö
a
(irrotettavissa)
O Uimurilla varustettu tippumalja
b
((irrotettavissa)
c
d
e
f
g
h
j
k
84
Huoltoluukku (auki)
Hylkykahviastia (voidaan ottaa pois)
Kääntölokero
Vedenkuumennusyksikkö
Nuppi jauhatusasteen säätöä varten
Kahvipapusäiliö
Mittalusikka
Esijauhetun kahvijauheen
täyttökaukalo
Mallikilpi (laitteen pohjassa)
Kalkinpoistoneste
Testiliuskat
Ohjaustaulu (kuva 3)
Kiertonuppi "Kahvin voimakkuus /
esijauhettu kahvi“
kiertonuppi ”Kupin koko”
näyttöruutu
Painike "1 kuppi kahvia"
Valikkotilassa tätä painiketta käytetään
”selailuun”“ ("<")
Painike "2 kuppia kahvia"
Valikkotilassa tätä painiketta käytetään
”selailuun”“ (">")
Painike "Höyry“
Valikkotilassa tämä painike vahvistaa
valikkokohdan ("OK")
Painike „VALIKKO“
Valikkotilassa tällä painikkeella siirrytään takaisin edelliseen tasoon tekemättä muutoksia ("ESC")
Painike "virtakytkin“
Höyryn ja kuuman veden kiertonuppi
Painike "Kannutoiminto”
q
2
Kahvia ja espressoa
•
•
•
•
•
•
Automaattisen kahviasemasi takaa
yksinkertaisimman käytön, kahvinvalmistuksessa sekä myös huollossa ja
hoidossa.
Seuraavassa luetellut seikat takaavat
erinomaisen, yksilöllisen maun:
Laite: kostuttaa kahvijauheen ennen
varsinaista kahvin valmistusta, mikä
saa esille kahvin koko aromin,
Veden määrä kuppia kohti voidaan
asettaa yksilöllisesti pienen espressokupillisen ja “pitkän“ Crema-kahvin
välille,
valmistettavan kahvin lämpötila voidaan säätää yksilöllisesti,
voidaan valita tavallisen tai vahvan
kahvin välillä,
kahvipapujen jauhatusaste voidaan
säätää paahdon mukaisesti,
ja tietenkin vaahtokruunu (Crema),
joka ehdottomasti kuuluu espressoon.
Huomaa: Kahvijauhe joutuu espressoa
valmistettaessa kosketuksiin veden
kanssa huomattavasti lyhyemmäksi
ajaksi kuin suodatinkahvia valmistettaessa. Kahvijauheesta irtoaa näin
vähemmän karvasaineita, mikä tekee
espressosta helpommin sulavaa!
3
Turvaohjeita
1
Tämän laitteen turvallisuus vastaa
tekniikan tunnettuja sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Katsomme laitteen
valmistajana kuitenkin velvollisuudeksemme tutustuttaa sinut seuraaviin
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite, virtalaji ja taajuus vastaavat arvokilvessä (laitteen pohjassa)
ilmoitettuja tietoja.
• Johto ei koskaan saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
• Älä vedä pistotulppaa pistorasiasta
pitäen kiinni johdosta!
• Älä käytä laitetta, jos:
– johto on vahingoittunut tai
– siinä näkyy silmämääräisesti
havaittavia vaurioita.
• Liitä pistoke pistorasiaan vain laitteen
ollessa kytketty pois päältä.
• Tätä laitetta ei pidä käyttää henkilöt
(lapset mukaan lukien), jotka kokemattomuuden tai tietämättömyyden takia
eivät voi käyttää sitä turvallisesti tai
henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset, aistilliset tai henkiset taidot
ovat rajoitetut, paitsi jos heistä vastuussa oleva henkilö ohjaa heitä laitteen käytössä ja valvoo sitä.
Lasten turvallisuus
• Älä poistu paikalta laitteen ollessa
käynnissä. Pidä lapsia aina silmällä
laitteen ollessa toiminnassa!
• Pakkausmateriaali, kuten esim. muovipussit, eivät sovi lasten käsiin.
Käytön aikainen turvallisuus
• Huom! Kahviputki, höyrysuutin ja
kuppialusta kuumenevat laitteen
käytön aikana. Pidä lapset poissa laitteen läheltä!
• Huom! Toimiva höyrysuutin voi aiheuttaa palovammoja! Laitteesta ulos
tuleva kuuma vesi / kuuma vesihöyry
voi johtaa palovammoihin. Käynnistä
höyryputki vain, kun sen alla on astia.
85
q
• Älä kuumenna höyryllä syttyviä nesteitä!
• Käytä laitetta vain, kun siinä on vettä!
Laita vesisäiliöön vain kylmää vettä.
Älä laita sinne kuumaa vettä, maitoa
tai muita nesteitä. Ota huomioon, että
säiliöön mahtuu enintään 1,8 litraa.
• Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai
karamellisoituja papuja, vaan ainoastaan paahdettuja kahvipapuja! Ota
papujen joukosta pois kaikki niihin
kuulumaton. Takuu ei muuten ole voimassa.
• Laita kahvijauheen täyttöaukkoon vain
kahvijauhetta.
• Älä anna laitteen virran olla kytkettynä
tarpeettomasti.
• Älä altista laitetta säätilan vaikutuksille.
• Jatkojohtona saa käyttää vain yleismallista johtoa, jonka johtimen halkaisija on vähintään 1,5 mm2.
• Motorisista häiriöistä kärsivien ihmisten ei tulisi koskaan käyttää laitetta
yksinään, sillä se voi olla vaarallista.
• Käytä laitetta vain, kun valumisastia,
hylkykahviastia ja valumisritilä ovat
paikoillaan!
86
Puhdistukseen ja hoitoon liittyvä
turvallisuus
• Noudata puhdistukseen ja kalkinpoistoon liittyviä ohjeita.
• Katkaise virta ja vedä pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä tai
puhdistusta!
• Älä upota laitetta veteen.
• Puhdista höyryputki vain, kun virta on
katkaistu ja putki on kylmä sekä paineeton!
• Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa.
• Älä koskaan kaada myllyyn vettä,
sillä vesi vaurioittaa sitä.
Älä avaa tai korjaa laitetta itse. Asiantuntemattomasti tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaratilanteita.
Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkölaitteet.
Jos laite joudutaan korjaamaan tai
sähköjohto on vaihdettava uuteen, ota
yhteys
• ammattiliikkeeseen, josta hankit
laitteen, tai
• AEG/Electrolux huoltopalveluun.
Takuu ei korvaa laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta tai väärästä käytöstä mahdollisesti aiheutuvia
vahinkoja. Takuu ei myöskään korvaa
vahinkoja, joiden syynä on kalkinpoisto-ohjelmien suorittamatta jättäminen tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti välittömästi, kun näyttöruutuun «SUORITA KALKINPOISTO».
q
4
Katsaus valikkokohtiin
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Valikon eri kohdilla voit muuttaa tehtaalla asetettuja laiteparametreja ja
tallentaa suorittamasi muutokset sekä
käynnistää ohjelmia ja hakea näyttöön
tietoja. Yksityiskohtaisia tietoja löydät
tämän käyttöohjeen muista luvuista.
Valikko ”VALITSE KIELI»
Näytössä käytettävä kieli; valittavissa
•
on monta eri kieltä.
•
Valikko «VEDEN KOVUUS»
Ohjelmoitava veden kovuus väliltä 1
(pehmeä) ja 4 (erittäin kova).
•
Tehdasasetus: 4 (erittäin kova).
Valikko «LÄMPÖTILA»
Ohjelmoitava kahvin lämpötila, asennot ALHAINEN, KESKIKORKEA ja KOR- 6
KEA.
Tehdasasetus: KORKEA
6.1
Valikko «AUTOM. SAMMUTUSAIKA»
Ohjelmoitava katkaisuaika: 1 – 3 tuntia.
Tehdasasetus: 1h (1 tunti).
1
Valikko «KANNUOHJELMA»
Ohjelmoitava täyttömäärä (kuppikoko)
ja kahvijauheen määrä (kahvin vahvuus) kuppeja varten, joita valmistetaan kannuun.
Valikko «KAHVIOHJELMA»
Täyttömäärän sovitus jokaiselle kuppi1
koolle (Espressokuppi, pieni kuppi, keskisuuri kuppi, suuri kuppi, muki).
Valikko «KALKINPOISTO»
Kalkinpoisto-ohjelman käynnistäminen.
Valikko «TILASTO»
Valmistettujen kahvikupillisten mää0
rän, kannujen määrän 4, 6, 8 tai 10
kupillisella ja suoritettujen kalkinpoistojen määrän kysely.
6.2
Valikko «NOLLAUS»
Muutettujen laiteparametrien palauttaminen tehdasasetusten mukaisiksi.
Valikkotila
painamalla painiketta „Menu“ pääsee
valikkotilaan. Valikkotilassa käytetään
painikkeita "1 kupillinen kahvia"
,
"2 kupillista kahvia“
, "höyry“
ja
„VALIKKO“ navigointiin. Toiminto
näkyy näytössä painikkeen yläpuolella
(kuva 5):
«<» ("1 kuppi kahvia"
) ja
«>» ("2 kuppia kahvia"
) ja
«OK» ("höyry“ ) vahvistaa valikkokohdan
«ESC» („MENU“) siirtyy takaisin edelliseen valikkotasoon, tekemättä muutosta
Ensimmäinen käyttöönotto
Aseta laite paikoilleen ja liitä se
Valitse sijoituspaikaksi sopiva, vaakasuora, tukeva, lämmittämätön, kuiva ja
vedenpitävä alusta.
Huolehdi hyvästä ilmankierrosta. Laitteen sivuissa ja takana on oltava
vapaata tilaa vähintään 5 cm, ja laitteen yläpuolella vähintään 20 cm.
Laitetta ei saa pystyttää tiloihin, joissa
lämpötila laskee arvoon 0°C tai sen alle
(Jäätyvä vesi vaurioittaa laitetta).
Huom! Jos laite siirretään kylmästä
lämpimiin tiloihin, on odotettava n.
2 tuntia, ennen kuin siihen kytketään
virta!
Laitteen alle kannattaa laittaa tarkoitukseen sopiva alusta, jotta vältettäisiin roiskeiden aiheuttamat vahingot.
Liitä laite ainoastaan maadoitettuun
pistorasiaan. Älä käytä maadoittamatonta pistorasiaa.
Vesisäiliön täyttäminen
Tarkista aina ennen kuin kytket laitteeseen virran, että vesisäiliössä on vettä.
Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee
vettä käynnistymisen ja poiskytkeytymisen aikaisiin automaattisiin huuhteluvaiheisiin.
87
q
0 Irrota vesisäiliö laitteesta (kuva 6).
Kierrä aina höyrysuutin keskisentoon,
ennen kuin irrotat vesisäiliön, muuten
et pysty irrottamaan vesisäiliötä.
0 Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä
vedellä. Älä koskaan täytä säiliötä
MAX-merkin yli.
Täytä vesisäiliöön vain kylmää vettä.
Älä koskaan laita sinne muita nesteitä
(esim. kivennäisvettä tai maitoa).
0 Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 6). Paina vesisäiliö tiukasti laitteeseen, jotta vesisäiliön venttiili avautuu.
3
Jotta saisit aina hyvänmakuista kahvia:
• vaihda vesisäiliön vesi päivittäin,
• puhdista vesisäiliö vähintään kerran
viikossa tavallisessa tiskivedessä (ei
astianpesukoneessa). Huuhtele lopuksi
puhtaalla vedellä.
3
6.3
Kahvipapusäiliön täyttäminen
0 Avaa kahvipapusäiliön kansi ja laita
säiliöön tuoreita kahvipapuja (kuva 7).
Sulje säiliön kansi.
1
Huom! Papusäiliöön ei saa päästä
mitään vieraita esineitä, kuten kiviä.
Takuu ei korvaa vikoja, joiden syynä
ovat myllyyn joutuneet vieraat esineet.
3
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarkealle jauhatukselle. Tarvittaessa voit
muuttaa tämän asetuksen. Lisätietoja
jauhatusasteen asettamisesta löydät
kohdasta „Jauhatusasteen asetus“
Sivu 96.
1
Jauhatusasteen saa muuttaa vain
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekeminen kahvimyllyn ollessa pysähdyksissä voi vaurioittaa laitetta.
3
88
Kahvinkeitin on tarkistettu tehtaalla.
Tähän käytetään kahvia, joten on aivan
normaalia, jos löydät vähän kahvia
myllystä. Takaamme joka tapauksessa,
että tämä kahvinkeitin on uusi.
6.4
Laitteen ensimmäinen
käynnistäminen
Kun otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, automaattinen käynnistysvaihe jatkuu vain, jos olet valinnut
haluamasi kielen.
0 Kytke laite sen pohjassa sijaitsevalla
pääkytkimellä (kuva 8).
Näytössä näkyy peräkkäin teksti
«VALITSE SUOMI» kaikilla käytettävillä kielillä.
0 Odota, kunnes haluamasi kieli näkyy.
Paina sitten vahvistukseksi "Menu"painiketta (kuva 4) ja pidä se painettuna, kunnes näytössä näkyy «SUOMI
ASENNETTU».
3
0
0
0
0
0
Ensimmäisen käytönoton jälkeen voit
milloin vain muuttaa kieli, katso „Kielen valinta“ Sivu 96.
Näyttöruudussa näkyy valinnan jälkeen
teksti «TÄYTÄ SÄILIÖ !».
Säiliön täyttö, katso „Vesisäiliön täyttäminen“ Sivu 87.
Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 6). Paina vesisäiliö tiukasti laitteeseen, jotta vesisäiliön venttiili avautuu.
Näyttöruudussa näkyy nyt:
«KÄÄNNÄ NUPPIA»
Käännä höyrysuutin ulospäin ja aseta
kuppi sen alle (kuva 9).
Kierrä höyryn ja kuuman veden kiertonuppi mahdollisimman pitkälle vastapäivään, asentoon
(kuva 10).
Parin sekunnin kuluttua höyrysuuttimesta tulee vähän vettä ja näytössä on
edistyspalkki. Kun kupissa on n. 30 ml
vettä, edistyspalkki on täynnä ja näyttöön tulee «KÄÄNNÄ NUPPIA».
Kierrä höyryn ja kuuman veden kiertonuppi mahdollisimman pitkälle myötäpäivään, asentoon (kuva 10)veden
ulostulon pysäyttämiseksi.
Laitteen näyttöön tulee nyt
«SAMMUTUS
ODOTA...» ja kytkeytyy pois päältä.
q
0 Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla,
katso „Kahvipapusäiliön täyttäminen“
Sivu 88.
3
Huom! Toimintahäiriön välttämiseksi,
älä koskaan täytä jauhettua kahvia,
pakastettuja tai karamellisoituja kahvipapuja tai mitään muuta, mikä voisi
vaurioittaa laitetta.
0 Paina ohjaustaulussa olevaa virtakytkintä
(kuva 11).
Laitteen näyttöön tulee «LÄMMITYS»
yläriviin ja alariviin tulee edistyspalkki
prosenttinäytöllä
«
40%», joka
näyttää lämmityksen etenemisen.
Lämmityksen päätyttyä laitteen näyttöön tulee:
«HUUHTELU» yläriviin ja alariviin
6.6
tulee edistyspalkki prosenttinäytöllä
0
«
40 %» ja
suorittaa automaattisen huuhtelun
(Pieni määrä kuumaa vettä valuu kahviputkesta ja kerätään tippakulhoon).
Laitteen näyttö osoittaa nyt perusasetuksia, t.s. ylemmässä rivissä on kupin
koko ja alemmassa rivissä kahvin vah3
vuus, esim.:
«KESKISUURI KUPPI
NORMAALI MAKU»
1
6.5
Virran kytkeminen laitteeseen
Tarkista aina ennen kuin kytket laitteeseen virran, että vesisäiliössä on vettä.
Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee
vettä käynnistymisen ja poiskytkeytymisen aikaisiin automaattisiin huuhteluvaiheisiin.
0 Kytke laitteeseen virta siirtämällä virtakytkin asentoon päällä(kuva 11).
3
Laite suorittaa tarvittavat asetukset
välittömästi käynnistyksen jälkeen. Sen
aikana kuuluvat äänet ovat täysin normaaleja.
6.7
Lämmitysvaiheen aikana (n.
120 sekuntia) näytössä on
«LÄMMITYS» ylemmässä rivissä ja
alemmassa rivissä on edistyspalkki prosenttinäytöllä
«
40%», joka
näyttää lämmityksen etenemisen.
Lämmityksen päätyttyä laitteen näyttöön tulee:
«HUUHTELU» yläriviin ja alariviin
tulee edistyspalkki prosenttinäytöllä
«
40%» ja
suorittaa automaattisen huuhtelun
(Pieni määrä kuumaa vettä valuu kahviputkesta ja kerätään tippakulhoon).
Laite on nyt käyttövalmis. Näyttöruutuun ilmestyy viimeksi valittu kahvin
valmistuksen toimintamuoto.
Virran katkaiseminen laitteesta
Katkaise laitteen virta siirtämällä virtakytkin asentoon pois päältä (kuva
11).
Laite suorittaa huuhtelun (näytössä on
«HUUHTELU
ODOTA...») ja kytkeytyy pois päältä.
Jos et käytä laitetta pitkään aikaan,
tulee sinun virtakytkimen katkaisun
jälkeen lisäksi kytkeä laitteen pohjassa
oleva pääkytkin pois päältä (kuva 8).
Veden kovuuden asetus
Ensimmäisen käyttöönoton jälkeen tai
alettaessa käyttää erilaatuista vettä
kuin aikaisemmin on laite säädettävä
käytössä olevan veden kovuuden
mukaisesti. Selvitä käytettävän veden
kovuus laitteen mukana toimitetulla
testiliuskalla tai kysy tietoja veden
kovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.
Veden kovuuden määrittäminen
0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin
ajaksi kylmään veteen. Ravistele ylimääräinen vesi pois ja määritä veden
kovuus vaaleanpunaisiksi värjäytyneiden alueiden perusteella.
89
q
Ei yhtään tai yksi vaaleapunainen alue:
kovuusaste 1, pehmeä
enint. 1,24 mmol/l eli
7 saksalaista kovuusastetta eli
12,6° ranskalaista kovuusastetta
Kaksi vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 2, keskikova
enint. 2,5 mmol/l eli
14° saksalaista kovuusastetta eli
25,2° ranskalaista kovuusastetta
Kolme vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 3, kova
enint. 3,7 mmol/l eli
21° saksalaista kovuusastetta eli
37,8° ranskalaista kovuusastetta
Neljä vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 4, erittäin kova
enint. 3,7 mmol/l eli
yli 21° saksalaista kovuusastetta
eli
yli 37,8° ranskalaista kovuusastetta
0
0
0
0
0
90
Selvitetyn veden kovuuden
asettaminen ja tallentaminen
Käytettävissä on 4 eri kovuusastetta.
Tehtaalla laitteeseen on asetettu
arvo 4.
Paina laitteen virran ollessa kytkettynä
painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, kunnes valikon
kohta «VEDEN KOVUUS» tulee
näyttöön.
Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5).
Sillä hetkellä voimassa oleva asetus
näkyy näyttöruudussa (esim. «VEDEN
KOVUUS 4»
Paina sen jälkeen selauspainiketta
”<”tai ”>” (kuva 5) niin monta kertaa,
kunnes selvitetty kovuusaste tulee
näyttöruutuun.
Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5).
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin valikon
kohtaan «VEDEN KOVUUS».
0 Palaa kahvin valmistuksen toimintamuotoon painamalla lopussa painiketta ”Menu” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
3
3
7
Myös muiden valikkoasetusten suorittaminen on mahdollista, katso „Valikkoasetukset“ Sivu 96.
Kahvin valmistaminen
kahvipavuista
Seuraavat kahvin valmistuksen vaiheet
kuluvat papuja käytettäessä täysin
automaattisesti: jauhaminen, annostelu, puristus, kahvijauheen kostutus,
kahvin valmistaminen ja kahvinporojen
poisto.
Säätämällä jauhatusasteen ja jauhatusmäärän saat aina mieltymystesi
mukaista kahvia.
Käytä aina pelkkiä kahvipapuja, joiden
seassa ei ole karamellisoituja tai aromatisoitua ainesosia. Älä käytä jäisiä
papuja.
Laite on tehtaalla asetettu keskisuurelle kuppikoolle ja normaalille kahvin
vahvuudelle. Valitse makusi mukaan
joko pieni espresso tai "pitkä“ Cremakahvi.
0 Valitse haluamasi kuppikoko kiertonupilla ”Kuppikoko” (kuva 13). Valittu
kuppikoko näkyy näyttöruudussa.
1
3
Tehtaalla laite on asetettu vakiomäärälle. Tämän voit halutessasi
muuttaa ja tallentaa jokaista kuppikokoa varten, katso „kahviohjelman asetus (täyttömäärän ohjelmointi)“
Sivu 98.
q
Voit valita kahvisi erittäin miedolla,
miedolla, normaalilla, voimakkaalla tai
erittäin voimakkaalla maulla.
0 Valitse haluamasi kahvin vahvuus kiertonupilla ”Kahvin voimakkuus” (kuva
14). Valittu kahvin voimakkuus näkyy
näyttöruudussa.
0 Aseta kahviputkien alle yksi tai kaksi
kuppia (kuva 15). Voit säätää kahviputken korkeuden kuppien korkeuteen
sopivaksi työntämällä putkea ylös- tai
alaspäin. Vältät näin lämmönhävikin ja
kahvin roiskumisen (kuva 16).
Jos muutaman sekunnin aikana kuppikoon tai kahvin voimakkuuden säädöstä, mitään painiketta ei paineta,
ehdottaa laite näytössä seuraavaa vaihetta: «PAINA 1 TAI 2 KUPIN
PAINIKETTA».
0 Paina painiketta "1 kuppi kahvia"
yhden kahvikupillisen valmistusta varten tai painiketta ”2 kuppia”
kahta
kupillista varten.
Laite jauhaa nyt pavut. Laite kostuttaa
kahvin valmistuksessa aluksi kahvijauheen pienellä määrällä vettä. Varsinainen kahvin valmistus tapahtuu
kostutusta seuraavan lyhyen tauon jälkeen. Kahvi tulee kuppiin, näytön
ylemmässä rivissä näkyy valittu kuppikoko ja alemmassa rivissä edistyspalkki
prosenttinäytöllä
«
40%».
Kun edistyspalkki on täynnä, myös
haluttu kahvimäärä on valmistunut.
Laite lopettaa valmistuksen automaattisesti ja kaataa käytetyn kahviporon
hylkykahviastiaan.
0 Voit milloin vain keskeyttää kahvinvalmistuksen, painamalla lyhyesti aiemmin painamaasi painiketta "1 kuppi"
tai "2 kuppia"
, tai kääntämällä
kiertonuppia ”kuppikoko” (kuva 13)
vastapäivään suuntaan ”Espressokuppi”.
0 Heti kahvinvalmistuksen loputtua voit
suurentaa kahvimäärää painamalla
painiketta „1 kuppi“
ja pitämällä
sitä painettuna, kunnes haluttu kahvimäärä on saavutettu (painikkeen tulee
olla painettuna välittömästi sen jälkeen, kun edistyspakki on saavuttanut
100 %), tai kiertämällä kiertonuppia
„Kuppikoko“ (kuva 13) myötäpäivään
suuntaan „Muki“.
Parin sekunnin kuluttua laite on taas
käyttövalmiina ja voit valmistaa seuraavan kahvin. Näyttöruutu näyttää
viimeisimmän valitun kahviasetuksen.
3
Jos kahvi valmistuu tippumalla tai ei
ollenkaan tahi, jos kahvi tulee liian
nopeasti ja vaahtokruunu ei ole
haluamasi, tulisi sinun muuttaa jauhatusastetta. Katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 96
3
Jos näytössä on viesti «TÄYTÄ
SÄILIÖ !», tulee sinun täyttää vesisäiliö, koska laite ei muuten voi valmistaa kahvia. (On tavallista, että
vesisäiliössä kuitenkin vielä on vähän
vettä, kun viesti näytetään).
3
Jos näytössä on viesti «TYHJENNÄ
HYLKYKAHVIASTIA», hylkykahviastia on täynnä ja se täytyy tyhjentää
ja puhdistaa, katso „Hylkykahviastian
tyhjennys“ Sivu 100. Viesti jää näyttöön, kunnes hylkykahviastia on puhdistettu, eikä kahvinkeitin voi
valmistaa kahvia.
3
Älä koskaan poista vesisäiliötä kahvinvalmistuksen aikana. Jos vesisäiliö irrotetaan ei kahvinkeitin enää voi
valmistaa kahvia. Ilmaa kahvinkeitin
kääntämällä höyryn ja kuumaveden
kiertonuppi mahdollisimman pitkälle
vastapäivään, asentoon
, ja anna
veden valua muutama sekunti höyrysuuttimesta.
3
Kahvinkeittimen ensimmäisessä käyttöönotossa tulisi sinun valmistaa
vähintään 4-5 kahvia, ennen kuin keitin saavuttaa hyväksyttävän tuloksen.
3
91
q
7.1
Vihje kuumemman kahvin
valmistuksesta:
• Jos tahdot valmistaa pienen kupin
kahvia (alle 60 ml) heti sen jälkeen,
kun kahvinkeitin on kytketty päälle,
tulisi sinun käyttää huuhteluvaiheen
kuumaa vettä kuppien
lämmittämiseen.
• Aseta vastaavassa valikossa kahvin
lämpötila suuremmalle arvolle, katso
„Kahvin lämpötilan asettaminen“
Sivu 97.
• Jos kahvin valmistukseen tulee
pitempi tauko laitteen virran ollessa
päällä, tulee järjestelmä huuhdella
ennen seuraavan kahvin valmistusta,
jotta keitinosa lämpenee. Valitse
huuhtelutoiminto vastaavasta
valikosta (katso „Huuhtelu“ Sivu 92).
Anna veden valua alapuolella
olevaan tippumaljaan. Voit myös
käyttää vettä kahviin käytettävän
kupin lämmitykseen. Anna tässä
tapauksessa vain kuuman veden
valua kuppiin (ja tyhjennä se sitten).
• Älä käytä liian paksuja kuppeja,
paitsi jos lämmität niitä etukäteen,
koska ne absorboivat liikaa lämpöä.
• Käytä esilämmitettyjä kuppeja,
huuhtelemalla ne kuumalla vedellä
tai pitämällä ne vähintään 20
minuuttia kytketyn kahvinkeittimen
kuumennetulla kuppialustalla.
7.2
Huuhtelu
Huuhtelu mahdollistaa vedenkuumennusyksikön ja kahviputken kuumentamisen.
Huuhtelu kestää vain muutaman
sekunnin.
0 Paina valikkopainiketta (kuva 4,).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
0 Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, että valikon kohta
«HUUHTELU» tulee näyttöön.
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Näytössä on
«HUUHTELU» ja edistyspalkki pro-
92
senttinäytöllä
«
40%».
Huuhtelun jälkeen laite siirtyy automaattisesti takaisin kahvin valmistustilaan.
8
Usean kahvikupillisen
valmistus kannutoimintoa
käyttäen
Tämän toiminnon avulla voit täysautomaattisesti valmistaa useita kuppeja
kahvia suoraan toimitukseen kuuluvaan jaloteräksiseen termoskannuun:
Jauhaminen, annostelu, puristus, kahvijauheen kostutus, kahvin valmistaminen ja kahvinporojen poisto edellisessä
kappaleessa selostetulla tavalla.
Laite on tehtaalla asetettu keskisuurelle kuppikoolle ja normaalille kahvin
voimakkuudelle. Voit asettaa haluamasi
kuppikoon ja kahvin voimakkuuden
kohdassa „Kannuohjelman asetus (Kahvin voimakkuus ja täyttömäärä kannua varten)“ Sivu 97 selostetulla
tavalla.
0 Kierrä toimitukseen kuuluvan jaloterästermoskannun kansi poistoasentoon (kuva 17) ja nosta kansi pois.
Huuhtele kannu ja kansi.
0 Aseta termoskannun kansi kaatoasentoon (kuva 18) ja aseta kannu kahviputken alle (D). Kahviputken tulee olla
työnnettynä yläasentoonsa, jotta termoskannua voidaan työntää paikoilleen.
Näytössä on jatkuvasti «TÄYTÄ KAHVIPAPUASTIA JA VESISÄILIÖ,
TYHJENNÄ HYLKYASTIA,
PAINA OK» ja muistuttaa siten
perustavista toiminnoista, joita tulee
suorittaa voidakseen valmistaa kahvimääriä kannuun.
0 Varmista, että vesisäiliö on täynnä, että
papusäiliössä on tarpeeksi kahvipapuja
ja että hylkykahviastia on tyhjä. Paina
sitten painiketta ”OK” (kuva 5,).
Näytön ylärivissä on kahvin voimakkuus, ”Kannu”-valikon asetuksen
q
mukaan, esim. «ERITTÄIN MIETO».
Alemmassa rivissä näkyvät selauspainikkeet "<" tai ">" ja kuppimäärä, jota
kannuun tullaan valmistamaan, esim.
«< >
4».
Jos haluat muuttaa kahvin voimakkuuden ja kannutoiminnon täyttömäärän,
tulee sinun toimia kohdassa „Kannuohjelman asetus (Kahvin voimakkuus ja
täyttömäärä kannua varten)“ Sivu 97
selostetulla tavalla.
0 Aseta tarvittaessa selauspainikkeilla
"<" tai ">" kuppimäärä 2 kupin portaissa, jota kannuun tulee valmistaa (4,
6, 8, 10 kupillista).
2 kupillista, jotta haluttu määrä
8 kupillista saavutetaan.
Jos joko vesisäiliössä on liian vähän
vettä toiminnon loppuunviemiseksi tai
jos hylkykahviastia on täynnä, laite
keskeyttää toiminnon. Vesisäiliön täyttämistä tai hylkykahviastian tyhjennystä varten tulee termoskannu
poistaa, jolloin käynnissä oleva ohjelma
keskeytyy. Vian korjauksen jälkeen on
ohjelma käynnistettävä uudelleen. Tällöin on kahvimäärä, joka jo on kannussa otettava huomioon, jotta ei
kannuun tulisi liikaa kahvia.
3
Jos muutaman sekunnin aikana mitään
painiketta ei paineta, ehdottaa laite
näytössä seuraavaa vaihetta:
«VALITSE KAHVIN NUMERO JA
PAINA KANNUPAINIKETTA».
0 Kun olet valinnut haluamasi kuppimäärän, vahvistat sen painamalla painiketta ”Kannu”
(kuva 19).
Näytössä näkyy edistyspalkki ja prosenttinäyttö
«
40%», joka
näyttää kahvin valmistuksen etenemisen.
Kun edistyspalkki on täyttynyt ja prosenttinäyttö on saavuttanut arvon
100%, laite lopettaa kahvin valmistuksen ja palaa automaattisesti kahvin
valmistustilaan.
0 Poista nyt termoskannu ja sulje kansi
(kuva 20), jotta kahvi pysyisi kuumana
pitkään.
3
3
Jos liian vähän kahvipapuja on täytetty
halutun toiminnon loppuunviemiseksi,
laite keskeyttää toiminnon ja odottaa,
kunnes kahvipapusäiliö on täytetty ja
painiketta ”Kannu”
(kuva 19) on
painettu. Jos esim. pitää valmistaa 8
kupillista, mutta papuja on vain 6
kupillista varten, keitin valmistaa 6
kupillista ja keskeyttää sitten kahvin
valmistuksen. Täytä papusäiliö ja paina
sitten painiketta
(kuva 19). Kun
tämä on tehty valmistaa laite vielä vain
9
Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta
Tämän toiminnon avulla voit valmistaa
kahvia valmiiksi jauhetusta kahvijauheesta (esim. kofeiiniton kahvi.
Huom! Varmista, että täyttöaukkoon ei
ole jäänyt kahvijauhetta eikä sinne
pääse mitään ylimääräistä. Täyttöaukossa ei voi varastoida kahvijauhetta,
vaan jauheen on aina mentävä suoraan
laitteeseen.
0 Kierrä kiertonuppi "Kahvin voimakkuus / esijauhettu kahvi" (kuva 21)
haluttuun asentoon
(1 kupillista
varten) tai
(2 kupillista varten),
valitaksesi esijauhetun kahvijauheen
toiminnon. Täten kahvimylly poistuu
käytöstä. Näyttöruudussa näkyy esim.
«ESPRESSOKUPPI».
JAUHATETTU 1 KUPPI».
0 Avaa kahvijauheen täyttöaukon kansi
ja laita sinne tuoretta kahvijauhetta
(kuva 22).
Käytä vain toimitukseen kuuluvaa mittalusikkaa. Älä koskaan täytä enempää
kuin kahta tasapäistä mittalusikallista,
muutoin laite ei valmista kahvia, kahvijauhe leviää laitteeseen ja likaa sen tai
kahvia tulee vain tipoittain ja näyttöön
tulee viesti
«LIIAN HIENO JAUHATUS
SÄÄDÄ JAUHINMYLLY
KÄÄNTÄMÄLLÄ NUPPIA
HÖYRY».
1
93
q
Älä täytä kahvijauhetta kahvin valmistuksen ollessa käynnissä. Laita kahvijauhetta seuraavaa kupillista varten
vasta, kun kahvi on valmista ja laite on
jälleen valmis käytettäväksi. Älä koskaan täytä kahvijauhetta poiskytkettyyn koneeseen, koska se leviää koneen
sisällä.
1
Käytä vain täysautomaattisiin espressokoneisiin tarkoitettua kahvijauhetta.
Älä täytä täyttöaukkoon kahvipapuja,
veteen liukenevia, pakastekuivattuja
pikakahvijauheita tai muita juomajauheita. Liian hienoksi jauhettu kahvijauhe voi johtaa tukoksiin.
Jos täyttöaukko on tukossa (johtuen
laitteen kosteudesta, tai koska olet
täyttänyt enemmän kuin 2 mittalusikallista kahvijauhetta) vait käyttää
veistä tai lusikan vartta jauheen työntämiseksi alas (kuva 23). Poista sitten
vedenkuumennusyksikkö ja puhdista se
yhdessä kahvinkeittimen kanssa kohdan „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 101" mukaisesti.
0 Sulje kansi.
3
Jos muutaman sekunnin aikana toiminnon ”jauhatettu kahvi” valinnan
jälkeen mitään painiketta ei paineta,
ehdottaa laite näytössä seuraavaa vaihetta: «PAINA 1 TAI 2 KUPIN
PAINIKETTA».
0 Valitse haluamasi kuppikoko kiertonupilla ”Kuppikoko” (kuva 13). Valittu
kuppikoko näkyy näyttöruudussa.
0 Paina painiketta "1 kuppi kahvia"
yhden kahvikupillisen valmistusta varten tai painiketta ”2 kuppia”
kahta
kupillista varten.
Kahvi valmistetaan.
3
3
94
Jotta kahvin valmistuksen jälkeen taas
pääsisi kahvipaputilaan, tulee sinun
kiertää kiertonuppia"Kahvin voimakkuus / jauhatettu kahvi" (kuva 21) mielivaltaiseen kahvin
voimakkuusasentoon (kahvimyllyn
käyttö on jälleen mahdollista).
10
Maidon vaahdottaminen
Höyryä voidaan käyttää sekä maidon
vaahdottamiseen että nesteiden kuumentamiseen. Laite on varustettu erillisellä höyrytystoiminnolla, koska
höyrytys vaatii korkeampaa lämpötilaa
kuin kahvin valmistus.
3
Valmista annos cappuccinoa laittamalla isoon kuppiin puoliksi tai 2/3
espressoa ja lisäämällä siihen lopuksi
vaahdotettu maito.
Huom! Toimiva höyrysuutin voi aiheuttaa palovammoja! Laitteesta ulos
tuleva kuuma vesi / kuuma vesihöyry
voi johtaa palovammoihin. Käynnistä
höyrynkehitys sen takia vasta, kun
höyryputki on upotettu maitoon.
0 Paina höyrynmuodostusta varten painiketta ”Höyry”(kuva 24,).
Näytön yläriviin tulee «LÄMMITYS»
ja alariviin tulee edistyspalkki prosenttinäytöllä
«
40%».
Kuumennusvaiheen jälkeen näytössä
on viesti «HÖYRY». Laite on valmis
maidon vaahdottamiseen.
1
3
Jos muutaman sekunnin aikana näytön
«HÖYRY» ilmestymisen jälkeen muita
toimintoja ei suoriteta, kone ehdottaa
seuraavaa vaihetta. Näytön yläriviin
tulee «HÖYRY» ja alariviin «KÄÄNNÄ
NUPPIA HÖYRYÄ».
3
Jos höyrytoiminto on yli 2 minuuttia
käyttämättä, laite kytkeytyy automaattisesti takaisin kahvinvalmistustoimintoon.
Välttääkseen, että vaahdottamisessa
tulee jäännösvettä maitoon, tulisi vesi
ensin laskea pois. Pidä astiaa höyrysuuttimen alapuolella ja käännä höyryn ja kuuman veden kierrenuppi (kuva
9) niin kauan asentoon
kunnes
purkautuu vain höyryä. Kierrä sitten
nuppi takaisin asentoon .
0 Kaada vähärasvaista, kylmää maitoa
kuppiin, jonka on mahduttava laitteen
höyryputken alle.
3
q
Maidon pitää olla tarpeeksi kylmää.
Vaahdotus onnistuu parhaiten, jos käytät kylmää, mieluiten ruostumattomasta teräksestä valmistettua mukia,
jota et huuhtele ennen käyttöä lämpimällä vedellä.
0 Käännä höyrysuutinta ulospäin ja aseta
putken alle muki siten, että putki
uppoaa vähän maitoon(kuva 25).
3
0 Kun olet vaahdottanut maitoa, huuhtele aina höyrysuuttimen lävitse vähän
aikaa kuumaa vettä kääntämällä höyryn ja kuuman veden kiertovalitsin
(kuva 6) asentoon
.
Näin on ehdottomasti tehtävä, jotta
maitojäännökset eivät pääsisi kuivumaan suuttimen sisään ja näin tukkimaan sitä. Aseta putken alle sopiva
astia puhdistuksen ajaksi. Näyttöruudussa näkyy tämän vaiheen aikana teksti «KUUMA VESI».
0 Aseta höyryn ja kuuman veden kiertonuppi sen jälkeen takaisin asentoon ;
näyttöön tulee viimeksi valittu kahviasetus.
Huom!On olemassa vaara, että höyrysuuttimeen kuivuva maito aiheuttaa
epäpuhtauksia. Älä upota höyrysuutinta maitoon niin syvälle, että putken
yläosassa oleva ilma-aukko on maidossa. Maitoa voi sitä kautta imeytyä
suuttimeen ja aiheuttaa höyrysuuttimeen epäpuhtauksia.
10.1
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kiertonuppi (kuva 9) asentoon
. Näyttöön tulee höyrytyksestä kertova teksti
(«HÖYRY»). Maito vaahdotetaan.
1
3
Saadaksesi kuohkeamman maitovaahdon, tulee sinun liikuttaa astiaa
hitaasti alhaalta ylöspäin. Vaahdota
maito vähintään kaksinkertaiseen tilavuuteen.
Höyryn muodostusta ei suositella yli 2
minuutin ajan.
0 Päätä vaahdotus kääntämällä höyryn ja
kuuman veden kiertovalitsin (kuva 9)
asentoon ja ota astia pois. Näyttö
ilmoittaa höyryn käytön olevan taas
mahdollista (teksti «HÖYRY –
KÄÄNNÄ NUPPIA HÖYRYÄ»).
3
Huom! Varo polttamasta itseäsi roiskuvalla kuumalla maidolla! Kytke höyry
pois toiminnasta, ennen kuin otat
astian pois, jossa on vaahdotettu
maito.
0 Poistu höyrytystilasta painamalla painiketta ”Höyry” (kuva 24) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy automaattisesti takaisin kahvinvalmistustilaan; näytössä on viesti «ODOTA…».
Laite on nyt jälleen valmis kahvin valmistusta varten, näyttöön tulee
viimeksi valittu kahviasetus.
1
0
0
0
0
0
0
0
Höyrysuuttimen puhdistus
Tärkeää: Hygieenisistä syistä suosittelemme suorittamaan seuraavaksi selostettu toiminta joka kerta maidon
vaahdotuksen jälkeen. Näin vältät maidon tarttumisen höyrysuuttimen
sisälle.
Käännä höyryn ja kuuman veden kiertonuppi myötäpäivään vasteeseen asti
asentoon . Odota pari minuuttia,
kunnes höyrysuutin on jäähtynyt.
Tartu kääntöputken mustaan kahvaan
ja avaa höyrysuuttimen pikalukitus
kiertämällä sitä vähän myötäpäivään.
Vedä höyrysuutin alaspäin (kuva 26).
Vedä höyrysuuttimen sisäosa alaspäin,
irti kääntöputkesta.
Puhdista höyrysuutin ja sisäosa lämpimällä vedellä.
Tarkista, ettei kuvassa 27 merkityt reiät
ole tukossa. Työnnä tarvittaessa neula
niiden läpi ja puhdista ne.
Asenna sisäosa takaisin, työntämällä se
varovasti kääntöputkeen.
Asenna höyrysuutin takaisin, työntämällä se paikoilleen ja kiertämällä sitä
vastapäivään.
95
q
11
Kuuman veden
valmistaminen
Kuumaa vettä voidaan käyttää kuppien
lämmittämiseen ja kuumien juomien
valmistamiseen (esim. tee tai pussikeitot).
Huom! Toiminnassa oleva kuumavesiputki voi aikaansaada palovammoja!
Putkesta tuleva kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja. Käynnistä veden
kuumennus vain, kun kuumavesiputken alla on astia.
0 Aseta kuumavesiputken alle astia.
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kiertonuppi asentoon
(kuva 10). Näyttöruudussa näkyy tämän vaiheen
aikana teksti «KUUMA VESI».
1
sinua, kierrät nuppia yhden askeleen
vastapäivään.
3
Varmista, ettet kierrä jauhatuksen säätönuppia liian pitkälle, koska se voi
johtaa tipoittaiseen kahvin valmistukseen valmistettaessa 2 kupillista.
3
Näiden säätöjen vaikutuksen huomaat
vasta vähintään kahden kahvin valmistuksen jälkeen.
Vierasosien poistaminen myllystä
Kahvimyllyyn joutuneet vierasosat
(esim. kivet) voivat vaurioittaa myllyä.
Kahvissa oleva vieras esine aiheuttaa
tasaisen äänekkään kolkutuksen. Jos
kuulet tämän äänen jauhatuksen
aikana, katkaise laitteesta välittömästi
virta ja ota yhteys asiakaspalveluun.
Kuuman veden jatkuvaa muodostusta 13
ei suositella yli 2 minuutin ajan.
13.1
0 Käännä kuuman veden valmistuksen
jälkeen höyryn ja kuuman veden kiertonuppi takaisin asentoon (kuva 10)
ja poista astia.
0
3
12
Jauhatusasteen asetus
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarkealle jauhatukselle. Jos kahvin valmistus
on joko liian nopeaa tai liian hidasta
(tiputtaen), voit muuttaa jauhatusasteen jauhatuksen aikana.
Jauhatusasteen saa muuttaa vain
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekeminen kahvimyllyn ollessa pysähdyksissä voi vaurioittaa laitetta.
0 Säädä jauhatusastetta jauhamisen
aikana jauhatusasteen säätönupilla
(kuva 2, T)(kuva 12).
• Jos kahvi valmistuu tipoittain tai ei
ollenkaan, tulee nuppia kiertää yksi
askel myötäpäivään.
Kierrä aina yksi askel kerrallaan,
kunnes kahvin valmistus on
tyydyttävä.
• Jos kahvi valmistuu liian nopeasti,
eikä vaahtokruunun maku miellytä
1
96
Valikkoasetukset
Kielen valinta
Voit valita useasta eri kielestä. Toinen
kieli voidaan valita seuraavalla tavalla:
Paina painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Näyttöruutuun tulee
valittu kieli «.
0 Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, että haluttu kieli
tulee näyttöön.
0 Kun haluttu kieli näkyy, vahvistat sen
painikkeella ”OK” (kuva 5). Kieli on näin
ohjelmoitu.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin valikon kohtaan «VALITSE KIELI».
0 Palaa kahvin valmistuksen toimintamuotoon painamalla lopussa painiketta ”Menu” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
3
q
13.2 Kahvin lämpötilan asettaminen
0
0
0
0
0
Voit valita kolmesta eri lämpötilasta.
Kahvin lämpötilat on määritelty
seuraavasti:
«LÄMPÖTILA MATALA»
«LÄMPÖTILA KESKIKORKEA»
«LÄMPÖTILA KORKEA»
Tehtaalla suoritettu asetus on
«LÄMPÖTILA KORKEA». Voit
muuttaa lämpötilan seuraavasti:
Paina valikkopainiketta ”Menu”
(kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, että valikon kohta
«LÄMPÖTILA» tulee näyttöön.
Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Sillä hetkellä voimassa
oleva asetus näkyy näyttöruudussa
esim. «LÄMPÖTILA KORKEA»
Valitse tarvittaessa toinen lämpötila
selauspainikkeella ”<” tai ”>” (kuva 5).
Kun valitsemasi lämpötila näkyy näytössä, vahvistat valinnan painikkeella
”OK”(kuva 5). Lämpötila on näin ohjelmoitu.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin valikon kohtaan «LÄMPÖTILA».
0 Palaa kahvin valmistuksen toimintamuotoon painamalla lopussa painiketta ”Menu” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
0
0
0
0
0
3
13.3 Automaattisen virran katkaisun
asettaminen
Voit valita kolmesta poiskytkentäajasta (automaattinen poiskytkentä
1–3 tunnin kuluttua):
«AUT. SAMMUTUSAIKA 1 H»
«AUT. SAMMUTUSAIKA 2 H»
«AUT. SAMMUTUSAIKA 3 H»
Tehtaalla suoritettu asetus on «AUT.
SAMMUTUSAIKA 1 H». Voit muuttaa sammutusajan seuraavasti:
Paina painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, kunnes valikon
kohta «AUTOM. SAMMUTUSAIKA» tulee näyttöön.
Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Sillä hetkellä voimassa
oleva asetus näkyy näyttöruudussa
esim. «AUT. SAMMUTUSAIKA
1 H»
Valitse tarvittaessa toinen sammutusaika selauspainikkeella ”<” tai ”>”
(kuva 5).
Kun valitsemasi sammutusaika näkyy
näytössä, vahvistat valinnan painikkeella ”OK”(kuva 5). Katkaisuaika on
näin ohjelmoitu.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin valikon kohtaan «SAMMUTUSAIKA».
0 Palaa kahvin valmistuksen toimintamuotoon painamalla lopussa painiketta ”Menu” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
3
13.4 Kannuohjelman asetus
(Kahvin voimakkuus ja
Laite kytkeytyy pois päältä automaattitäyttömäärä kannua varten)
sesti käyttöön tulevan pitkän tauon
yhteydessä turvallisuussyistä ja energian säästämiseksi.
Tehtaalla kannuohjelmaan on asetettu
vakiomäärät. Näitä voit muuttaa
makusi mukaan ja tallentaa. Kahvin
voimakkuus voidaan asettaa 5 portaassa erittäin miedosta erittäin voi-
97
q
0
0
0
0
0
0
makkaaseen ja täyttömäärä graafisen
palkin avulla 10 portaassa.
Voit muuttaa näitä säätöjä seuraavasti:
Paina painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
3
niin monta kertaa, että valikon kohta
«KANNUOHJELMA» tulee näyttöön.
Vahvista valikon kohta painikkeella
0
”OK” (kuva 5). Näyttöön tulee teksti
«KAHVIANNOKSEN MAKU».
Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Sillä hetkellä voimassa
oleva asetus näkyy näyttöruudussa
13.5
esim. «ERITTÄIN MIETO».
Valitse tarvittaessa toinen kahvin voimakkuus selauspainikkeella ”<” tai ”>”
(kuva 5) 5 portaassa erittäin miedosta
erittäin vahvaan.
Kun valitsemasi kahvin voimakkuus
näkyy näytössä, vahvistat valinnan painikkeella ”OK” (kuva 5). Kahvin voimakkuus on näin ohjelmoitu.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
0
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin valikon kohtaan «KAHVIANNOKSEN MAKU».
0 Jos tahdot muuttaa ja tallentaa kannun täyttömäärän, painat selauspainiketta ">" (kuva 5) niin monta kertaa,
että valikkokohta «KANNU- TAI
KUPPITASO» ilmestyy.
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5).
0 Näytössä näkyy palkki, jota voi suurentaa tai pienentääö se esittää kupin
täyttötasoa. Valitse tarvittaessa toinen
täyttömäärä selauspainikkeella ”<” tai
”>” (kuva 5), kymmenessä portaassa.
3
Jos palkki on kokonaan täytetty, vastaa
tämä kannuohjelman suurinta kupin
täyttömäärää, n. 125 ml.
0 Kun valitsemasi täyttömäärä näkyy
näytössä, vahvistat valinnan painik-
0
0
0
0
0
3
98
3
keella ”OK” (kuva 5). Täyttömäärä on
nyt tallennettu.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin valikon kohtaan «KANNU- TAI KUPPITASO».
Palaa kahvin valmistuksen toimintamuotoon painamalla lopussa painiketta ”Menu” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
kahviohjelman asetus
(täyttömäärän ohjelmointi)
Tehtaalla laitteeseen on asetettu vakiomäärät. Voit säätää ja tallentaa
määrät jokaiselle kupin koolle makumieltymystesi mukaisesti.
Voit sovittaa täyttömäärän jokaiselle
viidestä kuppikoosta
«ESPRESSOKUPPI», «PIENI
KUPPI», «KESKISUURI KUPPI»,
«SUURI KUPPI», «MUKI»:
Paina painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, että valikon kohta
«KAHVIOHJELMA» tulee näyttöön.
Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Näyttöön tulee teksti
«ESPRESSOKUPPI».
Valitse tarvittaessa toinen kuppikoko
selauspainikkeella ”<” tai ”>” (kuva 5).
Kun valitsemasi kuppikoko näkyy näytössä, vahvistat valinnan painikkeella
”OK”(kuva 5).
Näytössä näkyy palkki, jota voi suurentaa tai pienentääö se esittää kupin
täyttötasoa. Valitse tarvittaessa toinen
täyttömäärä selauspainikkeella ”<” tai
”>” (kuva 5), kymmenessä portaassa.
Jos palkki on kokonaan täytetty, vastaa
tämä suurinta kupin täyttömäärää, n.
220 ml.
q
0 Kun valitsemasi täyttömäärä näkyy
näytössä, vahvistat valinnan painikkeella ”OK” (kuva 5). Täyttömäärä on
nyt tallennettu.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin valikon kohtaan «ESPRESSOKUPPI».
0 Palaa kahvin valmistuksen toimintamuotoon painamalla lopussa painiketta ”Menu” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
3
3
Täyttömäärän tallentaminen on mahdollista vain yhdelle kupille. Tallennetut arvot kaksinkertaistetaan
valmistettaessa kahvia kahteen kuppiin.
13.6 Valmistettujen kahvien määrän,
valmistettujen kannullisten
määrän ja kalkinpoistojen
määrän kysely (statistiikka)
Laite tarjoaa mahdollisuuden kysellä
seuraavia arvoja:
– kaiien toistaiseksi laitteella
valmistettujen kahvien määrä,
– määrä valmistettuja kannuja, joissa 4
kupillista, 6 kupillista, 8 kupillista ja
10 kupillista sekä lisäksi
– suoritettujen kalkinpoistojen määrä.
Jos valmistetaan samanaikaisesti kaksi
kupillista kahvia, lasketaan myös määrä
2 kupillisena.
0 Paina painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
0 Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, että valikon kohta
«STATISTIIKKA» tulee näyttöön.
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Näyttöruutuun ilmestyy
siihen saakka valmistettujen kupillisten määrä, esim. «YHTEIS- KAHVIMÄÄRÄ 135» 135 kahvikupillista.
3
0 Paina toistuvasti selauspainikkeita "<"
tai ">" (kuva 5), nähdäksesi valmistettujen kannullisten määrän, jokaisella
kannuohjelmalla mahdollisella kuppimäärällä (4 kuppia, 6 kuppia, 8 kuppia, 10 kuppia). Näytössä näkyy
kannumäärä, jota kullakin kuppimäärällä on valmistettu, esim. «KANNU
4 KUPPIA 12» osoittaen 12 valmistettua 4 kupin kannullista.
0 Paina toistuvasti selauspainikkeita "<"
tai ">" (kuva 5), nähdäksesi suoritettujen kalkinpoistojen määrän, esim.
«KALKINPOISTOT 5» osoittaen 5
kalkinpoistoa.
0 Palaa kahvin valmistuksen toimintamuotoon painamalla lopussa painiketta ”Menu” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
13.7 Laitteen asetusten
palauttaminen tehtaalla
suoritettuihin asetuksiin (Reset)
0
0
0
0
Tällä toiminnolla aikaisemmin muutetut arvot voidaan palauttaa tehdasasetuksiin.
Toiminto koskee seuraavia asetuksia tai
tallennettuja arvoja:
• Veden kovuus
• Kuppien täyttömäärät
• Kahvin lämpötila
• Sammutusaika
Paina painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
Paina selauspainiketta < tai > (kuva 5)
niin monta kertaa, että valikon kohta
«NOLLAUS» tulee näyttöön.
Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Näyttöön tulee teksti
«NOLLAUS EI».
Paina selauspainiketta tai < (kuva 5)
niin monta kertaa, kunnes valikon
kohta «NOLLAUS KYLLÄ» tulee
näyttöön.
99
q
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Laitteen asetukset on
nyt palautettu tehtaalla suoritettuihin
asetuksiin.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, palauttamatta tehdasasetuksia.
3
14
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen
automaattisesti takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon.
14.2
Puhdistus ja hoito
Laite valmistaa aina laadukasta kahvia
ja toimii häiriöittä, kun huolehdit laitteen puhtaudesta.
14.1 Säännöllinen puhdistus
1
Huom! Katkaise laitteesta virta ennen
puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä.
1
Huom! Älä koskaan puhdista laitetta
tai sen yksittäisiä osia astianpesukoneessa. Älä koskaan upota kahvinkeitintä veteen.
1
Huom! Älä koskaan laita papusäiliöön
vettä, sillä vesi vaurioittaa myllyä.
1
Vältä naarmuttavien, hankaavien tai
syövyttävien aineiden käyttöä. Pyyhi
runko ulkoa ja sisältä vain kostealla liinalla.
Ota vesisäiliö (kuva 6) joka päivä pois
laitteesta ja kaada siihen jäänyt vesi
pois. Huuhtele vesisäiliö aina puhtaalla
vedellä. Täytä säiliöön joka päivä raikasta vettä.
Tyhjennä hylkykahviastia päivittäin tai
viimeistään näyttötekstin näin vaatiessa, katso „Hylkykahviastian tyhjennys“ Sivu 100.
Tyhjennä valumisastia säännöllisesti.
Tyhjennä valumisastia viimeistään, kun
valumisastiassa oleva punainen uimuri
(kuva 28) ilmestyy näkyviin valumisritilän aukkoon.
Puhdista vesisäiliö (N), valumisastia (O),
valumisritilä (A) ja hylkykahviastia (Q)
0
0
0
0
100
säännöllisesti, vähintään kerran viikossa lämpimällä vedellä, miedolla
astianpesuaineella ja tarvittaessa pensselillä.
0 Ota höyrysuutin irti jokaisen vaahdotuksen jälkeen ja puhdista se huolellisesti maitojäännöksistä, katso
„Höyrysuuttimen puhdistus“ Sivu 95.
0 Tarkista, ettei kahviputken aukot ole
tukossa. Voit puhdistaa poistamalla
kuivunut kahvi neulalla (kuva 29).
Hylkykahviastian tyhjennys
Laite laskee valmistettujen kahviannosten määrän. 14 yksittäisen (tai
7 parittain) valmistetun kahvin jälkeen
näyttöön tulee viesti: «TYHJENNÄ
HYLKYKAHVIASTIA» viitaten täyteen hylkykahviastiaan, joka täytyy
tyhjentää ja puhdistaa. Viesti jää näyttöön, kunnes hylkykahviastia on puhdistettu, eikä kahvinkeitin voi
valmistaa kahvia.
0 Avaa puhdistusta varten huoltoluukku
painamalla vastaavaa avauspainiketta
(kuva 30), poista tippumalja (kuva 31),
tyhjennä ja puhdista se.
0 Tyhjennä ja puhdista hylkykahviastia
perusteellisesti. Varmista, että kaikki
pohjaan kerrostuneet jäännökset poistetaan.
Tärkeää: Joka kerta, kun vedät ulos
tippumaljan täytyy muös hylkykahviastia y´tyhjentää, vaikkei se olisikaan
täynnä. Ellei tätä toimenpidettä suoriteta, saattaa hylkykahviastia ylitäyttyä
seuraavissa kahvinvalmistuksissa, ja ylivuotava kahviporo voi tukkia kahvinkeittimen.
3
Kun olet poistanut hylkykahviastian,
tulee näyttöön teksti «ASETA HYLKYKAHVIASTIA PAIKOILLEEN».
3
Hylkykahviastia kannattaa puhdistaa
laitteen päivittäisen käytön yhteydessä joka päivä.
Tyhjennä hylkykahviastia aina, kun
laitteen virta on kytkettynä. Vain silloin
laite tunnistaa tyhjennyksen.
q
14.3 Myllyn puhdistus
Kahvijauhejäännökset voidaan poistaa
papusäiliöstä pehmeällä pensselillä tai
pölynimurilla.
Huom! Älä koskaan kaada myllyyn
vettä, sillä vesi vaurioittaa sitä.
0 Katkaise laitteen virta virtakytkimellä
(kuva 11) ja pääkytkimellä (kuva 8).
Vedä pistoke pois pistorasiasta.
0 Poista säiliöön jääneet kahvipavut
(esim. imurin letkulla tai rakosuulakkeella).
1
3
Jos vieraan esineen poistaminen ei ole
mahdollista, on käännyttävä asiakaspalvelun puoleen.
Huom! Pyörivä mylly voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan kytke laitteeseen virtaa, kun puhdistat myllyä.
Se voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Vedä pistoke ehdottomasti pistorasiasta.
0 Testaa myllyn toiminta pienellä
määrällä kahvipapuja ja valmista kupillinen kahvia. Ensimmäisen jauhamisen
tai puhdistuksen jälkeen vedenkuumennusyksikköön menee vähemmän
kahvijauhetta, koska kanava on täytettävä. Se voi vaikuttaa ensimmäisen
kahvin makuun.
0 Irrota tippumalja ja hylkykahviastia
(kuva 31) ja puhdista ne.
0 Paina vedenkuumennusyksikön kahta
sivuttaista punaista vapautuspainiketta
keskiosan suuntaan (kuva 32) ja irrota
vedenkuumennusyksikkö.
3
0
1
14.4 Vedenkuumennusyksikön
puhdistus
Suosittelemme vedenkuumennusyksikön puhdistusta (riippuen käyttöasteesta) säännöllisesti. Hylkykahviastia
ja vesisäiliö on tyhjennettävä ja laite
sekä vedenkuumennusyksikkö on puhdistettava huolellisesti, ennen kuin
laite otetaan pois käytöstä pitemmäksi
ajaksi (esim. loma).
Menettele seuraavasti:
0 Katkaise virta kahvinkeittimestä painamalla virtakytkintä (kuva 11) (älä irrota
pistoketta pistorasiasta) ja odota kunnes näyttö sammuu!
0 Avaa huoltoluukku painamalla kyseistä
avauspainiketta (kuva 30).
0
0
0
0
0
0
Huom!: Vedenkuumennusyksikkö voidaan irrottaa vain, jos laite on sammutettu laitteen etusivussa olevalla
virtakytkimellä . Laitetta ei tule
irrottaa sähköverkosta. Jos koetat
irrottaa vedenkuumennusyksikön
kahvinkeittimen ollessa kytkettynä,
saattaa se vaurioitua vakavasti.
Puhdista vedenkuumennusyksikkö
juoksevassa vesijohtovedessä, astianpesuainetta käyttämättä. Älä pese
vedenkuumennusyksikköä astianpesukoneessa.
Puhdista koneen sisäosat perusteellisesti. Kaavi irti kahvinkeittimessä olevat
kahvikarstaantumiset puu- tai muovihaarukalla tai vastaavalla, joka ei naarmuta pintaa, (kuva 33) ja ime sitten
pois kaikki jäännökset pölynimurilla
(kuva 34).
Asenna vedenkuumennusyksikkö takaisin (kuva 36, a) työntämällä se pitimeen (kuva 36, b) ja tappiin (kuva
36, c). Tapin tulee asettua vedenkuumennusyksikön alla olevaan putkeen
(kuva 36, d).
Paina tiukasti tekstiä PUSH (kuva
36, e), kunnes vedenkuumennusyksikkö lukkiutuu kuuluvasti paikoilleen.
Varmista, kuultuasi lukkiutumisäänen,
että punaiset painikkeet (kuva 36, f)
ovat ponnahtaneet ulos, muutoin ei
huoltoluukkua voida sulkea.
kuva 37: Molemmat punaiset painikkeet ovat ponnahtaneet ulos oikealla
tavalla.
kuva 38: Molemmat punaiset painikkeet eivät ole ponnahtaneet ulos.
Asenna tippumalja ja hylkykahviastia
yhdessä paikoilleen.
Sulje huoltoluukku.
101
q
3
Jos vedenkuumennusyksikkö ei ole
oikein asennettu, t.s., kunnes kuuluva
lukkiutuminen tapahtuu, eivätkä
punaiset painikkeet ole ponnahtaneet
oikein ulos, ei huoltoluukkua pysty sulkemaan.
3
Jos vedenkuumennusyksikön asennus
on vaikeaa, tulee se (ennen asennusta)
saattaa oikealle korkeudelle, painamalla vedenkuumennusyksikköä
yhteen samanaikaisesti alta ja ylhäältä,
kuvan 35 osoittamalla tavalla.
3
Jos vedenkuumennusyksikön asennus
edelleen on vaikeaa, sulje huoltoluukku, irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta ja liitä se sitten uudelleen.
Odota kunnes näyttö sammuu, avaa
sitten huoltoluukku ja asenna vedenkuumennusyksikkö.
14.5 Kalkinpoisto-ohjelman suoritus
Kalkinpoisto-ohjelman ansiosta laitteeseen kertynyt kalkki saadaan poistettua
helposti ja tehokkaasti. Näytön viestin
«TEE KALKINPOISTO! !» ilmestyessä on laitteen kalkinpoisto suoritettava.
1
Huom!: Älä missään tapauksessa käytä
mitään kalkinpoistoainetta, jota AEG/
Electrolux ei suosittele. AEG/Electrolux
ei korvaa muiden kalkinpoistoaineiden
käytöstä mahdollisesti aiheutuvia
vahinkoja. Kalkinpoistonestettä saat
alan liikkeistä tai AEG/Electrolux huoltopalvelusta.
Kalkinpoisto kestää 45 minuuttia eikä
sitä saa keskeyttää. Sähkökatkoksen
sattuessa on ohjelma käynnistettävä
uudelleen.
0 Puhdista vedenkuumennusyksikkö
ennen kalkinpoisto-ohjelman käynnistämistä (katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 101).
0 Paina painiketta ”Menu” (kuva 4).
Näyttöön tulee valikon kohta
«VALITSE KIELI».
0 Paina selauspainiketta < tai >(kuva 5)
niin monta kertaa, että valikon kohta
«KALKINPOISTO» tulee näyttöön.
3
102
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Näyttöön tulee teksti
«KALKINPOISTO EI».
0 Paina selauspainiketta "<", ja näyttöön
tulee «KALKINPOISTO KYLLÄ».
0 Vahvista painikkeella ”OK” (kuva 5).
Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, eikä kalkinpoisto-ohjelma
käynnisty.
Näytön yläriviin tulee vuorotellen
«LISÄÄ KALKINPOIST.» ja
«KÄÄNNÄ NUPPIA» ja alariviin
tulee edistyspalkki prosenttinäytöllä,
esim.
«
5%».
0 Tyhjennä vesisäiliö, täytä siihen vähintään 1 litra vettä ja lisää kalkinpoistoaine.
3
Huom!: Varmista, että kalkinpoistoaineen mahdolliset roiskeet eivät joudu
hapolle herkille pinnoille, kuten marmori, kalkkikivi tai keramiikka.
0 Aseta vähintään 1,5 litran astia höyrysuuttimen alle (kuva 9)
0 Aseta höyryn ja kuumaveden kiertonuppi asentoon
.
Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy ja
kalkinpoistoneste valuu höyrysuuttimesta. Näytössä on
«KALKINPOISTO» ja edistyspalkki
prosenttinäytöllä, esim.
«
25%».
Kalkinpoisto-ohjelma suorittaa automaattisesti sarjan huuhteluja ja taukoja, poistaakseen kalkkikerrostumat
kahvinkeittimen sisältä.
Noin 45 minuutin kuluttua vesisäiliö
on tyhjä ja näytön yläriviin tulee vuorotellen «KALKINPOISTO VALMIS» ja «KÄÄNNÄ NUPPIA» ja
alariviin tulee edistyspalkki ja prosenttinäyttö
«
50%».
0 Käännä höyryn ja kuumaveden kiertonuppi takaisin asentoon .
1
q
0
0
0
0
0
0
3
Laite on nyt valmis puhtaalla vedellä
huuhtelua varten. Näytön yläriviin
tulee vuorotellen «HUUHTELU.» ja
«TÄYTÄ SÄILIÖ» ja alariviin tulee
edistyspalkki ja prosenttinäyttö
«
50%».
Vedä vesisäiliö ulos, täytä se raikkaalla
vedellä ja laita takaisin paikoilleen.
Näytön yläriviin tulee vuorotellen
«HUUHTELU.» ja «KÄÄNNÄ NUPPIA» ja alariviin tulee edistyspalkki ja
prosenttinäyttö
«
50%».
Tyhjennä höyrysuuttimen alla oleva
astia ja aseta se takaisin höyrysuuttimen alle.
Aseta höyryn ja kuumaveden kiertonuppi asentoon
.
Laite suorittaa huuhtelun puhtaalla
vedellä ja huuhteluvesi valuu höyrysuuttimesta. Näytössä on
«HUUHTELU» ja edistyspalkki prosenttinäytöllä, esim.
«
55%».
Noin 45 minuutin kuluttua vesisäiliö
on tyhjä ja näytön yläriviin tulee vuorotellen «HUUHTELU VALMIS» ja
«KÄÄNNÄ NUPPIA» ja alariviin
tulee edistyspalkki ja prosenttinäyttö
«
100%».
Käännä höyryn ja kuumaveden kiertonuppi takaisin asentoon .
Näyttöön tulee vuorotellen teksti
«HUUHTELU VALMIS» ja «TÄYTÄ
SÄILIÖ !».
Tyhjenna huuhteluvesiastia.
Vedä vesisäiliö ulos, täytä se raikkaalla
vedellä ja laita takaisin paikoilleen.
Laite on nyt jälleen valmis käytettäväksi ja toimii viimeiseksi valitulla kahvinvalmistusasetuksella.
Suosittelemme heittämään kalkinpuhdistusohjelman jälkeen valmistetun
ensimmäisen kahvikupillisen pois.
15
Lisävarusteiden tilaaminen
Laitteen säännöllinen puhdistus ja kalkinpoisto on hyvin tärkeää laitteen
moitteettoman toiminnan takaamiseksi
ja ennenaikaisten vikojen välttämiseksi.
Voit tilata alkuperäisiä puhdistustabletteja ja kalkinpoistoaineita suoraan
meiltä.
Saksassa voit soittaa numeroon:
1801 - 20 30 60*
(*Paikallispuhelumaksu Deutschen Telekom kiinteästä verkosta)
maanantaista perjantaihin klo 8.00 - 18.00
16
Mitä tulisi tehdä, jos
näyttöön tulle seuraava
viesti...
«TÄYTÄ SÄILIÖ»
• Vesisäiliö on tyhjä tai väärin asennettu.
0 Säiliön täyttö ja ohjeidenmukainen
asennus, katso „Vesisäiliön täyttäminen“ Sivu 87.
• Vesisäiliö on likainen, tai siihen on
muodostunut kalkkikarstaantumista.
0 Huuhtele vesisäiliö tai suorita kalkinpoisto.
•
0
•
0
«LIIAN HIENO JAUHATUS
SÄÄDÄ JAUHINMYLLY
KÄÄNTÄMÄLLÄ NUPPIA»
Kahvinkeitin ei pysty valmistamaan
kahvia.
Aseta astia höyrysuuttimen alle ja
kierrä höyryn ja kuumaveden kiertonuppi vastapäivään asentoon
(kuva 9).
Kahvi valuu ulos liian hitaasti.
Kierrä jauhatuksen säätönuppia (kuva
12) yhden askeleen myötäpäivään
(katso „Jauhatusasteen asetus“
Sivu 96).
«TYHJENNÄ
HYLKYKAHVIASTIA»
• Hylkykahviastia on täynnä:
0 Tyhjennä hylkykahviastia kohdassa
„Hylkykahviastian tyhjennys“ Sivu 100
selostetulla tavalla, puhdista ja asenna
se oikein takaisin.
103
q
«ASETA HYLKYKAHVIASTIA
PAIKALLEEN»
• Hylkykahviastiaa ei ole asetettu paikalleen puhdistuksen jälkeen.
0 Avaa huoltoluukku ja aseta hylkykahviastia paikalleen.
«TÄYTÄ ESIJAUHETTU
KAHVI»
• Esijauhatetun kahvitoiminnon valinnan
jälkeen ei kahvijauhetta ole laitettu
täyttöaukkoon.
0 Täytä kahvijauhetta kohdassa „Kahvin
valmistaminen kahvijauheesta“ Sivu 93
selostetulla tavalla.
«TÄYTÄ KAHVIPAPUASTIA»
• Kahvipapusäiliössä ei enää ole kahvipapuja.
0 Säiliön täyttö, katso „Kahvipapusäiliön
täyttäminen“ Sivu 88.
• Jos mylly tulee hyvin kovaääniseksi,
saattaa se johtua siitä, että kahvipapujen joukossa ollut pieni kivi on lukinnut
myllyn.
0 Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
«TEE KALKINPOISTO !»
• Osoittaa, että kahvinkeittimeen on
karstaantunut kalkkia.
0 Luvussa „Kalkinpoisto-ohjelman suoritus“ Sivu 102 selostettu kalkinpoistoohjelma tulee suorittaa mahdollisimman nopeasti.
«SULJE LUUKKU!»
• Huoltoluukku on auki.
0 Sulje huoltoluukku. Ellei huoltoluukkua
pysty sulkemaan, tulee sinun tarkistaa,
että vedenkuumennusyksikkö on asennettu oikein (katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 101)
«ASETA KEITINYKSIKKÖ
PAIKALLEEN !»
• Todennäköisesti on puhdistuksen jälkeen unohdettu asentaa vedenkuumennusyksikkö takaisin
kahvinkeittimeen.
104
0 Asenna vedenkuumennusyksikkö, katso
„Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 101
«YLEISHÄLYTYS»
• Kone on sisältä erittäin likainen.
0 Puhdista koneen sisäosat perusteellisesti, katso „Vedenkuumennusyksikön
puhdistus“ Sivu 101. Jos kahvinkeittimen näytössä edelleen on sama viesti
suoritetun puhdistuksen jälkeen, on
otettava yhteyttä asiakaspalveluun.
17
Ratkaistavat ongelmat,
ennen kuin soitat
asiakaspalveluun
Jos kahvinkeitin ei toimi, voit helposti
löytää toimintahäiriön syyn ja korjata
se, etsimällä apua kohdasta „Mitä tulisi
tehdä, jos näyttöön tulle seuraava
viesti...“ Sivu 103. Jos kahvinkeitin ei
tähän anna mitään viestiä, tee seuraavat tarkistukset, ennen kuin otat
yhteyttä asiakaspalveluun.
Kahvi ei ole kuumaa
• Kuppeja ei ole lämmitetty etukäteen.
0 Käytä esilämmitettyjä kuppeja, huuhtelemalla ne kuumalla vedellä tai pitämällä ne vähintään 20 minuuttia
kytketyn kahvinkeittimen kuumennetulla kuppialustalla (H) (katso „Vihje
kuumemman kahvin valmistuksesta:“
Sivu 92).
• Vedenkuumennusyksikkö on liian
kylmä.
0 Lämmitä vedenkuumennusyksikkö
huuhteluohjelman avulla ennen kahvin
valmistusta (katso „Huuhtelu“ Sivu 92).
Kahvissa on vähän vaahtokruunua
• Kahvin jauhatus on liian karkealla.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen vastapäivään (katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 96).
• Kahvisekoitus ei ole sopiva.
0 Käytä täysautomaattiseen kahvinkeittimeen soveltuvaa kahvisekoitusta.
q
Kahvi valuu ulos liian hitaasti
• Kahvin jauhatus on liian hieno.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen myötäpäivään (katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 96).
Kahvi valuu ulos liian nopeasti
• Kahvin jauhatus on liian karkealla.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen vastapäivään (katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 96).
Kahvia tulee vain kahviputken
aukoista
• Ulostuloaukot ovat tukossa.
0 Voit puhdistaa poistamalla kuivunut
kahvi neulalla (kuva 29).
Vaikka höyryn ja kuuman veden
kiertonuppia kiertää, ei
höyrysuuttimesta tule höyryä
• Höyrysuuttimen pienet reiät tai höyrysuuttimen sisäosa on tukossa.
0 Puhdista höyrysuuttimen pienet reiät
ja höyrysuuttimen sisäosa.
Kun toiminto
tai
on valittu,
ei keittimestä tule kahvia, vaan
vettä
• Kahvijauhe on voinut liimautua täyttöaukkoon.
0 POista täyttöaukkoa tukkiva kahvijauhe veitsen avulla (katso „Kahvin valmistaminen kahvijauheesta“ Sivu 93)
(kuva 22). Puhdista sitten vedenkuumennusyksikkö ja keittimen sisäosat
(katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 101)
Keitin ei käynnisty, kun painat
painiketta
• Laitteen takasivussa oleva pääkytkin ei
ole kytketty (kuva 8) tai verkkopistoke
ei ole pistorasiassa.
0 Tarkista, että pääkytkin on asennossa
„I“, ja että verkkojohto on liitetty
oikein pistorasiaan.
Vedenkuumennusyksikköä ei saa irti
puhdistusta varten
• Kahvinkeittimen virta on kytketty.
Vedenkuumennusyksikkö voidaan poistaa vain keittimen ollessa poiskytkettynä.
0 Kytke laite pois päältä ja ota vedenkuumennusyksikkö pois (katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 101).
3
•
0
•
0
Huom!: Vedenkuumennusyksikkö voidaan irrottaa vain, jos laite on sammutettu laitteen etusivussa olevalla
virtakytkimellä . Laitetta ei tule
irrottaa sähköverkosta. Jos koetat
irrottaa vedenkuumennusyksikön
kahvinkeittimen ollessa kytkettynä,
saattaa se vaurioitua vakavasti.
Kahvi ei tule kahviputken aukoista,
vaan sivusta huoltoluukusta
Kuivunut kahvi on tukkinut kahviputken aukot.
Poista kuivunut kahvi neulalla (kuva
29).
Huoltoluukun sisäosassa oleva kääntölokero (R) on tukossa eikä käänny.
Puhdista kääntölokero huolellisesti,
etenkin saranoiden läheltä, jotta ne
pysyvät liikkuvina.
On käytetty kahvijauhetta
(kahvipapujen sijasta), ja kone ei
valmista kahvia.
• On täytetty liikaa esijauhatettua kahvia.
0 Poista vedenkuumennusyksikkö ja puhdista kahvinkeittimen sisäosa perusteellisesti kohdan
„Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 101" mukaisesti. Toista toimenpide
ja käytä korkeintaan 2 tasapäistä mittalusikkaa kahvijauhetta.
• Kiertonuppi "Kahvin voimakkuus / jauhatettu kahvi“ ei ollut asennossa
tai
ja laite on käyttänyt sekä jauhatetun kahvin että myös myllyn jauhaman kahvijauheen.
105
q
0 Puhdista keittimen sisäosa perusteellisesti, kohdassa „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 101 selostetulla
tavalla. Toista toimenpide, kierrä ensin
kiertonuppi "kahvin voimakkuus / jauhatettu kahvi“ oikeaan asentoon, kuten
kohdassa „Kahvin valmistaminen kahvijauheesta“ Sivu 93 selostetaan.
• Jauhatettu kahvi täytetään poiskytkettyyn keittimeen.
0 Poista vedenkuumennusyksikkö ja puhdista kahvinkeittimen sisäosa perusteellisesti kohdan
„Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 101" mukaisesti. Toista menettely
keittimen ollessa kytkettynä.
•
•
•
•
18
Mitä pitää tehdä, jos laite on
kuljetettava toiseen paikkaan?
Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus
mahdollista kuljetusta varten. Käytä
ehdottomasti alkuperäinen muovipussi
suojana naarmuja vastaan.
Suojaa laite ja termoskannu iskuilta.
Emme ota mitään vastuuta kuljetuksen
aikana sattuneista vahingoista.
Tyhjennä vesisäiliö ja hylkykahviastia
Kiinnitä huomiota laitteen varastointipaikkaan erityisesti kylminä vuodenaikoina. Pakkanen voi vioittaa laitetta.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:
Ottoteho:
;
106
220-240 V
1350 W
Laite on seuraavien EY-direktiivien
mukainen:
• 73/23/ETY, päiv. 19.02.1973
pienjännitedirektiivi sekä
muutosdirektiivi 93/68/ETY.
• 89/336/ETY, päiv. 03.05.1989
sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskeva direktiivi
sekä muutosdirektiivi 92/31/ETY.
19
2
Hävittäminen
Pakkausmateriaali
Pakkausmateriaalit ovat haitattomia ja
kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty
esim. >PE<,> PS< jne. Toimita pakkausmateriaalit lajiteltuina niille varattuihin kunnallisiin keräyspisteisiin.
2 Käytöstä poistettu laite
W
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
ilmoittaa, että tätä tuosymboli
tetta ei saa käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä, vaan se on luovutettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Hävittämällä tuotteen oikein vaikutat osaltasi ympäristönsuojeluun ja estät lähimmäistesi terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset. Laitteen
väärä hävittäminen vaarantaa ympäristön ja terveyden. Lisätietoja tämän
tuotteen kierrätyksestä saat paikallisesta kunnanvirastosta, jätehuollosta tai
liikkeestä, josta hankit tuotteen.
c
zákaznice,
c Vážená
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento
návod k obsluze. Dodržujte
pøedevším bezpeènostní pokyny!
Návod k použití peèlivì uschovejte a
pøedejte ho i pøípadnému dalšímu
majiteli pøístroje.
Obsah
1 Popis obrázkù
1.1 Pohled zepøedu (obr. 1)
1.2 Pohled zepøedu na pøístroj
s otevøenými servisními dvíøky
(obr. 2)
1.3 Ovládací panel (obr. 3)
108
108
2
Káva a espreso
109
3
Bezpeènostní pokyny
109
4
Pøehled bodù menu
111
5
Režim Menu
111
6
6.1
6.2
6.3
První použití
Umístìní pøístroje a jeho pøipojení
Doplnìní vody
Nasypání zrnkové kávy do
zásobníku
První zapnutí
Zapnutí pøístroje
Vypnutí pøístroje
Nastavení tvrdosti vody
111
111
111
6.4
6.5
6.6
6.7
Pøíprava nápoje ze zrnkové
kávy
7.1 Tipy pro pøípravu teplejší kávy
7.2 Proplachování
108
108
112
112
113
113
113
7
8
9
Pøíprava více šálkù kávy
funkcí Konvice
114
116
116
116
Pøíprava nápoje z mleté kávy 117
10 Napìnìní mléka
10.1Vyèistìní parní trysky
118
119
11 Pøíprava horké vody
119
12 Nastavení stupnì mletí
120
13 Nastavení voleb menu
120
13.1Nastavení jazyka
120
13.2Nastavení teploty kávy
120
13.3Nastavení doby vypnutí
121
13.4Nastavení programu Konvice
(síla kávy a plnicí množství
pro konvici)
121
13.5Nastavení programu pro
pøípravu kávy (naprogramování
plnicího množství)
122
13.6Vyvolání poètu pøipravených šálkù,
poètu pøipravených konvic a poètu
odvápòovacích cyklù (statistika) 123
13.7Nastavení pøístroje do výchozího
stavu (Resetování)
123
14 Èištìní a péèe
14.1Pravidelné èištìní
14.2Vyprázdnìní nádobky na kávovou
sedlinu
14.3Èištìní mlýnku
14.4Èištìní spaøovací jednotky
14.5Spuštìní odvápòovacího
programu
124
124
15 Objednávání pøíslušenství
127
16 Co dìlat, když se na displeji
objeví následující hlášení…
127
17 Obtíže, které se mùžete
pokusit odstranit, než se
obrátíte na servis
128
18 Technické údaje
130
19 Likvidace
130
124
125
125
126
107
c
1
Popis obrázkù
1.1
Pohled zepøedu (obr. 1)
A Odkapávací møížka
B Termokonvice
C Hlavní vypínaè
(na zadní stranì pøístroje)
D Výškovì pøestavitelný výtok
E Ovládací panel (viz obr. 3)
F Víko zásobníku na zrnkovou kávu
G Víko násypky na mletou kávu
H Ohøívané místo pro šálky
J Otoèná trubka pro páru
a horkou vodu
K Parní tryska (demontovatelná)
L Vnitøní èást parní trysky
(demontovatelná)
M Uvolòovací tlaèítko servisních dvíøek
N Zásobník na vodu se znaèkou
maxima (vyjímatelný)
O Odkapávací nádoba s plovákem
(vyjímatelná)
108
1.2
Pohled zepøedu na pøístroj
s otevøenými servisními dvíøky
(obr. 2)
P Servisní dvíøka (otevøená)
Q Nádobka na kávovou sedlinu
(vyjímatelná)
R Výklopná pøihrádka
S Spaøovací jednotka
T Toèítko pro nastavení stupnì mletí
U Zásobník na zrnkovou kávu
V Odmìrka
W Plnicí násypka pro mletou kávu
X Typový štítek (spodní strana pøístroje)
Y Tekutý odvápòovaè
Z Zkušební proužek
1.3
Ovládací panel (obr. 3)
a
Otoèný spínaè „Síla kávy / mletá
káva“
b Otoèný spínaè „Velikost šálku“
c Displej
d Tlaèítko „1 šálek kávy“
V režimu Menu je toto tlaèítko urèeno
pro pohyb v menu („<“)
e Tlaèítko „2 šálky kávy“
V režimu Menu je toto tlaèítko urèeno
pro pohyb v menu („>“)
f Tlaèítko „Pára“
V režimu Menu potvrïte tlaèítkem
bod menu („OK“)
g Tlaèítko „MENU“
V režimu Menu se tímto tlaèítkem
provede návrat na pøedcházející
úroveò bez zmìny nastavení („ESC“)
h Tlaèítko „Zapnout/vypnout“
j Otoèný spínaè pro páru
a horkou vodu
k Tlaèítko „Konvice“
c
2
Káva a espreso
•
•
•
•
•
•
Vybavení plnì automatického kávovaru umožòuje nejen velmi snadno
pøipravit kávu, ale i provádìt údržbu
pøístroje.
Následující funkce jsou urèeny pro
individuální nastavení pøístroje:
systém pøedbìžného spaøení: mletá
káva je ještì pøed vlastním spaøením
navlhèena, aby uvolnila plné aroma,
individuální nastavení množství vody
na šálek v rozsahu od silného espresa až po slabší kávu s pìnou,
individuální nastavení teploty pro
spaøení kávy,
možnost volby normální nebo silné
kávy,
nastavení stupnì mletí podle upražení kávy,
a v neposlední øadì také pøíprava
pìny, tedy oné napìnìné koruny,
která nedomyslitelnì patøí k espresu.
Poznámka: Mletá káva je pøi pøípravì
espresa spaøena za mnohem kratší
dobu, než pøi pøípravì bìžné filtrované kávy. Tím se z kávy uvolòuje podstatnì ménì hoøèin, a tedy espreso
je zdravìjší.
3
Bezpeènostní pokyny
1
Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje
uznávané technické zásady a zákon
o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako
výrobce cítíme povinnost vás seznámit s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Základní zásady bezpeènosti
• Pøístroj smí být pøipojen pouze k elektrické k síti s napìtím, druhem proudu a frekvencí, které odpovídají údajùm na typovém štítku (na spodní
stranì pøístroje)!
• Pøívodní kabel nesmí pøijít do styku
s horkými díly pøístroje.
• Za žádných okolností nevytahujte vidlici sít’ové šòùry ze sít’ové zásuvky
tahem za kabel.
• Pøístroj nezapínejte, jestliže:
– je pøívodní kabel poškozený, nebo
– kryt pøístroje je viditelnì
poškozený.
• Vidlici zapojte do sít’ové zásuvky
pouze v pøípadì, že je pøístroj
vypnutý.
• Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou
schopné ho bezpeènì obsluhovat,
ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, pokud nebyly pouèeny odpovìdnou osobou, jak pøístroj bezpeènì obsluhovat, a nenauèily se pøístroj ovládat pod jejich
dohledem.
Zajištìní bezpeènosti dìtí
• Nenechávejte zapnutý pøístroj bez
dozoru, a to pøedevším v pøípadì,
když se jeho v blízkosti nacházejí
dìti!
• Obalový materiál, jako napø. plastový
sáèek, nepatøí do rukou dìtí.
109
c
Bezpeènost za provozu
• Pozor! Výtok kávy, parní tryska a
møížka pro odkládání šálkù jsou u
zapnutého pøístroje z provozních
dùvodù horké. Nedovolte, aby se
jich dìti dotýkaly!
• Pozor! Nebezpeèí popálení parní
tryskou! Vytékající horká voda
resp. horká pára mohou zpùsobit
popáleniny. Otevøete parní trysku
pouze v pøípadì, že se pod ní
nachází nádoba.
• Párou neohøívejte hoølavé kapaliny!
• Pøístroj zapnìte jen v pøípadì, že je
naplnìn vodou! Do zásobníku na
vodu nalévejte pouze studenou vodu
a v žádném pøípadì horkou vodu,
mléko ani jiné tekutiny. Upozoròujeme, že maximální obsah pøístroje je
1,8 litru.
• Do zásobníku na zrnkovou kávu
sypejte pouze praženou zrnkovou
kávu, v žádném pøípadì mražená
nebo karamelizovaná kávová
zrna! Odstraòte z kávy nežádoucí
pøímìsi. V opaèném pøípadì výrobce nemùže pøevzít záruku za správnou funkci pøístroje.
• Do otvoru na mletou kávu sypejte
výhradnì mletou kávu.
• Pøístroj nesmí být zapnutý, pokud
není používán.
• Pøístroj chraòte proti povìtrnostním
vlivùm.
• Jestliže je nutno pøístroj pøipojit prodlužovacím kabelem, použijte bìžný
kabel s prùøezem min. 1,5 mm2.
• Osoby s motorickými poruchami by
mìly obsluhovat pøístroj pouze v pøítomnosti dohlížející osoby.
• Pøístroj musí být používán výhradnì s odkapávací miskou, nádobkou na kávovou sedlinu a odkapávací møížkou!
110
Bezpeènost pøi èištìní a péèi
• Øiïte se pokyny pro èištìní a odvápnìní.
• Pøed údržbou a èištìním je nutno pøístroj vypnout a vytáhnout vidlici sít’ové šòùry ze zásuvky!
• Pøístroj nesmí být ponoøen do vody.
• Pøi èištìní parní trysky musí být pøístroj vypnutý, studený a nesmí být
pod tlakem!
• Díly pøístroje nesmìjí být umývány
v myèce.
• Do mlýnku nelijte vodu, protože by
mohlo dojít k jeho poškození.
Pøístroj neotvírejte a neopravujte.
Neodborné opravy mohou ohrozit
zdraví uživatele.
Opravy elektrických pøístrojù smìjí
provádìt pouze kvalifikovaní pracovníci.
Jestliže pøístroj vyžaduje opravu nebo
výmìnu sít’ové šòùry, obrat’te se laskavì na
• prodejce, u nìhož jste pøístroj
zakoupili
• servisní linku spoleènosti AEG/
Electrolux.
Výrobce nepøebírá záruku za škody, k nimž došlo pøi používání pøístroje zpùsobem, k nìmuž není
urèen, anebo nesprávným použitím. To platí i v pøípadì, že není
okamžitì proveden odvápòovací
program, jakmile se objeví na displeji „PROVÉST ODVÁPNĚNÍ!“,
podle pokynù uvedených v tomto
návodu k obsluze.
c
4
Pøehled bodù menu
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Dále v tomto odstavci je uveden pøehled bodù menu, v nìmž mùžete
mìnit pùvodní nastavení pøístroje a
ukládat nové nastavení, spouštìt programy èi vyvolávat požadované informace. Podrobné informace naleznete
v dalších odstavcích tohoto návodu
k obsluze.
•
Menu „VYBERTE JAZYK“
Jazyk hlášení na displeji. K dispozici
je výbìr z nìkolika jazykù.
•
Menu „TVRDOST VODY“
Volitelná tvrdost vody v rozmezí
•
1 (mìkká) až 4 (velmi tvrdá).
Nastavení ve výrobì: 4 (velmi tvrdá).
Menu „TEPLOTA“
Teplotu kávy lze nastavit na hodnoty 6
NÍZKÁ, STØEDNÍ a VYSOKÁ.
Nastavení ve výrobì: VYSOKÁ.
6.1
Menu „ČAS VYPNUTÍ“
Volitelná doba vypnutí v rozmezí 1 až
3 hodiny.
Nastavení ve výrobì: 1 h (1 hodina).
Menu „PROGRAM KONVICE“
1
– Volitelné plnicí množství (velikost
šálku) a množství namleté kávy
(síla kávy), která je pøipravována
v konvici.
Menu „PROGRAM KÁVA“
Pøizpùsobte plnicí množství velikosti
šálku (šálek espresa, malý šálek,
støední šálek, velký šálek, pohárek).
Menu „ODVÁPNĚNÍ“
Spuštìní odvápòovacího programu.
1
Menu „STATISTIKA“
Zobrazení poètu pøipravených šálkù
kávy, poètu konvic se 4, 6, 8 nebo
10 šálky a poètu provedených odvápòovacích cyklù.
Menu „RESETOVAT“
Nastavení zmìnìných parametrù pøí0
stroje na výchozí hodnoty zvolené ve
výrobì.
6.2
Režim Menu
Stisknutím tlaèítka „Menu“ vyvoláte
menu Režim. V režimu Menu jsou
urèena tlaèítka „1 šálek kávy“
,
„2 šálky kávy“
, „Pára“
a
„MENU“ k navigaci. Pøíslušná funkce
je zobrazena na displeji nad tlaèítkem (obr. 5):
„<“ („1 šálek kávy“
) a „>“
(„2 šálky kávy“
) umožòují pohyb
v menu.
„OK“ („Pára“ ) potvrzuje zvolený
bod menu.
„ESC“ („MENU“) provede návrat na
pøedcházející úroveò menu bez uložení zmìny.
První použití
Umístìní pøístroje a jeho
pøipojení
Pøístroj umístìte na vhodný rovný,
stabilní, nevyhøívaný, suchý a vodì
odolný podklad.
Zajistìte dostateèný obìh vzduchu.
Na stranách a na zadní stranì pøístroje musí být volný prostor min.
5 cm a nad pøístrojem alespoò
20 cm.
Pøístroj nesmí být umístìn do místnosti, v níž mùže teplota klesnout
pod 0 °C (zmrzlá voda poškodí pøístroj).
Pozor! Jestliže pøístroj pøenesete
z chladného prostøedí do teplé místnosti, vyèkejte cca. 2 hodiny, než ho
zapnete!
Doporuèujeme pøístroj umístit na
podložku, aby nedošlo k poškození
podkladu odstøikující vodou.
Pøístroj je nutno pøipojit výhradnì do
uzemnìné zásuvky. Pøístroj nepøipojujte k zásuvce, která není uzemnìná.
Doplnìní vody
Pøed každým zapnutím pøístroje se
pøesvìdète, zda je v zásobníku voda
a podle potøeby ji doplòte. Pøístroj
111
c
spotøebovává vodu pøi každém za3
pnutí resp. vypnutí na automatické
proplachování.
0 Vyjmìte z pøístroje zásobník na vodu
(obr. 6). Otoète parní trysku ke støedu pøístroje, protože jinak nelze zá6.4
sobník na vodu z pøístroje vyjmout.
0 Nalijte do zásobníku èerstvou studenou vodu. Hladina vody nesmí sahat
nad znaèku MAX.
Do zásobníku na vodu doplòujte pouze studenou vodu. Nenalévejte do
nìj jiné kapaliny, jako napø. minerální
vodu nebo mléko.
0 Zasuòte zásobník s vodou do pøístroje (obr. 6). Pøitom ho pevnì pøitisknìte do provozní polohy, aby se otevøel
ventil zásobníku.
3
Jestliže má být zajištìna automatická
pøíprava kávy, je nutno:
• každý den mìnit vodu v zásobníku
• zásobník na vodu je tøeba alespoò
jednou týdnì vypláchnout vodou (nikoli v myèce). Nakonec zásobník
vypláchnìte èerstvou vodou.
3
6.3
Nasypání zrnkové kávy do
zásobníku
0 Odklopte víko zásobníku na zrnkovou kávu a nasypte do nìj èerstvá
kávová zrna (obr. 7). Opìt zavøete
víko.
1
Pozor! Zkontrolujte, zda mezi zrny
v zásobníku nejsou nežádoucí pøímìsi, jako napø. kaménky. Na poškození mlýnku zpùsobené nežádoucími pøímìsmi v kávì se nevztahuje záruka.
3
Mlýnek je ve výrobì nastaven na
støední stupeò mletí. Podle potøeby
lze toto nastavení zmìnit. Postup pøi
zmìnì stupnì mletí je uveden
v èásti„Nastavení stupnì mletí“,
str. 120.
1
Stupeò mletí smí být mìnìn pouze v prùbìhu mletí. Zmìna nastavení na vypnutém mlýnku mùže
zpùsobit poškození kávovaru.
112
Kávovar prošel výrobní kontrolou. Pøi
této kontrole byla použita káva, a
tedy je zcela normální, že zùstala
v mlýnku. Tento kávovar je však zaruèenì nový.
První zapnutí
Pøi prvním zapnutí pøístroje bude
automatický proces uvádìní do provozu pokraèovat pouze v tom pøípadì, že zvolíte požadovaný jazyk.
0 Zapnìte pøístroj hlavním vypínaèem
na zadní stranì (obr. 8).
Na displeji se postupnì objeví text
„STISKNETE MENU PRO VOLBU
JAZYKA“ ve všech jazycích, které
jsou k dispozici.
0 Vyèkejte, dokud se neobjeví požadovaný jazyk. Potvrïte volbu stisknutím
tlaèítka „Menu“ (obr. 4) a tlaèítko pøidržte je ve stisknuté poloze, dokud
se na displeji neobjeví „ČEŠTINA
INSTALOVÁNA“.
3
0
0
0
0
Po prvním zapnutí mùžete kdykoli
jazyk zmìnit – viz „Nastavení jazyka“,
str. 120.
Po volbì jazyka se objeví na displeji
„NAPLŇTE ZÁSOBNÍK!“.
Naplòte zásobník na vodu – viz „Doplnìní vody“, str. 111.
Zasuòte zásobník s vodou do pøístroje (obr. 6). Pøitom ho pevnì pøitisknìte do provozní polohy, aby se otevøel
ventil zásobníku.
Nyní se na displeji objeví:
„OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“.
Otoète parní trysku smìrem ven a
postavte pod ní šálek (obr. 9).
Otoèný spínaè pro páru a horkou
vodu nastavte proti smìru pohybu
hodinových ruèek do krajní polohy
(obr. 10).
Po nìkolika sekundách vyteèe trochu
vody z parní trysky a na displeji se
objeví sloupec, který ukazuje prùbìh
zvolené funkce. Jakmile je šálek naplnìn cca. 30 ml vody, je sloupec
plný a na displeji se objeví „OTOČTE
SPÍNAČ PÁRY“.
c
0 Otoèný spínaè pro páru a horkou
vodu nastavte ve smìru pohybu
hodinových ruèek do krajní polohy
(obr. 10), èímž uzavøete výtok vody.
Na displeji se objeví
„PŘÍSTROJ SE VYPÍNÁ
ČEKEJTE…“ a pøístroj se vypne.
0 Doplòte zrnkovou kávu do pøíslušného zásobníku – viz „Nasypání zrnkové kávy do zásobníku“, str. 112.
3
Bezprostøednì po zapnutí je provedeno nastavení pøístroje. Zvuk, který
se pøitom ozývá, je zcela normální.
3
V prùbìhu ohøevu (cca. 120 s)
pøístroj zobrazí na displeji
„OHŘÍVÁNÍ“ na horní øádce displeje
a na dolní øádce se objeví sloupec,
který ukazuje prùbìh ohøevu, spolu
s procentuálním hodnotu
„
40%“.
Po ukonèení ohøevu se na pøístroji
objeví:
„PROPLACHOVÁNÍ“ na horní øádce
displeje a dolní øádka zobrazí sloupec, který ukazuje prùbìh proplachování, spolu s procentuálním údajem „
40%“ a
pøístroj provede automatické
propláchnutí (malé množství vody
vytéká z výtoku pro kávu a je zachyceno v odkapávací misce).
Pøístroj je nyní pøipraven k provozu.
Na displeji se zobrazí poslední zvolený režim pøípravy kávy.
Pozor! Pokud chcete zabránit nesprávné funkci kávovaru, nepoužívejte mletou kávu, ani mražená a karamelizovaná zrna, která by mohla pøístroj poškodit.
0 Stisknìte tlaèítko „Zapnout/vypnout“
na ovládacím panelu (obr. 11).
Pøístroj zobrazí „OHŘÍVÁNÍ“ na
horní øádce displeje a na dolní øádce
sloupec, který ukazuje prùbìh ohøevu, spolu s procentuálním údajem
„
40%“.
Po ukonèení ohøevu se na pøístroji
objeví:
„PROPLACHOVÁNÍ“ na horní øádce 6.6
displeje a dolní øádka zobrazí slou0
pec, který ukazuje prùbìh proplachování, spolu s procentuálním
údajem „
40%“ a pøístroj provede automatické
propláchnutí (malé množství vody
vytéká z výtoku pro kávu a je zachyceno v odkapávací misce).
3
Pøístroj nyní zobrazuje základní nastavení, tzn. velikost šálku na horní øádce displeje a sílu kávy na dolní øádce,
napø.:
6.7
„STŘEDNÍ ŠÁLEK
NORMÁLNÍ CHUŤ“.
1
6.5
Zapnutí pøístroje
Pøed každým zapnutím pøístroje se
pøesvìdète, zda je v zásobníku voda
a podle potøeby ji doplòte. Pøístroj
spotøebovává vodu pøi každém zapnutí resp. vypnutí na automatické
proplachování.
0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem „Zapnout/
vypnout“
(obr. 11).
Vypnutí pøístroje
Vypnìte pøístroj tlaèítkem „Zapnout/
vypnout“
(obr. 11).
Pøístroj provede proplachovací cyklus
(na displeji se objeví
„PROPLACHOVÁNÍ
ČEKEJTE…“) a vypne se.
Pokud pøístroj nebudete používat delší dobu, mìli byste ho vypnout tlaèítkem „Zapnout/vypnout“ a hlavním vypínaèem za zadní stranì pøístroje
(obr. 8).
Nastavení tvrdosti vody
Po prvním uvedení pøístroje do provozu nebo pøi používání vody jiné
kvality je tøeba nastavit pøístroj na stupeò tvrdosti vody, který odpovídá tvrdosti místní vody. Stupeò tvrdosti
vody stanovte pøiloženým zkušebním
proužkem anebo se informujte ve
vodárnì.
113
c
Zjištìní stupnì tvrdosti vody
0 Ponoøte zkušební proužek na cca.
1 s do studené vody. Nechejte okapat vodu a urèete stupeò tvrdosti
podle rùžovì zbarvených polí.
Žádné nebo jedno rùžové pole:
Stupeò tvrdosti 1, mìkká
až 1,24 mmol/l resp.
až 7° nìmecké stupnice resp.
až 12,6° francouzské stupnice
Dvì rùžová pole:
Stupeò tvrdosti 2, støednì
tvrdá
až 2,5 mmol/l resp.
až 14° nìmecké stupnice resp.
až 25,2° francouzské stupnice
Tøi rùžová pole:
Stupeò tvrdosti 3, tvrdá
až 3,7 mmol/l resp.
až 21° nìmecké stupnice resp.
až 37,8° francouzské stupnice
Ètyøi rùžová pole:
Stupeò tvrdosti 4, velmi tvrdá
vìtší než 3,7 mmol/l resp.
vìtší než 21° nìmecké
stupnice resp.
vìtší než 37,8° francouzské
stupnice
0
0
0
0
114
Nastavení zjištìného stupnì
tvrdosti vody a jeho uložení do
pamìti
Mùžete urèit ètyøi stupnì tvrdosti.
Výrobce nastavil na pøístroji ètvrtý
stupeò tvrdosti.
Po zapnutí pøístroje stisknìte tlaèítko
„Menu“ (obr. 4). Objeví se bod menu
„VYBERTE JAZYK“.
Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobjeví bod menu „TVRDOST VODY“.
Potvrïte vybranou položku menu
tlaèítkem „OK“ (obr. 5).
Displej ukáže aktuální nastavení,
napø. „TVRDOST VODY 4“.
Poté tisknìte tlaèítka pro pohyb
v menu „<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud
se neobjeví zjištìný stupeò tvrdosti.
0 Potvrïte volbu tlaèítkem „OK“ (obr. 5).
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
se vrátí po cca. 120 sekundách automaticky do režimu pøípravy kávy bez
uložení údajù.
Po naprogramování se displej
automaticky vrátí do bodu menu
„TVRDOST VODY“.
0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte tlaèítkem „Menu“ (obr. 4), nebo poèkejte cca. 120 sekund, až se pøístroj
vrátí automaticky do režimu pøípravy
kávy.
3
3
7
Je možné provést i další nastavení
menu – viz „Nastavení voleb menu“,
str. 120.
Pøíprava nápoje ze
zrnkové kávy
Následující postup pøi pøípravì nápoje ze zrnkové kávy probíhá plnì automaticky: Mletí, dávkování, stlaèení
kávy, pøedbìžné spaøení, spaøení a
vyklopení vylouhované kávové
sedliny.
Volba stupnì mletí a množství namleté kávy umožòuje pøizpùsobit
pøístroj individuálním potøebám.
Upozoròujeme, že je nutno používat
pouze èistá kávová zrna a nikoli karamelizovaná, aromatizovaná èi mražená zrna.
Pøístroj je pøedem nastaven na støední velikost šálku a normální sílu kávy.
Podle chuti nastavte silné espreso
nebo slabší kávu s pìnou.
0 Otoèným spínaèem „Velikost šálku“
(obr. 13) zvolte požadovanou velikost šálku. Na displeji se objeví nastavená velikost šálku.
1
3
Výrobce nastavil standardní množství. Nastavené množství pro každou
velikost šálku mùžete zmìnit a uložit
– viz „Nastavení programu pro pøípravu kávy (naprogramování plnicího množství)“, str. 122.
c
Je možné zvolit kávu s extra jemnou,
jemnou, normální, silnou a extra silnou chutí.
0 Otoèným spínaèem „Síla kávy“ (obr.
14) zvolte požadovanou sílu. Na displeji se objeví nastavená síla kávy.
0 Pod výtok kávy postavte jeden nebo
dva šálky (obr. 15). Posunutím výtoku kávy nahoru nebo dolù lze optimálnì pøizpùsobit polohu výtoku
výšce šálkù, a tím zabránit ochlazení
kávy i jejímu rozstøikování (obr. 16).
3 Jestliže v prùbìhu nìkolika sekund
po nastavení velikosti šálku nebo síly
kávy nestisknete nìkteré tlaèítko,
navrhne pøístroj na displeji následující
krok: „STISKNĚTE TLAČÍTKO PRO
1 NEBO 2 ŠÁLKY“.
0 Stisknìte tlaèítko „1 šálek kávy“
pøi pøípravì jednoho šálku nebo tlaèítko „2 šálky“
pøi pøípravì 2
šálkù.
Pøístroj mele pouze kávová zrna. Pøi
pøípravì kávy je mletá káva nejprve
pøi pøedbìžném spaøení zvlhèena
malým množstvím vody. Po krátkém
pøerušení zaèíná vlastní spaøování.
Pøi nalévání kávy do šálkù se na horní øádce displeje objeví zvolená velikost šálkù a na dolní øádce sloupec,
který ukazuje prùbìh nalévání kávy,
s procentuálním údajem
„
40%“.
Jakmile sloupec dosáhne konce, je
požadované množství kávy nalito.
Pøístroj automaticky ukonèí nalévání
a vysype sedlinu do nádobky na
sedlinu.
0 Nalévání kávy mùžete kdykoli ukonèit
opìtovným krátkým stisknutím tlaèítka „1 šálek“
èi „2 šálky“
anebo otoète otoèný spínaè „Velikost
šálku“ (obr. 13) proti smìru pohybu
hodinových ruèek do polohy „Šálek
espresa“.
0 Jakmile je káva nalita, mùžete množství kávy zvìtšit stisknutím a pøidržením tlaèítka „1 šálek“
. dokud nenalijete požadované množství kávy
(tlaèítko stisknìte okamžitì, jakmile
sloupec zobrazující prùbìh nalévání
dosáhne 100%), nebo nastavte otoèný spínaè „Velikost šálku“ (obr. 13)
ve smìru pohybu hodinových ruèek
do polohy „Pohárek“.
Po nìkolika sekundách je pøístroj
opìt pøipraven k provozu a mùžete
pøipravit další kávu. Displej zobrazí
poslední zvolené nastavení pro pøípravu kávy.
3
Jestliže káva vytéká pouze po kapkách nebo nevytéká vùbec, popø.
vytéká velmi rychle a pìna nesplòuje
vaše pøedstavy, mìli byste zmìnit
nastavený stupeò mletí – viz „Nastavení stupnì mletí“, str. 120.
3
Jakmile se na displeji objeví hlášení
„NAPLŇTE ZÁSOBNÍK!“, je tøeba
doplnit vodu do zásobníku, protože
v opaèném pøípadì se nezaène pøipravovat nápoj. (Je zcela normální,
že se hlášení objeví i v pøípadì, že
v zásobníku ještì zùstal zbytek vody.)
3
Jestliže se na displeji objeví hlášení
„VYPRÁZDNIT NÁDOBU NA
SEDLINU“, je nádobka plná a musí
se vyprázdnit a vyèistit – viz „Vyprázdnìní nádobky na kávovou sedlinu“,
str. 124. Pokud nádobku nevyprázdníte a nevyèistíte, na displeji zùstane
zobrazeno hlášení a kávovar nemùže
pokraèovat v pøípravì kávy.
3
V prùbìhu nalévání kávy nevyjímejte
zásobník na vodu. Vyjmete-li zásobník, pøístroj nemùže pokraèovat v pøípravì kávy. Pøi odvzdušòování kávovaru nastavte otoèný spínaè pro páru
a horkou vodu do krajní polohy ve
smìru pohybu hodinových ruèek
a nechejte nìkolik sekund vytékat vodu z parní trysky.
3
Pøi prvním zapnutí kávovaru byste
mìli pøipravit alespoò 4-5 šálkù, než
budete moci pøipravit skuteènì
chutný nápoj.
115
c
7.1
Tipy pro pøípravu teplejší kávy
• Pokud ihned po zapnutí pøístroje
chcete namlít malé množství kávy
pro pøípravu malého šálku (menší
množství než 60 ml), pøedehøejte
šálek proplachovací horkou vodou.
• Zvolte v odpovídajícím menu vyšší
teplotu kávy – viz „Nastavení teploty kávy“, str. 120.
• Pokud jste pøi zapnutém pøístroji
neodebírali delší dobu kávu, mìli
byste systém pøed pøíštím odbìrem propláchnout, èímž pøedehøejete spaøovací jednotku. Zvolte proplachovací funkci v odpovídajícím
menu (viz „Proplachování“,
str. 116). Nechejte vytéct vodu do
odkapávací nádobky. Vodu mùžete
použít k pøedehøátí šálku, v nìmž
chcete podávat kávu. V tomto pøípadì nechejte jednoduše natéct
horkou vodu do šálku (a poté
šálek vylijte).
• Nepoužívejte silnostìnné šálky,
které velmi rychle odvádìjí teplo,
nebo je nejprve pøedehøejte.
• Používejte pøedehøáté šálky, které
ohøejete teplou vodou anebo je
postavte na alespoò 20 minut na
ohøívanou møížku pro odkládání
šálkù (H), pøièemž pøístroj musí být
zapnutý.
7.2
Proplachování
Pøi proplachování se ohøeje spaøovací jednotka a výtok kávy.
Proplachování trvá jen nìkolik
sekund.
0 Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
Objeví se bod menu „VYBERTE
JAZYK“.
0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobjeví bod menu „PROPLACHOVÁNÍ“.
0 Potvrïte vybranou položku menu tlaèítkem „OK“ (obr. 5). Na displeji se
objeví „PROPLACHOVÁNÍ“ a sloupec zobrazující prùbìh proplachování spolu s procentuálním údajem
„
40%“.
116
Po propláchnutí se pøístroj automaticky vrátí do režimu pro pøípravu
kávy.
8
Pøíprava více šálkù kávy
funkcí Konvice
Tato funkce umožòuje pøipravit plnì
automaticky nìkolik šálkù kávy pøímo do termokonvice z nerezové
ocele, která je souèástí kávovaru:
Mletí, dávkování, stlaèení kávy, pøedbìžné spaøení, spaøení a vyklopení
vylouhované kávové sedliny probíhá
jako ve výše uvedeném odstavci.
Pøístroj je pøedem nastaven na støední velikost šálku a normální sílu kávy.
Velikost šálku a sílu kávy mùžete
zvolit podle odstavce „Nastavení programu Konvice (síla kávy a plnicí
množství pro konvici)“, str. 121.
0 Otoète víko nerezové termokonvice
do polohy pro otevøení (obr. 17) a
víko sejmìte. Vypláchnìte konvici a
víko.
0 Nasaïte víko na termokonvici do
polohy pro nalévání (obr. 18) a postavte konvici pod výtok kávy (D).
Výtok kávy se musí nacházet v nejvyšší poloze, aby bylo možné umístit
termokonvici pod výtok.
Na displeji se objeví „NAPLŇTE
NÁDOBU NA ZRNK. KÁVU +
NAPLŇTE NÁDRŽ NA VODU +
OK“, který vám pøipomene, že je nutné nastavit pøístroj na pøípravu kávy
do konvice.
0 Pøesvìdète se, zda je zásobník na
vodu plný, zda je v zásobníku na
zrnkovou kávu dostateèné množství
kávy a nádobka na kávovou sedlinu
je vyprázdnìná. Stisknìte tlaèítko
„OK“ (obr. 5).
Na horní øádce displeje se objeví síla
kávy, která je nastavena v menu
„Konvice“, napø. „KONVICE EXTRA
JEMNÁ“. Na spodní øádce jsou
zobrazena tlaèítka pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ a poèet šálkù, které
c
Jestliže voda v zásobníku nedostaèuje na dokonèení zvolené funkce anebo je nádobka na kávovou sedlinu
plná, pøístroj pøeruší provádìnou
funkci. Pøi doplòování vody do zásobníku nebo vyprazdòování nádobky na
kávovou sedlinu je tøeba vyjmout termokonvici. V tom okamžiku je pøerušen provádìný program. Po odstranìní chyby je nutno program znovu
spustit. Nezapomeòte, že v konvici
mùže být již nalitá káva, a pøi dalším
provozu kávovaru mùže dojít k pøeplnìní konvice.
mají být pøipraveny do konvice, napø.:
«< > 4».
Pokud chcete zmìnit sílu kávy a plnicí množství, postupujte podle odstavce „Nastavení programu Konvice (síla kávy a plnicí množství pro konvici)“, str. 121.
0 Nastavte tlaèítky pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ postupnì po dvou šálcích poèet šálkù, které mají být pøipraveny do konvice (4, 6, 8, 10
šálkù).
3
Pokud v prùbìhu nìkolika sekund
nestisknete nìkteré tlaèítko, na displeji se objeví návrh následujícího
kroku: „ZVOLTE POČET ŠÁLKŮ A
STISKNĚTE TLAČÍTKO
KONVICE“.
0 Jakmile zvolíte poèet šálkù, potvrïte
volbu stisknutím tlaèítka „Konvice“
(obr. 19).
Na displeji se objeví sloupec zobrazující prùbìh spaøování a procentuální údaj
„
40%“.
Jakmile je sloupec vyplnìn a procentuální zobrazení dosáhne 100%, pøístroj ukonèí spaøovací cyklus a automaticky se vrátí do režimu pøípravy
kávy.
0 Vyjmìte termokonvici a pøiklopte ji
víkem (obr. 20), aby káva zùstala
teplá delší dobu.
3
3
Jestliže množství zrnkové kávy v pøístroji nedostaèuje pro dokonèení
funkce, kávovar pøeruší pøípravu kávy
a èeká, dokud nedoplníte zrnkovou
kávu a nestisknìte tlaèítko „Konvice“
(obr. 19). Chcete-li napø. pøipravit osm šálkù, avšak zrnková káva
v zásobníku staèí jen na šest šálkù,
pøístroj pøipraví šest šálkù a pøeruší
pøípravu dalších šálkù. Doplòte zrnkovou kávu a stisknìte tlaèítko „Konvice“
(obr. 19). Pøístroj pøipraví
poslední dva šálky, které zbývají do
požadovaného poètu osmi šálkù.
9
Pøíprava nápoje z mleté
kávy
Tato funkce umožòuje spaøit namletou, napø. bezkofeinovou kávu.
Pozor! Pøesvìdète se, zda v násypce
nezùstala mletá káva ani nežádoucí
pøímìsi. Plnicí násypka není zásobník. Mletá káva se musí dostat pøímo
do spaøovací jednotky.
0 Nastavením otoèného spínaèe „Síla
kávy / mletá káva“ (obr. 21) do požadované polohy
(pro 1 šálek) nebo
(pro 2 šálky) zvolte funkci pro
mletou kávu. Tím vypnete mlýnek na
kávu. Displej zobrazí napø.
„ŠÁLEK ESPRESA
NAMLETÝ 1 ŠÁLEK“.
0 Otevøete kryt násypky pro mletou
kávu a nasypte do pøístroje èerstvì
namletou kávu (obr. 22).
Používejte pouze odmìrku, která je
souèástí kávovaru. Nedoplòujte do
pøístroje více než dvì zarovnané odmìrky, protože jinak pøístroj nezaène
pøipravovat kávu. Mletá káva zùstane
v pøístroji a zneèistí ho anebo káva je
nalévána po kapkách a objeví se hlášení „PŘÍLIŠ JEMNÉ SEMLETÍ
ZVOLTE STUPEŇ MLETÍ
A OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“.
V prùbìhu spaøování nedoplòujte
mletou kávu. Jakmile je spaøování
dokonèeno a pøístroj je opìt pøipraven k použití, je možné doplnit mle-
1
117
c
tou kávu pro další šálek. Nesypejte
mletou kávu do vypnutého pøístroje,
protože by zanesla vnitøek pøístroje.
1
Mletou kávu používejte pouze v plnì
automatických kávovarech pro pøípravu espresa. Do násypky nesypte
zrnkovou kávu, vodou rozpustné
prášky, instantní produkty sušené
vymrazováním a jiné práškové nápoje. Pøíliš jemnì mletá káva mùže
ucpat násypku.
Jestliže je násypka ucpaná (protože
je vnitøek pøístroje vlhký nebo jste
doplnili více než dvì odmìrky mleté
kávy), nožem anebo obrácenou lžící
stlaète mletou kávu dolù (obr. 23).
Vyjmìte spaøovací jednotku. Oèistìte
jednotku i kávovar podle pokynù
v èásti „Èištìní spaøovací jednotky“,
str. 125.
0 Zavøete víko.
3
Jestliže v prùbìhu nìkolika sekund
po nastavení funkce „mletá káva“
nestisknete nìkteré tlaèítko, navrhne
pøístroj na displeji následující krok:
„STISKNĚTE TLAČÍTKO PRO 1
NEBO 2 ŠÁLKY“.
0 Otoèným spínaèem „Velikost šálku“
(obr. 13) zvolte požadovanou velikost šálku. Na displeji se objeví nastavená velikost šálku.
0 Stisknìte tlaèítko „1 šálek kávy“
pøi pøípravì jednoho šálku nebo tlaèítko „2 šálky“
pøi pøípravì
2 šálkù.
Pøíprava kávy je zahájena.
3
3
10
3
Pøi pøípravì jednoho kapuèína
naplòte šálek z jedné poloviny až ze
dvou tøetin espresem a pøidejte napìnìné mléko.
Pozor! Nebezpeèí popálení parní tryskou! Vytékající horká voda resp. horká pára mohou zpùsobit popáleniny.
Parní trysku otevøete, až když je ponoøena do mléka.
0 Pøi pøípravì páry stisknìte tlaèítko
„Pára“ (obr. 24).
Na horní øádce displeje se objeví
„OHŘÍVÁNÍ“ a na dolní øádce sloupec zobrazující prùbìh ohøevu spolu
s procentuálním údajem
„
40%“. Po
ukonèení ohøevu se na displeji objeví
„PÁRA“. Pøístroj je pøipraven k
napìnìní mléka.
1
3
Jestliže v prùbìhu nìkolika sekund
po zobrazení hlášení „PÁRA“ nezvolíte další funkci, pøístroj navrhne další
krok, pøièemž na horní øádce displeje
se objeví text „PÁRA“ a na dolní øádce „OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“.
3
Není-li pára využívána déle než 2 minuty, pøístroj se automaticky pøepne
zpìt do režimu pøípravy kávy.
Pokud se chcete po pøípravì kávy
vrátit opìt do režimu pro pøípravu nápoje ze zrnkové kávy, nastavte otoèný spínaè „Síla kávy / mletá káva“
(obr. 21) na libovolnou sílu kávy (tím
je znovu uvolnìn mlýnek na kávu).
Aby se pøi napìòování nepromíchalo
mléko se zbytkem vody, vodu nejprve nechejte vytéct. Postavte pod
parní trysku vhodnou nádobku, nastavte otoèný spínaè pro páru a horkou vodu (obr. 9) do polohy
a
poèkejte, dokud pára nepøestane vycházet z trysky. Poté vrat’te otoèný
pøepínaè zpìt do polohy .
0 Nalijte netuèné studené mléko do
pohárku, který se musí vejít pod
parní trysku pøístroje.
Napìnìní mléka
3
Páru lze využít pro napìnìní mléka
nebo ohøev kapalin. Vzhledem
k tomu, že k výrobì páry je zapotøebí
118
vyšší teplota než k pøípravì kávy, musí pøístroj pracovat v parním režimu.
3
Mléko by mìlo být dostateènì vychlazeno. Kromì toho by mìla být
nádoba – nejlépe kelímek z nerezové
oceli – také vychlazena a pøed použitím ji nevyplachujte teplou vodou.
c
0 Otoète parní trysku smìrem ven a
pøidržte pohárek pod tryskou tak, aby
ústí trysky bylo ponoøené tìsnì pod
hladinou mléka (obr. 25).
Trysku je tøeba propláchnout, protože
zaschlé mléko by ji mohlo ucpat.
K èištìní používejte vhodnou nádobu.
V prùbìhu proplachování se na displeji objeví „HORKÁ VODA“.
0 Poté nastavte otoèný spínaè pro páru
a horkou vodu opìt do polohy a
na displeji se zobrazí nastavení, které
jste zvolili jako poslední.
Pozor! Hrozí nebezpeèí zneèištìní
parní trysky zaschlým mlékem. Dbejte, aby parní tryska nebyla ponoøena
do mléka tak hluboko, aby byl otvor
pro nasávání vzduchu na horním
konci parní trysky zaplaven mlékem. 10.1 Vyèistìní parní trysky
Tímto otvorem mùže proniknout mléDùležité upozornìní: Z hygienicko do parní trysky a zpùsobit její znekých dùvodù doporuèujeme provádìt
èištìní.
popisovaný postup po každém napì0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a
nìní mléka. Tím zabráníte usazovaní
horkou vodu (obr. 9) do polohy
.
mléka uvnitø parní trysky.
Displej zobrazuje proces tvorby páry
0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a
(indikace „PÁRA“). Mléko je napìhorkou vodu ve smìru pohybu hodinìno.
nových ruèek do krajní polohy .
Vyèkejte nìkolik minut, dokud parní
Pokud
chcete
dosáhnout
krémovì
3
tryska nevychladne.
mléèné pìny, pohybujte nádobkou
0 Uchopte otoènou trubku za èerné
pomalu nahoru a dolù. Napìòte mlédržadlo a povolte bajonetový závit
ko nejménì na dvojnásobný objem.
parní trysky mírným pootoèením ve
3 Doporuèujeme používat páru nejvýše
smìru pohybu hodinových ruèek.
dvì minuty bez pøerušení.
Stáhnìte parní trysku dolù (obr. 26).
0 Jakmile je mléko napìnìno, nastavte
0 Vytáhnìte vnitøní èást parní trysky
otoèný spínaè pro páru a horkou
z otoèné trubky smìrem dolù.
vodu (obr. 9) do polohy a poté
0
Opláchnìte parní trysku a vnitøní èást
nádobu vyjmìte. Displej opìt signaliteplou vodou.
zuje, že je pára pøipravena (indikace
0
Zkontrolujte, zda oba otvory na obr.
„PÁRA – OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“).
27 nejsou ucpané. Podle potøeby je
propíchnìte jehlou a vyèistìte.
1 Pozor! Nebezpeèí popálení odstøikujícím horkým mlékem! Pøívod páry
0 Znovu upevnìte vnitøní èást, pøièemž
uzavøete døíve, než vyjmete nádobu
ji opatrnì nasuòte na otoènou trubku.
s napìnìným mlékem.
0 Namontujte parní trysku – nasaïte ji
0 Režim výroby páry ukonèíte stiskem
a otoète proti smìru pohybu hodinotlaèítka „Pára“ (obr. 24), nebo pových ruèek.
èkejte cca. 120 sekund, dokud se
pøístroj nevrátí automaticky do režimu
Pøíprava horké vody
pøípravy kávy a na displeji se neuká- 11
že „ČEKEJTE…“.
Horkou vodu lze využít pro ohøev šálPøístroj je nyní opìt pøipraven k pøíkù a pøípravu horkých nápojù, jako
pravì kávy, na displeji se objeví nanapø. èaje nebo instantních polévek.
posledy zvolené nastavení.
1 Pozor! Nebezpeèí popálení horko0 Po napìnìní mléka nechejte krátce
vodní tryskou! Vytékající horká voda
protéct tryskou horkou vodu, pøièemž
mùže zpùsobit popáleniny. Otevøete
nastavte otoèný spínaè pro páru a
pøívod horké vody, až když postavíte
horkou vodu (obr. 6) do polohy
.
pod trysku nádobu.
1
119
c
Odstranìní nežádoucích pøímìsí
z mlýnku
Tyto pøímìsi, jako napø. kaménky,
mohou vyvolat poškození mlýnku.
Pøímìsi v kávì vyvolají stejnomìrné
hlasitý rachotivý zvuk. Pokud v prùbìhu mletí uslyšíte tento zvuk, pøístroj
ihned vypnìte a obrat’te se na servisní støedisko.
0 Postavte vhodnou nádobku pod horkovodní trysku.
0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a
horkou vodu do polohy
(obr. 10). V prùbìhu pøípravy horké
vody se na displeji objeví „HORKÁ
VODA“.
Doporuèujeme odebírat horkou vodu
nejvýše dvì minuty bez pøerušení.
0 Po odbìru horké vody nastavte otoè13 Nastavení voleb menu
ný spínaè pro páru a horkou vodu
zpìt do polohy (obr. 10) a nádobu 13.1 Nastavení jazyka
vyjmìte.
Volit lze mezi nìkolika jazyky. Pøi volbì jiného jazyka postupujte následují12 Nastavení stupnì mletí
cím zpùsobem:
0 Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
Mlýnek je ve výrobì nastaven na
Objeví se bod menu „VYBERTE
støední stupeò mletí. Pokud je káva
JAZYK“.
nalévána pøíliš rychle nebo pøíliš po0 Potvrïte vybranou položku menu tlamalu (po kapkách), mùžete v prùbìèítkem „OK“ (obr. 5). Na displeji se
hu mletí zmìnit nastavení stupnì
objeví nastavený jazyk.
mletí.
0
Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
1 Stupeò mletí smí být mìnìn pou„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobze v prùbìhu mletí. Zmìna nastajeví požadovaný jazyk.
vení na vypnutém mlýnku mùže
0 Zobrazený jazyk potvrïte stisknutím
zpùsobit poškození kávovaru.
tlaèítka „OK“ (obr. 5). Tím je nasta0 Nastavte stupeò mletí otoèným spínaven zvolený jazyk.
èem pro volbu stupnì mletí (obr. 2,
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
T) (obr. 12).
se vrátí po cca. 120 sekundách auto• Pokud káva vytéká po kapkách
maticky do režimu pøípravy kávy bez
nebo nevytéká vùbec, je tøeba spíuložení údajù.
naè otoèit o jeden dílek ve smìru
3
pohybu hodinových ruèek.
Spínaè postupnì otáèejte vždy o
jeden dílek, dokud káva nezaène
vytékat uspokojivým zpùsobem.
• Jestliže káva vytéká pøíliš rychle
nebo pìna nesplòuje vaše požadavky, otoète spínaè o jeden dílek
proti smìru pohybu hodinových
ruèek.
3
Nenastavujte otoèný spínaè nastavení stupnì mletí do krajní polohy, protože pøi pøípravì dvou šálkù by káva
vytékala po kapkách.
3
Úèinek tìchto nastavení si uvìdomíte
teprve po následujících dvou pøípravách kávy.
120
Po naprogramování se displej
automaticky vrátí do bodu menu
„VYBERTE JAZYK“.
0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte tlaèítkem „Menu“ (obr. 4), nebo poèkejte cca. 120 sekund, až se pøístroj
vrátí automaticky do režimu pøípravy
kávy.
3
13.2 Nastavení teploty kávy
Teplotu mùžete nastavit ve tøech
stupních. Teplota kávy je definována
následujícím zpùsobem:
„NÍZKÁ TEPLOTA“
„STŘEDNÍ TEPLOTA“
„VYSOKÁ TEPLOTA“
c
0
0
0
0
0
Ve výrobì je nastavena „VYSOKÁ
TEPLOTA“. Pøi nastavení postupujte
následujícím zpùsobem:
Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
Objeví se bod menu „VYBERTE
JAZYK“.
Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobjeví bod menu „TEPLOTA“.
Potvrïte vybranou položku menu tlaèítkem „OK“ (obr. 5). Displej ukáže
aktuální nastavení, napø. „VYSOKÁ
TEPLOTA“.
V pøípadì potøeby zvolte tlaèítky pro
pohyb v menu „<“ nebo „>“ (obr. 5)
jinou teplotu.
Zobrazenou teplotu potvrïte stisknutím tlaèítka „OK“ (obr. 5). Tím je
nastavena požadovaná teplota.
0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobjeví bod menu „ČAS VYPNUTÍ“.
0 Potvrïte vybranou položku menu tlaèítkem „OK“ (obr. 5). Displej ukáže
aktuální nastavení, napø. „VYPNUTÍ
PO 1 HOD.“.
0 V pøípadì potøeby zvolte tlaèítky pro
pohyb v menu „<“ nebo „>“ (obr. 5)
jiný èas vypnutí.
0 Zobrazený èas vypnutí potvrïte stisknutím tlaèítka „OK“ (obr. 5). Tím je
nastavena doba vypnutí.
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
se vrátí po cca. 120 sekundách automaticky do režimu pøípravy kávy bez
uložení údajù.
Po naprogramování se displej
automaticky vrátí do bodu menu
„ČAS VYPNUTÍ“.
0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte tlaèítkem „Menu“ (obr. 4), nebo poèkejte cca. 120 sekund, až se pøístroj
vrátí automaticky do režimu pøípravy
kávy.
3
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
se vrátí po cca. 120 sekundách automaticky do režimu pøípravy kávy bez
uložení údajù.
Po naprogramování se displej
automaticky vrátí do bodu menu
„TEPLOTA“.
13.4 Nastavení programu Konvice
0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte
(síla kávy a plnicí množství pro
tlaèítkem „Menu“ (obr. 4), nebo pokonvici)
èkejte cca. 120 sekund, až se pøístroj
Ve
výrobì byl program Konvice navrátí automaticky do režimu pøípravy
staven
na standardní hodnoty. Nastakávy.
vení však mùžete pøizpùsobit svým
13.3 Nastavení doby vypnutí
potøebám a uložit do pamìti. Sílu
kávy lze zvolit v pìti krocích od extra
Jestliže pøístroj není používán delší
jemné po extra silnou a plnicí množdobu, automaticky se vypne z bezství v deseti krocích podle grafického
peènostních i úsporných dùvodù.
znázornìní.
Mùžete zvolit tøi èasy vypnutí (autoPøi zmìnì nastavení postupujte námatické vypnutí po 1 až 3 hodinách):
sledujícím zpùsobem:
„VYPNUTÍ PO 1 HOD.“
0
Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
„VYPNUTÍ PO 2 HOD.“
Objeví se bod menu „VYBERTE
„VYPNUTÍ PO 3 HOD.“
JAZYK“.
Ve výrobì je nastaveno „VYPNUTÍ
0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
PO 1 HOD.“. Pøi nastavení postupujte
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobnásledujícím zpùsobem:
jeví bod menu „PROGRAM
0 Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
KONVICE“.
Objeví se bod menu „VYBERTE
0 Potvrïte vybranou položku menu tlaJAZYK“.
èítkem „OK“ (obr. 5). Displej zobrazí
„SÍLA KÁVY V KONVICI“.
3
121
c
0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte
0 Potvrïte vybranou položku menu tladvìma stisknutím tlaèítka „Menu“
èítkem „OK“ (obr. 5). Displej ukáže
(obr. 4), nebo poèkejte cca. 120 seaktuální nastavení, napø. „KONVICE
kund, až se pøístroj vrátí automaticky
EXTRA JEMNÁ“.
do režimu pøípravy kávy.
0 V pøípadì potøeby mùžete zvolit tlaèítky pro pohyb v menu „<“ nebo „>“ 13.5 Nastavení programu pro pøí(obr. 5) v pìti krocích jinou sílu kávy
pravu kávy (naprogramování
od extra jemné po extra silnou.
plnicího množství)
0 Jakmile je zobrazena požadovaná
Výrobce
nastavil na pøístroji stansíla kávy, potvrïte ji stisknutím tlaèítdardní
množství.
Množství mùžete
ka „OK“ (obr. 5). Tím je nastavena
individuálnì pøizpùsobit velikosti
síla kávy.
šálku a uložit do pamìti.
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
Plnicí množství lze zvolit pro pìt
se vrátí po cca. 120 sekundách autovelikostí šálkù „ŠÁLEK ESPRESA“,
maticky do režimu pøípravy kávy bez
„MALÝ ŠÁLEK“, „STŘEDNÍ
uložení údajù.
ŠÁLEK“, „VELKÝ ŠÁLEK“,
„POHÁREK“.
Po
naprogramování
se
displej
auto3
maticky vrátí do bodu menu „SÍLA
0 Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
KÁVY V KONVICI“.
Objeví se bod menu „VYBERTE
JAZYK“.
0 Jestliže chcete zmìnit a uložit plnicí
množství pro konvici, tisknìte tlaèítko
0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
pro pohyb v menu „>“ (obr. 5),
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobdokud se neobjeví bod menu „KÁVA
jeví bod menu „PROGRAM KÁVA“.
V KONVICI/ŠÁLKU“.
0 Potvrïte vybranou položku menu tla0 Potvrïte vybranou položku menu
èítkem „OK“ (obr. 5). Displej zobrazí
tlaèítkem „OK“ (obr. 5).
„ŠÁLEK ESPRESA“.
0 Na displeji se objeví sloupec, který
0 V pøípadì potøeby zvolte tlaèítky pro
pøedstavuje plnicí množství na šálek
pohyb v menu „<“ nebo „>“ (obr. 5)
a mùže být prodlužován nebo zkrajinou velikost šálku.
cován. Podle potøeby mùžete tlaèítky
0 Jakmile je požadovaná velikost šálku
pro pohyb v menu „<“ nebo „>“
zobrazena, potvrïte ji stisknutím tla(obr. 5) zvolit plnicí množství v deseti
èítka „OK“ (obr. 5).
stupních.
0 Na displeji se objeví sloupec, který
pøedstavuje plnicí množství na šálek
3 Je-li sloupec zcela vyplnìn, odpovídá
a mùže být prodlužován nebo zkrato maximálnímu plnicímu množství
cován. Podle potøeby mùžete tlaèítky
125 ml na šálek v programu pro
pro pohyb v menu „<“ nebo „>“
konvici.
(obr. 5) zvolit plnicí množství v deseti
0 Zobrazené požadované plnicí množstupních.
ství potvrïte stisknutím tlaèítka „OK“
(obr. 5). Tím je nastaveno plnicí
3 Je-li sloupec zcela vyplnìn, odpovídá
množství.
to maximálnímu plnicímu množství
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
220 ml na šálek.
se vrátí po cca. 120 sekundách auto- 0 Zobrazené požadované plnicí množmaticky do režimu pøípravy kávy bez
ství potvrïte stisknutím tlaèítka „OK“
uložení údajù.
(obr. 5). Tím je nastaveno plnicí
3
122
Po naprogramování se displej
automaticky vrátí do bodu menu
„KÁVA V KONVICI/ŠÁLKU“.
množství.
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
se vrátí po cca. 120 sekundách auto-
c
maticky do režimu pøípravy kávy bez
uložení údajù.
Po naprogramování se displej automaticky vrátí na položku menu pro
nastavení plnicího množství, napø.
„ŠÁLEK ESPRESA“.
0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte
dvìma stisknutím tlaèítka „Menu“
(obr. 4), nebo poèkejte cca. 120 sekund, až se pøístroj vrátí automaticky
do režimu pøípravy kávy.
3
3
Plnicí množství je možné uložit pouze
pro 1 šálek. Pro 2 šálky se musí uložené hodnoty vynásobit dvìma.
program pro konvici (4 šálky, 6 šálkù, 8 šálkù, 10 šálkù). Na displeji se
objeví poèet konvic s pøíslušným
poètem šálkù, napø. „KONVICE 4
ŠÁLKY 12“, pokud bylo pøipraveno
12 konvic se ètyømi šálky.
0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„>“ (obr. 5), dokud se neobjeví poèet
provedený odvápòovacích cyklù,
napø. „POČET ODVÁPNĚNÍ 5“,
pokud bylo provedeno pìt odvápòovacích cyklù.
0 Do režimu pøípravy kávy se vrátíte
dvìma stisknutím tlaèítka „Menu“
(obr. 4), nebo poèkejte cca. 120 sekund, až se pøístroj vrátí automaticky
do režimu pøípravy kávy.
13.6 Vyvolání poètu pøipravených
šálkù, poètu pøipravených
konvic a poètu odvápòovacích 13.7 Nastavení pøístroje do
výchozího stavu (Resetování)
cyklù (statistika)
Pøístroj umožòuje vyvolat následující
hodnoty:
– poèet všech dosud pøipravených
šálkù,
– poèet pøipravených konvic se
4 šálky, 6 šálky, 8 šálky a 10 šálky
a dále
– poèet provedených odvápòovacích
cyklù.
3
0
0
0
0
Jestliže jste pøipravili dva šálky kávy
najednou, jsou také jako dva šálky
zapoèítány.
Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
Objeví se bod menu „VYBERTE
JAZYK“.
Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobjeví bod menu „STATISTIKA“.
Potvrïte vybranou položku menu tlaèítkem „OK“ (obr. 5). Na displeji se
objeví poèet odebraných šálkù kávy,
které byly do tohoto okamžiku pøipraveny, napø. „CELKEM KÁV 135“
v pøípadì, že bylo podáno 135 šálkù
kávy.
Tisknìte tlaèítka pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobjeví poèet pøipravených konvic pro
každý poèet šálkù, který umožòuje
0
0
0
0
0
Tato funkce umožòuje všechny zmìnìné hodnoty nastavit na výchozí
hodnoty nastavené ve výrobì.
Touto funkcí se zmìní následující nastavení, resp. hodnoty uložené
v pamìti:
• Tvrdost vody
• Plnicí množství
• Teplota kávy
• Èas vypnutí
Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
Objeví se bod menu „VYBERTE
JAZYK“.
Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se neobjeví bod menu „RESETOVAT“.
Potvrïte vybranou položku menu tlaèítkem „OK“ (obr. 5). Displej zobrazí
„RESETOVAT NE“.
Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ (obr. 5), dokud se neobjeví bod
menu „RESETOVAT ANO“.
Potvrïte vybranou položku menu tlaèítkem „OK“ (obr. 5). Pøístroj se nyní
vrátí zpìt na výchozí nastavení z výroby.
Pokud není stisknuto „OK“, pøístroj
se vrátí po cca. 120 sekundách auto-
123
c
maticky do režimu pøípravy kávy bez
zmìny nastavení.
3
14
14.1
1
1
1
1
0
0
0
0
124
Po naprogramování se pøístroj automaticky vrátí do režimu pøípravy kávy.
Èištìní a péèe
0 Po každém napìnìní mléka vyjmìte
parní trysku a dùkladnì ji oèistìte,
abyste odstranili zbytky mléka – viz
„Vyèistìní parní trysky“, str. 119.
0 Zkontrolujte, zda otvory výtoku kávy
nejsou ucpané. Pøi èištìní mùžete
zaschlou usazenou kávu odstranit
jehlou (obr. 29).
Udržujte pøístroj v èistotì, protože jen
v takovém pøípadì je zajištìna vyso- 14.2 Vyprázdnìní nádobky na
ká kvalita kávy a bezporuchový
kávovou sedlinu
provoz.
Pøístroj poèítá poèet pøipravených
šálkù kávy. Po 14 jednotlivých
Pravidelné èištìní
šálcích kávy (nebo 7 dvojicích) se
Pozor! Pøed èištìním pøístroj vypnìobjeví následující hlášení:
te. Vyèkejte, dokud pøístroj nevy„VYPRÁZDNIT NÁDOBU NA
chladne.
SEDLINU“, které upozorní, že nádobka na kávovou sedlinu je plná a
Pozor! Pøístroj ani jeho èásti nemyjte
je tøeba ji vyprázdnit a vyèistit. Pokud
v myèce. Kávovar nesmí být ponoøen
nádobku nevyprázdníte a nevyèistíte,
do vody.
na displeji zùstane zobrazeno hlášení
Pozor! Do zásobníku na zrnkovou
a kávovar nemùže pokraèovat v pøíkávu nelijte vodu, protože by mohlo
pravì kávy.
dojít k poškození mlýnku.
0 Pøi èištìní otevøete servisní dvíøka
stisknutím pøíslušného tlaèítka (obr.
Pøi èištìní nepoužívejte ostré, drsné
30). Vyjmìte odkapávací nádobku
ani agresivní prostøedky. Otøete
(obr. 31), vyprázdnìte ji a vyèistìte.
vnìjší i vnitøní povrch pøístroje vlhkým
0
Vyprázdnìte nádobku na kávovou
hadøíkem.
sedlinu a peèlivì ji vyèistìte. OdstraòKaždý den vyjmìte zásobník na vodu
te veškeré usazeniny na dnì.
(obr. 6) a vylijte zbytek vody. VypláchDùležité upozornìní: Pøi každém
nìte zásobník na vodu èerstvou vovyjmutí odkapávací nádobky, je
dou. Vždy používejte èerstvou vodu.
nutno vyprázdnit rovnìž nádobku na
Každý den je tøeba vyprázdnit nádobkávovou sedlinu, a to i když ještì
ku na kávovou sedlinu, popø. nejnení plná. Pokud ji nevyprázdníte,
pozdìji, jakmile se na displeji objeví
mùže pøi pøíští pøípravì kávy dojít
výzva k vyprázdnìní nádobky – viz
k pøeplnìní nádobky na kávovou
„Vyprázdnìní nádobky na kávovou
sedlinu a ucpání kávovaru.
sedlinu“, str. 124.
Pravidelnì vyprazdòujte odkapávací
3 Po vyjmutí nádobky na kávovou sedmisku. Misku je bezpodmíneènì nutlinu se na displeji objeví „VLOŽTE
né vyprázdnit, jakmile se objeví èerNÁDOBU NA SEDLINU“.
vený plovák misky (obr. 28), v otvoru
v odkapávací møížce.
3 Pøi každodenním používání pøístroje
vyprazdòujte nádobku každý den.
Èištìní provádìjte pravidelnì, avšak
Vyprázdnìte nádobku na kávovou
nejménì jednou týdnì. Omyjte teplou
sedlinu vždy, když je pøístroj zapnutý.
vodou, mycím prostøedkem a popø.
Pouze v takovém pøípadì, pøístroj
oèistìte štìtcem zásobník na vodu
pozná, že jste nádobku vyèistili.
(N), odkapávací misku (O), odkapávací møížku (A) a nádobku na kávovou sedlinu (Q).
c
14.3 Èištìní mlýnku
Ze zásobníku na zrnkovou kávu lze
odstranit zbytky kávy mìkkým
štìtcem nebo vysavaèem.
Pozor! Do mlýnku nelijte vodu, protože by mohlo dojít k jeho poškození.
0 Vypnìte pøístroj tlaèítkem „Zapnout/
vypnout“ (obr. 11) a hlavním vypínaèem (obr. 8). Vytáhnìte sít’ovou
vidlici ze zásuvky.
0 Odstraòte zbytky zrnkové kávy (napø.
použijte vysavaè s hadicí a sací
štìrbinou).
1
3
0 Vyjmìte odkapávací nádobku a nádobku na kávovou sedlinu (obr. 31)
a vyèistìte je.
0 Obì èervená uvolòovací tlaèítka spaøovací jednotky na stranách stisknìte
smìrem ke støedu (obr. 32) a jednotku vytáhnìte.
3
Pokud nelze odstranit nežádoucí
pøímìsi, obrat’te se na servis.
Pozor! Je-li mlýnek v chodu, hrozí
nebezpeèí úrazu. V žádném pøípadì
pøístroj nezapínejte pøi èištìní mlýnku.
Mohlo by dojít k závažnému úrazu.
Vytáhnìte sít’ovou vidlici ze zásuvky.
0 Nasypte do mlýnku malé množství
kávových zrn a zkontrolujte funkci
mlýnku tím, že spustíte pøípravu kávy.
Pøi prvním mletí nebo po èištìní pronikne do spaøovací jednotky menší
množství mleté kávy, protože musí
být naplnìna násypka. To mùže ovlivnit pøípravu prvního šálku kávy.
1
0
0
0
14.4 Èištìní spaøovací jednotky
Doporuèujeme pravidelnì èistit spaøovací jednotku (v závislosti na zpùsobu používání). Pokud jste pøístroj
nepoužívali delší dobu (napø. po
dobu dovolené), je nutné vyprázdnit
nádobku na kávovou sedlinu a
zásobník na vodu a pøístroj vèetnì
spaøovací jednotky dùkladnì vyèistit.
Postupujte následujícím zpùsobem:
0 Stisknutím tlaèítka „Zapnout/vypnout“
(obr. 11) vypnìte kávovar (nevytahujte sít’ovou vidlici ze zásuvky) a vyèkejte, dokud nezhasne displej!
0 Odjistìte servisní dvíøka stisknutím
pøíslušného tlaèítka a otevøete je
(obr. 30).
0
0
Upozornìní: Spaøovací jednotku
lze vytáhnout pouze v pøípadì, že
pøístroj je vypnutý tlaèítkem „Zapnout/vypnout“
, které je umístìno na pøední èásti pøístroje.
Pøístroj by nemìl být odpojen od
elektrické sítì. Pokud se pokusíte
vyjmout spaøovací jednotku ze zapnutého pøístroje, mohlo by dojít
k jejímu vážnému poškození.
Spaøovací jednotku oèistìte pod tekoucí vodou bez použití mycích pøípravkù. Spaøovací jednotku nemyjte v myèce na nádobí.
Vnitøek pøístroje peèlivì vyèistìte.
Kávové usazeniny v pøístroji odstraòte døevenou èi plastovou vidlièkou
apod., abyste nepoškodili a nepoškrábali povrch pøístroje (obr. 33), a
poté odstraòte veškeré zbytky vysavaèem (obr. 34).
Pøi opìtovné montáži zasuòte spaøovací jednotku (obr. 36, a) do držáku
(obr. 36, b), pøièemž dbejte na správné zasunutí kolíku (obr. 36, c). Kolík
musí zapadnout do trubky (obr. 36,
d) na spodní stranì spaøovací jednotky.
Nyní tisknìte nápis PUSH (obr. 36,
e), dokud spaøovací jednotka nezaskoèí se slyšitelným zvukem do provozní polohy.
Jakmile uslyšíte, že jednotka zaskoèila do provozní polohy, zkontrolujte,
zda jsou èervená tlaèítka (obr. 36, f)
vysunutá, protože v opaèném pøípadì není možné zavøít servisní dvíøka.
Obr. 37: Obì èervená tlaèítka jsou
správnì vysunutá.
Obr. 38: Obì èervená tlaèítka nejsou
správnì vysunutá.
125
c
0 Vložte do pøístroje odkapávací nádobku a nádobku na kávovou sedlinu.
0 Zavøete servisní dvíøka.
3
Jestliže spaøovací jednotka není
správnì nasazena, tzn. ozve se jen
jedno zaklapnutí a èervená tlaèítka
nejsou správnì vysunuta, není možné zavøít servisní dvíøka.
3
V pøípadì, že spaøovací jednotku lze
namontovat jen s obtížemi, je tøeba
upravit její výšku. Pøed nasazením ji
z obou stran stlaète tak, jak to ukazuje obr. 35.
3
Pokud ji nelze ani potom zasunout
do provozní polohy, zavøete servisní
dvíøka, vytáhnìte sít’ovou vidlici ze
zásuvky a znovu ji zapojte.
Vyèkejte, dokud nezhasne displej.
Otevøete servisní dvíøka a zasuòte
spaøovací jednotku do pøístroje.
14.5 Spuštìní odvápòovacího
programu
Odvápòovací program zajišt’uje
jednoduché a úèinné odvápnìní
pøístroje. Jestliže se na displeji objeví
„PROVÉST ODVÁPNĚNÍ!“, je tøeba
spustit odvápòovací cyklus.
1
Upozornìní: V žádném pøípadì nepoužívejte odvápòovací prostøedek,
který není doporuèen spoleèností
AEG/Electrolux. Pøi používání jiných
odvápòovacích prostøedkù spoleènost AEG/Electrolux nemùže ruèit za
pøípadné škody. Odvápòovací pøípravek obdržíte ve specializovaných prodejnách nebo si ho objednejte na
servisní lince AEG/Electrolux.
Odvápnìní trvá cca. 45 minut a nesmí být pøerušeno. V pøípadì, že
dojde k výpadku sítì, je nutné program znovu spustit.
0 Pøed spuštìním odvápòovacího programu vyèistìte spaøovací jednotku
(viz „Èištìní spaøovací jednotky“,
str. 125).
3
126
0 Stisknìte tlaèítko „Menu“ (obr. 4).
Objeví se bod menu „VYBERTE
JAZYK“.
0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ nebo „>“ (obr. 5), dokud se
neobjeví bod menu „ODVÁPNĚNÍ“.
0 Potvrïte vybranou položku menu
tlaèítkem „OK“ (obr. 5). Displej
zobrazí „ODVÁPNĚNÍ NE“.
0 Tisknìte tlaèítko pro pohyb v menu
„<“ dokud se na displeji neobjeví
„ODVÁPNĚNÍ ANO“.
0 Potvrïte volbu tlaèítkem „OK“
(obr. 5). Tím spustíte odvápòovací
program.
Pokud nestisknete „OK“, pøístroj se
vrátí po cca. 120 sekundách automaticky do režimu pøípravy kávy bez
spuštìní odvápòovacího programu.
Na horní øádce displeje se støídavì
objeví „PŘIDEJTE ODVÁP.“ a
„OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“ a na
dolní øádce sloupec zobrazující
prùbìh odvápòování a procentuální
údaj, napø.
„
5%“.
0 Vyprázdnìte zásobník na vodu, nalijte do nìj alespoò 1 litr vody a pøidejte odvápòovací prostøedek.
3
Upozornìní: Pøesvìdèete, že pøípadnì odstøikující kapky odvápòovacího
prostøedku nemohou dopadnout na
povrch, který by mohla kyselina
poškodit, jako napø. mramor, vápenec a keramika.
0 Postavte nádobku o objemu min.
1,5 l pod parní trysku (obr. 9).
0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a
horkou vodu do polohy
.
Tím spustíte odvápòovací program a
odvápòovací roztok zaène vytékat
z parní trysky. Na displeji se objeví
„PROBÍHÁ ODVÁPNĚNÍ“ a sloupec
zobrazující prùbìh odvápòování
spolu s procentuálním údajem, napø.
„
25%“.
Odvápòovací program nìkolikrát
s pøestávkami automaticky proplách-
1
c
0
0
0
0
ne kávovar, aby usazeniny byly z pøístroje dokonale odstranìny.
Po cca. 45 minutách je zásobník na
vodu prázdný. Na horní øádce displeje se bude støídavì zobrazovat
„ODVÁPNĚNÍ HOTOVO“ a
„OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“ a na dolní øádce sloupec zobrazující prùbìh
odvápòování spolu s procentuálním
údajem:
„
50%“.
Nastavte otoèný spínaè pro páru a
horkou vodu do polohy .
Pøístroj je nyní pøipraven k propláchnutí èerstvou vodou. Na horní øádce
displeje se bude støídavì zobrazovat
„PROPLACHOVÁNÍ“ a „NAPLŇTE
ZÁSOBNÍK!“ a na dolní øádce sloupec zobrazující prùbìh proplachování spolu s procentuálním údajem:
„
50%“.
Vyjmìte zásobník na vodu, naplòte
ho èerstvou vodou a znovu ho vložte
do pøístroje. Na horní øádce displeje
se bude støídavì zobrazovat
„PROPLACHOVÁNÍ“ a „OTOČTE
SPÍNAČ PÁRY“ a na dolní øádce
sloupec zobrazující prùbìh proplachování spolu s procentuálním
údajem:
„
50%“.
Nádobku pod parní tryskou vyprázdnìte a znovu ji postavte pod parní
trysku.
Nastavte otoèný spínaè pro páru a
horkou vodu do polohy
.
Spustí se proplachování èerstvou vodou, pøièemž proplachovací voda vyteèe parní tryskou. Na displeji se objeví „PROPLACHOVÁNÍ“ a sloupec
zobrazující prùbìh proplachování
spolu s procentuálním údajem, napø.
„
55%“.
Po nìkolika minutách je zásobník na
vodu prázdný. Na horní øádce
displeje se bude støídavì zobrazovat
„PROPLACH. HOTOVO“ a
„OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“ a na
dolní øádce sloupec zobrazující prùbìh proplachování spolu s procentu-
álním údajem:
„
100%“.
0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a
horkou vodu do polohy .
Na displeji se bude støídavì zobrazovat „PROPLACH. HOTOVO“ a
„NAPLŇTE ZÁSOBNÍK!“.
0 Vylijte proplachovací vodu z nádoby.
0 Vyjmìte zásobník na vodu, naplòte
ho èerstvou vodu a znovu ho zasuòte
do pøístroje.
Pøístroj je nyní opìt pøipraven k provozu a ve stavu naposledy zvoleného
režimu pøípravy kávy.
3
15
Po provedení odvápòovacího programu doporuèujeme vylít šálek
kávy, který byl pøipraven jako první.
Objednávání pøíslušenství
Pokud vám má pøístroj sloužit k plné
spokojenosti a chcete-li pøedejít závadám, je nezbytné ho pravidelnì èistit
a odvápòovat. Originální odvápòovací prostøedek mùžete získat pøímo
u nás.
V Nìmecku se laskavì obracejte na
naši objednávkovou telefonní horkou
linku
1801 - 20 30 60*
(*Místní sazba v pevné síti Deutsche Telekom) od
pondìlí do pátku od 8.00 do 18.00 hod.
16
Co dìlat, když se na
displeji objeví následující
hlášení…
„NAPLŇTE ZÁSOBNÍK!“
• Zásobník na vodu je prázdný nebo je
nesprávnì nasazen.
0 Doplòte vodu do zásobníku a správnì ho zasuòte do pøístroje – viz „Doplnìní vody“, str. 111.
• Zásobník na vodu je zneèištìný nebo
se v nìm vytvoøily vápenné
usazeniny.
0 Vypláchnìte ho anebo odstraòte
vápenné usazeniny.
127
c
•
0
•
0
„PŘÍLIŠ JEMNÉ SEMLETÍ
ZVOLTE STUPEŇ MLETÍ
A OTOČTE SPÍNAČ PÁRY“
Kávovar nemùže pøipravit kávu.
Postavte nádobku pod parní trysku a
nastavte otoèný spínaè pro páru a
horkou vodu proti smìru pohybu
hodinových ruèek do polohy
(obr. 9).
Káva vytéká pomalu.
Nastavte spínaè pro volbu stupnì
mletí (obr. 12) o jeden dílek ve
smìru pohybu hodinových ruèek (viz
„Nastavení stupnì mletí“, str. 120).
„VYPRÁZDNIT NÁDOBU NA
SEDLINU“
• Nádobka na kávovou sedlinu je plná:
0 Nádobku vyprázdnìte podle pokynù
v „Vyprázdnìní nádobky na kávovou
sedlinu“, str. 124, vyèistìte ji a správnì nasaïte do pøístroje.
„VLOŽTE NÁDOBU NA
SEDLINU“
• Nádobka na kávovou sedlinu nebyla
po oèištìní vložena do pøístroje.
0 Otevøete servisní dvíøka a vložte do
pøístroje nádobku.
„PŘIDAT MLETOU KÁVU“
• Po volbì funkce pøi pøípravu nápoje
z mleté kávy nebyla do násypky
nasypána mletá káva.
0 Doplòte mletou kávu podle „Pøíprava
nápoje z mleté kávy“, str. 117.
•
0
•
0
128
„NAPLŇTE NÁDOBU NA ZRNK.
KÁVU“
Zásobník na zrnkovou kávu je
prázdný.
Naplòte zásobník na zrnkovou kávu
– viz „Nasypání zrnkové kávy do zásobníku“, str. 112.
Jestliže mlýnek je pøíliš hluèný, mùže
být zablokovaný kaménkem, který se
dostal mezi kávová zrna.
Obrat’te se na servis.
„PROVÉST ODVÁPNĚNÍ!“
• Hlášení upozoròuje, že se v kávovaru
vytvoøily vápenné usazeniny.
0 Proveïte co nejrychleji odvápòovací
program popisovaný v èásti „Spuštìní odvápòovacího programu“,
str. 126.
„ZAVŘETE DVÍŘKA!“
• Servisní dvíøka jsou otevøená.
0 Zavøete servisní dvíøka. Pokud servisní dvíøka nelze zavøít, pøíèinou mùže
být nesprávnì nasazená spaøovací
jednotka (viz „Èištìní spaøovací jednotky“, str. 125)
„VLOŽTE SPAŘOVACÍ
JEDNOTKU“
• Pravdìpodobnì jste zapomnìli po
oèištìní vložit do pøístroje spaøovací
jednotku.
0 Vložte do pøístroje spaøovací jednotku – viz „Èištìní spaøovací jednotky“,
str. 125.
„ALARM!“
• Vnitøek pøístroje je velmi zneèištìný.
0 Vnitøek pøístroje peèlivì vyèistìte –
viz „Èištìní spaøovací jednotky“,
str. 125. Pokud i po oèištìní hlášení
nezmizí, obrat’te se laskavì na
servis.
17
Obtíže, které se mùžete
pokusit odstranit, než se
obrátíte na servis
Jestliže kávovar není funkèní, mùžete
se pokusit zjistit závadu a odstranit ji
podle kapitoly „Co dìlat, když se na
displeji objeví následující hlášení…“,
str. 127. V pøípadì, že na displeji kávovaru nejsou zobrazena žádná hlášení, proveïte následující úkony, než
se obrátíte na servis.
Káva není horká
• Šálky nebyly pøedehøáty.
0 Šálky je tøeba pøedehøát. Vypláchnìte
je horkou vodou anebo je alespoò na
20 minut postavte na ohøívanou møíž-
c
ku pro odkládání šálkù (H) (viz „Tipy
pro pøípravu teplejší kávy“, str. 116).
• Spaøovací jednotka má pøíliš nízkou
teplotu.
0 Pøed pøípravou kávy je tøeba spaøovací jednotku pøedehøát proplachovacím programem (viz „Proplachování“,
str. 116).
•
0
•
0
Na kávì je vytvoøena
nedostateèná pìna
Káva je namleta pøíliš hrubì.
Nastavte spínaè pro volbu stupnì
mletí o jeden dílek proti smìru pohybu hodinových ruèek (viz „Nastavení
stupnì mletí“, str. 120).
Smìs není vhodná.
Použijte smìs urèenou pro kávovar.
Káva vytéká pøíliš pomalu
• Káva je namleta pøíliš jemnì.
0 Nastavte spínaè pro volbu stupnì
mletí o jeden dílek ve smìru pohybu
hodinových ruèek (viz „Nastavení
stupnì mletí“, str. 120).
Káva vytéká pøíliš rychle
• Káva je namleta pøíliš hrubì.
0 Nastavte spínaè pro volbu stupnì
mletí o jeden dílek proti smìru pohybu hodinových ruèek (viz „Nastavení stupnì mletí“, str. 120).
Káva vytéká pouze z jednoho
otvoru výtoku
• Otvory výtoku jsou ucpané.
0 Zaschlou kávu odstraòte jehlou
(obr. 29).
Aèkoli jste nastavili otoèný spínaè
pro páru a horkou vodu, z parní
trysky nevychází pára
• Malé otvory v parní trysce a vnitøní
èást parní trysky jsou ucpané.
0 Vyèistìte malé otvory v parní trysce a
vnitøní èást parní trysky (viz „Vyèistìní
parní trysky“, str. 119).
Pokud zvolíte funkci
nebo
, nevytéká z pøístroje káva,
nýbrž voda
• Mletá káva zùstala v násypce.
0 Kávu v ucpané násypce uvolnìte
nožem (viz „Pøíprava nápoje z mleté
kávy“, str. 117) (obr. 22). Vyèistìte
spaøovací jednotku a pøístroj (viz
„Èištìní spaøovací jednotky“,
str. 125).
Pøi stisknutí tlaèítka
se pøístroj
nezapne
• Hlavní vypínaè na zadní stranì není
zapnutý (obr. 8) nebo sít’ová vidlice
není zapojena do zásuvky.
0 Zkontrolujte, zda se hlavní vypínaè
nachází v poloze „I“ a zda je sít’ový
kabel zapojen do zásuvky.
Spaøovací jednotku nelze pøi
èištìní vyjmout z pøístroje
• Kávovar je zapnutý. Spaøovací jednotku lze vyjmout z kávovaru pouze
v pøípadì, že je pøístroj vypnutý.
0 Vypnìte pøístroj a vyjmìte spaøovací
jednotku (viz „Èištìní spaøovací jednotky“, str. 125.
3
Upozornìní: Spaøovací jednotku
lze vytáhnout pouze v pøípadì, že
pøístroj je vypnutý tlaèítkem „Zapnout/vypnout“
, které je umístìno na pøední èásti pøístroje.
Pøístroj by nemìl být odpojen od
elektrické sítì. Pokud se pokusíte
vyjmout spaøovací jednotku ze zapnutého pøístroje, mohlo by dojít
k jejímu vážnému poškození.
Káva nevytéká z výtoku, nýbrž
kolem servisních dvíøek
• Otvory výtoku jsou zaneseny
zaschlou kávou.
0 Zaschlou kávu odstraòte jehlou
(obr. 29).
• Na vnitøní stranì servisních dvíøek se
nachází výklopná pøihrádka (R), která
je zablokována a nepohybuje se.
129
c
0 Výklopnou pøihrádku peèlivì vyèistìte, pøedevším okolí závìsù, aby
byla zajištìna pohyblivost.
•
0
•
0
•
0
•
•
•
•
130
K pøípravì kávy byla použita
mletá káva (místo zrnkové kávy) a
z pøístroje nevytéká káva.
Do pøístroje jste nasypali pøíliš velké
množství mleté kávy.
Vyjmìte spaøovací jednotku a vnitøek
pøístroje vyèistìte podle bodu „Èištìní spaøovací jednotky“, str. 125. Celý
postup opakujte a do pøístroje
nasypejte nejvýše dvì zarovnané
odmìrky.
Otoèný spínaè „Síla kávy / mletá
káva“ nebyl nastaven do polohy
nebo
pøístroj používá souèasnì
mletou kávu i kávu rozemletou
v mlýnku.
Peèlivì vyèistìte vnitøek pøístroje
podle bodu „Èištìní spaøovací jednotky“, str. 125. Opakujte celý
postup a nastavte otoèný spínaè do
správné polohy „Síla kávy / mletá
káva“ jako v bodì „Pøíprava nápoje z
mleté kávy“, str. 117.
Mletá káva byla doplnìna do
vypnutého pøístroje.
Vyjmìte spaøovací jednotku a vnitøek
pøístroje vyèistìte podle bodu „Èištìní spaøovací jednotky“, str. 125.
Postup opakujte po zapnutí pøístroje.
Co dìlat, když chcete pøístroj
pøepravit na jiné místo?
Uschovejte originální obal, abyste
v nìm mohli pøístroj pøepravovat.
Jako ochranu proti poškrábání je
bezpodmíneènì nutné používat originální fólii.
Chraòte termokonvici proti nárazùm.
Záruka se nevztahuje na škody zpùsobené pøi pøepravì.
Vyprázdnìte zásobník na vodu a nádobku na kávovou sedlinu.
Laskavì zvažte, kam umístíte pøístroj,
pøedevším v chladných roèních obdobích. Pøístroj mùže být poškozen
mrazem.
18
Technické údaje
Sít’ové napìtí:
Pøíkon:
;
19
2
220-240 V
1350 W
Pøístroj splòuje následující smìrnice
EU:
• 73/23/EHS z 19.2.1973 „Smìrnice
pro nízké napìtí“ vèetnì pozmìòovací smìrnice 93/68/EHS.
• 89/336/EHS z 3.5.1989
„Smìrnice pro elektromagnetickou
kompatibilitu“ vèetnì pozmìòovací
smìrnice 92/31/EHS.
Likvidace
Obalový materiál
Obalové materiály nezatìžují životní
prostøedí a jsou recyklovatelné.
Plastové díly jsou oznaèeny, napø.
>PE<, >PS< atd. Tyto obalové materiály vyhoïte do pøíslušných kontejnerù podle oznaèení na místech pro
likvidaci komunálního odpadu.
2 Vyøazený pøístroj
W
Symbol
na výrobku nebo jeho
obalu upozoròuje na to, že s tento
výrobek nepatøí do normálního domovního odpadu, nýbrž musí být
odevzdán na sbìrném místì pro recyklování elektrických a elektronických pøístrojù. Správná likvidace tohoto výrobku pøedstavuje váš pøíspìvek k ochranì životního prostøedí a
zdraví spoluobèanù. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostøedí i zdraví. Další informace o recyklaci tohoto
výrobku vám poskytne obecní úøad,
spoleènosti pro svoz odpadu nebo
prodejna, v níž jste tento výrobek zakoupili.
o
klienci!
o VážSzanowni
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. A w szczególnoœci
wskazówek dotycz¹cych
bezpieczeñstwa u¿ytkowania!
Instrukcjê obs³ugi nale¿y
przechowywaæ w celu korzystania z
niej w przysz³oœci lub przekazania jej
ewentualnemu nastêpnemu
u¿ytkownikowi tego urz¹dzenia.
Spis treœci
1
Opis rysunku
132
1.1 Widok z przodu (rys. 1)
132
1.2 Widok od przodu przy otwartych
drzwiczkach serwisowych (rys. 2) 132
1.3 Panel obs³ugi (rys. 3)
132
2
3
4
5
6
Kawa i kawa espresso
Zasady bezpieczeñstwa
Przegl¹d punktów menu
Tryb menu
Pierwsze uruchomienie
6.1 Ustawienie i pod³¹czenie
urz¹dzenia
6.2 Nape³nianie wod¹
6.3 Nape³nianie pojemnika na
kawê ziarnist¹
6.4 Pierwsze w³¹czenie
6.5 W³¹czanie urz¹dzenia
6.6 Wy³¹czanie urz¹dzenia
6.7 Ustawianie twardoœci wody
7
Przygotowywanie naparu
z kawy ziarnistej
133
133
135
135
135
135
136
136
136
137
138
138
139
7.1 Co zrobiæ, aby kawa by³a bardziej
gor¹ca:
140
7.2 Wykonywanie p³ukania
141
8
Przygotowywanie wiêkszej
iloœci fili¿anek za pomoc¹
funkcji dzbanka
9 Przygotowywanie naparu z
kawy sypkiej
10 Spienianie mleka
142
143
10.1Czyszczenie dyszy
144
11 Przygotowywanie gor¹cej
wody
12 Ustawianie stopnia mielenia
145
145
141
13 Ustawienia menu
145
13.1Ustawianie jêzyka
145
13.2Ustawianie temperatury kawy
146
13.3Ustawianie czasu wy³¹czenia
146
13.4Nastawiæ program dla dzbanka
(moc kawy i iloϾ dla dzbanka)
147
13.5Ustawianie programu przyrz¹dzania
kawy (programowanie wlewanej
iloœci)
148
13.6Sprawdzenie liczby zamówionych
kaw, liczby zamówionych dzbanków
i liczby operacji usuwania kamienia
(statystyka)
148
13.7Przywracanie ustawieñ fabrycznych
urz¹dzenia (Reset)149
14 Czyszczenie i konserwacja
149
14.1Regularne czyszczenie
14.2Opró¿nianie pojemnika na fusy
14.3Czyszczenie m³ynka
14.4Czyszczenie komory zaparzania
14.5Wykonywanie programu usuwania
kamienia
149
150
150
151
15 Zamawianie wyposa¿enia
dodatkowego
16 Co zrobiæ, je¿eli na
wyœwietlaczu pojawi siê
nastêpuj¹cy komunikat…
17 Problemy, które mo¿na
samodzielnie rozwi¹zaæ
przed wezwaniem serwisu
18 Dane techniczne
19 Utylizacja
151
153
153
154
156
157
131
o
1
Opis rysunku
1.1
Widok z przodu (rys. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
132
1.2
Kratka ociekowa
P
Dzbanek podtrzymuj¹cy ciep³o
Q
Wy³¹cznik g³ówny (z ty³u urz¹dzenia)
R
Wylot kawy o regulowanej wysokoœci
S
Panel obs³ugi (patrz rys. 3)
T
Pokrywa pojemnika na kawê ziarnist¹
U
Pokrywa pojemnika na mielon¹ kawê
V
Ogrzewana podstawka na fili¿ankê
W
Rurka obrotowa na parê i gor¹c¹
X
wodê
Dysza parowa (zdejmowana)
Y
Czêœæ wewnêtrzna dyszy parowej
Z
(zdejmowana)
Przycisk do otwierania drzwiczek
1.3
serwisowych
a
Pojemnik na wodê ze znakiem
b
poziomu Max (wyjmowany)
c
Podstawka ociekowa z p³ywakiem
d
(wyjmowana)
Widok od przodu przy
otwartych drzwiczkach
serwisowych (rys. 2)
Drzwiczki serwisowe (otwarte)
Pojemnik na fusy (wyjmowany)
Pó³ka obrotowa
Zaparzacz
Prze³¹cznik zmiany stopnia mielenia
Pojemnik na kawê ziarnist¹
Miarka
Otwór wsypowy na zmielon¹ kawê
Tabliczka znamionowa (spód
urz¹dzenia)
Odkamieniacz w p³ynie
Pasek testowy
Panel obs³ugi (rys. 3)
Pokrêt³o „Moc kawy / kawa mielona”
Pokrêt³o „Wielkoœæ fili¿anki”
Wyœwietlacz
Przycisk „1 fili¿anka kawy”
W trybie menu przycisk ten s³u¿y do
przegl¹dania menu („<”)
e Przycisk „2 fili¿anki kawy”
W trybie menu przycisk ten s³u¿y do
przegl¹dania menu („>”)
f Przycisk „Para”
W trybie menu przycisk ten s³u¿y do
potwierdzania punktu menu („OK”)
g Przycisk „MENU”
W trybie menu przycisk ten s³u¿y do
powrotu do ostatniego poziomu bez
wprowadzania zmian („ESC”)
h Przycisk „W³./Wy³.”
j Rurka obrotowa na parê i gor¹c¹
wodê
k Przycisk „Dzbanek”
o
2
Kawa i kawa espresso
•
•
•
•
•
•
Zasada dzia³ania tego automatu do
kawy gwarantuje bardzo prost¹ obs³ugê, zarówno przy przyrz¹dzaniu
kawy, jak i konserwacji i pielêgnacji
urz¹dzenia.
Znakomity i indywidualnie dobrany
smak kawy dziêki
systemowi wstêpnego zaparzania:
temu, ¿e przed w³aœciwym zaparzaniem zmielona kawa zostaje zwil¿ona,
aby wydobyæ ca³y jej aromat,
indywidualnemu doborowi iloœci wody
– od ma³ych, „krótkich” fili¿aneczek
espresso po du¿e, „d³ugie” fili¿anki
kawy z piank¹,
indywidualnemu wyborowi temperatury wody zaparzaj¹cej kawê,
mo¿liwoœci wyboru pomiêdzy normalnym a mocnym naparem kawy,
stopniowi mielenia dostosowanemu
do stopnia wypra¿enia kawy,
a nawet dziêki gwarantowanej „piankowej koronie” Crema, która dla
znawców kawy espresso czyni j¹
jedyn¹ w swoim rodzaju.
Ponadto: Czas zaparzania zmielonej
kawy jest w przypadku kawy espresso
znacznie krótszy ni¿ w przypadku
zwyczajnego zaparzania kawy z u¿yciem filtra. Dziêki temu do naparu
przechodzi mniej goryczy, co czyni
kawê espresso znacznie ³agodniejsz¹!
3
Zasady bezpieczeñstwa
1
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada ogólnie stosowanym przepisom technicznym i zasadom dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jednak
jako producent tego urz¹dzenia zalecamy szczególnie stosowanie siê do
poni¿szych zasad bezpieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej (patrz: spód urz¹dzenia)!
• Chroniæ przewód zasilaj¹cy przed stykaniem siê z gor¹cymi elementami
urz¹dzenia.
• Wtyczka przewodu zasilaj¹cego nigdy
nie powinna byæ wyjmowana z gniazdka przez poci¹ganie za przewód!
• Nie w³¹czaæ urz¹dzenia w przypadku,
gdy:
– przewód zasilaj¹cy jest
uszkodzony lub
– na obudowie widaæ wyraŸne œlady
uszkodzenia.
• Wtyczkê przewodu zasilaj¹cego w³¹czaæ do gniazda tylko wtedy, gdy
urz¹dzenie jest wy³¹czone.
• Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla
osób (w tym dzieci), które z powodu
braku doœwiadczenia lub stosownej
wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla
osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane, jak nale¿y
poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y od pocz¹tku nadzorowane
przez osoby sprawuj¹ce nad nimi
opiekê.
Zagro¿enie dla dzieci
• Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ w³¹czonego sprzêtu bez nadzoru;
nale¿y zachowaæ szczególn¹
ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
133
o
• Materia³ów opakowaniowych, np.
worków foliowych, nie nale¿y oddawaæ dzieciom do zabawy.
Bezpieczeñstwo w trakcie
u¿ytkowania
• Uwaga! Otwór wyp³ywu kawy, dysza parowa i tacka na fili¿anki s¹
podczas pracy urz¹dzenia gor¹ce.
Nale¿y chroniæ przed dostêpem
do nich dzieci!
• Uwaga! Niebezpieczeñstwo poparzenia podczas wyp³ywu pary!
Wyp³ywaj¹ca gor¹ca woda,
wzglêdnie gor¹ca para wodna,
mo¿e spowodowaæ poparzenie.
Dyszê parow¹ nale¿y w³¹czaæ tylko wtedy, gdy znajduje siê pod ni¹
jakiœ pojemnik.
• Nie wolno podgrzewaæ par¹ ¿adnych
³atwopalnych p³ynów!
• Urz¹dzenie mo¿na u¿ywaæ tylko
wtedy, gdy znajduje siê w nim woda!
Pojemnik na wodê wype³niaæ tylko
zimn¹ wod¹, nigdy wod¹ gor¹c¹,
mlekiem ani innymi p³ynami.
Maksymalne wype³nienie pojemnika
wynosi ok. 1,8 litra.
• Do pojemnika na kawê ziarnist¹
wsypywaæ tylko palon¹ kawê – nie
wsypywaæ kawy mro¿onej ani
kawy z dodatkiem cukru! Z kawy
ziarnistej nale¿y usun¹æ wszelkie
obce cia³a. Nieprzestrzeganie tych
zasad spowoduje uniewa¿nienie
gwarancji.
• Do pojemnika na kawê sypk¹ wsypywaæ tylko kawê mielon¹.
• Nie pozostawiaæ bez potrzeby w³¹czonego urz¹dzenia.
• Nie nara¿aæ urz¹dzenia na wp³yw
warunków pogodowych.
• W przypadku koniecznoœci zastosowania przed³u¿acza u¿ywaæ wy³¹cznie przed³u¿aczy dostêpnych w handlu, o przekroju co najmniej 1,5 mm2.
• Aby unikn¹æ zagro¿enia, osoby
o ograniczonej sprawnoœci motorycznej nigdy nie powinny korzystaæ
z urz¹dzenia bez nadzoru.
134
• Urz¹dzenie u¿ywaæ tylko z za³o¿on¹ podstawk¹ ociekow¹, pojemnikiem na fusy i kratk¹ ociekow¹!
Bezpieczeñstwo podczas
czyszczenia i konserwacji
• Stosowaæ siê do wskazówek dotycz¹cych czyszczenia i usuwania
kamienia.
• Przed rozpoczêciem czynnoœci konserwacyjnych i czyszczenia wy³¹czyæ
urz¹dzenie i wyj¹æ wtyczkê z sieci!
• Nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie.
• Dyszê wylotu pary czyœciæ tylko
wtedy, gdy urz¹dzenie jest wy³¹czone, zimne i nie pod ciœnieniem!
• Czêœci urz¹dzenia nie czyœciæ w zmywarce do naczyñ.
• Nie wlewaæ wody do m³ynka, poniewa¿ spowoduje to jego uszkodzenie.
Urz¹dzenia nie wolno samodzielnie
rozkrêcaæ ani naprawiaæ. Niefachowa
naprawa mo¿e spowodowaæ powa¿ne zagro¿enia dla u¿ytkownika.
Elektryczne urz¹dzenia mog¹ byæ naprawiane wy³¹cznie przez przeszkolony personel!
W przypadku koniecznoœci naprawy,
w tym wymiany kabla zasilaj¹cego,
nale¿y zwróciæ siê do
• punktu sprzeda¿y, w którym urz¹dzenie zosta³o zakupione lub
• do serwisu firmy AEG/Electrolux.
W przypadku niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwego
u¿ytkowania urz¹dzenia producent nie udziela gwarancji, ani nie
ponosi odpowiedzialnoœci za
ewentualne szkody – równie¿
wtedy, gdy program odkamieniania nie by³ wykonywany zaraz po
pojawieniu siê na wyœwietlaczu
komunikatu „USUNĄĆ KAMIEŃ!”
zgodnie z zaleceniami niniejszej
instrukcji obs³ugi.
o
4
Przegl¹d punktów menu
•
•
•
•
•
•
•
•
• Menu „PRZYWRÓĆ USTAW
POCZ”
Przywracanie ustawieñ fabrycznych
po dokonanych zmianach parametrów urz¹dzenia.
Poni¿ej przedstawiono przegl¹d
punktów menu, za pomoc¹ których
mo¿na zmieniaæ ustawione fabrycznie parametry urz¹dzenia, zapamiêtywaæ nowe ustawienia oraz uruchamiaæ programy i odczytywaæ informa- 5
cje. Szczegó³owe omówienie tych
menu znajdzie siê w dalszej czêœci
tej instrukcji obs³ugi.
Menu „WYBIERZ JĘZYK”
Na wyœwietlaczu mog¹ byæ wyœwietlane informacje w ró¿nych jêzykach
(do wyboru).
Menu „TWARDOŚĆ WODY”
•
Programowanie stopnia twardoœci
u¿ywanej wody 1 (miêkka) i 4
(bardzo twarda).
•
Ustawienie fabryczne:
4 (bardzo twarda).
•
Menu „TEMPERATURA”
Programowanie temperatury kawy:
NISKA, ŒREDNIA i WYSOKA.
Ustawienie fabryczne: WYSOKA.
6
Menu „AUTO CZAS
WYŁĄCZENIA”
6.1
Programowanie czasu wy³¹czenia
urz¹dzenia od 1 godziny do 3 godzin.
Ustawienie fabryczne:
1 h (1 godzina).
Menu „PROGRAM DZBANKA”
– Programowanie iloœci nape³nienia
(wielkoœci fili¿anki) i iloœci zmielo1
nej kawy dla fili¿anek przyrz¹dzanych w dzbanku.
Menu „PROGRAM KAWY”
Dopasowanie iloœci nape³nienia do
wielkoœci fili¿anki (fili¿anka espresso,
ma³a fili¿anka, œrednia fili¿anka, du¿a
fili¿anka, kubek).
Menu „USUWANIE KAMIENIA”
Uruchamianie programu odkamieniania urz¹dzenia.
1
Menu „STATYSTYKA”
Liczba przyrz¹dzonych fili¿anek, liczba dzbanków z 4, 6, 8 lub 10 fili¿ankami i liczba wykonanych operacji
usuwania kamienia.
Tryb menu
Naciskaj¹c przycisk „Menu” mo¿na
przejϾ do trybu menu. W trybie
menu przyciski „1 fili¿anka kawy”
, „2 fili¿anki kawy”
, „Para”
i „MENU” s³u¿¹ do nawigacji. Dana
funkcja jest podana na wyœwietlaczu
nad przyciskiem (rys. 5):
„<” („1 fili¿anka kawy”
) i „>” („2
fili¿anki kawy”
) umo¿liwiaj¹ przegl¹danie menu.
„OK” („Para” ) potwierdzenie
punktu menu.
„ESC” („MENU”) – powrót do ostatniego poziomu menu bez wprowadzania zmian.
Pierwsze uruchomienie
Ustawienie i pod³¹czenie
urz¹dzenia
Do ustawienia nale¿y wybraæ odpowiednie, poziome, stabilne, niepodgrzewane, suche miejsce na wodoodpornym pod³o¿u.
Nale¿y zwróciæ uwagê na dobr¹ wentylacjê. Po bokach i za urz¹dzeniem
nale¿y zachowaæ wolne miejsce min.
5 cm, a nad urz¹dzeniem min. 20 cm.
Urz¹dzenia nie wolno wstawiaæ do
pomieszczeñ, w których mo¿e wyst¹piæ temperatura równa lub ni¿sza od
0 °C (urz¹dzenie mo¿e ulec uszkodzeniu z powodu zamarzniêcia
wody).
Uwaga! W przypadku wniesienia
urz¹dzenia z zimna do ciep³ego pomieszczenia nale¿y odczekaæ ok.
2 godzin przed w³¹czeniem go!
Zalecane jest umieszczenie odpowiedniej podk³adki pod urz¹dzeniem,
135
o
aby unikn¹æ uszkodzeñ spowodowanych rozpryskiwaniem.
0 Urz¹dzenie nale¿y pod³¹czaæ wy³¹cznie do gniazdka z uziemieniem. Nie
u¿ywaæ gniazdek bez uziemienia.
6.2
3
Fabrycznie m³ynek jest ustawiony na
œredni stopieñ gruboœæ mielenia.
W razie potrzeby ustawienie to mo¿na zmieniæ. Wskazówki dotycz¹ce
zmiany stopnia gruboœci mielenia
znajduj¹ siê poni¿ej „Ustawianie
stopnia mielenia”, strona 145.
1
Stopieñ gruboœci mielenia mo¿e
byæ zmieniony tylko podczas mielenia. Regulacja przy zatrzymanym m³ynku mo¿e spowodowaæ
uszkodzenie automatu do kawy.
3
Automat do kawy zosta³ sprawdzony
przez producenta. Do tego celu u¿yta
zosta³a kawa, a wiêc w m³ynku mog¹
znajdowaæ siê jej pozosta³oœci.
Gwarantujemy, ¿e Pañstwa automat
jest nowy.
Nape³nianie wod¹
Przed ka¿dym w³¹czeniem nale¿y
upewniæ siê, czy w pojemniku na
wodê znajduje siê woda i uzupe³niæ
go w razie potrzeby. Urz¹dzenie potrzebuje wody przy ka¿dym w³¹czeniu
i wy³¹czeniu do przeprowadzenia
automatycznego p³ukania.
0 Wyj¹æ pojemnik na wodê (rys. 6).
Przed wyjêciem pojemnika na wodê
nale¿y obróciæ dyszê parow¹ do
œrodka urz¹dzenia, poniewa¿ w przeciwnym razie nie bêdzie mo¿na wyj¹æ
pojemnika.
0 Do pojemnika nalaæ œwie¿ej, zimnej
wody. Nie wlewaæ wiêcej wody, ni¿
do poziomu znaku MAX.
Nape³niaæ pojemnik tylko zimn¹
wod¹. Nie wlewaæ do pojemnika
innych p³ynów, np. wody mineralnej
lub mleka.
0 W³o¿yæ pojemnik na wodê na swoje
miejsce (rys. 6). Wcisn¹æ mocno
pojemnik, aby zawór pojemnika wody
otworzy³ siê.
3
Aby zawsze uzyskiwaæ aromatyczn¹
kawê, nale¿y:
• zmieniaæ codziennie wodê w pojemniku na wodê,
• co najmniej raz w tygodniu oczyœciæ
pojemnik podczas normalnego zmywania (nie w zmywarce do naczyñ).
Nastêpnie op³ukaæ czyst¹ wod¹.
3
6.3
Nape³nianie pojemnika na
kawê ziarnist¹
0 Odchyliæ pokrywê pojemnika na
kawê i wype³niæ go œwie¿¹ kaw¹ ziarnist¹ (rys. 7). Nastêpnie zamkn¹æ
pokrywê.
1
136
Uszkodzenia m³ynka
spowodowane przez cia³a obce
nie podlegaj¹ gwarancji.
Uwaga! Nale¿y upewniæ siê, czy do
pojemnika na kawê nie dosta³y siê
¿adne cia³a obce, np. kamyki.
6.4
Pierwsze w³¹czenie
Przy pierwszym w³¹czeniu urz¹dzenia
procedura automatycznego w³¹czenia bêdzie kontynuowana dopiero po
wybraniu ¿¹danego jêzyka komunikatów.
0 W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ wy³¹cznika g³ównego znajduj¹cego siê
z ty³u urz¹dzenia (rys. 8).
Na wyœwietlaczu pojawi siê tekst
„NACIŚNIJ MENU, ABY WYBRAĆ
POLSKI” we wszystkich mo¿liwych
jêzykach.
0 Proszê poczekaæ, a¿ pojawi siê ¿¹dany jêzyk. Nastêpnie, w celu potwierdzenia, nacisn¹æ i przytrzymaæ przycisk „Menu” (rys. 4), a¿ na wyœwietlaczy pojawi siê komunikat
„ZAINSTALOWANO POLSKI”.
3
Po pierwszym uruchomieniu urz¹dzenia jêzyk mo¿na dowolnie zmieniaæ –
patrz „Ustawianie jêzyka”,
strona 145.
Po wybraniu jêzyka na wyœwietlaczu
pojawi siê komunikat „NAPEŁNIJ
POJEMNIK!”.
o
0 Nape³niæ pojemnik na wodê – patrz
„Nape³nianie wod¹”, strona 136.
0 W³o¿yæ pojemnik na wodê na swoje
miejsce (rys. 6). Wcisn¹æ mocno pojemnik, aby zawór pojemnika wody
otworzy³ siê.
Na wyœwietlaczu pojawi siê teraz
komunikat:
„PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO”.
0 Nale¿y przekrêciæ dyszê pary na
zewn¹trz i podstawiæ fili¿ankê
(rys. 9).
0 Przekrêciæ pokrêt³o pary i gor¹cej
wody do oporu w stronê przeciwn¹
do ruchu wskazówek zegara na pozycjê
(rys. 10).
Po kilku sekundach z dyszy wyciek- 6.5
nie nieco wody i pojawi siê wskaŸnik
postêpu. Gdy w fili¿ance bêdzie ok.
30 ml wody, wskaŸnik postêpu bêdzie pe³ny, a na wyœwietlaczu pojawi
siê komunikat „PRZEKRĘĆ
POKRĘTŁO”.
0 Przekrêciæ pokrêt³o pary i gor¹cej
wody do oporu w stronê zgodn¹ z ru0
chem wskazówek zegara na pozycjê
(rys. 10), aby zakrêciæ wyp³yw
wody.
3
Na wyœwietlaczu pojawi siê teraz komunikat „WYŁĄCZANIE…
PROSZĘ CZEKAĆ…” i nast¹pi wy³¹czenie urz¹dzenia.
3
0 Nape³niæ pojemnik kaw¹ ziarnist¹ –
patrz „Nape³nianie pojemnika na
kawê ziarnist¹”, strona 136.
Uwaga! Aby dzia³anie by³o prawid³owe, nie wolno wsypywaæ kawy mielonej, mro¿onej, kawy z cukrem ani
¿adnych innych substancji, poniewa¿
mog¹ one uszkodziæ urz¹dzenie.
0 W³¹czyæ przycisk „W³./Wy³.”
na
panelu obs³ugi (rys. 11).
W górnym wierszu wyœwietlacza
pojawi siê komunikat „PODGRZEWANIE...” a w dolnym wierszu
wskaŸnik postêpu ze wskazaniem
procentu
„
40%” informuj¹cym o postêpie podgrzewania.
1
Po zakoñczeniu podgrzewania na
urz¹dzeniu w górnym wierszu pojawi
siê komunikat:
„PŁUKANIE”, a w dolnym wierszu
pojawi siê wskaŸnik postêpu ze
wskazaniem procentu
„
40%”.
Nast¹pi automatyczne p³ukanie (trochê gor¹cej wody wyp³ynie z wylotu
na kawê do podstawki ociekowej).
Urz¹dzenie poka¿e teraz ustawienia
podstawowe, tzn. w górnym wierszu
wyœwietlacza wielkoœæ fili¿anki, a
w dolnym - moc kawy, np.:
„ŚREDNIA FILIŻANKA
NORMALNY AROMAT”.
W³¹czanie urz¹dzenia
Przed ka¿dym w³¹czeniem nale¿y
upewniæ siê, czy w pojemniku na
wodê znajduje siê woda i uzupe³niæ
go w razie potrzeby. Urz¹dzenie potrzebuje przy ka¿dym w³¹czeniu i
wy³¹czeniu wody do przeprowadzenia automatycznego p³ukania.
W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹
przycisku „W³./Wy³”
(rys. 11).
Bezpoœrednio po w³¹czeniu urz¹dzenie ustawia siê samoczynnie. Daj¹ce
siê wtedy s³yszeæ szmery s¹ normalnym objawem.
Podczas podgrzewania (ok. 120 sekund) na wyœwietlaczu w górnym
wierszu pojawi siê komunikat
„PODGRZEWANIE…”, a w dolnym
– wskaŸnik postêpu ze wskazaniem
procentu
„
40%”
informuj¹cy o postêpie podgrzewania.
Po zakoñczeniu podgrzewania na
urz¹dzeniu w górnym wierszu pojawi
siê komunikat:
„PŁUKANIE”, a w dolnym wierszu
pojawi siê wskaŸnik postêpu ze
wskazaniem procentu
„
40%”.
Nast¹pi automatyczne p³ukanie
(trochê gor¹cej wody wyp³ynie z
137
o
Dwa ró¿owe pola:
stopieñ twardoœci 2,
woda œrednio twarda
do 2,5 mmol/l, wzgl.
do 14° w niemieckiej skali
twardoœci wody, wzgl.
do 25,2° we francuskiej skali
twardoœci wody
Trzy ró¿owe pola:
stopieñ twardoœci 3,
woda twarda
do 3,7 mmol/l, wzgl.
do 21° w niemieckiej skali
twardoœci wody, wzgl.
do 37,8° we francuskiej skali
twardoœci wody
Cztery ró¿owe pola:
stopieñ twardoœci 4,
woda bardzo twarda
ponad 3,7 mmol/l, wzgl.
ponad 21° w niemieckiej skali
twardoœci wody, wzgl.
ponad 37,8° we francuskiej skali
twardoœci wody
wylotu na kawê do podstawki
ociekowej).
Urz¹dzenie jest teraz gotowe do
pracy. Na wyœwietlaczu pojawi siê
wskazanie zgodne z ostatnio wybranym trybem pracy.
6.6
Wy³¹czanie urz¹dzenia
0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹
przycisku „W³./Wy³”
(rys. 11).
Urz¹dzenie wykona operacjê p³ukania (wyœwietlacz:„PŁUKANIE
PROSZĘ CZEKAĆ…”), a nastêpnie
wy³¹czy siê.
3
6.7
Je¿eli urz¹dzenie nie bêdzie przez
d³u¿szy czas u¿ywane, to po wy³¹czeniu przyciskiem „W³./Wy³.” nale¿y dodatkowo wy³¹czyæ wy³¹cznik g³ówny
znajduj¹cy siê w tylnej czêœci urz¹dzenia (rys. 8).
Ustawianie twardoœci wody
Po pierwszym uruchomieniu lub przy
zmianie jakoœci wody, urz¹dzenie
nale¿y ustawiæ na w³aœciwy stopieñ
twardoœci wody, odpowiadaj¹cy stopniowi twardoœci wody z lokalnego
ujêcia. W tym celu nale¿y u¿yæ do³¹czonych do urz¹dzenia pasków do
oceny stopnia twardoœci wody lub
zasiêgn¹æ informacji u lokalnego
dostawcy.
Okreœlenie stopnia twardoœci
wody
0 Zanurzyæ pasek testowy na ok. 1 sekundê w zimnej wodzie. Strz¹sn¹æ
nadmiar wody i okreœliæ stopieñ twardoœci wody na podstawie liczby zabarwionych na ró¿owo pól.
Brak lub jedno ró¿owe pole:
stopieñ twardoœci 1,
woda miêkka
do 1,24 mmol/l, wzgl.
do 7° w niemieckiej skali
twardoœci wody, wzgl.
do 12,6° we francuskiej skali
twardoœci wody
138
0
0
0
0
0
Nastawianie i zapamiêtanie okreœlonego stopnia twardoœci wody
Mo¿na ustawiæ 4 stopnie twardoœci
wody. Urz¹dzenie jest ustawione
fabrycznie na stopieñ twardoœci 4.
Nacisn¹æ przy w³¹czonym urz¹dzeniu
przycisk „Menu” (rys. 4). Pojawi siê
punkt menu „WYBIERZ JĘZYK”.
Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê punkt menu
„TWARDOŚĆ WODY”.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5).
Na wyœwietlaczu pojawi siê aktualne
ustawienie, np. „TWARDOŚĆ
WODY 4”.
Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5), tak czêsto,
a¿ pojawi siê ¿¹dany stopieñ twardoœci.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5).
o
0 Nalewanie kawy mo¿na zawsze za3
koñczyæ wczeœniej poprzez ponowne
naciœniêcie przycisku „1 fili¿anka”
lub „2 fili¿anki”
lub obrócenie
pokrêt³em „Wielkoœæ fili¿anki”
(rys. 13) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, w kierunku
„Fili¿anka espresso”.
0 Po zakoñczeniu nalewania kawy
mo¿na zwiêkszyæ jej iloœæ naciskaj¹c
przycisk „1 fili¿anka”
, który nale3
¿y przytrzymaæ, a¿ nalana zostanie
¿¹dana iloœæ kawy (przycisk trzeba
przycisn¹æ przed 100-procentowym
nape³nieniu siê wskaŸnika postêpu.
Mo¿na te¿ obróciæ pokrêt³em „Wiel- 7.1
koœæ fili¿anki” (rys. 13) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, w kierunku „Kubek”.
Po kilku sekundach urz¹dzenie bêdzie znowu gotowe do pracy i przyrz¹dzania nastêpnej kawy. Na wyœwietlaczu edytowane bêdzie ostatnio wybrane ustawienie przyrz¹dzania kawy.
3
Je¿eli kawa wyp³ywa kroplami, niepe³nym strumieniem lub za szybko,
lub te¿ œmietanka nie ma oczekiwanego smaku, nale¿y zmieniæ ustawienie stopnia mielenia – patrz „Ustawianie stopnia mielenia”, strona 145
3
Je¿eli na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat „NAPEŁNIJ POJEMNIK!”,
nale¿y nape³niæ pojemnik na wodê,
aby automat móg³ przyrz¹dziæ kawê.
(Normaln¹ sytuacj¹ jest to, ¿e komunikat ten pojawia siê, gdy w pojemniku znajduje siê jeszcze trochê wody.)
3
Gdy na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat „OPRÓŻNIJ POJEMNIK NA
FUSY”, pojemnik jest pe³ny i musi
zostaæ opró¿niony oraz wyczyszczony – patrz „Opró¿nianie pojemnika na fusy”, strona 150. Komunikat
ten wyœwietlany jest do czasu
wyczyszczenia pojemnika na fusy.
Automat nie mo¿e wtedy przyrz¹dzaæ
kawy.
140
Podczas nalewania kawy nie wolno
wyjmowaæ pojemnika na wodê. Je¿eli
zostanie on wyjêty, automat nie mo¿e
dalej przyrz¹dzaæ kawy. W celu odpowietrzenia automatu do kawy nale¿y obróciæ pokrêt³o pary i gor¹cej
wody maksymalnie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
na pozycjê
, aby woda wyp³ywa³a
z dyszy pary przez kilka sekund.
Przy pierwszym uruchomieniu urz¹dzenia zadowalaj¹cy rezultat wyst¹pi
po przyrz¹dzeniu przynajmniej 4-5
kaw.
Co zrobiæ, aby kawa by³a
bardziej gor¹ca:
• Aby przyrz¹dziæ ma³¹ fili¿ankê
(poni¿ej 60 ml) kawy zaraz po w³¹czeniu automatu, do podgrzania
fili¿anek nale¿y wykorzystaæ gor¹c¹ wodê z p³ukania.
• W odpowiednim menu nale¿y nastawiæ wy¿sz¹ temperaturê kawy –
patrz „Ustawianie temperatury
kawy”, strona 146.
• Jeœli wtedy, gdy urz¹dzenie by³o
w³¹czone, przez d³u¿szy czas nie
by³a przygotowywana kawa, przed
nastêpnym przygotowaniem nale¿y
wykonaæ p³ukanie ekspresu w celu
podgrzania zaparzacza. Wybraæ
funkcjê p³ukania w odpowiednim
menu (patrz „Wykonywanie p³ukania”, strona 141). Spuœciæ wodê
do miski ociekowej. Wodê t¹
mo¿na równie¿ wykorzystaæ do
podgrzania fili¿anki u¿ywanej do
kawy. W takim przypadku
wystarczy spuœciæ gor¹c¹ wodê do
fili¿anki (a nastêpnie wylaæ).
• Nie u¿ywaæ zbyt grubych, niepodgrzanych fili¿anek, poniewa¿
poch³aniaj¹ one du¿o ciep³a.
• Podgrzewaæ fili¿anki, p³ucz¹c je
ciep³¹ wod¹ lub stawiaj¹c je na co
najmniej 20 minut na ogrzewan¹
podstawkê na fili¿anki (H) w³¹czonego automatu do kawy.
o
7.2
Wykonywanie p³ukania
P³ukanie umo¿liwia nagrzanie zaparzacza i wylotu kawy.
P³ukanie trwa tylko kilka sekund.
0 Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
0 Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê punkt menu
„PŁUKANIE”.
0 Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat
„PŁUKANIE” i wskaŸnik postêpu ze
wskazaniem procentu
„
40%”.
Po zakoñczeniu p³ukania urz¹dzenia
wraca automatycznie do trybu przyrz¹dzania kawy.
8
Przygotowywanie
wiêkszej iloœci fili¿anek
za pomoc¹ funkcji
dzbanka
Za pomoc¹ tej funkcji mo¿na automatycznie przygotowaæ wiêksz¹
iloœæ fili¿anek bezpoœrednio do
dzbanka ze stali szlachetnej,
który podtrzymuje ciep³o: Mielenie,
porcjowanie, ugniatanie, wstêpne
zaparzanie, zaparzanie i wyrzucanie
zu¿ytych fusów kawy odbywa siê tak
samo, jak opisano w poprzednim
rozdziale.
Urz¹dzenie jest nastawione fabrycznie na œredni¹ wielkoœæ fili¿anki i normaln¹ moc kawy. Preferowan¹ wielkoœæ fili¿anki i moc kawy mo¿na nastawiæ zgodnie z opisem w p. „Nastawiæ program dla dzbanka (moc kawy
i iloœæ dla dzbanka)”, strona 147.
0 Odchyliæ pokrywkê dzbanka stalowego w pozycjê zdejmowania (rys.
17) i zdj¹æ pokrywkê. Wyp³ukaæ
dzbanek i pokrywkê.
0 Po³o¿yæ pokrywkê w pozycji wylewania (rys. 18) na dzbanku i podstawiæ
go pod wylot kawy (D). Wylot kawy
musi byæ przesuniêty ca³kowicie do
góry, aby mo¿na by³o wsun¹æ
dzbanek.
Na wyœwietlaczu pojawi¹ siê komunikaty „NAPEŁNIJ POJEMNIKI NA
ZIARNA I WODĘ, OPR. POJ. NA
FUSY, OK”, które przypominaj¹ o
podstawowych czynnoœciach niezbêdnych do przygotowania serii
kaw.
0 Sprawdziæ, czy pojemnik na wodê
jest pe³ny, czy w pojemniku na ziarna
jest doϾ kawy, a pojemnik na fusy
jest pusty. Nacisn¹æ przycisk „OK”
(rys. 5).
Na wyœwietlaczu w górnym wierszu
znajduje siê moc kawy nastawiona
w menu „Dzbanek”, np. „DZBANEK
B. ŁAGODNA”. W dolnym wierszu
pojawi¹ siê przyciski „<” lub „>” oraz
liczba fili¿anek, jaka ma byæ przygotowana do dzbanka, np.
«< > 4».
Aby zmieniæ moc i iloœæ kawy dla
funkcji dzbanka, nale¿y postêpowaæ
tak, jak opisano w p. „Nastawiæ program dla dzbanka (moc kawy i iloœæ
dla dzbanka)”, strona 147.
0 W razie potrzeby za pomoc¹ przycisków „<” lub „>” w krokach po 2 fili¿anki nastawiæ iloœæ fili¿anek, która
ma byæ przygotowana do dzbanka
(4, 6, 8, 10 fili¿anek).
3
Je¿eli w ci¹gu kilku sekund nie zostanie przyciœniêty ¿aden przycisk, urz¹dzenie zaproponuje na wyœwietlaczu
nastêpny krok: „WYBIERZ ILOŚĆ
FILIŻANEK I NACIŚNIJ PRZYCISK
DZBANEK”.
0 Po wybraniu ¿¹danej iloœci fili¿anek
nale¿y j¹ potwierdziæ naciskaj¹c przycisk „Dzbanek”
(rys. 19).
Wyœwietlacz wskazuje wskaŸnik postêpu i wskazanie procentu
„
40%” informuj¹cy o stanie parzenia.
3
141
o
Gdy wskaŸnik postêpu jest wype³niony, a wskazanie procentu osi¹gnie
100%, urz¹dzenie zakoñczy parzenie
i wróci automatycznie do trybu przyrz¹dzania kawy.
0 Nale¿y teraz wyj¹æ dzbanek i zamkn¹æ pokrywkê (rys. 20), aby kawa
by³a ciep³a przez jak najd³u¿szy czas.
3
9
Je¿eli iloœæ wsypanej kawy ziarnistej
nie wystarcza na dokoñczenie ¿¹danej funkcji, urz¹dzenie przerwie operacjê i bêdzie czekaæ na uzupe³nienie
ziarna w pojemniku i wciœniêcie przycisku „Dzbanek”
(rys. 19).
Je¿eli przyk³adowo ma byæ przyrz¹dzonych 8 fili¿anek, a ziarna starczy
tylko na 6, to urz¹dzenie przygotuje 6
fili¿anek, a nastêpnie wstrzyma pracê. Nale¿y wtedy wsypaæ ziarno do
pojemnika, a nastêpnie nacisn¹æ
przycisk „Dzbanek”
(rys. 19).
Nastêpnie urz¹dzenie przygotuje
tylko ostatnie 2 fili¿anki, aby wykonana by³a zadana iloœæ 8 sztuk fili¿anek.
Je¿eli iloœæ wody w pojemniku nie
wystarcza na dokoñczenie ¿¹danej
funkcji, lub pojemnik na fusy jest pe³ny, to urz¹dzenie przerywa aktualn¹
operacjê. W celu nape³nienia pojemnika na wodê lub opró¿nienia pojemnika na fusy nale¿y wyj¹æ dzbanek.
W tym momencie aktualny program
zostanie przerwany. Po usuniêciu
przyczyny zak³ócenia program wymaga ponownego uruchomienia. Nale¿y
przy tym uwzglêdniæ iloœæ kawy, która
jest ju¿ w dzbanku, aby dzbanek nie
zosta³ przepe³niony.
Przygotowywanie naparu
z kawy sypkiej
Korzystaj¹c z tej funkcji mo¿na przygotowaæ napar z kawy ju¿ zmielonej,
na przyk³ad z kawy pozbawionej
kofeiny.
1
142
Uwaga! Nale¿y upewniæ siê, czy
w pojemniku na kawê sypk¹ nie po-
zosta³y resztki kawy z poprzedniego
parzenia i czy nie dosta³y siê tam
¿adne cia³a obce. Otwór na kawê
sypk¹ nie jest przeznaczony do przechowywania zapasu kawy; kawa
z tego otworu musi dostaæ siê bezpoœrednio do komory zaparzania.
0 Obróciæ pokrêt³o „Moc kawy / kawa
mielona” (rys. 21) w ¿¹dan¹ pozycjê
(1 fili¿anka) lub
(2 fili¿anki),
aby wybraæ funkcjê z u¿yciem kawy
sypkiej, mielonej. Wtedy m³ynek jest
wy³¹czony. Urz¹dzenie wskazuje np.
„FILIŻANKA ESPRESSO
MIELONA 1 FILIŻANKA”.
0 Otworzyæ pokrywê otworu kawy sypkiej i nasypaæ œwie¿o zmielonej kawy
(rys. 22).
U¿ywaæ do tego celu miarki dostarczonej wraz z urz¹dzeniem. Nie wsypywaæ nigdy wiêcej kawy, ni¿ 2 p³askie miarki, poniewa¿ w przeciwnym
razie urz¹dzenie nie przyrz¹dzi kawy,
albo zmielona kawa zostanie rozsypana po urz¹dzeniu i zanieczyœci go,
albo te¿ kawa bêdzie nalewana
kroplami i pojawi siê komunikat
„ZBYT DROBNO ZMIELONA
USTAW INT. MIELENIA
I PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO”.
Nie wsypywaæ zmielonej kawy podczas parzenia. Kawê sypk¹ do zaparzenia nastêpnej fili¿anki wsypaæ dopiero po zakoñczeniu zaparzania poprzedniej, gdy urz¹dzenie jest ponownie gotowe. Nie wsypywaæ zmielonej kawy do wy³¹czonego urz¹dzenia, poniewa¿ wtedy zostanie ona
rozsypana w jego wnêtrzu.
1
U¿ywaæ wy³¹cznie kawy mielonej
przeznaczonej do parzenia w automatach Espresso. Otwór ten nie jest
przeznaczony na kawê ziarnist¹, rozpuszczaln¹, zamro¿one lub wysuszone produkty typu instant ani inne
proszki do przygotowywania napojów. Zbyt mia³ko zmielona kawa
mo¿e spowodowaæ zapchanie urz¹dzenia.
o
W razie zapchania otworu wsypowego (wskutek obecnoœci wilgoci
w urz¹dzeniu lub dlatego, ¿e wsypano wiêcej ni¿ 2 miarki zmielonej
kawy) nale¿y go przepchaæ za
pomoc¹ no¿a lub uchwytu ³y¿eczki
(rys. 23). Nastêpnie wyj¹æ zaparzacz
i wyczyœciæ go razem z automatem
w sposób opisany w p. „Czyszczenie
komory zaparzania”, strona 151.
0 Zamkn¹æ pokrywê.
Uwaga! Niebezpieczeñstwo poparzenia podczas wyp³ywu pary! Wyp³ywaj¹ca gor¹ca woda, wzglêdnie gor¹ca
para wodna, mo¿e spowodowaæ poparzenie. Dlatego dyszê wyp³ywu
pary nale¿y w³¹czyæ dopiero wtedy,
gdy jest ca³kowicie zanurzona
w mleku.
0 Aby wytworzyæ parê, nacisn¹æ przycisk „Para” (rys. 24).
Na wyœwietlaczu w górnym wierszu
pojawi siê komunikat „PODGRZEWANIE...”, a w dolnym wierszu
wskaŸnik postêpu i wskazanie procentu „
40%”.
Po zakoñczeniu nagrzewania na
wyœwietlaczu pojawi siê komunikat
„PARA”. Urz¹dzenie jest gotowe do
spieniania mleka.
3
1
Je¿eli w ci¹gu kilku sekund po wybraniu funkcji „mielona kawa” nie
zostanie naciœniêty ¿aden przycisk,
urz¹dzenie zaproponuje na wyœwietlaczu kolejny krok: „NACIŚNIJ
PRZYCISK 1 FILIŻANKA LUB 2
FILIŻANKI”.
0 Wybraæ ¿¹dan¹ wielkoœæ fili¿anki za
pomoc¹ pokrêt³a „Wielkoœæ fili¿anki”
(rys. 13). Na wyœwietlaczu pojawi siê
wybrana wielkoœæ fili¿anki.
0 Nacisn¹æ przycisk „1 fili¿anka kawy”
, aby przyrz¹dziæ 1 fili¿ankê, lub
„2 fili¿anki”
aby przyrz¹dziæ 2 fili¿anki.
Rozpoczyna siê proces przygotowania kawy.
3
Je¿eli przez kilka sekund po pojawieniu siê komunikatu „PARA” nie zostanie wykonana ¿adna czynnoœæ,
urz¹dzenie zaproponuje na wyœwietlaczu nastêpny krok; wyœwietlaj¹c
w górnym wierszu komunikat
„PARA”, a w dolnym „PRZEKRĘĆ
POKRĘTŁO PARY”.
3
Jeœli funkcja wytwarzania pary nie
jest u¿ywana d³u¿ej ni¿ 2 minuty,
urz¹dzenie prze³¹cza siê automatycznie w tryb przygotowywania kawy.
3
3
10
Aby po przyrz¹dzeniu kawy ponownie powróciæ do trybu pracy z u¿yciem kawy ziarnistej, nale¿y obróciæ
pokrêt³em „Moc kawy / kawa mielona” (rys. 21) na dowolne ustawienie
(praca m³ynka bêdzie znowu
mo¿liwa).
Spienianie mleka
Wytworzon¹ parê mo¿na zastosowaæ
do spieniania mleka i do podgrzewania p³ynów. Poniewa¿ do wytworzenia
pary potrzebna jest wy¿sza temperatura ni¿ do zaparzania kawy, urz¹dzenie ma tryb wytwarzania pary.
3
Aby otrzymaæ jedn¹ porcjê kawy
cappuccino, nale¿y wype³niæ wiêksz¹
fili¿ankê do 1/2 lub 2/3 kaw¹
espresso i dodaæ spienione mleko.
Aby unikn¹æ zmieszania pozosta³oœci
wody z mlekiem podczas spieniania,
nale¿y wczeœniej spuœciæ wodê.
W tym celu nale¿y umieœciæ naczynie
pod dysz¹ wylotu pary i obracaæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody (rys. 9)
odpowiednio d³ugo w po³o¿enie
,
a¿ do ustawienia siê pary. Nastêpnie
obróciæ prze³¹cznik obrotowy z powrotem w po³o¿enie .
0 Nalaæ chude, zimne mleko do kubeczka pasuj¹cego do wstawienia
pod dyszê wylotu pary.
3
3
Mleko powinno byæ dobrze sch³odzone. Równie¿ kubeczek na mleko powinien byæ ch³odny, najlepiej stalowy,
nie p³ukany uprzednio w ciep³ej
wodzie.
143
o
0 Odchyliæ dyszê wylotu pary na zewn¹trz i trzymaæ kubeczek pod ni¹
tak, ¿e otwór dyszy jest lekko zanurzony w mleku (rys. 25).
Uwaga! Niebezpieczeñstwo zanieczyszczenia dyszy wylotu pary przez
zaschniête mleko. Nale¿y zwracaæ
uwagê na to, aby dyszy wylotu pary
nie zanurzaæ zbyt g³êboko w mleku.
Otwór wlotu powietrza w górnej czêœci dyszy nie mo¿e byæ przykryty mlekiem. W przeciwnym razie mleko
mo¿e byæ zassane do dyszy i spowodowaæ jej zanieczyszczenie.
0 Obróciæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody
(rys. 9) na pozycjê
. Na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat dotycz¹cy przebiegu wytwarzania pary
(„PARA”). Rozpocznie siê spienianie
mleka.
1
3
Aby pianka mleka by³a bardziej kremowa, nale¿y poruszaæ naczyniem
powoli z do³u do góry. Spienianie
nale¿y kontynuowaæ co najmniej tak
d³ugo, a¿ mleko podwoi swoj¹
objêtoœæ.
Zaleca siê, aby nie nagrzewaæ pary
przez d³u¿ej ni¿ 2 minuty bez przerwy.
0 Aby zakoñczyæ spienianie, obróciæ
pokrêt³o pary i gor¹cej wody (rys. 9)
na pozycjê i wyj¹æ naczynie. Na
wyœwietlaczu ponownie pojawi siê
komunikat dotycz¹cy gotowoœci przygotowania pary „PARA –
PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO PARY”).
3
Uwaga! Niebezpieczeñstwo poparzenia przez pryskaj¹ce, gor¹ce mleko!
Wyp³yw pary nale¿y wy³¹czyæ, zanim
odstawi siê spod niego kubeczek ze
spienionym mlekiem.
0 Aby zakoñczyæ tryb przygotowywania
pary, nacisn¹æ przycisk „Para” (rys.
24) lub poczekaæ oko³o 120 sekund,
a¿ urz¹dzenie prze³¹czy siê automatycznie w tryb przygotowywania
kawy, a na wyœwietlaczu pojawi siê
komunikat „PROSZĘ CZEKAĆ…”.
Teraz urz¹dzenie jest znowu gotowe
do przygotowywania kawy, a na wyœwietlaczu pojawi siê ostatnio wybrane ustawienie.
0 W ka¿dym przypadku po zakoñczeniu spieniania nale¿y jeszcze raz
krótko wypuœciæ trochê gor¹cej wody
z dyszy, obracaj¹c pokrêt³o pary i gor¹cej wody (rys. 6) na pozycjê
.
Ta czynnoœæ jest niezbêdna, aby
zapobiec zaschniêciu resztek mleka
w dyszy i zapchaniu jej. Nale¿y u¿yæ
w tym celu odpowiedniego naczynia.
Podczas tej procedury na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat „GORĄCA
WODA”.
0 Nastêpnie nale¿y ponownie obróciæ
pokrêt³o na pozycjê , na wyœwietlaczu pojawi siê ostatnio wybrane ustawienie.
10.1 Czyszczenie dyszy
0
0
1
144
0
0
0
0
Wa¿ne: Ze wzglêdu na higienê zaleca siê, aby opisane poni¿ej czynnoœci powtarzaæ za ka¿dym razem po
spienieniu mleka. W ten sposób mo¿na zapobiec osadzaniu siê mleka we
wnêtrzu dyszy.
Obróciæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu na pozycjê
. Poczekaæ kilka minut, a¿ dysza
ostygnie.
Nastêpnie chwyciæ rurkê obrotow¹ za
czarny uchwyt i otworzyæ zamkniêcie
bagnetowe dyszy, obracaj¹c delikatnie w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Œci¹gn¹æ dyszê
w dó³ (rys. 26).
Œci¹gn¹æ wewnêtrzn¹ czêœæ dyszy
w dó³ z rurki.
Wymyæ dyszê i wewnêtrzn¹ czêœæ
ciep³a wod¹.
Sprawdziæ, czy dwa otwory zaznaczone na rys. 27 nie s¹ zatkane. W razie
potrzeby nale¿y je przetkaæ ig³¹ i
oczyœciæ.
Zamontowaæ ponownie wewnêtrzn¹
czêœæ, nasuwaj¹c j¹ ostro¿nie na
rurkê.
o
0 Zamontowaæ ponownie dyszê, nasuwaj¹c i obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
11
Przygotowywanie gor¹cej
wody
Gor¹c¹ wodê mo¿na u¿ywaæ do podgrzewania fili¿anek i do przygotowywania gor¹cych napojów, np. herbaty
lub gotowych zup w proszku.
Uwaga! Niebezpieczeñstwo poparzenia podczas wyp³ywu gor¹cej wody!
Wyp³ywaj¹ca gor¹ca woda mo¿e
spowodowaæ poparzenie. Przed w³¹czeniem wyp³ywu gor¹cej wody nale¿y pod otworem wyp³ywu ustawiæ odpowiednie naczynie.
0 Ustawiæ naczynie pod otworem wyp³ywu gor¹cej wody.
0 Obróciæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody
na pozycjê
(rys. 10).
Rozpocznie siê przygotowywanie
gor¹cej wody; na wyœwietlaczu
pojawi siê komunikat „GORĄCA
WODA”.
1
Zaleca siê, aby nie nagrzewaæ gor¹cej wody przez d³u¿ej ni¿ 2 minuty
bez przerwy.
0 Po pobraniu gor¹cej wody obróciæ
pokrêt³o pary i gor¹cej wody z powrotem na pozycjê (rys. 10) i
wyj¹æ naczynie.
0 Stopieñ mielenia ustawia siê za pomoc¹ pokrêt³a (rys. 2, T) (rys. 12).
• Je¿eli kawa wyp³ywa kroplami lub
nieca³kowicie, nale¿y wykonaæ
jeden obrót pokrêt³em w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Obracaæ po jednej pozycji a¿ do
uzyskania zadowalaj¹cej intensywnoœci nalewania kawy.
• Je¿eli kawa wycieka zbyt szybko
lub jej smak nie spe³nia oczekiwañ,
nale¿y obróciæ pokrêt³o o jedn¹
pozycjê w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
3
Nie nale¿y za daleko obracaæ
pokrêt³a do regulacji stopnia
mielenia, poniewa¿ przy 2 fili¿ankach
kawa mog³aby wyp³ywaæ kroplami.
3
Skutecznoœæ tych korekt mo¿na
jednak zauwa¿yæ dopiero po co
najmniej 2 kolejnych operacjach
przyrz¹dzania kawy.
Usuwanie obcych cia³ z m³ynka
Dostanie siê obcych cia³ do m³ynka,
np. kamyków, mo¿e spowodowaæ
jego uszkodzenie. Obce cia³a
w kawie powoduj¹ równomierne, g³oœne trzaskanie. Je¿eli podczas mielenia s³ychaæ taki dŸwiêk, nale¿y natychmiast wy³¹czyæ urz¹dzenie i
zwróciæ siê do serwisu.
3
12
Ustawianie stopnia
mielenia
Fabrycznie m³ynek jest ustawiony na
œredni stopieñ gruboœæ mielenia.
Je¿eli kawa jest podawana za szybko
lub za wolno (kroplami), to podczas
mielenia mo¿na zmieniæ stopieñ mia³koœci.
1
Stopieñ gruboœci mielenia mo¿e
byæ zmieniony tylko podczas mielenia. Regulacja przy zatrzymanym m³ynku mo¿e spowodowaæ
uszkodzenie automatu do kawy.
13
Ustawienia menu
13.1 Ustawianie jêzyka
Mo¿na wybraæ jeden z wielu dostêpnych jêzyków. Wybór innego jêzyka:
0 Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
0 Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê nastawiony jêzyk.
0 Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê ¿¹dany jêzyk.
145
o
0 Po pojawieniu siê ¿¹danego jêzyka
potwierdziæ wybór, naciskaj¹c przycisk „OK” (rys. 5). Ten jêzyk zostanie
zaprogramowany.
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie
wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekundach automatycznie powróci do
trybu przygotowania kawy bez zapisywania wprowadzonych ustawieñ.
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie
wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekundach automatycznie powróci do
trybu przygotowania kawy bez zapisywania wprowadzonych ustawieñ.
Po zaprogramowaniu komunikat na
wyœwietlaczu powraca automatycznie
do punktu menu „TEMPERATURA”.
0 Aby powróciæ do trybu przygotowywania kawy, nale¿y nacisn¹æ przycisk
„Menu” (rys. 4) lub odczekaæ oko³o
120 sekund, a¿ urz¹dzenie prze³¹czy
siê automatycznie w ten tryb.
3
Po zaprogramowaniu komunikat na
wyœwietlaczu powraca automatycznie
do punktu menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
13.3 Ustawianie czasu wy³¹czenia
0 Aby powróciæ do trybu przygotowywania kawy, nale¿y nacisn¹æ przycisk
Jeœli urz¹dzenie nie jest u¿ywane
„Menu” (rys. 4) lub odczekaæ oko³o
przez d³u¿szy czas, to ze wzglêdów
120 sekund, a¿ urz¹dzenie prze³¹czy
ekonomicznych i bezpieczeñstwa
siê automatycznie w ten tryb.
automatycznie wy³¹cza siê.
Mo¿na wybraæ trzy czasy wy³¹czenia
13.2 Ustawianie temperatury kawy
(automatyczne wy³¹czenie po 1 do 3
Urz¹dzenie ma trzy stopnie wyboru
godzin).
temperatury kawy. Temperatura kawy
„AUTO CZAS WYŁ. 1 H”
jest definiowana w nastêpuj¹cy
«AUTO CZAS WYŁ. 2 H»
sposób:
«AUTO CZAS WYŁ. 3 H»
„TEMPERATURA NISKA”
Fabrycznie ustawiony jest „AUTO
„TEMPERATURA ŚREDNIA”
CZAS WYŁ. 1 H”. Mo¿na j¹ zmieniæ
„TEMPERATURA WYSOKA”
w nastêpuj¹cy sposób:
Fabrycznie ustawiona jest
0 Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
„TEMPERATURA WYSOKA”.
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
Mo¿na j¹ zmieniæ w nastêpuj¹cy
JĘZYK”.
sposób:
0
Naciskaæ przyciski przegl¹dania
0 Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
a¿ pojawi siê punkt menu „AUTO
JĘZYK”.
CZAS WYŁĄCZENIA”.
0 Naciskaæ przyciski przegl¹dania
0
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaa¿ pojawi siê punkt menu
czu pojawi siê aktualne ustawienie,
„TEMPERATURA”.
np. „AUTO CZAS WYŁ. 1 H”.
0 Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
0
W razie potrzeby przyciskami przeprzycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlagl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5)
czu pojawi siê aktualne ustawienie,
wybraæ inny czas.
np. „TEMPERATURA WYSOKA”.
0
Po pojawieniu siê ¿¹danego czasu
0 W razie potrzeby przyciskami przewy³¹czenia potwierdziæ wybór, nacigl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5)
skaj¹c przycisk „OK” (rys. 5). Ten
wybraæ inn¹ temperaturê.
czas wy³¹czenia zostanie zaprogra0 Po pojawieniu siê ¿¹danej temperatumowany.
ry potwierdziæ wybór, naciskaj¹c
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie
przycisk „OK” (rys. 5). Ta temperatuwciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sera zostanie zaprogramowana.
3
146
o
„OK” (rys. 5). Ta moc kawy zostanie
zaprogramowana.
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekundach automatycznie powróci do trybu
przygotowania kawy bez zapisywania
wprowadzonych ustawieñ.
kundach automatycznie powróci do
trybu przygotowania kawy bez zapisywania wprowadzonych ustawieñ.
Po zaprogramowaniu komunikat na
wyœwietlaczu powraca automatycznie
do punktu menu „AUTO CZAS
WYŁĄCZENIA”.
0 Aby powróciæ do trybu przygotowywania kawy, nale¿y nacisn¹æ przycisk
„Menu” (rys. 4) lub odczekaæ oko³o
120 sekund, a¿ urz¹dzenie prze³¹czy
siê automatycznie w ten tryb.
3
13.4 Nastawiæ program dla
dzbanka (moc kawy i iloϾ dla
dzbanka)
0
0
0
0
0
0
Program dla dzbanka jest fabrycznie
nastawiony na standardowe wartoœci.
Wartoœci te mo¿na dopasowywaæ
wed³ug swego gustu i zapisywaæ
w pamiêci. Moc kawy mo¿na nastawiaæ w 5 stopniach od bardzo ³agodnej do bardzo mocnej, a iloœæ za pomoc¹ s³upka graficznego w 10 stopniach.
Mo¿na j¹ zmieniæ w nastêpuj¹cy
sposób:
Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê punkt menu
„PROGRAM DZBANKA”.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat
„DZBANEK MOC KAWY”.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê aktualne ustawienie,
np. „DZBANEK B. ŁAGODNA”.
W razie potrzeby za pomoc¹ przycisków „<” lub„>” (rys. 5) wybraæ inn¹
moc kawy od bardzo ³agodnej do
bardzo mocnej.
Po pojawieniu siê ¿¹danej mocy potwierdziæ wybór, naciskaj¹c przycisk
Po zaprogramowaniu komunikat na
wyœwietlaczu powraca automatycznie
do punktu menu „DZBANEK MOC
KAWY”.
0 Aby zmieniæ i zapisaæ iloœæ dla dzbanka, nale¿y naciskaæ przycisk „>” (rys.
5), tak czêsto, a¿ pojawi siê punkt
menu „IL. KAWY W DZB./FIL.”.
0 Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5).
0 Na wyœwietlaczu pojawi siê s³upek,
który mo¿na powiêkszaæ lub pomniejszaæ. Reprezentuje on iloœæ wlewan¹
do fili¿anki. W razie potrzeby za pomoc¹ przycisków „<” lub „>” (rys. 5)
mo¿na wybraæ inny z 10 stopni iloœci.
3
Ca³kowite zape³nienie s³upka odpowiada maksymalnej iloœci w fili¿ance
dla programu dzbanka wynosz¹cej
ok. 125 ml.
0 Po pojawieniu siê ¿¹danej iloœci potwierdziæ wybór, naciskaj¹c przycisk
„OK” (rys. 5). Iloœæ ta zostanie teraz
zaprogramowana.
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekundach automatycznie powróci do trybu
przygotowania kawy bez zapisywania
wprowadzonych ustawieñ.
3
Po zaprogramowaniu komunikat
powraca automatycznie do punktu
menu „IL. KAWY W DZB./FIL.”.
0 Aby powróciæ do trybu przygotowywania kawy, nale¿y nacisn¹æ 2 razy
przycisk „Menu” (rys. 4) lub odczekaæ oko³o 120 sekund, a¿ urz¹dzenie
prze³¹czy siê automatycznie w ten
tryb pracy.
3
147
o
13.5 Ustawianie programu przyrz¹dzania kawy (programowanie
wlewanej iloœci)
0
0
0
0
0
0
148
3
Urz¹dzenie jest ustawione fabrycznie
na standardow¹ wielkoœæ fili¿anki. Tê
wielkoœæ mo¿na indywidualnie dla
ka¿dej wielkoœci fili¿anki dopasowaæ
i zapamiêtaæ.
0
Wlewan¹ iloœæ mo¿na dopasowaæ do
ka¿dej z nastêpuj¹cych 5 wielkoœci
fili¿anek
„FILIŻANKA ESPRESSO”, „MAŁA
FILIŻANKA”,
„ŚREDNIA FILIŻANKA”,
„DUŻA FILIŻANKA”, „KUBEK”:
3
Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
13.6
Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê punkt menu
„PROGRAM KAWY”.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat
„FILIŻANKA ESPRESSO”.
W razie potrzeby przyciskami przegl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5)
wybraæ inn¹ wielkoœæ fili¿anki.
Po pojawieniu siê ¿¹danej wielkoœci
potwierdziæ wybór, naciskaj¹c przycisk „OK” (rys. 5).
Na wyœwietlaczu pojawi siê s³upek,
który mo¿na powiêkszaæ lub pomniejszaæ. Reprezentuje on iloœæ wlewan¹
3
do fili¿anki. W razie potrzeby za pomoc¹ przycisków „<” lub „>” (rys. 5)
mo¿na wybraæ inny z 10 stopni iloœci. 0
Ca³kowite zape³nienie s³upka odpowiada maksymalnemu nape³nieniu
fili¿anki wod¹ w iloœci ok. 220 ml.
0 Po pojawieniu siê ¿¹danej iloœci potwierdziæ wybór, naciskaj¹c przycisk
„OK” (rys. 5). Iloœæ ta zostanie teraz
zaprogramowana.
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekundach automatycznie powróci do trybu
3
przygotowania kawy bez zapisywania
wprowadzonych ustawieñ.
Po zaprogramowaniu komunikat
prze³¹cza siê automatycznie do
punktu menu, w którym ustawia siê
iloœæ kawy, np. „FILIŻANKA
ESPRESSO”.
Aby powróciæ do trybu przygotowywania kawy, nale¿y nacisn¹æ 2 razy
przycisk „Menu” (rys. 4) lub odczekaæ oko³o 120 sekund, a¿ urz¹dzenie
prze³¹czy siê automatycznie w ten
tryb pracy.
Zapamiêtanie pojemnoœci wype³nienia jest mo¿liwe tylko dla 1 fili¿anki.
Dla 2 fili¿anek zapamiêtana wartoœæ
zostanie podwojona.
Sprawdzenie liczby zamówionych kaw, liczby zamówionych
dzbanków i liczby operacji usuwania kamienia (statystyka)
Urz¹dzenie umo¿liwia sprawdzenie
nastêpuj¹cych wartoœci:
– liczba wszystkich kaw przyrz¹dzonych dotychczas przy pomocy
tego urz¹dzenia,
– liczba wszystkich przyrz¹dzonych
dzbanków z 4 fili¿ankami, 6 fili¿ankami, 8 fili¿ankami i 10 fili¿ankami i
wiêcej
– liczba wykonanych operacji usuwania kamienia.
Równie¿ gdy przygotowywano jednorazowo 2 fili¿anki, zostan¹ one policzone jako 2 fili¿anki.
Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
0 Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê punkt menu
„STATYSTYKA”.
0 Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê liczba pobranych do
tej pory fili¿anek kawy, na przyk³ad.
o
„KAWY OGÓLNIE 135”, co oznacza
135 wydanych fili¿anek kawy.
0
0 Naciskaæ kilkakrotnie przyciski przegl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5),
aby wyœwietliæ liczbê pobranych
dzbanków dla ka¿dej zaprogramowanej iloœci fili¿anek w jednym dzbanku
(4 fili¿anki, 6 fili¿anek, 8 fili¿anek, 10
fili¿anek). Na wyœwietlaczu pojawi siê
liczba dzbanków z danymi iloœciami
fili¿anek, np. „ DZBANEK 4
FILIŻANKI 12” dla 12 dzbanków
po 4 fili¿anki.
3
0 Naciskaæ kilkakrotnie przycisk „>”
(rys. 5), aby wyœwietliæ liczbê operacji
usuwania kamienia, np.
„USUWANIE KAMIENIA 5” dla 5
14
operacji usuwania kamienia.
0 Aby powróciæ do trybu przygotowywania kawy, nale¿y nacisn¹æ 2 razy
przycisk „Menu” (rys. 4) lub odczekaæ oko³o 120 sekund, a¿ urz¹dzenie
14.1
prze³¹czy siê automatycznie w ten
tryb pracy.
13.7 Przywracanie ustawieñ fabrycznych urz¹dzenia (Reset)
0
0
0
0
Ta funkcja s³u¿y do przywracania
ustawieñ fabrycznych dla wszystkich
zmienionych ustawieñ.
Dotyczy to nastêpuj¹cych ustawieñ
wzgl. zapisanych ustawieñ:
• Twardoœæ wody
• Pojemnoœci wype³nienia fili¿anek
• Temperatura kawy
• Czas wy³¹czenia
Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê punkt menu
„PRZYWRÓĆ USTAW POCZ”.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat
„PRZYWR UST. POCZ NIE”.
Naciskaæ przycisk przegl¹dania
menu „<” (rys. 5), a¿ na wyœwietlaczu
pojawi siê komunikat „ PRZYWR
UST. POCZ TAK”.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). W urz¹dzeniu
zostan¹ teraz przywrócone ustawienia fabryczne.
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekundach automatycznie powróci do trybu
przygotowywania kawy bez przywracania ustawieñ fabrycznych.
Po programowaniu urz¹dzenie prze³¹cza siê automatycznie z powrotem
na tryb przygotowywania kawy.
Czyszczenie i konserwacja
Urz¹dzenie powinno byæ stale utrzymywane w czystoœci, aby zapewniæ
sta³¹ jakoœæ kawy i sprawne funkcjonowanie.
Regularne czyszczenie
1
Uwaga! Przed przyst¹pieniem do
czyszczenia urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ. Nastêpnie odczekaæ, a¿ ostygnie.
1
Uwaga! Nigdy nie wk³adaæ ca³ego
urz¹dzenia lub jego czêœci do zmywarki do naczyñ. Automatu do kawy
nie wolno zanurzaæ w wodzie.
1
Uwaga! Nie wlewaæ wody do pojemnika na kawê ziarnist¹, poniewa¿
spowoduje to uszkodzenie m³ynka.
Nie u¿ywaæ szoruj¹cych, tr¹cych ani
¿r¹cych œrodków do czyszczenia.
Zewnêtrzn¹ i wewnêtrzn¹ czêœæ obudowy przecieraæ wilgotn¹ œciereczk¹.
0 Codziennie wyjmowaæ pojemnik na
wodê (rys. 6) i wylewaæ resztkê
wody. Zbiornik na wodê p³ukaæ œwie¿¹ wod¹. Codziennie nalewaæ œwie¿¹
wodê.
0 Pojemnik na fusy nale¿ opró¿niaæ codziennie, a najpóŸniej po pojawieniu
siê polecenia na wyœwietlaczu –
patrz „Opró¿nianie pojemnika na
fusy”, strona 150.
1
149
o
nie on nadmiernie nape³niony, a nad0 Regularnie opró¿niaæ podstawkê
miar fusów zatka urz¹dzenie.
ociekow¹. Jednak nie póŸniej, ni¿
gdy czerwony p³ywak podstawki
3 Po wyjêciu pojemnika na fusy na
ociekowej (rys. 28) pojawi siê
wyœwietlaczu pojawi siê polecenie
w otworze kratki ociekowej.
„WSTAW POJEMNIK NA FUSY”.
0 Regularnie – co najmniej raz w tygodniu – czyœciæ pojemnik na wodê
3 Przy codziennym u¿ywaniu urz¹dze(N), podstawkê ociekow¹ (O), kratkê
nia pojemnik nale¿y w zasadzie
ociekow¹ (A) i pojemnik na fusy (Q),
opró¿niaæ codziennie.
u¿ywaj¹c do tego celu ciep³ej wody,
Pojemnik na fusy nale¿y opró¿niaæ
³agodnego œrodka do mycia naczyñ i
przy w³¹czonym urz¹dzeniu. W przeewentualnie pêdzla.
ciwnym razie urz¹dzenie „nie pamiêta” opró¿nienia.
0 Po ka¿dym spienieniu zdj¹æ dyszê i
dok³adnie oczyœciæ j¹ z resztek
14.3 Czyszczenie m³ynka
mleka – patrz „Czyszczenie dyszy”,
Resztki zmielonej kawy mo¿na usustrona 144.
n¹æ z pojemnika na ziarna kawowe
0 Sprawdziæ, czy otwory w wylocie na
za pomoc¹ miêkkiego pêdzla lub
kawê nie s¹ zatkane. Podczas czyszodkurzacza.
czenia zaschniêt¹ kawê mo¿na usun¹æ ig³¹ (rys. 29).
1 Uwaga! Nie wlewaæ wody do m³ynka,
bo spowoduje to jego uszkodzenie.
14.2 Opró¿nianie pojemnika na fusy
0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹
Urz¹dzenie liczy iloœæ przygotowaprzycisku W³./Wy³. (rys. 11) i wy³¹cznych kaw. Po 14 kawach parzonych
nika g³ównego (rys. 8). Wyci¹gn¹æ
pojedynczo (lub 7 parami) pojawia
wtyczkê z gniazdka sieciowego.
siê nastêpuj¹cy komunikat:
0
Usun¹æ pozosta³oœci ziaren kawy
„OPRÓŻNIJ POJEMNIK NA FUSY”
(np. przy pomocy odkurzacza z rur¹
informuj¹cy o tym, ¿e pojemnik jest
lub z koñcówk¹ szczelinow¹).
pe³ny i wymaga opró¿nienia i
wyczyszczenia. Komunikat ten wyœwietlany jest do czasu wyczyszczenia pojemnika na fusy. Automat nie
mo¿e wtedy przyrz¹dzaæ kawy.
0 Do czyszczenia odblokowaæ i otworzyæ drzwiczki serwisowe naciskaj¹c
odpowiedni przycisk (rys. 30), a nastêpnie wyj¹æ, opró¿niæ i wyczyœciæ
podstawkê ociekow¹ (rys. 31).
0 Opró¿niæ i dok³adnie wyczyœciæ pojemnik na fusy. Usun¹æ dok³adnie
wszystkie resztki, które osadzi³y siê
na dnie.
Wa¿ne: Za ka¿dym razem, gdy wyjmowana jest podstawka ociekowa
opró¿niony, musi zostaæ te¿ pojemnik na fusy – nawet, gdy nie jest jeszcze pe³ny. Je¿eli czynnoœæ ta nie zostanie wykonana, to przy nastêpnych
kawach mo¿e siê zdarzyæ, ¿e zosta-
150
3
Je¿eli nie mo¿na usun¹æ obcego
przedmiotu, nale¿y skontaktowaæ siê
z serwisem.
Uwaga! Niebezpieczeñstwo obra¿enia przy obracaj¹cym siê m³ynku.
Nigdy nie w³¹czaæ urz¹dzenia przy
pracach z m³ynkiem. Mo¿e to spowodowaæ bardzo powa¿ne obra¿enia.
Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
0 Sprawdziæ z ma³¹ iloœci¹ ziaren kawy
dzia³anie m³ynka, przygotowuj¹c jedn¹ kawê. Przy pierwszym mieleniu
lub tak¿e po czyszczeniu, do komory
zaparzania dostaje siê mniej zmielonej kawy, gdy¿ kana³ musi zostaæ wype³niony. Mo¿e to mieæ wp³yw na
jakoϾ pierwszej kawy.
1
o
14.4 Czyszczenie komory
zaparzania
0
0
0
Zalecane jest regularne czyszczenie
zaparzacza (w zale¿noœci od intensywnoœci u¿ytkowania). Przed d³u¿szymi okresami nieu¿ywania urz¹dzenia (np. przed urlopem) konieczne
jest opró¿nienie pojemnika na fusy,
pojemnika na wodê i dok³adne
oczyszczenie ca³oœci, w tym równie¿
komory zaparzania.
Postêpowanie:
Naciskaj¹c przycisk W³./Wy³. (rys.
11) wy³¹czyæ automat (nie wyci¹gaæ
wtyczki z gniazdka) i poczekaæ, a¿
wy³¹czy siê wyœwietlacz!
Odblokowaæ i otworzyæ drzwiczki serwisowe, naciskaj¹c na odpowiedni
przycisk (rys. 30).
Wyj¹æ i wyczyœciæ podstawkê ociekow¹ i pojemnik na fusy (rys. 31).
Docisn¹æ z boku i do œrodka dwa
czerwone przyciski odblokowuj¹ce
zaparzacz (rys. 32), a nastêpnie
wyci¹gn¹æ zaparzacz.
0 Przy wk³adaniu zaparzacz (rys. 36, a)
w³o¿yæ do uchwytu (rys. 36, b) i wsun¹æ trzpieñ (rys. 36, c). Trzpieñ musi
byæ wprowadzony do rurki (rys. 36,
d) na dole przy zaparzaczu.
0 Nastêpnie nacisn¹æ mocno na PUSH
(rys. 36, e), a¿ rozlegnie siê dŸwiêk
zatrzaœniêcia.
0 Po us³yszeniu odg³osu zatrzaœniêcia
sprawdziæ, czy czerwone przyciski
(rys. 36, f) s¹ wysuniête. W przeciwnym razie nie mo¿na zamkn¹æ drzwiczek serwisowych.
Rys. 37: Oba czerwone przyciski s¹
prawid³owo wysuniête.
Rys. 38: Oba czerwone przyciski nie
s¹ prawid³owo wysuniête.
0 W³o¿yæ podstawkê ociekow¹ razem
z pojemnikiem na fusy.
0 Zamkn¹æ drzwiczki serwisowe.
3
Je¿eli zaparzacz nie zosta³ prawid³owo w³o¿ony, tzn. bez charakterystycznego trzasku, a czerwone przyciski
nie s¹ wysuniête, zamkniêcie drzwiczek serwisowych nie jest mo¿liwe.
Uwaga: Wyjêcie zaparzacza jest
3
mo¿liwe tylko wtedy, gdy urz¹dzenie jest wy³¹czone przyciskiem
W³./Wy³.
znajduj¹cym siê
w przedniej czêœci urz¹dzenia.
Nie nale¿y od³¹czaæ urz¹dzenia
od sieci zasilaj¹cej. W razie prób
3
wyjêcia zaparzacza przy w³¹czonym urz¹dzeniu mo¿e ulec ono
powa¿nemu uszkodzeniu.
0 Zaparzacz myæ bez u¿ywania ¿adnych œrodków myj¹cych pod bie¿¹c¹
wod¹ sieciow¹. Nie wolno myæ zaparzacza w zmywarkach do
naczyñ.
14.5
0 Dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze automatu do kawy. Zbrylone resztki kawy
wewn¹trz urz¹dzenia zdrapaæ drewnianym lub plastikowym widelcem
lub innym podobnym przedmiotem,
który nie powoduje zadrapañ na
powierzchni (rys. 33), a nastêpnie
wszystkie resztki usun¹æ odkurzaczem (rys. 34).
Je¿eli wystêpuj¹ trudnoœci przy wk³adaniu zaparzacza, to przed w³o¿eniem nale¿y go ustawiæ na odpowiedni¹ wysokoœæ, œciskaj¹c go jednoczeœnie od do³u i od góry, jak na rys. 35.
0
3
Je¿eli nadal trudno jest w³o¿yæ zaparzacz, nale¿y zamkn¹æ drzwiczki serwisowe, wyci¹gn¹æ a nastêpnie ponownie w³¹czyæ do gniazdka wtyczkê
kabla zasilaj¹cego.
Poczekaæ, a¿ wy³¹czy siê wyœwietlacz, a nastêpnie otworzyæ drzwiczki
serwisowe i w³o¿yæ zaparzacz.
Wykonywanie programu
usuwania kamienia
Program usuwania kamienia umo¿liwia ³atwe i skuteczne oczyszczenie
urz¹dzenia z osadów kamienia. Je¿eli
na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat „USUNĄĆ KAMIEŃ!” odkamienianie urz¹dzenia jest konieczne.
151
o
1
3
0
0
0
0
0
0
3
152
Uwaga: Nie wolno stosowaæ odkamieniaczy, które nie s¹ zalecane
przez firmê AEG/Electrolux. W razie
stosowania innych odkamieniaczy
firma AEG/Electrolux nie odpowiada
za ewentualne szkody. Odkamieniacz
w p³ynie mo¿na nabyæ u sprzedawcy
automatów do kawy lub po kontakcie
z lini¹ serwisow¹ AEG/Electrolux.
Proces usuwania kamienia trwa
oko³o 45 minut i nie powinien byæ
przerywany. Na skutek przerwania
lub chwilowego braku pr¹du program trzeba uruchomiæ ponownie.
Przed wykonaniem programu odkamieniania nale¿y oczyœciæ zaparzacz
(patrz „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151).
Nacisn¹æ przycisk „Menu” (rys. 4).
Pojawi siê punkt menu „WYBIERZ
JĘZYK”.
Naciskaæ przyciski przegl¹dania
menu „<” lub „>” (rys. 5) tak czêsto,
a¿ pojawi siê punkt menu
„USUWANIE KAMIENIA”.
Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c
przycisk „OK” (rys. 5). Na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat „USUW.
KAMIENIA NIE”.
Nacisn¹æ przycisk przegl¹dania
menu „<”. Na wyœwietlaczu pojawi
siê komunikat „USUW. KAMIENIA
TAK”.
Potwierdziæ, naciskaj¹c przycisk
„OK” (rys. 5). Uruchomiony zostanie
program usuwania kamienia.
Je¿eli przycisk „OK” nie zostanie wciœniêty, urz¹dzenie po ok. 120 sekundach automatycznie powróci do trybu
przygotowywania kawy, a program
usuwania kamienia nie zostanie uruchomiony.
Na wyœwietlaczu w wierszu górnym
wyœwietlaj¹ siê na przemian komunikaty „DODAJ ODKAMIENIACZ” i
„PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO”, a
w wierszu dolnym pasek postêpu
oraz wartoϾ procentowa, np.
„
5%”.
0 Opró¿niæ pojemnik na wodê, wlaæ do
niego co najmniej litr wody i dodaæ
odkamieniacz.
1
0
0
0
0
Uwaga: Ewentualne odpryski odkamieniacza nie mog¹ spaœæ na powierzchnie wra¿liwe na dzia³anie kwasów, np. marmur, wapieñ i ceramika.
Pod dyszê parow¹ podstawiæ naczynie o pojemnoœci co najmniej 1,5 litra
(rys. 9).
Ustawiæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody
w pozycji
.
Rozpocznie siê program usuwania
kamienia, a p³ynny odkamieniacz bêdzie wyp³ywa³ z dyszy. Na wyœwietlaczu pojawi siê komunikat
„USUWANIE KAMIENIA” i pasek
postêpu z wartoœci¹ procentow¹, np.
„
25%”.
Program usuwania kamienia automatycznie wykona seriê p³ukañ z przerwami, których celem jest usuniêcie
osadów kamienia z wnêtrza automatu do kawy.
Po oko³o 45 minutach pojemnik na
wodê bêdzie pusty i na wyœwietlaczu
w wierszu górnym bêd¹ wyœwietla³y
siê na przemian komunikaty „USUW
KAM. ZAKOŃCZONE” i
„PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO”, a
w wierszu dolnym pasek postêpu
oraz wartoϾ procentowa
«
50%».
Ustawiæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody
z powrotem w pozycji .
Teraz urz¹dzenie jest gotowe do p³ukania œwie¿¹ wod¹. Na wyœwietlaczu
w wierszu górnym wyœwietlaj¹ siê na
przemian komunikaty „PŁUKANIE” i
„NAPEŁNIJ POJEMNIK!”, a
w wierszu dolnym pasek postêpu
oraz wartoϾ procentowa
„
50%”.
Wyj¹æ pojemnik na wodê, wlaæ do
niego œwie¿ej wody i w³o¿yæ go na
swoje miejsce. Na wyœwietlaczu
w wierszu górnym wyœwietlaj¹ siê na
przemian komunikaty „PŁUKANIE” i
„PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO”, a
o
0
0
0
0
0
3
w wierszu dolnym pasek postêpu
oraz wartoϾ procentowa
„
50%”.
Opró¿niæ naczynie pod dysz¹ i wstawiæ j¹ w to samo miejsce.
Ustawiæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody
w pozycji
.
Zostanie przeprowadzone p³ukanie
œwie¿¹ wod¹, a z dyszy wyp³ynie
woda u¿yta do tego p³ukania. Na
wyœwietlaczu pojawi siê komunikat
„PŁUKANIE” i pasek postêpu
z wartoœci¹ procentow¹, np.
„
55%”.
Po kilku minutach pojemnik na wodê
bêdzie pusty i na wyœwietlaczu
w wierszu górnym bêd¹ wyœwietla³y
siê na przemian komunikaty
„PŁUKANIE ZAKOŃCZONE” i
„PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO”, a
w wierszu dolnym pasek postêpu
oraz wartoϾ procentowa
„
100%”.
Ustawiæ pokrêt³o pary i gor¹cej wody
z powrotem w pozycji .
Wyœwietlaj¹ siê na przemian komunikaty „PŁUKANIE ZAKOŃCZONE” i
„NAPEŁNIJ POJEMNIK!”.
Opró¿niæ naczynie z wod¹ z p³ukania.
Wyj¹æ pojemnik na wodê, wlaæ do
niego œwie¿ej wody i w³o¿yæ go na
swoje miejsce.
Urz¹dzenie jest teraz ponownie gotowe do pracy i jest w stanie ostatnio
wybranego trybu przygotowywania
kawy.
Po wykonaniu programu odkamieniania zalecane jest wylanie pierwszej
zaparzonej fili¿anki kawy.
15
Zamawianie wyposa¿enia
dodatkowego
Aby urz¹dzenie s³u¿y³o jak najd³u¿ej i
aby unikn¹æ przedwczesnych uszkodzeñ, nale¿y je regularnie czyœciæ i
odkamieniaæ. Oryginalny odkamieniacz mog¹ Pañstwo zakupiæ równie¿
bezpoœrednio w naszej firmie.
Mieszkaj¹c w Niemczech, mo¿na
dzwoniæ na specjalny numer „gor¹cej
linii” zamówieñ
1801 - 20 30 60*
(*wg stawek jak za rozmowy lokalne z sieci stacjonarnej
Deutsche Telekom) od poniedzia³ku do pi¹tku w godz.
8.00 - 18.00.
16
Co zrobiæ, je¿eli na
wyœwietlaczu pojawi siê
nastêpuj¹cy komunikat…
„NAPEŁNIJ POJEMNIK!”
• Pojemnik na wodê jest pusty lub
niew³o¿ony prawid³owo.
0 Nape³niæ i prawid³owo w³o¿yæ pojemnik – patrz „Nape³nianie wod¹”,
strona 136.
• Pojemnik na wodê jest zabrudzony
lub utworzy³y siê w nim bry³ki
kamienia.
0 Wyp³ukaæ lub oczyœciæ pojemnik
z kamienia.
•
0
•
0
„ZBYT DROBNO ZMIELONA
USTAW INT. MIELENIA
I PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO”
Przyrz¹dzenie kawy nie jest mo¿liwe.
Podstawiæ naczynie pod dyszê i
obróciæ pokrêt³em pary i gor¹cej
wody w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara w pozycjê
(rys. 9).
Kawa wyp³ywa zbyt powoli.
Obróciæ ga³kê do regulacji stopnia
mielenia (rys. 12) o jedn¹ pozycjê
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz „Ustawianie
stopnia mielenia”, strona 145).
153
o
„OPRÓŻNIJ POJEMNIK NA
FUSY”
• Pojemnik na fusy jest pe³ny.
0 Opró¿niæ i wyczyœciæ i w³o¿yæ pojemnik jak opisano w „Opró¿nianie pojemnika na fusy”, strona 150.
„WSTAW ZAPARZACZ!”
• Prawdopodobnie po czyszczeniu zapomniano w³o¿yæ zaparzacz z powrotem do urz¹dzenia.
0 W³o¿yæ zaparzacz – patrz „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151.
„WSTAW POJEMNIK NA FUSY”
• Po czyszczeniu pojemnik na fusy nie
zosta³ z powrotem w³o¿ony do urz¹dzenia.
0 Otworzyæ drzwiczki serwisowe i
w³o¿yæ pojemnik na fusy.
„ALARM!”
• Wnêtrze urz¹dzenia jest bardzo zanieczyszczone.
0 Dok³adnie oczyœciæ wnêtrze urz¹dzenia – patrz punkt „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151. Je¿eli
po wyczyszczeniu urz¹dzenie nadal
zg³asza ten komunikat, nale¿y zwróciæ siê do serwisu.
„DODAJ ZMIELONĄ KAWĘ”
• Po wybraniu tej funkcji do otworu nie
wsypano zmielonej kawy.
0 Wsypaæ zmielon¹ kawê, jak opisano
w p. „Przygotowywanie naparu z
kawy sypkiej”, strona 142.
•
0
•
0
„NAPEŁNIJ POJEMNIK NA
ZIARNA”
Pojemnik na kawê ziarnist¹ jest pusty.
Nape³niæ pojemnik na kawê ziarnist¹
– patrz „Nape³nianie pojemnika na
kawê ziarnist¹”, strona 136.
Je¿eli m³ynek pracuje bardzo g³oœno,
to mo¿e to oznaczaæ, ¿e zosta³ on
zablokowany kamyczkiem znajduj¹cym siê w miêdzy ziarnami kawy.
W takiej sytuacji nale¿y zwróciæ siê
do serwisu.
„USUNĄĆ KAMIEŃ!”
• Komunikat ten informuje, ¿e w automacie do kawy znajduj¹ siê osady
kamienia.
0 Nale¿y jak najszybciej przeprowadziæ
program odkamieniania opisany
w rozdziale „Wykonywanie programu usuwania kamienia”, strona 151.
„ZAMKNĄĆ DRZWI!”
• Drzwiczki serwisowe s¹ otwarte.
0 Zamkn¹æ drzwiczki. Je¿eli zamkniêcie drzwiczek nie jest mo¿liwe, nale¿y
sprawdziæ, czy zaparzacz jest prawid³owo w³o¿ony (patrz „Czyszczenie
komory zaparzania”, strona 151).
154
17
Problemy, które mo¿na
samodzielnie rozwi¹zaæ
przed wezwaniem
serwisu
Je¿eli automat do kawy nie dzia³a,
przyczynê awarii mo¿na ³atwo znaleŸæ i usun¹æ, korzystaj¹c z porad zawartych w rozdziale „Co zrobiæ, je¿eli
na wyœwietlaczu pojawi siê nastêpuj¹cy komunikat…”, strona 153. Je¿eli
urz¹dzenie nie wyœwietla ¿adnych komunikatów, przed zg³oszeniem siê
do serwisu nale¿y sprawdziæ poni¿sz¹ listê problemów.
Kawa nie jest gor¹ca
• Fili¿anki nie zosta³y podgrzane.
0 Podgrzaæ fili¿anki, p³ucz¹c je gor¹c¹
wod¹ lub stawiaj¹c na co najmniej
20 minut na ogrzewanej podstawce
(H) (patrz „Co zrobiæ, aby kawa by³a
bardziej gor¹ca:”, strona 140).
• Zaparzacz jest za zimny.
0 Przed przyrz¹dzeniem kawy nagrzaæ
zaparzacz w programie p³ukania
(patrz „Wykonywanie p³ukania”,
strona 141).
o
Kawa ma ma³o pianki Crema
• Za grubo zmielona kawa.
0 Obróciæ ga³k¹ do regulacji stopnia
mielenia o jedn¹ pozycjê w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz „Ustawianie stopnia mielenia”, strona 145).
• Niew³aœciwa mieszanka kawy.
0 Zastosowaæ mieszanki kawowe nadaj¹cej siê do stosowania w automatach.
Kawa wyp³ywa zbyt powoli
• Kawa zmielona jest zbyt mia³ko.
0 Obróciæ ga³k¹ do regulacji stopnia
mielenia o jedn¹ pozycjê w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz „Ustawianie stopnia mielenia”, strona 145).
Kawa wyp³ywa zbyt szybko
• Za grubo zmielona kawa.
0 Obróciæ ga³k¹ do regulacji stopnia
mielenia o jedn¹ pozycjê w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz „Ustawianie stopnia mielenia”, strona 145).
kawy sypkiej”, strona 142) (rys. 22).
Nastêpnie wyczyœciæ zaparzacz i
wnêtrze urz¹dzenia (patrz „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151).
Po naciœniêciu przycisku
urz¹dzenie nie w³¹cza siê
• Nie jest w³¹czony wy³¹cznik g³ówny
znajduj¹cy siê w tylnej czêœci urz¹dzenia (rys. 8) lub wtyczka nie zosta³a
w³o¿ona do gniazdka.
0 Sprawdziæ, czy wy³¹cznik g³ówny jest
ustawiony w pozycji „I” i czy wtyczka
jest prawid³owo w³o¿ona do gniazdka.
Nie mo¿na wyj¹æ zaparzacza, aby
go wyczyœciæ
• Automat jest w³¹czony. Zaparzacz
mo¿na wyj¹æ tylko przy wy³¹czonym
urz¹dzeniu.
0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyj¹æ zaparzacz (patrz „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151).
3
Kawa wyp³ywa tylko z jednego
otworu wyp³ywowego
• Otwory wyp³ywowe s¹ zatkane.
0 Usun¹æ zaschniêt¹ kawê za pomoc¹
ig³y (rys. 29).
Mimo obracania pokrêt³em pary i
gor¹cej wody z dyszy nie wydostaje siê para
• Zatkane s¹ ma³e otworki w dyszy i
wewnêtrznej czêœci dyszy.
0 Wyczyœciæ otworki w dyszy i wewnêtrznej czêœci dyszy (patrz „Czyszczenie dyszy”, strona 144).
Gdy wybrana jest funkcja
lub
, z automatu nie p³ynie kawa,
tylko woda
• Zmielona kawa zawiesi³a siê
w kanale wsypowym.
0 Przepchaæ kana³ wsypowy zatkany
zmielon¹ kaw¹ za pomoc¹ no¿a
(patrz „Przygotowywanie naparu z
•
0
•
0
Uwaga: Wyjêcie zaparzacza jest
mo¿liwe tylko wtedy, gdy urz¹dzenie jest wy³¹czone przyciskiem
W³./Wy³.
znajduj¹cym siê
w przedniej czêœci urz¹dzenia.
Nie nale¿y od³¹czaæ urz¹dzenia
od sieci zasilaj¹cej. W razie prób
wyjêcia zaparzacza przy w³¹czonym urz¹dzeniu mo¿e ulec ono
powa¿nemu uszkodzeniu.
Kawa nie wyp³ywa z otworów wyp³ywowych, tylko z boku przez
drzwiczki serwisowe
Otwory wyp³ywowe s¹ zatkane
zaschniêtymi resztkami kawy.
Usun¹æ zaschniêt¹ kawê za pomoc¹
ig³y (rys. 29).
Pó³ka obrotowa znajduj¹ca siê od wewn¹trz na drzwiczkach serwisowych
(R) jest zablokowana i nie przechyla
siê.
Oczyœciæ pó³kê, przede wszystkim w
pobli¿u zawiasów, aby by³y ruchome.
155
o
•
0
•
0
•
0
Zastosowano kawê mielon¹
(zamiast ziarnistej) i dlatego
maszyna nie produkuje kawy.
Wsypano za du¿o zmielonej kawy.
Wyj¹æ zaparzacz i dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze urz¹dzenia, jak opisano
w p. „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151. Powtórzyæ tê czynnoœæ, u¿ywaj¹c maks. 2 p³askie
miarki mielonej kawy.
Pokrêt³o „Moc kawy / kawa mielona”
nie zosta³a ustawiona w pozycji
lub
i urz¹dzenie u¿ywa³o zarówno wsypanej kawy mielonej, jak i samodzielnie zmielonej kawy ziarnistej.
Wyczyœciæ dok³adnie wnêtrze urz¹dzenia, jak opisano w p. „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151.
Powtórzyæ tê czynnoœæ, ustawiaj¹c
najpierw pokrêt³o „Moc kawy / kawa
mielona” we w³aœciwym pozycji, jak
opisano w p. „Przygotowywanie naparu z kawy sypkiej”, strona 142.
Zmielona kawa zosta³a wsypana do
urz¹dzenia, gdy by³o ono wy³¹czone.
Wyj¹æ zaparzacz i dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze urz¹dzenia, jak opisano
w p. „Czyszczenie komory zaparzania”, strona 151. Powtórzyæ tê czynnoœæ przy w³¹czonym urz¹dzeniu.
Przed transportem urz¹dzenia
• Przechowywaæ oryginalne opakowanie w celu zabezpieczenia podczas
transportu. W celu ochrony przed
zadrapaniami stosowaæ koniecznie
foliê oryginaln¹.
• Zabezpieczyæ urz¹dzenie i dzbanek
przed uderzeniami. Producent nie
odpowiada za szkody podczas
transportu.
• Opró¿niæ pojemnik na wodê i
pojemnik na fusy.
• Zwracaæ uwagê na odpowiednie
miejsce przechowywania urz¹dzenia,
szczególnie w zimnych porach roku.
W przeciwnym razie mog¹ powstaæ
uszkodzenia spowodowane mrozem.
156
18
Dane techniczne
Napiêcie znamionowe:
Pobór mocy:
;
220-240 V
1350 W
To urz¹dzenie odpowiada nastêpuj¹cym dyrektywom obowi¹zuj¹cym
w Unii Europejskiej:
• 73/23/EWG z dnia 19.02.1973
„Dyrektywa w sprawie urz¹dzeñ
niskonapiêciowych”, w³¹cznie
z dyrektyw¹ nowelizuj¹c¹
93/68/EWG.
• 89/336/EWG z dnia 03.05.1989
„Dyrektywa w sprawie zgodnoœci
elektromagnetycznej”, w³¹cznie
z dyrektyw¹ nowelizuj¹c¹
92/31/EWG.
o
19
2
Utylizacja
Opakowanie
Opakowanie wykonano z materia³ów
ekologicznych i nadaj¹cych siê do
ponownego wykorzystania. Czêœci
wykonane z tworzyw sztucznych s¹
oznakowane, np. >PE<, >PS< itd.
Opakowania nale¿y utylizowaæ zgodnie z ich oznaczeniem w zak³adach
oczyszczania i przetwarzania odpadów miejskich, w pojemnikach s³u¿¹cych do gromadzenia tego typu
odpadów.
2 Stare urz¹dzenia
W
Symbol
na samym produkcie
lub jego opakowaniu wskazuje, ¿e
stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzucane z normalnymi odpadami domowymi, lecz trzeba je utylizowaæ
w punktach zajmuj¹cych siê recyklingiem urz¹dzeñ elektrycznych i elektronicznych. Stosuj¹c prawid³owe
procedury utylizacji tego rodzaju
urz¹dzeñ przyczyniamy siê do ochrony œrodowiska i zdrowia wspó³mieszkañców. Niew³aœciwa utylizacja zagra¿a zdrowiu i œrodowisku. Wiêcej
informacji dotycz¹cych recyklingu
tego produktu mo¿na otrzymaæ
w urzêdach gminnych, zak³adach
us³ug komunalnych i w miejscu
zakupu.
157
o
158
h
Vásárló!
h Tisztelt
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót.
Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az
útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági
tudnivalókat. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késõbb is
felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Tartalomjegyzék
1
Jelmagyarázat
160
13 Menübeállítások
173
160
13.1A nyelv beállítása
13.2A kávéhõmérséklet beállítása
13.3A lekapcsolási idõ beállítása
13.4A kanna beállítására szolgáló
program (a kanna kávéerõssége
és feltöltési mennyisége)
13.5Kávéprogram beállítása (feltöltési
mennyiség programozása)
13.6Az elkészített csészék számának,
az elkészített kannák számának
és a vízkõmentesítések számának
lekérdezése (statisztika)
13.7A készülék visszaállítása a gyári
beállításra (reset)
173
173
174
176
14 Tisztítás és ápolás
177
14.1Rendszeres tisztítás
14.2A zacctartály kiürítése
14.3A daráló tisztítása
14.4A forrázóegység tisztítása
14.5A vízkõmentesítõ program
végrehajtása
177
177
178
178
15 Tartozékrendelés
180
1.1 Elölnézet (1. ábra)
1.2 Elölnézet nyitott
karbantartónyílással (2. ábra)
1.3 Kezelõmezõ (3. ábra)
160
160
2
Kávé és presszókávé
161
3
Biztonsági tudnivalók
161
4
A menüpontok áttekintése
163
5
Menü üzemmód
163
6
Az elsõ üzembe helyezés
163
6.1 A készülék felállítása és
csatlakoztatása
6.2 Víz betöltése
6.3 A babkávé tartályának feltöltése
6.4 A készülék elsõ bekapcsolása
6.5 A készülék bekapcsolása
6.6 A készülék kikapcsolása
6.7 A vízkeménység beállítása
163
164
164
164
165
165
166
7
167
Kávékészítés babkávéból
7.1 Tanácsok forróbb kávé
kiadásához:
7.2 Az öblítés végrehajtása
168
168
8
Több csésze kávé készítése
a kanna funkcióval
168
9
Kávékészítés õrölt kávéból
170
174
175
176
179
16 Mi a teendõ, ha a kijelzõn
az alábbi üzenet jelenik meg? 180
17 A vevõszolgálat nélkül
megoldható problémák
182
10 Tejhabosítás
170
10.1A gõzfúvóka megtisztítása
172
18 Mûszaki adatok
183
172
19 Ártalmatlanítás
184
11 Forró víz készítése
12 Az õrlési finomság beállítása 172
159
h
1
Jelmagyarázat
1.1
Elölnézet (1. ábra)
1.2
Elölnézet nyitott
karbantartónyílással (2. ábra)
P
Csepegtetõrács
Q
Melegen tartó kanna
R
Fõkapcsoló (a készülék hátoldalán)
S
Állítható magasságú kávékifolyó
T
Kezelõmezõ (lásd 3. ábra)
U
A babkávé tartályának fedele
V
Az õrölt kávé rekeszének fedele
W
Fûtött csészetároló
X
A gõz és a forró víz forgatható csöve
Y
Gõzfúvóka (levehetõ)
Z
A gõzfúvóka belsõ része (levehetõ)
A karbantartónyílás nyitógombja
1.3
Víztartály maximum-jelöléssel
a
(kivehetõ)
O Csepptálca úszóval (kivehetõ)
b
c
d
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
160
Karbantartónyílás (nyitva)
Zacctartály (kivehetõ)
Mozgatható rekesz
Forrázóegység
Az õrlési finomság beállító gombja
A babkávé tartálya
Mérõkanál
Az õrölt kávé betöltõrekesze
Típustábla (a készülék alján)
Folyékony vízkõmentesítõ
Tesztcsík
Kezelõmezõ (3. ábra)
„Kávéerõsség / õrölt kávé“
forgatható gomb
„Csészeméret” forgatható gomb
Kijelzõ
1 csésze kávé készítésére szolgáló
gomb
Menü üzemmódban ez a gomb
„lapozásra” szolgál („<”)
e 2 csésze kávé készítésére szolgáló
gomb
Menü üzemmódban ez a gomb
„lapozásra” szolgál („>”)
f „Gõz” gomb
Menü üzemmódban ez a gomb
nyugtázza a menüpontot („OK”)
g „MENÜ” gomb
Menü üzemmódban ezzel a gombbal
– módosítások végrehajtása nélkül –
visszatérhetünk a legutóbbi szintre
(„ESC”)
h „KI/BE” gomb
j A gõz és a forró víz forgatható
gombja
k „Kanna: kávéerõsség” gomb
h
2
Kávé és presszókávé
•
•
•
•
•
•
A kávéautomata mûködése egyszerû
kezelhetõséget biztosít a kávékészítés, valamint a karbantartás és a
gondozás során is.
A kitûnõ, egyéni íz az alábbiaknak
köszönhetõ:
elõforrázó rendszer: a tulajdonképpeni forrázás elõtt a készülék megnedvesíti az õrölt kávét, hogy kiaknázza
a teljes aromát,
csészénként egyedileg beállítható
vízmennyiség a kávéhabos rövid
presszókávé és „hosszú” kávé
között,
egyedileg beállítható forrázási kávéhõmérséklet,
választási lehetõség normál és erõs
kávé között,
a babkávé pörköléséhez állítható
õrlési finomság,
és nem utolsósorban a garantált
kávéhab, az a habkorona, ami a
hozzáértõk számára a presszókávét
páratlanná teszi.
Egyebekben: A víz az õrölt kávéval
lényegesen rövidebb ideig érintkezik
a presszókávé esetében, mint a
hagyományos filteres kávénál. Ezáltal
kevesebb keserû anyag oldódik ki a
kávéból, ami sokkal kellemesebbé
teszi a presszókávét!
3
Biztonsági tudnivalók
1
Ez a készülék biztonsági szempontból megfelel az elismert mûszaki szabályzatoknak és a készülékbiztonságról szóló törvény elõírásainak.
Gyártóként mégis kötelességünknek
érezzük, hogy felhívjuk a figyelmét az
alábbi biztonsági tudnivalókra.
Általános biztonság
• A készüléket kizárólag olyan elektromos hálózatra szabad csatlakoztatni,
amelynek feszültsége, áramfajtája és
frekvenciája megegyezik a típustáblán megadottakkal (lásd a készülék
alján)!
• A tápvezeték sohase érintkezzen a
készülék forró részeivel.
• A hálózati csatlakozódugót sohase a
vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból!
• Ne helyezze üzembe a készüléket, ha:
– sérült a tápvezeték vagy
– a házon látható sérülések vannak.
• A hálózati csatlakozódugót mindig a
készülék kikapcsolt állapotában
dugja be az aljzatba.
• Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességû, ill. a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkezõ személyek (beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy által végzett betanítás és kezdeti felügyelet után üzemeltethetik és használhatják.
A gyermekek biztonsága
• Sohase mûködtesse a készüléket
felügyelet nélkül, és gyermekek
jelenlétében különösen körültekintõen használja!
• Csomagolóanyagok (pl. fóliazacskók) nem gyermekek kezébe valók.
161
h
Biztonságos üzemeltetés
• Vigyázat! A kávékifolyó, a gõzfúvóka és a csészetároló mûködés
közben üzemszerûen felforrósodik. A gyermekeket tartsa távol a
készüléktõl!
• Vigyázat! Bekapcsolt gõzfúvóka
esetén forrázásveszély áll fenn!
A kilépõ forró víz ill. forró vízgõz
égési sérülést okozhat. A gõzfúvókát csak akkor kapcsolja be, amikor edényt tart a gõzfúvóka alá.
• Gyúlékony folyadékot ne melegítsen
gõzzel!
• A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha van víz a rendszerben! A víztartályba kizárólag hideg vizet töltsön.
Ne töltsön bele forró vizet, tejet
vagy más folyadékot. Vegye figyelembe, hogy a max. feltöltési mennyiség kb. 1,8 liter.
• Ne tegyen fagyasztott vagy karamellezett kávészemeket a kávétartályba, csak pörkölt babkávét!
Az idegen testeket távolítsa el a
kávészemek közül. Különben nem
tudunk garanciát vállalni.
• Az õrölt kávé rekeszébe csak õrölt
kávét tegyen.
• Ne hagyja szükségtelenül bekapcsolva a készüléket.
• A készüléket ne tegye ki az idõjárás
hatásának.
• Hosszabbító kábel használata esetén
kizárólag kereskedelemben kapható,
legalább 1,5 mm2 vezeték-keresztmetszetû kábelt használjon.
• A veszélyek elkerülése érdekében
mozgászavarban szenvedõ személyek sohase használják a készüléket
kísérõszemély nélkül.
• A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha be van helyezve a
csepptálca, a zacctartály és a
csepegtetõrács!
162
Biztonság a tisztítás és
gondozás során
• Vegye figyelembe a tisztítási és
vízkõ-mentesítési tudnivalókat.
• A karbantartás ill. a tisztítás elõtt a
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót!
• Ne merítse víz alá a készüléket.
• A gõzfúvókát csak kikapcsolt, lehûlt
és nyomásmentes állapotban tisztítsa!
• A készülék alkatrészeit ne tisztítsa
mosogatógépben.
• Sohase öntsön vizet a darálóba, a
víz károsítja a darálót.
A készüléket ne nyissa fel, és ne próbálja megjavítani. A szakszerûtlen
javítás következtében a felhasználó
súlyos veszélynek lehet kitéve.
Villamos készülékeken csak képzett
szakember végezhet javítást.
Amennyiben esetleg javítás szükséges, beleértve a hálózati tápvezeték
cseréjét is, kérjük forduljon
• ahhoz a szakkereskedõhöz, akinél
a készüléket vásárolta, vagy
• az AEG/Electrolux szervizvonalához.
A készülék nem rendeltetésszerû
használata vagy helytelen kezelése esetén nem tudunk garanciát
ill. felelõsséget vállalni az esetleges károkért – ugyanez érvényes
abban az esetben is, ha a tisztítási és a vízkõmentesítõ programot nem ennek a használati útmutatónak megfelelõen, vagy a
„VÍZKŐMENTESÍTSEN!” kijelzés után nem azonnal hajtják
végre.
h
4
A menüpontok
áttekintése
•
•
•
•
•
•
•
•
• „RESET” menüpont
A készülék módosított paramétereinek visszaállítása a gyári beállításokra.
Az alábbiakban megtalálja azon
menüpontok áttekintését, amelyek
segítségével módosíthatja a készülék 5
gyári beállításait, elmentheti a módosításokat, programokat indíthat el, és
információkat hívhat be. Az erre vonatkozó részletes információkat e kezelési útmutató további fejezeteiben
találja.
„NYELVVÁLASZTÁS” menüpont
Segítségével a kijelzõ nyelve állítható
be, több nyelv is rendelkezésre áll.
•
„VÍZKEMÉNYSÉG” menüpont
A vízkeménység 1 (lágy) és 4 (nagyon kemény) közötti értékre progra•
mozható be.
Gyári beállítás: 4 (nagyon kemény).
•
„HŐMÉRSÉKLET” menüpont
Programozható kávéhõmérséklet,
ALACSONY, KÖZEPES és MAGAS
közül választható.
Gyári beállítás: MAGAS.
6
„AUTO KIKAPCS. IDŐ”
6.1
menüpont
A kikapcsolási idõ 1 és 3 óra közötti
idõtartamra programozható be.
Gyári beállítás: 1 h (1 óra).
„KANNA PROGRAM” menüpont
– Programozható töltési mennyiség
1
(csészeméret) és kávéõrlési
mennyiség (kávéerõsség) a kannában készített csészékre vonatkozóan.
„KÁVÉPROGRAM” menüpont
A töltési mennyiséget minden csészemérethez igazítsa hozzá (presszócsésze, kis csésze, közepes csésze,
nagy csésze, bögre).
„VÍZKŐMENTESÍTÉS”
1
menüpont
A vízkõ-mentesítési program elindítása.
„STATISZTIKA” menüpont
Az elkészített csészék számának, a
4, 6, 8 vagy 10 csészés kannák számának és az elvégzett vízkõmentesítések számának lekérdezése.
Menü üzemmód
A „Menü” gomb megnyomásával
kapcsolhatunk át menü üzemmódba.
Menü üzemmódban az „1 csésze
kávé”
, „2 csésze kávé”
,
„gõz”
és „MENÜ” gomb a menüben való lépkedésre szolgál. A megfelelõ funkció a kijelzõn a gomb felett
látható (5. ábra):
Az „<” („1 csésze kávé”
) és a „>”
(„2 csésze kávé”
) gombbal
„lapozhatunk” a menüben.
Az „OK” („gõz” ) gombbal nyugtázható a menüpont.
Az „ESC” („MENÜ”) gombbal visszatérhetünk az utolsó menüszintre,
módosítás végrehajtása nélkül.
Az elsõ üzembe helyezés
A készülék felállítása és
csatlakoztatása
Válasszon ki egy megfelelõ, vízszintes, stabil, fûtetlen, száraz és vízálló
felületet.
Ügyeljen a jó levegõáramlásra. A készülék oldalán és hátulján legalább
5 cm, a készülék felett legalább
20 cm szabad helynek kell lennie.
A készüléket tilos olyan helyiségben
felállítani, amelyben 0 °C-os vagy az
alatti hõmérséklet léphet fel (a készülék a megfagyó víz következtében
károsodik).
Figyelem! Ha a hideg helyrõl érkezõ
készüléket meleg helyiségben állítja
fel, a bekapcsolás elõtt várjon kb.
2 órát!
A kifröccsenésbõl eredõ károk elkerülése érdekében javasoljuk, hogy
helyezzen megfelelõ alátétet a készülék alá.
163
h
0 A készüléket kizárólag földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ne használjon
földeletlen dugaszolóaljzatot.
6.2
3
Víz betöltése
Minden bekapcsolás elõtt gyõzõdjön
meg arról, hogy van-e víz a víztartályban, és szükség esetén töltse fel.
1
A készüléknek az automatikus öblítéshez minden be- ill. kikapcsolási
folyamatnál vízre van szüksége.
0 Vegye ki a víztartályt a készülékbõl
3
(6. ábra). A víztartály kivétele elõtt a
gõzfúvókát mindig fordítsa a készülék közepe felé, máskülönben a
tartály nem vehetõ ki.
0 Töltse fel a víztartályt friss, hideg víz6.4
zel. Sohase töltse a tartályt a MAX
jelölés fölé.
3 A víztartályba kizárólag hideg vizet
töltsön. Sohase töltsön bele egyéb
folyadékot, pl. ásványvizet vagy tejet.
0 Helyezze be ismét a víztartályt
(6. ábra). A tartályt erõsen nyomja a
helyére, hogy kinyíljon a víztartály
szelepe.
Annak érdekében, hogy mindig aromás kávét kapjon:
• naponta cserélje a vizet a víztartályban,
• a víztartályt hetente legalább egyszer
tisztítsa meg normál mosogatóvízben
(ne mosogatógépben). Utána öblítse
át friss vízzel.
3
6.3
A babkávé tartályának
feltöltése
0 Hajtsa fel a babkávé tartályának
fedelét, és töltse fel a tartályt friss
babkávéval (7. ábra). Ezt követõen
ismét zárja le a fedelet.
1
164
Figyelem! Gyõzõdjön meg arról, hogy
nem kerül idegen test, pl. kavics a
babkávé tartályába. A darálóba került idegen testek következtében
fellépõ sérülések ki vannak zárva
a garancia hatálya alól.
A daráló gyárilag közepes õrlési
finomságra van beállítva. Szükség
esetén módosíthatjuk ezt a beállítást.
Az õrlési finomság módosítására
vonatkozó tudnivalókat lásd: „Az õrlési finomság beállítása”, 172. oldal.
Az õrlési finomságot csak õrlés
közben szabad módosítani.
Az álló darálón végzett beállítás a
kávégép sérülését okozhatja.
A kávégépet gyárilag ellenõrizték.
Ehhez kávét használtak, így teljesen
normális, ha a darálóban némi kávé
található. Minden esetben garantáljuk, hogy a kávégép új.
A készülék elsõ bekapcsolása
A készülék elsõ üzembe helyezése
során az automatikus bekapcsolási
folyamat csak akkor megy végbe,
amikor Ön kiválasztotta a kívánt
nyelvet.
0 Kapcsolja be a készüléket a hátoldalán található fõkapcsolóval (8. ábra).
A kijelzõn „MAGYAR NYELVHEZ
NYOMJA MEG A MENÜT” szöveg
jelenik meg egymás után minden
rendelkezésre álló nyelven.
0 Várjon a kívánt nyelv megjelenéséig.
Ekkor nyugtázásul nyomja meg a
„Menü” gombot (4. ábra), és tartsa
nyomva, amíg a kijelzõn meg nem
jelenik a „MAGYAR
KIVÁLASZTVA” felirat.
Az elsõ üzembe helyezést követõen
a nyelv bármikor módosítható, lásd
„A nyelv beállítása”, 173. oldal.
A nyelvválasztást követõen a kijelzõn
„TARTÁLYT TÖLTSE MEG!” felirat
látható.
0 Töltse fel a víztartályt, lásd „Víz betöltése”, 164. oldal.
0 Helyezze be ismét a víztartályt
(6. ábra). A tartályt erõsen nyomja a
helyére, hogy kinyíljon a víztartály
szelepe.
A kijelzõn ekkor a következõ látható:
„FORGASSA A GŐZGOMBOT”.
3
h
0 Fordítsa ki a gõzfúvókát, és állítson
alá egy csészét (9. ábra).
0 A gõz és a forró víz forgatható gombját, amennyire csak lehet, fordítsa az
óramutató járásával ellentétes irányban
állásba (10. ábra).
Pár másodperc elteltével némi víz fo- 6.5
lyik ki a gõzfúvókából és megjelenik
egy folyamatjelzõ sáv. Amikor a csésze fel van töltve mintegy 30 ml vízzel, végéhez ér a folyamatjelzõ sáv,
és a kijelzõn „FORGASSA A
GŐZGOMBOT” felirat látható.
0 A víz kifolyásának leállítására,
0
amennyire csak lehet, fordítsa a gõz
és a forró víz forgatható gombját az
óramutató járásával megegyezõ
3
irányban állásba (10. ábra).
A készülék ekkor
„A GÉP KIKAPCSOL…
KÉREM, VÁRJON…” feliratot jelenít
3
meg és kikapcsol.
0 Töltse fel a babkávé tartályát babkávéval, lásd „A babkávé tartályának
feltöltése”, 164. oldal.
Figyelem! A hibás mûködés elkerülése érdekében soha ne töltsön bele
õrölt, fagyasztott, karamellezett kávét
vagy mást, ami károsíthatná a készüléket.
0 Nyomja meg a kezelõpanel „KI/BE”
gombját (11. ábra).
A készülék „MELEGÍTÉS” feliratot
jelenít meg a kijelzõ felsõ sorában, az
alsó sorban pedig a felfûtés folyamatát jelzõ sávot,
„
40%”
százalékos kijelzõvel.
A felfûtés befejeztével a készülék a
következõt jeleníti meg:
6.6
„ÖBLÍTÉS” feliratot a kijelzõ felsõ
0
sorában, az alsó sorban pedig egy
folyamatjelzõ sávot
„
40%”
százalékos kijelzõvel, továbbá automatikus öblítést végez (egy kevés
forró víz kifolyik a kávékifolyón és
összegyûlik a csepptálcán).
1
A készülék ekkor az alapbeállításokat jelzi ki, azaz a kijelzõ felsõ sorában a csészeméretet, az alsó sorban
pedig a kávéerõsséget, pl.:
„KÖZEPES CSÉSZE
NORMÁL ÍZ”.
A készülék bekapcsolása
Minden bekapcsolás elõtt gyõzõdjön
meg arról, hogy van-e víz a víztartályban, és szükség esetén töltse fel.
A készüléknek az automatikus öblítéshez minden be- ill. kikapcsolási
folyamatnál vízre van szüksége.
Kapcsolja be a készüléket a „KI/BE”
gombbal (11. ábra).
Közvetlenül a bekapcsolást követõen
a készülék beállítja önmagát. Az ezáltal keletkezõ zajok teljesen normálisak.
A felfûtési folyamat során (kb. 120 s)
„MELEGÍTÉS” felirat jelenik meg a
kijelzõ felsõ sorában, az alsó sorban
pedig a felfûtés folyamatát jelzõ sáv,
„
40%” százalékos kijelzõvel.
A felfûtés befejeztével a készülék a
következõt jeleníti meg:
„ÖBLÍTÉS” feliratot a kijelzõ felsõ
sorában, az alsó sorban pedig egy
folyamatjelzõ sávot
„
40%”
százalékos kijelzõvel, továbbá automatikus öblítést végez (egy kevés
forró víz kifolyik a kávékifolyón és
összegyûlik a csepptálcán).
A készülék ekkor üzemkész. A kijelzõn a legutóbb használt kávékészítési
módnak megfelelõ felirat jelenik meg.
A készülék kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket a „KI/BE”
gombbal (11. ábra).
A készülék öblítést végez („ÖBLÍTÉS
KÉREM, VÁRJON…” kijelzés), majd
kikapcsol.
165
h
3
6.7
Ha hosszabb ideig nem használjuk a
készüléket, a „KI/BE” gombbal történõ kikapcsolás után kapcsoljuk ki a
készülék hátoldalán található fõkapcsolót is (8. ábra).
A vízkeménység beállítása
Az elsõ üzembe helyezés után ill.
más vízminõség használata esetén a
készüléket be kell állítani a helyi vízkeménységnek megfelelõ keménységi fokra. A keménységi fok meghatározásához használja a mellékelt tesztcsíkot, vagy kérdezze meg a vízmûveket.
A vízkeménységi fokozat
meghatározása
0 Mártsa a tesztcsíkot kb. 1 másodpercre hideg vízbe. Rázza le a felesleges vizet, és a rózsaszínre színezõdött mezõk alapján határozza meg a
keménységi fokozatot.
Nulla vagy egy rózsaszín mezõ:
1. keménységi fokozat, lágy
max. 1,24 mmol/l, ill.
max. 7 német keménységi fok, ill.
max. 12,6 francia keménységi fok
Két rózsaszín mezõ:
2. keménységi fokozat,
közepesen kemény
max. 2,5 mmol/l, ill.
max. 14 német keménységi fok,
ill.
max. 25,2 francia keménységi fok
Három rózsaszín mezõ:
3. keménységi fokozat,
kemény
max. 3,7 mmol/l, ill.
max. 21 német keménységi fok,
ill.
max. 37,8 francia keménységi fok
Négy rózsaszín mezõ:
4. keménységi fokozat, nagyon
kemény
3,7 mmol/l felett, ill.
21 német keménységi fok felett,
ill.
37,8 francia keménységi fok felett
166
0
0
0
0
0
A meghatározott vízkeménységi
fokozat beállítása és tárolása
A beállítható keménységi fokozatok
száma 4. A készülék gyárilag a 4.
keménységi fokozatra van beállítva.
Bekapcsolt készüléknél nyomja meg
a „Menü” gombot (4. ábra). Megjelenik a „NYELVVÁLASZTÁS” menüpont.
Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor, hogy a kijelzõn a „VÍZKEMÉNYSÉG” menüpont jelenjen meg.
Nyugtázza a menüpontot az „OK”
gombbal (5. ábra).
A kijelzõn megjelenik a jelenlegi beállítás, pl. „VÍZKEMÉNYSÉG 4”.
Ezután nyomja meg a lapozásra szolgáló „<” vagy „>” gombot (5. ábra)
annyiszor, hogy a kijelzõn a meghatározott keménységi fokozat jelenjen
meg.
Nyugtázza a választást az „OK”
gombbal (5. ábra).
Ha nem nyomják meg az „OK” gombot, a készülék kb. 120 másodperc
után a bevitel mentése nélkül automatikusan visszatér kávékészítési
üzemmódba.
A programozás után a kijelzõn automatikusan ismét a „VÍZKEMÉNYSÉG” menüpont jelenik meg.
0 A kávékészítési üzemmódba való
visszatéréshez végül nyomja meg a
„Menü” gombot (4. ábra) vagy várjon
kb. 120 másodpercet, míg a készülék automatikusan visszatér kávékészítési üzemmódba.
3
3
További menübeállításokat is elvégezhet, ehhez lásd „Menübeállítások”, 173. oldal.
h
7
Kávékészítés babkávéból
A babkávéból történõ kávékészítés
során a következõ folyamat teljesen
automatikusan megy végbe: õrlés,
adagolás, préselés, elõforrázás,
forrázás és a leforrázott kávézacc
kidobása.
Az õrlési finomság és az õrlési
mennyiség beállításának lehetõsége
által a készülék egyedileg az Ön személyes ízléséhez állítható.
Vegye figyelembe, hogy csak tiszta
babkávé használható, amelyben nincsenek karamellezett vagy aromásított összetevõk, sem fagyasztott szemek.
A készülék gyárilag közepes csészeméretre és normál kávéerõsségre
van beállítva. Ízlés szerint válasszon
a „rövid” presszókávé és a kávéhabos „hosszú” kávé közül.
0 Válassza ki a kívánt csészeméretet a
forgatható „csészeméret” gombbal
(13. ábra). Megjelenik a kiválasztott
csészeméret.
1
A készülék gyárilag a szabványos
mennyiségekre van beállítva. Ezeket
minden csészeméretnél kívánság
szerint módosíthatja és elmentheti,
lásd „Kávéprogram beállítása (feltöltési mennyiség programozása)”,
175. oldal.
Kiválaszthatja, hogy kávéja extrakönnyû, könnyû, normál, erõs vagy
extraerõs ízû legyen.
0 Válassza ki a kívánt kávéerõsséget a
forgatható „kávéerõsség” gombbal
(14. ábra). Megjelenik a kiválasztott
kávéerõsség.
0 Helyezzen egy vagy két csészét a
kávékifolyó alá (15. ábra). A kifolyó
fel- vagy lehúzásával a kifolyási
magasság optimális módon a csésze
magasságához illeszthetõ, a hõveszteség és a kávé kifröcskölésének
csökkentése érdekében (16. ábra).
3
Ha a csészeméret vagy a kávéerõsség beállítása után néhány másodpercig nem nyomunk meg egy gombot sem, a készülék a kijelzõn javaslatot tesz a következõ lépésre:
„NYOMJA MEG AZ 1 VAGY 2
CSÉSZE GOMBOT”.
0 Egy csésze kávé készítéséhez nyomja meg az „1 csésze kávé”
gombot, ill. 2 csésze készítéséhez a „2
csésze kávé”
gombot.
A készülék ekkor megõrli a babkávét. A kávékészítés során a készülék
elõször kevés vízzel elõforrázza az
õrölt kávét. Rövid megszakítást követõen megtörténik a tulajdonképpeni
forrázás. A kávé kifolyik a csészébe,
a kijelzõ felsõ sorában a kiválasztott
csészeméret, az alsó sorban pedig
egy folyamatjelzõ sáv jelenik meg
„
40%” százalékos kijelzõvel.
Amire a folyamatjelzõ sáv a végéhez
ér, addigra kifolyik a kívánt mennyiségû kávé is. A készülék automatikusan
befejezi a kávékészítést, és az elhasznált õrölt kávét a zacctartályba dobja.
0 A kávékészítés bármikor befejezhetõ
idõ elõtt az „1 csésze kávé”
vagy
„2 csésze kávé”
gomb ismételt
rövid megnyomásával, vagy a forgatható „csészeméret” gombot (13.
ábra) az óramutató járásával ellentétes irányban a „presszócsésze” felé
forgatva.
0 Amikor befejezõdött a kávékiadás, a
kávémennyiség növelhetõ az „1 csésze”
gomb megnyomásával és a
kívánt kávémennyiség eléréséig történõ nyomva tartásával (a gombot
meg kell nyomni közvetlenül az után,
hogy a folyamatjelzõ sáv elérte a
100%-ot), vagy a forgatható „csészeméret” gombot (13. ábra) az óramutató járásával megegyezõ irányban a „bögre” felé forgatva.
A készülék pár másodperc elteltével
ismét üzemkész, elkészíthetõ a
következõ kávé. A kijelzõn az utoljára
kiválasztott kávébeállítás látható.
3
167
h
3
Ha a kávé cseppenként ill. egyáltalán
nem vagy túl gyorsan folyik ki, és a
kávéhab nem ízlésének megfelelõ,
módosítsa az õrlés beállítását, lásd
„Az õrlési finomság beállítása”,
172. oldal.
3
Ha a kijelzõn „TARTÁLYT TÖLTSE
MEG!” felirat látható, fel kell tölteni a
víztartályt, mivel különben a készülék
nem tud kávét készíteni. (Az, hogy az
üzenet megjelenésekor még van egy
kevés víz a tartályban, normális.)
3
Ha a kijelzõn „ÜRÍTSE KI A
ZACCTARTÁLYT” felirat látható,
tele van a zacctartály, ki kell üríteni,
valamint meg kell tisztítani. Lásd „A
zacctartály kiürítése”, 177. oldal.
Amíg a zacctartályt meg nem
tisztítják, az üzenet fennáll, és a
kávégép nem tud kávét készíteni.
3
Kávékészítés közben sohase vegye
ki a víztartályt. Ha kivette, a kávégép
már nem tud kávét készíteni. A kávégép légtelenítése céljából, amennyire
csak lehet, fordítsa a gõz és a forró
víz forgatható gombját az óramutató
járásával ellentétes irányban
állásba, és néhány másodpercig
folyassa a vizet a gõzfúvókából.
3
A kávégép elsõ üzembe helyezésekor legalább 4-5 kávét kell készíteni,
mielõtt a gép kielégítõ eredményt
nyújtana.
7.1
7.2
Az öblítés végrehajtása
Az öblítés lehetõvé teszi a forrázóegység és a kávékifolyó felfûtését.
Az öblítés csak néhány másodpercig
tart.
0 Nyomja meg a „Menü” gombot
(4. ábra). Megjelenik a
„NYELVVÁLASZTÁS” menüpont.
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor, hogy a kijelzõn az „ÖBLÍTÉS”
menüpont jelenjen meg.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
gombbal (5. ábra). A kijelzõn
„ÖBLÍTÉS” felirat jelenik meg, és
egy folyamatjelzõ sáv
„
40%”
százalékos kijelzõvel.
Az öblítést követõen a készülék automatikusan visszakapcsol kávékészítés üzemmódba.
Tanácsok forróbb kávé
kiadásához:
• Ha a rögtön a kávégép bekapcsolása után kis csésze kávét kíván
készíteni (60 ml-nél kevesebbet),
használja az öblítés forró vizét a
csészék elõmelegítésére.
• A megfelelõ menüben állítson be
magasabb kávéhõmérsékletet,
lásd „A kávéhõmérséklet beállítása”, 173. oldal.
• Ha a bekapcsolt készülékkel
hosszabb idõn keresztül nem
készített kávét, akkor a következõ
használat elõtt a forrázóegység
168
elõmelegítése céljából öblítse át a
rendszert. Válassza ki az öblítés
funkciót a megfelelõ menüben
(lásd „Az öblítés végrehajtása”,
168. oldal). Folyassa a vizet az
alatta álló csepptálcába. Ezt a vizet
használhatja a kávéscsésze elõmelegítésére is. Ebben az esetben a
forró vizet egyszerûen folyassa a
csészébe (majd öntse ki).
• Ne használjon túl vastag csészét,
kivéve ha elõmelegíti õket, mivel az
ilyenek túl sok hõt nyelnek el.
• Meleg vízzel kiöblítve vagy legalább
20 percre a bekapcsolt kávégép
fûtött csészetárolójára (H) állítva
elõmelegített csészéket használjon.
8
Több csésze kávé
készítése a kanna
funkcióval
Ezzel a funkcióval teljesen automatikusan készíthet több csésze kávét
közvetlenül a mellékelt nemesacél termoszkannába: õrlés, adagolás, préselés, elõforrázás, forrázás
h
és a leforrázott kávézacc kidobása
az elõzõ fejezetben leírtak szerint.
A készülék gyárilag közepes csészeméretre és normál kávéerõsségre
van beállítva. A kedvelt csészeméret
és kávéerõsség beállítását lásd „A
kanna beállítására szolgáló program
(a kanna kávéerõssége és feltöltési
mennyisége)”, 174. oldal.
0 Fordítsa a mellékelt nemesacél termoszkanna fedelét levételi helyzetbe
(17. ábra), és vegye le a fedelet.
Öblítse át a kannát és a fedelet.
0 Helyezze a fedelet kiöntõállásban
(18. ábra) a termoszkannára, és
tegye azt a kávékifolyó (D) alá.
A kávékifolyónak egészen feltolva
kell lennie, hogy a termoszkanna
behelyezhetõ legyen.
A kijelzõn „TÖLTSE FEL A BABKÁVÉ ÉS A VÍZ TARTÁLYÁT,
ÜRÍTSE A ZACCOT + OK” felirat fut
és emlékeztet azokra az alapvetõ
tevékenységekre, amelyek szükségesek, hogy kávésorozatot készíthessünk a kannába.
0 Gyõzõdjön meg arról, hogy a víztartály tele van, hogy elegendõ babkávé
van a babkávé tartályában, és hogy
üres a zacctartály. Ezután nyomja
meg az „OK” gombot (5. ábra).
A kijelzõ a felsõ sorban a „kanna”
menüben beállított kávéerõsséget
mutatja, pl. „KANNA: EXTRAKÖNNYŰ”. Az alsó sorban a lapozásra szolgáló „<” vagy „>” gomb és
a kannába készítendõ csészék száma jelenik meg, pl.
„< >
4”.
Ha módosítani kívánja a kanna funkció kávéerõsségét és feltöltési
mennyiségét, a „A kanna beállítására
szolgáló program (a kanna kávéerõssége és feltöltési mennyisége)”,
174. oldal leírása szerint járjon el.
0 Adott esetben a lapozásra szolgáló
„<” vagy „>” gombbal 2 csészés
lépésekben állítsa be, hány csésze
3
kávét kíván a kannába készíteni (4,
6, 8, 10 csészényit).
Ha néhány másodperc hosszan nem
nyomunk meg egy gombot sem, a
készülék a kijelzõn javaslatot tesz a
következõ lépésre: „ADJA BE,
HÁNY CSÉSZE KÁVÉT KÉR, ÉS
NYOMJA MEG A KANNA
GOMBOT”.
0 Amikor kiválasztotta a kívánt csészemennyiséget, nyugtázza azt a
„kanna”
gomb (19. ábra) megnyomásával.
A kijelzõn folyamatjelzõ sáv és a forrázási folyamatot jelzõ
„
40%”
százalékos kijelzõ látható.
Amikor a folyamatjelzõ sáv a végéhez ér és a százalékos kijelzés eléri a
100%-ot, a készülék befejezi a forrázási folyamatot és automatikusan
visszakapcsol kávékészítés üzemmódba.
0 Vegye ki a termoszkannát, és zárja le
a fedelet (20. ábra), hogy hosszú
idõn át melegen tartsa a kávét.
3
3
Ha a kívánt funkció végrehajtásához
túl kevés babkávé van betöltve, a készülék megszakítja a folyamatot és
vár, amíg ismét feltöltjük a babkávé
tartályát és megnyomjuk a „kanna”
gombot (19. ábra). Ha pl. 8 csésze kávét kell készíteni de csak 6
csészéhez áll rendelkezésre babkávé, a készülék elkészíti a 6 csészét,
majd leállítja a kávékészítést. Töltse
fel a babkávé tartályát, majd nyomja
meg a „kanna”
gombot (19.
ábra). Ha ez megtörtént, a készülék
már csak az utolsó 2 csészét készíti
el, hogy elérje a kívánt 8 csészényi
kávét.
A készülék megszakítja a folyamatot,
ha túl kevés víz van a víztartályban a
kívánt funkció végrehajtásához, illetve ha tele van a zacctartály. A víztartály feltöltéséhez vagy a zacctartály
ürítéséhez a termoszkannát ki kell
venni; és abban a pillanatban meg-
169
h
9
1
Kávékészítés õrölt
kávéból
Ha eldugult a betöltõrekesz (a készülékbe jutott nedvesség miatt, vagy
mert több mint 2 mérõkanál õrölt kávét töltöttek be) az õrölt kávé lejjebb
tolására használjon kést vagy kanálnyelet (23. ábra). Ezután vegye ki a
forrázóegységet és tisztítsa meg a
kávégéppel együtt, lásd „A forrázóegység tisztítása”, 178. oldal.
0 Zárja le a fedelet.
Ezzel a funkcióval már megõrölt
kávé, pl. koffeinmentesített kávé
forrázható.
Figyelem! Gyõzõdjön meg arról, hogy
nem kerül idegen test a rekeszbe, és
hogy az õrölt kávé nem akadt fenn a
rekeszben. A betöltõrekesz nem
készletezõtartály, az õrölt kávé közvetlenül a forrázóegységhez kerül.
0 Az õrölt kávé funkció kiválasztásához
forgassa a „kávéerõsség / õrölt
kávé” gombot (21. ábra) a kívánt
helyzetbe:
(1 csészéhez) vagy
(2 csészéhez). Ezáltal üzemen
kívül helyezi a kávédarálót. A készüléken pl. „PRESSZÓCSÉSZE
ŐRÖLT, 1 CSÉSZE felirat jelenik
meg.
0 Nyissa fel az õrölt kávé rekeszének
fedelét, és töltsön bele friss õrölt
kávét (22. ábra).
Csak a mellékelt mérõkanalat használja. Sohase töltsön be 2 csapott
mérõkanálnál többet, különben vagy
nem készít kávét a készülék, és az
õrölt kávé szétoszlik a gépben és
elszennyezi azt, vagy a kávé
cseppenként folyik ki, és „TÚL
FINOMRA ŐRÖLVE
ŐRLÉST ÁLLÍTSA BE ÉS
FORGASSA EL A GOMBOT” üzenet
jelenik meg.
Kávéfõzés közben ne töltsön be õrölt
kávét. A következõ csészéhez való
õrölt kávét csak a kávéfõzés teljes
befejezése után töltse be, amikor a
készülék ismét üzemkész. Kikapcsolt
gépbe sohase töltsön õrölt kávét,
mivel máskülönben az szétoszlik a
készülék belsejében.
1
170
Csak automata presszógépekhez
való õrölt kávét használjon. Ne töltsön babkávét, vízben oldható, fagyasztva szárított azonnal oldódó terméket vagy más italport a rekeszbe.
A túl finomra õrölt kávé dugulást
okozhat.
szakad a futó program. A hiba elhárítása után újra kell indítani a programot. Ekkor, annak érdekében, hogy
ne töltsük túl a kannát, figyelembe
kell venni a már a kannában található
kávémennyiséget is.
3
Ha az „õrölt kávé” funkció kiválasztása után néhány másodpercig nem
nyomunk meg egy gombot sem, a
készülék a kijelzõn javaslatot tesz a
következõ lépésre: „NYOMJA MEG
AZ 1 VAGY 2 CSÉSZE GOMBOT”.
0 Válassza ki a kívánt csészeméretet a
forgatható „csészeméret” gombbal
(13. ábra). Megjelenik a kiválasztott
csészeméret.
0 Egy csésze kávé készítéséhez nyomja meg az „1 csésze kávé”
gombot, ill. 2 csésze készítéséhez a „2
csésze kávé”
gombot.
Elkészül a kávé.
3
3
10
Ahhoz, hogy a kávé elkészítése után
ismét visszatérjünk babkávé üzemmódba, forgassuk el a „kávéerõsség
/ õrölt kávé” gombot (21. ábra) egy
tetszõleges kávéerõsség-beállításra
(ismét lehetségessé válik a kávédaráló üzeme).
Tejhabosítás
A gõz használható tej habosítására
és folyadékok felforrósítására. Mivel
a gõz létrehozásához a kávékészítésnél magasabb hõmérséklet szükséges, a készülék kiegészítõ gõz üzemmóddal rendelkezik.
h
3
Egy adag cappuccinóhoz töltsön
meg egy nagy csészét félig vagy 2/3ig presszókávéval, majd adja hozzá a
felhabosított tejet.
Vigyázat! Bekapcsolt gõzfúvóka
esetén forrázásveszély áll fenn!
A kilépõ forró víz ill. forró vízgõz égési sérülést okozhat. Ezért a gõzfúvókát csak akkor kapcsolja be, ha az
már belemerült a tejbe.
0 A gõz elõkészítéséhez nyomja meg a
„gõz” gombot (24. ábra).
A kijelzõn a felsõ sorban „MELEGÍTÉS” felirat jelenik meg, az alsó
sorban pedig egy folyamatjelzõ sáv
és „
40%”
százalékos kijelzõ. A felfûtési folyamat befejezõdése után a kijelzõn
„GŐZ” felirat látható. A készülék
ekkor készen áll a tejhabosításra.
1
3
3
Ha a „GŐZ” kijelzés megjelenése
után néhány másodpercig nem végzünk további mûveletet, a készülék a
kijelzõ felsõ sorában „GŐZ”, alsó sorában „FORGASSA EL A GŐZÖLÉS
GOMBJÁT” feliratot megjelenítve
javaslatot tesz a következõ lépésre.
Ha a gõzfunkciót 2 percnél hosszabb
ideig nem használják, a készülék
automatikusan visszakapcsol kávékészítés üzemmódba.
Annak érdekében, hogy a maradék
víz habosítás közben bele ne keveredjen a tejbe, elõzõleg eressze le a
vizet. Ehhez tartson egy edényt a
gõzfúvóka alá, és fordítsa a gõz és a
forró víz forgatható gombját (9. ábra)
pozícióba. Hagyja ebben a helyzetben, amíg gõz nem képzõdik. Ezt
követõen fordítsa vissza a forgatható
váltókapcsolót pozícióba.
0 Öntsön zsírszegény, hideg tejet egy a
készülék gõzfúvókája alá illõ bögrébe.
3
3
A tej legyen jól behûtve. Az edény
(lehetõleg nemesacél bögre) szintén
legyen hideg, ne öblítse ki elõzõleg
meleg vízzel.
0 Hajtsa ki a gõzfúvókát, és tartsa a
bögrét a gõzfúvóka alá, hogy a
fúvókanyílás éppen belemerüljön a
tejbe (25. ábra).
Figyelem! A gõzfúvókát szennyezõ
beszáradt tejmaradványok veszélyt
jelenthetnek. Ügyeljen arra, hogy ne
merítse a gõzfúvókát a tejbe olyan
mélyen, hogy a tej ellepje a gõzfúvóka felsõ részén található légszívónyílást. Ezáltal a tej beszívódna a fúvókába, és esetleg a fúvóka szennyezõdését idézné elõ.
0 Fordítsa a gõz és a forró víz forgatható gombját (9. ábra)
pozícióba.
A kijelzõn látható a gõzölési folyamat
(„GŐZ” kijelzõfelirat). Megtörténik a
tej felhabosítása.
1
3
Krémesebb tejhab készítéséhez az
edényt mozgassa lassan alulról felfelé. A tejet legalább térfogatának
megduplázódásáig habosítsa fel.
Azt ajánljuk, hogy 2 percnél hosszabban megszakítás nélkül ne gõzöljön.
0 A habosítás befejezéséhez fordítsa a
gõz és a forró víz forgatható gombját
(9. ábra) pozícióba, majd távolítsa
el az edényt. A kijelzõ ismét jelzi a
gõzölésre kész állapotot („GŐZ –
FORGASSA EL A GŐZÖLÉS
GOMBJÁT” kijelzõfelirat).
3
Vigyázat! A kifröccsenõ, forró tej
forrázásveszéllyel jár! Kapcsolja le a
gõzt, mielõtt kiveszi a felhabosított tej
edényét.
0 A gõzölési üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a „gõz” gombot
(24. ábra) vagy várjon kb. 120 másodpercet, amíg a készülék automatikusan visszatér a kávékészítési
üzemmódhoz, és a kijelzõn KÉREM,
VÁRJON… felirat jelenik meg.
A készülék ekkor ismét kész a kávékészítésre, a kijelzõn a legutóbb kiválasztott kávékészítési beállítás látható.
1
171
h
0 Tejhabosítás után a gõz és a forró víz
forgatható gombját (6. ábra)
pozícióba fordítva mindig folyasson ki
még egy kevés forró vizet a fúvókán.
Ez szükséges ahhoz, hogy a tejmaradványok ne száradjanak a fúvókába, és ne tömítsék el a fúvókát. Ilyenkor használjon egy alkalmas felfogóedényt. A kijelzõn ennek során a
„FORRÓ VÍZ” felirat látható.
0 Ezután állítsa a gõz és a forró víz forgatható gombját a pozícióra, a kijelzõn a legutóbb kiválasztott kávékészítési beállítás látható.
10.1 A gõzfúvóka megtisztítása
0
0
0
0
0
0
0
172
Fontos: Higiéniai okokból azt ajánljuk, hogy az alábbiakban leírt folyamatot minden alkalommal hajtsa
végre, miután tejet habosított. Ezzel
elkerülhetõ, hogy a tej lerakódjon a
gõzfúvóka belsejében.
Fordítsa a gõz és a forró víz forgatható gombját az óramutató járásával
megegyezõ irányban ütközésig
pozícióba. Várjon pár percet, amíg
lehûl a gõzfúvóka.
Azután fogja meg a forgatható csõ
fekete fogantyúját, és az óramutató
járásával megegyezõ irányban enyhén elforgatva nyissa ki a gõzfúvóka
bajonettzárát. Húzza le a gõzfúvókát
lefelé (26. ábra).
A gõzfúvóka belsõ részét lefelé húzza le a forgatható csõrõl.
Tisztítsa meg a gõzfúvókát és a belsõ
részt meleg vízzel.
Ellenõrizze, hogy nincs-e eldugulva a
27. ábrán jelölt két furat. Adott esetben tûvel szúrja át és tisztítsa meg
õket.
Óvatosan a forgatható csõre dugva
szerelje fel ismét a belsõ részt.
Ismét feltolva és az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva
szerelje ismét fel a gõzfúvókát.
11
Forró víz készítése
A forró víz csészék elõmelegítésére
és forró italok, pl. tea vagy zacskós
leves készítésére használható.
Vigyázat! Bekapcsolt forróvíz-fúvóka
esetén forrázásveszély áll fenn! A kilépõ forró víz égési sérülést okozhat.
A forróvíz-fúvókát csak akkor kapcsolja be, ha van edény a forróvízfúvóka alatt.
0 Állítson egy edényt a forróvíz-fúvóka
alá.
0 Fordítsa a gõz és a forró víz forgatható gombját
pozícióba (10. ábra).
Megtörténik a forró víz kiadása, a kijelzõn ennek során „FORRÓ VÍZ” felirat látható.
1
Azt ajánljuk, hogy 2 percnél hosszabban megszakítás nélkül ne folyassa a
forró vizet.
0 A forróvíz-vételt követõen fordítsa
vissza a gõz és a forró víz forgatható
gombját pozícióba (10. ábra),
majd távolítsa el az edényt.
3
12
Az õrlési finomság
beállítása
A daráló gyárilag közepes õrlési
finomságra van beállítva.
Amennyiben a kávékiadás túl gyors
vagy túl lassú (cseppenkénti) volna,
az õrlés során módosíthatja az õrlési
finomságot.
Az õrlési finomságot csak õrlés
közben szabad módosítani.
Az álló darálón végzett beállítás a
kávégép sérülését okozhatja.
0 Az õrlési finomság beállító gombjával
(2. ábra, T) állítsa be az õrlési finomságot (12. ábra).
• Ha a kávé cseppenként ill. egyáltalán nem folyik ki, a gombot egy pozícióval el kell fordítani az óramutató járásával megegyezõ irányban.
Mindig egy pozícióval fordítsa
odébb, egészen a kielégítõ kávékiadás eléréséig.
1
h
• Amennyiben túl gyorsan folyik ki a
kávé, és a kávéhab sem felel meg
az ízlésének, fordítsa vissza a gombot egy pozícióval, az óramutató
járásával ellentétes irányba.
3
3
13
13.1
0
0
0
0
Ügyeljen arra, hogy az õrlési finomság beállító gombját ne fordítsa el
túlságosan, különben 2 kávé készítésekor esetleg cseppenként fog
kifolyni a kávé.
A programozás után a kijelzõn
automatikusan ismét a „NYELVVÁLASZTÁS” menüpont jelenik
meg.
0 A kávékészítési üzemmódba való
visszatéréshez végül nyomja meg a
„Menü” gombot (4. ábra) vagy várjon
kb. 120 másodpercet, míg a készülék automatikusan visszatér kávékészítési üzemmódba.
3
13.2 A kávéhõmérséklet beállítása
E korrekció hatása azonban csak
Három hõmérsékleti fokozat közül
legalább 2 kávékészítéssel késõbb
lehet választani. A kávéhõmérsékleti
észlelhetõ.
fokozatok meghatározása a követIdegen testek eltávolítása a
kezõ:
darálóból
„ALACSONY HŐMÉRSÉKLET”
A darálóban található idegen testek,
„KÖZEPES HŐMÉRSÉKLET”
pl. kavicsok károsíthatják a darálót.
A kávéban található idegen test
„MAGAS HŐMÉRSÉKLET”
egyenletes, hangos kattogást okoz.
A gyári beállítás a „MAGAS
Ha a darálás alatt ilyen zajt hall, halaHŐMÉRSÉKLET”. Ezt a következõdéktalanul kapcsolja ki a készüléket,
képpen módosíthatja:
és forduljon a vevõszolgálathoz.
0 Nyomja meg a „Menü” gombot
(4. ábra). Megjelenik a
Menübeállítások
„NYELVVÁLASZTÁS” menüpont.
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
A nyelv beállítása
„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiTöbb nyelv közül lehet választani.
szor, hogy a kijelzõn a
Másik nyelv a következõképpen
„HŐMÉRSÉKLET” menüpont jelenválasztható:
jen meg.
Nyomja meg a „Menü” gombot (4.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
ábra). Megjelenik a „NYELVgombbal (5. ábra). A kijelzõn megVÁLASZTÁS” menüpont.
jelenik a jelenlegi beállítás, pl.
Nyugtázza a menüpontot az „OK”
„MAGAS HŐMÉRSÉKLET”.
gombbal (5. ábra). A kijelzõn meg0 A lapozásra szolgáló „<” vagy „>”
jelenik a beállított nyelv.
gomb (5. ábra) segítségével adott
Nyomja meg a lapozásra szolgáló
esetben válasszon más hõmérsék„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiletet.
szor, hogy a kijelzõn a kívánt nyelv
0 Amikor megjelenik a kívánt hõmérjelenjen meg.
séklet, nyugtázza az „OK” gombbal
Amikor megjelenik a kívánt nyelv,
(5. ábra). Ezzel a kívánt hõmérséklet
nyugtázza az „OK” gombbal (5.
került beállításra.
ábra). Ezzel a kívánt nyelv került
beállításra.
3 Ha nem nyomják meg az „OK” gombot, a készülék kb. 120 másodperc
Ha nem nyomják meg az „OK” gomután a bevitel mentése nélkül autobot, a készülék kb. 120 másodperc
matikusan visszatér kávékészítési
után a bevitel mentése nélkül autoüzemmódba.
matikusan visszatér kávékészítési
üzemmódba.
173
h
A programozás után a kijelzõn automatikusan ismét a „HŐMÉRSÉKLET” menüpont jelenik meg.
0 A kávékészítési üzemmódba való
visszatéréshez végül nyomja meg a
„Menü” gombot (4. ábra) vagy várjon
kb. 120 másodpercet, míg a készülék automatikusan visszatér kávékészítési üzemmódba.
13.3 A lekapcsolási idõ beállítása
0
0
0
0
0
174
A programozás után a kijelzõn
automatikusan ismét az „AUTO
KIKAPCS. IDŐ” menüpont jelenik
meg.
0 A kávékészítési üzemmódba való
visszatéréshez végül nyomja meg a
„Menü” gombot (4. ábra) vagy várjon
kb. 120 másodpercet, míg a készülék automatikusan visszatér kávékészítési üzemmódba.
3
Ha a készüléket hosszabb ideig nem 13.4 A kanna beállítására szolgáló
program (a kanna
használják, akkor biztonsági és enerkávéerõssége és feltöltési
giatakarékossági okokból automatimennyisége)
kusan lekapcsol.
A
kanna program gyárilag a szabvá3 lekapcsolási idõ közül lehet válasznyos értékekre van beállítva. Ezeket
tani (automatikus lekapcsolás 1…3
a saját ízléshez igazíthatja majd eltáóra után):
rolhatja. A kávéerõsség az extra„AUTO KIKAPCS. IDŐ 1H”
könnyûtõl az extraerõsig 5 lépésben,
„AUTO KIKAPCS. IDŐ 2H”
a feltöltési mennyiség grafikus sáv
„AUTO KIKAPCS. IDŐ 3H”
segítségével 10 lépésben állítható.
A gyári beállítás az „AUTO
Ezeket a beállításokat a következõKIKAPCS. IDŐ 1H”. Ezt a követképpen módosíthatja:
kezõképpen módosíthatja:
0 Nyomja meg a „Menü” gombot
Nyomja meg a „Menü” gombot
(4. ábra). Megjelenik a
(4. ábra). Megjelenik a „NYELV„NYELVVÁLASZTÁS” menüpont.
VÁLASZTÁS” menüpont.
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyi„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor, hogy a kijelzõn a „KANNA
szor, hogy a kijelzõn az „AUTO
PROGRAM” menüpont jelenjen
KIKAPCS. IDŐ” menüpont jelenjen
meg.
meg.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
Nyugtázza a menüpontot az „OK”
gombbal (5. ábra). A kijelzõn
gombbal (5. ábra). A kijelzõn megmegjelenik a „KANNA:
jelenik a jelenlegi beállítás, pl.
KÁVÉERŐSSÉG” felirat.
„AUTO KIKAPCS. IDŐ 1H”.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
A lapozásra szolgáló „<” vagy „>”
gombbal (5. ábra). A kijelzõn meggomb (5. ábra) segítségével adott
jelenik a jelenlegi beállítás, pl.
esetben válasszon más kikapcsolási
„KANNA: EXTRAKÖNNYŰ”.
idõt.
0 A lapozásra szolgáló „<” vagy „>”
Amikor megjelenik a kívánt kikapcsogomb (5. ábra) segítségével adott
lási idõ, nyugtázza az „OK” gombbal
esetben válasszon más kávéerõs(5. ábra). Ezzel a kívánt kikapcsolási
séget az extrakönnyûtõl az extraidõ került beállításra.
erõsig, 5 lépésben.
Ha nem nyomják meg az „OK” gom0 Amikor megjelenik a kívánt kávébot, a készülék kb. 120 másodperc
erõsség, nyugtázza az „OK” gombután a bevitel mentése nélkül autobal (5. ábra). Ezzel a kívánt kávématikusan visszatér kávékészítési
erõsség került beállításra.
üzemmódba.
h
3
0
0
0
3
0
3
0
Ha nem nyomják meg az „OK” gom- 13.5 Kávéprogram beállítása
bot, a készülék kb. 120 másodperc
(feltöltési mennyiség
után a bevitel mentése nélkül autoprogramozása)
matikusan visszatér kávékészítési
A készülék gyárilag a szabványos
üzemmódba.
mennyiségekre van beállítva. Ezek a
mennyiségek minden csészeméret
A programozás után a kijelzõn
esetében egyedileg saját ízléshez
automatikusan ismét a „KANNA:
igazíthatók és tárolhatók.
KÁVÉERŐSSÉG” menüpont jelenik
meg.
A feltöltési mennyiség mind az öt
csészeméretnél –
Ha módosítani, majd tárolni szeretné
„PRESSZÓCSÉSZE”, „KIS
a kanna feltöltési mennyiségét,
CSÉSZE”, „KÖZEPES CSÉSZE”,
nyomja meg a lapozásra szolgáló „>”
„NAGY CSÉSZE”, „BÖGRE” –
gombot (5. ábra) annyiszor, hogy a
állítható:
kijelzõn a „KANNA/CSÉSZE SZINT”
menüpont jelenjen meg.
0 Nyomja meg a „Menü” gombot
(4. ábra). Megjelenik a „NYELVNyugtázza a menüpontot az „OK”
VÁLASZTÁS” menüpont.
gombbal (5. ábra).
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló „<”
A kijelzõn megjelenik egy növelhetõ
vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor,
ill. csökkenthetõ sáv, amely egy
hogy a kijelzõn a „KÁVÉPROGRAM”
csésze töltési mennyiségét jelképezi.
menüpont jelenjen meg.
A lapozásra szolgáló „<” vagy „>”
gomb (5. ábra) segítségével adott
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
esetben 10 lépésben választható
gombbal (5. ábra). A kijelzõn megjemás feltöltési mennyiség.
lenik a „PRESSZÓCSÉSZE” felirat.
0
A lapozásra szolgáló „<” vagy „>”
Ha a sáv teljesen fel van töltve, az a
gomb (5. ábra) segítségével adott
kanna program maximális csészeesetben válasszon más csészetöltési mennyiségének felel meg, ami
méretet.
kb. 125 ml.
0
Amikor megjelenik a kívánt csészeAmikor megjelenik a kívánt feltöltési
méret, nyugtázza az „OK” gombbal
mennyiség, nyugtázza az „OK”
(5. ábra).
gombbal (5. ábra). Ezzel a kívánt fel0 A kijelzõn megjelenik egy növelhetõ
töltési mennyiség került beállításra.
ill. csökkenthetõ sáv, amely egy cséHa nem nyomják meg az „OK” gomsze töltési mennyiségét jelképezi.
bot, a készülék kb. 120 másodperc
A lapozásra szolgáló „<” vagy „>”
után a bevitel mentése nélkül autogomb (5. ábra) segítségével adott
matikusan visszatér kávékészítési
esetben 10 lépésben választható
üzemmódba.
más feltöltési mennyiség.
A programozás után a kijelzõn
automatikusan ismét a „KANNA/
3 Ha a sáv teljesen fel van töltve, az a
maximális csészetöltési mennyiségCSÉSZE SZINT” menüpont jelenik
nek felel meg, ami kb. 220 ml.
meg.
0
Amikor megjelenik a kívánt feltöltési
A kávékészítési üzemmódba való
mennyiség, nyugtázza az „OK”
visszatéréshez végül nyomja meg 2gombbal (5. ábra). Ezzel a kívánt felszer a „Menü” gombot (4. ábra) vagy
töltési mennyiség került beállításra.
várjon kb. 120 másodpercet, míg a
Ha nem nyomják meg az „OK” gomkészülék automatikusan visszatér
bot, a készülék kb. 120 másodperc
kávékészítési üzemmódba.
után a bevitel mentése nélkül auto-
175
h
matikusan visszatér kávékészítési
üzemmódba.
A programozás után a kijelzõn automatikusan ismét a feltöltési mennyiség beállítására szolgáló „PRESSZÓCSÉSZE” menüpont jelenik meg.
0 A kávékészítési üzemmódba való
visszatéréshez végül nyomja meg 2szer a „Menü” gombot (4. ábra) vagy
várjon kb. 120 másodpercet, míg a
készülék automatikusan visszatér
kávékészítési üzemmódba.
3
3
A csészetöltési mennyiség csak 1
csészére vonatkozóan tárolható. Két
csésze kávé készítése esetén a tárolt
mennyiséget kétszerezi meg a
készülék.
13.6 Az elkészített csészék
számának, az elkészített
kannák számának és a
vízkõmentesítések számának
lekérdezése (statisztika)
A készülék lehetõséget ad a következõ értékek lekérdezésére:
– a készülékkel eddig elkészített
összes kávék száma,
– a 4, 6, 8 vagy 10 csészés kannák
száma, és ezenkívül
– az elvégzett vízkõmentesítések
száma.
Két csésze kávé egyidejû elkészítése
esetén a készülék két csésze elkészítését is számolja.
0 Nyomja meg a „Menü” gombot
(4. ábra). Megjelenik a „NYELVVÁLASZTÁS” menüpont.
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor, hogy a kijelzõn a „STATISZTIKA” menüpont jelenjen meg.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
gombbal (5. ábra). A kijelzõn megjelenik az eddig készített kávék
száma, pl. 135 alkalommal történt
kávékészítés esetén „ÖSSZES
KÁVÉ 135”.
3
176
0 Nyomja meg ismételten a lapozásra
szolgáló „<” vagy „>” gombot (5.
ábra), hogy megjelenítse az elkészített kannák számát a kanna programmal lehetséges minden csészeszám
tekintetében (4 csésze, 6 csésze, 8
csésze, 10 csésze). A kijelzõn megjelenik az adott számú csészével készített kannák száma, pl. 12 alkalommal történt 4 csészés kávékészítés
esetén
„4 CSÉSZÉS KANNA 12”.
0 Az elvégzett vízkõmentesítések számának kijelzéséhez nyomja meg
ismételten a lapozásra szolgáló „>”
gombot (5. ábra). Pl. 5 vízkõmentesítés esetén „ÖSSZES
VÍZKŐOLDÁS 5” felirat jelenik meg.
0 A kávékészítési üzemmódba való
visszatéréshez végül nyomja meg 2szer a „Menü” gombot (4. ábra) vagy
várjon kb. 120 másodpercet, míg a
készülék automatikusan visszatér
kávékészítési üzemmódba.
13.7 A készülék visszaállítása a
gyári beállításra (reset)
Ez a funkció az elõzõleg módosított
értékeket visszaállítja a gyári beállításra.
Ez a következõ beállításokat ill. tárolt
értékeket érinti:
• vízkeménység
• csészetöltési mennyiségek
• kávéhõmérsékletek
• kikapcsolási idõ
0 Nyomja meg a „Menü” gombot
(4. ábra). Megjelenik a „NYELVVÁLASZTÁS” menüpont.
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” vagy „>” gombot (5. ábra) annyiszor, hogy a kijelzõn a „RESET”
menüpont jelenjen meg.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
gombbal (5. ábra). A kijelzõn megjelenik a „RESET NEM” felirat.
h
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” gombot (5. ábra), amíg a kijelzõn
a „RESET IGEN” menüpont nem
jelenik meg.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
gombbal (5. ábra). A készülék ekkor
vissza van állítva a gyári beállításokra.
Ha nem nyomják meg az „OK” gombot, a készülék kb. 120 másodperc
után a gyári értékekre való visszaállítás nélkül automatikusan visszatér
kávékészítési üzemmódba.
3
14
A programozást követõen a készülék
automatikusan visszakapcsol kávé14.2
készítés üzemmódba.
Tisztítás és ápolás
A kávé egyenletes minõsége és a
zavarmentes mûködés érdekében
készülékét tartsa mindig tisztán.
14.1 Rendszeres tisztítás
1
Vigyázat! Tisztítás elõtt kapcsolja ki
a készüléket! Hagyja lehûlni a készüléket!
1
Figyelem! A készüléket és annak részeit sohase tegye mosogatógépbe.
A kávégépet sohase merítse vízbe.
1
Figyelem! Sohase öntsön vizet a
babkávé tartályába, a víz károsítja a
darálót.
Ne használjon karcoló, súroló vagy
maró szereket. A házat kívül és belül
csak nedves kendõvel törölje le.
0 Naponta vegye ki a víztartályt
(6. ábra), és öntse ki a maradék
vizet. Friss vízzel öblítse ki a víztartályt. Használjon naponta friss vizet.
0 A zacctartályt ürítse ki naponta, vagy
legkésõbb amikor a kijelzõn erre felszólító üzenet jelenik meg, lásd „A
zacctartály kiürítése”, 177. oldal.
0 Rendszeresen ürítse ki a csepptálcát,
de a legkésõbb akkor, amikor a
csepptálca piros úszója (28. ábra)
megjelenik a csepegtetõrács nyílásában.
1
0 Rendszeresen, hetente legalább egyszer tisztítsa meg a víztartályt (N), a
csepptálcát (O), a csepegtetõrácsot
(A) és a zacctartályt (Q) meleg vízzel,
enyhe mosogatószerrel és esetleg
ecsettel.
0 Minden habosítás után vegye le a
gõzfúvókát és gondosan tisztítsa
meg a tejmaradványoktól, lásd „A
gõzfúvóka megtisztítása”, 172. oldal.
0 Ellenõrizze, hogy nincsenek-e eldugulva a kávékifolyó nyílásai. Tisztításképpen tûvel távolíthatja el a beszáradt kávét (29. ábra).
A zacctartály kiürítése
A készülék számolja az elkészített
kávékat. 14 egyesével (vagy 7 párosával) készített kávé után az alábbi
üzenet jelenik meg: „ÜRÍTSE KI A
ZACCTARTÁLYT”, amely arra utal,
hogy tele van a zacctartály, ki kell
üríteni és meg kell tisztítani. Amíg a
zacctartályt meg nem tisztítják, az
üzenet fennáll, és a kávégép nem tud
kávét készíteni.
0 Tisztításhoz a megfelelõ nyitógombot
megnyomva reteszelje ki és nyissa
fel a karbantartónyílást (30. ábra),
majd vegye ki, ürítse ki és tisztítsa
meg a csepptálcát (31. ábra).
0 Gondosan ürítse ki és tisztítsa meg a
zacctartályt. Kérjük, ügyeljen arra,
hogy eltávolítson a fenékre lerakódott
minden maradványt.
Fontos: Minden alkalommal, amikor
kihúzza a csepptálcát, ki kell üríteni
a zacctartályt is, még ha az nincs is
egészen tele. Ha nem hajtjuk végre
ezt a mûveletet, akkor a rákövetkezõ
kávékészítéseknél elõfordulhat, hogy
a zacctartály túlságosan megtelik, és
a túlcsorduló kávézacc eltömíti a
kávégépet.
3
A zacctartály kivétele esetén a
kijelzõn a „TEGYE BE A
ZACCTARTÁLYT” felirat látható.
3
A készülék napi használata esetén a
tartályt is naponta ürítse ki.
177
h
A zacctartályt mindig bekapcsolt
készüléknél ürítse ki. A készülék
csak így ismeri fel az ürítést.
14.3 A daráló tisztítása
Az õrölt kávé maradványai puha
ecsettel vagy porszívóval távolíthatók
el a babkávé tartályából.
Figyelem! Sohase öntsön vizet a
darálóba, a víz károsítja a darálót.
0 Kapcsolja ki a készüléket a KI/BE
gombbal (11. ábra) és a fõkapcsolóval (8. ábra). Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Távolítsa el a maradék kávészemeket
(pl. használjon tömlõs vagy résszívós
porszívót).
1
3
Ha egy idegen test nem távolítható
el, forduljon a vevõszolgálathoz.
Vigyázat! A forgó daráló sérülésveszélyt okoz. Sose kapcsolja be a készüléket, amikor a darálón dolgozik.
Ez rendkívül súlyos sérüléseket okozhat. Feltétlenül húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
0 Kevés babkávéval kávét készítve próbálja ki a daráló mûködését. Az elsõ
darálás alkalmával vagy tisztítás után
kevesebb kávé kerül a forrázóegységbe, mivel fel kell tölteni a csatornát is.
Ez hatással lehet az elsõ kávéra.
0 A megfelelõ nyitógombot megnyomva reteszelje ki és nyissa fel a karbantartónyílást (30. ábra).
0 Vegye ki és tisztítsa meg csepptálcát
és a zacctartályt (31. ábra).
0 Nyomja meg a forrázóegység két
piros kioldógombját oldalra és közép
felé (32. ábra), és húzza ki a forrázóegységet.
3
0
1
0
0
14.4 A forrázóegység tisztítása
Javasoljuk, hogy a forrázóegységet
(a használat gyakoriságától függõen)
rendszeresen tisztítsa meg. Mielõtt a
készüléket hosszabb idõre leállítja
(pl. nyaraláskor), a zacctartályt és a
víztartályt ki kell üríteni, és a készüléket – a forrázóegységet is beleértve
– alaposan meg kell tisztítani.
A következõképpen járjon el:
0 A KI/BE gomb (11. ábra) megnyomásával kapcsolja ki a kávégépet (ne
húzza ki a hálózati csatlakozódugót)
és várjon, amíg ki nem kapcsol a
kijelzõ!
178
0
0
Figyelem! A forrázóegység csak
akkor vehetõ ki, ha a készüléket a
készülék elülsõ oldalán található
KI/BE
gombbal kikapcsolták.
A készüléket nem kell leválasztani
a hálózatról. Ha megkísérli a bekapcsolt kávégépbõl kivenni a
forrázóegységet, súlyosan károsodhat a gép.
A forrázóegységet mosogatószer
használata nélkül, folyó vezetékes víz
alatt tisztítsa meg. A forrázóegységet sohase tisztítsa mosogatógépben.
Alaposan tisztítsa meg a gép belsejét. A kávégépre rásült kávémaradványokat fa vagy mûanyag villával
vagy hasonló, a felületet nem karcoló
tárggyal kaparja le (33. ábra), majd
porszívózzon ki minden maradványt
(34. ábra).
Az ismételt behelyezéshez tegye a
forrázóegységet (36. ábra, a) a tartóba (36. ábra, b) és tolja be a rögzítõcsapot (36. ábra, c). A rögzítõcsapot be kell vezetni a forrázóegységen
alul található csõbe (36. ábra, d).
Ekkor nyomja meg erõsen a PUSH
feliratot (36. ábra, e), amíg a forrázóegység hallhatóan be nem kattan.
Miután hallotta a bekattanást, gyõzõdjön meg arról, hogy a piros gombok (36. ábra, f) ki vannak pattanva,
máskülönben nem zárható be a karbantartónyílás.
37. ábra: A két piros gomb helyesen
ki van pattanva.
38. ábra: A két piros gomb nincs
kipattanva.
h
0 A zacctartállyal együtt helyezze
vissza a csepptálcát.
0 Zárja le a karbantartónyílást.
3
Ha a forrázóegység nincs megfelelõen behelyezve, azaz a hallható kattanásig bepattintva, és a piros gombok
nincsenek helyesen kipattanva, nem
zárható be a karbantartónyílás.
3
Ha a forrázóegység csak nehezen
helyezhetõ be, akkor (behelyezés
elõtt) megfelelõ magasságba kell
állítani, mégpedig a 35. ábrán bemutatott módon alulról és felülrõl egyidejûleg erõsen összenyomva a
forrázóegységet.
3
Amennyiben a forrázóegység még
mindig nehezen helyezhetõ be, zárja
le a karbantartónyílást, húzza ki a
tápkábel csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatból, majd dugja ismét
vissza.
Várja meg, hogy a kijelzõ kikapcsoljon, majd nyissa fel a karbantartónyílást, és helyezze ismét be a forrázóegységet.
14.5 A vízkõmentesítõ program
végrehajtása
A vízkõmentesítõ program lehetõvé
teszi a készülék egyszerû és hatásos
vízkõmentesítését. A készüléket vízkõmentesíteni kell, amikor a kijelzõ
„VÍZKŐMENTESÍTSEN!” felirata
erre figyelmeztet.
1
3
Figyelem! Semmi esetre se használjon az AEG/Electrolux által ajánlottak
között nem szereplõ vízkõmentesítõt.
Más vízkõmentesítõ szer használata
esetén az AEG/Electrolux nem vállal
felelõsséget az esetleges károkért.
Vízkõmentesítõ folyadék kapható a
szakkereskedésekben és az AEG/
Electrolux szervizvonalán.
A vízkõ-mentesítési folyamat kb. 45
percig tart, és nem ajánlott megszakítani. Áramkimaradás esetén újra
kell indítani a programot!
0 A vízkõ-mentesítési program elindítása elõtt tisztítsa meg a forrázóegységet (lásd „A forrázóegység tisztítása”,
178. oldal).
0 Nyomja meg a „Menü” gombot
(4. ábra). Megjelenik a „NYELVVÁLASZTÁS” menüpont.
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” vagy „>” gombot (5. ábra)
annyiszor, hogy a kijelzõn a
„VÍZKŐMENTESÍTÉS” menüpont
jelenjen meg.
0 Nyugtázza a menüpontot az „OK”
gombbal (5. ábra). A kijelzõn megjelenik a „VÍZKŐMENTESÍTÉS NEM”
felirat.
0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló
„<” gombot, és a kijelzõn megjelenik
a „VÍZKŐMENTESÍTÉS IGEN”
felirat.
0 Nyugtázza az „OK” gombbal
(5. ábra). A vízkõ-mentesítési
program elindul.
Ha nem nyomják meg az „OK” gombot, a készülék kb. 120 másodperc
után automatikusan visszatér kávékészítési üzemmódba, és nem indul el
a vízkõ-mentesítési program.
A kijelzõn a felsõ sorban váltakozva
a „TEGYEN BE VÍZKŐOLDÓT” és
a „FORGASSA A GŐZGOMBOT”
felirat látható, az alsó sorban pedig
egy folyamatjelzõ sáv és egy százalékos kijelzõ, pl.:
„
5%”.
0 Ürítse ki a víztartályt, töltse fel legalább 1 liter friss vízzel és tegye bele
a vízkõoldó szert.
3
Vigyázat: Gyõzõdjön meg arról, hogy
az esetleg kifröccsenõ vízkõoldó szer
nem kerül olyan, savra érzékeny felületre, mint a márvány, a mészkõ és a
kerámia.
0 Állítson legalább 1,5 liter ûrtartalmú
edényt a gõzfúvóka alá (9. ábra).
0 Állítsa a gõz és a forró víz forgatható
gombját
pozícióba.
1
179
h
0
0
0
0
180
Elindul a vízkõ-mentesítési program
és vízkõmentesítõ folyadék folyik a
gõzfúvókából. A kijelzõn
„VÍZKŐMENTESÍTÉS” felirat jelenik meg, valamint egy folyamatjelzõ
sáv százalékos kijelzõvel, pl.:
„
25%”.
A vízkõ-mentesítési program automatikusan végrehajt egy sor öblítést
(szünetekkel elválasztva), hogy eltávolítsa a vízkõlerakódásokat a kávégép belsejébõl.
Mintegy 45 perc elteltével a víztartály
kiürül, és a kijelzõ felsõ sorában váltakozva a „VÍZKŐOLDÁS
BEFEJEZVE” és a „FORGASSA A
GŐZGOMBOT” felirat látható, alsó
sorában pedig egy folyamatjelzõ sáv
és egy százalékos kijelzõ:
„
50%”.
Állítsa vissza a gõz és a forró víz forgatható gombját pozícióba.
A készülék ekkor elõ van készítve a
friss vízzel való öblítésre. A kijelzõn a
felsõ sorban váltakozva az
„ÖBLÍTÉS” és a „TARTÁLYT
TÖLTSE MEG!” felirat látható, az
alsó sorban pedig egy folyamatjelzõ
sáv és egy százalékos kijelzõ:
„
50%”.
Vegye ki a víztartályt, töltse fel friss
vízzel, majd helyezze vissza. A kijelzõn a felsõ sorban váltakozva az
„ÖBLÍTÉS” és a „FORGASSA A
GŐZGOMBOT” felirat látható, az
alsó sorban pedig egy folyamatjelzõ
sáv és egy százalékos kijelzõ:
„
50%”.
Ürítse ki a gõzfúvóka alatti edényt,
majd helyezze ismét a gõzfúvóka alá.
Állítsa a gõz és a forró víz forgatható
gombját
pozícióba.
A készülék a friss vízzel öblítést végez, öblítõvíz folyik a gõzfúvókából.
A kijelzõn „ÖBLÍTÉS” felirat jelenik
meg, valamint egy folyamatjelzõ sáv
százalékos kijelzõvel, pl.:
„
55%”.
Néhány perc elteltével a víztartály kiürül, és a kijelzõ felsõ sorában váltakozva az „ÖBLÍTÉS BEFEJEZVE”
és a „FORGASSA A GŐZGOMBOT”
felirat látható, alsó sorában pedig
egy folyamatjelzõ sáv és egy
százalékos kijelzõ:
„
100%”.
0 Állítsa vissza a gõz és a forró víz
forgatható gombját pozícióba.
A kijelzõn váltakozva az „ÖBLÍTÉS
BEFEJEZVE” és a „TARTÁLYT
TÖLTSE MEG!” felirat látható.
0 Ürítse ki az öblítõvizes edényt.
0 Vegye ki a víztartályt, töltse fel friss
vízzel, majd helyezze vissza.
A készülék ekkor ismét üzemkész
állapotban, az utoljára kiválasztott
kávékészítési üzemmódban van.
3
15
Javasoljuk, hogy a vízkõmentesítõ
program futtatása utáni elsõ csésze
kávét öntse ki.
Tartozékrendelés
Annak érdekében, hogy sokáig öröme teljen készülékében, valamint az
idõ elõtti meghibásodások elkerülésére a készüléket rendszeresen tisztítani és vízkõmentesíteni kell. Az eredeti vízkõmentesítõ szert megvásárolhatja közvetlenül tõlünk is.
Németországban kérjük, forduljon
rendelési forródrótunkhoz:
1801 - 20 30 60*
(* A Deutsche Telekom vezetékes hálózatáról helyi díjjal
hívható) hétfõtõl péntekig 8.00 órától 18.00 óráig.
16
Mi a teendõ, ha a kijelzõn
az alábbi üzenet jelenik
meg?
„TARTÁLYT TÖLTSE FEL!”
• A víztartály üres vagy nem megfelelõen van behelyezve:
0 Töltse fel és helyezze be elõírásszerûen a víztartályt, lásd „Víz betöltése”,
164. oldal.
h
• Szennyezett a víztartály, vagy vízkõkéreg képzõdött rajta.
0 Öblítse ki vagy vízkõmentesítse a víztartályt.
• Ha túl hangossá válik a daráló, az azt
jelentheti, hogy a babkávéban lévõ
kis kavics megakasztotta a darálót.
0 Forduljon a vevõszolgálathoz.
„TÚL FINOMRA ŐRÖLVE
ŐRLÉST ÁLLÍTSA BE ÉS
FORGASSA EL A GOMBOT”
A kávégép nem tud kávét készíteni.
Állítson egy edényt a gõzfúvóka alá
és fordítsa a gõz és a forró víz forgatható gombját az óramutató járásával
ellentétes irányban
pozícióba (9.
ábra).
A kávé túl lassan folyik ki.
Fordítsa az õrlési finomság beállító
gombját (12. ábra) az óramutató járásával megegyezõ irányban egy pozícióval odébb (lásd „Az õrlési finomság beállítása”, 172. oldal).
„VÍZKŐMENTESÍTSEN!“
• Azt jelzi, hogy a kávégép elvízkövesedett.
0 A lehetõ leghamarabb végre kell hajtani a vízkõ-mentesítési programot,
lásd „A vízkõmentesítõ program végrehajtása”, 179. oldal.
•
0
•
0
„ÜRÍTSE KI A
ZACCTARTÁLYT!”
• A zacctartály megtelt.
0 „A zacctartály kiürítése”, 177. oldal
részben leírtak szerint ürítse ki, tisztítsa meg és helyezze ismét be a
zacctartályt.
„TEGYE BE A
ZACCTARTÁLYT!”
• A zacctartályt a tisztítás után nem
helyezték vissza.
0 Nyissa fel a karbantartónyílást, és
helyezze be a zacctartályt.
„TÖLTSE BE AZ ŐRÖLT
KÁVÉT!”
• Az õröltkávé-funkció kiválasztása
után nem töltöttek õrölt kávét a
betöltõrekeszbe.
0 Töltse be az õrölt kávét, lásd „Kávékészítés õrölt kávéból”, 170. oldal.
„CSUKJA BE AZ AJTÓT!”
• Nyitva van a karbantartónyílás.
0 Zárja le a karbantartónyílást. Ha a
karbantartónyílás nem volna lezárható, gyõzõdjön meg arról, hogy helyesen van-e behelyezve a forrázóegység (lásd „A forrázóegység tisztítása”, 178. oldal).
„TEGYE BE A
FORRÁZÓEGYSÉGET!”
• Valószínûleg elfelejtették visszatenni
a forrázóegységet a kávégépbe a
tisztítás után.
0 Helyezze be a forrázóegységet, lásd
„A forrázóegység tisztítása”,
178. oldal.
„RIASZTÁS”
• A gép nagyon szennyezett.
0 Alaposan tisztítsa meg a gép belsejét, lásd „A forrázóegység tisztítása”,
178. oldal. Ha a tisztítás elvégzését
követõen a kávégép még mindig
ilyen üzenetet jelenít meg, kérjük,
forduljon a vevõszolgálathoz.
„TÖLTSE MEG A BABKÁVÉ
TARTÁLYÁT!”
• Nincs több babkávé a babkávé tartályában.
0 Töltse fel a babkávé tartályát, lásd „A
babkávé tartályának feltöltése”,
164. oldal.
181
h
17
A vevõszolgálat nélkül
megoldható problémák
Amennyiben nem mûködik a kávégép, könnyen megtalálhatja és elháríthatja az üzemzavar okát, ha tanulmányozza az alábbi fejezetet: „Mi a
teendõ, ha a kijelzõn az alábbi üzenet jelenik meg?”, 180. oldal. Ha
azonban a kávégép nem jelez ki üzenetet, kérjük, végezze el az alábbi
ellenõrzéseket, mielõtt a vevõszolgálathoz fordul.
Nem elég forró a kávé.
• Nem melegítették elõ a csészéket.
0 Melegítse elõ a csészéket úgy, hogy
vízzel kiöblíti vagy legalább 20 percre a fûtött csészetárolóra (H) állítja
õket (lásd „Tanácsok forróbb kávé kiadásához:”, 168. oldal).
• Túl hideg a forrázóegység.
0 Kávékészítés elõtt melegítse fel a forrázóegységet az öblítési programmal
(lásd „Az öblítés végrehajtása”,
168. oldal).
Kevés a kávéhab
• Túl durvára van õrölve a kávé.
0 Fordítsa az õrlési finomság beállító
gombját az óramutató járásával
ellentétes irányban egy pozícióval
odébb (lásd „Az õrlési finomság beállítása”, 172. oldal).
• Nem alkalmas a kávékeverék.
0 Használjon kávéautomatához
alkalmas kávékeveréket.
A kávé túl lassan folyik ki.
• Túl finomra van õrölve a kávé.
0 Fordítsa az õrlési finomság beállító
gombját az óramutató járásával megegyezõ irányban egy pozícióval
odébb (lásd „Az õrlési finomság beállítása”, 172. oldal).
182
A kávé túl gyorsan folyik ki.
• Túl durvára van õrölve a kávé.
0 Fordítsa az õrlési finomság beállító
gombját az óramutató járásával
ellentétes irányban egy pozícióval
odébb (lásd „Az õrlési finomság beállítása”, 172. oldal).
Csak az egyik kávékifolyóból jön
kávé.
• Eldugultak a kifolyók furatai.
0 A beszáradt kávét tûvel távolíthatja el
(29. ábra).
A gõz és a forró víz forgatható
gombjának elfordítása ellenére
nem jön gõz a gõzfúvókából.
• Eldugultak a gõzfúvóka és a gõzfúvóka belsõ részének kis furatai.
0 Tisztítsa meg a gõzfúvóka és a gõzfúvóka belsõ részének kis furatait (lásd
„A gõzfúvóka megtisztítása”,
172. oldal).
Ha
vagy
funkció van kiválasztva, nem kávé, hanem víz
folyik a gépbõl.
• Az õrölt kávé megakadhatott a
betöltõrekeszben.
0 Kés segítségével távolítsa el a
betöltõrekeszt eltömítõ õrölt kávét
(lásd „Kávékészítés õrölt kávéból”,
170. oldal) (22. ábra). Ezután tisztítsa
meg a forrázóegységet és a gép belsejét (lásd „A forrázóegység tisztítása”, 178. oldal).
A gép nem kapcsol be a
gomb
megnyomásakor.
• Nincs bekapcsolva a készülék hátoldalán található fõkapcsoló (8. ábra)
vagy nincs bedugva a hálózati csatlakozódugó.
0 Ellenõrizze, hogy a fõkapcsoló „I”
állásban áll-e, és hogy a hálózati
kábel megfelelõen be van-e dugva a
dugaszolóaljzatba.
h
A forrázóegység nem vehetõ ki
tisztítás céljából.
• Be van kapcsolva a kávégép. A forrázóegység csak kikapcsolt gépnél
vehetõ ki.
0 Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki
a forrázóegységet (lásd „A forrázóegység tisztítása”, 178. oldal).
3
•
0
•
0
•
0
•
0
Figyelem! A forrázóegység csak
akkor vehetõ ki, ha a készüléket a
készülék elülsõ oldalán található
KI/BE
gombbal kikapcsolták.
A készüléket nem kell leválasztani
a hálózatról. Ha megkísérli a bekapcsolt kávégépbõl kivenni a
forrázóegységet, súlyosan károsodhat a gép.
A kávé nem a kávékifolyó nyílásain, hanem oldalt, a karbantartónyíláson folyik ki.
A kávékifolyó nyílásait eltömítette a
beszáradt kávé.
A beszáradt kávét tûvel távolíthatja el
(29. ábra).
A karbantartónyíláson belül található
mozgatható rekesz (R) megakadt és
nem mozog.
Alaposan tisztítsa meg a mozgatható
rekeszt, különösen a zsanérok közelében, hogy azok mozgathatók
maradjanak.
Õrölt kávét használtak (babkávé
helyett), és a gép nem ad kávét.
Túl sok õrölt kávét töltöttek be.
Vegye ki a forrázóegységet, és alaposan tisztítsa meg a gép belsejét, lásd
„A forrázóegység tisztítása”,
178. oldal. Ismételje meg a kávékészítést és ennek során legfeljebb 2
csapott mérõkanál õrölt kávét használjon.
A forgatható „kávéerõsség / õrölt
kávé” gombot nem
vagy
pozícióba állították, és a készülék
felhasználta az õrölt kávét és a
daráló által õrölt kávét is.
Alaposan tisztítsa meg a gép belsejét, lásd „A forrázóegység tisztítása”,
178. oldal. Ismételje meg a kávékészítést, és ennek során elõször állítsa
a forgatható „kávéerõsség / õrölt
kávé” gombot a helyes pozícióba,
lásd „Kávékészítés õrölt kávéból”,
170. oldal.
• Az õrölt kávét kikapcsolt gépnél töltötték be.
0 Vegye ki a forrázóegységet, és alaposan tisztítsa meg a gép belsejét,
lásd „A forrázóegység tisztítása”,
178. oldal. Ismételje meg a
mûveletet bekapcsolt gépnél.
•
•
•
•
18
Mi a teendõ, ha a készüléket
szállítani kell?
Szállítási célokra õrizze meg az eredeti csomagolást. A karcolások elleni
védelemre használja az eredeti mûanyag zsákot.
Biztosítsa a készüléket és a termoszkannát ütõdés ellen. A szállítás során
bekövetkezõ sérülésekért nem tudunk felelõsséget vállalni.
A víztartályt és a zacctartályt ürítse ki.
Kérjük, fordítson gondot a készülék
tárolási helyére, különösen hideg idõben. Fagykárok keletkezhetnek.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség:
Teljesítményfelvétel:
;
220-240 V
1350 W
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
irányelveinek:
• A kisfeszültségrõl szóló, a 93/68/
EGK irányelvvel módosított, 1973.
02. 19-i 73/23/EGK irányelv.
• Az elektromágneses összeférhetõségrõl szóló, a 92/31/EGK
irányelvvel módosított, 1989. 05.
03-i 89/336/EGK irányelv.
183
h
19
2
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyagok
A csomagoláshoz felhasznált anyagok nem károsítják a környezetet és
újrahasznosíthatók. A mûanyag részek meg vannak jelölve, pl. >PE<,
>PS< stb. A csomagolóanyagokat
jelölésüknek megfelelõen ártalmatlanítsa a kommunális hulladékgyûjtõ
helyeken, az erre a célra szolgáló
gyûjtõkonténerekben.
2 Kiselejtezett készülék
A terméken vagy a csomagolásán
W
jelzés azt jelenti, hogy
található
a termék nem kezelhetõ szokványos
háztartási hulladékként, hanem az
elektromos és az elektronikai
készülékek újrahasznosítási gyûjtõhelyeinek egyikén kell leadni. E termék megfelelõ ártalmatlanításával
Ön védi a természetet és embertársainak egészségét. A helytelen hulladékkezelés veszélyt jelent a természetre és az egészségre. E termék
újrahasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon a helyi
önkormányzathoz, a szemétszállítókhoz, vagy az üzlethez, amelyben a
terméket megvásárolta.
184
u
ïîêóïàòåëè!
u Óâàæàåìûå
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî
ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! Õðàíèòå
ðóêîâîäñòâî è, â ñëó÷àå ïðîäàæè
ïðèáîðà, ïåðåäàéòå åãî íîâîìó
âëàäåëüöó.
Ñîäåðæàíèå
1 Ïîÿñíåíèå ê èëëþñòðàöèè
186
1.1 Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1)
186
1.2 Âèä ñïåðåäè ñ îòêðûòîé
ñëóæåáíîé äâåðöåé (ðèñ. 2)
186
1.3 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ (ðèñ. 3)
186
2 Êîôå è ýñïðåññî
187
3 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
187
4 Îáçîð ïóíêòîâ ìåíþ
189
5 Ðåæèì ìåíþ
189
6 Ïåðâûé ââîä â ýêñïëóàòàöèþ 189
6.1 Óñòàíîâêà è ïîäêëþ÷åíèå
ïðèáîðà
189
6.2 Äîáàâëåíèå âîäû
190
6.3 Ïîìåùåíèå çåðåí â êîíòåéíåð 190
6.4 Ïåðâîå âêëþ÷åíèå
190
6.5 Âêëþ÷åíèå ïðèáîðà
191
6.6 Âûêëþ÷åíèå ïðèáîðà
192
6.7 Íàñòðîéêà æåñòêîñòè âîäû
192
7 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå èç çåðåí 193
7.1 Ñîâåòû ïî ðîçëèâó ãîðÿ÷åãî
êîôå:
194
7.2 Îïåðàöèÿ ïðîìûâêè
194
8 Ïðèãîòîâëåíèå íåñêîëüêèõ
÷àøåê ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè
êóâøèíà
195
9 Ïðèãîòîâëåíèå ìîëîòîãî
êîôå
196
10 Âñïåíèâàíèå ìîëîêà
197
10.1Ïðî÷èñòêà ïàðîâîé òðóáêè
198
11 Ïîäîãðåâ âîäû
199
12 Íàñòðîéêà òîíêîñòè ïîìîëà 199
13 Íàñòðîéêà ïàðàìåòðîâ ñ
ïîìîùüþ ìåíþ
13.1Íàñòðîéêà ÿçûêà
13.2Íàñòðîéêà òåìïåðàòóðû êîôå
13.3Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå
13.4Íàñòðîéêà ïðîãðàììû êóâøèíà
(êðåïîñòü êîôå è îáúåì êîôå â
êóâøèíå)
13.5Íàñòðîéêà ïðîãðàììû êîôå
(íàñòðîéêà îáúåìà)
13.6Çàïðîñ êîëè÷åñòâà ïðèãîòîâëÿåìîãî êîôå, êîëè÷åñòâà
ïðèãîòîâëÿåìûõ ÷àøåê è
êîëè÷åñòâà ïðîöåäóð óäàëåíèÿ
íàêèïè (ñòàòèñòèêà)
13.7Âîññòàíîâëåíèå çàâîäñêèõ
íàñòðîåê (ñáðîñ)
14 ×èñòêà è óõîä
14.1Ðåãóëÿðíûé óõîä
14.2Óäàëåíèå êîôåéíîé ãóùè
14.3×èñòêà ìåëüíèöû
14.4×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà
14.5Çàïóñê ïðîãðàììû óäàëåíèÿ
íàêèïè
15 Êàê çàêàçàòü îðèãèíàëüíûå
ïðèíàäëåæíîñòè
16 ×òî äåëàòü, åñëè íà äèñïëåå
ïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå
ñîîáùåíèå…
17 Ïðîáëåìû, êîòîðûå ìîæíî
óñòðàíèòü ïåðåä òåì, êàê
ïîçâîíèòü â êëèåíòñêóþ
ñëóæáó
18 Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
19 Óòèëèçàöèÿ
199
199
200
200
201
202
202
203
203
203
204
204
205
206
207
207
209
211
211
185
u
1
Ïîÿñíåíèå
ê èëëþñòðàöèè
1.1
Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1)
1.2
Âèä ñïåðåäè ñ îòêðûòîé
ñëóæåáíîé äâåðöåé (ðèñ. 2)
P Ñëóæåáíàÿ äâåðöà (îòêðûòà)
Q Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè
(ñúåìíûé)
R Îòêèäíàÿ ïîëêà
S Âàðî÷íûé áëîê
T Ðó÷êà íàñòðîéêè òîíêîñòè ïîìîëà
U Êîíòåéíåð äëÿ çåðåí
V Ìåðíàÿ ëîæêà
W Âîðîíêà äëÿ ðàçìîëîòîãî
êîôåéíîãî ïîðîøêà
X Ôèðìåííàÿ òàáëè÷êà (íèæíÿÿ
ñòîðîíà ïðèáîðà)
Y Æèäêîñòü äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè
Z Òåñòîâàÿ ïîëîñêà
A Ñåòêà
B Òåðìîêóâøèí
C Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü (çàäíÿÿ
ñòîðîíà ïðèáîðà)
D Ðåãóëèðóåìàÿ ïî âûñîòå âûïóñêíàÿ
òðóáêà
E Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ (ñì. ðèñ. 3)
F Êðûøêà êîíòåéíåðà äëÿ çåðåí
G Êðûøêà âîðîíêè äëÿ êîôå
H Ïîäîãðåâàåìàÿ ïëîùàäêà äëÿ
÷àøåê
J Øàðíèðíàÿ òðóáà äëÿ ïàðà è
ãîðÿ÷åé âîäû
K Ïàðîâàÿ òðóáêà (ñúåìíàÿ)
1.3
L Âíóòðåííÿÿ ÷àñòü ïàðîâîé òðóáêè
a
(ñúåìíàÿ)
M Êíîïêà äëÿ îòêðûâàíèÿ ñëóæåáíîé
b
äâåðöû
c
N Åìêîñòü äëÿ âîäû ñ îòìåòêîé
d
ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ (ñúåìíàÿ)
O Ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü
ñ ïîïëàâêîì (ñúåìíûé)
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ (ðèñ. 3)
Ðåãóëÿòîð «Êðåïîñòü êîôå /
ìîëîòûé êîôå»
Ðåãóëÿòîð «Ðàçìåð ÷àøêè»
Äèñïëåé
Êëàâèøà «1 ÷àøêà êîôå»
 ðåæèìå ìåíþ ýòà êëàâèøà
ñëóæèò äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ïî ìåíþ
(«<»)
e Êëàâèøà «2 ÷àøêè êîôå»
 ðåæèìå ìåíþ ýòà êëàâèøà
ñëóæèò äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ïî ìåíþ
(«>»)
f Êëàâèøà «Ïàð»
 ðåæèìå ìåíþ ýòà êëàâèøà
ñëóæèò äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ ïóíêòà
ìåíþ («OK»)
g Êëàâèøà «ÌÅÍÞ»
 ðåæèìå ìåíþ ýòà êëàâèøà
ñëóæèò äëÿ âîçâðàòà íà ïîñëåäíèé
óðîâåíü áåç âíåñåíèÿ èçìåíåíèé
(«ESC»)
h Êëàâèøà «âêë./âûêë.»
j Ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû
k Êëàâèøà «Êóâøèí êîôå»
186
u
2
Êîôå è ýñïðåññî
•
•
•
•
•
•
Ñ ïîìîùüþ ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçèðîâàííîé êîôåâàðêè ìîæíî ëåãêî
ïðèãîòîâèòü êîôå, îíà ïðîñòà
â îáñëóæèâàíèè è óõîäå.
Ïðåâîñõîäíûé, íåïîâòîðèìûé âêóñ
áëàãîäàðÿ
ñïåöèàëüíîé ïîäãîòîâêå êîôå:
ïåðåä çàâàðèâàíèåì ìîëîòûé êîôå
óâëàæíÿåòñÿ, ÷òî äåëàåò íàïèòîê
íåîáûêíîâåííî àðîìàòíûì,
èíäèâèäóàëüíîé íàñòðîéêå êîëè÷åñòâà âîäû â ÷àøêå îò êðîøå÷íîãî
«ýñïðåññî» äî îáèëüíîãî êîôå
ñ ïåíêîé,
íàñòðàèâàåìîé òåìïåðàòóðå çàâàðèâàíèÿ êîôå,
âîçìîæíîñòè âûáîðà ìåæäó ñòàíäàðòíûì è êðåïêèì êîôå,
íàñòðîéêå òîíêîñòè ïîìîëà â çàâèñèìîñòè îò îáæàðêè çåðåí,
è, íå â ïîñëåäíþþ î÷åðåäü, –
âåí÷èêó ïåíû, êîòîðûé òàê öåíÿò
èñòèííûå ãóðìàíû.
Êðîìå òîãî, äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
êîôå «ýñïðåññî» òðåáóåòñÿ çíà÷èòåëüíî ìåíåå ïðîäîëæèòåëüíîå
âçàèìîäåéñòâèå âîäû ñ êîôåéíûì
ïîðîøêîì, ÷åì äëÿ òðàäèöèîííîãî
êîôå. Ïî ýòîé ïðè÷èíå èç ïîðîøêà
èçâëåêàåòñÿ ìåíüøåå êîëè÷åñòâî
ãîðüêèõ âåùåñòâ, à çíà÷èò, ãîòîâûé
íàïèòîê ëåã÷å óñâàèâàåòñÿ îðãàíèçìîì.
3
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
1
Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà
îòâå÷àåò ñóùåñòâóþùèì òåõíè÷åñêèì è çàêîíîäàòåëüíûì íîðìàì.
Íåñìîòðÿ íà ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ
âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðåäñòàâëåííûìè íèæå óêàçàíèÿìè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Îáùèå óêàçàíèÿ
• Íàïðÿæåíèå, âèä è ÷àñòîòà òîêà
â ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí ïðèáîð, äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì íà ôèðìåííîé
òàáëè÷êå â íèæíåé ÷àñòè ïðèáîðà.
• Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí
ñîïðèêàñàòüñÿ ñ ãîðÿ÷èìè ÷àñòÿìè
ïðèáîðà.
• Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü äëÿ
èçâëå÷åíèÿ âèëêè èç ðîçåòêè!
• Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð, åñëè:
— ïîâðåæäåí ïèòàþùèé êàáåëü;
— èìåþòñÿ çàìåòíûå ïîâðåæäåíèÿ
íà êîðïóñå.
• Âûêëþ÷èòå ïðèáîð ïåðåä òåì, êàê
âñòàâëÿòü øòåêåð â ðîçåòêó.
• Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ
äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé
íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåííîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì
óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè. Èñêëþ÷åíèåì èç äàííîãî ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ
ñëó÷àè, êîãäà òàêèå ëþäè ïîëó÷àþò
èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà îò îòâåòñòâåííîãî
çà íèõ ëèöà è ïåðâîå âðåìÿ ïîëüçóþòñÿ ïðèáîðîì ïîä íàáëþäåíèåì ýòîãî ëèöà.
Áåçîïàñíîñòü äåòåé
• Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé ïðèáîð áåç íàäçîðà è íå ïîäïóñêàéòå ê íåìó äåòåé!
187
u
• Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðèìåð, ïîëèýòèëåíîâûå ïàêåòû, íå
äîëæíû ïîïàäàòü äåòÿì â ðóêè.
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîé
ýêñïëóàòàöèè
• Âíèìàíèå! Âûïóñêíàÿ òðóáêà,
ïàðîâàÿ òðóáêà è ïëîùàäêà äëÿ
÷àøåê â ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè
íàãðåâàþòñÿ. Íå ïîäïóñêàéòå
áëèçêî äåòåé!
• Âíèìàíèå! Áóäüòå îñòîðîæíû,
êîãäà îòêðûòà ïàðîâàÿ òðóáêà!
Ïîïàâ íà êîæó, èñõîäÿùèé êèïÿòîê èëè ïàð ìîæåò âûçâàòü îáâàðèâàíèå. Îòêðûâàéòå ïàðîâóþ
òðóáêó, òîëüêî åñëè ïîä íåé íàõîäèòñÿ ñîîòâåòñòâóþùàÿ åìêîñòü.
• Íå èñïîëüçóéòå ïàð äëÿ ðàçîãðåâà
âîñïëàìåíÿþùèõñÿ æèäêîñòåé!
• Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðèáîðà óáåäèòåñü, ÷òî â ñèñòåìå èìååòñÿ âîäà!
Íåëüçÿ çàëèâàòü â åìêîñòü äëÿ
âîäû íè÷åãî, êðîìå õîëîäíîé
âîäû, íàïðèìåð, ìîëîêî, ãîðÿ÷óþ
âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Íå
íàëèâàéòå áîëüøå 1,8 ë âîäû.
• Íå èñïîëüçóéòå çàìîðîæåííûõ
èëè êàðàìåëèçèðîâàííûõ êîôåéíûõ çåðåí! Â ïðèáîð äîëæíû çàñûïàòüñÿ òîëüêî æàðåíûå çåðíà.
Óäàëèòå èç çåðåí âñå ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû. Ãàðàíòèÿ òåðÿåò
ñèëó â ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ ýòèõ
òðåáîâàíèé.
•  çàãðóçî÷íóþ âîðîíêó ìîæíî
çàñûïàòü òîëüêî ìîëîòûé êîôå.
• Âûêëþ÷àéòå ïðèáîð, êîãäà îí íå
èñïîëüçóåòñÿ.
• Íå ïîäâåðãàéòå ïðèáîð âîçäåéñòâèþ àòìîñôåðíûõ ÿâëåíèé.
•  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçóéòå ñòàíäàðòíûé óäëèíèòåëü
ñ äèàìåòðîì ïðîâîäà íå ìåíåå
1,5 ìì2.
• Âî èçáåæàíèå ïîëó÷åíèÿ òðàâìû
ëþäè ñ íàðóøåíèåì ìîòîðíîäâèãàòåëüíûõ ôóíêöèé äîëæíû
ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðîì òîëüêî ïîä
ïðèñìîòðîì.
188
• Ïðèáîð äîëæåí èñïîëüçîâàòüñÿ
òîëüêî ïîñëå óñòàíîâêè êîíòåéíåðà äëÿ ãóùè, ñåòêè è ïîääîíà
äëÿ ñáîðà êàïåëü!
×èñòêà è óõîä
• Ñîáëþäàéòå ïðàâèëà ÷èñòêè è
óäàëåíèÿ íàêèïè.
• Îòêëþ÷èòå ïðèáîð è âûòàùèòå
øòåïñåëü ïåðåä ïðîâåäåíèåì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
• Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó.
• Ïàðîâóþ òðóáêó ìîæíî ÷èñòèòü
òîëüêî íà îòêëþ÷åííîì, îñòûâøåì
è íå íàõîäÿùèìñÿ ïîä äàâëåíèåì
ïðèáîðå!
• Íå èñïîëüçóéòå äëÿ ìîéêè ïðèáîðà
ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó.
• Ïîïàäàíèå â ìåëüíèöó âîäû
ìîæåò âûçâàòü åå ïîâðåæäåíèå.
Íå îòêðûâàéòå è íå ïûòàéòåñü ðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Íåïðàâèëüíî âûïîëíåííûé
ðåìîíò ìîæåò ïîñëóæèòü ïðè÷èíîé
òðàâìèðîâàíèÿ ïîëüçîâàòåëÿ.
Ðåìîíò ýëåêòðîïðèáîðîâ äîëæåí
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî ïîäãîòîâëåííûì ñïåöèàëèñòîì.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè âûïîëíåíèÿ ðåìîíòíûõ ðàáîò, âêëþ÷àÿ çàìåíó ïèòàþùåãî êàáåëÿ, îáðàùàéòåñü
• ê ïðîäàâöó ïðèáîðà èëè
• â êëèåíòñêóþ ñëóæáó êîìïàíèè
AEG/Electrolux.
Êðîìå òîãî, äåéñòâèå ãàðàíòèè íå
ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ñëó÷àè íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà, èñïîëüçîâàíèÿ åãî íå ïî íàçíà÷åíèþ, à òàêæå íåâûïîëíåíèÿ
ïðîãðàììû óäàëåíèÿ íàêèïè íåìåäëåííî ïîñëå ïîÿâëåíèÿ ñîîáùåíèÿ «УДАЛИТЕ НАКИПЬ!», â
ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè,
ïðèâåäåííûìè â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
u
4
Îáçîð ïóíêòîâ ìåíþ
•
•
•
•
•
•
•
•
ñòâà âûïîëíåííûõ ïðîãðàìì ïî
óäàëåíèþ íàêèïè.
• Ìåíþ «ВЕРНУТЬ СТАНД.ЗНАЧ.»
Âîññòàíîâëåíèå ñòàíäàðòíûõ çíà÷åíèé äëÿ èçìåíåííûõ ïàðàìåòðîâ
ïðèáîðà.
Íèæå ïðåäñòàâëåí îáçîð ïóíêòîâ
ìåíþ, ïîçâîëÿþùèõ ìåíÿòü íàñòðîåííûå ïðåäïðèÿòèåì-èçãîòîâèòåëåì ñòàíäàðòíûå ïàðàìåòðû ïðèáîðà, ñîõðàíÿòü âíåñåííûå èçìåíåíèÿ, çàïóñêàòü ïðîãðàììû è âûçûâàòü íà äèñïëåé äîïîëíèòåëüíóþ
5
èíôîðìàöèþ. Áîëåå ïîäðîáíîå
îïèñàíèå ñì. â ïîñëåäóþùèõ ãëàâàõ ýòîãî ðóêîâîäñòâà.
Ìåíþ «ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК»
ßçûê äèñïëåÿ; äîñòóïíî íåñêîëüêî
âàðèàíòîâ.
Ìåíþ «ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ»
Ïðîãðàììèðóåìîå çíà÷åíèå æåñòêîñòè âîäû îò 1 (ìÿãêàÿ) äî 4
•
(î÷åíü æåñòêàÿ).
Çàâîäñêàÿ íàñòðîéêà:
4 (î÷åíü æåñòêàÿ).
•
Ìåíþ «ТЕМПЕРАТУРА»
Ïðîãðàììèðóåìàÿ òåìïåðàòóðà
•
êîôå: ÍÈÇÊÀß, ÑÐÅÄÍßß è
ÂÛÑÎÊÀß.
Çàâîäñêàÿ íàñòðîéêà: ÂÛÑÎÊÀß.
Ìåíþ «ВРЕМЯ АВТО-ОТКЛ.»
Ïðîãðàììèðóåìîå âðåìÿ îòêëþ÷å- 6
íèÿ îò 1 äî 3 ÷àñîâ.
Çàâîäñêàÿ íàñòðîéêà: 1 ÷àñ.
6.1
Ìåíþ «ПРОГРАММА
КУВШИНА»
— Ïðîãðàììèðóåìîå êîëè÷åñòâî
âîäû (ðàçìåð ÷àøêè) è êîëè÷åñòâî ïîðîøêà (êðåïîñòü êîôå)
äëÿ ÷àøåê, êîòîðûå ïðèãîòîâëÿþòñÿ â êóâøèíå.
1
Ìåíþ «ПРОГРАММА КОФЕ»
Îïðåäåëåíèå êîëè÷åñòâà âîäû äëÿ
êàæäîé ÷àøêè (÷àøêà «Ýñïðåññî»,
ìàëåíüêàÿ ÷àøêà, áîëüøàÿ ÷àøêà,
êðóæêà).
Ìåíþ «УДАЛЕНИЕ НАКИПИ»
Çàïóñê ïðîãðàììû óäàëåíèÿ
íàêèïè.
Ìåíþ «СТАТИСТИКА»
Çàïðîñ êîëè÷åñòâà ïðèãîòîâëÿåìûõ
÷àøåê êîôå, êîëè÷åñòâî êóâøèíîâ
1
íà 4, 6, 8 èëè 10 ÷àøåê èëè êîëè÷å-
Ðåæèì ìåíþ
Íàæàòèåì êëàâèøè «Ìåíþ» îñóùåñòâëÿåòñÿ ïåðåõîä â ðåæèì ìåíþ.
 ðåæèìå ìåíþ êëàâèøè «1 ÷àøêà
êîôå»
, «2 ÷àøêè êîôå»
,
«Ïàð»
è «ÌÅÍÞ» èñïîëüçóþòñÿ
äëÿ íàâèãàöèè. Ñîîòâåòñòâóþùàÿ
ôóíêöèÿ ïîêàçàíà íà äèñïëåå íàä
êëàâèøåé (ðèñ. 5):
«<» («1 ÷àøêà êîôå»
) è «>» («2
÷àøêè êîôå»
) ïîçâîëÿþò
«ëèñòàòü» ìåíþ
«OK» («Ïàð» ) ïîäòâåðæäàåò
ïóíêò ìåíþ
«ESC» («ÌÅÍÞ») ñëóæèò äëÿ âîçâðàòà íà ïîñëåäíèé óðîâåíü ìåíþ
áåç âíåñåíèÿ èçìåíåíèé
Ïåðâûé ââîä
â ýêñïëóàòàöèþ
Óñòàíîâêà è ïîäêëþ÷åíèå
ïðèáîðà
Ïîäáåðèòå ãîðèçîíòàëüíîå, óñòîé÷èâîå, ñóõîå, âîäîñòîéêîå è íåïîäîãðåâàåìîå îñíîâàíèå äëÿ
óñòàíîâêè ïðèáîðà.
Ïîìíèòå î íåîáõîäèìîñòè ñâîáîäíîé öèðêóëÿöèè âîçäóõà âîêðóã
ïðèáîðà. Ñáîêó è ñçàäè îò ïðèáîðà
äîëæåí áûòü îòñòóï íå ìåíåå 5 ñì,
íàä ïðèáîðîì — íå ìåíåå 20 ñì.
Ïðèáîð íåëüçÿ óñòàíàâëèâàòü â ïîìåùåíèÿõ, â êîòîðûõ òåìïåðàòóðà
ìîæåò îïóñêàòüñÿ íèæå 0 °C (ïðèáîð ìîæåò ïîâðåäèòüñÿ â ðåçóëüòàòå çàìåðçàíèÿ âîäû).
Âíèìàíèå! Ïîäîæäèòå îêîëî
2 ÷àñîâ ïåðåä òåì, êàê âêëþ÷àòü
ïðèáîð, åñëè îí òðàíñïîðòèðîâàëñÿ
189
u
èëè õðàíèëñÿ ïðè íèçêèõ òåìïåðàòóðàõ!
×òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèå
ïîâåðõíîñòè áðûçãàìè, óñòàíîâèòå
ïðèáîð íà ïîäõîäÿùåé ïîäñòàâêå.
0 Ïîäêëþ÷èòå ïðèáîð ê çàçåìëåííîé
ðîçåòêå. Íå èñïîëüçóéòå íåçàçåìëåííûå ðîçåòêè.
6.2
Äîáàâëåíèå âîäû
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ïðîâåðÿéòå íàëè÷èå âîäû â åìêîñòè è
äîëèâàéòå åå ïðè íåîáõîäèìîñòè.
Ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè ïðîìûâàåòñÿ âîäîé ïðè êàæäîì âêëþ÷åíèè
è âûêëþ÷åíèè.
0 Âûòàùèòå åìêîñòü äëÿ âîäû èç
ïðèáîðà (ðèñ. 6). Ïåðåä òåì êàê âûíóòü åìêîñòü äëÿ âîäû, ïåðåìåñòèòå ïàðîâóþ òðóáêó â ñåðåäèíó
ïðèáîðà, èíà÷å âûíóòü åìêîñòü íå
óäàñòñÿ.
0 Íàïîëíèòå åìêîñòü ñâåæåé õîëîäíîé âîäîé. Óðîâåíü âîäû íå äîëæåí ïðåâûøàòü îòìåòêó MAX.
1
Âíèìàíèå! Óáåäèòåñü, ÷òî â êîíòåéíåð íå ïîïàëè ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû, íàïðèìåð, êàìåøêè.
Óñòðàíåíèå ïîâðåæäåíèé ìåëüíèöû, âîçíèêøèõ èç-çà íàëè÷èÿ
â íåé ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ,
óñëîâèÿìè ãàðàíòèè íå ïðåäóñìîòðåíî.
3
Ïðåäïðèÿòèåì-èçãîòîâèòåëåì óñòàíàâëèâàåòñÿ ñðåäíÿÿ òîíêîñòü ïîìîëà. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ýòó óñòàíîâêó ìîæíî èçìåíèòü. Èíñòðóêöèè
ïî óñòàíîâêå òðåáóåìîé òîíêîñòè
ïîìîëà ñì. â ðàçäåëå «Íàñòðîéêà
òîíêîñòè ïîìîëà», ñòð. 199.
1
Òîíêîñòü ïîìîëà ìîæíî èçìåíÿòü
òîëüêî â ïðîöåññå ðàçìîëà. Èçìåíåíèå óñòàíîâîê ïðè âûêëþ÷åííîé ìåëüíèöå ìîæåò ïðèâåñòè
ê ïîâðåæäåíèþ ïðèáîðà.
3
Êîôåâàðêà áûëà ïðîâåðåíà íà
çàâîäå. Äëÿ ýòîãî èñïîëüçîâàëñÿ
êîôå, ïîýòîìó â ìåëüíèöå ìîæåò
îñòàâàòüñÿ íåìíîãî êîôå.
Ñóùåñòâóåò àáñîëþòíàÿ ãàðàíòèÿ
òîãî, ÷òî ýòà êîôåâàðêà íîâàÿ.
 åìêîñòü íåëüçÿ íàëèâàòü äðóãèå
æèäêîñòè, êðîìå õîëîäíîé âîäû
(íàïðèìåð, ìèíåðàëüíóþ âîäó èëè 6.4
ìîëîêî).
0 Âñòàâüòå åìêîñòü äëÿ âîäû îáðàòíî (ðèñ. 6). Íàæìèòå íà åìêîñòü
äëÿ âîäû, ÷òîáû îòêðûëñÿ âåíòèëü.
0
×òîáû êîôå âñåãäà áûë àðîìàòíûì
3
3
è âêóñíûì,
• åæåäíåâíî ìåíÿéòå âîäó
â åìêîñòè è
• êàê ìèíèìóì ðàç â íåäåëþ ìîéòå
åìêîñòü ñâåæåé, ïðîòî÷íîé âîäîé
(íî íå â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå).
Ïîñëå ýòîãî îïîëîñíèòå åìêîñòü
ñâåæåé âîäîé.
6.3
Ïîìåùåíèå çåðåí â
êîíòåéíåð
0 Îòêðîéòå êðûøêó êîíòåéíåðà äëÿ
çåðåí è íàïîëíèòå åãî ñâåæèìè
êîôåéíûìè çåðíàìè (ðèñ. 7). Çàòåì
çàêðîéòå êðûøêó.
190
Ïåðâîå âêëþ÷åíèå
Ïðè ïåðâîì ââîäå ïðèáîðà â ýêñïëóàòàöèþ àâòîìàòè÷åñêèé ïðîöåññ
âêëþ÷åíèÿ áóäåò ïðîäîëæåí òîëüêî ïîñëå âûáîðà ÿçûêà.
Âêëþ÷èòå ïðèáîð ñ ïîìîùüþ ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ, ðàñïîëîæåííîãî íà çàäíåé ñòîðîíå (ðèñ. 8).
Íà äèñïëåå áóäåò ïîñëåäîâàòåëüíî
âûñâå÷åíî ñîîáùåíèå «НАЖАТЬ
МЕНЮ ДЛЯ ВЫБОРА РУССКОГО»
íà âñåõ äîñòóïíûõ ÿçûêàõ.
0 Ïîäîæäèòå, êîãäà ïîÿâèòñÿ íóæíûé
ÿçûê. Òîãäà äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ
íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4) è
óäåðæèâàéòå åå íàæàòîé, ïîêà íà
äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü
«УСТАНОВЛЕН РУССКИЙ».
3
Ïîñëå ïåðâîãî ïóñêà â ýêñïëóàòàöèþ ÿçûê ìîæíî â ëþáîé ìîìåíò
èçìåíèòü, ñì. «Íàñòðîéêà ÿçûêà»,
ñòð. 199.
u
0
0
0
0
0
0
Ïîñëå âûáîðà ÿçûêà íà äèñïëåå
îòîáðàæàåòñÿ ñîîáùåíèå
«ЗАПРАВЬТЕ ЕМКОСТЬ!».
Î çàïðàâêå åìêîñòè äëÿ âîäû ñì.
«Äîáàâëåíèå âîäû», ñòð. 190.
Âñòàâüòå åìêîñòü äëÿ âîäû îáðàòíî (ðèñ. 6). Íàæìèòå íà åìêîñòü
äëÿ âîäû, ÷òîáû îòêðûëñÿ âåíòèëü.
Òåïåðü íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü: «ПОВЕРНИТЕ РЕГ. ПАРА».
Ïîâåðíèòå ïàðîâóþ òðóáêó íàðóæó
è ïîñòàâüòå ïîä íåå ÷àøêó (ðèñ. 9).
Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû äî óïîðà ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè â ïîëîæåíèå
(ðèñ. 10).
×åðåç ïàðó ñåêóíä èç ïàðîâîé òðóáêè âûòå÷åò íåìíîãî âîäû è áóäåò
ïîêàçàíà ñòðî÷êà ïðîãðåññà. Êîãäà
÷àøêà íàïîëíèòñÿ âîäîé ïðèáëèçè- 6.5
òåëüíî íà 30 ìë, ñòðî÷êà çàïîëíèòñÿ è íà äèñïëåå âîçíèêíåò ñîîáùåíèå «ПОВЕРНИТЕ РЕГ. ПАРА».
Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû äî óïîðà ïî ÷àñîâîé
ñòðåëêå â ïîëîæåíèå (ðèñ. 10),
÷òîáû âûêëþ÷èòü ñòîê âîäû.
0
Òåïåðü ïðèáîð ïîêàæåò
«ВЫКЛЮЧЕНИЕ…
3
ПОДОЖДИТЕ…» è îòêëþ÷èòñÿ.
Çàñûïüòå êîôåéíûå çåðíà â êîíòåéíåð äëÿ çåðåí, ñì. «Ïîìåùåíèå çåðåí â êîíòåéíåð», ñòð. 190.
Ïîñëå çàâåðøåíèÿ íàãðåâàíèÿ
ïðèáîð ïîêàæåò:
«ОПОЛАСКИВАНИЕ» â âåðõíåé
ñòðîêå äèñïëåÿ, à â íèæíåé —
ñòðîêó ïðîãðåññà ñ óêàçàíèåì
ïðîöåíòíîé äîëè
«
40%» è
âûïîëíèò àâòîìàòè÷åñêîå îïîëàñêèâàíèå (íåìíîãî ãîðÿ÷åé âîäû âûòå÷åò èç âûïóñêíîé òðóáû è ïîïàäåò
â ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü).
Òåïåðü íà ïðèáîðå áóäóò ïîêàçàíû
îñíîâíûå ïàðàìåòðû íàñòðîéêè,
ò.å. â âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ îòîáðàçèòñÿ ðàçìåð ÷àøêè, â íèæíåé —
êðåïîñòü êîôå, íàïðèìåð:
«СРЕДНЯЯ ЧАШКА
НОРМАЛЬНЫЙ ВКУС».
3
 ïðîöåññå ðàçîãðåâà (îêîëî 120
ñåêóíä) â âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ
ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå
«НАГРЕВАНИЕ…», à â íèæíåé —
ñòðîêà ïðîãðåññà, îòîáðàæàþùàÿ
ïðîöåññ íàãðåâàíèÿ â ïðîöåíòíîì
îòíîøåíèè
«
40%».
Ïîñëå çàâåðøåíèÿ íàãðåâàíèÿ
ïðèáîð ïîêàæåò:
«ОПОЛАСКИВАНИЕ» â âåðõíåé
ñòðîêå äèñïëåÿ, à â íèæíåé — ñòðîêó ïðîãðåññà ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè
«
40%» è
âûïîëíèò àâòîìàòè÷åñêîå
îïîëàñêèâàíèå (íåìíîãî ãîðÿ÷åé
Âíèìàíèå! ×òîáû ïðåäîòâðàòèòü
ñáîè, íèêîãäà íå çàñûïàéòå ìîëîòûé êîôå, çàìîðîæåííûå èëè êàðàìåëèçèðîâàííûå êîôåéíûå çåðíà
èëè äðóãèå âåùåñòâà, ñïîñîáíûå
ïîâðåäèòü ïðèáîð.
0 Íàæìèòå êëàâèøó «âêë./âûêë.»
íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ (ðèñ. 11).
Ïðèáîð ïîêàæåò
«НАГРЕВАНИЕ…» â âåðõíåé
ñòðîêå äèñïëåÿ, à â íèæíåé ñòðîêå
— ñòðîêó ïðîãðåññà,
îòîáðàæàþùóþ ïðîöåíòíóþ äîëþ
«
40%»
íàãðåâàíèÿ.
1
Âêëþ÷åíèå ïðèáîðà
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ïðîâåðÿéòå íàëè÷èå âîäû â åìêîñòè è
äîëèâàéòå åå ïðè íåîáõîäèìîñòè.
Ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè ïðîìûâàåòñÿ âîäîé ïðè êàæäîì âêëþ÷åíèè è
âûêëþ÷åíèè.
Âêëþ÷èòå ïðèáîð, íàæàâ êëàâèøó
«âêë./âûêë.»
(ðèñ. 11).
Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ïðîèñõîäèò àâòîìàòè÷åñêàÿ íàñòðîéêà ïðèáîðà. Îá
ýòîì ñâèäåòåëüñòâóåò íåñêîëüêî
ïîâûøåííûé óðîâåíü øóìà.
191
u
âîäû âûòå÷åò èç âûïóñêíîé òðóáû è
ïîïàäåò â ïîääîí äëÿ ñáîðà
êàïåëü).
Ïðèáîð ãîòîâ ê ýêñïëóàòàöèè.
Ñîäåðæèìîå äèñïëåÿ ñîîòâåòñòâóåò ðåæèìó, êîòîðûé áûë âûáðàí
ïîñëåäíèì ïîëüçîâàòåëåì.
6.6
Òðè ðîçîâûõ ïîëîñêè:
óðîâåíü æåñòêîñòè 3
(æåñòêàÿ âîäà)
äî 3,7 ììîë/ë, èëè
äî 21° íåìåöêîé ìåðû æåñòêîñòè, èëè
äî 37,8° ôðàíöóçñêîé ìåðû
æåñòêîñòè
×åòûðå ðîçîâûõ ïîëîñêè:
óðîâåíü æåñòêîñòè 4
(î÷åíü æåñòêàÿ âîäà)
áîëåå 3,7 ììîë/ë, èëè
áîëåå 21° íåìåöêîé ìåðû æåñòêîñòè, èëè
áîëåå 37,8° ôðàíöóçñêîé ìåðû
æåñòêîñòè
Âûêëþ÷åíèå ïðèáîðà
0 Âûêëþ÷èòå ïðèáîð, íàæàâ êëàâèøó
«âêë./âûêë.»
(ðèñ. 11).
Ïðèáîð âûïîëíèò îïîëàñêèâàíèå
(ñîîáùåíèå íà äèñïëåå
«ОПОЛАСКИВАНИЕ
ПОДОЖДИТЕ…») è âûêëþ÷èòñÿ.
3
6.7
Åñëè ïðèáîð íå áóäåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëèòåëüíîå âðåìÿ, òî ïîñëå
âûêëþ÷åíèÿ ñ ïîìîùüþ êëàâèøè
«âêë./âûêë.» âûêëþ÷èòå äîïîëíèòåëüíî ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü íà
çàäíåé ñòåíêå ïðèáîðà (ðèñ. 8).
Íàñòðîéêà æåñòêîñòè âîäû
Ïîñëå ïåðâîãî ââîäà ïðèáîðà
â ýêñïëóàòàöèþ, à òàêæå â ñëó÷àå
ïðèìåíåíèÿ âîäû èç äðóãîãî èñòî÷íèêà íà ïðèáîðå íåîáõîäèìî íàñòðîèòü æåñòêîñòü âîäû. Äëÿ îïðåäåëåíèÿ æåñòêîñòè âîñïîëüçóéòåñü
ïðèëàãàåìûì òåñòåðîì èëè îáðàòèòåñü ê ïîñòàâùèêó âîäû.
Îïðåäåëåíèå æåñòêîñòè âîäû
0 Ïðèìåðíî íà 1 ñåêóíäó ïîãðóçèòå
òåñòîâóþ ïîëîñêó â õîëîäíóþ
âîäó. Ñòðÿõíèòå ëèøíþþ âîäó.
Óðîâåíü æåñòêîñòè îïðåäåëÿåòñÿ
ïî êîëè÷åñòâó ðîçîâûõ ïîëîñîê.
Íåò èëè îäíà ðîçîâàÿ ïîëîñêà:
óðîâåíü æåñòêîñòè 1
(ìÿãêàÿ âîäà)
äî 1,24 ììîë/ë, èëè
äî 7° íåìåöêîé ìåðû æåñòêîñòè, èëè
äî 12,6° ôðàíöóçñêîé ìåðû
æåñòêîñòè
Äâå ðîçîâûõ ïîëîñêè:
óðîâåíü æåñòêîñòè 2
(âîäà ñðåäíåé æåñòêîñòè)
äî 2,5 ììîë/ë, èëè
äî 14° íåìåöêîé ìåðû æåñòêîñòè, èëè
äî 25,2° ôðàíöóçñêîé ìåðû
æåñòêîñòè
192
0
0
0
0
0
Íàñòðîéêà è ñîõðàíåíèå óðîâíÿ
æåñòêîñòè âîäû
Ìîæíî íàñòðîèòü ëþáîé èç ÷åòûðåõ óðîâíåé æåñòêîñòè. Ïðåäïðèÿòèåì-èçãîòîâèòåëåì ñòàíäàðòíî
óñòàíàâëèâàåòñÿ çíà÷åíèå 4.
Íàæìèòå íà âêëþ÷åííîì ïðèáîðå
êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4). Áóäåò
îòîáðàæåí ïóíêò «ВЫБЕРИТЕ
ЯЗЫК».
Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
«ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ».
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ òåêóùàÿ
íàñòðîéêà, íàïðèìåð,
«ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ 4».
Çàòåì íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè
«>» (ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ
íóæíûé óðîâåíü æåñòêîñòè âîäû.
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ.
Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé
àâòîìàòè÷åñêè îòîáðàçèò ïóíêò
ìåíþ «ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ».
0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, íàæìèòå êëàâèøó
«Ìåíþ» (ðèñ. 4) èëè ïîäîæäèòå
îêîëî 120 ñåêóíä, ïîêà âîçâðàò íå
áóäåò âûïîëíåí àâòîìàòè÷åñêè.
3
u
3
7
Ñâåäåíèÿ î íàñòðîéêå äðóãèõ ïóíêòîâ ìåíþ ñì. â ðàçäåëå «Íàñòðîéêà ïàðàìåòðîâ ñ ïîìîùüþ ìåíþ»,
ñòð. 199.
Ïðèãîòîâëåíèå êîôå èç
çåðåí
Åñëè êîôå ãîòîâèòñÿ èç çåðåí, àâòîìàòè÷åñêè âûïîëíÿþòñÿ ñëåäóþùèå äåéñòâèÿ: ðàçìàëûâàíèå, ðàçäåëåíèå íà ïîðöèè, ïðåññîâàíèå,
ïîäãîòîâêà, çàâàðèâàíèå è âûáðîñ
êîôåéíîé ãóùè.
Ïðèáîð ìîæíî íàñòðîèòü â ñîîòâåòñòâèè ñ ëè÷íûìè ïðåäïî÷òåíèÿìè â îòíîøåíèè òîíêîñòè ïîìîëà è
êîëè÷åñòâà êîôåéíîãî ïîðîøêà íà
îäíó ÷àøêó.
Ïîìíèòå, ÷òî íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü
çàìîðîæåííûå çåðíà, à òàêæå çåðíà ñ ðàçëè÷íûìè àðîìàòèçàòîðàìè
è ïîäñëàñòèòåëÿìè.
Ïðèáîð íàñòðîåí íà ñðåäíèé ðàçìåð ÷àøêè è êîôå îáû÷íîé êðåïîñòè. Âûáåðèòå «ýñïðåññî» êðàòêîãî
ïðèãîòîâëåíèÿ èëè êîôå ñ ïåíêîé
äëèííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ.
0 Âûáåðèòå íóæíûé ðàçìåð ÷àøêè
ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà «Ðàçìåð
÷àøêè» (ðèñ. 13). Áóäåò ïîêàçàí
âûáðàííûé ðàçìåð ÷àøêè.
1
Íà ïðåäïðèÿòèè óñòàíîâëåíû ñòàíäàðòíûå çíà÷åíèÿ. Èõ ìîæíî èíäèâèäóàëüíî èçìåíèòü è ñîõðàíèòü
äëÿ êàæäîãî ðàçìåðà ÷àøêè «Íàñòðîéêà ïðîãðàììû êîôå (íàñòðîéêà îáúåìà)», ñòð. 202.
Ìîæíî âûáðàòü êîôå ñ î÷åíü ìÿãêèì, ìÿãêèì, îáû÷íûì, ñèëüíûì
èëè î÷åíü ñèëüíûì âêóñîì.
0 Âûáåðèòå íóæíóþ êðåïîñòü êîôå
ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà «Êðåïîñòü
êîôå» (ðèñ. 14). Áóäåò ïîêàçàíà
âûáðàííàÿ êðåïîñòü êîôå.
0 Ïîñòàâüòå ïîä âûïóñêíûìè òðóáêàìè
îäíó èëè äâå ÷àøêè (ðèñ. 15). ×òîáû
óìåíüøèòü ïîòåðþ òåïëà è ïðåäîòâðàòèòü ðàçáðûçãèâàíèå êîôå, îòðå-
3
ãóëèðóéòå äëèíó òðóáêè â ñîîòâåòñòâèè ñ âûñîòîé ÷àøêè (ðèñ. 16).
Åñëè ÷åðåç íåñêîëüêî ñåêóíä ïîñëå
íàñòðîéêè ðàçìåðà ÷àøêè èëè êðåïîñòè êîôå íå íàæàòü íè îäíó èç
êëàâèø, òî íà äèñïëåå áóäåò
ïðåäëîæåí ñëåäóþùèé øàã:
«НАЖМИТЕ КЛАВИШУ ДЛЯ 1
ИЛИ 2 ЧАШЕК».
0 Íàæìèòå êëàâèøó «1 ÷àøêà êîôå»
äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ îäíîé ÷àøêè
êîôå èëè êëàâèøó «2 ÷àøêè»
äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ äâóõ ÷àøåê êîôå.
Ïðèáîð íà÷íåò ðàçìàëûâàòü çåðíà.
Ñíà÷àëà êîôåéíûé ïîðîøîê ñìà÷èâàåòñÿ íåáîëüøèì êîëè÷åñòâîì âîäû. Ïîñëå íåáîëüøîé ïàóçû íà÷èíàåòñÿ íåïîñðåäñòâåííîå çàâàðèâàíèå
êîôå. Êîôå âûëèâàåòñÿ â ÷àøêó,
â âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ îòîáðàæàåòñÿ âûáðàííûé ðàçìåð ÷àøêè, à
â íèæíåé ñòðîêå — ñòðîêà ïðîãðåññà
ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè
«
40%».
Êîãäà ñòðîêà ïðîãðåññà çàïîëíèòñÿ,
áóäåò âûëèòî íóæíîå êîëè÷åñòâî
êîôå. Ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè çàâåðøèò âûäà÷ó êîôå è îòáðîñèò èñïîëüçîâàííûé êîôåéíûé ïîðîøîê
â êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè.
0 Âûäà÷ó êîôå ìîæíî äîñðî÷íî
ïðåðâàòü â ëþáîé ìîìåíò, äëÿ
ýòîãî íóæíî ïîâòîðíî íàæàòü óæå
íàæàòóþ êëàâèøó «1 ÷àøêà»
èëè
«2 ÷àøêè»
èëè ïîâåðíóòü ðåãóëÿòîð «Ðàçìåð ÷àøêè» (ðèñ. 13)
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè â íàïðàâëåíèè «×àøêà ýñïðåññî».
0 Ïîñëå çàâåðøåíèÿ âûäà÷è êîôå
ìîæíî óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî êîôå,
íàæàâ è óäåðæèâàÿ êëàâèøó
«1 ÷àøêà»
, ïîêà íå áóäåò ïîëó÷åíî íóæíîå êîëè÷åñòâî (êëàâèøó
íóæíî íàæàòü íåïîñðåäñòâåííî
ïîñëå òîãî, êàê íà ëèíåéêå ïðîãðåññà áóäåò ïîêàçàíî 100%), èëè ïîâåðíóâ ðåãóëÿòîð «Ðàçìåð ÷àøêè»
(ðèñ. 13) ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå â íàïðàâëåíèè «Êðóæêà».
3
193
u
×åðåç ïàðó ñåêóíä ïðèáîð áóäåò
7.1
ñíîâà ãîòîâ ê ýêñïëóàòàöèè, è ìîæíî áóäåò ãîòîâèòü ñëåäóþùèé
êîôå. Íà äèñïëåå áóäóò ïîêàçàíû
ïîñëåäíèå âûáðàííûå íàñòðîéêè.
3
Åñëè êîôå âûòåêàåò êàïëÿìè èëè íå
ïîëíîñòüþ èëè âûòåêàåò ñëèøêîì
áûñòðî è ïåíêà îáðàçóåòñÿ íå òàê,
êàê Âàì õî÷åòñÿ, òî íåîáõîäèìî
èçìåíèòü íàñòðîéêó òîíêîñòè ïîìîëà, ñì. «Íàñòðîéêà òîíêîñòè ïîìîëà», ñòð. 199
3
Åñëè íà äèñïëåå ïîêàçàíî ñîîáùåíèå «ЗАПРАВЬТЕ ЕМКОСТЬ!», òî
íåîáõîäèìî çàïîëíèòü åìêîñòü äëÿ
âîäû, ïîñêîëüêó èíà÷å ïðèáîð íå
ñìîæåò ïðèãîòîâèòü êîôå. (Êîãäà
ïîÿâèòñÿ ýòî ñîîáùåíèå,
â åìêîñòè äëÿ âîäû ìîæåò îñòàâàòüñÿ åùå íåìíîãî âîäû.)
3
Åñëè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå «ВЫБРОСЬТЕ КОФЕЙНУЮ
ГУЩУ ИЗ КОНТЕЙНЕРА», ýòî
îçíà÷àåò, ÷òî êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè ïîëîí è åãî íåîáõîäèìî
îïóñòîøèòü è î÷èñòèòü, ñì. «Óäàëåíèå êîôåéíîé ãóùè», ñòð. 204.
Ñîîáùåíèå ñîõðàíèòñÿ äî òåõ ïîð,
ïîêà êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè
íå áóäåò î÷èùåí, ïðè ýòîì ìàøèíà
íå ñìîæåò ïðèãîòîâèòü êîôå.
3
Íå âûíèìàéòå åìêîñòü äëÿ âîäû
â ïðîöåññå âûäà÷è êîôå. Åñëè îíà
âûíóòà, êîôåâàðêà íå ñìîæåò áîëüøå ïðèãîòîâèòü êîôå. Äëÿ âûïóñêà
âîçäóõà èç êîôåâàðêè ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû äî
óïîðà ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè
â ïîëîæåíèå
è äàéòå âîäå íå- 7.2
ñêîëüêî ñåêóíä ïðîòå÷ü ÷åðåç ïàðîâóþ òðóáêó.
3
194
Ïðè ïåðâîì ïóñêå â ýêñïëóàòàöèþ
êîôåâàðêè íåîáõîäèìî ïðèãîòîâèòü 4-5 ÷àøåê êîôå, òîëüêî ïîñëå
ýòîãî ïðèáîð íà÷íåò äàâàòü óäîâëåòâîðèòåëüíûé ðåçóëüòàò.
Ñîâåòû ïî ðîçëèâó ãîðÿ÷åãî
êîôå:
• Åñëè ñðàçó æå ïîñëå âêëþ÷åíèÿ
êîôåéíîé ìàøèíû ïðèãîòîâèòü
ìàëåíüêóþ ÷àøêó êîôå (ìåíüøå
60 ìë), èñïîëüçóéòå ãîðÿ÷óþ âîäó
îïåðàöèè ïðîìûâêè äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî ðàçîãðåâà ÷àøåê.
• Óñòàíîâèòå â ñîîòâåòñòâóþùåì
ìåíþ áîëåå âûñîêóþ òåìïåðàòóðó, ñì. «Íàñòðîéêà òåìïåðàòóðû
êîôå», ñòð. 200.
• Åñëè ïðèáîð äëèòåëüíîå âðåìÿ
îñòàâàëñÿ âêëþ÷åííûì, íî íå èñïîëüçîâàëñÿ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
êîôå, òî ïåðåä ñëåäóþùèì çàâàðèâàíèåì ñèñòåìó íåîáõîäèìî
ïðîìûòü, ÷òîáû ðàçîãðåòü âàðî÷íûé áëîê. Âûáåðèòå ôóíêöèþ
ïðîìûâêè â ñîîòâåòñòâóþùåì
ìåíþ (ñì. «Îïåðàöèÿ ïðîìûâêè», ñòð. 194). Äàéòå âîäå ñòå÷ü
â ïîäñòàâëåííûé ïîääîí äëÿ
ñáîðà êàïåëü. Ýòó âîäó ìîæíî
òàêæå èñïîëüçîâàòü äëÿ ïîäîãðåâà ÷àøêè, â êîòîðóþ áóäåò íàëèâàòüñÿ êîôå. Äëÿ ýòîãî íóæíî
ïðîñòî ñëèòü ãîðÿ÷óþ âîäó
â ÷àøêó (à çàòåì âûëèòü åå).
• Íå èñïîëüçóéòå î÷åíü òîëñòûå
÷àøêè, åñëè òîëüêî îíè íå ïîäîãðåòû, ïîñêîëüêó îíè ñëèøêîì
áûñòðî ïîãëîùàþò òåïëî.
• Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäîãðåòûå
÷àøêè, äëÿ ýòîãî èõ íóæíî îïîëîñíóòü òåïëîé âîäîé èëè ïîñòàâèòü êàê ìèíèìóì íà 20 ìèíóò íà
ïîäîãðåâàåìóþ ïëîùàäêó äëÿ ÷àøåê (H) âêëþ÷åííîé êîôåâàðêè.
Îïåðàöèÿ ïðîìûâêè
 ïðîöåññå ïðîìûâêè ðàçîãðåâàåòñÿ âàðî÷íûé áëîê è âûïóñêíûå
òðóáêè.
Ïðîìûâêà äëèòñÿ òîëüêî íåñêîëüêî
ñåêóíä.
0 Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
u
0 Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
«ОПОЛАСКИВАНИЕ».
0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå
«ОПОЛАСКИВАНИЕ» è ñòðîêà
ïðîãðåññà ñ ïðîöåíòíîé äîëåé
«
40%».
Ïîñëå îïîëàñêèâàíèÿ ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå.
8
Ïðèãîòîâëåíèå íåñêîëüêèõ ÷àøåê ñ ïîìîùüþ
ôóíêöèè êóâøèíà
Ñ ïîìîùüþ ýòîé ôóíêöèè ìîæíî
àâòîìàòè÷åñêè ïðèãîòîâèòü íåñêîëüêî ÷àøåê êîôå íåïîñðåäñòâåííî âî âõîäÿùèé â êîìïëåêò
òåðìîêóâøèí èç íåðæàâåþùåé
ñòàëè: ðàçìàëûâàíèå, ðàçäåëåíèå
íà ïîðöèè, ïðåññîâàíèå, ïîäãîòîâêà, çàâàðèâàíèå è âûáðîñ êîôåéíîé ãóùè ïðîèñõîäÿò òàê æå, êàê
îïèñàíî â ïðåäûäóùåì ðàçäåëå.
Ïðèáîð íàñòðîåí íà ñðåäíèé ðàçìåð ÷àøêè è êîôå îáû÷íîé êðåïîñòè. Íóæíûé ðàçìåð ÷àøêè è íóæíóþ
êðåïîñòü êîôå ìîæíî âûáðàòü êàê
îïèñàíî â ðàçäåëå «Íàñòðîéêà ïðîãðàììû êóâøèíà (êðåïîñòü êîôå è
îáúåì êîôå â êóâøèíå)», ñòð. 201.
0 Ïîâåðíèòå êðûøêó âõîäÿùåãî
â êîìïëåêò êóâøèíà èç íåðæàâåþùåé ñòàëè (ðèñ. 17) è ñíèìèòå
êðûøêó. Îïîëîñíèòå êóâøèí è
êðûøêó.
0 Ïîâåðíèòå êðûøêó íà êóâøèíå
â ïîëîæåíèå âûñûïàíèÿ (ðèñ. 18) è
ïîñòàâüòå åãî ïîä âûïóñêíóþ òðóáó
(D). ×òîáû âñòàâèòü êóâøèí, âûïóñêíóþ òðóáó íóæíî ïîëíîñòüþ
ïîäíÿòü ââåðõ.
Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ áåãóùàÿ ñòðîêà «ЗАПОЛ.КОНТ.ЗЕРЕН И ЕМК.
ВОДЫ, ВЫБРОСЬТЕ КОФЕЙН.
ГУЩУ, НАЖ.ОК», íàïîìèíàþùàÿ
îá îñíîâíûõ îïåðàöèÿõ,
íåîáõîäèìûõ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
ïàðòèè êîôå äëÿ êóâøèíà.
0 Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî åìêîñòü äëÿ
âîäû ïîëíà, ÷òî â êîíòåéíåðå äîñòàòî÷íî çåðåí è ÷òî êîíòåéíåð äëÿ
êîôåéíîé ãóùè ïóñò. Çàòåì íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
 âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ áóäåò
ïîêàçàíà êðåïîñòü êîôå, óñòàíîâëåííàÿ â ìåíþ «êóâøèí»,
íàïðèìåð, «ОЧЕНЬ МЯГКИЙ,
КУВШИН».  íèæíåé ñòðîêå ïîÿâÿòñÿ êëàâèøè «<» èëè «>» è êîëè÷åñòâî ÷àøåê, êîòîðîå íåîáõîäèìî
çàëèòü â êóâøèí, íàïðèìåð,
«< > 4».
Äëÿ èçìåíåíèÿ êðåïîñòè è îáúåìà
êîôå â êóâøèíå ñëåäóåò äåéñòâîâàòü òàê æå, êàê îïèñàíî â «Íàñòðîéêà ïðîãðàììû êóâøèíà (êðåïîñòü êîôå è îáúåì êîôå â êóâøèíå)», ñòð. 201.
0 Ïðè íåîáõîäèìîñòè óñòàíîâèòå
ñ ïîìîùüþ êëàâèø «<» èëè «>»
ñ øàãîì â 2 ÷àøêè êîëè÷åñòâî
÷àøåê, êîòîðîå íåîáõîäèìî çàëèòü
â êóâøèí (4, 6, 8, 10 ÷àøåê).
3
Åñëè â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ñåêóíä
íå áóäåò íàæàòà íè îäíà èç êëàâèø,
òî íà äèñïëåå áóäåò ïðåäëîæåí
ñëåäóþùèé øàã: «ВЫБЕРИТЕ
ЧИСЛО ПОРЦИЙ КОФЕ,
НАЖМИТЕ КЛАВИШУ
"КУВШИН"».
0 Ïîñëå âûáîðà íóæíîãî êîëè÷åñòâà
ïîðöèé ïîäòâåðäèòå âûáîð, íàæàâ
êëàâèøó «Êóâøèí»
(ðèñ. 19).
Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñòðîêà
ïðîãðåññà è ïðîöåíòíàÿ äîëÿ
«
40%»,
îòîáðàæàþùàÿ ñîñòîÿíèå ïðîöåññà çàâàðèâàíèÿ.
Êîãäà ñòðîêà ïðîãðåññà çàïîëíèòñÿ, à ïðîöåíòíàÿ äîëÿ äîñòèãíåò
100%, ïðèáîð çàêîí÷èò ïðîöåññ
çàâàðèâàíèÿ êîôå è àâòîìàòè÷åñêè
âåðíåòñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ
êîôå.
3
195
u
0 Òåïåðü íóæíî âûíóòü òåðìîêóâøèí
è çàêðûòü êðûøêó (ðèñ. 20), ÷òîáû
êîôå äîëãîå âðåìÿ îñòàâàëñÿ
òåïëûì.
3
9
Åñëè êîôåéíûõ çåðåí íåäîñòàòî÷íî
äëÿ çàâåðøåíèÿ íóæíîé ïðîöåäóðû, ïðèáîð ïðåðâåò îïåðàöèþ è
ïîäîæäåò, ïîêà êîíòåéíåð äëÿ çåðåí íå áóäåò çàïîëíåí, è áóäåò íàæàòà êëàâèøà «Êóâøèí»
(ðèñ.
19). Íàïðèìåð, åñëè íóæíî ïðèãîòîâèòü 8 ÷àøåê, à çåðåí õâàòàåò
òîëüêî íà 6 ÷àøåê, ïðèáîð ïðèãîòîâèò 6 ÷àøåê, à çàòåì ïðåðâåò îïåðàöèþ ïðèãîòîâëåíèÿ. Íàïîëíèòå
êîíòåéíåð äëÿ çåðåí è íàæìèòå
êëàâèøó «Êóâøèí»
(ðèñ. 19).
Ïîñëå ýòîãî ïðèáîð ïðèãîòîâèò
äâå íåäîñòàþùèå ÷àøêè.
Åñëè â åìêîñòè íåäîñòàòî÷íî âîäû
äëÿ çàâåðøåíèÿ óêàçàííîé ïðîöåäóðû èëè êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé
ãóùè çàïîëíåí, ïðèáîð ïðåðâåò
îïåðàöèþ. ×òîáû çàïîëíèòü åìêîñòü äëÿ âîäû èëè îïóñòîøèòü
êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè, íåîáõîäèìî âûíóòü êóâøèí, â ýòîò
ìîìåíò òåêóùàÿ ïðîãðàììà áóäåò
ïðåðâàíà. Ïîñëå óñòðàíåíèÿ ïðè÷èíû ïðåðûâàíèÿ ïðîãðàììó íåîáõîäèìî çàïóñòèòü ïîâòîðíî. Ïðè
ýòîì ñëåäóåò ó÷åñòü óæå íàõîäÿùååñÿ â êóâøèíå êîëè÷åñòâî êîôå,
÷òîáû êóâøèí íå ïåðåïîëíèëñÿ.
0 Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð «Êðåïîñòü
êîôå / ìîëîòûé êîôå» (ðèñ. 21)
â íóæíîå ïîëîæåíèå
(äëÿ
1 ÷àøêè) èëè
(äëÿ 2 ÷àøåê),
÷òîáû âûáðàòü ôóíêöèþ äëÿ ìîëîòîãî êîôå. Â ðåçóëüòàòå êîôåìîëêà
áóäåò îòêëþ÷åíà. Íà äèñïëåå
îòîáðàæàåòñÿ, íàïðèìåð,
«ЧАШКА ЭСПРЕССО
1 ЧАШ.С ПРЕДВ.ПОМОЛ.».
0 Îòêðîéòå êðûøêó âîðîíêè äëÿ
êîôå è çàñûïüòå ñâåæèé êîôåéíûé
ïîðîøîê (ðèñ. 22).
Îáÿçàòåëüíî ïîëüçóéòåñü âõîäÿùåé â ñîñòàâ ìåðíîé ëîæêîé. Íå
çàñûïàéòå áîëüøå 2 ìåðíûõ ëîæå÷åê áåç ãîðêè, èíà÷å ïðèáîð íå
ñìîæåò ïðèãîòîâèòü êîôå, èëè
êîôåéíûé ïîðîøîê ðàññûïëåòñÿ ïî
ïðèáîðó è èñïà÷êàåò åãî, èëè êîôå
áóäåò âûëèâàòüñÿ êàïëÿìè, è ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå «СЛИШКОМ
ТОНКИЙ ПОМОЛ
ОТРЕГУЛИР. КОФЕМОЛКУ
И ПОВЕРНИТЕ РЕГ.ПАРА».
 ïðîöåññå çàâàðèâàíèÿ êîôå äîáàâëÿòü ïîðîøîê íåëüçÿ. Äîæäèòåñü îêîí÷àíèÿ çàâàðèâàíèÿ è çàñûïüòå ïîðîøîê äëÿ ñëåäóþùåé
÷àøêè. Íèêîãäà íå çàñûïàéòå êîôåéíûé ïîðîøîê â âûêëþ÷åííóþ
êîôåâàðêó, ò.ê. ïðè ýòîì îí ðàçìàæåòñÿ âíóòðè ïðèáîðà.
1
Èñïîëüçóéòå òîëüêî êîôåéíûé
ïîðîøîê äëÿ ïîëíîñòüþ àâòîìàòè÷åñêèõ êîôåâàðîê. Íå çàñûïàéòå
â âîðîíêó êîôåéíûå çåðíà, ðàñòâîðèìûå, âûñóøåííûå âûìîðàæèâàíèåì ïîðîøêè è äðóãèå àíàëîãè÷íûå ïðîäóêòû. Ñëèøêîì ìåëêèé
ïîðîøîê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàñîðåíèþ ìàøèíû.
3
Åñëè âîðîíêà äëÿ ðàçìîëîòîãî
êîôåéíîãî ïîðîøêà çàñîðèëàñü (ïî
ïðè÷èíå ïîâûøåííîé âëàæíîñòè
â ïðèáîðå èëè èç-çà òîãî, ÷òî áûëî
çàñûïàíî áîëüøå 2 ìåðíûõ ëîæåê
êîôåéíîãî ïîðîøêà), ïðîòîëêíèòå
çàñòðÿâøèé ïîðîøîê íîæîì èëè
÷åðåíêîì ëîæêè (ðèñ. 23). Çàòåì
Ïðèãîòîâëåíèå ìîëîòîãî
êîôå
Ýòà ôóíêöèÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ ìîëîòîãî êîôå, íàïðèìåð, áåç ñîäåðæàíèÿ êîôåèíà.
1
196
Âíèìàíèå! Óáåäèòåñü, ÷òî ïîðîøîê
íå îñòàåòñÿ íà ñòåíêàõ âîðîíêè è
íå ñîäåðæèò ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ. Âîðîíêà íå ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
õðàíåíèÿ êîôå, ïîðîøîê äîëæåí
ïîïàäàòü íåïîñðåäñòâåííî
â âàðî÷íûé áëîê.
u
âûíüòå âàðî÷íûé áëîê è î÷èñòèòå
åãî âìåñòå ñ êîôåâàðêîé êàê îïèñàíî â «×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà»,
ñòð. 205.
0 Çàêðîéòå êðûøêó.
Åñëè ÷åðåç íåñêîëüêî ñåêóíä ïîñëå
âûáîðà ôóíêöèè «ìîëîòûé êîôå»
íå íàæàòü íè îäíó èç êëàâèø, òî íà
äèñïëåå áóäåò ïðåäëîæåí ñëåäóþùèé øàã: «НАЖМИТЕ КЛАВИШУ
ДЛЯ 1 ИЛИ 2 ЧАШЕК».
0 Âûáåðèòå íóæíûé ðàçìåð ÷àøêè
ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà «Ðàçìåð
÷àøêè» (ðèñ. 13). Áóäåò ïîêàçàí
âûáðàííûé ðàçìåð ÷àøêè.
0 Íàæìèòå êëàâèøó «1 ÷àøêà êîôå»
äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ îäíîé ÷àøêè
êîôå èëè êëàâèøó «2 ÷àøêè»
äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ äâóõ ÷àøåê
êîôå.
Íà÷èíàåòñÿ ïðèãîòîâëåíèå êîôå.
3
3
10
×òîáû âåðíóòüñÿ ïîñëå ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ
êîôå èç çåðåí, ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð «Êðåïîñòü êîôå / ìîëîòûé
êîôå» (ðèñ. 21) íà ïðîèçâîëüíóþ
êðåïîñòü êîôå (ñíîâà ïîÿâèòñÿ âîçìîæíîñòü âêëþ÷åíèÿ êîôåìîëêè).
Âñïåíèâàíèå ìîëîêà
Ïàð ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ
âñïåíèâàíèÿ ìîëîêà è íàãðåâà
æèäêîñòåé. Äëÿ ãåíåðàöèè ïàðà
ïðèáîð çàïóñêàåòñÿ â ñïåöèàëüíîì
ðåæèìå, ïîñêîëüêó äëÿ ýòîãî òðåáóåòñÿ áîëåå âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà,
÷åì äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå.
3
Ðåöåïò ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå
«êàïó÷÷èíî»: íà 1/2—1/3 íàïîëíèòå
áîëüøóþ ÷àøêó êîôå «ýñïðåññî» è
äîáàâüòå âñïåíåííîå ìîëîêî.
1
Âíèìàíèå! Áóäüòå îñòîðîæíû, êîãäà îòêðûòà ïàðîâàÿ òðóáêà! Ïîïàâ
íà êîæó, èñõîäÿùèé êèïÿòîê èëè
ïàð ìîæåò âûçâàòü îáâàðèâàíèå.
Îòêðûâàéòå ïàðîâóþ òðóáêó, òîëüêî
êîãäà îíà ïîãðóæåíà â ìîëîêî.
0 ×òîáû íà÷àòü ãåíåðèðîâàíèå ïàðà,
íàæìèòå êëàâèøó «Ïàð» (ðèñ. 24).
 âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ ïîÿâèòñÿ
ñîîáùåíèå «НАГРЕВАНИЕ…», à
â íèæíåé — ñòðîêà ïðîãðåññà
ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè
«
40%».
Ïîñëå çàâåðøåíèÿ ïðîöåäóðû
ðàçîãðåâà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
ñîîáùåíèå «ПАР». Ïðèáîð ãîòîâ
ê âñïåíèâàíèþ ìîëîêà.
3
Åñëè ÷åðåç íåñêîëüêî ñåêóíä ïîñëå
ïîÿâëåíèÿ íàäïèñè «ПАР» íå áóäåò
âûïîëíåíî ïðîèçâîäèòüñÿ íèêàêèõ
äåéñòâèé, òî íà äèñïëåå áóäåò
ïðåäëîæåí ñëåäóþùèé øàã, ïðè
ýòîì â âåðõíåé ñòðîêå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå «ПАР», à â íèæíåé —
«ПОВЕРНИТЕ РУЧКУ ДЛЯ ПАРА».
3
Åñëè ôóíêöèÿ ãåíåðèðîâàíèÿ ïàðà
íå èñïîëüçóåòñÿ áîëüøå 2 ìèíóò,
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè ïåðåêëþ÷àåòñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå.
×òîáû ïðè âñïåíèâàíèè îñòàòêè
âîäû íå ñìåøàëèñü ñ ìîëîêîì,
âîäó íåîáõîäèìî ïðåäâàðèòåëüíî
ñëèòü. Äëÿ ýòîãî ïîìåñòèòå ñîñóä
ïîä ïàðîâîé òðóáêîé è óñòàíîâèòå
ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû
(ðèñ. 9) â ïîëîæåíèå
, ïîêà íå
íà÷íåò âûõîäèòü ïàð. Ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð íàçàä â ïîëîæåíèå .
0 Íàëåéòå íåæèðíîå õîëîäíîå ìîëîêî â óçêóþ êðóæêó, êîòîðàÿ ïîìåùàåòñÿ ïîä ïàðîâîé òðóáêîé.
3
Ìîëîêî íåîáõîäèìî õîðîøî îõëàäèòü. Êðîìå òîãî, ïîëüçóéòåñü
õîëîäíîé ïîñóäîé (ëó÷øå âñåãî —
êðóæêîé èç íåðæàâåþùåé ñòàëè) è
íå îïîëàñêèâàéòå åå òåïëîé âîäîé.
0 Âûòàùèòå òðóáêó è ïîìåñòèòå êðóæêó òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îòâåðñòèå
ïàðîâîé òðóáêè ïîãðóçèëîñü â ìîëîêî (ðèñ. 25).
3
197
u
Âíèìàíèå! Ïðè âûñûõàíèè ìîëîêà
ìîëîêà. Ïîäñòàâüòå åìêîñòü äëÿ
ïðîèñõîäèò çàñîðåíèå ïàðîâîé
óëàâëèâàíèÿ âûòåêàþùåé âîäû. Íà
òðóáêè. Íå ïîãðóæàéòå ïàðîâóþ
äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ ñîîáùåíèå
òðóáêó â ìîëîêî íàñêîëüêî ãëóáî«ГОРЯЧАЯ ВОДА».
êî, ÷òîáû îíî ïîêðûâàëî îòâåðñòèå
0 Ñíîâà ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è
âîçäóõîçàáîðíèêà â âåðõíåé ÷àñòè
ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå . Íà
ïàðîâîé òðóáêè. Ïðè ýòîì ìîëîêî
äèñïëåå îòîáðàæàþòñÿ ïîñëåäíèå
ìîæåò çàñîñàòüñÿ â ïàðîâóþ òðóáâûáðàííûå íàñòðîéêè.
êó, è âûçâàòü åå çàñîðåíèå.
10.1
Ïðî÷èñòêà ïàðîâîé òðóáêè
0 Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿÂíèìàíèå! Èç ãèãèåíè÷åñêèõ ñîîá÷åé âîäû (ðèñ. 9) â ïîëîæåíèå
.
ðàæåíèé ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâîäèòü
Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå
îïèñàííóþ íèæå ïðîöåäóðó êàæ«ПАР». Íà÷íåòñÿ âñïåíèâàíèå
äûé ðàç ïîñëå âñïåíèâàíèÿ ìîëîìîëîêà.
êà. Ýòî ïðåäîòâðàòèò îñåäàíèå
ìîëîêà âíóòðè ïàðîâîé òðóáêè.
3 Äëÿ ïîëó÷åíèÿ ãóñòîé ïåíêè ìåäëåííî ïîêà÷àéòå êðóæêó ñíèçó ââåðõ.
0
Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿÄîæäèòåñü, ïîêà ìîëîêî óâåëè÷èò÷åé âîäû ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äî
ñÿ â îáúåìå ìèíèìóì âäâîå.
óïîðà â ïîëîæåíèå . Ïîäîæäèòå
ïàðó ìèíóò, ïîêà îñòûíåò ïàðîâàÿ
Íå
ðåêîìåíäóåòñÿ
ïîëüçîâàòüñÿ
3
òðóáêà.
ïàðîì áîëüøå 2 ìèíóò áåç ïåðåðûâà.
0 Çàòåì âîçüìèòå øàðíèðíóþ òðóáó
çà çàæèì ÷åðíîãî öâåòà è îòêðîéòå
0 ×òîáû çàêîí÷èòü âñïåíèâàíèå, ïîáàéîíåòíîå ñîåäèíåíèå ïàðîâîé
âåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé
òðóáêè, ñëåãêà ïîâåðíóâ ïî ÷àñîâîäû (ðèñ. 9) â ïîëîæåíèå è âûâîé ñòðåëêå. Âûòàùèòå ïàðîâóþ
òàùèòå êðóæêó. Íà äèñïëåå ñíîâà
òðóáêó âíèç (ðèñ. 26).
ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå «ПАР –
ПОВЕРНИТЕ РУЧКУ ДЛЯ ПАРА».
0 Âûòàùèòå âíóòðåííþþ ÷àñòü ïàðîâîé òðóáêè âíèç èç øàðíèðíîé
1 Âíèìàíèå! Ïîïàäàíèå ãîðÿ÷èõ áðûçã
òðóáû.
ìîëîêà íà êîæó ìîæåò âûçâàòü îáâà0 Ïðîìîéòå ïàðîâóþ òðóáêó è âíóòðèâàíèå! Ïåðåä èçâëå÷åíèåì êðóæêè
ðåííþþ ÷àñòü òåïëîé âîäîé.
îáÿçàòåëüíî îòêëþ÷èòå ïàð.
0
Ïðîâåðüòå, ÷òî îáà îòâåðñòèÿ,
0 ×òîáû âûéòè èç ðåæèìà ãåíåðèðîîòìå÷åííûå íà ðèñ. 27, íå çàáèòû.
âàíèÿ ïàðà, íàæìèòå êëàâèøó
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðîòêíèòå èõ
«Ïàð» (ðèñ. 24) èëè ïîäîæäèòå ïðèèãëîé è ïðî÷èñòèòå.
ìåðíî 120 ñåêóíä, ïîêà ïðèáîð
0 Ñíîâà óñòàíîâèòå íèæíþþ ÷àñòü,
àâòîìàòè÷åñêè íå ïåðåêëþ÷èòñÿ
àêêóðàòíî íàñàäèâ åå íà øàðíèðâ ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, à íà
íóþ òðóáó.
äèñïëåå çàãîðèòñÿ
«ПОДОЖДИТЕ…».
0 Ñíîâà óñòàíîâèòå ïàðîâóþ òðóáêó,
äëÿ ýòîãî îòîäâèíüòå åå è ïîâåðÏðèáîð ãîòîâ ê ïðèãîòîâëåíèþ
íèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.
êîôå. Íà äèñïëåå îòîáðàæàþòñÿ
ïîñëåäíèå âûáðàííûå íàñòðîéêè.
0 Ïîñëå âñïåíèâàíèÿ ìîëîêà ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé
âîäû (ðèñ. 6) íà êîðîòêîå âðåìÿ
â ïîëîæåíèå
, ÷òîáû ïðîìûòü
ïàðîâóþ òðóáêó ãîðÿ÷åé âîäîé.
Ýòî ïîçâîëÿåò ïðåäîòâðàòèòü çàñîðåíèå òðóáêè çàñîõøèìè ÷àñòèöàìè
1
198
u
11
Ïîäîãðåâ âîäû
îäíî äåëåíèå, ïîêà íå áóäåò
äîñòèãíóò óäîâëåòâîðèòåëüíûé
ðåçóëüòàò.
• Åñëè êîôå âûòåêàåò ñëèøêîì
áûñòðî è ïåíêà îáðàçóåòñÿ íå
òàê, êàê Âàì õî÷åòñÿ, ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð íà îäíî äåëåíèå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.
Ãîðÿ÷àÿ âîäà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ
ïîäîãðåâà ÷àøåê è ïðèãîòîâëåíèÿ
ãîðÿ÷èõ íàïèòêîâ, íàïðèìåð, ÷àÿ
èëè áóëüîíà.
Âíèìàíèå! Áóäüòå îñòîðîæíû, êîãäà îòêðûòà òðóáêà ãîðÿ÷åé âîäû!
Ïîïàâ íà êîæó, êèïÿòîê ìîæåò
âûçâàòü îáâàðèâàíèå. Îòêðûâàéòå
òðóáêó, òîëüêî êîãäà ïîä íåé íàõîäèòñÿ ñîîòâåòñòâóþùàÿ åìêîñòü.
0 Ïîìåñòèòå åìêîñòü ïîä òðóáêîé.
0 Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå
(ðèñ.
10). Íà÷èíàåòñÿ ïîäîãðåâ âîäû, íà
äèñïëåå îòîáðàæàåòñÿ ñîîáùåíèå
«ГОРЯЧАЯ ВОДА».
1
3
Íå ïîâîðà÷èâàéòå ðó÷êó íàñòðîéêè
òîíêîñòè ïîìîëà ñëèøêîì ñèëüíî,
ò.ê. èíà÷å êîôå äëÿ âòîðîé ÷àøêè
ìîæåò ëèòüñÿ ìåäëåííî (êàïàòü).
3
Ðåçóëüòàò èçìåíåíèÿ íàñòðîåê
áóäåò âèäåí òîëüêî ïîñëå äâóõ
ñëåäóþùèõ ïðèãîòîâëåíèé êîôå.
Óäàëåíèå ïîñòîðîííèõ
ïðåäìåòîâ èç ìåëüíèöû
Ïîïàäàíèå ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ
(íàïðèìåð, ìåëêèõ êàìåøêîâ)
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ
ìåëüíèöû. Ïîñòîðîííèé ïðåäìåò
â êîôå âûçûâàåò ðàâíîìåðíûé
ãðîìêèé çâóê. Óñëûøàâ ýòîò çâóê,
íåìåäëåííî âûêëþ÷èòå ïðèáîð è
îáðàòèòåñü â êëèåíòñêóþ ñëóæáó.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ñëèâàòü ãîðÿ÷óþ
âîäó áîëüøå 2 ìèíóò áåç ïåðåðûâà.
0 Ïîñëå íàëèâàíèÿ ãîðÿ÷åé âîäû
ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå (ðèñ. 10)
è âûòàùèòå åìêîñòü.
3
12
Íàñòðîéêà òîíêîñòè
ïîìîëà
13
Ïðåäïðèÿòèåì-èçãîòîâèòåëåì óñòàíàâëèâàåòñÿ ñðåäíÿÿ òîíêîñòü ïî- 13.1
ìîëà. Åñëè êîôå âûëèâàåòñÿ ñëèøêîì áûñòðî èëè ñëèøêîì ìåäëåííî (êàïëÿìè), òî â ïðîöåññå ðàçìîëà íåîáõîäèìî èçìåíèòü ñòåïåíü
ïîìîëà.
0
1 Òîíêîñòü ïîìîëà ìîæíî èçìåíÿòü
òîëüêî â ïðîöåññå ðàçìîëà. Èçìåíåíèå óñòàíîâîê ïðè âûêëþ÷åí0
íîé ìåëüíèöå ìîæåò ïðèâåñòè
ê ïîâðåæäåíèþ ïðèáîðà.
0  ïðîöåññå èçìåëü÷åíèÿ çåðåí
0
íàñòðîéòå òîíêîñòü ïîìîëà ñ ïîìîùüþ ðó÷êè íàñòðîéêè òîíêîñòè
ïîìîëà (ðèñ. 2, T) è (ðèñ. 12).
0
• Åñëè êîôå êàïàåò èëè ñîâñåì íå
âûòåêàåò, òî ðåãóëÿòîð íóæíî
ïîâåðíóòü íà îäíî äåëåíèå ïî
÷àñîâîé ñòðåëêå.
Ïîâîðà÷èâàéòå ðåãóëÿòîð íà
Íàñòðîéêà ïàðàìåòðîâ ñ
ïîìîùüþ ìåíþ
Íàñòðîéêà ÿçûêà
Ñîîáùåíèÿ íà äèñïëåå ïðèáîðà
ìîãóò îòîáðàæàòüñÿ íà ðàçíûõ ÿçûêàõ. Èçìåíèòü ÿçûê ìîæíî ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ âûáðàííûé ÿçûê.
Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ íóæíûé
ÿçûê.
Êîãäà ïîÿâèòñÿ íóæíûé ÿçûê,
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Íàñòðîåííûé ÿçûê ñîõðàíÿåòñÿ
â ïàìÿòè ïðèáîðà.
199
u
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ.
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ.
Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé
àâòîìàòè÷åñêè îòîáðàçèò ïóíêò
ìåíþ «ТЕМПЕРАТУРА».
0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, íàæìèòå êëàâèøó
«Ìåíþ» (ðèñ. 4) èëè ïîäîæäèòå
îêîëî 120 ñåêóíä, ïîêà âîçâðàò íå
áóäåò âûïîëíåí àâòîìàòè÷åñêè.
Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé
àâòîìàòè÷åñêè îòîáðàçèò ïóíêò
ìåíþ «ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, íàæìèòå êëàâèøó
«Ìåíþ» (ðèñ. 4) èëè ïîäîæäèòå
îêîëî 120 ñåêóíä, ïîêà âîçâðàò íå 13.3 Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå
áóäåò âûïîëíåí àâòîìàòè÷åñêè.
Ïî ñîîáðàæåíèÿì áåçîïàñíîñòè, à
òàêæå äëÿ ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåð13.2 Íàñòðîéêà òåìïåðàòóðû êîôå
ãèè ïðèáîð, êîòîðûé äëèòåëüíîå
Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç 3 òåìïåðàâðåìÿ íå èñïîëüçóåòñÿ, îòêëþ÷àåòòóðíûõ ðåæèìîâ. Òåìïåðàòóðíûé
ñÿ àâòîìàòè÷åñêè.
ðåæèì îòîáðàæàåòñÿ ñëåäóþùèì
Ìîæíî âûáðàòü îäíî èç 3 çíà÷åíèé
îáðàçîì:
ïðîäîëæèòåëüíîñòè äëÿ ïåðèîäà
«ТЕМПЕРАТУРА НИЗКАЯ»
âðåìåíè äî àâòîìàòè÷åñêîãî îò«ТЕМПЕРАТУРА СРЕДНЯЯ»
êëþ÷åíèÿ (îò 1 äî 3 ÷àñîâ).
«ТЕМПЕРАТУРА ВЫСОКАЯ»
«ВРЕМЯ АВТО-ОТКЛ. 1Ч»
Ïðåäïðèÿòèåì-èçãîòîâèòåëåì
«ВРЕМЯ АВТО-ОТКЛ. 2Ч»
íàñòðàèâàåòñÿ çíà÷åíèå
«ВРЕМЯ АВТО-ОТКЛ. 3Ч»
«ТЕМПЕРАТУРА ВЫСОКАЯ».
Ïðåäïðèÿòèåì-èçãîòîâèòåëåì íàÅå ìîæíî èçìåíèòü ñëåäóþùèì
ñòðàèâàåòñÿ çíà÷åíèå «ВРЕМЯ
îáðàçîì:
АВТО-ОТКЛ. 1Ч». Åãî ìîæíî
0 Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
èçìåíèòü ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
0 Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
0 Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
0 Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
«ТЕМПЕРАТУРА».
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íà«ВРЕМЯ АВТО-ОТКЛ.».
æìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
Íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ òåêóùàÿ
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
íàñòðîéêà, íàïðèìåð,
Íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ òåêóùàÿ
«ТЕМПЕРАТУРА ВЫСОКАЯ».
íàñòðîéêà, íàïðèìåð, «ВРЕМЯ
0 Ñ ïîìîùüþ êëàâèø «<» èëè «>»
АВТО-ОТКЛ. 1Ч».
(ðèñ. 5) âûáåðèòå òðåáóåìûé
0 Ñ ïîìîùüþ êëàâèø «<» èëè «>»
òåìïåðàòóðíûé ðåæèì.
(ðèñ. 5) âûáåðèòå äðóãîå âðåìÿ
0 Êîãäà áóäåò ïîêàçàíà íóæíàÿ òåìîòêëþ÷åíèÿ.
ïåðàòóðà, ïîäòâåðäèòå âûáîð, íà0 Êîãäà áóäåò ïîêàçàíî íóæíîå
æàâ êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Íàñòðîâðåìÿ, ïîäòâåðäèòå âûáîð, íàæàâ
åííàÿ òåìïåðàòóðà ñîõðàíÿåòñÿ
êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Íàñòðîåíâ ïàìÿòè ïðèáîðà.
íîå âðåìÿ îòêëþ÷åíèÿ ñîõðàíÿåòñÿ
â ïàìÿòè ïðèáîðà.
3 Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
3
200
u
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ.
Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé
àâòîìàòè÷åñêè îòîáðàçèò ïóíêò
ìåíþ «ВРЕМЯ АВТО-ОТКЛ.».
0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, íàæìèòå êëàâèøó
«Ìåíþ» (ðèñ. 4) èëè ïîäîæäèòå
îêîëî 120 ñåêóíä, ïîêà âîçâðàò íå
áóäåò âûïîëíåí àâòîìàòè÷åñêè.
3
13.4 Íàñòðîéêà ïðîãðàììû
êóâøèíà (êðåïîñòü êîôå è
îáúåì êîôå â êóâøèíå)
0
0
0
0
0
Íà ïðåäïðèÿòèè óñòàíîâëåíû ñòàíäàðòíûå çíà÷åíèÿ äëÿ ïðîãðàììû
ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå â êóâøèíå. Èõ
ìîæíî èçìåíèòü è ñîõðàíèòü â çàâèñèìîñòè îò Âàøèõ âêóñîâ. Äëÿ êðåïîñòè êîôå ìîæíî âûáðàòü îäèí èç
5 ðåæèìîâ îò î÷åíü ìÿãêîãî äî
î÷åíü ñèëüíîãî, à ñ ïîìîùüþ ãðàôè÷åñêîé ëèíåéêè ìîæíî âûáðàòü
îäèí èç 10 îáúåìîâ êóâøèíîâ.
Íàñòðîéêè ìîæíî èçìåíèòü ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
«ПРОГРАММА КУВШИНА».
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå
«КРЕПОСТЬ КОФЕ В КУВ.».
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Íà äèñïëåå îòîáðàçèòñÿ òåêóùàÿ
íàñòðîéêà, íàïðèìåð, «ОЧЕНЬ
МЯГКИЙ, КУВШИН».
Ñ ïîìîùüþ êëàâèø «<» èëè «>»
(ðèñ. 5) âûáåðèòå îäèí èç 5 âàðèàíòîâ êðåïîñòè êîôå îò î÷åíü ìÿãêîãî äî î÷åíü êðåïêîãî.
0 Êîãäà áóäåò ïîêàçàíà íóæíàÿ êðåïîñòü êîôå, ïîäòâåðäèòå âûáîð,
íàæàâ êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Íàñòðîåííàÿ êðåïîñòü êîôå ñîõðàíÿåòñÿ â ïàìÿòè ïðèáîðà.
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ.
Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé
àâòîìàòè÷åñêè îòîáðàçèò ïóíêò ìåíþ
«КРЕПОСТЬ КОФЕ В КУВ.».
0 Äëÿ èçìåíåíèÿ è ñîõðàíåíèÿ êîëè÷åñòâà êîôå â êóâøèíå íàæèìàéòå
êëàâèøó «>» (ðèñ. 5), ïîêà íå
ïîÿâèòñÿ ïóíêò «УРОВ.КУВШ.
ИЛИ ЧАШКА».
0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
0 Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñòðîêà, êîòîðàÿ ìîæåò óâåëè÷èâàòüñÿ èëè
óìåíüøàòüñÿ, îíà îòîáðàæàåò
îáúåì ÷àøêè. Ñ ïîìîùüþ êëàâèø
«<» èëè «>» (ðèñ. 5) âûáåðèòå îäèí
èç 10 îáúåìîâ.
3
Ïîëíàÿ ëèíåéêà ñîîòâåòñòâóåò ìàêñèìàëüíîìó îáúåìó ÷àøêè äëÿ
ïðîãðàììû êóâøèíà, îêîëî 125 ìë.
0 Êîãäà áóäåò ïîêàçàí íóæíûé
îáúåì, ïîäòâåðäèòå âûáîð, íàæàâ
êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Òåïåðü
íàñòðîåí çàäàííûé îáúåì.
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ.
3
Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé
àâòîìàòè÷åñêè îòîáðàçèò ïóíêò
ìåíþ «УРОВ.КУВШ. ИЛИ
ЧАШКА».
0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, äâàæäû íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4) èëè ïîäîæäèòå
îêîëî 120 ñåêóíä, ïîêà âîçâðàò íå
áóäåò âûïîëíåí àâòîìàòè÷åñêè.
3
201
u
13.5 Íàñòðîéêà ïðîãðàììû êîôå
(íàñòðîéêà îáúåìà)
0
0
0
0
0
0
3
0
202
Ïîñëå ïðîãðàììèðîâàíèÿ äèñïëåé
àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ ê ïóíêòó
ìåíþ íàñòðîéêè îáúåìà, íàïðèìåð, «ЧАШКА ЭСПРЕССО».
0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, äâàæäû íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4) èëè ïîäîæäèòå îêîëî 120 ñåêóíä, ïîêà âîçâðàò
íå áóäåò âûïîëíåí àâòîìàòè÷åñêè.
3
Íà ïðåäïðèÿòèè óñòàíîâëåíû ñòàíäàðòíûå çíà÷åíèÿ. Èõ ìîæíî èçìåíèòü è ñîõðàíèòü äëÿ êàæäîãî ðàçìåðà ÷àøêè.
Îáúåì ìîæíî èçìåíèòü äëÿ êàæäîãî èç 5 ðàçìåðîâ ÷àøêè
«ЧАШКА ЭСПРЕССО», «МАЛАЯ
ЧАШКА», «СРЕДНЯЯ ЧАШКА»,
3 Ñîõðàíèòü êîëè÷åñòâî íàëèâàåìîé
«БОЛЬШАЯ ЧАШКА», «КРУЖКА»:
âîäû ìîæíî òîëüêî äëÿ îäíîé ÷àøêè. Äëÿ çàâàðèâàíèÿ äâóõ ÷àøåê
Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
ýòî çíà÷åíèå óäâàèâàåòñÿ.
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
13.6 Çàïðîñ êîëè÷åñòâà ïðèãîòîâÍàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
ëÿåìîãî êîôå, êîëè÷åñòâà
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
ïðèãîòîâëÿåìûõ ÷àøåê è
«ПРОГРАММА КОФЕ».
êîëè÷åñòâà ïðîöåäóð óäàëåÄëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
íèÿ íàêèïè (ñòàòèñòèêà)
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Ïðèáîð
ïîçâîëÿåò çàïðàøèâàòü
Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü
ñëåäóþùèå
çíà÷åíèÿ:
«ЧАШКА ЭСПРЕССО».
—
îáùåå
êîëè÷åñòâî
êîôå, èçãîòîâÏðè íåîáõîäèìîñòè ñ ïîìîùüþ
ëåííîãî ïðèáîðîì ê äàííîìó
êëàâèø «<» èëè «>» (ðèñ. 5) âûáåìîìåíòó,
ðèòå äðóãîé ðàçìåð ÷àøêè.
—
êîëè÷åñòâî
ïðèãîòîâëåííûõ êóâÊîãäà áóäåò ïîêàçàí íóæíûé ðàçøèíîâ íà 4 ÷àøêè, 6 ÷àøåê, 8 ÷àìåð ÷àøêè, ïîäòâåðäèòå âûáîð,
øåê è 10 ÷àøåê, à òàêæå
íàæàâ êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
—
êîëè÷åñòâî
âûïîëíåííûõ ïðîöåÍà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñòðîêà, êîòîäóð óäàëåíèÿ íàêèïè.
ðàÿ ìîæåò óâåëè÷èâàòüñÿ èëè
óìåíüøàòüñÿ, îíà îòîáðàæàåò
3 Åñëè îäíîâðåìåííî çàâàðèâàåòñÿ
îáúåì ÷àøêè. Ñ ïîìîùüþ êëàâèø
äâå ÷àøêè êîôå, òî ñ÷åò÷èê óâåëè«<» èëè «>» (ðèñ. 5) âûáåðèòå îäèí
÷èâàåòñÿ íà 2.
èç 10 îáúåìîâ.
0 Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
Ïîëíàÿ ëèíåéêà ñîîòâåòñòâóåò ìàê«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
ñèìàëüíîìó îáúåìó ÷àøêè, îêîëî
220 ìë.
0 Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
Êîãäà áóäåò ïîêàçàí íóæíûé
«СТАТИСТИКА».
îáúåì, ïîäòâåðäèòå âûáîð, íàæàâ
êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Òåïåðü
0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
íàñòðîåí çàäàííûé îáúåì.
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Íà äèñïëåå áóäåò îòîáðàæåíî
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
êîëè÷åñòâî ïðèãîòîâëåííûõ íà
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
äàííûé ìîìåíò ÷àøåê êîôå,
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
íàïðèìåð, «ИТОГО ПОРЦИЙ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
КОФЕ 135» äëÿ 135 ïîðöèé.
ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ äàííûõ.
u
0
0 Ïîâòîðíî íàæìèòå êëàâèøè «<» èëè
«>» (ðèñ. 5) äëÿ ïðîñìîòðà êîëè÷åñòâà èçãîòîâëåííûõ êóâøèíîâ êîôå
äëÿ êàæäîãî âîçìîæíîãî êîëè÷åñòâà ÷àøåê (4, 6, 8, 10 ÷àøåê).
Íà äèñïëåå áóäåò îòîáðàæåíî
êîëè÷åñòâî ïðèãîòîâëåííûõ íà äàííûé ìîìåíò êóâøèíîâ êîôå ñ ñîîòâåòñòâóþùèì êîëè÷åñòâîì ÷àøåê,
íàïðèìåð, «КУВШИН 4
ЧАШКИ 12», åñëè ïðèãîòîâëåíî
12 êóâøèíîâ íà 4 ÷àøêè.
3
0 Ïîâòîðíî íàæìèòå êëàâèøó «>»
(ðèñ. 5), ÷òîáû ïðîñìîòðåòü êîëè÷åñòâî âûïîëíåííûõ îïåðàöèé ïî
óäàëåíèþ íàêèïè, íàïðèìåð,
14
«ИТОГО УДАЛ. НАКИПИ 5», åñëè
íàêèïü óäàëÿëàñü 5 ðàç.
0 ×òîáû âåðíóòüñÿ â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, äâàæäû íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4) èëè ïîäîæäèòå
îêîëî 120 ñåêóíä, ïîêà âîçâðàò íå 14.1
áóäåò âûïîëíåí àâòîìàòè÷åñêè.
13.7 Âîññòàíîâëåíèå çàâîäñêèõ
íàñòðîåê (ñáðîñ)
0
0
0
0
Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò âîññòàíîâèòü çàâîäñêèå çíà÷åíèÿ èçìåíåííûõ ïàðàìåòðîâ.
Ê ÷èñëó òàêèõ ïàðàìåòðîâ
îòíîñÿòñÿ:
• æåñòêîñòü âîäû
• êîëè÷åñòâî âîäû â ÷àøêå
• òåìïåðàòóðà êîôå
• âðåìÿ àâòîìàòè÷åñêîãî
îòêëþ÷åíèÿ.
Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
«ВЕРНУТЬ СТАНД.ЗНАЧ.».
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü
«ВЕРНУТЬ СТ.ЗНАЧ. НЕТ».
Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» (ðèñ. 5),
ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
«ВЕРНУТЬ СТ.ЗНАЧ. ДА».
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Çíà÷åíèÿ, íàñòðîåííûå ïðåäïðèÿòèåìèçãîòîâèòåëåì, âîññòàíîâëåíû.
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç
âîññòàíîâëåíèÿ çàâîäñêèõ
íàñòðîåê.
Ïîñëå èçìåíåíèÿ íàñòðîåê ïðèáîð
àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ â ðåæèì
ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå.
×èñòêà è óõîä
Ðåãóëÿðíàÿ ÷èñòêà ïîçâîëÿåò
îáåñïå÷èòü áåñïåðåáîéíîå ôóíêöèîíèðîâàíèå ïðèáîðà è âûñîêîå
êà÷åñòâî ïðèãîòàâëèâàåìîãî êîôå.
Ðåãóëÿðíûé óõîä
1
Âíèìàíèå! Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè
ïðèáîð íåîáõîäèìî âûêëþ÷èòü.
Ïîäîæäèòå, ïîêà îí îñòûíåò.
1
Âíèìàíèå! Ïðèáîð èëè îòäåëüíûå
åãî ÷àñòè íåëüçÿ ìûòü ñ ïîìîùüþ
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. Ïðèáîð
íåëüçÿ ïîãðóæàòü â âîäó.
1
Âíèìàíèå! Ïîïàäàíèå âîäû â êîíòåéíåð äëÿ çåðåí ìîæåò âûçâàòü
ïîâðåæäåíèå ìåëüíèöû.
Íå èñïîëüçóéòå äëÿ ÷èñòêè àáðàçèâíûå è åäêèå ñðåäñòâà. Âíóòðè è
ñíàðóæè êîðïóñ íåîáõîäèìî ïðîòåðåòü âëàæíûì ïîëîòåíöåì.
0 Åæåäíåâíî ñíèìàéòå åìêîñòü äëÿ
âîäû (ðèñ. 6) è âûëèâàéòå èç íåå
îñòàòêè âîäû. Ñïîëîñíèòå åìêîñòü
ïðîòî÷íîé âîäîé. Èñïîëüçóéòå äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå òîëüêî ñâåæóþ
âîäó.
0 Ñîäåðæèìîå êîíòåéíåðà äëÿ êîôåéíîé ãóùè ñëåäóåò óäàëÿòü êàæäûé äåíü èëè ñðàçó æå ïîñëå òîãî,
êàê ïîÿâèòñÿ ñîîòâåòñòâóþùåå ñîîáùåíèå íà äèñïëåå, ñì. «Óäàëåíèå êîôåéíîé ãóùè», ñòð. 204.
1
203
u
0 Ðåãóëÿðíî âûëèâàéòå æèäêîñòü èç
ïîääîíà äëÿ ñáîðà êàïåëü. Æèäêîñòü òàêæå íåîáõîäèìî ñëèòü,
åñëè ÷åðåç ñåòêó âèäåí êðàñíûé ïîïëàâîê ïîääîíà äëÿ ñáîðà êàïåëü
(ðèñ. 28).
0 Ðåãóëÿðíî (íå ìåíåå îäíîãî ðàçà â
íåäåëþ) íåîáõîäèìî ìûòü òåïëîé
âîäîé, ìÿãêèì ìîþùèì ñðåäñòâîì
è ùåòêîé åìêîñòü äëÿ âîäû (N), ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü (O), ñåòêó (A)
è êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè (Q).
0 Ïîñëå êàæäîãî âñïåíèâàíèÿ ñíèìàéòå ïàðîâóþ òðóáêó è òùàòåëüíî
óäàëèòå îñòàòêè ìîëîêà, ñì. «Ïðî÷èñòêà ïàðîâîé òðóáêè», ñòð. 198.
0 Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå çàáèâàëîñü îòâåðñòèå âûïóñêíîé òðóáêè.
Çàñîõøèé êîôå ìîæíî ñ÷èñòèòü
èãîëêîé (ðèñ. 29).
14.2 Óäàëåíèå êîôåéíîé ãóùè
Ïðèáîð ñ÷èòàåò êîëè÷åñòâî ïðèãîòîâëåííîãî êîôå. Ïîñëå 14 îòäåëüíûõ èëè (7 ïàð) ïðèãîòîâëåííûõ
ïîðöèé êîôå áóäåò ïîêàçàíî ñëåäóþùåå ñîîáùåíèå: «ВЫБРОСЬТЕ
КОФЕЙНУЮ ГУЩУ ИЗ
КОНТЕЙНЕРА», óêàçûâàþùåå íà
òî, ÷òî êîíòåéíåð ïîëîí, è åãî
íåîáõîäèìî î÷èñòèòü. Ñîîáùåíèå
ñîõðàíèòñÿ äî òåõ ïîð, ïîêà
êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè íå
áóäåò î÷èùåí, ïðè ýòîì ìàøèíà íå
ñìîæåò ïðèãîòîâèòü êîôå.
0 Äëÿ î÷èñòêè êîíòåéíåðà íàæàòèåì
ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè äëÿ îòêðûâàíèÿ ðàçáëîêèðóéòå ñëóæåáíóþ äâåðöó è îòêðîéòå åå (ðèñ. 30),
çàòåì âûíüòå ïîääîí äëÿ ñáîðà
êàïåëü (ðèñ. 31), îïîðîæíèòå è
î÷èñòèòå åãî.
0 Âûëåéòå ñîäåðæèìîå êîíòåéíåðà
äëÿ êîôåéíîé ãóùè è òùàòåëüíî
î÷èñòèòå åãî. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû áûëè óäàëåíû âñå îñòàòêè, íàõîäÿùèåñÿ íà äíèùå.
Âíèìàíèå! Êàæäûé ðàç, âûíèìàÿ
ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü íåîáõîäèìî òàêæå âûáðîñèòü ñîäåðæè-
204
ìîå êîíòåéíåðà äëÿ êîôåéíîé
ãóùè, äàæå åñëè îí íå ñîâñåì
ïîëîí. Åñëè íå âûïîëíèòü ýòó îïåðàöèþ, òî ïðè ñëåäóþùåì ïðèãîòîâëåíèè êîôå êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè ìîæåò ïåðåïîëíèòüñÿ,
è ëèøíÿÿ ãóùà çàáüåò êîôåâàðêó.
3
Åñëè êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè
âûíóò, íà äèñïëåå çàãîðèòñÿ íàäïèñü «ПОСТАВЬТЕ КОНТЕЙНЕР
ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ».
3
Åñëè ïðèáîð àêòèâíî èñïîëüçóåòñÿ,
êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè ñëåäóåò ÷èñòèòü åæåäíåâíî.
Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè
ìîæíî âûíèìàòü òîëüêî èç âêëþ÷åííîãî ïðèáîðà. Òîëüêî â ýòîì
ñëó÷àå ïðèáîð ìîæåò îïðåäåëèòü,
÷òî îí âûíóò.
14.3 ×èñòêà ìåëüíèöû
Îñòàòêè êîôåéíîãî ïîðîøêà èç êîíòåéíåðà äëÿ çåðåí ìîæíî óäàëèòü
ìÿãêîé ùåòî÷êîé èëè ïûëåñîñîì.
Âíèìàíèå! Ïîïàäàíèå â ìåëüíèöó
âîäû ìîæåò âûçâàòü åå ïîâðåæäåíèå.
0 Âûêëþ÷èòå ïðèáîð ñ ïîìîùüþ
êëàâèøè «âêë./âûêë.» (ðèñ. 11) è
ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ (ðèñ. 8).
Îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
0 Èçâëåêèòå îñòàâøèåñÿ çåðíà
(íàïðèìåð, ñ ïîìîùüþ ïûëåñîñà
ñî ñïåöèàëüíîé íàñàäêîé).
1
3
Åñëè íå óäàåòñÿ óäàëèòü ïîñòîðîííèé ïðåäìåò, îáðàòèòåñü â êëèåíòñêóþ ñëóæáó.
Âíèìàíèå! Êîíòàêò ñ ðàáîòàþùåé
ìåëüíèöåé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîëó÷åíèþ òðàâìû. Íå âêëþ÷àéòå ïðèáîð â ïðîöåññå ÷èñòêè ìåëüíèöû.
Ýòî ìîæåò ïîñëóæèòü ïðè÷èíîé
ïîëó÷åíèÿ òÿæåëûõ óâå÷èé. Îáÿçàòåëüíî îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ.
0 ×òîáû ïðîâåðèòü ðàáîòó ìåëüíèöû,
çàïóñòèòå ïðîöåññ ïðèãîòîâëåíèÿ
1
u
êîôå ñ íåáîëüøèì êîëè÷åñòâîì
çåðåí. Ïðè ïåðâîì çàïóñêå ìåëüíèöû (íàïðèìåð, ïîñëå ÷èñòêè)
â âàðî÷íûé áëîê ïîïàäàåò ìåíüøå
ïîðîøêà, ïîñêîëüêó ÷àñòü åãî îñòàåòñÿ â êàíàëå. Ýòî ìîæåò ïîâëèÿòü
íà âêóñîâûå õàðàêòåðèñòèêè
ïåðâîé ÷àøêè êîôå.
0
14.4 ×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà
0
0
0
0
Âàðî÷íûé áëîê ðåêîìåíäóåòñÿ ÷èñòèòü ðåãóëÿðíî, â çàâèñèìîñòè îò
èíòåíñèâíîñòè èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Åñëè íå ïðåäïîëàãàåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ïðèáîð íà ïðîòÿæåíèè äëèòåëüíîãî ïåðèîäà âðåìåíè
(íàïðèìåð, íà âðåìÿ îòïóñêà),
íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè òùàòåëüíóþ ÷èñòêó ïðèáîðà, âêëþ÷àÿ âàðî÷íûé áëîê, åìêîñòü äëÿ âîäû è
êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè.
Äëÿ ýòîãî âûïîëíèòå ñëåäóþùèå
äåéñòâèÿ:
Íàæàâ êëàâèøó «âêë./âûêë.» (ðèñ.
11), âûêëþ÷èòå ïðèáîð (íå âûíèìàéòå ñåòåâîé øòåêåð) è ïîäîæäèòå, ïîêà âûêëþ÷èòñÿ äèñïëåé!
Ðàçáëîêèðóéòå ñëóæåáíóþ äâåðöó
íàæàòèåì íà ñîîòâåòñòâóþùóþ
êíîïêó äëÿ îòêðûâàíèÿ è îòêðîéòå
åå (ðèñ. 30).
Âûíüòå è î÷èñòèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü è êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè (ðèñ. 31).
Íàæìèòå íà îáå áîêîâûå êðàñíûå
êëàâèøè ðàçáëîêèðîâàíèÿ âàðî÷íîãî áëîêà è íà ñåðåäèíó áëîêà
(ðèñ. 32) è äîñòàíüòå âàðî÷íûé
áëîê.
Âíèìàíèå! Âàðî÷íûé áëîê ìîæíî
äîñòàòü òîëüêî, åñëè ïðèáîð îòêëþ÷åí ñ ïîìîùüþ êëàâèøè
«âêë./âûêë.»
íà ïåðåäíåé ÷àñòè ïðèáîðà. Ïðèáîð íåëüçÿ îòêëþ÷àòü îò ñåòè. Ïîïûòêà âûíóòü
âàðî÷íûé áëîê ïðè âêëþ÷åííîé
êîôåâàðêå ìîæåò ïðèâåñòè
ê ïîâðåæäåíèþ ïðèáîðà.
0 Ïðîìîéòå âàðî÷íûé áëîê ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé, íå èñïîëüçóÿ ìîþ-
3
0
0
0
0
0
ùèå ñðåäñòâà. Íå èñïîëüçóéòå
äëÿ ìîéêè âàðî÷íîãî áëîêà
ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó.
Òùàòåëüíî î÷èñòèòå âíóòðåííþþ
÷àñòü ïðèáîðà. Ñ÷èñòèòå çàñîõøèé
êîôå ñ ïîìîùüþ äåðåâÿííîé èëè
ïëàñòèêîâîé âèëêè èëè àíàëîãè÷íîãî èíñòðóìåíòà, íå öàðàïàþùåãî
ïîâåðõíîñòü (ðèñ. 33), çàòåì óäàëèòå âñå îñòàòêè ñ ïîìîùüþ ïûëåñîñà (ðèñ. 34).
Äëÿ ïîñëåäóþùåãî ïðèìåíåíèÿ
âñòàâüòå âàðî÷íûé áëîê (ðèñ. 36, a)
â êðåïëåíèå (ðèñ. 36, b) è çàäâèíüòå øòèôò (ðèñ. 36, c). Øòèôò äîëæåí âîéòè â òðóáó (ðèñ. 36, d)
â íèæíåé ÷àñòè âàðî÷íîãî áëîêà.
Òåïåðü ñèëüíî íàæìèòå íà íàäïèñü
PUSH (ðèñ. 36, e), ÷òîáû âàðî÷íûé
áîê âñòàë íà ìåñòî ñ ùåë÷êîì.
Óñëûøàâ ùåë÷îê, óáåäèòåñü â òîì,
÷òî êðàñíûå êëàâèøè (ðèñ. 36, f)
âñòàëè íà ìåñòî, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå íå óäàñòñÿ çàêðûòü ñëóæåáíóþ
äâåðöó.
Ðèñ. 37: Îáå êðàñíûå êëàâèøè
âûøëè ïðàâèëüíî.
Ðèñ. 38: Êðàñíûå êëàâèøè íå âûøëè.
Âñòàâüòå ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü
è êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè
â ïðèáîð.
Çàêðîéòå ñëóæåáíóþ äâåðöó.
3
Åñëè âàðî÷íûé áëîê âñòàâëåí
íåïðàâèëüíî, ò.å. ïðè âñòàâêå íå
áûëî ñëûøíî ùåë÷êà, à êðàñíûå
êëàâèøè âûøëè íåïðàâèëüíî, òî
ñëóæåáíàÿ äâåðöà íå çàêðîåòñÿ.
3
Åñëè âàðî÷íûé áëîê âñòàâëÿåòñÿ
ñ òðóäîì, òî åãî (ïåðåä âñòàâêîé)
íóæíî ïðèâåñòè ê íóæíîé âûñîòå,
äëÿ ýòîãî îäíîâðåìåííî íàæìèòå
íà áëîê ñíèçó è ñâåðõó, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 35.
205
u
3
Åñëè âàðî÷íûé áëîê è ïîñëå ýòîãî
âñòàâëÿåòñÿ ñ òðóäîì, çàêðîéòå
ñëóæåáíóþ äâåðöó, âûíüòå øòåêåð
ïèòàþùåãî êàáåëÿ èç ðîçåòêè è
ñíîâà âñòàâüòå åãî â ðîçåòêó.
Ïîäîæäèòå, ïîêà âûêëþ÷èòñÿ äèñïëåé, çàòåì îòêðîéòå ñëóæåáíóþ
äâåðöó è ñíîâà âñòàâüòå âàðî÷íûé
áëîê.
14.5 Çàïóñê ïðîãðàììû óäàëåíèÿ
íàêèïè
Âûïîëíåíèå ïðîãðàììû óäàëåíèÿ
íàêèïè ïîçâîëÿåò ïîëíîñòüþ óäàëèòü îáðàçîâàâøóþñÿ âíóòðè ïðèáîðà íàêèïü. Åñëè íà äèñïëåå ïîÿâèëîñü ñîîáùåíèå «УДАЛИТЕ
НАКИПЬ!», òî íåîáõîäèìî óäàëèòü
íàêèïü.
1
3
0
0
0
0
206
Âíèìàíèå! Ïîëüçóéòåñü òîëüêî
ðåêîìåíäîâàííûìè AEG/Electrolux
ñðåäñòâàìè äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè äðóãèõ ñðåäñòâ
AEG/Electrolux íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçìîæíûé óùåðá. Ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæíî
çàêàçàòü â ñïåöèàëèçèðîâàííûõ ìàãàçèíàõ èëè â êëèåíòñêîé ñëóæáå
AEG/Electrolux.
Ïðîöåññ óäàëåíèÿ íàêèïè (äëèòåëüíîñòü îêîëî 45 ìèíóò) ïðåðûâàòü
íåëüçÿ.  ñëó÷àå ïåðåáîåâ ñ ýëåêòðè÷åñòâîì ïðîãðàììó íåîáõîäèìî çàïóñòèòü ïîâòîðíî.
Ïåðåä çàïóñêîì ïðîãðàììû óäàëåíèÿ íàêèïè íåîáõîäèìî ïîìûòü
âàðî÷íûé áëîê (ñì. ðàçäåë «×èñòêà
âàðî÷íîãî áëîêà», ñòð. 205).
Íàæìèòå êëàâèøó «Ìåíþ» (ðèñ. 4).
Áóäåò îòîáðàæåí ïóíêò
«ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК».
Íàæèìàéòå êëàâèøè «<» èëè «>»
(ðèñ. 5), ïîêà íå ïîÿâèòñÿ ïóíêò
«УДАЛЕНИЕ НАКИПИ».
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà
íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5).
Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü
«УДАЛИТЬ НАКИПЬ НЕТ».
0 Íàæìèòå êëàâèøó «<», íà äèñïëåå
ïîÿâèòñÿ «УДАЛИТЬ НАКИПЬ
ДА».
0 Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ íàæìèòå êëàâèøó «ÎÊ» (ðèñ. 5). Çàïóñêàåòñÿ
ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íàêèïè.
Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî
ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ
â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå, è
ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íàêèïè íå
áóäåò çàïóùåíà.
 âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ ïîïåðåìåííî áóäóò ïîÿâëÿòüñÿ ñîîáùåíèÿ «ДОБАВИТЬ АНТИНАКИПИН» è «ПОВЕРНИТЕ РЕГ.
ПАРА» à â íèæíåé — ñòðîêà
ïðîãðåññà ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé
äîëè, íàïðèìåð,
«
5%».
0 Ñëåéòå âîäó èç åìêîñòè, çàëåéòå íå
ìåíåå 1 ëèòðà âîäû è äîáàâüòå
ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè.
3
Âíèìàíèå! Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû
áðûçãè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ
íàêèïè íå ïîïàäàëè íà âîñïðèèì÷èâûå ê êèñëîòå ïîâåðõíîñòè, íàïðèìåð, íà ìðàìîð, èçâåñòíÿê èëè
êåðàìèêó.
0 Ïîñòàâüòå ïîä ïàðîâóþ òðóáêó ñîñóä îáúåìîì íå ìåíåå 1,5 ëèòðà
(ðèñ. 9).
0 Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå
.
Çàïóñòèòñÿ ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íàêèïè è ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè âûòå÷åò èç ïàðîâîé òðóáêè. Íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå
«УДАЛЕНИЕ НАКИПИ» è ñòðîêà
ïðîãðåññà ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé
äîëè, íàïðèìåð,
«
25%».
Ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íàêèïè àâòîìàòè÷åñêè âûïîëíèò íåñêîëüêî ïðîìûâàíèé, ðàçäåëåííûõ ïàóçîé, ÷òîáû óäàëèòü èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ
âíóòðè êîôåâàðêè.
Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 45 ìèíóò
åìêîñòü äëÿ âîäû îïóñòååò è
1
u
0
0
0
0
â âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ ïîïåðåìåííî áóäóò ïîÿâëÿòüñÿ ñîîáùåíèÿ «УДАЛ. НАКИПИ ЗАВЕРШ.» è
«ПОВЕРНИТЕ РЕГ. ПАРА», à
â íèæíåé — ñòðîêà ïðîãðåññà
ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè
«
50%».
Âåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé
âîäû â ïîëîæåíèå .
Ïðèáîð ãîòîâ ê ïðîìûâàíèþ ñâåæåé âîäîé. Â âåðõíåé ñòðîêå äèñïëåÿ ïîïåðåìåííî áóäóò
ïîÿâëÿòüñÿ ñîîáùåíèÿ
«ОПОЛАСКИВАНИЕ» è
«ЗАПРАВЬТЕ ЕМКОСТЬ!» à
â íèæíåé — ñòðîêà ïðîãðåññà
ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè
«
50%».
Âûòàùèòå åìêîñòü äëÿ âîäû,
íàïîëíèòå åå ñâåæåé âîäîé è
âñòàâüòå íàçàä. Â âåðõíåé ñòðîêå
äèñïëåÿ ïîïåðåìåííî áóäóò
ïîÿâëÿòüñÿ ñîîáùåíèÿ
«ОПОЛАСКИВАНИЕ» è
«ПОВЕРНИТЕ РЕГ. ПАРА» à
â íèæíåé — ñòðîêà ïðîãðåññà
ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè
«
50%».
Ñëåéòå âîäó èç åìêîñòè ïîä ïàðîâîé òðóáêîé è îïÿòü ïîäñòàâüòå åå
ïîä òðóáêó.
Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå
.
Áóäåò âûïîëíåíî îïîëàñêèâàíèå
ñâåæåé âîäîé, èñïîëüçîâàííàÿ
âîäà âûòå÷åò èç ïàðîâîé òðóáêè. Íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå
«ОПОЛАСКИВАНИЕ» è ñòðîêà
ïðîãðåññà ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé
äîëè, íàïðèìåð,
«
55%».
×åðåç íåñêîëüêî ìèíóò åìêîñòü
äëÿ âîäû îïóñòååò è â âåðõíåé
ñòðîêå äèñïëåÿ ïîïåðåìåííî áóäóò
ïîÿâëÿòüñÿ ñîîáùåíèÿ
«ОПОЛАСК. ЗАВЕРШЕНО» è
«ПОВЕРНИТЕ РЕГ. ПАРА», à
â íèæíåé — ñòðîêà ïðîãðåññà
ñ óêàçàíèåì ïðîöåíòíîé äîëè
«
100%».
0 Âåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷åé
âîäû â ïîëîæåíèå .
Íà äèñïëåå ïîî÷åðåäíî îòîáðàæàþòñÿ ñîîáùåíèÿ «ОПОЛАСК.
ЗАВЕРШЕНО» è «ЗАПРАВЬТЕ
ЕМКОСТЬ!».
0 Âûëåéòå âîäó èç åìêîñòè.
0 Âûòàùèòå åìêîñòü äëÿ âîäû, íàïîëíèòå åå ñâåæåé âîäîé è âñòàâüòå íàçàä.
Ïðèáîð ãîòîâ ê èñïîëüçîâàíèþ è
íàõîäèòñÿ â ðåæèìå ïðèãîòîâëåíèÿ
êîôå, êîòîðûé áûë íàñòðîåí
ïîñëåäíèì.
3
15
Ìû ðåêîìåíäóåì âûëèòü ïåðâóþ
÷àøêó êîôå, çàâàðåííóþ ïîñëå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû óäàëåíèÿ
íàêèïè.
Êàê çàêàçàòü îðèãèíàëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè
×òîáû ïðèáîð ïðîñëóæèë äîëãî è
áåç ïîëîìîê, åãî íåîáõîäèìî ðåãóëÿðíî ÷èñòèòü è óäàëÿòü íàêèïü.
Îðèãèíàëüíûå ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæíî çàêàçàòü íåïîñðåäñòâåííî ó íàñ.
Äëÿ ýòîãî çâîíèòå ïî òåëåôîíó ãîðÿ÷åé
ëèíèè (íà òåððèòîðèè Ãåðìàíèè):
1801 - 20 30 60*
(*èç ñòàöèîíàðíîé òåëåôîííîé ñåòè Deutsche
Telekom) ñ ïîíåäåëüíèêà ïî ïÿòíèöó ñ 8.00 äî 18.00
16
×òî äåëàòü, åñëè íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
ñëåäóþùåå ñîîáùåíèå…
«ЗАПРАВЬТЕ ЕМКОСТЬ!»
• Åìêîñòü äëÿ âîäû ïóñòà èëè íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
0 Çàïîëíèòå åìêîñòü äëÿ âîäû è
âñòàâüòå åå â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèåé, ñì. «Äîáàâëåíèå âîäû»,
ñòð. 190.
207
u
• Åìêîñòü äëÿ âîäû çàãðÿçíåíà, èëè
â íåé îáðàçîâàëèñü èçâåñòêîâûå
îòëîæåíèÿ.
0 Ïðîìîéòå åìêîñòü äëÿ âîäû èëè
óäàëèòå íàêèïü.
•
0
•
0
«СЛИШКОМ ТОНКИЙ ПОМОЛ
ОТРЕГУЛИР. КОФЕМОЛКУ
И ПОВЕРНИТЕ РЕГ.ПАРА»
Êîôåâàðêà íå ìîæåò ïðèãîòîâèòü
êîôå.
Ïîìåñòèòå ñîñóä ïîä ïàðîâîé òðóáêîé è ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è
ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå
,
(ðèñ. 9).
Êîôå âûòåêàåò ñëèøêîì ìåäëåííî.
Ïîâåðíèòå ðó÷êó íàñòðîéêè òîíêîñòè ïîìîëà (ðèñ. 12) íà îäíî äåëåíèå ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå (ñì. «Íàñòðîéêà òîíêîñòè ïîìîëà»,
ñòð. 199).
«ВЫБРОСЬТЕ КОФЕЙНУЮ
ГУЩУ ИЗ КОНТЕЙНЕРА»
• Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè
ïîëîí.
0 Î÷èñòèòå êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé
ãóùè êàê îïèñàíî â «Óäàëåíèå êîôåéíîé ãóùè», ñòð. 204 è ïðàâèëüíî óñòàíîâèòå åãî íà ìåñòî.
•
0
•
0
«ЗАПОЛНИТЕ КОНТЕЙНЕР
ДЛЯ ЗЕРЕН»
 êîíòåéíåðå äëÿ çåðåí áîëüøå
íåò çåðåí.
Çàïîëíèòå êîíòåéíåð äëÿ çåðåí,
ñì. «Ïîìåùåíèå çåðåí â êîíòåéíåð», ñòð. 190.
Åñëè ïðè ðàáîòå êîôåìîëêè ñîçäàåòñÿ ñèëüíûé øóì, ýòî îçíà÷àåò,
÷òî ìåëüíèöà çàáëîêèðîâàíà ìàëåíüêèì êàìåøêîì, ïîïàâøèì
ñ çåðíàìè.
Îáðàòèòåñü â êëèåíòñêóþ ñëóæáó.
«УДАЛИТЕ НАКИПЬ!»
• Óêàçûâàåò íà òî, ÷òî êîôåâàðêà
ïîêðûòà íàëåòîì èçâåñòíÿêà.
0 Íåîáõîäèìî êàê ìîæíî áûñòðåå
çàïóñòèòü ïðîãðàììó óäàëåíèÿ
íàêèïè, îïèñàííóþ â ãëàâå «Çàïóñê
ïðîãðàììû óäàëåíèÿ íàêèïè»,
ñòð. 206.
«ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ!»
• Îòêðûòà ñëóæåáíàÿ äâåðöà.
0 Çàêðîéòå ñëóæåáíóþ äâåðöó. Åñëè
ñëóæåáíàÿ äâåðöà íå çàêðûâàåòñÿ,
óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ïðàâèëüíî
âñòàâëåí âàðî÷íûé áëîê (ñì. «×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà», ñòð. 205)
«ПОСТАВЬТЕ КОНТЕЙНЕР
ДЛЯ КОФЕЙНОЙ ГУЩИ»
• Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè íå
áûë óñòàíîâëåí ïîñëå î÷èñòêè.
0 Îòêðîéòå ñëóæåáíóþ äâåðöó è óñòàíîâèòå êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé
ãóùè.
«ВСТАВЬТЕ ВАРОЧНЫЙ
БЛОК!»
• Âîçìîæíî, âàðî÷íûé áëîê íå áûë
óñòàíîâëåí ïîñëå î÷èñòêè.
0 Óñòàíîâèòå âàðî÷íûé áëîê, ñì.
«×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà»,
ñòð. 205.
«ДОБАВЬТЕ МОЛОТЫЙ КОФЕ»
• Ïîñëå âûáîðà ôóíêöèè ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå èç ìîëîòîãî êîôå â âîðîíêó íå áûë çàñûïàí ïîðîøîê.
0 Çàñûïüòå êîôåéíûé ïîðîøîê, êàê
îïèñàíî â ïóíêòå «Ïðèãîòîâëåíèå
ìîëîòîãî êîôå», ñòð. 196.
«ОБЩ. НЕИСПРАВНОСТЬ!»
• Âíóòðåííÿÿ ÷àñòü ìàøèíû ñèëüíî
çàãðÿçíåíà.
0 Òùàòåëüíî î÷èñòèòå âíóòðåííþþ
÷àñòü ïðèáîðà, ñì. «×èñòêà âàðî÷íîãî áëîêà», ñòð. 205. Åñëè ïîñëå
î÷èñòêè ñîîáùåíèå íå ïðîïàäåò,
îáðàòèòåñü â êëèåíòñêóþ ñëóæáó.
208
u
17
Ïðîáëåìû, êîòîðûå
ìîæíî óñòðàíèòü ïåðåä
òåì, êàê ïîçâîíèòü
â êëèåíòñêóþ ñëóæáó
Åñëè êîôåâàðêà íå ðàáîòàåò, ïðè÷èíó ñáîÿ ìîæíî íàéòè è óñòðàíèòü
ñàìîñòîÿòåëüíî, âîñïîëüçîâàâøèñü ãëàâîé «×òî äåëàòü, åñëè íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå ñîîáùåíèå…», ñòð. 207. Åñëè êîôåâàðêà íå âûäàåò ñîîáùåíèé, ïðîâåðüòå ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû
ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â êëèåíòñêóþ ñëóæáó.
Êîôå íå ãîðÿ÷èé.
• ×àøêè íå áûëè ïîäîãðåòû.
0 ×òîáû ïîäîãðåòü ÷àøêè, èõ íóæíî
îïîëîñíóòü òåïëîé âîäîé èëè ïîñòàâèòü êàê ìèíèìóì íà 20 ìèíóò
íà ïîäîãðåâàåìóþ ïëîùàäêó äëÿ
÷àøåê (H) (ñì. «Ñîâåòû ïî ðîçëèâó
ãîðÿ÷åãî êîôå:», ñòð. 194).
• Âàðî÷íûé áëîê ñëèøêîì õîëîäíûé.
0 Ïåðåä ïðèãîòîâëåíèåì êîôå
ðàçîãðåéòå âàðî÷íûé áëîê, çàïóñòèâ ïðîãðàììó îïîëàñêèâàíèÿ (ñì.
«Îïåðàöèÿ ïðîìûâêè&ra