Aeg-Electrolux HK953400FB Ohjekirja
Publicidade
Publicidade
HK953400FB FI
NO
PT
SV
2 www.aeg.com
SISÄLTÖ
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita: www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten: www.registeraeg.com
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SUOMI
1.
TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilötai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
•
•
•
•
•
•
•
1.1
Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen kosketettavissa olevat osat ovat kuumia.
Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyttämistä.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti.
•
•
•
1.2
Yleiset turvallisuusohjeet
Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. Älä kosketa lämpövastuksiin.
Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisellä kaukosäädinjärjestelmällä.
Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
3
4 www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.
Älä säilytä mitään keittotason päällä.
Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa panna liesitasolle, koska ne voivat kuumentua.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden vastus pois päältä vääntimellä.
Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua.
Varmista, että asennat lämmönkestävän erotuslevyn laitteen alapuolelle, jotta laitteen alaosaan ei voida koskettaa.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuosan välissä on 2 mm:n ilmanvaihtoaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
2.2 Sähköliitännät
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee varmistaa, että laite on irrotettu sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilven sähkötiedot vastaavat kotitalouden sähköverkon arvoja. Ota muussa tapauksessa yhteyttä sähköasentajaan.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos
olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
• Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke
(jos olemassa) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien iskusuojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista.
Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
2.3 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos olemassa) ennen käyttöönottoa.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
SUOMI
• Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön jälkeen.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne voivat kuumentua.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on kosketuksissa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi sähköverkosta. Täten vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään
30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
• Öljy voi roiskua, kun asetat ruokaaineksia kuumaan öljyyn.
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja
öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruokaaineksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä
öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
5
6 www.aeg.com
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa lasi- tai keraamista pintaa.
Nosta ne aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
2.4 Hoito ja puhdistus
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Kytke laite pois toiminnasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta.
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista.
3.
LAITTEEN KUVAUS
3.1 Keittoalueet
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.5 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
1 1 1
1 Induktiokeittoalue
2 Käyttöpaneeli
2
3.2 Käyttöpaneelin painikkeet
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
SUOMI 7
Kosketuspainike
Toiminto Kuvaus
1
2
3
7
8
4
5
6
9
10
/
-
-
-
-
PÄÄLLE / POIS
Lukitus / Lapsilukko
STOP+GO
Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Ajan lisääminen tai vähentäminen.
Keittoalueen valitseminen.
-
-
Keittoalueiden ajastimen ilmaisimet
Ajastimen näyttö
Power-toiminto
Tehotason näyttö
Säätöpalkki
Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
Ajan osoittaminen minuutteina.
Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Tehotason näyttäminen.
Tehotason säätäminen.
3.3 Tehotasojen näytöt
Näyttö
-
+ numero
/ /
Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
Keittoalue on toiminnassa.
STOP+GO -toiminto on toiminnassa.
Automaattinen kuumennus -toiminto on toiminnassa.
Power-toiminto -toiminto on kytketty päälle.
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin) : edelleen toiminnassa / lämpimänä pito / jälkilämpö.
Lukitus /Lapsilukko-toiminto on toiminnassa.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu -toiminto on toiminnassa.
8 www.aeg.com
3.4 OptiHeat Control (3vaiheinen jälkilämmön ilmaisin)
VAROITUS!
/ / Palovammojen vaara on olemassa jälkilämmön vuoksi.
Merkkivalo ilmaisee jälkilämmön tason.
4.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
4.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
4.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaiseen virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu
äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta.
Jonkin ajan kuluttua merkkivalo
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen pinnan.
syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso alla.
Tehotason ja toiminnon aikojen välinen suhde:
• , 1 — 3 — 6 tuntia
• 4 — 7 — 5 tuntia
• 8 — 9 — 4 tuntia
• 10 — 14 — 1,5 tuntia
4.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.
4.4 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia keittoalueen rastin/ neliön päälle. Peitä rasti/neliö kokonaan.
Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Voit käyttää suuria keittoastioita kahdella keittoalueella samanaikaisesti.
4.5 Automaattinen kuumennus
Jos tämä toiminto kytketään toimintaan, haluttu tehotaso voidaan saavuttaa nopeammin. Toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa, ja laskee tehotason sen jälkeen oikeaan asetukseen.
Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa ( syttyy).
Kosketa välittömästi oikeaa tehotasoa.
Kolmen sekunnin kuluttua syttyy .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
4.6 Power-toiminto
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta
"Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
4.7 Ajastin
Ajanlaskenta-automatiikka
Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten.
Aseta ensin keittoalue ja sen jälkeen toiminto.
Voit asettaa tehotason ennen toiminnon asettamista tai sen jälkeen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes vaaditun keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika ( 00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: aseta keittoalue painikkeella . Keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan nopeasti.
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
SUOMI 9
Ajan muuttaminen: aseta keittoalue painikkeella . Kosketa painiketta tai
.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: aseta keittoalue painikkeella ja kosketa painiketta .
Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon
00 . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Voit kytkeä toiminnon pois päältä myös koskettamalla samanaikaisesti painikkeita
ja .
Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00 . Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
CountUp Timer (Ajanlaskentaautomatiikka)
Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes vaaditun keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käynnissä. Näytössä näkyy ja ajastimen aika (minuuttia).
Keittoalueen jäljellä olevan toimintaajan tarkistaminen: Valitse keittoalue painikkeella . Keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan nopeasti. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: aseta keittoalue painikkeella ja kosketa painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa hälytinajastimena keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta (tehotason näytössä näkyy
).
10 www.aeg.com
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . Aseta aika koskettamalla ajastimen painiketta tai
. Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00 .
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
4.8 STOP+GO
Kyseinen toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon.
Kun toiminto on toiminnassa, tehotasoa ei voida muuttaa.
Toiminto ei peruuta asetettuja ajastuksia.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta .
Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
4.9 Lukitus
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi.Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta .
Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
4.10 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella
. Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä aseta tehotasoa.
Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy.
Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa.
Nyt voit käyttää keittotasoa.
Kun kytket keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
4.11 OffSound Control
(Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan.
Näyttö syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. tai syttyy. Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
• - äänimerkit pois käytöstä
• - äänimerkit käytössä
Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon ,
äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
• kosketat painiketta
• Hälytinajastin laskee
• Ajanlaskenta-automatiikka laskee
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
4.12 Tehonhallinta -toiminto
• Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan
(ks. kuva).
• Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on 3700 W.
• Toiminto jakaa virran samaan vaiheeseen kytkettyihin keittoalueisiin.
• Toiminto kytkeytyy toimintaan, kun yksivaiheeseen kytkettyjen keittoalueiden kokonaissähkökuormitus on yli 3700
W.
• Toiminto laskee samaan vaiheeseen kytkettyjen keittoalueiden tehoa.
5.
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Keittoastiat
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömagneettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin nopeasti.
Käytä induktiokeittoalueille soveltuvia keittoastioita.
Keittoastian materiaali
• sopivat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan merkintä ilmaisee soveltuvuuden).
• sopimattomat: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
• pieni määrä vettä kuumenee hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
• magneetti tarttuu astian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
Keittoastian mitat
Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka.
SUOMI 11
• Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu kahdella tasolla.
Keittoalueen tehokkuus riippuu keittoastian halkaisijasta. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
Lue ohjeet kohdasta
"Tekniset tiedot".
5.2 Käytön aikana kuuluvat
äänet
Jos kuulet:
• Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista
(Sandwich-rakenne).
• Vihellysääntä: käytät yhtä tai useampaa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista
(Sandwich-rakenne).
• Huminaa: käytät korkeita tehotasoja.
• Napsahdusääniä: sähköpiirien kytkeytyminen.
• Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että keittotasossa olisi jokin vika.
5.3 Energiansäästö
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket keittoalueen toimintaan.
12 www.aeg.com
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
5.4 Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan
äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
5.5 Esimerkkejä keittotoiminnoista
Tehotason ja keittoalueen virrankulutuksen suhde ei ole lineaarinen.
Keittoalueen virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaaantavia.
Tehotaso
5 - 7
7 - 9
7 - 9
9 - 12
- 1
1 - 3
1 - 3
3 - 5
12 - 13
14
Käyttökohde: Aika
(min)
Valmiiden ruokien lämpimänäpito.
tarpeen mukaan
Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja liivatteen sulattaminen.
5 - 25
Vinkkejä
Aseta keittoastian päälle kansi.
Sekoita aika ajoin.
Kiinteyttäminen: munakkaat, munajuusto.
Riisin ja maitoruokien haudutus, valmisruokien kuumentaminen.
10 - 40 Valmista kannen alla.
25 - 50 Lisää nestettä riisin suhteen vähintään kaksinkertainen määrä, sekoita maitoruokia kypsennyksen aikana.
Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.
20 - 45 Lisää joitakin ruokalusikallisia nestettä.
Höyryssä kypsennetyt perunat. 20 - 60 Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/750 g perunoita.
Suurten ruokamäärien kypsentäminen, pataruoat ja keitot.
60 - 150 Enintään 3 litraa nestettä + valmistusaineet.
Leikkeiden, vasikanlihan, cordon bleun, kotlettien, pyöryköiden, makkaroiden, maksan, kastikepohjan, kananmunien, ohukaisten ja munkkien paistaminen.
tarpeen mukaan
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Voimakas paistaminen: sipuliperunat, ulkofilee, pihvit.
5 - 15 Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus.
SUOMI 13
Tehotaso Käyttökohde: Aika
(min)
Vinkkejä
Suuren vesimäärän keittäminen. Power-toiminto on kytketty toimintaan.
6.
HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Yleistä
• Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
7.
VIANMÄÄRITYS
6.2 Keittotason puhdistaminen
• Poista välittömästi: sulanut muovi, muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin lika voi aiheuttaa keittotasoon vaurioita. Aseta erityinen kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
• Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta. Hankaa keittotasoa pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Käyttöhäiriöt
Ongelma
Keittotaso ei kytkeydy toimintaan eikä sitä voida käyttää.
Mahdollinen syy
Keittotasoa ei ole kytketty sähköverkkoon tai se on liitetty sähköverkkoon virheellisesti.
Sulake on palanut.
Korjaustoimenpide
Tarkista, onko keittotaso kytketty oikein sähköverkkoon.
Katso kytkentäkaavio.
Tarkista, onko toimintahäiri-
ön syynä sulake. Jos sulake palaa aina uudelleen, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso
10 sekunnin kuluessa.
14 www.aeg.com
Ongelma Mahdollinen syy
Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanaikaisesti.
STOP+GO -toiminto on toiminnassa.
Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita.
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty.
Korjaustoimenpide
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Katso kohta "Päivittäinen käyttö".
Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkki kuuluu, kun keittotaso on kytketty pois toiminnasta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
Automaattinen kuumennus toiminto ei toimi.
Tehotaso muuttuu kahden asetuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuumenevat.
Äänimerkkiä ei kuulu, kun kosketat käyttöpaneelin kosketuspainikkeita.
Kosketuspainikkeen päälle on asetettu jokin esine.
Alue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa.
Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
Jos alue on toiminut riittävän kauan ollakseen kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Alue on kuuma.
Korkein tehotaso on asetettu.
Tehonhallinta -toiminto on kytketty toimintaan.
Anna alueen jäähtyä riittävästi.
Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.
Katso kohta "Päivittäinen käyttö".
Keittoastia on liian suuri, tai se on liian lähellä painikkeita.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alueille, jos mahdollista.
Äänimerkit on poistettu käytöstä.
Ota äänimerkit käyttöön.
Katso kohta "Päivittäinen käyttö".
syttyy.
syttyy.
syttyy.
Automaattinen virrankatkaisu -toiminto on kytketty päälle.
Katkaise virta keittotasosta ja kytke se uudelleen toimintaan.
Lapsilukko tai Lukitus-toiminto on toiminnassa.
Katso kohta "Päivittäinen käyttö".
Alueella ei ole keittoastiaa.
Aseta keittoastia alueelle.
SUOMI 15
Ongelma
ja numero syttyy näyttöön.
syttyy.
7.2 Jos ratkaisua ei löydy...
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot. Ilmoita myös keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus
(keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus. Varmista,
8.
ASENNUS
Mahdollinen syy
Keittoastia on sopimaton.
Korjaustoimenpide
Käytä oikeantyyppistä keittoastiaa.
Lue ohjeet kohdasta "Vihjeitä ja neuvoja".
Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni alueelle.
Käytä oikean kokoista keittoastiaa.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Keittoastia ei peitä rastia/ neliötä.
Peitä rasti/neliö kokonaan.
Keittoalueessa on jokin vika. Kytke keittoalue irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulaketaulusta. Kytke virta uudelleen. Jos syttyy uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Keittotason toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut keittoastia. Automaattinen virrankatkaisu ja alueiden ylikuumenemissuoja on lauennut.
Kytke keittotaso pois päältä.
Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke alue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelman aiheutti keittoastia, virheviesti häviää. Jälkilämmön merkkivalo voi jäädä palamaan. Anna keittoastian jäähtyä riittävästi. Tarkista sopiiko keittoastia keittotasoon.
Lue ohjeet kohdasta "Vihjeitä ja neuvoja".
että keittotasoa on käytetty oikein.
Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän huollosta aiheutuvat kulut veloitetaan myös takuuaikana.
Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
16 www.aeg.com
Sarjanumero ...........................
8.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
8.3 Liitäntäjohto
• Keittotason mukana toimitetaan liitäntäjohto.
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F
Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
8.5 Asennus
8.4 Tiivisteen kiinnittäminen
1.
Puhdista työtaso leikkausalueen ympäriltä.
2.
Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu tiivistenauha keittotason alareunaan lasikeraamisen pinnan ulkoista reunaa pitkin. Älä pidennä sitä.
Varmista, että tiivistenauhan päät sijaitsevat yhden keittotason sivun keskellä.
3.
Lisää muutamia millimetrejä, kun leikkaat tiivistenauhan pituuden.
4.
Paina tiivistenauhan päät yhteen.
min.
500mm min.
50mm min.
2mm
B
A
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm min
30 mm
B
A
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm
SUOMI 17 min.
38 mm min.
2 mm
R 5 mm min.
55mm
380
+1 mm
880
+1 mm min.
12 mm min.
2 mm
9.
TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi
Malli HK953400FB
Tyyppi 58 GCD E2 AU
Induktio 6.9 kW
Sarjanumero .................
AEG
Tuotenumero 949 595 044 01
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Valmistettu Saksassa
6.9 kW
9.2 Keittoalueiden määritykset
Keittoalue
Vasemmalla takana
Nimellisteho
(suurin tehotaso) [W]
2300
Power-toiminto
[W]
3200
Power-toiminto kesto enintään
[min]
Keittoastian halkaisija [mm]
10 125 - 210
18 www.aeg.com
Keittoalue Nimellisteho
(suurin tehotaso) [W]
Keskellä takana 2300
Oikealla takana 2300
Power-toiminto
[W]
3200
3200
Power-toiminto kesto enintään
[min]
10
10
Keittoastian halkaisija [mm]
125 - 210
125 - 210
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.
Keittoalueiden teho voi poiketa hieman taulukon arvoista. Se vaihtelee keittoastian materiaalin ja koon mukaan.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus asettamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
NORSK 19
INNHOLD
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi ber deg bruke noen minutter på å lese denne bruksanvisningen, slik at du kan få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på vårt nettsted for å finne:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.aeg.com
Registrer produktet ditt for å få bedre service: www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vår autoriserte serviceavdeling, må du sørge for å ha følgende data for hånden: Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
20 www.aeg.com
1.
SIKKERHETSINFORMASJON
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig montering og bruk.
Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk.
•
•
•
•
•
•
•
1.1
Sikkerhet for barn og utsatte personer
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe.
Ikke la barn leke med produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.
Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det brukes eller når den kjøler seg ned. Tilgjengelige deler er varme.
Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du aktiverer den.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn.
Barn under 3 år, som ikke er under oppsyn, bør holdes unna produktet.
•
•
•
•
•
1.2
Generelt om sikkerhet
Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Ikke berør varmeelementene.
Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et separat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur.
Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men du må slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks med et lokk eller et brannteppe.
Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
NORSK 21
•
•
•
•
•
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
Etter bruk slår du av komfyrtoppen med kontrollenheten. Ikke rett deg etter grytesensoren.
Om glasskeramikkoverflaten / glassoverflaten har sprekker, skru av produktet for å unngå mulig elektrisk støt.
Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare.
2.
SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Installasjon
ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person kan montere dette produktet.
• Fjern all emballasjen
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg monteringsanvisningene som følger med produktet.
• Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid vernehansker.
• Dekk overflatene med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling.
• Beskytt produktets bunn mot damp og fuktighet.
• Ikke monter produktet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra produktet når døren eller vinduet er åpnet.
• Dersom produktet innstalleres over skuffene må du sørge for at rommet mellom bunnen av produktet og den
øverste skuffen er nok for luftsirkulasjon.
• Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefaler at du monterer et ikkebrennbart separasjonspanel under produktet, for å forhindre tilgang til bunnen.
• Sørg for at ventilasjonavstanden på 2 mm mellom arbeidsplaten og fronten på den nedre enheten er fri.
Garantien dekker ikke skader forårsaket av mangel på tilstrekkelig ventilasjonsplass.
2.2 Elektrisk tilkopling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
• Produktet må være jordet.
• Før enhver operasjon må du sørge for at produktet er koblet fra strømforsyningen.
• Kontroller at det er samsvar mellom den elektriske informasjonen på typeskiltet og strømforsyningen i huset. Hvis ikke, ta kontakt med en elektriker.
• Sørg for at produktet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt) kan gjøre at koblingsklemmen blir for varm.
• Bruk riktig strømkabel.
• Sørg for at strømkabelen ikke floker seg.
• Sørg for at støtbeskyttelse er montert.
• Bruk strekkavlasteren på kabelen.
22 www.aeg.com
• Sørg for at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme produktet eller varme kokekar, når du kobler produktet til stikkontaktene i nærheten
• Ikke bruk doble stikkontakter eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og strømkabelen ikke blir påført skade.
Kontakt servicesenteret eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel.
• Støtbeskyttelsen til strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Kontroller at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs, ikke koble til strømpluggen.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk bare riktige isolasjonsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble produktet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt.
• Fjern om nødvendig all emballasje, merking og beskyttelsesfilm før første gangs bruk.
• Dette produktet er beregnet for bruk i en husholdning.
• Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkert.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i bruk.
• Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk.
• Ikke stol på grytedetektoren.
• Ikke legg bestikk eller grytelokk på kokesonene. De kan bli varme.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
• Ikke bruk produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
• Hvis produktets overflate er knust må du koble produktet fra strømforsyningen umiddelbart. Dette for å forhindre elektrisk støt.
• Personer som bruker en pacemaker må holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når produktet er i bruk.
• Når du legger mat i varm olje, kan det sprute.
ADVARSEL!
Risiko for brann og eksplosjon
• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damper. Hold flammer eller varme gjenstander unna fett og oljer når du bruker dem til tilbereding av mat.
• Dampen fra svært varm olje, kan føre til selvantennelse.
• Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang.
• Ikke legg brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av produktet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
• Ikke plasser varme kokekar på betjeningspanelet.
• Ikke la kokekar koke tørre.
• Vær forsiktig slik at ingen gjenstander eller varme kokekar faller på produktet. Overflaten kan bli skadet.
• Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar.
• Ikke legg aluminiumsfolie på produktet.
• Kokekar av støpejern, aluminium eller kokekar med ødelagt bunn kan lage riper i glasset eller glasskeramikken.
Løft alltid disse kokekarene opp når du må flytte dem på kokeflaten.
• Dette produktet skal kun brukes til matlaging. Det må ikke brukes til andre formål, f.eks. oppvarming av rommet.
2.4 Hoito ja puhdistus
• Rengjør produktet med jevne mellomrom for å hindre skade på overflaten.
• Slå av produktet og la det avkjøle før du rengjør det.
• Koble produktet fra strømforsyningen før vedlikehold.
• Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bare kun nøytrale
3.
PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Oversikt over kokeflaten
NORSK 23 rengjøringsmidler. Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander.
2.5 Avhending
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
• Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster produktet på en riktig måte.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen og kast den.
1 1 1
1 Induksjonskokesone
2 Betjeningspanel
2
3.2 Oversikt over betjeningspanelet
1 2 3 4 5 6 7
10 9
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.
8
24 www.aeg.com
Sensorfelt
Funksjon Kommentar
1
2
3
4
5
/
PÅ/AV
-
Lås / Barnesikringen
STOP+GO
Slå koketoppen av og på.
Låse/låse opp betjeningspanelet.
Aktivere og deaktivere funksjonen.
Øke eller redusere tiden.
6
7
8
9
10
-
-
-
-
Velge kokesone.
Tidsindikatorer for kokesoner
Tidsurdisplay
Effektfunksjon
Viser hvilken sone tiden er innstilt for.
Vise tiden i minutter.
Aktivere og deaktivere funksjonen.
Effekttrinndisplay
Betjeningssøyle
Vise effekttrinnet.
Stille inn et effekttrinn.
3.3 Effekttrinndisplayer
Display
-
+ tall
/ /
Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
Kokesonen er i bruk.
STOP+GO-funksjonen er i bruk.
Automatisk oppvarming-funksjonen er i bruk.
Effektfunksjon er i bruk.
Det har oppstått en feil.
OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator) : fortsetter tilberedning/varmholding/restvarme.
Lås /Barnesikringen-funksjonen er i bruk.
Ikke riktig type eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen.
Automatisk utkopling-funksjonen er i bruk.
3.4 OptiHeat Control
(Tretrinns restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ /
Forbrenningsfare som følge av restvarme. Indikator viser nivå på restvarme.
4.
DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i
Sikkerhetskapitlene.
4.1 Slå på og av
Berør i 1 sekund for å slå koketoppen på eller av.
4.2 Automatisk utkopling
Funksjonen slår av koketoppen automatisk hvis:
• Alle kokesonene er slått av.
• Du ikke velger effekttrinn etter at koketoppen er slått på.
• Du søler noe eller setter noe på betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en gryte, en klut eller lignende). Et lydsignalet høres, deretter slås koketoppen av. Fjern gjenstanden eller vask betjeningspanelet.
• Koketoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle koker tørr). La kokesonen avkjøle før du bruker koketoppen igjen.
• Du bruker feil kokekar. Symbolet tennes og kokesonen slås automatisk av etter 2 minutter.
• Du ikke slår av en kokesone eller endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes , og koketoppen slås av. Se nedenfor.
Forholdet mellom effekttrinn og tider for funksjonen:
• , 1 — 3 — 6 timer
• 4 — 7 — 5 timer
• 8 — 9 — 4 timer
• 10 — 14 — 1,5 timer
NORSK 25
Induksjonskokesonene gir den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret.
Glasskeramikken blir varmet opp av restvarmen fra kokekaret.
4.3 Effekttrinnet
Velge eller endre effekttrinn:
Berør betjeningssøylen på riktig effekttrinn eller beveg fingeren langs betjeningssøylen til du kommer til riktig effekttrinn.
4.4 Bruke kokesonene
Plasser kokekaret på krysset/firkanten som er på den aktuelle kokeoverflaten.
Dekk krysset/firkanten helt.
Induksjonskokesonene tilpasser seg størrelsen på kokekarets bunn automatisk. Du kan bruke store kokekar på to kokesoner samtidig.
4.5 Automatisk oppvarming
Hvis du aktiverer denne funksjonen, oppnår du det nødvendige effekttrinnet fortere. Funksjonen aktiverer det høyeste effekttrinnet en stund og senker deretter varmen til riktig effekttrinn.
Kokesonen må være kald for
å aktivere funksjonen.
Aktivere funksjonen for en kokesone: berør ( tennes). Berør umiddelbart
ønsket effekttrinn. Etter 3 sekunder tennes .
Deaktivere funksjonen: endre effekttrinn.
26 www.aeg.com
4.6 Effektfunksjon
Denne funksjonen gir ekstra effekt til induksjonskokesonene. Funksjonen kan bare aktiveres for induksjonskokesonen i en begrenset tid. Deretter vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til det høyeste effekttrinnet.
Se etter i kapittelet "Teknisk informasjon".
Aktivere funksjonen for en kokesone: berør . tennes.
Deaktivere funksjonen: endre effekttrinn.
4.7 Timer
Tidsur med nedtelling
Du kan bruke denne funksjonen til å angi hvor lenge kokesonen skal være på for bare denne ene gangen.
Først angir du kokesonen og deretter funksjonen.
Du kan angi effekttrinnet før eller etter at du stiller inn funksjonen.
Velge kokesone: berør flere ganger, til indikatoren for nødvendig kokesone tennes.
Aktivere funksjonen: berør på timeren for å angi tiden ( 00 - 99 minutter). Når indikatoren for kokesonen begynner å blinke langsomt, teller timeren ned.
Vise gjenværende tid: velg kokesonen med . Indikatoren for kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser gjenværende tid.
Endre tiden: velg kokesonen med .
Berør eller .
Deaktivere funksjonen: velg kokesonen med og berør . Gjenværende tid teller bakover til 00 . Indikatoren for kokesonen slokker. Funksjonen kan også deaktiveres ved å berøre og samtidig.
Når tiden er omme, høres et lydsignal og 00 blinker.
Kokesonen slås av.
Slik stopper du lyden: berør .
CountUp Timer (Tidsur med opptelling)
Du kan bruke denne funksjonen til å kontrollere hvor lenge kokesonen er på.
Velge kokesone: berør flere ganger, til indikatoren for nødvendig kokesone tennes.
Aktivere funksjonen: berør til tidsuret. tennes. Opptellingen starter når indikatoren for kokesonen begynner
å blinke langsomt. Displayet veksler mellom og tiden som telles opp
(minutter).
Se hvor lenge kokesonen er på: velg kokesonen med . Indikatoren for kokesonen begynner å blinke raskt.
Displayet viser hvor lenge sonen har vært i bruk.
Deaktivere funksjonen: velg kokesonen med og berør eller . Indikatoren for kokesonen slokker.
Varselur
Du kan bruke denne funksjonen som en stoppeklokke når koketoppen er på og når kokesonene ikke er i bruk
(effekttrinndisplayet viser ).
Aktivere funksjonen: berør . Berør eller på tidsuret for å stille inn tiden.
Når tiden er omme, høres et lydsignal og
00 blinker.
Slik stopper du lyden: berør .
Funksjonen har ingen innvirkning på bruken av kokesonene.
4.8 STOP+GO
Med denne funksjonen stilles alle de aktive kokesonene på laveste effekttrinn.
Når funksjonen er aktivert, kan du ikke endre effekttrinnet.
Funksjonen stopper ikke timerfunksjonene.
Aktivere funksjonen: berør . tennes.
Deaktivere funksjonen: berør . Det tidligere effekttrinnet aktiveres.
4.9 Lås
Du kan låse betjeningspanelet når kokesonene er i bruk. Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet.
Still inn effekttrinnet først.
Aktivere funksjonen: berør . tennes i 4 sekunder.Timeren blir værende på.
Deaktivere funksjonen: berør . Det tidligere effekttrinnet aktiveres.
Når du slår av koketoppen, deaktiveres også denne funksjonen.
4.10 Barnesikringen
Denne funksjonen hindrer at koketoppen blir slått på ved en feiltakelse.
Aktivere funksjonen: slå på koketoppen med . Ikke still inn effekttrinnet. Berør
i 4 sekunder. tennes. Slå av koketoppen med .
Deaktivere funksjonen: slå på koketoppen med . Ikke still inn effekttrinnet. Berør i 4 sekunder. tennes. Slå av koketoppen med .
Overstyre funksjonen for bare én tilberedningstid: slå på koketoppen med . tennes. Berør i 4 sekunder. Still inn effekttrinnet innen
10 sekunder.
Du kan betjene koketoppen. Når du slår av koketoppen med , aktiveres funksjonen igjen.
4.11 OffSound Control
(Deaktivering og aktivering av lydsignalene)
Slå av koketoppen. Berør i 3 sekunder.
Displayet tennes og slokkes. Berør i 3
NORSK 27 sekunder. eller tennes. Berør til timeren for å velge en av følgende:
• - lyden er slått av
• - lyden er på
Vent til koketoppen slås av automatisk for å bekrefte valget.
Når funksjonen er satt til , kan du hører lyder bare når:
• du berører
• Varselur avkjøles
• Tidsur med nedtelling avkjøles
• du legger noe på betjeningspanelet.
4.12 Effektstyring-funksjon
• Kokesonene er gruppert etter plassering og antall faser i koketoppen (se illustrasjon).
• Hver fase har en maksimal effekt på
3700 W.
• Funksjonen deler effekten mellom kokesonene som er koblet til den samme fasen.
• Funksjonen aktiveres når den samlede effekten til kokesonene som er koblet til en enkelt fase, overstiger 3700 W.
• Funksjonen reduserer effekten til de andre kokesonene som er koblet til den samme fasen.
• Effekttrinndisplayet til de reduserte sonene skifter mellom to nivåer.
28 www.aeg.com
5.
RÅD OG TIPS
ADVARSEL!
Se etter i
Sikkerhetskapitlene.
5.1 Kokekar
På induksjonskokesoner lager et sterkt elektromagnetisk felt raskt varme i kokekaret.
Bruk egnede kokekar på induksjonskokesonene.
Materiale i kokekar
• riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, bunn med flere lag (med riktig merke fra produsenten).
• feil: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til induksjonskoketopp, hvis:
• litt vann koker veldig raskt på en sone med den høyeste varmeinnstillingen.
• en magnet fester seg til bunnen av kokekaret.
Kokekarets bunn må være så tykk og jevn som mulig.
Kokekarenes mål
Induksjonskokesonene tilpasser seg i noen grad målene til bunnen av kokekaret automatisk.
Kokesonens effektivitet henger sammen med kokekarets mål. Kokekar med en smalere diameter enn anbefalt minimum mottar bare halvparten av en kokesones effektgrad.
Se etter i kapittelet "Teknisk informasjon".
5.2 Støy under bruk
Hvis du kan høre:
• knekkelyder: kokekaret består av forskjellige materialer
(sandwichkonstruksjon).
• plystrelyd: to eller flere kokesoner er innstilt på høye effekttrinn og kokekaret er laget av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
• summing: du bruker høye effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
• visling, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke at det er feil på produktet.
5.3 Energisparing
• Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er mulig.
• Sett kokekaret på kokesonen før du slår den på.
• Bruk restvarmen for å holde maten varm eller for å smelte den.
5.4 Öko Timer (Øko-timer)
For å spare energi, slås kokesonen av før tidsuret med nedtelling høres.
Forskjellen i driftstid avhenger av valgt effekttrinn og hvor lenge tilberedningen varer.
5.5 Eksempler på tilberedningsmåter
Forholdet mellom varmeinnstillingen og kokesonens strømforbruk er ikke lineær.
Når du øker varmeinnstillingen er den ikke proporsjonal med kokesonens økte strømforbruk. Dette betyr at kokesonen med middels varmeinnstillinger bruker mindre enn halvparten av effekten sin.
Opplysningene i tabellen er kun veiledende.
NORSK 29
Varmeinnstilling
14
– 1
1 – 3
1 – 3
3 – 5
5 – 7
7 – 9
7 – 9
9 – 12
12 – 13
Brukes til:
Holde ferdig tilberedt mat varm.
Hollandaise-sause, smelte: smør, sjokolade og gelatin.
Størkning: luftige omeletter, eggestand.
Svelling av ris og melkeretter, varming av ferdigretter.
Tid
(min) etter behov
5 – 25
10 – 40
Tips
Sett et lokk på kokekaret.
Bland innimellom.
Tilberedes med lokk.
Dampkoke grønnsaker, fisk, kjøtt.
Dampkoking av poteter.
25 – 50 Tilsett minst dobbelt så mye væske som ris, rør om melkeretter når halve tilberedningstiden har gått.
20 – 45 Tilsett noen spiseskjeer med væske.
20 – 60 Bruk maks. ¼ l vann til 750 g poteter.
Koking av større matvaremengder, gryteretter og supper.
Varsom steking: filet, cordon bleu av kalv, koteletter, koketter, pølser, lever, sausejevning, egg, pannekaker, smultringer.
60 – 150 Opptil 3 liter væske pluss ingredienser.
etter behov
Snu etter halve steketiden.
Steking, reven potetgrateng, hoftestykker, steker.
5 – 15 Snu etter halve steketiden.
Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pommes frites.
Kok store mengder vann. Effektfunksjonen er aktivert.
6.
STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i
Sikkerhetskapitlene.
6.1 Generell informasjon
• Rengjør produktet etter hver bruk.
• Bruk kokekar med ren bunn.
• Riper eller mørke flekker på overflaten påvirker ikke produktets funksjon.
• Bruk en spesialskrape til glasset.
• Bruk et spesialrengjøringsprodukt for overflaten på koketoppen.
6.2 Rengjøring av koketoppen
• Fjern umiddelbart: smeltet plast, plastfolie og mat som inneholder sukker. Hvis ikke, kan smusset forårsake skade på koketoppen.
Plasser skrapen på glassflaten i en skarp vinkel og skyv bladet bortover flaten.
• Fjern når koketoppen er kald nok: kalk- eller vannringer, fettflekker, blank misfarging av metallet. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og litt
30 www.aeg.com
rengjøringsmiddel. Tørk godt med en myk klut etter rengjøring.
7.
FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i
Sikkerhetskapitlene.
7.1 Hva må gjøres, hvis ...
Problem
Du kan ikke aktivere eller betjene komfyrtoppen.
Automatisk oppvarmingfunksjonen virker ikke.
Mulig årsak
Komfyrtoppen er ikke koblet til en strømforsyning eller er koblet feil.
Sikringen har gått.
Løsning
Kontroller om komfyrtoppen er riktig koblet til strømforsyningen. Se koblingsskjemaet.
Kontroller at sikringen er årsaken til funksjonssvikten.
Hvis sikringene går gjentatte ganger, må du kontakte en elektriker.
Slå på komfyrtoppen igjen og still inn varmen innen det har gått 10 sekunder.
Berør bare ett sensorfelt.
Se etter i kapittelet "Daglig bruk".
Det er vann eller fettsprut på betjeningspanelet.
Tørk av betjeningspanelet.
Et lydsignalet høres, deretter slås komfyrtoppen av.
Et lydsignal høres når komfyrtoppen slår seg av.
Du har dekket til ett eller flere sensorfelt.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.
Komfyrtoppen skrur seg av.
Du har satt noe på sensorfeltet .
Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Restvarmeindikator fungerer ikke.
Du berørte 2 eller flere sensorfelt samtidig.
STOP+GO-funksjonen er i bruk.
Stekesonen er ikke varm fordi den var bare i bruk en kort stund.
Kontakt servicesenteret dersom stekesonen fortsatt er varm i lang tid.
Sonen er varm.
La sonen bli tilstrekkelig kald.
Det er valgt høyeste effekttrinn.
Det høyeste effekttrinnet har samme effekt som funksjonen.
NORSK 31
Problem
Effekttrinnet endres mellom to trinn.
Sensorfeltene blir varme.
Det høres ingen lydsignal når du berører sensorfeltene på panelet.
Mulig årsak
Effektstyring-funksjonen er aktivert.
Kokekaret er for stort eller du har plassert det for nær betjeningspanelet.
Signalene er deaktivert.
lyser.
lyser.
lyser.
Løsning
Se etter i kapittelet "Daglig bruk".
Sett store kokekar på de bakre sonene om mulig.
Aktiver signalene.
Se etter i kapittelet "Daglig bruk".
Automatisk utkopling er aktivert.
Deaktiver komfyrtoppen og aktiver den igjen.
Barnesikringen eller Låsfunksjonen er i bruk.
Det er ikke noen kokekar på kokesonen.
Se etter i kapittelet "Daglig bruk".
Sett kokekar på kokesonen.
og et nummer vises.
lyser.
Du bruker feil type kokekar.
Bruk riktig kokekar.
Se etter i kapittelet "Råd og tips".
Diameteren på kokekarets bunn er for liten for kokesonen.
Bruk kokekar med riktige mål.
Se etter i kapittelet "Teknisk informasjon".
Kokekaret dekker ikke krysset/firkanten.
Det er en feil på komfyrtoppen.
Dekk krysset/firkanten helt.
Det er en feil på komfyrtoppen fordi kokekar koker tørt.
Automatisk utkopling og overopphetingsvernet for sonen er aktiv.
Koble komfyrtoppen fra strømforsyningen en stund.
Koble fra sikringen i husets sikringsskap. Koble den til igjen. Hvis tennes igjen må du snakke med et autorisert servicesenter.
Deaktiver komfyrtoppen.
Fjern det varme kokekaret.
Aktiver sonen igjen etter ca.
30 sekunder. Hvis kokekaret var problemet vil feilmeldingen fjernes. Restvarmeindikator vil forbli på. La kokekaret bli tilstrekkelig kaldt.
Kontroller om dine kokekar er kompatible med komfyrtoppen.
Se etter i kapittelet "Råd og tips".
32 www.aeg.com
7.2 Hvis du ikke klarer å løse problemet...
Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller et autorisert servicesenter. Oppgi datene fra typeskiltet. Oppgi dessuten den tresifrede bokstavkoden til glasskeramikken (du finner den i hjørnet av glassflaten) samt feilmeldingen som
8.
MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i
Sikkerhetskapitlene.
8.1 Før monteringen
Før montering av koketoppen må du skrive ned opplysningene som står på typeskiltet. Typeskiltet er plassert nederst på platetoppen.
Serienummer ....................
8.2 Koketopp for innbygging
Innbyggingskoketoppene skal bare brukes når de er bygd inn i egnede enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene.
8.3 Tilkoplingskabel
• Komfyrtoppen er utstyrt med en tilkoplingskabel.
vises. Forsikre deg om at du har brukt koketoppen korrekt. Hvis ikke, må du selv betale for service fra serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden. Anvisninger vedrørende kundesenteret og garantibetingelser finner du i garantiheftet.
• En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F
Tmaks 90 °C eller høyere). Kontakt ditt lokale servicesenter.
8.4 Feste tetningen
1.
Rengjør benkeplaten rundt utskjæringsområdet.
2.
Fest tetningsbåndet som følger med, til den nedre kanten av koketoppen langs ytterkanten av glasskeramikken. Ikke strekk båndet.
Sørg for at endene av tetningsbåndet sitter i midten på den ene siden av koketoppen.
3.
Beregn noen ekstra mm på lengden når du skjærer til tetningsbåndet.
4.
Trykk de to endene av tetningsbåndet sammen.
NORSK 33
8.5 Montering min.
500mm min.
50mm min.
2mm
B
A
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm min
30 mm
B
A
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm min.
38 mm min.
2 mm
R 5 mm min.
55mm
380
+1 mm
880
+1 mm
34 www.aeg.com
min.
12 mm min.
2 mm
9.
TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt
Modell HK953400FB
Type 58 GCD E2 AU
Induksjon 6,9 kW
Serienr. .................
AEG
9.2 Spesifikasjoner for kokesoner
PNC (produktnummer) 949 595 044 01
220 – 240 V 50 – 60 Hz
Laget i Tyskland
6.9 kW
Kokesone
Venstre bak
Midtre bak
Høyre bak
Nominell effekt (maks varmeinnstilling)
[W]
2300
2300
2300
Effektfunksjon
[W]
3200
3200
3200
10
10
10
Effektfunksjon maksimal varighet [min]
Diameter for kokekar [mm]
125 - 210
125 - 210
125 - 210
For optimale tilberedningsresultatene bør du bruke kokekar som ikke er større enn diameteren i tabellen.
Effekten for kokesonen kan variere litt fra informasjonen i tabellen. Det endres med kokekarets materiale og mål.
BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til
å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Ta med produktet til ditt lokale resirkuleringsanlegg eller kontakte noen i kommunen din for å få hjelp.
PORTUGUÊS 35
ÍNDICE
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços: www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.registeraeg.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Utilize sempre peças de substituição originais.
Quando contactar o nosso Centro de Assistência Autorizado, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série.
A informação encontra-se na placa de características.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
36 www.aeg.com
1.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes de instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
•
•
•
•
•
•
•
1.1
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
É necessário manter as crianças com menos de 3 anos afastadas ou constantemente vigiadas.
•
•
1.2
Segurança geral
O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento.
Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
PORTUGUÊS 37
•
•
•
•
•
•
•
•
Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio.
Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de tacho ou manta de incêndio.
Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da placa porque podem ficar quentes.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.
Após a utilização, desligue a placa no respectivo comando e não confie apenas no detector de tacho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma fenda, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos.
2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
ADVERTÊNCIA!
A instalação deste aparelho tem de ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova toda a embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque o aparelho é pesado. Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e a humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela.
Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
• A parte inferior do aparelho pode ficar quente. É necessário instalar um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
• Certifique-se de que o espaço de ventilação de 2 mm entre a bancada e a parte dianteira inferior da unidade se mantém desobstruído. A garantia não abrange danos causados pela
38 www.aeg.com
falta de espaço de ventilação adequado.
2.2 Ligações eléctricas
ADVERTÊNCIA!
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica.
• Certifique-se de que a informação sobre a ligação eléctrica existente na placa de características está em conformidade com a alimentação eléctrica. Se não estiver, contacte um electricista.
• Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais.
• Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado.
• Não permita que o cabo de alimentação fique enredado.
• Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para libertar tensão do cabo.
• Não permita que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) entrem em contacto com partes quentes do aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima.
• Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
• Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado.
• As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
• Ligue a ficha à tomada de alimentação eléctrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação.
• Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a ficha.
• Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos.
O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
2.3 Utilização
ADVERTÊNCIA!
Risco de ferimentos, queimaduras e choque eléctrico.
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e película protectora (se aplicável) antes da primeira utilização.
• Utilize este aparelho apenas em ambiente doméstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Desligue (“off”) as zonas de cozedura após cada utilização.
• Não confie apenas no detector de tachos.
• Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura.
Podem ficar quentes.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Se a superfície do aparelho apresentar fendas, desligue-o imediatamente da corrente eléctrica.
Isso evitará choques eléctricos.
• Os utilizadores portadores de pacemaker devem manter-se a mais de 30 cm de distância da zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar.
• Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo pode salpicar.
ADVERTÊNCIA!
Risco de incêndio e explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores libertados pelo óleo muito quente podem causar combustão espontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo em primeira utilização.
• Não coloque produtos inflamáveis, nem objectos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho.
PORTUGUÊS 39
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Os tachos de ferro fundido, alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar sobre a placa.
• Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões.
2.4 Manutenção e limpeza
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore.
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
• Desligue o aparelho da tomada eléctrica antes de qualquer manutenção.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos.
2.5 Eliminação
ADVERTÊNCIA!
Risco de ferimentos ou asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
40 www.aeg.com
3.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
3.1 Disposição da placa
1 1 1
1 Zona de cozedura de indução
2 Painel de comandos
2
3.2 Disposição do painel de comandos
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento.
Campo do sensor
Função Comentário
1
2
3
4
5
/
-
ON/OFF Para activar e desactivar a placa.
-
Bloqueio de funções /
Dispositivo de Segurança para Crianças
STOP+GO
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
Para activar e desactivar a função.
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Para seleccionar a zona de cozedura.
PORTUGUÊS 41
7
8
Campo do sensor
-
Função Comentário
6
9
-
-
Indicadores do temporizador das zonas de cozedura
Visor do temporizador
Função Power
Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido um tempo.
Para indicar o tempo em minutos.
Para activar e desactivar a função.
Visor do grau de cozedura
Barra de comandos
Para indicar o grau de cozedura.
Para regular o grau de cozedura.
10 -
3.3 Indicadores de grau de cozedura
Indicador
-
+ dígito
/ /
Descrição
A zona de cozedura está desactivada.
A zona de cozedura está activada.
A função STOP+GO está em funcionamento.
A função Aquecimento Automático está em funcionamento.
Função Power está a funcionar.
Existe uma anomalia.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 níveis) : continuar a cozinhar/manter quente/calor residual.
A função Bloqueio de funções /Dispositivo de Segurança para Crian-
ças está a funcionar.
O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não há tacho na zona de cozedura.
A função Desactivação Automática está em funcionamento.
42 www.aeg.com
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de
3 níveis)
ADVERTÊNCIA!
/ / O calor residual pode provocar queimaduras.
O indicador mostra o nível de calor residual.
4.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
ADVERTÊNCIA!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
4.1 Activar e desactivar
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa.
4.2 Desactivação Automática
A função desactiva a placa automaticamente quando:
• Todas as zonas de cozedura estão desactivadas.
• Após a activação da placa, não é definido qualquer grau de cozedura.
• Ocorreu um derrame ou foi colocado algum objecto sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (um tacho, um pano, etc.).
É emitido um sinal sonoro e a placa desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• A placa fica demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Permita que a zona de cozedura arrefeça antes de utilizar novamente a placa.
• Utiliza um tacho incompatível. O símbolo acende-se e a zona de cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos.
• Não desactiva uma zona de cozedura nem altera o grau de cozedura. Após algum tempo, a indicação acendese e a placa desactiva-se. Veja em baixo.
Relação entre o grau de cozedura e os tempos da função:
As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos tachos.
• , 1 — 3 — 6 horas
• 4 — 7 — 5 horas
• 8 — 9 — 4 horas
• 10 — 14 — 1,5 horas
4.3 Grau de cozedura
Para seleccionar ou alterar o grau de cozedura:
Toque no grau de cozedura que desejar, na barra de controlo, ou desloque um dedo ao longo da barra de controlo até chegar ao grau de cozedura que desejar.
4.4 Utilizar as zonas de cozedura
Coloque o tacho centrado na cruz ou no quadrado da superfície em que vai cozinhar. Cubra totalmente a cruz ou o quadrado. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base do tacho. Pode cozinhar com um tacho grande sobre duas zonas de cozedura.
4.5 Aquecimento Automático
Se activar esta função, pode obter um grau de cozedura necessário em menos tempo. A função activa o maior grau de cozedura durante algum tempo e depois diminui para o nível adequado.
Para activar a função, é necessário que a zona de cozedura esteja fria.
Para activar a função para uma zona de cozedura: toque em ( acende).
Toque imediatamente no grau de cozedura que desejar. Após 3 segundos,
acende.
Para desactivar a função: altere o grau de cozedura.
4.6 Função Power
Esta função disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função pode ser activada para uma zona de cozedura de indução apenas por um curto período de tempo. Após esse tempo, a zona de cozedura de indução muda automaticamente para o grau de cozedura mais elevado.
Consulte o capítulo
“Informação técnica”.
Para activar a função para uma zona de cozedura: toque em . acende.
Para desactivar a função: altere o grau de cozedura.
4.7 Temporizador
Temporizador da Contagem
Decrescente
Pode utilizar esta função para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas por uma vez.
Comece por seleccionar a zona de cozedura e seleccione depois a função.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de seleccionar a função.
Para seleccionar a zona de cozedura: toque em várias vezes até que o indicador da zona de cozedura que pretende se acenda.
Para activar a função: toque no do temporizador para definir o tempo ( 00 -
99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
PORTUGUÊS 43
Para ver o tempo restante: seleccione a zona de cozedura com . O indicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor mostra o tempo restante.
Para alterar o tempo: seleccione a zona de cozedura com . Toque em ou
.
Para desactivar a função: seleccione a zona de cozedura com e toque em
. O tempo restante é contado para trás até 00 . O indicador da zona de cozedura apaga-se. Para desactivar a função, também pode tocar em e ao mesmo tempo.
Quando o tempo terminar, é emitido um som e a indicação 00 fica intermitente. A zona de cozedura é desactivada.
Para desligar o som: toque em .
CountUp Timer (Temporizador da
Contagem Crescente)
Pode utilizar esta função para monitorizar o tempo de funcionamento de uma zona de cozedura.
Para seleccionar a zona de cozedura: toque em várias vezes até que o indicador da zona de cozedura que pretende se acenda.
Para activar a função: toque no do temporizador. acende. Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem crescente começa. O visor alterna entre
e o tempo contado (minutos).
Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: seleccione a zona de cozedura com . O indicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo de funcionamento da zona.
Para desactivar a função: seleccione a zona de cozedura com e toque em ou . O indicador da zona de cozedura apaga-se.
44 www.aeg.com
Conta-Minutos
Pode utilizar esta função como Conta-
Minutos com a placa está activada e as zonas de cozedura desactivadas (o indicador de grau de cozedura indica
).
Para activar a função: toque em .
Toque em ou do temporizador para definir o tempo. Quando o tempo terminar, é emitido um som e aparece a indicação 00 intermitente.
Para desligar o som: toque em .
Esta função não afecta o funcionamento das zonas de cozedura.
4.8 STOP+GO
Esta função activa todas as zonas de cozedura com o grau de cozedura mais baixo.
Quando a função está activa, não é possível alterar o grau de cozedura.
A função não desactiva as funções de temporizador.
Para activar a função: toque em . acende.
Para desactivar a função: toque em .
O visor apresenta o grau de cozedura anterior.
4.9 Bloqueio de funções
É possível bloquear o painel de comandos com zonas de cozedura a funcionar. Isto impede uma alteração acidental do grau de cozedura.
Comece por definir o grau de cozedura.
Para activar a função: toque em . acende durante 4 segundos.O
temporizador permanece activo.
Para desactivar a função: toque em .
O visor apresenta o grau de cozedura anterior.
Quando desactivar a placa, também desactivará esta função.
4.10 Dispositivo de Segurança para Crianças
Esta função evita o accionamento acidental da placa.
Para activar a função: active a placa com . Não defina o grau de cozedura.
Toque em durante 4 segundos. acende. Desactive a placa com .
Para desactivar a função: active a placa com . Não defina o grau de cozedura.
Toque em durante 4 segundos. acende. Desactive a placa com .
Para contornar a função por apenas um período de cozedura: active a placa com . acende. Toque em durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura em menos de 10 segundos.
Pode utilizar a placa. Quando desactivar a placa com , a função fica novamente activa.
4.11 OffSound Control
(Desactivação e activação dos sons)
Desactive a placa. Toque em durante
3 segundos. O visor acende-se e apagase. Toque em durante 3 segundos. ou acende-se. Toque no do temporizador para seleccionar uma das seguintes opções:
• - o som fica desactivado
• - o som fica activado
Para confirmar a selecção, aguarde até que a placa se desactive automaticamente.
Quando a função está , pode ouvir os sons apenas quando:
• toca em
• Conta-Minutos diminui
• Temporizador da Contagem
Decrescente diminui
• coloca algo sobre o painel de comandos.
4.12 Função Gestão de energia
• As zonas de cozedura estão agrupadas de acordo com a posição e o número de fases que alimentam a placa (observe a ilustração).
• O limite máximo de carga eléctrica de cada fase é 3700 W.
• A função divide a potência entre as zonas de cozedura que estão ligadas
à mesma fase.
• A função é activada quando a carga eléctrica total das zonas de cozedura que estão ligadas à mesma fase excede os 3700 W.
• A função diminui a potência das restantes zonas de cozedura que estão ligadas à mesma fase.
5.
SUGESTÕES E DICAS
ADVERTÊNCIA!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
5.1 Tachos e panelas
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos por um forte campo electromagnético.
Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo multicamada (com a marca correcta do fabricante).
• incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa de indução se:
• alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura com o grau de cozedura mais elevado.
• a base do tacho atrair um íman.
PORTUGUÊS 45
• O visor do grau de cozedura referente às zonas cuja potência foi reduzida alterna entre dois níveis.
A base do tacho ou panela deve ser o mais espessa e plana possível.
Dimensões dos tachos
As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite.
A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro do tacho.
Um tacho que tenha diâmetro inferior ao mínimo indicado recebe apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura.
Consulte o capítulo
“Informação técnica”.
5.2 Ruídos durante o funcionamento
Se ouvir:
• estalidos: o tacho é feito de diferentes materiais (construção multicamadas).
• assobio: está a utilizar uma ou mais zonas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de materiais diferentes
(construção multicamadas).
46 www.aeg.com
• zumbido: está a utilizar níveis elevados de potência.
• cliques: sons de comutações eléctricas.
• sibilar, zunir: a ventoinha está a funcionar.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria na placa.
5.3 Poupança de energia
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de a ligar.
• Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos.
5.4 Öko Timer (Temporizador
Eco)
Para poupar energia, o aquecedor da zona de cozedura é desactivado antes que soe o alarme do temporizador da contagem decrescente. A diferença no tempo de funcionamento depende do grau de cozedura definido e da duração da cozedura.
5.5 Exemplos de modos de cozinhar
A relação entre o grau de cozedura e o consumo de potência da zona de cozedura não é linear. Quando o grau de cozedura aumenta, o aumento do consumo de potência da zona de cozedura não é directamente proporcional. Isto significa que uma zona de cozedura no grau de cozedura médio consome menos de metade da sua potência máxima.
Os dados da tabela servem apenas como referência.
Grau de cozedura
- 1
1 - 3
1 - 3
3 - 5
5 - 7
7 - 9
7 - 9
Utilize para:
Manter os alimentos cozinhados quentes.
Tempo
(min.) conforme necessário
5 - 25
Sugestões
Coloque uma tampa no tacho.
Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate, gelatina.
Misture regularmente.
Solidificar: omeletas fofas, ovos cozidos.
Cozer arroz e pratos à base de leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas.
Cozer legumes, peixe e carne a vapor.
10 - 40 Cozer com a tampa.
25 - 50 Adicione, no mínimo, duas vezes mais líquido do que arroz; mexa os pratos de leite a meio da cozedura.
20 - 45 Adicione algumas colheres de sopa de líquido.
Cozer batatas a vapor.
20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de
água para 750 g de batatas.
Cozer grandes quantidades de alimentos, guisados e sopas.
60 - 150 Até 3 l de líquido mais os ingredientes.
PORTUGUÊS 47
Grau de cozedura
9 - 12
Utilize para:
Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos.
12 - 13
14
Tempo
(min.) conforme necessário
Sugestões
Vire a meio do tempo.
Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo, bifes.
5 - 15 Vire a meio do tempo.
Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas.
Ferver grandes quantidades de água. A função Power está activa.
6.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
6.1 Informações gerais
• Limpe a placa após cada utilização.
• Utilize sempre a placa com a base limpa.
• Riscos ou manchas escuras na superfície não afectam o funcionamento da placa.
• Utilize um raspador especial para limpar o vidro.
• Utilize um produto de limpeza especial adequado para a superfície da placa.
6.2 Limpar a placa
• Remova imediatamente: plástico derretido, película de plástico e
7.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
alimentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos na placa. Coloque o raspador especial sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
• Remova quando a placa tiver arrefecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Limpe a placa com um pano húmido e um pouco de detergente. Após a limpeza, seque a placa com um pano macio.
ADVERTÊNCIA!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
48 www.aeg.com
7.1 O que fazer se…
Problema
Não consegue activar ou utilizar a placa.
Causa possível
A placa não está ligada à corrente eléctrica ou não está ligada correctamente.
Solução
Verifique se a placa está ligada correctamente à corrente eléctrica. Consulte o diagrama de ligações.
O disjuntor está desligado.
Certifique-se de que o disjuntor é a causa da anomalia. Se o disjuntor disparar diversas vezes, contacte um electricista qualificado.
Active novamente a placa e defina o grau de cozedura em menos de 10 segundos.
É emitido um sinal sonoro e a placa desactiva-se.
A placa emite um sinal sonoro quando é desactivada.
A placa desactiva-se.
Indicador de calor residual não acende.
Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo.
A função STOP+GO está em funcionamento.
Manchas de gordura ou
água no painel de comandos.
Toque em apenas um campo do sensor.
Consulte o capítulo “Utiliza-
ção diária”.
Limpe o painel de comandos.
Colocou algum objecto sobre um ou mais campos do sensor.
Retire o objecto dos campos do sensor.
Colocou algum objecto sobre o campo do sensor
A zona não está quente porque foi activada apenas por pouco tempo.
.
Retire o objecto do campo do sensor.
Aquecimento Automático não funciona.
O grau de cozedura alterna entre dois níveis.
A zona está quente.
Está definido o grau de cozedura mais elevado.
A função Gestão de energia está activada.
Se a zona tiver funcionado tempo suficiente para estar quente, contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
Deixe a zona arrefecer o suficiente.
O grau de cozedura mais elevado tem a mesma potência que a função.
Consulte o capítulo “Utiliza-
ção diária”.
PORTUGUÊS 49
Problema
Os campos do sensor ficam quentes.
Não há sons quando toca nos campos do sensor do painel.
se.
acende-se.
acende-se.
acende-se.
e um número acendem-
Causa possível
O tacho é demasiado grande ou foi colocado demasiado perto dos comandos.
Solução
Coloque o tacho numa das zonas de cozedura de trás, se possível.
Os sinais sonoros estão desactivados.
Active os sinais.
Consulte o capítulo “Utiliza-
ção diária”.
Desactivação Automática está a funcionar.
Desactive a placa e active-a novamente.
Consulte o capítulo “Utiliza-
ção diária”.
A função Dispositivo de Segurança para Crianças ou
Bloqueio de funções está em funcionamento.
Não existe qualquer tacho na zona.
O tacho não é adequado.
Coloque um tacho na zona.
Utilize um tacho adequado.
Consulte o capítulo “Sugestões e dicas”.
O diâmetro da base do tacho é demasiado pequeno para a zona.
Utilize um tacho com as dimensões correctas.
Consulte o capítulo “Informação técnica”.
Cubra totalmente a cruz ou o quadrado.
O tacho não cobre a cruz ou o quadrado.
A placa apresenta um erro.
Desligue a placa da alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue o disjuntor do quadro eléctrico da sua casa. Volte a ligar. Se
acender novamente, contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
50 www.aeg.com
Problema
acende-se.
Causa possível
A placa indica um erro porque um tacho ferveu até ficar sem água. A função Desactivação Automática e a protecção contra sobreaquecimento das zonas foram activadas.
Solução
Desactive a placa. Retire o tacho quente. Após cerca de
30 segundos, active novamente a zona. Se o problema era o tacho, a mensagem de erro deve desaparecer do visor. A indicação Indicador de calor residual pode manter-se. Deixe o tacho arrefecer o suficiente.
Verifique se o tacho é compatível com a placa.
Consulte o capítulo “Sugestões e dicas”.
7.2 Se não conseguir encontrar uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência
Técnica Autorizado. Indique os dados da placa de características. Indique também o código de três letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro
8.
INSTALAÇÃO
apresentada. Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo
Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia.
As instruções relativas ao Centro de
Assistência Técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia.
ADVERTÊNCIA!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
8.1 Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as seguintes informações que pode consultar na placa de características. A placa de características encontra-se na parte de baixo da placa.
Número de série ...........................
8.2 Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas após a sua montagem em móveis de encastre ou superfícies de trabalho que cumpram as normas aplicáveis.
8.3 Cabo de ligação
• A placa é fornecida com um cabo de ligação.
• Se o cabo de alimentação for danificado, substitua-o por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C ou superior). Contacte um Centro de
Assistência Técnica local.
8.4 Instalar a junta vedante
1.
Limpe o tampo na zona da área cortada.
2.
Cole a tira vedante fornecida na extremidade inferior da placa, ao longo da extremidade exterior da vitrocerâmica. Não estique a tira.
Faça com que as extremidades da tira vedante fiquem no meio de um dos lados da placa.
3.
Adicione alguns milímetros quando cortar a tira vedante de acordo com o perímetro necessário.
8.5 Montagem
PORTUGUÊS 51
4.
Junte as duas extremidades da tira vedante.
min.
500mm min.
50mm min.
2mm
B
A
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm min
30 mm
B
A
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm min.
38 mm min.
2 mm
R 5 mm min.
55mm
380
+1 mm
880
+1
mm
52 www.aeg.com
min.
12 mm min.
2 mm
9.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
9.1 Placa de características
Modelo HK953400FB
Tipo 58 GCD E2 AU
Indução 6.9 kW
N.º de série .................
AEG
PNC 949 595 044 01
220 - 240 V / 50 - 60 Hz
Fabricado na Alemanha
6.9 kW
9.2 Especificações das zonas de cozedura
Zona de cozedura
Potência nominal (grau de cozedura máx.)
[W]
Função Power
[W]
3200 Traseira esquerda
2300
Traseira central 2300
Traseira direita 2300
3200
3200
Duração máxima [min.] de
Função Power
10
10
10
Diâmetro do tacho [mm]
125 - 210
125 - 210
125 - 210
Para optimizar a cozedura, utilize tachos com diâmetro não superior ao indicado na tabela.
A potência das zonas de cozedura pode ser ligeiramente diferente da indicada na tabela. Varia consoante o material e as dimensões do tacho.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
PORTUGUÊS 53
54 www.aeg.com
INNEHÅLL
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation: www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service: www.registeraeg.com
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter tillhands när du kontaktar serviceavdelningen. Modell,
PNC, serienummer.
Informationen finns på typskylten.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
SVENSKA 55
1.
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på egendom som orsakats av felaktig installation eller användning. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produkten för framtida bruk.
•
•
•
•
•
•
•
1.1
Säkerhet för barn och handikappade
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen.
Låt inte barn leka med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
Håll barn och husdjur borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är mycket varma.
Om produkten har ett barnlås rekommenderar vi att du aktiverar det.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn.
Barn under 3 år ska inte vistas i närheten utan ständig uppsikt.
•
•
•
1.2
Allmän säkerhet
Produkten och åtkomliga delar blir heta under användning. Vidrör inte värmeelementen.
Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand.
56 www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
Försök aldrig att släcka en eld med vatten, men stäng av produkten och täck över flamman, t.ex. med ett lock eller brandfilt.
Förvara inte saker på kokytorna.
Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma.
Använd inte ångrengörare vid rengöring av produkten.
Efter användning, stäng av hällen med dess kontroll och lita inte på kokkärlsavkänningen.
Om keramik-/glasytan är sprucken, stäng av produkten för att undvika risken för elektriska stötar
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, en godkänd serviceverkstad eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara.
2.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad produkt.
• Följ de installationsinstruktioner som följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försiktig när du flyttar den. Använd alltid skyddshandskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
• Om produkten är installerad ovanför lådor måste utrymmet mellan produktens botten och den övre lådan var tillräckligt så att luft kan cirkulera.
• Produktens undersida kan bli het. Se till att en icke-brännbar separationspanel monteras under produkten så att man inte kommer åt undersidan.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme på 2 mm mellan bänkskivan och enhetens framsida upprätthålls. Garantin täcker inte skador som orsakats av brist på tillräckligt ventilationsutrymme.
2.2 Elektrisk anslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker.
• Produkten måste vara jordad.
• Produkten måste göras strömlös före alla rengöringsarbeten
• Kontrollera att produktens märkdata
överensstämmer med din strömkälla. I annat fall kontakta en elektriker.
• Kontrollera att produkten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i
förekommande fall) kan orsaka
överhettning i kopplingsplinten.
• Använd rätt nätkabel.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska stötar är installerat.
• Dragavlasta kabeln.
• Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta produkten eller det heta kokkärlet när du ansluter produkten till närliggande uttag
• Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
• Kontrollera så att du inte skadar kontakten (i förekommande fall) och nätkabeln. Kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
• Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
• Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen.
Kontrollera att stickkontakten är
åtkomlig efter installationen.
• Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
• Dra inte i nätkabeln för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
• Ta bort all förpackning, etiketter och skyddsfilm (i förekommande fall) före första användningstillfället.
• Använd denna produkt för hushållsbruk.
• Ändra inte produktens specifikationer.
SVENSKA 57
• Se till att ventilationsöppningarna inte
är blockerade.
• Lämna inte produkten utan tillsyn under användning.
• Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle.
• Lita inte på kastrullvarnaren.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma.
• Använd inte produkten med våta händer eller när den är i kontakt med vatten.
• Använd inte produkten som arbetseller avlastningsyta.
• Om produktens yta är sprucken ska du omedelbart koppla loss den från eluttaget. Detta för att förhindra elstötar.
• Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten
är igång.
• Det kan stänka när du lägger livsmedel i het olja.
VARNING!
Risk för brand och explosion
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka spontan förbränning.
• Använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vi lägre temperatur än olja som används för första gången.
• Placera inga lättantändliga produkter eller föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten föreligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
58 www.aeg.com
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaset / glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål när du måste flytta dem på kokhällen.
• Denna produkt är endast avsedd för matlagning. Den får inte användas för några andra ändamål, t.ex. för rumsuppvärmning.
2.4 Skötsel och rengöring
• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Stäng av ugnen och låt den kallna före rengöring.
• Koppla från produkten från elnätet före underhåll.
3.
PRODUKTBESKRIVNING
3.1 Beskrivning av hällen
• Spruta inte vatten eller ånga för att rengöra produkten.
• Rengör ugnen med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
2.5 Avfallshantering
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
• Kontakta kommunen för information om hur produkten kasseras korrekt.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av strömkabeln och kassera den.
1 1 1
1 Induktionskokzon
2 Kontrollpanel
2
3.2 Beskrivning av kontrollpanelen
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
Använd touchkontrollerna för att betjäna produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
SVENSKA 59
1
2
3
4
5
Touchkontroll
Funktion
PÅ/AV
/
-
Lås / Barnlås
STOP+GO
Kommentar
För att aktivera och avaktivera hällen.
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen.
För att aktivera och inaktivera funktionen.
För att öka eller minska tiden.
6
7
8
9
10
-
-
-
-
För att välja kokzon
Timerindikatorer för kokzonerna
Timerdisplay
Effektfunktion
För att visa för vilken kokzon tiden är inställd.
För att visa tiden i minuter.
För att aktivera och inaktivera funktionen.
Värmelägesdisplay
Inställningslist
För att visa det inställda värmeläget.
För inställning av värmeläge.
3.3 Visningar av värmelägen
Display
-
+ siffra
/ /
Beskrivning
Kokzonen är avstängd.
Kokzonen är på.
STOP+GO-funktionen är igång.
Automax-funktionen är igång.
Effektfunktion är på.
Ett fel har uppstått.
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fortfarande / varmhållning / restvärme.
Lås /Barnlås-funktionen är igång.
Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på kokzonen.
Automatisk avstängning-funktionen är igång.
60 www.aeg.com
3.4 OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering)
VARNING!
/ / Risk för brännskador från restvärme.
Kontrollampan visar restvärmenivån.
4.
DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
4.1 Aktivera och avaktivera
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av hällen.
4.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
• Alla kokzoner är inaktiverade.
• Du inte ställer in värmeläge efter hällen har aktiverats.
• Du spiller något eller sätter något på kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal ljuder och hällen stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen.
• Hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna.
• Du använder ett olämpligt kokkärl.
Symbolen tänds och kokzonen stängs av automatiskt efter 2 minuter.
• Du avaktiverar inte en kokzon eller
ändrar värmeläget. Efter en stund tänds och hällen stängs av. Se nedan.
Förhållandet mellan värmeläget och tiderna för funktionen:
• , 1 – 3 – 6 timmar
• 4 – 7 – 5 timmar
• 8 – 9 – 4 timmar
• 10 – 14 – 1,5 timmar
4.3 Värmeläge
För inställning eller ändring av värmeläge:
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen hos kokkärlet.
Tryck på inställningslisten vid rätt värmeläge eller flytta fingret längs med inställningslisten tills du når rätt värmeläge.
4.4 Använda kokzonerna
Ställ kokkärlet på korset / fyrkanten som
är markerad på kokytan. Täck korset/ fyrkanten helt. Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten. Du kan använda ett stort kokkärl på två kokzoner samtidigt.
4.5 Automax
Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare om du aktiverar den här funktionen. Funktionen ställer in högsta värmeläget under en under en viss tid och sänker sedan till rätt värmeläge.
För att aktivera funktionen måste kokzonen vara kall.
För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på ( tänds). Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder tänds.
Avaktivera funktionen: ändra värmeläget.
4.6 Effektfunktion
Den här funktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna.
Funktionen kan bara aktiveras för
induktionskokzonen under en begränsad tidsperiod. Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till högsta värmeläget.
Se avsnittet "Teknisk information".
För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på . tänds.
Avaktivera funktionen: ändra värmeläget.
4.7 Timer
Nedräkningstimer
Du kan använda denna funktion för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ först in kokzonen och sedan funktionen.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter att du har ställt in funktionen.
Ställa in kokzonen: Tryck upprepade gånger på tills indikeringen för den
önskade kokzonen tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern för att ställa in tiden ( 00 - 99 minuter). När kontrollampan för kokzonen börjar blinka långsammare räknas tiden ned.
För att se återstående tid: välj kokzonen med . Kokzonens indikering börjar blinka snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
Ändra tiden: välj kokzonen med .
Tryck på eller .
Avaktivera funktionen: Välj kokzonen med och tryck på . Den kvarvarande tiden räknas ner till 00 .
Kokzonens indikering slocknar. Du kan också avaktivera genom att samtidigt trycka på och .
När tiden gått ut ljuder en signal och 00 blinkar.
Kokzonen inaktiveras.
För att stänga av ljudet: tryck på .
SVENSKA 61
CountUp Timer (Uppräkningstimer)
Du kan använda den här funktionen för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Ställa in kokzonen: Tryck upprepade gånger på tills indikeringen för den
önskade kokzonen tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern varpå tänds. När indikeringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas tiden upp. Displayen växlar mellan
och räknad tid (minuter).
För att se hur länge kokzonen är igång: välj kokzonen med . Kokzonens indikering börjar blinka snabbt.
Displayen visar hur länge kokzonen har varit igång.
Avaktivera funktionen: Välj kokzonen med och tryck på eller .
Kokzonens indikering slocknar.
Signalur
Du kan använda den här funktionen som
Signalur när hällen är på och kokzonerna inte används (värmelägesdisplayen visar
).
Aktivera funktionen: tryck på . Tryck på eller på timern för att ställa in tiden. När tiden gått ut ljuder en signal och 00 blinkar.
För att stänga av ljudet: tryck på .
Denna funktion påverkar inte ugnens funktioner i övrigt.
4.8 STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget.
När funktionen är igång kan du inte
ändra värmeläget.
Funktionen stoppar inte timerfunktionerna.
Aktivera funktionen: tryck på . tänds.
Avaktivera funktionen: tryck på .
Föregående värmeläge aktiveras.
62 www.aeg.com
4.9 Lås
Du kan låsa kontrollpanelen medan kokzonerna är igång. Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget.
Ställ in värmeläget först.
Aktivera funktionen: tryck på . tänds i 4 sekunder.Timern förblir på.
Avaktivera funktionen: tryck på .
Föregående värmeläge aktiveras.
När du avaktiverar hällen stängs även denna funktion av.
4.10 Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
Aktivera funktionen: aktivera hällen med . Ställ inte in värmeläget. Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med .
Avaktivera funktionen: aktivera hällen med . Ställ inte in värmeläget. Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med .
För att kringgå funktionen för ett enskilt tillagningstillfälle: aktivera hällen med . tänds. Tryck på i 4 sekunder. Ställ in värmeläge inom 10 sekunder.
Hällen kan nu användas. Om du avaktiverar hällen med aktiveras funktionen igen.
4.11 OffSound Control
(Avaktivering och aktivering av ljud)
Stäng av hällen. Tryck på i 3 sekunder.
Displayen tänds och släcks. Tryck på i
5.
RÅD OCH TIPS
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
3 sekunder. eller tänds. Tryck på på timern för att välja något av följande:
• – ljudet är avstängt.
• – ljudet är på.
Vänta tills hällen stängs av automatiskt för att bekräfta ditt val.
När denna funktion är igång hör du endast ljuden när:
• du trycker på
• Signalur ringer
• Nedräkningstimer ringer
• Du ställer något på kontrollpanelen.
4.12 Effektregleringfunktionen
• Kokzonerna är grupperade enligt plats och nummer på faserna i hällen
(se bilden).
• Varje fas har en maximal elektricitetsbelastning på 3700 W.
• Funktionen delar strömmen mellan de kokzoner som är anslutna till samma fas.
• Funktionen aktiveras när den totala elektricitetsbelastningen på kokzonerna som anslutits till en fas har
överskridit 3700 W.
• Funktionen minskar strömmen till de andra kokzonerna som är anslutna till samma fas.
• Värmeläget för de reducerade kokzonerna ändras mellan två nivåer.
5.1 Kokkärl
För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
Använd induktionskokzonerna med korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
• Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager
(märkt som lämpligt av tillverkaren).
• Olämpliga: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om:
• lite vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
• en magnet fastnar på kokkärlets botten.
Kokkärlens botten skall vara så tjock och så plan som möjligt.
Kokkärlets mått
Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten upp till en viss gräns.
Hur effektiv kokzonen är beror på kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar.
Se avsnittet "Teknisk information".
5.2 Ljud under användning
Om du hör:
SVENSKA 63
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av olika material
("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• surrande: använder du höga effektnivåer.
• klickande: beror detta på elektriska omkopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är igång.
Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
5.3 Sparar energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås på.
• Använd restvärmen för att hålla maten varm eller för att smälta den.
5.4 Öko Timer (Eko-timer)
För att spara energi inaktiveras kokzonen före signalen från nedräkningstimern.
Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden.
5.5 Exempel på olika typer av tillagning
Relationen mellan värmelägets och kokzonens förbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens effektförbrukning. Det betyder att kokzonen med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Värmeläge
- 1
Använd för: Tid
(min)
Varmhållning av tillagad mat.
efter behov
Tips
Lägg ett lock på ett kokkärl.
64 www.aeg.com
Värmeläge
1 - 3
1 - 3
3 - 5
5 - 7
7 - 9
7 - 9
9 - 12
12 - 13
14
Använd för:
Hollandaisesås, smältning av: smör, choklad, gelatin.
Stanning: fluffiga omeletter,
äggstanning.
Småkoka ris och mjölkrätter, värma färdiglagade rätter.
Tid
(min)
5 - 25
10 - 40
Tips
Rör om med jämna mellanrum.
Tillaga med lock.
25 - 50 Minst dubbelt så mycket vätska som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen.
Ångkoka grönsaker, fisk, kött.
20 - 45 Tillsätt några matskedar vätska.
Kokning av potatis.
20 - 60 Använd max. ¼ liter vatten till
750 g potatis.
Tillaga större mängder mat, stuvningar och soppor.
60 - 150 Upp till 3 l vätska plus ingredienser.
Vänd efter halva tiden.
Lätt stekning: schnitzel, cordon bleu, kotletter, kroketter, korv, lever, ägg, pannkakor, munkar.
efter behov
Kraftig stekning, potatiskroketter, njurstek, fransyska.
5 - 15 Vänd efter halva tiden.
Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera pommes frites.
Koka stora mängder vatten. Effektfunktionen är aktiverad.
6.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
6.1 Allmän information
• Rengör hällen efter varje användningstillfälle.
• Använd alltid kokkärl med ren botten.
• Repor eller mörka fläckor på ytan har ingen inverkan på hur hällen fungerar.
• Använd en speciell skrapa för glaset.
• Använd ett särskilt rengöringsmedel för hällens yta.
6.2 Rengöring av hällen
• Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie och mat med socker. I annat fall kan denna typ av smuts skada hällen. Sätt specialskrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan.
• Ta bort när hällen svalnat tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Rengör hällen med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
Efter rengöring, torka hällen med en mjuk duk.
SVENSKA 65
7.
FELSÖKNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
7.1 Om produkten inte fungerar
Problem
Det går inte att aktivera eller använda hällen.
Möjlig orsak
Hällen är inte ansluten till strömförsörjningen eller den
är ansluten på fel sätt.
En säkring har utlösts.
Lösning
Kontrollera att hällen är korrekt ansluten till strömförsörjningen. Se kopplingsschemat.
Kontrollera om säkringen är orsaken till felet. Om säkringen går gång på gång, tala med en kvalificerad elektriker.
Sätt på hällen igen och ställ in värmeläget inom 10 sekunder.
Tryck bara på en touch-kontroll.
Se avsnittet "Daglig användning".
Rengör kontrollpanelen.
Du har tryckt på 2 eller flera touchkontroller samtidigt.
STOP+GO-funktionen är ig-
ång.
Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen.
En ljudsignal ljuder och hällen stängs av.
En ljudsignal ljuder när hällen slår ifrån.
Hällen stängs av.
Du har satt något på en eller flera touch-kontroller.
Du satte något på touchkontrollen .
Restvärmeindikering går inte att tända.
Zonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en kort stund.
Zonen är het.
Ta bort föremålet från touchkontrollerna.
Ta bort föremålet från touchkontrollen.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad om kokzonen varit på tillräckligt länge för att vara varm.
Låt zonen bli tillräckligt sval.
Automax-funktionen fungerar inte.
Värmeläget ändras mellan två nivåer.
Det högsta värmeläget är inställt.
Det högsta värmeläget har samma effekt som funktionen.
Effektreglering-funktionen är aktiverad.
Se avsnittet "Daglig användning".
66 www.aeg.com
Problem
Touch-kontrollerna blir varma.
Det hörs inget ljud när du trycker på touch-kontrollerna.
tänds.
tänds.
tänds.
och en siffra tänds.
7.2
tänds.
Möjlig orsak
Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna.
Ljudsignalerna är avaktiverade.
Automatisk avstängning är på.
Barnlås- eller Lås-funktionen fungerar.
Det står inget kokkärl på zonen.
Fel kokkärl.
Lösning
Placera stora kokkärl på de bakre zonerna om möjligt.
Aktivera signalerna.
Se avsnittet "Daglig användning".
Avaktivera hällen och aktivera den igen.
Se avsnittet "Daglig användning".
Ställ ett kokkärl på zonen.
Diametern på kokkärlets botten är för liten för zonen.
Använd rätt typ av kokkärl.
Se avsnittet "Råd och tips".
Använd kokkärl med rätt mått.
Se avsnittet "Teknisk information".
Täck korset/fyrkanten helt.
Kokkärlet täcker inte fyrkanten / korset.
Det har uppstått ett fel på hällen.
Koppla loss hällen från eluttaget en stund. Ta ur eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut igen. Om tänds igen ber vi dig kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Det är fel på hällen eftersom ett kokkärl kokat torrt. Automatisk avstängning och
överhettningsskyddet för zonerna är igång.
Stäng av hällen. Ta bort det heta kokkärlet. Slå på zonen igen efter ca 30 sekunder.
Om kokkärlet var problemet släcks felmeddelandet. Restvärmeindikering kan fortsätta lysa. Låt kokkärlet bli tillräckligt svalt. Kontrollera om kokkärlet är kompatibelt med hällen.
Se avsnittet "Råd och tips".
Om du inte finner en lösning...
Kontakta försäljaren eller en auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Uppge uppgifterna på typskylten.
Meddela även den tresiffriga koden och koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och felmeddelande som visas. Säkerställ att du har använt
hällen på rätt sätt. Annars kommer besök från servicetekniker eller fackhandlare inte att vara kostnadsfritt, inte ens under garantitiden. Anvisningar för kundservice
8.
INSTALLATION
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
8.1 Före installationen
Innan du installerar hällen ska du anteckna informationen nedan från typskylten. Typskylten sitter nertill på hällen.
Serienummer ....................
8.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
8.3 Nätkabel
• Hällen är försedd med en nätkabel.
8.5 Montering
SVENSKA 67 och garantibestämmelser finns i garantihäftet.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ
H05BB-F Tmax 90 °C; eller högre).
Kontakta din lokala servicestation.
8.4 Sätta fast tätningen
1.
Rengör bänkskivan runt det utskurna området.
2.
Sätt fast tätningslisten runt den nedre kanten på hällen längs ytterkanten på glaskeramiken. Dra inte ut den. Kontrollera att ändarna på tätningslisten sitter i mitten på ena sidan av hällen.
3.
Lägg till några mm när du skär till tätningslisten.
4.
Tryck samman de två ändarna på tätningslisten.
min.
500mm min.
50mm min.
2mm
68 www.aeg.com
B
A
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm min
30 mm
B
A
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm min.
38 mm min.
2 mm
R 5 mm min.
55mm
380
+1 mm
880
+1 mm min.
12 mm min.
2 mm
SVENSKA 69
9.
TEKNISK INFORMATION
9.1 Typskylt
Modell HK953400FB
Typ 58 GCD E2 AU
Induktion 6.9 kW
Serienr .................
AEG
9.2 Specifikation för kokzonerna
PNC 949 595 044 01
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Tillverkad i Tyskland
6.9 kW
Kokzon
Vänster bak
Mitten bak
Höger bak
Nominell effekt (max värmeläge) [W]
2300
2300
2300
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter kokkärlets material och mått.
MILJÖSKYDD
Effektfunktion
[W]
3200
3200
3200
Effektfunktion maximal varaktighet [min]
10
10
10
Kokkärlets diameter [mm]
125 - 210
125 - 210
125 - 210
För optimalt matlagningsresultat får inte kokkärl större än diametern i tabellen användas.
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
*
70 www.aeg.com
SVENSKA 71
www.aeg.com/shop

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.
Publicidade