Zanussi | ZIT64X | User manual | ZANUSSI ZIT64X User Manual

EN
PT
ES
SV
User manual
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
2
12
22
32
Ceramic glass induction hob
Placa de indução vitrocerâmica
Placa vitrocerámica por inducción
Glaskeramisk induktionshäll
ZIT64X
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Description of the appliance _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Operating the appliance _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2
3
5
6
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
What to do if... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Subject to change without notice
Safety information
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation
and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the
operation and safety features of the appliance.
General safety
Warning! Persons (including children) with reduced
physical sensory, mental capabilities or lack of
experience and knowledge must not use the appliance.
They must have supervision or instruction for the
operation of the appliance by a person responsible for
their safety.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get
supervision to make sure that they do not play with the
appliance.
• Keep all packaging away from children. There is a risk
of suffocation.
• Keep children away from the appliance when it is on.
Warning! Start the child safety device to prevent
small children and pets from an accidental
activation of the appliance.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• Risk of burns! Do not put metallic objects, for example
cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as
they can become hot.
• Users with an implanted pacemaker must keep their
upper body minimum 30 cm from induction cooking
zones that are switched on.
2
Warning! Fire danger! Overheated fats and oils can
catch fire very quickly.
Correct operation
• Always monitor the appliance during operation.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of plastic or aluminium)
on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near
sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance
• If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the
surface can be damaged.
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with
damaged bottoms can scratch the glass ceramic if you
move them on the surface.
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to
cookware and glass ceramics.
• Do not use the cooking zones with empty cookware or
without cookware.
• Do not cover the parts of the appliance with aluminium
foil.
• Do not cover the ventilation space of 5 mm between the
worktop and front of the unit below it.
Warning! If there is a crack on the surface,
disconnect power supply to prevent the electric
shock.
Installation
Before the installation, note down the serial number
(Ser. Nr.) from the rating plate.The rating plate of
the appliance is on its lower casing.
ZIT64X
58 GAD D5 AU
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
ZANUSSI
Safety instructions
Warning! You must read these!
Make sure that the appliance is not damaged
because of transportation. Do not connect a damaged
appliance. If it is necessary, speak to the supplier.
Only an authorised service technician can install, connect
or repair this appliance. Use only original spare parts.
Only use built-in appliances after you assemble the
appliance into correct built-in units and work surfaces that
align to the standards.
Do not change the specifications or modify this product.
Risk of injury and damage to the appliance.
Fully obey the laws, ordinances, directives and standards
in force in the country where you use the appliance (safety
regulations, recycling regulations, electrical safety rules
etc.)!
Keep the minimum distances to other appliances and
units!
Install anti-shock protection, for example install the
drawers only with a protective floor directly below the
appliance!
Protect the cut surfaces of the worktop against moisture
with a correct sealant!
Seal the appliance to the work top with no space left with a
correct sealant!
Protect the bottom of the appliance from steam and
moisture, e.g. from a dishwasher or oven!
Do not install the appliance adjacent to doors and below
windows! If not, hot cookware can be hit off the hob when
you open doors or windows.
Warning! Risk of injury from electrical current.
Carefully obey the instructions for electrical
connections.
•
•
•
•
The electrical mains terminal is live.
Make electrical mains terminal free of voltage.
Install correctly to give anti-shock protection.
Loose and incorrect plug and socket connections can
make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax
90°C (or higher) for a single-phase or two-phase connection.
• Replace the damaged mains cable with a special cable
(type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which
lets you disconnect the appliance from the mains at all
poles with a contact opening width of minimum 3 mm.
You must have correct isolation devices: line protecting
cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
3
Assembly
min.
500mm
min.
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
600mm
=
490+1mm
560+1mm
=
min.
20 mm
4
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Description of the appliance
Cooking surface layout
1
2
180
180
210
145
mm
1 Induction cooking zone 1800W
2 Induction cooking zone 1800W
3 Induction cooking zone 1400 W, with Power function
2500W
4 Control panel
5 Induction cooking zone 2300W, with the Power function 3700W
mm
3
mm
mm
5
4
Control panel layout
1
2
3
4
5
6
7
B
B
9
8
Use the sensor fields to operate the appliance. Displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
sensor field
function
1
starts and stops the hob
2
locks/unlocks the control panel
3
Power function is active
4
a heat setting display
shows the heat setting
5
cooking zones' indicators of timer
shows for which zone you set the time
6
the timer display
shows the time in minutes
7
/
increase or decrease heat setting
5
sensor field
increase or decrease the time
/
8
function
selects the cooking zone
9
Heat setting displays
Display
Description
The cooking zone is off
The cooking zone operates
-
Keep warm setting is on
The Automatic heat up function is on
The induction cooking zone does not sense the cookware
There is a malfunction
A cooking zone is still hot (residual heat)
Lock/Child safety device is on
Power function is active
The automatic switch off is active
Residual heat indicator
Warning!
The induction cooking zones make the heat directly in the
bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by
the residual heat of the cookware.
Risk of burns from residual heat!
Operating the appliance
• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry).
Before you use the hob again, the cooking zone must
be cool.
• you use incorrect cookware.
comes on in the display and after 2 minutes the cooking zone stops automatically.
• you do not stop a cooking zone or change the heat setcomes on and the hob stops.
ting. After some time
See the table.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
On and Off
Touch
for 1 second to start or stop the appliance.
Automatic Switch Off
The function stops the hob automatically if:
• all cooking zones are off
.
• you do not set the heat setting after you start the hob.
• you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth,
etc.) for longer than 10 seconds. The sound operates
until you remove the object.
Automatic Switch Off times
Heat setting
6
-
-
-
Stops after
6 hours
5 hours
4 hours
1.5 hours
The heat setting
Power management
Touch
to increase the heat setting. Touch
to decrease the heat setting. The display shows the heat setand
at the same time to switch off the
ting. Touch
cooking zone.
The power management divides the power between two
cooking zones in a pair (see
the figure). The power function increases the power to
the maximum level for one
cooking zone in the pair and
automatically decreases in
the second cooking zone to
a lower power level. The display for the reduced zone alternates.
Automatic Heat Up
11
10
9
Using the Timer
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
You can get a necessary heat setting in a shorter time if
you activate the Automatic Heat Up function. This function
sets the highest heat setting for some time (see the graphic), and then decreases to the necessary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function:
1. Touch
.
comes on in the display.
2. Touch
again and again until
comes on in the
display.
3. Immediately touch
again and again until the necessary heat setting comes on. After 3 seconds
comes on in the display.
.
To stop the function touch
Switching the Power function on and off
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function is activated for
10 minutes at most. After that the induction cooking zone
automatically switches back to the highest heat setting. To
,
comes on. To switch off, touch
switch on, touch
or
.
Use the timer to set how long the cooking zone operates
for one cooking session.
Set the timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
• Selection of the cooking zone:touch
again and
again until the indicator of a necessary cooking zone
comes on.
• Starting or changing the timer: touch
or
of the
timer to set the time ( 00 - 99 minutes). When the
indicator of the cooking zone flashes slower, the time
counts down.
• Stopping the timer: select the cooking zone with
and touch
to switch off the timer. The remaining
time counts backwards to 00 . The indicator of the
cooking zone goes out.
• Checking the remaining time: select the cooking zone
. The indicator of the cooking zone flashes
with
faster. Display shows the remaining time.
When the time elapses, the sound operates and 00
flashes. The cooking zone switches off.
• Stopping the sound: touch
You can use the timer as a minute minder while cooking
. Touch
or
of the
zones do not operate. Touch
timer to select the time. When the time elapses, the sound
operates and 00 flashes.
7
Locking / unlocking the control panel
You can lock the control panel, but not
. It prevents an
accidental change of the heat setting during a cooking
session.
First set the heat setting.
. The symbol
comes on for 4
Touch the symbol
seconds.
The Timer still operates.
to switch off this function. The heat
Touch the symbol
setting that you set before comes on.
When you switch off the appliance, you also switch off
this function.
The child safety device
• Touch
until the acoustic signal. . The symbol
comes on. Switch off the appliance.
Switching off the child safety device
• Start the hob with
.
comes on. Touch
the acoustic signal. comes on
• Switch off the appliance.
until
Overriding the child safety device for one cooking session
• Start the hob with
. The symbol
comes on.
• Touch
until the acoustic signal. The symbol
comes on. Set the heat setting in less than 10 seconds.
You can operate the hob. When you stop the hob with
, the child safety device operates again.
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the child safety device
• Start the hob with
. Do not set the heat settings.
Helpful hints and tips
Cookware for induction cooking zones
Operating noises
Important! In induction cooking a powerful
electromagnetic field generates an almost instant heat
inside the cookware.
If you can hear
• cracking noise: cookware is made of different materials
(Sandwich construction).
• whistling: you use one or more cooking zones with
high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to any defects.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless
steel, a multi-layer bottom (marked as correct by a
manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic,
porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the
highest heat setting..
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and
flat as possible.
Cookware dimensions: induction cooking zones adapt to
the dimension of the bottom of the cookware automatically
to some limit. But, the magnetic part of the bottom of the
cookware must have a minimum diameter of approximately 3/4 of the cooking zones.
8
Energy saving
• If possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start
it.
Examples of cooking applications
The data in the table is for guidance only.
Heat
setting
1
Use to:
Time
Hints
Keep cooked foods warm
as required
Cover
1-2
Hollandaise sauce, melt: butter, chocolate, gelatine
5-25 min
Mix occasionally
1-2
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs
10-40 min Cook with a lid on
2-3
Simmer rice and milkbased dishes, heating up
ready-cooked meals
25-50 min Add at least twice as much liquid as rice,
stir milk dishes part way through
3-4
Steam vegetables, fish, meat
20-45 min Add a few tablespoons of liquid
4-5
Steam potatoes
20-60 min Use max. ¼ l water for 750 g of potatoes
4-5
Cook larger quantities of food, stews and soups 60-150
min
Up to 3 l liquid plus ingredients
6-7
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets,
rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes,
doughnuts
as required
Turn halfway through
7-8
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks
5-15 min
Turn halfway through
9
Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips
The Power function is suitable for heating large quantities
of water.
Information on acrylamides
acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend
that you cook at the lowest temperatures and do not brown
food too much.
Important! According to the newest scientific knowledge, if
you brown food (specially the one which contains starch),
Care and cleaning
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
Warning! Sharp objects and abrasive cleaning
agents will damage the appliance.
For your safety, do not clean the appliance with steam
blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have
no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1. – Remove immediately:melted plastic, plastic foil,
and food with sugar. If not, the dirt can cause
damage to the appliance. Use a special scraper for
the glass . Put the scraper on the glass surface at
an acute angle and move the blade on the surface .
– Remove after the appliance is sufficiently
cool:limescale rings , water rings, fat stains, shiny
metallic discolorations. Use a special cleaning
agent for glass ceramic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
9
What to do if...
Problem
Possible cause and remedy
You cannot start the appliance or operate it.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one
sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel.
• The child safety device or key lock operates. See the chapter Operating the
appliance.
• Start the appliance again and set the heat setting in 10 seconds.
The cooking zone reduces the heat
setting to
You covered one or more sensor fields or there is water or fat stains on the
control panel. Uncover the sensor fields. Clean the control panel.
A sound operates when the appliance
is off.
You covered one or more sensor fields. Uncover the sensor fields.
The residual heat indicator does not
come on.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the
cooking zone is supposed to be hot, speak to the After Sales Service.
Heat setting alternates
The Power management is active. See the section Power management.
A sound operates and appliance
starts and stops again. After 5 seconds one more sound operates.
You covered
comes on
• The automatic switch-off operates. Stop the appliance and start it again.
• Overheating protection for the cooking zone operates. Switch off the cooking zone. Switch on the cooking zone again.
comes on
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking
zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
and number come on.
There is an error in the appliance.
Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect
comes
the fuse from the electrical system of the house. Connect again. If
on again, speak to the After Sales Service.
come on
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry or you use
not correct cookware. Overheating protection for the cooking zone operates.
The automatic switch-off operates.
Switch off the appliance. Remove the hot cookware. After approximately 30
should disappear, residual
seconds switch on the cooking zone again.
heat indicator can stay. Cool down the cookware and check it with the section
Cookware for the induction cooking zone.
If you tried the above solutions and cannot repair the
problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digitletter code for the glass ceramic (it is in the corner of the
cooking surface) and an error message that comes on.
10
. Uncover the sensor field.
If you operated the appliance incorrectly, the servicing by
a customer service technician or dealer will not be free of
charge, even during the warranty period. The instructions
about the customer service and conditions of guarantee
are in the guarantee booklet.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local council, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components
are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the
packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
11
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Descrição do aparelho _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Funcionamento do aparelho _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
12
13
15
16
Sugestões e dicas úteis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
O que fazer se... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
18
19
20
21
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para sua segurança e funcionamento correcto da
máquina, leia este manual cuidadosamente antes da
instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções
com a máquina mesmo que seja transferida ou vendida.
Os utilizadores devem conhecer por completo o funcionamento e as características de segurança da máquina.
Segurança geral
Advertência O aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não
possuam o conhecimento e a experiência necessários.
Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização
do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela
sua segurança.
Segurança para crianças
• O aparelho só pode ser utilizado por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Mantenha as embalagens fora do alcance das crianças.
Existe o risco de asfixia.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando o
mesmo estiver em funcionamento.
Advertência Active o dispositivo de segurança para
crianças para evitar que crianças e animais liguem
acidentalmente o aparelho.
Segurança durante o funcionamento
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e revestimentos do aparelho antes de o utilizar pela primeira vez.
• Desligue (posição "off") os focos após cada utilização.
• Perigo de queimaduras! Não coloque objectos metálicos, tais como talheres ou tampas de panelas na superfície de cozedura, uma vez que podem ficar muito
quentes.
12
• Os utilizadores com um pacemaker implantado devem
manter a parte superior do corpo a uma distância mínima de 30 cm dos focos de indução ligados.
Advertência Perigo de incêndio! Gorduras e óleos
sobreaquecidos podem inflamar muito rapidamente.
Funcionamento correcto
• Monitorize sempre o aparelho durante o funcionamento.
• Utilize o aparelho exclusivamente para tarefas de cozedura domésticas!
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou
armazenamento.
• Não coloque nem mantenha líquidos e materiais muito
inflamáveis nem objectos fusíveis (em plástico ou alumínio) sobre ou perto do aparelho.
• Tenha cuidado ao ligar o aparelho às tomadas na proximidade. Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com panelas
quentes. Não permita que os fios eléctricos fiquem
emaranhados uns nos outros.
Como evitar danos no aparelho
• Se os objectos ou tachos caírem sobre a placa vitrocerâmica, a superfície pode ser danificada.
• Tachos em ferro fundido, alumínio fundido ou com bases danificadas podem riscar a placa vitrocerâmica
quando deslocados sobre a superfície.
• Não deixe os tachos a ferver até ficarem sem água, para evitar danificar os tachos e a placa vitrocerâmica.
• Não utilize os focos com tachos vazios ou sem os
mesmos.
• Não cubra os focos do aparelho com folha de alumínio.
• Não cubra o espaço de ventilação de 5 mm entre a
bancada e a parte dianteira da unidade abaixo da mesma.
Advertência Se existir uma fenda na superfície,
desligue a alimentação eléctrica para evitar choques
eléctricos.
Instalação
Antes da instalação, anote o número de série (Nr. de
Série) da placa de características.A placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo.
ZIT64X
58 GAD D5 AU
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
ZANUSSI
Instruções de segurança
Advertência Leia atentamente estas instruções!
Certifique-se de que o aparelho não está danificado
devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado.
Caso seja necessário, contacte o fornecedor.
O aparelho apenas pode ser instalado, ligado ou reparado
por um técnico de assistência autorizado. Utilize apenas
peças sobresselentes originais.
Utilize apenas aparelhos de encastrar após montar o
aparelho em unidades encastradas adequadas e
superfícies de trabalho de acordo com as normas.
Não altere as especificações nem modifique este produto.
Risco de ferimentos e danos no aparelho.
Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas e
normas vigentes no país onde utiliza o aparelho (normas
de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança
eléctrica, etc.).
Deverão ser respeitadas as distâncias mínimas entre
aparelhos!
Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as
gavetas só devem ser instaladas com um piso protector
directamente por baixo do aparelho!
Proteja as superfícies de corte da bancada contra a
humidade utilizando um vedante adequado!
Instale o aparelho na bancada, colocando um vedante
adequado sem deixar folga!
Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e
humidade, por exemplo de uma máquina de lavar loiça ou
de um forno!
Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de
janelas! Caso contrário, os tachos quentes podem ser
derrubados sobre a placa ao abrir as portas ou janelas.
Advertência Perigo de ferimentos devido a corrente
eléctrica. Cumpra cuidadosamente as instruções
para as ligações eléctricas.
• O pino de alimentação está sob tensão.
• Liberte o pino de alimentação da tensão.
• Proceda à instalação correcta para conferir protecção
anti-choques.
• Fichas de ligação soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento dos pinos.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize um grampo para aliviar a tensão no cabo.
• No caso de uma ligação monofásica ou bifásica, tem
de ser usado o cabo de alimentação adequado do tipo
H05BB-F Tmáx. 90 °C (ou superior).
• Substitua o cabo de alimentação danificado por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior.
Contacte o Centro de Assistência local
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que
lhe permita desligar o aparelho da fonte de alimentação
em todos os pólos com uma largura mínima da abertura
de contacto de 3 mm.
Deve dispor dos dispositivos de isolamento correctos:
disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca
devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e
contractores.
13
Montagem
min.
500mm
min.
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
600mm
=
490+1mm
560+1mm
=
min.
20 mm
14
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Descrição do aparelho
Disposição da placa
1
2
180
180
210
145
mm
1 Zona de cozedura de indução 1800 W
2 Zona de cozedura de indução 1800 W
3 Zona de cozedura de indução 1400 W, com função
Power 2500 W
4 Painel de controlo
5 Zona de cozedura de indução 2300 W, com função
Power 3700 W
mm
3
mm
mm
5
4
Disposição do painel de comandos
1
2
3
4
5
6
7
B
B
9
8
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e os sons
indicam quais as funções em funcionamento.
campo do sensor
função
1
activa e desactiva a placa
2
bloqueia/desbloqueia o painel de comandos
3
A função Power está activa
4
um visor do grau de cozedura
apresenta o grau de cozedura
5
indicadores do temporizador das zonas de
cozedura
indica para que zona o tempo é definido
6
o visor do temporizador
apresenta o tempo em minutos
7
/
aumentam ou diminuem o grau de cozedura
15
campo do sensor
aumentam ou diminuem o tempo
/
8
função
selecciona a zona de cozedura
9
Visores do grau de cozedura
Visor
Descrição
A zona de cozedura está desactivada
A zona de cozedura está em funcionamento
-
A definição Manter Calor está activa
A função de aquecimento automático está activa
A zona de cozedura de indução não detecta os tachos
Existe uma avaria
Ainda existe uma zona de cozedura quente (calor residual)
O dispositivo de bloqueio/segurança para crianças está activo
A função Power está activa
A desconexão automática está activa
Indicador de calor residual
Advertência
Perigo de queimaduras devido ao
calor residual!
Os focos de indução criam o calor directamente na base
dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida pelo calor residual
dos tachos.
Funcionamento do aparelho
Utilize os focos de indução com tachos adequados.
Ligar e desligar
Toque em
durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
Desactivação automática
A função desactiva a placa automaticamente se:
• todos os focos estiverem desligados
.
• não configurar o grau de cozedura depois de ligar a
placa.
• cobrir um campo de sensores com objectos (um tacho,
um pano, etc.) durante mais de 10 segundos. Ouve-se
um som até retirar o objecto.
16
• a placa fica demasiado quente (por exemplo, quando
uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar
novamente a placa, o foco tem de estar frio.
• utiliza tachos incorrectos.
acende-se no visor e,
após 2 minutos, o foco é automaticamente desactivado.
• não desligar um foco ou alterar o grau de cozedura.
acende-se e a placa desligaApós algum tempo,
-se. Consulte a tabela.
Tempos da Desconexão Automática
Grau de cozedura
-
Desliga após
-
6 horas
5 horas
Grau de cozedura
Toque em
para aumentar o grau de cozedura. Toque
para diminuir o grau de cozedura. O visor mostra
em
e
simultaneamente
o grau de cozedura. Toque em
para desligar.
Aquecimento Automático
11
10
9
8
7
6
5
4
4 horas
1,5 horas
automaticamente para o grau de cozedura mais elevado.
,
acende-se. Para desligar,
Para ligar, toque em
ou
.
toque em
Gestão de energia
A gestão de energia divide a
potência entre dois focos
num par (ver a figura). A
função Power aumenta a potência para o nível máximo
num foco do par e diminui
automaticamente para um
nível de potência inferior no
segundo foco. O visor do foco reduzido muda.
Utilizar o temporizador
3
2
1
0
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de
tempo mais curto se activar a função Aquecimento Automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum tempo (consulte o gráfico) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura necessário.
Para iniciar a função Aquecimento Automático:
1. Toque em
.
acende-se no visor.
2. Toque várias vezes em
até que
se acenda no
visor.
3. Toque imediatamente em
várias vezes até que
surja o grau de cozedura necessário. Após 3 segunacende-se no visor.
dos,
.
Para desligar a função, toque em
Ligar e desligar a função Power
A função Power disponibiliza mais potência para os focos
de indução. A função Power está activada, no máximo,
durante 10 minutos. De seguida, o foco de indução volta
Utilize o temporizador para definir o tempo de funcionamento de uma zona de cozedura para uma sessão de cozedura.
Defina o temporizador após seleccionar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir
o temporizador.
• selecciona o foco:toque em
várias vezes até que o
indicador de uma zona de cozedura necessária se
acenda.
• Iniciar ou alterar o temporizador: toque em
ou
do temporizador para definir o tempo ( 00 - 99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura piscar
lentamente, inicia-se a contagem decrescente do tempo.
• Parar o temporizador: seleccione a zona de cozedura
e toque em
para desligar o temporizador.
com
O tempo restante é contado por ordem decrescente até
00 . O indicador da zona de cozedura apaga-se.
• Verificar o tempo restante: seleccione a zona de coze. O indicador da zona de cozedura pisca
dura com
rapidamente. O visor apresenta o tempo restante.
Quando o tempo terminar, o som é emitido e 00 fica intermitente. A zona de cozedura apaga-se.
• Desligar o som: toque em
17
Pode utilizar o temporizador como cronómetro com as zo. Tonas de cozedura estejam desligadas. Toque em
ou
do temporizador para seleccionar o
que no
tempo. Quando o tempo terminar, o som é emitido e 00
fica intermitente.
Bloquear/desbloquear o painel de comando
É possível bloquear o painel de comando mas não
.
Evita uma mudança acidental do grau de cozedura durante
uma sessão de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
. O símbolo
acende-se durante
Toque no símbolo
4 segundos.
O temporizador continua a funcionar.
para desligar esta função. O grau
Toque no símbolo
de cozedura anteriormente definido acende-se.
Quando desliga o aparelho, também desliga esta função.
• Toque em
até ouvir o sinal sonoro. . O símbolo
acende-se. Desligue o aparelho.
Desligar a segurança para crianças
• Ligue a placa através de
.
acende-se. Toque em
até ouvir o sinal sonoro. acende-se
• Desligue o aparelho.
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças para
uma sessão de cozedura
• Ligue a placa através de
. O símbolo
acende-se.
• Toque em
até ouvir o sinal sonoro. O símbolo
acende-se. Defina o grau de cozedura em menos de 10
segundos. Pode utilizar a placa. Quando desligar a placa com
, o dispositivo de segurança para crianças
funciona novamente.
Dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental da placa.
Ligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de
Não defina os graus de
cozedura.
Sugestões e dicas úteis
Tachos para focos de indução
Importante Em cozedura por indução, um campo
electromagnético potente gera um calor quase instantâneo
dentro do tacho.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo de multicamadas (assinalado como correcto por um fabricante).
• incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana.
Tachos correctos para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente num foco definido para o grau de cozedura mais elevado…
• ... um íman se prender ao fundo do tacho.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e nivelado possível.
Dimensões dos tachos: os focos de indução adaptam-se
automaticamente à dimensão do fundo dos tachos, até um
determinado limite. Mas, a parte magnética da base dos
18
tachos deve ter um diâmetro mínimo de aproximadamente
3/4 dos focos.
Ruídos de funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes
materiais (construção multicamadas).
• assobiar: utiliza um ou mais focos com níveis elevados
de potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• zumbidos, assobios: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não constituem qualquer avaria.
Economizar energia
• Coloque sempre que possível as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
Exemplos de aplicações de cozinha
Os dados apresentados na tabela seguinte são apenas de
referência.
Grau de
cozedura
1
Utilize para:
Tempo
Conselhos
Manter os alimentos cozinhados quentes
conforme
necessário
Cubra
1-2
Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate,
gelatina
5-25 minutos
Misture ocasionalmente
1-2
Solidificar: omeletes fofas, ovos cozidos
10-40 minutos
Coza com uma tampa
2-3
Cozer arroz e pratos com base de leite, aquecer
alimentos já cozinhados
25-50 minutos
Adicione o dobro do líquido do arroz, mexa os pratos de leite a meio da cozedura
3-4
Cozer a vapor legumes, peixe, carne
20-45 minutos
Adicione algumas colheres de sopa de líquido
4-5
Cozer batatas a vapor
20-60 minutos
Utilize no máximo ¼ l de água para 750 g
de batatas
4-5
Cozer grandes quantidades de alimentos, guisados e sopas
60-150
minutos
Até 3 l de líquido mais os ingredientes
6-7
Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos
conforme
necessário
Vire depois de decorrida metade do tempo.
7-8
Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo,
bifes
5-15 minutos
Vire depois de decorrida metade do tempo.
9
Ferver grandes quantidades de água, cozer massa, estufar carne (goulash, assado), batatas fritas
A função Power é adequada para aquecer grandes quantidades de água.
Nota relativa ao acrilamido
Importante De acordo com os conhecimentos científicos
mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente
alimentos que contenham amido), o acrilamido pode
representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos
que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar
demais os alimentos.
Manutenção e limpeza
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Advertência Objectos afiados e detergentes fortes e
abrasivos danificam o aparelho.
Por motivos de segurança, não limpe o aparelho com
dispositivos de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não comprometem o bom funcionamento do
aparelho.
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente:plástico derretido, películo
de plásticos e alimentos com açúcar. Caso contrá19
rio, a sujidade pode provocar danos no aparelho.
Utilize um raspador especial para vidro. Coloque o
raspador sobre a superfície de vidro em ângulo
agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
– Remova após o aparelho estar suficientemente
frio:manchas de calcário, manchas de água, man-
chas de gordura e descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para
vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco
de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pano limpo.
O que fazer se...
Problema
Não é possível ligar nem utilizar o
aparelho.
Possível causa e solução
• Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo. Toque apenas
num campo do sensor.
• Existe água no painel de comandos ou o painel de comandos está coberto
com manchas de gordura. Limpe o painel de comandos.
• O bloqueio ou o dispositivo de segurança para crianças entra em funcionamento. Consulte o capítulo "Funcionamento do aparelho".
• Ligue novamente o aparelho e defina o grau de cozedura em 10 segundos.
A zona de cozedura diminui o grau de Cobriu um ou mais campos do sensor ou existe água no painel de comandos
ou o painel de comandos está coberto com manchas de gordura. Descubra os
cozedura para
campos do sensor. Limpe o painel de comandos.
É emitido um som quando o aparelho Cobriu um ou mais campos do sensor. Descubra os campos do sensor.
é desligado.
O indicador de calor residual não
acende.
A zona de cozedura não está quente porque apenas foi utilizada por pouco
tempo. Se for suposto a zona de cozedura estar quente, contacte o serviço
pós-venda.
O grau de cozedura alterna.
A gestão de energia está activa. Consulte a secção "Gestão de energia".
É emitido um som e o aparelho liga-se e desliga-se novamente. Após 5
segundos, é emitido outro som.
Cobriu
acende-se.
• A desconexão automática está em funcionamento. Desligue o aparelho e
ligue-o novamente.
• A protecção contra sobreaquecimento da zona de cozedura está em funcionamento. Desligue a zona de cozedura. Ligue novamente a zona de cozedura.
acende-se.
• Não está nenhum tacho na zona de cozedura. Coloque um tacho na zona
de cozedura.
• Tacho incorrecto. Utilize um tacho correcto.
• O diâmetro do fundo do tacho é demasiado pequeno para a zona de cozedura. Desloque o tacho para uma zona de cozedura mais pequena.
São apresentados
20
. Descubra o campo do sensor.
e um número.
Existe um erro no aparelho.
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue
se acender noo fusível do sistema eléctrico doméstico. Volte a ligar. Se
vamente, contacte o serviço pós-venda.
Problema
acende-se.
Possível causa e solução
Existe um erro no aparelho porque o tacho ferve até ficar sem água ou não
está a utilizar um tacho correcto. A protecção contra sobreaquecimento da zona de cozedura está em funcionamento. A desconexão automática está em
funcionamento.
Desligue o aparelho. Retire o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, ligue
deve desaparecer, o indicador de calor
novamente a zona de cozedura.
residual pode permanecer. Deixe arrefecer o tacho e verifique-o com a secção
"Tachos para a zona de cozedura de indução".
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e
mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou o departamento de apoio ao cliente.
Indique os dados da placa de características, o código de
três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da
superfície de cozedura) e a mensagem de erro apresentada.
Se tiver utilizado o aparelho incorrectamente, a visita do
técnico do serviço pós-venda ou do fornecedor pode não
ser gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao serviço ao cliente e as condições da
garantia encontram-se no folheto da garantia.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
O material de embalagem é ecológico e pode ser reciclado. Os componentes de plástico são identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de
embalagem como resíduo doméstico nas instalações de
eliminação de resíduos da sua zona.
21
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Descripción del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Manejo del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
22
23
25
26
Consejos y sugerencias útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Qué puede hacer si... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
28
29
30
31
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve
siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo
cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a
la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Seguridad general
Advertencia Las personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o con
experiencia y conocimiento insuficientes, no deben usar
el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervisión o
instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
• Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario
supervisar a los niños para evitar que jueguen con el
aparato.
• Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe
riesgo de asfixia.
• Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté
encendido.
Advertencia Inicie el bloqueo contra la
manipulación por niños para evitar que niños
pequeños y animales activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes de ponerlo en marcha por primera vez.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• ¡Peligro de quemaduras! No deposite objetos metálicos
como, por ejemplo, cubiertos o tapaderas sobre la superficie de cocción, ya que podrían calentarse en exceso.
22
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm entre
la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
Advertencia ¡Peligro de incendio! Las grasas y los
aceites sobrecalentados pueden arder con facilidad.
Funcionamiento correcto
• Controle siempre el aparato durante el funcionamiento.
• Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas.
• No use el aparato como superficie de trabajo ni para
depositar objetos.
• No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy inflamables, ni objetos que puedan fundirse (de plástico o
aluminio) encima o cerca del aparato.
• Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchufe cercanas. No deje que las conexiones eléctricas toquen el aparato o recipientes calientes. No deje que las
conexiones eléctricas se enreden.
Cómo evitar daños al aparato
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la
superficie vitrocerámica.
• No arrastre sobre la placa recipientes metálicos de hierro o aluminio fundido o que tengan la base dañada.
• No permita que el contenido de los recipientes hierva
hasta que se agote el líquido.
• No encienda las zonas de cocción en vacío ni con recipientes vacíos.
• No cubra ninguna parte del aparato con papel aluminio.
• Deje libre un espacio de ventilación de 5 mm entre la
encimera y la parte frontal de la unidad situada bajo
ella.
Advertencia Si la superficie llegara a agrietarse,
desenchufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
Instalación
Antes del montaje, anote el número de serie (Ser.
Nr.) de la placa de datos técnicos.La placa de datos
técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
ZIT64X
58 GAD D5 AU
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
ZANUSSI
Instrucciones de seguridad
Advertencia ¡Debe leerlas!
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños
durante el transporte. No conecte el aparato si está
dañado. Si es necesario, hable con el proveedor.
Sólo un técnico de servicio autorizado puede instalar,
conectar o reparar este aparato. Use sólo repuestos
originales.
Use sólo los aparatos empotrables después de montar el
aparato en unidades empotrables adecuadas y superficies
de trabajo que cumplan las normas.
No cambie las especificaciones ni modifique este
producto. Podría sufrir lesiones personales o dañar el
aparato.
Siga estrictamente las leyes, ordenanzas, directivas y
normas en vigor en el país en que use el aparato
(regulaciones de seguridad, regulaciones de reciclaje,
normas de seguridad electrotécnicas, etc.).
Mantenga las distancias mínimas a otros aparatos y
unidades.
Instale protecciones contra el contacto; por ejemplo,
instale los cajones únicamente con una base protectora
justo debajo del aparato.
Proteja las superficies cortadas de la encimera contra la
humedad con un sellante adecuado.
Selle el aparato en la encimera con un sellante adecuado
sin dejar espacio.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la
humedad, como los que genera, por ejemplo, un
lavavajillas o un horno.
No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una
ventana. De lo contrario, la apertura brusca de puertas y
ventanas puede desplazar recipientes calientes de la zona
de cocción.
Advertencia Peligro de daños por la corriente
eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para
las conexiones eléctricas.
• La clema de conexión a la red está bajo tensión.
• Desconecte la clema de conexión de la red eléctrica.
• Asegure la protección contra el contacto mediante una
instalación correcta.
• Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar la clema.
• Un electricista homologado debe instalar correctamente las conexiones de los bornes.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• En el caso de que se produzca una conexión de una fase o de dos fases, use el cable de alimentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 °C (o superior).
• Sustituya el cable de alimentación dañado por un cable
especial (tipo H05BB-F Tmáx 90°C; o superior). Hable
con su centro de servicio postventa local.
El aparato debe tener una instalación eléctrica que le deje
desconectar el aparato de la red en todos los polos con
una anchura de apertura de contacto de como mínimo 3
mm.
Usted debe tener dispositivos de aislamiento adecuados:
dispositivos de desconexión automática, fusibles (fusibles
tipo tornillo retirados del soporte), disyuntores de fugas y
contactores.
23
Montaje
min.
500mm
min.
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
600mm
=
490+1mm
560+1mm
=
min.
20 mm
24
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Descripción del aparato
Disposición de la superficie de cocción
1
2
180
180
210
145
mm
1 Zona de cocción por inducción 1.800 W
2 Zona de cocción por inducción 1.800 W
3 Zona de cocción por inducción 1.400 W, con función
Power 2.500 W
4 Panel de mandos
5 Zona de cocción por inducción 2.300 W, con función
Power 3.700 W
mm
3
mm
mm
5
4
Disposición del panel de mandos
1
2
3
4
5
6
7
B
B
9
8
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y sonidos dicen qué
funciones se han iniciado.
sensor
función
1
enciende y apaga la placa
2
bloquea y desbloquea todo el panel de mandos
3
La función Power está activada
4
indicador del nivel de calor
5
indicadores del temporizador de las zonas de muestran la zona para la que se ha ajustado el tiempo
cocción
6
indicador del temporizador
7
/
muestra el nivel de calor elegido
muestra el tiempo en minutos
aumenta o disminuye el nivel de calor, respectivamente
25
sensor
aumenta o disminuye el tiempo, respectivamente
/
8
función
selecciona la zona de cocción
9
Indicadores del nivel de cocción
Pantalla
Descripción
La zona de cocción está apagada
La zona de cocción está encendida
-
Se ha activado el nivel de mantenimiento de temperatura
La función de calentamiento automático está activada
La zona de cocción no detecta ningún recipiente
Fallo de funcionamiento
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual)
El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado
La función Power está activada
La desconexión automática está activada
Indicador de calor residual
Advertencia
residual!
¡Peligro de quemaduras por el calor
Las zonas de cocción por inducción generan el calor directamente en la base del recipiente, lo que hace que la
superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual
del mismo.
Manejo del aparato
Utilice las zonas de cocción con los recipientes
apropiados.
Encendido y apagado
Toque
durante 1 segundo para conectar y desconectar
el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa siempre
que:
• todas las zonas de cocción están apagadas
.
• no se ha ajustado un nivel de cocción después de haber conectado la placa.
• el sensor ha estado cubierto por un objeto (recipiente,
paño, etc.) durante más de 10 segundos. El aparato
emitirá una señal acústica hasta que se retire el objeto.
26
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse). Antes de poder usar la placa de nuevo, es necesario dejar
enfriar la zona de cocción.
• no se usan los recipientes adecuados.
se enciende
en el indicador y, después de 2 minutos, la zona de
cocción se desconecta automáticamente.
• no ha desconectado una zona de cocción o no ha cambiado el nivel de cocción. Después de un cierto tiemy se desconecta la plapo, se enciende el símbolo
ca. Consulte la tabla.
Tiempos de desconexión automática
Nivel de calor
-
Se desconecta después de
-
6 horas
5 horas
El nivel de cocción
Toque
para aumentar el nivel de cocción. Toque
para reducir el nivel de cocción. El indicador muestra el
nivel de cocción. Toque simultáneamente
y
para
desconectar.
Calentamiento automático
4 horas
1,5 horas
tos como máximo. Transcurrido ese tiempo, la zona de
cocción recupera automáticamente el nivel de cocción
,
se enmáximo. Para activar la función, toque
o
.
ciende. Para desactivar la función, toque
Gestión de la energía
La función de gestión de la
energía divide la potencia
entre las dos zonas de cocción que forman un par
(consulte la figura). La función incrementa al máximo
la potencia de una de las zonas del par y reduce al mínimo el de la otra automáticamente. El visor digital cambia para la zona con la potencia
reducida.
11
10
9
8
7
6
5
4
Uso del temporizador
3
2
1
0
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si
activa la función de Calentamiento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte
el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento automático:
1. Pulse
.
aparece en la pantalla.
2. Pulse
repetidamente hasta que
aparezca en la
pantalla.
3. Toque inmediatamente
repetidamente hasta que
aparezca el ajuste de calor necesario. Transcurridos 3
aparece en la pantalla.
segundos
.
Para detener la función, toque
Activación y desactivación de la función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. Se activa durante 10 minu-
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee
mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de
cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
• Para seleccionar la zona de cocción:toque el sensor
varias veces hasta que se encienda el indicador de
la zona de cocción que desea.
• Para activar o cambiar el temporizador: toque los seno
del temporizador para ajustar el tiempo
sores
( 00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará en
cuanto el indicador de la zona de cocción parpadee
más lentamente.
• Para parar el temporizador: seleccione la zona de cocy toque
para apagar el temción con el sensor
porizador. El tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a 00 . El indicador de la zona de cocción
se apaga.
• Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona
. El indicador de la zona
de cocción con el sensor
27
de cocción parpadea más rápidamente. El visor digital
muestra el tiempo restante.
Cuando haya transcurrido, se activa la señal acústica y
parpadea 00 . La zona de cocción se apaga.
• Para parar la señal acústica: toque el sensor
Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no
. Toque los
funcionen las zonas de cocción. Toque
o
del temporizador para seleccionar el
sensores
tiempo. Cuando haya transcurrido, se activa la señal
acústica y parpadea 00 .
Bloqueo y desbloqueo del panel de mandos
Es posible bloquear el panel de mandos, pero no
. Este sensor impide el cambio accidental del nivel de cocción
durante el proceso de cocción.
Ajuste primero la temperatura.
. Se encenderá el símbolo
duToque el símbolo
rante 4 segundos.
El temporizador sigue funcionando.
para desconectar la función. Se acToque el símbolo
tivará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente.
La función se desactiva automáticamente cuando se apaga
el aparato.
Inicio del bloqueo contra la manipulación por niños
• Conecte la placa con
. No ajuste los niveles de
cocción.
• Toque
hasta que suene una señal acústica. . El
se enciende. Apague el aparato.
símbolo
Desconexión del bloqueo contra la manipulación por
niños
• Conecte la placa con
.
se activa. Toque
hasta que suene una señal acústica. se activa
• Apague el aparato.
Supresión temporal del bloqueo contra la manipulación
por niños para un proceso de cocción
• Conecte la placa con
. El símbolo
se enciende.
• Toque
hasta que suene una señal acústica. El símbolo se enciende. Ajuste el nivel de cocción en menos de 10 segundos. Ahora puede usar la placa. Cuan, el bloqueo contra la
do desconecte la placa con
manipulación por niños funcionará de nuevo.
Bloqueo contra la manipulación por niños
Esta función impide el funcionamiento accidental de la
placa.
Consejos y sugerencias útiles
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
Importante El calor de la cocción por inducción lo genera
un potente electroimán que lo transmite de inmediato al
interior del recipiente.
Material del recipiente
• correcto: hierro y acero fundido, acero esmaltado, acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica,
porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
28
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana
posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base
de los recipientes, pero hasta un cierto límite. No obstante, la parte magnética de la base del recipiente debe tener
un diámetro mínimo de unos 3/4 del tamaño de la zona de
cocción.
Ruidos durante el funcionamiento
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujidos: el recipiente está fabricado con distintos tipos
de materiales (construcción por capas).
• silbidos: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con recipientes cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• murmullos: el nivel de calor utilizado es alto.
• golpeteos: cambios en la potencia eléctrica.
• siseos, zumbidos: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno.
• Coloque los recipientes en la zona de cocción
antes de encenderla.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla siguiente son valores orientativos.
Ahorro de energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre con
los recipientes tapados.
Ajuste
del nivel
de calor
1
Utilícelo para:
Mantener calientes los alimentos
Hora
Sugerencias
Según sea Tapar
necesario
1-2
Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocola- 5 - 25 min Mezclar de vez en cuando
te, gelatina
1-2
Cuajar: tortilla, huevos revueltos
2-3
Arroces y platos a base de leche, calentar comi- 25 - 50
das preparadas
min
Poner al menos el doble de líquido que de
arroz; los platos lácteos deben moverse
entre medias
3-4
Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes
20 - 45
min
Añada unas cucharadas de líquido
4-5
Cocinar patatas al vapor
20 - 60
min
Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas
4-5
Grandes cantidades de alimentos, estofados y
sopas
60 - 150
min
Hasta 3 l de líquido además de los ingredientes
6-7
Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon
bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
Según sea Voltee la comida a la mitad del tiempo
necesario
7-8
Freír a temperatura fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes
5 - 15 min Voltee la comida a la mitad del tiempo
9
Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
La función Power es adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Indicación sobre la acrilamida
10 - 40
min
Cocinar con tapa
almidón), la acrilamida puede representar un peligro para
la salud. Por tanto, recomendamos cocinar a bajas
temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
Importante Según los últimos conocimientos científicos,
si se tuestan alimentos (sobre todo los que contienen
Mantenimiento y limpieza
Limpie el aparato después de cada uso.
Use siempre recipientes con la base limpia.
29
Advertencia Los productos de limpieza corrosivos y
abrasivos dañan al aparato.
Por razones de seguridad, no limpie el aparato con
limpiadores de chorro de vapor o de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie
vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal
del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico,
papel aluminio y alimentos que contengan azúcar.
De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Uti-
lice un rascador especial para el cristal. Coloque
el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
– Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos
de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial
para vitrocerámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido
con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con
un paño limpio.
Qué puede hacer si...
Problema
Causa y remedio posibles
El aparato no se conecta o no funciona.
• Se han tocado 2 o más sensores a la vez. Toque sólo un sensor.
• Hay agua o salpicaduras de grasa sobre el panel de mandos. Limpie el
panel de mandos.
• El bloqueo contra la manipulación por niños o el bloqueo de teclas están
funcionando. Consulte el capítulo Funcionamiento del aparato.
• Reinicie el aparato y ajuste el nivel de cocción en 10 segundos.
La zona de cocción reduce el nivel de
cocción a
Hay uno o varios sensores cubiertos o el panel de mandos tiene salpicaduras
de agua o grasa. Descubra los sensores. Limpie el panel de mandos.
El aparato emite una señal acústica
estando apagado.
Hay uno o varios sensores cubiertos. Descubra los sensores.
El indicador de calor residual no se
enciende.
La zona de cocción no está caliente porque sólo ha funcionado poco tiempo.
Si la zona de cocción debería estar caliente, póngase en contacto con el servicio postventa.
El nivel de cocción cambia
Está activada la gestión de la energía. Consulte la sección Gestión de la energía.
El aparato emite una señal acústica
tras la cual se conecta y desconecta.
El aparato vuelve a emitir otra señal
acústica 5 segundos más tarde.
Se ha cubierto
se enciende
30
. Descubra el sensor.
• La desconexión automática está funcionando. Desconecte el aparato y
vuelva a conectarlo.
• La protección contra sobrecalentamiento de la zona de cocción está funcionando. Desconecte la zona de cocción. Vuelva a conectar la zona de
cocción.
Problema
se enciende
de.
Causa y remedio posibles
• No hay ningún recipiente en la zona de cocción. Coloque un recipiente sobre la zona de cocción.
• El recipiente no es correcto. Use un recipiente que sea adecuado.
• El diámetro del recipiente es demasiado pequeño para la zona de cocción
elegida. Póngalo sobre una zona de cocción más pequeña.
seguido de un número se encien- Hay un error en el aparato.
Desconecte el aparato de la toma de corriente durante un tiempo. Desconecte
el fusible del sistema eléctrico doméstico. Vuelva a conectarlo de nuevo. Si
se vuelve a encender, hable con el servicio postventa.
se enciende
El contenido del recipiente ha hervido hasta agotarse o no se ha usado el recipiente correcto. La protección contra sobrecalentamiento de la zona de cocción está funcionando. La desconexión automática está funcionando.
Apague el aparato. Retire el recipiente. Espere unos 30 segundos y vuelva a
encender la zona de cocción.
debería desaparecer; el indicador de calor
residual puede permanecer encendido. Deje que el recipiente se enfríe y consulte la sección "Recipientes para las zonas de cocción por inducción".
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con su distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los
datos de la placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la esquina de la
encimera) y el mensaje de error que se enciende.
Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente,
se facturará el trabajo de mantenimiento de un técnico del
servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo de garantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía están en el folleto
de garantía.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se
identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los
materiales de embalaje como residuos domésticos en el
contenedor correspondiente de su municipio.
31
Innehåll
Säkerhetsinformation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Beskrivning av produkten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Användning av produkten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
32
33
35
36
Råd och tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Underhåll och rengöring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vad gör jag om... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Miljöskydd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
38
39
40
41
Med reservation för ändringar
Säkerhetsinformation
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda diskmaskinen på korrekt sätt är det viktigt att
du noggrant läser igenom denna bruksanvisning innan du
installerar och använder diskmaskinen. Förvara bruksanvisningen nära till hands och se till att den också medföljer diskmaskinen om du flyttar eller säljer den. Alla användare måste ha fullgod kännedom om användningen av
diskmaskinen och dess säkerhetsfunktioner.
Allmän säkerhet
Varning Personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om de
har bristande erfarenhet och kunskap, får inte använda
denna produkt. De skall övervakas eller instrueras vid
användning av produkten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Endast vuxna personer får använda denna produkt.
Barn skall övervakas så att de inte leker med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
Risk för kvävning föreligger.
• Håll barn borta från produkten när den är påslagen.
Varning Aktivera barnlåset för att förhindra att
småbarn eller husdjur oavsiktligt sätter på
produkten.
Säkerhet under användning
• Ta bort allt förpackningsmaterial, dekaler och folier från
produkten före användning.
• Stäng av kokzonerna efter varje användningstillfälle.
• Risk för brännskador! Lägg inte metallföremål såsom
bestick eller kokkärlslock på kokzonerna eftersom de
kan bli heta.
32
• Användare som har en pacemaker implanterad måste
hålla överkroppen på minst 30 cm avstånd från kokzoner som är påslagna.
Varning Brandrisk! Överhettade fetter och oljor kan
snabbt fatta eld.
Korrekt användning
• Övervaka alltid produkten under användning.
• Använd bara produkten för matlagning i ett hushåll!
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Placera inte lättantändliga vätskor och material, eller
smältbara föremål (plast eller aluminium), på eller i
närheten av produkten.
• Var försiktig när du ansluter produkten till eluttag i närheten. Låt inte elektriska ledningar vidröra produkten
eller heta kokkärl. Låt inte elektriska ledningar trassla
in sig.
Så här undviker du skador på produkten
• Ytan kan skadas om föremål eller kokkärl faller på glaskeramiken.
• Kokkärl tillverkade av gjutjärn, gjuten aluminium eller
med skadad botten kan repa glaskeramiken om de dras
över ytan.
• Låt inte kokkärl torrkoka för att undvika skador på kokkärlen och glaskeramiken.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma
kärl.
• Täck aldrig någon del av produkten med aluminiumfolie.
• Blockera inte ventilationsutrymmet på 5 mm mellan arbetsytan och produktens front under arbetsytan.
Varning Om ytan är spräckt, koppla loss produkten
från eluttaget för att undvika elektriska stötar.
Installation
Före installationen bör du anteckna serienumret
(Ser. Nr.) från typskylten.Typskylten finner du på
produktens nedre ram.
ZIT64X
58 GAD D5 AU
220-240 V 50-60-Hz
949 594 005 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
ZANUSSI
Säkerhetsföreskrifter
Varning Dessa måste du läsa!
Kontrollera att produkten inte har skadats under
transporten. Nätanslut inte produkten om den är skadad.
Kontakta vid behov återförsäljaren.
Endast en auktoriserad servicetekniker får installera,
ansluta eller reparera denna produkt. Använd endast
originaldelar vid reparationer och utbyten.
Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation
i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt
gällande standarder.
Modifiera inte denna produkt och ändra inte dess
specifikationer. Det finns risk för personskador och skador
på produkten.
Gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder i
landet där produkten används måste följas (t.ex.
säkerhetsbestämmelser, regler för kassering och
återvinning och elektriska säkerhetsbestämmelser)!
Minsta avstånd till andra apparater och enheter skall
observeras!
Installera skydd mot elektriska stötar. Installera
exempelvis alltid lådorna med en skyddsskiva direkt under
produkten!
Skydda kanterna i arbetsskivans urtag mot fukt med ett
lämpligt tätningsmedel!
Täta produkten mot arbetsskivan, så att det inte blir några
springor, med ett riktigt tätningsmedel!
Skydda produktens undersida mot ånga och fukt, till
exempel från en diskmaskin eller ugn!
Installera inte produkten intill dörrar eller under fönster!
Annars kan heta kokkärl slås ned från hällen när dörrar
eller fönster öppnas.
Varning Risk för skador på grund av elektrisk ström.
Följ noga instruktionerna om elektriska
anslutningar.
•
•
•
•
Nätanslutningsplinten är strömförande.
Gör nätanslutningsplinten strömlös.
Installera korrekt för att skydda mot elektriska stötar.
Lösa eller felaktigt anslutna stickkontakter eller eluttag
kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• En behörig elektriker skall installera klämanslutningarna korrekt.
• Dragavlasta nätkabeln.
• Använd en nätkabel av typ H05BB-F Tmax 90 °C (eller
högre) för anslutning till en eller två faser.
• Byt ut en skadad nätkabel mot en specialkabel (typ
H05BB-F Tmax 90 °C eller högre). Kontakta vår lokala
serviceavdelning.
Den elektriska installationen måste förses med en frånskiljare som kan göra produkten strömlös i alla poler med en
kontaktseparation på minst 3 mm.
Installationen måste ha korrekta isoleringsanordningar:
strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp skall tas ur
hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
33
Montering
min.
500mm
min.
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
600mm
=
490+1mm
560+1mm
=
min.
20 mm
34
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Beskrivning av produkten
Beskrivning av hällen
1
2
180
180
210
145
mm
1 Induktionskokzon 1800 W
2 Induktionskokzon 1800 W
3 Induktionskokzon 1400 W, med effektfunktion 2500
W
4 Kontrollpanel
5 Induktionskokzon 2300 W, med effektfunktion 3700
W
mm
3
mm
mm
5
4
Beskrivning av kontrollpanelen
1
2
3
4
5
6
7
B
B
9
8
Produkten betjänas med touchkontrollerna. Displayer, indikeringar och ljudsignaler
markerar vilka funktioner som är aktiverade.
Touchkontroll
Funktion
1
Sätter på och stänger av hällen
2
Låser/låser upp kontrollpanelen
3
Effektfunktionen är aktiverad
4
Värmelägesdisplay
Visar inställt värmeläge
5
Timerindikeringar för kokzoner
Visar för vilken kokzon tiden är inställd
6
Timerdisplay
Visar tiden i minuter
7
/
Ökar eller minskar värmeläget
35
Touchkontroll
Funktion
Ökar eller minskar tiden
/
8
Val av kokzon
9
Värmelägesdisplayer
Display
Beskrivning
Kokzonen är avstängd
Kokzonen är på
-
Varmhållningsläget är på
Automax är aktiverat
Induktionszonen känner inte av kokkärlet
Ett fel har uppstått
En kokzon är fortfarande varm (restvärme)
Funktionslås/barnlås är aktiverat
Effektfunktionen är aktiverad
Automatisk avstängning är aktiverat
Restvärmeindikering
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för
tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken
värms upp något av restvärmen hos kokkärlet.
Varning
Risk för brännskador på grund av
restvärme!
Användning av produkten
• En touchkontroll är täckt av ett föremål (t.ex. ett kokkärl
eller en trasa) längre än 10 sekunder. Ljudsignalen avges tills du avlägsnar föremålet.
• Hällen blir för het (.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna.
• Du använder ett olämpligt kokkärl.
tänds i displayen och efter 2 minuter stängs kokzonen av automatiskt.
• Du inte stänger av en kokzon eller ändrar värmeläget.
och hällen stängs av. Se tabelEfter en stund tänds
len.
Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl.
På och Av
Tryck på
dukten.
i 1 sekund för att sätta på eller stänga av pro-
Säkerhetsavstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
• Alla kokzoner är avstängda
.
• Du inte ställer in ett värmeläge när du har satt på hällen.
Tider för Säkerhetsavstängning
Värmeinställning
Stängs av efter
36
6 timmar
5 timmar
4 timmar
1,5 timme
Värmeläge
Effektreglering
Tryck på
för att öka värmeläget. Tryck på
för att
minska värmeläget. Displayen visar värmeläget. Tryck
och
för att stänga av.
samtidigt på
Effektregleringen delar upp
effekten mellan två kokzoner
parvis (se figur). Effektfunktionen ökar effekten till den
högsta nivån för en kokzon i
paret och minskar automatiskt effektnivån för den andra kokzonen. Displayen för
den reducerade kokzonen
växlar.
Automax
11
10
9
Användning av timern
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Du kan uppnå önskad värmeinställning snabbare om du
aktiverar funktionen Automax. Funktionen ställer in högsta
värme under en viss tid (se bilden) och sänker sedan värmen till valt läge.
Starta funktionen Automax:
1. Tryck på
.
syns på displayen.
2. Tryck på
flera gånger tills
visas på displayen.
3. Tryck omedelbart på
flera gånger tills önskad värpå dismeinställning visas. Efter 3 sekunder syns
playen.
.
Stäng av funktionen genom att trycka på
Sätta på / stänga av effektfunktionen
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Effektfunktionen är aktiverad i högst 10 minuter. Därefter ställs kokzonen automatiskt in på det högsta
,
tänds. För att
värmeläget. För att starta, tryck på
eller
.
stänga av, tryck på
Använd timern för att ställa in hur länge kokzonen skall
vara i drift vid ett tillagningstillfälle.
Ställ in timern efter valet av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter du har ställt in
timern.
• Val av kokzon:Tryck flera gånger på
tills indikatorn
för önskad kokzon tänds.
• Starta eller ändra timern: Tryck på
eller
för timern för att ställa in tiden ( 00 - 99 minuter). När
indikatorn för kokzonen blinkar saktare räknas tiden
ned.
• Stoppa timern: Välj kokzon med
och tryck på
för att stänga av timern. Den återstående tiden räknas
ned till 00 . Kokzonens indikator slocknar.
• Kontroll av återstående tid: Välj kokzonen med
.
Kokzonens indikator blinkar fortare. Displayen visar
den återstående tiden.
När tiden löper ut avges en ljudsignal och 00 blinkar.
Kokzonen stängs av.
• Stänga av ljudsignalen: Tryck på
.
Timern kan användas som äggklocka när kokzoner inte
. Tryck på
eller
för timern
används. Tryck på
för att ställa in tiden. När tiden löper ut avges en ljudsignal och 00 blinkar.
Låsa / låsa upp kontrollpanelen
Du kan låsa kontrollpanelen, men inte strömbrytaren
.
Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av det inställda värmeläget under matlagningen.
Ställ först in värmeläget.
. Symbolen
tänds i 4 sekunTryck på symbolen
der.
Timern fungerar fortfarande.
37
Tryck på symbolen
för att stänga av denna funktion.
Det tidigare inställda värmeläget tänds.
När du stänger av hällen stängs även denna funktion av.
Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
För att aktivera barnlåset:
• Sätt på hällen med strömbrytaren
. Ställ inte in något värmeläge.
• Tryck på
tills ljudsignalen avges. Symbolen
tänds. Stäng av produkten.
• Stäng av produkten.
För att inaktivera barnlåset för ett enstaka
tillagningstillfälle:
• Sätt på hällen med strömbrytaren
. Symbolen
tänds.
• Tryck på
tills ljudsignalen avges. Symbolen
tänds. Ställ in ett värmeläge inom 10 sekunder. Hällen
kan nu användas. När du stänger av hällen med
aktiveras barnlåset igen.
För att inaktivera barnlåset:
• Sätt på hällen med strömbrytaren
.
tänds. Tryck
på
tills ljudsignalen avges. Symbolen tänds.
Råd och tips
Kokkärl för induktionskokzoner
Ljud under användning
Viktigt Vid matlagning med induktion genereras värme
nästan omedelbart i kokkärlet av ett kraftigt
elektromagnetiskt fält.
Om du hör
• knackande ljud: Är kokkärlet tillverkat av olika material
("sandwichkonstruktion").
• vinande ljud: Använder du en eller flera kokzoner med
höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika
material ("sandwichkonstruktion").
• surrande ljud: Använder du höga effektnivåer.
• klickande ljud: Beror detta på elektriska omkopplingar.
• Visslande, surrande ljud: Beror detta på att fläkten är i
drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte att något är fel.
Kokkärlets material
• Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål,
botten med flera lager (märkt som lämpligt av tillverkaren).
• Olämpliga: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik,
porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om:
• Lite vatten mycket snabbt kokar upp på en kokzon som
är inställd på det högsta värmeläget.
• En magnet fastnar på botten är kärlet.
Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som
möjligt.
Kokkärlets mått: Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten upp till en viss
gräns. Den magnetiska delen av kokkärlets botten måste
dock ha en minsta diameter på cirka 3/4 av kokzonens
storlek.
Värmeläge
1
38
Använd för:
Varmhållning av tillagad mat
Spara energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Ställ kokkärlet på kokzonen innan du sätter på
den.
Exempel på olika typer av tillagning
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Tid
enligt
önskemål
Tips
Täck över
Värmeläge
Använd för:
Tid
1-2
Hollandaisesås, smälta: smör, choklad, gelatin
5-25 min
1-2
Stanning: fluffiga omeletter, äggstanning
10-40 min Tillaga med lock
2-3
Småkoka ris och mjölkrätter, värma färdiglagade rätter
25-50 min Minst dubbelt så mycket vätska som ris,
rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen
3-4
Ångkoka grönsaker, fisk, kött
20-45 minuter
4-5
Koka potatis
20-60 min Använd max. ¼ liter vatten för 750 gram
potatis
4-5
Tillaga större mängder mat, stuvningar och
soppor
60-150
min
Upp till 3 l vätska plus ingredienser
6-7
Lätt stekning: schnitzel, cordon bleu, kotletter,
kroketter, korv, lever, ägg, pannkakor, munkar
enligt
önskemål
Vänd efter halva tiden
7-8
Hård stekning, potatiskroketter, njurstek, fransyska
5-15 min
Vänd efter halva tiden
9
Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek) fritera pommes frites
Effektfunktionen är lämplig för att värma upp stora mängder vatten.
Information om akrylamid
Tips
Rör om då och då
Tillsätt några matskedar vätska
innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi
rekommenderar därför tillagning vida låga temperaturer
och att inte bryna mat för hårt.
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan
akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt (speciellt om de
Underhåll och rengöring
Rengör produkten efter varje användningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
Varning Vassa föremål och repande
rengöringsmedel skadar produkten.
Av säkerhetsskäl får produkten inte rengöras med ångeller högtryckstvätt.
Repor eller mörka fläckar på glaskeramiken påverkar
inte produktens funktion.
För att ta bort smuts:
1. – Ta omedelbart bort:smält plast, plastfolie och mat
med socker. Smutsen kan skada produkten om du
inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan snett mot glasytan och för bladet
över ytan.
– Avlägsna när produkten är tillräckligt sval:kalkavlagringsringar, vattenringar, fettstänk, glänsande
metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt
rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2. Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3. Torka sedan produkten torr med en ren duk.
39
Vad gör jag om...
Problem
Möjlig orsak och åtgärd
Det går inte att starta eller använda
produkten.
• Du har tryckt på två eller fler touchkontroller samtidigt. Tryck bara på en
touchkontroll.
• Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen. Rengör kontrollpanelen.
• Barnlåset eller funktionslåset är aktiverat. Se avsnittet "Användning av produkten".
• Sätt på produkten igen och ställ in värmeläget inom 10 sekunder.
Kokzonens värmeläge sänks till
Du har täckt över en eller flera touchkontroller eller så finns det vatten eller
fettstänk på kontrollpanelen. Ta bort det som täcker touchkontrollerna. Rengör
kontrollpanelen.
En ljudsignal avges när produkten är
avstängd.
En eller flera touchkontroller är övertäckta. Ta bort det som täcker touchkontrollerna.
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Kokzonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en kort stund.
Kontakta kundtjänst om kokzonen är eller borde vara varm.
Det inställda värmeläget växlar
Effektregleringen är aktiverad. Se avsnittet "Effektreglering".
En ljudsignal avges och produkten
Du har täckt över
sätts på och stängs sedan av igen. Efter 5 sekunder avges en ny ljudsignal.
tänds
• Den automatiska avstängningen har aktiverats. Stäng av produkten och sätt
på den igen.
• Kokzonens överhettningsskydd har aktiverats. Stäng av kokzonen. Sätt på
kokzonen igen.
tänds
• Inget kokkärl på kokzonen. Ställ ett kokkärl på kokzonen.
• Kokkärlet är olämpligt att använda. Använd rätt typ av kokkärl.
• Diametern på kokkärlets botten är för liten för kokzonen. Flytta kokkärlet till
en mindre kokzon.
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på produkten.
Koppla bort produkten från elnätet en stund. Ta ur eller koppla från säkringen
tänds igen ber vi dig
i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut igen. Om
kontakta kundtjänst.
tänds
Det har uppstått ett fel på produkten på grund av att ett kokkärl har kokat torrt
eller att du har använt ett olämpligt kokkärl. Kokzonens överhettningsskydd
har aktiverats. Den automatiska avstängningen har aktiverats.
Stäng av produkten. Ta bort det heta kokkärlet. Sätt på kokzonen igen efter
bör slockna, men restvärmeindikatorn kan vara tänd.
cirka 30 sekunder.
Låt kokkärlet svalna och kontrollera att det är lämpligt att använda i avsnittet
"Kokkärl för induktionskokzoner".
Kontakta återförsäljaren eller Kundtjänst om du inte kan
avhjälpa problemet med ovanstående förslag. Uppge data
40
. Ta bort det som täcker touchkontrollen.
från typskylten, koden med tre siffror/bokstäver för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och det felmeddelande som visas.
Om du har hanterat hällen på fel sätt och måste tillkalla en
servicetekniker från vår kundtjänst eller din återförsäljare
är detta besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantivillkor finns
i garantihäftet.
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och kan
återvinnas. Plastdelarna är märkta med t.ex.
>PE<,>PS<, etc. Kassera förpackningsmaterialen i avsedda behållare på kommunens sopstationer.
41
42
43
892934648-A-502010
www.zanussi.com/shop
Download PDF

advertising