English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference. Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk. Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren. Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier. Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer. Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia. Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento. Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux. Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura. Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie. Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde. Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle. Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά. Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z. Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок. Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen. Limba român¤: V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni. P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior Lietuvių k: Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai perskaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudojimui ateityje. Polski: Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z instrukcjami. Należy go zachować dla informacji. Slovensky: Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux. Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potrebovať ďalšie informácie. Български: Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще. Slovenščina: Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da vam bodo vedno pri roki. Česky: Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu. Hrvatski: Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je. Srpski: Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u potpunosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i zadrÏite je za sluãaj potrebe. Eestikeelne väljaanne: Täname teid selle eest, et valisite i Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhjalikult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku. Latviski: Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to uzziņām. : Bahasa Malaysia: Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux. Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan. : Tiãng Viåt: C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux. Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi «ã tham kh‰o. English 2 Deutsch 4 Français 6 Español 8 Italiano 10 Português 12 Nederlands 14 Dansk 16 Svenska 18 Norsk 20 Suomi 22 Ελληνικά 24 Türkçe 26 Русский 28 Magyar 30 Limba român¤ 32 Polski 34 Български 36 Česky 38 Hrvatski 40 Srpski 42 Eestikeelne väljaanne 44 Latviski 46 Lietuvių k 48 Slovensky 50 Slovenščina 52 54 56 Bahasa Malaysia 5551 • 5552 • 5558 • 5561 58 60 Tiâng Viåt 62 English 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Before you start, please refer to the electrical safety instructions on page 63 (U.K. and Ireland only). Electrolux supply a range of cleaners with different specifications and accessories. Please refer to your model number whilst reading this booklet. Keep both cover flaps open and cross reference pictures with text where necessary. Tools for your Vacuum Cleaner B Dust bags B w E X G s Back Saver® tubes Hose handle with remote control Carpet/hard floor nozzle Power nozzle 5561 Crevice nozzle Ensuring your safety N O P Q R S T U W The Back Saver® tubes have been designed for use in different positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture. 7 Before you start please note the position of the tubes and catches as indicated in the diagrams. Attach the larger tube A to the hose handle and the smaller tube B to the floor nozzle until the catches click to engage. Attach tubes A+B together until the catch clicks to engage. 8 Use the tubes in this position for general cleaning. 9 To change position, push the catch on the smaller tube B and turn smaller tube B through a half circle until the catch clicks to engage. 9a Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half circle. 10 Use the tubes in this position for cleaning under low furniture. 10a This position can also be used for cleaning hard to reach places such as on top of wardrobes and bookshelves. * Combination nozzle/brush The cleaner is for domestic use only and has been designed to ensure maximum safety and performance. Please follow these simple precautions: L M Using the Back Saver® tubes Your Vacuum Cleaner features A B C D The cleaner is double-insulated so it must not be earthed The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm persons should be supervised to ensure they do not play with the appliance Always store in a dry place Do not use to pick up liquids Avoid sharp objects Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends Do not use near flammable gases Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly for damage E F G H I J K X Mains cable Y 1 2 3 l m 4 g w i L 5 M k Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance All service and repairs must be carried out by authorised Electrolux service staff Cable foot pedal HEPA filter indicator Standby/Overheat Indicator: Indicator will ‘illuminate’ when cleaner is on standby, and ‘flash’ if cleaner overheats Dust bag full indicator Cover release for dust bag/filter compartment Hose connection Power outlet (for the use of power driven tools) Back Saver® carrying handle Remote control handle On/off switch Temporary parking position for floor nozzle and tubes when in use Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use Getting the best results v u Using Carpet/Hard floor nozzle Carpets: Use floor nozzle with lever in this position. Reduce suction power for loose rugs. Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position. Getting started 1 2 3 4 5 6 Check the dust bag is in place. Insert hose until catch clicks to engage (press catch to release). Extend cable and connect to mains. Move foot pedal forward to reel cable in/out as required. Move foot pedal back to lock extended cable in place. Press foot pedal to rewind (please hold the plug to prevent it striking you). Press on/off foot pedal to activate cleaner. Press +/- buttons to adjust suction control (insert batteries first). Note: Do not leave the cleaner connected to the mains. 45 11 12 13 6 Using Power nozzle 5561 Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over mains cable and switch off nozzle immediately after use. Attach power nozzle 5561 to tubes. Connect power nozzle plug to power outlet on cleaner and use clips to secure cable to tube and hose 5561. Power nozzle is activated by starting the cleaner 5561. 2 For healthier homes 16 Cleaning Power nozzle 5561 Disconnect from mains and remove entangled threads from nozzle by snipping threads with scissors. Insert screwdriver to remove nozzle cover. Remove brush cylinder and supports. Clean as necessary and replace. To clean wheels, gently lever them from their mountings. Replace cover ensuring it is properly fastened. 17 18 19 Using combination nozzle/brush Use in position shown for cleaning upholstery. Use in position shown for dusting. Attach to hose handle for storage. 14 15 Dust bag indicator and changing the dust bag The dust bag should be changed when full. The dust bag indicator window will light up when full. If the dust bag should accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to Electrolux Service Centre for cleaning. To check the dust bag, the cleaner must be switched on, with all attachments connected and off the floor. The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked (occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of suction and may result in overheating. If this occurs change the dust bag even if it is not full. To change the dust bag: A) Open the cleaner cover. B) Pull the sliding tab to remove the dust bag. C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder. Close cover. The HEPA filter should be cleaned when indicator light is on. To clean the HEPA filter: G) Open the filter cover and remove filter unit. H) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap water only. Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat cleaning procedure four times and allow the filter to air dry. The original filtering performance is now restored. Replace the unit back into the cleaner and close cover ensuring it is properly fastened. Troubleshooting 1. Power: If the electric power does not come on, disconnect from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate. 2. Blockage/dirty filters: The cleaner may switch itself off in event of severe blockage or excessively dirty filters (overheat indicator will flash). In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 30 minutes. Clear blockage and/or replace filter(s) and restart. The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee. To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor nozzles should be cleaned regularly using the hose handle. Please see additional Electrolux information towards the back of this booklet. 3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be changed at an Electrolux Service Centre. * after using a carpet cleaning powder 4. Batteries: Change the batteries in the Remote control handle when flat. We recommend alkaline batteries. NB Do not throw the batteries among other rubbish. Put them in a special recycling container. * if there is a bad smell from the cleaner, then you should also change/clean the filter If you have any comments on the cleaner or the Instruction for Use Booklet please e-mail us on: [email protected] We recommend the dust bag is changed: Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A) and filters: Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a) Dust bag safety device To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag. Do not attempt to force cover shut. Changing/Cleaning the filters Never use the cleaner without the filters in place. The Motor Protection filter should be changed twice a year for normal usage. To change Motor Protection filter: D) Open the cleaner cover. E) Remove filter and covering strip. F) Important: Insert new filter with original covering strip securely in place. Close cover. ANY PROBLEMS? Something missing? Don’t understand the instructions? Need more help? DON’T TAKE IT BACK TO THE SHOP We are only a telephone call away. CUSTOMER HELPLINE for the UK 08706 055 055 Local call cost Australia wide: 1300 369 333 Deutsch 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts achten. Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen. Einsatz der rückenschonenden Rohre Die rückenschonenden Rohre sind für normale Reinigungsarbeiten und zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken gedacht. * 7 Die Positionen der Rohre und Sperrtasten sind in der Abbildung dargestellt. Längeres Rohr A auf Schlauchgriff stecken. Kürzeres Rohr B auf Bodendüse stecken, bis das Rohr hörbar einrastet. Rohr A und B aufeinanderstecken, bis die Rohre hörbar einrasten. Rohre in dieser Position für normale Reinigungsarbeiten verwenden. Zum Ändern der Position Sperrtaste an kürzerem Rohr B drücken. Kürzeres Rohr B um 180 Grad drehen, bis das Rohr hörbar einrastet. Drehbaren Anschluß der Bodendüse um 180 Grad drehen. Rohre in dieser Position zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken verwenden. In dieser Position kann auch an schwer zugänglichen Stellen wie z. B. auf Schränken oder Bücherregalen gesaugt werden. Zubehör für Ihren Staubsauger B Staubbeutel B w E X G s Rückenschonendes Rohr Schlauchgriff mit Fernbedienung 8 9 Bodendüse für Teppiche und harte Böden Motorendüse 5561 Fugendüse Kombinationsdüse-/bürste 9a 10 10a Für Ihre Sicherheit Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen: L M N O P Q R S T U W Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht geerdet werden Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen 3 4 5 6 D E Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfer Objekte F Keine heiße Asche oder glühende Zigaretten aufsaugen G Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden H Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Stecker aus der Steckdose ziehen Y 1 2 C Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren, das Kabel regelmäßig auf Schäden hin überprüfen X Netzkabel B Stets an einem trockenen Ort aufbewahren I J K L M Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist. Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet (zum Lösen Öffnungstaste drücken). Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen Haushaltssteckdose anschließen. Fußschalter nach vorne schieben, um Kabel nach Bedarf auszufahren oder einzuziehen. Fußschalter zurückschieben, um das ausgefahrene Kabel in Position zu halten. Zum Aufwickeln des Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten, damit er Sie nicht trifft). Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter drücken. Über die Plus-/Minus-Tasten wird die Saugstärke reguliert (zuerst Batterien einlegen). Hinweis: Stecker herausziehen, wenn der Staubsauger nicht benutzt wird. Fußpedal zur Kabelautomatik HEPA-Filteranzeige 3 l m 4 g w i 5 k Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen Inbetriebnahme 1 2 Ausstattung Ihres Staubsaugers A Bereitschafts-/Überhitzungsanzeige: Anzeige leuchtet fortdauernd auf, wenn sich der Staubsauger im Bereitschaftsmodus befindet und blinkt, wenn sich der Staubsauger überhitzt Anzeige für vollen Staubbeutel Öffnungstaste für Staubraum/Filterfach Schlauchanschluß Anschluß (für den Einsatz von Elektrozubehör Rückenschonender Tragegriff Schlauchgriff mit Fernbedienung Ein-/Aus-Taste Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse und Rohre Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre Die besten Ergebnisse erzielen v u 45 Einsatz der Düse für Teppiche und harte Böden Teppiche: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden. Bei losen Teppichen Saugstärke reduzieren. Harte Böden: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden. 6 Einsatz der Motorendüse 5561 Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als 15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden, Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten. 11 12 Motorendüse 5561 auf Rohre stecken. Stecker der Motorendüse in Buchse am Schlauchgriff stecken und Kabel mit Klemmen am Rohr und Schlauch befestigen 5561. For healthier homes 13 14 15 16 17 18 19 Zum Einschalten der Motorendüse Staubsauger einschalten 5561. Reinigen der Motorendüse 5561 Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene Fäden mit einer Schere abschneiden. Zum Reinigen in der Düse Abdeckung aufschrauben. Bürstenzylinder und -halter entnehmen. Nach Bedarf reinigen und wieder einsetzen. Zum Reinigen der Räder diese sanft vom Gestell lösen. Abdeckung wieder aufsetzen und darauf achten, daß sie sicher verschlossen ist. Einsatz der Kombinationsdüse/-bürste Zum Reinigen von Polstermöbeln in abgebildeter Position verwenden. Zum Entfernen von Staub in abgebildeter Position verwenden. Zum Aufbewahren auf Schlauchgriff stecken. Staubbeutelanzeige und Auswechseln des Staubbeutels Wenn der Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt werden. Die Staubbeutelanzeige leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der Staubbeutel im Staubsauger reißt, muß der Staubsauger zu einer Electrolux Kundendienststelle zur Reinigung gebracht werden. Zum Prüfen des Staubbeutels muß der Staubsauger eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen Bodenkontakt haben. Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch sehr feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist. Auswechseln des Staubbeutels: A) Staubsaugerabdeckung öffnen. B) Gleitlasche herausziehen und Staubbeutel entfernen. C) Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen. Wir empfehlen das Auswechseln des Staubbeutels: * nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers * wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch feststellbar ist, in diesem Fall sollten Sie auch die Filter auswechseln/reinigen Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und –filter von Electrolux verwenden. Staubbeutel (E54A) Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF25a) Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen. Auswechseln/Reinigen der Filter Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen. Der Motorschutzfilter sollte bei normalem Gebrauch ca. zweimal im Jahr ausgewechselt werden. Auswechseln des Motorschutzfilters: D) Abdeckung öffnen. E) Filter samt Deckstreifen entnehmen. F) Wichtig: Neuen Filter mit originalem Deckstreifen einsetzen. Abdeckung schließen. 4 Der HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige gereinigt werden. Reinigen des HEPA-Filters: G) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen. H) (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen. Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen. Fehlersuche und –behebung 1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen überprüfen. 2. Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger besitzt ein Sicherheitsventil. Das Ventil führt Kühlluft in das Gerät, wenn der Schlauch oder das Rohr verstopft sind. Das Ventil kann auch ausgelöst werden, wenn z.B. Teppiche und andere weiche Materialien mit dem Staubsauger gereinigt werden. Wenn die Düse angehoben ist, stellt sich das Ventil zurück. Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden. Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in dieser Anleitung lesen. 3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß der Motor in einer Electrolux-Kundendienststelle ausgewechselt werden. 4. Batterien: Leere Batterien im Schlauchgriff mit Fernbedienung austauschen. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali-Batterien. Hinweis: Leere Batterien immer als Sondermüll entsorgen. Falls Sie Anmerkungen zu dem Gerät oder der Bedienungsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an unsere E-Mail-Adresse: [email protected] Français 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux propose une gamme d’aspirateurs possédant des caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure. Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi. Utiliser les tubes spéciaux ‘protection du dos’ Les tubes spéciaux ‘protection du dos’ ont été conçus pour être utilisés dans différentes positions : nettoyage général et nettoyage sous les meubles bas. 7 Avant de commencer, veuillez noter la position des tubes et des cliquets indiqués par dans les illustrations. Raccorder le tube A (le plus grand) sur la poignée du flexible et le tube B (le plus petit) sur le suceur sols jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Raccorder les tubes A et B ensemble jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage général. Pour changer de position, appuyer sur le cliquet vers l’intérieur sur le petit tube B et faire tourner le petit tube B d’un demi-tour jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Puis faire simplement tourner la tête rotative du suceur d’un demi-tour. Utiliser les tubes dans cette position pour aspirer sous les meubles bas. Cette position peut aussi être utilisée pour aspirer dans les endroits difficiles à atteindre tels que le dessus des armoires et des étagères. * Les accessoires de votre aspirateur B Sacs à poussière B w E X G s Tube spécial ‘protection du dos’ Poignée avec commandes à distance Brosse électrique 5561 9 Suceur long Combiné petit suceur/brosse meubles 9a Assurer votre sécurité 10 L’aspirateur est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez suivre ces simples précautions: L M N O P Q R S T U W 8 Suceur tapis/sols durs 10a L’aspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié à la terre Votre aspirateur possède les caractéristiques suivantes L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec A Ne pas aspirer de liquides B Ne pas aspirer d’objets pointus C Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents D Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables Eviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement qu’il ne soit pas endommagé E F A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un centre service agréé Electrolux G Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien I Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres services agréés Electrolux J H K Mise en marche 1 2 3 4 5 6 Vérifier que le sac à poussière est en place. Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche (apppuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour le dégager). Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. Pousser la pédale vers l’avant pour enrouler ou dérouler le cordon d’alimentation si nécessaire et pousser la pédale vers l’arrière pour verrouiller le cordon en position étirée. Appuyer sur la pédale pour enrouler le cordon jusqu’au bout (veuillez tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de l'aspirateur. Pour régler la puissance d'aspiration, appuyer sur les touches +/- (après avoir inséré les piles). Remarque : Ne pas laisser l'aspirateur branché au secteur. L M X Cordon d’alimentation Y 1 2 3 l m 4 g w i 5 k Pédale d’enrouleur de câble Indicateur de colmatage du microfiltre HEPA Indicateur Veille/Surchauffe : L’indicateur s’allume lorsque l’aspirateur est en veille et clignote si l’aspirateur est en surchauffe Indicateur de remplissage du sac à poussière Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment du sac à poussière/filtre Raccord pour tuyau flexible Prise pour brosse électrique Poignée de transport spéciale ‘protection du dos’ Poignée avec commandes à distance Interrupteur marche/arrêt Position ‘parking’ pour suceur sols et tubes lors de l’utilisation Position ‘parking’ vertical pour le rangement Comment obtenir les meilleurs résultats v u 45 Utiliser le suceur tapis/sols durs Moquettes: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position. Réduire la puissance d’aspiration pour les tapis. Sols durs: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position. 6 Utiliser la brosse électrique sur modèle 5561 Précautions: Utiliser seulement le suceur sur des moquettes d’une épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou tapis à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser le suceur sur un même endroit lorsque la brosse tourne. Ne pas faire passer le suceur sur le cordon d’alimentation et arrêter le suceur immédiatement après utilisation. For healthier homes 11 12 13 14 15 16 17 18 19 6 Raccorder la brosse électrique sur modèle 5561 sur les tubes. Brancher la prise de la brosse électrique à la prise de l’aspirateur et utiliser les clips pour fixer le cordon au tube et au flexible du modèle 5561. Activer la brosse électrique en mettant l’aspirateur en marche du modèle 5561. Pour changer le filtre de protection du moteur: Nettoyer la brosse électrique sur le modèle 5561 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les coupant avec des ciseaux. Insérer un tourne-vis pour ouvrir le couvercle de la brosse. Retirer le cylindre et les supports. Nettoyer si nécessaire et remettre en place. Pour nettoyer les roulettes, les extraire doucement de leur chassis. Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il est bien fermé. Le filtre HEPA doit être nettoyé lorsque le voyant lumineux s’allume. D) Ouvrir le couvercle. E) Retirer le filtre et la bande de recouvrement. F) Important: Installer le nouveau filtre avec une bande de recouvrement originale bien en place. Refermer le couvercle. Pour nettoyer le filtre HEPA: G) Ouvrir le couvercle et retirer le filtre. H) Rincer l’intérieur du filtre (côté sale) uniquement à l’eau du robinet. S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate du filtre. Tapoter le cadre du filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans l’aspirateur et fermer le couvercle. Utiliser le combiné suceur/brosse Utiliser comme le montre la figure pour nettoyer les meubles. Utiliser comme le montre la figure pour le dépoussiérer. Rattacher à la poignée du flexible pour rangement. Gestion des pannes Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment changer le sac à poussière 1. Alimentation: Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire. Le sac à poussière doit être changé lorsqu’il est plein. La fenêtre de l’indicateur de remplissage du sac à poussière s’allume lorsque le sac est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement à l’intérieur de l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre service agréé Electrolux. 2. Blocages/filtres sales: L’aspirateur peut s’arrêter en cas de blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s). Dans de tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant 30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(s) filtre(s) et remettre l’appareil en marche. Veiller à ce que la grille de sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des escaliers ou d’espaces étroits. Pour vérifier le sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec les accessoires raccordés et non en contact avec le sol. L’indicateur de remplissage du sac à poussière peut indiquer que le sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à poussière même s’il n’est pas plein. Pour changer le sac à poussière: A) Ouvrir le couvercle de l’aspirateur. B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le sac à poussière. C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le support prévu à cet effet. Fermer le couvercle. Nous recommandons de changer le sac à poussière: * après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette * si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, alors vous devez aussi changer/nettoyer les filtres Note: N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres originaux Electrolux: Sac à poussière (réf. E54A) Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf. EF25a) Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en utilisant la poignée du tuyau flexible. Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus d’informations sur Electrolux. 3. Eau: Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire de changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux. Ce changement du moteur n’est pas pris en charge dans le cadre de la garantie Electrolux. 4. Piles: Changer les piles de la poignée avec commandes à distance lorsqu’elles sont usées. Electrolux recommande l’usage de piles alcalines. Note : ne pas jeter les piles avec les autres ordures. Les placer dans un conteneur de recyclage spécial. Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par Internet à: [email protected] Sécurité de présence du sac à poussière Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Ne jamais essayer de fermer le couvercle en forçant. Changer/Nettoyer les filtres Ne jamais utiliser l’aspirateur sans que les filtres de protection soient en place. Il convient de changer le filtre de protection moteur deux fois par an en moyenne pour une utilisation normale. ELECTROLUX L.D.A. - 43, avenue Félix Louat - 60300 SENLIS Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 ELUX FR - Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 1 000 000 F. - R.C.S SENLIS B 409 547 585 Español 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes características y accesorios. Remítase al número del modelo de su aspirador al leer este libro de instrucciones. Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a la vez cuando sea necesario. B B w E X G s Accesorios para su aspirador Bolsas de recogida de polvo Tubo extra largo para evitar doblar la espalda Mango del tubo flexible con control remoto Ventosa para moqueta/suelos duros Ventosa motorizada 5561 Ventosa para rincones Ventosa/cepillo combinados Para garantizar su seguridad El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos que siga estas sencillas precauciones: L M N O P Q R S T U W El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe conectarse a tierra Utilización de los tubos Back Saver® Los tubos Back Saver® se han diseñado para utilizar en dos posiciones distintas: posición para limpieza general y posición para limpieza debajo de muebles difíciles. 7 Antes de empezar, coloque los tubos y los pasadores como se indica en los diagramas. Introduzca el tubo más largo (A) en el mango del tubo flexible y el tubo más corto B en la boquilla de suelo. Empuje hasta que estén correctamente acoplados (oirá un clic). Acople los tubos (A y B) y empuje hasta que los pasadores se coloquen en posición (oirá un clic). 8 Utilice los tubos en esta posición para las funciones de limpieza general. 9 Para cambiar de posición, desplace el pasador del tubo más corto (B) y gírelo 180ø para acoplar los pasadores. 9a A continuación, gire la cabeza giratoria de la boquilla 180ø. 10 Utilice los tubos en esta posición para limpiar por debajo de muebles difíciles. 10a Esta posición también se puede utilizar para limpiar lugares de difícil alcance, como la parte más alta de los armarios y estanterías. * Características del aspirador A C Siempre se deberá almacenar en un lugar seco D No se debe utilizar para aspirar líquidos No se debe aspirar cenizas calientes ni colillas encendidas E F No se debe utilizar cerca de gases inflamables Evite dar tirones al cable de alimentación, el cual debe ser revisado, regularmente para comprobar que no esté dañado Nota: no utilizar el aspirador si el cable está dañado. De ser este el caso, el cable se deberá sustituir en un centro de servicio de Electrolux Antes de efectuar labores de limpieza o mantenimiento del aspirador, éste se deberá desenchufar de la toma de red La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux Y 1 2 B El aspirador debe ser utilizado por sólo personas adultas Evite los objetos afilados X Cable de suministro principal G H I J K L M Pedal de rebobinado de cable Indicador de filtro HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Preparación antes de la puesta en marcha 1 2 3 4 5 6 Compruebe que la bolsa de recogida de polvo está bien colocada. Introduzca el tubo flexible hasta enganchar el pasador (para separarlo presione el pasador hacia dentro). Saque el cable y conéctelo a la toma de corriente. Empuje el pedal del cable hacia delante para enrollar o desenrollar el cable. Empuje el pedal hacia atrás para bloquear el cable en posición. Apriete este pedal para volver a enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee). Apriete el interruptor de encendido/apagado para encender el aspirador. Pulse los botones +/- para ajustar el nivel de succión (primero introduzca las pilas). Nota: no deje el aparato enchufado a la toma eléctrica. Indicador de reposo/recalentamiento: se ilumina cuando el aspirador está en reposo y se ilumina intermitentemente cuando se recalienta. Indicador de bolsa de recogida de polvo llena Cierre de tapa del compartimento de bolsa de recogida de polvo/filtro Conexión de tubo flexible Toma de corriente (para el uso de herramientas motorizadas) Asa de transporte del tubo extra largo para evitar doblar la espalda Mango de control remoto Interruptor de encendido/apagado Posición de estacionamiento temporal para la boquilla del suelo y los tubos durante el funcionamiento. Espacio de almacenamiento para la boquilla del suelo y los tubos cuando el aspirador no está en uso. Como obtener el mejor resultado v u 45 11 12 Utilizando la ventosa de moqueta/suelos duros Moquetas: utilíce la ventosa de suelo con la palanca en esta posición. Para alfombras sueltas redúzca la potencia de aspiración. Suelos duros: utilíce la ventosa de suelos con la palanca en dicha posición. 6 Utilización de la boquilla de succión 5561 Precauciones: sólo se debe utilizar en moquetas con una profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa inmediatamente después de usarla. Acople la boquilla de succión 5561 a los tubos. Conecte el enchufe a la toma del aspirador y utilice los enganches para sujetar el cable al tubo y al tubo flexible 5561. For healthier homes 13 14 15 16 17 18 19 LA boquilla de succión se activará al encender el aspirador 5561. Limpieza de la boquilla de succión 5561 Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas enredadas cortándolas con unas tijeras. Utilice un destornillador para retirar la cubierta de la boquilla. Retire el cilindro del cepillo y los soportes. Limpie y vuelva a colocar estos elementos. Para limpiar las ruedas, haga palanca con cuidado para sacarlas de la montura. Vuelva a colocar la cubierta asegurándose de que está bien ajustada. Utilización de cepillo y boquilla Utilice esta combinación en la posición que se muestra para limpiar tapicerías. Utilice esta combinación en la posición que se muestra para quitar el polvo. Acople al mango del tubo flexible para guardar. Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustición de ésta Es necesario cambiar la bolsa de recogida de polvo cuando esté llena. El indicador de la bolsa se iluminará cuando esté llena. Si la bolsa se rompe accidentalmente dentro del aspirador, llévelo a un Centro de reparaciones Electrolux para que efectúen una limpieza del aparato. Para revisar la bolsa de recogida de polvo, antes se deberá encender el aspirador con todos los acoples conectados y separado del suelo. En algunas ocasiones puede que el indicador señale que la bolsa está bloqueada (en algunos casos debido a polvo muy fino) lo que ocasionará pérdida de potencia de succión y podrá dar como resultado que se recaliente el aparato. Si sucediera esto, cámbie la bolsa aunque no esté llena. Modo de cambiar la bolsa de recogida de polvo: A) Ábra la tapa del aspirador. B) Tíre de la lengüeta corredera para retirar la bolsa. C) Introdúzca la bolsa nueva metiendo las ranuras de la bolsa en el portador. Ciérre la tapa. Recomendamos cambiar la bolsa de recogida de polvo: * después de utilizar un detergente para moquetas * si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también se deben cambiar/limpiar los filtros Nota: utilíce exclusivamente bolsas y filtros originales de Electrolux: Bolsa de recogida de polvo (ref. E54A) Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref. EF25a) Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo Con el fin de evitar dañar el aspirador, nunca se deberá utilizar sin una bolsa de recogida de polvo. Se incorpora un dispositivo de seguridad que previene que se pueda cerrar la tapa sin una bolsa de recogida de polvo. No se deberá intentar cerrar la tapa forzándola. Cambio/limieza de los filtros Nunca se deberá utilizar el aspirador sin los filtros colocados en su sitio. El filtro de protección del motor se deberá cambiar dos veces al año bajo condiciones normales de funcionamiento. Modo de cambiar el filtro de protección de motor: D) Ábra la tapa del aspirador. E) Retíre el filtro y la tira de recubrimiento. F) Importante: insérte el filtro nuevo con la tira de recubrimiento original, afianzándolo en su sitio. Ciérre la tapa. 8 El filtro HEPA se deberá limpiar cuando se encienda la luz del indicador. Modo de limpiar el filtro HEPA: G) Ábra la cubierta del filtro y sáque la unidad de filtro. H) Enjuágue el interior (el lado sucio) del filtro poniéndolo simplemente debajo del grifo de agua caliente. No se deberán utilizar detergentes y se evitará tocar la delicada superficie del filtro. Golpee ligeramente el armazón del filtro para sacudir el exceso de agua. Repíta cuatro veces el procedimiento de limpieza y déje el filtro secando al aire. Ahora ya se ha restablecido el rendimiento de filtración original. Colóque de nuevo la unidad en el aspirador y ciérre la cubierta, asegurando que quede bien afianzada. Reparación de averías 1. Suministro eléctrico: si no hay señal de corriente eléctrica, desconécte el aparato de la red y compruébe el estado de los enchufes, el cable y los fusibles, donde sea conveniente. 2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí mismo en los casos en que hubiera un atascamiento serio o los filtros estuvieran demasiado sucios. En tal caso, desconécte el aparato de la red y déjelo enfriar durante 30 minutos. Quíte la obstrucción y/o cámbiese el/los filtro(s) y pónga de nuevo en marcha. La limpieza de tubos flexibles atascados no se cubre en la garantía. Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las boquillas para el suelo se deben limpiar con regularidad utilizando el mango del tubo flexible. Véase también información adicional de Electrolux al final de este libro de instrucciones. 3. Agua: si entra agua en la aspiradora se deberá llevar el aparato a un centro del Servicio Técnico Electrolux para cambiar el motor. 4. Pilas: cambie las pilas del mango de control remoto cuando se agoten. Recomendamos el uso de pilas alcalinas. Nota: no tire las pilas a la basura. Utilice los contenedores de reciclaje para pilas. Si desea hacer algún comentario acerca del aspirador o del libro de instrucciones, rogamos nos lo envíe por correo electrónico a: [email protected] Italiano 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero del proprio modello mentre leggete questo libretto. Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove necessario. Uso dei tubi salvaschiena I tubi salvaschiena sono stati ideati per essere utilizzati in diverse posizioni: Pulizia Generale & Pulizia sotto Mobili Bassi 7 Prima di iniziare notare la posizione dei tubi e dei fermi come indicato nei diagrammi. Applicare il tubo più grande A all’impugnatura del tubo flessibile e il tubo più piccolo B alla spazzola per pavimenti duri finché il fermo si blocca con uno scatto. Applicare il tubo A+B insieme finché il fermo si blocca Con uno scatto. Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia generale. Per cambiare posizione, spingere il fermo sul tubo più piccolo B e ruotare il tubo più piccolo B di mezza circonferenza finché il fermo si bloccare con uno scatto. Ora basta ruotare la testa rotante della spazzola di mezza circonferenza. Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia sotto mobili bassi. Questa posizione può anche essere usata per pulire punti difficili da raggiungere come la parte superiore degli armadi e librerie. * Accessori dell’aspirapolvere B Sacchetti per la polvere B w E X G s Tubo salvaschiena Impugnatura del tubo flessibile con telecomando 8 9 Spazzola per tappeti pavimenti duri Terminale elettrico batti tappeto 5561 9a Bocchetta per fessure Bocchetta doppio uso/pennello Per la vostra sicurezza 10 10a Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste semplici precauzioni: L M N O P Q R S T U W L’aspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve avere la messa a terra B L’aspirapolvere deve essere usato solo da adulti C Riporre sempre in luogo asciutto D Non usarlo per aspirare liquidi Evitare oggetti appuntiti E Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette F Da non usare vicino a gas infiammabili Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se presenti segni di danneggiamento G Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi) I Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina dalla presa K Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (per l’Italia: personale Electrolux Zanussi) Per cominciare 1 2 3 4 5 6 Le caratteristiche dell’aspirapolvere A Controllare che il sacco carta sia stato inserito. Inserire il tubo flessibile finché il fermo si blocca con uno scatto. (Per rilasciarlo, premere il fermo). Estendere il cavo e collegarlo alla presa dell’elettricità. Spostare il pedale in avanti per avvolgere o svolgere il cavo secondo le esigenze. Spostare il pedale all’indietro per bloccare il cavo esteso in posizione. Per riavvolgerlo, premere il pedale (tenere in mano la spina per evitare che colpisca la persona). Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale Acceso/Spento. Premere i pulsanti +/- per regolare il controllo dell’aspirazione (inserire prima le batterie). Nota: non lasciare l’aspirapolvere collegato alla presa dell’elettricità. H J L M X Cavo elettrico Y 1 2 Pedale per il riavvolgimento del cavo Indicatore del microfiltro HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Indicatore di attesa/surriscaldamento: l’indicatore si accende quando l’aspirapolvere è in condizione di attesa e lampeggia se l’aspirapolvere si surriscalda Indicatore di sacco carta pieno Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto del sacco carta e filtro motore Attacco del tubo flessibile Presa di corrente (da usare per gli accessori elettrici) Maniglia per il trasporto salvaschiena Impugnatura del controllo a distanza Interruttore Acceso/Spento Posizione di parcheggio temporaneo per la spazzola per pavimenti duri e tubi durante l’uso Fessura per riporre la spazzola e tubi Per ottenere i migliori risultati v u 45 11 12 Uso della spazzola per tappeti/pavimenti duri Moquette: usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa posizione. Per i tappeti ridurre la potenza dell’aspirazione. Pavimenti normali: usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa posizione. 6 Uso del terminale elettrico battitappeto 5561 Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso. Applicare il terminale elettrico battitappeto 5561 ai tubi. Collegare la spina del terminale elettrico battitappeto alla presa sull’aspirapolvere e fissare il cavo al tubo e al tubo flessibile 5561 con delle clips. For healthier homes 13 14 15 16 17 18 19 Per mettere in funzione il terminale elettrico battitappeto, accendere l’aspirapolvere 5561. Pulizia del terminale elettrico battitappeto 5561 Scollegarlo dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella bocchetta tagliandoli con delle forbici. Usare un cacciavite per rimuovere il coperchio. Estrarre il cilindro della spazzola e i supporti. Pulire quanto necessari e rimontarli. Per pulire le ruote, sollevarle delicatamente dagli attacchi. Rimettere il coperchio controllando che sia chiuso correttamente. Uso della spazzola doppio uso/pennello Usarla nella posizione indicata per pulire divani/poltrone. Usarla nella posizione indicata per spolverare. Per riporla applicarla all’impugnatura del tubo flessibile. Indicatore di sacchetto pieno e cambio del sacco carta Il sacco carta va cambiato quando è pieno. L’indicatore del sacco carta si accende quando è pieno. Se il sacco carta si rompe all’interno dell’aspirapolvere, l’aspirapolvere stesso deve venire pulito presso un Centro assistenza Electrolux. Per controllare lo stato di riempimento del sacco carta, l’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori collegati e sollevati dal pavimento. L’indicatore di sacco carta pieno può segnalare che il sacco carta è bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi, cambiare il sacco carta anche se non fosse pieno. Per cambiare il sacco carta: A) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere. B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il sacco carta. C) Inserire il sacco carta nuovo facendo scorrere le guide del sacco carta nel supporto. Chiudere il coperchio. Raccomandiamo di cambiare il sacco carta della polvere: * dopo aver usato un detergente in polvere per la pulizia delle moquettes * se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario anche/pulire i filtri Nota: usare solo i sacco carta e i filtri originali Electrolux: Sacchetto (rif. E54A) Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF25a) Dispositivo di sicurezza per il sacco carta Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non usarlo senza sacco carta. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio di chiudersi se non c’è un sacco carta. Non cercare di forzare la chiusura del coperchio. Cambio/Pulizia dei filtri Non usare mai l’aspirapolvere senza i filtri. Il filtro di protezione del motore va cambiato due volte all’anno di media. Per cambiare il filtro di protezione del motore: D) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere. E) Estrarre il filtro e la guarnizione. F) Importante: inserire il nuovo filtro con la guarnizione originale ben fissata. Chiudere il coperchio. 10 Il microfiltro HEPA va pulito quando la luce dell’indicatore è accesa. Per pulire il microfiltro HEPA: G) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso. H) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro solo con acqua tiepida di rubinetto. Non usare detergenti ed evitare di toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso. Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere accuratamente il coperchio. Diagnosi dei guasti 1. Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo dall’elettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed eventualmente i fusibili. 2. Intasamenti/Filtri sporchi: L’aspirapolvere si può spegnere da solo in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri. In tali casi, scollegarlo dall’elettricità e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Eliminare l’intasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere. Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente usando l’impugnatura del tubo flessibile. Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti Electrolux verso la fine di questo libretto. 3. Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere il motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi). 4. Batterie: sostituire le batterie nell’impugnatura del controllo a distanza quando sono scariche. Si consiglia di usare batterie alcaline. NB: non smaltire le batterie insieme ad altri rifiuti, ma riporle in un contenitore apposito per il riciclo dei rifiuti. Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a: [email protected] Português 5551 • 5552 • 5558 • 5561 A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com especificações e acessórios diferentes. Favor referir ao número do seu modelo enquanto ler este folheto. Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o texto, quando for necessário. Utilização dos tubos Back Saver® Os tubos Back Saver® foram concebidos para utilizar em diferentes posições: Limpeza Geral e Limpeza Debaixo de Móveis Baixos. 7 Antes de começar, tenha em atenção a posição dos tubos e patilhas conforme indicado nos diagramas. Introduza o tubo maior A na pega do tubo flexível e o tubo mais pequeno B no bocal de aspiração de pavimentos até as patilhas encaixarem. Ligue o tubo A ao tubo B até as patilhas encaixarem. Utilize os tubos nesta posição para limpezas gerais. Para mudar de posição, prima a patilha do tubo mais pequeno B e rode-o meia volta até a patilha encaixar. Agora basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal. Utilize os tubos nesta posição para limpar debaixo de móveis baixos. Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais de difícil acesso, como por exemplo, em cima de roupeiros ou prateleiras. * Acessórios para o seu Aspirador de Pó B Sacos de pó B w E X G s Tubo para poupar dor nas costas nos modelos Pega de mangueira com controlo remoto nos modelos Escova para alcatifa/ pavimento duro Bocal de potência no modelo 5561 8 9 9a 10 10a Bocal para fendas Bocal/escova combinado nos modelos As características do seu Aspirador de Pó Certifique-se da sua segurança O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas precauções simples: L M N O P Q R S T U W O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é necessário estar ligado à terra O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos Guarde-o sempre num local seco Não o utilize para aspirar líquidos Evite objectos afiados 3 4 5 6 D E F G H I Evite puxar o cabo eléctrico e verifique o mesmo com regularidade para detectar quaisquer danos J Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a ficha da tomada de rede Y 1 2 C Não o utilize junto de gases inflamáveis Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado. Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro de Assistência da Electrolux X Cabo de rede B Não aspire cinzas quentes nem pontas de cigarro acesas K L M Verifique se o saco de pó está no respectivo lugar. Introduza o tubo flexível até a patilha encaixar (Prima a patilha para dentro para a soltar). Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. Vire o pedal para a frente para enrolar o cabo para dentro ou para o puxar para fora, conforme for necessário. Vire o pedal para trás para travar o cabo na posição desejada. Prima o pedal para recolher (segure na ficha para impedir que bata em si). Para ligar o aspirador prima o pedal ligar/desligar (on/off). Prima os botões +/- para regular a potência de sucção (coloque primeiro as baterias). Nota: Não deixe o aparelho ligado à corrente da rede. Pedal para cabo Indicador do filtro HEPA nos modelos 3 l m 4 g w i 5 k Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de concessionários autorizados da Electrolux Preparação inicial 1 2 A Indicador de Inactividade/Sobreaquecimento: O indicador acenderá quando o aspirador estiver no modo “em espera” e ficará intermitente se o aspirador sobreaquecer Indicador do saco de pó cheio Patilha de soltar a tampa para o compartimento do saco/filtro de pó Ligação da mangueira Saída de Potência (para utilização dos acessórios movidos a electricidade) Pega de transporte do tubo de poupar dor nas costas Pega do controlo remoto Interruptor ligar/desligar Posição de inactividade temporária para o bocal de aspiração de pavimentos e tubos em utilização Abertura para guardar o bocal de aspiração de pavimentos e tubos quando não estiverem a ser utilizados Como conseguir os melhores resultados v u 45 11 12 13 14 Utilização da escova para alcatifa/ pavimento duro Alcatifas: Utilize a escova com a alavanca nesta posição. Reduza a sucção em tapetes soltos. Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição. 6 Utilização do bocal de aspiração 5561 Cuidado: Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos mais curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente após a utilização. Instale o bocal de aspiração 5561 nos tubos. Ligue o bocal de aspiração à saída do aspirador e utilize os grampos para fixar o cabo ao tubo e ao tubo flexível 5561. O bocal de aspiração é activado quando liga o aspirador 5561. Limpeza do bocal de Aspiração 5561 Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados do bocal, enrolando-os numa tesoura. For healthier homes 15 16 17 18 19 Utilize uma chave de fendas para retirar a tampa do bocal. Remova o cilindro da escova e os apoios. Limpe conforme for necessário e volte a colocá-los no devido local. Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente do acessório de fixação. Volte a colocar a tampa, certificando-se de que fica adequadamente apertada. Utilização do bocal/escova combinado Utilize na posição demonstrada para limpar estofos. Utilize na posição demonstrada para limpar o pó. Prenda à pega do tubo flexível para o guardar. Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó O saco de pó deve ser trocado quando estiver cheio. A janela do indicador do saco de pó ficará vermelha quando o saco estiver cheio. Se o saco de pó se rasgar acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador a um Centro de Assistência Electrolux para ser limpo. Para verificar se o saco de pó está cheio, o aspirador deve estar ligado, com todos os acessórios montados e afastados do chão. O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco está bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento. Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio. Para mudar o saco de pó: A) Levante a tampa do aspirador. B) Puxe pela aba de deslizar para retirar o saco de pó. C) Introduza o saco de pó novo encaixando as ranhuras do saco nos suportes. Feche a tampa. Recomendamos a mudança do saco de pó: 12 O filtro HEPA deve ser limpo quando a luz do indicador ficar activada. Para limpar o filtro HEPA: G) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro. H) Lave a parte interior (lado sujo) da unidade do filtro apenas com água da torneira. Não utilize detergentes e evite tocar na superfície delicada do filtro. Bata de leve no suporte do filtro para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no aspirador e feche a tampa certificando que fique propriamente presa. Identificação e Resolução de Problemas 1. Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis onde for apropriado. 2. Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar por si só se houver um entupimento sério ou se os filtros estiverem excessivamente sujos. Nessas circunstâncias, desligue da rede e deixe arrefecer por 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s) filtro(s) e volte a pôr em funcionamento. A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia. Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção, as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega da mangueira. Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final deste folheto. 3. Água: Se aspirar água para dentro do aspirador, deve trocar o motor num Centro de Assistência Electrolux. * depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas * se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os filtros 4. Pilhas: Troque as pilhas da pega do controlo remoto quando estiverem gastas. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas. NB: Não deite fora as pilhas juntamente com o resto do lixo. Coloque-as em contentores especiais de reciclagem. Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais Electrolux. Saco de pó (ref. E54A) Filtro HEPA lavável e reutilizável (ref. EF25a) Envie os comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de instruções de utilização por e-mail para [email protected] Dispositivo de segurança do saco de pó Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó. O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar a tampa à força. Mudança/Limpeza dos filtros. Nuca utilize o aspirador sem os filtros no lugar respectivo. O filtro de protecção do motor deve ser mudado a uma média de duas vezes por ano. Para mudar o filtro de protecção do motor: D) Levante a tampa do aspirador. E) Retire o filtro e a faixa de cobertura. F) Importante: Introduza o filtro novo com a faixa de cobertura original presa no lugar. Feche a tampa. Nederlands 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende specificaties en accessoires. Lees de instructies behorend bij uw modelnummer. Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de tekst. De Back Saver® zuigbuizen gebruiken De Back Saver® (rugsparende) zuigbuizen zijn ontworpen om in verschillende posities te gebruiken voor zowel normaal zuigen als zuigen onder laag meubilair. 7 Let op de positie van de zuigbuizen en vergrendelingen voordat u begint zoals aangegeven in de schema’s. Bevestig de grotere zuigbuis A aan de slanggreep en de kleinere zuigbuis B aan het vloermondstuk totdat u een klik hoort. Bevestig zuigbuis A + B aan elkaar totdat u een klik hoort. Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het normaal schoonmaken. Om van positie te veranderen, duwt u de vergrendeling op de kleinere zuigbuis B en draait u de kleinere zuigbuis B een halve draai totdat u klik hoort. Vervolgens draait u gewoonweg de draaibare kop van het mondstuk een halve draai. Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het schoonmaken onder laag meubilair. Deze positie kan ook worden gebruikt om moelijk te bereiken plaatsen schoon te maken zoals boven kasten en boekenkasten. * Hulpstukken voor uw stofzuiger B Stofzakken B w E X G s Rugsparende zuigbuis Slanggreep met afstandsbediening 8 9 Mondstuk voor tapijt/harde vloer Powermondstuk 5561 9a Kierenmondstuk Combinatie mondstuk/borstel 10 Veiligheid voorop 10a Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd speciaal ontworpen met het oog op maximale veiligheid en prestatie. Volg a.u.b. de volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen: L M N O P Q R S T U W De kenmerken van uw stofzuiger A De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet geaard te worden B De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden C Altijd in een droge ruimte opbergen D Niet gebruiken om vloeistoffen op te zuigen Vermijd scherpe voorwerpen E Zuig geen hete as of brandende sigarettenpeuken op F Niet in de buurt van ontvlambare gassen gebruiken G Niet aan het snoer trekken en regelmatig controleren of het snoer beschadigd is H N.B. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is. Is het snoer beschadigd, dan moet het snoer door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden I Voordat u de stofzuiger schoonmaakt, eerst de stekker uit het stopcontact halen K Alle servicebeurten en reparaties dienen door de ELECTROLUX SERVICE uitgevoerd te worden J L M X Elektriciteitssnoer Y 1 2 Pedaal voor het automatisch oprollen van het snoer HEPA-filterindicator 3 l m 4 g w i 5 k Standby-/oververhittingsindicator: het lampje gaat aan als de stofzuiger op standby staat en knippert als de stofzuiger oververhit raakt Stofzakindicator Klepvergrendeling voor stofzak/filterruimte Slangverbinding Elektriciteitscontact (voor hulpmiddelen die door elektriciteit worden aangedreven) Rugsparende draaghandgreep Slanggreep met afstandsbediening Aan- en uitschakelaar Tijdelijke opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen tijdens gebruik Opbergpositie voor het vloermondstuk en zuigbuizen indien niet in gebruik Voordat u begint 1 2 3 4 5 6 Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit. Duw de zuigbuis op de stofzuiger totdat u een klik hoort (druk op de vergrendeling om de zuigbuis weer los te maken). Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Beweeg het voetpedaal naar voren om het snoer op of af te rollen. Beweeg het voetpedaal naar achteren om het afgerolde snoer te fixeren. Duw op het voetpedaal om de kabel automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat hij niet tegen u aanslaat). Duw op het aan/uit voetpedaal om de stofzuiger aan te zetten. Druk op de knoppen +/- om de zuigkracht te bepalen (eerst batterijen plaatsen). Na gebruik dient de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact te worden gehaald. Voor het beste resultaat v u 45 Gebruik van het vloermondstuk voor tapijt/harde vloer Tapijt: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze positie. Verminder de zuigkracht bij losse kleden. Harde vloer: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze positie. 6 Powermondstuk 5561 gebruiken Waarschuwing: Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten met een dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen. For healthier homes 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bevestig het powermondstuk 5561 aan de zuigbuizen. Verbind de stekker van het powermondstuk aan het contact op de stofzuiger en gebruik de clips om het snoer aan de zuigbuis en slang vast te zetten 5561. De powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger 5561 aan te zetten. Powermondstuk 5561 reinigen Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde draadjes uit het mondstuk door de draadjes met een schaar weg te knippen. Gebruik een schroevendraaier om de mondstukklep te verwijderen. Verwijder de borstelcilinder en de steunpunten. Het mondstuk schoonmaken en weer terugzetten. Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging. Zet de klep weer terug op zijn plaats en zorg ervoor dat de klep goed vast zit. De combinatie van mondstuk en borstel gebruiken Gebruik de combinatie in de aangegeven positie voor het schoonmaken van de stoffering van uw meubels. Gebruik in de aangegeven positie om te stoffen. Maak aan de slanggreep vast om het hulpstuk op te bergen. De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak Wanneer de stofzak vol is, moet hij verwisseld worden. Het stofzakindicatorvenster gaat branden als de stofzak vol is. Mocht de stofzak in de stofzuiger kapot gaan, dient de stofzuiger door de ELECTROLUX SERVICE schoongemaakt te worden. Als u de stofzak wilt controleren, moet het apparaat aan staan, waarbij alle toebehoren aangesloten zijn en zich niet op de grond bevinden. De stofzakindicator kan ook aangeven dat de zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is hij niet vol. 14 Het motorbeschermingsfilter vervangen: D) Open het deksel van de stofzuiger. E) Verwijder het filter en de beschermende strook. F) Belangrijk: Steek het nieuwe filter in de stofzuiger met de beschermende strook goed op zijn plaats. Doe het deksel weer dicht. Het HEPA-filter moet schoongemaakt worden als het indicatorlampje brandt. Het HEPA-filter schoonmaken: G) Open het filterdeksel en haal de filtereenheid uit de stofzuiger. H) Spoel de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter alleen met warm kraanwater af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak. Tik op het filterframe om overtollig water te verwijderen. Herhaal de schoonmaakprocedure viermaal en laat het filter door de lucht drogen. De oorspronkelijke filterfunctie is nu hersteld. Plaats de eenheid weer terug in de stofzuiger en zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit. Problemen oplossen 1.Elektriciteit: Als er geen stroom komt, haal dan de stekker uit het stopcontact en controleer de stekker, het snoer en de zekeringen. 2. Blokkades/vuite filters: De stofzuiger zal automatisch uitschakelen als er een ernstige blokkade optreedt of als uitzonderlijk vuile filters gebruikt worden. Als dit gebeurt, haal dan de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen. Verwijder de blokkade en/of vervang de filters en begin opnieuw. A) Open het deksel. Het schoonmaken van geblokkeerde slangen valt niet onder de garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te handhaven, dienen de vloermondstukken regelmatig met de slanggreep schoongemaakt te worden. B) Trek aan de klep om de stofzak te verwijderen. Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje. C) Doe de nieuwe stofzak in de stofzuiger door de zaksleuven in de houder te trekken. Doe het deksel weer dicht. 3. Water: Als water in de stofzuiger wordt opgezogen, dan moet de motor door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden Wij raden u aan om de stofzak te vervangen: 4. Batterijen: Verwissel de batterijen in de greep met afstandsbediening als deze leeg zijn. U wordt aanbevolen om alkalibatterijen te gebruiken. N.B.: Gooi de batterijen niet bij het gewoon vuil weg. Doe deze in de speciale recyclingcontainer. De stofzak verwisselen: * na het gebruik van een tapijtreiniger * wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan moet u ook de filters vervangen/schoonmaken N.B.: Gebruik alleen originele stofzakken en filters van Electrolux: Stofzak (nr. E54A) Wasbaar HEPA-filter dat voor hergebruik geschikt is (nr. EF25a) Stofzakbeveiliging De stofzuiger nooit zonder stofzak gebruiken om schade te voorkomen. Er is een veiligheidsmechanisme in de stofzuiger ingebouwd, dat voorkomt dat het deksel zonder stofzak kan sluiten. Probeer het deksel niet geforceerd te sluiten. De filters vervangen/schoonmaken De stofzuiger nooit zonder filters gebruiken. Bij normaal gebruik moet het motorbeschermingsfilter tweemaal per jaar vervangen worden. Indien u opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje dan kunt u een e-mail sturen naar: [email protected] Dansk 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens modelnummer mens De læser denne håndbog. Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til teksten, når der henvises til dem. Brug af Back Saver®-rørene Back Saver®-rørene (rygskånende rør) er udformet, så de kan bruges i forskellige positioner: almindelig rengøring samt rengøring under lave møbler. 7 Læg mærke til placeringen af rør og clips som vist i diagrammerne med . Fastgør rør A til slangehåndtaget og rør B til mundstykket, så de klikker på plads. Sæt derefter rørene sammen, så de klikker på plads. Benyt denne rørindstilling ved almindelig rengøring. Rørindstillingen ændres ved at trykke clipsen på rør B ind og dreje rør B en halv omgang, indtil det klikker på plads. Drej mundstykkets hoved en halv omgang. Benyt denne rørindstilling ved rengøring under lave møbler. Denne indstilling kan også bruges ved rengøring af steder, der er svære at nå, som fx oven på skabe og reoler. * Tilbehør til støvsugeren B Støvposer B w E X G s Ryg-skånende rør Slangehåndtag med fjernstyring Mundstykke til tæpper/hårde gulve Motormundstykke 5561 Dobbelt mundstykke/børste Sikkerhed 3 4 5 6 Beskrivelse af Deres støvsuger A X Strømførende ledning Y 1 2 B C D Fodpedal til tilbagespoling af ledning HEPA-filter indikator Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes til jord Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn af voksne E Støvsugeren skal altid opbevares tørt F Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker G Undgå at støvsuge skarpe genstande op H Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte cigaretskod eller tonerpulver I Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter K Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller regelmæssigt ledningen for skader L Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes hos Electrolux Hvidevare-Service M Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service Brug af støvsugeren 1 2 9a 10 10a Fugemundstykke Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte forholdsregler: L M N O P Q R S T U W 8 9 Kontroller, at støvposen sidder rigtigt. Sæt slangen i, så den klikker på plads. (Tryk på clipsen for at udløse slangen). Træk ledningen ud og sæt stikket i stikkontakten. Skub fodpedalen frem for at rulle ledningen ind/ud efter behov. Skub pedalen tilbage for at låse den udtrukne ledning fast. Træd på fodpedalen for at rulle ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i stikket imens, så det ikke rammer dig. Tænd støvsugeren ved at træde på tænd/sluk-fodpedalen. Tryk på +/- knapperne for at regulere sugestyrken (sæt batterier i først). Bemærk: Lad ikke støvsugeren sidde i stikkontakten. J 3 l m 4 g w i 5 k Standby-/overophedningsindikator: Indikatoren lyser, når støvsugeren står på standby, og blinker, hvis støvsugeren bliver overophedet. Støvpose-indikator Clips til åbning af låg til støvpose/filter-rum Slangens tilkoblingssted El-udtag (til brugen af motormundstykke) Ryg-skånende bærehåndtag Fjernstyringshåndtag Tænd/sluk-kontakt Midlertidigt opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i brug. Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug. Hvordan man opnår det bedste resultat v u 45 11 12 13 Brug af mundstykke til tæpper/hårde gulve Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning. Nedsæt sugestyrken ved løse tæpper. Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet gulvstøvsugning. 6 Brug af motormundstykke 5561 Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med under 15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De er færdig med at bruge det. Fastgør motormundstykket 5561 til rørene. Sæt stikket til motormundstykket i støvsugerens elstik, og lås ledningen fast til rør og slange 5561 ved hjælp af clipsene. Motormundstykket aktiveres ved at tænde for støvsugeren 5561. For healthier homes 16 Rengøring af motormundstykke 5561 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra mundstykket ved at klippe dem over med en saks. Fjern mundstykkets låg ved hjælp af en skruetrækker. Fjern børstecylinderen og holderne, rengør efter behov og indsæt dem igen. Hjulene rengøres ved at løfte dem forsigtigt ud af ophænget. Sæt låget på igen, og kontroller, at det sidder ordentligt fast. 17 18 19 Brug af dobbelt mundstykke/børste Bruges i den viste indstilling til rengøring af møbler. Bruges i den viste indstilling til at støve af. Fastgøres til slangehåndtaget ved opbevaring. 14 15 Støvindikator og udskiftning af støvpose Støvposen skal udskiftes, når den er fyldt. Støvposeindikatorens rude lyser, når posen er fyldt. Skulle støvposen ved et uheld revne inden i støvsugeren, skal denne sendes til rengøring hos Electrolux Hvidevare-Service. Støvposens fyldningsgrad kontrolleres mens støvsugeren er tændt med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet. Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks. af meget fint støv o.l.) dette vil reducere sugeevnen og kan fære til overophedning. Hvis dette forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt. Udskiftning af støvpose: A) Åben støvsugerens låg. B) Fjern støvposen ved at trække i posespærreren. C) Sæt den nye støvpose i ved at føre posens huller ind i holderen. Luk låget. 16 HEPA-filteret skal renses når indikator lyset tændes. Rengøring af HEPA-filteret: G) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud. H) Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden under den varme hane. Der må ikke bruges rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank filterrammen let så De slår overskydende vand af. Gentag rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er filterets oprindelige ydeevne genetableret. Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren og luk låget, sørg for det er ordentligt fæstnet. Problemløsning 1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den, trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning, stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer. 2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis der forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene er meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i 30 minutter. Fjern blokeringer og/eller udskift filtret/filtrene. Herefter startes støvsugeren igen. Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke, filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke. Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i denne håndbog. 3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at opsuge vand, ødelægges motoren og en udskiftning er nødvendig, Denne skal foretages af Electrolux Hvidevare-Service. Garantien dækker ikke. Vi anbefaler, at støvposen udskiftes: * his støvsugeren lugter, skal De også udskifter/rengøre filtrene 4. Batterier: Udskift batterierne i fjernstyringshåndtaget, når de er brugt op. Det anbefales at bruge alkalibatterier. NB: Smid ikke de brugte batterier i skraldespanden, men læg dem i en særlig beholder til genbrug. Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre: Støvpose (nr. E54A) Vaskbart HEPA-filter, som kan bruges igen (nr. EF25a) Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller Brugshåndbogen, bedes De sende os en e-mail på: [email protected] * efter brug af tæpperens-pulver. OBS! Da dette kan stoppe de fine huller I posen Støvposens sikkerhedsindretning For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes uden støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning, der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at tvinge låget i. Udskiftning/rengøring af filtrene Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads. Udskiftning af motorfilter: D) Åben støvsugerens låg. E) Fjern filterkassetten. F) Vigtigt: Læg nyt filter i den oprindelige kassette, luk den og sæt det på plads igen. Luk låget. Svenska 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer när du läser denna broschyr. Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordras. Tillbehör för din dammsugare B Dammpåsar B w E X G s Ergonomiskt förlängningsrör Slanghandtag med fjärrkontroll Matt/golvmunstycke Motormunstycke 5561 Fogmunstycke Användning av Back Saver® rören Back Saver® rören är konstruerade för användning i olika lägen: Allmän dammsugning och dammsugning under låga möbler. 7 Lägg märke till var de olika rören och hakarna skall sitta innan du sätter igång. De är markerade i diagrammen. Montera det längre A på slanghandtaget och det kortare röret B på golvmunstycket så att hakarna knäpps fast. Montera ihop rör A+B så att hakarna knäpps fast. 8 Använd rören i detta läge för allmän dammsugning. 9 För att ändra läge, tryck in haken på det kortare röret B och vrid det ett halvt varv tills låshaken klickar fast. 9a Vrid munstycket ett halvt varv. 10 Använd rören i det läget för att dammsuga under låga möbler. 10a Detta läge kan också användas för att dammsuga på svåråtkomliga ställen t.ex. ovanpå höga skåp och bokhyllor. * Kombinerat munstycke/borste Detaljer på din dammsugare För din säkerhet Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk. Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder: L M N O P Q R S T U W Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas 3 4 5 6 Y 1 2 C D Förvara alltid dammsugaren på torr plats E Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen F Sug ej upp vassa föremål G Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar H Använd ej nära brandfarliga gaser I Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet att sladden ej är skadad J Obs! Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad. Om sladden är skadad måste den bytas ut av auktoriserad Electrolux servicepersonal X Elsladd B Dammsugaren får endast användas av vuxna K L M All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal Kontrollera att dammpåsen sitter på plats. Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att lossa slangen). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. För fotpedalen framåt för att rulla sladden in och ut efter behov. För fotpedalen bakåt för att låsa den utrullade sladden. Tryck på fotpedalen för att rulla in sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig). Tryck på på/av-knappen med foten för att starta dammsugaren. Tryck på +/- för att ställa in sugeffekten (sätt i batterier först). OBS: Lämna inte dammsugaren ansluten till nätet. Sladdvindepedal HEPA-filterindikator 3 l m 4 g w i 5 k Dra ur stickproppen från vägguttaget före rengöring eller underhåll av dammsugaren Innan du börjar 1 2 A Beredskapsläge/överhettningsindikator: Indikatorn lyser när dammsugaren är i beredskapsläge och blinkar om dammsugaren blir överhettad Dammpåsindikator Låshake för lock till dammpåse-/filterutrymme Slanganslutning Eluttag (för motordrivna tillbehör) Ergonomiskt bärhandtag Slanghandtag med sugeffektsreglage PÅ/AV-knapp Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid förvaring Hur man uppnår bästa städresultat v u 45 11 12 13 Hur man använder golv/mattmunstycket Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge. Minska sugeffekten för småmattor. Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge. 6 Användning av motormunstycket 5561 Försiktighetsåtgärder: Använd endast munstycket på mattor med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning. Montera motormunstycket 5561 på rören. Anslut motormunstycket till eluttaget på dammsugaren använd klämmorna för att hålla fast sladden på röret och slangen 5561. Motormunstycket startar när dammsugaren startas 5561. 18 For healthier homes 16 Rengöring av motormunstycket 5561 Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i munstycket genom att klippa av dem med en sax. Använd en skruvmejsel för att ta bort höljet på munstycket. Tag bort borstcylindern och lagringarna. Rengör vid behov och sätt tillbaka. Bänd försiktigt bort hjulen från fästena för att rengöra dem. Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt. 17 18 19 Användning av det kombinerade munstycket/borsten Använd i detta läge för att dammsuga stoppade möbler. Använd i detta läge för att damma. Montera på slanghandtaget för förvaring. 14 15 Dammpåsindikator och byte av dammpåse Dammpåsen skall bytas när den är full. Indikatorfönstret för dammpåse tänds när påsen är full. Om dammpåsen skulle gå sönder inuti dammsugaren måste dammsugaren lämnas in till ett Electrolux servicecenter för rengöring. Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget. Om dammpåsindikatorn visar full påse kan det bero på att påsen är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full. Byte av dammpåse: A) Öppna locket. HEPA-filtret bör rengöras när indikatorlampan lyser. Rengöring av HEPA-filtret: G) Öppna filterlocket och avlägsna filterenheten. H) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filterenheten endast med varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka. Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt tillbaka filtret i dammsugaren och stäng locket ordentligt. Felsökning 1. Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen, kontrollera stickpropp, sladd och eventuellt säkringar. 2. Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare: Dammsugaren stannar automatiskt om stopp uppstår i munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta. Dra ur stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt stopp och/eller byt ut filter/dammpåse. Starta därefter dammsugaren. Rengöring av blockerade slangar täcks ej av garantin. För att undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena rengöras ofta med slanghandtaget. B) Drag i kartongskivan för att ta ur dammpåsen. Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna broschyr. C) Sätt i en ny påse genom att skjuta kartongskivan rakt ner i sina spår. Stäng locket. 3. Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren måste motorn bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut: 4. Batterier: Byt batterierna i ffjärrkontrollhandtaget när de är slut. Vi rekommenderar alkaliska batterier för dammsugaren. OBS: Kasta inte batterierna i hushållssoporna. Tag dem till särskild batteriinlämning. * efter användning av mattrengöringspulver * om dammsugaren avger dålig lukt bör du också byta/rengöra filter Obs! Använd endast Electrolux orginaldammpåsar och –filter: Dammpåse (ref. E54A) Tvättbart återanvändbart HEPA-filter (ref. EF25a) Säkerhetsanordning för dammpåse: För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej tvinga locket att stänga. Byte/Rengöring av filter: Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats. Motorskyddsfiltret bör bytas ut två gånger per år vid normal användning. Byte av motorskyddsfilter: D) Öppna locket på dammsugaren. E) Avlägsna filtret och filterhållare. F) Obs! Montera det nya filtret i filterhållaren, sätt filtret noggrant på plats i dammsugaren. Stäng locket. ☎ KUNDINFORMATION Har du några frågor, eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss på: [email protected] Norsk 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren. Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjoner med tekst der det er nødvendig. Tilbehør til din støvsuger B Støvposer B w E X G s Forlengelsesrør som sparer ryggen Slangehåndtak med fjernkontroll Munnstykke for harde gulv og tepper Elektrisk munnstykke med roterende børste 5561 Fugemunnstykke Kombimunnstykke/børste Sikkerhetsforskrifter Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg disse enkle instruksjonene: L M N O P Q R S T U W 3 4 5 6 Back Saver®-slangene er beregnet for bruk i foskjellige arbeidsstillinger: Generell rengjøring, og rengjøring under lave møbler. 7 Før du starter, bes du merke deg plasseringen av slangene og festene som vist i diagrammene. Fest den store slangen A t il håndtaket, og den mindre slangen B til gulvmunnstykket, inntil festene klikker på plass. Sett slangene A+B sammen inntil festene klikker på plass. 8 Bruk slangene i denne stillingen for alminnelig rengjøring. 9 Hvis du vil skifte posisjon, trykker du på tappen på den mindre slangen B, og dreier slange B rundt en halv omdreining inntil festene klikker på plass. 9a Deretter dreier du ganske enkelt munnstykket gjennom en halv omdreining. 10 Bruk slangene i denne stillingen for rengjøring under lave møbler. 10a Denne stillingen kan dessuten brukes for rengjøring på steder som er vanskelig å komme til, som toppen av garderobeskap og bokhyller. * Støvsugeren din er utstyrt med A Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes B Støvsugeren må kun brukes av voksne C Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted D Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker Unngå skarpe gjenstander Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller brennende sigarettstumper E F G Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser H Unngå å trekke i ledningen og sjekk ledningen med jevne mellomrom etter tegn på skade I Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning. Dersom ledningen er skadd, må den skiftes ved et Electrolux autorisert verksted K Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes J L X Strømledning Y 1 2 3 l m 4 g w i 5 k M All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert servicepersonale Før du starter støvsugeren for første gang 1 2 Bruke Back Saver®-slangene Kontroller at støvposen er på plass. Sett inn slangen og trykk til den klikker på plass (trykk inn tappen for å frigjøre). Trekk strømledningen ut og plugg den inn i et vegguttak. Flytt fotpedalen forover for å spole kabelen inn eller ut etter behov. Flytt fotpedalen bakover for å låse uttrukket kabel i stilling. Trykk på fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å hindre at det treffer deg). Trykk på av/på-pedalen for å slå støvsugeren på. Trykk på knappene +/- for å regulere sugeeffekten (sett inn batterier først). Merk: Ikke la støvsugeren stå koplet til strømmen etter bruk. Kabelvinder Indikator for skifte av HEPA-filter Beredskaps-/temperaturindikator: Lyser når støvsugeren er i beredskapsstilling, og blinker når støvsugeren er for varm Indikator for full støvpose Lokk åpner støvpose/filterrom Slangetilkobling Strømuttak (for bruk på elektrisk drevet verktøy) Bærehåndtak for å spare ryggen Fjernkontrollhåndtak På/Av bryter Midlertidig parkeringsstilling for gulvmunnstykke og slanger som er i bruk Parkeringsposisjon for gulvmunnstykke og slanger når ikke i bruk Hvordan oppnå de beste resultater v u 45 11 12 13 Bruk av munnstykke for gulvteppe/hardt gulv Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen. Reduser sugekraft for løse tepper Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen 6 Bruke teppemunnstykke 5561 Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på gulvtepper med en tykkelse på 15 m m eller mindre Må ikke brukes på dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk. Fest teppemunnstykke 5561 til slangene. Kople strømkontakten på teppemunnstykket til strømuttaket på støvsugeren, og bruk klips til å feste ledningen til slange 5561. Teppemunnstykket slås på ved å slå på støvsugeren 5561. For healthier homes 14 15 16 17 18 19 Rengjøring av teppemunnstykke 5561 Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra munnstykket ved å klippe dem løs med en saks. Sett inn en skrutrekker for å vippe av dekselet. Fjern børstesylinderen og støttene. Rengjør etter behov, og sett sammen igjen. For rengjøring av hjulene, bendes disse forsiktig av akselen. Sett dekselet tilbake på plass, og pass på at det er godt festet. Bruke kombinasjon av munnstykke og børste Bruk i stilling som vist når du skal rengjøre møbler. Bruk i stilling som vist når for alminnelig rengjøring. Fest til slangehåndtaket for oppbevaring. Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose Støvposen børs skiftes når den er full. Indikatorlampen for støvposen vil lyse når støvposen er full. Dersom støvposen skulle gå i stykker i støvsugeren ved et uhell, tar du kontakt med et Electrolux servicesenter for rengjøring av maskinen. For å sjekke støvposen, må støvsugeren være slått på med alt tilbehør festet men ikke i berøring med gulvet. Støvpose full indikatoren kan bety at posen er blokkert (dette kan av og til forårsakes svært fint støv som for eksempel pussestøv) som fører til tap av sugekraft og kan resultere i overoppheting. Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke er full. Hvordan bytte ut støvpose: A) Åpn lokket på støvsugeren. B) Trekk i skyvetappen for å fjerne støvposen. C) Sett inn den nye støvposen ved å føre posespaltene inn i poseholderen. Lukk lokket. Vi anbefaler at støvposen byttes ut: * etter bruk av tepperenspulver * dersom det lukter vondt av støvsugen, bør du også bytte ut/rensen filterene Merk: Bruk kun Electrolux’ egne støvposer og filter: Støvpose (ref. E54A) Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref. EF25a) Støvpose sikkerhetsanordning For å unngå skade støvsugeren må den aldri brukes uten støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindrer at lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å tvinge lokket igjen. Bytting/Rensing av filtere Bruk aldri støvsugeren uten filterne. Motorbeskyttelsesfilteret bør byttes ut i gjennomsnitt to ganger pr år ved normalt bruk. Hvordan bytte ut motorbeskyttelsesfilter: D) Åpn støvsuger lokket. E) Fjern filter og dekk-strimmelen. F) Viktig: Sett inn ny filter med dekk-strimmelen ordentlig festet. Lukk lokket. 20 HEPA-filteret bør vaskes når indikatoren lyser på. Hvordan å rense HEPA-filteret: G) Åpn filterlokket og fjern filteret. H) Skyll innsiden (den tilsmussede siden) til filteret under varmt vann. Bruk ikke vaskemidler og unngå å berøre den delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjern overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake i støvsugeren og lukk lokket ordentlig. Problemløsning 1. Strøm: Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det er nødvendig. 2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmussede. Ved slike tilfeller, kopl fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filter(e) før du setter støvsugeren igang igjen. Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke på garanti. For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket. Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne brosjyren. 3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren byttes ut ved et Electrolux autorisert verksted. 4. Batterier: Bytt batterier i fjernkontrollen når disse er utladet. Vi anbefaler bruk av alkaliske batterier. MERK: Ikke kast batteriene sammen med vanlig husholdningsavfall. Legg batteriene i egen beholder for resirkulering. Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren eller bruksanvisningen vennligst send oss en e-mail til: [email protected] Suomi 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi mallinumero tätä opasta lukiessasi. Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä kuvia tarpeen vaatiessa. Pölynimurin suuttimet B Pölypussit B w E X G s Selkää säästävä putki Kauko-ohjaimella varustettu letkun kahva Matto/lattiasuutin Tehosuutin 5561 Rakosuutin Yhdistetty suutin/harja Turvallisuuden varmistamiseksi Back Saver®-putkien käyttö Selkää säästävät Back Saver® -putket on suunniteltu käytettäviksi eri asennoissa: tavallisessa imuroinnissa ja imuroinnissa matalien huonekalujen alta. 7 Ennen kuin aloitat, tarkista, että putket ja kiinnikkeet ovat kaavioiden mukaisilla paikoillaan. Kiinnitä suurempi putki A putken kädensijaan ja pienempi putki B lattiasuuttimeen niin, että kiinnikkeet napsahtavat paikoilleen. Kiinnitä putket A ja B yhteen niin, että kiinnike napsahtaa paikalleen. 8 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi tavallisesti. 9 Halutessasi vaihtaa asentoa paina pienemmässä putkessa B olevaa kiinnikettä ja käännä pienempää putkea B puoli kierrosta, kunnes kiinnike napsahtaa paikalleen. 9a Nyt käännä vain suuttimen pyörivää päätä puoli kierrosta. 10 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi matalien huonekalujen alta. 10a Tätä asentoa voidaan käyttää myös ahtaiden paikkojen, kuten kaappien ja kirjahyllyjen päällysten, imurointiin. * Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita: L M N O P Q R S T U W Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei saa maadoittaa Pölynimurin ominaisuudet C Säilytä imuri kuivassa paikassa D Älä käytä nesteiden imuroimiseen Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä Älä vedä verkkojohdosta. Tarkista johto säännöllisesti Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut. Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen Electrolux-huoltoliikkeessä Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla Electrolux-huoltohenkilöllä Y 1 2 B Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria Vältä teräviä esineitä X Verkkojohto A E F G H I J K L Johdon takaisinkelauspoljin HEPA-suodattimen ilmaisin 3 l m 4 g w i 5 k M Valmiustilan/ylikuumenemisen ilmaisin: Ilmaisimeen syttyy valo, kun pölynimuri on valmiustilassa, ja se vilkkuu, jos pölynimuri kuumenee liikaa. Pölypussi täynnä -ilmaisin Pölypussitilan/suodatintilan kannen lukitsin Letkun liitäntä Pistorasia (moottoroituja varusteita varten) Selkää säästävä kantokahva Kauko-ohjaimella varustettu letkun kahva Käynnistyspainike Väliaikainen lattiasuuttimen ja jatkoputkien säilytyspaikka, silloin kun imuri on käytössä. Säilytystila lattiasuuttimia ja jatkoputkia varten, kun imuri ei ole käytössä. Aloitus 1 2 3 4 5 6 Tarkista, että pölypussi on paikallaan. Laita letku paikalleen, niin että kiinnike napsahtaa paikalleen (irrota painamalla kiinnikettä sisäänpäin). Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Siirrä jalkapoljinta eteenpäin kelataksesi johdon sisään / päästääksesi sitä ulos tarpeen mukaan, ja taaksepäin lukitaksesi ulosvedetyn johdon paikalleen. Paina jalkapoljinta kelataksesi johdon sisään (pidä kiinni pistotulpasta, jottei se osu sinuun). Käynnistä imuri painamalla käynnistyspoljinta. Paina +/- -painikkeita säätääksesi imutehoa (asenna ensin paristot). Huomaa: Älä jätä imuria kiinni pistorasiaan. Paras tulos v u 45 11 12 Matto/lattiasuuttimen käyttö Matot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa. Vähennä imutehoa irtomattoja imuroidessasi. Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa. 6 Moottoroidun suuttimen 5561 käyttö Varotoimenpiteet: Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka ei ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohdon päälle ja sammuta suutin heti käytön jälkeen. Kiinnitä moottoroitu suutin 5561 putkiin. Kiinnitä moottoroidun suuttimen pistoke imurin pistorasiaan ja kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla 5561. For healthier homes 13 14 15 16 17 18 19 Käynnistä moottoroitu suutin 5561 painamalla HEPA-suodatin tulisi puhdistaa merkkivalon palaessa. Moottoroidun suuttimen 5561 puhdistus Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet langat leikkaamalla ne saksilla. Irrota suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla. Poista harjan sylinteri ja tuet. Puhdista tarpeen mukaan ja laita takaisin paikoilleen. Puhdista pyörät irrottamalla ne varovasti kiinnikkeistään. Laita kansi takaisin paikalleen varmistaen, että se on kunnolla kiinni. HEPA-suodattimen puhdistus: Yhdistetyn suuttimen/harjan käyttö Käytä kuvan osoittamassa asennossa imuroidessasi verhoja, tyynyjä jne. Käytä kuvan osoittamassa asennossa imuroidessasi pölyjä. Kiinnitä letkun kahvaan säilytyksen ajaksi. Pölypussin ilmaisin ja pölypussin vaihto Pölypussi täytyy vaihtaa kun se on täynnä. Pölymäärän ilmaisimeen syttyy valo, kun pölypussi on täynnä. Jos pölypussi rikkoutuu pölynimurin sisällä, vie imuri Electroluxhuoltopisteeseen puhdistettavaksi. Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta. Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä, se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa (joskus erittäin hienon pölyn johdosta). Tämä heikentää imutehoa ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu, vaihda pölypussi, vaikka se ei ole täynnä. Pölypussin vaihto: A) Avaa pölynimurin kansi. B) Irrota pölypussi vetämällä liuskasta. C) Laita uusi pussi paikalleen asettamalla pussissa olevat lovet pidikkeeseen. Sulje kansi. Suosittelemme, että pölypussi vaihdetaan: * matonpuhdistusaineen käytön jälkeen * jos pölynimurista tulee pahaa hajua, myös suodattiment tulee vaihtaa/puhdistaa Huom: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electroluxpölypusseja ja -suodattimia: Pölypussi (viite E54A) Pestävä, uudelleen käytettävä HEPA-suodatin (viite EF25a) Pölypussin varmistuslaite Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin. Suodattimien vaihto/puhdistus Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia. Moottorin suodatin tulisi vaihtaa keskimäärin kaksi kertaa vuodessa. Moottorin suodattimen vaihto: D) Avaa imurin kansi. E) Poista suodatin ja liuska. F) Tärkeää: Laita uusi suodatin paikalleen alkuperäisen liuskan ollessa kunnolla paikallaan. Sulje kansi. 22 G) Avaa suodattimen kansi ja poista suodatin. H) Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä lämpimällä vedellä niin. Älä käytä puhdistusaineita äläkä koske herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen vesi napauttamaalla suodattimen kehikkoa.Toista puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja anna suodattimen kuivua itsestään. Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin toimii nyt alkuperäisen veroisesti. Laita suodatin takaisin paikalleen ja sulje kansi kunnolla. Vianetsintä 1. Sähkö: Jos pölynimuriin ei tule virtaa, irrota pistoke virtalähteestä ja tarkista pistokkeet, johto ja tarvittavat sulakkeet. 2. Tukokset/likaiset Suodattimet: Pölynimuri saattaa sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos suodattimet ovat erittäin likaisia. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä uudestaan. Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin. Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä, lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla. Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot. 3. Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä. 4. Paristot: Vaihda kauko-ohjaimella varustetun letkun kahvan paristot tarvittaessa. Suosittelemme alkaliparistojen käyttöä. HUOM: Älä hävitä paristoja muun jätteen mukana. Vie ne niille tarkoitettuun keräysastiaan. Mikäli sinulla on kysyttävää tämän pölynimurin tai sen käyttöohjeiden suhteen, ota yhteyttä sähköpostitse: [email protected] Ελληνικά 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Η Electrolux διαθέτει µια σειρά απ συσκευές καθαρισµού µε διαφορετικές προδιαγραφές και εξαρτήµατα. Παρακαλώ αναφερθείτ στον αριθµ του δικού σας µοντέλου ενώ διαβάζετε αυτ το βιβλιάριο. Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στις εικνες µαζί που χρειάζεται. Χρήση των™ωλήνων Back Saver® Οι σωλήνες Back Saver® είναι ειδικά σχεδιασµένοι για την προστασία της µέσης και την διευκλυνσή σας κατά τον γενικ καθαρισµ και κατά τον καθαρισµ κάτω απ χαµηλά έπιπλα. 7 Πριν ξεκινήσετε, παρακαλούµε σηµειώστε την θέση των σωλήνων και των ασφαλειών, πως επισηµαίνονται µε έναν αστερίσκο στα διαγράµµατα. Προσαρµστε τον µεγαλύτερο σωλήνα A στην χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα και τον µικρτερο σωλήνα B στο εξάρτηµα πατώµατος έτσι ώστε οι ασφάλειες να εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ. ™υνδέστε τους σωλήνες A+B µεταξύ τους έτσι ώστε οι ασφάλειες να εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ. * Εργαλεία για την Ηλεκτρική σας Σκούπα B Σακούλες σκνης B w E X G s Σωλήνας προστασίας της µέσης σας – τύποι Χειρολαβή εύκαµπτου σωλήνα µε τηλεχειριστήριο – τύποι Εξάρτηµα για χαλί/σκληρ πάτωµα Εξάρτηµα (πέλµα) power – τύπος 5561 Εξάρτηµα για στενές κοιλτητες Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί για να προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε αυτές τις απλές προφυλάξεις: 3 4 5 6 9a 10 10a Η σκούπα έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται Η σκούπα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικες Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα A Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα B Μη τη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια C Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το καλώδιο τακτικά για τυχν βλάβες D Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σας µε φθαρµένο καλώδιο. Αν το καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux E F Βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή G Ολες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το εξουσιοδοτηµένο service της Electrolux H Βεβαιωθείτε τι η σακούλα σκνης είναι στην θέση της. Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στην θέση του ασφαλίζοντας µε ένα κλικ (για να τον αποσυνδέσετε, πιέστε την ασφάλεια). Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατος και εισάγετε το φις του σε µία πρίζα. Μετακινήστε το πεντάλ ποδιού προς τα εµπρς για να τυλίξετε/ξετυλίξετε το καλώδιο σο χρειάζεται. Μετακινήστε το πεντάλ ποδιού προς τα πίσω για να ασφαλίσετε το καλώδιο στην θέση του. Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να τυλίξετε το καλώδιο (κρατήστε το φις του καλωδίου για να µην σας χτυπήσει). Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να ανάψετε την σκούπα. Πατήστ τα πλήκτρα +/- για να ρυθµίστ την αναρρφηση (θα πρέπι πρώτα να ισάγτ µπαταρίς). Σηµίωση: Μην αφήντ την σκούπα συνδδµένη στην πρίζα ταν δν την χρησιµοποιίτ. Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για εργασίες γενικού καθαρισµού. Για να αλλάξετε την θέση τους, πιέστε την ασφάλεια στον µικρτερο σωλήνα B και περιστρέψτε τον µικρτερο σωλήνα B κατά µισ κύκλο (180°) µέχρι να ενεργοποιηθεί η ασφάλεια µε ένα κλικ. Τώρα, περιστρέψτε απλώς την περιστροφική κεφαλή του εξαρτήµατος πατώµατος κατά µισ κύκλο (180°). Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον καθαρισµ κάτω απ χαµηλά έπιπλα. Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιείτε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον καθαρισµ δυσπρσιτων θέσεων, πως π.χ. πάνω απ ντουλάπες ή βιβλιοθήκες. Τα χαρακτηριστικά της Ηλεκτρικής σας Σκούπας Αποθηκεύετέ την πάντα σε στεγν χώρο Ετοιµασία για να αρχίσετε δουλειά 1 2 9 Συνδυασµς ακροφύσιο/βούρτσα – τύποι Για την πλήρη ασφάλειά σας L M N O P Q R S T U W 8 I J K L M X Ηλεκτρικ καλώδιο Y 1 2 Πεντάλ ποδιού για το καλώδιο ∆είκτης για το φίλτρο HEPA – τύποι 5530/33/35/40/50/60 3 l m 4 g w i 5 k Ένδειξη Αναµονής/Υπερθέρµανσης: Η ένδειξη αυτή ανάβει ταν η σκούπα βρίσκεται σε κατάσταση αναµονής και αναβοσβήνει ταν υπερθερµανθεί ∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 5530/33/35/40/50/60 Ασφάλεια καλύµµατος για τη θήκη σακούλας/φίλτρου Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα Σηµείο εξδου ηλεκτρικού ρεύµατος (χρησιµοποιείται για τα ηλεκτροκίνητα εξαρτήµατα – τύποι 5530/33/35/40/50/60) Χειρολαβή µεταφοράς για προστασία της µέσης σας Χειρολαβή µε τηλεχειριστήριο ∆ιακπτης on/off Θέση προσωρινής τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν χρησιµοποιείτε την σκούπα ™χισµή τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν δεν χρησιµοποιείτε την σκούπα Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα v u Χρήση του εξαρτήµατος Χαλιού/ Σκληρού πατώµατος Χαλιά: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή. Ελαττώστε την ισχύ της απορρφησης για µικρά χαλιά. Σκληρά πατώµατα: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή. For healthier homes 45 11 12 13 14 15 16 17 18 19 6 Χρήση του ηλεκτρικού εξαρτήµατος 5561 Για να αλλάξετε το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα: Προφυλάξεις: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα αυτ µνο σε χαλιά µε πέλος κάτω των 15 mm. Μη χρησιµοποιείτε πάνω σε δέρµατα ζώων ή σε χαλάκια µε µακριά κρσσια. Για να µην καταστρέψετε το χαλί σας, µην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περάσετε το ακροφύσιο πάνω απ το ηλεκτρικ καλώδιο και σβήστε το µλις τελειώσετε να το χρησιµοποιείτε. D) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας. Προσαρµστε το ηλεκτρικ εξάρτηµα 5561 στους σωλήνες. ™υνδέστε το φις του ηλεκτρικού εξαρτήµατος 5561 στην πρίζα της σκούπας και χρησιµοποιήστε τα κλιπ για να στερεώσετε το καλώδιο στους σωλήνες και την χειρολαβή. Το ηλεκτρικ εξάρτηµα 5561 ενεργοποιείται ταν ανάβετε την σκούπα. Το φίλτρο HEPA πρέπει να καθαρίζεται ταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία. Καθαρισµς του ηλεκτρικού εξαρτήµατος 5561 Αποσυνδέστε την σκούπα απ το ρεύµα και αφαιρέστε τις µπλεγµένες κλωστές απ το ακροφύσιο κβοντάς τες µε ένα ψαλίδι. Χρησιµοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το κάλυµµα του εξαρτήµατος. Αφαιρέστε τον κύλινδρο της βούρτσας και τα στηρίγµατα. Καθαρίστε πως απαιτείται και επανατοποθετήστε. Για να καθαρίσετε τους τροχούς, µετακινήστε τους ελαφρά απ την θέση τους. Επανατοποθετήστε το κάλυµµα και βεβαιωθείτε τι έχει ασφαλίσει σωστά. Χρήση του εξαρτήµατος ακροφυσίου/βούρτσας Χρησιµοποιήστε το σ’ αυτή την θέση για το καθάρισµα ταπετσαρίας. Χρησιµοποιήστε το σ’ αυτή την θέση για ξεσκνισµα. Τοποθετήστε το στην χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα ταν δεν το χρησιµοποιείτε. ∆είκτης σακούλας και αλλαγή σακούλας Θα πρέπει να αλλάζετε την σακούλα συλλογής της σκνης ταν γεµίσει. ?ταν γεµίσει η σακούλα, η ένδειξή της θα ανάψει. Εάν η σακούλα συλλογής της σκνης σκιστεί µέσα στην σκούπα, θα πρέπει να στείλετε την συσκευή στο Κέντρο Επισκευών της Electrolux για καθάρισµα. Για να ελέγξετε τη σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη, µε λα της τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα [πάνω απ το πάτωµα]. Ο δείκτης µπορεί να δείξει τι η σακούλα είναι γεµάτη ταν µπλοκαρισθεί η σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή σκνη) πράγµα που θα προκαλέσει ελάττωση της απορρφησης και ίσως υπερθέρµανση. Αν συµβεί αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει γεµίσει. Αλλαγή της σακούλας: A) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας. B) Τραβήξτε την κινητή γλωττίδα για να βγάλετε τη σακούλα. C) Τοποθετήστε την καινούργια σακούλα, βάζοντας τα αυλάκια της σακούλας µέσα στο συγκρατητή. Κλείστε το καπάκι. Σας συνιστούµε να αλλάζετε τη σακούλα: * µετά τη χρήση σκνης καθαρισµού χαλιών * ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, ττε πρέπει επίσης να αλλάξετε/καθαρίσετε το φίλτρο Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τις αυθεντικές σακούλες της Electrolux: Σακούλα σκνης (ref. E54A) Πλνµνο, παναχρησιµοποιούµνο φίλτρο HEPA (ref. EF25a) Μηχανισµς ασφάλειας της σακούλας Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας µην τη χρησιµοποιείτε χωρίς σακούλα. Ο µηχανισµς ασφάλειας που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει ταν δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα δια της βίας. Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη σκούπα σας χωρίς να είναι τα φίλτρα στη θέση τους. Το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα πρέπει να αλλάζεται δύο φορές το χρνο ταν γίνεται κανονική χρήση της µηχανής. 24 E) Βγάλτε το φίλτρο και την προστατευτική ταινία. F) Σηµαντικ: Βάλτε το καινούργιο φίλτρο µε την ίδια προστατευτική ταινία ασφαλισµένα στη θέση της. Κλείστε το καπάκι. Για να καθαρίσετε το φίλτρο HEPA: G) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και αφαιρέστε τη µονάδα φίλτρου. H) Ξεπλύνετε το µέσα µέρος της µονάδας φίλτρου (τη λερωµένη πλευρά) µνο µε χλιαρ νερ απ τη βρύση. Μη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και αποφεύγετε να αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου. Χτυπήστε το πλαίσιο του φίλτρου για να αφαιρέσετε το παραπανίσιο νερ. Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισµού τέσσερεις φορές και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εχει τώρα αποκατασταθεί η αρχική απδοση του φίλτρου. Επανατοποθετήστε τη µονάδα στη σκούπα και κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι καλά ασφαλισµένο. Επίλυση προβληµάτων 1. Παροχή ρεύµατος: Αν δεν λειτουργήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την απ την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τις ασφάλειες που χρειάζεται. 2. Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα: Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να λειτουργεί απ µνη της σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατος ή εξαιρετικά ακάθαρτων φίλτρων. Σε αυτές τις περιπτώσεις, αποσυνδέστε την απ το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά. Καθαρίστε το µπλοκάρισµα και/ή αντικαταστήστε το φίλτρο (τα φίλτρα) και ξεκινήστε την πάλι. Ο καθαρισµς των µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται απ την εγγύηση. Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε την αποτελεσµατικτητα της απορρφησης, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τα εξαρτήµατα του πατώµατος χρησιµοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα. Παρακαλούµε να δείτε επίσης τις περαιτέρω πληροφορίες της Electrolux προς το πίσω µέρος αυτού του βιβλιαρίου. 3. Νερ: Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να αντικατασταθεί ο ηλεκτρικς κινητήρας σε Κέντρο Service Electrolux. 4. Μπαταρίες: Θα πρέπει να αλλάζετε τις µπαταρίες του τηλεχειριστηρίου στη λαβή ταν αδειάσουν. ?ταν οι µπαταρίες είναι άδειες, η σκούπα δεν λειτουργεί. ™ας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε αλκαλικές µπαταρίες. ™ηµείωση: Μην πετάτε τις µπαταρίες µαζί µε άλλα απορρίµµατα. Πετάξετε τες σε έναν ειδικ κάδο ανακύκλωσης. Αν έχετε οποιαδήποτε σχλια για την ηλεκτρική σκούπα ή για το Βιβλιάριο Οδηγιών, παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µαζί µας µε το επίσηµο Service της Electrolux ή µε ηλεκτρονικ ταχυδροµείο στη διεύθυνση: [email protected] Türkçe 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux, farkl› teknik özelliklere ve aksesuarlara sahip bir dizi elektrik süpürgesi sunar. Lütfen, bu kitap盤› okurken model numaran›za baflvurun. Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde referans resimleri metinle karfl›laflt›r›n. Back Saver® borular›n›n kullan›m› Back Saver® borular› çeflitli konumlarda kullanmak üzere tasarlanm›flt›r: Genel Temizlik & Alçak Mobilyalar›n Alt›n› Temizleme. 7 Bafllamadan önce, lütfen borular›n ve mandallar›n resimlerde gösterilen flekline dikkat edin. Büyük hortum A’y› hortum tutma yerine ve küçük hortum B’yi yer ucuna tak›n, mandallardan ‘klik’ sesi gelene kadar itin. A+B hortumlar›n› birbirlerine ba¤lay›p mandallardan ‘klik’ sesi gelene kadar itin. Genel temizlik için hortumlar› bu flekilde kullan›n. Konum de¤ifltirmek için, küçük hortum B’nin üzerindeki mandal› bast›r›n ve küçük hortum B’yi mandaldan ‘klik’ sesi gelene kadar yar›m daire fleklinde döndürün. Sonra ucun dönen kafas›n› yar›m daire kadar döndürün. Alçak mobilyalar›n alt›n› temizlemek için hortumlar› bu flekilde kullan›n. Dolaplar›n üstü ve kitapl›k raflar› gibi eriflilmesi zor yerleri temizlemek için de hortumlar› bu flekilde kullanabilirsiniz. * Elektrikli Süpürgeniz için Aletler B Toz torbalar› B w E X G s Arka toplay›c› boru Uzaktan kontrollü hortum tutma yeri 8 9 Hal›/sert yüzey ucu Güç ucu 5561 Çatlak uç Kombine uç/f›rça 9a 10 10a Emniyet Önlemleri Süpürge yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek performans› ve emniyeti sa¤lamak için tasarlanm›flt›r. Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz: L M N O P Q R S T U W Süpürge çift yal›t›ml›d›r bu nedenle topraklanmamal›d›r B Süpürge yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir C Her zaman kuru yerde saklay›n›z D S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z Keskin nesnelerden kaç›n›n›z E S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z F Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z G Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek hasarlara karfl› düzenli olarak kontrol diniz Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse, Electrolux Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m yapmadan önce, fifli prizden çekiniz 3 4 5 6 H I J K L M X Ana Kablo Y 1 2 3 l m 4 g w i 5 k Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux servis elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r Kullan›ma Bafllarken 1 2 Elektrikli Süpürgenizin özellikleri A Toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun. Mandal ‘klik’ sesiyle tam yerine oturana kadar hortumu yerlefltirin (hortumu ç›karmak için mandala bast›r›n). Kabloyu uzat›p prize tak›n. Kabloyu istedi¤iniz flekilde içeri ve d›flar› ilerletmek için ayak pedal›n› hareket ettirin. Uzat›lm›fl kabloyu yerinde tutturmak için pedal› geri do¤ru götürün. Sarmak için ayak pedal›na bas›n (baca¤›n›za çarpmamas› için lütfen fifli elinizle tutun). Süpürgeyi çal›flt›rmak için aç›k/kapal› ayak pedal›na bas›n. Emme gücünü art›rmak/düflürmek için +/- yerini ayarlay›n (once pilleri koyunuz). Not: Fifli prizden çekiniz. Kablo sar›c› pedal HEPA filtresi göstergesi Standby/Fazla Is›nma Göstergesi: Süpürge beklemede oldu¤unda gösterge ‘yanar’, fazla ›s›nd›¤›nda ‘yan›p söner’. Toz torbas› dolu göstergesi Toz torbas›/filtre bölmesi için kapak açma mandal› Hortum ba¤lant›s› Güç prizi (güçle çal›flan aletlerin kullan›m› için) Arka toplay›c› tafl›ma tutma yeri Uzaktan kumandal› tutma yeri Aç›k/kapal› anahtar› Kullan›mdayken yer ucu ve borular için geçici park etme konumu Kullan›mda de¤ilken yer ucu veborular için saklama yuvas› En iyi sonuçlar› almak için v u 45 11 12 Hal›/Sert yüzey ucunu kullanmak Hal›lar: Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n. Seyrek hal›lar için emifl gücünü azalt›n. Sert yüzeyler: Kol bu konumdayken yüzey ucunu kullan›n. 6 Güç ucunun 5561 kulan›m› Dikkat edilmesi gereken noktalar: Sadece 1.5 mm’nin alt›nda kal›nl›¤a sahip hal›larda ucu kullan›n. Hayvan tüylerinde ya da uzun saçakl› hal›larda kullanmay›n. Hal›n›z›n hasar görmesini önlemek için, f›rça dönerken ucu sabit tutmay›n. Ucu ana kablo üstünden geçirmeyin ve kullan›mdan sonra ucu hemen kapat›n. Güç ucunu 5561 borulara tak›n. Güç ucunun fiflini süpürgenin üzerindeki güç ç›k›fl›na tak›n ve mandallar› kullanarak kabloyu boruya ve hortuma ba¤lay›n 5561. For healthier homes 13 Güç ucu, süpürge çal›flt›r›ld›¤›nda harekete geçer 5561. Gösterge ›fl›¤› yand›¤› zaman HEPA filtresi temizlenmelidir. HEPA filtresini de¤ifltirmek için: 16 Güç ucunun 5561 temizlenmesi Cihaz› prizden çekin ve dolaflm›fl iplikleri makasla keserek uçtan ay›r›n. Kapa¤› aç›p ucun içindeki pislikleri temizlerin. Tornavida sokarak uç kapa¤›n› aç›n. F›rça silindirini ve desteklerini ç›kar›n. Gere¤ince temizleyip tekrar yerine koyun. Tekerlekleri temizleyebilmek için hafifçe yerlerinden kald›r›n. Kapa¤› yerine tak›p iyice kapat›n. 17 18 19 Kombine uç/f›rçan›n kullan›m› Döfleme temizli¤i için gösterilen konumda kullan›n. Toz alma için gösterilen konumda kullan›n. Saklamak için hortum tutma yerine tak›n. 14 15 Toz torbas› göstergesi ve toz torbas›n›n de¤ifltirilmesi Toz torbas› doldu¤unda de¤ifltirilmelidir. Toz torbas› doldu¤unda toz torbas› göstergesi yanacakt›r. Toz torbas› elektrikli süpürgenin içinde kazayla k›r›l›rsa, süpürge temizlenmek için Electrolux Servis Merkezine götürülmelidir. Toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin bütün ekleri tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere de¤miyor olmas› gerekir. Toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve fazla ›s›nma nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu da gösterebilir (nadiren çok ince tozdan dolay›). E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu olmasa bile de¤ifltirin. Toz torbas›n› de¤ifltirmek için: A) Mandal› aç›n ve kapa¤› arkaya çevirin. B) Sürgülü ucu çekerek toz torbas›n› ç›kar›n. C) Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz torbas›n› yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n. Afla¤›daki ifllemlerden sonra toz torbas›n›n de¤ifltirilmesini tavsiye ederiz: * hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra * e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa, ayr›ca filtreyi de de¤ifltirmeniz/temizlemeniz gerekir Not: yaln›zca Electrolux orijinal toz torbalar›n› ve filtrelerini kullan›n: Toz torbas› (ref E54A). Y›kay›p tekrar kullanabilirsiniz HEPA filtresini (ref EF25a). Toz torbas› emniyet cihaz› Elektrikli süpürgenin zarar görmesini engellemek için, toz torbas› olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz torbas› olmadan kapanmas›n› engellemek için bir emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤› kapatmak için zorlamay›n›z. Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi Filtreler tak›l› de¤ilken elektrikli süpürgeyi kullanmay›n. Motor koruma filtresi ortalama olarak y›lda iki defa de¤ifltirilmelidir. Motor koruma filtresini de¤ifltirmek için: D) Süpürgenin kapa¤›n› aç›n. E) Filtreyi ve kaplama fleridini ç›kar›n. F) Önemli: Orijinal kaplama fleridi sa¤lam flekilde yerinde olarak yeni filtreyi tak›n. Kapa¤› kapat›n. 26 G) Filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi ç›kar›n. H) Il›k musluk suyu alt›nda, filtrenin içini (kirli taraf›n›) y›kay›n. Temizleme maddeleri kullanmay›n ve hassas filtre yüzeyine dokunmamaya çal›fl›n. Fazla suyu atmak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Temizleme ifllemini dört defa tekrarlay›n ve filtrenin havayla kendi kendine kurumas› için b›rak›n. Böylece orijinal filtre performans› eski haline gelir. Birimi temizleyiciye geri tak›n ve kapa¤› kapat›n. Sorun çözme 1. Güç. E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden ç›kart›n ve fiflleri, kablolar› ve sigortalar› kontrol edin. 2. T›kanmalar/kirli filtreler: Çok ciddi t›kanmalarda ya da fazla kirli filtrelerde elektrikli süpürge kendi kendine kapanabilir. Bu durumlarda, cihaz› fiflten çekin ve 30 dakika so¤umas›na izin verin. T›kan›kl›¤› temizleyin ve/veya filtreyi temizleyin ve yeniden bafllat›n. T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti kapsam›nda de¤ildir. T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak hortum tutma yerleriyle temizlenmelidir. Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux bilgilerine de bak›n. 3. Su: E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor Electrolux servisi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. 4. Piller: Piller bitti¤inde, uzaktan kumandal› tutucunun içindeki pilleri de¤ifltirin. Alkalin piller kullanman›z› öneririz. Not: Pilleri baflka çöplerle birlikte atmay›n. Özel bir geriye dönüfltürme kab›na koyun. Elektrikli süpürgeyle ya da Kullanma Kitap盤› Talimatlar›yla ilgili bir yorumunuz varsa lütfen afla¤›daki adresimize e-posta gönderin: [email protected] Русский 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Фирма Electrolux поставляет несколько видов пылесосов, по различным спецификациям и оснащенных разнообразными приспособлениями. При чтении данных инструкций, пожалуйста, обратите внимание на номер используемой Вами модели пылесоса. Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите читаемый Вами текст с соответствующими иллюстрациями. Использование трубок, облегчающих нагрузку на спину Трубки, облегчающие нагрузку на спину, предназначены для использования в различных положениях: обычная уборка и уборка под низкой мебелью. 7 Прежде чем приступать к уборке, обратите внимание на положение трубок и защелок, указанное на схемах. Присоедините большую трубку A к ручке шланга, а меньшую трубку В к насадке для пола так, чтобы произошло защелкивание и закрепление. Соедините трубки A + В друг с другом так, чтобы произошло защелкивание и закрепление. Используйте соединенные таким образом трубки для обычной уборки. Для изменения положения нажмите защелку на меньшей трубке В и проверните меньшую трубку В на пол-оборота до защелкивания и закрепления. Теперь просто проверните поворотную головку насадки на полоборота. Используйте трубки в этом положении для уборки под низкой мебелью. Это положение можно также использовать для уборки труднодоступных мест, таких как верхняя поверхность шкафов и книжных полок. * Приспособления для вашего пылесоса B Пылесборники B w E X G s Трубка, облегчающая нагрузку на спину Ручка шланга с дистанционным управлением 8 9 Насадка для ковров/твердых полов Насадка с электроприводом 5561 Насадка с узкой щелью Комбинированная насадка/щетка 9a 10 10a Обеспечение Вашей безопасности Пылесос предназначен только для уборки домашних помещений и его конструкция обеспечивает максимальную безопасность и эффективность работы. Пожалуйста, соблюдайте следующие простые меры предосторожности: L M N O P Q R S T U W Ваш пылесос оснащен следующим: A Пылесос имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо заземлять B Работать с пылесосом должны только взрослые C Всегда храните пылесос в сухом месте D Не используйте пылесос для уборки жидкостей Избегайте всасывания пылесосом острых предметов E Не убирайте пылесосом горячих углей или непогасших окурков F Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов G Не тяните пылесос за сетевой шнур и регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений H Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным сетевым шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть заменен в сервисном центре фирмы Electrolux J I K Выньте соединительную вилку из электророзетки перед чисткой пылесоса или проведением техобслуживания L Любые ремонтные работы должны производиться только уполномоченными сотрудниками сервисной службы фирмы Electrolux M X Сетевой шнур Y 1 2 3 4 5 6 Проверьте наличие и правильность установки пылесборника. Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и закрепление шланга (для открепления шланга нажмите защелку). Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть. Продвиньте ножную педаль вперед, чтобы вытянуть или втянуть шнур насколько Вам необходимо. Продвиньте ножную педаль назад для закрепления шнура в нужном Вам положении. Нажмите ножную педаль для смотки шнура (пожалуйста, придерживайте соединительную вилку, чтобы она Вас не ударила). Нажмите ножную педаль Вкл./Выкл. для того, чтобы включить пылесос. Нажатим кнопок +/- откоррктируйт позицию ргулятора всасывания (прдваритльно вставьт батари). Примчани: Н оставляйт пылсос включнным в сть. Индикатор фильтра Клин-Стрим HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Начало работы 1 2 Ножная педаль регулировки сетевого шнура Индикатор режима ожидания /перегрева: Этот индикатор загорится, когда пылесос будет переведен в режим ожидания и будет мигать в случае перегрева пылесоса. Индикатор заполнения пылесборника Защелка открывания крышки отделения пылесборника/фильтра Соединитель шланга Электрический разъем (для подключения насадок) Ручка для переноски, облегчающая нагрузку на спину Ручка дистанционного управления Переключатель Вкл./Выкл Выемка для временного хранения насадки для пола и удлинительных трубок в процессе уборки Выемка для длительного хранения насадки для пола и удлинительных трубок Достижение наибольшей эффективности работы пылесоса v u 45 Использование насадки для ковров/твердого пола Ковры: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение. Уменьшите силу всасывания при уборке небольших ковриков. Твердые полы: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение. 6 Использование насадки с электроприводом - 5561 Меры предосторожности: Используйте насадку для уборки ковров с длиной ворса не более 15 мм. Не используйте её для уборки натуральных шкур животных или ковров с длинной бахромой. Для того, чтобы избежать повреждения ковра, не прекращайте двигать насадку во время вращения щетки. Не допускайте попадания работающей насадки на сетевой шнур и, закончив уборку, выключите насадку немедленно. 11 Присоедините насадку с электроприводом - модель 5561 - к трубкам. For healthier homes 12 28 Вставьте вилку насадки с электроприводом в электророзетку на пылесосе и с помощью защелок прикрепите шнур к трубке и шлангу модель 5561. Насадка с электроприводом включается при включении пылесоса 5561. Фильтр Клин-Стрим HEPA следует очищать, если загорается лампочка индикатора. 15 Чистка насадки с электроприводом 5561 Отключите пылесос от сети и удалите из насадки запутавшиеся в ней волокна, разрезая их ножницами. Снимите крышку насадки при помощи отвертки. Извлеките цилиндр щетки и опоры. Проведите необходимую чистку и установите их на место. Для того чтобы очистить колесики, осторожно снимите их с подставок. H) Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра только теплой водопроводной водой. Не применяйте чистящие средства и старайтесь не дотрагиваться до легкоповреждаемой поверхности фильтра. Встряхните рамку фильтра, чтобы удалить остатки воды. Повторите процедуру очистки четыре раза и оставьте фильтр высохнуть на воздухе. Теперь первоначальное рабочее состояние фильтра 16 Установите крышку и убедитесь, что она надежно зафиксирована. 13 14 17 18 19 Для того, чтобы очистить фильтр Клин-Стрим HEPA: G) Откройте крышку фильтра и удалите фильтр. восстановлено. Установите фильтр обратно в пылесос и закройте крышку, проследив, что она надежно закреплена. Использование комбинированной насадки/щетки Используйте насадку в указанном положении для чистки мебельной обивки. Используйте насадку в указанном положении для уборки пыли. Храните насадку, прикрепив ее к ручке шланга. Что делать в случае неполадок Индикатор заполнения пылесборника и замена пылесборника Пылесборник следует заменять, когда он будет полностью заполнен. При заполнении пылесборника, засветится окошечко указателя заполненности пылесборника. Если, находясь внутри пылесоса, пылесборник случайно разорвется, пылесос следует доставить для очистки в сервисный центр фирмы Electrolux. 2. Заблокированные/загрязнившиеся фильтры: Пылесос может самопроизвольно выключиться в случае, если фильтры заблокированы или чрезвычайно загрязнены. В таких случаях отключите пылесос от электросети и дайте ему охладиться в течение 30 минут. Устраните заблокированность и/или замените фильтр (фильтры) и снова включите пылесос. Для проверки заполненности пылесборника, необходимо включить пылесос и убедиться в том, что все приспособления плотно установлены и не находятся на убираемой поверхности. Сигнал индикатора заполненности пылесборника может обозначать, что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень мелкая пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести к перегреву. В случае, если это произошло, замените пылесборник, даже если он неполон. Замена пылесборника: A) Откройте крышку пылесоса. B) Потяните сдвижную пластину, чтобы удалить пылесборник. C) Установите новый пылесборник, вставив пазы пылесборника в крепящее устройство. Закройте крышку. Мы рекомендуем менять пылесборник: * * после использования порошков для чистки ковров если от пылесоса идет неприятный запах, то Вы должны также заменить/очистить фильтры Примечание: пользуйтесь пылесборниками и фильтрами только фирмы Electrolux Пылесборник (кат. E54A) Моющийся HEPA фильтр многократного использования (кат. EF25a) Предохраняющее устройство пылесборника Для предотвращения повреждения пылесоса не пользуйтесь им без установленного пылесборника. Пылесос оснащен устройством, предотвращающим закрытие крышки, если пылесборник не установлен. Не пытайтесь закрыть крышку, применяя силу. Замена/очистка фильтров Никогда не пользуйтесь пылесосом, если фильтры не установлены. При условии, что пылесос используется в нормальном режиме, защитный фильтр мотора следует заменять два раза в год. Для того, чтобы заменить защитный фильтр мотора: D) Откройте крышку пылесоса. E) Удалите фильтр и закрывающую его пластину. F) Важно: Установите новый фильтр и ту же закрывающую пластину на место. Закройте крышку. 1. Электроснабжение: Если электроэнергия не поступает в пылесос, отключите его от сети и проверьте соединительные вилки, сетевой шнур и предохранители в соответствующих местах. Гарантия не распространяется на прочистку заблокированных шлангов. Для того, чтобы избежать блокировки и обеспечить постоянную эффективность всасывания, регулярно прочищайте насадки для пола, используя ручку шланга. Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux можно прочитать в конце данной брошюры. 3. Вода: Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует заменить, обратитесь для этого в сервисный центр фирмы Electrolux. 4. Батарейки: Замените разрядившиеся батарейки в ручке дистанционного управления. Рекомендуем использовать щелочные батарейки. ВНИМАНИЕ: Не выбрасывайте батарейки вместе с обычным мусором. Кладите их в специальный контейнер для утилизации. Ваши замечания и комментарии о работе пылесоса или о содержании руководства по эксплуатации, пожалуйста, направляйте нам электронной почтой: [email protected] Magyar 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux különböző típusú és különböző tartozékokkal felszerelt porszívókat gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön készülékének modellszámát. A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt nyitva tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető szöveggel. A Back Saver® (hátat kímélŒ) szívócsövek használata A Back Saver®hátat kímélő csöveket a különböző pozíciókhoz tervezték: általános takarításhoz és alacsony bútorok alatti területek kiporszívózásához. Mielőtt hozzáfogna a takarításhoz, jegyezze meg a csövek és biztosító gombok ábrán jelölt helyzetét. A hosszabb csövet (A) a tömlőkarhoz, a rövidebb csövet (B) a padlótisztító fejhez csatlakoztatva kattanásig nyomja a helyére az egyes elemeket. Majd ezt követően csatlakoztassa az A+B csöveket egymáshoz – a kapcsolódást kattanás jelzi. Ebben a pozícióban használja a csöveket az általános porszívózáshoz. A pozíció megváltoztatásához nyomja be a rögzítő gombot a rövidebb csövön (B), és forgassa el félig ezt a csövet (B), amíg a rögzítő gomb be nem kattan a helyére. Most egyszerűen fordítsa el félkör ívben a padlótisztító fejet. Ebben a pozícióban használja a csöveket az alacsonyabb bútorok alatti porszívózáshoz. Ezt a pozíciót a nehezen hozzáférhető helyeken is lehet használni, mint pl. szekrények, könyvespolcok teteje. 7 * Az Ön porszívójának tartozékai B Porzsákok B w E X G s Hátat kímélő szívócső Tömlőkar távirányítóval Szőnyeg/keménypadló tisztításához való kombinációs szívófej 9 Elektromos meghajtású szívófej 5561 Résszívófej Kombinációs szívófej/kefe 9a 10 Az Ön biztonsága érdekében 10a A porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük, szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket: L M N O P Q R S T U W 8 A porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, emiatt nem szabad leföldelni A porszívót csak felnőttek használhatják Az Ön porszívójának jellemzŒi A X Hálózat tápvezeték Y 1 2 B C D 3 4 5 6 A HEPA filter jelzőberendezése A porszívót tartsa mindig száraz helyen Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására Kerülje az éles tárgyak felporszívózását E Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő cigarettavégeket F Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében H Soha ne húzza a porszívót a hálózati vezetéknél fogva és rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét I Kérjük megjegyezni: Ne használja a porszívót, ha elektromos vezetéke sérült. A sérült vezeté ket az Electrolux Szervízben kell kicseréltetni Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt hozzákezdene a porszívó kitisztításához, vagy szervízeléséhez A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux karbantartó személyzet végezheti el G J K L M 3 l m 4 g w i 5 k Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e A tömlőt és a rögzítő gombot kattanásig nyomja a helyére – a csatlakozást egy kattanás jelzi (eltávolítása a rögzítő gomb benyomásával lehetséges). Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét, a dugós csatlakozót pedig dugja be a konnektorba. A kábel igény szerinti ki- illetve visszatekeréséhez nyomja előre a lábpedált. A kihúzott kábel adott hosszúságon való rögzítéséhez húzza hátra a lábpedált. (Figyelem: fogja kézbe a dugós csatlakozót, hogy elkerülje a dugó Önhöz való csapódását). Nyomja le az on/off (BE/KI) pedált a porszívó be-/kikapcsolásához. A szíváserősség beállításához nyomja meg a +/- gombot (először helyezze be a telepeket). Megjegyzés: Ne hagyja a porszívót a hálózati tápvezetékhez csatlakoztatva. Készenléti állapotot/túlmelegedést jelző berendezés: A kijelző kigyullad a porszívó készenléti állapotában és villog, ha a készülék túlságosan felmelegedik. Porzsáktelítettség kijelző A porzsák/filter tár fedőlapjának nyitógombja Tömlőcsatlakozó Elektromos csatlakozó (az elektromos meghajtású szerszámok számára.) A hátat kímélő hordozó fogantyú Távirányítós tömlőkar Ki/Bekapcsoló gomb A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek átmeneti parkoló helyzete használat közben A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek tárolóhelye, amikor nem használja a készüléket. A legjobb eredmény elérése érdekében Kezdjünk hozzá 1 2 Kábelfeltekerő pedál v u 45 11 A padló/keménypadló tisztítására való fej használata Szőnyegek: A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva. A futószőnyegek porszívózásánál csökkentse le a szívás erősségét. Keménypadlók: A padlótisztító fejet haszná lja ebbe a pozícióba állítva. 6 A Elektromos meghajtású szívófej 5561 használata Figyelem: A fejet csak azokon a szőnyegeken használja, amelyek 15 mm-nél r övidebb szálúak. Ne használja állatbőrök, vagy hosszú rojtú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívó fejjel ne keresztezze az elektromos vezetékeket, és a szívófejet használat után azonnal kapcsolja ki. Csatlakoztassa az elektromos meghajtású szívófejet 5561 a hosszabbító csövekhez. For healthier homes 12 13 14 15 16 17 18 19 Csatlakoztassa a szívófej csatlakozódugóját a porszívón lévő aljzatba, és a kábelszorítóval rögzítse a kábelt a csőhöz és a tömlőhöz 5561. Az elektromos meghajtású szívófej a porszívó 5561 elindításával tehető aktívvá. Az elektromos meghajtású szívófej 5561 tisztítása Húzza ki a csatlakozót a porszívó aljzatából, és ollóval elvágva, távolítsa el a feltekeredett hajszálakat a szívófejből. Használjon egy csavarhúzót a szívófej fedelének leemeléséhez. Távolítsa el a hengeres kefét és a tartó szerelvényt. Szükség szerint tisztítsa meg, majd tegye vissza. A kerekek megtisztításához óvatosan emelje le azokat a szerelőlapról. Helyezze vissza a fedelet, ügyelve a pontos illeszkedésre ill. Rögzítésre. Kombinációs szívófej/kefe Kárpittisztítás esetén használja a szívófejet az ábrán látható pozíció szerint. Portalanítás esetén kövesse az ábrán látottakat. Tárolás esetén csatlakoztassa a tömlőkarhoz. A porzsák telítettség jelző és a porzsák cseréje A porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. A porzsák telítettségjelző lámpája figyelmeztet a porzsák ürítésének szükségességére. Ha a porzsák véletlenül szétszakad a porszívó belsejében, a készüléket el kell vinni kitisztíttatni a területileg illetékes Elektrolux Szervizbe. A porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel rá a porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emel je fel a készüléket padlóról. A porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zs ák esetleg eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk fel). Az eltömődés fékezi a készülék szívóhatását és a porszívó túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot még akkor is, ha az nem telt meg. A porzsák cseréje: A) Hajtsa fel a porzsák tár fedelét. B) A porzsák kivételéhez húzza ki az elhúzható fület. C) Az új porzsák behelyezésekor illessze a zsák tetején levő nyílásokat a tartókampókra, majd csukja le a fedelet. A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk: * szőnyegpadlótisztító por használata után * ha a porszívóból kellemetlen illat árad, abban az esetben a filtert is ki kell cserélni/tisztítani Figyelem: Csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert használjon: Porzsák (referencia szám: E54A) Mosható, újrahasználható HEPA filter (referencia szám: EF25a) A porzsák biztonsági mechanizmusa A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot. A filterek cseréje/tisztítása Soha ne használja a porszívót a filterek nélkül. A motorvédő filterét normál használat mellett évente kétszer kell kicserélni. A motor védőfilterének cseréje: D) Hajtsa fel a fedőlapot. E) Vegye ki a filtert és a fedőszalagot. F) Figyelem: Az ú j filtert eredeti fedőszalaggal együtt kell betenni a helyére. Ez után csukja le a fedőlapot. 30 A HEPA filtert akkor kell kicserélni, amikor a jelzőlámpa kigyullad. A HEPA filter tisztítása: G) Nyissa ki a filter fedőlapját és vegye ki a filteregységet. H) A filternek csak a belsejét (a szennyezett oldalát) öblítse le meleg csapvízzel. Ne használjon tisztítószert és kerülje az érzékeny filter felület érintését. A filter vázát finoman rázza le a víz lecsepegtetéséhez. A tisztítási folyamatot négyszer ismételje meg és hagyja a filtert a levegőn megszáradni. Ezzel visszanyeri a filter eredeti teljesítményét. Helyezze vissza a filter egységet a porszívóba és zárja le a fedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelő en legyen lezárva. Hibakeresés 1. Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a porszívó há lózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat. 2. Eltömődés/szennyezett filter: A porszívó önmagától is kikapcsol, ha túlságosan eltömődött, vagy ha filterei nagyon szennyezettek. Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét a fali konnektorból és hagyja a porszívót 30 percig hűlni. Tisztítsa ki az eldugulást és/vagy cserélje ki a filter(eke)t, majd kapcsolja ismét be a készüléket. A garancia nem terjed ki az el dugult tömlők tisztítására. A dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a tömlőkar segítségével. Szíveskedjen a használati utasítás végén található további Electrolux információt is elolvasni. 3. Víz: Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az Electrolux szervizben. 4. Telepek: Kimerülésük esetén cserélje ki a telepeket a távirányítós . Alkáli elemek használata javasolt Megjegyzés: Ne dobja a kimerült elemeket a háztartási hulladék közé. Tegye a sajátosan erre a célra kijelölt, újrahasznosítható anyagok konténerébe. Ha bármi megjegyzése lenne a készülékkel vagy a Használati Utasítással kapcsolatban, kérjük lépjen érintkezésbe velünk e-mail címünkön: [email protected] Limba român¤ 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux furnizeaz¤ o gam¤ de aspiratoare cu specifica›ii fli accesorii diferite. V¤ rug¤m s¤ v¤ referi›i la num¤rul modelului Dvs atunci când citi›i aceast¤ broflur¤. ∂ine∑i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text atunci când este necesar. Utilizarea tuburilor prelungitoare Back Saver® Tuburile Back Saver® sunt concepute pentru a func›iona în diferite pozi›ii: Cur¤›are general¤ & cur¤›are sub mobilier jos. 7 Înainte de a începe, observa›i pozi›ia tuburilor fli a mecanismelor de prindere, afla cum se arat¤ în ilustra›ii. Atafla›i tubul mai mare A la mânerul furtunului fli tubul mai mic B la duza pentru pardoseal¤, pân¤ când mecanismele de prindere anclanfleaz¤. Atafla›i tuburile A fli B unul de cel¤lalt, pân¤ când mecanismele de prindere anclanfleaz¤. Pentru cur¤›enie obiflnuit¤, folosi›i tuburile în aceast¤ pozi›ie Pentru a schimba pozi›ia, împinge›i butonul de pe tubul mai mic B fli r¤suci›i tubul B o jum¤tate de rota›ie, pân¤ când mecanismul de prindere anclanfleaz¤. Acum r¤suci›i capul rotativ al duzei, cu o jum¤tate de rota›ie. Pentru cur¤›enie sub mobilier jos, folosi›i tuburile în aceast¤ pozi›ie. Aceast¤ pozi›ie poate fi folosit¤ fli pentru cur¤›area unor locuri greu accesibile, de exemplu pe dulapuri fli biblioteci. * Accesorii pentru aspiratorul Dvs B Pungi pentru praf B w E X G s Tubul prelungitor Mâner al furtunului cu control la distan∑¤ Accesoriu pentru mochete sau podele 8 9 Accesoriu pentru aspirare foarte puternic¤ 5561 Accesoriu pentru col∑uri strâmte Accesoriu combinat cu perie 9a 10 Pentru a asigura protec∑ia fli siguran∑a Dvs 10a Aspiratorul este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure o siguran∑¤ fli performan∑¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta∑i urm¤toarele precau∑iuni simple: L M N O P Q R S T U W Aspiratorul are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o leg¤tur¤ cu p¤mântul Aspiratorul Dvs este prev¤zut cu A C P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat D Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse E F Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul regulat ca s¤ vede∑i dac¤ este defect Not¤: Nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul. În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru de Service Electrolux Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte de a-i schimba filtrul sau punga de praf Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse numai de personalul autorizat Electrolux Y 1 2 B Aspiratorul trebuie folosit numai de adul∑i Evita∑i obiectele ascu∑ite X Cablu electric G H I J K L M Pedal¤ pentru înf¤flurarea cablului Indicator de filtru HEPA 3 l m 4 g w i 5 k La pornire 1 2 3 4 5 6 Asigura›i-v¤ c¤ s¤cule›ul de colectare a prafului se afl¤ la locul lui. Introduce›i furtunul pân¤ când clema anclanfleaz¤ (pentru desprindere, ap¤sa›i pe clem¤). Scoate›i cordonul de alimentare fli conecta›i-l la priz¤. Împinge›i pedala înainte pentru a elibera/reînf¤flura cablul, dup¤ caz. Împinge›i pedala înapoi pentru blocarea cablului în pozi›ia existent¤. Pentru reînf¤flurarea cordonului, ap¤sa›i pe pedal¤ (›ine›i de fifla de conectare, pentru a evita ca acesta s¤ v¤ loveasc¤). Pentru a porni aspiratorul, ap¤sa›i pe pedala pornit/oprit (On/Off). Ap¤sa›i pe butoanele +/- pentru a regla puterea de aspirare (introduce›i mai întâi bateriile). Not¤: Nu l¤sa›i aspiratorul conectat la re›ea. Indicator Aflteptare/Supraînc¤lzire: Indicator va fi 'aprins' când aspiratorul este în starea de aflteptare fli va 'semnaliza' prin aprindere intermitent¤ când aspiratorul se supraînc¤lzeflte Indicator pentru punga de praf plin¤ Dispozitiv de deschidere a capacului compartimentului pentru punga de praf / filtru Dispozitiv pentru conectarea furtunului Priz¤ de ieflire electric¤ (pentru folosirea accesoriilor ac∑ionate mecanic) Mâner pentru transport pentru dispositiv tubul prelungitor Mânerul telecomenzii Intrerup¤tor Deschis/Inchis Pozi›ia de prindere temporar¤ a duzei pentru pardoseal¤ fli a tuburilor în timpul utiliz¤rii Locaflul de aflezare a duzei pentru pardoseal¤ fli a tuburilor pe perioada de depozitare Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate v u 45 11 Folosind accesoriul pentru mochete sau podele Mochete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia în aceast¤ pozi∑ie. Reduce∑i puterea de aspirare pentru carpete. Podele fli parchete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia în aceast¤ pozi∑ie. 6 Utilizarea duzei de putere 5561 Precau∑iuni: Folosi∑i accesoriul numai pentru mochete cu o grosime mai mic¤ de 15 mm. Nu folosi∑i accesoriul pe bl¤nuri sau pe carpete cu franjuri lungi. Pentru a evita deteriorarea mochetei Dvs, nu ∑ine∑i accessoriul pe loc în timp ce peria se roteflte. Nu trece∑i cu accesoriul peste cablul electric fli închide∑i întrerup¤torul accesoriului imediat dup¤ folosire. Atafla›i duza de putere 5561 la tuburi. For healthier homes 12 13 Conecta›i fifla de alimentare a duzei de putere la priza de pe aspirator fli folosi›i clemele pentru prinderea cablului de tub fli de furtun 5561. Duza de putere se activeaz¤ prin pornirea aspiratorului 5561. 16 Cur¤›area duzei de putere 5561 Deconecta›i de la re›eaua electric¤ fli îndep¤rta›i firele fli scamele prinse de perie, t¤indu-le cu foarfeca. Scoate›i capacul duzei cu ajutorul unei flurubelni›e. Scoate›i cilindrul cu perii fli suporturile. Cur¤›a›i-le dup¤ cum este necesar, apoi pune›i-le la loc. Pentru a cur¤›a ro›ile, ridica›i-le uflor din suporturi. Monta›i capacul la loc, asigurându-v¤ c¤ este bine prins. 17 18 19 Utilizarea duzei cu perie Pentru cur¤›area tapi›eriei, se foloseflte în pozi›ia din ilustra›ie. Pentru fltergerea prafului, se foloseflte în pozi›ia din ilustra›ie. Pentru depozitare, se atafleaz¤ la mânerul furtunului. 14 15 Indicatorul pungii de praf fli schimbarea pungii de praf S¤cule›ul pentru colectarea prafului trebuie înlocuit atunci când se umple. Indicatorul s¤cule›ului de praf se aprinde atunci când acesta este plin. În cazul în care s¤cule›ul se deterioreaz¤ accidental în timp ce se afl¤ în aspirator, duce›i aparatul la un centru de service Electrolux, pentru cur¤›are. Pentru verificarea pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în priz¤, cu toate ataflamentele conectate fli pe podea. Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ punga este plin¤ fli când punga este blocat¤ (câteodat¤ blocarea este provocat¤ de praful foarte fin) care poate duce la pierderea for∑ei de aspirare fli la supraînc¤lzire. În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤ nu este plin¤. Pentru a schimba punga de praf: A) Deschide∑i capacul aspiratorului. B) Trage∑i de guleruli glisant pentru a scoate punga de praf. C) Introduce∑i noua pung¤ de praf f¤când s¤ alunece fantele pungii în suport. Închide∑i capacul. Recomand¤m schimbarea pungii de praf în urm¤toarele cazuri: * dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta * dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, atunci trebuie s¤ schimba›i/cur¤›a›i fli filtrele Not¤: Folosi∑i numai pungi de praf fli filtre Electrolux: Pung¤ de praf (ref. E54A) Filtru HEPA lavabil, reutilizabil (ref EF25a) Dispozitiv de siguran∑¤ pentru punga de praf Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤ închiderea capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are. Schimbarea/Cur¤›area filtrelor Nu folosi∑i niciodat¤ aspiratorul f¤r¤ filtrele de protec∑ie. Filtrul de Protec∑ie a Motorului trebuie schimbat de dou¤ ori pe an pentru o folosire normal¤. Pentru a schimba filtrul de Protec∑ie a Motorului: D) Deschide∑i capacul aspiratorului. E) Scoate∑i filtrul fli banda acoperitoare. F) Important: Introduce∑i noul filtru cu banda acoperitoare original¤ bine fixat¤. Închide∑i capacul. 32 Filtrul HEPA trebuie cur¤∑at când se aprinde lumina indicatorului. Pentru a cur¤∑a filtrul HEPA: G) Deschide∑i capacul filtrului fli scoate∑i filtrul. H) Cl¤ti∑i interiorul filtrului (partea murdar¤) numai cu ap¤ cald¤ de la robinet. Nu folosi∑i detergen∑i fli evita∑i atingerea suprafe∑ei delicate a filtrului. Bate∑i uflor rama filtrului pentru a îndep¤rta surplusul de ap¤. Repeta∑i de patru ori procedura de cur¤∑ire fli apoi l¤sa∑i filtrul s¤ se usuce. Performan∑a ini∑ial¤ de filtrare este acum restaurat¤. Pune∑i filtrul înapoi în aspirator fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤ acesta este bine fixat. Probleme ce pot apare 1. Alimentare: Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaz¤, scoate∑i din priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli siguran∑ele atunci când este cazul. 2. Blocaje/filtre murdare: Aspiratorul se poate opri singur atunci când exist¤ un blocaj serios sau când filtrele sunt foarte murdare. În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤ aspiratorul fli l¤sa∑i-l s¤ se r¤ceasc¤ timp de 30 de minute. Elimina∑i apoi blocajul fli/sau înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care porni∑i din nou aspiratorul. Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie. Pentru a evita blocajele fli a men∑ine eficien∑a aspir¤rii, accesoriile pentru podea trebuie cur¤∑ate regulat folosindu-se mânerul furtunului. V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la sfârflitul acestei brofluri. 3. Ap¤: Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie schimbat la un Centru de Service Electrolux. 4. Baterii: Când bateriile din mânerul telecomenzii sunt epuizate, trebuie înlocuite. V¤ recomand¤m s¤ folosi›i baterii alcaline. NB: Nu arunca›i bateriile în gunoiul menajer obiflnuit. Pune›i-le într-un container special pentru reciclare. Dac¤ ave∑i de f¤cut comentarii privind aspiratorul sau Broflura cu Instruc∑iuni de folosin∑¤ v¤ rug¤m s¤ ne contacta∑i prin e-mail la: [email protected] Polski 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux oferuje asortyment odkurzaczy z różnymi parametrami i akcesoriami. Czytając obecną broszurę, prosimy odnosić się do numeru modelu. Prosimy trzymać obie klapy otwarte i w razie potrzeby, odsyłać się do ilustracji i tekstu. Stosowanie rur przedłužajàcych Back Saver® Rury przedłużające Back Saver®zostały zaprojektowane z myślą o zastosowaniach w różnych sytuacjach: do sprzątania ogólnego i sprzątania przestrzeni pod niskimi meblami. Przed rozpoczęciem sprzątania, należy zwrócić uwagę na położenie rur przedłużających i zapadek, tak jak pokazano na rysunkach. Połączyć większą rurę A z uchwytem węża i mniejszą rurą B ze ssawką podłogową, wciskając je aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie. Połączyć rurę A z B, wciskając je aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie. Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania ogólnego. Aby zmienić położenie rur, należy wcisnąć zapadkę na mniejszej rurze B i obrócić tę rurę o pół obrotu aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie. Teraz wystarczy obrócić głowicę ssawki o pół obrotu. Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania przestrzeni pod niskimi meblami. Rury w takim położeniu można także stosować do sprzątania miejsc trudno dostępnych, takich jak górne powierzchnie szaf i półki na książki. 7 * Akcesoria Odkurzacza B Worki na kurz B w E X G s Element przedłużający Uchwyt węża ze zdalnym sterowaniem 8 9 Ssawka do odkurzania dywanów/ twardych podłóg Ssawka z napędem elektrycznym 5561 Ssawka do odkurzania szczelin 9a 10 Ssawko-szczotka z przelącznikiem 10a Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa Odkurzacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym. Został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo bezpieczńie i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: L M N O P Q R S T U W Odkurzacz jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego uziemnienia 3 4 5 6 B Odkurzacz mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe C Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu D X Przewód zasilający Y 1 2 Pedał nożny przewodu Wskaźnik filtra HEPA Nie należy używać go do zbierania cieczy Należy unikać ostrych krawędzi E Nie należy używać go do zbierania tlących się niedopałków i żarzącego się popiołu F Nie należy używać odkurzacza w pobliżu gazów łatwopalnych G Nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Prosimy o sprawdzanie sprawności przewodu H Uwaga: Nie używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy go wymienić w autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych lub czyszczących należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka I J K L M 3 l m 4 g w i 5 k Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanych zakładów serwisowych Electrolux Eksploatacja 1 2 Elementy Odkurzacza A Sprawdzić, czy worek na kurz znajduje się na swoim miejscu Włożyć wąż do otworu aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie (aby go wyjąć należy przycisnąć zapadkę). Rozwinąć przewód zasilający i włączyć do gniazdka. Przesunąć pedał nożny do przodu, aby zwinąć/rozwinąć przewód. Przesunąć pedał do tyłu aby zablokować rozwinięty przewód. Aby zwinąć przewód, należy przyciśnąć pedał zwijacza przewodu (w trakcie zwijania należy przytrzymać wtyczkę aby uniknąć przypadkowego uderzenia). Wcisnąć pedał nożny on/off aby uruchomić odkurzacz. Siłę ssania można regulować wciskając odpowiednio przyciski +/-. Do uchwytu należy najpierw włożyć baterie. Uwaga: Nie należy zostawiać odkurzacza włączonego do gniazdka sieciowego. Wskaźnik Gotowości do Pracy / Przegrzania: Wskaźnik „świeci się” światłem ciągłym, gdy odkurzacz jest gotowy do pracy i „miga”, gdy odkurzacz jest przegrzany Wskaźnik napełnienia worka na kurz Zatrzask do zwalniania pokrywy komory worka na kurz/filtra Gniazdo połączenia węża Wtyczka sieciowa (do akcesoriów z napędem elektrycznym) Uchwyt to przenoszenia odkurzacza Uchwyt ze zdalnym sterowaniem Włącznik/wyłącznik on/off Tymczasowa pozycja Szczelina do ssawki podłogowej i rur przedłużających podczas krótkiej przerwy w pracy Aby osiàgnàç najlepsze rezultaty v u 45 Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg Dywany: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji. Zmniejszyć siłę ssania do chodników. Twarde podłogi: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji. 6 Stosowanie ssawki z napędem elektrycznym 5561 Środki ostrożności: Używać ssawko-szczotki jedynie na dywanach z głębokością włosu poniżej 15 mm. Nie używać do skór zwierzęcych lub dywanów z dlugimi fredzlami. Aby nie uszkodzic dywanów, nie trzymac ssawki w pozycji nieruchomej podczas gdy szczotka obraca sie. Nie nalezy przesuwac ssawki po przewodzie zasilającym i należy natychmiast wyłączyć ssawkę po skończeniu pracy. For healthier homes 11 Połączyć ssawkę z napędem elektrycznym 5561 z rurami przedłużającymi. 12 Połączyć wtyk ssawki z gniazdkiem na korpusie odkurzacza i zamocować przewód zaciskami do rury i węża 5561. 13 Ssawka z napędem elektrycznym uruchamiana jest poprzez włączenie odkurzacza 5561. Czyszczenie ssawki z napędem elektrycznym 5561 14 Odłączyć odkurzacz od zasilania sieciowego i usunąć zaplątane nici ze szczotki przecinając je nożyczkami. 15 Odkręcić pokrywę ssawki. Wyjąć cylinder i wsporniki szczotki. Oczyścić je i włożyć ponownie. Aby oczyścić kółka, należy je delikatnie podważyć i wyjąć z opraw. 16 Zamknąć pokrywę i upewnić się, że jest odpowiednio zamocowana. Stosowanie ssawko-szczotki z przełącznikim 17 Stosować w położeniu jak do oczyszczania mebli z tapicerką. 18 Stosować w położeniu jak do odkurzania. 19 Przymocować do uchwytu węża podczas przechowywania. Wskaźnik napełnienia worka na kurz oraz wymiana worka Worek na kurz należy wymienić po jego napełnieniu. Wskaźnik napełnienia worka zaczyna się świecić, gdy worek jest pełny. Jeżeli worek pęknie wewnątrz odkurzacza, należy zanieść odkurzacz do punktu serwisowego Electrolux w celu jego oczyszczenia. Najdokładniejszy odczyt wskaźnika otrzymamy po włączeniu odkurzacza z zamocowanym wyposażeniem, nie dotykając szczotką podlogi. Zablokowanie worka, (np. miałkim kurzem) może spowodować zabarwienie się wkaźnika oraz utratę siły ssania nawet wtedy, gdy worek nie jest pełen. Należy wtedy wymienić worek na kurz na nowy. Wymiania worka na kurz A) Otworzyć pokrywę komory worka odkurzacza B) Pociągnąć za klapkę worka i wyjąć go z komory C) Wlożyć nowy worek, wsuwając tekturowe zakładki w prowadnice. Zamknac pokrywe komory Zalecamy wymianę worka w przypadku: * odkurzania dywanów czyszczonych sproszkowanymi środkami * wydzielania się z odkurzacza nieprzyjemnego zapachu, należy również wymienić/oczyścić filtry Uwaga: Należy używać oryginalnych worków i filtrów Electrolux Worek na kurz (typ E54A) Nadający się do mycia filtr wielokrotnego użytku HEPA (typ EF25a) Blokada bezpieczeństwa Odkurzacza nie wolno używać bez worka na kurz, aby go nie uszkodzić. Blokada bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie pokrywy, jeżeli wewnątrz nie znajduje się worek. Nie należy próbować zamykać pokrywy na siłę. Wymiana/oczyszczanie filtrów Nie należy używać odkurzacza bez filtrów. Filtr ochronny silnika powinien być wymieniany przeciętnie dwa razy w roku przy normalnej eksploatacji Aby wymienić filtr ochronny silnika: D) Otworzyć pokrywę odkurzacza 34 E) Wyjąć filtr i osłonę filtra F) Uwaga: Włożyć nowy filtr oraz oryginalną osłonę, zwracając uwagę na poprawność mocowania. Zamknąć pokrywę Filtr HEPA powinien być oczyszczony wtedy, gdy zaświeci się wskaźnik. Aby oczyścić filtr HEPA: G) Otworzyć pokrywę filtra i wyjąć zespół filtra H) Wypłukać brudną wewnętrzną stronę filtra pod strumieniem ciepłej wody. Unikać dotykania delikatnej powierzchni filtra. Nie używać środków chemicznych do czyszczenia filtra. Strząsnąć wodę. Powtórzyć czyszczenie czterokrotnie i zostawić do wyschnięcia. Teraz filtr będzie działał jak nowy. Włożyć filtr do odkurzacza i zamknąć pokrywę. Usuwanie usterek: 1. Zasilanie elektryczne: Jeśli odkurzacz nie włącza się należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka i stosownie sprawdzić wtyczkę, przewód oraz bezpieczniki 2. Zablokowane/zanieczyszczone filtry: Odkurzacz może się sam wyłączyć z powodu zablokowanych lub bardzo brudnych filtrów. Należy wtedy odłączyć odkurzacz od zasilania elektrycznego i odczekać 30 minut, aż ostygnie. Usunąć ewentualne zablokowania, wymienić filtr(y) i rozpocząć odkurzanie. Odblokowywanie (czyszczenie) rur i ssawek nie jest objęte gwarancją. Ssawki I szczotkj należy regulamie czyścić tak, aby zachować siłę ssania oraz zapobiec blokowaniu sie akcesoriów. Prosimy również przeczytać informacje o Electrolux w końcu obecnej broszury. 3. Woda: Jeżeli przez przypadek odkurzaczem zbierano ciecze koniecya jest natychmiastowa autoryzowanego serwisu Ełectrolux (niezbędna może okazać sie odpłatna wymiana silnika). 4. Baterie: Baterie w uchwycie ze zdalnym sterowaniem należy wymienić gdy się zużyją. Zalecamy stosowanie baterii alkalicznych. Uwaga: Nie wyrzucać baterii do śmieci. Należy wrzucać je do specjalnego pojemnika na materiały wtórne. Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące odkurzacza lub instrukcji obsługi, prosimy o kontakt przez e-mail: [email protected] Български 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Фирмата Електролукс предлага асортимент от прохосмукачки с различни технически характеристики и допълнителни аксесоари. Моля прочетете тези части от ръководството, които се отнасят до модела на Вашия уред. Моля дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство, и се отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо. Използуване на тръбите Back Saver® Удължителните тръби Back Saver® са предназначени за използуване в различни позиции: Нормално чистене и Чистене под ниски мебели. 7 Преди да започнете, моля отбележете позицията на удължителните тръби и щифтовете така, както са посочени в диаграмите. * Свържете по-голямата удължителна тръба А към дръжката на маркуча и по-малката тръба В към накрайника за почистване на подове докато се чуе щракване и те са закрепени. Свържете удължителните тръби А и В една към друга докато се чуе щракване и те са закрепени. Използувайте удължителните тръби в тази позиция за нормално почистване. За да промените позицията, натиснете щифта на по-малката тръба В и завъртете малката тръба В в полукръг докато щифтът щракне и тръбите са закрепени. Сега просто завъртете въртящата се глава на накрайника в полукръг. Използувайте тръбите в тази позиция за почистване под ниски мебели. Тази позиция може също така да се използува за почистване на трудно достъпни места, като например върху гардероби и етажерки. Инструменти за Вашата прахосмукачка B Пликове за прах B w E X G s Удължена тръба за удобно лесно почистване Дръжка на маркуча с дистанционно управление 8 9 Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки Електрически накрайник – 5561 Тесен накрайник Комбиниран накрайник с четка 9a 10 10a Инструкции за безопасност Прахосмукачката е предназначена само за домашно ползване и е изработена така, че да осигури максимална безопасност и ефективност при употреба. Моля спазвайте следните инструкции за безопасност: L M N O P Q R S T U W Прахосмукачката е двойно изолирана, поради което не е необходимо тя да бъде заземена Описание на Вашата прахосмукачка A B C D X Захранващ кабел Y 1 2 3 4 5 6 Индикатор на филтъра HEPA Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни Съхранявайте я винаги на сухо място Не я използвайте за почистване на течности Избягвайте засмукването на остри предмети Не почиствайте с нея гореща пепел или не загасени цигари Не използвайте прахосмукачката в близост до запалими газове Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за евентуална повреда E F G H I J K Внимание: Не използвайте прахосмукачката, ако захранващия кабел е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център на Електролукс L Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате рутинно обслужване на прахосмукачката M 3 l m 4 g w i 5 k Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват от упълномощени служители на Електролукс Проверете дали торбичката за прах е поставена правилно на мястото си. Вмъкнете маркуча, докато се чуе щракване (натиснете спиращия механизъм, за да освободите маркуча). Издърпайте захранващия кабел и го включете към мрежата. Натиснете крачния педал напред, за да навиете или развиете кабела до желаната дължина. Натиснете педала, за да фиксирате развития кабел. Натиснете педала, за да приберете кабела (моля дръжте щепсела, за да не Ви удари). Натиснете педала за включване и изключване, за да включите прахосмукачката. Натиснт бутонит +/-, за да настроит силата на засмукванто.ол (поставт батриит в нго прди това). Внимани: н оставяйт прахосмукачката свързана към л. мржа Индикатор за режим готовност / прегряване: Индикаторът ще ‘светне’ когато е в режим готовност и ще ‘присветва’ ако прахосмукачката прегрее. Индикатор на плика за прах Механизъм за отваряне на отделението за пликове за прах и филтъра Съединител за маркуча Контакт (за електрически захранвани накрайници) Удобна дръжка за носене Дръжка за далечно управление Ключ за включване и изключване Временна позиция за накрайника за почистване на подове и тръбите, когато те се използуват Отделение за съхранение на накрайника за почистване на подове и тръбите, когато те не се използуват Как да постигнем максимален резултат Преди да започнете 1 2 Педал за автоматично прибиране на кабела v u 45 Използване на комбинирания накрайник за почистване на килими и твърди подове Почистване на килими: Дръжте накрайника за под с дръжката в това положение. Намалете силата на засмукване при почистване на свободни килими. Почистване на твърди подове: Дръжте накрайника за под с дръжката в това положение. 6 Using Power nozzle 5561 Внимание: Използвайте този накрайник само когато почиствате килими с дебелина до 15 мм. Не използвайте за почистване на животински кожи или килими с дълги влакна. За да не повредите своите килими, не оставяйте накрайника на едно място, когато се върти четката. Не влачете накрайника 11 12 върху захранващия кабел и го изключете веднага щом приключите работа. Свържете накрайника Power 5561 към удължителните тръби. Свържете щепсела на накрайника Power 5561 към изхода за ел. захранване на прахосмукачката и използувайте скобите, за да свържете тръбата и маркуча 5561. For healthier homes 13 Накрайникът Power се включва като се включи прахосмукачката 5561. 16 Почистване на накрайника Power 5561 Изключете от ел. мрежа и отстранете заплетени влакна и конци от накрайника, като ги отрежете с ножица. Вкарайте отвертка, за да отстраните капака на накрайника. Извадете цилиндъра и стойките на четката. За да измиете колелцата, леко ги изкарайте от стойките им. Закрепете капака отново, като сте сигурни, че той е закрепен сигурно. 17 18 19 Използуване на комбинирания накрайник/четка Използувайте посочената позиция за почистване на тапицерия. Използувайте посочената позиция за почистване на прах. Свържете към дръжката на маркуча за съхранение. 14 15 Индикатор на плика за прах и смяна на плика Торбичката за прах трябва да се сменя когато е пълна. Прозорчето с индикатора за торбичката за прах ще светне, когато тя е пълна. Ако торбичката за прах случайно се скъса докато е още в прахосмукачката, моля занесете прахосмукачката в Центъра за сервизни услуги на Electrolux за почистване. 36 Не използвайте почистващи препарати и не докосвайте деликатната повърхност на филтъра. Внимателно изтръскайте рамката на филтъра от водата. Повторете тази процедура четири пъти и оставете филтъра да изсъхне. По този начин се възстановява първоначалната ефикасност на филтъра. Поставете филтъра обратно в уреда и затворете добре капака. Когато възникнат проблеми 1. Захранване: Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от мрежата и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е необходимо. 2. Задръстване/мръсни филтри: Прахосмукачката може да се самоизключи, ако стане сериозно задръстване или филтрите са много мръсни. В този случай изключете уреда от мрежата и го оставете да изстине в продължение на 30 минути. Отблокирайте задръстването и/или сменете филтъра/филтрите и включете отново. Отблокирането на задръстени маркучи не е включено в гаранцията на уреда. За да се избегне такова задръстване и да се поддържа силата на засмукване, накрайниците за под трябва да се почистват редовно с дръжката на маркуча. Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство. За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като свържете всички приспособления и я вдигнете от пода. 3. Bода: Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се смени в сервизен център на Електролукс. Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен (това понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до намаляване на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане, сменете плика за прах, дори да не е пълен. 4 Батерии: Сменяйте батериите в дръжката за далечно управление, когато те се изтощят. Препоръчваме Ви да използувате алкални батерии. NB: Не хвърляйте батериите заедно с други боклуци. Поставяйте ги в специални контейнери за преработка. Смяна на плика за прах: Ако желаете да направите коментар относно прахосмукачката или книжката с инструкции за работа, моля изпратете го на нашата електронна поща на адрес [email protected] A) Отворете капака на прахосмукачката. B) Издърпайте плъзгащия се елемент, за да свалите плика за прах. C) Когато слагате новия плик, плъзнете улеите на плика върху скобите за прикрепване и затворете капака. Препоръчва се плика за прах да се сменя: * * след употреба на прахове за почистване на килими aко от прохосмукачката идва лоша миризма, сменете/почистете също така филтрите Внимание: Използвайте само оригинални пликове за прах и филтри на Електролукс: Пликове за прах (номер E54A) Филтър НЕРА, подходящ за измиване и призползуване (номер EF25a) Защитно устройство на плика за прах За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да се използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да се затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да затворите със сила капака без да е сложен плик за прах. Почистване/смяна на филтрите Никога не използвайте прахосмукачката, ако в нея не са сложени филтрите. Филтърът за защита на двигателя трябва да се сменя средно два пъти годишно при нормална употреба на уреда. Смяна на филтъра за защита на двигателя: D) Отворете капака на прахосмукачката. E) Свалете филтъра и покриващия елемент. F) Внимание: Сложете новия филтър с оригиналния покриващ елемент и фиксирайте добре. Затворете капака. Филтърът HEPA трябва да се почисти, когато светне индикаторът на. Почистване на филтъра HEPA: G) Отворете капака на филтъра и свалете филтъра. H) Изплакнете вътрешната (мръсната) страна на филтъра с чиста топла течаща вода. Česky 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Firma Electrolux dodává řadu vysavačů s různými specifikacemi a doplňky. Při čtení této příručky se laskavě řiďte pokyny, které se vztahují na váš model. Nechte laskavě obě stránky obálky rozložené a podle potřeby si při čtení textu prostudujte příslušné obrázky. ® PouÏití trubek Back Saver Trubky Back Saver®jsou navrženy pro použití v různých polohách: běžné čištění a čištění pod nízkým nábytkem. Než začnete, věnujte laskavě pozornost polohám hadic a západek, jak je naznačeno v diagramu. Větší trubku A nasaďte na koncovku hadice a menší trubku B na podlahovou hubici tak, aby západky zacvakly do pevné polohy. Trubky A a B zasuňte do sebe tak, aby západky zacvakly. V této poloze použijte trubky pro běžné čištění. Pro změnu polohy stlačte západku na menší trubce B a trubku otočte o 180 stupňů až do zacvaknutí západky. Nyní snadno otočte rotační hlavu hubice o 180 stupňů. V této poloze použijte trubky pro čištění pod nízkým nábytkem. Tato poloha může být také využita při čištění těžko dostupných míst, jako jsou vrcholky skříní a regály. 7 DoplÀky k va‰emu vysavaãi B Prachové sáčky B w E X G s Ergonomická trubka Koncovka hadice s dálkovým ovládáním Kombinovaná hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu Elektrická hubice 5561 5 6 A Vysavač smějí používat pouze dospělé osoby Přístroj skladujte vždy na suchém místě Přístroj nepoužívejte k vysávání tekutin Nepoužívejte přístroj k vysávání ostrých předmětů Nepoužívejte přístroj k vysávání žhavého popela nebo hořících cigaretových nedopalků Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů Netahejte za přívodní šňůru a pravidelně kontrolujte, zda není poškozená Upozornění: Vysavač nepoužívejte, je-li přívodní šňůra poškozená. Poškozenou šňůru nechte vyměnit v servisu firmy Electrolux X Napájecí šňůra Y 1 2 B C D Vysavač je dvojitě izolovaný a nesmí se uzemňovat E F G H I J K L M Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze oprávnění pracovníci Electroluxu Zkontrolujte, zda je v přístroji prachový sáček. Zasuňte do přístroje hadici tak, aby západka zacvakla do pevné polohy. (K uvolnění stiskněte západku dovnitř.) Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. Pro navinutí/odvinutí kabelu posuňte nožní pedál dopředu. Odvinutý kabel zajistíte posunutím nožního pedálu dozadu. K navinutí kabelu stiskněte nožní pedál. (Při navíjení přidržte laskavě zástrčku, aby Vás neudeřila). Přístroj zapněte stisknutím pedálu Zap/Vyp. Stisknutím tlačítek +/- lze nastavit sací sílu (po vložení baterií). Vysavač nenechávejtete připojen ke zdroji napájení. Nožní pedál navíječe šňůry Indikátor nutnosti čištění filtru HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Indikátor klidového pohotovostního stavu/přehřátí: Pokud je vysavač v klidovém pohotovostním stavu, indikátor svítí. Pokud je vysavač přehřátý, indikátor bliká. Indikátor naplnění prachového sáčku Západka pro uvolnění krytu přihrádky pro prachový sáček Připojení hadice Elektrická zásuvka (k použití el.poháněného příslušenství) Ergonomická rukojeť na přenášení Rukojeť pro dálkové ovládání Spínač zapnuto/vypnuto Prostor na podlahovou hubici a nástavce, jsou-li v provozu Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce, nejsou-li v provozu DosaÏení nejlep‰ích výsledkÛ Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě Uvedení do provozu 3 4 Vlastnosti va‰eho vysavaãe Kombinovaná hubice /kartáč Zaji‰tûní bezpeãné práce 1 2 9a 10 10a Štěrbinová hubice Vysavač je určen pouze k použití v domácnosti a je vyroben tak, aby vám poskytl maximální bezpečnost a výkon. Dodržujte laskavě následující bezpečnostní zásady: L M N O P Q R S T U W 8 9 v u 45 11 12 Použití kombinované hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu Koberce: Použijte podlahovou hubici s páčkou v této poloze. Při čištění malých koberečků snižte sílu sání. Hladká podlahová krytina: Použijte podlahovou hubici s páčkou v této poloze. 6 Použití elektrické hubice 5561 Upozornění: Kartáč používejte pouze na koberce s délkou vlasu menší než 15 mm. Nepoužívejte jej na kožešiny nebo koberečky s dlouhým vlasem. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte s kartáčem po šňůře elektrického vedení a po použití jej okamžitě vypněte. Nasaďte elektrickou hubici 5561 na trubky. Zapojte zástrčku od elektrické hubice do elektrické zdířky na vysavači a pomocí svorek zajistěte kabel k trubce a hadici 5561. For healthier homes 13 14 15 16 17 18 19 Elektrická hubice se aktivuje zapnutím vysavače 5561. HEPA filtr je třeba vyčistit, když se rozsvítí indikátor. Čištění elektrické hubice 5540 Odpojte vysavač od zdroje napájení a nůžkami odstříhněte vlákna namotaná na hubici. Odšroubujte kryt hubice. Vyjměte válec s kartáčem a upevněním. Podle potřeby jej vyčistěte a umístěte zpět. Kola opatrně vyjměte z držáku a vyčistěte. Vraťte kryt na své místo a ujistěte se, zda je řádně připevněn. Vyčištění filtru HEPA: Použití kombinace hubice/kartáč Poloha pro čištění čalouněných předmětů je vyznačena. Poloha pro utírání prachu je vyznačena. Před uskladněním připojte k rukojeti hadice. Indikátor naplnění prachového sáčku a výměna prachového sáčku Je-li prachový sáček plný, vyměňte ho. Při plném prachovém sáčku se indikátor rozsvítí. Pokud se prachový sáček ve vysavači roztrhne, odneste vysavač vyčistit do servisního centra firmy Elektrolux. Stav prachového sáčku se zjistí, když je přístroj zapnutý, veškeré příslušenství připojené a zvednuté nad podlahou. Pokud indikátor ukazuje, že je prachový sáček plný, může to znamenat, že je sáček zablokovaný (občas zablokování způsobuje velmi jemný prach) a dochází ke ztrátě síly sání a přehřátí. Pokud k tomu dojde, vyměňte prachový sáček, i když ještě není plný. Výměna prachového sáčku: A) Odklopte víko vysavače. B) Zatáhněte za posuvný jazýček a sáček uvolněte. C) Upevněte nový sáček tak, že zasunete drážky sáčku do držáku. Uzavřete víko. Sáček se doporučuje měnit: * použije-li se prášek na čištění koberců * jestliže vysavač zapáchá; v tomto případě vyměňte nebo vyčistěte filtry Poznámka: Používejte pouze originální prachové sáčky a filtry od Electroluxu. Prachový sáček (č. E54A) Filtr HEPA, který lze vyprat a znovu použít (č. EF25a) Pojistný mechanismus prachového sáčku Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, mohl by se poškodit. Vysavač je vybaven pojistným mechanismem zabraňujícím uzavření víka, není-li ve vysavači prachový sáček. Nesnažte se víko zavírat násilím. Výměna/čistění filtrů Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů. Filtr na ochranu motoru je při běžném použití třeba měnit dvakrát ročně. Výměna ochranného motorového filtru: D) Odklopte víko vysavače. E) Vyjměte filtr a zajišťovací pásek. F) Důležité: Vsuňte nový filtr s dobře připevněným zajišťovacím páskem. Zavřete víko. 38 G) Odklopte kryt filtru a vyjměte filtr. H) Opláchněte pouze vnitřek (znečistěnou stranu) filtru proudem teplé vody z kohoutku. Nepoužívejte čisticí prostředky a nedotýkejte se choulostivého povrchu filtru. Odstraňte přebytečnou vodu lehkým poklepáním na rámeček filtru. Čištění čtyřikrát zopakujte a nechte filtr volně uschnout. Původní filtrační schopnost je nyní obnovena. Vložte filtr zpět do vysavače, zavřete kryt a zkontrolujte, zda je dobře uzavřený. OdstraÀování závad 1. Napájení: Jestliže se při zapnutí vysavač nerozběhne, odpojte jej od el. zdroje a zkontrolujte zástrčky, šňůru a pojistky. 2. Zablokování/zanesené filtry: Vysavač se může sám vypnout, pokud dojde kúplnému zablokování nebo znečištění filtrů. Vtakovém případě odpojte vysavač ze sítě a nechte ho 30 minut vychladnout. Odstraňte zablokování a/nebo vyměňte filtr(y) a pak znovu zapněte. Záruka se na čištění zablokovaných hadic nevztahuje. Abyste se vyvarovali zablokování a udrželi účinné sání, čistěte pravidelně koncovkou hadice všechny podlahové nástavce. Přečtěte si též další informace o Electroluxu, uvedené na konci této příručky. 3. Voda: Jestliže se do vysavače nasaje voda, musíte vservisním středisku Electroluxu nechat vyměnit motor. 4. Baterie: Jsou-li baterie v rukojeti pro dálkové ovládání vybité, vyměňte je. Doporučujeme používat alkalické baterie. Upozornění: Nevyhazujte baterie mezi ostatní odpad. Dejte je do speciálních kontejnerů určených pro recyklovatelný materiál. Případné připomínky kpřístroji nebo knávodu na použití nám laskavě zašlete prostřednictvím elektronické pošty na adresu: [email protected] Hrvatski 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux nudi asortiman strojeva za usisavanje sa razliãitom specifikacijom i prikljuãcima. Molimo vas da konzultirate podatke koji se odnose na va‰ tip usisavaãa kada ãitate ovu knjiÏicu. Molimo vas da obe korice drÏite otvorenim i po potrebi konzultirate ilustracije koje se odnose na tekst. ® Kori‰tenje (Back Saver ) cijevi koje ãuvaju va‰a ledja Te cijevi moÏete koristiti za ãi‰çenje u raznim poloÏajima: uobiãajeno ãi‰çenje i ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja. 7 Prije nego poãnete, obratite paÏnju na poloÏaj cijevi i zapora kako je oznaãeno u crteÏima. Spojite veçu cijev A na ruãku savitljive cijevi, a manju B na prikljuãak za ãi‰çenje poda dok zapori ne ‰kljocnu. Spojite cijevi A i B dok zapori ne ‰kljocnu. Ovaj poloÏaj cijevi je za uobiãajeno ãi‰çenje. Za promjenu poloÏaja, gurnite zapor na manjoj cijevi B i okrenite je za pola kruga, dok zapor ne ‰kljocne. Sada samo okrenite podni prikljuãak za pola kruga. Ovaj poloÏaj cijevi koristite za ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja. Ovaj poloÏaj cijevi sluÏi i za ãi‰çenje te‰ko dostupnih mjesta (gornji dijelovi ormara i polica). * Prikljuãci za Va‰ stroj za usisavanje B Vreçice za pra‰inu B w E X G s Cijev koja ‰tedi va‰a le∑a kod tipova Ruãka savitljive cijevi s daljinskom kontrolom kod tipova Prikljuãak za ãi‰çenje tapisona i podova SupersnaÏni prikljuãak kod tipa 5561 8 9 9a 10 10a Prikljuãak s uskim otvorom Kombinirani prikljuãak sa ãetkom kod tipova ObiljeÏja Va‰eg stroja za usisavanje pra‰ine A Briga za Va‰u sigurnost Ovaj stroj za usisavanje je namijenjen za iskljuãivu uporabu u kuçanstvu i dizajniran je tako da zajamãi maksimalnu sigurnost i uãinak. Molimo vas da se drÏite jednostavnih mjera predostroÏnosti: L M N O P Q R S T U W 3 4 5 6 D Usisavaãe smiju koristiti jedino odrasle osobe F Usisavaã treba uvijek drÏati na suhom mjestu G Nemojte stroj za usisavanje pra‰ine koristiti da bi pokupili tekuçinu H Izbjegavajte o‰tre predmete I J Ne koristite u blizini zapaljivih plinova K Ne vucite elektriãni kabl i redovito provjeravajte da nije o‰teçen L M Sve servise i popravke mora izvesti ovla‰teno osoblje Electroluxovih servisa Provjerite da je vreçica za pra‰inu na svome mjestu. Gurnite cijev dok zapor ne ‰kljocne (za oslobadjanje cijevi pritisnite zapor). Izvucite kabel i spojite ga na struju. Pritisnite noÏnu pedalu prema naprijed za odmotavanje ili namotavanje kabla. Pomaknite noÏnu pedalu prema natrag da izvuãeni kabel ostane na mjestu (rukom drÏite utikaã da vas ne udari). Pritisnite noÏni prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje usisavaãa. Tipkama +/- podesite jaãinu usisavanja. (najprije stavite baterije). Napomena: ne ostavljajte usisavaã spojen na struju. NoÏna pedala za kabl Pokazivaã stanja filtera HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Utikaã se mora izvuçi iz utiãnice prije ãi‰çenja ili odrÏavanja usisavaãa Priprema za uporabu 1 2 C E Upozorenje: nemojte koristiti stroj ãiji je elektriãni kabl o‰teçen. O‰teçeni kabl treba zamijeniti u ovla‰tenom Electrolux Servisnom Centru Y 1 2 B Stroj za usisavanje pra‰ ine je dvostruko izoliran i stoga ne smije biti uzemljen Nemojte strojem za usisavanje pra‰ine kupiti Ïeravicu i goruçe opu‰ke X A Elektriãni kabl Indikator spremnosti/pregrijavanja Indikator çe svijetliti kad je usisavaã spreman za rad, a bljeskati kad je usisavaã pregrijan. Pokazivaã da je vreç ica za pra‰inu puna Zapor za osloba∑anje poklopca na odjeljku za vreçicu za pra‰inu i filter Spojnica za savitljivu cijev Prikljuãak za struju (za kori‰tenje podnih prikljuãaka na elektriãni pogon) Ruãka za no‰enje cijevi koja ‰tedi va‰a le∑a Ruãka za daljinsku kontrolu Prekidaã za ukljuã ivanje/iskljuãivanje Mjesto za privremeno odlaganje podnog prikljuãka i cijevi tijekom upotrebe. Spremi‰te za podni prikljuãak i cijevi kad se ne koriste. Za najbolje rezultate v u 45 11 12 13 14 15 Upotreba prikljuãka za ãi‰çenje tapisona i podova Tapisoni: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏ aju. Smanjite jaãinu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih sagova. Podovi: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju. 6 Kori‰tenje nastavka 5561 Mjere sigurnosti: koristite ih iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje Ïivotinjskih koÏ a ili tepiha sa dugim resama. Kako ne biste o‰tetili va‰ tapison, stalno pomiãite prikljuãak dok se ãetka obrçe. Ne prelazite prikljuãkom preko elektriãnog kabla i odmah iskljuãite prikljuãak nakon upotrebe. Spojite nastavak na cijevi. Utikaã nastavka spojite u utiãnicu na usisavaãu, kvaãicama uãvrstite kabel za cijevi 5561. Nastavak se aktivira kad ukljuãite usisavaã 5561. âi‰çenje motornog nastavka 5561 Iskljuãite iz struje, ‰karama prereÏite vlakna zapletena u nastavku i uklonite ih. Odvijaãem skinite poklopac nastavka. Skinite valjak i drÏaãe ãetki. Oãistite po potrebi i vratite na mjesto. Ako Ïelite oãistiti kotaãe, malo ih podignite s njihova oslonca. For healthier homes 16 17 18 19 40 Vratite poklopac na mjesto, pazite da je dobro uãvr‰çen. Problemi Upotreba kombinacije nastavak/ãetka Koristite u poloÏaju prikazanom za ãi‰çenje tapeciranog namje‰taja. Koristite u poloÏaju za usisavanje Za spremanje spojite na ruãku cijevi. 1. Struja: ako nema opskrbe elektriãnom energijom, izvucite utikaã iz utiãnice i provjerite utikaãe, elektriãni kabl i osiguraãe, po potrebi. Pokazivaã razine pra‰ine i zamjena vreçice za pra‰inu Vreçicu za pra‰inu treba zamijeniti kad se napuni. Kad je vreçica puna, indikator çe zasvijetliti. Ako vam vreçica sluãajno pukne u usisavaãu, odnesite ga na ãi‰çenje u Electroluxov servisni centar. Kod provjere vreçice za pra‰inu, usisivaã mora biti ukljuãen, svi prikljuã ci na svom mjestu i podignuti s poda. Kada pokazivaã pokazuje da je vreçica za pra‰inu puna, to moÏe znaãiti i da je vreçica blokirana (to povremeno izaziva veoma fina pra‰ina), ‰to moÏe dovesti do smanjenja jaãine usisavanja i pregrijavanja. U tom sluãaju vreçicu za pra‰inu treba promijeniti iako jo‰ nije puna. Zamjena vreçice za pra‰inu: A) Otvorite poklopac usisavaãa. B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak kako bi uklonili vreçicu. C) Umetnite novu vreçicu za pra‰inu tako ‰ to çete utore na njoj uvuçi u drÏaã. Zatvorite poklopac. Preporuãamo da se vreçica za pra‰inu mijenja: * nakon upotrebe detrdÏenta za ãi‰çenje tapisona * ako se iz aparata ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba takodjer zamjeniti ili oãistiti filtere Upozorenje: upotrebljavajte iskljuãivo originalne Electroluxove vreçice za pra‰inu i filtere: Vreçica za pra‰inu (ref. E54A) HEPA filter, moÏe se prati i ponovno koristiti (ref EF25a) Sigurnosni zaponac vreçice za pra‰inu Da biste izbjegli o‰teçenje stroja za usisavanje pra‰ine, nemojte ga koristiti bez vreçice za pra‰inu. Stroj je opskrbljen sigurnosnim zaponcem koji onemoguçava zatvaranje poklopca ako vreçica nije na svom mjestu. Nemojte poku‰ avati na silu zatvoriti poklopac. Zamjena/ãi‰çenje filtera Nemojte nikada upotrebljavati stroj ako filteri nisu na svom mjestu. Kod uobiãajene upotrebe usisavaãa za‰titni filter za motor treba mijenjati dva puta godi‰nje. Zamjena filtera za za‰titu motora: D) Otvorite poklopac usisavaãa. E) Uklonit e filter i njegovu za‰titnu vrpcu. F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi filter sa netaknutom za‰titnom vrpcom na odgovarajuçe mjesto. Zatvorite poklopac. Filter HEPA trebate ãistiti kad se upali svjetlo na pokazivaãu. âi‰çenje filtera HEPA: G) Otvorite poklopac filtera i uklonite filter. H) Isplahnite unutra‰njost (prljavu stranu) filtera samo pod toplom vodom iz slavine. Ne upotrebljavajte sredstva za ãi‰çenje i nemojte dodirivati osjetljivu povr‰inu filtera. Lagano tapnite okvir filtera prstima da bi odstranili vi‰ak vode. Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite filter da se osu‰i. Prvobitna sposobnost filtera je sada povraçena. Vratite filter u stroj za usisavanje, zatvorite poklopac i provjerite da je ãvrsto zatvoren. 2. Zaãepljenja/prljavi filteri: Stroj za usisavanje pra‰ine se moÏe sam iskljuã iti u sluãaju zaãepljenja ili ako su filteri prekomjerno prljavi. U tom sluã aju, izvucite utikaã iz utiãnice i ostavite usisavaã da se hladi 30 minuta. Oãistite zaãepljenje i/ili zamjenite filter(e) i ponovo ukljuãite. âi‰çenje zaãepljenih cijevi nije pokriveno garancijom. Kako bi se izbeglo zaãepljenje i zajamãila uã inkovita jaãina usisavanja, podni prikljuãak treba redovito ãistiti pomoçu ruãke za spajanje savitljive cijevi. Molimo vas da konzultirate dodatne podatke o Electroluxu pri kraju ove knjiÏice. 3. Voda: ako strojem za usisavanje pra‰ine usisate vodu, tada u Electroluxovom Servisnom Centru treba promjeniti motor. 4. Baterije: promijenite baterije u ruãki daljinske kontrole kad se isprazne. Preporuãamo da stavljate alkalne baterije. Napomena: Baterije ne bacajte s ostalim smeçem. OdloÏite ih u posebni kontejner za recikliranje. Ukoliko imate bilo kakvih primjedbi u vezi stroja za usisavanje ili knjiÏice sa uputstvima za uporabu, molimo Vas po‰aljite nam e-mail na adresu: [email protected] electrolux.se Srpski 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux nudi asortiman usisivaãa sa razliãitom specifikacijom i prikljuãcima. Molimo vas da konsultujete podatke koji se odnose na va‰ model usisivaãa kada ãitate ovu knjiÏicu. Molimo drÏite oba prelopa otvorena i po potrebi konsultujte ilustracije koje se odnose na tekst. ® Kori‰çenje cevi Back Saver Cevi Back Saver® su projektovane za upotrebu u razliãitim poloÏajima: za op‰te ãi‰çenje i za usisavanje ispod niskog name‰taja. 7 Pre nego ‰to poãnete da usisavate, molimo vas da pogledate kakav je poloÏaj cevi i bravica prikazan na dijagramima . Priãvrstite veçu cev A za dr‰ku creva, a manju cev B za podni prikljuãak tako da bravice ‰kljocnu. Priãvrstite cev A za cev B tako da bravice ‰kljocnu. Koristite cevi u ovom poloÏaju za op‰te ãi‰çenje. Da biste promenili poloÏaj, pritisnite bravicu na manjoj cevi B i okrenite manju cev B za polukrug dok bravica ne ‰kljocne. Zatim jednostavno okrenite rotirajuçu glavu usisnika za polukrug. Koristite cevi u ovom poloÏaju za usisavanje ispod niskog name‰taja. Ovaj poloÏaj se tako∑e moÏe koristiti za ãi‰çenje te‰ko dostupnih mesta kao ‰to su gornje povr‰ine ormana i polica. * Prikljuãci za va‰ usisivaã B Kese za pra‰inu B w E X G s Cev koja ‰tedi va‰a le∑a kod modela Dr‰ka za savitljivo crevo sa daljinskim upravljaã em kod modela Usisnik za tepih i tvrdu podnu povr‰inu SupersnaÏni usisnik kod modela 5561 8 9 9a 10 10a Uski usisnik Kombinovani usisnik sa ãetkom kod modela Karakteristike va‰eg aparata za usisavanje Mere bezbednosti Usisivaã je namenjen iskljuãivo domaç oj upotrebi i projektovan je da radi krajnje bezbedno i efikasno. Molimo da se pridrÏavate ovih jednostavnih mera predostroÏnosti: L M N O P Q R S T U W Usisivaã je dvostruko izolovan i zato se ne sme uzemljivati 3 4 5 6 Y 1 2 C D Uvek ãuvati na suvom mestu E Ne upotrebljavati za ãi‰çenje teãnosti F Izbegavati o‰tre predmete G Ne usisavati vruç pepeo ili neuga‰ene opu‰ke H Ne upotrebljavati u blizini zapaljivih gasova I Ne vuçi strujni kabl i redovno proveravati da nije o‰teçen J Napomena: ne upotrebljavati usisivaã sa o‰teçenim kablom. O‰teçeni kabl treba zameniti u Electroluxovom servisnom centru K Kabl se mora iskljuãiti iz struje pre ãi‰çenja ili odrÏavanja aparata X A Strujni kabl B Usisivaãem smeju da rukuju samo odrasle osobe L M NoÏna pedala za kabl Pokazivaã stanja preãistaãa HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Sva odrÏavanja i popravke moraju biti povereni ovla‰çenom servisnom osoblju Electroluxa Pre upotrebe 1 2 A Proverite da li je kesa za pra‰inu na mestu. Uvucite crevo dok bravica ne ‰kljocne (bravica se osoba∑a pritiskom). Izvucite kabl i ukljuãite ga u struju. Pomerite noÏnu pedalu napred da biste namotali ili odmotali kabl. Pomerite noÏnu pedalu unazad da biste zakoãili odmotani kabl. Kabl moÏete namotati pritiskom na noÏnu pedalu (molimo vas da pridrÏavate utikaã da vas ne bi udario). Aktivirajte usisivac pritiskom na noÏnu pedalu za ukljucivanje. Pritiskom na dugme +/- moÏete da podesite snagu usisavanja (prethodno je potrebno staviti baterije). Napomena: uvek iskljuãite usisivaã iz dovoda struje posle upotrebe. Pokazivaã pripravnosti/pregrejavanja: svetlo pokazivaãa çe se upaliti kad je usisivaã u pripravnom stanju, a treptaçe kad se usisivaã pregreje. Pokazivaã da je kesa za pra‰inu puna Bravica za osloba∑anje poklopca na delu za kesu za pra‰inu i filter Spoj creva Dovod struje (za podne usisnike na elektriãni pogon) Ruãka za no‰enje cevi koja ‰tedi va‰a le∑a Dr‰ka sa daljinskim upravljaãem Prekidaã za ukljuãivanje i iskljuãivanje Mesto za privremeno odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi prilikom upotrebe Mesto za odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi kad nisu u upotrebi Kako postiçi najbolje rezultate v u 45 11 12 13 Upotreba usisnika za tepih i tvrdu podnu povr‰inu Tapisoni: upotrebite usisnik za pod sa polugom u ovom poloÏaju. Smanjite s nagu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih tepiha. Tvrdi podovi: upotrebite usisnik za pod sa polugom u ovom poloÏaju. 6 Kori‰çenje snaÏnog usisnika kod modela 5561 Mere predostroÏnosti: koristite iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje Ïivotinjskih koÏa ili tepiha sa dugim resama. Da ne biste o‰tetili va‰ tapison, stalno pomerajte usisnik dok se ãetka obrçe. Ne prelazite usisnikom preko strujnog kabla i odmah iskljuãite usisnik posle upotrebe. Priãvrstite snaÏni usisnik za cevi. Ukljuãite snaÏni usisnik u dovod struje na usisivaãu i spojnicama priãvrstite kabl za cev i crevo kod modela 5561. SnaÏni usisnik se stavlja u rad aktiviranjem usisivaãa kod modela 5561. For healthier homes 14 15 16 17 18 19 âi‰çenje snaÏnog usisnika kod modela 5561 Iskljuãite usisivaã iz struje i makazama uklonite zamr‰ene niti iz usisnika. ·rafcigerom oslobodite poklopac usisnika. Izvucite cilindar i oslonce ãetke. Oãistite po potrebi I vratite na mesto. Toãkiçi se mogu oãistiti laganim odizanjem iz njihovog leÏi‰ta. Vratite poklopac na mesto i proverite da je pravilno priãvr‰çen. Kori‰çenje kombinovanog usisnika/ãetke Koristite u prikazanom poloÏaju za ãi‰çenje tapaciranog name‰taja. Koristite u prikazanom poloÏaju za uklanjanje pra‰ine. Priãvrstite za dr‰ku creva prilikom odlaganja. Pokazivaã stanja kese za pra‰inu i zamena kese Kesu za pra‰inu treba zameniti kada se napuni. Svetlo pokazivaãa nivoa pra‰ine u kesi çe se upaliti kada se kesa napuni. Ako se sluãajno desi da kesa za pra‰inu pukne u usisivaãu, odnesite usisivaã na ãi‰çenje u Electroluxov servisni centar. Da bi se proverilo stanje kese za pra‰inu, usisivaã mora biti ukljuãen sa priãvr‰çenim dodacima odignutim od poda. Kad pokazivaã pokaÏe da je kesa puna, to ponekad znaãi da je zapu‰ena (do ãega zna da dovede vrlo fina pra‰ina). To smanjuje snagu usisavanja i moÏe dovesti do pregrevanja. U tom sluãaju zamenite kesu ãak i ako nije puna. Zamena kese za pra‰inu: A) Otvorite poklopac usisivaãa. B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak da biste uklonili kesu za pra‰inu. C) Novu kesu za pra‰inu namestite uvlaãenjem proreza na kesi u drÏaã. Zatvorite poklopac. Preporuãujemo zamenu kese za pra‰inu: * posle upotrebe sredstva za ãi‰çenje tapisona * ako se iz usisivaãa ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba tako∑e zameniti ili oãistiti preãistaãe Napomena: koristite samo originalne Electroluxove kese za pra‰inu i preãistaãe: Kesa za pra‰inu (ref. E54A) HEPA preãistaã koji se moÏe prati i ponovo upotrebiti (ref EF25a) Sigurnosni ure∑aj kod kese za pra‰inu Da ne biste o‰tetili usisivaã, ne upotrebljavajte ga bez kese za pra‰inu. U aparat je ugra∑en sigurnosni mehanizam koji spreãava zatvaranje poklopca ako nema kese. Ne poku‰avajte da zatvorite poklopac silom. Zamena/ãi‰çenje preãistaãa Nikada ne upotrebljavajte aparat ako filteri nisu na svom mestu. Preãistaã za za‰titu motora treba menjati dva puta godi‰nje prilikom uobiãajene upotrebe aparata. Zamena preãistaãa za za‰titu motora: D) Otvorite poklopac usisivaãa. E) Uklonite preãistaã i njegovu za‰titnu traku. F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi preãistaã sa netaknutom za‰titnom trakom na odgovarajuç e mesto. Zatvorite poklopac. 42 Preãistaã HEPA treba ãistiti kada se svetlo na pokazivaãu upali. âi‰çenje preãistaãa HEPA: G) Otvorite poklopac preãistaãa i uklonite preãistaã. H) Isperite unutra‰njost (prljavu stranu) preãistaãa samo pod toplom vodom iz slavine. Ne upotrebljavajte sredstva za ãi‰çenje i ne dodirujte osetljivu povr‰inu preãistaãa. Lagano tapnite okvir preãistaãa prstima da biste odstranili vi‰ak vode. Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite preãistaã da se osu‰i. Prvobitna sposobnost preãistaãa je sada povraçena. Vratite preãistaã u aparat za usisavanje, zatvorite poklopac i proverite da je pravilno priãvr‰çen. Problemi 1. Struja: ako aparat ne reaguje po‰to je ukljuã en u struju, iskljuãite ga iz dovoda struje i po potrebi pregledajte utikaãe, kabl i osiguraãe. 2. Zapu‰ene cevi/prljavi preãistaãi: Usisivaã çe se moÏda sam iskljuãiti u sluãaju velikog zaãepljenja ili preterane prljav‰tine u preãistaãima. U tom sluã aju, iskljuãite iz dovoda struje i ostavite usisivaã da se hladi 30 minuta. Otklonite zaãepljenje i/ili zamenite preãistaã(e) te ponovo ukljuãite u struju. âi‰çenje zapu‰enih creva nije obuhvaçeno garancijom. Da bi se izbeglo zaãepljenje i odrÏ ala efikasnost usisavanja, usisnike za pod treba redovno ãistiti pomoçu ruãke creva. Molimo vas da konsultujete dodatne podatke o Electroluxu pri kraju ove knjiÏice. 3. Voda: ako usisivaã usisa vodu, motor se mora promeniti u Electroluxovom servisnom centru. 4. Baterije: zamenite baterije u daljinskom upravljacu dr‰ke usisivaca kada se potro‰e. Preporucujemo da koristitie alkalinske baterije. VaÏna napomena: Nemojte bacati baterije sa ostalim otpatcima. Stavite ih u specijalni kontejner za recikliranje. Ukoliko imate bilo kakvih primedbi u vezi aparata za usisavanje ili knjiÏice sa uputstvima za rukovanje, molimo vas po‰aljite nam e-mail na adresu: [email protected] electrolux.se Eestikeelne väljaanne 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux pakub tervet rida tolmuimejaid erinevate spetsifikatsioonide ja aksessuaaridega. Palume kontrolli oma mudeli numbrit, kui te seda juhist loete. Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte tekstiga, kui vajalik. ® “Selga säästvate” (Back Saver ) torude kasutamine “Selga säästvad” (Back Saver®) torud on mõeldud kasutamiseks mitmes erinevas asendis: üldpuhastuseks & madate mööblialuste puhastamiseks. 7 Enne alustamist vaadake torude ja otsikute asendeid, mis on joonistel märgitud tärniga . Ühendage suurem toru A voolikuga ja väiksem toru B põrandaotsikuga nii, et lukustid fikseeruvad. Ühendage torud A+B kokku. Lukusti peab fikseeruma. Torude selline asend on mõeldud üldpuhastuseks. Asendi muutmiseks vajutage väiksema toru B lukustile ja keerake toru pool pööret, kuni lukusti taas fikseerub. Otsikul on pöörlev kinnitus. Pöörake ka otsikut umbes pool pööret. Torude selline asend on mõeldud mööblialuste puhastamiseks. Sellist torude asendit on mugav kasutada ka teiste raskesti ligipääsetavate kohtade puhastamiseks. Näiteks riiuli- ja kapipealsed jms. Tööriistad teie tolmuimeja jaoks * B Tolmukotid B w E X G s Ergonoomiline otsik Vooliku käepide koos kaugjuhtimispuldiga 8 9 Otsik põranda/vaipade puhastamiseks Võrgutoitega otsik 5561 Kitsaavaline otsik Kombineeritud otsik/hari 9a 10 10a Teie ohutuse tagamiseks Tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja ta on nii konstrueeritud, et tagatakse maksimaalsed ohutus- ja töönäitajad. Palun jälgi neid lihtsaid ohutustehnika reegleid: L M N O P Q R S T U W Tolmuimeja on topeltisolatsiooniga ja ta ei kuulu ühendamisele maandusega Tolmuimejat võivad kasutada vaid täiskasvanud Teie tolmuimeja iseloomustus A B C D X Elektrijuhe Y 1 2 Toitejuhtme kerimise pedaal ‘HEPA’ filtri indikaator Alati hoida kuivas kohas Mitte kasutada vedelikkude imemiseks Ära ime teravaid esemeid Mitte kasutada tulise tuha või konide kokkukorjamiseks Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses Vältige toitejuhtmest vedamist ja kontrollige regulaarselt juhet, et juhe poleks vigastatud Tähelepanu! Vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat pole lubatud kasutada. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb ta vahetada Electrolux’i teeninduskeskuses Tõmba toitejuhe võrgust välja enne seda, kui puhastad või hooldad tolmuimejat Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i ametlikus teeninduskeskuses E F G H I J K L M 3 l m 4 g w i 5 k Toite/ülekuumenemise indikaator: Indikaator põleb, kui tolmuimeja toide on sisse lülitatud. Kui indikaator vilgub, on tolmuimeja üle kuumenenud Tolmukoti täituvuse indikaator Kaane vabastamislukk tolmukoti/filtri kambril Voolikuühendus Toitepesa (vooluvõrgust töötavate otsikute/pöördharjade käivitamiseks) Ergonoomilise otsiku kandmiskäepide Juhtimispult käepidemel Sisse/välja lüliti Põrandaotsiku ja toru hoidik kasutamise ajal Hoidik põrandaotsiku ja torude jaoks, kui neid ei kasutata Parimate tulemuste saavutamiseks Sisselülimine 1 2 3 4 5 6 Kontrollige, kas tolmukott on paigas. Ühendage voolik. Lukusti peab kohale klõpsatama (lahtiühendamiseks vajutage lukustile). Tõmmake toitejuhe välja ja ühendage vooluvõrku. Juhtme sisse/välja kerimiseks lükake pedaal ettepoole. Juhtme fikseerimiseks lükake pedaal tahapoole. Tagasikerimiseks vajutage pedaalile (kerimise ajal hoidke pistikust kinni, et see ei lööks teid ega tolmuimejat). Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage sisse/välja pedaalile. Imemisvõimsuse reguleerimiseks kasutage +/- nuppe (esmalt paigaldage patareid). Märkus: Peale tööd ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. v u 45 Põranda/vaipade puhastusotsiku kasutamine Vaibad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles positsioonis. Vähenda imemisvõimsust lahtiste vaipade puhastamiseks Kõvad põrandad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles positsioonis 6 Elektrilise otsiku 5561 kasutamine Tähelepanu! Kasuta otsikut ainult nende vaipade puhastamiseks, mille pinnavilla pikkus on alla 15 mm. Mitte kasutada karusnahkade või pikkade narmastega vaipade puhastamiseks. Selleks, et ära hoida vaiba kahjustamist, mitte hoida harja ühel kohal, kui ta pöörleb. Mitte lasta otsikul toitejuhtmest üle käia. Lülita otsik välja kohe peale imemise lõpetamist. For healthier homes 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Ühendage otsik 5561 toruga. Ühendage otsiku juhe toitepessa tolmuimeja korpusel. Kinnitage juhe klambritega vooliku ja käepideme külge 5561. Elektriline otsik lülitub sisse koos tolmuimejaga 5561. Elektrilise otsiku 5561 puhastamine Ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Otsiku harjastesse kinni jäänud niidid ja karvad lõigake kääridega läbi. Avage kruvikeeraja abil otsiku kate. Võtke silinderhari ja toed välja. Puhastage ja pange tagasi. Rataste puhastamiseks võtke need ettevaatlikult kinnitustest välja. Pange kate tagasi ja veenduge, et see on korralikult kinni. Kombineeritud otsiku/harja kasutamine Selline asend on mõeldud mööbliriide ja polstrite puhastamiseks. Selline asend sobob tolmu korjamiseks. Hoidmiseks kinnitage vooliku käepideme külge. Tolmukoti indikaator ja tolmukoti vahetamine Kui tolmukott saab täis, tuleb see vahetada. Tolmukoti indikaator süttib, kui kott on täis. Kui kott mingil põhjusel tolmuimejas puruneb, viige tolmuimeja puhastamiseks Electroluxi teeninduskeskusesse. Selleks, et kontrollida tolmukotti, peab olema tolmuimeja sisse lülitatud koos torude ja imemisotsikuga, mis on põrandast lahti tõstetud. On võimalik, et tolmukoti indikaator näitab, et kott on ummistunud (see on tingitud väga peenikesest tolmust), mis võib esile kutsuda imemisvõime kaotuse ja ülekuumenemise. Sellel juhul peab tolmukoti vahetama, kuigi see pole veel täis. Tolmukoti vahetamiseks on vajalik: A) Avada tolmuimeja kaas. B) Tõmmata ripatsist, et tolmukotti eemaldada. C) Paigalda uus tolmukott nii, et koti õnarused paigalduvad kambris. Sulge kaas. Me soovitame tolmukotti vahetada siis kui: * kasutasite vaibapuhastuspulbrit * kui tolmuimeja hakkab levitama ebameeldivat lõhna, siis on vaja vahetada/puhastada ka filtrid Tähelepanu! Kasuta ainult Electroluxi originaaltolmukotte ja filtreid. Tolmukott (number E54A) Pestav, korduvkasutusega HEPA filter (number EF25a) Tolmukoti ohutusmehhanism Selleks, et hoiduda tolmuimejat vigastuste eest, ei tohi teda kasutada ilma tolmukotita. Tolmuimejal on ohutusmehhanism, mis ei lase kaant sulgeda, kui tolmukott puudub. Ei tohi kasutada jõudu kaane sulgemiseks. Filtri vahetus/puhastus Kunagi ei tohi kasutada tolmuimejat ilma filtriteta. Mootori kaitsefiltrit peab vahetama kaks korda aastas normaalsetes oludes. Mootorikaitsefitri vahetamine: D) Ava tolmuimeja kaas. E) Eemalda filter ja katteriba. F) Tähelepanu! Paigalda uus filter nii, et originaalne katteriba on korralikult kinnitatud. Sulge kaas. 44 HEPA filtrit peab puhastama, kui põleb indikaatorilambikene. HEPA filtri puhastamiseks on vajalik: G) Avada filtri kaas ja eemaldada filter. H) Loputada filtri sisemist poolt (musta poolt) sooja vee kraani all. Pole lubatud kasutada pesemisvahendeid ja mitte puutuda õrna filtri pinda. Liigse vee eemaldamiseks koputa vastu filtriraami. Korda puhastamist neli korda ja lasta tal õhu käes kuivada. Peale seda protseduuri on filtri töönäitajad taastatud. Paigalda filter tolmuimejasse ja sule kaas, veendudes, et ta on korralikult kinnitatud. Vigade otsimine 1. Elektrivool: Kui vool ei lülitu sisse, tõmba tolmuimeja toitekaabel võrgust välja ja kontrolli pistikuid, juhtmeid ja vajadusel kaitsmeid. 2. Ummistused/mustad filtrid: Võimalik, et tolmuimeja lülitub välja, kui tuleb ette suur ummistus või filtrid on liiga mustad. Neil juhtudel tuleb tolmuimeja võrgust välja võtta ja lasta 20-30 minutit jahtuda. Eemalda ummistus ja/või asenda filter ja lülita tolmuiemja uuesti sisse. Voolikute ummistustustest vabastamine ei kuulu garantii alla. Selleks, et vältida ummistusi ja säilitada imemisvõimet, tuleb põrandapuhastusotsikuid regulaarselt puhastada, kasutades vooliku käepidet. Palume vaata Electrolux’i lisainfot juhendi lõpus. 3. Vesi: Kui tolmuimejasse on tõmmatud vett, siis tuleb mootor asendada Electrolux’I teeninduskeskuses 4. Patareid: Kui juhtimispuldi patareid on tühjad, tuleb need vahetada. Soovitame kasutada alkaline patareisid. NB: Tühjad patareid visake selleks ettenähtud konteinerisse. Ärge visake neid muu prügi hulka. Kui teil on mingisuguseid märkusi tolmuimeja või kasutusjuhendi kohta, palume pöörduda meie poole e-maili teel aadressil: [email protected] Latviski 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux piedāvā putekļsūcēju klāstu ar dažādām specifikācijām un piederumiem Lūdzu atsaucieties uz Jūsu modeļa numuru, kad lasiet šo brošūru Lūdzu izvēršiet abas lappuses un atsaucieties uz pretim esošo attēlu ar nepieciešamo tekstu. Back Saver®cauru∫u lieto‰ana Back Saver® caurules paredzētas lietošanai dažādās pozīcijās: vispārējai tīrīšanai un tīrīšanai zem zemām mēbelēm. Pirms lietošanas, lūdzu ievērojiet cauruļu un fiksatoru pozīciju, kas parādīta diagrammās. Savienojiet lielāko A cauruli ar lokanās caurules rokturi un mazāko B cauruli ar grīdas tīrāmo uzgali, līdz fiksatori noklikšķ. Savienojiet caurules A un B līdz fiksators noklikšķ. Lietojiet caurules šādā pozīcijā vispārējai tīrīšanai. Lai mainītu pozīciju, nospiediet fiksatoru uz mazākās B caurules un pagrieziet mazāko B cauruli par 180 grādiem, līdz fiksators noklikšķ. Tad vienkārši pagrieziet uzgaļa galviņu par 180 grādiem. Lietojiet caurules šādā pozīcijā tīrīšanai zem zemām mēbelēm. Šo pozīciju var izmantot arī tīrīšanai grūti sasniedzamās vietās, kā piemēram uz skapjaugšas un grāmatplauktos. 7 * Jsu putek∫scïja piederumi B Putekļu maisiņi B w E X G s Aizmugures caurule Caurules turētājs ar tālvadības kontroli 8 9 Paklāju/cietas grīdas uzgalis Mehāniskā sprausla 5561 9a 10 Spraugu uzgalis Kombinētais uzgalis/suka 10a Jsu dro‰¥bai Putekļsūcējs ir domāts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā un izstrādāts tā, lai nodrošinātu maksimālu drošību un kvalitāti. Lūdzu ievērojiet šos vienkāršos drošības noteikumus: L M N O P Q R S T U W Jsu putek∫scïja paz¥mes A X A Strāvas kabelis Y 1 2 B Putekļsūcējs ir divkārt izolēts, tāpēc tam nav jābūt iezemētam C Putekļsūcēju drīkst lietot vienīgi pieaugušie D 3 4 5 6 Tīras plūsmas filtrēšanas indikators Vienmēr glabāt to sausā vietā Neizmantojiet šķidruma savākšanai Izvairieties no asiem priekšmetiem Nelietojiet, lai uzsūktu karstus pelnus vai degošus cigarešu galus Nelietojiet ugunsbīstamu gāzu tuvumā Nevelciet putekļsūcēju aiz barošanas kabeļa, un regulāri to pārbaudiet E F G H I Piezīme: Nelietojiet putekļsūcēju ar bojātu kabeli. Bojāto kabeli jāmaina Electrolux pakalpojumu centrā J Pirms atverat putekļsūcēju, lai mainītu filtru vai putekļu maisiņu, izņemiet kontaktu no tīkla L Veiciet visus remontus tikai autorizētā Electrolux pakalpojumu centrā M K 3 l m 4 g w i 5 k SÇkot darbu 1 2 Kājas pedālis kabelim Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš ir vietā. Ielieciet lokano cauruli, līdz fiksators noklikšķ (lai atvienotu, piespiediet fiksatoru). Izvelciet kabeli un pievienojiet tīklam. Pabīdiet pedāli uz priekšu, lai pēc vajadzības izritinātu vai satītu kabeli. Pabīdiet pedāli atpakaļ, lai nostiprinātu izvilkto kabeli. Lai satītu kabeli, nospiediet pedāli (lūdzu turiet kontaktdakšu, lai tā Jums netrāpa). Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pedāli, lai iedarbinātu putekļsūcēju. Lai palielinātu vai samazinātu sūkšanu, pieregulējiet +/pogas (iepriekš ievietojot tajā baterijas). Piezīme: Neatstājiet putekļsūcēju pieslēgtu strāvai. Gaidīšanas/pārkaršanas indikators: indikators iedegas, ja putekļsūcējs atrodas gaidīšanas režīmā, un mirgo, ja putekļsūcējs pārkarst Putekļu maisiņa pilnuma indikators Vāks putekļu maisiņa/filtra nodalījumam Caurules savienojums Strāvas padeve (lai lietotu ar strāvu darbināmus palīgpiederumus) Pārvietošanas rokturis aizmugures daļai Tālvadības kontroles rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Pagaidu novietošanas vieta grīdas uzgalim un pagarinājuma caurulēm lietošanas laikā Iedobe grīdas uzgaļa un pagarinājuma cauruļu uzglabāšanai LabÇko rezultÇtu sasnieg‰anai v u 45 11 12 13 Lietojiet paklāju/cietas grīdas uzgali Paklājiem: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā. Samaziniet sūkšanas padevi viegliem paklājiem. Cietai grīdai: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā. 6 Mehāniskās sprauslas 5561 lietošana Drošības pasākumi: Lietojiet uzgali paklājiem, kuru materiāla biezums nepārsniedz 15mm. Nelietojiet dzīvnieku ādām vai paklājiem ar garām bārkstīm. Lai izvairītos no Jūsu paklāja sabojāšanas, neatstājiet uzgali nekustīgā stāvoklī, ja suka rotē. Nevelciet uzgali pāri strāvas kabelim un pēc darba pabeigšanas nekavējoties izslēdziet uzgali. Pievienojiet mehānisko sprauslu 5561 caurulēm. Iespraudiet mehāniskās sprauslas kontaktdakšu ligzdā uz putekļsūcēja un ar skavām piestipriniet kabeli pie pagarinājuma caurules un lokanās caurules 5561. Mehānisko sprauslu ieslēdz, iedarbinot putekļsūcēju 5561. For healthier homes 14 15 16 17 18 19 Mehāniskās sprauslas tīrīšana 5561 Atvienojiet no strāvas un izņemiet iestrēgušos diegus no sukas, pārgriežot tos ar šķērēm. Lietojot skrūvgriezi, noņemiet sprauslas apvalku. Izņemiet sukas cilindru un stiprinājumus. Iztīriet pēc vajadzības un novietojiet atpakaļ. Lai iztīrītu ritenīšus, uzmanīgi izņemiet tos no sēžām. Novietojiet apvalku vietā, nodrošinot, ka tas atbilstoši piestiprināts. Kombinētā uzgaļa/sukas lietošana Lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanai šādā pozīcijā. Lietojiet putekļu tīrīšanai šādā pozīcijā. Uzglabāšanai pievienojiet pie lokanās caurules roktura. Putekļa maisiņa indikators un putekļu maisiņa nomaiņa Pilnais putekļu maisiņš jānomaina. Putekļu maisiņa indikatora lodziņš iedegas, kad maisiņš pilns. Ja putekļu maisiņš nejauši saplīst putekļsūcējā, aizvediet putekļsūcēju uz Electrolux pakalpojumu centru iztīrīšanai. Kad pārbaudat putekļu maisiņu putekļsūcējs jāizslēdz, jāatvieno visi piederumi un jāpaceļ no grīdas. Putekļu maisiņa piepildījuma indikators var norādīt, ka maisiņš ir nosprostots (bieži to rada ļoti smalki putekļi), tas samazina sūkšanu un tā rezultatā rada pārkaršanu. Ja tas atgadās, nomainiet putekļu maisiņu pat tad, ja tas nav pilns. Putekļu maisiņa nomaiņa: A) Atveriet putekļsūcēja vāku. B) Pavelciet bīdāmo cilpiņu, lai izņemtu putekļu maisiņu. C) Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu, iebīdot maisiņu tā turētājā. Aizveriet vāku. Mēs iesakām nomainīt putekļu maisiņu: * pēc paklāja tīrīšanas pulvera lietošanas * ja no putekļsūcēja nāk nepatīkama smaka, tad ir arī jānomaina /jāiztīra filtrs Piezīme: Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu maisiņus un filtrus. Putekļu maisiņu (ref. E54A) Mazgājams, vairākkārtīgi izmantojams HEPA filtrs (Ref: EF25a) Putekļu maisiņa drošības ierīce Lai nesabojātu putekļsūcēju, nelietojiet to bez putekļu maisiņa. Putekļsūcējā atrodas īpaša drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku bez putekļu maisiņa. Nemēģiniet ar spēku aizvērt vāku. Filtru maiņa/tīrīšana Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra. Normālai lietošanai motora aizsargfiltrs ir jānomaina divreiz gadā. Lai nomainītu motora aizsargfiltru: D) Atveriet putekļsūcēja vāku. E) Izņemiet filtru un izolācijas sloksni. F) Svarīgi: Ievietojiet jauno filtru, sākotnējai izolācijas sloksnei atrodoties savā vietā. Aizveriet vāku. 46 Tīras plūsmas filtrs ir jātīra, kad deg indikators. Lai nomainītu tīras plūsmas filtru: G) Atveriet filtra vāku un izņemiet filtru. H) Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) tikai zem silta tekoša ūdens. Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus un neaiztieciet filtra virsmu ar rokām. Viegli uzsitiet pa filtra korpusu, lai nopilētu liekais ūdens. Atkārtojiet tīrīšanas procedūru četras reizes un ļaujiet, lai filtrs pats nožūst. Filtra sākotnējās funkcijas ir atjaunotas. Levietojiet filtru atpakaļ putekļsūcējā un aizveriet vāku pārliecinoties, ka tas ir atbilstoši nostiprināts. Problïmu novïr‰ana 1. Enerģija: Ja nav elektropadeves, atvienojiet no tīkla un pārbaudiet kontaktdakšu, kabeli un drošinātājus, vai tie ir kārtībā. 2. Aizprostojumi/netīri filtri: Putekļu sūcējs nedarbojas, ja ir lieli aizprostojumi vai ļoti netīri filtri. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no tīkla un ļaujiet tam atdzist 30 minūtes. Iztīriet aizprostojumus un/vai apmainiet filtrus un ieslēdziet atpakaļ putekļsūcēju. Aizprostoto cauruļu tīrīšana neietilpst garantijas apkalpē. Lai izvairītos no aizprostojumiem un sūkšana būtu efektīva, grīdas uzgalis regulāri jātīra, izmantojot šļūtenes turētāju. Lūdzu ievērojiet papildus Electrolux informāciju šīs brošūras beigās. 3. Ūdens: Ja ūdens ir iesūkts putekļsūcējā – Electrolux pakalpojumu centrā jānomaina motors. 4. Baterijas: Nomainiet baterijas tālvadības kontrolē, kad tās tukšas. Iesakām lietot baterijas ar sārmu. Uzmanību: Neizmetiet baterijas kopā ar pārējiem atkritumiem, bet gan ievietojiet īpašā konteinerā pārstrādāšanai. Ja Jūs vēlaties izteikt komentārus par putekļsūcēju vai instrukcijām, kā šī brošūra lietojama, lūdzu sūtiet mums e-pastu: [email protected] Lietuvių k 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux aprūpina valymo prietaisų asortimentu, su įvairiomis specifikacijomis ir priedais. Skaitydami šį bukletą, turėkite omeny savo modelio numerį. Skaitydami tekstą, laikykite abu instrukcijų knygelės lankstukus atverstus, ir, kur reikalinga, naudokitės iliustracijomis, susietomis su tekstu. “Back Saver®” vamzdÏiŽ panaudojimas “Back Saver®” vamzdžiai skirti dviems darbams: bendrajam valymui ir valymui po trumpų kojelių baldais. Prieš pradėdami įsitikinkite, kad vamzdžiai ir griebtuvai yra diagramose parodytose padėtyse. Junkite ilgesnįjį vamzdį A prie žarnos laikiklio, o trumpesnįjį vamzdį B prie antgalio grindims valyti, kol griebtuvai spragtels juos užfiksuodami. Junkite vamzdžius A ir B vieną su kitu, kol griebtuvas spragtels juos užfiksuodamas. Taip parengtus vamzdžius naudokite bendrajam valymui. Norėdami pakeisti padėtį, paspauskite griebtuvą ant mažesniojo vamzdžio B ir sukite mažesnįjį vamzdį B pusę apskritimo, kol griebtuvas spragtels užfiksuodamas. Dabar tiesiog pasukite sukiojamąją antgalio galvutź pusź apskritimo. Taip parengtus vamzdžius naudokite valydami po trumpų kojelių baldais. Ši padėtis taip pat tinka valant sunkiai pasiekiamas vietas, pavyzdžiui, ant spintų ar knygų lentynų. 7 * Priedai, skirti jsŽ dulkiŽ siurbliui B Dulkių maišeliai B w E X G s Ypatingos konstrukcijos vamzdis 8 9 Žarnos rankena su distanciniu valdymu Antgalis kilimams/grindims valyti 9a Antgalis, didinantis siurblio galingumą 5561 Antgalis su plyšiu Kombinuotas antgalis/šepetys 10 10a JsŽ saugumo uÏtikrinimas Šis dulkių siurblys skirtas naudoti tik namų ūkyje, ir suprojektuotas taip, kad užtikrintų maksimalų saugumą ir darbo efektyvumą. Prašome laikytis šių paprasčiausių saugumo priemonių: L M N O P Q R S T U W JsŽ dulkiŽ siurblio sudòtinòs dalys A B Siurblys yra dvigubai izoliuotas, todėl jo nereika įžeminiti C Siurblys skirtas naudoti tik suaugusiems D Siurblį visada laikykite sausoje vietoje Nesiurbkite skysčių E Venkite aštrių daiktų F Nesiurbkite karštų pelenų ar smilkstančių nuorūkų G Nenaudokite arti greitai užsidegančių dujų H Netempkite siurblio už laido, kai traukiate jį iš elektros tinklo, ir reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra apgadintas I Pastaba: Nenaudokite dulkių siurblio su apgadintu laidu. Jei laidas apgadintas, kreipkitės į Electrolux aptarnavimo centrą J K Prieš valydami ar tikrindami siurblį, ištraukite kištuką iš elektros tinklo rozetės L Siurblio aptarnavimą ir remontą turi atlikti tik įgaliotas Electrolux tarnybos serviso atstovas M X Elektros laidas Y 1 2 3 l m 4 g w i 5 k Prie‰ pradedant darbà: 1 2 3 4 5 6 Patikrinkite, ar dulkių maišelis yra vietoje. Įkiškite žarną, kol griebtuvas spragtels ją užfiksuodamas (norėdami atjungti žarną, paspauskite griebtuvą). Ištraukite kabelį ir įjunkite į tinklą. Pastumkite pedalą pirmyn, kad išvyniotumėte kiek reikia kabelio. Pastumkite pedalą atgal, kad užfiksuotumėte ištrauktą kabelį. Norėdami suvynioti kabelį, paspauskite pedalą (prašome prilaikyti šakutę, kad ji jūsų neužgautų). Įjunkite siurblį, paspausdami “on/off” pedalą. Spauskite +/- mygtukus suderindami siurbimo galią (pirma įdėkite baterijas). Pastaba: nepalikite siurblio įjungto į tinklą. Laido suvyniojimo jungiklis “HEPA” filtro indikatorius Laukimo ir perkaitimo indikatorius: indikatorius šviečia, kai siurblys dirba laukimo režimu, mirksi, jei siurblys perkaista Pilno dulkių maišelio indikatorius Dulkių maišelio/filtro dangtelio atidarymas Žarnos prijungėjas Elektros tinklo rozetė (naudojama darbui su elektros energija varomais prietaisais) Ekstra ilgo vamzdžio rankena nešimui Nuotolinio valdymo pultas Įjungimo/išjungimo mygtukas Nenaudojamo antgalio grindims valyti ir vamzdžių laikino saugojimo padėtis Nenaudojamo antgalio grindims valyti ir vamzdžių saugykla Siekiant geriausiŽ rezultatŽ v u 45 11 12 13 Naudokite antgalį kilimams/grindims valyti Valant kilimus: naudokite antgalį grindims valyti, nustačius svirtelę į šią padėtį. Sumažinkite siurbimo galingumą, kai valote nepritvirtintus kilimėlius. Valant kietas grindis: naudokite antgalį grindims valyti, nustatę svirtelę į šią padėtį. 6 Galios (“Power”) antgalio 5561 naudojimas Atsargumo priemonės: Naudokite šiuos antgalius valyti tik tokiems kilimams, kurie yra iki 15mm storio. Nenaudokite jų gyvūnų ir ilgaplaukių kilimų valymui. Kad neapgadintumėt kilimo, nelaikykite vienoje vietoje antgalio su besisukančiu šepetėliu. Nesiurbkite antgaliu virš elektros tinklo laido, ir po naudojimo tuoj išjunkite antgalį. Prijunkite galios antgalį 5561 prie vamzdžių. Įjunkite galios antgalio šakutę į elektros lizdą ant siurblio, pritvirtinkite kabelį prie vamzdžio ir žarnos laikikliais 5561. Galios antgalis aktyvizuojamas įjungus siurblį 5561. For healthier homes 14 15 16 17 18 19 Galios antgalio valymas 5561 Atjunkite siurblį nuo tinklo ir, nukarpydami žirklėmis, pašalinkite į šepetį įsipainiojusius siūlus. Panaudodami atsuktuvą, nuimkite antgalio dangtelį. Išimkite šepečio cilindrą ir laikiklius, tinkamai juos nuvalykite ir įdėkite atgal. Valydami ratukus, atsargiai pakelkite juos iš jų vietų. Grąžinkite į vietą dangtelį, įsitikindami, kad jis tinkamai pritvirtintas. Kombinuotas antgalio ir šepečio naudojimas Naudokite padėtyje, parodytoje apmušalams valyti. Naudokite padėtyje, parodytoje dulkėms valyti. Padedant saugoti, prijunkite prie žarnos laikiklio. Dulkių maišelio indikatorius ir dulkių maišelio pakeitimas Dulkių maišelį reikia pakeisti kai prisipildo. Dulkių maišelio indikatorius ima šviesti, kai maišelis prisipildo. Jei dulkių maišelis netyčia suplyštų siurblyje, nugabenkite siurblį į “Electrolux” paslaugų centrą išvalyti. Dulkių maišelio prisipildymas tikrinamas įjungus siurblį su visomis prie jo prijungtomis dalimis ir pakėlus jį nuo grindų. HEPA filtras turėtų būti valomas, kai pasirodo švieselė indikatoriuje. Norint išvalyti HEPA filtrą: G) Atidarykite filtro dangtelį ir išimkite filtrą. H) Praplaukite vidinę (nešvariąją) filtro pusę su nestipriai bėgančiu krano vandeniu. Nenaudokite valymo priemonių, ir venkite prisiliesti prie trapaus filtro paviršiaus. Norėdami pašalinti vandens perteklių, nestipriai padaužykite filtro rėmą. Dabar filtro valymo sugebėjimai pilnai atstatyti. Įdėkite filtrą atgal į siurblį ir tvirtai uždarykite dangtelį. ProblemŽ ‰alinimas 1. Elektros energija: dingus elektros srovei, išjunkite siurblį iš tinklo ir patikrinkite atitinkamus jungiklius, laidą ir, jei reikia, saugiklius. 2. Užsikimšimas/nešvarūs filtrai: Siurblys gali pats išsijungti, atsiradus dideliam užsikimšimui ir labai užsiteršus filtrams. Tokiu atveju išjunkite iš tinklo ir leiskite jam ataušti 30 minučių. Tada išvalykite susidariusius užsikimšimus ir/arba pakeiskite filtrą(us), ir įjunkite iš naujo. Dulkių maišelio indikatoriaus parodymas, kad maišelis yra pilnas, kartais gali reikšti, jog maišelis yra užsikimšęs (dažnai dėl labai smulkių dulkių), ir dėl to sumažėja siurbimo galia, ir siurblys gali perkaisti. Užsikimšusių žarnų valymas nėra garantinis. Todėl nuolatos valykite antgalius grindims, tuo tikslu naudodami žarnos laikiklį, kad išvengtumėt kamščių ir išlaikytumėt siurbimo efektyvumą. Norint pakeisti dulkių maišelį: Prašome taip pat atkreipti dėmesį į pridėtinę Electrolux informaciją bukleto gale. A) Atidarykite siurblio dangtį. B) Patraukite slankiojančią svirtelę, kad galėtumėt pašalinti maišelį. C) Naują maišelį dėkite, įstatydami jo išpjovas į laikiklį. Uždenkite dangteliu. Patariame dulkių maišelius keisti: * panaudojus kilimų valymo miltelius * kai iš siurblio sklinda blogas kvapas ir tuo pačiu reikia pakeisti/išvalyti ir filtrus Pastaba: naudokite tiktai Electrolux originalius dulkių maišelius ir filtrus: Dulkių maišelis (nuoroda E54A) Plaunamas daugkartinio naudojimo HEPA filtras (ref EF25a) Dulkių maišelio apsaugos prietaisas Niekada nenaudokite siurblio be maišelio, jei nenorite jo sugadinti. Siurblyje įtaisytas apsaugos prietaisas, todėl nesant maišeliui, dangtelis neužsidaro. Nebandykite jį uždaryti jėga. Filtrų pakeitimas/valymas Niekada nenaudokite siurblio be reikiamoj vietoj įdėtų filtrų. Motorinis filtras, normaliai naudojant, turi būti keičiamas du kartus metuose. Norint pakeisti motorinį filtrą: D) Atidarykite filtro dangtelį. E) Išimkite filtrą ir apsauginę juostelę. F) Svarbu: įdėkite naują filtrą su originalia apsaugine juostele, pritvirtinta reikiamoje vietoje. Uždarykite dangtelį. 48 3. Vanduo: Vandeniui patekus į siurblį, jo variklis turi būti apžiūrėtas Electrolux aptarnavimo centre. 4. Baterijos: Pakeiskite išsikrovusias baterijas nuotolinio valdymo pulte. Rekomenduojame naudoti šarmines baterijas. NB: Neišmeskite baterijų su kitomis šiukšlėmis. Dėkite jas į specialų perdirbimo konteinerį. Iškilus neaiškumams dėl naudojimosi siurbliu ar instrukcijų bukletu, prašome pastabas siųsti e-mail adresu: [email protected] Slovensky 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux dodáva celý rad vysávačov s rôznymi špecifickými vlastnosť ami a s príslušenstvom. Prosím, aby ste sa pri čítaní tejto brožúrky odvolávali na číslo vášho modelu. Pri čítaní návodu na obsluhu držte obe záložky otvorené a odkazové obrázky s textom otvorené tam, kde je to nevyhnutné. Prislu‰enstvo Vá‰ho vysávaãa B Prachové vrecká B w E X G s Rukoväť na hadicu s diaľkovým ovládaním u typu Hubica na koberce/tvrdú dlážku 5 6 Prv než zacnete, prosíme Vás, aby ste si pozreli pozície, trubíc a západiek na diagrame, sú oznacené . Pripojte väcšiu trubicu A k rukoväti hadice a menšiu trubicu B k podlahovej hubici až kým západky zapadnú. Takto zapojené trubice sa používajú na všeobecné vysávanie. Ak chcete pozíciu zmenit, stisnite západku na menšej trubici B a otocte túto menšiu trubicu B o pol kruh až kým západka zapadne. Teraz jednoducho otocte otocnú hlavu hubice o pol kruh. Takéto zapojenie Vám ulahcí vysávanie pod nábytkom. Takéto zapojenie je vhodné aj na vysávanie na tažko dosiahnutelných povrchoch, ako sú policky na knihy alebo hore na skriniach. * 8 9 9a 10 10a Úzka hubica Charakteristika Vá‰ho vysávaãa Kombinovaná hubica/kefa u typov A Vysávač môžu používať len dospelí Vysávač odkladajte na suchom mieste D E F Vyhýbajte sa ostrým predmetom G Nevysávajte žeravé uhlíky alebo horiace ohorky cigariet H Nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov I Neťahajte prudko šnúru napájania a pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená J Vysávač odpojte od zdroja energie pred čistením alebo pred servisnými úkonmi Y 1 2 C Vysávač nepoužívajte na vysávanie tekutín Poznámka: Nepoužívajte vysávač s poškodenou šnúrou. Ak je šnúra poškodená, nechajte si ju vymeniť v servisnom centre firmy Electrolux X Šnúra na zapojenie do siete B Vysávač má dvojitú izoláciu a nie je v tomto prípade uzemnený K L M Skontrolujte, ci je vrecko na prach správne vložené. Vtisnite hadicu až kým západka zapadne (stisnutím západky sa hadica uvolní. Vytiahnite prívodnú šnúru a zapojte na elektrickú siet. Stisnutím pedálu dopredu sa šnúra podla želania navinie/ previnie. Stisnutím pedálu dozadu sa vytiahnutá šnúra zamkne do želanej pozície. Stlacením pedálu sa šnúra navinie. (Zástrcku držte v ruke aby Vás neudrela). Vysávac zapnite stlacením pedálu zapnút/vypnút. Stlačením tlačítok +/- sa nastaví sací výkon (najprv vložte batérie). Poznámka Nenechajte vysávač zapojený na zdroj elektrického prúdu. Pedál na navíjanie šnúry Indikátor filtra HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Všetky servisné a opravárenské úkony musí vakonávať len autorizovaný servisný personál firmy Electrolux Príprava vysávaãa 3 4 7 Elektrická hubica u typu 5561 Pre Va‰u bezpeãnosÈ 1 2 Tieto Back Saver®trubice boli navrhnuté na použitie v rôznych pozíciách: na všeobecné vysávanie a vysávanie pod nízkym nábytkom. Trubica na ochranu chrbta u typov Vysávač je určený len pre použitie v domácnosti a jeho konštrukcia zaručuje maximálnu bezpečnosť a výkon. Dodržiavajte láskavo nasledujúce bezpečnostné opatrenia: L M N O P Q R S T U W ® Ako pouÏit trubice Back Saver Ukazovatel Pohotovostného stavu/ Prehriatia: Ukazovatel sa rozsvieti ked je vysávac v pohotovostnom stave a bliká ak sa vysávac prehreje. Indikátor naplnenia vrecka Záchytka na uvoľnenie krytu priehradky na prachové vrecko / priehradku na filter Pripojenie hadice Zásuvka (na pripojenie elektrického príslušenstva) Rukoväť na prenášanie s ochranou na chrbát Rukovät dialkového ovládania Vypínač vypnutie/zapnutie Prechodný parkovací stav pre podlahovú hubicu a pre trubice pri používaní. Priestor na odloženie podlahovej hubice a trubíc ked sa vysávac nepoužíva. Ako najlep‰ie vyuÏiÈ moÏnosti vysávaãa v u 45 11 12 13 Ako použiť hubice na koberce/tvrdé dlážky Koberce: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe. Na voľne položené koberce znížte sací výkon. Tvrdé dlážky: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe. 6 Ako použit vysoko výkonnú hubicu (Power nozzle) 5561 Opatrenia: Používajte hubicu len na koberce s hĺbkou vlasu pod 15 mm. Nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín alebo na koberce s dlhými strapcami. Aby ste nepoškodili svoje koberce odporúčame, aby ste nedržali hubicu bez pohybu kým sa kefa točí. Dávajte pozor aby sa hubica nedotkla hlavnej šnúry a ihneď po použití hubicu vypnite. Pripojte vysoko výkonnú hubicu 5561 k trubiciam. Zapojte zástrcku vysoko výkonnej hubice do elektrickej zásuvky na vysávaci a svorkami pripevnite kábel k turbici aku hadici 5561. Vysoko výkonná hubica sa zapne ked sa zapne vysávac 5561. For healthier homes 16 Ako cistit vysoko výkonnú hubicu 5561 Odpojte z elektrickej siete a nožnicami odstrihnite zachytené nite z hubice. Pomocou šróbováka dajte dole kryt z hubice. Dajte dole valcek s kefkou apodpory. Ocistite a dajte naspät. Kolieska ocistie tak, že ich pozorne zodvihnite z ich podpory. Dajte spät kryt tak, aby bol dokonale pripevnený. 17 18 19 Ako použit kombinovanú hadicu/ kefu Použite v pozícii ukázanej na vysávanie calúnenia. Ukážte v pozícii ukázanej na odstránenie prachu. Na odloženie pripojte k rukoväti hadice. 14 15 Indikátor naplneného vrecka a výmena prachového vrecka Vrecko na prach sa má vymenit ked je plné. Okienko ukazovatela plného vrecka na prach sa zasvieti ked je vrecko plné. Ak by sa vrecko na prach náhodou roztrhlo vo vnútri vysávaca, tak vysávac dajte odborne vycistit v servisnom stredisku Electrolux. Prachové vrecko sa skontroluje tak, vysávač sa musí zapnúť s nainštalovaným príslušenstvom keď hubica nie je prisatá na dlážke. Ak indikátor ukazuje, že vrecko je plné, môže to znamenať, že sa vrecko upchalo (niekedy sa to stane ak sa nasaje veľmi jemný prach), pri čom sa zníži sací výkon a môže dojsť k prehriatiu. V takom prípade vymeňte vrecko aj keď nie je plné. Výmena prachového vrecka: A) Otvorte kryt vysávača. 50 HEPA filter by sa mal vyčistiť keď sa rozsvieti indikátor. Čistenie HEPA filtra: G) Otvorte kryt na filtri a vyberte celú jednotku filtra. H) Opláchnite vnútornú (špinavú) stranu filtra len pod teplou vodou z vodovodu. Nepoužívajte čistiace prostriedky a zabráňte dotyku s jemným povrchom fitra. Poklepte rámom filtra aby ste odstránili zbytky vody. Opakujte štyri krát celý čistiaci postup a vysušte filter. Týmto sa obnoví pôvodná funkcia filtra. Vložte filter späť do vysávača a zatvorte bezpečne kryt. OdstraÀovanie závad 1. Napájanie elektrickým prúdom: Ak sa do vysávača neprivádza elektrický prúd, odpojte ho od zdroja a skontrolujte príslušné zásuvky, šnúru a poistky. 2. Zablokovanie/špinavé filtre: Vysávač sa môže sám od seba vypnúť ak sa zablokuje alebo ak má veľmi špinavé filtre. V takom prípade ho odpojte od zdroja elektrického prúdu a nechajte ho 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchaté miesto a/alebo vymeňte filter/filtre a znovu ho zapnite. Na čistenie upchatých hadíc sa záruka nevzťahuje. Aby ste sa vyhli upchaniu hadíc a strate sacieho výkonu, pravidelne čistite podlahové hubice rukoväťou hadice. B) Zatiahnite posúvací uzáver a vyberte vrecko. Prosím, aby ste si tiež pozreli ďalšie informácie firmy Electrolux smerom na konci tejto brožúrky. C) Nové vrecko vložte do vysávača nasunutím jeho drážok na držadlo. Zatvorte kryt. 3. Voda: Ak sa do vysavača nasaje voda, musíte dať v servisnom stredisku firmy Electrolux vymeniť motor. Výmena vrecka sa doporučuje: 4. Batérie: Ked sa batérie v rukoväti dialkového ovládaca vybijú, tak sa musia vymenit. Odporúcame, aby ste používali zásadité batérie. Poznámka: Použité batérie nevyhadzujte s obycajným smetím. Vyhodte ich do špeciálnej nádoby na recyklovanie. * po použití čiastiaceo prášku na koberce * ak z vysávača vychádza nepríjemný zápach, mali by ste tiež vymeniť/vyčistiť filtre Poznámka: Používajte len originálne vrecká a filtre značky Electrolux: Vrecko na prach (č.E54A) Filter značky HEPA je možné vyprať a znovu použiť (č.EF25a) Poistka vrecka Aby sa vysávač nepoškodil, nepoužívajte ho bez prachového vrecka. Vysávač má poistku, ktorá zabráni uzavretiu krytu bez vrecka. Nepokúšajte sa v takom prípade zatvoriť kryt násilím. Výmena/Čistenie filtrov Nikdy nepoužívajte vysávač bez správne umiestneného filtra. Ochranný filter by mal byť vymenený pri normálnom používaní dva krát ročne. Výmena ochranného fitra motora: D) Otvorte kryt na vysávači. E) Vyberte filter a kryciu pásku. F) Dôležité: Vložte nový filter s originálnou krycou páskou pevne na miesto. Zavryte kryt. V prípade akýchkoľvek poznámok týkajúcich sa vysávača alebo príručky nám môžete poslať e-mail na: [email protected] Slovenščina 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux proizvaja vrsto sesalnikov z različnimi lastnostmi in dodatki. Ob prebiranju teh navodil upoštevajte oznako vašega modela. Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istočasno vidite slike in ustrezno besedilo. ® Uporaba cevi Back Saver Cevi Back Saver® so izdelane za uporabo v različnih položajih, in sicer za običajno čiščenje in čiščenje pod nizkim pohištvom. * 7 Preden začnete, si na skicah dobro oglejte položaj cevi in zatičev. Spojite večjo cev A z ročajem upogljive cevi in manjšo cev B z nastavkom za pod tako, da se zatiča zaskočita v ustreznih položajih. Spojite cevi A in B skupaj tako, da se zatič zaskoči v ustreznem položaju. Tako sestavljeni cevi uporabljajte za običajno čiščenje. Medsebojni položaj cevi spremenite tako, da pritisnite na zatič na manjši cevi B in zavrtite manjšo cev B za pol obrata tako, da se zatič zaskoči.0 Zdaj preprosto zavrtite vrtljivo glavo nastavka za pol obrata. Tako sestavljeni cevi uporabljajte za sesanje pod nizkim pohištvom. Tako sestavljeni cevi lahko uporabljate tudi za čiščenje težko dosegljivih mest, na primer na vrhu omar in knjižnih polic. Nastavki za va‰ sesalnik B Vrečke za prah B w E X G s Prilagodljiva cev (za zdravo držo pri sesanju), modeli Cev in ročaj z daljinskim upravljalcem, modela 8 9 Nastavek za preprogo/trdi pod Električna krtača, model 5561 Nastavek za reže Kombinirani nastavek/krtača, modela 9a 10 10a Varnost pri uporabi Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvih in je oblikovan tako, da zagotavlja največjo varnost in učinek. Prosimo, upoštevajte naslednja enostavna varnostna navodila: L M N O P Q R S T U W Va‰ sesalnik vsebuje A X A električni kabel Y 1 2 B Sesalnik je dvojno izoliran, zato ne sme biti ozemljen C Sesalnik smejo uprabljati samo odrasle osebe D stikalo-pedal za navijanje kabla pokazatelj za filter HEPA Vedno ga hranite na suhem prostoru Nikoli ne sesajte tekočin Izogibajte se ostrih predmetov Ne vsesavajte vročega pepela ali tlečih cigaretnih ogorkov Ne uporabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov Ne vlecite za kabel in redno preverjajte, da kabel ni poškodovan Opomba: Sesalnika s poškodovanim kablom ne uporabljajte Poškodovani kabel naj zamenjajo na pooblaščenem servisu Predno sesalnik čistite ali pripravljate za uporabo, potegnite vtikač iz vtičnice Za servisiranje in popravila se vedno obrnite na strokovnjake pooblaščenega servisa E F G H I J K L M 3 l m 4 g w i 5 k Indikatorska lučka za stanje pripravljenosti oz. za pregrevanje: Indikatorska lučka sveti, če je sesalnik v stanju pripravljenosti, in utripa, če se sesalnik preveč segreva. pokazatelj napolnjenosti vrečke za prah zatič za sproščenje pokrova predala za vrečke za prah/filtre priključek za cev vtičnico (za priključitev električnih nastavkov) ročaj, ki omogoča vzravnano držo pri prenašanju Ročaj z daljinskim upravljalnikom stikalo za vklop/izklop Začasni mirovalni položaj za nastavek za pod in cevi v času, ko se uporabljajo. Shranjevalna odprtina za nastavek za pod in cevi v času, ko se ne uporabljajo. Priprava 1 2 3 4 5 6 Preverite, ali je vrečka za prah pravilno nameščena. Vstavite upogljivo cev tako, da se zatič zaskoči v ustreznem položaju (če želite cev sneti, pritisnite na zatič). Izvlecite kabel in ga priključite na električno omrežje. S pomikom pedala naprej lahko po potrebi navijete kabel v ohišje sesalnika ali odvijete iz njega. S pomikom pedala nazaj pa odvijanje oz. navijanje kabla preprečite. ng1060 S pritiskom na pedal kabel navijete (med navijanjem pridržite vtikač, da ne bi priletel v vas). S pritiskom na pedal za vklop/izklop vključite sesalnik. Sesalno moč povečate ali zmanjšate s pritiskom na gumba +/- (najprej vstavite baterije). Opomba: po uporabi naj sesalnik ne ostane priključen na električno omrežje. Kako doseÏete najbolj‰i uãinek? v u 45 11 12 13 Uporaba nastavka za preproge/trde pode Preproge: Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom v tem položaju. Za sesanje nepritrjenih preprog zmanjšajte sesalno moč. Trdi podi: Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom v tem položaju. 6 Uporaba električnega nastavka (model 5561) Nasvet: Nastavka ne uporabljajte za čiščenje preprog debelejših od 15 mm, preprog iz naravne kože, ali nepritrjenih preprog z dolgimi obrobnimi resami. Da ne bi poškodovali preproge, se med vrtenjem krtače na nastavku ne ustavljajte na enem mestu. Z nastavkom ne sesajte preko kabla in ga takoj po uporabi izključite. Spojite električni nastavek (model 5561) s cevmi. Priključite vtikač električnega nastavka na električno vtičnico na sesalniku in s sponkami pritrdite kabel na cev in upogljivo cev (model 5561). Električni nastavek vključite tako, da poženete sesalnik (model 5561). For healthier homes 14 15 16 17 18 19 Čiščenje električnega nastavka (model 5561) Potegnite vtikač iz vtičnice in niti, ki so se zapletle v nastavek, odstranite tako, da jih odrežete s škarjami. Z izvijačem odstranite pokrov nastavka. Odstranite valjasto ščetko in podpornike. Očistite umazanijo in spet namestite vse dele nazaj. Kolesa očistite tako, da jih najprej previdno odstranite iz njihovih ležajev. Namestite pokrov nazaj in preverite, ali je pravilno pritrjen. Uporaba kombiniranega nastavka s ščetko Uporabljajte ga v prikazanem položaju za čiščenje oblazinjenega pohištva. Uporabljajte ga v prikazanem položaju za čiščenje prahu. Ko sesalnik shranite, kombinirani nastavek s ščetko namestite na ročaj upogljive cevi. Pokazatelj napolnjenosti vrečke in zamenjava vrečke za prah Ko se vrečka za prah napolni, jo morate zamenjati. Indikatorska lučka napolnjenosti vrečke za prah zasveti, ko je vrečka polna. Če bi vrečka za prah v sesalniku po nesreči počila, odnesite sesalnik v Electroluxov pooblašŕ8eni servis, da ga očistijo. Ko se želite prepričati o napolnjenosti vrečke za prah, mora biti sesalnik vključen in opremljen z nastavkom, ki naj bo dvignjen od tal. Pokazatelj napolnjenosti vrečke lahko kaže, da je vrečka zamašena (včasih je vzrok za to droben prah), kar lahko povzroči izgubo sesalne moči in pregrevanje aparata. V tem primeru je treba vrečko zamenjati, čeprav še ni polna. Zamenjava vrečke za prah: A) Dvignite pokrov sesalnika. B) S pomočjo drsečega jezička izvlecite vrečko za prah. C) Novo vrečko za prah namestite tako, da potisnete njene utore v nosilec. Zaprite pokrov. Priporočamo, da vrečko zamenjate: * po uporabi čistilnega praška za preproge * če začutite neprijeten vonj, zamenjajte/očistite tudi filtre Opomba: Uporabljajte samo originalne vrečke za prah in filtre: Vrečka za prah (ref. E54A) Filter HEPA, ki ga je mogoče oprati in ponovno uporabiti (EF25a) Varnostna naprava za vrečko za prah Da bi se izognili poškodbam sesalnika, ga ne smete nikoli uporabljati brez vrečke za prah. Vgrajena varnostna naprava onemogoča zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke za prah. Ne poskušajte ga zapirati na silo. Zamenjava/čiščenje filtrov Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez nameščenih filtrov. Varovalni filter motorja menjajte po potrebi, a najmanj dvakrat letno. Zamenjava varovalnega filtra motorja: D) Odprite pokrov sesalnika. E) Odstranite filter in varovalni trak. F) Opozorilo: Novi filter namestite z originalnim varovalnim trakom, kateri mora biti čvrsto pritrjen v položaju, preden spet zaprete pokrov. 52 HEPA filter očistite, ko vas na to opozori prižgana lučka na kazalu. Čiščenje filtra HEPA: G) Odprite pokrov za filter in odstranite filtersko enoto. H) Notranjo (zamazano) stran filtra izperite samo s toplo tekočo vodo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte zunanje občutljive površine filtra. Okvir filtra rahlo stresite, da odtečejo vodne kapljice. Postopek čiščenja ponovite štirikrat in pustite, da se filter posuši na zraku. Učinkovitost filtra je po takem postopku enaka kot pri novem. Enoto namestite nazaj in zaprite pokrov. Prepričajte se, da ste ga čvrsto zaprli. Motnje pri delovanju in njihovo odpravljanje 1. Električni Tok: Če se sesalnik ne vključi, izključite aparat iz omrežja in preglejte vtikač, kabel in varovalke. 2. Zamašen/umazani filtri: Verjetno se bo sesalnik samodejno ustavil, če se zamaši ali če so filtri izredno nečisti. V tem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 30 minut, da se motor ohladi. Odstranite nečistočo, ki se je nabrala n.pr. v cevi in/ali zamenjajte filter/filtre in ponovno vključite sesalnik. Garancija ne pokriva čiščenja zamašenih cevi. Da bi preprečili nabiranje nečistoče v sesalniku in ohranili optimalno sesalno moč, redno čistite nastavka za tla: pri tem si pomagate s cevnim ročajem sesalnika. Prosimo, preberite tudi dodatne Electrolux napotke na koncu teh navodil. 3. Voda: Če po nesreči vsesate vodo, je potrebna zamenjava motorja. Obrnite se na pooblaščeni servis. 4. Baterije: Ko se baterije v ročaju z daljinskim upravljalnikom izpraznijo, jih zamenjajte. Priporočamo vam, da uporabljate alkalne baterije. Pozor: Ne odvrzite baterij med običajne odpadke. Vrzite jih v zaboj s posebnimi odpadki, namenjenimi reciklaži. Vaše pripombe na sesalnik ali knjižico navodil, nam prosimo pošljite na e-mail naslov: [email protected] 5551 • 5552 • 5558 • 5561 45 6 54 5551 • 5552 • 5558 • 5561 45 6 For healthier homes 56 Bahasa Malaysia 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Electrolux membekal berbagai mesin pembersih dengan berbagai spesifikasi dan aksesori yang berbeza. Sila rujuk kepada nombor model anda semasa membaca buku ini. Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk gambar dengan teks bila perlu. Menggunakan tiub Back Saver Pembersihan Umum dan Pembersihan di bawah Perabot Rendah. 7 Sebelum mula menggunakannya, lihat kedudukan tiub dan kancing yang ditunjukkan dalam rajah. Pasang tiub besar A ke tangkai hos dan tiub kecil B ke muncung lantai hingga terkancing. Pasang tiub A ke B bersama-sama hingga terkancing. Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan umum. Untuk mengubah kedudukan, tolak kancing di tiub kecil B dan putar tiub kecil B separuh bulatan hingga terkancing semula. Kemudian putar kepala muncung yang boleh berputar itu separuh bulatan. Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan di bawah perabot rendah. Kedudukan ini juga boleh digunakan bagi membersihkan tempat yang sukar dicapai, seperti bahagian atas almari dan rak buku. * Peralatan untuk mesin anda B Kantung habuk B w E X G s Tiub penyelamat belakang Tangkai hos dengan alat kawalan jauh 8 9 9a Muncung pembersih untuk permaidani/lantai keras Muncung pembersih kuasa 5561 10 Muncung pembersih celah sempit 10a Muncung pembersih berkombinasi/berus Ciri-ciri mesin anda Menjaminkan keselamatan anda Mesin ini ialah untuk kegunaan domestik sahaja dan telah direkabentuk untuk menjaminkan keselamatan dan prestasi yang maksimum. Sila ikuti tindakan berjaga-jaga yang mudah ini: L M N O P Q R S T U W 3 4 5 6 X Kabel kawat besar Y 1 2 B D Mesin ini hanya harus digunakan oleh orang dewasa sahaja Sentiasa simpan di tempat kering E Jangan gunakannya untuk menyedut air F Elak benda-benda tajam G Jangan menyedut abu panas atau puntung rokok yang menyala H Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah terbakar I Elak dari menarik kabel kuasa dan kerap kali periksa kabel untuk sebarang kerosakan J Nota: Jangan gunakan mesin anda dengan kabel yang rosak. Jika rosak, kabel harus diganti di Pusat Servis Electrolux L Plug mesti ditanggalkan dari soket alur keluar sebelum mencuci atau mengendalikan perkakas ini M K Periksa dan pastikan kantung habuk dipasang dengan betul. Masukkan hos hingga terkancing (tekan kancing untuk melepaskannya). Panjangkan kabel dan sambungkan kepada soket elektrik. Tolak injak kaki ke hadapan untuk mengeluarkan kabel atau menggulungnya. Tolak kembali ke belakang untuk mengunci kabel setelah dipanjangkan. Tekan injak kaki untuk menggulungnya semula (pegang plag supaya tidak memukul diri anda). Tekan injak kaki pasang/padam untuk menghidupkan mesin. Tekan butang +/- untuk melaraskan kawalan penyedutan (masukkan bateri dahulu). Perhatian: Jangan biarkan pembersih terpasang pada soket elektrik apabila tidak digunakan. Kabel injak kaki Penanda penapis HEPA 3 l m 4 g w i 5 k Semua servis dan kerja-kerja membaiki mestilah dijalankan oleh kakitangan servis Electrolux yang bertauliah Untuk bermula 1 2 A C Mesin ini dilindungi dengan penebatan dua kali ganda, jadi ianya tidak harus dilengkapkan dengan kawat keselamatan bumi ® Tiub Back Saver® direka untuk digunakan dalam pelbagai kedudukan: Penunjuk Tunggu Sedia/Lampau Panas: Penunjuk ini akan menyala jika mesin sedang tunggu sedia, dan berkelip-kelip jika mesin terlalu panas Penanda kantung habuk penuh Kunci penutup untuk ruang kantung habuk/penyaring Sambungan hos Alur keluar kuasa (untuk kegunaan perkakas yang menggunakan) Tangkai membawa penyelamat belakang Tangkai kawalan jauh Suis Pasang/Padam Kedudukan bagi meletakkan muncung lantai dan tiub buat sementara waktu apabila digunakan Alur simpanan bagi muncung lantai dan tiub apabila tidak digunakan Mendapatkan hasil terbaik v u 45 11 12 13 Menggunakan muncung pembersih Permaidani/Lantai keras Permaidani: Gunakan muncung pembersih lantai dengan penyungkit dalam kedudukan begini. Kurangkan kuasa sedutan untuk hamparan yang tidak terpasang. Lantai keras: Gunakan muncung pembersih dengan penyungkit dalam kedudukan begini. 6 Menggunakan Muncung Kuasa 5561 Awas: Hanya gunakan muncung pembersih di atas permaidani dengan ketebalan di bawah 15 mm. Jangan gunakan pada hamparan kulit binatang atau hamparan yang bertali panjang. Jangan biarkan muncung pembersih diam sahaja sementara berus memusing. Jangan sentuhkan muncung pembersih kepada kawat eletrik dan padamkan muncung pembersih dengan segera selepas digunakan. Pasangkan muncung kuasa 5561 ke tiub. Pasangkan plag muncung kuasa ke soket elektrik di mesin dan gunakan klip untuk mengetatkan kabel kepada tiub dan hos 5561. Hidupkan mesin 5561 untuk menghidupkan muncung kuasa. For healthier homes 14 15 16 17 18 19 Membersihkan Muncung Kuasa 5561 Cabut plag dari soket elektrik dan keluarkan benang yang kusut di berus dengan memotongnya dengan gunting. Selitkan pemutar skru untuk membuka tudung muncung. Keluarkan silinder berus dan sokongannya. Bersihkan seperlunya dan pasangkan semula. Untuk membersihkan roda, umpil perlahanlahan daripada cagaknya. Pasangkan semula tudungnya dan pastikan kedudukannya sempurna. Menggunakan kombinasi muncung/berus Untuk membersihkan sarung kusyen, gunakan dalam kedudukan yang ditunjukkan. Untuk menyedut habuk, gunakan dalam kedudukan yang ditunjukkan. Untuk disimpan, pasangkan kepada tangkai hos. Penanda kantung habuk dan menukar kantung habuk 1033 Kantung habuk mestilah digantikan apabila penuh. Tingkap penunjuk kantung habuk akan menyala apabila kantung penuh. Jika kantung habuk pecah dalam mesin, bawa mesin ke Pusat Servis Electrolux untuk dibersihkan. Untuk memeriksa kantung habuk, mesin mestilah dipasangkan, dengan semua alat pemasangan masih disambungkan dan tidak di atas lantai. Penanda kantung habuk penuh mungkin mengisyaratkan bahawa kantung ini tersumbat (seringkali disebabkan oleh habuk halus) yang akan mengakibatkan ketiadaan sedutan dan juga mesin menjadi terlalu panas. Jika ini berlaku tukar kantung habuk walaupun ia masih belum penuh. Untuk menukar kantung habuk: A) Buka penutup mesin. B) Tarik tab gelunsur untuk menanggalkan kantung habuk. C) Masukkan kantung habuk baru dengan cara menggelunsurkan kantung ke pemegangnya. Tutup tudung. Kami sarankan supaya kantung habuk ditukar: * selepas menggunakan serbuk mencuci permaidani * jika ada bau busuk dari mesin pembersih, maka anda harus juga menggantikan/membersihkan penyaring Nota: Gunakan kantung habuk dan penyaring buatan Electrolux sahaja: Kantung habuk (ruj. E54A) Turas HEPA yang boleh dicuci dan digunakan semula (ruj EF25a) Alat keselamatan kantung habuk Untuk mengelak mesin dari rosak, jangan gunakanya tanpa kantung habuk. Satu alat keselamatan dipasang untuk mencegah tudung daripada ditutup tanpa kantung habuk. Jangan cuba menutup tudung itu dengan paksa. Mengganti/Membersih penyaring: Jangan gunakan mesin tanpa penyaring di tempatnya. Penyaring Pelindung Motor harus ditukar dua kali setahun untuk kegunaan biasa. Untuk menukar penyaring Pelindung Motor: D) Buka tudung mesin. E) Tanggalkan penyaring dan jalur penutup. F) Penting: Masukkan penyaring baru dengan jalur penutup asal ketat di tempatnya. Tutup tudungnya. 58 Penyaring HEPA harus dicuci apabila lampu penanda terpasang pada. Untuk mencuci penyaring HEPA: G) Buka tudung penyaring dan tanggalkan unit penyaring. H) Bilas bahagian dalam (bahagian kotor) unit penyaring dalam air suam sahaja. Jangan gunakan serbuk pencuci dan jangan sentuh permukaan penyaring yang lembut. Ketuk bingkai penyaring untuk membuang air yang lebih. Ulangi cara membasuh empat kali dan biarkan penyaring ini kering sendiri. Prestasi penyaringan asal kini dipulihkan kembali. Tempatkan semula unit ini ke dalam mesin dan tutup rapat. Mengatasi Masalah 1. Tenaga: Jika tidak ada tenaga elektrik, tangggalkan dari kawat besar dan periksa plug, kabel dan fius di mana sesuai. 2. Mesin tersumbat/penyaring kotor: Mesin dengan sendirinya boleh berhenti sekiranya tersumbat ataupun ataupun penyaring sangat kotor. Dalam keadaan sebegini, tanggalkan dari kawat besar dan biarkannya ia menyejuk selama 30 minit. Bersihkan sumbatan dan/atau gantikan penyaring dan mula sekali lagi. Jaminan tidak meliputi pembersihan hos tersumbat. Untuk mengelak mesin tersumbat dan kekalkan kecekapan menyedut, muncung pembersih lantai harus sentiasa dicuci dengan menggunakan tangkai hos. Sila juga rujuk maklumat tambahan Electrolux di bahagian belakang buku ini. 3. Air: Jika air disedut ke dalam motor mesin, motor mestilah diganti di Pusat Servis Electrolux. 4. Bateri: Gantikan bateri dalam tangkai Kawalan Jauh apabila hilang kuasanya. Kami sarankan supaya anda menggunakan bateri alkalin. Perhatian: Jangan buang bateri bersama sampah sarap lain. Isikan dalam bekas kitar semula yang khas. Jika anda ada sebarang komen mengenai mesin ataupun Arahan untuk Risalah Penggunaan, sila e-mail kepada kami pada: [email protected] 5551 • 5552 • 5558 • 5561 B B w E X G s L M N O P Q R S T U W X Y 1 2 3 l m 4 g w i 5 k v u 45 6 For healthier homes 60 Ti‰ng ViŒt 5551 • 5552 • 5558 • 5561 Tröôùc khi söû duïng, xin xem phaàn höôùng daãn an toaøn veà ñieän ôû trang 63 (chæ cho Vöông Quoáùc Anh vaø AÙi Nhó Lan) Duøng caùc oáng noái choáng ñau löng Caùc oáng noái choáng ñau löng ñöôïc thieát keá ñeå söû duïng ôû nhöõng Electrolux cung caáp ñuû loaïi maùy huùt buïi vôùi söï khaùc bieät vaø caùc phuï tuøng khaùc nhau. Xin xem soá kieåu maùy cuûa quí vò khi ñoïc taäp saùch naøy. vò trí khaùc nhau: Huùt buïi Thoâng thöôøng & Huùt buïi Döôùi Baøn gheá Khi ñoïc chæ daãn naøy neân môû caû hai trang vaø khi caàn ñoái chieáu caùc hình veõ vôùi phaàn lôøi. 7 Thaáp. Tröôùc khi söû duïng xin löu yù vò trí caùc oáng noái vaø caùc choát caøi nhö chæ daãn * trong sô ñoà. Laép oáng noái A lôùn hôn vaøo oáng caàm tay vaø oáng noái B nhoû hôn vaøo voøi huùt saøn cho ñeán khi caùc choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch. Laép oáng noái A+B vôùi nhau cho ñeán khi choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch. Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi thoâng thöôøng. Ñeå ñoåi vò trí, ñaåy choát caøi treân oáng noái B nhoû hôn vaø vaën oáng noái B nhoû hôn nöûa voøng cho ñeán khi choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch. Baây giôø chæ ñôn giaûn vaën ñaàu voøi huùt nöûa voøng. Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi döôùi baøn gheá thaáp. Vò trí naøy cuõng coù theå duøng ñeå huùt buïi nhöõng choã khoù voùi tôùi chaúng haïn nhö treân ñaàu tuû aùo vaø keä saùch. Caùc phuï tuøng cuûa maùy huùt buïi B Tuùi ñöïng buïi B w E X G s OÁng noái choáng ñau löng 8 9 OÁng caàm tay ñieàu khieån töø xa. Voøi huùt saøn duøng cho thaûm / saøn cöùng. Choåi huùt buïi 5561 9a 10 Voøi huùt cho khe, keõ nhoû Voøi huùt / choåi keát hôïp. 10a Baûo ñaûm söï an toaøn Maùy huùt buïi chæ duøng cho sinh hoaït gia ñình vaø ñöôïc thieát keá ñeå baûo ñaûm söï an toaøn vaø hieäu quaû cao nhaát. Ñeà nghò quí vò tuaân theo caùc chæ daãn ñôn giaûn döôùi ñaây: L M N O P Q R S T U W Maùy huùt buïi ñöôïc caùch ñieän hai laàn vì vaäy khoâng caàn phaûi tieáp ñaát. Maùy huùt buïi chæ daønh cho ngöôøi tröôûng thaønh söû duïng. Treû em hoaëc nhöõng ngöôøi yeáu ñuoái khi söû duïng phaûi ñöôïc giaùm saùt ñeå baûo ñaûm khoâng ñuøa nghòch vôùi maùy. Luoân ñeå maùy ôû nôi khoâ raùo. Khoâng söû duïng maùy ñeå huùt chaát loûng. Traùnh caùc vaät saéc / nhoïn Ñaëc ñieåm maùy huùt buïi cuûa A B C D E F G H Khoâng huùt taøn löûa hay ñaàu thuoác ñang chaùy. I Khoâng söû duïng maùy gaàn nôi coù gas deã baét löûa. J Khoâng ñöôïc nhaác, keùo maùy leân baèng daây daãn ñieän vaø thöôøng xuyeân kieåm tra daây ñieän xem coù bò hö hoûng hay khoâng. K Chuù yù: Khoâng söû duïng maùy huùt buïi khi daây daãn ñieän bò hoûng. Neáu daây daãn bò hoûng thì neân ñöa maùy ñeán Trung taâm Baûo haønh Electrolux ñeå thay. Tröôùc khi lau chuøi hay baûo döôõng maùy phaûi ruùt phích caém ra khoûi oå nguoàn. Taát caû caùc hoaït ñoäng söûa chöõa phaûi do nhaân vieân kyõ thuaät ñöôïc Electrolux uûy quyeàn thöïc hieän. L M X Daây daãn ñieän Y 1 2 3 l m 4 g w i 5 k 3 4 5 6 Kieåm tra tuùi loïc buïi ñöôïc ñaët ñuùng choã Laép oáng voøi cho ñeán khi choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch (aán choát ñeå thaùo oáng). Keùo daøi daây daãn ñieän vaø caém vaøo oå nguoàn. Ñöa baøn ñaïp veà phía cuoän daây ñieän vaøo/ra khi caàn. Ñöa baøn ñaïp veà phía sau ñeå khoùa daây daãn ñieän ñöôïc keùo ra ñuùng choã. Giaãm vaøo baøn ñaïp ñeå cuoán daây (xin caàm phích caém ñeå traùnh phích caém ñaäp vaøo ngöôøi) Giaãm baøn ñaïp mô û/ taét ñeå söû duïng maùy huùt buïi. Ñeå söû duïng maùyhuùt buïi, gaén pin vaøo ñoà ñieàu khieån caàm tay vaø baám nuùt môû/taét. Ñieàu chænh + / - ñeå taêng / giaûm söùc huùt. Ñeøn baùo phin loïc HEPA Ñeøn baùo hieäu Quaù noùng. Ñeøn baùo hieäu seõ ‘nhaáp nhaùy’ saùng neáu maùy huùt buïi quaù noùng Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày Môû naép ñaäy ngaên tuùi chöùa buïi / phin loïc OÁng noái OÅ caém ñieän (söû duïng cho caùc duïng cuï ñieän) Tay caàm cuûa oáng noái choáng ñau löng Ñoà ñieàu khieån caàmtay Coâng taéc baät / taét Choã maéc taïm voøi huùt saøn vaø caùc oáng noái khi söû duïng Caøi voøi huùt saøn vaø oáng noái khi khoâng söû duïng Ñeå ñaït ñöôïc hieäu quaû söû duïng toát nhaát v u Söû duïng maùy 1 2 Baøn ñaïp ñeå cuoán daây töï ñoäng 45 Söû duïng voøi huùt cho Thaûm / Saøn cöùng Thaûm: Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí naøy. Giaûm söùc huùt ñoái vôùi caùc taám thaûm rôøi. Saøn cöùng: Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí naøy. 6 Söû duïng choåi huùt buïi 5561 Chuù yù: Chæ duøng voøi huùt vôùi nhöõng loaïi thaûm coù sôïi daøi khoâng quaù 15mm. Khoâng duøng treân caùc ñoà vaät baèng da thuù hay thaûm coù sôïi daøi. Ñeå traùnh laøm hoûng thaûm, khoâng neân giöõ voøi huùt moät choã khi choåi huùt ñang quay. Khoâng ñöa voøi huùt ñang hoaït ñoäng treân daây ñieän vaø taét maùy ngay sau khi söû duïng. For healthier homes 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Laép voøi huùt buïi 5561 vaøo caùc oáng noái. Caém phích caém voøi huùt buïi vaøo oå caém treân maùy huùt buïi vaø duøng keïp ñeå gaén chaët daây daãn ñieän vaøo oáng noái vaø voøi 5561. Voøi huùt buïi hoaït ñoäng baèng caùch môû maùy huùt buïi 5561 Laøm saïch voøi huùt buïi 5561 Ruùt phích caém ra khoûi oå nguoàn vaø duøng keùo caét nhöõng chæ roái ôû voøi huùt. Duøng caùi tua vít laáy naép voøi huùt ra. Gôõ baøn chaûi oáng vaø boä phaän phuï trôï. Lau chuøi neáu caàn vaø gaén laïi. Nheï nhaøng di chuyeån baùnh xe töø khung baùnh ñeå lau. Gaén naép laïi naém chaéc laø gaøi vaøo ñuùng caùch söû duïng voøi huùt / choåi keát hôïp Söû duïng vò trí ñöôïc chæ ñeå huùt ñeäm / vaät nhoài. Söû duïng vò trí ñöôïc chæ ñeå queùt buïi. Laép oáng voøi caàm tay ñeå caát. Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi vaø thay tuùi chöùa buïi Thay tuùi chöùa buïi khi tuùi ñaày. Ñeøn baùo hieäu seõ baät saùng khi tuùi chöùa buïi ñaày. Neáu tuùi chöùa buïi bò raùch baát ngôø trong maùy huùt buïi, ñöa maùy ñeán trung taâm Baûo haønh Electrolux ñeå laøm saïch. Khi kieåm tra tuùi chöùa buïi, ñeå maùy ôû tình traïng hoaït ñoäng, coù gaén taát caû caùc phuï tuøng vaø nhaác maùy leân khoûi saøn. Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày coù theå laø tuùi chöùa buïi bò taéc (Ñoâi khi gaây ra do buïi raát mòn haït) daãn ñeán söùc huùt bò giaûm vaø maùy coù theå bò noùng leân. Neáu ñieàu ñoù xaåy ra thì phaûi thay tuùi chöùa buïi duø buïi vaãn chöa ñaày. Thay tuùi chöùa buïi: A) Môû naép maùy. B) Keùo choát ñeå thay tuùi chöùa buïi. C) Laép tuùi chöùa buïi môùi vaøo baèng caùch caøi mieáng bìa mieäng tuùi vaøo khe giöõ. Ñoùng naép maùy. Chuùng toâi khuyeân neân thay tuùi chöùa buïi: * sau khi duøng boät taåy thaûm * neáu maùy huùt buïi coù muøi khoù chòu, thì boä loïc cuõng caàn phaûi thay / laøm saïch Löu yù: Chæ duøng tuùi chöùa buïi cuûa chính haõng Electrolux (maõ hieäu E54A) vaø phin loïc: Phin loïc Micro (maõ hieäu EF 17) Phin loïc HEPA (maõ hieäu EF 25a) Thieát bò an toaøn tuùi chöùa buïi Ñeå traùnh laøm hoûng maùy, ñöøng söû duïng maùy khi khoâng coù tuùi chöùa buïi trong maùy. Moät thieát bò an toaøn ñöôïc laép ñaët ñeå ngaên khoâng cho ñoùng naép maùy khi khoâng coù tuùi chöùa buïi. Khoâng coá ñoùng naép maùy. Caùch thay / laøm saïch phin loïc Khoâng bao giôø söû duïng maùy maø khoâng coù phin loïc. Phin loïc Baûo veä Moâ tô phaûi ñöôïc thay moãi naêm hai laàn neáu söû duïng bình thöôøng. 62 Thay phin loïc Baûo veä Moâ tô: D) Môû naép maùy. E) Thaùo phin loïc vaø baêng phuû. F) Chuù yù: Laép phin loïc môùi cuøng baêng phuû ban ñaàu vaøo ñuùng choã. Ñoùng naép maùy. Phaûi laøm saïch phin loïc HEPA khi ñeøn baùo hieäu chaùy saùng Khi röûa phin loïc HEPA phaûi: G) Môû naép phin loïc vaø thaùo phin loïc. H) Xaû maët trong (maët bò baån) cuûa phin loïc chæ döôùi voøi nöôùc maùy aám. Khoâng söû duïng caùc loaïi hoùa chaát laøm saïch vaø traùnh chaïm vaøo beà maët moûng manh cuûa phin loïc. Voã nheï khung phin loïc ñeå laøm raùo nöôùc. Röûa ñi röûa laïi nhö vaäy 4 laàn vaø ñeå phin loïc töï khoâ. Luùc naøy, phin loïc ñaõ loïc laïi ñöôïc nhö luùc ñaàu. Laép phin loïc trôû laïi maùy vaø baûo ñaûm ñoùng chaët naép ñaäy. Xöû lyù khi maùy coù truïc traëc 1. Ñieän: Neáu khoâng thaáy coù ñieän vaøo maùy, ruùt phích caém ra khoûi oå nguoàn, kieåm tra laïi phích caém, daây daãn vaø caàu chì. 2. Phin loïc bò taéc vaø baån: Maùy seõ töï taét neáu coù hieän töôïng bò taéc hoaëc neáu phin loïc quaù baån. (Ñeøn baùo noùng seõ nhaáp nhaùy). Trong tröôøng hôïp naøy ruùt phích caém khoûi oå nguoàn, ñeå maùy nghæ khoaûng 30 phuùt cho bôùt noùng. Thoâng oáng bò taéc vaø / hoaëc thay phin loïc môùi vaø môû maùy laïi. Vieäc thoâng voøi khoâng naèm trong vieäc baûo haønh. Ñeå traùnh bò taéc vaø duy trì hieäu suaát huùt cuûa maùy, caàn lau chuøi voøi huùt saøn thöôøng xuyeân baèng caùch duøng oáng caàm tay. Xin xem theâm tin töùc cuûa Electrolux ôû phía sau cuûa taäp taøi lieäu naøy. 3. Nöôùc: Neáu chaúng may huùt phaûi nöôùc, moto cuûa maùy caàn phaûi thay taïi Trung taâm Baûo haønh Electrolux. 4. Pin: Thay pin trong Ñoà kieåm soaùt caàm tay khi heát. Chuùng toâi ñeà nghò duøng pin alkaline. Löu yù: Ñöøng vaát pin chung vôùi raùc röôùi khaùc. Boû pin trong hoäp taùi cheá bieán ñaëc bieät. Neáu quí vò coù yù kieán gì veà maùy huùt buïi hay veà caùch Höôùng daãn söû duïng haõy lieân heä theo ñòa chæ thö ñieän töû cuûa chuùng toâi: [email protected] Electrical supply (Uk & Ireland only) Before you start … check the voltage Before connecting the cleaner to an electrical supply ensure that the voltage marked on the data plate (on the underside of the cleaner) is correct for your electrical supply. If it is not, do not use the cleaner but refer back to your dealer. Connecting to your electricity supply Permanently connected to the cleaner is a mains supply (2-core) cable fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse. In the event of the fuse requiring replacement the fuse cover should be removed using a small screwdriver. The old fuse MUST be replaced by a 13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover must be replaced before the plug is used again. In the event of loss of the fuse cover, replacements can be obtained from your Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug. If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no earth connection is necessary. If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your nearest Electrolux Service Centre. (Please see the separate Electrolux Service Organisation leaflet). It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to the mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified electrician, as Electrolux cannot regard the repair of faults on the plug connection as a service that can be given free of charge under the terms of the guarantee. In no circumstances must the plug be used without a correct fuse cover fitted. • If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted. Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be plugged into a 13 amp socket in another part of your home. The wires in the mains cable of this appliance are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral. Brown: Live. As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Page 63 As a general guide to fitting any plug • • • • Ensure the lengths of wire inside the plug are prepared correctly. Connections should be firmly made after all conductor strands are entered into the terminal posts. When preparing the cable ends take care not to damage the outer sheath, or the insulation surrounding the inner conductors. Tighten all screws. Replace the top cover of the plug and secure. English: Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. Italiano: L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato manomesso. Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or specifications without notice. Not all models featured are available in all countries. L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi. Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected worldwide by Patents or Registered Designs. Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati. Deutsch: Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Português: A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de interferência indevida com o mesmo. Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich. A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis em todos os países. Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt. As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados. Français: Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Nederlands: Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt gedrukt. Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays. L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés. Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen. De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door patenten of gedeponeerde ontwerpen. Español: Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que se haya reformado indebidamente. Dansk: Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet. Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los modelos presentados se hayan a disposición en todos los países. Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne modeller er ikke alle til rådighed i alle lande. Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados. Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt under patenter eller registrerede varemærker. Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar på dammsugaren. Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir. Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder. Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede mevcut de¤ildir. Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner. Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›, dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla korunmaktad›r. Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet har blitt endret. Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land. Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over hele verden av patenter eller registrerte utforminger. Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки пылесоса, произошедшие в результате его использования с нарушением инструкций или в случае использования не по назначению. Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид пылесоса и/или спецификации без предварительного предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции моделей имеются в продаже во всех странах. Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его принадлежности защищены патентами по всему миру. Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista. Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa maissa. Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem nélkül hozzányúlnak. Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla. Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik kapható minden országban. Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek. Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα. Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση. Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες τις χώρες. Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului sau în urma unor interven∑ii neautorizate. Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα Σχεδίων[Patents or Registered Designs]. Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile. Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor. Polski: Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurzacza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurzaczem. Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach. Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone. Български: Електролукс не поема отговорност за повреди, възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за самостоятелно отстраняване на повредата. Електролукс си запазва правото да променя външния вид и спецификацията на своите продукти без предупреждение. Неразгледаните модели се продават във всички страни. Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и принадлежностите за нея са защитени в целия свят с патенти или регистриран дизайн. Srpski: Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima neovlašćenih popravki. Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti sve prikazane modele. Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom sveta patentima ili registrovanim crtežima. Eestikeelne väljaanne: Electrolux keeldub igasugusest vastutusest vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud. Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei ole müügil kõikides maades. Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega. Latviski: Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos. Česky: Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neoprávněnými změnami. Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích. Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs. Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem. Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy. Lietuvių k: Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti. Hrvatski: Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih nestruãnih popravaka. Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije moguçe dobiti sve prikazane modele. ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim Dizajnima. Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia išvardintus modelius. Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu. Slovensky: Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné poškodenie. Bahasa Malaysia: Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas semua kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik. Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku, prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho upozornenia. Nie všetky modely obsiahnuté v týchto inštrukciách sú v predaji vo všetkých krajinách. Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau spesifikasispesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua model yang dipaparkan terdapat di semua negara. Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé príslušenstvo sú na celom svete chránené patentovým zákonom o registrovaných priemyslových vzoroch. Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih Electrolux dilindungi seluruh dunia oleh Paten atau Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar. : Slovenščina: Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih popravil aparata. Electrolux si pridržuje pravico do spremembe oblike modela ali/in specifikacij brez predhodnega obvestila. Vsi predstavljeni modeli niso na razpolago v vseh državah. Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno zaščiteni – patentirani in registrirani. : : English: This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com Deutsch: Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.electrolux.com Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår website: www.electrolux.com Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på omgivelsene. Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website: www.electrolux.com Français: Ce produit a été conçu dans le respect de l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont marquées dans le but de les recycler. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre site internet: www.electrolux.com Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme: www.electrolux.com Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web: www.electrolux.com Ελληνικά: Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση: www.electrolux.com Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir. Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com Português: Este produto foi projectado pensando-se no meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website: www.electrolux.com Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger henvises til vores webside: www.electrolux.com Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию можно получить, связавшись с нами в Интернете: www.electrolux.com Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com címen. Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet: www.electrolux.com Polski: Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną środowiska na myśli. Wszystkie części plastikowe mogą być przerabiane na surowce wtórne. Dla szczegółowej informacji zobacz nasz website: www.electrolux.com Slovensky: Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na životné prostredie. Všetky umelohmotné časti sú označené pre účely recyklovania. Podrobnejšie informácie nájdete na stránkach Internetu: www.electrolux.com Български: При проeктиранeто на този урeд e взeта под вниманиe нeобходимостта да сe опазва околната стрeда. Всички пластмасови части в нeго са подходящи за вторична прeработка. За повече информация посетете нашето web-място: www.electrolux.com Slovenščina: Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na voljo na Internetu na našem naslovu: www.electrolux.com Česky: Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené, aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší stránce website: www.electrolux.com Hrvatski: Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo raãuna o okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da se mogu reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na Internetu: www.electrolux.com Bahasa Malaysia: Produk ini direkabentuk sambil mempertimbangkan alam sekitar. Semua bahagian plastik ditanda untuk tujuan kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya lihat website kami; www.electrolux.com Srpski: U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu www.electrolux.com Eestikeelne väljaanne: See toode on konstrueeritud keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmassist osad on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks vt. website: www.electrolux.com Latviski: Šī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides aizsardzību. Visas plastmasas detaļas ir marķētas tālākai pārstrādei. Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi internetā www. electrolux.com Lietuvių k: Šis produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie Electroluxs galite rasti internete adresu www.electrolux.com Tiâng Viåt: T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u «ã cÛ thã t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi: www.electrolux.com M B A C L D E F G K H I J 5561 123 1 2 3 4 5 6 4 56 11 12 14 16 13 15 17 18 Designed by Freedman International plc +44 020 7463 4800 www.freedmaninternational.com Printed by AB Primo Oskarshamn, Sweden +46 491 89 400 19 A B C D E F G H ? * A * B * 7 * A * B * 8 * 9a A * B * * * * 9 * 10a * A * 10 B * * Website: www.electrolux.com e-mail: [email protected] 822 81 94– 02 00/10/15
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement