Electrolux Z5540 SKY BLUE Brugermanual

Electrolux Z5540 SKY BLUE Brugermanual
English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Retain for reference.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant.
Behåll den för framtida bruk.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem
Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als
Nachschlagehilfe aufbewahren.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på
boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter
eier.
Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement
ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este
folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere
attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi
riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com
cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het
raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit
ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed.
Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den
overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti.
Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε
αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική
αναφορά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n›
dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей
эффективности работы, внимательно прочитайте данные
инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét
szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati
utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a
jövőben is kéznél legyen.
Limba român¤: V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator
Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind
func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni.
P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior
Lietuvių k: Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai perskaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudojimui ateityje.
Polski: Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia
całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z
instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Slovensky: Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux.
Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený
návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potrebovať ďalšie informácie.
Български: Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална
удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази
книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Slovenščina: Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred
uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in
torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da
vam bodo vedno pri roki.
Česky: Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli
být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto
příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hrvatski: Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish
strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili
zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Srpski: Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u potpunosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i
zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Eestikeelne väljaanne: Täname teid selle eest, et valisite i
Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhjalikult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Latviski: Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta
sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to
uzziņām.
:
Bahasa Malaysia: Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux.
Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan
ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
:
Tiãng Viåt: C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux.
Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi
«ã tham kh‰o.
English
2
Deutsch
4
Français
6
Español
8
Italiano
10
Português
12
Nederlands
14
Dansk
16
Svenska
18
Norsk
20
Suomi
22
Ελληνικά
24
Türkçe
26
Русский
28
Magyar
30
Limba român¤
32
Polski
34
Български
36
Česky
38
Hrvatski
40
Srpski
42
Eestikeelne väljaanne
44
Latviski
46
Lietuvių k
48
Slovensky
50
Slovenščina
52
54
56
Bahasa Malaysia
5551 • 5552 • 5558 • 5561
58
60
Tiâng Viåt
62
English
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Before you start, please refer to the electrical safety instructions on
page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different
specifications and accessories. Please refer to your model
number whilst reading this booklet.
Keep both cover flaps open and cross reference pictures with
text where necessary.
Tools for your Vacuum Cleaner
B Dust bags
B
w
E
X
G
s
Back Saver® tubes
Hose handle with remote control
Carpet/hard floor nozzle
Power nozzle 5561
Crevice nozzle
Ensuring your safety
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
The Back Saver® tubes have been designed for use in different
positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture.
7
Before you start please note the position of the tubes and
catches as indicated in the diagrams.
Attach the larger tube A to the hose handle and the smaller
tube B to the floor nozzle until the catches click to engage.
Attach tubes A+B together until the catch clicks to engage.
8
Use the tubes in this position for general cleaning.
9
To change position, push the catch on the smaller tube B and
turn smaller tube B through a half circle until the catch clicks
to engage.
9a
Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half
circle.
10
Use the tubes in this position for cleaning under low furniture.
10a This position can also be used for cleaning hard to reach
places such as on top of wardrobes and bookshelves.
*
Combination nozzle/brush
The cleaner is for domestic use only and has been designed to
ensure maximum safety and performance. Please follow these
simple precautions:
L
M
Using the Back Saver® tubes
Your Vacuum Cleaner features
A
B
C
D
The cleaner is double-insulated so it must not be earthed
The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm
persons should be supervised to ensure they do not play with
the appliance
Always store in a dry place
Do not use to pick up liquids
Avoid sharp objects
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
Do not use near flammable gases
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly
for damage
E
F
G
H
I
J
K
X Mains cable
Y
1
2
3
l
m
4
g
w
i
L
5
M
k
Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged
the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
The plug must be removed from the socket-outlet before
cleaning or maintaining the appliance
All service and repairs must be carried out by authorised
Electrolux service staff
Cable foot pedal
HEPA filter indicator
Standby/Overheat Indicator: Indicator will ‘illuminate’ when
cleaner is on standby, and ‘flash’ if cleaner overheats
Dust bag full indicator
Cover release for dust bag/filter compartment
Hose connection
Power outlet (for the use of power driven tools)
Back Saver® carrying handle
Remote control handle
On/off switch
Temporary parking position for floor nozzle and tubes when
in use
Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use
Getting the best results
v
u
Using Carpet/Hard floor nozzle
Carpets: Use floor nozzle with lever in this position.
Reduce suction power for loose rugs.
Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position.
Getting started
1
2
3
4
5
6
Check the dust bag is in place.
Insert hose until catch clicks to engage (press catch to
release).
Extend cable and connect to mains.
Move foot pedal forward to reel cable in/out as required. Move
foot pedal back to lock extended cable in place. Press foot
pedal to rewind (please hold the plug to prevent it striking you).
Press on/off foot pedal to activate cleaner.
Press +/- buttons to adjust suction control (insert batteries
first). Note: Do not leave the cleaner connected to the mains.
45
11
12
13
6
Using Power nozzle 5561
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long
fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle
stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over
mains cable and switch off nozzle immediately after use.
Attach power nozzle 5561 to tubes.
Connect power nozzle plug to power outlet on cleaner and use
clips to secure cable to tube and hose 5561.
Power nozzle is activated by starting the cleaner 5561.
2
For healthier homes
16
Cleaning Power nozzle 5561
Disconnect from mains and remove entangled threads from
nozzle by snipping threads with scissors.
Insert screwdriver to remove nozzle cover. Remove brush
cylinder and supports. Clean as necessary and replace.
To clean wheels, gently lever them from their mountings.
Replace cover ensuring it is properly fastened.
17
18
19
Using combination nozzle/brush
Use in position shown for cleaning upholstery.
Use in position shown for dusting.
Attach to hose handle for storage.
14
15
Dust bag indicator and changing the dust bag
The dust bag should be changed when full. The dust bag
indicator window will light up when full. If the dust bag should
accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to
Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched on,
with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked
(occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of
suction and may result in overheating. If this occurs change
the dust bag even if it is not full.
To change the dust bag:
A) Open the cleaner cover.
B) Pull the sliding tab to remove the dust bag.
C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder.
Close cover.
The HEPA filter should be cleaned when indicator light is on.
To clean the HEPA filter:
G) Open the filter cover and remove filter unit.
H) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap
water only. Do not use cleaning agents and avoid
touching the delicate filter surface. Tap the filter frame
to remove excess water. Repeat cleaning procedure four
times and allow the filter to air dry. The original filtering
performance is now restored. Replace the unit back into the
cleaner and close cover ensuring it is properly fastened.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on, disconnect
from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate.
2. Blockage/dirty filters: The cleaner may switch itself off in
event of severe blockage or excessively dirty filters (overheat
indicator will flash). In such cases, disconnect from mains and
allow to cool for 30 minutes. Clear blockage and/or replace
filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee.
To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor
nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please see additional Electrolux information towards the back
of this booklet.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be
changed at an Electrolux Service Centre.
* after using a carpet cleaning powder
4. Batteries: Change the batteries in the Remote control
handle when flat. We recommend alkaline batteries. NB Do not
throw the batteries among other rubbish. Put them in a special
recycling container.
* if there is a bad smell from the cleaner, then you should also
change/clean the filter
If you have any comments on the cleaner or the Instruction for
Use Booklet please e-mail us on: [email protected]
We recommend the dust bag is changed:
Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A)
and filters:
Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust
bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing
without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
Never use the cleaner without the filters in place. The Motor
Protection filter should be changed twice a year for normal usage.
To change Motor Protection filter:
D) Open the cleaner cover.
E) Remove filter and covering strip.
F) Important: Insert new filter with original covering strip
securely in place. Close cover.
ANY PROBLEMS?
Something missing?
Don’t understand the instructions?
Need more help?
DON’T TAKE
IT BACK TO THE SHOP
We are only a telephone call away.
CUSTOMER HELPLINE for the UK
08706 055 055
Local call cost Australia wide: 1300 369 333
Deutsch
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen
Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser
Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts
achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf –
in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Einsatz der rückenschonenden Rohre
Die rückenschonenden Rohre sind für normale Reinigungsarbeiten und
zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken gedacht.
*
7
Die Positionen der Rohre und Sperrtasten sind in der Abbildung
dargestellt.
Längeres Rohr A auf Schlauchgriff stecken. Kürzeres Rohr B auf
Bodendüse stecken, bis das Rohr hörbar einrastet.
Rohr A und B aufeinanderstecken, bis die Rohre hörbar einrasten.
Rohre in dieser Position für normale Reinigungsarbeiten
verwenden.
Zum Ändern der Position Sperrtaste an kürzerem Rohr B drücken.
Kürzeres Rohr B um 180 Grad drehen, bis das Rohr hörbar
einrastet.
Drehbaren Anschluß der Bodendüse um 180 Grad drehen.
Rohre in dieser Position zum Saugen unter niedrigen
Möbelstücken verwenden.
In dieser Position kann auch an schwer zugänglichen Stellen wie z.
B. auf Schränken oder Bücherregalen gesaugt werden.
Zubehör für Ihren Staubsauger
B Staubbeutel
B
w
E
X
G
s
Rückenschonendes Rohr
Schlauchgriff mit Fernbedienung
8
9
Bodendüse für Teppiche und harte Böden
Motorendüse 5561
Fugendüse
Kombinationsdüse-/bürste
9a
10
10a
Für Ihre Sicherheit
Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale
Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden
einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht
geerdet werden
Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen
3
4
5
6
D
E
Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfer Objekte
F
Keine heiße Asche oder glühende Zigaretten aufsaugen
G
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
H
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel
verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux
Kundendienststelle ausgewechselt werden
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Stecker aus der
Steckdose ziehen
Y
1
2
C
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren, das Kabel
regelmäßig auf Schäden hin überprüfen
X Netzkabel
B
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
I
J
K
L
M
Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet
(zum Lösen Öffnungstaste drücken).
Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen
Haushaltssteckdose anschließen.
Fußschalter nach vorne schieben, um Kabel nach Bedarf
auszufahren oder einzuziehen. Fußschalter zurückschieben, um das
ausgefahrene Kabel in Position zu halten. Zum Aufwickeln des
Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten, damit er
Sie nicht trifft).
Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter
drücken.
Über die Plus-/Minus-Tasten wird die Saugstärke reguliert (zuerst
Batterien einlegen). Hinweis: Stecker herausziehen, wenn der
Staubsauger nicht benutzt wird.
Fußpedal zur Kabelautomatik
HEPA-Filteranzeige
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen
Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
1
2
Ausstattung Ihres Staubsaugers
A
Bereitschafts-/Überhitzungsanzeige: Anzeige leuchtet fortdauernd
auf, wenn sich der Staubsauger im Bereitschaftsmodus befindet
und blinkt, wenn sich der Staubsauger überhitzt
Anzeige für vollen Staubbeutel
Öffnungstaste für Staubraum/Filterfach
Schlauchanschluß
Anschluß (für den Einsatz von Elektrozubehör
Rückenschonender Tragegriff
Schlauchgriff mit Fernbedienung
Ein-/Aus-Taste
Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse
und Rohre
Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre
Die besten Ergebnisse erzielen
v
u
45
Einsatz der Düse für Teppiche und harte Böden
Teppiche: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
Bei losen Teppichen Saugstärke reduzieren.
Harte Böden: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
6
Einsatz der Motorendüse 5561
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als
15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen
einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden,
Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht
über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten.
11
12
Motorendüse 5561 auf Rohre stecken.
Stecker der Motorendüse in Buchse am Schlauchgriff stecken und
Kabel mit Klemmen am Rohr und Schlauch befestigen 5561.
For healthier homes
13
14
15
16
17
18
19
Zum Einschalten der Motorendüse Staubsauger einschalten 5561.
Reinigen der Motorendüse 5561
Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene
Fäden mit einer Schere abschneiden.
Zum Reinigen in der Düse Abdeckung aufschrauben.
Bürstenzylinder und -halter entnehmen. Nach Bedarf reinigen und
wieder einsetzen. Zum Reinigen der Räder diese sanft vom Gestell
lösen.
Abdeckung wieder aufsetzen und darauf achten, daß sie sicher
verschlossen ist.
Einsatz der Kombinationsdüse/-bürste
Zum Reinigen von Polstermöbeln in abgebildeter Position
verwenden.
Zum Entfernen von Staub in abgebildeter Position verwenden.
Zum Aufbewahren auf Schlauchgriff stecken.
Staubbeutelanzeige und Auswechseln des Staubbeutels
Wenn der Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt werden. Die
Staubbeutelanzeige leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der
Staubbeutel im Staubsauger reißt, muß der Staubsauger zu einer
Electrolux Kundendienststelle zur Reinigung gebracht werden.
Zum Prüfen des Staubbeutels muß der Staubsauger eingeschaltet
sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen
Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen
verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch
sehr feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung
und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel
auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des Staubbeutels:
A) Staubsaugerabdeckung öffnen.
B) Gleitlasche herausziehen und Staubbeutel entfernen.
C) Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen das Auswechseln des Staubbeutels:
* nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers
* wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch
feststellbar ist, in diesem Fall sollten Sie auch die Filter
auswechseln/reinigen
Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und –filter von Electrolux
verwenden.
Staubbeutel (E54A)
Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF25a)
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht ohne
Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus
verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten
Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen. Der Motorschutzfilter sollte
bei normalem Gebrauch ca. zweimal im Jahr ausgewechselt werden.
Auswechseln des Motorschutzfilters:
D) Abdeckung öffnen.
E) Filter samt Deckstreifen entnehmen.
F) Wichtig: Neuen Filter mit originalem Deckstreifen einsetzen.
Abdeckung schließen.
4
Der HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige gereinigt
werden.
Reinigen des HEPA-Filters:
G) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen.
H) (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem
Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und
die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht
berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den
Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen.
Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche
Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in
den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und –behebung
1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker
ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen
überprüfen.
2. Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger besitzt ein
Sicherheitsventil. Das Ventil führt Kühlluft in das Gerät, wenn der
Schlauch oder das Rohr verstopft sind. Das Ventil kann auch
ausgelöst werden, wenn z.B. Teppiche und andere weiche
Materialien mit dem Staubsauger gereinigt werden. Wenn die Düse
angehoben ist, stellt sich das Ventil zurück.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung
gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame
Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig
mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in
dieser Anleitung lesen.
3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß
der Motor in einer Electrolux-Kundendienststelle ausgewechselt
werden.
4. Batterien: Leere Batterien im Schlauchgriff mit Fernbedienung
austauschen. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali-Batterien.
Hinweis: Leere Batterien immer als Sondermüll entsorgen.
Falls Sie Anmerkungen zu dem Gerät oder der Bedienungsanleitung
haben, wenden Sie sich bitte an unsere E-Mail-Adresse:
[email protected]
Français
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux propose une gamme d’aspirateurs possédant des
caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter
au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter
aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi.
Utiliser les tubes spéciaux ‘protection du dos’
Les tubes spéciaux ‘protection du dos’ ont été conçus pour être utilisés
dans différentes positions : nettoyage général et nettoyage sous les
meubles bas.
7
Avant de commencer, veuillez noter la position des tubes et des
cliquets indiqués par dans les illustrations.
Raccorder le tube A (le plus grand) sur la poignée du flexible
et le tube B (le plus petit) sur le suceur sols jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche.
Raccorder les tubes A et B ensemble jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche.
Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage
général.
Pour changer de position, appuyer sur le cliquet vers
l’intérieur sur le petit tube B et faire tourner le petit tube B
d’un demi-tour jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
Puis faire simplement tourner la tête rotative du suceur d’un
demi-tour.
Utiliser les tubes dans cette position pour aspirer sous les
meubles bas.
Cette position peut aussi être utilisée pour aspirer dans les
endroits difficiles à atteindre tels que le dessus des armoires
et des étagères.
*
Les accessoires de votre aspirateur
B Sacs à poussière
B
w
E
X
G
s
Tube spécial ‘protection du dos’
Poignée avec commandes à distance
Brosse électrique 5561
9
Suceur long
Combiné petit suceur/brosse meubles
9a
Assurer votre sécurité
10
L’aspirateur est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été
conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez
suivre ces simples précautions:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
8
Suceur tapis/sols durs
10a
L’aspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié
à la terre
Votre aspirateur possède les
caractéristiques suivantes
L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec
A
Ne pas aspirer de liquides
B
Ne pas aspirer d’objets pointus
C
Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents
D
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
Eviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement
qu’il ne soit pas endommagé
E
F
A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon
endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé par un centre service agréé Electrolux
G
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien
I
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel des centres services agréés Electrolux
J
H
K
Mise en marche
1
2
3
4
5
6
Vérifier que le sac à poussière est en place.
Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(apppuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour le dégager).
Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
Pousser la pédale vers l’avant pour enrouler ou dérouler le cordon
d’alimentation si nécessaire et pousser la pédale vers l’arrière pour
verrouiller le cordon en position étirée. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le cordon jusqu’au bout (veuillez tenir la prise pour éviter
qu’elle ne vous heurte).
Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de
l'aspirateur.
Pour régler la puissance d'aspiration, appuyer sur les touches
+/- (après avoir inséré les piles). Remarque : Ne pas laisser
l'aspirateur branché au secteur.
L
M
X Cordon d’alimentation
Y
1
2
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Pédale d’enrouleur de câble
Indicateur de colmatage du microfiltre HEPA
Indicateur Veille/Surchauffe : L’indicateur s’allume lorsque
l’aspirateur est en veille et clignote si l’aspirateur est en surchauffe
Indicateur de remplissage du sac à poussière
Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment du sac à
poussière/filtre
Raccord pour tuyau flexible
Prise pour brosse électrique
Poignée de transport spéciale ‘protection du dos’
Poignée avec commandes à distance
Interrupteur marche/arrêt
Position ‘parking’ pour suceur sols et tubes lors de l’utilisation
Position ‘parking’ vertical pour le rangement
Comment obtenir les meilleurs résultats
v
u
45
Utiliser le suceur tapis/sols durs
Moquettes: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette
position. Réduire la puissance d’aspiration pour les tapis.
Sols durs: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position.
6
Utiliser la brosse électrique sur modèle 5561
Précautions: Utiliser seulement le suceur sur des moquettes d’une
épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou tapis
à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser
le suceur sur un même endroit lorsque la brosse tourne. Ne pas faire
passer le suceur sur le cordon d’alimentation et arrêter le suceur
immédiatement après utilisation.
For healthier homes
11
12
13
14
15
16
17
18
19
6
Raccorder la brosse électrique sur modèle 5561 sur les tubes.
Brancher la prise de la brosse électrique à la prise de l’aspirateur et
utiliser les clips pour fixer le cordon au tube et au flexible du
modèle 5561.
Activer la brosse électrique en mettant l’aspirateur en marche du
modèle 5561.
Pour changer le filtre de protection du moteur:
Nettoyer la brosse électrique sur le modèle 5561
Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les
coupant avec des ciseaux.
Insérer un tourne-vis pour ouvrir le couvercle de la brosse.
Retirer le cylindre et les supports. Nettoyer si nécessaire et
remettre en place. Pour nettoyer les roulettes, les extraire
doucement de leur chassis.
Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il est bien
fermé.
Le filtre HEPA doit être nettoyé lorsque le voyant lumineux s’allume.
D) Ouvrir le couvercle.
E) Retirer le filtre et la bande de recouvrement.
F) Important: Installer le nouveau filtre avec une bande de
recouvrement originale bien en place. Refermer le couvercle.
Pour nettoyer le filtre HEPA:
G) Ouvrir le couvercle et retirer le filtre.
H) Rincer l’intérieur du filtre (côté sale) uniquement à l’eau du robinet.
S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter
de toucher la surface délicate du filtre. Tapoter le cadre du
filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre
fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant
retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans
l’aspirateur et fermer le couvercle.
Utiliser le combiné suceur/brosse
Utiliser comme le montre la figure pour nettoyer les meubles.
Utiliser comme le montre la figure pour le dépoussiérer.
Rattacher à la poignée du flexible pour rangement.
Gestion des pannes
Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment
changer le sac à poussière
1. Alimentation: Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher
l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
Le sac à poussière doit être changé lorsqu’il est plein. La fenêtre de
l’indicateur de remplissage du sac à poussière s’allume lorsque le
sac est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement à
l’intérieur de l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre
service agréé Electrolux.
2. Blocages/filtres sales: L’aspirateur peut s’arrêter en cas de
blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s).
Dans de tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant
30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(s)
filtre(s) et remettre l’appareil en marche. Veiller à ce que la grille de
sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des
escaliers ou d’espaces étroits.
Pour vérifier le sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec
les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
L’indicateur de remplissage du sac à poussière peut indiquer que le
sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière
très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer
une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à
poussière même s’il n’est pas plein.
Pour changer le sac à poussière:
A) Ouvrir le couvercle de l’aspirateur.
B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le sac à poussière.
C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le
support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le sac à poussière:
* après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette
* si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, alors vous devez
aussi changer/nettoyer les filtres
Note: N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres
originaux Electrolux:
Sac à poussière (réf. E54A)
Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf. EF25a)
Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par
la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de
l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en
utilisant la poignée du tuyau flexible.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus
d’informations sur Electrolux.
3. Eau: Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire
de changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux.
Ce changement du moteur n’est pas pris en charge dans le cadre
de la garantie Electrolux.
4. Piles: Changer les piles de la poignée avec commandes à
distance lorsqu’elles sont usées. Electrolux recommande l’usage de
piles alcalines. Note : ne pas jeter les piles avec les autres ordures.
Les placer dans un conteneur de recyclage spécial.
Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce
mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par Internet à:
[email protected]
Sécurité de présence du sac à poussière
Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac
à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher
que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Ne jamais
essayer de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans que les filtres de protection
soient en place. Il convient de changer le filtre de protection moteur
deux fois par an en moyenne pour une utilisation normale.
ELECTROLUX L.D.A. - 43, avenue Félix Louat - 60300 SENLIS
Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 ELUX FR - Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 1 000 000 F. - R.C.S SENLIS B 409 547 585
Español
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes
características y accesorios. Remítase al número del modelo de su
aspirador al leer este libro de instrucciones.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a
la vez cuando sea necesario.
B
B
w
E
X
G
s
Accesorios para su aspirador
Bolsas de recogida de polvo
Tubo extra largo para evitar doblar la espalda
Mango del tubo flexible con control remoto
Ventosa para moqueta/suelos duros
Ventosa motorizada 5561
Ventosa para rincones
Ventosa/cepillo combinados
Para garantizar su seguridad
El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para
garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos que
siga estas sencillas precauciones:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe
conectarse a tierra
Utilización de los tubos Back Saver®
Los tubos Back Saver® se han diseñado para utilizar en dos posiciones
distintas: posición para limpieza general y posición para limpieza debajo
de muebles difíciles.
7
Antes de empezar, coloque los tubos y los pasadores como se
indica en los diagramas.
Introduzca el tubo más largo (A) en el mango del tubo flexible y el
tubo más corto B en la boquilla de suelo. Empuje hasta que estén
correctamente acoplados (oirá un clic).
Acople los tubos (A y B) y empuje hasta que los pasadores se
coloquen en posición (oirá un clic).
8
Utilice los tubos en esta posición para las funciones de limpieza
general.
9
Para cambiar de posición, desplace el pasador del tubo más corto
(B) y gírelo 180ø para acoplar los pasadores.
9a
A continuación, gire la cabeza giratoria de la boquilla 180ø.
10
Utilice los tubos en esta posición para limpiar por debajo de
muebles difíciles.
10a Esta posición también se puede utilizar para limpiar lugares de
difícil alcance, como la parte más alta de los armarios y estanterías.
*
Características del aspirador
A
C
Siempre se deberá almacenar en un lugar seco
D
No se debe utilizar para aspirar líquidos
No se debe aspirar cenizas calientes ni colillas encendidas
E
F
No se debe utilizar cerca de gases inflamables
Evite dar tirones al cable de alimentación, el cual debe ser revisado,
regularmente para comprobar que no esté dañado
Nota: no utilizar el aspirador si el cable está dañado.
De ser este el caso, el cable se deberá sustituir en un
centro de servicio de Electrolux
Antes de efectuar labores de limpieza o mantenimiento del
aspirador, éste se deberá desenchufar de la toma de red
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal
autorizado del Servicio Técnico Electrolux
Y
1
2
B
El aspirador debe ser utilizado por sólo personas adultas
Evite los objetos afilados
X Cable de suministro principal
G
H
I
J
K
L
M
Pedal de rebobinado de cable
Indicador de filtro HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Preparación antes de la puesta en marcha
1
2
3
4
5
6
Compruebe que la bolsa de recogida de polvo está bien
colocada.
Introduzca el tubo flexible hasta enganchar el pasador (para
separarlo presione el pasador hacia dentro).
Saque el cable y conéctelo a la toma de corriente.
Empuje el pedal del cable hacia delante para enrollar o
desenrollar el cable. Empuje el pedal hacia atrás para
bloquear el cable en posición. Apriete este pedal para volver
a enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le
golpee).
Apriete el interruptor de encendido/apagado para encender el
aspirador.
Pulse los botones +/- para ajustar el nivel de succión (primero
introduzca las pilas). Nota: no deje el aparato enchufado a la
toma eléctrica.
Indicador de reposo/recalentamiento: se ilumina cuando el
aspirador está en reposo y se ilumina intermitentemente cuando
se recalienta.
Indicador de bolsa de recogida de polvo llena
Cierre de tapa del compartimento de bolsa de recogida de
polvo/filtro
Conexión de tubo flexible
Toma de corriente (para el uso de herramientas motorizadas)
Asa de transporte del tubo extra largo para evitar doblar la espalda
Mango de control remoto
Interruptor de encendido/apagado
Posición de estacionamiento temporal para la boquilla del suelo y
los tubos durante el funcionamiento.
Espacio de almacenamiento para la boquilla del suelo y los tubos
cuando el aspirador no está en uso.
Como obtener el mejor resultado
v
u
45
11
12
Utilizando la ventosa de moqueta/suelos duros
Moquetas: utilíce la ventosa de suelo con la palanca en esta
posición. Para alfombras sueltas redúzca la potencia de aspiración.
Suelos duros: utilíce la ventosa de suelos con la palanca en
dicha posición.
6
Utilización de la boquilla de succión 5561
Precauciones: sólo se debe utilizar en moquetas con una
profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en
pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar
dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria
mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla
por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa
inmediatamente después de usarla.
Acople la boquilla de succión 5561 a los tubos.
Conecte el enchufe a la toma del aspirador y utilice los enganches
para sujetar el cable al tubo y al tubo flexible 5561.
For healthier homes
13
14
15
16
17
18
19
LA boquilla de succión se activará al encender el aspirador 5561.
Limpieza de la boquilla de succión 5561
Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas
enredadas cortándolas con unas tijeras.
Utilice un destornillador para retirar la cubierta de la boquilla.
Retire el cilindro del cepillo y los soportes. Limpie y vuelva a
colocar estos elementos. Para limpiar las ruedas, haga
palanca con cuidado para sacarlas de la montura.
Vuelva a colocar la cubierta asegurándose de que está bien
ajustada.
Utilización de cepillo y boquilla
Utilice esta combinación en la posición que se muestra para
limpiar tapicerías.
Utilice esta combinación en la posición que se muestra para
quitar el polvo.
Acople al mango del tubo flexible para guardar.
Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustición de ésta
Es necesario cambiar la bolsa de recogida de polvo cuando esté
llena. El indicador de la bolsa se iluminará cuando esté llena. Si la
bolsa se rompe accidentalmente dentro del aspirador, llévelo a un
Centro de reparaciones Electrolux para que efectúen una limpieza
del aparato.
Para revisar la bolsa de recogida de polvo, antes se deberá
encender el aspirador con todos los acoples conectados y
separado del suelo.
En algunas ocasiones puede que el indicador señale que la bolsa
está bloqueada (en algunos casos debido a polvo muy fino) lo que
ocasionará pérdida de potencia de succión y podrá dar como
resultado que se recaliente el aparato. Si sucediera esto, cámbie la
bolsa aunque no esté llena.
Modo de cambiar la bolsa de recogida de polvo:
A) Ábra la tapa del aspirador.
B) Tíre de la lengüeta corredera para retirar la bolsa.
C) Introdúzca la bolsa nueva metiendo las ranuras de la bolsa en el
portador. Ciérre la tapa.
Recomendamos cambiar la bolsa de recogida de polvo:
* después de utilizar un detergente para moquetas
* si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también
se deben cambiar/limpiar los filtros
Nota: utilíce exclusivamente bolsas y filtros originales
de Electrolux:
Bolsa de recogida de polvo (ref. E54A)
Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref. EF25a)
Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo
Con el fin de evitar dañar el aspirador, nunca se deberá utilizar sin una
bolsa de recogida de polvo. Se incorpora un dispositivo de seguridad
que previene que se pueda cerrar la tapa sin una bolsa de recogida
de polvo. No se deberá intentar cerrar la tapa forzándola.
Cambio/limieza de los filtros
Nunca se deberá utilizar el aspirador sin los filtros colocados en su
sitio. El filtro de protección del motor se deberá cambiar dos veces
al año bajo condiciones normales de funcionamiento.
Modo de cambiar el filtro de protección de motor:
D) Ábra la tapa del aspirador.
E) Retíre el filtro y la tira de recubrimiento.
F) Importante: insérte el filtro nuevo con la tira de recubrimiento
original, afianzándolo en su sitio. Ciérre la tapa.
8
El filtro HEPA se deberá limpiar cuando se encienda la luz del
indicador.
Modo de limpiar el filtro HEPA:
G) Ábra la cubierta del filtro y sáque la unidad de filtro.
H) Enjuágue el interior (el lado sucio) del filtro poniéndolo simplemente
debajo del grifo de agua caliente. No se deberán utilizar
detergentes y se evitará tocar la delicada superficie del
filtro. Golpee ligeramente el armazón del filtro para sacudir el
exceso de agua. Repíta cuatro veces
el procedimiento de limpieza y déje el filtro secando al aire.
Ahora ya se ha restablecido el rendimiento de filtración original.
Colóque de nuevo la unidad en el aspirador y ciérre la cubierta,
asegurando que quede bien afianzada.
Reparación de averías
1. Suministro eléctrico: si no hay señal de corriente eléctrica,
desconécte el aparato de la red y compruébe el estado de los
enchufes, el cable y los fusibles, donde sea conveniente.
2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí
mismo en los casos en que hubiera un atascamiento serio o los
filtros estuvieran demasiado sucios. En tal caso, desconécte el
aparato de la red y déjelo enfriar durante 30 minutos. Quíte la
obstrucción y/o cámbiese el/los filtro(s) y pónga de nuevo en
marcha.
La limpieza de tubos flexibles atascados no se cubre en la garantía.
Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las boquillas
para el suelo se deben limpiar con regularidad utilizando el mango
del tubo flexible.
Véase también información adicional de Electrolux al final de este
libro de instrucciones.
3. Agua: si entra agua en la aspiradora se deberá llevar el aparato
a un centro del Servicio Técnico Electrolux para cambiar el motor.
4. Pilas: cambie las pilas del mango de control remoto cuando se
agoten. Recomendamos el uso de pilas alcalinas. Nota: no tire las
pilas a la basura. Utilice los contenedores de reciclaje para pilas.
Si desea hacer algún comentario acerca del aspirador o del libro de
instrucciones, rogamos nos lo envíe por correo electrónico a:
[email protected]
Italiano
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse
caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero del
proprio modello mentre leggete questo libretto.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove
necessario.
Uso dei tubi salvaschiena
I tubi salvaschiena sono stati ideati per essere utilizzati in diverse posizioni:
Pulizia Generale & Pulizia sotto Mobili Bassi
7
Prima di iniziare notare la posizione dei tubi e dei fermi come
indicato nei diagrammi.
Applicare il tubo più grande A all’impugnatura del tubo flessibile e il
tubo più piccolo B alla spazzola per pavimenti duri finché il fermo si
blocca con uno scatto. Applicare il tubo A+B insieme finché il fermo
si blocca
Con uno scatto.
Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia generale.
Per cambiare posizione, spingere il fermo sul tubo più piccolo B e
ruotare il tubo più piccolo B di mezza circonferenza finché il fermo
si bloccare con uno scatto.
Ora basta ruotare la testa rotante della spazzola di mezza
circonferenza.
Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia sotto
mobili bassi.
Questa posizione può anche essere usata per pulire punti difficili da
raggiungere come la parte superiore degli armadi e librerie.
*
Accessori dell’aspirapolvere
B Sacchetti per la polvere
B
w
E
X
G
s
Tubo salvaschiena
Impugnatura del tubo flessibile con telecomando
8
9
Spazzola per tappeti pavimenti duri
Terminale elettrico batti tappeto 5561
9a
Bocchetta per fessure
Bocchetta doppio uso/pennello
Per la vostra sicurezza
10
10a
Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo
da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste
semplici precauzioni:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
L’aspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve avere la
messa a terra
B
L’aspirapolvere deve essere usato solo da adulti
C
Riporre sempre in luogo asciutto
D
Non usarlo per aspirare liquidi
Evitare oggetti appuntiti
E
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
F
Da non usare vicino a gas infiammabili
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se
presenti segni di danneggiamento
G
Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux
(per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi)
I
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio,
staccare la spina dalla presa
K
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita
da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (per
l’Italia: personale Electrolux Zanussi)
Per cominciare
1
2
3
4
5
6
Le caratteristiche dell’aspirapolvere
A
Controllare che il sacco carta sia stato inserito.
Inserire il tubo flessibile finché il fermo si blocca con uno
scatto. (Per rilasciarlo, premere il fermo).
Estendere il cavo e collegarlo alla presa dell’elettricità.
Spostare il pedale in avanti per avvolgere o svolgere il cavo
secondo le esigenze. Spostare il pedale all’indietro per
bloccare il cavo esteso in posizione. Per riavvolgerlo, premere
il pedale (tenere in mano la spina per evitare che colpisca la
persona).
Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale
Acceso/Spento.
Premere i pulsanti +/- per regolare il controllo dell’aspirazione
(inserire prima le batterie). Nota: non lasciare l’aspirapolvere
collegato alla presa dell’elettricità.
H
J
L
M
X Cavo elettrico
Y
1
2
Pedale per il riavvolgimento del cavo
Indicatore del microfiltro HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Indicatore di attesa/surriscaldamento: l’indicatore si accende
quando l’aspirapolvere è in condizione di attesa e lampeggia se
l’aspirapolvere si surriscalda
Indicatore di sacco carta pieno
Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto del sacco carta e
filtro motore
Attacco del tubo flessibile
Presa di corrente (da usare per gli accessori elettrici)
Maniglia per il trasporto salvaschiena
Impugnatura del controllo a distanza
Interruttore Acceso/Spento
Posizione di parcheggio temporaneo per la spazzola per
pavimenti duri e tubi durante l’uso
Fessura per riporre la spazzola e tubi
Per ottenere i migliori risultati
v
u
45
11
12
Uso della spazzola per tappeti/pavimenti duri
Moquette: usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa
posizione. Per i tappeti ridurre la potenza dell’aspirazione.
Pavimenti normali: usare la spazzola per pavimenti con la leva in
questa posizione.
6
Uso del terminale elettrico battitappeto 5561
Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore
inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con
frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere
ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il
cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.
Applicare il terminale elettrico battitappeto 5561 ai tubi.
Collegare la spina del terminale elettrico battitappeto alla
presa sull’aspirapolvere e fissare il cavo al tubo e al tubo
flessibile 5561 con delle clips.
For healthier homes
13
14
15
16
17
18
19
Per mettere in funzione il terminale elettrico battitappeto,
accendere l’aspirapolvere 5561.
Pulizia del terminale elettrico battitappeto 5561
Scollegarlo dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella
bocchetta tagliandoli con delle forbici.
Usare un cacciavite per rimuovere il coperchio. Estrarre il
cilindro della spazzola e i supporti. Pulire quanto necessari e
rimontarli. Per pulire le ruote, sollevarle delicatamente dagli
attacchi.
Rimettere il coperchio controllando che sia chiuso
correttamente.
Uso della spazzola doppio uso/pennello
Usarla nella posizione indicata per pulire divani/poltrone.
Usarla nella posizione indicata per spolverare.
Per riporla applicarla all’impugnatura del tubo flessibile.
Indicatore di sacchetto pieno e cambio del sacco carta
Il sacco carta va cambiato quando è pieno. L’indicatore del sacco
carta si accende quando è pieno. Se il sacco carta si rompe all’interno
dell’aspirapolvere, l’aspirapolvere stesso deve venire pulito presso un
Centro assistenza Electrolux.
Per controllare lo stato di riempimento del sacco carta,
l’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori
collegati e sollevati dal pavimento.
L’indicatore di sacco carta pieno può segnalare che il sacco carta è
bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione
che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò
dovesse verificarsi, cambiare il sacco carta anche se non fosse pieno.
Per cambiare il sacco carta:
A) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il sacco carta.
C) Inserire il sacco carta nuovo facendo scorrere le guide del
sacco carta nel supporto. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il sacco carta della polvere:
* dopo aver usato un detergente in polvere per la pulizia
delle moquettes
* se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario
anche/pulire i filtri
Nota: usare solo i sacco carta e i filtri originali Electrolux:
Sacchetto (rif. E54A)
Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF25a)
Dispositivo di sicurezza per il sacco carta
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non usarlo senza sacco
carta. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio
di chiudersi se non c’è un sacco carta. Non cercare di forzare la
chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Non usare mai l’aspirapolvere senza i filtri. Il filtro di protezione del
motore va cambiato due volte all’anno di media.
Per cambiare il filtro di protezione del motore:
D) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
E) Estrarre il filtro e la guarnizione.
F) Importante: inserire il nuovo filtro con la guarnizione originale
ben fissata. Chiudere il coperchio.
10
Il microfiltro HEPA va pulito quando la luce dell’indicatore è accesa.
Per pulire il microfiltro HEPA:
G) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso.
H) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro solo con acqua
tiepida di rubinetto. Non usare detergenti ed evitare di
toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare
sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso.
Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare
asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio
originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere
accuratamente il coperchio.
Diagnosi dei guasti
1. Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo
dall’elettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed
eventualmente i fusibili.
2. Intasamenti/Filtri sporchi: L’aspirapolvere si può spegnere da
solo in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri. In tali
casi, scollegarlo dall’elettricità e lasciarlo raffreddare per 30 minuti.
Eliminare l’intasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla
garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione
efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente
usando l’impugnatura del tubo flessibile.
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti
Electrolux verso la fine di questo libretto.
3. Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere
il motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza
Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
4. Batterie: sostituire le batterie nell’impugnatura del controllo a
distanza quando sono scariche. Si consiglia di usare batterie
alcaline. NB: non smaltire le batterie insieme ad altri rifiuti, ma
riporle in un contenitore apposito per il riciclo dei rifiuti.
Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per
l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a:
[email protected]
Português
5551 • 5552 • 5558 • 5561
A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com especificações e
acessórios diferentes. Favor referir ao número do seu modelo
enquanto ler este folheto.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o
texto, quando for necessário.
Utilização dos tubos Back Saver®
Os tubos Back Saver® foram concebidos para utilizar em diferentes
posições: Limpeza Geral e Limpeza Debaixo de Móveis Baixos.
7
Antes de começar, tenha em atenção a posição dos tubos e
patilhas conforme indicado nos diagramas. Introduza o tubo
maior A na pega do tubo flexível e o tubo mais pequeno B no bocal
de aspiração de pavimentos até as patilhas encaixarem. Ligue o
tubo A ao tubo B até as patilhas encaixarem.
Utilize os tubos nesta posição para limpezas gerais.
Para mudar de posição, prima a patilha do tubo mais pequeno B e
rode-o meia volta até a patilha encaixar.
Agora basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal.
Utilize os tubos nesta posição para limpar debaixo de móveis
baixos.
Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais de difícil
acesso, como por exemplo, em cima de roupeiros ou prateleiras.
*
Acessórios para o seu Aspirador de Pó
B Sacos de pó
B
w
E
X
G
s
Tubo para poupar dor nas costas nos modelos
Pega de mangueira com controlo remoto nos modelos
Escova para alcatifa/ pavimento duro
Bocal de potência no modelo 5561
8
9
9a
10
10a
Bocal para fendas
Bocal/escova combinado nos modelos
As características do seu Aspirador de Pó
Certifique-se da sua segurança
O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido
para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas
precauções simples:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é necessário
estar ligado à terra
O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos
Guarde-o sempre num local seco
Não o utilize para aspirar líquidos
Evite objectos afiados
3
4
5
6
D
E
F
G
H
I
Evite puxar o cabo eléctrico e verifique o mesmo com regularidade
para detectar quaisquer danos
J
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a
ficha da tomada de rede
Y
1
2
C
Não o utilize junto de gases inflamáveis
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado.
Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro
de Assistência da Electrolux
X Cabo de rede
B
Não aspire cinzas quentes nem pontas de cigarro acesas
K
L
M
Verifique se o saco de pó está no respectivo lugar.
Introduza o tubo flexível até a patilha encaixar (Prima a
patilha para dentro para a soltar).
Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede.
Vire o pedal para a frente para enrolar o cabo para dentro ou
para o puxar para fora, conforme for necessário. Vire o pedal
para trás para travar o cabo na posição desejada. Prima o
pedal para recolher (segure na ficha para impedir que bata
em si).
Para ligar o aspirador prima o pedal ligar/desligar (on/off).
Prima os botões +/- para regular a potência de sucção
(coloque primeiro as baterias). Nota: Não deixe o aparelho
ligado à corrente da rede.
Pedal para cabo
Indicador do filtro HEPA nos modelos
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos
de concessionários autorizados da Electrolux
Preparação inicial
1
2
A
Indicador de Inactividade/Sobreaquecimento: O indicador
acenderá quando o aspirador estiver no modo “em espera” e
ficará intermitente se o aspirador sobreaquecer
Indicador do saco de pó cheio
Patilha de soltar a tampa para o compartimento do saco/filtro de pó
Ligação da mangueira
Saída de Potência (para utilização dos acessórios movidos a
electricidade)
Pega de transporte do tubo de poupar dor nas costas
Pega do controlo remoto
Interruptor ligar/desligar
Posição de inactividade temporária para o bocal de aspiração de
pavimentos e tubos em utilização
Abertura para guardar o bocal de aspiração de pavimentos e
tubos quando não estiverem a ser utilizados
Como conseguir os melhores resultados
v
u
45
11
12
13
14
Utilização da escova para alcatifa/ pavimento duro
Alcatifas: Utilize a escova com a alavanca nesta posição.
Reduza a sucção em tapetes soltos.
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição.
6
Utilização do bocal de aspiração 5561
Cuidado: Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos mais
curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes
com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o
bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal
sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente
após a utilização.
Instale o bocal de aspiração 5561 nos tubos.
Ligue o bocal de aspiração à saída do aspirador e utilize os
grampos para fixar o cabo ao tubo e ao tubo flexível 5561.
O bocal de aspiração é activado quando liga o aspirador
5561.
Limpeza do bocal de Aspiração 5561
Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados
do bocal, enrolando-os numa tesoura.
For healthier homes
15
16
17
18
19
Utilize uma chave de fendas para retirar a tampa do bocal.
Remova o cilindro da escova e os apoios. Limpe conforme
for necessário e volte a colocá-los no devido local. Para
limpar as rodas, retire-as cuidadosamente do acessório de
fixação.
Volte a colocar a tampa, certificando-se de que fica
adequadamente apertada.
Utilização do bocal/escova combinado
Utilize na posição demonstrada para limpar estofos.
Utilize na posição demonstrada para limpar o pó.
Prenda à pega do tubo flexível para o guardar.
Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó
O saco de pó deve ser trocado quando estiver cheio. A janela do
indicador do saco de pó ficará vermelha quando o saco estiver
cheio. Se o saco de pó se rasgar acidentalmente dentro do
aspirador, leve o aspirador a um Centro de Assistência Electrolux
para ser limpo.
Para verificar se o saco de pó está cheio, o aspirador deve estar
ligado, com todos os acessórios montados e afastados do chão.
O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco está
bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que
causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento.
Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o saco de pó:
A) Levante a tampa do aspirador.
B) Puxe pela aba de deslizar para retirar o saco de pó.
C) Introduza o saco de pó novo encaixando as ranhuras do saco
nos suportes. Feche a tampa.
Recomendamos a mudança do saco de pó:
12
O filtro HEPA deve ser limpo quando a luz do indicador ficar
activada.
Para limpar o filtro HEPA:
G) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro.
H) Lave a parte interior (lado sujo) da unidade do filtro apenas com
água da torneira. Não utilize detergentes e evite tocar na
superfície delicada do filtro. Bata de leve no suporte do filtro
para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza
quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original
do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no
aspirador e feche a tampa certificando que fique propriamente
presa.
Identificação e Resolução de Problemas
1. Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da
rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis onde for apropriado.
2. Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar por
si só se houver um entupimento sério ou se os filtros estiverem
excessivamente sujos. Nessas circunstâncias, desligue da rede e
deixe arrefecer por 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s)
filtro(s) e volte a pôr em funcionamento.
A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia.
Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção,
as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega
da mangueira.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final
deste folheto.
3. Água: Se aspirar água para dentro do aspirador, deve trocar o
motor num Centro de Assistência Electrolux.
* depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas
* se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os
filtros
4. Pilhas: Troque as pilhas da pega do controlo remoto quando
estiverem gastas. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
NB: Não deite fora as pilhas juntamente com o resto do lixo.
Coloque-as em contentores especiais de reciclagem.
Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais Electrolux.
Saco de pó (ref. E54A)
Filtro HEPA lavável e reutilizável (ref. EF25a)
Envie os comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de
instruções de utilização por e-mail para [email protected]
Dispositivo de segurança do saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó.
O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede
a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar
a tampa à força.
Mudança/Limpeza dos filtros.
Nuca utilize o aspirador sem os filtros no lugar respectivo. O filtro
de protecção do motor deve ser mudado a uma média de duas
vezes por ano.
Para mudar o filtro de protecção do motor:
D) Levante a tampa do aspirador.
E) Retire o filtro e a faixa de cobertura.
F) Importante: Introduza o filtro novo com a faixa de cobertura
original presa no lugar. Feche a tampa.
Nederlands
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende
specificaties en accessoires. Lees de instructies behorend bij uw
modelnummer.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de
tekst.
De Back Saver® zuigbuizen gebruiken
De Back Saver® (rugsparende) zuigbuizen zijn ontworpen om in
verschillende posities te gebruiken voor zowel normaal zuigen als zuigen
onder laag meubilair.
7
Let op de positie van de zuigbuizen en vergrendelingen voordat u
begint zoals aangegeven in de schema’s.
Bevestig de grotere zuigbuis A aan de slanggreep en de kleinere
zuigbuis B aan het vloermondstuk totdat u een klik hoort.
Bevestig zuigbuis A + B aan elkaar totdat u een klik hoort.
Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het normaal
schoonmaken.
Om van positie te veranderen, duwt u de vergrendeling op de
kleinere zuigbuis B en draait u de kleinere zuigbuis B een halve
draai totdat u klik hoort.
Vervolgens draait u gewoonweg de draaibare kop van het
mondstuk een halve draai.
Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het schoonmaken onder
laag meubilair.
Deze positie kan ook worden gebruikt om moelijk te bereiken
plaatsen schoon te maken zoals boven kasten en boekenkasten.
*
Hulpstukken voor uw stofzuiger
B Stofzakken
B
w
E
X
G
s
Rugsparende zuigbuis
Slanggreep met afstandsbediening
8
9
Mondstuk voor tapijt/harde vloer
Powermondstuk 5561
9a
Kierenmondstuk
Combinatie mondstuk/borstel
10
Veiligheid voorop
10a
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd speciaal
ontworpen met het oog op maximale veiligheid en prestatie. Volg a.u.b. de
volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
De kenmerken van uw stofzuiger
A
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet geaard
te worden
B
De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden
C
Altijd in een droge ruimte opbergen
D
Niet gebruiken om vloeistoffen op te zuigen
Vermijd scherpe voorwerpen
E
Zuig geen hete as of brandende sigarettenpeuken op
F
Niet in de buurt van ontvlambare gassen gebruiken
G
Niet aan het snoer trekken en regelmatig controleren of het snoer
beschadigd is
H
N.B. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is.
Is het snoer beschadigd, dan moet het snoer door de
ELECTROLUX SERVICE vervangen worden
I
Voordat u de stofzuiger schoonmaakt, eerst de stekker uit het
stopcontact halen
K
Alle servicebeurten en reparaties dienen door de ELECTROLUX
SERVICE uitgevoerd te worden
J
L
M
X Elektriciteitssnoer
Y
1
2
Pedaal voor het automatisch oprollen van het snoer
HEPA-filterindicator
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Standby-/oververhittingsindicator: het lampje gaat aan als de
stofzuiger op standby staat en knippert als de stofzuiger
oververhit raakt
Stofzakindicator
Klepvergrendeling voor stofzak/filterruimte
Slangverbinding
Elektriciteitscontact (voor hulpmiddelen die door elektriciteit worden
aangedreven)
Rugsparende draaghandgreep
Slanggreep met afstandsbediening
Aan- en uitschakelaar
Tijdelijke opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen
tijdens gebruik
Opbergpositie voor het vloermondstuk en zuigbuizen indien niet in
gebruik
Voordat u begint
1
2
3
4
5
6
Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit.
Duw de zuigbuis op de stofzuiger totdat u een klik hoort (druk
op de vergrendeling om de zuigbuis weer los te maken).
Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact.
Beweeg het voetpedaal naar voren om het snoer op of af te
rollen. Beweeg het voetpedaal naar achteren om het
afgerolde snoer te fixeren. Duw op het voetpedaal om de
kabel automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat
hij niet tegen u aanslaat).
Duw op het aan/uit voetpedaal om de stofzuiger aan te zetten.
Druk op de knoppen +/- om de zuigkracht te bepalen (eerst
batterijen plaatsen). Na gebruik dient de stekker van de
stofzuiger uit het stopcontact te worden gehaald.
Voor het beste resultaat
v
u
45
Gebruik van het vloermondstuk voor tapijt/harde vloer
Tapijt: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze
positie. Verminder de zuigkracht bij losse kleden.
Harde vloer: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in
deze positie.
6
Powermondstuk 5561 gebruiken
Waarschuwing: Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten met een
dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met
lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt
door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait.
Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk
onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen.
For healthier homes
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Bevestig het powermondstuk 5561 aan de zuigbuizen.
Verbind de stekker van het powermondstuk aan het contact
op de stofzuiger en gebruik de clips om het snoer aan de
zuigbuis en slang vast te zetten 5561.
De powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
5561 aan te zetten.
Powermondstuk 5561 reinigen
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde
draadjes uit het mondstuk door de draadjes met een schaar
weg te knippen.
Gebruik een schroevendraaier om de mondstukklep te verwijderen.
Verwijder de borstelcilinder en de steunpunten. Het mondstuk
schoonmaken en weer terugzetten. Om de wieltjes schoon te
maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging.
Zet de klep weer terug op zijn plaats en zorg ervoor dat de
klep goed vast zit.
De combinatie van mondstuk en borstel gebruiken
Gebruik de combinatie in de aangegeven positie voor het
schoonmaken van de stoffering van uw meubels.
Gebruik in de aangegeven positie om te stoffen.
Maak aan de slanggreep vast om het hulpstuk op te bergen.
De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak
Wanneer de stofzak vol is, moet hij verwisseld worden. Het stofzakindicatorvenster gaat branden als de stofzak vol is. Mocht de
stofzak in de stofzuiger kapot gaan, dient de stofzuiger door de
ELECTROLUX SERVICE schoongemaakt te worden.
Als u de stofzak wilt controleren, moet het apparaat aan staan, waarbij
alle toebehoren aangesloten zijn en zich niet op de grond bevinden.
De stofzakindicator kan ook aangeven dat de zak geblokkeerd is
(soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan
zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben.
Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is hij niet vol.
14
Het motorbeschermingsfilter vervangen:
D) Open het deksel van de stofzuiger.
E) Verwijder het filter en de beschermende strook.
F) Belangrijk: Steek het nieuwe filter in de stofzuiger met de
beschermende strook goed op zijn plaats. Doe het deksel
weer dicht.
Het HEPA-filter moet schoongemaakt worden als het
indicatorlampje brandt.
Het HEPA-filter schoonmaken:
G) Open het filterdeksel en haal de filtereenheid uit de stofzuiger.
H) Spoel de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter alleen met
warm kraanwater af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en
vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak. Tik op het
filterframe om overtollig water te verwijderen. Herhaal de
schoonmaakprocedure viermaal en laat het filter door de lucht
drogen. De oorspronkelijke filterfunctie is nu hersteld. Plaats de
eenheid weer terug in de stofzuiger en zorg ervoor dat het
deksel goed dicht zit.
Problemen oplossen
1.Elektriciteit: Als er geen stroom komt, haal dan de stekker uit
het stopcontact en controleer de stekker, het snoer en de
zekeringen.
2. Blokkades/vuite filters: De stofzuiger zal automatisch
uitschakelen als er een ernstige blokkade optreedt of als
uitzonderlijk vuile filters gebruikt worden. Als dit gebeurt, haal dan
de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 30 minuten
afkoelen. Verwijder de blokkade en/of vervang de filters en begin
opnieuw.
A) Open het deksel.
Het schoonmaken van geblokkeerde slangen valt niet onder de
garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te
handhaven, dienen de vloermondstukken regelmatig met de
slanggreep schoongemaakt te worden.
B) Trek aan de klep om de stofzak te verwijderen.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
C) Doe de nieuwe stofzak in de stofzuiger door de zaksleuven in
de houder te trekken. Doe het deksel weer dicht.
3. Water: Als water in de stofzuiger wordt opgezogen, dan moet de
motor door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden
Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:
4. Batterijen: Verwissel de batterijen in de greep met
afstandsbediening als deze leeg zijn. U wordt aanbevolen om
alkalibatterijen te gebruiken. N.B.: Gooi de batterijen niet bij het
gewoon vuil weg. Doe deze in de speciale recyclingcontainer.
De stofzak verwisselen:
* na het gebruik van een tapijtreiniger
* wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan
moet u ook de filters vervangen/schoonmaken
N.B.: Gebruik alleen originele stofzakken en filters van Electrolux:
Stofzak (nr. E54A)
Wasbaar HEPA-filter dat voor hergebruik geschikt is
(nr. EF25a)
Stofzakbeveiliging
De stofzuiger nooit zonder stofzak gebruiken om schade te
voorkomen. Er is een veiligheidsmechanisme in de stofzuiger
ingebouwd, dat voorkomt dat het deksel zonder stofzak kan sluiten.
Probeer het deksel niet geforceerd te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
De stofzuiger nooit zonder filters gebruiken. Bij normaal gebruik moet
het motorbeschermingsfilter tweemaal per jaar vervangen worden.
Indien u opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje
dan kunt u een e-mail sturen naar: [email protected]
Dansk
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige
specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens
modelnummer mens De læser denne håndbog.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til
teksten, når der henvises til dem.
Brug af Back Saver®-rørene
Back Saver®-rørene (rygskånende rør) er udformet, så de kan bruges i
forskellige positioner: almindelig rengøring samt rengøring under lave
møbler.
7
Læg mærke til placeringen af rør og clips som vist i diagrammerne
med . Fastgør rør A til slangehåndtaget og rør B til mundstykket,
så de klikker på plads. Sæt derefter rørene sammen, så de klikker
på plads.
Benyt denne rørindstilling ved almindelig rengøring.
Rørindstillingen ændres ved at trykke clipsen på rør B ind og dreje
rør B en halv omgang, indtil det klikker på plads.
Drej mundstykkets hoved en halv omgang.
Benyt denne rørindstilling ved rengøring under lave møbler.
Denne indstilling kan også bruges ved rengøring af steder, der er
svære at nå, som fx oven på skabe og reoler.
*
Tilbehør til støvsugeren
B Støvposer
B
w
E
X
G
s
Ryg-skånende rør
Slangehåndtag med fjernstyring
Mundstykke til tæpper/hårde gulve
Motormundstykke 5561
Dobbelt mundstykke/børste
Sikkerhed
3
4
5
6
Beskrivelse af Deres støvsuger
A
X Strømførende ledning
Y
1
2
B
C
D
Fodpedal til tilbagespoling af ledning
HEPA-filter indikator
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes til jord
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn
af voksne
E
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
F
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker
G
Undgå at støvsuge skarpe genstande op
H
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte
cigaretskod eller tonerpulver
I
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
K
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller
regelmæssigt ledningen for skader
L
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er
beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
hos Electrolux Hvidevare-Service
M
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse
af støvsugeren
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
1
2
9a
10
10a
Fugemundstykke
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet
til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte
forholdsregler:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
8
9
Kontroller, at støvposen sidder rigtigt.
Sæt slangen i, så den klikker på plads. (Tryk på clipsen for at udløse
slangen).
Træk ledningen ud og sæt stikket i stikkontakten.
Skub fodpedalen frem for at rulle ledningen ind/ud efter behov.
Skub pedalen tilbage for at låse den udtrukne ledning fast. Træd på
fodpedalen for at rulle ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i
stikket imens, så det ikke rammer dig.
Tænd støvsugeren ved at træde på tænd/sluk-fodpedalen.
Tryk på +/- knapperne for at regulere sugestyrken (sæt batterier i
først). Bemærk: Lad ikke støvsugeren sidde i stikkontakten.
J
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Standby-/overophedningsindikator: Indikatoren lyser, når
støvsugeren står på standby, og blinker, hvis støvsugeren bliver
overophedet.
Støvpose-indikator
Clips til åbning af låg til støvpose/filter-rum
Slangens tilkoblingssted
El-udtag (til brugen af motormundstykke)
Ryg-skånende bærehåndtag
Fjernstyringshåndtag
Tænd/sluk-kontakt
Midlertidigt opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i
brug.
Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug.
Hvordan man opnår det bedste resultat
v
u
45
11
12
13
Brug af mundstykke til tæpper/hårde gulve
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.
Nedsæt sugestyrken ved løse tæpper.
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet gulvstøvsugning.
6
Brug af motormundstykke 5561
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med under
15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med
lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket
ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket
må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De
er færdig med at bruge det.
Fastgør motormundstykket 5561 til rørene.
Sæt stikket til motormundstykket i støvsugerens elstik, og lås
ledningen fast til rør og slange 5561 ved hjælp af clipsene.
Motormundstykket aktiveres ved at tænde for støvsugeren
5561.
For healthier homes
16
Rengøring af motormundstykke 5561
Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra
mundstykket ved at klippe dem over med en saks.
Fjern mundstykkets låg ved hjælp af en skruetrækker. Fjern
børstecylinderen og holderne, rengør efter behov og indsæt
dem igen. Hjulene rengøres ved at løfte dem forsigtigt ud af
ophænget.
Sæt låget på igen, og kontroller, at det sidder ordentligt fast.
17
18
19
Brug af dobbelt mundstykke/børste
Bruges i den viste indstilling til rengøring af møbler.
Bruges i den viste indstilling til at støve af.
Fastgøres til slangehåndtaget ved opbevaring.
14
15
Støvindikator og udskiftning af støvpose
Støvposen skal udskiftes, når den er fyldt. Støvposeindikatorens
rude lyser, når posen er fyldt. Skulle støvposen ved et uheld revne
inden i støvsugeren, skal denne sendes til rengøring hos Electrolux
Hvidevare-Service.
Støvposens fyldningsgrad kontrolleres mens støvsugeren er tændt
med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet.
Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det
skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks. af meget fint støv o.l.)
dette vil reducere sugeevnen og kan fære til overophedning. Hvis dette
forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af støvpose:
A) Åben støvsugerens låg.
B) Fjern støvposen ved at trække i posespærreren.
C) Sæt den nye støvpose i ved at føre posens huller ind i holderen.
Luk låget.
16
HEPA-filteret skal renses når indikator lyset tændes.
Rengøring af HEPA-filteret:
G) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud.
H) Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden under
den varme hane. Der må ikke bruges rengøringsmidler, og
undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank
filterrammen let så De slår overskydende vand af. Gentag
rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er
filterets oprindelige ydeevne genetableret.
Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren og luk låget, sørg for
det er ordentligt fæstnet.
Problemløsning
1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den,
trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning,
stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer.
2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis der
forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene
er meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren
køles af i 30 minutter. Fjern blokeringer og/eller udskift
filtret/filtrene. Herefter startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke,
filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens
håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i
denne håndbog.
3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at opsuge vand, ødelægges
motoren og en udskiftning er nødvendig, Denne skal foretages af
Electrolux Hvidevare-Service. Garantien dækker ikke.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:
* his støvsugeren lugter, skal De også udskifter/rengøre filtrene
4. Batterier: Udskift batterierne i fjernstyringshåndtaget, når de er
brugt op. Det anbefales at bruge alkalibatterier. NB: Smid ikke de
brugte batterier i skraldespanden, men læg dem i en særlig
beholder til genbrug.
Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre:
Støvpose (nr. E54A)
Vaskbart HEPA-filter, som kan bruges igen (nr. EF25a)
Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller
Brugshåndbogen, bedes De sende os en e-mail på:
[email protected]
* efter brug af tæpperens-pulver. OBS! Da dette kan stoppe de
fine huller I posen
Støvposens sikkerhedsindretning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes uden
støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning,
der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at
tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads.
Udskiftning af motorfilter:
D) Åben støvsugerens låg.
E) Fjern filterkassetten.
F) Vigtigt: Læg nyt filter i den oprindelige kassette, luk den og sæt
det på plads igen. Luk låget.
Svenska
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika
specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer
när du läser denna broschyr.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordras.
Tillbehör för din dammsugare
B Dammpåsar
B
w
E
X
G
s
Ergonomiskt förlängningsrör
Slanghandtag med fjärrkontroll
Matt/golvmunstycke
Motormunstycke 5561
Fogmunstycke
Användning av Back Saver® rören
Back Saver® rören är konstruerade för användning i olika lägen:
Allmän dammsugning och dammsugning under låga möbler.
7
Lägg märke till var de olika rören och hakarna skall sitta innan
du sätter igång. De är markerade i diagrammen.
Montera det längre A på slanghandtaget och det kortare röret
B på golvmunstycket så att hakarna knäpps fast.
Montera ihop rör A+B så att hakarna knäpps fast.
8
Använd rören i detta läge för allmän dammsugning.
9
För att ändra läge, tryck in haken på det kortare röret B och
vrid det ett halvt varv tills låshaken klickar fast.
9a
Vrid munstycket ett halvt varv.
10
Använd rören i det läget för att dammsuga under låga möbler.
10a Detta läge kan också användas för att dammsuga på
svåråtkomliga ställen t.ex. ovanpå höga skåp och bokhyllor.
*
Kombinerat munstycke/borste
Detaljer på din dammsugare
För din säkerhet
Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk.
Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och
prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas
3
4
5
6
Y
1
2
C
D
Förvara alltid dammsugaren på torr plats
E
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
F
Sug ej upp vassa föremål
G
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
H
Använd ej nära brandfarliga gaser
I
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet
att sladden ej är skadad
J
Obs! Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av
auktoriserad Electrolux servicepersonal
X Elsladd
B
Dammsugaren får endast användas av vuxna
K
L
M
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
Electrolux servicepersonal
Kontrollera att dammpåsen sitter på plats.
Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att
lossa slangen).
Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
För fotpedalen framåt för att rulla sladden in och ut efter
behov. För fotpedalen bakåt för att låsa den utrullade sladden.
Tryck på fotpedalen för att rulla in sladden (håll i kontakten så
att den inte träffar dig).
Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren.
Tryck på +/- för att ställa in sugeffekten (sätt i batterier först).
OBS: Lämna inte dammsugaren ansluten till nätet.
Sladdvindepedal
HEPA-filterindikator
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Dra ur stickproppen från vägguttaget före rengöring eller
underhåll av dammsugaren
Innan du börjar
1
2
A
Beredskapsläge/överhettningsindikator: Indikatorn lyser när
dammsugaren är i beredskapsläge och blinkar om
dammsugaren blir överhettad
Dammpåsindikator
Låshake för lock till dammpåse-/filterutrymme
Slanganslutning
Eluttag (för motordrivna tillbehör)
Ergonomiskt bärhandtag
Slanghandtag med sugeffektsreglage
PÅ/AV-knapp
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid
förvaring
Hur man uppnår bästa städresultat
v
u
45
11
12
13
Hur man använder golv/mattmunstycket
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.
Minska sugeffekten för småmattor.
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.
6
Användning av motormunstycket 5561
Försiktighetsåtgärder: Använd endast munstycket på mattor
med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor
med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över
elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.
Montera motormunstycket 5561 på rören.
Anslut motormunstycket till eluttaget på dammsugaren
använd klämmorna för att hålla fast sladden på röret och
slangen 5561.
Motormunstycket startar när dammsugaren startas 5561.
18
For healthier homes
16
Rengöring av motormunstycket 5561
Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i
munstycket genom att klippa av dem med en sax.
Använd en skruvmejsel för att ta bort höljet på
munstycket. Tag bort borstcylindern och lagringarna.
Rengör vid behov och sätt tillbaka. Bänd försiktigt bort
hjulen från fästena för att rengöra dem.
Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
17
18
19
Användning av det kombinerade munstycket/borsten
Använd i detta läge för att dammsuga stoppade möbler.
Använd i detta läge för att damma.
Montera på slanghandtaget för förvaring.
14
15
Dammpåsindikator och byte av dammpåse
Dammpåsen skall bytas när den är full. Indikatorfönstret för
dammpåse tänds när påsen är full. Om dammpåsen skulle gå
sönder inuti dammsugaren måste dammsugaren lämnas in till
ett Electrolux servicecenter för rengöring.
Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget.
Om dammpåsindikatorn visar full påse kan det bero på att påsen
är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför
minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om
detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.
Byte av dammpåse:
A) Öppna locket.
HEPA-filtret bör rengöras när indikatorlampan lyser.
Rengöring av HEPA-filtret:
G) Öppna filterlocket och avlägsna filterenheten.
H) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filterenheten endast med
varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och
undvik att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på
filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa
rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka.
Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt
tillbaka filtret i dammsugaren och stäng locket ordentligt.
Felsökning
1. Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen,
kontrollera stickpropp, sladd och eventuellt säkringar.
2. Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare:
Dammsugaren stannar automatiskt om stopp uppstår i
munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta. Dra ur
stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt
stopp och/eller byt ut filter/dammpåse. Starta därefter
dammsugaren.
Rengöring av blockerade slangar täcks ej av garantin. För att
undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena
rengöras ofta med slanghandtaget.
B) Drag i kartongskivan för att ta ur dammpåsen.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna
broschyr.
C) Sätt i en ny påse genom att skjuta kartongskivan rakt ner i
sina spår. Stäng locket.
3. Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren måste motorn
bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut:
4. Batterier: Byt batterierna i ffjärrkontrollhandtaget när de är
slut. Vi rekommenderar alkaliska batterier för dammsugaren.
OBS: Kasta inte batterierna i hushållssoporna. Tag dem till
särskild batteriinlämning.
* efter användning av mattrengöringspulver
* om dammsugaren avger dålig lukt bör du också
byta/rengöra filter
Obs! Använd endast Electrolux orginaldammpåsar
och –filter:
Dammpåse (ref. E54A)
Tvättbart återanvändbart HEPA-filter (ref. EF25a)
Säkerhetsanordning för dammpåse:
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga
omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr
förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej
tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter:
Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats.
Motorskyddsfiltret bör bytas ut två gånger per år vid normal
användning.
Byte av motorskyddsfilter:
D) Öppna locket på dammsugaren.
E) Avlägsna filtret och filterhållare.
F) Obs! Montera det nya filtret i filterhållaren, sätt filtret
noggrant på plats i dammsugaren. Stäng locket.
☎
KUNDINFORMATION
Har du några frågor, eller synpunkter angående
din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12,
vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta
oss på: [email protected]
Norsk
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige
spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt
modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjoner
med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din støvsuger
B Støvposer
B
w
E
X
G
s
Forlengelsesrør som sparer ryggen
Slangehåndtak med fjernkontroll
Munnstykke for harde gulv og tepper
Elektrisk munnstykke med roterende børste 5561
Fugemunnstykke
Kombimunnstykke/børste
Sikkerhetsforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er
konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg
disse enkle instruksjonene:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
3
4
5
6
Back Saver®-slangene er beregnet for bruk i foskjellige
arbeidsstillinger: Generell rengjøring, og rengjøring under lave møbler.
7
Før du starter, bes du merke deg plasseringen av slangene og
festene som vist i diagrammene.
Fest den store slangen A t il håndtaket, og den mindre slangen
B til gulvmunnstykket, inntil festene klikker på plass.
Sett slangene A+B sammen inntil festene klikker på plass.
8
Bruk slangene i denne stillingen for alminnelig rengjøring.
9
Hvis du vil skifte posisjon, trykker du på tappen på den mindre
slangen B, og dreier slange B rundt en halv omdreining inntil
festene klikker på plass.
9a
Deretter dreier du ganske enkelt munnstykket gjennom en halv
omdreining.
10
Bruk slangene i denne stillingen for rengjøring under lave
møbler.
10a Denne stillingen kan dessuten brukes for rengjøring på steder
som er vanskelig å komme til, som toppen av garderobeskap
og bokhyller.
*
Støvsugeren din er utstyrt med
A
Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes
B
Støvsugeren må kun brukes av voksne
C
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
D
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
Unngå skarpe gjenstander
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller
brennende sigarettstumper
E
F
G
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
H
Unngå å trekke i ledningen og sjekk ledningen med jevne
mellomrom etter tegn på skade
I
Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning.
Dersom ledningen er skadd, må den skiftes ved et
Electrolux autorisert verksted
K
Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres
eller vedlikeholdes
J
L
X Strømledning
Y
1
2
3
l
m
4
g
w
i
5
k
M
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert
servicepersonale
Før du starter støvsugeren for første gang
1
2
Bruke Back Saver®-slangene
Kontroller at støvposen er på plass.
Sett inn slangen og trykk til den klikker på plass (trykk inn
tappen for å frigjøre).
Trekk strømledningen ut og plugg den inn i et vegguttak.
Flytt fotpedalen forover for å spole kabelen inn eller ut
etter behov. Flytt fotpedalen bakover for å låse uttrukket
kabel i stilling. Trykk på fotpedalen for å spole ledningen
inn (hold på støpselet for å hindre at det treffer deg).
Trykk på av/på-pedalen for å slå støvsugeren på.
Trykk på knappene +/- for å regulere sugeeffekten (sett
inn batterier først). Merk: Ikke la støvsugeren stå koplet til
strømmen etter bruk.
Kabelvinder
Indikator for skifte av HEPA-filter
Beredskaps-/temperaturindikator: Lyser når støvsugeren er i
beredskapsstilling, og blinker når støvsugeren er for varm
Indikator for full støvpose
Lokk åpner støvpose/filterrom
Slangetilkobling
Strømuttak (for bruk på elektrisk drevet verktøy)
Bærehåndtak for å spare ryggen
Fjernkontrollhåndtak
På/Av bryter
Midlertidig parkeringsstilling for gulvmunnstykke og slanger
som er i bruk
Parkeringsposisjon for gulvmunnstykke og slanger når ikke i
bruk
Hvordan oppnå de beste resultater
v
u
45
11
12
13
Bruk av munnstykke for gulvteppe/hardt gulv
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne
stillingen. Reduser sugekraft for løse tepper
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen
6
Bruke teppemunnstykke 5561
Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på gulvtepper
med en tykkelse på 15 m m eller mindre Må ikke brukes på
dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade
gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten
roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger
og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
Fest teppemunnstykke 5561 til slangene.
Kople strømkontakten på teppemunnstykket til
strømuttaket på støvsugeren, og bruk klips til å feste
ledningen til slange 5561.
Teppemunnstykket slås på ved å slå på støvsugeren
5561.
For healthier homes
14
15
16
17
18
19
Rengjøring av teppemunnstykke 5561
Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra
munnstykket ved å klippe dem løs med en saks.
Sett inn en skrutrekker for å vippe av dekselet. Fjern
børstesylinderen og støttene. Rengjør etter behov, og
sett sammen igjen. For rengjøring av hjulene, bendes
disse forsiktig av akselen.
Sett dekselet tilbake på plass, og pass på at det er godt
festet.
Bruke kombinasjon av munnstykke og børste
Bruk i stilling som vist når du skal rengjøre møbler.
Bruk i stilling som vist når for alminnelig rengjøring.
Fest til slangehåndtaket for oppbevaring.
Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose
Støvposen børs skiftes når den er full. Indikatorlampen for
støvposen vil lyse når støvposen er full. Dersom støvposen
skulle gå i stykker i støvsugeren ved et uhell, tar du kontakt
med et Electrolux servicesenter for rengjøring av maskinen.
For å sjekke støvposen, må støvsugeren være slått på med alt
tilbehør festet men ikke i berøring med gulvet.
Støvpose full indikatoren kan bety at posen er blokkert (dette kan
av og til forårsakes svært fint støv som for eksempel pussestøv)
som fører til tap av sugekraft og kan resultere i overoppheting.
Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke
er full.
Hvordan bytte ut støvpose:
A) Åpn lokket på støvsugeren.
B) Trekk i skyvetappen for å fjerne støvposen.
C) Sett inn den nye støvposen ved å føre posespaltene inn i
poseholderen. Lukk lokket.
Vi anbefaler at støvposen byttes ut:
* etter bruk av tepperenspulver
* dersom det lukter vondt av støvsugen, bør du også bytte
ut/rensen filterene
Merk: Bruk kun Electrolux’ egne støvposer og filter:
Støvpose (ref. E54A)
Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref. EF25a)
Støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå skade støvsugeren må den aldri brukes uten
støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindrer at
lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å
tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Bruk aldri støvsugeren uten filterne. Motorbeskyttelsesfilteret
bør byttes ut i gjennomsnitt to ganger pr år ved normalt bruk.
Hvordan bytte ut motorbeskyttelsesfilter:
D) Åpn støvsuger lokket.
E) Fjern filter og dekk-strimmelen.
F) Viktig: Sett inn ny filter med dekk-strimmelen ordentlig festet.
Lukk lokket.
20
HEPA-filteret bør vaskes når indikatoren lyser på.
Hvordan å rense HEPA-filteret:
G) Åpn filterlokket og fjern filteret.
H) Skyll innsiden (den tilsmussede siden) til filteret under varmt
vann. Bruk ikke vaskemidler og unngå å berøre den
delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjern
overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren
fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige
filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake
i støvsugeren og lukk lokket ordentlig.
Problemløsning
1. Strøm: Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av
stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det
er nødvendig.
2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at
støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en
alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmussede. Ved slike
tilfeller, kopl fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle seg
ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filter(e) før
du setter støvsugeren igang igjen.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke på garanti.
For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en
effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne
mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne
brosjyren.
3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren
byttes ut ved et Electrolux autorisert verksted.
4. Batterier: Bytt batterier i fjernkontrollen når disse er
utladet. Vi anbefaler bruk av alkaliske batterier. MERK: Ikke
kast batteriene sammen med vanlig husholdningsavfall. Legg
batteriene i egen beholder for resirkulering.
Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren
eller bruksanvisningen vennligst send oss en e-mail til:
[email protected]
Suomi
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla
lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi
mallinumero tätä opasta lukiessasi.
Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä
kuvia tarpeen vaatiessa.
Pölynimurin suuttimet
B Pölypussit
B
w
E
X
G
s
Selkää säästävä putki
Kauko-ohjaimella varustettu letkun kahva
Matto/lattiasuutin
Tehosuutin 5561
Rakosuutin
Yhdistetty suutin/harja
Turvallisuuden varmistamiseksi
Back Saver®-putkien käyttö
Selkää säästävät Back Saver® -putket on suunniteltu käytettäviksi eri
asennoissa: tavallisessa imuroinnissa ja imuroinnissa matalien
huonekalujen alta.
7
Ennen kuin aloitat, tarkista, että putket ja kiinnikkeet ovat
kaavioiden mukaisilla paikoillaan.
Kiinnitä suurempi putki A putken kädensijaan ja pienempi putki
B lattiasuuttimeen niin, että kiinnikkeet napsahtavat
paikoilleen. Kiinnitä putket A ja B yhteen niin, että kiinnike
napsahtaa paikalleen.
8
Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi tavallisesti.
9
Halutessasi vaihtaa asentoa paina pienemmässä putkessa B
olevaa kiinnikettä ja käännä pienempää putkea B puoli
kierrosta, kunnes kiinnike napsahtaa paikalleen.
9a
Nyt käännä vain suuttimen pyörivää päätä puoli kierrosta.
10
Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi matalien
huonekalujen alta.
10a Tätä asentoa voidaan käyttää myös ahtaiden paikkojen, kuten
kaappien ja kirjahyllyjen päällysten, imurointiin.
*
Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin
turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei
saa maadoittaa
Pölynimurin ominaisuudet
C
Säilytä imuri kuivassa paikassa
D
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
Älä vedä verkkojohdosta. Tarkista johto säännöllisesti
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria
ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla
Electrolux-huoltohenkilöllä
Y
1
2
B
Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria
Vältä teräviä esineitä
X Verkkojohto
A
E
F
G
H
I
J
K
L
Johdon takaisinkelauspoljin
HEPA-suodattimen ilmaisin
3
l
m
4
g
w
i
5
k
M
Valmiustilan/ylikuumenemisen ilmaisin: Ilmaisimeen syttyy
valo, kun pölynimuri on valmiustilassa, ja se vilkkuu, jos
pölynimuri kuumenee liikaa.
Pölypussi täynnä -ilmaisin
Pölypussitilan/suodatintilan kannen lukitsin
Letkun liitäntä
Pistorasia (moottoroituja varusteita varten)
Selkää säästävä kantokahva
Kauko-ohjaimella varustettu letkun kahva
Käynnistyspainike
Väliaikainen lattiasuuttimen ja jatkoputkien säilytyspaikka,
silloin kun imuri on käytössä.
Säilytystila lattiasuuttimia ja jatkoputkia varten, kun imuri ei
ole käytössä.
Aloitus
1
2
3
4
5
6
Tarkista, että pölypussi on paikallaan.
Laita letku paikalleen, niin että kiinnike napsahtaa
paikalleen (irrota painamalla kiinnikettä sisäänpäin).
Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen.
Siirrä jalkapoljinta eteenpäin kelataksesi johdon sisään /
päästääksesi sitä ulos tarpeen mukaan, ja taaksepäin
lukitaksesi ulosvedetyn johdon paikalleen. Paina
jalkapoljinta kelataksesi johdon sisään (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
Käynnistä imuri painamalla käynnistyspoljinta.
Paina +/- -painikkeita säätääksesi imutehoa (asenna
ensin paristot). Huomaa: Älä jätä imuria kiinni
pistorasiaan.
Paras tulos
v
u
45
11
12
Matto/lattiasuuttimen käyttö
Matot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
Vähennä imutehoa irtomattoja imuroidessasi.
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
6
Moottoroidun suuttimen 5561 käyttö
Varotoimenpiteet: Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka ei
ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa on
pitkiä hapsuja. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta
paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohdon
päälle ja sammuta suutin heti käytön jälkeen.
Kiinnitä moottoroitu suutin 5561 putkiin.
Kiinnitä moottoroidun suuttimen pistoke imurin
pistorasiaan ja kiinnitä johto putkeen ja letkuun
pidikkeiden avulla 5561.
For healthier homes
13
14
15
16
17
18
19
Käynnistä moottoroitu suutin 5561 painamalla
HEPA-suodatin tulisi puhdistaa merkkivalon palaessa.
Moottoroidun suuttimen 5561 puhdistus
Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen
kiertyneet langat leikkaamalla ne saksilla.
Irrota suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla. Poista harjan
sylinteri ja tuet. Puhdista tarpeen mukaan ja laita takaisin
paikoilleen. Puhdista pyörät irrottamalla ne varovasti
kiinnikkeistään.
Laita kansi takaisin paikalleen varmistaen, että se on
kunnolla kiinni.
HEPA-suodattimen puhdistus:
Yhdistetyn suuttimen/harjan käyttö
Käytä kuvan osoittamassa asennossa imuroidessasi
verhoja, tyynyjä jne.
Käytä kuvan osoittamassa asennossa imuroidessasi
pölyjä.
Kiinnitä letkun kahvaan säilytyksen ajaksi.
Pölypussin ilmaisin ja pölypussin vaihto
Pölypussi täytyy vaihtaa kun se on täynnä. Pölymäärän
ilmaisimeen syttyy valo, kun pölypussi on täynnä. Jos
pölypussi rikkoutuu pölynimurin sisällä, vie imuri Electroluxhuoltopisteeseen puhdistettavaksi.
Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja
suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä,
se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa
(joskus erittäin hienon pölyn johdosta). Tämä heikentää imutehoa
ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu,
vaihda pölypussi, vaikka se ei ole täynnä.
Pölypussin vaihto:
A) Avaa pölynimurin kansi.
B) Irrota pölypussi vetämällä liuskasta.
C) Laita uusi pussi paikalleen asettamalla pussissa olevat
lovet pidikkeeseen. Sulje kansi.
Suosittelemme, että pölypussi vaihdetaan:
* matonpuhdistusaineen käytön jälkeen
* jos pölynimurista tulee pahaa hajua, myös suodattiment
tulee vaihtaa/puhdistaa
Huom: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electroluxpölypusseja ja -suodattimia:
Pölypussi (viite E54A)
Pestävä, uudelleen käytettävä HEPA-suodatin
(viite EF25a)
Pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa
vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta
sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia. Moottorin
suodatin tulisi vaihtaa keskimäärin kaksi kertaa vuodessa.
Moottorin suodattimen vaihto:
D) Avaa imurin kansi.
E) Poista suodatin ja liuska.
F) Tärkeää: Laita uusi suodatin paikalleen alkuperäisen liuskan
ollessa kunnolla paikallaan. Sulje kansi.
22
G) Avaa suodattimen kansi ja poista suodatin.
H) Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä
lämpimällä vedellä niin. Älä käytä puhdistusaineita äläkä
koske herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen vesi
napauttamaalla suodattimen kehikkoa.Toista
puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja
anna suodattimen kuivua itsestään. Varmista, että suodatin
on täysin kuiva ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin
toimii nyt alkuperäisen veroisesti. Laita suodatin takaisin
paikalleen ja sulje kansi kunnolla.
Vianetsintä
1. Sähkö: Jos pölynimuriin ei tule virtaa, irrota pistoke
virtalähteestä ja tarkista pistokkeet, johto ja tarvittavat
sulakkeet.
2. Tukokset/likaiset Suodattimet: Pölynimuri saattaa
sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos
suodattimet ovat erittäin likaisia. Jos näin tapahtuu, irrota
pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 30 minuuttia. Puhdista
tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä
uudestaan.
Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin.
Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä,
lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
3. Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy
vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.
4. Paristot: Vaihda kauko-ohjaimella varustetun letkun kahvan
paristot tarvittaessa. Suosittelemme alkaliparistojen käyttöä.
HUOM: Älä hävitä paristoja muun jätteen mukana. Vie ne niille
tarkoitettuun keräysastiaan.
Mikäli sinulla on kysyttävää tämän pölynimurin tai sen
käyttöohjeiden suhteen, ota yhteyttä sähköpostitse:
[email protected]
Ελληνικά
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Η Electrolux διαθέτει µια σειρά απ συσκευές καθαρισµού µε διαφορετικές
προδιαγραφές και εξαρτήµατα. Παρακαλώ αναφερθείτ στον αριθµ του δικού σας
µοντέλου ενώ διαβάζετε αυτ το βιβλιάριο.
Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στις εικνες µαζί
που χρειάζεται.
Χρήση των™ωλήνων Back Saver®
Οι σωλήνες Back Saver® είναι ειδικά σχεδιασµένοι για την προστασία της
µέσης και την διευκλυνσή σας κατά τον γενικ καθαρισµ και κατά τον
καθαρισµ κάτω απ χαµηλά έπιπλα.
7
Πριν ξεκινήσετε, παρακαλούµε σηµειώστε την θέση των σωλήνων και
των ασφαλειών, πως επισηµαίνονται µε έναν αστερίσκο στα
διαγράµµατα.
Προσαρµστε τον µεγαλύτερο σωλήνα A στην χειρολαβή του
εύκαµπτου σωλήνα και τον µικρτερο σωλήνα B στο εξάρτηµα
πατώµατος έτσι ώστε οι ασφάλειες να εφαρµσουν στην θέση τους µε
ένα κλικ.
™υνδέστε τους σωλήνες A+B µεταξύ τους έτσι ώστε οι ασφάλειες να
εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ.
*
Εργαλεία για την Ηλεκτρική σας Σκούπα
B Σακούλες σκνης
B
w
E
X
G
s
Σωλήνας προστασίας της µέσης σας – τύποι
Χειρολαβή εύκαµπτου σωλήνα µε τηλεχειριστήριο – τύποι
Εξάρτηµα για χαλί/σκληρ πάτωµα
Εξάρτηµα (πέλµα) power – τύπος 5561
Εξάρτηµα για στενές κοιλτητες
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί για
να προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε αυτές τις
απλές προφυλάξεις:
3
4
5
6
9a
10
10a
Η σκούπα έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται
Η σκούπα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικες
Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών
Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα
A
Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα
B
Μη τη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια
C
Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το καλώδιο
τακτικά για τυχν βλάβες
D
Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σας µε φθαρµένο καλώδιο. Αν το
καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να
αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux
E
F
Βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή
G
Ολες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το
εξουσιοδοτηµένο service της Electrolux
H
Βεβαιωθείτε τι η σακούλα σκνης είναι στην θέση της.
Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στην θέση του
ασφαλίζοντας µε ένα κλικ (για να τον αποσυνδέσετε, πιέστε την
ασφάλεια).
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατος και εισάγετε το φις του σε µία πρίζα.
Μετακινήστε το πεντάλ ποδιού προς τα εµπρς για να
τυλίξετε/ξετυλίξετε το καλώδιο σο χρειάζεται. Μετακινήστε το
πεντάλ ποδιού προς τα πίσω για να ασφαλίσετε το καλώδιο στην θέση
του. Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να τυλίξετε το καλώδιο (κρατήστε
το φις του καλωδίου για να µην σας χτυπήσει).
Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να ανάψετε την σκούπα.
Πατήστ τα πλήκτρα +/- για να ρυθµίστ την αναρρφηση (θα
πρέπι πρώτα να ισάγτ µπαταρίς). Σηµίωση: Μην αφήντ την
σκούπα συνδδµένη στην πρίζα ταν δν την χρησιµοποιίτ.
Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για εργασίες γενικού
καθαρισµού.
Για να αλλάξετε την θέση τους, πιέστε την ασφάλεια στον µικρτερο
σωλήνα B και περιστρέψτε τον µικρτερο σωλήνα B κατά µισ κύκλο
(180°) µέχρι να ενεργοποιηθεί η ασφάλεια µε ένα κλικ.
Τώρα, περιστρέψτε απλώς την περιστροφική κεφαλή του εξαρτήµατος
πατώµατος κατά µισ κύκλο (180°).
Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον καθαρισµ
κάτω απ χαµηλά έπιπλα.
Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιείτε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση
για τον καθαρισµ δυσπρσιτων θέσεων, πως π.χ. πάνω απ
ντουλάπες ή βιβλιοθήκες.
Τα χαρακτηριστικά της Ηλεκτρικής
σας Σκούπας
Αποθηκεύετέ την πάντα σε στεγν χώρο
Ετοιµασία για να αρχίσετε δουλειά
1
2
9
Συνδυασµς ακροφύσιο/βούρτσα – τύποι
Για την πλήρη ασφάλειά σας
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
8
I
J
K
L
M
X Ηλεκτρικ καλώδιο
Y
1
2
Πεντάλ ποδιού για το καλώδιο
∆είκτης για το φίλτρο HEPA – τύποι 5530/33/35/40/50/60
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Ένδειξη Αναµονής/Υπερθέρµανσης: Η ένδειξη αυτή ανάβει ταν η
σκούπα βρίσκεται σε κατάσταση αναµονής και αναβοσβήνει ταν
υπερθερµανθεί
∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 5530/33/35/40/50/60
Ασφάλεια καλύµµατος για τη θήκη σακούλας/φίλτρου
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
Σηµείο εξδου ηλεκτρικού ρεύµατος (χρησιµοποιείται για τα
ηλεκτροκίνητα εξαρτήµατα – τύποι 5530/33/35/40/50/60)
Χειρολαβή µεταφοράς για προστασία της µέσης σας
Χειρολαβή µε τηλεχειριστήριο
∆ιακπτης on/off
Θέση προσωρινής τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και
σωλήνων ταν χρησιµοποιείτε την σκούπα
™χισµή τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν
δεν χρησιµοποιείτε την σκούπα
Για να επιτύχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα
v
u
Χρήση του εξαρτήµατος Χαλιού/ Σκληρού πατώµατος
Χαλιά: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή.
Ελαττώστε την ισχύ της απορρφησης για µικρά χαλιά.
Σκληρά πατώµατα: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη
θέση αυτή.
For healthier homes
45
11
12
13
14
15
16
17
18
19
6
Χρήση του ηλεκτρικού εξαρτήµατος 5561
Για να αλλάξετε το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα:
Προφυλάξεις: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα αυτ µνο σε χαλιά µε πέλος κάτω
των 15 mm. Μη χρησιµοποιείτε πάνω σε δέρµατα ζώων ή σε χαλάκια µε µακριά
κρσσια. Για να µην καταστρέψετε το χαλί σας, µην αφήνετε το ακροφύσιο στην
ίδια θέση ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περάσετε το ακροφύσιο πάνω
απ το ηλεκτρικ καλώδιο και σβήστε το µλις τελειώσετε να το χρησιµοποιείτε.
D) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.
Προσαρµστε το ηλεκτρικ εξάρτηµα 5561 στους σωλήνες.
™υνδέστε το φις του ηλεκτρικού εξαρτήµατος 5561 στην πρίζα της
σκούπας και χρησιµοποιήστε τα κλιπ για να στερεώσετε το καλώδιο
στους σωλήνες και την χειρολαβή.
Το ηλεκτρικ εξάρτηµα 5561 ενεργοποιείται ταν ανάβετε την σκούπα.
Το φίλτρο HEPA πρέπει να καθαρίζεται ταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
Καθαρισµς του ηλεκτρικού εξαρτήµατος 5561
Αποσυνδέστε την σκούπα απ το ρεύµα και αφαιρέστε τις µπλεγµένες
κλωστές απ το ακροφύσιο κβοντάς τες µε ένα ψαλίδι.
Χρησιµοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το κάλυµµα του
εξαρτήµατος. Αφαιρέστε τον κύλινδρο της βούρτσας και τα
στηρίγµατα. Καθαρίστε πως απαιτείται και επανατοποθετήστε. Για να
καθαρίσετε τους τροχούς, µετακινήστε τους ελαφρά απ την θέση
τους.
Επανατοποθετήστε το κάλυµµα και βεβαιωθείτε τι έχει ασφαλίσει
σωστά.
Χρήση του εξαρτήµατος ακροφυσίου/βούρτσας
Χρησιµοποιήστε το σ’ αυτή την θέση για το καθάρισµα ταπετσαρίας.
Χρησιµοποιήστε το σ’ αυτή την θέση για ξεσκνισµα.
Τοποθετήστε το στην χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα ταν δεν το
χρησιµοποιείτε.
∆είκτης σακούλας και αλλαγή σακούλας
Θα πρέπει να αλλάζετε την σακούλα συλλογής της σκνης ταν
γεµίσει. ?ταν γεµίσει η σακούλα, η ένδειξή της θα ανάψει. Εάν η
σακούλα συλλογής της σκνης σκιστεί µέσα στην σκούπα, θα πρέπει
να στείλετε την συσκευή στο Κέντρο Επισκευών της Electrolux για
καθάρισµα.
Για να ελέγξετε τη σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη, µε λα της
τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα [πάνω απ το πάτωµα].
Ο δείκτης µπορεί να δείξει τι η σακούλα είναι γεµάτη ταν µπλοκαρισθεί η
σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή σκνη) πράγµα που θα
προκαλέσει ελάττωση της απορρφησης και ίσως υπερθέρµανση. Αν συµβεί
αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει γεµίσει.
Αλλαγή της σακούλας:
A) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.
B) Τραβήξτε την κινητή γλωττίδα για να βγάλετε τη σακούλα.
C) Τοποθετήστε την καινούργια σακούλα, βάζοντας τα αυλάκια της σακούλας
µέσα στο συγκρατητή. Κλείστε το καπάκι.
Σας συνιστούµε να αλλάζετε τη σακούλα:
*
µετά τη χρήση σκνης καθαρισµού χαλιών
*
ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, ττε πρέπει επίσης να
αλλάξετε/καθαρίσετε το φίλτρο
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τις αυθεντικές
σακούλες της Electrolux:
Σακούλα σκνης (ref. E54A)
Πλνµνο, παναχρησιµοποιούµνο φίλτρο HEPA (ref. EF25a)
Μηχανισµς ασφάλειας της σακούλας
Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας µην τη χρησιµοποιείτε χωρίς σακούλα.
Ο µηχανισµς ασφάλειας που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει ταν
δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα δια της βίας.
Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη σκούπα σας χωρίς να είναι τα φίλτρα στη θέση
τους. Το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα πρέπει να αλλάζεται δύο φορές το
χρνο ταν γίνεται κανονική χρήση της µηχανής.
24
E) Βγάλτε το φίλτρο και την προστατευτική ταινία.
F) Σηµαντικ: Βάλτε το καινούργιο φίλτρο µε την ίδια προστατευτική ταινία
ασφαλισµένα στη θέση της. Κλείστε το καπάκι.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο HEPA:
G) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και αφαιρέστε τη µονάδα φίλτρου.
H) Ξεπλύνετε το µέσα µέρος της µονάδας φίλτρου (τη λερωµένη πλευρά)
µνο µε χλιαρ νερ απ τη βρύση. Μη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και
αποφεύγετε να αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου. Χτυπήστε
το πλαίσιο του φίλτρου για να αφαιρέσετε το παραπανίσιο νερ.
Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισµού τέσσερεις φορές και αφήστε το
φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εχει τώρα αποκατασταθεί η αρχική
απδοση του φίλτρου. Επανατοποθετήστε τη µονάδα στη σκούπα και
κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι καλά ασφαλισµένο.
Επίλυση προβληµάτων
1. Παροχή ρεύµατος: Αν δεν λειτουργήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την απ
την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τις ασφάλειες
που χρειάζεται.
2. Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα: Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να
λειτουργεί απ µνη της σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατος ή εξαιρετικά
ακάθαρτων φίλτρων. Σε αυτές τις περιπτώσεις, αποσυνδέστε την απ το
ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά. Καθαρίστε το µπλοκάρισµα
και/ή αντικαταστήστε το φίλτρο (τα φίλτρα) και ξεκινήστε την πάλι.
Ο καθαρισµς των µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται
απ την εγγύηση. Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε
την αποτελεσµατικτητα της απορρφησης, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά
τα εξαρτήµατα του πατώµατος χρησιµοποιώντας τη χειρολαβή του
εύκαµπτου σωλήνα.
Παρακαλούµε να δείτε επίσης τις περαιτέρω πληροφορίες της Electrolux προς
το πίσω µέρος αυτού του βιβλιαρίου.
3. Νερ: Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να αντικατασταθεί ο
ηλεκτρικς κινητήρας σε Κέντρο Service Electrolux.
4. Μπαταρίες: Θα πρέπει να αλλάζετε τις µπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου στη λαβή ταν αδειάσουν. ?ταν οι µπαταρίες είναι
άδειες, η σκούπα δεν λειτουργεί. ™ας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε
αλκαλικές µπαταρίες. ™ηµείωση: Μην πετάτε τις µπαταρίες µαζί µε
άλλα απορρίµµατα. Πετάξετε τες σε έναν ειδικ κάδο ανακύκλωσης.
Αν έχετε οποιαδήποτε σχλια για την ηλεκτρική σκούπα ή για το Βιβλιάριο
Οδηγιών, παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µαζί µας µε το επίσηµο Service
της Electrolux ή µε ηλεκτρονικ ταχυδροµείο στη διεύθυνση:
[email protected]
Türkçe
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux, farkl› teknik özelliklere ve aksesuarlara sahip bir dizi
elektrik süpürgesi sunar. Lütfen, bu kitap盤› okurken model
numaran›za baflvurun.
Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde referans
resimleri metinle karfl›laflt›r›n.
Back Saver® borular›n›n kullan›m›
Back Saver® borular› çeflitli konumlarda kullanmak üzere tasarlanm›flt›r:
Genel Temizlik & Alçak Mobilyalar›n Alt›n› Temizleme.
7
Bafllamadan önce, lütfen borular›n ve mandallar›n resimlerde
gösterilen flekline dikkat edin.
Büyük hortum A’y› hortum tutma yerine ve küçük hortum B’yi yer
ucuna tak›n, mandallardan ‘klik’ sesi gelene kadar itin. A+B
hortumlar›n› birbirlerine ba¤lay›p mandallardan ‘klik’ sesi gelene
kadar itin.
Genel temizlik için hortumlar› bu flekilde kullan›n.
Konum de¤ifltirmek için, küçük hortum B’nin üzerindeki mandal›
bast›r›n ve küçük hortum B’yi mandaldan ‘klik’ sesi gelene kadar
yar›m daire fleklinde döndürün.
Sonra ucun dönen kafas›n› yar›m daire kadar döndürün.
Alçak mobilyalar›n alt›n› temizlemek için hortumlar› bu flekilde
kullan›n.
Dolaplar›n üstü ve kitapl›k raflar› gibi eriflilmesi zor yerleri
temizlemek için de hortumlar› bu flekilde kullanabilirsiniz.
*
Elektrikli Süpürgeniz için Aletler
B Toz torbalar›
B
w
E
X
G
s
Arka toplay›c› boru
Uzaktan kontrollü hortum tutma yeri
8
9
Hal›/sert yüzey ucu
Güç ucu 5561
Çatlak uç
Kombine uç/f›rça
9a
10
10a
Emniyet Önlemleri
Süpürge yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek performans› ve emniyeti
sa¤lamak için tasarlanm›flt›r. Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Süpürge çift yal›t›ml›d›r bu nedenle topraklanmamal›d›r
B
Süpürge yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir
C
Her zaman kuru yerde saklay›n›z
D
S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z
Keskin nesnelerden kaç›n›n›z
E
S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z
F
Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z
G
Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek hasarlara
karfl› düzenli olarak kontrol diniz
Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla
kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse, Electrolux
Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir
Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m yapmadan önce,
fifli prizden çekiniz
3
4
5
6
H
I
J
K
L
M
X Ana Kablo
Y
1
2
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux servis
elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r
Kullan›ma Bafllarken
1
2
Elektrikli Süpürgenizin özellikleri
A
Toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun.
Mandal ‘klik’ sesiyle tam yerine oturana kadar hortumu
yerlefltirin (hortumu ç›karmak için mandala bast›r›n).
Kabloyu uzat›p prize tak›n.
Kabloyu istedi¤iniz flekilde içeri ve d›flar› ilerletmek için ayak
pedal›n› hareket ettirin. Uzat›lm›fl kabloyu yerinde tutturmak
için pedal› geri do¤ru götürün. Sarmak için ayak pedal›na
bas›n (baca¤›n›za çarpmamas› için lütfen fifli elinizle tutun).
Süpürgeyi çal›flt›rmak için aç›k/kapal› ayak pedal›na bas›n.
Emme gücünü art›rmak/düflürmek için +/- yerini ayarlay›n
(once pilleri koyunuz). Not: Fifli prizden çekiniz.
Kablo sar›c› pedal
HEPA filtresi göstergesi
Standby/Fazla Is›nma Göstergesi: Süpürge beklemede
oldu¤unda gösterge ‘yanar’, fazla ›s›nd›¤›nda ‘yan›p söner’.
Toz torbas› dolu göstergesi
Toz torbas›/filtre bölmesi için kapak açma mandal›
Hortum ba¤lant›s›
Güç prizi (güçle çal›flan aletlerin kullan›m› için)
Arka toplay›c› tafl›ma tutma yeri
Uzaktan kumandal› tutma yeri
Aç›k/kapal› anahtar›
Kullan›mdayken yer ucu ve borular için geçici park etme konumu
Kullan›mda de¤ilken yer ucu veborular için saklama yuvas›
En iyi sonuçlar› almak için
v
u
45
11
12
Hal›/Sert yüzey ucunu kullanmak
Hal›lar: Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n. Seyrek hal›lar
için emifl gücünü azalt›n.
Sert yüzeyler: Kol bu konumdayken yüzey ucunu kullan›n.
6
Güç ucunun 5561 kulan›m›
Dikkat edilmesi gereken noktalar: Sadece 1.5 mm’nin alt›nda
kal›nl›¤a sahip hal›larda ucu kullan›n. Hayvan tüylerinde ya da uzun
saçakl› hal›larda kullanmay›n. Hal›n›z›n hasar görmesini önlemek
için, f›rça dönerken ucu sabit tutmay›n. Ucu ana kablo üstünden
geçirmeyin ve kullan›mdan sonra ucu hemen kapat›n.
Güç ucunu 5561 borulara tak›n.
Güç ucunun fiflini süpürgenin üzerindeki güç ç›k›fl›na tak›n
ve mandallar› kullanarak kabloyu boruya ve hortuma
ba¤lay›n 5561.
For healthier homes
13
Güç ucu, süpürge çal›flt›r›ld›¤›nda harekete geçer 5561.
Gösterge ›fl›¤› yand›¤› zaman HEPA filtresi temizlenmelidir.
HEPA filtresini de¤ifltirmek için:
16
Güç ucunun 5561 temizlenmesi
Cihaz› prizden çekin ve dolaflm›fl iplikleri makasla keserek
uçtan ay›r›n. Kapa¤› aç›p ucun içindeki pislikleri temizlerin.
Tornavida sokarak uç kapa¤›n› aç›n. F›rça silindirini ve
desteklerini ç›kar›n. Gere¤ince temizleyip tekrar yerine
koyun. Tekerlekleri temizleyebilmek için hafifçe yerlerinden
kald›r›n.
Kapa¤› yerine tak›p iyice kapat›n.
17
18
19
Kombine uç/f›rçan›n kullan›m›
Döfleme temizli¤i için gösterilen konumda kullan›n.
Toz alma için gösterilen konumda kullan›n.
Saklamak için hortum tutma yerine tak›n.
14
15
Toz torbas› göstergesi ve toz torbas›n›n de¤ifltirilmesi
Toz torbas› doldu¤unda de¤ifltirilmelidir. Toz torbas› doldu¤unda
toz torbas› göstergesi yanacakt›r. Toz torbas› elektrikli süpürgenin
içinde kazayla k›r›l›rsa, süpürge temizlenmek için Electrolux Servis
Merkezine götürülmelidir.
Toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin bütün ekleri
tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere de¤miyor olmas› gerekir.
Toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve fazla ›s›nma
nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu da gösterebilir (nadiren
çok ince tozdan dolay›). E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu
olmasa bile de¤ifltirin.
Toz torbas›n› de¤ifltirmek için:
A) Mandal› aç›n ve kapa¤› arkaya çevirin.
B) Sürgülü ucu çekerek toz torbas›n› ç›kar›n.
C) Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz torbas›n›
yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Afla¤›daki ifllemlerden sonra toz torbas›n›n de¤ifltirilmesini
tavsiye ederiz:
* hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra
* e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa, ayr›ca filtreyi
de de¤ifltirmeniz/temizlemeniz gerekir
Not: yaln›zca Electrolux orijinal toz torbalar›n› ve
filtrelerini kullan›n:
Toz torbas› (ref E54A).
Y›kay›p tekrar kullanabilirsiniz HEPA filtresini (ref EF25a).
Toz torbas› emniyet cihaz›
Elektrikli süpürgenin zarar görmesini engellemek için, toz torbas›
olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz torbas› olmadan kapanmas›n›
engellemek için bir emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤›
kapatmak için zorlamay›n›z.
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi
Filtreler tak›l› de¤ilken elektrikli süpürgeyi kullanmay›n. Motor
koruma filtresi ortalama olarak y›lda iki defa de¤ifltirilmelidir.
Motor koruma filtresini de¤ifltirmek için:
D) Süpürgenin kapa¤›n› aç›n.
E) Filtreyi ve kaplama fleridini ç›kar›n.
F) Önemli: Orijinal kaplama fleridi sa¤lam flekilde yerinde olarak
yeni filtreyi tak›n. Kapa¤› kapat›n.
26
G) Filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi ç›kar›n.
H) Il›k musluk suyu alt›nda, filtrenin içini (kirli taraf›n›) y›kay›n.
Temizleme maddeleri kullanmay›n ve hassas filtre
yüzeyine dokunmamaya çal›fl›n. Fazla suyu atmak için
filtre çerçevesine hafifçe vurun. Temizleme ifllemini dört
defa tekrarlay›n ve filtrenin havayla kendi kendine kurumas›
için b›rak›n. Böylece orijinal filtre performans› eski haline gelir.
Birimi temizleyiciye geri tak›n ve kapa¤› kapat›n.
Sorun çözme
1. Güç. E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden ç›kart›n ve fiflleri,
kablolar› ve sigortalar› kontrol edin.
2. T›kanmalar/kirli filtreler: Çok ciddi t›kanmalarda ya da fazla
kirli filtrelerde elektrikli süpürge kendi kendine kapanabilir. Bu
durumlarda, cihaz› fiflten çekin ve 30 dakika so¤umas›na izin verin.
T›kan›kl›¤› temizleyin ve/veya filtreyi temizleyin ve yeniden
bafllat›n.
T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti kapsam›nda de¤ildir.
T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak hortum tutma
yerleriyle temizlenmelidir.
Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux bilgilerine de
bak›n.
3. Su: E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor Electrolux servisi
taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
4. Piller: Piller bitti¤inde, uzaktan kumandal› tutucunun içindeki
pilleri de¤ifltirin. Alkalin piller kullanman›z› öneririz. Not: Pilleri
baflka çöplerle birlikte atmay›n. Özel bir geriye dönüfltürme kab›na
koyun.
Elektrikli süpürgeyle ya da Kullanma Kitap盤› Talimatlar›yla ilgili
bir yorumunuz varsa lütfen afla¤›daki adresimize e-posta
gönderin: [email protected]
Русский
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Фирма Electrolux поставляет несколько видов пылесосов, по различным
спецификациям и оснащенных разнообразными приспособлениями. При чтении
данных инструкций, пожалуйста, обратите внимание на номер используемой Вами
модели пылесоса.
Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите читаемый Вами текст
с соответствующими иллюстрациями.
Использование трубок,
облегчающих нагрузку на спину
Трубки, облегчающие нагрузку на спину, предназначены для использования в
различных положениях: обычная уборка и уборка под низкой мебелью.
7
Прежде чем приступать к уборке, обратите внимание на положение
трубок и защелок, указанное на схемах.
Присоедините большую трубку A к ручке шланга, а меньшую трубку В к насадке для пола так, чтобы произошло защелкивание и
закрепление.
Соедините трубки A + В друг с другом так, чтобы произошло
защелкивание и закрепление.
Используйте соединенные таким образом трубки для обычной уборки.
Для изменения положения нажмите защелку на меньшей трубке В и
проверните меньшую трубку В на пол-оборота до защелкивания и
закрепления.
Теперь просто проверните поворотную головку насадки на полоборота.
Используйте трубки в этом положении для уборки под низкой мебелью.
Это положение можно также использовать для уборки
труднодоступных мест, таких как верхняя поверхность шкафов и
книжных полок.
*
Приспособления для вашего
пылесоса
B Пылесборники
B
w
E
X
G
s
Трубка, облегчающая нагрузку на спину
Ручка шланга с дистанционным управлением
8
9
Насадка для ковров/твердых полов
Насадка с электроприводом 5561
Насадка с узкой щелью
Комбинированная насадка/щетка
9a
10
10a
Обеспечение Вашей безопасности
Пылесос предназначен только для уборки домашних помещений и его конструкция
обеспечивает максимальную безопасность и эффективность работы. Пожалуйста,
соблюдайте следующие простые меры предосторожности:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Ваш пылесос оснащен следующим:
A
Пылесос имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо заземлять
B
Работать с пылесосом должны только взрослые
C
Всегда храните пылесос в сухом месте
D
Не используйте пылесос для уборки жидкостей
Избегайте всасывания пылесосом острых предметов
E
Не убирайте пылесосом горячих углей или непогасших окурков
F
Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов
G
Не тяните пылесос за сетевой шнур и регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений
H
Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным сетевым
шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть заменен в сервисном
центре фирмы Electrolux
J
I
K
Выньте соединительную вилку из электророзетки перед чисткой пылесоса или
проведением техобслуживания
L
Любые ремонтные работы должны производиться только уполномоченными
сотрудниками сервисной службы фирмы Electrolux
M
X Сетевой шнур
Y
1
2
3
4
5
6
Проверьте наличие и правильность установки пылесборника.
Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и закрепление
шланга (для открепления шланга нажмите защелку).
Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть.
Продвиньте ножную педаль вперед, чтобы вытянуть или втянуть шнур
насколько Вам необходимо. Продвиньте ножную педаль назад для
закрепления шнура в нужном Вам положении. Нажмите ножную педаль
для смотки шнура (пожалуйста, придерживайте соединительную вилку,
чтобы она Вас не ударила).
Нажмите ножную педаль Вкл./Выкл. для того, чтобы включить пылесос.
Нажатим кнопок +/- откоррктируйт позицию ргулятора всасывания
(прдваритльно вставьт батари). Примчани: Н оставляйт пылсос
включнным в сть.
Индикатор фильтра Клин-Стрим HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Начало работы
1
2
Ножная педаль регулировки сетевого шнура
Индикатор режима ожидания /перегрева: Этот индикатор загорится,
когда пылесос будет переведен в режим ожидания и будет мигать в
случае перегрева пылесоса.
Индикатор заполнения пылесборника
Защелка открывания крышки отделения пылесборника/фильтра
Соединитель шланга
Электрический разъем (для подключения насадок)
Ручка для переноски, облегчающая нагрузку на спину
Ручка дистанционного управления
Переключатель Вкл./Выкл
Выемка для временного хранения насадки для пола и удлинительных
трубок в процессе уборки
Выемка для длительного хранения насадки для пола и
удлинительных трубок
Достижение наибольшей
эффективности работы пылесоса
v
u
45
Использование насадки для ковров/твердого пола
Ковры: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.
Уменьшите силу всасывания при уборке небольших ковриков.
Твердые полы: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.
6
Использование насадки с электроприводом - 5561
Меры предосторожности: Используйте насадку для уборки ковров с длиной
ворса не более 15 мм. Не используйте её для уборки натуральных шкур
животных или ковров с длинной бахромой. Для того, чтобы избежать
повреждения ковра, не прекращайте двигать насадку во время вращения
щетки. Не допускайте попадания работающей насадки на сетевой шнур и,
закончив уборку, выключите насадку немедленно.
11
Присоедините насадку с электроприводом - модель 5561 - к трубкам.
For healthier homes
12
28
Вставьте вилку насадки с электроприводом в электророзетку на
пылесосе и с помощью защелок прикрепите шнур к трубке и шлангу модель 5561.
Насадка с электроприводом включается при включении пылесоса
5561.
Фильтр Клин-Стрим HEPA следует очищать, если загорается лампочка
индикатора.
15
Чистка насадки с электроприводом 5561
Отключите пылесос от сети и удалите из насадки запутавшиеся в ней
волокна, разрезая их ножницами.
Снимите крышку насадки при помощи отвертки. Извлеките цилиндр
щетки и опоры. Проведите необходимую чистку и установите их на
место. Для того чтобы очистить колесики, осторожно снимите их с
подставок.
H) Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра только
теплой водопроводной водой. Не применяйте чистящие средства и
старайтесь не дотрагиваться до легкоповреждаемой поверхности
фильтра. Встряхните рамку фильтра, чтобы удалить остатки воды.
Повторите процедуру очистки четыре раза и оставьте фильтр высохнуть на
воздухе. Теперь первоначальное рабочее состояние фильтра
16
Установите крышку и убедитесь, что она надежно зафиксирована.
13
14
17
18
19
Для того, чтобы очистить фильтр Клин-Стрим HEPA:
G) Откройте крышку фильтра и удалите фильтр.
восстановлено. Установите фильтр обратно в пылесос и закройте крышку,
проследив, что она надежно закреплена.
Использование комбинированной насадки/щетки
Используйте насадку в указанном положении для чистки мебельной
обивки.
Используйте насадку в указанном положении для уборки пыли.
Храните насадку, прикрепив ее к ручке шланга.
Что делать в случае неполадок
Индикатор заполнения пылесборника и замена пылесборника
Пылесборник следует заменять, когда он будет полностью заполнен.
При заполнении пылесборника, засветится окошечко указателя
заполненности пылесборника. Если, находясь внутри пылесоса,
пылесборник случайно разорвется, пылесос следует доставить для
очистки в сервисный центр фирмы Electrolux.
2. Заблокированные/загрязнившиеся фильтры: Пылесос может
самопроизвольно выключиться в случае, если фильтры заблокированы или
чрезвычайно загрязнены. В таких случаях отключите пылесос от электросети
и дайте ему охладиться в течение 30 минут. Устраните заблокированность
и/или замените фильтр (фильтры) и снова включите пылесос.
Для проверки заполненности пылесборника, необходимо включить пылесос и
убедиться в том, что все приспособления плотно установлены и не находятся
на убираемой поверхности.
Сигнал индикатора заполненности пылесборника может обозначать,
что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень мелкая
пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести к перегреву.
В случае, если это произошло, замените пылесборник, даже если он неполон.
Замена пылесборника:
A) Откройте крышку пылесоса.
B) Потяните сдвижную пластину, чтобы удалить пылесборник.
C) Установите новый пылесборник, вставив пазы пылесборника в крепящее
устройство. Закройте крышку.
Мы рекомендуем менять пылесборник:
*
*
после использования порошков для чистки ковров
если от пылесоса идет неприятный запах, то Вы должны также
заменить/очистить фильтры
Примечание: пользуйтесь пылесборниками и фильтрами только
фирмы Electrolux
Пылесборник (кат. E54A)
Моющийся HEPA фильтр многократного использования (кат. EF25a)
Предохраняющее устройство пылесборника
Для предотвращения повреждения пылесоса не пользуйтесь им без
установленного пылесборника. Пылесос оснащен устройством,
предотвращающим закрытие крышки, если пылесборник не установлен.
Не пытайтесь закрыть крышку, применяя силу.
Замена/очистка фильтров
Никогда не пользуйтесь пылесосом, если фильтры не установлены. При условии,
что пылесос используется в нормальном режиме, защитный фильтр мотора
следует заменять два раза в год.
Для того, чтобы заменить защитный фильтр мотора:
D) Откройте крышку пылесоса.
E) Удалите фильтр и закрывающую его пластину.
F) Важно: Установите новый фильтр и ту же закрывающую пластину на место.
Закройте крышку.
1. Электроснабжение: Если электроэнергия не поступает в пылесос,
отключите его от сети и проверьте соединительные вилки, сетевой шнур и
предохранители в соответствующих местах.
Гарантия не распространяется на прочистку заблокированных шлангов. Для того,
чтобы избежать блокировки и обеспечить постоянную эффективность
всасывания, регулярно прочищайте насадки для пола, используя ручку шланга.
Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux можно прочитать в
конце данной брошюры.
3. Вода: Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует заменить,
обратитесь для этого в сервисный центр фирмы Electrolux.
4. Батарейки: Замените разрядившиеся батарейки в ручке
дистанционного управления. Рекомендуем использовать щелочные
батарейки. ВНИМАНИЕ: Не выбрасывайте батарейки вместе с
обычным мусором. Кладите их в специальный контейнер для
утилизации.
Ваши замечания и комментарии о работе пылесоса или о содержании
руководства по эксплуатации, пожалуйста, направляйте нам электронной
почтой: [email protected]
Magyar
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux különböző típusú és különböző tartozékokkal felszerelt
porszívókat gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön
készülékének modellszámát.
A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt nyitva
tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető szöveggel.
A Back Saver® (hátat kímélŒ) szívócsövek
használata
A Back Saver®hátat kímélő csöveket a különböző pozíciókhoz tervezték: általános
takarításhoz és alacsony bútorok alatti területek kiporszívózásához.
Mielőtt hozzáfogna a takarításhoz, jegyezze meg a csövek és
biztosító gombok ábrán jelölt helyzetét. A hosszabb csövet (A) a
tömlőkarhoz, a rövidebb csövet (B) a padlótisztító fejhez
csatlakoztatva kattanásig nyomja a helyére az egyes elemeket.
Majd ezt követően csatlakoztassa az A+B csöveket egymáshoz –
a kapcsolódást kattanás jelzi.
Ebben a pozícióban használja a csöveket az általános
porszívózáshoz.
A pozíció megváltoztatásához nyomja be a rögzítő gombot a
rövidebb csövön (B), és forgassa el félig ezt a csövet (B), amíg a
rögzítő gomb be nem kattan a helyére.
Most egyszerűen fordítsa el félkör ívben a padlótisztító fejet.
Ebben a pozícióban használja a csöveket az alacsonyabb bútorok
alatti porszívózáshoz.
Ezt a pozíciót a nehezen hozzáférhető helyeken is lehet használni,
mint pl. szekrények, könyvespolcok teteje.
7
*
Az Ön porszívójának tartozékai
B Porzsákok
B
w
E
X
G
s
Hátat kímélő szívócső
Tömlőkar távirányítóval
Szőnyeg/keménypadló tisztításához való kombinációs szívófej
9
Elektromos meghajtású szívófej 5561
Résszívófej
Kombinációs szívófej/kefe
9a
10
Az Ön biztonsága érdekében
10a
A porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére
használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre
vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük,
szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
8
A porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, emiatt nem
szabad leföldelni
A porszívót csak felnőttek használhatják
Az Ön porszívójának jellemzŒi
A
X Hálózat tápvezeték
Y
1
2
B
C
D
3
4
5
6
A HEPA filter jelzőberendezése
A porszívót tartsa mindig száraz helyen
Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására
Kerülje az éles tárgyak felporszívózását
E
Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő
cigarettavégeket
F
Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében
H
Soha ne húzza a porszívót a hálózati vezetéknél fogva és
rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét
I
Kérjük megjegyezni: Ne használja a porszívót, ha elektromos
vezetéke sérült. A sérült vezeté ket az Electrolux Szervízben
kell kicseréltetni
Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt
hozzákezdene a porszívó kitisztításához, vagy szervízeléséhez
A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux
karbantartó személyzet végezheti el
G
J
K
L
M
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e
A tömlőt és a rögzítő gombot kattanásig nyomja a helyére –
a csatlakozást egy kattanás jelzi (eltávolítása a rögzítő gomb
benyomásával lehetséges).
Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét, a dugós
csatlakozót pedig dugja be a konnektorba.
A kábel igény szerinti ki- illetve visszatekeréséhez nyomja
előre a lábpedált. A kihúzott kábel adott hosszúságon való
rögzítéséhez húzza hátra a lábpedált. (Figyelem: fogja kézbe
a dugós csatlakozót, hogy elkerülje a dugó Önhöz való
csapódását).
Nyomja le az on/off (BE/KI) pedált a porszívó be-/kikapcsolásához.
A szíváserősség beállításához nyomja meg a +/- gombot
(először helyezze be a telepeket). Megjegyzés: Ne hagyja a
porszívót a hálózati tápvezetékhez csatlakoztatva.
Készenléti állapotot/túlmelegedést jelző berendezés: A kijelző
kigyullad a porszívó készenléti állapotában és villog, ha a
készülék túlságosan felmelegedik.
Porzsáktelítettség kijelző
A porzsák/filter tár fedőlapjának nyitógombja
Tömlőcsatlakozó
Elektromos csatlakozó (az elektromos meghajtású szerszámok
számára.)
A hátat kímélő hordozó fogantyú
Távirányítós tömlőkar
Ki/Bekapcsoló gomb
A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek átmeneti parkoló
helyzete használat közben
A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek tárolóhelye, amikor
nem használja a készüléket.
A legjobb eredmény elérése érdekében
Kezdjünk hozzá
1
2
Kábelfeltekerő pedál
v
u
45
11
A padló/keménypadló tisztítására való fej használata
Szőnyegek: A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva.
A futószőnyegek porszívózásánál csökkentse le a szívás erősségét.
Keménypadlók: A padlótisztító fejet haszná lja ebbe a
pozícióba állítva.
6
A Elektromos meghajtású szívófej 5561 használata
Figyelem: A fejet csak azokon a szőnyegeken használja, amelyek
15 mm-nél r övidebb szálúak. Ne használja állatbőrök, vagy hosszú
rojtú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne
hagyja a szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A
szívó fejjel ne keresztezze az elektromos vezetékeket, és a szívófejet
használat után azonnal kapcsolja ki.
Csatlakoztassa az elektromos meghajtású szívófejet 5561 a
hosszabbító csövekhez.
For healthier homes
12
13
14
15
16
17
18
19
Csatlakoztassa a szívófej csatlakozódugóját a porszívón lévő
aljzatba, és a kábelszorítóval rögzítse a kábelt a csőhöz és a
tömlőhöz 5561.
Az elektromos meghajtású szívófej a porszívó 5561
elindításával tehető aktívvá.
Az elektromos meghajtású szívófej 5561 tisztítása
Húzza ki a csatlakozót a porszívó aljzatából, és ollóval
elvágva, távolítsa el a feltekeredett hajszálakat a szívófejből.
Használjon egy csavarhúzót a szívófej fedelének
leemeléséhez. Távolítsa el a hengeres kefét és a tartó
szerelvényt. Szükség szerint tisztítsa meg, majd tegye vissza.
A kerekek megtisztításához óvatosan emelje le azokat a
szerelőlapról.
Helyezze vissza a fedelet, ügyelve a pontos illeszkedésre ill.
Rögzítésre.
Kombinációs szívófej/kefe
Kárpittisztítás esetén használja a szívófejet az ábrán látható
pozíció szerint.
Portalanítás esetén kövesse az ábrán látottakat.
Tárolás esetén csatlakoztassa a tömlőkarhoz.
A porzsák telítettség jelző és a porzsák cseréje
A porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. A porzsák
telítettségjelző lámpája figyelmeztet a porzsák ürítésének
szükségességére. Ha a porzsák véletlenül szétszakad a porszívó
belsejében, a készüléket el kell vinni kitisztíttatni a területileg
illetékes Elektrolux Szervizbe.
A porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel
rá a porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emel je fel a
készüléket padlóról.
A porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zs ák esetleg
eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk
fel). Az eltömődés fékezi a készülék szívóhatását és a porszívó
túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot
még akkor is, ha az nem telt meg.
A porzsák cseréje:
A) Hajtsa fel a porzsák tár fedelét.
B) A porzsák kivételéhez húzza ki az elhúzható fület.
C) Az új porzsák behelyezésekor illessze a zsák tetején levő
nyílásokat a tartókampókra, majd csukja le a fedelet.
A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:
* szőnyegpadlótisztító por használata után
* ha a porszívóból kellemetlen illat árad, abban az esetben a
filtert is ki kell cserélni/tisztítani
Figyelem: Csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert
használjon:
Porzsák (referencia szám: E54A)
Mosható, újrahasználható HEPA filter (referencia szám: EF25a)
A porzsák biztonsági mechanizmusa
A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja
a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági
mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja
a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot.
A filterek cseréje/tisztítása
Soha ne használja a porszívót a filterek nélkül. A motorvédő
filterét normál használat mellett évente kétszer kell kicserélni.
A motor védőfilterének cseréje:
D) Hajtsa fel a fedőlapot.
E) Vegye ki a filtert és a fedőszalagot.
F) Figyelem: Az ú j filtert eredeti fedőszalaggal együtt kell betenni
a helyére. Ez után csukja le a fedőlapot.
30
A HEPA filtert akkor kell kicserélni, amikor a jelzőlámpa kigyullad.
A HEPA filter tisztítása:
G) Nyissa ki a filter fedőlapját és vegye ki a filteregységet.
H) A filternek csak a belsejét (a szennyezett oldalát) öblítse le meleg
csapvízzel. Ne használjon tisztítószert és kerülje az
érzékeny filter felület érintését. A filter vázát finoman rázza
le a víz lecsepegtetéséhez. A tisztítási folyamatot négyszer
ismételje meg és hagyja a filtert a levegőn megszáradni. Ezzel
visszanyeri a filter eredeti teljesítményét. Helyezze vissza a
filter egységet a porszívóba és zárja le a fedelet. Ellenőrizze,
hogy a fedél megfelelő en legyen lezárva.
Hibakeresés
1. Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a
porszívó há lózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a
csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat.
2. Eltömődés/szennyezett filter: A porszívó önmagától is kikapcsol,
ha túlságosan eltömődött, vagy ha filterei nagyon szennyezettek.
Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét a fali
konnektorból és hagyja a porszívót 30 percig hűlni. Tisztítsa ki az
eldugulást és/vagy cserélje ki a filter(eke)t, majd kapcsolja ismét be a
készüléket.
A garancia nem terjed ki az el dugult tömlők tisztítására. A
dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása
érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a
tömlőkar segítségével.
Szíveskedjen a használati utasítás végén található további
Electrolux információt is elolvasni.
3. Víz: Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az
Electrolux szervizben.
4. Telepek: Kimerülésük esetén cserélje ki a telepeket a
távirányítós . Alkáli elemek használata javasolt Megjegyzés: Ne
dobja a kimerült elemeket a háztartási hulladék közé. Tegye a
sajátosan erre a célra kijelölt, újrahasznosítható anyagok
konténerébe.
Ha bármi megjegyzése lenne a készülékkel vagy a Használati
Utasítással kapcsolatban, kérjük lépjen érintkezésbe velünk e-mail
címünkön: [email protected]
Limba român¤
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux furnizeaz¤ o gam¤ de aspiratoare cu specifica›ii fli
accesorii diferite. V¤ rug¤m s¤ v¤ referi›i la num¤rul modelului Dvs
atunci când citi›i aceast¤ broflur¤.
∂ine∑i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text
atunci când este necesar.
Utilizarea tuburilor prelungitoare Back
Saver®
Tuburile Back Saver® sunt concepute pentru a func›iona în diferite
pozi›ii: Cur¤›are general¤ & cur¤›are sub mobilier jos.
7
Înainte de a începe, observa›i pozi›ia tuburilor fli a mecanismelor
de prindere, afla cum se arat¤ în ilustra›ii.
Atafla›i tubul mai mare A la mânerul furtunului fli tubul mai mic B
la duza pentru pardoseal¤, pân¤ când mecanismele de prindere
anclanfleaz¤.
Atafla›i tuburile A fli B unul de cel¤lalt, pân¤ când mecanismele de
prindere anclanfleaz¤.
Pentru cur¤›enie obiflnuit¤, folosi›i tuburile în aceast¤ pozi›ie
Pentru a schimba pozi›ia, împinge›i butonul de pe tubul mai mic B
fli r¤suci›i tubul B o jum¤tate de rota›ie, pân¤ când mecanismul de
prindere anclanfleaz¤.
Acum r¤suci›i capul rotativ al duzei, cu o jum¤tate de rota›ie.
Pentru cur¤›enie sub mobilier jos, folosi›i tuburile în aceast¤
pozi›ie.
Aceast¤ pozi›ie poate fi folosit¤ fli pentru cur¤›area unor locuri
greu accesibile, de exemplu pe dulapuri fli biblioteci.
*
Accesorii pentru aspiratorul Dvs
B Pungi pentru praf
B
w
E
X
G
s
Tubul prelungitor
Mâner al furtunului cu control la distan∑¤
Accesoriu pentru mochete sau podele
8
9
Accesoriu pentru aspirare foarte puternic¤ 5561
Accesoriu pentru col∑uri strâmte
Accesoriu combinat cu perie
9a
10
Pentru a asigura protec∑ia fli siguran∑a Dvs
10a
Aspiratorul este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure
o siguran∑¤ fli performan∑¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta∑i urm¤toarele
precau∑iuni simple:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Aspiratorul are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o
leg¤tur¤ cu p¤mântul
Aspiratorul Dvs este prev¤zut cu
A
C
P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat
D
Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide
Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse
E
F
Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile
Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul regulat ca s¤
vede∑i dac¤ este defect
Not¤: Nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul.
În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru
de Service Electrolux
Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte
de a-i schimba filtrul sau punga de praf
Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse
numai de personalul autorizat Electrolux
Y
1
2
B
Aspiratorul trebuie folosit numai de adul∑i
Evita∑i obiectele ascu∑ite
X Cablu electric
G
H
I
J
K
L
M
Pedal¤ pentru înf¤flurarea cablului
Indicator de filtru HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
La pornire
1
2
3
4
5
6
Asigura›i-v¤ c¤ s¤cule›ul de colectare a prafului se afl¤ la locul lui.
Introduce›i furtunul pân¤ când clema anclanfleaz¤ (pentru
desprindere, ap¤sa›i pe clem¤).
Scoate›i cordonul de alimentare fli conecta›i-l la priz¤.
Împinge›i pedala înainte pentru a elibera/reînf¤flura cablul, dup¤
caz. Împinge›i pedala înapoi pentru blocarea cablului în pozi›ia
existent¤. Pentru reînf¤flurarea cordonului, ap¤sa›i pe pedal¤
(›ine›i de fifla de conectare, pentru a evita ca acesta s¤ v¤
loveasc¤).
Pentru a porni aspiratorul, ap¤sa›i pe pedala pornit/oprit (On/Off).
Ap¤sa›i pe butoanele +/- pentru a regla puterea de aspirare
(introduce›i mai întâi bateriile). Not¤: Nu l¤sa›i aspiratorul
conectat la re›ea.
Indicator Aflteptare/Supraînc¤lzire: Indicator va fi 'aprins' când
aspiratorul este în starea de aflteptare fli va 'semnaliza' prin
aprindere intermitent¤ când aspiratorul se supraînc¤lzeflte
Indicator pentru punga de praf plin¤
Dispozitiv de deschidere a capacului compartimentului pentru
punga de praf / filtru
Dispozitiv pentru conectarea furtunului
Priz¤ de ieflire electric¤ (pentru folosirea accesoriilor ac∑ionate
mecanic)
Mâner pentru transport pentru dispositiv tubul prelungitor
Mânerul telecomenzii
Intrerup¤tor Deschis/Inchis
Pozi›ia de prindere temporar¤ a duzei pentru pardoseal¤ fli a
tuburilor în timpul utiliz¤rii
Locaflul de aflezare a duzei pentru pardoseal¤ fli a tuburilor pe
perioada de depozitare
Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate
v
u
45
11
Folosind accesoriul pentru mochete sau podele
Mochete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia în aceast¤
pozi∑ie. Reduce∑i puterea de aspirare pentru carpete.
Podele fli parchete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia
în aceast¤ pozi∑ie.
6
Utilizarea duzei de putere 5561
Precau∑iuni: Folosi∑i accesoriul numai pentru mochete cu o
grosime mai mic¤ de 15 mm. Nu folosi∑i accesoriul pe bl¤nuri sau
pe carpete cu franjuri lungi. Pentru a evita deteriorarea mochetei
Dvs, nu ∑ine∑i accessoriul pe loc în timp ce peria se roteflte. Nu
trece∑i cu accesoriul peste cablul electric fli închide∑i întrerup¤torul
accesoriului imediat dup¤ folosire.
Atafla›i duza de putere 5561 la tuburi.
For healthier homes
12
13
Conecta›i fifla de alimentare a duzei de putere la priza de pe
aspirator fli folosi›i clemele pentru prinderea cablului de tub fli de
furtun 5561.
Duza de putere se activeaz¤ prin pornirea aspiratorului 5561.
16
Cur¤›area duzei de putere 5561
Deconecta›i de la re›eaua electric¤ fli îndep¤rta›i firele fli scamele
prinse de perie, t¤indu-le cu foarfeca.
Scoate›i capacul duzei cu ajutorul unei flurubelni›e. Scoate›i
cilindrul cu perii fli suporturile. Cur¤›a›i-le dup¤ cum este necesar,
apoi pune›i-le la loc. Pentru a cur¤›a ro›ile, ridica›i-le uflor din
suporturi.
Monta›i capacul la loc, asigurându-v¤ c¤ este bine prins.
17
18
19
Utilizarea duzei cu perie
Pentru cur¤›area tapi›eriei, se foloseflte în pozi›ia din ilustra›ie.
Pentru fltergerea prafului, se foloseflte în pozi›ia din ilustra›ie.
Pentru depozitare, se atafleaz¤ la mânerul furtunului.
14
15
Indicatorul pungii de praf fli schimbarea pungii de praf
S¤cule›ul pentru colectarea prafului trebuie înlocuit atunci când se
umple. Indicatorul s¤cule›ului de praf se aprinde atunci când
acesta este plin. În cazul în care s¤cule›ul se deterioreaz¤
accidental în timp ce se afl¤ în aspirator, duce›i aparatul la un
centru de service Electrolux, pentru cur¤›are.
Pentru verificarea pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în priz¤,
cu toate ataflamentele conectate fli pe podea.
Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ punga este plin¤ fli când punga
este blocat¤ (câteodat¤ blocarea este provocat¤ de praful foarte fin)
care poate duce la pierderea for∑ei de aspirare fli la supraînc¤lzire.
În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤ nu este plin¤.
Pentru a schimba punga de praf:
A) Deschide∑i capacul aspiratorului.
B) Trage∑i de guleruli glisant pentru a scoate punga de praf.
C) Introduce∑i noua pung¤ de praf f¤când s¤ alunece fantele
pungii în suport. Închide∑i capacul.
Recomand¤m schimbarea pungii de praf în
urm¤toarele cazuri:
* dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta
* dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, atunci trebuie s¤
schimba›i/cur¤›a›i fli filtrele
Not¤: Folosi∑i numai pungi de praf fli filtre Electrolux:
Pung¤ de praf (ref. E54A)
Filtru HEPA lavabil, reutilizabil (ref EF25a)
Dispozitiv de siguran∑¤ pentru punga de praf
Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit
f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤
închiderea capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf
în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are.
Schimbarea/Cur¤›area filtrelor
Nu folosi∑i niciodat¤ aspiratorul f¤r¤ filtrele de protec∑ie. Filtrul de
Protec∑ie a Motorului trebuie schimbat de dou¤ ori pe an pentru o
folosire normal¤.
Pentru a schimba filtrul de Protec∑ie a Motorului:
D) Deschide∑i capacul aspiratorului.
E) Scoate∑i filtrul fli banda acoperitoare.
F) Important: Introduce∑i noul filtru cu banda acoperitoare
original¤ bine fixat¤. Închide∑i capacul.
32
Filtrul HEPA trebuie cur¤∑at când se aprinde lumina indicatorului.
Pentru a cur¤∑a filtrul HEPA:
G) Deschide∑i capacul filtrului fli scoate∑i filtrul.
H) Cl¤ti∑i interiorul filtrului (partea murdar¤) numai cu ap¤ cald¤
de la robinet. Nu folosi∑i detergen∑i fli evita∑i atingerea
suprafe∑ei delicate a filtrului. Bate∑i uflor rama filtrului
pentru a îndep¤rta surplusul de ap¤. Repeta∑i de patru ori
procedura de cur¤∑ire fli apoi l¤sa∑i filtrul s¤ se usuce.
Performan∑a ini∑ial¤ de filtrare este acum restaurat¤. Pune∑i
filtrul înapoi în aspirator fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤
acesta este bine fixat.
Probleme ce pot apare
1. Alimentare: Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaz¤, scoate∑i din
priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli siguran∑ele
atunci când este cazul.
2. Blocaje/filtre murdare: Aspiratorul se poate opri singur atunci
când exist¤ un blocaj serios sau când filtrele sunt foarte murdare.
În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤ aspiratorul fli l¤sa∑i-l s¤ se
r¤ceasc¤ timp de 30 de minute. Elimina∑i apoi blocajul fli/sau
înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care porni∑i din nou aspiratorul.
Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie. Pentru
a evita blocajele fli a men∑ine eficien∑a aspir¤rii, accesoriile pentru
podea trebuie cur¤∑ate regulat folosindu-se mânerul furtunului.
V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la
sfârflitul acestei brofluri.
3. Ap¤: Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie
schimbat la un Centru de Service Electrolux.
4. Baterii: Când bateriile din mânerul telecomenzii sunt epuizate,
trebuie înlocuite. V¤ recomand¤m s¤ folosi›i baterii alcaline. NB:
Nu arunca›i bateriile în gunoiul menajer obiflnuit. Pune›i-le într-un
container special pentru reciclare.
Dac¤ ave∑i de f¤cut comentarii privind aspiratorul sau Broflura cu
Instruc∑iuni de folosin∑¤ v¤ rug¤m s¤ ne contacta∑i prin e-mail la:
[email protected]
Polski
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux oferuje asortyment odkurzaczy z różnymi parametrami i
akcesoriami. Czytając obecną broszurę, prosimy odnosić się do
numeru modelu.
Prosimy trzymać obie klapy otwarte i w razie potrzeby, odsyłać się do
ilustracji i tekstu.
Stosowanie rur przedłužajàcych Back Saver®
Rury przedłużające Back Saver®zostały zaprojektowane z myślą o
zastosowaniach w różnych sytuacjach: do sprzątania ogólnego i
sprzątania przestrzeni pod niskimi meblami.
Przed rozpoczęciem sprzątania, należy zwrócić uwagę na
położenie rur przedłużających i zapadek, tak jak pokazano na
rysunkach.
Połączyć większą rurę A z uchwytem węża i mniejszą rurą B ze
ssawką podłogową, wciskając je aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
Połączyć rurę A z B, wciskając je aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania ogólnego.
Aby zmienić położenie rur, należy wcisnąć zapadkę na mniejszej
rurze B i obrócić tę rurę o pół obrotu aż nastąpi słyszalne
zatrzaśnięcie.
Teraz wystarczy obrócić głowicę ssawki o pół obrotu.
Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania przestrzeni
pod niskimi meblami.
Rury w takim położeniu można także stosować do sprzątania
miejsc trudno dostępnych, takich jak górne powierzchnie szaf i
półki na książki.
7
*
Akcesoria Odkurzacza
B Worki na kurz
B
w
E
X
G
s
Element przedłużający
Uchwyt węża ze zdalnym sterowaniem
8
9
Ssawka do odkurzania dywanów/ twardych podłóg
Ssawka z napędem elektrycznym 5561
Ssawka do odkurzania szczelin
9a
10
Ssawko-szczotka z przelącznikiem
10a
Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa
Odkurzacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie
domowym. Został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo bezpieczńie
i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Odkurzacz jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego
uziemnienia
3
4
5
6
B
Odkurzacz mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe
C
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu
D
X Przewód zasilający
Y
1
2
Pedał nożny przewodu
Wskaźnik filtra HEPA
Nie należy używać go do zbierania cieczy
Należy unikać ostrych krawędzi
E
Nie należy używać go do zbierania tlących się niedopałków i
żarzącego się popiołu
F
Nie należy używać odkurzacza w pobliżu gazów łatwopalnych
G
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Prosimy o sprawdzanie
sprawności przewodu
H
Uwaga: Nie używać odkurzacza z uszkodzonym
przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego należy go wymienić w
autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux
Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych lub czyszczących
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
I
J
K
L
M
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel
autoryzowanych zakładów serwisowych Electrolux
Eksploatacja
1
2
Elementy Odkurzacza
A
Sprawdzić, czy worek na kurz znajduje się na swoim miejscu
Włożyć wąż do otworu aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie
(aby go wyjąć należy przycisnąć zapadkę).
Rozwinąć przewód zasilający i włączyć do gniazdka.
Przesunąć pedał nożny do przodu, aby zwinąć/rozwinąć
przewód. Przesunąć pedał do tyłu aby zablokować
rozwinięty przewód. Aby zwinąć przewód, należy przyciśnąć
pedał zwijacza przewodu (w trakcie zwijania należy
przytrzymać wtyczkę aby uniknąć przypadkowego
uderzenia).
Wcisnąć pedał nożny on/off aby uruchomić odkurzacz.
Siłę ssania można regulować wciskając odpowiednio
przyciski +/-. Do uchwytu należy najpierw włożyć baterie.
Uwaga: Nie należy zostawiać odkurzacza włączonego do
gniazdka sieciowego.
Wskaźnik Gotowości do Pracy / Przegrzania: Wskaźnik „świeci
się” światłem ciągłym, gdy odkurzacz jest gotowy do pracy i
„miga”, gdy odkurzacz jest przegrzany
Wskaźnik napełnienia worka na kurz
Zatrzask do zwalniania pokrywy komory worka na kurz/filtra
Gniazdo połączenia węża
Wtyczka sieciowa (do akcesoriów z napędem elektrycznym)
Uchwyt to przenoszenia odkurzacza
Uchwyt ze zdalnym sterowaniem
Włącznik/wyłącznik on/off
Tymczasowa pozycja
Szczelina do ssawki podłogowej i rur przedłużających podczas
krótkiej przerwy w pracy
Aby osiàgnàç najlepsze rezultaty
v
u
45
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg
Dywany: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.
Zmniejszyć siłę ssania do chodników.
Twarde podłogi: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.
6
Stosowanie ssawki z napędem elektrycznym 5561
Środki ostrożności: Używać ssawko-szczotki jedynie na dywanach
z głębokością włosu poniżej 15 mm. Nie używać do skór zwierzęcych
lub dywanów z dlugimi fredzlami. Aby nie uszkodzic dywanów, nie
trzymac ssawki w pozycji nieruchomej podczas gdy szczotka
obraca sie. Nie nalezy przesuwac ssawki po przewodzie zasilającym
i należy natychmiast wyłączyć ssawkę po skończeniu pracy.
For healthier homes
11
Połączyć ssawkę z napędem elektrycznym 5561 z rurami
przedłużającymi.
12
Połączyć wtyk ssawki z gniazdkiem na korpusie odkurzacza i
zamocować przewód zaciskami do rury i węża 5561.
13
Ssawka z napędem elektrycznym uruchamiana jest poprzez
włączenie odkurzacza 5561.
Czyszczenie ssawki z napędem elektrycznym 5561
14
Odłączyć odkurzacz od zasilania sieciowego i usunąć
zaplątane nici ze szczotki przecinając je nożyczkami.
15
Odkręcić pokrywę ssawki. Wyjąć cylinder i wsporniki
szczotki. Oczyścić je i włożyć ponownie. Aby oczyścić kółka,
należy je delikatnie podważyć i wyjąć z opraw.
16
Zamknąć pokrywę i upewnić się, że jest odpowiednio
zamocowana.
Stosowanie ssawko-szczotki z przełącznikim
17
Stosować w położeniu jak do oczyszczania mebli z tapicerką.
18
Stosować w położeniu jak do odkurzania.
19
Przymocować do uchwytu węża podczas przechowywania.
Wskaźnik napełnienia worka na kurz oraz wymiana worka
Worek na kurz należy wymienić po jego napełnieniu. Wskaźnik
napełnienia worka zaczyna się świecić, gdy worek jest pełny.
Jeżeli worek pęknie wewnątrz odkurzacza, należy zanieść
odkurzacz do punktu serwisowego Electrolux w celu jego
oczyszczenia.
Najdokładniejszy odczyt wskaźnika otrzymamy po włączeniu
odkurzacza z zamocowanym wyposażeniem, nie dotykając
szczotką podlogi.
Zablokowanie worka, (np. miałkim kurzem) może spowodować
zabarwienie się wkaźnika oraz utratę siły ssania nawet wtedy, gdy
worek nie jest pełen. Należy wtedy wymienić worek na kurz na
nowy.
Wymiania worka na kurz
A) Otworzyć pokrywę komory worka odkurzacza
B) Pociągnąć za klapkę worka i wyjąć go z komory
C) Wlożyć nowy worek, wsuwając tekturowe zakładki w
prowadnice. Zamknac pokrywe komory
Zalecamy wymianę worka w przypadku:
* odkurzania dywanów czyszczonych sproszkowanymi środkami
* wydzielania się z odkurzacza nieprzyjemnego zapachu, należy
również wymienić/oczyścić filtry
Uwaga: Należy używać oryginalnych worków i filtrów
Electrolux
Worek na kurz (typ E54A)
Nadający się do mycia filtr wielokrotnego użytku HEPA (typ
EF25a)
Blokada bezpieczeństwa
Odkurzacza nie wolno używać bez worka na kurz, aby go nie
uszkodzić. Blokada bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie
pokrywy, jeżeli wewnątrz nie znajduje się worek. Nie należy
próbować zamykać pokrywy na siłę.
Wymiana/oczyszczanie filtrów
Nie należy używać odkurzacza bez filtrów. Filtr ochronny silnika
powinien być wymieniany przeciętnie dwa razy w roku przy
normalnej eksploatacji
Aby wymienić filtr ochronny silnika:
D) Otworzyć pokrywę odkurzacza
34
E) Wyjąć filtr i osłonę filtra
F) Uwaga: Włożyć nowy filtr oraz oryginalną osłonę, zwracając
uwagę na poprawność mocowania. Zamknąć pokrywę
Filtr HEPA powinien być oczyszczony wtedy, gdy zaświeci się
wskaźnik.
Aby oczyścić filtr HEPA:
G) Otworzyć pokrywę filtra i wyjąć zespół filtra
H) Wypłukać brudną wewnętrzną stronę filtra pod strumieniem
ciepłej wody. Unikać dotykania delikatnej powierzchni
filtra. Nie używać środków chemicznych do czyszczenia
filtra. Strząsnąć wodę. Powtórzyć czyszczenie czterokrotnie i
zostawić do wyschnięcia. Teraz filtr będzie działał jak nowy.
Włożyć filtr do odkurzacza i zamknąć pokrywę.
Usuwanie usterek:
1. Zasilanie elektryczne: Jeśli odkurzacz nie włącza się należy
wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka i stosownie sprawdzić wtyczkę,
przewód oraz bezpieczniki
2. Zablokowane/zanieczyszczone filtry: Odkurzacz może się
sam wyłączyć z powodu zablokowanych lub bardzo brudnych
filtrów. Należy wtedy odłączyć odkurzacz od zasilania
elektrycznego i odczekać 30 minut, aż ostygnie. Usunąć
ewentualne zablokowania, wymienić filtr(y) i rozpocząć odkurzanie.
Odblokowywanie (czyszczenie) rur i ssawek nie jest objęte
gwarancją. Ssawki I szczotkj należy regulamie czyścić tak, aby
zachować siłę ssania oraz zapobiec blokowaniu sie akcesoriów.
Prosimy również przeczytać informacje o Electrolux w końcu obecnej
broszury.
3. Woda: Jeżeli przez przypadek odkurzaczem zbierano ciecze
koniecya jest natychmiastowa autoryzowanego serwisu Ełectrolux
(niezbędna może okazać sie odpłatna wymiana silnika).
4. Baterie: Baterie w uchwycie ze zdalnym sterowaniem należy
wymienić gdy się zużyją. Zalecamy stosowanie baterii
alkalicznych. Uwaga: Nie wyrzucać baterii do śmieci. Należy
wrzucać je do specjalnego pojemnika na materiały wtórne.
Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące odkurzacza lub instrukcji
obsługi, prosimy o kontakt przez e-mail: [email protected]
Български
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Фирмата Електролукс предлага асортимент от прохосмукачки с различни
технически характеристики и допълнителни аксесоари. Моля прочетете тези части
от ръководството, които се отнасят до модела на Вашия уред.
Моля дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство, и се
отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо.
Използуване на тръбите Back Saver®
Удължителните тръби Back Saver® са предназначени за използуване в
различни позиции: Нормално чистене и Чистене под ниски мебели.
7
Преди да започнете, моля отбележете позицията на удължителните
тръби и щифтовете така, както са посочени в диаграмите.
*
Свържете по-голямата удължителна тръба А към дръжката на маркуча
и по-малката тръба В към накрайника за почистване на подове докато
се чуе щракване и те са закрепени.
Свържете удължителните тръби А и В една към друга докато се чуе
щракване и те са закрепени.
Използувайте удължителните тръби в тази позиция за нормално
почистване.
За да промените позицията, натиснете щифта на по-малката тръба В и
завъртете малката тръба В в полукръг докато щифтът щракне и
тръбите са закрепени.
Сега просто завъртете въртящата се глава на накрайника в полукръг.
Използувайте тръбите в тази позиция за почистване под ниски мебели.
Тази позиция може също така да се използува за почистване на трудно
достъпни места, като например върху гардероби и етажерки.
Инструменти за Вашата
прахосмукачка
B Пликове за прах
B
w
E
X
G
s
Удължена тръба за удобно лесно почистване
Дръжка на маркуча с дистанционно управление
8
9
Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки
Електрически накрайник – 5561
Тесен накрайник
Комбиниран накрайник с четка
9a
10
10a
Инструкции за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашно ползване и е изработена така,
че да осигури максимална безопасност и ефективност при употреба. Моля спазвайте
следните инструкции за безопасност:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Прахосмукачката е двойно изолирана, поради което не е необходимо тя
да бъде заземена
Описание на Вашата прахосмукачка
A
B
C
D
X Захранващ кабел
Y
1
2
3
4
5
6
Индикатор на филтъра HEPA
Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни
Съхранявайте я винаги на сухо място
Не я използвайте за почистване на течности
Избягвайте засмукването на остри предмети
Не почиствайте с нея гореща пепел или не загасени цигари
Не използвайте прахосмукачката в близост до запалими газове
Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за
евентуална повреда
E
F
G
H
I
J
K
Внимание: Не използвайте прахосмукачката, ако захранващия кабел
е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център
на Електролукс
L
Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате рутинно
обслужване на прахосмукачката
M
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват от
упълномощени служители на Електролукс
Проверете дали торбичката за прах е поставена правилно на мястото си.
Вмъкнете маркуча, докато се чуе щракване (натиснете спиращия
механизъм, за да освободите маркуча).
Издърпайте захранващия кабел и го включете към мрежата.
Натиснете крачния педал напред, за да навиете или развиете кабела
до желаната дължина. Натиснете педала, за да фиксирате развития
кабел. Натиснете педала, за да приберете кабела (моля дръжте
щепсела, за да не Ви удари).
Натиснете педала за включване и изключване, за да включите
прахосмукачката.
Натиснт бутонит +/-, за да настроит силата на засмукванто.ол (поставт
батриит в нго прди това).
Внимани: н оставяйт прахосмукачката свързана към л. мржа
Индикатор за режим готовност / прегряване: Индикаторът ще
‘светне’ когато е в режим готовност и ще ‘присветва’ ако
прахосмукачката прегрее.
Индикатор на плика за прах
Механизъм за отваряне на отделението за пликове за прах и филтъра
Съединител за маркуча
Контакт (за електрически захранвани накрайници)
Удобна дръжка за носене
Дръжка за далечно управление
Ключ за включване и изключване
Временна позиция за накрайника за почистване на подове и тръбите,
когато те се използуват
Отделение за съхранение на накрайника за почистване на подове и
тръбите, когато те не се използуват
Как да постигнем максимален
резултат
Преди да започнете
1
2
Педал за автоматично прибиране на кабела
v
u
45
Използване на комбинирания накрайник за почистване на килими и
твърди подове
Почистване на килими: Дръжте накрайника за под с дръжката в това
положение. Намалете силата на засмукване при почистване на свободни килими.
Почистване на твърди подове: Дръжте накрайника за под с дръжката в
това положение.
6
Using Power nozzle 5561
Внимание: Използвайте този накрайник само когато почиствате килими с
дебелина до 15 мм. Не използвайте за почистване на животински кожи или
килими с дълги влакна. За да не повредите своите килими, не оставяйте
накрайника на едно място, когато се върти четката. Не влачете накрайника
11
12
върху захранващия кабел и го изключете веднага щом приключите работа.
Свържете накрайника Power 5561 към удължителните тръби.
Свържете щепсела на накрайника Power 5561 към изхода за ел.
захранване на прахосмукачката и използувайте скобите, за да
свържете тръбата и маркуча 5561.
For healthier homes
13
Накрайникът Power се включва като се включи прахосмукачката 5561.
16
Почистване на накрайника Power 5561
Изключете от ел. мрежа и отстранете заплетени влакна и конци от
накрайника, като ги отрежете с ножица.
Вкарайте отвертка, за да отстраните капака на накрайника. Извадете
цилиндъра и стойките на четката. За да измиете колелцата, леко ги
изкарайте от стойките им.
Закрепете капака отново, като сте сигурни, че той е закрепен сигурно.
17
18
19
Използуване на комбинирания накрайник/четка
Използувайте посочената позиция за почистване на тапицерия.
Използувайте посочената позиция за почистване на прах.
Свържете към дръжката на маркуча за съхранение.
14
15
Индикатор на плика за прах и смяна на плика
Торбичката за прах трябва да се сменя когато е пълна. Прозорчето с
индикатора за торбичката за прах ще светне, когато тя е пълна. Ако
торбичката за прах случайно се скъса докато е още в прахосмукачката, моля
занесете прахосмукачката в Центъра за сервизни услуги на Electrolux за
почистване.
36
Не използвайте почистващи препарати и не докосвайте деликатната
повърхност на филтъра. Внимателно изтръскайте рамката на филтъра от
водата. Повторете тази процедура четири пъти и оставете филтъра да
изсъхне. По този начин се възстановява първоначалната ефикасност на
филтъра. Поставете филтъра обратно в уреда и затворете добре капака.
Когато възникнат проблеми
1. Захранване: Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от мрежата
и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е необходимо.
2. Задръстване/мръсни филтри: Прахосмукачката може да се самоизключи,
ако стане сериозно задръстване или филтрите са много мръсни. В този случай
изключете уреда от мрежата и го оставете да изстине в продължение на 30
минути. Отблокирайте задръстването и/или сменете филтъра/филтрите и
включете отново.
Отблокирането на задръстени маркучи не е включено в гаранцията на уреда.
За да се избегне такова задръстване и да се поддържа силата на засмукване,
накрайниците за под трябва да се почистват редовно с дръжката на маркуча.
Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство.
За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като
свържете всички приспособления и я вдигнете от пода.
3. Bода: Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се
смени в сервизен център на Електролукс.
Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен (това
понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до намаляване
на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане, сменете плика за прах,
дори да не е пълен.
4 Батерии: Сменяйте батериите в дръжката за далечно управление, когато те
се изтощят. Препоръчваме Ви да използувате алкални батерии. NB: Не
хвърляйте батериите заедно с други боклуци. Поставяйте ги в специални
контейнери за преработка.
Смяна на плика за прах:
Ако желаете да направите коментар относно прахосмукачката или книжката с
инструкции за работа, моля изпратете го на нашата електронна поща на адрес
[email protected]
A) Отворете капака на прахосмукачката.
B) Издърпайте плъзгащия се елемент, за да свалите плика за прах.
C) Когато слагате новия плик, плъзнете улеите на плика върху скобите за
прикрепване и затворете капака.
Препоръчва се плика за прах да се сменя:
*
*
след употреба на прахове за почистване на килими
aко от прохосмукачката идва лоша миризма, сменете/почистете също така
филтрите
Внимание: Използвайте само оригинални пликове за прах и филтри
на Електролукс:
Пликове за прах (номер E54A)
Филтър НЕРА, подходящ за измиване и призползуване (номер EF25a)
Защитно устройство на плика за прах
За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да се
използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да се
затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да
затворите със сила капака без да е сложен плик за прах.
Почистване/смяна на филтрите
Никога не използвайте прахосмукачката, ако в нея не са сложени филтрите.
Филтърът за защита на двигателя трябва да се сменя средно два пъти
годишно при нормална употреба на уреда.
Смяна на филтъра за защита на двигателя:
D) Отворете капака на прахосмукачката.
E) Свалете филтъра и покриващия елемент.
F) Внимание: Сложете новия филтър с оригиналния покриващ елемент и
фиксирайте добре. Затворете капака.
Филтърът HEPA трябва да се почисти, когато светне индикаторът на.
Почистване на филтъра HEPA:
G) Отворете капака на филтъра и свалете филтъра.
H) Изплакнете вътрешната (мръсната) страна на филтъра с чиста топла
течаща вода.
Česky
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Firma Electrolux dodává řadu vysavačů s různými specifikacemi
a doplňky. Při čtení této příručky se laskavě řiďte pokyny, které
se vztahují na váš model.
Nechte laskavě obě stránky obálky rozložené a podle potřeby si
při čtení textu prostudujte příslušné obrázky.
®
PouÏití trubek Back Saver
Trubky Back Saver®jsou navrženy pro použití v různých polohách: běžné
čištění a čištění pod nízkým nábytkem.
Než začnete, věnujte laskavě pozornost polohám hadic a západek,
jak je naznačeno v diagramu. Větší trubku A nasaďte na koncovku
hadice a menší trubku B na podlahovou hubici tak, aby západky
zacvakly do pevné polohy. Trubky A a B zasuňte do sebe tak, aby
západky zacvakly.
V této poloze použijte trubky pro běžné čištění.
Pro změnu polohy stlačte západku na menší trubce B a trubku
otočte o 180 stupňů až do zacvaknutí západky.
Nyní snadno otočte rotační hlavu hubice o 180 stupňů.
V této poloze použijte trubky pro čištění pod nízkým nábytkem.
Tato poloha může být také využita při čištění těžko dostupných
míst, jako jsou vrcholky skříní a regály.
7
DoplÀky k va‰emu vysavaãi
B Prachové sáčky
B
w
E
X
G
s
Ergonomická trubka
Koncovka hadice s dálkovým ovládáním
Kombinovaná hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu
Elektrická hubice 5561
5
6
A
Vysavač smějí používat pouze dospělé osoby
Přístroj skladujte vždy na suchém místě
Přístroj nepoužívejte k vysávání tekutin
Nepoužívejte přístroj k vysávání ostrých předmětů
Nepoužívejte přístroj k vysávání žhavého popela nebo hořících
cigaretových nedopalků
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů
Netahejte za přívodní šňůru a pravidelně kontrolujte,
zda není poškozená
Upozornění: Vysavač nepoužívejte, je-li přívodní šňůra
poškozená. Poškozenou šňůru nechte vyměnit v servisu
firmy Electrolux
X Napájecí šňůra
Y
1
2
B
C
D
Vysavač je dvojitě izolovaný a nesmí se uzemňovat
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze oprávnění
pracovníci Electroluxu
Zkontrolujte, zda je v přístroji prachový sáček.
Zasuňte do přístroje hadici tak, aby západka zacvakla do
pevné polohy. (K uvolnění stiskněte západku dovnitř.)
Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Pro navinutí/odvinutí kabelu posuňte nožní pedál dopředu.
Odvinutý kabel zajistíte posunutím nožního pedálu dozadu.
K navinutí kabelu stiskněte nožní pedál. (Při navíjení přidržte
laskavě zástrčku, aby Vás neudeřila).
Přístroj zapněte stisknutím pedálu Zap/Vyp.
Stisknutím tlačítek +/- lze nastavit sací sílu (po vložení
baterií). Vysavač nenechávejtete připojen ke zdroji napájení.
Nožní pedál navíječe šňůry
Indikátor nutnosti čištění filtru HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Indikátor klidového pohotovostního stavu/přehřátí: Pokud je
vysavač v klidovém pohotovostním stavu, indikátor svítí. Pokud
je vysavač přehřátý, indikátor bliká.
Indikátor naplnění prachového sáčku
Západka pro uvolnění krytu přihrádky pro prachový sáček
Připojení hadice
Elektrická zásuvka (k použití el.poháněného příslušenství)
Ergonomická rukojeť na přenášení
Rukojeť pro dálkové ovládání
Spínač zapnuto/vypnuto
Prostor na podlahovou hubici a nástavce, jsou-li v provozu
Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce, nejsou-li v
provozu
DosaÏení nejlep‰ích výsledkÛ
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte
zástrčku ze sítě
Uvedení do provozu
3
4
Vlastnosti va‰eho vysavaãe
Kombinovaná hubice /kartáč
Zaji‰tûní bezpeãné práce
1
2
9a
10
10a
Štěrbinová hubice
Vysavač je určen pouze k použití v domácnosti a je vyroben tak, aby vám
poskytl maximální bezpečnost a výkon. Dodržujte laskavě následující
bezpečnostní zásady:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
8
9
v
u
45
11
12
Použití kombinované hubice na koberce/hladkou
podlahovou krytinu
Koberce: Použijte podlahovou hubici s páčkou v této poloze.
Při čištění malých koberečků snižte sílu sání.
Hladká podlahová krytina: Použijte podlahovou hubici
s páčkou v této poloze.
6
Použití elektrické hubice 5561
Upozornění: Kartáč používejte pouze na koberce s délkou vlasu
menší než 15 mm. Nepoužívejte jej na kožešiny nebo koberečky s
dlouhým vlasem. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici
stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte s kartáčem
po šňůře elektrického vedení a po použití jej okamžitě vypněte.
Nasaďte elektrickou hubici 5561 na trubky.
Zapojte zástrčku od elektrické hubice do elektrické zdířky na
vysavači a pomocí svorek zajistěte kabel k trubce a hadici
5561.
For healthier homes
13
14
15
16
17
18
19
Elektrická hubice se aktivuje zapnutím vysavače 5561.
HEPA filtr je třeba vyčistit, když se rozsvítí indikátor.
Čištění elektrické hubice 5540
Odpojte vysavač od zdroje napájení a nůžkami odstříhněte
vlákna namotaná na hubici.
Odšroubujte kryt hubice. Vyjměte válec s kartáčem a
upevněním. Podle potřeby jej vyčistěte a umístěte zpět. Kola
opatrně vyjměte z držáku a vyčistěte.
Vraťte kryt na své místo a ujistěte se, zda je řádně
připevněn.
Vyčištění filtru HEPA:
Použití kombinace hubice/kartáč
Poloha pro čištění čalouněných předmětů je vyznačena.
Poloha pro utírání prachu je vyznačena.
Před uskladněním připojte k rukojeti hadice.
Indikátor naplnění prachového sáčku a výměna
prachového sáčku
Je-li prachový sáček plný, vyměňte ho. Při plném prachovém
sáčku se indikátor rozsvítí. Pokud se prachový sáček ve vysavači
roztrhne, odneste vysavač vyčistit do servisního centra firmy
Elektrolux.
Stav prachového sáčku se zjistí, když je přístroj zapnutý, veškeré
příslušenství připojené a zvednuté nad podlahou.
Pokud indikátor ukazuje, že je prachový sáček plný, může to
znamenat, že je sáček zablokovaný (občas zablokování způsobuje
velmi jemný prach) a dochází ke ztrátě síly sání a přehřátí. Pokud k
tomu dojde, vyměňte prachový sáček, i když ještě není plný.
Výměna prachového sáčku:
A) Odklopte víko vysavače.
B) Zatáhněte za posuvný jazýček a sáček uvolněte.
C) Upevněte nový sáček tak, že zasunete drážky sáčku do držáku.
Uzavřete víko.
Sáček se doporučuje měnit:
* použije-li se prášek na čištění koberců
* jestliže vysavač zapáchá; v tomto případě vyměňte nebo
vyčistěte filtry
Poznámka: Používejte pouze originální prachové sáčky
a filtry od Electroluxu.
Prachový sáček (č. E54A)
Filtr HEPA, který lze vyprat a znovu použít (č. EF25a)
Pojistný mechanismus prachového sáčku
Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, mohl by se poškodit.
Vysavač je vybaven pojistným mechanismem zabraňujícím
uzavření víka, není-li ve vysavači prachový sáček. Nesnažte
se víko zavírat násilím.
Výměna/čistění filtrů
Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů. Filtr na ochranu motoru je
při běžném použití třeba měnit dvakrát ročně.
Výměna ochranného motorového filtru:
D) Odklopte víko vysavače.
E) Vyjměte filtr a zajišťovací pásek.
F) Důležité: Vsuňte nový filtr s dobře připevněným zajišťovacím
páskem. Zavřete víko.
38
G) Odklopte kryt filtru a vyjměte filtr.
H) Opláchněte pouze vnitřek (znečistěnou stranu) filtru proudem
teplé vody z kohoutku. Nepoužívejte čisticí prostředky a
nedotýkejte se choulostivého povrchu filtru. Odstraňte
přebytečnou vodu lehkým poklepáním na rámeček filtru.
Čištění čtyřikrát zopakujte a nechte filtr volně uschnout.
Původní filtrační schopnost je nyní obnovena. Vložte filtr zpět
do vysavače, zavřete kryt a zkontrolujte, zda je dobře uzavřený.
OdstraÀování závad
1. Napájení: Jestliže se při zapnutí vysavač nerozběhne, odpojte
jej od el. zdroje a zkontrolujte zástrčky, šňůru a pojistky.
2. Zablokování/zanesené filtry: Vysavač se může sám vypnout,
pokud dojde kúplnému zablokování nebo znečištění filtrů.
Vtakovém případě odpojte vysavač ze sítě a nechte ho 30 minut
vychladnout. Odstraňte zablokování a/nebo vyměňte filtr(y) a pak
znovu zapněte.
Záruka se na čištění zablokovaných hadic nevztahuje. Abyste se
vyvarovali zablokování a udrželi účinné sání, čistěte pravidelně
koncovkou hadice všechny podlahové nástavce.
Přečtěte si též další informace o Electroluxu, uvedené na konci
této příručky.
3. Voda: Jestliže se do vysavače nasaje voda, musíte vservisním
středisku Electroluxu nechat vyměnit motor.
4. Baterie: Jsou-li baterie v rukojeti pro dálkové ovládání vybité,
vyměňte je. Doporučujeme používat alkalické baterie. Upozornění:
Nevyhazujte baterie mezi ostatní odpad. Dejte je do speciálních
kontejnerů určených pro recyklovatelný materiál.
Případné připomínky kpřístroji nebo knávodu na použití nám
laskavě zašlete prostřednictvím elektronické pošty na adresu:
[email protected]
Hrvatski
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux nudi asortiman strojeva za usisavanje sa razliãitom
specifikacijom i prikljuãcima. Molimo vas da konzultirate podatke koji
se odnose na va‰ tip usisavaãa kada ãitate ovu knjiÏicu.
Molimo vas da obe korice drÏite otvorenim i po potrebi konzultirate
ilustracije koje se odnose na tekst.
®
Kori‰tenje (Back Saver ) cijevi koje ãuvaju
va‰a ledja
Te cijevi moÏete koristiti za ãi‰çenje u raznim poloÏajima: uobiãajeno
ãi‰çenje i ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja.
7
Prije nego poãnete, obratite paÏnju na poloÏaj cijevi i zapora kako
je oznaãeno u crteÏima. Spojite veçu cijev A na ruãku savitljive
cijevi, a manju B na prikljuãak za ãi‰çenje poda dok zapori ne
‰kljocnu. Spojite cijevi A i B dok zapori ne ‰kljocnu.
Ovaj poloÏaj cijevi je za uobiãajeno ãi‰çenje.
Za promjenu poloÏaja, gurnite zapor na manjoj cijevi B i okrenite
je za pola kruga, dok zapor ne ‰kljocne.
Sada samo okrenite podni prikljuãak za pola kruga.
Ovaj poloÏaj cijevi koristite za ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja.
Ovaj poloÏaj cijevi sluÏi i za ãi‰çenje te‰ko dostupnih mjesta
(gornji dijelovi ormara i polica).
*
Prikljuãci za Va‰ stroj za usisavanje
B Vreçice za pra‰inu
B
w
E
X
G
s
Cijev koja ‰tedi va‰a le∑a kod tipova
Ruãka savitljive cijevi s daljinskom kontrolom kod tipova
Prikljuãak za ãi‰çenje tapisona i podova
SupersnaÏni prikljuãak kod tipa 5561
8
9
9a
10
10a
Prikljuãak s uskim otvorom
Kombinirani prikljuãak sa ãetkom kod tipova
ObiljeÏja Va‰eg stroja za usisavanje pra‰ine
A
Briga za Va‰u sigurnost
Ovaj stroj za usisavanje je namijenjen za iskljuãivu uporabu u kuçanstvu i
dizajniran je tako da zajamãi maksimalnu sigurnost i uãinak. Molimo vas
da se drÏite jednostavnih mjera predostroÏnosti:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
3
4
5
6
D
Usisavaãe smiju koristiti jedino odrasle osobe
F
Usisavaã treba uvijek drÏati na suhom mjestu
G
Nemojte stroj za usisavanje pra‰ine koristiti da bi pokupili tekuçinu
H
Izbjegavajte o‰tre predmete
I
J
Ne koristite u blizini zapaljivih plinova
K
Ne vucite elektriãni kabl i redovito provjeravajte da nije o‰teçen
L
M
Sve servise i popravke mora izvesti ovla‰teno osoblje
Electroluxovih servisa
Provjerite da je vreçica za pra‰inu na svome mjestu.
Gurnite cijev dok zapor ne ‰kljocne (za oslobadjanje cijevi
pritisnite zapor).
Izvucite kabel i spojite ga na struju.
Pritisnite noÏnu pedalu prema naprijed za odmotavanje ili
namotavanje kabla. Pomaknite noÏnu pedalu prema natrag da
izvuãeni kabel ostane na mjestu (rukom drÏite utikaã da vas ne
udari).
Pritisnite noÏni prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje usisavaãa.
Tipkama +/- podesite jaãinu usisavanja. (najprije stavite
baterije). Napomena: ne ostavljajte usisavaã spojen na
struju.
NoÏna pedala za kabl
Pokazivaã stanja filtera HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Utikaã se mora izvuçi iz utiãnice prije ãi‰çenja ili odrÏavanja usisavaãa
Priprema za uporabu
1
2
C
E
Upozorenje: nemojte koristiti stroj ãiji je elektriãni kabl o‰teçen.
O‰teçeni kabl treba zamijeniti u ovla‰tenom Electrolux
Servisnom Centru
Y
1
2
B
Stroj za usisavanje pra‰ ine je dvostruko izoliran i stoga
ne smije biti uzemljen
Nemojte strojem za usisavanje pra‰ine kupiti Ïeravicu
i goruçe opu‰ke
X A Elektriãni kabl
Indikator spremnosti/pregrijavanja
Indikator çe svijetliti kad je usisavaã spreman za rad, a bljeskati
kad je usisavaã pregrijan.
Pokazivaã da je vreç ica za pra‰inu puna
Zapor za osloba∑anje poklopca na odjeljku za vreçicu
za pra‰inu i filter
Spojnica za savitljivu cijev
Prikljuãak za struju (za kori‰tenje podnih prikljuãaka na elektriãni
pogon)
Ruãka za no‰enje cijevi koja ‰tedi va‰a le∑a
Ruãka za daljinsku kontrolu
Prekidaã za ukljuã ivanje/iskljuãivanje
Mjesto za privremeno odlaganje podnog prikljuãka i cijevi
tijekom upotrebe.
Spremi‰te za podni prikljuãak i cijevi kad se ne koriste.
Za najbolje rezultate
v
u
45
11
12
13
14
15
Upotreba prikljuãka za ãi‰çenje tapisona i podova
Tapisoni: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏ
aju. Smanjite jaãinu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih sagova.
Podovi: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju.
6
Kori‰tenje nastavka 5561
Mjere sigurnosti: koristite ih iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija
je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje
Ïivotinjskih koÏ a ili tepiha sa dugim resama. Kako ne biste o‰tetili
va‰ tapison, stalno pomiãite prikljuãak dok se ãetka obrçe. Ne
prelazite prikljuãkom preko elektriãnog kabla i odmah iskljuãite
prikljuãak nakon upotrebe.
Spojite nastavak na cijevi.
Utikaã nastavka spojite u utiãnicu na usisavaãu, kvaãicama
uãvrstite kabel za cijevi 5561.
Nastavak se aktivira kad ukljuãite usisavaã 5561.
âi‰çenje motornog nastavka 5561
Iskljuãite iz struje, ‰karama prereÏite vlakna zapletena u
nastavku i uklonite ih.
Odvijaãem skinite poklopac nastavka. Skinite valjak i drÏaãe
ãetki. Oãistite po potrebi i vratite na mjesto. Ako Ïelite
oãistiti kotaãe, malo ih podignite s njihova oslonca.
For healthier homes
16
17
18
19
40
Vratite poklopac na mjesto, pazite da je dobro uãvr‰çen.
Problemi
Upotreba kombinacije nastavak/ãetka
Koristite u poloÏaju prikazanom za ãi‰çenje tapeciranog
namje‰taja.
Koristite u poloÏaju za usisavanje
Za spremanje spojite na ruãku cijevi.
1. Struja: ako nema opskrbe elektriãnom energijom, izvucite utikaã
iz utiãnice i provjerite utikaãe, elektriãni kabl i osiguraãe, po
potrebi.
Pokazivaã razine pra‰ine i zamjena vreçice za pra‰inu
Vreçicu za pra‰inu treba zamijeniti kad se napuni. Kad je vreçica
puna, indikator çe zasvijetliti. Ako vam vreçica sluãajno pukne u
usisavaãu, odnesite ga na ãi‰çenje u Electroluxov servisni centar.
Kod provjere vreçice za pra‰inu, usisivaã mora biti ukljuãen,
svi prikljuã ci na svom mjestu i podignuti s poda.
Kada pokazivaã pokazuje da je vreçica za pra‰inu puna, to moÏe
znaãiti i da je vreçica blokirana (to povremeno izaziva veoma fina
pra‰ina), ‰to moÏe dovesti do smanjenja jaãine usisavanja i
pregrijavanja. U tom sluãaju vreçicu za pra‰inu treba promijeniti
iako jo‰ nije puna.
Zamjena vreçice za pra‰inu:
A) Otvorite poklopac usisavaãa.
B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak kako bi uklonili vreçicu.
C) Umetnite novu vreçicu za pra‰inu tako ‰ to çete utore na njoj
uvuçi u drÏaã. Zatvorite poklopac.
Preporuãamo da se vreçica za pra‰inu mijenja:
* nakon upotrebe detrdÏenta za ãi‰çenje tapisona
* ako se iz aparata ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba takodjer
zamjeniti ili oãistiti filtere
Upozorenje: upotrebljavajte iskljuãivo originalne
Electroluxove vreçice za pra‰inu i filtere:
Vreçica za pra‰inu (ref. E54A)
HEPA filter, moÏe se prati i ponovno koristiti (ref EF25a)
Sigurnosni zaponac vreçice za pra‰inu
Da biste izbjegli o‰teçenje stroja za usisavanje pra‰ine, nemojte ga
koristiti bez vreçice za pra‰inu. Stroj je opskrbljen sigurnosnim
zaponcem koji onemoguçava zatvaranje poklopca ako vreçica nije na
svom mjestu. Nemojte poku‰ avati na silu zatvoriti poklopac.
Zamjena/ãi‰çenje filtera
Nemojte nikada upotrebljavati stroj ako filteri nisu na svom mjestu.
Kod uobiãajene upotrebe usisavaãa za‰titni filter za motor treba
mijenjati dva puta godi‰nje.
Zamjena filtera za za‰titu motora:
D) Otvorite poklopac usisavaãa.
E) Uklonit e filter i njegovu za‰titnu vrpcu.
F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi filter sa netaknutom za‰titnom
vrpcom na odgovarajuçe mjesto. Zatvorite poklopac.
Filter HEPA trebate ãistiti kad se upali svjetlo na pokazivaãu.
âi‰çenje filtera HEPA:
G) Otvorite poklopac filtera i uklonite filter.
H) Isplahnite unutra‰njost (prljavu stranu) filtera samo pod toplom
vodom iz slavine. Ne upotrebljavajte sredstva za ãi‰çenje i
nemojte dodirivati osjetljivu povr‰inu filtera. Lagano
tapnite okvir filtera prstima da bi odstranili vi‰ak vode.
Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite filter da se osu‰i.
Prvobitna sposobnost filtera je sada povraçena. Vratite filter u
stroj za usisavanje, zatvorite poklopac i provjerite da je ãvrsto
zatvoren.
2. Zaãepljenja/prljavi filteri: Stroj za usisavanje pra‰ine se moÏe
sam iskljuã iti u sluãaju zaãepljenja ili ako su filteri prekomjerno
prljavi. U tom sluã aju, izvucite utikaã iz utiãnice i ostavite usisavaã
da se hladi 30 minuta. Oãistite zaãepljenje i/ili zamjenite filter(e) i
ponovo ukljuãite.
âi‰çenje zaãepljenih cijevi nije pokriveno garancijom. Kako bi
se izbeglo zaãepljenje i zajamãila uã inkovita jaãina usisavanja,
podni prikljuãak treba redovito ãistiti pomoçu ruãke za spajanje
savitljive cijevi.
Molimo vas da konzultirate dodatne podatke o Electroluxu pri
kraju ove knjiÏice.
3. Voda: ako strojem za usisavanje pra‰ine usisate vodu, tada u
Electroluxovom Servisnom Centru treba promjeniti motor.
4. Baterije: promijenite baterije u ruãki daljinske kontrole kad se
isprazne. Preporuãamo da stavljate alkalne baterije. Napomena:
Baterije ne bacajte s ostalim smeçem. OdloÏite ih u posebni
kontejner za recikliranje.
Ukoliko imate bilo kakvih primjedbi u vezi stroja za usisavanje ili
knjiÏice sa uputstvima za uporabu, molimo Vas po‰aljite nam
e-mail na adresu: [email protected] electrolux.se
Srpski
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux nudi asortiman usisivaãa sa razliãitom specifikacijom i
prikljuãcima. Molimo vas da konsultujete podatke koji se odnose
na va‰ model usisivaãa kada ãitate ovu knjiÏicu.
Molimo drÏite oba prelopa otvorena i po potrebi konsultujte
ilustracije koje se odnose na tekst.
®
Kori‰çenje cevi Back Saver
Cevi Back Saver® su projektovane za upotrebu u razliãitim poloÏajima: za
op‰te ãi‰çenje i za usisavanje ispod niskog name‰taja.
7
Pre nego ‰to poãnete da usisavate, molimo vas da pogledate
kakav je poloÏaj cevi i bravica prikazan na dijagramima .
Priãvrstite veçu cev A za dr‰ku creva, a manju cev B za podni
prikljuãak tako da bravice ‰kljocnu.
Priãvrstite cev A za cev B tako da bravice ‰kljocnu.
Koristite cevi u ovom poloÏaju za op‰te ãi‰çenje.
Da biste promenili poloÏaj, pritisnite bravicu na manjoj cevi B i
okrenite manju cev B za polukrug dok bravica ne ‰kljocne.
Zatim jednostavno okrenite rotirajuçu glavu usisnika za polukrug.
Koristite cevi u ovom poloÏaju za usisavanje ispod niskog
name‰taja.
Ovaj poloÏaj se tako∑e moÏe koristiti za ãi‰çenje te‰ko dostupnih
mesta kao ‰to su gornje povr‰ine ormana i polica.
*
Prikljuãci za va‰ usisivaã
B Kese za pra‰inu
B
w
E
X
G
s
Cev koja ‰tedi va‰a le∑a kod modela
Dr‰ka za savitljivo crevo sa daljinskim upravljaã em kod modela
Usisnik za tepih i tvrdu podnu povr‰inu
SupersnaÏni usisnik kod modela 5561
8
9
9a
10
10a
Uski usisnik
Kombinovani usisnik sa ãetkom kod modela
Karakteristike va‰eg aparata za usisavanje
Mere bezbednosti
Usisivaã je namenjen iskljuãivo domaç oj upotrebi i projektovan je da radi
krajnje bezbedno i efikasno. Molimo da se pridrÏavate ovih jednostavnih
mera predostroÏnosti:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Usisivaã je dvostruko izolovan i zato se ne sme uzemljivati
3
4
5
6
Y
1
2
C
D
Uvek ãuvati na suvom mestu
E
Ne upotrebljavati za ãi‰çenje teãnosti
F
Izbegavati o‰tre predmete
G
Ne usisavati vruç pepeo ili neuga‰ene opu‰ke
H
Ne upotrebljavati u blizini zapaljivih gasova
I
Ne vuçi strujni kabl i redovno proveravati da nije o‰teçen
J
Napomena: ne upotrebljavati usisivaã sa o‰teçenim
kablom. O‰teçeni kabl treba zameniti u Electroluxovom
servisnom centru
K
Kabl se mora iskljuãiti iz struje pre ãi‰çenja ili odrÏavanja aparata
X A Strujni kabl
B
Usisivaãem smeju da rukuju samo odrasle osobe
L
M
NoÏna pedala za kabl
Pokazivaã stanja preãistaãa HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Sva odrÏavanja i popravke moraju biti povereni ovla‰çenom
servisnom osoblju Electroluxa
Pre upotrebe
1
2
A
Proverite da li je kesa za pra‰inu na mestu.
Uvucite crevo dok bravica ne ‰kljocne (bravica se osoba∑a
pritiskom).
Izvucite kabl i ukljuãite ga u struju.
Pomerite noÏnu pedalu napred da biste namotali ili
odmotali kabl. Pomerite noÏnu pedalu unazad da biste
zakoãili odmotani kabl. Kabl moÏete namotati pritiskom na
noÏnu pedalu (molimo vas da pridrÏavate utikaã da vas ne bi
udario).
Aktivirajte usisivac pritiskom na noÏnu pedalu za ukljucivanje.
Pritiskom na dugme +/- moÏete da podesite snagu
usisavanja (prethodno je potrebno staviti baterije).
Napomena: uvek iskljuãite usisivaã iz dovoda struje posle
upotrebe.
Pokazivaã pripravnosti/pregrejavanja: svetlo pokazivaãa çe se
upaliti kad je usisivaã u pripravnom stanju, a treptaçe kad se
usisivaã pregreje.
Pokazivaã da je kesa za pra‰inu puna
Bravica za osloba∑anje poklopca na delu za kesu za pra‰inu i filter
Spoj creva
Dovod struje (za podne usisnike na elektriãni pogon)
Ruãka za no‰enje cevi koja ‰tedi va‰a le∑a
Dr‰ka sa daljinskim upravljaãem
Prekidaã za ukljuãivanje i iskljuãivanje
Mesto za privremeno odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi
prilikom upotrebe
Mesto za odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi kad nisu u
upotrebi
Kako postiçi najbolje rezultate
v
u
45
11
12
13
Upotreba usisnika za tepih i tvrdu podnu povr‰inu
Tapisoni: upotrebite usisnik za pod sa polugom u ovom poloÏaju.
Smanjite s nagu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih tepiha.
Tvrdi podovi: upotrebite usisnik za pod sa polugom
u ovom poloÏaju.
6
Kori‰çenje snaÏnog usisnika kod modela 5561
Mere predostroÏnosti: koristite iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija
je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje
Ïivotinjskih koÏa ili tepiha sa dugim resama. Da ne biste o‰tetili
va‰ tapison, stalno pomerajte usisnik dok se ãetka obrçe.
Ne prelazite usisnikom preko strujnog kabla i odmah iskljuãite
usisnik posle upotrebe.
Priãvrstite snaÏni usisnik za cevi.
Ukljuãite snaÏni usisnik u dovod struje na usisivaãu i
spojnicama priãvrstite kabl za cev i crevo kod modela 5561.
SnaÏni usisnik se stavlja u rad aktiviranjem usisivaãa kod
modela 5561.
For healthier homes
14
15
16
17
18
19
âi‰çenje snaÏnog usisnika kod modela 5561
Iskljuãite usisivaã iz struje i makazama uklonite zamr‰ene
niti iz usisnika.
·rafcigerom oslobodite poklopac usisnika. Izvucite cilindar i
oslonce ãetke. Oãistite po potrebi I vratite na mesto. Toãkiçi
se mogu oãistiti laganim odizanjem iz njihovog leÏi‰ta.
Vratite poklopac na mesto i proverite da je pravilno
priãvr‰çen.
Kori‰çenje kombinovanog usisnika/ãetke
Koristite u prikazanom poloÏaju za ãi‰çenje tapaciranog
name‰taja.
Koristite u prikazanom poloÏaju za uklanjanje pra‰ine.
Priãvrstite za dr‰ku creva prilikom odlaganja.
Pokazivaã stanja kese za pra‰inu i zamena kese
Kesu za pra‰inu treba zameniti kada se napuni. Svetlo pokazivaãa
nivoa pra‰ine u kesi çe se upaliti kada se kesa napuni. Ako se
sluãajno desi da kesa za pra‰inu pukne u usisivaãu, odnesite
usisivaã na ãi‰çenje u Electroluxov servisni centar.
Da bi se proverilo stanje kese za pra‰inu, usisivaã mora biti
ukljuãen sa priãvr‰çenim dodacima odignutim od poda.
Kad pokazivaã pokaÏe da je kesa puna, to ponekad znaãi da je
zapu‰ena (do ãega zna da dovede vrlo fina pra‰ina). To smanjuje
snagu usisavanja i moÏe dovesti do pregrevanja. U tom sluãaju
zamenite kesu ãak i ako nije puna.
Zamena kese za pra‰inu:
A) Otvorite poklopac usisivaãa.
B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak da biste uklonili kesu za pra‰inu.
C) Novu kesu za pra‰inu namestite uvlaãenjem proreza na kesi u
drÏaã. Zatvorite poklopac.
Preporuãujemo zamenu kese za pra‰inu:
* posle upotrebe sredstva za ãi‰çenje tapisona
* ako se iz usisivaãa ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba
tako∑e zameniti ili oãistiti preãistaãe
Napomena: koristite samo originalne Electroluxove kese
za pra‰inu i preãistaãe:
Kesa za pra‰inu (ref. E54A)
HEPA preãistaã koji se moÏe prati i ponovo upotrebiti
(ref EF25a)
Sigurnosni ure∑aj kod kese za pra‰inu
Da ne biste o‰tetili usisivaã, ne upotrebljavajte ga bez kese za
pra‰inu. U aparat je ugra∑en sigurnosni mehanizam koji spreãava
zatvaranje poklopca ako nema kese. Ne poku‰avajte da zatvorite
poklopac silom.
Zamena/ãi‰çenje preãistaãa
Nikada ne upotrebljavajte aparat ako filteri nisu na svom mestu.
Preãistaã za za‰titu motora treba menjati dva puta godi‰nje
prilikom uobiãajene upotrebe aparata.
Zamena preãistaãa za za‰titu motora:
D) Otvorite poklopac usisivaãa.
E) Uklonite preãistaã i njegovu za‰titnu traku.
F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi preãistaã sa netaknutom
za‰titnom trakom na odgovarajuç e mesto. Zatvorite poklopac.
42
Preãistaã HEPA treba ãistiti kada se svetlo na pokazivaãu upali.
âi‰çenje preãistaãa HEPA:
G) Otvorite poklopac preãistaãa i uklonite preãistaã.
H) Isperite unutra‰njost (prljavu stranu) preãistaãa samo pod
toplom vodom iz slavine. Ne upotrebljavajte sredstva za
ãi‰çenje i ne dodirujte osetljivu povr‰inu preãistaãa.
Lagano tapnite okvir preãistaãa prstima da biste odstranili
vi‰ak vode. Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite preãistaã da
se osu‰i. Prvobitna sposobnost preãistaãa je sada povraçena.
Vratite preãistaã u aparat za usisavanje, zatvorite poklopac i
proverite da je pravilno priãvr‰çen.
Problemi
1. Struja: ako aparat ne reaguje po‰to je ukljuã en u struju,
iskljuãite ga iz dovoda struje i po potrebi pregledajte utikaãe, kabl i
osiguraãe.
2. Zapu‰ene cevi/prljavi preãistaãi: Usisivaã çe se moÏda sam
iskljuãiti u sluãaju velikog zaãepljenja ili preterane prljav‰tine u
preãistaãima. U tom sluã aju, iskljuãite iz dovoda struje i ostavite
usisivaã da se hladi 30 minuta. Otklonite zaãepljenje i/ili zamenite
preãistaã(e) te ponovo ukljuãite u struju.
âi‰çenje zapu‰enih creva nije obuhvaçeno garancijom. Da bi se
izbeglo zaãepljenje i odrÏ ala efikasnost usisavanja, usisnike za
pod treba redovno ãistiti pomoçu ruãke creva.
Molimo vas da konsultujete dodatne podatke o Electroluxu pri kraju
ove knjiÏice.
3. Voda: ako usisivaã usisa vodu, motor se mora promeniti u
Electroluxovom servisnom centru.
4. Baterije: zamenite baterije u daljinskom upravljacu dr‰ke
usisivaca kada se potro‰e. Preporucujemo da koristitie alkalinske
baterije. VaÏna napomena: Nemojte bacati baterije sa ostalim
otpatcima. Stavite ih u specijalni kontejner za recikliranje.
Ukoliko imate bilo kakvih primedbi u vezi aparata za usisavanje
ili knjiÏice sa uputstvima za rukovanje, molimo vas po‰aljite nam
e-mail na adresu: [email protected] electrolux.se
Eestikeelne väljaanne
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux pakub tervet rida tolmuimejaid erinevate
spetsifikatsioonide ja aksessuaaridega. Palume kontrolli oma
mudeli numbrit, kui te seda juhist loete.
Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte tekstiga, kui
vajalik.
®
“Selga säästvate” (Back Saver ) torude
kasutamine
“Selga säästvad” (Back Saver®) torud on mõeldud kasutamiseks mitmes
erinevas asendis: üldpuhastuseks & madate mööblialuste
puhastamiseks.
7
Enne alustamist vaadake torude ja otsikute asendeid, mis on
joonistel märgitud tärniga .
Ühendage suurem toru A voolikuga ja väiksem toru B
põrandaotsikuga nii, et lukustid fikseeruvad.
Ühendage torud A+B kokku. Lukusti peab fikseeruma.
Torude selline asend on mõeldud üldpuhastuseks.
Asendi muutmiseks vajutage väiksema toru B lukustile ja keerake
toru pool pööret, kuni lukusti taas fikseerub.
Otsikul on pöörlev kinnitus. Pöörake ka otsikut umbes pool
pööret.
Torude selline asend on mõeldud mööblialuste puhastamiseks.
Sellist torude asendit on mugav kasutada ka teiste raskesti
ligipääsetavate kohtade puhastamiseks. Näiteks riiuli- ja
kapipealsed jms.
Tööriistad teie tolmuimeja jaoks
*
B Tolmukotid
B
w
E
X
G
s
Ergonoomiline otsik
Vooliku käepide koos kaugjuhtimispuldiga
8
9
Otsik põranda/vaipade puhastamiseks
Võrgutoitega otsik 5561
Kitsaavaline otsik
Kombineeritud otsik/hari
9a
10
10a
Teie ohutuse tagamiseks
Tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja
ta on nii konstrueeritud, et tagatakse maksimaalsed ohutus- ja töönäitajad.
Palun jälgi neid lihtsaid ohutustehnika reegleid:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Tolmuimeja on topeltisolatsiooniga ja ta ei kuulu ühendamisele
maandusega
Tolmuimejat võivad kasutada vaid täiskasvanud
Teie tolmuimeja iseloomustus
A
B
C
D
X Elektrijuhe
Y
1
2
Toitejuhtme kerimise pedaal
‘HEPA’ filtri indikaator
Alati hoida kuivas kohas
Mitte kasutada vedelikkude imemiseks
Ära ime teravaid esemeid
Mitte kasutada tulise tuha või konide kokkukorjamiseks
Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses
Vältige toitejuhtmest vedamist ja kontrollige regulaarselt juhet, et
juhe poleks vigastatud
Tähelepanu! Vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat pole
lubatud kasutada. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb ta
vahetada Electrolux’i teeninduskeskuses
Tõmba toitejuhe võrgust välja enne seda, kui puhastad või
hooldad tolmuimejat
Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i
ametlikus teeninduskeskuses
E
F
G
H
I
J
K
L
M
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Toite/ülekuumenemise indikaator: Indikaator põleb, kui
tolmuimeja toide on sisse lülitatud. Kui indikaator vilgub, on
tolmuimeja üle kuumenenud
Tolmukoti täituvuse indikaator
Kaane vabastamislukk tolmukoti/filtri kambril
Voolikuühendus
Toitepesa (vooluvõrgust töötavate otsikute/pöördharjade
käivitamiseks)
Ergonoomilise otsiku kandmiskäepide
Juhtimispult käepidemel
Sisse/välja lüliti
Põrandaotsiku ja toru hoidik kasutamise ajal
Hoidik põrandaotsiku ja torude jaoks, kui neid ei kasutata
Parimate tulemuste saavutamiseks
Sisselülimine
1
2
3
4
5
6
Kontrollige, kas tolmukott on paigas.
Ühendage voolik. Lukusti peab kohale klõpsatama
(lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
Tõmmake toitejuhe välja ja ühendage vooluvõrku.
Juhtme sisse/välja kerimiseks lükake pedaal ettepoole.
Juhtme fikseerimiseks lükake pedaal tahapoole.
Tagasikerimiseks vajutage pedaalile (kerimise ajal hoidke
pistikust kinni, et see ei lööks teid ega tolmuimejat).
Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage sisse/välja pedaalile.
Imemisvõimsuse reguleerimiseks kasutage +/- nuppe
(esmalt paigaldage patareid). Märkus: Peale tööd ühendage
toitejuhe vooluvõrgust lahti.
v
u
45
Põranda/vaipade puhastusotsiku kasutamine
Vaibad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles
positsioonis. Vähenda imemisvõimsust lahtiste vaipade
puhastamiseks
Kõvad põrandad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti
on selles positsioonis
6
Elektrilise otsiku 5561 kasutamine
Tähelepanu! Kasuta otsikut ainult nende vaipade puhastamiseks,
mille pinnavilla pikkus on alla 15 mm. Mitte kasutada karusnahkade
või pikkade narmastega vaipade puhastamiseks. Selleks, et ära
hoida vaiba kahjustamist, mitte hoida harja ühel kohal, kui ta
pöörleb. Mitte lasta otsikul toitejuhtmest üle käia. Lülita otsik välja
kohe peale imemise lõpetamist.
For healthier homes
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ühendage otsik 5561 toruga.
Ühendage otsiku juhe toitepessa tolmuimeja korpusel.
Kinnitage juhe klambritega vooliku ja käepideme
külge 5561.
Elektriline otsik lülitub sisse koos tolmuimejaga 5561.
Elektrilise otsiku 5561 puhastamine
Ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Otsiku harjastesse
kinni jäänud niidid ja karvad lõigake kääridega läbi.
Avage kruvikeeraja abil otsiku kate. Võtke silinderhari ja toed
välja. Puhastage ja pange tagasi. Rataste puhastamiseks
võtke need ettevaatlikult kinnitustest välja.
Pange kate tagasi ja veenduge, et see on korralikult kinni.
Kombineeritud otsiku/harja kasutamine
Selline asend on mõeldud mööbliriide ja polstrite
puhastamiseks.
Selline asend sobob tolmu korjamiseks.
Hoidmiseks kinnitage vooliku käepideme külge.
Tolmukoti indikaator ja tolmukoti vahetamine
Kui tolmukott saab täis, tuleb see vahetada. Tolmukoti indikaator
süttib, kui kott on täis. Kui kott mingil põhjusel tolmuimejas
puruneb, viige tolmuimeja puhastamiseks Electroluxi
teeninduskeskusesse.
Selleks, et kontrollida tolmukotti, peab olema tolmuimeja sisse
lülitatud koos torude ja imemisotsikuga, mis on põrandast lahti
tõstetud.
On võimalik, et tolmukoti indikaator näitab, et kott on ummistunud
(see on tingitud väga peenikesest tolmust), mis võib esile kutsuda
imemisvõime kaotuse ja ülekuumenemise. Sellel juhul peab
tolmukoti vahetama, kuigi see pole veel täis.
Tolmukoti vahetamiseks on vajalik:
A) Avada tolmuimeja kaas.
B) Tõmmata ripatsist, et tolmukotti eemaldada.
C) Paigalda uus tolmukott nii, et koti õnarused paigalduvad
kambris. Sulge kaas.
Me soovitame tolmukotti vahetada siis kui:
* kasutasite vaibapuhastuspulbrit
* kui tolmuimeja hakkab levitama ebameeldivat lõhna, siis on
vaja vahetada/puhastada ka filtrid
Tähelepanu! Kasuta ainult Electroluxi
originaaltolmukotte ja filtreid.
Tolmukott (number E54A)
Pestav, korduvkasutusega HEPA filter (number EF25a)
Tolmukoti ohutusmehhanism
Selleks, et hoiduda tolmuimejat vigastuste eest, ei tohi teda
kasutada ilma tolmukotita. Tolmuimejal on ohutusmehhanism, mis
ei lase kaant sulgeda, kui tolmukott puudub. Ei tohi kasutada
jõudu kaane sulgemiseks.
Filtri vahetus/puhastus
Kunagi ei tohi kasutada tolmuimejat ilma filtriteta. Mootori
kaitsefiltrit peab vahetama kaks korda aastas normaalsetes oludes.
Mootorikaitsefitri vahetamine:
D) Ava tolmuimeja kaas.
E) Eemalda filter ja katteriba.
F) Tähelepanu! Paigalda uus filter nii, et originaalne katteriba
on korralikult kinnitatud. Sulge kaas.
44
HEPA filtrit peab puhastama, kui põleb indikaatorilambikene.
HEPA filtri puhastamiseks on vajalik:
G) Avada filtri kaas ja eemaldada filter.
H) Loputada filtri sisemist poolt (musta poolt) sooja vee kraani all.
Pole lubatud kasutada pesemisvahendeid ja mitte
puutuda õrna filtri pinda. Liigse vee eemaldamiseks koputa
vastu filtriraami.
Korda puhastamist neli korda ja lasta tal õhu käes kuivada.
Peale seda protseduuri on filtri töönäitajad taastatud.
Paigalda filter tolmuimejasse ja sule kaas, veendudes, et ta on
korralikult kinnitatud.
Vigade otsimine
1. Elektrivool: Kui vool ei lülitu sisse, tõmba tolmuimeja
toitekaabel võrgust välja ja kontrolli pistikuid, juhtmeid ja
vajadusel kaitsmeid.
2. Ummistused/mustad filtrid: Võimalik, et tolmuimeja lülitub
välja, kui tuleb ette suur ummistus või filtrid on liiga mustad.
Neil juhtudel tuleb tolmuimeja võrgust välja võtta ja lasta 20-30
minutit jahtuda. Eemalda ummistus ja/või asenda filter ja lülita
tolmuiemja uuesti sisse.
Voolikute ummistustustest vabastamine ei kuulu garantii alla.
Selleks, et vältida ummistusi ja säilitada imemisvõimet, tuleb
põrandapuhastusotsikuid regulaarselt puhastada, kasutades
vooliku käepidet.
Palume vaata Electrolux’i lisainfot juhendi lõpus.
3. Vesi: Kui tolmuimejasse on tõmmatud vett, siis tuleb mootor
asendada Electrolux’I teeninduskeskuses
4. Patareid: Kui juhtimispuldi patareid on tühjad, tuleb need
vahetada. Soovitame kasutada alkaline patareisid. NB: Tühjad
patareid visake selleks ettenähtud konteinerisse. Ärge visake neid
muu prügi hulka.
Kui teil on mingisuguseid märkusi tolmuimeja või kasutusjuhendi
kohta, palume pöörduda meie poole e-maili teel aadressil:
[email protected]
Latviski
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux piedāvā putekļsūcēju klāstu ar dažādām specifikācijām un
piederumiem Lūdzu atsaucieties uz Jūsu modeļa numuru, kad lasiet šo
brošūru
Lūdzu izvēršiet abas lappuses un atsaucieties uz pretim esošo attēlu ar
nepieciešamo tekstu.
Back Saver®cauru∫u lieto‰ana
Back Saver® caurules paredzētas lietošanai dažādās pozīcijās:
vispārējai tīrīšanai un tīrīšanai zem zemām mēbelēm.
Pirms lietošanas, lūdzu ievērojiet cauruļu un fiksatoru
pozīciju, kas parādīta diagrammās.
Savienojiet lielāko A cauruli ar lokanās caurules rokturi un
mazāko B cauruli ar grīdas tīrāmo uzgali, līdz fiksatori
noklikšķ.
Savienojiet caurules A un B līdz fiksators noklikšķ.
Lietojiet caurules šādā pozīcijā vispārējai tīrīšanai.
Lai mainītu pozīciju, nospiediet fiksatoru uz mazākās B
caurules un pagrieziet mazāko B cauruli par 180 grādiem,
līdz fiksators noklikšķ.
Tad vienkārši pagrieziet uzgaļa galviņu par 180 grādiem.
Lietojiet caurules šādā pozīcijā tīrīšanai zem zemām
mēbelēm.
Šo pozīciju var izmantot arī tīrīšanai grūti sasniedzamās
vietās, kā piemēram uz skapjaugšas un grāmatplauktos.
7
*
Jsu putek∫scïja piederumi
B Putekļu maisiņi
B
w
E
X
G
s
Aizmugures caurule
Caurules turētājs ar tālvadības kontroli
8
9
Paklāju/cietas grīdas uzgalis
Mehāniskā sprausla 5561
9a
10
Spraugu uzgalis
Kombinētais uzgalis/suka
10a
Jsu dro‰¥bai
Putekļsūcējs ir domāts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā un izstrādāts tā,
lai nodrošinātu maksimālu drošību un kvalitāti. Lūdzu ievērojiet šos
vienkāršos drošības noteikumus:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Jsu putek∫scïja paz¥mes
A
X A Strāvas kabelis
Y
1
2
B
Putekļsūcējs ir divkārt izolēts, tāpēc tam nav jābūt iezemētam
C
Putekļsūcēju drīkst lietot vienīgi pieaugušie
D
3
4
5
6
Tīras plūsmas filtrēšanas indikators
Vienmēr glabāt to sausā vietā
Neizmantojiet šķidruma savākšanai
Izvairieties no asiem priekšmetiem
Nelietojiet, lai uzsūktu karstus pelnus vai degošus cigarešu galus
Nelietojiet ugunsbīstamu gāzu tuvumā
Nevelciet putekļsūcēju aiz barošanas kabeļa, un regulāri to
pārbaudiet
E
F
G
H
I
Piezīme: Nelietojiet putekļsūcēju ar bojātu kabeli. Bojāto
kabeli jāmaina Electrolux pakalpojumu centrā
J
Pirms atverat putekļsūcēju, lai mainītu filtru vai putekļu maisiņu,
izņemiet kontaktu no tīkla
L
Veiciet visus remontus tikai autorizētā Electrolux pakalpojumu centrā
M
K
3
l
m
4
g
w
i
5
k
SÇkot darbu
1
2
Kājas pedālis kabelim
Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš ir vietā.
Ielieciet lokano cauruli, līdz fiksators noklikšķ (lai atvienotu,
piespiediet fiksatoru).
Izvelciet kabeli un pievienojiet tīklam.
Pabīdiet pedāli uz priekšu, lai pēc vajadzības izritinātu vai
satītu kabeli. Pabīdiet pedāli atpakaļ, lai nostiprinātu izvilkto
kabeli. Lai satītu kabeli, nospiediet pedāli (lūdzu turiet
kontaktdakšu, lai tā Jums netrāpa).
Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pedāli, lai iedarbinātu
putekļsūcēju.
Lai palielinātu vai samazinātu sūkšanu, pieregulējiet +/pogas (iepriekš ievietojot tajā baterijas). Piezīme: Neatstājiet
putekļsūcēju pieslēgtu strāvai.
Gaidīšanas/pārkaršanas indikators: indikators iedegas, ja
putekļsūcējs atrodas gaidīšanas režīmā, un mirgo, ja
putekļsūcējs pārkarst
Putekļu maisiņa pilnuma indikators
Vāks putekļu maisiņa/filtra nodalījumam
Caurules savienojums
Strāvas padeve (lai lietotu ar strāvu darbināmus palīgpiederumus)
Pārvietošanas rokturis aizmugures daļai
Tālvadības kontroles rokturis
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Pagaidu novietošanas vieta grīdas uzgalim un pagarinājuma
caurulēm lietošanas laikā
Iedobe grīdas uzgaļa un pagarinājuma cauruļu uzglabāšanai
LabÇko rezultÇtu sasnieg‰anai
v
u
45
11
12
13
Lietojiet paklāju/cietas grīdas uzgali
Paklājiem: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.
Samaziniet sūkšanas padevi viegliem paklājiem.
Cietai grīdai: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.
6
Mehāniskās sprauslas 5561 lietošana
Drošības pasākumi: Lietojiet uzgali paklājiem, kuru materiāla
biezums nepārsniedz 15mm. Nelietojiet dzīvnieku ādām vai
paklājiem ar garām bārkstīm. Lai izvairītos no Jūsu paklāja
sabojāšanas, neatstājiet uzgali nekustīgā stāvoklī, ja suka rotē.
Nevelciet uzgali pāri strāvas kabelim un pēc darba pabeigšanas
nekavējoties izslēdziet uzgali.
Pievienojiet mehānisko sprauslu 5561 caurulēm.
Iespraudiet mehāniskās sprauslas kontaktdakšu ligzdā uz
putekļsūcēja un ar skavām piestipriniet kabeli pie
pagarinājuma caurules un lokanās caurules 5561.
Mehānisko sprauslu ieslēdz, iedarbinot putekļsūcēju 5561.
For healthier homes
14
15
16
17
18
19
Mehāniskās sprauslas tīrīšana 5561
Atvienojiet no strāvas un izņemiet iestrēgušos diegus no
sukas, pārgriežot tos ar šķērēm.
Lietojot skrūvgriezi, noņemiet sprauslas apvalku. Izņemiet
sukas cilindru un stiprinājumus. Iztīriet pēc vajadzības un
novietojiet atpakaļ. Lai iztīrītu ritenīšus, uzmanīgi izņemiet
tos no sēžām.
Novietojiet apvalku vietā, nodrošinot, ka tas atbilstoši
piestiprināts.
Kombinētā uzgaļa/sukas lietošana
Lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanai šādā pozīcijā.
Lietojiet putekļu tīrīšanai šādā pozīcijā.
Uzglabāšanai pievienojiet pie lokanās caurules roktura.
Putekļa maisiņa indikators un putekļu maisiņa nomaiņa
Pilnais putekļu maisiņš jānomaina. Putekļu maisiņa indikatora
lodziņš iedegas, kad maisiņš pilns. Ja putekļu maisiņš nejauši saplīst
putekļsūcējā, aizvediet putekļsūcēju uz Electrolux pakalpojumu
centru iztīrīšanai.
Kad pārbaudat putekļu maisiņu putekļsūcējs jāizslēdz, jāatvieno
visi piederumi un jāpaceļ no grīdas.
Putekļu maisiņa piepildījuma indikators var norādīt, ka maisiņš ir
nosprostots (bieži to rada ļoti smalki putekļi), tas samazina sūkšanu
un tā rezultatā rada pārkaršanu. Ja tas atgadās, nomainiet putekļu
maisiņu pat tad, ja tas nav pilns.
Putekļu maisiņa nomaiņa:
A) Atveriet putekļsūcēja vāku.
B) Pavelciet bīdāmo cilpiņu, lai izņemtu putekļu maisiņu.
C) Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu, iebīdot maisiņu tā turētājā.
Aizveriet vāku.
Mēs iesakām nomainīt putekļu maisiņu:
* pēc paklāja tīrīšanas pulvera lietošanas
* ja no putekļsūcēja nāk nepatīkama smaka, tad ir arī jānomaina
/jāiztīra filtrs
Piezīme: Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu
maisiņus un filtrus.
Putekļu maisiņu (ref. E54A)
Mazgājams, vairākkārtīgi izmantojams HEPA filtrs (Ref:
EF25a)
Putekļu maisiņa drošības ierīce
Lai nesabojātu putekļsūcēju, nelietojiet to bez putekļu maisiņa.
Putekļsūcējā atrodas īpaša drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku
bez putekļu maisiņa. Nemēģiniet ar spēku aizvērt vāku.
Filtru maiņa/tīrīšana
Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra. Normālai lietošanai motora
aizsargfiltrs ir jānomaina divreiz gadā.
Lai nomainītu motora aizsargfiltru:
D) Atveriet putekļsūcēja vāku.
E) Izņemiet filtru un izolācijas sloksni.
F) Svarīgi: Ievietojiet jauno filtru, sākotnējai izolācijas sloksnei
atrodoties savā vietā. Aizveriet vāku.
46
Tīras plūsmas filtrs ir jātīra, kad deg indikators.
Lai nomainītu tīras plūsmas filtru:
G) Atveriet filtra vāku un izņemiet filtru.
H) Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) tikai zem silta tekoša ūdens.
Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus un neaiztieciet filtra
virsmu ar rokām. Viegli uzsitiet pa filtra korpusu, lai nopilētu
liekais ūdens. Atkārtojiet tīrīšanas procedūru četras reizes un
ļaujiet, lai filtrs pats nožūst. Filtra sākotnējās funkcijas ir
atjaunotas. Levietojiet filtru atpakaļ putekļsūcējā un aizveriet
vāku pārliecinoties, ka tas ir atbilstoši nostiprināts.
Problïmu novïr‰ana
1. Enerģija: Ja nav elektropadeves, atvienojiet no tīkla un
pārbaudiet kontaktdakšu, kabeli un drošinātājus, vai tie ir kārtībā.
2. Aizprostojumi/netīri filtri: Putekļu sūcējs nedarbojas, ja ir
lieli aizprostojumi vai ļoti netīri filtri. Šādos gadījumos atvienojiet
putekļsūcēju no tīkla un ļaujiet tam atdzist 30 minūtes. Iztīriet
aizprostojumus un/vai apmainiet filtrus un ieslēdziet atpakaļ
putekļsūcēju.
Aizprostoto cauruļu tīrīšana neietilpst garantijas apkalpē.
Lai izvairītos no aizprostojumiem un sūkšana būtu efektīva,
grīdas uzgalis regulāri jātīra, izmantojot šļūtenes turētāju.
Lūdzu ievērojiet papildus Electrolux informāciju šīs brošūras
beigās.
3. Ūdens: Ja ūdens ir iesūkts putekļsūcējā – Electrolux
pakalpojumu centrā jānomaina motors.
4. Baterijas: Nomainiet baterijas tālvadības kontrolē, kad tās
tukšas. Iesakām lietot baterijas ar sārmu. Uzmanību: Neizmetiet
baterijas kopā ar pārējiem atkritumiem, bet gan ievietojiet īpašā
konteinerā pārstrādāšanai.
Ja Jūs vēlaties izteikt komentārus par putekļsūcēju vai
instrukcijām, kā šī brošūra lietojama, lūdzu sūtiet mums e-pastu:
[email protected]
Lietuvių k
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux aprūpina valymo prietaisų asortimentu, su įvairiomis
specifikacijomis ir priedais. Skaitydami šį bukletą, turėkite
omeny savo modelio numerį.
Skaitydami tekstą, laikykite abu instrukcijų knygelės lankstukus
atverstus, ir, kur reikalinga, naudokitės iliustracijomis,
susietomis su tekstu.
“Back Saver®” vamzdÏiŽ panaudojimas
“Back Saver®” vamzdžiai skirti dviems darbams: bendrajam
valymui ir valymui po trumpų kojelių baldais.
Prieš pradėdami įsitikinkite, kad vamzdžiai ir griebtuvai yra
diagramose parodytose padėtyse.
Junkite ilgesnįjį vamzdį A prie žarnos laikiklio, o trumpesnįjį
vamzdį B prie antgalio grindims valyti, kol griebtuvai
spragtels juos užfiksuodami.
Junkite vamzdžius A ir B vieną su kitu, kol griebtuvas
spragtels juos užfiksuodamas.
Taip parengtus vamzdžius naudokite bendrajam valymui.
Norėdami pakeisti padėtį, paspauskite griebtuvą ant
mažesniojo vamzdžio B ir sukite mažesnįjį vamzdį B pusę
apskritimo, kol griebtuvas spragtels užfiksuodamas.
Dabar tiesiog pasukite sukiojamąją antgalio galvutź pusź
apskritimo.
Taip parengtus vamzdžius naudokite valydami po trumpų
kojelių baldais.
Ši padėtis taip pat tinka valant sunkiai pasiekiamas vietas,
pavyzdžiui, ant spintų ar knygų lentynų.
7
*
Priedai, skirti jsŽ dulkiŽ siurbliui
B Dulkių maišeliai
B
w
E
X
G
s
Ypatingos konstrukcijos vamzdis
8
9
Žarnos rankena su distanciniu valdymu
Antgalis kilimams/grindims valyti
9a
Antgalis, didinantis siurblio galingumą 5561
Antgalis su plyšiu
Kombinuotas antgalis/šepetys
10
10a
JsŽ saugumo uÏtikrinimas
Šis dulkių siurblys skirtas naudoti tik namų ūkyje, ir suprojektuotas taip,
kad užtikrintų maksimalų saugumą ir darbo efektyvumą. Prašome laikytis
šių paprasčiausių saugumo priemonių:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
JsŽ dulkiŽ siurblio sudòtinòs dalys
A
B
Siurblys yra dvigubai izoliuotas, todėl jo nereika įžeminiti
C
Siurblys skirtas naudoti tik suaugusiems
D
Siurblį visada laikykite sausoje vietoje
Nesiurbkite skysčių
E
Venkite aštrių daiktų
F
Nesiurbkite karštų pelenų ar smilkstančių nuorūkų
G
Nenaudokite arti greitai užsidegančių dujų
H
Netempkite siurblio už laido, kai traukiate jį iš elektros tinklo,
ir reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra apgadintas
I
Pastaba: Nenaudokite dulkių siurblio su apgadintu laidu. Jei
laidas apgadintas, kreipkitės į Electrolux aptarnavimo centrą
J
K
Prieš valydami ar tikrindami siurblį, ištraukite kištuką iš elektros
tinklo rozetės
L
Siurblio aptarnavimą ir remontą turi atlikti tik įgaliotas Electrolux
tarnybos serviso atstovas
M
X Elektros laidas
Y
1
2
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Prie‰ pradedant darbà:
1
2
3
4
5
6
Patikrinkite, ar dulkių maišelis yra vietoje.
Įkiškite žarną, kol griebtuvas spragtels ją užfiksuodamas
(norėdami atjungti žarną, paspauskite griebtuvą).
Ištraukite kabelį ir įjunkite į tinklą.
Pastumkite pedalą pirmyn, kad išvyniotumėte kiek reikia
kabelio. Pastumkite pedalą atgal, kad užfiksuotumėte
ištrauktą kabelį. Norėdami suvynioti kabelį, paspauskite
pedalą (prašome prilaikyti šakutę, kad ji jūsų neužgautų).
Įjunkite siurblį, paspausdami “on/off” pedalą.
Spauskite +/- mygtukus suderindami siurbimo galią (pirma
įdėkite baterijas). Pastaba: nepalikite siurblio įjungto į tinklą.
Laido suvyniojimo jungiklis
“HEPA” filtro indikatorius
Laukimo ir perkaitimo indikatorius: indikatorius šviečia, kai
siurblys dirba laukimo režimu, mirksi, jei siurblys perkaista
Pilno dulkių maišelio indikatorius
Dulkių maišelio/filtro dangtelio atidarymas
Žarnos prijungėjas
Elektros tinklo rozetė (naudojama darbui su elektros energija
varomais prietaisais)
Ekstra ilgo vamzdžio rankena nešimui
Nuotolinio valdymo pultas
Įjungimo/išjungimo mygtukas
Nenaudojamo antgalio grindims valyti ir vamzdžių laikino
saugojimo padėtis
Nenaudojamo antgalio grindims valyti ir vamzdžių saugykla
Siekiant geriausiŽ rezultatŽ
v
u
45
11
12
13
Naudokite antgalį kilimams/grindims valyti
Valant kilimus: naudokite antgalį grindims valyti, nustačius
svirtelę į šią padėtį. Sumažinkite siurbimo galingumą, kai valote
nepritvirtintus kilimėlius.
Valant kietas grindis: naudokite antgalį grindims valyti,
nustatę svirtelę į šią padėtį.
6
Galios (“Power”) antgalio 5561 naudojimas
Atsargumo priemonės: Naudokite šiuos antgalius valyti tik
tokiems kilimams, kurie yra iki 15mm storio. Nenaudokite jų
gyvūnų ir ilgaplaukių kilimų valymui. Kad neapgadintumėt kilimo,
nelaikykite vienoje vietoje antgalio su besisukančiu šepetėliu.
Nesiurbkite antgaliu virš elektros tinklo laido, ir po naudojimo tuoj
išjunkite antgalį.
Prijunkite galios antgalį 5561 prie vamzdžių.
Įjunkite galios antgalio šakutę į elektros lizdą ant siurblio,
pritvirtinkite kabelį prie vamzdžio ir žarnos laikikliais 5561.
Galios antgalis aktyvizuojamas įjungus siurblį 5561.
For healthier homes
14
15
16
17
18
19
Galios antgalio valymas 5561
Atjunkite siurblį nuo tinklo ir, nukarpydami žirklėmis,
pašalinkite į šepetį įsipainiojusius siūlus.
Panaudodami atsuktuvą, nuimkite antgalio dangtelį. Išimkite
šepečio cilindrą ir laikiklius, tinkamai juos nuvalykite ir
įdėkite atgal. Valydami ratukus, atsargiai pakelkite juos iš jų
vietų.
Grąžinkite į vietą dangtelį, įsitikindami, kad jis tinkamai
pritvirtintas.
Kombinuotas antgalio ir šepečio naudojimas
Naudokite padėtyje, parodytoje apmušalams valyti.
Naudokite padėtyje, parodytoje dulkėms valyti.
Padedant saugoti, prijunkite prie žarnos laikiklio.
Dulkių maišelio indikatorius ir dulkių maišelio pakeitimas
Dulkių maišelį reikia pakeisti kai prisipildo. Dulkių maišelio
indikatorius ima šviesti, kai maišelis prisipildo. Jei dulkių maišelis
netyčia suplyštų siurblyje, nugabenkite siurblį į “Electrolux”
paslaugų centrą išvalyti.
Dulkių maišelio prisipildymas tikrinamas įjungus siurblį su
visomis prie jo prijungtomis dalimis ir pakėlus jį nuo grindų.
HEPA filtras turėtų būti valomas, kai pasirodo švieselė
indikatoriuje.
Norint išvalyti HEPA filtrą:
G) Atidarykite filtro dangtelį ir išimkite filtrą.
H) Praplaukite vidinę (nešvariąją) filtro pusę su nestipriai
bėgančiu krano vandeniu. Nenaudokite valymo priemonių,
ir venkite prisiliesti prie trapaus filtro paviršiaus.
Norėdami pašalinti vandens perteklių, nestipriai padaužykite
filtro rėmą. Dabar filtro valymo sugebėjimai pilnai atstatyti.
Įdėkite filtrą atgal į siurblį ir tvirtai uždarykite dangtelį.
ProblemŽ ‰alinimas
1. Elektros energija: dingus elektros srovei, išjunkite siurblį iš
tinklo ir patikrinkite atitinkamus jungiklius, laidą ir, jei reikia,
saugiklius.
2. Užsikimšimas/nešvarūs filtrai: Siurblys gali pats išsijungti,
atsiradus dideliam užsikimšimui ir labai užsiteršus filtrams. Tokiu
atveju išjunkite iš tinklo ir leiskite jam ataušti 30 minučių. Tada
išvalykite susidariusius užsikimšimus ir/arba pakeiskite filtrą(us), ir
įjunkite iš naujo.
Dulkių maišelio indikatoriaus parodymas, kad maišelis yra
pilnas, kartais gali reikšti, jog maišelis yra užsikimšęs (dažnai dėl
labai smulkių dulkių), ir dėl to sumažėja siurbimo galia, ir siurblys
gali perkaisti.
Užsikimšusių žarnų valymas nėra garantinis. Todėl nuolatos
valykite antgalius grindims, tuo tikslu naudodami žarnos laikiklį,
kad išvengtumėt kamščių ir išlaikytumėt siurbimo efektyvumą.
Norint pakeisti dulkių maišelį:
Prašome taip pat atkreipti dėmesį į pridėtinę Electrolux
informaciją bukleto gale.
A) Atidarykite siurblio dangtį.
B) Patraukite slankiojančią svirtelę, kad galėtumėt pašalinti maišelį.
C) Naują maišelį dėkite, įstatydami jo išpjovas į laikiklį.
Uždenkite dangteliu.
Patariame dulkių maišelius keisti:
* panaudojus kilimų valymo miltelius
* kai iš siurblio sklinda blogas kvapas ir tuo pačiu reikia
pakeisti/išvalyti ir filtrus
Pastaba: naudokite tiktai Electrolux originalius dulkių
maišelius ir filtrus:
Dulkių maišelis (nuoroda E54A)
Plaunamas daugkartinio naudojimo HEPA filtras (ref
EF25a)
Dulkių maišelio apsaugos prietaisas
Niekada nenaudokite siurblio be maišelio, jei nenorite jo sugadinti.
Siurblyje įtaisytas apsaugos prietaisas, todėl nesant maišeliui,
dangtelis neužsidaro. Nebandykite jį uždaryti jėga.
Filtrų pakeitimas/valymas
Niekada nenaudokite siurblio be reikiamoj vietoj įdėtų filtrų. Motorinis
filtras, normaliai naudojant, turi būti keičiamas du kartus metuose.
Norint pakeisti motorinį filtrą:
D) Atidarykite filtro dangtelį.
E) Išimkite filtrą ir apsauginę juostelę.
F) Svarbu: įdėkite naują filtrą su originalia apsaugine juostele,
pritvirtinta reikiamoje vietoje. Uždarykite dangtelį.
48
3. Vanduo: Vandeniui patekus į siurblį, jo variklis turi būti
apžiūrėtas Electrolux aptarnavimo centre.
4. Baterijos: Pakeiskite išsikrovusias baterijas nuotolinio valdymo
pulte. Rekomenduojame naudoti šarmines baterijas. NB:
Neišmeskite baterijų su kitomis šiukšlėmis. Dėkite jas į specialų
perdirbimo konteinerį.
Iškilus neaiškumams dėl naudojimosi siurbliu ar instrukcijų
bukletu, prašome pastabas siųsti e-mail adresu:
[email protected]
Slovensky
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux dodáva celý rad vysávačov s rôznymi špecifickými
vlastnosť ami a s príslušenstvom. Prosím, aby ste sa pri čítaní
tejto brožúrky odvolávali na číslo vášho modelu.
Pri čítaní návodu na obsluhu držte obe záložky otvorené a
odkazové obrázky s textom otvorené tam, kde je to nevyhnutné.
Prislu‰enstvo Vá‰ho vysávaãa
B Prachové vrecká
B
w
E
X
G
s
Rukoväť na hadicu s diaľkovým ovládaním u typu
Hubica na koberce/tvrdú dlážku
5
6
Prv než zacnete, prosíme Vás, aby ste si pozreli pozície, trubíc a
západiek na diagrame, sú oznacené .
Pripojte väcšiu trubicu A k rukoväti hadice a menšiu trubicu B k
podlahovej hubici až kým západky zapadnú.
Takto zapojené trubice sa používajú na všeobecné vysávanie.
Ak chcete pozíciu zmenit, stisnite západku na menšej trubici B a
otocte túto menšiu trubicu B o pol kruh až kým západka zapadne.
Teraz jednoducho otocte otocnú hlavu hubice o pol kruh.
Takéto zapojenie Vám ulahcí vysávanie pod nábytkom.
Takéto zapojenie je vhodné aj na vysávanie na tažko
dosiahnutelných povrchoch, ako sú policky na knihy alebo hore na
skriniach.
*
8
9
9a
10
10a
Úzka hubica
Charakteristika Vá‰ho vysávaãa
Kombinovaná hubica/kefa u typov
A
Vysávač môžu používať len dospelí
Vysávač odkladajte na suchom mieste
D
E
F
Vyhýbajte sa ostrým predmetom
G
Nevysávajte žeravé uhlíky alebo horiace ohorky cigariet
H
Nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
I
Neťahajte prudko šnúru napájania a pravidelne kontrolujte,
či nie je poškodená
J
Vysávač odpojte od zdroja energie pred čistením alebo pred
servisnými úkonmi
Y
1
2
C
Vysávač nepoužívajte na vysávanie tekutín
Poznámka: Nepoužívajte vysávač s poškodenou šnúrou.
Ak je šnúra poškodená, nechajte si ju vymeniť v servisnom
centre firmy Electrolux
X Šnúra na zapojenie do siete
B
Vysávač má dvojitú izoláciu a nie je v tomto prípade uzemnený
K
L
M
Skontrolujte, ci je vrecko na prach správne vložené.
Vtisnite hadicu až kým západka zapadne (stisnutím západky
sa hadica uvolní.
Vytiahnite prívodnú šnúru a zapojte na elektrickú siet.
Stisnutím pedálu dopredu sa šnúra podla želania navinie/
previnie. Stisnutím pedálu dozadu sa vytiahnutá šnúra
zamkne do želanej pozície.
Stlacením pedálu sa šnúra navinie. (Zástrcku držte v ruke
aby Vás neudrela).
Vysávac zapnite stlacením pedálu zapnút/vypnút.
Stlačením tlačítok +/- sa nastaví sací výkon (najprv vložte
batérie). Poznámka Nenechajte vysávač zapojený na zdroj
elektrického prúdu.
Pedál na navíjanie šnúry
Indikátor filtra HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Všetky servisné a opravárenské úkony musí vakonávať len
autorizovaný servisný personál firmy Electrolux
Príprava vysávaãa
3
4
7
Elektrická hubica u typu 5561
Pre Va‰u bezpeãnosÈ
1
2
Tieto Back Saver®trubice boli navrhnuté na použitie v rôznych pozíciách:
na všeobecné vysávanie a vysávanie pod nízkym nábytkom.
Trubica na ochranu chrbta u typov
Vysávač je určený len pre použitie v domácnosti a jeho konštrukcia
zaručuje maximálnu bezpečnosť a výkon. Dodržiavajte láskavo
nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
®
Ako pouÏit trubice Back Saver
Ukazovatel Pohotovostného stavu/ Prehriatia: Ukazovatel sa
rozsvieti ked je vysávac v pohotovostnom stave a bliká ak sa
vysávac prehreje.
Indikátor naplnenia vrecka
Záchytka na uvoľnenie krytu priehradky na prachové
vrecko / priehradku na filter
Pripojenie hadice
Zásuvka (na pripojenie elektrického príslušenstva)
Rukoväť na prenášanie s ochranou na chrbát
Rukovät dialkového ovládania
Vypínač vypnutie/zapnutie
Prechodný parkovací stav pre podlahovú hubicu a pre trubice pri
používaní.
Priestor na odloženie podlahovej hubice a trubíc ked sa vysávac
nepoužíva.
Ako najlep‰ie vyuÏiÈ moÏnosti vysávaãa
v
u
45
11
12
13
Ako použiť hubice na koberce/tvrdé dlážky
Koberce: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.
Na voľne položené koberce znížte sací výkon.
Tvrdé dlážky: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.
6
Ako použit vysoko výkonnú hubicu (Power nozzle) 5561
Opatrenia: Používajte hubicu len na koberce s hĺbkou vlasu pod
15 mm. Nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín alebo na
koberce s dlhými strapcami. Aby ste nepoškodili svoje koberce
odporúčame, aby ste nedržali hubicu bez pohybu kým sa kefa točí.
Dávajte pozor aby sa hubica nedotkla hlavnej šnúry a ihneď po
použití hubicu vypnite.
Pripojte vysoko výkonnú hubicu 5561 k trubiciam.
Zapojte zástrcku vysoko výkonnej hubice do elektrickej
zásuvky na vysávaci a svorkami pripevnite kábel k turbici
aku hadici 5561.
Vysoko výkonná hubica sa zapne ked sa zapne vysávac
5561.
For healthier homes
16
Ako cistit vysoko výkonnú hubicu 5561
Odpojte z elektrickej siete a nožnicami odstrihnite zachytené
nite z hubice.
Pomocou šróbováka dajte dole kryt z hubice. Dajte dole
valcek s kefkou apodpory. Ocistite a dajte naspät. Kolieska
ocistie tak, že ich pozorne zodvihnite z ich podpory.
Dajte spät kryt tak, aby bol dokonale pripevnený.
17
18
19
Ako použit kombinovanú hadicu/ kefu
Použite v pozícii ukázanej na vysávanie calúnenia.
Ukážte v pozícii ukázanej na odstránenie prachu.
Na odloženie pripojte k rukoväti hadice.
14
15
Indikátor naplneného vrecka a výmena prachového vrecka
Vrecko na prach sa má vymenit ked je plné. Okienko ukazovatela
plného vrecka na prach sa zasvieti ked je vrecko plné. Ak by sa
vrecko na prach náhodou roztrhlo vo vnútri vysávaca, tak vysávac
dajte odborne vycistit v servisnom stredisku Electrolux.
Prachové vrecko sa skontroluje tak, vysávač sa musí zapnúť s
nainštalovaným príslušenstvom keď hubica nie je prisatá na dlážke.
Ak indikátor ukazuje, že vrecko je plné, môže to znamenať, že sa
vrecko upchalo (niekedy sa to stane ak sa nasaje veľmi jemný
prach), pri čom sa zníži sací výkon a môže dojsť k prehriatiu.
V takom prípade vymeňte vrecko aj keď nie je plné.
Výmena prachového vrecka:
A) Otvorte kryt vysávača.
50
HEPA filter by sa mal vyčistiť keď sa rozsvieti indikátor.
Čistenie HEPA filtra:
G) Otvorte kryt na filtri a vyberte celú jednotku filtra.
H) Opláchnite vnútornú (špinavú) stranu filtra len pod teplou
vodou z vodovodu. Nepoužívajte čistiace prostriedky a
zabráňte dotyku s jemným povrchom fitra. Poklepte rámom
filtra aby ste odstránili zbytky vody. Opakujte štyri krát celý
čistiaci postup a vysušte filter. Týmto sa obnoví pôvodná
funkcia filtra. Vložte filter späť do vysávača a zatvorte bezpečne
kryt.
OdstraÀovanie závad
1. Napájanie elektrickým prúdom: Ak sa do vysávača
neprivádza elektrický prúd, odpojte ho od zdroja a skontrolujte
príslušné zásuvky, šnúru a poistky.
2. Zablokovanie/špinavé filtre: Vysávač sa môže sám od seba
vypnúť ak sa zablokuje alebo ak má veľmi špinavé filtre. V takom
prípade ho odpojte od zdroja elektrického prúdu a nechajte ho 30
minút vychladnúť. Uvoľnite upchaté miesto a/alebo vymeňte
filter/filtre a znovu ho zapnite.
Na čistenie upchatých hadíc sa záruka nevzťahuje. Aby ste sa vyhli
upchaniu hadíc a strate sacieho výkonu, pravidelne čistite
podlahové hubice rukoväťou hadice.
B) Zatiahnite posúvací uzáver a vyberte vrecko.
Prosím, aby ste si tiež pozreli ďalšie informácie firmy Electrolux
smerom na konci tejto brožúrky.
C) Nové vrecko vložte do vysávača nasunutím jeho drážok
na držadlo. Zatvorte kryt.
3. Voda: Ak sa do vysavača nasaje voda, musíte dať v servisnom
stredisku firmy Electrolux vymeniť motor.
Výmena vrecka sa doporučuje:
4. Batérie: Ked sa batérie v rukoväti dialkového ovládaca vybijú,
tak sa musia vymenit. Odporúcame, aby ste používali zásadité
batérie. Poznámka: Použité batérie nevyhadzujte s obycajným
smetím. Vyhodte ich do špeciálnej nádoby na recyklovanie.
* po použití čiastiaceo prášku na koberce
* ak z vysávača vychádza nepríjemný zápach, mali by ste tiež
vymeniť/vyčistiť filtre
Poznámka: Používajte len originálne vrecká a filtre
značky Electrolux:
Vrecko na prach (č.E54A)
Filter značky HEPA je možné vyprať a znovu použiť
(č.EF25a)
Poistka vrecka
Aby sa vysávač nepoškodil, nepoužívajte ho bez prachového vrecka.
Vysávač má poistku, ktorá zabráni uzavretiu krytu bez vrecka.
Nepokúšajte sa v takom prípade zatvoriť kryt násilím.
Výmena/Čistenie filtrov
Nikdy nepoužívajte vysávač bez správne umiestneného filtra. Ochranný
filter by mal byť vymenený pri normálnom používaní dva krát ročne.
Výmena ochranného fitra motora:
D) Otvorte kryt na vysávači.
E) Vyberte filter a kryciu pásku.
F) Dôležité: Vložte nový filter s originálnou krycou páskou
pevne na miesto. Zavryte kryt.
V prípade akýchkoľvek poznámok týkajúcich sa vysávača alebo
príručky nám môžete poslať e-mail na: [email protected]
Slovenščina
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux proizvaja vrsto sesalnikov z različnimi lastnostmi in
dodatki. Ob prebiranju teh navodil upoštevajte oznako vašega
modela.
Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istočasno vidite slike in
ustrezno besedilo.
®
Uporaba cevi Back Saver
Cevi Back Saver® so izdelane za uporabo v različnih položajih, in sicer za
običajno čiščenje in čiščenje pod nizkim pohištvom.
*
7
Preden začnete, si na skicah dobro oglejte položaj cevi in
zatičev. Spojite večjo cev A z ročajem upogljive cevi in manjšo
cev B z nastavkom za pod tako, da se zatiča zaskočita v ustreznih
položajih.
Spojite cevi A in B skupaj tako, da se zatič zaskoči v ustreznem
položaju.
Tako sestavljeni cevi uporabljajte za običajno čiščenje.
Medsebojni položaj cevi spremenite tako, da pritisnite na zatič na
manjši cevi B in zavrtite manjšo cev B za pol obrata tako, da se
zatič zaskoči.0
Zdaj preprosto zavrtite vrtljivo glavo nastavka za pol obrata.
Tako sestavljeni cevi uporabljajte za sesanje pod nizkim
pohištvom.
Tako sestavljeni cevi lahko uporabljate tudi za čiščenje težko
dosegljivih mest, na primer na vrhu omar in knjižnih polic.
Nastavki za va‰ sesalnik
B Vrečke za prah
B
w
E
X
G
s
Prilagodljiva cev (za zdravo držo pri sesanju), modeli
Cev in ročaj z daljinskim upravljalcem, modela
8
9
Nastavek za preprogo/trdi pod
Električna krtača, model 5561
Nastavek za reže
Kombinirani nastavek/krtača, modela
9a
10
10a
Varnost pri uporabi
Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvih in je oblikovan
tako, da zagotavlja največjo varnost in učinek. Prosimo, upoštevajte
naslednja enostavna varnostna navodila:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Va‰ sesalnik vsebuje
A
X A električni kabel
Y
1
2
B
Sesalnik je dvojno izoliran, zato ne sme biti ozemljen
C
Sesalnik smejo uprabljati samo odrasle osebe
D
stikalo-pedal za navijanje kabla
pokazatelj za filter HEPA
Vedno ga hranite na suhem prostoru
Nikoli ne sesajte tekočin
Izogibajte se ostrih predmetov
Ne vsesavajte vročega pepela ali tlečih cigaretnih ogorkov
Ne uporabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov
Ne vlecite za kabel in redno preverjajte, da kabel ni poškodovan
Opomba: Sesalnika s poškodovanim kablom ne uporabljajte
Poškodovani kabel naj zamenjajo na pooblaščenem servisu
Predno sesalnik čistite ali pripravljate za uporabo, potegnite vtikač
iz vtičnice
Za servisiranje in popravila se vedno obrnite na strokovnjake
pooblaščenega servisa
E
F
G
H
I
J
K
L
M
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Indikatorska lučka za stanje pripravljenosti oz. za pregrevanje:
Indikatorska lučka sveti, če je sesalnik v stanju pripravljenosti, in
utripa, če se sesalnik preveč segreva.
pokazatelj napolnjenosti vrečke za prah
zatič za sproščenje pokrova predala za vrečke za prah/filtre
priključek za cev
vtičnico (za priključitev električnih nastavkov)
ročaj, ki omogoča vzravnano držo pri prenašanju
Ročaj z daljinskim upravljalnikom
stikalo za vklop/izklop
Začasni mirovalni položaj za nastavek za pod in cevi v času, ko
se uporabljajo.
Shranjevalna odprtina za nastavek za pod in cevi v času, ko se ne
uporabljajo.
Priprava
1
2
3
4
5
6
Preverite, ali je vrečka za prah pravilno nameščena.
Vstavite upogljivo cev tako, da se zatič zaskoči v ustreznem
položaju (če želite cev sneti, pritisnite na zatič).
Izvlecite kabel in ga priključite na električno omrežje.
S pomikom pedala naprej lahko po potrebi navijete kabel v
ohišje sesalnika ali odvijete iz njega. S pomikom pedala
nazaj pa odvijanje oz. navijanje kabla preprečite. ng1060 S
pritiskom na pedal kabel navijete (med navijanjem pridržite
vtikač, da ne bi priletel v vas).
S pritiskom na pedal za vklop/izklop vključite sesalnik.
Sesalno moč povečate ali zmanjšate s pritiskom na gumba
+/- (najprej vstavite baterije). Opomba: po uporabi naj
sesalnik ne ostane priključen na električno omrežje.
Kako doseÏete najbolj‰i uãinek?
v
u
45
11
12
13
Uporaba nastavka za preproge/trde pode
Preproge: Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom v tem
položaju. Za sesanje nepritrjenih preprog zmanjšajte sesalno moč.
Trdi podi: Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom
v tem položaju.
6
Uporaba električnega nastavka (model 5561)
Nasvet: Nastavka ne uporabljajte za čiščenje preprog debelejših od
15 mm, preprog iz naravne kože, ali nepritrjenih preprog z dolgimi
obrobnimi resami. Da ne bi poškodovali preproge, se med vrtenjem
krtače na nastavku ne ustavljajte na enem mestu. Z nastavkom ne
sesajte preko kabla in ga takoj po uporabi izključite.
Spojite električni nastavek (model 5561) s cevmi.
Priključite vtikač električnega nastavka na električno vtičnico
na sesalniku in s sponkami pritrdite kabel na cev in
upogljivo cev (model 5561).
Električni nastavek vključite tako, da poženete sesalnik
(model 5561).
For healthier homes
14
15
16
17
18
19
Čiščenje električnega nastavka (model 5561)
Potegnite vtikač iz vtičnice in niti, ki so se zapletle v
nastavek, odstranite tako, da jih odrežete s škarjami.
Z izvijačem odstranite pokrov nastavka. Odstranite valjasto
ščetko in podpornike. Očistite umazanijo in spet namestite
vse dele nazaj. Kolesa očistite tako, da jih najprej previdno
odstranite iz njihovih ležajev.
Namestite pokrov nazaj in preverite, ali je pravilno pritrjen.
Uporaba kombiniranega nastavka s ščetko
Uporabljajte ga v prikazanem položaju za čiščenje
oblazinjenega pohištva.
Uporabljajte ga v prikazanem položaju za čiščenje prahu.
Ko sesalnik shranite, kombinirani nastavek s ščetko
namestite na ročaj upogljive cevi.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke in zamenjava vrečke za prah
Ko se vrečka za prah napolni, jo morate zamenjati. Indikatorska
lučka napolnjenosti vrečke za prah zasveti, ko je vrečka polna. Če
bi vrečka za prah v sesalniku po nesreči počila, odnesite sesalnik v
Electroluxov pooblašŕ8eni servis, da ga očistijo.
Ko se želite prepričati o napolnjenosti vrečke za prah, mora biti
sesalnik vključen in opremljen z nastavkom, ki naj bo dvignjen od tal.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke lahko kaže, da je vrečka zamašena
(včasih je vzrok za to droben prah), kar lahko povzroči izgubo
sesalne moči in pregrevanje aparata. V tem primeru je treba
vrečko zamenjati, čeprav še ni polna.
Zamenjava vrečke za prah:
A) Dvignite pokrov sesalnika.
B) S pomočjo drsečega jezička izvlecite vrečko za prah.
C) Novo vrečko za prah namestite tako, da potisnete njene utore
v nosilec. Zaprite pokrov.
Priporočamo, da vrečko zamenjate:
* po uporabi čistilnega praška za preproge
* če začutite neprijeten vonj, zamenjajte/očistite tudi filtre
Opomba: Uporabljajte samo originalne vrečke za prah
in filtre:
Vrečka za prah (ref. E54A)
Filter HEPA, ki ga je mogoče oprati in ponovno
uporabiti (EF25a)
Varnostna naprava za vrečko za prah
Da bi se izognili poškodbam sesalnika, ga ne smete nikoli uporabljati
brez vrečke za prah. Vgrajena varnostna naprava onemogoča
zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke za prah. Ne poskušajte
ga zapirati na silo.
Zamenjava/čiščenje filtrov
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez nameščenih filtrov. Varovalni filter
motorja menjajte po potrebi, a najmanj dvakrat letno.
Zamenjava varovalnega filtra motorja:
D) Odprite pokrov sesalnika.
E) Odstranite filter in varovalni trak.
F) Opozorilo: Novi filter namestite z originalnim varovalnim
trakom, kateri mora biti čvrsto pritrjen v položaju, preden spet
zaprete pokrov.
52
HEPA filter očistite, ko vas na to opozori prižgana lučka na kazalu.
Čiščenje filtra HEPA:
G) Odprite pokrov za filter in odstranite filtersko enoto.
H) Notranjo (zamazano) stran filtra izperite samo s toplo tekočo
vodo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne
dotikajte zunanje občutljive površine filtra. Okvir filtra
rahlo stresite, da odtečejo vodne kapljice. Postopek čiščenja
ponovite štirikrat in pustite, da se filter posuši na zraku.
Učinkovitost filtra je po takem postopku enaka kot pri novem.
Enoto namestite nazaj in zaprite pokrov. Prepričajte se, da ste
ga čvrsto zaprli.
Motnje pri delovanju in njihovo odpravljanje
1. Električni Tok: Če se sesalnik ne vključi, izključite aparat iz
omrežja in preglejte vtikač, kabel in varovalke.
2. Zamašen/umazani filtri: Verjetno se bo sesalnik samodejno
ustavil, če se zamaši ali če so filtri izredno nečisti. V tem primeru
potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 30 minut, da se motor
ohladi. Odstranite nečistočo, ki se je nabrala n.pr. v cevi in/ali
zamenjajte filter/filtre in ponovno vključite sesalnik.
Garancija ne pokriva čiščenja zamašenih cevi. Da bi preprečili
nabiranje nečistoče v sesalniku in ohranili optimalno sesalno
moč, redno čistite nastavka za tla: pri tem si pomagate s cevnim
ročajem sesalnika.
Prosimo, preberite tudi dodatne Electrolux napotke na koncu teh
navodil.
3. Voda: Če po nesreči vsesate vodo, je potrebna zamenjava
motorja. Obrnite se na pooblaščeni servis.
4. Baterije: Ko se baterije v ročaju z daljinskim upravljalnikom
izpraznijo, jih zamenjajte. Priporočamo vam, da uporabljate alkalne
baterije. Pozor: Ne odvrzite baterij med običajne odpadke. Vrzite jih
v zaboj s posebnimi odpadki, namenjenimi reciklaži.
Vaše pripombe na sesalnik ali knjižico navodil, nam prosimo
pošljite na e-mail naslov: [email protected]
5551 • 5552 • 5558 • 5561
45
6
54
5551 • 5552 • 5558 • 5561
45
6
For healthier homes
56
Bahasa Malaysia
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Electrolux membekal berbagai mesin pembersih dengan berbagai
spesifikasi dan aksesori yang berbeza. Sila rujuk kepada nombor
model anda semasa membaca buku ini.
Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk gambar
dengan teks bila perlu.
Menggunakan tiub Back Saver
Pembersihan Umum dan Pembersihan di bawah Perabot Rendah.
7
Sebelum mula menggunakannya, lihat kedudukan tiub dan kancing
yang ditunjukkan dalam rajah.
Pasang tiub besar A ke tangkai hos dan tiub kecil B ke muncung
lantai hingga terkancing.
Pasang tiub A ke B bersama-sama hingga terkancing.
Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan umum.
Untuk mengubah kedudukan, tolak kancing di tiub kecil B dan putar
tiub kecil B separuh bulatan hingga terkancing semula.
Kemudian putar kepala muncung yang boleh berputar itu separuh
bulatan.
Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan di bawah
perabot rendah.
Kedudukan ini juga boleh digunakan bagi membersihkan tempat
yang sukar dicapai, seperti bahagian atas almari dan rak buku.
*
Peralatan untuk mesin anda
B Kantung habuk
B
w
E
X
G
s
Tiub penyelamat belakang
Tangkai hos dengan alat kawalan jauh
8
9
9a
Muncung pembersih untuk permaidani/lantai keras
Muncung pembersih kuasa 5561
10
Muncung pembersih celah sempit
10a
Muncung pembersih berkombinasi/berus
Ciri-ciri mesin anda
Menjaminkan keselamatan anda
Mesin ini ialah untuk kegunaan domestik sahaja dan telah direkabentuk
untuk menjaminkan keselamatan dan prestasi yang maksimum. Sila ikuti
tindakan berjaga-jaga yang mudah ini:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
3
4
5
6
X Kabel kawat besar
Y
1
2
B
D
Mesin ini hanya harus digunakan oleh orang dewasa sahaja
Sentiasa simpan di tempat kering
E
Jangan gunakannya untuk menyedut air
F
Elak benda-benda tajam
G
Jangan menyedut abu panas atau puntung rokok yang menyala
H
Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah terbakar
I
Elak dari menarik kabel kuasa dan kerap kali periksa kabel untuk
sebarang kerosakan
J
Nota: Jangan gunakan mesin anda dengan kabel yang rosak.
Jika rosak, kabel harus diganti di Pusat Servis Electrolux
L
Plug mesti ditanggalkan dari soket alur keluar sebelum mencuci
atau mengendalikan perkakas ini
M
K
Periksa dan pastikan kantung habuk dipasang dengan betul.
Masukkan hos hingga terkancing (tekan kancing untuk
melepaskannya).
Panjangkan kabel dan sambungkan kepada soket elektrik.
Tolak injak kaki ke hadapan untuk mengeluarkan kabel atau
menggulungnya. Tolak kembali ke belakang untuk mengunci
kabel setelah dipanjangkan. Tekan injak kaki untuk
menggulungnya semula (pegang plag supaya tidak memukul
diri anda).
Tekan injak kaki pasang/padam untuk menghidupkan mesin.
Tekan butang +/- untuk melaraskan kawalan penyedutan
(masukkan bateri dahulu). Perhatian: Jangan biarkan
pembersih terpasang pada soket elektrik apabila tidak
digunakan.
Kabel injak kaki
Penanda penapis HEPA
3
l
m
4
g
w
i
5
k
Semua servis dan kerja-kerja membaiki mestilah dijalankan oleh
kakitangan servis Electrolux yang bertauliah
Untuk bermula
1
2
A
C
Mesin ini dilindungi dengan penebatan dua kali ganda, jadi ianya
tidak harus dilengkapkan dengan kawat keselamatan bumi
®
Tiub Back Saver® direka untuk digunakan dalam pelbagai kedudukan:
Penunjuk Tunggu Sedia/Lampau Panas: Penunjuk ini akan menyala
jika mesin sedang tunggu sedia, dan berkelip-kelip jika mesin
terlalu panas
Penanda kantung habuk penuh
Kunci penutup untuk ruang kantung habuk/penyaring
Sambungan hos
Alur keluar kuasa (untuk kegunaan perkakas yang menggunakan)
Tangkai membawa penyelamat belakang
Tangkai kawalan jauh
Suis Pasang/Padam
Kedudukan bagi meletakkan muncung lantai dan tiub buat
sementara waktu apabila digunakan
Alur simpanan bagi muncung lantai dan tiub apabila tidak
digunakan
Mendapatkan hasil terbaik
v
u
45
11
12
13
Menggunakan muncung pembersih Permaidani/Lantai keras
Permaidani: Gunakan muncung pembersih lantai dengan
penyungkit dalam kedudukan begini. Kurangkan kuasa sedutan
untuk hamparan yang tidak terpasang.
Lantai keras: Gunakan muncung pembersih dengan penyungkit
dalam kedudukan begini.
6
Menggunakan Muncung Kuasa 5561
Awas: Hanya gunakan muncung pembersih di atas permaidani
dengan ketebalan di bawah 15 mm. Jangan gunakan pada hamparan
kulit binatang atau hamparan yang bertali panjang. Jangan biarkan
muncung pembersih diam sahaja sementara berus memusing.
Jangan sentuhkan muncung pembersih kepada kawat eletrik dan
padamkan muncung pembersih dengan segera selepas digunakan.
Pasangkan muncung kuasa 5561 ke tiub.
Pasangkan plag muncung kuasa ke soket elektrik di mesin dan
gunakan klip untuk mengetatkan kabel kepada tiub dan hos 5561.
Hidupkan mesin 5561 untuk menghidupkan muncung kuasa.
For healthier homes
14
15
16
17
18
19
Membersihkan Muncung Kuasa 5561
Cabut plag dari soket elektrik dan keluarkan benang yang kusut di
berus dengan memotongnya dengan gunting.
Selitkan pemutar skru untuk membuka tudung muncung. Keluarkan
silinder berus dan sokongannya. Bersihkan seperlunya dan
pasangkan semula. Untuk membersihkan roda, umpil perlahanlahan daripada cagaknya.
Pasangkan semula tudungnya dan pastikan kedudukannya
sempurna.
Menggunakan kombinasi muncung/berus
Untuk membersihkan sarung kusyen, gunakan dalam kedudukan
yang ditunjukkan.
Untuk menyedut habuk, gunakan dalam kedudukan yang
ditunjukkan.
Untuk disimpan, pasangkan kepada tangkai hos.
Penanda kantung habuk dan menukar kantung habuk
1033 Kantung habuk mestilah digantikan apabila penuh. Tingkap
penunjuk kantung habuk akan menyala apabila kantung penuh. Jika
kantung habuk pecah dalam mesin, bawa mesin ke Pusat Servis
Electrolux untuk dibersihkan.
Untuk memeriksa kantung habuk, mesin mestilah dipasangkan,
dengan semua alat pemasangan masih disambungkan dan tidak
di atas lantai.
Penanda kantung habuk penuh mungkin mengisyaratkan bahawa
kantung ini tersumbat (seringkali disebabkan oleh habuk halus) yang
akan mengakibatkan ketiadaan sedutan dan juga mesin menjadi
terlalu panas. Jika ini berlaku tukar kantung habuk walaupun ia
masih belum penuh.
Untuk menukar kantung habuk:
A) Buka penutup mesin.
B) Tarik tab gelunsur untuk menanggalkan kantung habuk.
C) Masukkan kantung habuk baru dengan cara menggelunsurkan
kantung ke pemegangnya. Tutup tudung.
Kami sarankan supaya kantung habuk ditukar:
* selepas menggunakan serbuk mencuci permaidani
* jika ada bau busuk dari mesin pembersih, maka anda harus juga
menggantikan/membersihkan penyaring
Nota: Gunakan kantung habuk dan penyaring buatan
Electrolux sahaja:
Kantung habuk (ruj. E54A)
Turas HEPA yang boleh dicuci dan digunakan semula (ruj
EF25a)
Alat keselamatan kantung habuk
Untuk mengelak mesin dari rosak, jangan gunakanya tanpa kantung
habuk. Satu alat keselamatan dipasang untuk mencegah tudung
daripada ditutup tanpa kantung habuk. Jangan cuba menutup
tudung itu dengan paksa.
Mengganti/Membersih penyaring:
Jangan gunakan mesin tanpa penyaring di tempatnya. Penyaring
Pelindung Motor harus ditukar dua kali setahun untuk kegunaan biasa.
Untuk menukar penyaring Pelindung Motor:
D) Buka tudung mesin.
E) Tanggalkan penyaring dan jalur penutup.
F) Penting: Masukkan penyaring baru dengan jalur penutup asal
ketat di tempatnya. Tutup tudungnya.
58
Penyaring HEPA harus dicuci apabila lampu penanda terpasang
pada.
Untuk mencuci penyaring HEPA:
G) Buka tudung penyaring dan tanggalkan unit penyaring.
H) Bilas bahagian dalam (bahagian kotor) unit penyaring dalam air
suam sahaja. Jangan gunakan serbuk pencuci dan jangan
sentuh permukaan penyaring yang lembut. Ketuk bingkai
penyaring untuk membuang air yang lebih. Ulangi cara
membasuh empat kali dan biarkan penyaring ini kering sendiri.
Prestasi penyaringan asal kini dipulihkan kembali. Tempatkan
semula unit ini ke dalam mesin dan tutup rapat.
Mengatasi Masalah
1. Tenaga: Jika tidak ada tenaga elektrik, tangggalkan dari kawat
besar dan periksa plug, kabel dan fius di mana sesuai.
2. Mesin tersumbat/penyaring kotor: Mesin dengan sendirinya
boleh berhenti sekiranya tersumbat ataupun ataupun penyaring
sangat kotor. Dalam keadaan sebegini, tanggalkan dari kawat besar
dan biarkannya ia menyejuk selama 30 minit. Bersihkan sumbatan
dan/atau gantikan penyaring dan mula sekali lagi.
Jaminan tidak meliputi pembersihan hos tersumbat. Untuk
mengelak mesin tersumbat dan kekalkan kecekapan menyedut,
muncung pembersih lantai harus sentiasa dicuci dengan
menggunakan tangkai hos.
Sila juga rujuk maklumat tambahan Electrolux di bahagian belakang
buku ini.
3. Air: Jika air disedut ke dalam motor mesin, motor mestilah
diganti di Pusat Servis Electrolux.
4. Bateri: Gantikan bateri dalam tangkai Kawalan Jauh apabila
hilang kuasanya. Kami sarankan supaya anda menggunakan bateri
alkalin. Perhatian: Jangan buang bateri bersama sampah sarap lain.
Isikan dalam bekas kitar semula yang khas.
Jika anda ada sebarang komen mengenai mesin ataupun Arahan
untuk Risalah Penggunaan, sila e-mail kepada kami pada:
[email protected]
5551 • 5552 • 5558 • 5561
B
B
w
E
X
G
s
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
1
2
3
l
m
4
g
w
i
5
k
v
u
45
6
For healthier homes
60
Ti‰ng ViŒt
5551 • 5552 • 5558 • 5561
Tröôùc khi söû duïng, xin xem phaàn höôùng daãn an toaøn veà ñieän ôû
trang 63 (chæ cho Vöông Quoáùc Anh vaø AÙi Nhó Lan)
Duøng caùc oáng noái choáng ñau löng
Caùc oáng noái choáng ñau löng ñöôïc thieát keá ñeå söû duïng ôû nhöõng
Electrolux cung caáp ñuû loaïi maùy huùt buïi vôùi söï khaùc bieät vaø
caùc phuï tuøng khaùc nhau. Xin xem soá kieåu maùy cuûa quí vò
khi ñoïc taäp saùch naøy.
vò trí khaùc nhau: Huùt buïi Thoâng thöôøng & Huùt buïi Döôùi Baøn gheá
Khi ñoïc chæ daãn naøy neân môû caû hai trang vaø khi caàn ñoái
chieáu caùc hình veõ vôùi phaàn lôøi.
7
Thaáp.
Tröôùc khi söû duïng xin löu yù vò trí caùc oáng noái vaø caùc choát
caøi nhö chæ daãn * trong sô ñoà.
Laép oáng noái A lôùn hôn vaøo oáng caàm tay vaø oáng noái B
nhoû hôn vaøo voøi huùt saøn cho ñeán khi caùc choát giöõ khít
vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch. Laép oáng noái A+B vôùi nhau
cho ñeán khi choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch.
Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi thoâng thöôøng.
Ñeå ñoåi vò trí, ñaåy choát caøi treân oáng noái B nhoû hôn vaø vaën
oáng noái B nhoû hôn nöûa voøng cho ñeán khi choát giöõ khít
vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch.
Baây giôø chæ ñôn giaûn vaën ñaàu voøi huùt nöûa voøng.
Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi döôùi baøn gheá
thaáp.
Vò trí naøy cuõng coù theå duøng ñeå huùt buïi nhöõng choã khoù voùi
tôùi chaúng haïn nhö treân ñaàu tuû aùo vaø keä saùch.
Caùc phuï tuøng cuûa maùy huùt buïi
B Tuùi ñöïng buïi
B
w
E
X
G
s
OÁng noái choáng ñau löng
8
9
OÁng caàm tay ñieàu khieån töø xa.
Voøi huùt saøn duøng cho thaûm / saøn cöùng.
Choåi huùt buïi 5561
9a
10
Voøi huùt cho khe, keõ nhoû
Voøi huùt / choåi keát hôïp.
10a
Baûo ñaûm söï an toaøn
Maùy huùt buïi chæ duøng cho sinh hoaït gia ñình vaø ñöôïc thieát keá
ñeå baûo ñaûm söï an toaøn vaø hieäu quaû cao nhaát. Ñeà nghò quí vò
tuaân theo caùc chæ daãn ñôn giaûn döôùi ñaây:
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Maùy huùt buïi ñöôïc caùch ñieän hai laàn vì vaäy khoâng caàn
phaûi tieáp ñaát.
Maùy huùt buïi chæ daønh cho ngöôøi tröôûng thaønh söû duïng.
Treû em hoaëc nhöõng ngöôøi yeáu ñuoái khi söû duïng phaûi
ñöôïc giaùm saùt ñeå baûo ñaûm khoâng ñuøa nghòch vôùi maùy.
Luoân ñeå maùy ôû nôi khoâ raùo.
Khoâng söû duïng maùy ñeå huùt chaát loûng.
Traùnh caùc vaät saéc / nhoïn
Ñaëc ñieåm maùy huùt buïi cuûa
A
B
C
D
E
F
G
H
Khoâng huùt taøn löûa hay ñaàu thuoác ñang chaùy.
I
Khoâng söû duïng maùy gaàn nôi coù gas deã baét löûa.
J
Khoâng ñöôïc nhaác, keùo maùy leân baèng daây daãn ñieän vaø
thöôøng xuyeân kieåm tra daây ñieän xem coù bò hö hoûng hay
khoâng.
K
Chuù yù: Khoâng söû duïng maùy huùt buïi khi daây daãn ñieän
bò hoûng. Neáu daây daãn bò hoûng thì neân ñöa maùy ñeán
Trung taâm Baûo haønh Electrolux ñeå thay.
Tröôùc khi lau chuøi hay baûo döôõng maùy phaûi ruùt phích
caém ra khoûi oå nguoàn.
Taát caû caùc hoaït ñoäng söûa chöõa phaûi do nhaân vieân kyõ
thuaät ñöôïc Electrolux uûy quyeàn thöïc hieän.
L
M
X Daây daãn ñieän
Y
1
2
3
l
m
4
g
w
i
5
k
3
4
5
6
Kieåm tra tuùi loïc buïi ñöôïc ñaët ñuùng choã
Laép oáng voøi cho ñeán khi choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra
tieáng caùch (aán choát ñeå thaùo oáng).
Keùo daøi daây daãn ñieän vaø caém vaøo oå nguoàn.
Ñöa baøn ñaïp veà phía cuoän daây ñieän vaøo/ra khi caàn. Ñöa
baøn ñaïp veà phía sau ñeå khoùa daây daãn ñieän ñöôïc keùo ra
ñuùng choã. Giaãm vaøo baøn ñaïp ñeå cuoán daây (xin caàm
phích caém ñeå traùnh phích caém ñaäp vaøo ngöôøi)
Giaãm baøn ñaïp mô û/ taét ñeå söû duïng maùy huùt buïi.
Ñeå söû duïng maùyhuùt buïi, gaén pin vaøo ñoà ñieàu khieån caàm tay
vaø baám nuùt môû/taét. Ñieàu chænh + / - ñeå taêng / giaûm söùc huùt.
Ñeøn baùo phin loïc HEPA
Ñeøn baùo hieäu Quaù noùng. Ñeøn baùo hieäu seõ ‘nhaáp nhaùy’
saùng neáu maùy huùt buïi quaù noùng
Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày
Môû naép ñaäy ngaên tuùi chöùa buïi / phin loïc
OÁng noái
OÅ caém ñieän (söû duïng cho caùc duïng cuï ñieän)
Tay caàm cuûa oáng noái choáng ñau löng
Ñoà ñieàu khieån caàmtay
Coâng taéc baät / taét
Choã maéc taïm voøi huùt saøn vaø caùc oáng noái khi söû duïng
Caøi voøi huùt saøn vaø oáng noái khi khoâng söû duïng
Ñeå ñaït ñöôïc hieäu quaû söû duïng toát nhaát
v
u
Söû duïng maùy
1
2
Baøn ñaïp ñeå cuoán daây töï ñoäng
45
Söû duïng voøi huùt cho Thaûm / Saøn cöùng
Thaûm: Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí naøy.
Giaûm söùc huùt ñoái vôùi caùc taám thaûm rôøi.
Saøn cöùng: Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí
naøy.
6
Söû duïng choåi huùt buïi 5561
Chuù yù: Chæ duøng voøi huùt vôùi nhöõng loaïi thaûm coù sôïi daøi
khoâng quaù 15mm. Khoâng duøng treân caùc ñoà vaät baèng da
thuù hay thaûm coù sôïi daøi. Ñeå traùnh laøm hoûng thaûm, khoâng
neân giöõ voøi huùt moät choã khi choåi huùt ñang quay. Khoâng
ñöa voøi huùt ñang hoaït ñoäng treân daây ñieän vaø taét maùy
ngay sau khi söû duïng.
For healthier homes
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Laép voøi huùt buïi 5561 vaøo caùc oáng noái.
Caém phích caém voøi huùt buïi vaøo oå caém treân maùy huùt buïi
vaø duøng keïp ñeå gaén chaët daây daãn ñieän vaøo oáng noái vaø
voøi 5561.
Voøi huùt buïi hoaït ñoäng baèng caùch môû maùy huùt buïi 5561
Laøm saïch voøi huùt buïi 5561
Ruùt phích caém ra khoûi oå nguoàn vaø duøng keùo caét nhöõng
chæ roái ôû voøi huùt.
Duøng caùi tua vít laáy naép voøi huùt ra. Gôõ baøn chaûi oáng vaø
boä phaän phuï trôï. Lau chuøi neáu caàn vaø gaén laïi. Nheï
nhaøng di chuyeån baùnh xe töø khung baùnh ñeå lau.
Gaén naép laïi naém chaéc laø gaøi vaøo ñuùng caùch
söû duïng voøi huùt / choåi keát hôïp
Söû duïng vò trí ñöôïc chæ ñeå huùt ñeäm / vaät nhoài.
Söû duïng vò trí ñöôïc chæ ñeå queùt buïi.
Laép oáng voøi caàm tay ñeå caát.
Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi vaø thay tuùi chöùa buïi
Thay tuùi chöùa buïi khi tuùi ñaày.
Ñeøn baùo hieäu seõ baät saùng khi tuùi chöùa buïi ñaày. Neáu tuùi
chöùa buïi bò raùch baát ngôø trong maùy huùt buïi, ñöa maùy ñeán
trung taâm Baûo haønh Electrolux ñeå laøm saïch.
Khi kieåm tra tuùi chöùa buïi, ñeå maùy ôû tình traïng hoaït ñoäng,
coù gaén taát caû caùc phuï tuøng vaø nhaác maùy leân khoûi saøn.
Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày coù theå laø tuùi chöùa buïi bò taéc
(Ñoâi khi gaây ra do buïi raát mòn haït) daãn ñeán söùc huùt bò
giaûm vaø maùy coù theå bò noùng leân. Neáu ñieàu ñoù xaåy ra thì
phaûi thay tuùi chöùa buïi duø buïi vaãn chöa ñaày.
Thay tuùi chöùa buïi:
A) Môû naép maùy.
B) Keùo choát ñeå thay tuùi chöùa buïi.
C) Laép tuùi chöùa buïi môùi vaøo baèng caùch caøi mieáng bìa
mieäng tuùi vaøo khe giöõ. Ñoùng naép maùy.
Chuùng toâi khuyeân neân thay tuùi chöùa buïi:
* sau khi duøng boät taåy thaûm
* neáu maùy huùt buïi coù muøi khoù chòu, thì boä loïc cuõng caàn
phaûi thay / laøm saïch
Löu yù: Chæ duøng tuùi chöùa buïi cuûa chính haõng
Electrolux (maõ hieäu E54A) vaø phin loïc:
Phin loïc Micro (maõ hieäu EF 17)
Phin loïc HEPA (maõ hieäu EF 25a)
Thieát bò an toaøn tuùi chöùa buïi
Ñeå traùnh laøm hoûng maùy, ñöøng söû duïng maùy khi khoâng coù
tuùi chöùa buïi trong maùy. Moät thieát bò an toaøn ñöôïc laép ñaët
ñeå ngaên khoâng cho ñoùng naép maùy khi khoâng coù tuùi chöùa
buïi. Khoâng coá ñoùng naép maùy.
Caùch thay / laøm saïch phin loïc
Khoâng bao giôø söû duïng maùy maø khoâng coù phin loïc. Phin
loïc Baûo veä Moâ tô phaûi ñöôïc thay moãi naêm hai laàn neáu söû
duïng bình thöôøng.
62
Thay phin loïc Baûo veä Moâ tô:
D) Môû naép maùy.
E) Thaùo phin loïc vaø baêng phuû.
F) Chuù yù: Laép phin loïc môùi cuøng baêng phuû ban ñaàu vaøo
ñuùng choã. Ñoùng naép maùy.
Phaûi laøm saïch phin loïc HEPA khi ñeøn baùo hieäu chaùy
saùng
Khi röûa phin loïc HEPA phaûi:
G) Môû naép phin loïc vaø thaùo phin loïc.
H) Xaû maët trong (maët bò baån) cuûa phin loïc chæ döôùi voøi
nöôùc maùy aám. Khoâng söû duïng caùc loaïi hoùa chaát
laøm saïch vaø traùnh chaïm vaøo beà maët moûng manh
cuûa phin loïc. Voã nheï khung phin loïc ñeå laøm raùo nöôùc.
Röûa ñi röûa laïi nhö vaäy 4 laàn vaø ñeå phin loïc töï khoâ. Luùc
naøy, phin loïc ñaõ loïc laïi ñöôïc nhö luùc ñaàu. Laép phin loïc
trôû laïi maùy vaø baûo ñaûm ñoùng chaët naép ñaäy.
Xöû lyù khi maùy coù truïc traëc
1. Ñieän: Neáu khoâng thaáy coù ñieän vaøo maùy, ruùt phích caém
ra khoûi oå nguoàn, kieåm tra laïi phích caém, daây daãn vaø caàu
chì.
2. Phin loïc bò taéc vaø baån: Maùy seõ töï taét neáu coù hieän
töôïng bò taéc hoaëc neáu phin loïc quaù baån. (Ñeøn baùo noùng
seõ nhaáp nhaùy). Trong tröôøng hôïp naøy ruùt phích caém khoûi
oå nguoàn, ñeå maùy nghæ khoaûng 30 phuùt cho bôùt noùng.
Thoâng oáng bò taéc vaø / hoaëc thay phin loïc môùi vaø môû maùy
laïi.
Vieäc thoâng voøi khoâng naèm trong vieäc baûo haønh. Ñeå traùnh
bò taéc vaø duy trì hieäu suaát huùt cuûa maùy, caàn lau chuøi voøi
huùt saøn thöôøng xuyeân baèng caùch duøng oáng caàm tay.
Xin xem theâm tin töùc cuûa Electrolux ôû phía sau cuûa taäp
taøi lieäu naøy.
3. Nöôùc: Neáu chaúng may huùt phaûi nöôùc, moto cuûa maùy
caàn phaûi thay taïi Trung taâm Baûo haønh Electrolux.
4. Pin: Thay pin trong Ñoà kieåm soaùt caàm tay khi heát.
Chuùng toâi ñeà nghò duøng pin alkaline. Löu yù: Ñöøng vaát pin
chung vôùi raùc röôùi khaùc. Boû pin trong hoäp taùi cheá bieán
ñaëc bieät.
Neáu quí vò coù yù kieán gì veà maùy huùt buïi hay veà caùch
Höôùng daãn söû duïng haõy lieân heä theo ñòa chæ thö ñieän töû
cuûa chuùng toâi: [email protected]
Electrical supply (Uk & Ireland only)
Before you start … check the voltage
Before connecting the cleaner to an electrical supply ensure that the
voltage marked on the data plate (on the underside of the cleaner)
is correct for your electrical supply. If it is not, do not use the cleaner
but refer back to your dealer.
Connecting to your electricity supply
Permanently connected to the cleaner is a mains supply (2-core)
cable fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse.
In the event of the fuse requiring replacement the fuse cover should
be removed using a small screwdriver. The old fuse MUST be
replaced by a 13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover
must be replaced before the plug is used again. In the event of loss
of the fuse cover, replacements can be obtained from your
Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same
colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug.
If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal
marked with the letter E or by the earth symbol
or coloured
green or green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no
earth connection is necessary.
If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your
nearest Electrolux Service Centre. (Please see the separate
Electrolux Service Organisation leaflet).
It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to
the mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified
electrician, as Electrolux cannot regard the repair of faults on the
plug connection as a service that can be given free of charge under
the terms of the guarantee.
In no circumstances must the plug be used without a correct
fuse cover fitted.
•
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your
socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted.
Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then
be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be
plugged into a 13 amp socket in another part of your home.
The wires in the mains cable of this appliance are coloured in
accordance with the following code:
Blue:
Neutral.
Brown:
Live.
As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Page 63
As a general guide to fitting any plug
•
•
•
•
Ensure the lengths of wire inside the plug are
prepared correctly.
Connections should be firmly made after all conductor
strands are entered into the terminal posts.
When preparing the cable ends take care not to damage the
outer sheath, or the insulation surrounding the inner
conductors.
Tighten all screws.
Replace the top cover of the plug and secure.
English: Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
Italiano: L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni
derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato
manomesso.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or
specifications without notice. Not all models featured are available
in all countries.
L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto
e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i
modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected
worldwide by Patents or Registered Designs.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono
protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
Deutsch: Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Português: A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de
interferência indevida com o mesmo.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des
Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle
sind nicht in allen Ländern erhältlich.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto
e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos
apresentados estão disponíveis em todos os países.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind
weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.
As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão
protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Français: Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou
en cas de modification de l’appareil.
Nederlands: Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van
het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt
gedrukt.
Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou
les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne
sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le
monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het
product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle
modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door
patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Español: Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño
ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que
se haya reformado indebidamente.
Dansk: Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del
producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los
modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.
Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets
udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne
modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están
protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt
under patenter eller registrerede varemærker.
Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar
på dammsugaren.
Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende
och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna
modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini
de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede
mevcut de¤ildir.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade
konstruktioner.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›,
dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla
korunmaktad›r.
Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet
har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende
og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet,
er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over
hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования с
нарушением инструкций или в случае использования не по
назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид
пылесоса и/или спецификации без предварительного
предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции
моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его
принадлежности защищены патентами по всему миру.
Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä
malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem
nélkül hozzányúlnak.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu
maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes
bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy
műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik
kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész
világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για
ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε
περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση
του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση.
Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες
τις χώρες.
Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere
pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului
sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux
προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα
Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul
produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele
prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate
în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Polski: Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurzacza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurzaczem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo
specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie
przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na
całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Български: Електролукс не поема отговорност за повреди,
възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за
самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и
спецификацията на своите продукти без предупреждение.
Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и
принадлежностите за нея са защитени в целия свят с
патенти или регистриран дизайн.
Srpski: Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima
neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili
specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti
sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom
sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Eestikeelne väljaanne: Electrolux keeldub igasugusest vastutusest
vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise
tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või
spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei
ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud
terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Latviski: Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču
nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos.
Česky: Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neoprávněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně
specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely
uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai
sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs.
Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir
aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém
světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Lietuvių k: Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl
netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti.
Hrvatski: Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje
bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih
nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove
specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije
moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi
prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim
Dizajnima.
Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be
išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia
išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame
pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
Slovensky: Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené
nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné poškodenie.
Bahasa Malaysia: Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas
semua kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas
secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik.
Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku,
prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho upozornenia.
Nie všetky modely obsiahnuté v týchto inštrukciách sú v predaji vo
všetkých krajinách.
Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau spesifikasispesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua model yang dipaparkan
terdapat di semua negara.
Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé príslušenstvo sú
na celom svete chránené patentovým zákonom o registrovaných
priemyslových vzoroch.
Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih Electrolux dilindungi
seluruh dunia oleh Paten atau Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar.
:
Slovenščina: Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare,
ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih popravil
aparata.
Electrolux si pridržuje pravico do spremembe oblike modela
ali/in specifikacij brez predhodnega obvestila. Vsi predstavljeni
modeli niso na razpolago v vseh državah.
Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno zaščiteni –
patentirani in registrirani.
:
:
English: This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur
Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie
auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För
ytterligare upplysningar, se vår website:
www.electrolux.com
Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for
gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website:
www.electrolux.com
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont
marquées dans le but de les recycler. Pour plus
d’informations, veuillez consulter notre site
internet: www.electrolux.com
Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä
varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme:
www.electrolux.com
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles
le invitamos a que visite nuestra página web:
www.electrolux.com
Ελληνικά: Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας
υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν
το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες
δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση:
www.electrolux.com
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono
contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori
dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm
plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir.
Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas
para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o
nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden. Meer informatie vind u op onze website:
www.electrolux.com
Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle
plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere
oplysninger henvises til vores webside:
www.electrolux.com
Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с
учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe
дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их
дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию
можно получить, связавшись с нами в Интернете:
www.electrolux.com
Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra.
Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek
újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha
megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com
címen.
Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de
mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt
marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii
consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet:
www.electrolux.com
Polski: Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną
środowiska na myśli. Wszystkie części plastikowe mogą
być przerabiane na surowce wtórne. Dla szczegółowej
informacji zobacz nasz website: www.electrolux.com
Slovensky: Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na
životné prostredie. Všetky umelohmotné časti sú
označené pre účely recyklovania. Podrobnejšie informácie
nájdete na stránkach Internetu: www.electrolux.com
Български: При проeктиранeто на този урeд e взeта под
вниманиe нeобходимостта да сe опазва околната стрeда.
Всички пластмасови части в нeго са подходящи за
вторична прeработка. За повече информация посетете
нашето web-място: www.electrolux.com
Slovenščina: Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene
plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na
voljo na Internetu na našem naslovu:
www.electrolux.com
Česky: Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně
životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené,
aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší
stránce website: www.electrolux.com
Hrvatski: Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo
raãuna o okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da
se mogu reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na
Internetu: www.electrolux.com
Bahasa Malaysia: Produk ini direkabentuk sambil mempertimbangkan alam sekitar. Semua bahagian plastik ditanda
untuk tujuan kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya
lihat website kami; www.electrolux.com
Srpski: U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o
ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu
reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu
www.electrolux.com
Eestikeelne väljaanne: See toode on konstrueeritud
keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmassist osad
on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks
vt. website: www.electrolux.com
Latviski: Šī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides
aizsardzību. Visas plastmasas detaļas ir marķētas tālākai
pārstrādei. Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi
internetā www. electrolux.com
Lietuvių k: Šis produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į
gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos
perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie
Electroluxs galite rasti internete adresu
www.electrolux.com
Tiâng Viåt: T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u
«ã cÛ thã t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã
liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi:
www.electrolux.com
M
B
A
C
L
D
E
F
G
K
H
I
J
5561
123
1
2
3
4
5
6
4 56
11
12
14
16
13
15
17
18
Designed by Freedman International plc +44 020 7463 4800 www.freedmaninternational.com
Printed by AB Primo Oskarshamn, Sweden +46 491 89 400
19
A
B
C
D
E
F
G
H
?
*
A
*
B
*
7
*
A
*
B
*
8
*
9a
A
*
B
*
*
*
*
9
*
10a
*
A
*
10
B
*
*
Website: www.electrolux.com
e-mail: [email protected]
822 81 94– 02
00/10/15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement