Electrolux | Z2035 | User manual | Electrolux Z2050 Brugermanual

Electrolux Z2050 Brugermanual
03-12-03
Kit bricolage
The DIY kit
Heimwerker-Set
Les kits sont disponibles chez
les distributeurs Electrolux
(dans la majorité des pays)
et s'adaptent à la plupart des
aspirateurs Electrolux
10.37
Sida 1
Kit animal
The animal kit
Haustier-Set
Kits are available from Electrolux
dealers (not all countries) and fit
most Electrolux vacuum cleaners.
Kit Auto
The car kit
Auto-Set
Sets erhalten Sie über Ihren
Electrolux-Händler und eignen
sich für die meisten Electrolux
Staubsauger.
Kit easy clean
The easy clean kit
Staubwedel
Dessa tillbehör finns hos er
lokala Electrolux återförsäljare
(inte i alla länder) och kan användas med de flesta Electrolux
dammsugarmodeller.
Buy accessories? Please turn over. • Zubehör kaufen? Bitte wenden. Acheter des accessoires? • Tournez la page, s'il vous plaıt.
M2813_ELEC2218 Oms_Bok 1.qxd
Forget bag numbers, s-bag™ Classic
is all you need to remember!
s-bag™ Classic is the new standard
dustbag especially created by Electrolux
to fit all current Electrolux cylinder cleaners
and virtually all future ones.
s-bag™ Classic is now your password, a
simple name that's so easy to remember
you'll get the right bag every time for your
new Electrolux vacuum cleaner.
This unique dustbag offers you a greater
level of Hygiene, thanks to its clever closing
system, high filtration and resistance level.
Beware: use of non original dustbag may
adversely affect your vacuum cleaner.
Choose only original s-bag™ Classic
each time!
New! s-bag™ Clinic: ideal for allergy
sufferers!
Nouveau! s-bag™ Clinic, idéal pour les
personnes souffrant d’allergies!
Neu! s-bag™ Clinic: ideal für Allergiker!
Nuevo! s-bag™ Clinic: Ideal para personas
alérgicas!
Novità! s-bag™ Clinic: ideale per chi soffre
di allergie!
Nieuw! s-bag™ Clinic: ideaal voor
allergielijders!
Ny! s-bag™ Clinic: idealisk för allergiker!
Clario
www.electrolux.com
New! s-bag™ Anti-odour.
The s-bag™ Anti-odour is a unique dustbag
that effectively neutralises unpleasant smells
that develop inside the vacuum cleaner.
Activated Carbon inside the bag absorbs
unpleasant smells during the (average)
lifetime of the dustbag.
superior filtration
simplicity
silence
Conseil
Our advice
Empfehlung
Ett gott råd
Pour optimiser les performances de votre aspirateur, utilisez
uniquement des accessoires
d'origine Electrolux.
To get top performance from
your vacuum cleaner, use only
original Electrolux accessories.
Benutzen Sie für einen
optimalen Einsatz Ihres
Staubsaugers nur original
Electrolux-Zubehör.
Använd alltid Electrolux originaltillbehör för att vara säker
på ett bra städresultat. De är
utvecklade speciellt för din
dammsugare.
www.electrolux.fr
Téléphone : 03 44 62 24 24
www.electrolux.co.uk
Telephone: 08706 055 055
www.electrolux.de
Telefon: 01801 20 30 60
www.electrolux.se
Telefon: 036-38 79 55
makes life a little easier
822 84 89-01, 11/03
English
Español
Lietuviškai
Pусский
Thank you for having chosen an Electrolux Clario vacuum cleaner.
These Operating Instructions cover all Clario models. This means that
with your specific model, some accessories may not be included. In order
to ensure the best results, always use original Electrolux accessories.
They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este manual
de instrucciones cubre todos los modelos Clario, con lo que puede que
su modelo no incluya algunos de los accesorios mencionados. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS IR INFORMACIJA VARTOTOJAMS
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag™
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambio de la bolsa s-bag™
Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire
Limpieza de tubos y boquillas
Solución de problemas e información al consumidor
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
Deutsch
Italiano
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Clario-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle ClarioModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile
nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse
stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux CLario. Queste
Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero
non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico
per questo aspirapolvere.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
Français
Português
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’Electrolux. Ces instructions
d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Clario. Cela signifie
qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour
le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Obrigado por escolher um aspirador Clario da Electrolux. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Clario. Isto
significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos
acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios
Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu
aspirador.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière, s-bag™
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
Acessórios e precauções de segurança
Antes de começar
Obter os melhores resultados
Substituição do saco de pó, s-bag™
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape
Limpeza da mangueira e do bocal
Resolução de problemas e informação ao consumidor
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
ПОТРЕБИТЕЛЯ
Sutrikimų šalinimas
Устранение неполадок
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
2 Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной
вилки.
3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag™“ yra pilnas. Jei jis
pilnas, pakeiskite jį nauju.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
Пылесос отключился
1 Проверьте, не пора ли заменить пылесборник s-bag™.
При необходимости замените его новым.
3 Ar neužsikimšo filtrai?
2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei
variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią
žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį
prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas
plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės
telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Lengviausia įsigyti dulkių maišelius "s-bag™" ir kitus priedus
savo dulkių siurbliui pas artimiausią Electrolux prekybos
atstovą arba pasiteiravus telefonu (+370 52 780607).
För dig som bor
i Sverige
Pour les personnes
résidant en France
For those living in
United Kingdom
Für diejenigen, die in
Deutschland leben
Dammsugarpåsar direkt hem i
brevlådan
Avec Electrolux toutes les facilités
pour faire vos achats
Electrolux makes it easy to buy
just what you want
Mit Electrolux wird der Einkauf
zur reinen Spielerei
Om du har problem att hitta påsar till din
Electrolux dammsugare, kan du prenumerera
på s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic och sbag™ Anti-odour dammpåsar. De passar
nästan alla nyare dammsugare från Electrolux
och Volta. Prenumerera, så har du alltid
fräscha påsar till hands.
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
de vos sacs aspirateur s-bag™ ou de vos
accessoires, Electrolux vous propose de les
commander en toute liberté et sans vous
déplacer, en utilisant Internet ou en nous
téléphonant… C’est à vous de choisir.
If you are experiencing difficulties obtaining
original s-bag™ bag or other Electrolux
accessories, you can purchase our products
direct on the Internet or by telephone. Your
order will be delivered direct to your home in
about a week.
Ainsi, vous aurez toujours, à disposition,
le sac à poussière d’origine Electrolux, de
haute qualité et parfaitement adapté. Votre
commande vous sera livrée directement à
votre domicile sous un délai de 10 jours
environ.
You can decide yourself how often you
want to receive new bags in the post, and
what kind of bags you prefer: the extremely
effective, hygienic Classic; the Clinic, which
filters out up to 99 per cent of all pollen,
spores, dust, cat and mite allergens; or the
Anti-odour, that keeps unpleasant odours to
a minimum.
Sollten Sie Schwierigkeiten haben, s-bag™
und sonstiges original Electrolux-Zubehör zu
erhalten, können Sie unsere Produkte direkt
über das Internet oder telefonisch beziehen.
Die Zustellung Ihrer Bestellung erfolgt
innerhalb etwa einer Woche zu Ihnen nach
Hause.
Du väljer själv hur ofta du vill få nya påsar
direkt i brevlådan och vilken typ av påse du
föredrar. Den hygieniska och supereffektiva
Classic; Clinic som filtrerar bort upp till 99
procent av pollen, sporer, damm, katt- och
kvalsterallergener eller Anti-odour som
minimerar dålig lukt.
3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт
повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
Prenumerera för enkelhetens skull
Med vår prenumerationsservice kan du lägga
tid på annat än att leta efter rätt påse till just
din dammsugare. I varje förpackning finns ett
motorfilter, sex påsar Classic, fyra påsar Clinic
och tre påsar Anti-odour.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием
оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей
среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с
целью их последующей переработки. Для получения более
подробной информации смотрите наш Интернет-сайт:
www.electrolux.com
Hur ofta?
Hushåll utan barn
5-7 påsar/år
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу
или Руководству к использованию данной брошюры,
напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Barnfamilj, lägenhet
Barnfamilj, villa
Легче всего приобрести пылесборники s-bag™ и другие
принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в
Интернете: www.electrolux.com.
Har du husdjur? Räkna med ytterligare ett par
påsar per år.
Hur många påsar ett hushåll förbrukar varierar
förstås. Men några riktmärken är:
Washable and reusable filter which stops
even the very finest dust particles (99.5% of
particles down to 0.06 micron).
s-bag™ und s-bag™ Clinic
Der neue, Electrolux Standard Staubsaugerbeutel, der Ihnen den Alltag erleichtert.
s-bag™ Clinic ist der ideale Beutel für jeden,
der unter Allergien leidet!
7-10 påsar/år
Ideal for cleaner DIY jobs.
Das waschbare und wiederverwendbare Filter
hält auch feinste Partikel zurück (99,5 % der
bis zu 0,06 Mikron kleinen Partikel).
10-14 påsar/år
Filtre
The animal kit
Heimwerker-Set
Lavable et réutilisable, il arrête les plus fines
particules (99,5 % des particules de 0,06
micron).
Removes dog and cat hairs from even the
tightest corners.
Ideal für saubere Heimarbeit.
The car kit
Kit bricolage
For an immaculate car every time.
Entfernt Hunde- und Katzenhaare auch aus
den hintersten Winkeln.
Ring eller beställ via Internet. Din första
prenumeration kommer ca en vecka från det
att vi fått din beställning.
www.electrolux.se
Telefon: 036-38 79 55
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra
produkternas utseende och/eller specifikation
utan vidare information. Alla de beskrivna
modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
51
The new standard dust bag especially created
to make your life easier. The s-bag™ Clinic is
ideal for allergy sufferers!
The DIY kit
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller
Registrerade konstruktioner.
112
s-bag™ et s-bag™ Clinic
s-bag™ and s-bag™ Clinic
Le nouveau standard de sac à poussière.
s-bag™ Clinic est idéal pour les personnes
souffrant d’allergies !
Beställ så här
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
Vous pouvez choisir vous-même la
fréquence à laquelle vous souhaitez recevoir
de nouveaux sacs par courrier, ainsi que le
type de sac voulu : sacs Classic, extrêmement
efficaces et hygiéniques ; sacs Clinic, qui
filtrent jusqu’à 99 % de tous les pollens,
spores, poussières et autres allergènes du
chat et des acariens ; sacs Anti-Odour,
qui réduisent à un minimum les odeurs
désagréables.
Sie entscheiden, wie oft Sie neue Beutel in
der Post empfangen möchten und welche
Beutelart Sie bevorzugen: Die überaus
effektiven, hygienischen Classic oder die
Clinic, die bis zu 99 Prozent aller Pollen-,
Sporen-, Staub-, Katzen- und Milbenallergene
herausfiltern, oder Anti-Odour, durch die
unangenehme Gerüche auf ein Minimum
reduziert werden.
Idéal pour bricoler sans salir.
Auto-Set
Kit animal
www.electrolux.co.uk
Pour venir à bout des poils de chiens et chats.
Telephone: 08706 055 055
Kit Auto
Pour une voiture toujours impeccable.
www.electrolux.fr
Téléphone : 03 44 62 24 24
Haustier-Set
Damit Ihr Wagen immer blitzsauber ist.
www.electrolux.de
Telefon: 01801 20 30 60
Nederlands
Norsk
Latviski
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze
gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan
betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette innebærer at
noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best
mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem. Tas
nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju,
vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag™
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starter
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s-bag™
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter
Rengjøre slangen og munnstykket
Problemløsning og forbrukeropplysninger
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi
Sagatavošana ekspluatācijaj
Optimāla ekspluatācija
Putekļu maisiņa s-bag™ nomaiņa
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem
40-41
4243
44-45
46-47
46-47
48-49
50-51
Dansk
Suomi
Lietuviškai
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at
noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat.
Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa
lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai
reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų,
naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start
Hvordan man opnår de bedste resultater
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter
Rengøring af slange og mundstykke
Fejlfinding og forbrugerinformation
Varusteet ja turvaohjeet
Ennen aloitusta
Paras tulos
S-bag™-pölypussin vaihtaminen
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen
Letkun ja suuttimen puhdistus
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Priedai ir saugumo priemonės
Prieš pradedant naudotis
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kaip keisti dulkių maišelius s-bag (Classic,
Clinical, Anti-Odour)
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą
Žarnos ir antgalio valymas
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
40-41
42-43
44-45
46-47
46-47
48-49
50-51
Svenska
Eesti keeles
Pусский
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja.
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudelite
jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa
mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume
kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud
on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
Наилучшие результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s-bag™
Byte av motor- och utblåsfilter
Rengöring av slang och munstycke
Felsökning och konsumentinformation
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Tarvikud ja turvameetmed
Enne töö alustamist
Parima tulemuse tagamiseks
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine
Vooliku ja otsiku puhastamine
Veaotsing ja kliendiinfo
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Принадлежности и правила техники безопасности
Перед началом работы
Правила пользования и рекомендации
Замена пылесборника s-bag™
Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой
очистки
Чистка шланга и насадок
Устранение неполадок и информация
для потребителя
40-41
42-43
44-45
46-47
46-47
48-49
50-51
3
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1
Sacchetto raccoglipolvere,
s-bag™, s-bag™ Clinic
2
9
3* Tubo estensibile (2)
10 Bocchetta/spazzola combinata
4
11* Piumino antipolvere
6
3
8* Bocchetta Turbo
2* Tubo telescopico
Impugnatura
5* Bocchetta per pavimenti duri
1
7* Bocchetta Power
Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri
Bocchetta per fessure
12* Kit di pulizia per proprietari di
animali domestici
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Clario deve essere usato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato
di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
4
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag™ (è possibile
danneggiare l’aspirapolvere). L’aspirapolvere è dotato di
un dispositivo di sicurezza che impedisce l’apertura del
coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.
Non tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
5
6
7
8
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore.
Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre
alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
9
10
11
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
12
* Solo per alcuni modelli
16
Português
Nederlands
Dansk
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Acessórios
Accessoires
Tilbehør
1
Saco de pó, s-bag™, s-bag™
Clinic
7* Bocal motorizado
1
8* Bocal turbo
2* Telescopische buis
8* Turbomondstuk
2* Tubo telescópico
9
3* Verlengingsbuis (2)
9
3* Tubo de extensão (2)
10 Combinação bocal/escova
4
4
11* Espanador de penas
5* Mondstuk voor parket
Pega da mangueira
5* Bocal para parquete
6
Bocal para tapete/piso duro
Bocal de fenda
12* Kit de limpeza para donos de
animais
6
Stofzak, s-bag™, s-bag™ Clinic
Slangstuk
Mondstuk voor tapijt/harde vloer
7* Turbomondstuk
1
Støvsugerpose, s-bag™,
s-bag™ Clinic
7* Motormundstykke
8* Turbomundstykke
2* Teleskoprør
9
10 Combinatie mondstuk/borstel
3* Forlængerrør (2)
10 Kombinationsmundstykke/børste
11* Plumeau
4
11* Fjerkost
12* Schoonmaakkit voor eigenaars
van huisdieren
5* Parketmundstykke
Mondstuk voor kieren
6
Holder til slange
Fugemundstykke
12* Støvsugersæt til husdyrejere
Tæppe-/gulvmundstykke
Precauções de segurança
Veiligheidsinstructies
Sikkerhedsforanstaltninger
O Clario só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em
ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não
necessita de ser ligado à terra.
De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel
geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Clario må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i
husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
jording.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador).
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
• Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem
waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™.
Sluit de klep zonder deze te forceren.
• Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er
monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet
kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at
lukke dækslet med vold.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de
assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os
danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de
assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade
aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de
garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet
voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is
beschadigd.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke
beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxserviceværksted.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd
Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
* Apenas determinados modelos
* Alleen bepaalde modellen
* Kun på visse modeller
17
Italiano
PRIMA DI COMINCIARE
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro
del motore sia posizionato correttamente.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Collegare il braccio di estensione o il braccio telescopico
(solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla
bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare).
4 Estendere il cavo e inserirlo nella presa elettrica.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore integrato del
cavo.
1
2
3
4
5a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione
alla spina per evitare di venire colpiti).
5b Premere il pulsante sul pedale per attivare la funzione di
riavvolgimento (solo per determinati modelli). La lunghezza
del cavo può essere regolata in base alle esigenze. Premere
tutto il pedale per attivare il riavvolgimento.
6 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l’aspirapolvere.
7 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull’aspirapolvere o sull’impugnatura.
8 Una funzione di parcheggio, oltre a ridurre il rischio di dolori
alla schiena, semplifica la sistemazione dell’aspirapolvere
durante le pause della pulizia.
9 La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la
sistemazione dell’aspirapolvere.
5a
7
18
5b
6
8
9
Português
Nederlands
Dansk
ANTES DE COMEÇAR
VOORDAT U BEGINT
INDEN START
1 Verifique se o saco de pó s-bag™ e o filtro do motor estão
bem colocados.
1 Controleer of er een s-bag™-stofzak en de motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
1 Kontroller, at s-bag™-støvsugerposen og motorfiltret er
anbragt korrekt.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira).
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.)
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico (apenas
determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal
para piso (para os separar, rode e puxe).
3 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen voor
bepaalde modellen) op het slangstuk en op het mondstuk.
Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
3 Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du
skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
4 Estique o fio e ligue-o à tomada de parede. O aspirador
dispõe de um enrolador de fio integrado.
4 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos. De
stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme.
4 Forlæng ledningen, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren
har et integreret ledningsoptræk.
5a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha
para evitar que esta o atinja).
5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for
at undgå at blive ramt.
5b Prima o pequeno botão no pedal para activar a Inversão
automática (apenas determinados modelos). O comprimento
do fio pode ser ajustado de forma contínua conforme a
necessidade. Prima todo o pedal para activar a Inversão
automática.
5b Druk op de kleine knop op het pedaal om Automatisch
oprollen in te schakelen (alleen op bepaalde modellen). De
lengte van het snoer wordt nu constant aangepast naar
behoefte. Druk op het hele pedaal om Automatisch oprollen
in te schakelen.
5b Tryk på den lille knap på pedalen for at aktivere den
automatiske tilbagerulning af ledningen (kun på visse
modeller). Ledningens længde kan nu justeres kontinuerligt
efter ønske. Tryk på pedalen for at aktivere funktionen til
automatisk tilbagerulning af ledningen.
6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte
støvsugeren.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met
de regelaar op de slanggreep.
7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på
støvsugeren eller på slangehåndtaget.
8 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker even
pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert ook het
risico op rugklachten.
8 En praktisk parkeringsfunktion (som også minimerer risikoen
for ondt i ryggen) gør det hele meget nemmere, når man
holder pause under støvsugningen.
9 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
9 Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og opbevare
støvsugeren.
7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
8 Uma função de arrumação prática (além de minimizar o risco
de dores nas costas) facilita as pausas ao aspirar.
9 A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
19
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con
la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per
tappeti piccoli.
1
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (2).
3
2
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione
se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6 - solo per
alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7).
4
5
6
Utilizzo della presa di alimentazione (richiede un modello
Clario che disponga di una presa di alimentazione dedicata.
La bocchetta Power è disponibile come accessorio.)
8 Collegare la bocchetta al tubo (solo per determinati modelli).
7
9 Collegare la bocchetta Power all’alloggiamento
sull’aspirapolvere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
11 La bocchetta Power entra in funzione all’avviamento
dell’aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
12 Fissare la bocchetta al tubo.
13 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo sul manto di
animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura
superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere
ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta
sui cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
8
12
20
9
10
13
11
Português
Nederlands
Dansk
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
VOOR HET BESTE RESULTAAT
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de
greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (2).
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met de greep in positie (2).
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados
modelos, 3).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse
modeller) (3).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se
necessário.
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het
combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de
zuigkracht eventueel.
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas
determinados modelos).
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde
modellen, 6).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Utilização da tomada de alimentação (requer um Clario
equipado com uma tomada de alimentação designada.
O bocal motorizado está disponível como acessório.)
8 Prenda o bocal ao tubo (apenas determinados modelos).
Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een Clario
vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting. Het
turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.)
8 Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor
bepaalde modellen).
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos
van de stofzuiger.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
Brug af stikkontakten (kræver en Clario, der er udstyret
med en særlig stikkontakt. Motormundstykket kan fås som
ekstra tilbehør).
8 Sæt mundstykket på røret (kun på visse modeller).
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket,
og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro.
Nota: Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pelo,
tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a
15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos
e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o
utilizar.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
21
Italiano
SOSTITUZIONE DELLA S-BAG™/PULIZIA DEL FILTRO
1 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la spazzola per pavimenti sollevata dal
suolo.
2 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.
3 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere s-bag™. In questo modo il sacchetto si
chiude automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
4 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bag™
spingendo l’alloggiamento del cartoncino verso il basso e
seguendo l’apposito percorso. Chiudere il coperchio.
1
2
3
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ anche se non è
completamente vuoto (è possibile che sia bloccato). Sostituire il sacchetto
anche in seguito alla pulizia di tappeti. Utilizzare solo sacchetti
Electrolux originali, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™
Anti-odour.
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™).
5 Sganciare il fermo e aprire il coperchio.
6 Rimozione del vecchio filtro
7 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Sostituzione di un filtro esaurito o di un filtro HEPA
non lavabile
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™).
Esistono due tipi di filtro esauriti, a seconda del modello di
aspirapolvere:
• Hepa H12 (Codice EFH12)
• Microfiltro (Ref. No. EF17)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
8 Aprire e rimuovere il coperchio, rimuovere il filtro (ogni cinque
cambi di sacchetto).
4
5
6 +7
9 Inserire un nuovo filtro e riposizionare il coperchio come
illustrato nella figura.
Pulizia del filtro 02 HEPA lavabile (codice EFH13W, solo per
determinati modelli)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™).
10 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro.
11 Sciacquare la parte interna (sporca) del filtro in acqua tiepida.
Rimuovere l’acqua in eccesso dal filtro. Ripetere l’operazione
quattro volte e attendere che il filtro si asciughi. Nota: non
usare prodotti di pulizia ed evitare di toccare la superficie
delicata del filtro.
12 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
8 + 10
22
9 + 12
11
Português
Nederlands
Dansk
SUBSTITUIÇÃO DO S-BAG™/LIMPEZA DO FILTRO
DE S-BAG™ VERVANGEN/DE FILTER SCHOONMAKEN
UDSKIFTNING AF S-BAG™/RENGØRING AF FILTRET
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído quando a
janela indicadora ficar completamente vermelha. Verifique o
indicador com o bocal de piso não apoiado no tapete.
1 De stofzak/s-bag™ moet worden vervangen als het
indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl
u het mondstuk omhoog houdt.
1 Støvsugerposen s-bag™ skal udskiftes, når indikatoren er
helt rød. Aflæs indikatoren med gulvmundstykket løftet op
fra tæppet.
2 Retire a mangueira e abra a tampa.
2 Verwijder de slang en open de klep.
2 Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó
saia.
3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen.
De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof
meer ontsnappen.
3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen
forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
4 Plaats een nieuwe s-bag™door de kartonnen houder recht
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar
bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes.
Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour.
Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is
wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor
vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electroluxstofzakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™
Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund
i rillerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være
tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver.
Brug kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
5 Solte o engate e abra a tampa.
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
6 Retire o filtro antigo
5 Druk op de vergrendeling en open de deksel.
7 Insira um novo filtro e feche a tampa.
6 Verwijder de oude filter
5 Tryk låsen ned, og åbn dækslet.
6 Fjern det gamle filter.
7 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
7 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel.
Substituição do filtro de saída de Ar ou do filtro HEPA
não lavável
Udskiftning af udstødningsfilter eller ikke-vaskbart
HEPA-filter
Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Existem dois tipos de filtro de escape, dependendo do modelo
de aspirador:
Er zijn twee typen filters, afhankelijk van het stofzuigermodel:
Der findes to typer udstødningsfiltre, afhængigt af
støvsugermodellen:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF17)
• Microfiltro
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não
podem ser lavados.
8 Abra e retire a tampa e retire o filtro (de 5 em 5 substituições
do saco).
9 Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como
indicado na imagem.
Limpeza do filtro lavável 02 HEPA (Ref. n.º EFH13W, apenas
determinados modelos)
8 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling van
de stofzak).
9 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Reinigen van uitwasbare 02 HEPA-filters (ref.nr. EFH13W,
alleen voor sommige modellen)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
10 Open de klep en verwijder de filter.
10 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro.
11 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água morna. Bata
ligeiramente na estrutura do filtro para remover a água em
excesso. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: não
use agentes de limpeza e evite tocar na delicada superfície
do filtro.
11 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon
onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het
overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en
laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik geen
schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak
niet aan
12 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
12 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
8 Åbn og fjern dækslet, og fjern filteret (ved hver 5. udskiftning
af støvsugerpose).
9 Sæt det nye filter i, og luk dækslet som vist på billedet.
Rengøring af det vaskbare 02 HEPA-filter (ref. no. EFH13W,
kun på visse modeller)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
10 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret.
11 Rengør filtret indvendigt (den snavsede side) i varmt vand.
Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand.
Gentag fire gange, og lad filtret tørre. Bemærk: Undgå at
bruge rengøringsmidler og at røre filtrets sarte overflade.
12 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
23
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi
riavviare l’aspirapolvere.
1
2
3
Tubi di pulizia e flessibili
1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
2 L’intasamento può essere rimosso anche schiacciando il
flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l’intasamento
sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla
sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando
l’impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
4 Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le
fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
4
5
6
5 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un
cacciavite.
6 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli
se necessario.
7 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
8 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato
saldamente.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
9 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
7
8
9
24
Português
Nederlands
Dansk
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a
mangueira ou os filtros e o s-bag™ ficarem bloqueados. Em
tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o
s-bag™ e torne a ligá-lo.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30
minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de
filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange
eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket
ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter.
Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start
støvsugeren igen.
Limpeza de tubos e mangueiras
1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso
de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no
interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela
sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe
frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais
simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
4 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc.
cortando-os com uma tesoura.
5 Use uma chave de parafusos para remover a tampa
do bocal.
6 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
7 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
8 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem
apertada.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)
9 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega
da mangueira para aspirar o bocal.
Buizen en slangen schoonmaken
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt
door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast
zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de
slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te
worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest
eenvoudige manier.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
4 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen.
5 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
6 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
7 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
Rengøring af rør og slanger
1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at
trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen
er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den
nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
4 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks.
5 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
6 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
7 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
8 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
9 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
8 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen
bepaalde modellen)
9 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk
te stofzuigen.
25
Italiano
RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L’UTENTE
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è pieno.
In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web:
www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle
istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
26
Português
Nederlands
Dansk
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Resolução de problemas
Problemen oplossen
Fejlfinding
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er,
skal den udskiftes med en ny.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Estarão os filtros bloqueados?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
3 Er filtrene tilstoppede?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela
penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af
motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Informação ao consumidor
Klanteninformatie
Forbrugerinformation
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho
ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt
anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
CONSUMIDOR
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
floorcare@electrolux.com
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er
mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside:
www.electrolux.com
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden.
Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i
brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@electrolux.com
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het
instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via:
consumenten.belangen@electrolux.nl
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler
ved dette produkt.
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
Konstateres fejl eller mangler ved dette produkt indenfor
reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab
Electrolux Hvidevare-Service A/S enten via forhandleren eller på tlf.:
70 11 74 00 for nærmeste adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikationsog materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat
husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan
tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert
tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele,
fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et
eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor
produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder
for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve
det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade
skyldes et eller flere af følgende forbehold:
• At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med
vor installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler
ikke er blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere
transport f.eks ved flytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig
sund fornuft
27
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising