Electrolux Z3347 User Manual

Electrolux Z3347 User Manual
English
Español
Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models.
This means that with your specific model, some accessories may not
be included. In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra Silencer, con lo
que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Para lograr el
mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux
que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag™
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
323
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambiar la bolsa s-bag™
Cambiar el filtro del motor y el del escape
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
Solución de problemas e información al consumidor
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
Deutsch
Italiano
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra SilencerStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silencer.
Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Ultra
Silencer. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni
accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori
risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati
in modo specifico per questo aspirapolvere.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austausch des Staubbeutels s-bag™
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
Français
Português
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Ultra Silencer.
Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas
fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir
des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Ultra Silencer.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns
dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o
seu aspirador.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière s-bag™
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
Acessórios e precauções de segurança
Antes de começar
Obter os melhores resultados
Substituição do saco de pó, s-bag™
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape
Limpeza da mangueira e do bocal
Resolução de problemas e informação ao consumidor
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
Nederlands
Norsk
Latviski
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre
best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag™
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starter
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s-bag™
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter
Rengjøre slangen og munnstykket
Problemløsning og forbrukeropplysninger
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu
putekļsūcējam.
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
28 – 29
30 – 31
32 – 33
34 – 35
34 – 35
36 – 37
38 – 39
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi
Sagatavošana ekspluatācijai
Optimāla ekspluatācija
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
40–41
42–43
44–45
46–47
46–47
48–49
50–51
Dansk
Suomi
Lietuviškai
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat.
Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start
Hvordan man opnår de bedste resultater
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter
Rengøring af slange og mundstykke
Fejlfinding og forbrugerinformation
Varusteet ja turvaohjeet
Ennen aloitusta
Paras tulos
S-bag™-pölypussin vaihtaminen
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen
Letkun ja suuttimen puhdistus
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra
Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams.
Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite
tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių
siurbliui.
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
28 – 29
30 – 31
32 – 33
34 – 35
34 – 35
36 – 37
38 – 39
Priedai ir saugumo priemonės
Prieš pradedant naudotis
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą
Kaip išvalyti žarną ir antgalį
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
40–41
42–43
44–45
46–47
46–47
48–49
50–51
Svenska
Eesti keeles
Pусский
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja.
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite
jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa
mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume
kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on
kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer.
Данное руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые
принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной
Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только
для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s-bag™
Byte av motor- och utblåsfilter
Rengöring av slang och munstycke
Felsökning och konsumentinformation
28 – 29
30 – 31
32 – 33
34 – 35
34 – 35
36 – 37
38 – 39
Tarvikud ja turvameetmed
Enne töö alustamist
Parima tulemuse tagamiseks
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine
Vooliku ja otsiku puhastamine
Veaotsing ja kliendiinfo
28–29
30–31
32–33
34–35
34–35
36–37
38–39
Принадлежности и правила
техники безопасности
Перед началом работы
Правила пользования и рекомендации
Замена пылесборника s-bag™
Замена фильтра двигателя
и выпускного фильтра
Чистка шланга и насадок
Устранение неполадок и информация для потребителя
40–41
42–43
44–45
46–47
46–47
48–50
50–51
43
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube*
2 Extension tube (2)*
1
2
3
8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle*
3 Hose
10 Parquet nozzle*
4 Carpet/hard floor nozzle
11 Easy clean*
5 Crevice nozzle
6 Combination nozzle/brush
7 Dust bag, s-bag™
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features
double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
4
5
6
7
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner.
A safety device is fitted, which prevents the cover closing
without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
•
•
•
•
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or
cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
8
9
• A damaged cable should only be replaced by an authorised
Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
10
4
11
*Certain models only
Deutsch
Français
Español
Z U B E H Ö R UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ACC E S S O I R E S E T P R É C A U T I O N S D E S É C U R I T É
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Zubehör
Accessoires
Accesorios
1 Teleskoprohr*
7 Staubbeutel, s-bag™
1 Tube télescopique*
7 Sac à poussière s-bag™
2 Verlängerungsrohr (2)*
1 Tubo telescópico*
7 Bolsa para el polvo, s-bag™
8 Elektrosaugbürste*
2 Tube rigide (2)*
8 Brosse électrique*
2 Tubo de extensión (2)*
3 Schlauch
8 Boquilla potente*
9 Turbobürste*
3 Flexible
9 Turbobrosse*
3 Tubo elástico
4 Umschaltbare Kombi-Bodendüse
10 Parkettbürste*
4 Suceur pour tapis/sols durs
10 Brosse pour parquets*
5 Fugendüse
11 Staubwedel*
5 Suceur long pour fentes
11 Plumeau Easy Clean*
6 Kombinationsdüse mit
Möbelpinsel und Polsterdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für normales
Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen
werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden.
Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte
Asche.
Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schäden,
die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der
Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie
sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
*Nur bestimmte Modelle
6 Combiné petit suceur/brosse
meubles
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique et
seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente une
double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence
de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas pour le
fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes
incandescents, etc.
• Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves
dommages au moteur (non couverts par la garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre
aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
4 Boquilla para alfombras/ superficies duras
9 Boquilla turbo*
10 Boquilla para parquet*
11 Plumero para quitar el polvo*
5 Boquilla con ranura
6 Combinación de boquilla y
cepillo
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con la finalidad de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un
dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que
podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™ en
el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
•
•
•
•
Objetos cortantes.
Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes
o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo
cubriría.
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un
centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del
aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal
autorizado del Servicio Técnico Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur
dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
*Sólo algunos modelos
5
B
English
A
A
B
BEFORE STARTING
C
1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded down.
Then open the front cover on the machine and check that
the dust bag, s-bag™, and the motor filter are in place.
D
1a
1b
3
2
1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place. Then
open the back lid on the machine and check that the
exhaust filter is in place.
2
Insert the hose until the catches click to engage (press the
catches to release the hose).
3
Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle by
pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
4
Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
5 a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
4
5 b Press the small button on the pedal to activate
Autoreverse (on certain models only). The length of the
cable will now be continually adjusted to requirements.
Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The
cable is now fixed, as on a normal cable winder.
6
Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
7
Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
8
A practical parking position (and at the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning.
9
A parking position which makes it easy to carry and store
the vacuum cleaner.
10 a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the carrying handle until it clicks into place.
10 b You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on the lower front edge of the machine.
6
5a
5b
8
9
6
10a
7
10b
Deutsch
Français
Español
V O R B E R E I TUNGEN
AVA N T D E C O M M E N C E R
INTRODUCCIÓN
1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts eingeklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts
öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der
Motorfilter richtig eingelegt sind.
1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur est
bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l'appareil
et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le filtre du
moteur sont bien en place.
1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra la
tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de
polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados correctamente.
1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet. Dann
die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der
Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre
est bien en place.
1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro del escape
está colocado correctamente.
2
Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
2
2
3
Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an
Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen
drehen und auseinanderziehen.)
Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent
(appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le
flexible).
Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para
soltar el tubo).
3
Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en
poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et
tirer.
3
Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo en
algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla para suelo duro presionando y girando hasta que se
unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
4
Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
4
Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para
recoger el cable.
4
Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen.
Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller ausgestattet.
5 a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.)
5 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend
Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von
Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist
nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
6
Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter betätigen.
7
Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
5 a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise
pour éviter qu'elle ne vous heurte).
5 b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les modèles),
appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La longueur du
câble pourra ainsi s'ajuster en permanence en fonction
des besoins. Pour désactiver l'enrouleur Autoreverse,
appuyer sur la pédale elle-même. Le câble est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.
6
Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre en marche l'aspirateur.
7
Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de
débit d'air sur la poignée du flexible.
8
Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des
Staubsaugens.
8
9
Parkposition zum leichteren Tragen und für die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
Position "parking" horizontale (pour éviter de vous baisser)
pour un arrêt momentané.
9
Position "parking vertical" qui facilite le transport et le rangement de l'aspirateur.
10 a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis er
einrastet.
10 b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
10 a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la
poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10 b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
5 a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable (sujete
el enchufe para evitar que le golpee).
5 b Presione el pequeño botón que se encuentra en el pedal
para activar la recogida del cable automática (sólo en
algunos modelos) y permitir que el cable se mueva libremente hacia dentro y hacia afuera según sea necesario.
Presione todo el pedal para desactivar la recogida automática. El cable quedará fijado, como ocurre con los dispositivos de recogida de cable normales.
6
Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el
pie para encender la aspiradora.
7
Ajuste la potencia de succión con el control de potencia
de succión en la aspiradora o en el mango del tubo
elástico.
8
Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda)
cuando haga una pausa mientras limpia.
9
Una posición de aparcado cómoda para trasladar y guardar la aspiradora.
10 a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
10 b También puede transportar la aspiradora cogiendo el asa
del borde frontal inferior del aparato.
7
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (1). Reduce suction power for small carpets.
1
2
3
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (2).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 3).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle
as shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or Easy clean (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The power
nozzle is delivered only with certain models, or could be bought as an
accessory.)
4
5
6
7
8
Attach the nozzle to the tube.
9
Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10
Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
11
The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
(certain models only)
8
12
8
9
10
13
11
12
Attach the nozzle to the tube.
13
Adjust the suction power by opening or closing the air
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
Deutsch
Français
Español
B E S T M Ö G LICHE RESULTATE ERZIELEN
COM M E N T O B T E N I R L E S M E I L L E U R S R É S U L T A T S
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Die Düsen wie folgt benutzen:
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen
Teppichen verringern.
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration
pour les petits tapis.
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras
con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2).
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (2).
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 3).
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos
modelos, 3).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (4) verwenden.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (4). Si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration.
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau "Easy Clean"
(6, suivant les modèles).
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero para quitar el polvo (6sólo algunos modelos).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7).
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
Utilizar la boquilla potente
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains modèles ; vous
pouvez également vous la procurer en tant qu'accessoire.)
(Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma de
alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con ciertos modelos
pero se puede comprar como accesorio.)
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in (4)
gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5)
gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die
Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert oder
kann als Zubehör gekauft werden.)
8
Die Düse am Rohr anbringen.
9
Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10
Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11
Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
8
Raccorder la brosse au tube.
8
Fije la boquilla al tubo.
9
Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
9
Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10
Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du
flexible.
10
11
La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11
La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspiradora está encendida.
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle)
12
Die Düse am Rohr anbringen.
Utiliser la turbobrosse
13
Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
12
Raccorder la turbobrosse au tube.
(sólo algunos modelos)
13
L'aspiration peut également être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
12
Fije la boquilla al tubo.
13
Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventilación de aire.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit
langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um
Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem
Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
(suivant les modèles)
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur
des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Utilizar la boquilla turbo
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta,
no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No
pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de
que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
English
A
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
B
1
2
1
The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when the
indicator window is completely red. Read with the nozzle
lifted up.
2
Fold down the carrying handle. Press the catches on the
hose, remove the hose and open the cover.
3
Lift out the insert holding the s-bag™.
4
Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert.
This automatically seals the s-bag™ and prevents dust
leaking out.
3
5 a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the bag
compartment. Then fold down the insert and close the
cover.
4
5a
5b
Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstructed).
Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use
only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic or s-bag™
Clinic.
Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
6
7
8
6
Fold down the carrying handle. Press the catches, remove
the hose and open the front cover.
7
Lift out the insert holding the s-bag™.
8
Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9
Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and
replace it with a new motor filter.
10
Reattach the filter holder containing the new motor filter.
11
Replace the insert holding the s-bag™ and then close the
cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
There are two types of exhaust filter:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. E17)
The filters must always be replaced with new ones and cannot
be washed.*
9
12
10
10
13
11
14
12
Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13
Place your thumbs on the back edge of the lid and then
open the lid by pulling the handle backwards and upwards
with your index/middle finger.
14
Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
*A washable filter – HEPA H13 – can be bought as an option.
Deutsch
Français
Español
A U S T A U S CH DES STAUBBEUTELS S-BAG™
REM P L A C E R L E S A C À P O U S S I È R E , S - B A G ™
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1
Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
1
Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification
doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
1
No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2
Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
2
Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets
du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
2
Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico, retírelo y abra la tapa.
3
Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen.
3
Saque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™.
Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der
s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub
nach außen gelangen.
Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
3
4
4
Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del
compartimento; de esta manera la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre polvo.
5 a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt
wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im
Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusammenklappen und Abdeckung schließen.
4
Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière
s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher
la poussière de se diffuser dans l'air.
5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation
et fermer le couvercle.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll
ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur
Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™ Clinic
verwenden.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il se
peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic ou s-bag™ Clinic.
Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™.
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière
s-bag™.
6
Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung
öffnen.
6
Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets,
retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7
Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen.
7
8
Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
8
Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager
de son logement.
9
Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le remplacer par un filtre moteur neuf.
9
Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen
Motorfilter ersetzen.
10
Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11
Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder einsetzen und dann den Deckel schließen.
10
Remettre en place la grille de filtre.
11
Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière
s-bag™
Es gibt zwei Abluftfiltertypen:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. E17)
Il existe deux types de filtres de sortie d'air:
• Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)
• Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles)
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.*
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.*
Austauschen des Abluftfilters
12
Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.
12
13
Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit
dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
13
Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en tirant
sur la poignée pour la soulever vers l'arrière.
14
Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf et
remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
14
Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel
wie gezeigt wieder anbringen.
*Optional kann ein waschbarer Filter - HEPA H13 - gekauft werden.
*Un filtre lavable (HEPA H13) est disponible en option.
(Réf. EFH13W)
5 a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de
las guías del compartimento.
5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y cierre la tapa.
Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no esté
llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza la bolsa
para el polvo original de Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™
por quinta vez
6
Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y
abra la tapa frontal.
7
Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™.
8
Tire del compartimento del filtro del motor hasta que salga
de las guías.
9
Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento
del filtro y cámbielo por uno nuevo.
10
Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo
filtro de motor.
11
Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre la
tapa.
Cambiar el filtro de escape
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™
por quinta vez
Existen dos tipos de filtro de escape:
• Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
• Micro filtro (Ref nº E17)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.*
12
Levante el asa hasta que suene un clic.
13
Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y abra
la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el
dedo índice o corazón.
14
Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable, el HEPA H13.
11
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
1
2
3
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
2
It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by
cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
4
5
6
7
4
Press each wheel-hub and draw away the wheels.
5
Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles.
6
Larger objects can be accessed by removing the connection hose (press the small catches located on each side
and simultaneously draw the connection tube outwards in
an upright position).
7
Remove the object(s) and replace the connection hose.
Cleaning the power nozzle
(certain models only)
8
9
10
8
Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
9
Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
10
Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11
To clean the wheels, gently lever them from their mountings and clean as necessary.
12
Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
13
11
13
12
12
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Deutsch
Français
Español
R E I N I G U N G DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
NET T O Y E R L E F L E X I B L E E T L E S B R O S S E S
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert
ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie
den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung
beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à
30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo
s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de
la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie
los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
2
Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder
Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der
einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des
Schlauchgriffes.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
4
Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
5
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes
de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur
leur axe.
Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen.
5
Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder
durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6
Größere Objekte können erreicht werden, indem
der Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen
Verriegelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte
Position ziehen).
7
7
Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch wieder
anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste
(nur bestimmte Modelle)
8
Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
9
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos
y el tubo elástico.
2
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
4
6
Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire
attention en cas d'obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante,
tenga mucha precaución si la obstrucción está producida
por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo
elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo
elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie
la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando el
mando del tubo elástico.
4
Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés
de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement
pour l’extraire, en le maintenant en position verticale).
5
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes
de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas
sobre los ejes.
Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
6
Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de conexión (presione los cierres pequeños que se encuentran a
ambos lados del tubo y tire simultáneamente de él hacia
afuera verticalmente).
7
Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8
Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux.
9
Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
Limpiar la boquilla potente
(sólo algunos modelos)
8
Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
9
Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
10
Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer.
Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfernen.
11
Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
10
Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien
fixé.
Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proceda a limpiarla.
10
12
11
Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
11
Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
Nettoyer la turbobrosse
12
Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
sie sicher befestigt ist.
13
12
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
13
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
(suivant les modèles)
Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer
les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13
Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras.
Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
13
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2
Check that the plug and cable are not damaged.
3
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace
it with a new one.
2
Is the nozzle, tube or hose blocked?
3
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with
the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for
Use booklet please e-mail us at: [email protected]
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with
the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for
Use booklet please e-mail us at: [email protected]
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call
08706 055 055.
14
Deutsch
Français
Español
F E H L E R S UCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
GES T I O N D E S P A N N E S E T I N F O R M A T I O N S C O N S O M M A T E U R
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E I N F O R M A C I Ó N A L C O N S U M I-
Fehlersuche
Gestion des pannes
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
DOR
2
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2
Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3
Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum auszutauschen.
2
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3
Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
2
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3
Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a
la toma de corriente.
2
Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa.
2
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3
¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la penetración de agua.
Verbraucher-Information
Informations consommateur
Información al consumidor
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter au
03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par
e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o
de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros
por correo electrónico en: [email protected]
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
E-Mail an: [email protected]
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de
oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit
zum Ortstarif).
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au
03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution
technique (Décret du 24/03/78)
15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement