Electrolux | ZB412 | User manual | Electrolux ZB412 Kullanım kılavuzu

Svenska
6–12
Nederlands
14-20
Tack för att du har valt en Electrolux Rapidodammsugare. Rapido är en laddningsbar
handdammsugare som är avsedd för lätt, torrt
hushållsdamm. Denna bruksanvisning gäller de
flesta Rapido-modeller. Detta innebär att vissa
tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just
din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Rapido van
Electrolux. De Rapido is een oplaadbare handstofzuiger die droog huisstof efficiënt opneemt. Deze
gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Rapidomodellen. Dit kan betekenen dat uw model niet
beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele
Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
English
Italiano
6–12
14-20
Thank you for choosing an Electrolux Rapido
vacuum cleaner. Rapido is a rechargeable handheld
vacuum cleaner intended for use of light dry household debris. These Operating Instructions cover most
Rapido models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Electrolux
Rapido. Rapido è un aspirapolvere portatile e ricaricabile appropriato per detriti domestici secchi di
lieve entità. Queste istruzioni per l’uso sono valide
per la maggior parte dei modelli Rapido. Questo
significa che per il modello specifico acquistato
alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non
essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali
Electrolux, appositamente progettati per questo
aspirapolvere.
Français
Español
7-13
15-21
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Rapido.
Rapido est un aspirateur à main rechargeable conçu
pour se débarrasser des poussières sèches. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Rapido. Cela signifie qu’il est possible
que certains accessoires ou fonctions ne soient
pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Rapido.
Rapido es una aspiradora de mano recargable diseñada para aspirar pequeñas cantidades de suciedad seca de origen doméstico. En este manual de
instrucciones se incluyen la mayoría de los modelos
Rapido. Puede que su modelo no incluya algunos
accesorios o características. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Deutsch
Português
7-13
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
Rapido-Staubsauger entschieden haben. Der
Rapido ist ein wiederaufladbarer Handstaubsauger,
der leichte und trockene Schmutzteilchen beseitigt.
Diese Bedienungsanleitung ist gültig für die meisten Rapido-Modelle. Es ist möglich, da Ihr Modell
bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht
aufweist. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das Original-ElectroluxZubehör verwenden, das speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurde.
15-21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
Rapido. O Rapido é um mini aspirador portátil
recarregável destinado a ser utilizado com detritos
domésticos leves e secos. Estas Instruções de
Funcionamento abrangem a maioria dos modelos
Rapido. Isto significa que alguns acessórios/funções poderão não estar incluídos no seu modelo
específico. De modo a garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux.
Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Dansk
22-28
Türkçe
30-36
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Rapidostøvsuger. Rapido er en genopladelig håndholdt
støvsuger, der er beregnet til brug på let, tørt husholdningsmateriale. Denne brugervejledning dækker
de fleste Rapido-modeller. Det betyder, at ikke alt
tilbehør/alle funktioner findes til netop din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå
det bedst mulige resultat. Det er udviklet til netop
din støvsuger.
Electrolux Rapido şarjlı süpürgeyi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz. Rapido, hafif ve kuru ev
tozları için kullanabileceğiniz, şarj edilebilir bir
el süpürgesidir. Bu kullanma talimatları bir çok
Rapido modelini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır.
Norsk
Česky
22-28
30-36
Takk for at du valgte en Electrolux Rapido støvsuger. Rapido er en oppladbar håndstøvsuger
beregnet for tørrstøvsuging av lett støv og smuss
i private husholdninger. Denne bruksanvisningen
gjelder for de fleste Rapido-modeller. Det kan derfor
hende at modellen din ikke har enkelte tilbehørsdeler/funksjoner som omtales her. For å sikre best
mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør
fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet spesielt for
din støvsuger.
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Rapido. Rapido je dobíjitelný ruční vysavač určený
k vysávání lehkého suchého domácího odpadu.
Tento návod k obsluze platí pro většinu modelů
řady Rapido. Proto konkrétně váš model nemusí
obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro zajištění
nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno
přímo pro váš vysavač.
Suomi
Magyar
23-29
Kiitos siitä, että valitsit Electrolux Rapido -pölynimurin. Rapido on ladattava ja kannettava pölynimuri,
joka on tarkoitettu kevyiden, kuivien roskien imuroimiseen kotitalouskäytössä. Nämä käyttöohjeet
kattavat useimmat Rapido-mallit. Omassa Rapidopölynimurissasi ei kuitenkaan välttämättä ole kaikkia
kuvattuja lisävarusteita tai toimintoja. Paras siivoustulos saavutetaan aina käyttämällä alkuperäisiä
Electrolux-tarvikkeita. Ne on suunniteltu juuri sinun
pölynimuriasi varten.
Русский
23-29
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Rapido. Rapido - это перезаряжаемый портативный
пылесос, предназначенный для уборки легкого
бытового мусора. В данном руководстве по
эксплуатации содержатся сведения о большинстве
моделей серии Rapido. Это означает, что
некоторые принадлежности и функции могут
отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели. Для достижения наилучшего результата
всегда используйте фирменные принадлежности
Electrolux. Они были разработаны специально для
данной модели пылесоса.
31-37
Köszönjük, hogy az Electrolux Rapido porszívót
választotta. A Rapido morzsaporszívó könnyű,
száraz háztartási szennyeződések összegyűjtésére
alkalmas. Ez a használati utasítás több Rapido
modellre készült, így előfordulhat, hogy az Ön
típusnál néhány tartozék hiányzik. A minőség
megőrzése érdekében mindig eredeti Electrolux
tartozékokat használjon, melyeket kifejezetten az Ön
porszívójához terveztek.
Polski
31-37
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Rapido firmy
Electrolux. Rapido jest ręcznym odkurzaczem
zasilanym z baterii umożliwiających wielokrotne
ładowanie, przeznaczonym do usuwania lekkich
suchych zanieczyszczeń stałych w pomieszczeniach
mieszkalnych. Ta instrukcja obsługi dotyczy
większości modeli odkurzaczy Rapido. Oznacza to,
że w konkretnym modelu mogą nie występować
niektóre akcesoria lub funkcje. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Українська
38-44
Slovensky
39-45
Latviski
47-53
Дякуємо за ваш вибір пилососа Rapido
від компанії Electrolux. Rapido - це
портативний пилосос із акумуляторами, що
перезаряджаються, який призначений для
прибирання легкого сухого бруду в домашніх
умовах. Цей посібник користувача охоплює
більшість моделей пилососів Rapido. Це означає,
що певні аксесуари чи функції можуть бути
відсутні саме у вашій моделі. Для досягнення
найкращих результатів завжди використовуйте
оригінальні аксесуари Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого пилососа.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Rapido. Rapido je dobíjateľný ručný vysávač
určený na vysávanie drobného suchého domáceho
odpadu. Tento návod na použitie je určený pre
väčšinu modelov vysávača Rapido. Znamená to,
že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky
doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších
výsledkov vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Rapido. Rapido ir lādējams rokas putekļsūcējs, kas
paredzēts nelielu sausu mājas gružu savākšanai.
Šie lietošanas norādījumi attiecas uz vairākumu
Rapido modeļu. Tas nozīmē, ka jūsu modeļa
komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai
funkcijas nebūs iekļauti. Lai lietojot nodrošinātu
vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos
Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu
putekļsūcējam.
Hrvatski
Slovenščina
Lietuviškai
38-44
46-52
Hvala vam što se odabrali Electrolux Rapido
usisavač. Rapido je ručni usisavač na punjenje
namijenjen usisavanju sitnih suhih kućnih otpadaka.
Ove Upute za rad odnose se na većinu Rapido
modela. To znači da uz vaš specifični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako biste
postigli najbolje rezultate, uvijek koristite originalne
Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač.
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Rapido. Rapido je baterijski ročni
sesalnik, namenjen za kratko suho sesanje v
gospodinjstvu. Ta navodila veljajo za večino
modelov Rapido. Zato ni nujno, da so k vašemu
modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej
za vaš sesalnik.
Български
Srpski
39-45
46-52
Благодарим ви за избора на прахосмукачката
Electrolux Rapido. Rapido е акумулаторна
ръчна прахосмукачка, предназначена за
лека суха домашна смет. Тези инструкции за
работа се отнасят за всички модели Rapido.
Това означава, че за вашия конкретен модел
някои приспособления/функции може да не са
налични. За да гарантирате най-добри резултати,
винаги използвайте оригинални принадлежности
на Electrolux. Те са предназначени специално за
вашата прахосмукачка.
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Rapido.
Rapido je ručni usisivač sa baterijama na punjenje
koji služi za čišćenje lakih suvih otpadaka u
domaćinstvu. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju
većinu Rapido modela. To znači da vaš model
možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/
dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate,
uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On
je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Română
Eesti keeles
39-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Rapido. Rapido este un aspirator
reîncărcabil portabil, destinat utilizării pentru deşeuri
menajere uscate şi uşoare. Aceste instrucţiuni de
utilizare sunt valabile pentru toate modelele Rapido.
Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/
funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute special pentru
aspiratorul dumneavoastră.
47-53
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Rapido. Rapido on taaslaetav käsitolmuimeja,
mis on mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi
käsitsemiseks. Käesolev kasutusjuhend on ühine
enamikule Rapido mudelitele. See tähendab, et
teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused
puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage
alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on
valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
47-53
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Rapido“. „Rapido” yra pakartotinai įkraunamas
rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam
dulkių valymui namų sąlygomis. Šios naudojimo
instrukcijos taikomos daugeliui „Rapido“ modelių.
Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti
kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam
dulkių siurbliui.
2
Svenska
English
Funktioner och tillbehör
Features/Accessories
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
1
5
På-/avknapp med
booster (maxfunktion)*
Finfilter
Förfilter
Dammbehållare
Frigörningsknapp
Laddningsindikator
Rensugningslucka
8. Hjul
9. Liten borste
10. Fogmunstycke
11. Adapter
12a.Laddstation,
väggenhet
12b.Laddstation,
bordsenhet
2.
3.
4.
5.
6.
7.
On/off button with
booster (max) function*
Fine filter
Prefilter
Dust container
Release button
Charging indicator light
Vacuum cleaning cover
8. Wheels
9. Small brush
10. Crevice nozzle
11. Adaptor
12a.Charging station, wall
unit
12b.Charging station, table
unit
6
4
Säkerhetsåtgärder
Safety precautions
Rapido bör endast användas av vuxna och endast
för normal dammsugning i hemmamiljö. Förvara
dammsugaren på en torr plats. All service och alla
reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electroluxservicecenter.
Rapido should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. Make sure the
vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and
repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre.
Dammsugaren är avsedd för en specifik, angiven
spänning. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer
med spänningen på märkplåten. Använd endast den
laddare som medföljer dammsugarmodellen.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children. The appliance is not
intended for use by young children and infirm persons
without supervision.
Använd aldrig dammsugaren:
•I våta utrymmen.
•I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
•När höljet visar tydliga tecken på skada.
•För att suga upp vassa objekt eller vätska.
•För varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
•För fint damm, till exempel från cement, betong eller
mjöl.
7
•Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
•Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för stark
värme.
•Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en
metallyta eller utsättas för stark värme.
8
9
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående
kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av
garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
10
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage.
Check that your supply voltage is the same as that stated
on the rating plate. Use only the original charging adaptor
designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
•In wet areas.
•Close to flammable gases etc.
•When housing shows visible signs of damage.
•On sharp objects or fluids.
•On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
•On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
•Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
•Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong
heat.
•The battery must not be dismantled, short-circuited,
placed against a metal surface or exposed to strong
heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
12a
11
12b
* Endast vissa modeller.
* Certain models only.
Français
Deutsch
Fonctions/Accessoires
Teile/Zubehör
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton marche/
arrêt avec fonction
« booster »* (max.)
Filtre fin
Préfiltre
Réceptacle à poussière
Bouton de
déverrouillage du
réceptacle à poussière
Voyant de charge
7.
Capot d’accès pour
l’aspiration du contenu
du réceptacle à
poussière
8. Roues
9. Brosse meubles
10. Suceur long pour fentes
11. Chargeur
12a.Station de charge
murale
12b.Station de charge
posable
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ein/Aus-Schalter mit
Verstärkerfunktion
(Maximaleinstellung)*
Feinfilter
Vorfilter
Staubbehälter
Freigabeknopf
Ladeanzeigeleuchte
Absaugklappe
8. Rollen
9. Kleine Bürste
10. Fugendüse
11. Steckernetzteil
12a.Ladestation für
Wandmontage
12b.Aufstellbare
Ladestation
Précautions de sécurité
Sicherheitsvorkehrungen
L’aspirateur Rapido ne doit être utilisé que par des adultes
pour aspirer dans un environnement domestique normal.
S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur
für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet
werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique
spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
Utiliser uniquement l’adaptateur de charge original conçu
pour ce modèle.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung
ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild
übereinstimmen. Verwenden Sie ausschließlich das
Original-Steckernetzteil für dieses Modell.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
•Dans les endroits humides.
•A proximité de gaz inflammables, etc.
•Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
•Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
•Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
•Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
•In nassen Bereichen.
•In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
•Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
•Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
•Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
•Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
•Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte
chaleur.
•La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée,
placée sur une surface métallique ou exposée à une
forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
* Suivant les modèles.
•Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
•Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
•Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen
leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
* Nur bestimmte Modelle.
12a
12
13c
13a
13b
15b
14
15a
Svenska
English
Uppackning och montering
Unpacking and assembly
Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Check that all parts are in the box.
Laddning
Charging
12. Placera Rapido i laddstationen. Dammsugaren ska
alltid vara avstängd när den sätts in i laddnings­
stationen. En indikatorlampa (12a) lyser när Rapido
får kontakt med laddstationen.
Det tar 16—20 timmar att ladda upp batterierna helt
före första användningen. När Rapido är helt urladdad
behövs ca 16 timmars laddning för att få full kapacitet.
Du bör sätta dammsugaren på laddning när den inte
används, så att den alltid är klar för användning.
Adaptern kan bli varm under laddningen. Det är
normalt.
13. Under laddstationen finns ett utrymme där överflödig
sladdlängd kan lindas in (13a). Väggenheten kan
monteras på en vägg eller liknande (13b). Du tar loss
väggenheten genom att skruva ur skruven på undersidan av bordsenheten (13c). Se till att väggen klarar
dammsugarens vikt.
12. Put Rapido in the charging station. Always make
sure that Rapido is switched off when placed in the
charging station. An indicator light (12a) will come
on once Rapido makes contact with the charging
station.
It takes 16-20 hours to fully charge the batteries
before the first use. When Rapido is totally
discharged, approximately 16 hours charging is
required to regain full capacity.
In order to ensure that it is always ready for use,
Rapido should be left on charge when not being
used. The adaptor may become warm during
charging – this is normal.
13. Underneath the charging station there is a hollow
space where redundant cable can be wound (13a).
The wall unit can be mounted on a wall etc (13b).
Detach the wall unit by unscrewing the screw
underneath the floor unit (13c). Always ensure that
the wall can bear the weight of the Rapido.
Dammsugning
14. Ta ur dammsugaren ur laddstationen genom att lyfta
den rakt uppåt.
15. Starta/stoppa Rapido genom att trycka på start­
knappen (15a) en gång. Om du vill öka sugeffekten
håller du boosterknappen/maxeffektknappen (15b)*
nertryckt.
16. Fogmunstycket och den lilla borsten finns i laddstationen (16a)* eller på undersidan av dammsugaren
(16b)*. Med fogmunstycket kan du lättare göra rent
svåråtkomliga ställen. Borsten använder du för att ta
bort damm.
Vacuuming
14. Remove your vacuum cleaner from the charging
station by lifting it straight upwards.
15. Start/stop Rapido by pushing the start button (15a)
once. For increased suction power, press and hold
the booster (max) button (15 b)*.
16. The crevice nozzle and small brush are positioned in
the charging station (16a)* or underneath the vacuum
cleaner (16b)*. Attach the crevice nozzle to the
vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difficult
to reach or attach the brush for dusting.
15
16b
16a
* Endast vissa modeller.
16
* Certain models only.
Français
Deutsch
Déballage et assemblage
Auspacken und Zusammenbau
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
Mise en charge
Aufladen
12. Placer Rapido sur la station de charge. Toujours
s’assurer que Rapido est éteint lorsque vous le
placez sur la station de charge. Un voyant (12a)
s’allume dès que Rapido entre en contact avec la
station de charge.
16 à 20 heures sont nécessaires pour charger
complètement les batteries avant la première
utilisation. Lorsque Rapido est complètement
déchargé, environ 16 heures de charge sont
nécessaires pour récupérer sa pleine capacité.
Afin que Rapido soit toujours prêt à servir, il convient
de le laisser en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. Le
chargeur peut être chaud pendant le chargement.
Cela est normal.
13. Un espace vide sous la station de charge permet
d’enrouler le reste du cordon (13a). La station de
charge murale peut être fixée sur un mur, etc (13b).
Pour cela, démonter la station de charge murale
en dévissant la vis qui se trouve sous la station de
charge posable (13c). Vérifier systématiquement que
le mur peut supporter le poids de Rapido.
12. Setzen Sie den Rapido in die Ladestation ein. Achten
Sie stets darauf, dass der Rapido ausgeschaltet
ist, wenn Sie ihn in die Ladestation einsetzen.
Eine Anzeigeleuchte (12a) leuchtet auf, wenn der
Kontakt zwischen dem Rapido und der Ladestation
hergestellt ist.
Vor der ersten Benutzung dauert es 16-20 Stunden,
bis die Akkus ihre volle Ladekapazität erreicht haben.
Wenn die Akkus vollständig leer sind, dauert es ca.
16 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen sind.
Damit das Gerät immer betriebsbereit ist, sollten Sie
den Rapido nach der Benutzung wieder aufladen.
Das Steckernetzteil kann sich während des
Ladevorgangs erwärmen – dies ist völlig normal.
13. Unter der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, der
den nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (13a).
Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten
Oberfläche angebracht werden (13b). Zum Abnehmen
der Wandbefestigung lösen Sie die Schraube unter
dem Bodenaufsteller (13c). Achten Sie stets darauf,
dass der Rapido für die Fläche, an der die Halterung
angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.
Utilisation
14. Retirer l’aspirateur de la station de charge en le
soulevant vers le haut.
15. Arrêter et démarrer Rapido en appuyant une fois
sur le bouton de mise en marche (15a). Suivant les
modèles, pour augmenter la puissance d’aspiration,
appuyer sur le bouton « booster » (max.) et le
maintenir enfoncé (15b)*.
16. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont
placés dans la station de charge (16a)* ou sous
l’aspirateur (16b)*. Fixer le suceur pour fentes sur
l’aspirateur afin de faciliter le nettoyage des zones
difficiles d’accès ou utiliser la brosse pour aspirer la
poussière sur le mobilier par exemple.
Staubsaugen
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
14. Ziehen Sie den Staubsauger gerade nach oben, um
ihn aus der Ladestation zu entnehmen.
15. Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie einmal auf
den Schalter (15a). Um die Saugleistung zu erhöhen,
halten Sie den Schalter für die Verstärkerfunktion
(Maximaleinstellung) (15 b)* gedrückt.
16. Die Fugendüse und die kleine Bürste können
in der Ladestation (16a)* oder unter dem
Staubsauger aufbewahrt werden (16b)*. Bringen
Sie die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer
erreichbare Stellen leichter reinigen zu können, oder
benutzen Sie die Staubbürste.
A.
18a
Svenska
English
Tömning/rengöring
Emptying/cleaning
Dammbehållaren i Rapido måste tömmas när den blir full.
Då och då måste dammbehållaren och filtren rengöras för
att dammsugarens effekt ska bevaras.
Rapido’s dust container must be emptied when it’s full.
Every now and then the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Tömma dammbehållaren
A. Emptying of the dust container
18. Frigör dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen (18a), ta bort filtren och töm
behållaren i soporna (18b). Sätt tillbaka filtren och
tryck dammbehållaren på plats tills du hör ett klick.
18
B. Snabbrengöring av dammbehållare och filter
18b
B.
19
20
C.
18. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a), remove the filters and empty the
contents into a wastepaper basket (18b). Return the
filters and press back the dust container until it clicks
into place.
19. Frigör dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen (18a). Dra i och släpp fjädern för
filterrengöring* 5–6 gånger för att frigöra damm från
filtren.
20. Lyft upp dammsugarkåpan. Dammsug damm­
behållaren genom att placera en annan dammsugares
rör mot snabbtömningshålet.
B. Quick cleaning of the dust container and filters
C. Noggrann rengöring av dammbehållare och filter
(rekommenderas vid var tredje rengöringstillfälle)
C. Thorough cleaning of the dust container and
filters (recommended every third cleaning)
19. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a). Pull and release the spring for
filter cleaning* 5-6 times to free dust from the filters.
20. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
21. Frigör dammbehållaren genom att trycka på fri­gör­
ningsknappen (18a). Ta ur båda filtren genom att
trycka på låsfjädrarna (21).
22. Ta isär filtren (22a). Dammbehållaren, förfiltret och det
fina filtret kan skakas av eller sköljas med ljummet
vatten (22b). Se till att alla delar är helt torra innan du
sätter ihop dem igen.
Återmontera i omvänd ordning.
21. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a). Take out both filters by pushing
the release springs (21).
22. Separate both filters (22a). The dust container,
prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using luke warm water (22b). Make sure
that the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
D. Rengöra hjulen
D. Cleaning the wheels
23. Öppna dammsugarkåpan (23a) och ta bort axeln med
en tång så att hjulen frigörs (23b). Ta bort damm, hår
och annat som kan ha fastnat. Återmontera sedan
hjulen och sätt tillbaka kåpan.
23. Open the vacuum cleaning cover (23a) and, using a
pair of pliers, remove the shaft to release the wheels
(23b). Remove any dust, hair or other objects that
may be entangled and then reassamble wheels and
the vacuum cleaning cover.
* Endast vissa modeller.
* Certain models only.
21
22a
22b
D.
23a
23b
10
Français
Deutsch
Vidage/nettoyage
Entleerung und Reinigung
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Rapido doit être
vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire
de nettoyer le réceptacle à poussière et les filtres afin de
conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Vidage du réceptacle à poussière
18. Libérer complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a), retirer
les filtres et vider le contenu dans la poubelle (18b).
Remettre en place les filtres.
Remettre en place le réceptacle à poussière.
B. Nettoyage rapide du réceptacle à poussière
et des filtres
19. Libérer complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a). Tirer
et libérer le ressort pour nettoyer les filtres* 5 ou 6
fois afin de supprimer la poussière des filtres.
20. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le réceptacle à poussière en plaçant la poignée
du flexible d’un autre aspirateur contre le trou
d’aspiration.
C. Nettoyage complet du réceptacle à poussière
et des filtres (il est recommandé de le faire tous les
trois nettoyages rapides).
21. Libérer complètement le réceptacle à poussière
en appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a).
Retirer les deux filtres en appuyant sur les ressorts
de déverrouillage (21).
22. Séparer les deux filtres (22a). Le réceptacle à
poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués
ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (22b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remonter.
Remonter dans l’ordre inverse.
Der Staubbehälter des Rapido muss entleert werden,
wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter
müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine
gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Entleeren des Staubbehälters
18. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (18a), entfernen Sie dann die Filter
und leeren Sie den Inhalt in einen Papierkorb oder
Mülleimer (18b). Setzen Sie die Filter wieder ein und
drücken Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
B. Schnelle Reinigung des Staubbehälters
und der Filter
19. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (18a). Ziehen Sie zum Reinigen
des Filters* 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder,
damit sich der Staub an den Filtern löst.
20. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten
Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten
Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
C. Gründliche Reinigung des Staubbehälters
und der Filter (wird bei jeder dritten Reinigung
empfohlen)
21. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (18a). Entnehmen Sie beide Filter
durch Drücken auf die Freigabefedern (21).
22. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (22a).
Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch
Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser
abspülen (22b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor
sie zusammengesetzt werden.
Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
D. Nettoyage des roues
D. Reinigen der Rollen
23. Ouvrir le capot d’accès pour l’aspiration et, à l’aide
d’une pince, retirer l’axe pour libérer les roues (23b).
Retirer la poussière, les cheveux ou tout autre objet
qui pourrait être emmêlé, puis réassembler les roues
et le capot d’accès pour l’aspiration.
* Suivant les modèles.
23. Öffnen Sie die Abdeckung des Staubsaugers (23a)
und entfernen Sie mit einer Pinzette die Achse, um
die Rollen zu lösen (23b). Staub, Haare und andere
verhedderte Objekte entfernen. Danach die Rollen
und die Abdeckung des Staubsaugers wieder
einsetzen.
* Nur bestimmte Modelle.
11
Svenska
English
Vid skrotning
Disposal
Om du behöver kassera din Rapido tar du först
ur batterierna. Släng aldrig uttjänta batterier i
hushållssoporna. Ta dem till återvinningsstationen.
If a Rapido is to be disposed of, the batteries should be
removed. Used batteries should never be disposed of
with household waste. These should always be taken to a
recycling station.
Ta ur batterierna
24. Obs! När du tar ur batterierna får Rapido inte vara
ansluten till laddstationen.
•Ladda ur batterierna helt innan du tar ur dem.
•Lossa de fem skruvarna.
•Lyft försiktigt av kåpan.
•Klipp av anslutningssladdarna och lyft ur batterierna.
Service eller reparationer
24
Vid driftstörningar eller fel ska Rapido lämnas till en
auktoriserad Electrolux-serviceverkstad.
Om sladden har skadats måste den bytas ut av Electrolux,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall
dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar
är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se
vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring
gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan
också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm­
sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55
för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall
kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller använd­
ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något
felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel:
0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00.
Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email,
Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux
Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper
dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du
kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag­
stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om
vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av
denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet
kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen
beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för
hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC,
lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC
samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av
ett oberoende testinstitut.
12
Removing batteries
24. NB – Rapido must not be connected to the charging
station while you are removing the batteries.
•Run batteries flat before removing them.
•Undo the five screws.
•Carefully lift the hood.
•Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Rapido must be
taken to an authorised Electrolux service centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agents or a similarily qualified
person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or
call 08706 055 055.
We declare that this battery operated vaccum cleaner,
intended for domestic use, conforms to the EMC Directive
89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with
amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive
93/68/EEC. All conformity testing has been done by an
independent third party testing body.
Français
Deutsch
Appareil en fin de vie
Entsorgung
En fin de vie, les batteries doivent être retirées du Rapido.
Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures
ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un
conteneur de recyclage.
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus
entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem
Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle zurückgegeben werden.
Retrait des batteries
Entnahme der Akkus
24. Remarque : l’aspirateur Rapido ne doit pas être
branché sur la station de charge reliée au secteur lors
du retrait des batteries.
• Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
•Retirer les cinq vis.
•Soulever le capot avec précaution.
• Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre
Rapido à un Centre Service Agréé Electolux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Les
dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en
charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur
Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be
tél : 0902/88 488 (0.75 € /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
E-Mail : info@electrolux.ch
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries,
conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la
directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/
EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/
EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont
été effectués par un établissement de test tiers indépendant.
24. Wichtig: Der Rapido darf beim Entnehmen der Akkus
nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
•Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.
•Die fünf Schrauben lösen.
•Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
•Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts den
autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es den
Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person
ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können
wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei
Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im
Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8
bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger
mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den
Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der
Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG)
entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden
durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.
13
Nederlands
Italiano
Functies/Accessoires
Funzionalità/Accessori
1.
2
2.
3.
4.
5.
6.
Aan/Uit-knop met
boosterfunctie (max)*
Fijn filter
Voorfilter
Stofreservoir
Ontgrendelingsknop
Oplaadindicatorlampje
7. Stofzuigklep
8. Wieltjes
9. Kleine borstel
10. Mondstuk voor kieren
11. Adapter
12a.Hangend oplaadstation
12b.Staand oplaadstation
3
1
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pulsante On/Off con
funzione booster* (max.)
Filtro fine
Pre-filtro
Contenitore della
polvere
Pulsante di rilascio
Spia di ricarica
7.
Coperchio per pulizia
aspiratore
8. Ruote
9. Spazzoletta
10. Bocchetta per fessure
11. Adattatore
12a.Caricabatterie, unità da
muro
12b.Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
6
4
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
De Rapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar
de stofzuiger op een droge plaats. Alle servicebeurten en
reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend
Electrolux Service Centre.
L’aspirapolvere Rapido deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte e solo per la normale
pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un
ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione
e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een
bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage
overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen
de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
•In natte ruimtes
•In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
•Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
•Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
•Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
7
•Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
•Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
•De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden
kortgesloten, in contact komen met een metalen
oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
8
9
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
10
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una
tensione di alimentazione specifica. Verificare che la
tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo
l’adattatore caricabatterie originale, appositamente
progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili, ecc.
•Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
•Su oggetti appuntiti o su liquidi.
•Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
•Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
•Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare
diretta.
•Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore
eccessivo.
•Le batterie non devono essere smontate, cortocircuitate, poste su una superficie metallica o esposte a
calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
12a
11
12b
* Alleen bepaalde modellen.
* Solo per alcuni modelli.
14
Español
Português
Características y accesorios
Funções/Acessórios
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Botón de encendido y
apagado con función
de amplificación de
potencia (max)*
Filtro fino
Filtro previo
Contenedor para polvo
Botón de liberación
Piloto indicador de
carga
7. Cubierta de aspiración
8. Ruedas
9. Cepillo pequeño
10. Boquilla con ranura
11. Adaptador
12a.Unidad de pared de la
base de carga
12b.Unidad de mesa de la
base de carga
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Botão Ligar/Desligar
com função turbo
(máx.)*
Filtro fino
Pré-filtro
Compartimento de pó
Botão Libertar
Luz piloto de
carregamento
Tampa de aspiração
8. Rodas
9. Pequena escova
10. Tubo para frestas
e rodapés
11. Adaptador
12a.Estação de
carregamento,
unidade de parede
12b.Estação de
carregamento,
unidade de mesa
Advertencias de seguridad
Precauções de segurança
Rapido sólo debe ser utilizado por personas adultas y
únicamente para la limpieza normal doméstica. Guarde la
aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación
debe ser realizada por un centro técnico autorizado de
Electrolux.
O Rapido deverá ser utilizado apenas por adultos
e apenas para aspirar normalmente num ambiente
doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado
num local seco. Qualquer assistência ou reparação deverá
ser executada por um Concessionário de Assistência
Técnica Electrolux autorizado.
Cada aspiradora está diseñada para un voltaje concreto.
Compruebe que el voltaje de la corriente eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de clasificación. Utilice
únicamente el adaptador de carga diseñado para este
modelo.
Cada aspirador foi concebido para uma tensão específica.
Verifique se a sua tensão de alimentação é idêntica à
indicada na placa nominal. Utilize apenas o carregador
original concebido para este modelo.
No utilice nunca la aspiradora para:
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
•En zonas mojadas.
•Cerca de gases inflamables, etc.
•Cuando la carcasa presente daños visibles.
•Objetos cortantes y líquidos.
•Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
•Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
•Em áreas molhadas.
•Perto de gases inflamáveis, etc.
•Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
•Em objectos aguçados ou líquidos.
•Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Em pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas,
quentes ou frias, por exemplo.
•No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.
•Evite la exposición de la aspiradora o de la batería al
calor extremo.
•La batería no deberá desmontarse, cortocircuitarse,
colocarse contra una superficie metálica ni exponerse a
temperaturas elevadas.
•Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
•Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
•Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um curto
circuito, colocá-la numa superfície de metal ou expô-la
a calor intenso.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar daños graves al producto. La garantía no
cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice
nunca la aspiradora sin sus filtros.
* Sólo algunos modelos.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o
aspirador sem os respectivos filtros.
* Apenas determinados modelos.
15
Nederlands
Italiano
Uitpakken en in elkaar zetten
Disimballaggio e montaggio
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i
componenti.
Opladen
12a
12
13c
13a
13b
12. Plaats de Rapido in het oplaadstation. Zorg er altijd
voor dat de Rapido uitgeschakeld is als deze in het
oplaadstation wordt geplaatst. Het indicatorlampje
(12a) gaat branden om aan te geven dat de Rapido
wordt opgeladen.
Het duurt 16 tot 20 uur om de batterijen volledig
op te laden voor het eerste gebruik. Als de Rapido
helemaal leeg is, duurt het ongeveer 16 uur om de
batterijen weer volledig op te laden.
U kunt de Rapido het beste in het oplaadstation
plaatsen als u het apparaat niet gebruikt, zodat de
stofzuiger altijd gereed voor gebruik is. Tijdens het
opladen kan de adapter warm worden. Dit is normaal.
13. U kunt een overblijvend stukje snoer oprollen in het
lege vak aan de onderkant van het oplaadstation
(13a). U kunt het hangende oplaadstation aan een
muur bevestigen (13b). Het hangende oplaadstation
kunt u losmaken met de schroef onder het staande
oplaadstation. Controleer vooraf of de muur het
gewicht van de Rapido kan dragen.
Stofzuigen
15b
14
15a
Caricamento
12. Inserire l’aspirapolvere Rapido nel caricabatterie.
Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verificare
che l’aspirapolvere Rapido sia spento. Quando
l’aspirapolvere Rapido è in contatto con il
caricabatterie, la spia (12a) si illumina.
Per la carica completa delle batterie prima del
primo utilizzo sono necessarie circa 16-20 ore.
Quando l’aspirapolvere Rapido è completamente
scarico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare
completamente le batterie.
Per fare in modo che l’aspirapolvere Rapido sia
sempre pronto per l’uso, lasciarlo in carica quando
non viene utilizzato. Durante la carica, l’adattatore
potrebbe scaldarsi: questo è del tutto normale.
13. Sotto il caricabatterie è presente uno spazio in cui
avvolgere il cavo (13a). L’unità da muro consente
il fissaggio al muro (13b). Per staccare l’unità da
muro, svitare le viti sotto l’unità da pavimento
(13c). Verificare che il muro sostenga il peso
dell’aspirapolvere Rapido.
14. Til de stofzuiger recht naar boven uit het
oplaadstation.
15. Zet de Rapido aan en uit door eenmaal op de
startknop (15a) te drukken. Houd voor meer
zuigkracht de boosterknop (max) (15b)* ingedrukt.
16. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u in
het oplaadstation (16a)* of onder de stofzuiger (16b)*
opbergen. Gebruik het spleetmondstuk om moeilijk
bereikbare plaatsen te stofzuigen en het borsteltje
om af te stoffen.
Uso dell’aspirapolvere
* Alleen bepaalde modellen.
* Solo per alcuni modelli.
14. Rimuovere l’aspirapolvere dal caricabatterie
sollevandolo dritto verso l’alto.
15. Avviare/interrompere il funzionamento
dell’aspirapolvere Rapido premendo una volta il
pulsante di avvio (15a). Per aumentare la potenza
aspirante, premere e tenere premuto il pulsante della
funzione booster* (max.) (15b).
16. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano
nel caricabatterie (16a)* o sotto l’aspirapolvere (16b)*.
Fissare la bocchetta per fessure all’aspirapolvere
per facilitare la pulizia di aree difficili da raggiungere
oppure fissare la spazzola per la polvere.
15
16b
16a
16
16
Español
Português
Desembalaje y montaje
Desembalar e montar
Compruebe que en la caja se suministran todas las
piezas.
Verifique se todas as peças se encontram na caixa.
Carga
12. Coloque o Rapido na estação de carregamento.
Certifique-se sempre de que o Rapido se encontra
desligado quando for colocado na estação de
carregamento. Acender-se-á uma luz piloto (12a)
assim que o Rapido entrar em contacto com a
estação de carregamento.
O carregamento completo das pilhas antes da
primeira utilização demorará 16-20 horas. Quando
o Rapido estiver totalmente descarregado, será
necessário carregá-lo durante aproximadamente 16
horas de modo a recuperar a sua capacidade total.
Para garantir que o Rapido está sempre pronto a
ser utilizado, deverá deixá-lo a carregar enquanto
não estiver a ser utilizado. O adaptador poderá ficar
quente durante o carregamento; isto é normal.
13. Por baixo da estação de carregamento, existe
um espaço vazio onde poderá ser enrolado cabo
redundante (13a). A unidade de parede poderá ser
montada numa parede, etc (13b). Retire a unidade
de parede desapertando o parafuso por baixo da
unidade de chão (13c). Certifique-se sempre de que
a parede consegue suportar o peso do Rapido.
12. Coloque la aspiradora Rapido en la base de carga.
Asegúrese de que la aspiradora Rapido esté apagada
cuando la coloque en la base de carga. Un piloto
indicador (12a) se encenderá cuando la aspiradora
Rapido entre en contacto con la base de carga.
Antes de su utilización por primera vez, se tardan
de 16 a 20 horas en cargar completamente
las pilas. Cuando la aspiradora Rapido se
encuentre totalmente descargada, se necesitarán
aproximadamente 16 horas de carga hasta alcanzar
la capacidad total.
Para garantizar que la aspiradora se encuentra
siempre lista para usar, deberá dejarse en carga
cuando no se utilice. Puede que el adaptador se
caliente durante la carga, pero es normal.
13. Debajo de la base de carga existe un hueco para
enrollar el cable sobrante (13a). La unidad de pared
se puede instalar en una pared, etc. (13b). Para
desmontar la unidad de pared se debe desatornillar
el tornillo situado debajo de la unidad de suelo (13c).
Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso
de la aspiradora Rapido.
Aspiración
14. Para sacar la aspiradora de la base de carga,
levántela hacia arriba.
15. Para poner o marcha o detener la aspiradora Rapido,
pulse una vez el botón de inicio (15a). Para aumentar
la potencia de succión, mantenga pulsado el botón
de amplificación de potencia (max) (15 b)*.
16. La boquilla con ranura y el cepillo pequeño se
encuentran en la base de carga (16a)* o debajo de la
aspiradora (16b)*. Monte la boquilla con ranura en la
aspiradora para facilitar la limpieza de las zonas de
difícil acceso o bien instale el cepillo para quitar el
polvo.
* Sólo algunos modelos.
A carregar
Aspirar
14. Remova o aspirador da estação de carregamento
elevando-o a direito.
15. Para iniciar/parar o Rapido, prima o botão Iniciar
(15a) uma vez. Para um maior poder de sucção,
mantenha premido o botão turbo (máx.) (15 b)*.
16. O tubo para frestas e rodapés e a pequena
escova encontram-se posicionados na estação
de carregamento (16a)* ou sob o aspirador (16b)*.
Prenda o tubo de frestas ao aspirador de modo
a facilitar a limpeza de áreas difíceis ou prenda a
escova para limpar o pó.
* Apenas determinados modelos.
17
A.
18a
18
18b
Nederlands
Italiano
Leegmaken/reinigen
Svuotamento/pulizia
Het stofreservoir van de Rapido moet worden
leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht
moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden
gereinigd.
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Rapido
deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto,
è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in
modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Het stofreservoir leegmaken
A. Svuotamento del contenitore per la polvere
18. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(18a) in te drukken, verwijder de filters en leeg de
inhoud in de afvalbak (18b). Plaats de filters terug en
duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het
vastklikt.
B. Het stofreservoir en de filters snel reinigen
19. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(18a) in te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer om
de filters stofvrij* te maken. Laat de veer iedere keer
weer helemaal los voordat u er opnieuw aan trekt.
20. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en
filter door de slanggreep van een andere stofzuiger
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
B.
19
C. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen
(bij voorkeur iedere derde keer dat u ze reinigt)
21. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(18a) in te drukken. Druk op de ontgrendelveren (21).
22. Verwijder beide filters (22a). U kunt het stofreservoir,
het voorfilter en het fijne filter uitschudden of
uitwassen met lauw water (22b). Zorg ervoor dat de
onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
20
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
C.
D. De wieltjes reinigen
23. Open de stofzuigklep (23a) met een nijptang en
verwijder de as om de wieltjes los te maken (23b).
Verwijder stof, haren en dergelijke die in de wieltjes
verstrikt zijn geraakt en plaats de wieltjes en de
stofzuigklep weer terug.
21
18. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (18a), rimuovere i
filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (18b).
Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la
polvere verso la parte posteriore fino a quando non si
blocca con uno scatto.
B. Pulizia rapida del contenitore per la polvere e
dei filtri
19. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (18a). Tirare e
rilasciare 5-6 volte il dispositivo di sgancio per la
pulizia dei filtri* in modo da eliminare la polvere dai
filtri.
20. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire
il contenitore per la polvere accostando il tubo
flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia
dell’aspirapolvere Rapido.
C. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e
dei filtri (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
21. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (18a). Estrarre
entrambi i filtri premendo i dispositivi di sgancio (21).
22. Separare i due filtri (22a). Il contenitore per la
polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti
scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con
acqua tiepida (22b). Accertarsi che tutti i componenti
siano asciutti prima di rimontarli.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
D. Pulizia delle ruote
23. Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (23a) e
utilizzando un paio di pinze rimuovere l’albero per
rilasciare le ruote (23b). Rimuovere polvere, capelli o
altri oggetti impigliati, quindi riposizionare le ruote e il
coperchio dell’aspirapolvere.
22a
22b
D.
* Solo per alcuni modelli.
* Alleen bepaalde modellen.
23a
23b
18
Español
Português
Vaciado y limpieza
Esvaziar/limpar
El depósito de polvo de Rapido debe vaciarse cuando
está lleno. Para mantener una potencia de succión
elevada, el depósito de polvo y los filtros se deben limpiar
periódicamente.
A. Vaciado del depósito de polvo
18. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo, (18a), retire los
filtros y vacíe su contenido en una papelera (18b).
Vuelva a colocar los filtros y presione de nuevo el
depósito de polvo hasta que encaje en su posición.
B. Limpieza rápida del depósito de polvo y los
filtros
19. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (18a). Tire y
suelte el muelle para la limpieza de los filtros* unas
5 o 6 veces para quitar el polvo de los filtros.
20. Levante la cubierta de aspiración. Aspire el depósito
para polvo colocando el asa del tubo de otra
aspiradora contra el orificio de aspiración.
C. Limpieza a fondo del depósito de polvo y los
filtros (recomendado cada tres limpiezas)
21. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (18a).
Extraiga los dos filtros presionando los muelles de
desbloqueo (21).
22. Separe los dos filtros (22a). El depósito de polvo,
el filtro previo y el filtro fino se pueden sacudir para
limpiarse, o bien lavarse y enjuagarse con agua
templada (22b). Asegúrese de que las piezas estén
secas antes de volver a montarlas.
Vuelva a montarlas en el orden inverso.
No lave nunca los contenedores para polvo ni los filtros en
el lavavajillas.
D. Limpieza de las ruedas
23. Abra la tapa de limpieza de la aspiradora (23a) y,
con la ayuda de unas tenazas, extraiga el eje para
liberar las ruedas (23b). Quite el polvo, restos de
pelo u otros objetos que puedan estar enredados y
vuelva a colocar las ruedas y la tapa de limpieza de
la aspiradora.
* Sólo algunos modelos.
O compartimento do pó do Rapido deverá ser
esvaziado quando estiver cheio. É necessário limpar o
compartimento do pó e os filtros de vez em quando de
modo a manter um elevado poder de sucção.
A. Esvaziar o compartimento do pó
18. Retire a totalidade do compartimento do pó
premindo o botão de libertação (18a), remova os
filtros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo
(18b). Introduza novamente os filtros e pressione o
compartimento do pó para trás até encaixar.
B. Limpeza rápida do compartimento do pó e dos
filtros
19. Retire a totalidade do compartimento do pó
premindo o botão de libertação (18a). Puxe e solte
a mola da limpeza dos filtros* 5-6 vezes de modo a
libertar o pó dos filtros.
20. Eleve a tampa de aspiração. Aspire o compartimento
do pó colocando a pega da mangueira de outro
aspirador contra o buraco de aspiração.
C. Limpeza cuidadosa do compartimento do pó e
dos filtros (recomendada a cada três limpezas)
21. Retire a totalidade do compartimento do pó
premindo o botão de libertação (18a). Retire ambos
os filtros pressionando as molas de libertação (21).
22. Separe ambos os filtros (22a). Para limpar o
compartimento de pó, o pré-filtro e o filtro fino,
pode sacudi-los ou lavá-los com água morna (22b).
Certifique-se de que as peças estão secas antes de
as montar novamente.
Monte novamente no sentido inverso.
Nunca lave os compartimentos ou os filtros de pó numa
máquina de lavar loiça.
D. Limpar as rodas
23. Abra a tampa de aspiração (23a) e, utilizando um
alicate, remova o eixo para libertar as rodas (23b).
Remova todo o pó, cabelos ou outros objectos
que possam estar presos e, em seguida, monte
novamente as rodas e a tampa de aspiração.
* Apenas determinados modelos.
19
24
Nederlands
Italiano
Verwijdering
Smaltimento
Als u een Rapido wilt weggooien, dient u eerst de
batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg
bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor
bestemde afvalcontainers.
In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Rapido, è
necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non
dovrebbero mai essere smaltite con i rifiuti domestici, ma
consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Batterijen verwijderen
Rimozione delle batterie
24. NB: de Rapido mag niet in het oplaadstation staan
wanneer u de batterijen verwijdert.
•Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze
verwijdert.
•Draai de vijf schroeven los.
•Til voorzichtig de batterijklep op.
•Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit
de houder.
24. NB – L’aspirapolvere Rapido non deve essere
collegato al caricabatterie quando si rimuovono le
batterie.
•Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
•Svitare le cinque viti.
•Sollevare con cautela la copertura.
•Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie.
Onderhoud en reparaties
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Rapido
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da Electrolux, dai suoi agenti dell’assistenza
o da una persona egualmente qualificata, in modo da
evitare pericoli.
Als uw Rapido niet goed of helemaal niet meer werkt,
brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service
Centre.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om
gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de
service-agent of een gekwalificeerd persoon.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt.
Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering
van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing,
neemt u dan s.v.p. contact met ons op via:
consumenten.belangen@electrolux.nl
Manutenzione e riparazioni
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Wij verklaren hierbij dat deze oplaadbare stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan
de bepalingen in de EMC-richtlijn 89/336/EEG, de
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) met wijziging
90/683/EEG en de CE-markeringsrichtlijn 93/68/EEG. Alle
conformiteitstests zijn uitgevoerd door een onafhankelijke
testinstelling van een derde partij.
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo aspirapolvere azionato a batteria, per uso
domestico, è conforme alla direttiva EMC 89/336/CEE,
alla direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE con
emendamento 90/683/CEE e alla direttiva 93/68/CEE sul
contrassegno CE. Tutte le prove di conformità sono state
effettuate da un ente indipendente a ciò predisposto.
20
Español
Português
Cómo desechar la aspiradora
Eliminação
Si tiene que desechar la aspiradora Rapido, deberá
extraer las pilas. Las pilas usadas nunca deben
desecharse con la basura habitual. Siempre deben
depositarse en un contenedor de reciclaje.
Se pretender eliminar um Rapido, as pilhas deverão
ser removidas. As pilhas usadas nunca deverão ser
colocadas juntamente com o lixo doméstico. Deverão ser
sempre levadas para uma estação de reciclagem.
Extracción de las pilas
Remover pilhas
24. Nota: la aspiradora Rapido no debe estar conectada
a la base de carga cuando se quitan las pilas.
•Agote por completo las pilas antes de cambiarlas.
•Desenrosque los cinco tornillos.
•Levante la cubierta con cuidado.
•Desconecte los cables de conexión y saque las baterías.
24. NB – O Rapido não deverá estar ligado à estação de
carregamento durante a remoção das pilhas.
•Gaste totalmente as pilhas antes de as remover.
•Retire os cinco parafusos.
•Levante a cobertura cuidadosamente.
•Desligue os cabos de ligação e retire as pilhas.
Asistencia o reparaciones
Assistência ou reparações
En caso de que se produzcan fallos o paradas, deberá
llevar la aspiradora Rapido a un centro de servicio de
reparación Electrolux autorizado.
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, deberá ser sustituido por Electrolux, por su
servicio de asistencia o por personal cualificado, para
evitar cualquier tipo de riesgos.
Em casos de avaria ou falhas, o seu Rapido deverá ser
levado a um Concessionário de Assistência Técnica
Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pela Electrolux, pelos respectivos agentes de
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes de modo a evitar riscos de acidentes.
Información al consumidor
Informação ao consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se
puedan producir por el uso incorrecto o manipulación
indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso póngase
en contacto con nosotros por correo electrónico en:
floorcare@electrolux.com
Electrolux declina qualquer responsabilidade pela
totalidade dos danos provocada pela utilização
inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo
sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins
de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na
internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou
sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail
para: floorcare@electrolux.com
Declaramos que esta aspiradora que funciona con pilas y
diseñada para uso doméstico cumple los requisitos de la
directiva EMC 89/336/EEC, la directiva sobre bajo voltaje
73/23/EEC con la enmienda 90/683/EEC y la directiva de
marca CE 93/68/EEC. Todas las pruebas de conformidad
han sido llevadas a cabo por un equipo de pruebas de
terceros independiente.
Declaramos que este aspirador accionado a pilhas,
destinado a uso doméstico, se encontra em conformidade
com a Directiva EMC 89/336/CEE, com a Directiva de
Baixa Tensão 73/23/CEE, com a emenda 90/683/CEE e
com a Directiva de marca CE 93/68/CEE. Todos os testes
de conformidade foram efectuados por um organismo de
testes independente.
21
Dansk
Norsk
Funktioner/tilbehør
Funksjoner/tilbehør
1.
2
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
1
5
Tænd/sluk-knap med
forstærkerfunktion*
(maks.)
Fint filter
Forfilter
Støvbeholder
Udløserknap
Ladeindikator
Støvsugnings­rensedæksel
8. Hjul
9. Lille børste
10. Fugemundstykke
11. Adapter
12a.Vægenhed til
ladestationen
12b.Bordenhed til
ladestationen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Av/på-bryter med
boosterfunksjon (max)*
Finfilter
Forfilter
Støvbeholder
Utløserknapp
Ladelampe
Støvsugerdeksel
8. Hjul
9. Liten børste
10. Fugemunnstykke
11. Adapter
12a.Ladestasjon,
veggholder
12b.Ladestasjon,
bordholder
6
4
7
Sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhetsforskrifter
Rapido-støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun
anvendes til normal støvsugning i privat beboelse. Sørg
for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted. Al service
og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxservicecenter.
Rapido må bare brukes av voksne, og bare til vanlig
støvsuging i private husholdninger. Oppbevar alltid
støvsugeren på et tørt sted. All service og alle reparasjoner
må utføres ved et autorisert Electrolux-servicesenter.
Hver støvsuger er udviklet til en specifik spænding.
Kontrollér, at din netspænding svarer til den netspænding,
der er angivet på mærkepladen. Brug kun den originale
ladeadapter, der er udviklet til denne model.
Hver støvsuger er utformet for en bestemt spenning.
Kontroller at spenningen som står oppført på
produktskiltet korresponderer med nettspenningen der
du bor. Bruk kun det originale adapteret som er laget for
denne modellen.
Brug aldrig støvsugeren:
Bruk aldri støvsugeren:
•I våde områder.
•I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
•Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
•Til skarpe genstande eller væske.
•Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
•Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold
aske.
•På våte steder.
•I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
•Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
•På skarpe gjenstander eller væsker.
•På varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
•På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller
varm eller kald aske
•Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.
•Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for kraftig
varme.
•Batteriet må ikke adskilles, kortsluttes, anbringes mod
en metalflade eller udsættes for kraftig varme.
8
9
Brug af støvsugeren i ovenstående tilfælde kan beskadige
produktet alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne
skader. Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
10
•Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.
•Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for sterk
varme.
•Batteriet må ikke demonteres, kortsluttes, legges mot en
metallflate eller utsettes for sterk varme.
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan det
oppstå alvorlig skade på produktet. Slik skade dekkes
ikke av garantien. Bruk aldri støvsugeren uten filter.
12a
11
12b
* Kun visse modeller.
* Kun på enkelte modeller.
22
Suomi
Pусский
Ominaisuudet/lisävarusteet
Функции и принадлежности
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Virtapainike ja
tehostintoiminto*
Hienosuodatin
Esisuodatin
Pölysäiliö
Vapautuspainike
Latauksen merkkivalo
Imurin tyhjennyskansi
8. Pyörät
9. Pieni harja
10. Rakosuutin
11. Muuntaja
12a.Latausasema,
seinäyksikkö
12b.Latausasema,
pöytäyksikkö
2.
3.
4.
5.
6.
Кнопка On/Off (Вкл/
Выкл) с функцией
booster* (max)
Фильтр полной
очистки
Фильтр
предварительной
очистки
Пылесборник
Кнопка фиксатора
Световой индикатор
зарядки
7. Крышка пылесоса
8. Колеса
9. Маленькая щетка
10. Щелевая насадка
11. Переходник
12a.Приспособление
для настенного
крепления зарядного
устройства
12b.Приспособление
для настольного
крепления зарядного
устройства
Turvaohjeet
Правила техники безопасности
Rapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja
kodin normaalia imurointia varten. Säilytä imuria kuivassa
paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on
annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Пылесос Rapido предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Храните пылесос в сухом
месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном
сервисном центре Electrolux.
Pölynimuri on suunniteltu tietylle käyttöjännitteelle.
Tarkista, että syöttöjännite vastaa laitteen tyyppikilvessä
mainittua käyttöjännitettä. Käytä vain kyseiselle mallille
suunniteltua alkuperäistä laturia.
Älä koskaan käytä imuria
•Märissä tiloissa.
•Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
•Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
•Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
•Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
•Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
•Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
•Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle
kuumuudelle.
•Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa metallipinnalle
tai altistaa voimakkaalle kuumuudelle.
Pölynimurin käyttö yllä mainituissa olosuhteissa voi
vaurioittaa laitetta vakavasti. Tällaiset vauriot eivät kuulu
takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimet
eivät ole asennettuina.
Каждый пылесос рассчитан на определенное
напряжение сети. Убедитесь в том, что напряжение
Вашей сети соответствует напряжению, указанному
в табличке с техническими данными. Используйте
только оригинальный переходник для зарядного
устройства, предназначенный для данной модели.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
•В сырых помещениях;
•Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
•При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
•При уборке острых предметов или жидкостей;
•При уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
•При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
•Не оставляйте пылесос в месте попадания прямых
солнечных лучей.
•Не оставляйте пылесос или батареи вблизи
сильного источника тепла.
•Недопустимо разбирать батареи, закорачивать
их, помещать на проводящую металлическую
поверхность или подвергать сильному тепловому
воздействию.
Использование пылесоса в перечисленных выше
условиях может привести к серьезному повреждению
изделия, которое не подпадает под действие
гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без
установленных фильтров.
* Vain tietyt mallit.
* Только для отдельных моделей.
23
12a
12
13c
13a
13b
Dansk
Norsk
Udpakning og samling
Utpakking og montering
Kontrollér, at alle delene er med i kassen.
Kontroller at esken inneholder alle delene.
Opladning
Lading
12. Anbring Rapido-støvsugeren i ladestationen. Sørg
altid for, at Rapido-støvsugeren er slukket, når
den anbringes i ladestationen. En indikator (12a)
tændes, når Rapido-støvsugeren får kontakt med
ladestationen.
Det tager 16-20 timer at oplade batterierne helt
før ibrugtagning. Når Rapido-støvsugeren er fuldt
afladet, tager opladningen af batteriet til fuld
kapacitet ca. 16 timer.
Anbring Rapido-støvsugeren i opladeren, når den
ikke bruges, så den altid er klar til brug. Adapteren
kan blive varm under opladningen. Det er helt
normalt.
13. I bunden af ladestationen er der et hult rum,
hvor overskydende kabel kan vikles op (13a).
Vægenheden kan monteres på en væg (13b).
Afmonter vægenheden ved at skrue skruen i bunden
af gulvenheden (13c) af. Kontrollér altid, at væggen
kan bære Rapido-støvsugerens vægt.
12. Sett Rapido i ladestasjonen. Pass alltid på at Rapido
er slått av når du setter den i ladestasjonen. En
lampe (12a) begynner å lyse når Rapido er koblet til
ladestasjonen.
Det tar 16-20 timer å lade opp batteriene før første
gangs bruk. Når Rapido er helt utladet, tar det ca. 16
timer å lade den helt opp igjen.
For å sikre at den alltid er klar til bruk bør Rapido stå
til opplading når den ikke brukes. Adapteret kan bli
varmt under ladingen, men dette er helt normalt.
13. På undersiden av ladestasjonen er det et hulrom
der du kan kveile opp overflødig ledning (13a).
Veggholderen kan monteres på en vegg og lignende
(13b). Ta av veggholderen ved å fjerne skruen på
undersiden av bunnplaten (13c). Forsikre deg om at
veggen tåler vekten av Rapido.
Støvsugning
15b
14
14. Fjern støvsugeren fra ladestationen ved at løfte den
lige opad.
15. Start/stop Rapido-støvsugeren ved at trykke én
gang på startknappen (15a). Hvis du vil have øget
sugestyrke, skal du trykke på forstærkerknappen
(maks.) (15 b)* og holde den nede.
16. Fugemundstykket og den lille børste er anbragt i
ladestationen (16a)* eller i bunden af støvsugeren
(16b)*. Monter fugemundstykket på støvsugeren for
at lette rengøring af områder, der er vanskelige at nå,
eller monter børsten til afstøvning.
15a
Støvsuge
14. Ta støvsugeren ut av ladestasjonen ved å løfte den
rett opp.
15. Rapido startes/stoppes ved å trykke på startknappen
(15a) én gang. For økt sugeeffekt holder du nede
boosterknappen (maks) (15b)*.
16. Fugemunnstykket og den lille børsten er plassert i
ladestasjonen (16a)* eller under støvsugeren (16b)*.
Sett på fugemunnstykket for å støvsuge steder det
er vanskelig å komme til, eller sett på børsten for å
fjerne støv.
15
16b
16a
* Kun visse modeller.
16
* Kun på enkelte modeller.
24
Suomi
Pусский
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
Распаковка и сборка
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
Проверьте, все ли детали находятся в коробке.
Lataaminen
Зарядка
12. Aseta Rapido latausasemaan. Tarkista, että laitteen
virtaa ei ole kytketty latausasemaan asetettaessa.
Merkkivalo (12a) syttyy, kun Rapido on asetettu
latausasemaan oikein.
Akun lataus täyteen ensimmäistä käyttökertaa
varten kestää 16–20 tuntia. Kun Rapidon akku on
tyhjentynyt kokonaan, lataus täyteen kestää noin 16
tuntia.
Rapido voidaan jättää latausasemaan, kun imuria
ei käytetä. Näin se on aina täyteen ladattu ja
käyttövalmis. Virtalähde voi lämmetä käytön aikana.
Tämä on normaalia.
13. Latausaseman alla on tila, johon voidaan kelata
ylimääräinen virtajohto (13a). Seinäyksikkö voidaan
kiinnittää esimerkiksi seinään (13b). Voit irrottaa
seinäyksikön avaamalla pöytäyksikön alla olevan
ruuvin (13c). Varmista, että seinä kestää Rapidon
painon.
12. Установите пылесос Rapido в зарядное
устройство. Всегда выключайте пылесос Rapido
перед помещением в зарядное устройство.
При подключении пылесоса Rapido к зарядному
устройству загорается световой индикатор (12a).
Полная зарядка батарей перед первым
использованием занимает 16-20 часов.
При полной разрядке пылесоса Rapido для
достижения максимальной зарядки его
необходимо заряжать приблизительно 16 часов.
Чтобы пылесос всегда было готов к
использованию, его следует подзаряжать, пока
он не используется. При работе переходник
может нагреваться; это нормально.
13. В нижней части зарядного устройства есть
свободное пространство, куда можно поместить
избыточную часть кабеля в смотанном виде
(13a). Приспособление для настенного
крепления может быть установлено на стене
(13b). Отсоедините приспособление для
настенного крепления, вывинтив винт внизу
приспособления для напольного крепления (13c).
Убедитесь в том, что стена может выдержать вес
пылесоса Rapido.
Imuroiminen
14. Irrota imuri latausasemasta nostamalla imuria
suoraan ylöspäin.
15. Voit kytkeä tai katkaista Rapidon virran painamalla
virtapainiketta (15a) kerran. Voit lisätä imutehoa
pitämällä pitämällä tehostinpainiketta (15b*)
painettuna.
16. Rakosuulake ja pieni harja voidaan sijoittaa
latausasemaan (16a*) tai imurin alle (16b*).
Rakosuulakkeella voidaan imuroida ahtaistakin
paikoista. Harjalla voidaan imuroida pölyt aroilta
pinnoilta.
* Vain tietyt mallit.
Уборка
14. Вынимайте пылесос из зарядного устройства,
поднимая его прямо вверх.
15. Для включения или выключения пылесоса Rapido
нажмите кнопку включения или выключения (15a)
один раз. Для увеличения мощности всасывания
нажмите и удерживайте нажатой кнопку booster
(max) (15 b)*.
16. Щелевая насадка и маленькая щетка
располагаются в зарядном устройстве
(16a)* или в нижней части пылесоса (16b)*.
Подсоедините щелевую насадку к пылесосу для
облегчения чистки в труднодоступных местах или
подсоедините щетку для уборки пыли.
* Только для отдельных моделей.
25
A.
18a
18
18b
B.
Dansk
Norsk
Tømning/rengøring
Tømming/rengjøring
Rapido-støvsugerens støvbeholder skal tømmes, når den
er fyldt. Nu og da skal støvbeholderen og filtrene rengøres
for at opretholde en høj sugestyrke.
Støvbeholderen i Rapido må tømmes når den er full.
Støvbeholderen og filtrene må rengjøres av og til for å
opprettholde god sugeevne.
A. Tømning af støvbeholderen
A. Tømme støvbeholderen
18. Frigør støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen (18a). Afmonter filtrene, og tøm
indholdet i en affaldsbeholder (18b). Monter filtrene
igen, og tryk støvbeholderen tilbage, indtil den klikker
på plads.
18. Ta av hele støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen (18a), ta ut filtrene og tøm beholderen
(18b). Sett i filtrene igjen, og sett beholderen tilbake i
støvsugeren og trykk til den klikker på plass.
B. Rask rengjøring av støvbeholderen og filtrene
B. Hurtig rengøring af støvbeholder og filtre
19. Ta av hele støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen (18a). Dra og slipp fjæren for
filterrengjøring* 5-6 ganger for å fjerne støv fra
filtrene.
20. Løft opp dekslet på støvsugeren. Støvsug
støvbeholderen ved å plassere røret på en vanlig
støvsuger mot sugeåpningen.
19. Frigør hele støvbeholderen ved at trykke
på udløserknappen (18a). Træk i fjederen til
filterrengøring*, og slip den med det samme. Gentag
5-6 gange for at få støvet af filtrene.
20. Løft støvsugerdækslet op. Støvsug støvbeholderen
ved at anbringe slangehåndtaget fra en anden
støvsuger på støvsugningshullet.
C. Grundig rengøring af støvbeholder og filtre
(anbefales for hver tredje støvsugning)
19
21. Frigør hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen (18a). Tag begge filtre ud ved at
trykke på udløserfjedrene (21).
22. Adskil begge filtre (22a). Støvbeholderen, forfilteret
og det fine filter kan rystes rene eller vaskes og
skylles i lunkent vand (22b). Sørg for, at delene er
tørre, før de samles.
Saml delene i omvendt rækkefølge.
20
C.
C. Grundig rengjøring av støvbeholderen og
filtrene (anbefales for hver tredje rengjøring)
21. Ta av hele støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen (18a). Ta ut begge filtrene ved å
trykke på utløserfjærene (21).
22. Ta filtrene fra hverandre (22a). Støvbeholderen,
forfilteret og finfilteret kan ristes rene eller rengjøres
og renses med lunkent vann (22b). Se til at alle
delene er tørre før de settes på plass igjen.
Sett delene på plass i omvendt rekkefølge.
Støvbeholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskine.
Støvbeholderen og filtrene må aldri vaskes i
oppvaskmaskin.
D. Rengøring af hjul
D. Vaske hjulene
23. Åbn støvsugerdækslet (23a), og afmonter akslen med
en tang for at løsne hjulene (23b). Fjern eventuelt
støv, hår eller andre fastsiddende genstande, og
monter derefter hjulene og støvsugerdækslet igen.
23. Åpne dekslet (23a) på støvsugeren ved hjelp av en
nebbtang, fjern akslingen og ta av hjulene (23b). Fjern
støv, hår eller annet som kan ha satt seg fast, og sett
deretter hjulene og dekslet på plass igjen.
* Kun visse modeller.
* Kun på enkelte modeller.
21
22a
22b
D.
23a
23b
26
Suomi
Pусский
Tyhjentäminen ja puhdistaminen
Опорожнение и очистка
Rapidon pölysäiliö on tyhjennettävä, kun se on täynnä.
Pölysäiliö ja suodattimet on puhdistettava säännöllisesti,
jotta imuteho säilyy.
A. Pölysäiliön tyhjentäminen
18. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(18a). Irrota suodattimet ja tyhjennä säiliö roskaastiaan (18b). Asenna suodattimet ja asenna
pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa paikoilleen.
B. Pölysäiliön ja suodattimien pikapuhdistaminen
19. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(18a). Irrota nestesäiliö ja suodatin. Vedä suodattimen
puhdistusjousta ja vapauta se 5–6 kertaa, jotta pöly
irtoaa suodattimista.
20. Nosta imurointisuojus ylös. Puhdista pölysäiliö
asettamalla toisen pölynimurin suukappale
imurointiaukkoa vasten.
C. Pölysäiliön ja suodattimien huolellinen
puhdistaminen (suositellaan joka kolmannen
puhdistamisen yhteydessä)
21. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(18a). Irrota molemmat suodattimet painamalla
vapautusjousia (21).
22. Irrota suodattimet toisistaan (22a). Pölysäiliö,
esisuodatin ja hienosuodatin voidaan ravistaa
puhtaaksi tai puhdistaa ja huuhdella lämpimällä
vedellä (22b). Tarkista ennen kokoamista, että osat
ovat kuivia.
Kokoa laite käänteisessä järjestyksessä.
Älä koskaan pese pölysäiliöitä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
D. Pyörien puhdistaminen
Пылесборник пылесоса Rapido следует опорожнять
по мере заполнения. Для обеспечения высокой
мощности всасывания необходимо время от времени
очищать пылесборник и фильтры.
A. Опорожнение пылесборника
18. Выньте весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор (18a), извлеките фильтры и вытряхните
содержимое в мусорную корзину (18b).
Установите фильтры и пылесборник на место,
нажав на него до щелчка.
B. Быстрая очистка пылесборника и фильтров
19. Выньте весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор (18a). Потяните и отпустите пружину
для чистки фильтров* 5-6 раз, чтобы очистить
фильтры от пыли.
20. Поднимите крышку пылесоса. Очистите
пылесборник, поместив рукоятку шланга другого
пылесоса в отверстие для очистки пылесборника
и фильтра.
C. Тщательная очистка пылесборника и
фильтров (рекомендуется при каждой третьей
уборке)
21. Выньте весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор (18a). Выньте оба фильтра, нажав на
пружины-фиксаторы (21).
22. Отделите фильтры (22a). Пылесборник, а также
фильтры предварительной и полной очистки
можно потрясти или промыть теплой водой (22b).
Перед сборкой все компоненты необходимо
просушить.
Сборка осуществляется в обратном порядке.
23. Avaa imurointisuojus (23a) ja irrota akseli pihdeillä,
jolloin pyörät voidaan irrottaa (23b). Poista pölypallot,
karvat ja muut pyöriin takertuneet esineet. Asenna
pyörät ja imurointisuojus takaisin.
Запрещается мыть пылесборник и фильтры в
посудомоечной машине.
* Vain tietyt mallit.
* Только для отдельных моделей.
D. Чистка колес
23. Откройте крышку пылесоса (23a) и с помощью
плоскогубцев извлеките стержень, чтобы
освободить колеса (23b). Удалите пыль, волосы
и другой запутавшийся мусор, затем установите
колеса и крышку пылесоса на место.
27
Dansk
Norsk
Bortskaffelse
Kassering
Fjern batterierne, hvis Rapido-støvsugeren skal
bortskaffes. Brugte batterier må aldrig kasseres sammen
med husholdningsaffaldet. De skal altid afleveres til
genbrug.
Når Rapido skal kastes, må batteriene fjernes. Brukte batterier
bør aldri kastes sammen med husholdningsavfall. De bør alltid
leveres til en gjenvinningsstasjon.
Fjernelse af batterier
24. NB – Rapido må ikke være tilkoblet ladestasjonen når du
tar ut batteriene.
• Lad ut batteriene helt før du tar dem ut.
• Fjern de fem skruene.
• Løft forsiktig på dekselet.
• Løsne ledningene og løft ut batteriene.
24. NB – Rapido-støvsugeren må ikke være sluttet til
ladestationen, mens batterierne fjernes.
•Kør batterierne flade, før du fjerner dem.
•Skru de fem skruer ud.
•Løft forsigtigt kappen.
•Kobl ledningerne fra, og løft batterierne ud.
Service eller reparation
24
Rapido-støvsugeren skal afleveres til et autoriseret
Electrolux-serviceværksted i tilfælde af defekt eller fejl.
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
Electrolux, en servicerepræsentant eller tilsvarende
kvalificeret person udskifte den, så der ikke opstår farer.
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke
indenfor Electrolux-koncernen. Vi håber du vil få glæde
af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål
angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux
Home Products A/S på telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til
Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, service.
dkm@electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux
Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer
fra dataskiltet på undersiden af produktet:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Forhandler og dato
• Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit
fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor
reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort
serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du
kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af
brugsanvisningen.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, der er
beregnet til husholdningsbrug, overholder EMC-direktivet
89/336/EØF, Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF med
ændring 90/683/EØF og CE-mærkningsdirektivet 93/68/
EØF. Al overensstemmelsestestning er udført af en
uafhængig tredjepartsprøvningsinstans.
28
Ta ut batteriene
Service og reparasjoner
Hvis det skulle oppstå feil eller skader på Rapido, må du ta den
med til et autorisert Electrolux-servicesenter.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos Elextrolux
eller en serviceagent eller av annen kvalifisert fagperson, for å
unngå farlige situasjoner.
Forbrukerservice
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et varemerke som
inngår i Electrolux-konsernet. Vi håper at dette produktet vil gi
deg mye glede og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål
angående produktets funksjon eller bruk? Ring Electrolux
Home Products Norway AS på telefon 815 30 222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux
Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre
internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller brev
adressert Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2,
0580 Oslo. Før du kontakter oss, skriv opp følgende som står
på dataskiltet på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil
Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår som gjelder i hht.
Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser
som gjelder kan fås av forhandler av dette produkt. Før du
bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil”
er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil
skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven).
Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige
skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader.
Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer
tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid.
Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises.
Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler,
ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222
eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under
kundeservice.
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet til
husholdningsbruk, er i overensstemmelse med EMC-direktiv
89/336/EEC og lavspenningsdirektivet 73/23/EEC med
tilføyelser ifølge 90/683/EEC og direktivet for CE-merking
93/68/EEC. All konformitetstesting er utført av et uavhengig
testorgan.
Suomi
Pусский
Hävittäminen
Утилизация
Kun Rapido on hävitettävä, akut on irrotettava. Käytettyjä
akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa. Ne on
toimitettava kierrätettäviksi.
По окончании срока службы пылесоса Rapido следует
извлечь батареи. Не выбрасывайте использованные
батареи вместе с бытовыми отходами. Пользуйтесь
специальными контейнерами для их утилизации.
Akkujen irrottaminen
24. Huomaa, että Rapido on irrotettava latausasemasta
akkujen irrotuksen ajaksi.
•Käytä akut tyhjäksi ennen niiden irrotusta.
•Avaa viisi ruuvia.
•Nosta kansi varovasti.
•Irrota sähköjohdot ja nosta akut irti.
Huoltaminen
Jos Rapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun
Electrolux-huoltoon.
Jos virtajohto vaurioituu, Electrolux-huollon on vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.fi
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:carelux.
fsh@electrolux.fi.
Извлечение батарей
24. Внимание! Перед извлечением батарей пылесос
Rapido необходимо отключить от зарядного
устройства.
•Полностью разрядите батареи перед извлечением.
•Отверните пять винтов.
•Осторожно снимите крышку.
•Отсоедините провода и извлеките батареи.
Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса
Rapido следует обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux.
Если шнур питания поврежден, во избежание
опасности он должен быть заменен специалистом
сервисного центра компании Electrolux - или другим
квалифицированным специалистом.
Информация для потребителя
Takuu
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные неправильным
использованием прибора или в случае внесения
изменений в конструкцию прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки.
Для получения более подробной информации
смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его использованию,
напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Garanti (gäller för Finland)
Мы заявляем, что данный пылесос, работающий
от батарей и предназначенный для бытового
использования, соответствует директивам EMC
89/336/EEC, директиве по низкому напряжению
73/23/EEC с поправкой 90/683/EEC и директиве по
маркировке CE 93/68/EEC. Все тесты соответствия
были проведены независимой тестовой организацией.
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja
sivustosta osoitteessa www.electrolux.fi tai soita numeroon
0200-2662 (0,1597 €/min+pvm).
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597 €/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot
noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta
antamia ohjeita ole noudatettu.
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen
separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt
den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den
gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av
kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och
skötsel inte följts.
Tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkukäyttöinen imuri on
EMC-direktiivin 89/336/ETY, pienjännitedirektiivin 73/23/ETY,
päätöksen 90/683/ETY ja CE-merkintää koskevan direktiivin
93/68/ETY mukainen. Vaatimustenmukaisuustestit on
suorittanut itsenäinen ulkopuolinen taho.
29
Türkçe
2
Özellikler / Aksesuarlar
Funkce/Příslušenství
1.
1.
2.
3.
4.
5.
3
6.
1
5
Česky
Artırıcı (maks)
fonksiyona* sahip
açma/kapama düğmesi
İnce filtre
Ön filtre
Toz haznesi
Serbest bırakma
düğmesi
Şarj gösterge ışığı
7. Vakumlama kapağı
8. Tekerlekler
9. Küçük fırça
10. Dar aralık başlığı
11. Adaptör
12a.Şarj istasyonu, duvar
ünitesi
12b.Şarj istasyonu, yer
ünitesi
2.
3.
4.
5.
6.
Tlačítko Zapnout/
Vypnout s funkcí
posilovače (maximální
zesílení)*
Jemný filtr
Vstupní filtr
Prachový kontejner
Uvolňovací tlačítko
Indikátor dobíjení
7.
Kryt pro čištění
vysavačem
8. Kolečka
9. Malý kartáček
10. Štěrbinová hubice
11. Adaptér
12a.Část nabíjecí stanice, k
montáži na zeď
12b.Část nabíjecí stanice,
stolní jednotka
6
Güvenlik önlemleri
Rapido sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında,
normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Süpürgenin
kuru bir yerde saklandığından emin olun. Bütün servis
ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servisi tarafından
yapılmalıdır.
4
Her bir süpürge belirli bir voltaj seviyesine göre
tasarlanmıştır. Şebeke geriliminin, teknik özellik plakasında
belirtilen değerle aynı olduğunu kontrol edin. Yalnızca bu
model için tasarlanan orijinal şarj adaptörünü kullanın.
Şarjlı süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve adı
geçen yerler / cisimler için kullanmayın:
•Islak bölgelerde.
•Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
•Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
•Keskin cisimler ve sıvılar için.
•Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b.
•Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk
küller.
7
8
•Süpürgeyi doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
•Süpürge ya da pilin yüksek ısılara maruz kalmasına
engel olun.
•Pil, parçalara ayrılmamalı, kısa devre yaptırılmamalı,
metal bir yüzeye konulmamalı ve yüksek ısıya maruz
bırakılmamalıdır.
9
10
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze
pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač uchovávejte
na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí provádět
pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Každý vysavač vyžaduje určitý druh napájení. Ujistěte
se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na
štítku. Používejte pouze originální nabíjecí adaptér určený
pro tento model.
Nikdy nevysávejte:
•Na mokrém povrchu.
•V blízkosti hořlavých plynů atd.
•Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
•Ostré předměty nebo tekutiny.
•Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky,
atd.
•Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku,
horký ani chladný popel.
•Vysavač nevystavujte přímému slunečnímu záření.
•Vysavač ani baterii nevystavujte vysokým teplotám.
•Baterii nerozebírejte, nezkratujte, nepřikládejte ke
kovovým plochám ani nevystavujte vysokým teplotám.
Použití vysavače za výše uvedených podmínek může
způsobit jeho závažné poškození. Na takové poškození se
nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
Şarjlı süpürgenin yukarıdaki maddeleri çekmek için
kullanılması, ürünün ciddi hasar görmesine yol açabilir.
Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir. Süpürgenizi
filteleri olmadan asla kullanmayın.
12a
11
12b
* Yalnızca belirli modellerde.
* Pouze u některých modelů.
30
Magyar
Polski
Funkciók/tartozékok
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Be-/kikapcsoló gomb
szívóerő-fokozó (max)
funkcióval*
Finom szűrő
Előszűrő
Portartály
Kioldógomb
Töltésjelző fény
Funkcje/akcesoria
7. Porszívófedél
8. Kerekek
9. Porkefe
10. Rés-szívófej
11. Adapter
12a.Fali töltőállomásegység
12b.Asztali töltőállomásegység
Biztonsági előírások
A Rapido porszívót csak felnőttek használhatják, és
kizárólag otthoni környezetben történő szokványos
porszívózásra szolgál. A porszívót száraz helyen tárolja. A
karbantartási és javítási munkák csak hivatalos Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e
a készüléken feltüntetett feszültségnek. A készülékhez
kizárólag az eredeti töltőadaptert használja.
Soha ne használja a porszívót:
•Nedves területeken.
•Gyúlékony gázok stb. közelében.
•Ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
•Éles tárgyakhoz vagy folyadékhoz.
•Izzó vagy kialudt parázs-, égő cigarettavégek
felszívásához stb.
•Finom porhoz, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
•Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak kitett
helyen.
•Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
hőhatásnak.
•Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre zárni,
fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak kitenni.
A porszívó fentiek szerinti használata a készülék súlyos
károsodását okozhatja. Az ilyen károsodásra nem
érvényes a garancia. A porszívót soha ne használja
szűrő(k) nélkül.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Przycisk włączania/
wyłączania z funkcją
zwiększenia mocy
(max)*
Filtr dokładny
Filtr wstępny
Pojemnik na kurz
Przycisk zwalniający
Lampka wskaźnika
ładowania
7.
Osłona otworu
służącego do
czyszczenia
odkurzacza
8. Koła
9. Mała szczotka
10. Ssawka szczelinowa
11. Zasilacz
12a.Jednostka ścienna
stacji ładującej
12b.Podstawa stacji
ładującej
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Rapido powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach
domowych. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu
serwisowego firmy Electrolux.
Odkurzacz powinien być podłączany do sieci zasilającej
o odpowiednim napięciu. Należy sprawdzić, czy napięcie
sieci zasilającej jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej. Należy korzystać wyłącznie z
oryginalnej ładowarki przeznaczonej dla danego modelu.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:
•Mokrych powierzchni.
•W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
•Gdy obudowa nosi wyraźne ślady uszkodzenia.
•Przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów.
•Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
•Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
•Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w którym
byłby narażony na działanie bezpośredniego światła
słonecznego.
•Należy unikać wystawiania odkurzacza lub baterii na
działanie wysokiej temperatury.
•Baterii nie można rozbierać, zwierać, kłaść na metalowej
powierzchni, ani wystawiać na działanie wysokich
temperatur.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej
okolicznościach może spowodować poważne uszkodzenie
produktu. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją. Nie
wolno korzystać z odkurzacza bez filtrów.
* Csak egyes típusoknál.
* Tylko niektóre modele.
31
Türkçe
Česky
Paketi açma ve montaj
Vybalení a sestavení
Şarj etme
Nabíjení
Süpürme
Vysávání
* Yalnızca belirli modellerde.
* Pouze u některých modelů.
Tüm parçaların kutuda olduğundan emin olun.
12. Rapido’yu şarj istasyonuna yerleştirin. Şarj
istasyonuna yerleştirildiğinde Rapido’nun daima
kapalı olduğundan emin olun. Rapido şarj istasyonu
ile temas ettiğinde gösterge ışığı (12a) yanar.
İlk kullanımdan önce, pillerin tamamen şarj edilmesi
16-20 saat kadar sürer. Rapido’nun şarjı bittiğinde,
tamamen dolması için yaklaşık 16 saat boyunca şarj
edilmesi gerekir.
Her an kullanıma hazır olması için, Rapido
kullanılmadığı zamanlarda şarj edilmeye bırakılmalıdır.
Şarj edilirken adaptör ısınabilir – bu normaldir.
13. Şarj istasyonunun alt kısmında, fazla kabloların
sarılabileceği özel bir alan vardır (13a). Duvar ünitesi,
duvara veya benzeri bir yüzeye monte edilebilir (13b).
Yer ünitesinin alt kısmındaki (13c) vidayı çıkararak, yer
ünitesini duvar ünitesinden ayırın. Duvarın Rapido’nun
ağırlığını taşıyabileceğinden daima emin olun.
12a
12
13c
13a
13b
15b
14
15a
14. Şarjlı süpürgenizi yukarıya doğru kaldırarak şarj
istasyonundan çıkarın.
15. Rapido’yu düğmeye (15a) bir kez basarak başlatın/
durdurun. Daha yüksek emiş gücü için artırıcı (maks)
düğmesine (15b) basın ve basılı tutun*.
16. Dar aralık başlığı ve küçük fırça, şarj istasyonunda
(16a)* veya süpürgenin alt kısmında (16b)*
konumlandırılmıştır. Ulaşmanın güç olduğu alanların
temizliğini kolaylaştırmak için, şarjlı süpürgeye dar
aralık başlığını takın.
Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny součásti.
12. Zapojte vysavač Rapido do nabíjecí stanice. Před
zapojením do nabíjecí stanice se vždy ujistěte, že je
vysavač Rapido vypnutý. Jakmile se vysavač Rapido
zapojí do nabíjecí stanice, rozsvítí se indikátor (12a).
Úplné nabití baterií před prvním použitím trvá 16 - 20
hodin. V případě úplného vybití vysavače Rapido trvá
obnovení plné kapacity cca 16 hodin.
Aby se zajistilo, že vysavač Rapido bude vždy
připraven k použití, nechávejte jej v nabíječce.
Adaptér se při nabíjení může zahřívat - je to zcela
normální.
13. Pod nabíjecí stanicí je otvor, do něhož lze navinout
přebývající napájecí kabel. Část pro montáž na zeď
můžete namontovat na stěnu nebo jiná místa (13b).
Lze ji odpojit vyšroubováním šroubu pod zemní
částí stanice (13c). Vždy se ujistěte, že stěna unese
hmotnost přístroje Rapido.
14. Vysavač vyjměte z nabíjecí stanice přímým
zvednutím.
15. Vysavač Rapido zapnete/vypnete jedním stisknutím
tlačítka pro spuštění (15a). Zvýšeného sacího výkonu
dosáhnete stisknutím a podržením tlačítka posilovače
(maximální zesílení) (15 b)*.
16. Hubice se zúženou tryskou a malý kartáček
jsou umístěny v nabíjecí stanici (16a)* nebo pod
vysavačem (16b)*. Připojení hubice se zúženou
tryskou k vysavači vám usnadní úklid oblastí, do
nichž je obtížné se dostat. K vysavači je též možné
připojit kartáček na odstraňování prachu.
15
16b
16a
16
32
Magyar
Polski
Kicsomagolás és összeállítás
Rozpakowywanie i montaż
Győződjön meg arról, hogy a dobozban az összes
alkatrész megtalálható.
Töltés
12. Csatlakoztassa a Rapido készüléket a
töltőállomáshoz. Minden esetben győződjön meg
arról, hogy a Rapido porszívó ki van kapcsolva,
amikor a töltőállomásra csatlakoztatja azt. A jelzőfény
(12a) azonnal bekapcsol, amikor a Rapido készüléket
a töltőállomásra helyezi.
Az akkumulátorok első használat előtti teljes
feltöltése 16–20 órát vesz igénybe. A Rapido
porszívó akkumulátorának teljes lemerülése esetén
hozzávetőleg 16 órányi töltés szükséges a teljes
feltöltéshez.
Annak érdekében, hogy a porszívó folyamatosan
használatra készen álljon, a Rapido készüléket
használaton kívül ajánlatos a töltőegységhez
csatlakoztatva tárolni. Az adapter a töltés során
felmelegedhet – ez normális jelenség.
13. A töltőállomás alatti üregbe visszahúzható a
felesleges kábel (13a). A fali egység falra és más
felületekre is felszerelhető (13b). A fali egységet a
padlóra helyezendő egység alatt található csavar
kicsavarozásával választhatja le (13c). Minden
esetben győződjön meg arról, hogy a fal elbírja a
Rapido porszívó súlyát.
Porszívózás
14. A porszívót egyenesen felfelé húzva vegye le a
töltőállomásról.
15. A Rapido porszívó elindításához vagy leállításához
nyomja meg egyszer a be-/kikapcsoló gombot (15a).
A szívóerő fokozásához tartsa lenyomva a szívóerőfokozó (max) gombot (15b)*.
16. A rés-szívófej és a porkefe a töltőállomás belsejében*
(16a) vagy a porszívó alatt* található (16b). Nehezen
elérhető helyek tisztításához csatlakoztassa a
porszívóhoz a rés-szívófejet, portalanításhoz pedig a
porkefét.
* Csak egyes típusoknál.
Sprawdź, czy opakowanie zawiera wszystkie części.
Ładowanie
12. Umieść odkurzacz Rapido w stacji ładującej.
Należy zawsze sprawdzić, czy odkurzacz Rapido
jest wyłączony przed umieszczeniem go w stacji
ładującej. Lampka wskaźnika (12a) włączy się po
podłączeniu odkurzacza Rapido do stacji ładującej.
Pełny cykl ładowania baterii przed pierwszym
użyciem trwa 16-20 godzin. W przypadku całkowitego
rozładowania baterii odkurzacza Rapido konieczne
jest ładowanie baterii przez około 16 godzin w celu
uzyskania maksymalnego poziomu naładowania.
Aby zapewnić nieustanną gotowość do użytku,
odkurzacz Rapido należy pozostawić w stacji
ładującej, jeżeli nie jest używany. Ładowarka może
nagrzewać się podczas ładowania – jest to naturalne
zjawisko.
13. W zasobniku pod stacją ładującą można umieścić
zwinięty przewód (13a). Jednostkę ścienną można
zamocować np. na ścianie (13b). Odłącz jednostkę
ścienną, odkręcając śrubę w podstawie (13c). Należy
zawsze upewnić się, że wytrzymałość ściany jest
odpowiednia do wagi odkurzacza Rapido.
Odkurzanie
14. Wyjmij odkurzacz ze stacji ładującej, podnosząc go
prosto w górę.
15. Uruchom/zatrzymaj odkurzacz Rapido, naciskając
przycisk włączania (15a) jeden raz. Aby zwiększyć siłę
ssania, naciśnij i przytrzymaj przycisk zwiększenia
mocy (max) (15 b)*.
16. Ssawka szczelinowa i mała szczotka mogą być
umieszczone w stacji ładującej (16a)* lub w spodniej
części odkurzacza (16b)*. Podłącz do odkurzacza
ssawkę szczelinową, aby umożliwić oczyszczenie
trudno dostępnych miejsc, lub podłącz szczotkę do
kurzu.
* Tylko niektóre modele.
33
A.
18a
18
18b
B.
Türkçe
Česky
Boşaltma/temizleme
Vyprazdňování/čištění
Rapido’nun toz haznesi, dolduğu zaman boşaltılmalıdır.
Yüksek emiş gücünün devamını sağlayabilmek için, toz
haznesi ve filtrelerin zaman zaman temizlenmesi gerekir.
Prachový kontejner vysavače Rapido je třeba po zaplnění
vyprázdnit. K dosažení vysokého sacího výkonu je třeba
čas od času vyčistit filtry i prachový kontejner.
A. Toz haznesinin boşaltılması
A. Vyprázdnění prachového kontejneru
18. Serbest bırakma düğmesine (18a) bastırarak toz
haznesini tamamen serbest bırakın, filtreleri çıkarın
ve içindekileri çöpe boşaltın (18b). Filtreleri tekrar
yerleştirin ve toz haznesini yerine oturana kadar
bastırın.
18. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (18a), vyjměte filtry a obsah kontejneru
vysypte do odpadkového koše (18b). Vložte filtry zpět
a tlačte na zadní část prachového kontejneru, dokud
nezaklapne na své místo.
B. Toz haznesi ve filtrelerin hızlı temizlenmesi
B. Rychlé čištění prachového kontejneru a filtrů
19. Serbest bırakma düğmesine (18a) bastırarak toz
haznesini tamamen serbest bırakın. Filtrelerdeki tozu
boşaltmak için fitre temizleme yayını* 5-6 kez çekin ve
bırakın.
20. Gövdedeki temizleme kapağını kaldırın. Bir diğer
elektrikli süpürgenin hortum sapını vakum deliğine
yerleştirip toz haznesini süpürerek temizleyin.
C. Toz haznesinin ve filtrelerin kapsamlı temizliği
(her üç temizlikte bir yapılması önerilir)
19
21. Serbest bırakma düğmesine (18a) bastırarak toz
haznesini tamamen serbest bırakın. Serbest bırakma
yaylarını (21) iterek her iki filtreyi de çıkarın.
22. İki filtreyi birbirinden ayırın (22a). Toz haznesi, ön filtre
ve ince filtre elde sallanarak temizlenebilir veya ılık
su kullanılarak temizlenip durulanabilir (22b). Geri
takmadan önce parçaların kuru olduğundan emin
olun.
Ters sırada geri takın.
20
C.
Toz haznesini veya filtreleri asla bulaşık makinesinde
yıkamayın.
D. Tekerleklerin temizlenmesi
23. Gövdedeki temizleme kapağını (23a) açın ve
tekerlekleri serbest bırakmak için kerpeten kullanarak
şaftı çıkarın (23b). Varsa toz, saç ve diğer nesneleri
temizleyin ve daha sonra tekerlekleri ve gövdedeki
temizleme kapağını yeniden takın.
21
19. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (18a). Natáhněte a uvolněte pružinu pro
čištění filtru* 5 - 6krát, aby se uvolnil prach z filtrů.
20. Zvedněte kryt vysavače. Vysajte prachový kontejner
umístěním držáku hadice jiného vysavače proti
sacímu otvoru vysavače.
C. Důkladné čištění prachového kontejneru a filtrů
(doporučuje se provádět každé třetí čištění)
21. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (18a). Vyjměte oba filtry zatlačením
pružin pro uvolnění (21).
22. Oddělte oba filtry (22a). Prachový kontejner, vstupní
filtr i jemný filtr můžete vyklepat nebo vyčistit a
opláchnout vlažnou vodou (22b). Před opakovaným
připojením všechny části řádně vysušte.
Díly připojujte v obráceném pořadí.
Prachové nádoby ani filtry nikdy nemyjte v myčce na
nádobí.
D. Čištění koleček
23. Otevřete kryt vysavače (23a) a pomocí kleští uvolněte
kolečka vyjmutím hřídele (23b). Odstraňte veškerý
prach, vlasy nebo jiné předměty, které mohou být
zapletené v kolečkách, a znovu nasaďte kolečka i kryt
vysavače.
22a
22b
D.
* Pouze u některých modelů.
* Yalnızca belirli modellerde.
23a
23b
34
Magyar
Polski
Ürítés és tisztítás
Opróżnianie/czyszczenie
A Rapido portartályát ki kell üríteni, ha az megtelt. A
portartályt és a szűrőt rendszeresen meg kell tisztítani a
szívóerő szinten tartásához.
A. A portartály kiürítése
18. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (18a), távolítsa el a szűrőket, majd ürítse
a tartály tartalmát a szeméttárolóba (18b). Helyezze
vissza a szűrőket, majd nyomja vissza a portartályt,
amíg az a helyére nem pattan.
B. A portartály és a szűrők gyors tisztítása
19. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (18a). Egymás után 5–6 alkalommal
húzza meg és engedje el a rugót a szűrők
megtisztításához*, így eltávolíthatja a port a
szűrőkből.
20. Emelje fel a porszívó fedelét. Tisztítsa meg a
portartályt úgy, hogy egy másik porszívó szívócsövét
a porszívó nyílásához illeszti.
C. A portartály és a szűrők alapos tisztítása
(minden harmadik tisztítás során ajánlott)
21. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (18a). A kioldórugó megnyomásával vegye
ki mindkét szűrőt (21).
22. Vegye le mindkét szűrőt (22a). A portartály, az
előszűrő és a finom szűrő rázással vagy langyos
vizes öblítéssel tisztítható (22b). Az összeszerelés
előtt győződjön meg arról, hogy az alkatrészek
megszáradtak.
Az összeszerelést a fentiekben leírtak alapján, de
fordított sorrendben hajtsa végre.
Kiedy pojemnik na kurz w odkurzaczu Rapido wypełni
się, należy go opróżnić. Co pewien czas należy czyścić
pojemnik na kurz i filtry, aby zapewnić dużą siłę ssania.
A. Opróżnianie pojemnika na kurz
18. Odczep cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (18a), wyjmij filtry i wyrzuć ich zawartość
do kosza na śmieci (18b). Zainstaluj ponownie filtry i
dociśnij pojemnik na kurz, tak aby usłyszeć kliknięcie.
B. Szybkie czyszczenie pojemnika na kurz i filtrów
19. Odczep cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (18a). Pociągnij i puść sprężynę służącą
do czyszczenia filtrów* 5-6 razy, aby usunąć kurz z
filtrów.
20. Podnieś osłonę (20). Aby oczyścić pojemnik na
kurz, umieść końcówkę węża innego odkurzacza
naprzeciw otworu służącego do takiego właśnie
czyszczenia.
C. Dokładne czyszczenie pojemnika na kurz i
filtrów (zalecane przy co trzecim czyszczeniu
odkurzacza)
21. Odczep cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (18a). Wyjmij oba filtry, naciskając
sprężyny zwalniające (21).
22. Rozdziel filtry (22a). Pojemnik na kurz, filtr wstępny i
filtr dokładny można wyczyścić przez potrząsanie lub
przez przemycie letnią wodą (22b). Przed ponownym
zamontowaniem należy upewnić się, że części są
suche.
Złóż odkurzacz, wykonując powyższe czynności w
odwrotnej kolejności.
Soha ne tisztítsa a portartályt és a szűrőket
mosogatógépben.
Zbiorników na kurz ani filtrów nie można myć w zmywarce
do naczyń.
D. A kerekek tisztítása
D. Czyszczenie kół
23. Nyissa fel a porszívófedelet (23a), majd fogó
segítségével távolítsa el a tengelyt, és vegye le a
kerekeket (23b). Távolítsa el a port, a begabalyodott
hajszálakat és az egyéb szennyeződéseket, majd
szerelje vissza a kerekeket és a porszívófedelet.
* Csak egyes típusoknál.
23. Otwórz osłonę otworu służącego do czyszczenia
odkurzacza (23a) i za pomocą szczypiec usuń
trzpień, aby zwolnić koła (23b). Usuń kurz, włosy
lub inne przedmioty, które blokują koła, a następnie
ponownie zamocuj koła i pokrywę czyszczenia
odkurzacza.
* Tylko niektóre modele.
35
Türkçe
Česky
Elden çıkarma
Likvidace
Rapido elden çıkarılacaksa, öncelikle pillerin çıkarılması
gerekir. Kullanılmış piller hiçbir zaman evin günlük
çöpleriyle birlikte atılmamalıdır. Bunlar, bir geri dönüşüm
merkezine götürülmelidir.
Pillerin çıkarılması
24. DİKKAT - Piller çıkarılırken Rapido şarj istasyonuna
bağlı olmamalıdır.
•Piller, çıkarılmadan önce tamamen bitmiş olmalıdır.
•Beş vidayı sökün.
•Üst tarafı dikkatlice kaldırın.
•Bağlantı kablolarını açıp pilleri yerinden çıkarın.
Servis ve onarımlar
24
Arızalanması durumunda Rapido’nun yetkili bir Electrolux
servis merkezine götürülmesi gerekmektedir.
Hasar gören güç kablosu, yetkili Electrolux servisleri ya da
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Böylece olası tehlikelerin önüne geçilmiş olur.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar
için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da kullanma kılavuzu ile ilgili herhangi
bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize
gönderiniz: floorcare@electrolux.com
Pokud chcete vysavač Rapido zlikvidovat, vyjměte baterie.
Použité baterie nikdy nevyhazujte s běžným domácím
odpadem. Je třeba je vždy odevzdat v recyklační stanici.
Vyjímání baterií
24. Pozn. – Přístroj Rapido nesmí být při vyjímání baterií
připojen k nabíjecí stanici.
•Před vyjmutím baterie vybijte.
•Odšroubujte pět šroubů.
•Opatrně zvedněte kryt.
•Odpojte kabely a vytáhněte baterie.
Servis a opravy
V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj Rapido
nechat opravit v autorizovaném servisním středisku
Electrolux.
Na baterie se vztahuje záruka 6 měsíců.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit
společnost Electrolux, pověření poskytovatelé služeb nebo
jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k nebezpečným
situacím.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové součásti jsou označeny jako
recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na
webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo
instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu:
info@electrolux.cz
Pille çalışan bu şarjlı süpürgenin ev içi kullanım için
tasarlandığını; EMC Direktifi 89/336/EEC’ye, 90/683/EEC
değişikliği ile Düşük Voltaj Yönetmeliği 73/23/EEC’ye ve
CE işareti Direktifi 93/68/EEC’ye uygun olduğunu beyan
ederiz. Tüm uygunluk denemeleri, bağımsız bir üçüncü test
birimi tarafından gerçekleştirilmiştir.
36
Prohlašujeme, že tento vysavač napájený bateriemi a
určený k domácímu použití odpovídá směrnici EMC
89/336/EHS, směrnici o nízkém napětí 73/23/EHS s
dodatkem 90/683/EHS a směrnici označování CE 93/68/
EHS. Všechna testování shody se směrnicemi provádí
nezávislá zkušebna.
Magyar
Polski
Hulladékkezelés
Usuwanie
Az akkumulátorok eltávolítása
Wymontowanie baterii
Amennyiben a Rapido porszívót ki kell dobni, előzőleg
el kell távolítani belőle az akkumulátorokat. A használt
akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. Az akkumulátorokat minden esetben
megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni.
24. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok
eltávolításakor a Rapido porszívó ne csatlakozzon a
töltőállomáshoz.
•Eltávolításuk előtt merítse le teljesen az
akkumulátorokat.
•Csavarja ki az öt rögzítő csavart.
•Óvatosan emelje fel a fedelet.
•Húzza le a csatlakozókábeleket és emelje ki az
akkumulátorokat.
Szerviz és javítások
Meghibásodása esetén a Rapido készüléket juttassa el az
Electrolux márkaszervizbe.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében
azt az Electrolux cégnek, a gyártói szerviznek vagy
hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos
bármilyen észrevétel esetén kérjük a floorcare@electrolux.
com e-mail címen keressen bennünket.
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
A gyártó kijelenti, hogy ez a háztartási használatra
gyártott, akkumulátorral üzemelő porszívó megfelel a
89/336/EGK számú EMC-irányelvnek és a 90/683/EGK
számú kiegészítéssel módosított 73/23/EGK számú
kisfeszültségű irányelvnek, valamint a 93/68/EGK számú
irányelv szerint megkapta a CE-jelölést. A tanúsításokat
független bevizsgáló szerv végezte.
Jeżeli konieczne będzie pozbycie się odkurzacza
Rapido, należy wymontować z niego baterie. Zużytych
baterii nigdy nie wolno wyrzucać ze zwykłymi odpadami
domowymi. Zawsze należy oddawać je do punktów
utylizacji.
24. Uwaga – podczas wyjmowania baterii odkurzacz
Rapido nie może być podłączony do stacji ładującej.
•Przed usunięciem baterie należy rozładować.
•Odkręć pięć śrub.
•Delikatnie podnieś pokrywę baterii.
•Odczep kable podłączeniowe i wyjmij baterie.
Konserwacja lub naprawy
W przypadkach uszkodzeń i awarii odkurzacz Rapido
należy dostarczyć do zakładu serwisowego firmy
Electrolux.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy powierzyć autoryzowanemu
punktowi serwisowemu firmy Electrolux lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy
instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy
wysłać e-mail na adres: floorcare@electrolux.com
Deklarujemy, że ten odkurzacz zasilany przy użyciu
baterii, przeznaczony do użytku domowego, jest zgodny
z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej
(EMC) 89/336/EEC, dyrektywą dotyczącą niskiego
napięcia 73/23/EEC z poprawką 90/683/EEC i dyrektywą
dotyczącą znaku CE 93/68/EEC. Wszystkie testy
zgodności zostały przeprowadzone przez odpowiedni
niezależny urząd.
37
Hrvatski
Українська
Značajke/Dodaci
Функції/Аксесуари
1.
2
2.
3.
3
4.
5.
6.
1
5
6
4
Кнопка Увімк./
Вимк. із функцією
підсилення
всмоктування
(максимальна
потужність)*
Фільтр тонкої очистки
Фільтр попередньої
очистки
Пилозбірник
Фіксатор
Індикатор
заряджання
7.
8.
9.
Кришка пилососа
Коліщата
Щітка для збирання
пилу
10. Щілинна насадка
11. Адаптер
12а.Зарядний пристрій,
для кріплення до
стіни
12b.Зарядний пристрій,
настільний
Sigurnosne napomene
Rapido mogu koristiti samo odrasli i to samo za
uobičajeno usisavanje u kućanstvu. Osigurajte suho
mjesto za spremanje usisavača. Održavanje i svi popravci
moraju se vršiti u ovlaštenom Electroluxovom servisnom
centru.
•У вологих приміщеннях;
•У приміщеннях, в яких є гази, що легко займаються,
тощо;
•Коли на корпусі пилососа є видимі пошкодження.
•Для збирання гострих предметів чи рідин.
•Для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків
та ін.
•Для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад
від штукатурки, бетону, борошна або гарячого чи
холодного попелу.
9
•Не залишайте пилосос під прямим сонячним
промінням.
•Бережіть пилосос та акумулятор від високих
температур.
•Забороняється розбирати або закорочувати
акумулятор чи ставити його на металеву поверхню
або піддавати впливу високих температур.
10
12a
11
7.
8. Kotači
9. Mala četka
10. Nastavak za pukotine
11. Prilagodnik
12a.Punjač, zidni dio
12b.Punjač, stolni dio
Використовувати пилосос Rapido дозволяється лише
дорослим та виключно для звичайного прибирання
в домашніх умовах. Обов’язково зберігайте пилосос
в сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа
можуть виконувати лише сервісні центри Electrolux, які
мають на це дозвіл.
В жодному разі не використовуйте пилосос:
8
2.
3.
4.
5.
6.
Gumb Uključenje/
isključenje s funkcijom
pojačivača (max)*
Fini filtar
Predfiltar
Spremnik za prašinu
Gumb za otključavanje
Žaruljica pokazivača
punjenja
Poklopac usisavača
Застережні заходи
Кожен пилосос призначений для підключення до
електромережі з певною напругою. Переконайтеся,
що напруга в мережі відповідає напрузі, зазначеній у
технічному паспорті пилососа. Використовуйте лише
оригінальний зарядний адаптер, призначений для цієї
моделі.
7
1.
Svaki usisavač je napravljen za određenu voltažu
električne mreže. Provjerite odgovara li voltaža električne
mreže voltaži naznačenoj na pločici sa tehničkim
podacima. Koristite samo originalni prilagodnik punjača
za ovaj model.
Nikada ne koristite usisavač za usisavanje:
•U mokrim prostorima.
•U blizini zapaljivih plinova, itd.
•Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
•Oštrih predmeta ili tekućina.
•Vrućeg ili hladnog pepela, upaljenih cigareta itd.
•Fine prašine, na primjer od gipsa, betona, brašna i
toplog ili hladnog pepela.
•Nemojte usisavač izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
•Izbjegavajte izlaganje usisavača ili baterije velikoj toplini.
•Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati na
metalne površine ili izlagati velikoj toplini.
Korištenje usisavača u gore navedenim uvjetima može
ozbiljno oštetiti usisavač. Jamstvo ne pokriva takva
oštećenja. Nikada ne koristite usisavač bez njegovih
filtara.
Використання пилососа в таких умовах може
призвести до серйозного пошкодження виробу.
На таке пошкодження не поширюється гарантія.
В жодному разі не використовуйте пилосос без
фільтрів.
12b
* Samo neki modeli.
* Лише в окремих моделях.
38
Română
Български
Funcţii/Accesorii
Функции/Аксесоари
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Бутон за включване/
изключване с
функция за усилване
(“max”)*
Фин филтър
Предфилтър
Контейнер за прах
Бутон за
освобождаване
Индикаторна
лампичка при
зареждане
Slovensky
7.
Капак на
прахосмукачката
8. Колела
9. Малка четка
10. Накрайник за
процепи
11. Адаптер
12a.Зарядна поставка, за
монтаж на стена
12b.Зарядна поставка,
настолна
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Butonul pornit/oprit cu
funcţia booster (max)*
Filtru fin
Prefiltru
Container de praf
Buton de detaşare
Indicator luminos
alimentare
Capac aspirare
Funkcie alebo doplnky
8. Roţi
9. Perie mică
10. Duză pentru fante
înguste
11. Adaptor
12a.Unitate de încărcare,
suport de perete
12b.Unitate de încărcare,
suport de masă
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vypínač s
posilňovačom (max.)*
Jemný filter
Predfilter
Nádoba na prach
Uvoľňovacie tlačidlo
Indikátor nabíjania
Kryt vysávača
Kolieska
9. Kefka
10. Štrbinová hubica
11. Adaptér
12a.Stanica dobíjania
batérie, príchytka na
stenu
12b.Stanica dobíjania
batérie, podstavec na
stôl
Инструкции за безопасност
Măsuri de protecţie
Bezpečnostné opatrenia
Rapido трябва да се използва само от възрастни
и само за нормално почистване в домашна среда.
Прахосмукачката трябва да се съхранява на сухо
място. Всички сервизни и ремонтни работи трябва да
се извършват от упълномощен сервизен център на
Electrolux.
Aspiratorul Rapido trebuie utilizat doar de către adulţi
şi numai pentru aspirarea în condiţii normale destinată
mediului casnic. Depozitaţi aspiratorul într-un loc uscat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie
efectuate de către un centru de service autorizat
Electrolux.
Vysávač Rapido by mali používať iba dospelí a len na
bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač uchovávajte
na suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí
vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti
Electrolux.
Всеки модел прахосмукачка е предназначен за
определено електрозахранващо напрежение.
Проверете дали напрежението на вашата
електрозахранваща мрежа съответства на
обозначеното на фабричната маркировка.
Използвайте само оригиналното зарядно устройство
за съответния модел.
Fiecare aspirator este proiectat pentru o anumită valoare
de tensiune. Verificaţi ca tensiunea dumneavoastră de
alimentare să fie aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu
specificaţii. Folosiţi doar adaptorul de încărcare original,
conceput pentru acest model.
Никога не използвайте прахосмукачката:
•Върху мокри повърхности.
•В близост до възпламеними газове и др.
•Когато по корпуса има видима повреда.
•Върху остри предмети или върху течности.
•Върху гореща или студена пепел, горящи угарки от
цигари и др.
•Върху фин прах, например от мазилка, бетон,
брашно, гореща или студена пепел.
•Не оставяйте прахосмукачката изложена на пряка
слънчева светлина.
•Избягвайте излагането на прахосмукачката или
батерията на силно топлинно въздействие.
•Батерията не трябва да се разглобява, свързва
накъсо, поставя върху метални повърхности или
излага на силно топлинно въздействие.
Използване на прахосмукачката при горните
обстоятелства може да предизвика сериозна
повреда на уреда. Такива повреди не се покриват от
гаранцията. Никога не използвайте прахосмукачката
без филтри.
* Само за определени модели.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
•În zone umede.
•În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
•Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
•Pentru obiecte ascuţite sau fluide.
•Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
•Pentru praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum
rece sau fierbinte.
•Nu lăsaţi aspiratorul sub acţiunea directă a razelor
soarelui.
•Evitaţi expunerea aspiratorului sau a bateriei la căldură
puternică.
•Bateria nu trebuie demontată, scurt-circuitată, aşezată
pe o suprafaţă metalică sau expusă la căldură puternică.
Každý vysávač je vyrobený pre konkrétne napätie.
Skontrolujte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s
údajom na výkonnostnom štítku. Používajte len originálnu
nabíjačku navrhnutú pre tento model.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
•Mokrých miest.
•V blízkosti horľavých plynov, atď.
•Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
•Ostrých predmetov, tekutín,
•Horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
•Jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
•Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom svetle.
•Vysávač ani batériu nevystavujte vysokej teplote.
•Batériu nesmiete rozoberať, skratovať, klásť na kovový
povrch ani vystavovať vysokej teplote.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch
môže spôsobiť vážne poškodenie. Na toto poškodenie sa
nevzťahuje záruka. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior
poate provoca defecţiuni grave produsului. Garanţia
nu acoperă astfel de defecţiuni. Nu utilizaţi niciodată
aspiratorul fără filtrele acestuia.
* Disponibil numai pentru unele modele.
39
* Len niektoré modely.
12a
12
13c
13a
13b
15b
15a
Українська
Hrvatski
Розпакування і збирання
Raspakiravanje i sastavljanje
Впевніться, що в коробці є всі частини.
Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji.
Заряджання
Punjenje
12. Помістіть пилосос Rapido у зарядний пристрій.
Обов’язково вимикайте пилосос Rapido перед
його встановленням у зарядний пристрій.
Індикатор (12а) почне світитись, коли пилосос
буде встановлено у зарядний пристрій.
Перед першим використанням акумулятор
необхідно заряджати впродовж 16-20 годин
для його повного заряджання. Після повного
розряджання акумулятора знадобиться
приблизно 16 годин для його повного
заряджання.
Щоб пилосос Rapido завжди був готовий до
використання, залишайте його в зарядному
пристрої, коли він не використовується. Адаптер
може нагріватись під час заряджання. Це
нормальне явище.
13. В основі зарядного пристрою є порожнина,
в яку можна змотати зайвий кабель (13а).
Верхню частину зарядного пристрою можна
закріпити на стіні (13b). Відокремте верхню
частину, викрутивши гвинт в основі нижньої
частини зарядного пристрою (13с). Обов’язково
переконайтесь, що стіна витримає вагу пилососа
Rapido.
12. Postavite Rapido u punjač. Uvijek provjerite je
li Rapido isključen prije postavljanja na punjač.
Kad Rapido dodirne kontakte punjača, žaruljica
pokazivača (12a) će se upaliti.
Potrebno je 16 do 20 sati da bi se baterije u
potpunosti napunile prije prvog korištenja. Kada je
Rapido u potpunosti ispražnjen, potrebno je približno
16 sati punjenja da bi povratio puni kapacitet.
Kada ne koristite usisavač Rapido, možete ga
ostaviti na punjaču, tako da bude uvijek spreman
za upotrebu. Prilagodnik se može zagrijati tijekom
punjenja – to je normalno.
13. Ispod punjača je prazan prostor u kojega možete
zamotati višak kabela (13a). Zidni dio se može
postaviti na zid itd, (13b). Odvojite zidni dio tako
da odvijete vijak ispod stolnog dijela (13c). Uvijek
provjerite može li zid nositi težinu usisavača Rapido.
Прибирання
14
15
14. Відокремте пилосос від зарядного пристрою,
піднявши його вертикально догори.
15. Увімкніть/вимкніть пилосос, один раз натиснувши
пускову кнопку (15а). Для збільшення потужності
всмоктування натисніть і потримайте кнопку
підсилювача (15а)*.
16. Щілинна насадка і щітка для збирання пилу
знаходяться всередині зарядного пристрою
(16а)* або в основі пилососа (16b)*. Приєднайте
щілинну насадку до пилососа, щоб полегшити
прибирання у важкодоступних місцях, або
приєднайте щітку для збирання пилу.
Usisivanje
14. Maknite usisavač s punjača podizanjem ravno prema
gore.
15. Uključite/isključite Rapido jednim pritiskom na gumb
za uključivanje (15a). Za povećanu snagu usisa,
pritisnite i držite gumb pojačivača (max) (15b)*.
16. Uski produžetak i mala četka su postavljeni u
punjaču (16a)* ili ispod usisavača (16b)*. Spojite
uski produžetak na usisavač za usisavanje na teško
pristupačnim područjima ili spojite četku za čišćenje
prašine.
16b
16a
* Samo neki modeli.
* Лише в окремих моделях.
16
40
Български
Română
Slovensky
Разопаковане и сглобяване
Dezambalare şi asamblare
Rozbalenie a montáž
Проверете дали всички детайли се намират в кутията.
Verificaţi ca toate componentele să fie în cutie.
Skontrolujte, či sú v balení všetky časti vysávača.
Зареждане
Încărcarea
Nabíjanie
12. Поставете Rapido на зарядната поставка. Винаги
проверявайте Rapido да е изключена, когато я
поставяте на зарядната поставка. Индикаторната
лампичка (12a) ще светне при контакта на Rapido
със зарядната поставка.
Пълното зареждане на батериите преди
първата употреба ще отнеме 16-20 часа. Когато
батериите на Rapido са изтощени докрай, за
възстановяване на пълния им капацитет ще са
нужни 16 часа.
За да се осигури Rapido винаги да е в готовност,
тя трябва да се оставя на зареждане, когато не се
използва. При зареждане адаптерът може да се
нагрее – това е нормално.
13. Отдолу на зарядната поставка има кухина, в
която да се навива излишният кабел (13a).
Поставката за монтаж на стена може да се
монтира на стени и др. подобни (13b). Откачете
поставката за стена с развиване на винта отдолу
на настолната поставка (13c). Убедете се, че
стената ще издържи на тежестта на Rapido.
12. Puneţi aspiratorul Rapido în unitatea de încărcare.
Întotdeauna trebuie să vă asiguraţi că aspiratorul
Rapido este deconectat când este aşezat în unitatea
de încărcare. Se va aprinde indicatorul luminos (12a)
de îndată ce aspiratorul Rapido face contact cu
unitatea de încărcare.
Este nevoie de 16-20 ore pentru ca bateriile să se
încarce complet înainte de prima utilizare. Când
aspiratorul Rapido este complet descărcat, este
nevoie de aproximativ 16 ore de încărcare pentru
restabilirea întregii capacităţi.
Pentru a asigura că este întotdeauna gata de utilizare,
aspiratorul Rapido trebuie lăsat la încărcat când
nu este utilizat. Adaptorul se poate încălzi în timpul
încărcării – acest lucru este normal.
13. Sub unitatea de încărcare este un spaţiu gol unde
se poate înfăşura cablul în exces (13a). Suportul de
perete poate fi montat pe un perete (13b). Detaşaţi
suportul de perete, desfăcând şurubul de sub bază
(13c). Trebuie verificat întotdeauna dacă peretele
poate susţine greutatea aspiratorului Rapido.
12. Vložte vysávač Rapido do dobíjacej stanice. Pred
vložením do dobíjacej stanice vždy skontrolujte, či
je vysávač Rapido vypnutý. Keď sa vysávač Rapido
dotkne kontaktov v dobíjacej stanici, rozsvieti sa
indikátor (12a).
Úplné nabitie batérií pred prvým použitím trvá 16 až
20 hodín. Keď je vysávač Rapido úplne vybitý, úplné
dobitie vyžaduje približne 16 hodín.
Ak chcete zaistiť, aby bol vysávač Rapido vždy
pripravený na používanie, mal by sa nabíjať vždy, keď
ho nepoužívate. Adaptér sa môže počas nabíjania
veľmi zahriať. Je to bežný jav.
13. Pod dobíjacou stanicou je otvor, do ktorého
možno navinúť zvyšný kábel (13a). Vysávač možno
namontovať na stenu pomocou príchytky na stenu
(13b). Príchytku na stenu vyberte odskrutkovaním
skrutky pod príchytkou na podlahu (13c). Vždy
skontrolujte, či stena udrží hmotnosť vysávača
Rapido.
Почистване
Aspirarea
14. Извадете прахосмукачката от зарядната
поставка, като я повдигнете право нагоре.
15. Пускайте/спирайте Rapido с еднократно
натискане на пусковия бутон (15a). За повишена
засмукваща мощност натискайте и задържайте
бутона за усилване (“max”) (15 b)*.
16. Накрайникът за тесни места и малката четка
стоят в зарядната поставка (16a)* или отдолу на
прахосмукачката (16b)*. Поставете накрайника
за тесни места на прахосмукачката, за да
улесните почистването на труднодостъпни места
или за да поставите и четка за прах.
* Само за определени модели.
14. Scoateţi aspiratorul din unitatea de încărcare
ridicându-l vertical.
15. Porniţi/opriţi aspiratorul Rapido apăsând butonul
pornit (15a) o dată. Pentru o putere de aspirare mai
mare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul booster
(max) (15 b)*.
16. Duza pentru spaţii înguste şi peria mică sunt
amplasate în unitatea de încărcare (16a)* sau sub
aspirator (16b)*. Montaţi la aspirator duza pentru
spaţii înguste pentru a facilita curăţarea spaţiilor greu
accesibile sau peria de praf.
* Disponibil numai pentru unele modele.
41
Vysávanie
14. Nadvihnutím priamo smerom nahor vyberte vysávač
z dobíjacej stanice.
15. Vysávač Rapido zapnite/vypnite jedným stlačením
vypínača (15a). Ak chcete použiť vyšší sací výkon,
stlačte a podržte tlačidlo posilňovača (max) (15 b)*.
16. Štrbinová hubica a kefka sa nachádzajú v dobíjacej
stanici (16a)* alebo pod vysávačom (16b)*. Pripojením
štrbinovej hubice k vysávaču môžete vysávať ťažko
prístupné miesta a pripojením kefky môžete vysávať
prach.
* Len niektoré modely.
A.
18a
18
18b
Українська
Hrvatski
Спорожнення/чищення
Pražnjenje/čišćenje
Пилозбірник пилососа Rapido необхідно спорожнити,
коли він заповнений. Час від часу необхідно чистити
пилозбірник та фільтри, щоб потужність всмоктування
залишалась високою.
Kad se napuni, spremnik za prašinu usisavača Rapido
potrebno je isprazniti. Filtre i spremnik za prašinu potrebno
je redovito čistiti kako biste održali visoku snagu usisa.
A. Спорожнення пилозбірника
18. Otpustite cijeli spremnik za prašinu guranjem gumba
za otpuštanje (18a), odstranite filtre i ispraznite
sadržaj u koš za otpad (18b). Vratite filtre i pritisnite
spremnik za prašinu unazad dok ne sjedne na mjesto.
18. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (18а), вийміть фільтри та викиньте вміст
пилозбірника у смітник (18b). Вставте фільтри
і пилозбірник назад у пилосос та натисніть на
пилозбірник до клацання.
B. Швидке чищення пилозбірника та фільтрів
19. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (18а). Потягніть і відпустіть пружину для
чищення фільтрів* 5-6 разів, щоб видалити пил з
фільтрів.
20. Підніміть кришку пилососа. Пропилососьте
пилозбірник, приставивши ручку шланга іншого
пилососа до всмоктувального отвору пилососа
Rapido.
B.
19
C. Ретельне чищення пилозбірника та
фільтрів (рекомендується проводити що
третього чищення)
21. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (18а). Витягніть обидва фільтри,
натиснувши фіксуючі пружини (21).
22. Роз’єднайте фільтри (22а). Пилозбірник, фільтр
попередньої очистки та фільтр тонкої очистки
можна струшувати або промивати теплою водою
(22b). Обов’язково висушіть їх перед тим, як
зібрати пилосос.
Збирайте пилосос у зворотній послідовності.
20
C.
Забороняється мити пилозбірник або фільтри у
посудомийній машині.
D. Чищення коліщаток
23. Відкрийте кришку пилососа (23а) і використайте
плоскогубці, щоб витягнути вісь коліщаток і
звільнити коліщатка (23b). Видаліть пил, волосся
або інші предмети, які могли потрапити під
коліщатка, після чого встановіть коліщатка на
місце і закрийте кришку пилососа.
21
A. Pražnjenje spremnika za prašinu
B. Brzo čišćenje spremnika za prašinu i filtara.
19. Otpustite cijeli spremnik za prašinu guranjem gumba
za otpuštanje (18a). Povucite i otpustite oprugu za
čišćenje filtara* 5 do 6 puta kako biste očistili prašinu
s filtara.
20. Podignite poklopac usisavača. Očistite spremnik za
prašinu držeći kraj cijevi drugog usisavača na rupi za
čišćenje usisavača.
C. Temeljito čišćenje spremnika za prašinu i filtara
(preporučuje se nakon svakog trećeg čišćenja)
21. Otpustite cijeli spremnik za prašinu guranjem gumba
za otpuštanje (18a). Izvadite oba filtra guranjem
opruga za otpuštanje (21).
22. Odvojite oba filtra (22a). Spremnik za prašinu,
predfiltar i fini filtar se mogu istresti ili očistiti te isprati
mlakom vodom (22b). Provjerite da su dijelovi suhi
prije sastavljanja.
Sastavite obrnutim redoslijedom.
Nemojte nikada ispirati spremnik za prašinu ili filtre u stroju
za pranje posuđa.
D. Čišćenje kotača
23. Otvorite poklopac usisavača (23a) i pomoću kliješta
uklonite osovinu za otpuštanje kotača (23b).
Uklonite prašinu, dlake ili druge stvari koje su možda
zapetljane, a zatim sastavite kotače i poklopac
usisavača.
22a
22b
D.
* Samo neki modeli.
* Лише в окремих моделях.
23a
23b
42
Български
Română
Slovensky
Изпразване/изчистване
Golirea/curăţarea
Vyprázdňovanie a čistenie
Контейнерът за прах на Rapido трябва да се изпразва,
когато е пълен. Контейнерът за прах и филтрите
трябва да се почистват от време на време, за да се
поддържа силно засмукване.
Goliţi containerul de praf al aspiratorului Rapido când
se umple. Curăţaţi periodic containerul de praf şi filtrele
pentru a menţine o putere mare de aspirare.
Nádoba na prach vysávača Rapido sa musí vyprázdniť,
keď je úplne plná. Z času na čas sa musia filtre a nádoba
na prach vyčistiť, aby vysávač dosahoval vysoký sací
výkon.
A. Изпразване на контейнера за прах
18. Demontaţi întregul container de praf apăsând butonul
de detaşare (18a), scoateţi filtrele şi goliţi conţinutul
într-un coş de gunoi (18b). Montaţi la loc filtrele şi
apăsaţi containerul de praf la loc, până se fixează în
poziţie.
18. Освободете целия контейнер за прах с натискане
на бутона за освобождаване (18a), извадете
филтрите и изтръскайте съдържанието в кофа
за смет (18b). Върнете филтрите на мястото им
и натиснете обратно контейнера за прах, докато
щракне на място.
B. Бързо изчистване на контейнера за прах и
филтрите
19. Извадете целия контейнер за прах с натискане
на бутона за освобождаване (18a). Дърпайте
и освобождавайте пружината за почистване
на филтрите* 5-6 пъти, за да изтупате праха от
филтрите.
20. Повдигнете капака на прахосмукачката.
Почистете с прахосмукачка контейнера за прах,
като поставите дръжката на маркуча на друга
прахосмукачка срещу отвора за засмукване.
C. Щателно изчистване на контейнера за прах
и филтрите (препоръчително веднъж на три
изчиствания)
21. Извадете целия контейнер за прах с натискане
на бутона за освобождаване (18a). Извадете
и двата филтъра с натискане на пружините за
освобождаване (21).
22. Отделете и двата филтъра (22a). Контейнерът за
прах, предфилтъра и финият филтър могат да
бъдат изтръскани или почистени и изплакнати с
хладка вода (22b). Внимавайте детайлите да са
сухи, преди да ги сглобите.
Сглобете всичко в обратен ред.
Не мийте контейнера за прах и филтрите в
съдомиялна машина.
D. Почистване на колелата
A. Golirea containerului de praf
B. Curăţarea rapidă a containerului de praf şi a
filtrelor
A. Vyprázdňovanie nádoby na prach
18. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (18a), vyberte filtre a vyprázdnite
ich do odpadkového koša (18b). Vložte filtre späť
a zatláčajte nádobu na prach, kým nezaklapne na
miesto.
B. Rýchle čistenie nádoby na prach a filtrov
19. Demontaţi întregul container de praf prin apăsarea
butonului de detaşare (18a). Trageţi şi eliberaţi
arcul pentru curăţarea filtrului* de 5-6 ori pentru
îndepărtarea prafului de pe filtre.
20. Ridicaţi capacul de aspirare. Aspiraţi containerul de
praf, punând mânerul furtunului unui alt aspirator
deasupra orificiului de aspirare.
19. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (18a). Filtre vyčistite* potiahnutím a
uvoľnením pružiny päť- až šesťkrát za sebou, aby sa
uvoľnil usadený prach.
20. Nadvihnite kryt vysávača. Nádobu na prach vysajte
tak, že k otvoru vo vysávači priložíte rukoväť hadice
ďalšieho vysávača.
C. Curăţarea completă a containerului de praf şi a
filtrelor (recomandată după fiecare trei utilizări)
C. Dôkladné čistenie nádoby na prach a filtrov
(odporúča sa pri každom treťom čistení)
21. Demontaţi întregul container de praf prin apăsarea
butonului de detaşare (18a). Scoateţi ambele filtre,
apăsând arcurile de detaşare (21).
22. Separaţi cele două filtre (22a). Containerul de praf,
prefiltrul şi filtrul fin pot fi scuturate până la curăţare
sau curăţate şi clătite, folosind apă călduţă (22b).
Asiguraţi-vă că piesele sunt uscate înainte de a fi
montate la loc.
Montaţi la loc componentele procedând în ordine
inversă.
21. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (18a). Stlačením uvoľňovacích
pružín vyberte oba filtre (21).
22. Oddeľte ich (22a). Nečistoty z nádoby na prach,
predfiltra a jemného filtra možno vytriasť alebo
vyčistiť a opláchnuť vlažnou vodou (22b). Pred
vložením súčastí skontrolujte, či sú suché.
Súčasti znova vložte v opačnom poradí.
Nu spălaţi niciodată containerele de praf sau filtrele într-o
maşină de spălat vase.
D. Čistenie koliesok
D. Curăţarea roţilor
23. Deschideţi capacul de aspirare (23a) şi, folosind un
cleşte, scoateţi axul pentru eliberarea roţilor (23b).
Îndepărtaţi praful, firele de păr şi alte lucruri prinse,
apoi montaţi la loc roţile şi capacul de aspirare.
Nádoby na prach ani filtre nikdy neumývajte vo vode na
riad.
23. Otvorte kryt vysávača (23a), kliešťami vyberte hriadeľ
a uvoľnite kolieska (23b). Odstráňte všetok prach,
vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali, znova
vložte kolieska a nasaďte kryt vysávača.
23. Отворете капака на прахосмукачката (23a)
и извадете с клещи оста, за да освободите
колелата (23b). Отстранете натрупаните прах,
косми и други предмети, които може да са се
заплели, след което монтирайте колелата и
затворете капака на прахосмукачката.
* Само за определени модели.
* Disponibil numai pentru unele modele.
43
* Len niektoré modely.
Українська
Hrvatski
Утилізація
Odlaganje
Якщо необхідно утилізувати пилосос Rapido, спершу
вийміть акумулятори. Використані акумулятори
забороняється викидати разом із побутовими
відходами. Акумулятори завжди необхідно здавати в
місця вторинної переробки.
Ako morate odbaciti Rapido, baterije bi trebalo odstraniti.
Rabljene baterije se nikada ne smiju odbaciti s kućanskim
otpadom. Trebali biste ih odnijeti do reciklažne postaje.
Виймання акумуляторів
24. Увага! Перед вийманням акумуляторів
відокремте пилосос Rapido від зарядного
пристрою.
•Повністю розрядіть акумулятори перед тим, як їх
вийняти.
•Викрутіть п’ять гвинтів.
•Обережно зніміть корпус.
•Відокремте з’єднувальні кабелі та вийміть
акумулятори.
24
Обслуговування або ремонт
Якщо пилосос вийшов з ладу або не працює, як слід,
здайте його у сервісний центр Electrolux.
У випадку пошкодження шнура живлення його має
замінити компанія Electrolux, її сервісний центр
або інша кваліфікована особа задля попередження
небезпеки ураження електрострумом.
Інформація для користувача
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду,
спричинену внаслідок неналежного використання
пилососа або самовільного внесення змін у
конструкцію пилососа. За своєю конструкцією цей
виріб безпечний для довкілля. Всі пластмасові
частини призначені для повторного використання. За
детальнішою інформацією завітайте на нашу сторінку
в Інтернеті: www.electrolux.com
У випадку пошкодження шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний центр або інша
кваліфікована особа задля попередження небезпеки
ураження електрострумом.
Ми заявляємо, що цей пилосос із акумуляторами,
які перезаряджаються, що призначений для
використання в домашніх умовах, відповідає
Директиві щодо електромагнітної сумісності
89/336/EEC, Директиві щодо низької напруги 73/23/
EEC із поправкою 90/683/EEC та Директиві щодо
маркування СЕ 93/68/EEC. Всі випробовування на
відповідність проводились незалежною третьою
стороною - контрольним органом.
44
Uklanjanje baterija
24. NB – Rapido ne smije biti spojen na punjač dok
uklanjate baterije.
•Ispraznite baterije prije uklanjanja.
•Odvijte pet vijaka.
•Pažljivo podignite pokrov.
•Odspojite spojene kablove i podignite baterije.
Održavanje i popravci
U slučaju neispravnosti ili kvara, Rapido mora biti odnesen
u ovlašteni Electroluxov servisni centar.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
Electrolux, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana
osoba da biste izbjegli potencijalne opasnosti.
Obavijesti za korisnike
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su
plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite
na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika,
obratite nam se porukom na: info.croatia@electrolux.com
Izjavljujemo da je ovaj usisavač na baterije, namijenjen
kućnoj uporabi, u skladu s EMC Uredbom 89/336/EEC,
Uredbom o niskoj voltaži 73/23/EEC s amandmanom
90/683/EEC i CE Uredbom 93/68/EEC. Sva testiranja
sukladnosti izvela je neovisna treća strana.
Български
Română
Slovensky
Изхвърляне
Scoaterea din uz
Likvidácia
Ако ще изхвърляте Rapido, трябва да се извадят
батериите. Използваните батерии не трябва да се
изхвърлят заедно с домашните отпадъци. Те трябва
да се предават в пункт за рециклиране.
Dacă aspiratorul Rapido urmează a fi scos din uz, trebuie
scoase bateriile. Bateriile uzate nu trebuie niciodată
eliminate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie
duse la un centru de reciclare.
Ak chcete vysávač Rapido vyhodiť, musíte najskôr vybrať
batérie. Použité batérie sa nesmú likvidovať spolu s
domácim odpadom. Musia sa vždy zaniesť na zberné
miesto na recykláciu odpadu.
Изваждане на батериите
Scoaterea bateriilor
Vyberanie batérií
24. NB – Rapido не трябва да е включена в зарядната
поставка, докато изваждате батериите.
•Изтощете батериите докрай, преди да ги извадите.
•Развийте петте винта.
•Внимателно повдигнете панела.
•Откачете свързващите кабели и извадете
батериите.
24. NB – Aspiratorul Rapido nu trebuie să fie conectat la
unitatea de încărcare în timp ce scoateţi bateriile.
•Descărcaţi complet bateriile înainte de a le scoate.
•Desfaceţi cele cinci şuruburi.
•Ridicaţi capacul cu atenţie.
•Desfaceţi cablurile de conectare şi ridicaţi bateriile.
24. Poznámka. Pri vyberaní batérií nesmie byť vysávač
Rapido vložený v dobíjacej stanici.
•Skôr ako batérie vyberiete, úplne ich vybite.
•Odskrutkujte päť skrutiek.
•Opatrne nadvihnite kryt.
•Odpojte pripájacie káble a vyberte batérie.
Сервизно обслужване и ремонти
Service sau reparaţii
Servis alebo opravy
В случай на повреда или дефект Rapido трябва да се
занесе в оторизиран сервиз на Electrolux.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от Electrolux, негов сервизен агент или
лице с подобна квалификация, за да се избегне риск
от злополука.
În cazul nefuncţionării sau apariţiei unor defecţiuni,
aspiratorul dumneavoastră Rapido trebuie dus la un
centru de service autorizat Electrolux.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de Electrolux,
agenţii de service ai acestuia sau de o persoană calificată
corespunzător.
V prípade poruchy musíte vysávač Rapido zaniesť do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Electrolux.
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
spoločnosť Electrolux, servisný technik alebo iná
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Потребителска информация
Informaţii pentru clienţi
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate
piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării.
Pentru detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany
životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené
pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu
webovú stranu: www.electrolux.sk
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broşura
cu instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe
adresa email: floorcare@electrolux.com
Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo
k brožúre s návodom na používanie, pošlite nám
elektronickú poštu na adresu: servis@electrolux.sk
In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate
accesorii pentru aspiratorul dumneavoastra va rugam
sa ne contactati la info@electroluxfamiliclub.ro sau la
+4021.2110888
Hlučnosť
Declarăm că acest aspirator cu baterie pentru uz menajer
se conformează Directivei EMC 89/336/CEE, Directivei
privind aparatele de joasă tensiune 73/23/CEE cu
amendamentul 90/683/CEE şi Directivei privind marcajul
CE 93/68/CEE. Toate testele de conformitate au fost
efectuate de un organism independent terţă parte.
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batérie určený na
použitie v domácnosti spĺňa požiadavky smernice EMC
89/336/EEC, smernice 73/23/EEC týkajúcej sa nízkeho
napätia s doplnkom 90/683/EEC a značky CE 93/68/EEC.
Všetky testy v súlade so zákonnými predpismi vykonala
nezávislá tretia strana.
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване
на околната среда. Всички пластмасови части са
маркирани за рециклиране. За подробности вж.
нашия Интернет сайт: www.electrolux.com.
Ако имате коментари по отношение на
прахосмукачката или ръководството за използване,
моля да ни изпратите електронна поща на:
floorcare@electrolux.com
Декларираме, че тази акумулаторна прахосмукачка,
предназначена за битова употреба, отговаря на
изискванията на Директивата за електромагнитна
съвместимост 89/336/EEC, Директивата за ниско
напрежение 73/23/EEC с поправка 90/683/EEC и
Директивата за маркировка “CE” 93/68/EEC. Всички
тестове за съответствие са проведени от независима
изпитателна лаборатория.
45
Informácie pre spotrebiteľa
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je
79dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu na
referenčný akustický výkon 1pW.
Slovenščina
Srpski
Oprema/dodatki
1.
2
2.
3.
4.
5.
6.
3
7.
1
5
Funkcije/Dodatni pribor
Gumb za vklop/izklop s
funkcijo maksimum*
Fini filter
Predfilter
Zbiralnik za prah
Sprostilni gumb
Indikatorska lučka
polnjenja
Pokrov sesalnika
8. Kolesca
9. Majhna krtača
10. Nastavek za reže
11. Adapter
12a.Polnilna enota,
nastavek za steno
12b.Polnilna enota,
nastavek za tla
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dugme za uključivanje/
isključivanje sa
funkcijom pojačavanja
(max)*
Fini filter
Predfilter
Spremište za prašinu
Dugme za oslobađanje
Lampica indikatora
punjenja
7. Poklopac usisivača
8. Točkići
9. Četkica
10. Nastavak za pukotine
11. Adapter
12a.Držač za punjenje,
zidni
12b.Držač za punjenje,
stoni
6
4
Previdnostni ukrepi
Sigurnosne napomene
Sesalnik Rapido lahko uporabljajo samo odrasle osebe,
namenjen pa je samo za običajno sesanje v gospodinjstvu. Sesalnik shranjujte na suhem mestu. Vsa vzdrževalna
in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electroluxov
servisni center.
Rapido mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za
normalno usisavanje u kućnom okruženju. Obavezno
čuvajte usisivač na suvom mestu. Sav servis i popravke
mogu da vrše samo ovlašćeni Electrolux servisni centri.
Vsak sesalnik je narejen tako, da ustreza določeni
napetosti. Preverite, ali je napetost napajanja enaka tisti,
ki je zapisana na podatkovni ploščici. Uporabljate lahko
samo originalni adapter, narejen za ta model.
Sesalnika ne uporabljajte za sesanje:
•Mokrih površin.
•Blizu vnetljivih plinov ipd.
•Kadar je ohišje vidno poškodovano.
•Ostrih predmetov ali tekočin.
•Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov
itd.
•Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov, betona, moke,
pepela.
7
8
9
10
Svaki usisivač je projektovan za precizirani električni
napon. Proverite da li napon napajanja odgovara naponu
prikazanom na pločici. Koristite samo originalni adapter za
punjenje koji je namenjen za ovaj model.
Nikada ne koristite usisivač:
•U mokrim prostorima.
•U blizini zapaljivih gasova ili sl.
•Kada su na usisivaču vidljivi znaci ostećenja.
•Za oštre predmete ili tečnost.
•Za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta,
itd.
•Za sitnu prašinu na primer, od gipsa, betona, brašna, niti
za vruć ili hladan pepeo.
•Sesalnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
•Sesalnika in baterije ne izpostavljajte visoki vročini.
•Baterije ne smete razstaviti, v njej napraviti kratkega
stika ali jo postaviti ob kovinsko površino.
•Nemojte da ostavljate usisivač na direktnoj sunčevoj
svetlosti.
•Izbegavajte izlaganje usisivača i baterije jakoj toploti.
•Baterija se ne sme rasklapati, kratko spajati, stavljati na
metalnu površinu, niti izlagati jakoj toploti.
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih okoliščinah,
ga lahko resno poškodujete. Garancija za takšne
poškodbe ne velja. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez
filtra.
Korišćenje usisivača u gore navedenim situacijama može
izazvati ozbiljna oštećenja proizvoda. Ovakva oštećenja
nisu pokrivena garancijom. Nikada ne koristite usisivač
bez njegovih filtera.
* Le določeni modeli.
* Samo za određene modele.
12a
11
12b
46
Eesti keeles
Latviski
Funktsioonid/Tarvikud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Võimendusfunktsiooniga * (max)
sisse/välja nupp
Peenfilter
Eelfilter
Tolmumahuti
Vabastusnupp
Laadimise märgutuli
Tolmuimemiskate
Lietuviškai
Iespējas/piederumi
8. Rattad
9. Väike hari
10. Nurgaotsik
11. Adapter
12a.Laadimisjaam,
seinaseade
12b.Laadimisjaam,
lauaseade
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ieslēgšanas/
izslēgšanas poga
ar pastiprinātāja
(maksimālās jaudas)
funkciju
Smalkais filtrs
Priekšfiltrs
Putekļu tvertne
Noņemšanas poga
Uzlādes indikators
Duomenys/ Priedai
7.
8.
9.
10.
Putekļsūcēja vāks
Ritenīši
Mazais uzgalis
Spraugu tīrīšanas
uzgalis
11. Adapteris
12a.Uzlādes statīvs, sienas
bloks
12b.Uzlādes statīvs, galda
bloks
1.
2.
3.
4.
5.
6.
„On /off” mygtukas
su stiprintuvo (maks)
funkcija*
Plonas filtras
Priešfiltris
Dulkių rinktuvas
Atleidimo mygtukas
Įkrovimo indikatoriaus
lemputė
7. Dulkių siurblio dangtis
8. Ratai
9. Mažas šepetys
10. Antgalis plyšiams valyti
11. Adapteris
12a.Įkrovimo įrengimas,
sieninis blokas
12b.Įkrovimo įrengimas,
stalinis blokas
Turvameetmed
Drošības tehnikas noteikumi
Saugumo priemonės
Tolmuimejat Rapido peaksid kasutama ainult täiskasvanud
ja ainult koduseks tavapäraseks tolmuimemiseks.
Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas kohas.Kõik
hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud
teeninduskeskuses.
Putekļsūcēju Rapido atļauts lietot tikai pieaugušajiem un
vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Putekļsūcējs
jāglabā sausā vietā. Putekļsūcēja apkopi un remontu
atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes
centra darbiniekiem.
Dulkių siurblį „Rapido“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik
įprastam dulkių siurbimui buityje. Siurblį laikykite tik
sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą
turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros
centro darbuotojai.
Iga tolmuimeja on projekteeritud töötama teatud pingel.
Kontrollige, et toitepinge on samasugune, nagu masina
nimiplaadil on kindlaks määratud. Kasutage ainult sellele
mudelile valmistatud originaalset laadimisadapterit.
Katrs putekļsūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā ar
noteiktu spriegumu. Pārbaudiet, vai barošanas spriegums
tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz pamatdatu
plāksnes. Izmantojiet tikai oriģinālo šim modelim
paredzēto lādētāja adapteri.
Kiekvienas dulkių siurblys pagamintas tam tikrai įtampai.
Patikrinkite, ar jūsų tiekiama įtampa atitinka pateiktą
duomenų lentelėje. Naudokite tik originalų šiam modeliui
pagamintą įkrovimo adapterį.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
•Drėgnose vietose.
•Šalia degių dujų.
•Kai siurbimo metu atsiranda matomi pažeidimai.
•Aštrių daiktų arba skysčių.
•Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
•Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono (ypač namų remonto
dulkių), miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
•Niisketes kohtades.
•Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
•Kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud.
•Teravate esemete või vedelike puhastamiseks;
•Hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jms
eemaldamiseks;
•Peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, pulbri, külma ja
kuuma tuha kõrvaldamiseks.
•Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse kätte.
•Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse kätte.
•Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada vastu
metallpinda ega jätta kõrge kuumuse kätte.
Tolmuimeja kasutamine eespool mainitud olukordades
võib põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi.Sellist
kahju garantiikorras ei hüvitata.Ärge kunagi kasutage
tolmuimejat ilma filtriteta.
•Mitrās telpās;
•Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
•Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
•Asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai,
•Kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
uzsūkšanai;
•Mikroskopisku celtniecības un pārtikas atkritumu
uzsukšanai - piemēram putekļi pēc apmetuma
slīpēšanas, cements, milti, karsti vai auksti pelni.
•Neatstājiet putekļsūcēju tiešā saules gaismā.
•Nepakļaujiet putekļsūcēju vai barošanas elementu
stipram karstumam.
•Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā
īssavienojumu, novietojot uz metāliskas virsmas, vai
pakļaut stipram karstumam.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var nopietni sabojāt
izstrādājumu. Šādus bojājumus garantija nesedz. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
•Nepalikite dulkių siurblio tiesioginiuose saulės
spinduliuose.
•Venkite dulkių siurblį ar elementą laikyti prie didelės
šilumos šaltinio.
•Elemento negalima išmontuoti, padaryti trumpąjį
jungimą, padėti priešais metalinį paviršių ar prie didelės
šilumos šaltinio.
Naudojant dulkių siurblį aukščiau išvardintomis sąlygomis,
galima rimtai sugadinti gaminį. Tokiam gedimui garantija
netaikoma. Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
* Tinka tik kuriems modeliams.
47
Slovenščina
Srpski
Pred prvo uporabo
Raspakivanje i sklapanje
Prepričajte se, ali so v škatli vsi deli.
Proverite da li su svi delovi u kutiji.
Polnjenje
Punjenje
12. Sesalnik Rapido postavite v polnilno enoto. Preden to
storite, se vedno prepričajte, ali je sesalnik izklopljen.
Ko ga namestite v polnilno enoto, se na sesalniku
prižge kontrolna lučka (12a).
Pred prvo uporabo naj se sesalnik polni od 16 do 20
ur. Ko je baterija popolnoma izpraznjena, se mora
polniti približno 16 ur, da se napolni do konca.
Da zagotovite stalno pripravljenost za delo, naj
se sesalnik polni vedno, kadar ga ne uporabljate.
Adapter lahko med polnjenjem postane topel, kar je
običajno.
13. Pod polnilno enoto je prazen prostor (13a), kamor
lahko zvijete kabel, če je le-ta predolg. Nastavek za
steno lahko namestite na steno ipd. (13b). Nastavek
za steno odstranite tako, da odvijete vijake pod
nastavkom za tla (13c). Vedno preverite, ali stena zdrži
težo sesalnika.
12a
12
13c
13b
13a
15b
14
Sesanje
14. Sesalnik s polnilne enote odstranite tako, da ga
dvignete navzgor.
15. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop (15a). Za večjo moč sesanja pritisnite in
držite gumb za maksimalno moč (15b)*.
16. Nastavek za reže in majhna krtača sta nameščena
na polnilni enoti (16a)* ali na spodnji strani sesalnika
(16b)*. Za lažje sesanje težko dostopnih mest na
sesalnik pritrdite nastavek za reže ali metlico za prah.
15a
12. Stavite Rapido u držač za punjenje. Uvek proverite
da li je Rapido isključen pri stavljanju u držač za
punjenje. Lampica indikatora (12a) će zasvetleti u
trenutku kad Rapido uspostavi kontakt sa držačem
za punjenje.
Potrebno je 16-20 časova da bi se baterije potpuno
napunile pre prve upotrebe. Kad se baterije usisivača
Rapido potpuno isprazne, potrebno je oko 16 časova
punjenja da bi se ponovo uspostavio pun kapacitet.
Da bi se obezbedilo da Rapido uvek bude spreman
za upotrebu, treba da bude napunjen kad se ne
koristi. Adapter će se možda zagrejati tokom punjenja
– to je normalno.
13. Ispod držača za punjenje postoji šupalj prostor u koji
se može smestiti umotani višak kabla (13a). Zidni
držač za punjenje može da se montira na zid ili sličnu
površinu (13b). Odvojite zidni držač za punjenje
odvrtanjem zavrtnja na podnom držaču (13c).
Obavezno proverite da li zid može da nosi težinu
usisivača Rapido.
Usisavanje
14. Odvojite usisivač od držača za punjenje tako što ga
podignete direktno nagore.
15. Pokrenite/zaustavite Rapido tako što jednom
pritisnete dugme za pokretanje (15a). Da biste postigli
veću usisnu snagu, pritisnite i držite dugme za
pojačavanje (max) (15 b)*.
16. Papučica za usisavanje pukotina i četkica se nalaze
u držaču za punjenje (16a)* ili ispod usisivača (16b)*.
Montirajte papučicu za usisavanje pukotina na
usisivač kako biste usisavali teško dostupne oblasti ili
montirajte četkicu za prašinu.
15
16b
16a
* Le določeni modeli.
16
* Samo za određene modele.
48
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Lahtipakkimine ja kokkupanek
Izpakošana un montāža
Išpakavimas ir surinkimas
Kontrollige, kas kõik osad on karbis.
Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas daļas.
Patikrinkite, ar dėžėje yra visos dalys.
Laadimine
Uzlāde
Įkrovimas
12. Ievietojiet Rapido uzlādes statīvā. Pirms Rapido
ievietošanas uzlādes statīvā vienmēr pārbaudiet, vai
putekļsūcējs ir izslēgts. Indikators (12a) iedegas, tikko
Rapido izveido kontaktu ar uzlādes statīvu.
Pilnīgai barošanas elementa uzlādei pirms pirmās
lietošanas reizes nepieciešamas 16–20 stundas. Lai
putekļsūcējs Rapido pilnībā atgūtu darbspēju pēc
pilnīgas izlādes, tas jālādē aptuveni 16 stundas.
Lai panāktu, ka Rapido ir vienmēr gatavs lietošanai,
tas jāatstāj lādēties laikā, kad to neizmanto. Adapteris
uzlādes laikā var sasilt; tā tam ir jābūt.
13. Zem uzlādes statīva ir tukša vieta, kur var ieritināt
lieko kabeli (13a). Sienas bloku (13b) var piestiprināt
pie sienas utt. Atvienojiet sienas bloku, atskrūvējot
skrūvi zem pamatnes bloka (13c). Vienmēr
pārliecinieties, vai siena iztur Rapido svaru.
12. Uždėkite “Rapido” ant įkrovimo įrengimo. Visuomet
įsitikinkite, kad ant įkrovimo įrengimo uždedamas
“Rapido” yra išjungtas. Tuomet, kai “Rapido”
susijungs su įkrovimo įranga, įsijungs indikatoriaus
lemputė (12a). Pilnas elementų įkrovimas prieš pirmą įjungimą
trunka 16-20 valandų. Visiškai iškrovus “Rapido”,
norint vėl jį naudoti pilnu galingumu, elementus reikia
krauti apie 16 valandų. Siekiant užtikrinti, kad siurblys visuomet būtų
paruoštas naudojimui, “Rapido” reikia palikti and
įkrovimo įrengimo tuomet, kai jis nenaudojamas.
Adapteris įkrovimo metu įšils - tai normalu.
13. Po įkrovimo įrengimu yra tuštuma, į kurią galima
susukti atliekamą laidą (13a). Sieninis blokas gali būti
montuojamas ant sienos (13b). Atsukdami varžtus,
esančius po grindų bloku, nuimkite sieninį bloką.
Visuomet įsitikinkite, kad siena atlaikys “Rapido”
svorį.
12. Asetage Rapido laadimisjaama. Veenduge alati, et
Rapido on laadimisjaama asetades välja lülitatud.
Märgutuli (12a) süttib niipea, kui Rapido ühendub
laadimisjaamaga. Enne esmakordset kasutamist
kestab akude täielik laadimine 16–20 tundi. Kui
Rapido on täielikult tühjenenud, on täisvõimsuse
saavutamiseks vajalik ligikaudu 16-tunnine laadimine.
Tagamaks selle pidev kasutusvalmidus, tuleks
Rapido jätta laadima, kui seda parasjagu ei kasutata.
Adapter võib laadimise ajal minna soojaks – see on
normaalne.
13. Laadimisjaama alumisel poolel on õõnsus, kuhu
saab kerida üleliigse juhtme (13a). Seinaseade võib
paigaldada seinale jne (13b). Eraldage seinaseade,
keerates lahti põrandaseade all oleva kruvi (13c).
Veenduge alati, et sein kannab Rapido raskust.
Tolmuimemine
14. Eemaldage oma tolmuimeja laadimisjaamast, tõstes
seda otse üles.
15. Rapido käivitamiseks/seiskamiseks vajutage
üks kord käivitusnuppu (15a). Imemisvõimsuse
suurendamiseks vajutage ja hoidke võimendusnuppu
(max) (15 b)*.
16. Piluotsik ja väike hari paiknevad laadimisjaamas (16a)*
või tolmuimeja alumisel poolel (16b)*. Ühendage
piluotsik tolmuimejaga raskesti ligipääsetavate
pindade puhastamise hõlbustamiseks või ühendage
tolmupühkimiseks hari.
* Ainult teatud mudelitel.
Sūkšana
14. Izņemiet putekļsūcēju no uzlādes statīva, paceļot to
vertikāli uz augšu.
15. Iedarbiniet/apturiet Rapido, vienreiz nospiežot
startēšanas pogu (15a). Lai palielinātu sūkšanas
jaudu, nospiediet un turiet nospiestu pastiprinātāja
(maksimālās jaudas) pogu (15b)*.
16. Spraugu tīrīšanas uzgalis un mazais uzgalis atrodas
uzlādes statīvā (16a)* vai zem putekļsūcēja (16b)*.
Pievienojiet putekļsūcējam spraugu tīrīšanas uzgali,
lai atvieglotu grūti sasniedzamu vietu uzkopšanu, vai
pievienojiet putekļu tīrīšanas suku.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Siurbimas
14. Nuimkite dulkių siurblį nuo įkrovimo įrengimo tiesiai
pakeldami jį aukštyn.
15. Įjunkite ir išjunkite “Rapido” vieną kartą paspausdami
įjungimo mygtuką (15a). Norėdami padidinti įsiurbimo
galingumą, paspauskite ir palaikykite stiprituvo (max)
mygtuką (15b)*.
16. Antgalis plyšiams valyti ir mažas šepetys yra įdėti
į įkrovimo įrengimą (16a)* arba po dulkių siurbliu
(16b)*. Norėdami išvalyti sunkiai pasiekiamas vietas ar
primontuoti šepetį dulkių valymui, prie dulkių siurblio
įstatykite antgalį plyšiams valyti.
* Tinka tik kuriems modeliams.
49
A.
18a
Slovenščina
Srpski
Praznjenje/čiščenje
Pražnjenje/čišćenje
Ko je zbiralnik za prah sesalnika Rapido poln, ga morate
izprazniti. Za ohranitev visoke moči sesanja morate filtre in
zbiralnik za prah občasno očistiti.
Spremište za prašinu usisivača Rapido mora se isprazniti
kada se napuni. S vremena na vreme spremište za prašinu
i filteri se moraju očistiti kako bi se obezbedila velika
usisna snaga.
A. Praznjenje zbiralnika za prah
18. Pritisnite sprostitveni gumb (18a), da sprostite
zbiralnik za prah, nato odstranite filtre in vsebino
stresite v smeti (18b). Ponovno namestite filtre in
zbiralnik potisnite na svoje mesto, da se zaskoči.
18
18b
B.
B. Hitro čiščenje zbiralnika za prah in filtrov
19. S pritiskom na sprostitveni gumb sprostite zbiralnik
za prah (18a). Pet- ali šestkrat povlecite in spustite
vzmet za čiščenje filtrov*, da z njih otresete prah.
20. Odprite pokrov sesalnika. Posesajte zbiralnik za prah,
tako da upogibljivo cev drugega sesalnika pridržite
ob izhodni reži sesalnika Rapido.
C. Temeljito čiščenje zbiralnika za prah in filtrov
(priporočljivo ob vsakem tretjem čiščenju)
19
21. S pritiskom na sprostitveni gumb sprostite zbiralnik
za prah (18a). S potiskom sprostitvenih vzmeti (21)
odstranite oba filtra.
22. Filtra ločite (22a). Zbiralnik za prah, predfilter in fini
filter lahko otresete ali pa jih najprej očistite, nato pa
splaknete s toplo vodo (22b). Preden jih ponovno
namestite, morajo biti popolnoma suhi.
Dele ponovno namestite v sesalnik.
20
Zbiralnika in filtrov ne smete prati v pomivalnem stroju.
D. Čiščenje kolesc
C.
23. Odprite pokrov sesalnika (23a) in s kleščami
odstranite osi kolesc (23b). Očistite prah, dlake ali
druge delčke, ki so se zapletli v sesalnik, ter ponovno
pritrdite kolesca in zaprite pokrov.
A. Pražnjenje spremišta za prašinu
18. Izvadite celo spremište za prašinu tako što pritisnete
dugme za oslobađanje (18a), uklonite filtere i
ispraznite sadržaj u korpu za odlaganje papirnog
otpada (18b). Vratite filtere i ponovo pritisnite
spremište za prašinu tako da ulegne uz škljocanje.
B. Brzo čišćenje spremišta za prašinu i filtera
19. Izvadite celo spremište za prašinu tako što pritisnete
dugme za oslobađanje (18a). Povucite i pustite
oprugu za čišćenje filtera * 5-6 puta da biste
odstranili prašinu iz filtera.
20. Podignite poklopac usisivača. Usisajte spremište za
prašinu tako što stavite držač creva drugog usisivača
na rupu za usisavanje prašine.
C. Detaljno čišćenje spremišta za prašinu i filtera
(preporučuje se posle svakog trećeg usisavanja)
21. Izvadite celo spremište za prašinu tako što pritisnete
dugme za oslobađanje (18a). Izvadite oba filtera tako
što gurnete opruge za oslobađanje (21).
22. Razdvojte filtere (22a). Spremište za prašinu,
predfilter i fini filter mogu da se protresu ili isperu
mlakom vodom (22b). Proverite da li su delovi suvi
pre nego što ih ponovo sklopite.
Ponovno sklapanje izvršite obrnutim redom.
Nikad nemojte da perete spremište za prašinu i filtere u
mašini za pranje posuđa.
D. Čišćenje točkića
23. Otvorite poklopac usisivača (23a) i pomoću klešta
skinite osovinu kako biste oslobodili točkiće (23b).
Uklonite prašinu, dlake i ostalo što se zaplelo, a
zatim ponovo montirajte točkiće i stavite poklopac
usisivača.
21
22a
22b
D.
* Le določeni modeli.
23a
23b
* Samo za određene modele.
50
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Tühjendamine/puhastamine
Iztukšošana/tīrīšana
Ištuštinimas/ valymas
Rapido tolmumahutit tuleb tühjendada, kui see on täis.
Kõrge imemisvõimsuse säilitamiseks on tolmumahutit ja
filtreid vaja aeg-ajalt puhastada.
Putekļsūcēja Rapido putekļu konteiners ir jāiztukšo, tiklīdz
tas ir pilns. Lai saglabātu augstu sūkšanas jaudu, iesakām
biežāk iztīrīt putekļu tvertne un filtri.
Pilną „Rapido“ dulkių surinktuvą reikia ištuštinti. Siekiant
palaikyti didelį siurbimo galingumą, dulkių surinktuvą ir
filtrus reikia išvalyti.
A. Tolmumahuti tühjendamine
A. Putekļu tvertnes iztukšošana
A. Dulkių surinktuvo ištuštinimas
18. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastusnuppu (18a), eemaldage filtrid ja tühjendage
sisu prügikasti (18b). Asetage filtrid tagasi ning
suruge tolmumahuti tagasi, kuni see kohale klõpsab.
18. Noņemiet visu putekļu tvertni, nospiežot noņmešanas
pogu (18a), izņemiet filtrus un iztukšojiet putekļu
tvertnes saturu atkritumu tvertnē (18b). Atgrieziet
filtrus vietā un piespiediet putekļu tvertnes
aizmugurējo daļu, līdz tā ar klikšķi nofiksējas.
18. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (18a), nuimkite filtrus ir ištuštinkite
turinį į šiukšlių dėžę (18b). Vėl įmontuokite filtrus ir
paspauskite dulkių surinktuvą kol jis užsifiksuos.
B. Ātra putekļu tvertnes un filtru tīrīšana
19. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (18a). Norėdami išvalyti dulkes
iš filtrų, 5-6 kartus patraukite ir atlaisvinkite filtrų
spyruoklę*.
20. Pakelkite dulkių siurblio dangtį. Išsiurbkite dulkių
surinktuvą įstatydami kito dulkių siurblio žarnos
rankeną priešais siurblio angą.
B. Tolmumahuti ja filtrite kiire puhastamine
19. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastusnuppu (18a). Filtri puhastamiseks* tõmmake
ja vabastage 5-6 korda vedru, et tolm filtritelt lahti
tuleks.
20. Tõstke tolmuimemiskate üles. Imege tolmumahuti
puhtaks, asetades teise tolmuimeja vooliku
käepideme vastu tolmuimemisava.
C. Tolmumahuti ja filtrite põhjalik puhastamine
(soovitatav igal kolmandal puhastamisel)
21. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastusnuppu (18a). Võtke mõlemad filtrid välja,
vajutades vabastusvedrusid (21).
22. Eraldage mõlemad filtrid (22a). Tolmumahuti, eelfiltri
ja peenfiltri võib puhtaks raputada või puhastada
ning loputada leige veega (22b). Veenduge, et osad
on enne nende uuesti kokku panemist kuivad. Pange
osad kokku vastupidises järjestuses.
Ärge kunagi peske tolmumahutit või filtreid
nõudepesumasinas.
D. Rataste puhastamine
19. Noņemiet visu putekļu tvertni, nospiežot noņemšanas
pogu (18a). Nospiediet un atbrīvojiet filtru tīrīšanas
atsperi 5-6 reizes, lai labāk attīrītu filtru.
20. Paceliet putekļu tīrīšanas vāku. Ar parasto
putekļsūcēju iztīriet putekļu tvertni, pievienojot tā
šļūtenes roktura iesīkšanas caurumu pret putekļu
tīrīšanas atveri.
C. Pamatīgu putekļu tvertnes un filtru tīrīšana
(ieteicams veikt katrā trešajā tīrīšanas reizē)
21. Atbrīvojiet visu putekļu tvertni, nospiežot atbrīvošanas
pogu (18a). Izņemiet abus filtrus, nospiežot
atbrīvošanas atsperi (21).
22. Atdaliet abus filtrus (22a). Putekļu tvertni, priekšfiltru
un smalko filtru var nokratīt vai notīrīt un noskalot
remdenā ūdenī (22b). Uzstādot šīs daļas vietā, tām
jābūt sausām.
Uzstādiet apgrieztā secībā.
Nekad nemazgājiet putekļu tvertnes vai filtrus trauku
mazgājamā mašīnā.
23. Avage tolmuimemiskate (23a) ja näpitsaid kasutades
eemaldage rataste vabastamiseks võll (23b).
Eemaldage tolm, karvad ja muud takerdunud esemed
ja seejärel pange rattad ja tolmuimemiskate uuesti
kokku.
D. Ritenīšu tīrīšana
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
23. Atveriet putekļu tīrīšanas vāku (23a) un ar knaiblēm
izņemiet asi, lai atbrīvotu ritenīšus (23b). Noņemiet
visus putekļus, matus vai citus priekšmetus, kas
tiem pieķērušies, un pēc tam no jauna piemontējiet
ritenīšus un putekļu tīrīšanas vāku.
B. Greitas dulkių surinktuvo ir filtrų valymas
C. Pilnas dulkių surinktuvo ir filtrų valymas
(rekomenduojamas kas trečią valymą)
21. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (18a). Paspausdami atlaisvinimo
spyruokles (21), išimkite abu filtrus.
22. Atskirkite filtrus (22a). Dulkių surinktuvą, priešfiltrį ir
ploną filtrą galima išvalyti juos pakračius ar prapalauti
drungnu vandeniu (22b). Prieš įdėdami detales po
plovimo įsitikinkite, kad jos yra sausos.
Sudėkite detales iš naujo atvirkštine tvarka.
Neplaukite dulkių surinktuvo ar filtrų indaplovėje.
D. Ratų valymas
23. Atidarykite dulkių siurblio dangtį (23a) ir
plokščiareplėmis išimkite ašį, tokiu būdu
atlaisvindami ratus (23b). Nuvalykite dulkes, plaukus
ar kitus nešvarumus, vėl įmontuokite ratus ir uždėkite
dulkių siurblio dangtį.
* Tinka tik kuriems modeliams.
51
24
Slovenščina
Srpski
Odstranitev stare naprave
Odlaganje
Če boste sesalnik Rapido zavrgli, morate baterijo
vzeti ven. Starih baterij ne smete odvreči skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Potrebno jih je dostaviti na
zbirališča za recikliranje.
U slučaju odlaganja usisivača Rapido treba izvaditi
baterije. Upotrebljene baterije se ne smeju odlagati kao
obično smeće. One se obavezno moraju odneti u stanicu
za recikliranje.
Odstranjevanje baterije
Vađenje baterija
24. Opozorilo – med odstranjevanjem baterije sesalnik
Rapido ne sme biti priključen v polnilno enoto.
•Preden baterijo odstranite, jo izpraznite.
•Odvijte pet vijakov.
•Previdno dvignite pokrov.
•Najprej odstranite priključne kable, nato pa baterijo.
24. Pažnja – Rapido ne sme biti priključen na držač za
punjenje dok vadite baterije.
•Ispraznite baterije pre nego što ih izvadite.
•Odvrnite pet zavrtnjeva.
•Pažljivo podignite poklopac.
•Otkačite kablove za povezivanje i izvadite baterije.
Servisiranje in popravila
Servisiranje i popravke
V primeru nedelovanja ali okvare sesalnik prinesite v
pooblaščen Electroluxov servisni center.
Če je priloženi električni kabel poškodovan, ga mora
Electrolux, serviser ali usposobljena oseba zamenjati, da
ne pride do nevarnosti.
U slučaju prestanka rada ili kvara, morate da odnesete
svoj usisivač Rapido u autorizovani Electrolux servisni
centar.
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zameniti
Electrolux, njegov ovlašćeni servis ili kvalifikovana osoba
kako bi se izbegla opasnost.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja
okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo
možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite
naše spletno mesto: www. electrolux.com
Informacije za korisnike
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za
poškodbe, ki bi nastale kot posledica nepravilne uporabe
aparata ali v primeru nepooblaščenega posega v aparat.
Ako imate komentar o usisavaču ili brošuri Uputa za
upotrebu pošaljite e-poštu na: floorcare@electrolux.com
Proizvod je izrađen tako da čuva okolinu Svi plastični
delovi označeni su za reckliranje Detalje potražite na našim
web stranicama: www.electrolux.com
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo,
nam jih sporočite z e-pošto: floorcare@electrolux.com
Baterijski sesalnik za rabo v gospodinjstvu je skladen z
direktivo o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS, z
direktivo o nizki napetosti 73/23/EGS, z amandmajem
90/683/EGS in z direktivo o oznaki CE 93/68/EGS. Vse
preizkuse skladnosti je izvedla neodvisna tehnična služba.
52
Izjavljujemo da ovaj usisivač koji radi na baterije i koji je
namenjen kućnoj upotrebi, odgovara zahtevima EMC
direktive 89/336/EEC, direktive za nizak napon 73/23/
EEC sa amandmanom 90/683/EEC i direktive za CE
označavanje 93/68/EEC. Sve testove ispunjenja zahteva
izvršilo je nezavisno telo za testiranje.
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Realiseerimine
Iznīcināšana
Išmetimas
Kui Rapido realiseeritakse, tuleb akud eemaldada.
Kasutatud akusid ei tohi kunagi ära visata koos
olmejäätmetega. Need tuleb alati viia jäätmekäitlusjaama.
Pirms atbrīvojaties no putekļsūcēja Rapido, ir jāizņem
barošanas elementi. Izlietotus barošanas elementus
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie vienmēr
jānogādā otrreizējās pārstrādes stacijā.
Norėdami “Rapido” išmesti, išimkite elementus.
Panaudotų elementų negalima išmesti su kitomis
buitinėmis atliekomis. Juos reikia pristatyti į perdirbimo
įstaigą.
Barošanas elementu izņemšana
Elementų išėmimas
24. NB. Laikā, kad izņemat barošanas elementus, Rapido
nedrīkst būt savienots ar uzlādes statīvu.
•Barošanas elementi pirms izņemšanas pilnībā jāizlādē.
•Atskrūvējiet visas piecas skrūves.
•Uzmanīgi paceliet vāku.
•Atvienojiet pievienotos kabeļus un izņemiet barošanas
elementus.
24. Pastaba - išimant elementus, “Rapido” turi būti
nuimtas nuo įkrovimo įrengimo.
•Prieš išimdami baterijas, pilnai jas iškraukite.
•Atsukite penkis varžtus.
•Atsargiai pakelkite dangtį.
•Atjunkite sujungimo laidus ir išimkite elementus.
Apkope un remonts
Bojājumu gadījumā Rapido jānogādā sertificēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Ja ir bojāts barošanas vads, tā nomaiņa jāuztic firmai
Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim vai personai ar
līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai tādējādi izvairītos no riska.
Sugedus ar atsiradus defektams, “Rapido” turi būti
pristatytas į įgaliotą “Electrolux” aptarnavimo centrą.
Jei elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti
“Electrolux” firmos darbuotojai, jos aptarnavimo atstovai
arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta
pavojaus.
Informācija patērētājiem
Informacija vartotojams:
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem,
kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas
bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības.
“Electrolux” atsisako bet kokios atsakomybės už bet
kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai
naudojant šį prietaisą.
Akude eemaldamine
24. NB – Rapido ei tohi akude eemaldamise ajal olla
ühendatud laadimisjaama.
•Tühjendage akud enne nende eemaldamist.
•Keerake lahti viis kruvi.
•Tõstke ettevaatlikult katet.
•Eemaldage ühendusjuhtmed ja tõstke akud välja.
Hooldamis- või remonditööd
Masinarikke või tõrgete korral tuleb Rapido viia
Electroluxi volitatud teeninduskeskusesse. Kui toitejuhe
on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada
Electroluxi või selle hooldustehniku või sarnase
väljaõppega isiku poolt.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad
mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete
osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati
keskkonnasäästlikkust.
Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena.
Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt:
www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle
kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie
elektronposti aadressile: floorcare@electrolux.com
Me kinnitame, et see koduseks kasutamiseks mõeldud
akutoitega tolmuimeja vastab EMÜ direktiivile 89/336/
EMÜ, madalpingedirektiivile 73/23/EMÜ, koos selle
muudatusega 90/683/EMÜ, ning CE-märgistuse direktiivile
93/68/EMÜ. Kõik vastavuskatsed on sooritatud sõltumatu
kolmanda osapoole katserühma poolt.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas. Sīkāka
informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com
Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu sūcēja darbību
vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu
uz floorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi “Floor
Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr. Barona iela 130/2,
Rīga, LV-1012, Latvija.
Mēs paziņojam, ka šis ir ar barošanas elementiem
darbināmas putekļsūcējs, kas paredzēts lietošanai mājas
apstākļos. Tas atbilst EMC direktīvai 89/336/EEK, zema
sprieguma direktīvai 73/23/EEK ar labojuma direktīvu
92/31/EEK un CE marķējuma direktīvai 93/68/EEK. Visas
atbilstošās pārbaudes ir veikusi neatkarīga trešās puses
testēšanas organizācija.
53
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas
plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie
dulkių siurblį kreipkitės telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių
siurblys, skirtas buitiniam naudojimui, atitinka EMC
direktyvą 89/336/EEC, Žemos įtampos direktyvą 73/23/
EEC su 90/683/EEC pataisa ir CE žymėjimo direktyvą
93/68/EEC. Atitikimo patikrą atliko nepriklausomos
trečiosios šalies tikrinimo organas.
Svenska
Nederlands
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
English
Italiano
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Français
Español
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
El símbolo
en el producto o en su empaque indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Deutsch
Português
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
54
Dansk
Türkçe
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu ürünün
normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için
belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir.
Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre
ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı
olmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın
aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya
ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım
süresini ifade eder.
Norsk
Česky
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra
til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Suomi
Magyar
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talou
sjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Pусский
Polski
Символ
на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
55
Українська
Slovensky
Lietuviškai
Цей
символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного обладнання.
Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви
допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки
для навколишнього середовища та здоров’я людини, які
могли би виникнути за умов неналежного позбавлення
від цього виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого
офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви
придбали цей виріб.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote
šį produktą.
Hrvatski
Slovenščina
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Български
Eesti keeles
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по
подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната среда
и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък
на този продукт.
За по-подробна информация за рециклиране на този
продукт се обърнете към местната градска управа,
службата за вторични суровини или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti.
Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära
hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle
toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega,
kust te toote ostsite.
Română
Latviski
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas
jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
ZB403-2-rev2
Download PDF

advertising