Electrolux | ZB2801 | User manual | Electrolux ZB2801 Ръководство за употреба

Electrolux ZB2801 Ръководство за употреба
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–20
Thank you for choosing an Electrolux UniRapido vacuum
cleaner. UniRapido is a rechargeable stick vacuum cleaner
intended for use on light dry household debris. In order
to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
UniRapido-Staubsauger entschieden haben. UniRapido
ist ein Akku-Handstaubsauger für leichte und trockene
Schmutzteilchen im Haushalt. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UniRapido.
UniRapido est un aspirateur balai rechargeable conçu
pour aspirer les poussières sèches et légères de votre
intérieur. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux.
Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–20
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–30
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UniRapido. UniRapido è una scopa ricaricabile, ideata per
la pulizia di ambienti domestici asciutti con pochi detriti.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati
per l’aspirapolvere utilizzato.
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UniRapido.
UniRapido es una aspiradora de mano recargable
diseñada para usarse con suciedad doméstica seca y
ligera. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente
los accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados específicamente para su aspiradora.
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UniRapido.
O UniRapido é um aspirador vertical recarregável destinado a ser utilizado para aspirar lixos domésticos leves
e secos. De modo a assegurar os melhores resultados,
utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram
concebidos especialmente para o seu aspirador.
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–40
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–40
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–50
Tack för att du har valt en Electrolux UniRapido-damm­
sugare. UniRapido är en laddningsbar, handhållen
dammsugare som är avsedd för lätt, torrt hushållsdamm.
Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UniRapido.
UniRapido er en oppladbar støvsuger som er ment for
bruk på lett, tørt rusk i husholdningen. For å sikre best
mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra
Electrolux. Slikt tilbehør er spesialkonstruert for din støvsuger.
Tak, fordi du valgte en Electrolux UniRapido-støvsuger.
UniRapido er en genopladelig håndstøvsuger udviklet til
let, tørt snavs i husstanden. Brug altid originalt Electroluxtilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er
udviklet netop til din støvsuger.
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–50
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–60
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–60
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UniRapido -pölynimurin. UniRapido on ladattava varsipölynimuri, joka on
tarkoitettu kodin kevyiden ja kuivien roskien imurointiin.
Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on
suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
UniRapido. Vysavač UniRapido je akumulátorový dobíjecí
vysavač určený k vysávání lehkých suchých nečistot v
domácnostech. Abyste při vysávání dosáhli optimálních
výsledků, používejte pouze originální příslušenství značky
Electrolux. Je určeno přímo pro váš vysavač.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux UniRapido.
UniRapido je dobíjateľný tyčový vysávač určený na
vysávanie drobného suchého domáceho odpadu. Na
dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte
originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú
navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62–70
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62–70
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–80
Köszönjük, hogy az Electrolux UniRapido porszívót
választotta. Az UniRapido akkumulátoros kézi porszívó a
háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések
eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Dziękujemy za wybranie odkurzacza UniRapido firmy
Electrolux. UniRapido to zasilany baterią, ręczny
odkurzacz, przeznaczony do sprzątania lekkich i suchych
zanieczyszczeń domowych. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów
firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie
dla tego odkurzacza.
Zahvaljujemo na odabiru usisivača Electrolux UniRapido.
UniRapido je štapni usisivač na punjenje namijenjen
usisavanju sitnih suhih kućnih otpadaka. Da biste osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne dodatke tvrtke
Electrolux. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisivač.
Slovenščina
Eesti keeles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–90
Latviski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–90
Zahvaljujemo se vam za nakup sesalnika Electrolux
UniRapido. UniRapido je baterijski palični sesalnik,
namenjen za suho sesanje v gospodinjstvu. Uporabljajte
le originalne nadomestne dele Electrolux, ki so bili izdelani
posebej za vaš sesalnik - tako boste zagotovili najboljši
rezultat.
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja UniRapido.
UniRapido on taaslaetav varrega tolmuimeja, mis on
mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi käsitsemiseks.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Paldies, ka izvēlējāties putekļu sūcēju Electrolux
UniRapido. UniRapido ir lādējams rokas putekļu sūcējs,
kas paredzēts nelielu sausu mājas gružu savākšanai.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļu sūcējam.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92–100
Український. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92–100
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102–110
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
UniRapido“. „UniRapido“ yra pakartotinai įkraunamas
pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes
namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus.
Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Дякуємо за ваш вибір пилососа Rapido від компанії
Electrolux. UniRapido – це портативний пилосос
із акумуляторами, що перезаряджаються, який
призначений для прибирання легкого сухого бруду в
домашніх умовах. Для найкращих результатів завжди
використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux.
Вони виготовлені спеціально для вашого пилососа.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
UniRapido. UniRapido este un aspirator vertical cu
acumulatori, destinat utilizării pentru deşeuri menajere
uscate şi uşoare. Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul
dumneavoastră.
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102–110
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112–120
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112–120
Благодарим ви за избора на прахосмукачката
Electrolux UniRapido. UniRapido е акумулаторна
ръчна прахосмукачка с дълга дръжка, предназначена
за лека суха домашна смет. За да гарантирате
най-добри резултати, винаги използвайте
оригинални принадлежности на Electrolux. Те са
предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα UniRapido της Electrolux. Η UniRapido είναι
μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η
οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά
απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια
εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Electrolux UniRapido elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz. UniRapido, evdeki hafif ve kuru
tozların ve kırıntıların alınmasında kullanılmak üzere
tasarlanmış dikey ve şarjlı bir elektrikli süpürgedir. En iyi
sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122–130
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122–130
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UniRapido
stofzuiger. UniRapido is een oplaadbare steelstofzuiger,
bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik
voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UniRapido.
UniRapido — аккумуляторный ручной переносной
пылесос для уборки легкого сухого мусора.
Для наилучшего результата всегда используйте
оригинальные принадлежности Electrolux. Они
разработаны специально для вашего пылесоса.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72–80
2
Front
Vorderseite
Back
Rückseite
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Content / Inhalt 3
English
Deutsch
Before starting
• Unpack all details and check that the package includes all accessories relating to
your UniRapido.
• Read the Instructions for Use carefully.
• Pay special attention to Safety advice chapter.
Vorbereitungen
• Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie, ob das enthaltene Zubehör für Ihren
UniRapido vollständig ist.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Enjoy your Electrolux UniRapido!
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UniRapido!
Table of contents
Unpacking and charging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Cleaning the filters and dustcontainer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning brush roll, wheels and bellows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Removing the batteries and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety precuations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consumer information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inhaltsverzeichnis:
Auspacken und Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Reinigen von Filtern und Staubbehälter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Faltenbalg. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entnahme und Entsorgung der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verbraucher-Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Description of your UniRapido
1 Soft touch handle
2 On/off button
3 Charging/running indicator light
4 Container release button
5 Dust container
6 Parking rubber knob
7 Locking screw
8 Brush roll
9 Brush roll release button
10 Hatch cover for brush roll
11 Fine filter (inner filter)
12 Pre filter (outer filter)
13aCharging station, floor unit
13bCharging station, wall unit
14 Adaptor
Beschreibung Ihres UniRapido
1 Soft-Touch-Griff
2 Ein/Aus-Schalter
3 Lade- und Betriebsanzeige
4 Behälter-Entriegelungsknopf
5 Staubbehälter
6 Gummi-Parkpuffer
7 Feststellschraube
8 Bürstenrolle
9 Freigabeknopf für Bürstenrolle
10 Lagerabdeckung für Bürstenrolle
11 Feinfilter (innerer Filter)
12 Vorfilter (äußerer Filter)
13aAufstellbare Ladestation
13bLadestation für Wandmontage
14 Steckernetzteil
GB
DE
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
4
Unpacking and assembly / Auspacken und Zusammenbau
1. Fit the handle by carefully inserting it into the
lower main body. Make sure that the cable does
not jam.
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das GeräteUnterteil montieren. Darauf achten, dass das
Kabel nicht eingeklemmt wird.
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
Charging station / Ladestation
1. Position the charging station close to a mains
(well away from heat sources, direct sunlight or wet
places). Insert the adaptor into the mains socket
and connect it to the charging station.
2. The wall unit can also be mounted on a wall.
Always ensure that the wall can bear the weight of
UniRapido.
1. Ladestation in Steckdosennähe positionieren
(von Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
oder Feuchtzonen fernhalten). Steckernetzteil an
Netzsteckdose und Ladestation anschließen.
2. Die Ladestation kann auch an der Wand montiert
werden. Achten Sie stets darauf, dass der
UniRapido für die Fläche, an der die Halterung
angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.
Unpacking and charging / Auspacken und Laden 5
Charging / Aufladen
First use: up to 24 hours charging.
Fully discharged: 16 - 24 hours
charging.
gb
de
fr
Leave UniRapido on charge when not in use. Warm
adaptor is normal.
it
es
pt
1. Place UniRapido in the charging station. Always
make sure that UniRapido is turned off when
placed in the charging station.
1. UniRapido in die Ladestation einsetzen. Immer
sicherstellen, dass der UniRapido beim
Einsetzen in die Ladestation ausgeschaltet ist.
2. Charging!
2. Aufladen!
Erstmalige Verwendung: bis zu 24
Stunden laden.
Vollständig entladen: 16 - 24
Stunden laden.
UniRapido bei Nichtbenutzung in der Ladestation
lassen. Erwärmung des Steckernetzteils ist normal.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Start/Stop / Ein- und Ausschalten
1
Vacuuming floors and carpets
Saugen von Böden und Teppichen
Avoid scratching sensitive areas by checking that
nozzle wheels and brush roll are clean.
Um Verkratzen empfindlicher Flächen zu
verhindern, Düsenräder und Bürstenrolle auf
Sauberkeit prüfen.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Off
2. Intermediate power (for longer usage)
3. Maximum cleaning power
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Aus
2. Mittlere Leistung (für längeren Betrieb)
3. Maximale Reinigungsleistung
tr
nl
RU
6 Cleaning the filters and dustcontainer / Reinigen von Filtern und Staubbehälter
UniRapido’s dust container must be emptied
regularly, plus dust container and filters need to
be cleaned to maintain a high suction power.
Clean the filters every third emptying or when
UniRapido has low suction power. Make sure parts
are dry before reassembling.
Den Staubbehälter des UniRapido regelmäßig
entleeren sowie Staubbehälter und Filter regelmäßig
reinigen, um eine hohe Saugleistung zu erhalten.
1. Release the whole dust container by pushing the
release button.
2. Take out both filters.
1. Staubbehälter abnehmen. Dazu den
Freigabeknopf drücken.
2. Beide Filter herausnehmen.
Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei
nachlassender Saugleistung reinigen. Teile müssen
trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden.
Click!
3. Empty the content into a wastepaper basket.
4. Separate filters. Shake them clean or rinse
separately using warm water. Make sure filters are
dry before reassembling in reverse order.
5. Put the filters back and press back the dust
container in reverse order.
3. Den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer
entleeren.
4. Filter trennen. Durch Rütteln oder Abspülen
mit warmem Wasser reinigen. Vor dem
Zusammensetzen in umgekehrter Reihenfolge den
Filter vollständig trocknen lassen.
5. Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
Cleaning brush roll and wheels / Reinigen von Bürstenrolle und Rädern 7
Cleaning the brush roll / Reinigung der Bürstenrolle
If the brush roll becomes blocked or jammed, a
protection circuit will block the power supply to the
motor. Then clean the brush.
gb
de
fr
it
es
pt
Bei blockierter oder schwergängiger Bürstenrolle
wird die Stromversorgung des Motors durch einen
Schutzschaltung getrennt. Bürste danach reinigen.
1. Push the brush roll release button. The hatch cover
will come slightly free and the brush roll can now
be removed.
2. Carefully use a sharp object to remove hair or
threads. Replace the brush roll and make sure that
it fits into its guiding tracks, and that it can spin
freely. Replace the hatch cover.
sv
no
dk
1. Freigabeknopf der Bürstenrolle drücken. Die
Lagerabdeckung löst sich etwas, sodass sich die
Bürstenrolle herausnehmen lässt.
Cleaning the wheels / Reinigen der Rollen
2. Haare oder Fäden vorsichtig mit einem scharfen
Gegenstand entfernen.. Bürstenrolle wieder
anbringen. Dabei sicherstellen, dass sie in ihre
Führungen einrastet und sich frei drehen lässt.
Lagerabdeckung wieder anbringen.
Cleaning the bellows /
Reinigung des Faltenbalgs
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. If the wheels needs to be cleaned, remove them
carefully by using a small screwdriver.
2. Remove objects that have become jammed in the
wheel shafts. Reassemble the wheels by pressing
them back into their tracks.
1. Occasionally objects can get stuck in the bellows,
and this can affect suction power. Clean the
bellows after removing the dust cup.
2. Gegenstände, die in die Radwellen eingeklemmt
wurden, beseitigen. Räder durch Hineindrücken in
ihre Führungen wieder zusammenbauen.
1. Gelegentlich kann die Saugleistung durch
Gegenstände beeinträchtigt werden, die sich
im Faltenbalg verklemmen. Faltenbalg nach
Abnehmen der Staubabdeckung reinigen.
ro
bg
gr
1. Falls die Räder gereinigt werden müssen, diese
vorsichtig mit einem kleinen Schraubendreher
abnehmen.
tr
nl
RU
8 Removing the batteries and disposal / Entnahme und Entsorgung der Batterien
Removing batteries / Entnahme der Akkus
Only remove batteries if product is to be scrapped. / Batterien nur herausnehmen, wenn Gerät entsorgt werden soll.
1. Run batteries flat and disconnect UniRapido
from the charging station. Undo the 11 screws
(2 of them hidden under the release button).
2. Release the button and carefully lift the hood.
3. Unclip the connecting cables and lift out the
batteries.
1. Batterien entladen und UniRapido aus der
Ladestation nehmen. Die 11 Schrauben lösen
(2 davon verdeckt unter dem Freigabeknopf).
2. Knopf freigeben und Abdeckung vorsichtig
anheben.
3. Verbindungskabel lösen und Batterien
herausheben.
Disposal / Entsorgung
Batteries must be removed from the appliance before
it is scrapped.
Used batteries should always be taken to a recycling
station.
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Batterien
entnommen werden.
Verbrauchte Batterien müssen an einer Annahmestelle
zurückgegeben werden.
Safety precuations / Sicherheitsvorkehrungen 9
UniRapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a
domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All
servicing and repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the
appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage. Check that your supply
voltage is the same as that stated on the rating plate. Use only the original charging
adaptor designed for this model.
Never use the vacuum cleaner
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong heat.
• The battery must not be dismantled, shortcircuited, placed against a metal
surface or exposed to strong heat.
• Without filter.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage
to the product. Such damage is not covered by the warranty.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your UniRapido must be taken to an authorized
Electrolux service centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
Der UniRapido darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen
im Haushalt verwendet werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort
aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten
Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem
Gerät nicht spielen.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Die
Netzspannung muss mit dem Typenschild übereinstimmen. Ausschließlich
originales Ladegerät für dieses Modell verwenden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer oder kalter Asche).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
• Batterie niemals zerlegen, kurzschließen, gegen leitende Flächen halten oder
starker Hitze aussetzen.
• Ohne Filter.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt
ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts autorisierten ElektroluxKundendienst aufsuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person
ausgetauscht werden.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
10 Consumer information / Verbraucher-Information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of
the appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet
please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our
website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for domestic use,
conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC
and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by
an independent third party testing body.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes
Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei
durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende
Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile
sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie
Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt konstruierte Akkustaubsauger
der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie
der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
11
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
12
Devant
Parte anteriore
Arrière
Parte posteriore
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Contenu / Contenuto 13
Français
Italiano
Avant de commencer
• Déballer le et vérifier que tous les accessoires sont inclus avec votre UniRapido
• Lire attentivement les instructions d’utilisation.
• Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.
Prima di iniziare
• Disimballare la confezione e controllare che siano inclusi tutti gli accessori in
dotazione di UniRapido.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
Electrolux UniRapido pour le nettoyage d’appoint des sols !
Table des matières
Déballage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Nettoyage des filtres et du bac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage de la brosse rotative, des roues et des soufflets. . . . . 17
Comment enlever les batteries et leur mise au rebut. . . . . . . . . . . . . 18
Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Informations consommateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Description de votre UniRapido
1 Poignée souple au toucher
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Voyant de charge/marche
4 Bouton de déverrouillage du bac à poussière
5 Bac à poussière
6 Boutée caoutchoutée pour pouvoir le poser contre unte table par exemple
7 Vis de blocage
8 Brosse rotative
9 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
10 Trappe d’accès à la brosse rotative
11 Filtre fin (filtre interne)
12 Préfiltre (filtre extérieur)
13aSupport de charge, en version à poser sur le sol
13bSupport de charge, en version à fixer au mur
14 Chargeur
Buona pulizia con Electrolux UniRapido!
Sommario
Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulizia della spazzola a rullo, ruote e soffietti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rimozione e smaltimento delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informazioni per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Descrizione della scopa UniRapido
1 Impugnatura morbida
2 Pulsante On/Off
3 LED di carica/funzionamento
4 Pulsante di rilascio contenitore
5 Contenitore della polvere
6 Inserto in gomma per parcheggio
7 Vite di bloccaggio
8 Rullo della spazzola
9 Pulsante di rilascio del rullo della spazzola
10 Copertura della bocca per il rullo della spazzola
11 Filtro fine (filtro interno)
12 Prefiltro (filtro esterno)
13aCaricabatterie, unità da pavimento
13bCaricabatterie, unità da muro
14 Adattatore
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
14
Déballage et assemblage / Disimballaggio e montaggio
1. Fixer le manche en l’insérant avec précaution
dans le corps inférieur de l’aspirateur. Vérifier
que le câble n’est pas emmêlé.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de
monnaie.
1. Montare l’impugnatura inserendola con cura
nella parte inferiore del corpo principale.
Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
Support de charge / Caricabatterie
1. Positionner le support de charge à proximité
d’une prise secteur (à bonne distance de toute
source de chaleur, des endroits humides ou d’une
exposition directe au soleil). Brancher l’adaptateur
au secteur puis le connecter au support charge.
2. Le support de charge peut également être fixé
sur un mur. Toujours s’assurer que le mur peut
supporter le poids de l’UniRapido.
1. Disporre il caricabatterie vicino a una presa
elettrica (distante da fonti di calore, luce solare
diretta o luoghi umidi). Inserire l’adattatore nella
presa elettrica e collegarlo al caricabatterie.
2. L’unità da muro può anche essere fissata a una
parete. Accertarsi sempre che la parete possa
sopportare il peso di UniRapido.
Déballage et mise en charge / Disimballaggio e carica 15
Mise en charge / Caricamento
1. Placer UniRapido sur le support de charge.
Toujours s’assurer qu’UniRapido est arrêté
lorsque vous le placez sur le support de charge.
1. Collocare UniRapido sul caricabatterie. Prima
di collocare UniRapido nel caricabatterie,
controllare sempre che l’apparecchio sia
spento.
2. Pendant la mise en charge !
2. Caricamento in corso
Avant la première utilisation:
jusqu’à 24 heures de charge sont
nécessaires.
Lorsqu’Unirapido est complètement
déchargé : entre 16 et 24 heures de
charge sont nécessaires.
gb
Lorsque UniRapido n’est pas utilisé, le laisser en
charge. L’adaptateur peut chauffer durant la mise en
charge. Ceci est normal.
es
Primo utilizzo: 24 ore di carica.
Completamente scarica: 16 - 24 ore
di carica.
Lasciare UniRapido in carica quando non è in uso.
È normale che l’adattatore sia caldo.
de
fr
it
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
Marche/Arrêt /
Accensione/spegnimento
1
Nettoyage des sols lisses et des
tapis et moquettes
Pulizia di pavimenti e tappeti
Pour éviter de rayer les surfaces délicates, nous
vous conseillons de vérifier que les roues et la
brosse rotative sont propres.
Verificare che le ruote della bocchetta e la
spazzola a rullo siano pulite per evitare di graffiare
i pavimenti delicati.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Arrêt
2. Puissance moyenne
(pour les utilisations prolongées)
3. Puissance d’aspiration maximale
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Spento
2. Potenza intermedia (per uso prolungato)
3. Massima potenza di pulizia
tr
nl
RU
16 Nettoyage des filtres et du bac à poussière / Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
Le bac à poussière d’UniRapido doit être vidé
régulièrement ; ce bac ainsi que les filtres doivent
être nettoyés pour que la puissance d’aspiration reste
optimale.
Nettoyer les filtres tous les trois vidages du bac ou
lorsque la puissance d’aspiration d’UniRapido devient
faible. S’assurer que les différents éléments soientt
secs avant de les remettre en place.
Il contenitore della polvere di UniRapido deve
essere svuotato regolarmente. Inoltre, per conservare
un’elevata potenza di aspirazione, il contenitore della
polvere e i filtri devono essere mantenuti puliti.
Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando UniRapido
ha poca potenza di aspirazione. Prima di rimontare la
scopa, controllare che le parti siano asciutte.
1. Déverrouiller complètement le bac à poussière
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
2. Retirer les deux filtres.
1. Rilasciare l’intero contenitore della polvere
premendo il pulsante di rilascio.
2. Estrarre entrambi i filtri.
Click!
3. Vider son contenu dans une poubelle.
4. Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les secouer
ou les rincer séparément à l’eau tiède du robinet.
S’assurer que les filtres soient secs avant de les
remettre en place.
5. Remettre les filtres et le bac à poussière en place
dans l’ordre inverse du démontage.
3. Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
4. Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o risciacquarli
separatamente in acqua tiepida. Prima di rimontare
i componenti in ordine inverso, controllare che i filtri
siano asciutti.
5. Inserire nuovamente i filtri e riposizionare il
contenitore della polvere.
Nettoyage de la brosse rotative et des roues / Pulizia della spazzola a rullo e delle ruote 17
Nettoyage de la brosse rotative / Pulizia del rullo della spazzola
En cas de blocage ou d’obstruction de la brosse
rotative, une sécurité stoppe l’alimentation du moteur.
Il faudra alors nettoyer alors la brosse rotative.
gb
de
fr
it
es
pt
Se la spazzola a rullo si blocca o si inceppa, un
circuito di protezione blocca l’alimentazione elettrica
del motore. Pulire dunque la spazzola.
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la
brosse rotative. La trappe d’accès est partiellement
libérée et la brosse rotative peut être alors retirée.
1. Premere il pulsante di rilascio. La copertura
della bocca si allenta, permettendo di estrarre la
spazzola a rullo.
Nettoyage des roues / Pulizia delle ruote
2. Retirer les cheveux et les fils à l’aide d’une
paire de ciseaux manipulée avec précaution.
Remonter la brosse rotative et s’assurer qu’elle est
bien en place dans ses rails de guidage, et qu’elle
peut tourner librement. Refermer la trappe d’accès.
2. Usare con attenzione un oggetto appuntito per
rimuovere capelli o fili. Sostituire la spazzola a
rullo controllando che sia inserita correttamente
nelle guide e che possa ruotare liberamente.
Rimontare la copertura della bocca.
Nettoyage des soufflets du flexible
d’aspiration / Pulizia del soffietto
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Si un nettoyage des roues s’avère nécessaire, les
retirer avec précaution à l’aide d’un petit tournevis.
2. Retirer les objets qui pourraient être coincés dans
les axes de roues. Remettre les roues en place en
les insérant sur leurs rails.
1. Des objets peuvent parfois se coincer dans les
soufflets et ainsi diminuer la puissance d’aspiration.
Nettoyer les soufflets après avoir retiré le bac à
poussière.
2. Rimuovere gli oggetti rimasti incastrati nei perni
delle ruote. Rimontare le ruote premendole negli
appositi binari.
1. Talvolta alcuni oggetti possono bloccarsi nel
soffietto riducendo la potenza di aspirazione.
Pulire i soffietti dopo avere rimosso la coppa della
polvere.
ro
bg
gr
1. Se è necessario pulire le ruote, rimuoverle con cura
utilizzando un piccolo cacciavite.
tr
nl
RU
18 Comment enlever les batteries et mise au rebut / Rimozione e smaltimento delle batterie
Comment enlever les batteries / Rimozione delle batterie
Retirer les batteries uniquement avant la mise au rebut de l’appareil. / Rimuovere le batterie se il prodotto è da rottamare.
1. Mettre en marche Unirapido pour décharger
complètement les batteries et enlever l’UniRapido
du support de charge. Dévisser les 11 vis (2 d’entre
elles sont situées sous le bouton de déverrouillage
du bac).
2. Retirer le bouton et soulever le capot avec
précaution.
3. Débrancher les câbles de connexion et retirer les
batteries.
1. Scaricare completamente le batterie e scollegare
UniRapido dal caricabatterie. Svitare le 11 viti (2 viti
sono nascoste sotto il pulsante di rilascio).
2. Rilasciare il pulsante e sollevare cautamente il
coperchio.
3. Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le
batterie.
Appareil en fin de vie / Smaltimento
Les batteries doivent être retirées avant que l’appareil
ne soit mis au rebut.
Les batteries usagées doivent être jetées dans un
conteneur de recyclage.
È necessario rimuovere le batterie prima di rottamare
l’apparecchio.
Le batterie usate devono essere sempre consegnate
agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Précautions de sécurité / Norme di sicurezza 19
L’aspirateur UniRapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans
un environnement domestique normal. S’assurer que l’aspirateur est rangé dans
un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un
Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise secteur avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécifique. Vérifier que la tension
d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser
uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides ;
• À proximité de gaz inflammables, etc. ;
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé ;
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides ;
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents,
etc. ;
• Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton,
de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
• Éviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée contre une surface
métallique ou exposée à une forte chaleur.
• Sans filtre.
• Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de
tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances mentionnées ci-dessus peut
provoquer de graves dommages à l’appareil. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre UniRapido à un Centre
Service Agréé Electolux. Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé,
il doit être remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
UniRapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per
la normale pulizia domestica. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i
bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o
competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo
dell’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, rimuovere la spina
dalla presa elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo con una tensione di alimentazione
specifica. Verificare che la tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo il caricabatterie originale,
appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto-circuitate, poste su una
superficie metallica o esposte a calore eccessivo.
• Senza filtro.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni
al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia.
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare la scopa UniRapido presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da Electrolux, da un agente dell’assistenza o da una persona
qualificata per evitare eventuali pericoli.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
20 Informations consommateur / Informazioni per l’utente
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant
d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en
plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur,
si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires,
ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez
notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be
tél : 0902/88 488 (0.75 € /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
E-Mail : info@electrolux.ch
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution
technique (Décret du 24/03/78).
Nous garantissons que cet aspirateur fonctionnant sur batterie, destiné à un usage
domestique, est conforme à la directive CEM 2004/108/CE, à la directive basse
tension 2006/95/CE et à la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de
conformité ont été réalisés par un organisme de test tiers indépendant.
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio
o manomissione dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica
sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale,
mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per uso
domestico, è conforme alla Direttiva EMC 2004/108/CEE, alla Direttiva sulle basse
tensioni 2006/95/CEE e alla Direttiva 93/68/CEE in materia di marcatura CE. Tutti i
test di conformità sono stati effettuati da un ente indipendente.
21
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
22
Frontal
Parte frontal
Posterior
Parte posterior
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Contenido / Conteúdo 23
Español
Português
Introducción
• Desembale todos los elementos y compruebe que el paquete incluye todos los
accesorios relacionados con la aspiradora UniRapido.
• Lea las instrucciones de uso detenidamente.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Antes de começar
• Desembale todos os elementos de pequena dimensão e verifique se a
embalagem inclui todos os acessórios do UniRapido.
• Leia cuidadosamente as Instruções de Utilização.
• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UniRapido.
Tire o máximo partido do seu Electrolux UniRapido!
Índice
Desembalaje y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Limpieza de los filtros y del depósito de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza del cepillo de rodillo, las ruedas y los fuelles . . . . . . . . . . 27
Extracción y eliminación de las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Información al consumidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Índice
Desembalar e carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Limpeza dos filtros e do depósito do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpeza da escova de rolo, das rodas e da mangueira
de fole traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remoção das pilhas e eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Informação ao consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descripción de la aspiradora UniRapido
1 Asa de toque suave
2 Botón de encendido y apagado (on/off)
3 Indicador de carga/funcionamiento
4 Botón de liberación del depósito
5 Contenedor para polvo
6 Mando de la goma de parada
7 Tornillo de cierre
8 Cepillo de rodillo
9 Botón de bloqueo del cepillo de rodillo
10 Cubierta con cierre del cepillo de rodillo
11 Filtro fino (filtro interior)
12 Filtro previo (filtro exterior)
13aUnidad de suelo de la base de carga
13bUnidad de pared de la base de carga
14 Adaptador
Descrição do UniRapido
1 Pega macia
2 Botão Ligar ON/Desligar OFF
3 Luz indicadora de carregamento/funcionamento
4 Botão de libertação do depósito
5 Depósito de poeiras
6 Assistente de parqueamento de borracha para arrumação
7 Parafuso de bloqueio
8 Escova de rolo
9 Botão de libertação da escova de rolo
10 Tampa de escotilha para escova de rolo
11 Filtro fino (filtro interno)
12 Pré-filtro (filtro externo)
13aEstação de carregamento, unidade de chão
13bEstação de carregamento, suporte de parede
14 Adaptador
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
24
Desembalaje y montaje / Desembalar e montar
1. Para ajustar el asa, insértela cuidadosamente
en la carcasa principal inferior. Asegúrese de que
el cable no se atasca.
2. Para fijar el asa, apriete el tornillo de cierre que se
suministra. Utilice un destornillador o una moneda.
1. Ajuste a pega inserindo-a cuidadosamente no
corpo principal inferior. Certifique-se de que o
cabo não fica preso.
2. Fixe a pega apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma
moeda.
Base de carga / Estação de carregamento
1. Coloque la base de carga cerca de una toma de
corriente (alejada de fuentes de calor o de lugares
mojados). Inserte el adaptador en la toma de
corriente y conecte la base de carga.
2. La unidad de pared también se puede montar
sobre una pared. Asegúrese de que la pared pueda
soportar el peso de la aspiradora UniRapido.
1. Posicione a estação de carregamento junto
a uma tomada (afastada de fontes de calor, da
exposição directa à luz solar e de locais húmidos).
Insira o adaptador na tomada e ligue-o à estação
de carregamento.
2. A unidade de parede também pode ser montada
numa parede. Certifique-se sempre de que a
parede consegue suportar o peso do UniRapido.
Desembalaje y carga / Desembalar e carregar 25
Carga / A carregar
Primer uso: hasta 24 horas de
carga.
Totalmente descargada: de 16 a 24
horas de carga.
gb
Deje la aspiradora UniRapido cargándose cuando no
esté en uso. Es normal que el adaptador se caliente.
it
de
fr
es
pt
1. Coloque la aspiradora UniRapido en la base de
carga. Asegúrese siempre de que la aspiradora
UniRapido está apagada cuando la coloque en
la base de carga.
1. Coloque o UniRapido na estação de carregamento.
Certifique-se sempre de que o UniRapido está
desligado quando o colocar na estação de
carregamento.
2. Carga
2. A carregar!
Primeira utilização: até 24 horas de
carregamento.
Totalmente descarregado: entre 16 e
24 horas de carregamento.
Deixe o UniRapido a carregar quando não estiver a
ser utilizado. É normal que o adaptador aqueça.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Marcha/parada / Ligar/desligar
1
Uso de la aspiradora en suelos y
alfombras
Aspirar pavimentos e tapetes
Evite que se rayen las áreas delicadas; para ello,
compruebe que las ruedas de las boquillas y el
cepillo de rodillo están limpios.
Evite riscar áreas sensíveis verificando se as rodas
da escova e o rolo da escova estão limpos.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Apagado
2. Potencia intermedia (para uso más prolongado)
3. Potencia de limpieza máxima
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Desligado
2. Potência intermédia (para uma utilização
prolongada)
3. Potência máxima de limpeza
tr
nl
RU
26 Limpieza de los filtros y del depósito de polvo / Limpeza dos filtros e do depósito do pó
El depósito de polvo de la aspiradora UniRapido se
debe vaciar periódicamente. Asimismo, el depósito de
polvo y los filtros se deben limpiar para mantener una
elevada potencia de aspiración.
Limpie los filtros después de vaciar la aspiradora
UniRapido tres veces o cuando la potencia de
aspiración sea baja. Asegúrese de que las piezas
estén secas antes de volver a montarlas.
O depósito do pó do UniRapido deve ser esvaziado
com regularidade. Além disso, o contentor do pó e
os filtros devem ser limpos para manter um poder de
sucção elevado.
Limpe os filtros a cada terceiro esvaziamento ou
quando o UniRapido apresentar um poder de sucção
reduzido. Certifique-se de que as peças estão secas
antes de as voltar a montar.
1. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo.
2. Saque ambos filtros.
1. Desencaixe todo o depósito do pó premindo o
botão de libertação.
2. Retire os dois filtros.
Click!
3. Vacíe su contenido en una papelera.
4. Separe los filtros. Sacúdalos para limpiarlos o
enjuáguelos con agua templada. Asegúrese de que
los filtros estén secos antes de volver a montarlos
en orden inverso.
5. Vuelva a colocar los filtros y presione el depósito
de polvo en orden inverso.
3. Esvazie o conteúdo num caixote de lixo.
4. Separe os filtros. Sacuda-os até ficarem limpos ou
passe-os por água separadamente utilizando água
quente. Certifique-se de que os filtros estão secos
antes de os voltar a montar pela ordem inversa.
5. Insira novamente os filtros e empurre o depósito do
pó no sentido inverso.
Limpeza da escova de rolo e das rodas / Limpieza del cepillo de rodillo y las ruedas 27
Limpieza del cepillo de rodillo / Limpar a escova de rolo
Si el cepillo de rodillo se bloquea o atasca, un circuito
de protección bloqueará la alimentación del motor.
Después, limpie el cepillo.
gb
de
fr
it
es
pt
Se a escova de rolo ficar bloqueada ou encravada,
um circuito de protecção bloqueará o fornecimento
de energia eléctrica ao motor. Limpe a escova.
1. Presione el botón de liberación del cepillo de
rodillo. La cubierta con cierre quedará ligeramente
suelta y se podrá retirar el cepillo de rodillo.
1. Prima o botão de libertação da escova de rolo. A
tampa de escotilha soltar-se-á ligeiramente e a
escova poderá agora ser removida.
Limpieza de las ruedas / Limpar as rodas
2. Utilice con cuidado un objeto afilado para retirar
los pelos o los hilos. Vuelva a colocar el cepillo de
rodillo y asegúrese de que se ajusta a sus guías y
de que puede girar sin problemas. Vuelva a colocar
la cubierta.
2. Utilize cuidadosamente um objecto aguçado
para remover cabelos ou fios. Substitua a escova
de rolo e certifique-se de que este encaixa nas
respectivas guias e de que gira livremente. Volte a
colocar a tampa de escotilha.
Limpieza de los fuelles / Limpar a
mangueira de fole traseira
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Si se deben limpiar las ruedas, extráigalas
cuidadosamente con un destornillador pequeño.
2. Extraiga los objetos que puedan haberse atascado
en los ejes de la rueda. Para volver a montar las
ruedas, apriételas en las guías.
1. En ocasiones se pueden atascar objetos en los
fuelles, y esto puede afectar a la potencia de
aspiración. Limpie los fuelles después de quitar el
depósito de polvo.
2. Remova os objectos encravados nos eixos da
roda. Volte a montar as rodas empurrando-as
através das guias.
1. Ocasionalmente, podem ficar objectos presos na
mangueira de fole traseira, o que pode afectar o
poder de sucção. Limpe o fole depois de remover
o depósito do pó.
ro
bg
gr
1. Se for necessário limpar as rodas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma pequena chave de
fendas.
tr
nl
RU
28 Extracción y eliminación de las pilas / Remoção das pilhas e eliminação
Extracción de las pilas / Remover pilhas
Extraiga las pilas sólo si se va a desechar el producto. / As pilhas só devem ser removidas se pretender eliminar o aparelho.
1. Gaste las pilas y desconecte la aspiradora
UniRapido de la base de carga. Desenrosque los
11 tornillos (dos de ellos están ocultos debajo del
botón de liberación).
2. Presione el botón y levante la cubierta con
cuidado.
3. Desconecte los cables de conexión y saque las
baterías.
1. Gaste totalmente as pilhas e retire o UniRapido
da estação de carregamento. Desaparafuse os
11 parafusos (2 deles estão ocultos por baixo do
botão de libertação).
2. Desencaixe o botão e levante cuidadosamente a
cobertura.
3. Desligue os cabos de ligação e retire as pilhas.
Cómo desechar la aspiradora / Eliminação
Se deben quitar las pilas del aparato antes de
desecharlo.
Las pilas usadas deben depositarse en un contenedor
de reciclaje.
As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de
este ser eliminado.
As pilhas utilizadas devem ser sempre levadas para
uma estação de reciclagem.
Precauciones de seguridad / Precauções de segurança 29
La aspiradora UniRapido sólo debe ser utilizada por personas adultas y únicamente
para la limpieza normal doméstica. Asegúrese de que la aspiradora se guarda
en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe realizarla un centro técnico
autorizado de Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las
instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Cada aspiradora está diseñada para una tensión concreta. Compruebe que la
tensión de la corriente eléctrica sea la misma que la indicada en la placa de
clasificación. Utilice únicamente el adaptador de carga original diseñado para este
modelo.
O UniRapido deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente
num ambiente doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado num local
seco. Qualquer serviço ou reparação deverá ser executado por um centro de
assistência Electrolux autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere
à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com
o aparelho.
Todos os aspiradores são concebidos para funcionar a uma tensão específica.
Certifique-se de que a tensão de alimentação corresponde à indicada na placa de
classificação. Utilize apenas o adaptador de carregamento original destinado a este
modelo.
No utilice nunca la aspiradora
• En zonas mojadas.
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Con objetos cortantes y líquidos.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
• No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.
• Evite la exposición de la aspiradora o de la pila al calor extremo.
• La pila no deberá desmontarse, cortocircuitarse, colocarse contra una superficie
metálica ni exponerse a temperaturas elevadas.
• Sin filtro.
Nunca utilize o aspirador
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Em pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou frias, por exemplo.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um curto-circuito, colocá-la numa
superfície de metal ou expô-la a calor intenso.
• Sem filtro.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar serios daños
al producto. La garantía no cubre estos daños debido al mal uso.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas pode provocar danos
sérios ao produto. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
Asistencia o reparaciones
En caso de que se produzcan fallos o paradas, deberá llevar la aspiradora
UniRapido a un centro técnico autorizado de Electrolux. Si el cable de alimentación
no está en perfectas condiciones, deberá ser sustituido por Electrolux, por su
servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar cualquier tipo de
riesgos.
Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o UniRapido deve ser levado a um centro de
assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem
de ser substituído pela Electrolux, pelo representante da assistência técnica ou por
uma pessoa com habilitações semelhantes para evitar perigos.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
30 Información al consumidor / Informação ao consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso
incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas
de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones
de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en:
floorcare@electrolux.com
Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada
pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra
pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso
site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de
Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com
Declaramos que esta aspiradora a pilas, diseñada para uso doméstico, cumple
la directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EC, la directiva de
baja tensión 2006/95/EC y la directiva de marcado de la CE 93/68/EEC. Todas
las pruebas de conformidad las ha llevado a cabo una entidad de pruebas
independiente.
Declaramos que este aspirador a pilhas, destinado ao uso doméstico, se encontra
em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/CE, com a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/CE e com a Directiva de Marcação CE 93/68/CEE. Todos os testes
de conformidade foram realizados por um organismo terceiro e independente de
verificação da conformidade.
31
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
32
Framsida
Forsiden
Baksida
Baksiden
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Innehåll / Innhold 33
Svenska
Norsk
Innan du börjar
• Packa upp alla delar och kontrollera att förpackningen innehåller de tillbehör som
hör till UniRapido.
• Läs igenom bruksanvisningen noga.
• Titta särskilt i kapitlet om säkerhet.
Før du starter
• Pakk ut alt innhold, og kontroller at pakken inneholder alt tilbehør som hører til
UniRapido.
• Les bruksanvisningen nøye.
• Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.
Mycket nöje med din Electrolux UniRapido!
Lykke til med Electrolux UniRapido!
Innehållsförteckning
Packa upp och ladda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Rengöra filter och dammbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rengöra borstvals, hjul och bälg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ta bort och kassera batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Konsumentinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Innhold
Pakke ut og lade opp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Rengjøre filtrene og støvbeholderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rengjøre børstevalsen, hjulene og belgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fjerning av batteriene og kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Forholdsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Forbrukeropplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beskrivning av UniRapido
1 Mjukt handtag
2 Knapp för på/av
3 Indikator för laddning/användning
4 Spärrknapp för behållare
5 Dammbehållare
6 Gummiknopp för parkering
7 Låsskruv
8 Borstvals
9 Spärrknapp för borstvals
10 Täcklock för borstvals
11 Finfilter (inre filter)
12 Förfilter (yttre filter)
13aLaddstation, golvenhet
13bLaddstation, väggenhet
14 Adapter
Beskrivelse av UniRapido
1 Mykt håndtak
2 Av/på-knapp
3 Indikatorlys for lading/drift
4 Utløserknapp for beholder
5 Støvbeholder
6 Gummiknott for parkering
7 Låseskrue
8 Børste
9 Utløserknapp for børste
10 Deksel for børste
11 Finmasket filter (indre filter)
12 Forfilter (ytre filter)
13aLadestasjon, gulvelement
13bLadestasjon, veggelement
14 Adapter
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
34
Uppackning och montering / Utpakking og montering
1. Sätt försiktigt fast handtaget i den nedre delen
av dammsugarkroppen. Se till att inte sladden
fastnar.
2. Sätt fast handtaget genom att skruva dit den
medföljande låsskruven. Använd en skruvmejsel
eller ett mynt.
1. Koble til håndtaket ved å skyve det forsiktig inn
i den nedre delen av støvsugeren. Pass på at
ledningen ikke henger seg opp.
2. Fest håndtaket ved å skru fast låseskruen som
fulgte med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
Laddstation / Ladestasjonen
1. Placera laddningsstationen nära ett eluttag (på
säkert avstånd från värmekällor, direkt solljus och
väta). Sätt i adaptern i eluttaget och anslut den till
laddningsstationen.
2. Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Kontrollera alltid först att väggen håller för
UniRapidos vikt.
1. Plasser ladestasjonen i nærheten av en
stikkontakt (langt borte fra varmekilder, direkte
sollys eller våte steder). Sett inn adapteret i
stikkontakten, og koble den til ladestasjonen.
2. Veggenheten kan også monteres på en vegg.
Kontroller alltid at veggen kan bære vekten av
UniRapido.
Packa upp och ladda / Pakke ut og lade opp 35
Laddning / Lading
Första användningen: laddningen tar
upp till 24 timmar.
Helt urladdad: laddningen tar 16–24
timmar.
gb
Ha UniRapido på laddning när den inte används.
Det är normalt att adaptern är varm.
it
de
fr
es
pt
1. Placera UniRapido i laddningsstationen. Se alltid
till att UniRapido är avstängd när den placeras i
laddningsstationen.
1. Sett UniRapido i ladestasjonen. Kontroller alltid
at UniRapido er slått av før du setter den i
ladestasjonen.
2. Laddar!
2. Lader!
Første gangs bruk: Opptil 24 timers
lading.
Helt utladet: 16–24 timers lading.
La UniRapido stå på lading når du ikke bruker den.
En varm adapter er normalt.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Start/stopp / Starte/stoppe
1
Dammsugning av golv och mattor
Støvsuging av gulv og tepper
Kontrollera att munstyckets hjul och borstvals är
rena så att inte känsliga ytor repas.
Unngå riper på ømtålige flater ved å kontrollere at
munnstykkehjulene og børstevalsen er rene.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Av
2. Mellaneffekt (för längre användning)
3. Maximal sugeffekt
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Av
2. Middels styrke (for langvarig bruk)
3. Maksimal sugestyrke
tr
nl
RU
36 Rengöra filter och dammbehållare / Rengjøre filtrene og støvbeholderen
UniRapidos dammbehållare måste tömmas
regelbundet. För att behålla en hög sugeffekt måste
också dammbehållaren och filtren rengöras.
Rengör filtren vid var tredje tömning eller om
sugeffekten försämras. Se till att alla delar är torra
innan du sätter ihop dem igen.
Støvbeholderen i UniRapido må tømmes
regelmessig. I tillegg må støvbeholderen og filtrene
rengjøres for å opprettholde høy sugestyrke.
1. Du frigör hela dammbehållaren genom att trycka
på spärrknappen.
2. Ta ut båda filtren.
1. Løs ut hele støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen.
2. Ta ut begge filtrene.
Rengjør filtrene etter hver tredje tømming, eller når
UniRapido har lav sugestyrke. Pass på at delene er
tørre før du setter dem på plass igjen.
Click!
3. Töm innehållet i en soppåse.
4. Ta isär filtren. Skaka dem eller skölj dem i varmt
vatten. Se till att filtren är torra innan du sätter ihop
dem igen.
5. Sätt tillbaka filtren och dammbehållaren i omvänd
ordning.
3. Tøm innholdet i en søppelbøtte.
4. Skill filtrene fra hverandre. Rist dem rene, eller skyll
dem hver for seg i varmt vann. Pass på at filtrene er
tørre før du setter dem sammen igjen.
5. Sett filtrene tilbake i beholderen, og trykk
støvbeholderen på plass igjen.
Rengöring av borstvals och hjul / Rengjøre børstevalsen og hjulene 37
Rengöra borstvalsen / Rengjøre børsten
Om borstvalsen av någon anledning fastnar blockeras
strömmen till motorn av en skyddskrets. Rengör då
borsten.
gb
de
fr
it
es
pt
Hvis børstevalsen blokkeres eller setter seg
fast, brytes strømforsyningen til motoren av en
beskyttelseskrets. Rengjør deretter børsten.
1. Tryck på borstvalsens spärrknapp. Täcklocket
frigörs en aning och borstvalsen kan då tas bort.
2. Ta försiktigt bort hår eller trådar med hjälp av ett
vasst föremål. Sätt tillbaka borstvalsen. Se till att
den passar in i styrspåren och kan snurra fritt. Sätt
tillbaka täcklocket.
sv
no
dk
1. Trykk på utløserknappen for børstevalsen.
Lukedekselet løsnes litt, og børstevalsen kan nå
fjernes.
2. Bruk en spiss gjenstand forsiktig til å fjerne
hår eller tråder. Sett på igjen børstevalsen, og
kontroller at den går på plass i styresporene og
roterer fritt. Sett på igjen lukedekselet.
fi
cz
sk
Rengöra hjulen / Vaske hjulene
Rengöra bälgen / Rengjøre belgen
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Om hjulen behöver rengöras tar du försiktigt bort
dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
2. Ta bort föremål som har fastnat. Sätt tillbaka hjulen
genom att trycka ned dem i spåren.
1. Ibland kan saker fastna i bälgen, vilket kan påverka
sugförmågan. Rengör bälgen efter att du har tagit
bort dammbehållaren.
ro
bg
gr
1. Hvis hjulene må rengjøres, tar du dem forsiktig av
ved å bruke en liten skrutrekker.
2. Fjern gjenstander som kan ha satt seg fast i
hjulakslene. Sett hjulene på igjen ved å trykke dem
tilbake i sporene.
1. Av og til kan gjenstander sette seg fast i belgen, og
dette kan påvirke sugestyrken. Rengjør belgen etter
at du har fjernet støvbeholderen.
tr
nl
RU
38 Borttagning och kassering av batterier / Fjerning av batteriene og kassering
Ta ur batterierna / Ta ut batteriene
Ta bara ur batterierna om produkten ska kasseras. / Ta ut batteriene bare hvis du skal kassere produktet.
1. Kör så att batterierna tar slut och koppla loss
UniRapido från laddningsstationen. Lossa de elva
skruvarna (två av dem finns under spärrknappen).
2. Lossa knappen och lyft försiktigt upp luckan.
3. Klipp av anslutningssladdarna och lyft ur
batterierna.
1. Ta UniRapido ut av ladestasjonen, og kjør
støvsugeren til batteriene er helt utladet.
Løsne de 11 skruene (2 av dem er skjult under
utløserknappen).
2. Løsne knappen, og løft dekselet forsiktig.
3. Løsne ledningene og løft ut batteriene.
Vid skrotning / Kassering
Batterierna måste tas bort innan apparaten kasseras.
Använda batterier ska alltid återvinnas.
Batteriene må tas ut av apparatet før det kasseres.
Brukte batterier skal alltid leveres til gjenvinning.
Säkerhetsföreskrifter / Forholdsregler 39
UniRapido bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i
hemmiljö. Förvara dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer
måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller dammsugaren.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Alla dammsugare är avsedda för en specifik nätspänning. Kontrollera att
nätspänningen överensstämmer med den spänning som anges på märkplåten.
Använd bara den laddningsadapter som är avsedd för den här modellen.
Använd aldrig dammsugaren under följande omständigheter
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När det finns tydliga tecken på skada på dammsugaren.
• För vassa objekt eller vätska.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande.
• För att dammsuga upp fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
• Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
• Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för stark värme.
• Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en metallyta eller utsättas för
stark värme.
• Utan filter.
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående kan produkten skadas
allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin.
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska UniRapido lämnas till ett auktoriserat Electroluxservicecenter. Om sladden skadats måste den bytas ut av Electrolux, en
auktoriserad servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
UniRapido må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private
husholdninger. Pass på at du oppbevarer støvsugeren på et tørt sted. All service og
alle reparasjoner må utføres av et autorisert Electrolux-servicesenter.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Hver støvsuger er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller at nettspenningen
stemmer overens med det som er angitt på typeskiltet. Bruk bare den originale
som er konstruert for denne modellen.
Bruk aldri støvsugeren
• I våte områder
• nær brennbare gasser osv.
• når apparathuset viser tydelige tegn på skade
• på skarpe gjenstander eller væsker
• på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper
osv.
• på fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm eller kald aske
• Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for sterk varme.
• Batteriet må ikke tas fra hverandre, kortsluttes, plasseres på en metalloverflate
eller utsettes for sterk varme.
• uten filter
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan produktet bli alvorlig skadet. Slik
skade dekkes ikke av garantien.
Service og reparasjoner
Ved funksjonsfeil eller defekter skal UniRapido leveres inn til service/reparasjon ved
et autorisert Electrolux-servicesenter. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes
ut hos Electrolux eller en servicerepresentant eller av annen kvalifisert fagperson for
å unngå farlige situasjoner.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
40 Konsumentinformation / Forbrukeropplysninger
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom
felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för
återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna telefon
0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan också kontakta oss via
email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm­sugare, besök oss på
www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electroluxkoncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i
ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller använd­ning, synpunkter
angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till
Electrolux Centralverkstad, tel: 0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00,
12.00-16.00. Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email,
Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad,
Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt
avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten
på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag­stiftningen, kom ihåg
att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av
återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet
kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del
enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, som är avsedd för hemanvändning,
är godkänd enligt EMC-direktivet 2004/108/EC, lågspänningsdirektivet 2006/95/EC
och direktivet för CE-märkning 93/68/EEC. All testning har utförts av ett oberoende
testinstitut.
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electroluxkonsernet. Vi håper at dette produktet vil gi deg mye glede og nytte i ditt hjem
i mange år. Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk? Ring
Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products
Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/,
under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller brev adressert Electrolux
Home Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo. Før du kontakter oss, skriv
opp følgende som står på dataskiltet på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil
Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven.
Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan fås av forhandler av dette
produkt. Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er
beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av
autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven).
Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige skader og melde fra
til forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om
apparatet fungerer tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid. Ved eventuell
reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt med
Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.:
815 30 222 eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, som er ment for hjemmebruk, er
i samsvar med EMC-direktivet (elektromagnetisk kompatibilitet) 2004/108/EC,
lavspenningsdirektivet 2006/95/EC og CE-merkingsdirektivet 93/68/EEC.
All samsvarstesting er utført av et uavhengig testorgan.
41
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
42
Forside
Edestä
Bagside
Takaa
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Indhold / Sisältö 43
Dansk
Suomi
Inden start
• Pak alt, der følger med din UniRapido ud, og kontrollér, at pakken indeholder alt
tilbehør.
• Læs brugervejledningen omhyggeligt.
• Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsråd.
Ennen aloitusta
• Pura kaikki osat ja tarkista, että pakkaus sisältää kaikki UniRapido-pikaimuriisi
kuuluvat lisävarusteet.
• Lue käyttöohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota Turvaohjeita-lukuun.
Nyd din Electrolux UltraRapido!
Nauti Electrolux UniRapido -pikaimuristasi!
Indholdsfortegnelse
Udpakning og genopladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
Rengøring af filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Rengøring af den roterende børste, hjul og bælg.. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fjernelse og bortskaffelse af batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Forbrugerinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sisällysluettelo
Pakkauksesta purkaminen ja lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
Suodatinten ja pölysäiliön puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pyörivän harjan, pyörien ja letkun puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Paristojen poistaminen ja hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kuluttajaneuvonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Beskrivelse af din UltraRapido
1 Blødt håndtag
2 Tænd-/slukknap
3 Indikatorlampe for opladning/tændt
4 Udløserknap til beholder
5 Støvbeholder
6 Gummiknap til opbevaring
7 Låseskrue
8 Rullebørste
9 Udløserknap til den roterende børste
10 Hængslet dæksel til den roterende børste
11 Fint filter (indre filter)
12 Forfilter (ydre filter)
13aGulvenhed til ladestationen
13bVægenhed til ladestationen
14 Adapter (oplader)
UniRapido-pikanimurin kuvaus
1 Pehmeä kahva
2 Käynnistyspainike
3 Latauksen merkkivalo
4 Säiliön irrotuspainike
5 Pölysäiliö
6 Kuminen liukueste säilytystä varten
7 Lukitusruuvi
8 Pyörivä harja
9 Pyörivän harjan vapautuspainike
10 Pyörivän harjan kansi
11 Hienosuodatin (sisäsuodatin)
12 Esisuodatin (ulkosuodatin)
13aLatausasema, lattiayksikkö
13bLatausasema, seinäyksikkö
14 Muuntaja
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
44
Udpakning og samling / Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
1. Montér håndtaget ved forsigtigt at sætte det på
den nederste hoveddel. Pas på, at ledningen ikke
sætter sig fast.
2. Fastgør håndtaget ved at stramme og låse de
medfølgende skruer. Brug en skruetrækker eller
mønt.
1. Asenna kahva sovittamalla se varovasti imurin
runkoon. Varmista, että johto ei tartu kiinni.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä mukana toimitettu
lukitusruuvi. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Ladestation / Latausasema
1. Anbring ladestationen i nærheden af en
stikkontakt. (på god afstand af varmekilder,
direkte sollys eller våde områder). Sæt adapteren i
stikkontakten, og slut den til ladestationen.
2. Vægelementet kan også sættes fast på væggen.
Sørg for, at væggen kan bære vægten af din
UniRapido.
1. Pane laturi lähelle pistorasiaa (riittävän etäälle
lämmönlähteistä, suorasta auringonvalosta ja
märistä paikoista). Pane muuntaja pistorasiaan ja
kytke se laturiin.
2. Seinäyksikkö voidaan kiinnittää myös seinään.
Varmista, että seinä kestää UniRapidon painon.
Udpakning og opladning / Pakkauksesta purkaminen ja lataaminen 45
Opladning / Lataaminen
Første anvendelse: op til 24 timers
opladning.
Fuldt afladet: 16-24 timers
opladning.
gb
Lad UniRapido stå til ladning, når den ikke bruges.
Det er normalt, at adapteren er varm.
it
de
fr
es
pt
1. Anbring UniRapido i ladestationen. Sørg for,
at UniRapido er slukket, når den anbringes i
ladestationen.
1. Aseta UniRapido lataustelineeseen. Varmista
aina, että UniRapido on sammutettu, kun se on
latauksessa.
2. Opladning!
2. Lataa
Ensimmäinen käyttökerta: enintään
24 tunnin lataus.
Täysi lataus: 16–24 tunnin lataus.
Jätä UniRapido lataukseen, kun sitä ei käytetä. On
aivan normaalia, että muuntaja on lämmin.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Start/Stop /
Käynnistäminen/sammuttaminen
1
Støvsugning af gulve og tæpper
Lattioiden ja mattojen imuroiminen
Undgå at ridse sarte områder ved at kontrollere, at
mundstykkets hjul og børste er ren.
Estä herkkien pintojen naarmuuntuminen
varmistamalla, että suuttimen pyörät ja pyörivä
harja ovat puhtaita.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Slukket
2. Mellemstyrke (til længere tids brug)
3. Maksimumstyrke
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Sammutettu
2. Keskitason teho (pidempi käyttöaika)
3. Täysi teho
tr
nl
RU
46 Rengøring af filtre og støvbeholder / Suodatinten ja pölysäiliön puhdistaminen
UniRapidos støvbeholder skal tømmes
regelmæssigt, og støvbeholder og filtre skal renses for
at bevare en kraftig sugestyrke.
Rengør filtrene efter hver tredje tømning, eller når
UniRapido har en lav sugestyrke. Sørg for, at alle
delene er tørre, inden de samles.
UniRapidon pölysäiliö täytyy tyhjentää säännöllisesti.
Lisäksi pölysäiliö ja suodattimet tulee puhdistaa
imutehon säilyttämiseksi.
Puhdista suodattimet pölysäiliön joka kolmannella
tyhjennyskerralla tai kun UniRapidon imuteho on
heikko. Varmista, että osat ovat kuivia, ennen kuin
panet ne takaisin paikoilleen.
1. Frigør hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen.
2. Tag begge filtre ud.
1. Irrota koko pölysäiliö painamalla irrotuspainiketta.
2. Ota molemmat suodattimet pois.
Click!
3. Tøm indholdet i en affaldsspand.
4. Skil filtrene. Ryst dem rene, og skyld dem for sig
med varmt vand. Sørg for, at filtrene er tørre, inden
de samles i omvendt rækkefølge.
5. Sæt filtrene tilbage, og tryk støvbeholderen tilbage i
omvendt rækkefølge.
3. Tyhjennä säiliön sisältö roskakoriin.
4. Irrota suodattimet. Ravista ne puhtaiksi tai
huuhtele erikseen lämpimällä vedellä. Varmista,
että suodattimet ovat kuivia, ennen kuin panet ne
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
5. Pane suodattimet takaisin paikoilleen ja paina
pölysäiliö paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Rengøring af børsterulle og hjul / Pyörivän harjan ja pyörien puhdistaminen 47
Rengøring af rullebørsten / Pyörivän harjan puhdistaminen
Hvis børsten er blokeret eller sidder fast, vil et
sikringskredsløb blokere for strømtilførslen til motoren.
Rens da børsten.
gb
de
fr
it
es
pt
Jos pyörivä harja jumiutuu, suojapiiri estää moottorin
virransaannin. Puhdista harja.
1. Tryk på udløserknappen til børsten. Det hængslede
dæksel bliver en smule løst, og børsterullen kan
fjernes.
2. Brug forsigtigt et skarpt objekt til at fjerne hår
eller tråde. Udskift børsteruller, og sørg for, at den
passer i styreskinnerne og kan dreje frit. Monter det
hængslede dæksel igen.
sv
no
dk
1. Paina pyörivän harjan irrotuspainiketta. Kansiluukku
avautuu hiukan, ja pyörivä harja voidaan irrottaa.
Rengøring af hjul / Pyörien puhdistaminen
2. Irrota hiukset ja langat varovasti terävällä
esineellä. Pane pyörivä rulla takaisin paikoilleen ja
varmista, että se on ohjausurissa ja että se pääsee
pyörimään esteettä. Kiinnitä kansiluukku takaisin
paikoilleen.
Rengøring af bælgen /
Letkun puhdistaminen
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Fjern forsigtigt hjulene ved brug af en lille
skruetrækker, hvis de skal renses.
2. Fjern objekter, der har sat sig fast i hjulakslen. Saml
hjulene igen ved at trykke dem tilbage på deres
skinner.
1. Der kan sætte sig objekter fast i bælgen og påvirke
sugeeffekten. Rens bælgen, efter støvbeholderen
er fjernet.
2. Irrota pyörän akseleihin takertuneet roskat. Pane
pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne uriin.
1. Letkuun voi joskus takertua jokin esine. Tämä voi
vähentää imutehoa. Puhdista letku pölysäiliön
irrottamisen jälkeen.
ro
bg
gr
1. Jos pyörät täytyy puhdistaa, irrota ne varovasti
pienellä ruuvimeisselillä.
tr
nl
RU
48 Fjernelse og bortskaffelse af batterier / Paristojen poistaminen ja hävittäminen
Fjernelse af batterier / Akkujen irrottaminen
Fjern kun batterierne, hvis produktet skal kasseres. / Poista paristot vain, jos tuote hävitetään.
1. Kør batterierne flade, og fjern UniRapido fra
ladestationen. Løsn de 11 skruer (2 af dem er skjult
under udløserknappen).
2. Udløs knappen, og løft forsigtigt toppen.
3. Kobl ledningerne fra, og løft batterierne ud.
1. Käytä paristot loppuun ja irrota UniRapido
laturista. Irrota 11 ruuvia (joista kaksi on piilossa
irrotuspainikkeen alla).
2. Irrota painike ja nosta kansi varovasti.
3. Irrota sähköjohdot ja nosta akut irti.
Bortskaffelse / Hävittäminen
Batterier skal fjernes fra apparatet, inden det
kasseres.
Brugte batterier skal altid afleveres på en
genbrugsstation.
Paristot täytyy poistaa laitteesta ennen sen
hävittämistä.
Käytetyt paristot tulee aina viedä ongelmajätteiden
vastaanottopisteeseen.
Sikkerhedsforanstaltninger / Turvaohjeet 49
UniRapido bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat
beboelse. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal
udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet
eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Den enkelte støvsuger er konstrueret til en bestemt spænding. Kontrollér, at
netspændingen er den samme, som er angivet på mærkepladen. Brug kun den
originale oplader, der er konstrueret til denne model.
UniRapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja kodin normaalia imurointia
varten. Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa paikassa. Kaikki huolto- ja
korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa
käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut
heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai korjaamista.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Jokainen pölynimuri on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista, että syöttöjännitteesi
on sama kuin laitteen luokituskyltissä. Käytä ainoastaan tälle mallille suunniteltua
alkuperäistä laturin muuntajaa.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande eller væske.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
• Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for kraftig varme.
• Batteriet må ikke adskilles, kortsluttes, anbringes på en metalflade eller udsættes
for kraftig varme.
• Uden filter.
Älä koskaan käytä imuria
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen yms. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen.
• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen.
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin, jauhojen tai kuuman tai
kylmän tuhkan imuroimiseen.
• Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
• Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle kuumuudelle.
• Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa metallipinnalle eikä altistaa voimakkaalle
kuumuudelle.
• Ilman suodatinta.
pt
Imurin käyttäminen yllä mainituissa tilanteissa voi vaurioittaa sitä pahoin. Tällaiset
vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
sk
Brug af støvsugeren i disse tilfælde kan beskadige produktet alvorligt. Garantien
dækker ikke sådanne skader.
Service eller reparation
UniRapido skal afleveres til et autoriseret Electrolux-serviceværksted i tilfælde af
funktionssvigt eller fejl. Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal Electrolux,
en servicerepræsentant fra Electrolux eller en tilsvarende kvalificeret person udskifte
den af hensyn til sikkerheden.
Huoltaminen
Jos UniRapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun Electroluxhuoltoliikkeeseen. Jos virtajohto vaurioituu, Electroluxin, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
gb
de
fr
it
es
sv
no
dk
fi
cz
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
50 Forbrugerinformation / Kuluttajaneuvonta
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electroluxkoncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har
du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home
Products A/S på telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon
70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@electrolux.dk eller via brev
adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på
undersiden af produktet:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Forhandler og dato
• Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette
produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal
produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe
fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Vi fastslår, at denne batteridrevne støvsuger til privat brug overholder
EMC-direktiv 2004/108/EC, lavspændingsdirektiv 2006/95/EC samt
CE-mærkningsdirektiv 93/68/EEC. Alle tests er foretaget af en uafhængig tredjepart.
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen
epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki
muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla
osoitteessa www.electrolux.fi
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista seuraavaan
sähköpostiosoitteeseen:carelux.fsh@electrolux.fi.
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja sivustosta osoitteessa
www.electrolux.fi tai soita numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min+pvm).
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min+pvm).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä
ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad
garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala
bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den
gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som
avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts.
Vakuutamme, että tämä akkukäyttöinen kotikäyttöön tarkoitettu pölynimuri
noudattaa EMC-direktiiviä 2004/108/EY, pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY ja CEmerkintää täsmentävää direktiiviä 93/68/ETY. Direktiivien toteutumisen on testannut
itsenäinen ulkopuolinen taho.
51
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
52
Pohled zpředu
Predná strana
Pohled zezadu
Zadná strana
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Obsah / Obsah 53
Česky
Slovensky
Před uvedením do provozu
• Rozbalte všechny doplňky a zkontrolujte, zda balení obsahuje veškeré
příslušenství náležející k modelu UniRapido.
• Pozorně si pročtěte návod k použití.
• Zvláštní pozornost věnujte kapitole Bezpečnostní pokyny.
Pred spustením
• Rozbaľte všetky súčasti a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky vysávača
UniRapido.
• Pozorne si prečítajte tento návod na používanie.
• Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými informáciami.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux UniRapido!
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux UniRapido.
Obsah
Vybalení a nabíjení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Čištění filtrů a zásobníku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Čištění válcového kartáče, koleček a měchů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vyjmutí baterií a likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Uživatelské informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obsah
Rozbalenie a dobíjanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Čistenie filtrov a nádoby na prach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Čistenie čistiaceho kotúča, koliesok a vlnitej hadice. . . . . . . . . . . . . 57
Vybratie batérií a likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bezpečnostné opatrenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Informácie pre spotrebiteľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Popis vysavače UniRapido
1 Rukojeť jemná na dotek
2 Vypínač
3 Světelná kontrolka nabíjení/provozu přístroje
4 Tlačítko pro uvolnění zásobníku
5 Prachový kontejner
6 Pryžová ploška pro odkládání
7 Upevňovací šroub
8 Válcový kartáč
9 Tlačítko pro uvolnění válce kartáče
10 Kryt válcového kartáče
11 Jemný filtr (vnitřní filtr)
12 Předfiltr (vnější filtr)
13a Část nabíjecí stanice, zemní část
13bČást nabíjecí stanice, k montáži na zeď
14 Adaptér
Popis vysávača UniRapido
1 Jemná rukoväť
2 Vypínač
3 Indikátor nabíjania/prevádzky
4 Uvoľňovacie tlačidlo nádoby
5 Nádoba na prach
6 Parkovací gumený gombík
7 Poistná skrutka
8 Čistiaci kotúč
9 Uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča
10 Kryt čistiaceho kotúča
11 Jemný filter (vnútorný)
12 Predfilter (vonkajší filter)
13a Dobíjacia stanica batérie, príchytka na podlahu
13bDobíjacia stanica batérie, príchytka na stenu
14 Adaptér
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
54
Vybalení a sestavení / Rozbalenie a montáž
1. Připojte rukojeť tak, že ji opatrně zasunete do
spodní části těla vysavače. Dávejte pozor, aby se
nedeformoval kabel.
2. Zajistěte rukojeť dotažením dodaného
upevňovacího šroubu. K dotažení použijte
šroubovák nebo minci.
1. Rukoväť pripevníte tak, že ju opatrne zasuniete
do spodnej hlavnej časti. Dávajte pozor, aby sa
nezasekol kábel.
2. Rukoväť zaistite dotiahnutím dodanej poistnej
skrutky. Použite skrutkovač alebo mincu.
Nabíjecí stanice / Dobíjacia stanica
1. Nabíjecí stanici umístěte do blízkosti zdroje
napájení (mimo zdroje tepla, mimo dosah přímého
slunečního záření a mimo vlhké prostory). Zapojte
adaptér do zdroje napájení a připojte jej k nabíjecí
stanici.
2. Nástěnnou jednotku můžete také namontovat na
stěnu. Vždy se ujistěte, že stěna unese hmotnost
vysavače UniRapido.
1. Dobíjaciu stanicu umiestnite v blízkosti
elektrickej zásuvky (v dostatočnej vzdialenosti
od zdrojov tepla, priameho slnečného svetla alebo
mokrých miest). Adaptér zapojte do elektrickej
zásuvky a potom do dobíjacej stanice.
2. Vysávač možno namontovať aj na stenu pomocou
príchytky na stenu. Vždy skontrolujte, či stena udrží
hmotnosť vysávača UniRapido.
Vybalení a nabíjení / Rozbalenie a dobíjanie 55
Nabíjení / Nabíjanie
Při prvním užití: nabíjet až 24 hodin.
Po úplném vybití: nabíjet přístroj 16
– 24 hodin.
gb
de
fr
Pokud vysavač UniRapido nepoužíváte, nechávejte
ho připojený k nabíjecí stanici. Zahřátí adaptéru je
normální.
it
es
pt
1. Umístěte vysavač UniRapido do nabíjecí stanice.
Při vkládání do nabíjecí stanice se vždy ujistěte,
že je vysavač vypnut.
1. Vložte vysávač UniRapido do dobíjacej stanice.
Pred vložením do dobíjacej stanice vždy
skontrolujte, či je vysávač UniRapido vypnutý.
2. Nabíjení!
2. Nabíjanie
Prvé použitie: čas dobíjania 24
hodín.
Úplné vybitie: čas dobíjania 16 – 24
hodín.
Keď vysávač UniRapido nepoužívate, nechajte ho
pripojený k nabíjačke. Zahriatie adaptéra je bežný jav.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Zapnutí/vypnutí / Zapnutie/vypnutie
1
Vysávání podlah a koberců
Vysávanie podláh a kobercov
Aby nedošlo k poškrábání choulostivých ploch,
kontrolujte čistotu koleček na ústí hubice a
válcových kartáčů.
Skontrolujte, či sú kolieska nástavca a čistiaci
kotúč čisté, aby ste predišli poškriabaniu citlivých
povrchov.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Vypnuto
2. Střední výkon (pro delší užití)
3. Maximální výkon vysávání
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Vypnutý
2. Stredný výkon (na dlhodobejšie používanie)
3. Maximálny čistiaci výkon
tr
nl
RU
56 Čištění filtrů a zásobníku / Čistenie filtrov a nádoby na prach
Zásobník na prach vysavače UniRapido je třeba
pravidelně vyprazdňovat. Aby se zachoval vysoký sací
výkon, je také třeba zásobník a filtry čistit.
Filtry čistěte při každém třetím vyprazdňování,
nebo když dojde ke snížení sací síly vysavače. Před
opětovným sestavením přístroje všechny součásti
řádně vysušte.
Nádobu na prach vysávača UniRapido je potrebné
pravidelne vyprázdňovať a spolu s filtrami čistiť, aby
vysávač dosahoval vysoký sací výkon.
1. Uvolněte celý zásobník na prach stisknutím
tlačítka pro uvolnění.
2. Vyjměte oba filtry.
1. Celú nádobu na prach uvoľnite stlačením
uvoľňovacieho tlačidla.
2. Vytiahnite obidva filtre.
Filtre čistite po každom treťom vyprázdnení alebo ak
vysávač UniRapido dosahuje nízky sací výkon. Pred
vložením súčastí skontrolujte, či sú suché.
Click!
3. Obsah vysypte do odpadkového koše.
4. Oddělte filtry. Vyklepejte je nebo každý zvlášť
propláchněte teplou vodou. Před opětovným
vložením filtry řádně vysušte.
5. Vložte filtry ve správném pořadí zpět a zatlačte zpět
zásobník na prach.
3. Nádobu vyprázdnite nad odpadkovým košom.
4. Oddeľte filtre. Vytraste z nich nečistoty alebo ich
osobitne prepláchnite teplou vodou. Pred vložením
súčastí v opačnom poradí skontrolujte, či sú
jednotlivé súčasti suché.
5. V opačnom poradí vložte filtre späť a zatlačte
nádobu na prach.
Čištění valcového kartáče a koleček / Čistenie čistiaceho kotúča a koliesok 57
Čištění kartáče / Čistenie čistiaceho kotúča
Pokud se válcový kartáč zablokuje, ochranný obvod
zastaví přívod energie do motoru. Vyčistěte kartáč.
gb
de
fr
it
es
pt
Ak sa čistiaci kotúč zablokuje alebo upchá, ochranný
okruh zablokuje prívod elektrickej energie do motora.
V takom prípade je potrebné vyčistiť kefu.
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění válcového kartáče.
Kryt se lehce uvolní a kartáč bude možné vyjmout.
2. Vlasy či nitě opatrně odstraňte ostrým
předmětem.. Vraťte válcový kartáč na místo a
zkontrolujte, že zapadá do drážek a může se volně
otáčet. Vraťte kryt na místo.
sv
no
dk
1. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča. Kryt
kotúča sa čiastočne uvoľní a čistiaci kotúč môžete
vybrať.
2. Vlasy alebo vlákna odstráňte opatrne pomocou
ostrého predmetu.. Znova vložte čistiaci kotúč
a skontrolujte, či zapadol do vodiacich drážok a
voľne sa otáča. Znova nasaďte kryt kotúča.
fi
cz
sk
Čištění koleček / Čistenie koliesok
Čištění měchů / Čistenie vlnitej hadice
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Pokud je třeba vyčistit kolečka, opatrně je vyjměte
pomocí malého šroubováku.
2. Odstraňte předměty, které se zachytily na osách
koleček. Zatlačte kolečka zpět do drážek.
1. Může se stát, že v měchu uvízne nějaký předmět. To
může ovlivnit sací výkon. Odstraňte prachový kryt a
měch vyčistěte.
ro
bg
gr
1. Ak je potrebné vyčistiť kolieska, pomocou malého
skrutkovača ich opatrne odmontujte.
2. Odstráňte všetky predmety zachytené na hriadeli
koliesok. Kolieska znova zatlačte do drážok.
1. Z času na čas môžu vlnitú hadicu upchať rôzne
predmety, čím sa môže znížiť sací výkon. Vyberte
prachovú nádobu a vyčistite vlnitú hadicu.
tr
nl
RU
58 Vyjmutí baterií a likvidace / Vybratie batérií a likvidácia
Vyjímání baterií / Vyberanie batérií
Baterie vyjměte, pouze když má být přístroj zlikvidován. / Batérie vyberte len vtedy, keď je prístroj určený na vyradenie.
1. Baterie zcela vybijte a vysavač UniRapido odpojte
od nabíjecí stanice. Uvolněte všech 11 šroubů (2 z
nich jsou umístěny pod tlačítkem pro uvolnění).
2. Tlačítko uvolněte a opatrně zvedněte kryt.
3. Odpojte kabely a vytáhněte baterie.
1. Batérie úplne vybite a vysávač UniRapido odpojte
od dobíjacej stanice. Uvoľnite 11 skrutiek (dve z
nich sú ukryté pod uvoľňovacím tlačidlom).
2. Uvoľnite tlačidlo a opatrne nadvihnite kryt.
3. Odpojte pripájacie káble a vyberte batérie.
Likvidace/ Likvidácia
Před likvidací přístroje je nutné vyjmout baterie.
Použité baterie je třeba vždy odevzdat v recyklační
stanici.
Pred vyradením prístroja je potrebné z neho batérie
vybrať.
Použité batérie sa musia vždy zaniesť na zberné
miesto na recykláciu odpadu.
Bezpečnostní opatření / Bezpečnostné opatrenia 59
Vysavač UniRapido by měly používat jen dospělé osoby, a to pouze pro běžné
vysávání v domácnosti. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis
a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce k jeho používání.
Před čištěním a údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Každý vysavač vyžaduje konkrétní hodnotu napětí. Ujistěte se, že napětí ve vaší síti
odpovídá napětí uvedenému na štítku vysavače. Používejte pouze originální nabíjecí
adaptér určený pro tento model.
Vysávač UniRapido by mali používať iba dospelí a len na bežné vysávanie v
domácnosti. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Kompletný servis a opravy
musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú
dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o používaní prístroja poučené
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Pred čistením alebo údržbou prístroja odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
Každý vysávač je vyrobený pre konkrétne napätie. Skontrolujte, či sa napätie
elektrickej siete zhoduje s údajom na výkonnostnom štítku. Používajte len originálnu
nabíjačku navrhnutú pre tento model.
Nikdy nevysávejte
• Na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• když kryty vykazují viditelné známky poškození;
• ostré předměty nebo tekutiny,
• žhavé ani chladné uhlíky, zapálené cigaretové nedopalky atd.;
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký ani chladný popel.
• Nevystavujte vysavač přímému slunečnímu záření.
• Vysavač ani baterii nevystavujte vysokým teplotám.
• Baterii nerozebírejte, nezkratujte, nepřikládejte ke kovovým plochám ani
nevystavujte vysokým teplotám.
• Nepoužívejte vysavač bez filtru.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• Mokrých miest,
• v blízkosti horľavých plynov atď.,
• ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia,
• ostrých predmetov, tekutín,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom svetle.
• Vysávač ani batériu nevystavujte vysokej teplote.
• Batériu nesmiete rozoberať, skratovať, klásť na kovový povrch ani vystavovať
vysokej teplote.
• Bez filtra.
pt
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může způsobit závažné poškození
přístroje. Na takto vzniklá poškození se nevztahuje záruka.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch môže spôsobiť vážne
poškodenie prístroja. Na takéto poškodenie sa záruka nevzťahuje.
cz
Servis a opravy
V případě poškození nebo poruchy musíte vysavač UniRapido nechat opravit
v autorizovaném servisním centru Electrolux. Dojde-li k poškození napájecího
kabelu, musí jej, aby se předešlo nebezpečným situacím, vyměnit společnost
Electrolux, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba.
Servis alebo opravy
V prípade poruchy musíte vysávač UniRapido zaniesť do autorizovaného servisného
strediska spoločnosti Electrolux. Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
spoločnosť Electrolux, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
gb
de
fr
it
es
sv
no
dk
fi
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
60 Uživatelské informace / Informácie pre spotrebiteľa
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti
jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových
stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám
prosím email na adresu: info@electrolux.cz
Tímto prohlašujeme, že tento akumulátorový vysavač, určený pro užití v
domácnosti, odpovídá následujícím směrnicím EU: směrnice o EMC 2004/108/
ES, směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES a směrnice o označení CE 93/68/EEC.
Přezkoušení souladu se zákonnými předpisy provedla nezávislá třetí strana.
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany životného prostredia. Všetky
plastické časti sú označené pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite
našu webovú stranu: www.electrolux.sk
Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo k brožúre s návodom na
používanie, pošlite nám elektronickú poštu na adresu: servis@electrolux.sk’
Hlučnosť
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 79dB (A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu na referenčný akustický výkon 1pW.
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batérie určený na použitie v domácnosti spĺňa
požiadavky smernice EMC 2004/108/ES, smernice 2006/95/ES týkajúcej sa nízkeho
napätia a značky CE 93/68/EHS. Všetky testy v súlade so zákonnými predpismi
vykonala nezávislá tretia strana.
61
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
62
Előoldal
Przód
Hátoldal
Tył
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Tartalom / Treść 63
Magyar
Polski
Üzembe helyezés előtt
• Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az UniRapido porszívó valamennyi
tartozéka hiánytalanul megvan-e.
• Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
• Fordítson különös figyelmet a Biztonsági előírások című fejezetre.
Przed uruchomieniem odkurzacza
• W trakcie rozpakowywania odkurzacza UniRapido należy się upewnić, czy
opakowanie zawiera wszystkie przewidziane akcesoria.
• Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
• Zwróć szczególną uwagę na rozdział «Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa».
Minden jót kívánunk az Electrolux UniRapido használatához!
Życzymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux UniRapido!
Tartalomjegyzék
Kicsomagolás és feltöltés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
A szűrők és a portartály tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
A forgókefe, a kerekek és a szívóegység tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . 67
Az akkumulátorok eltávolítása és hulladékkezelés . . . . . . . . . . . . . . . 68
Biztonsági előírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ügyféltájékoztatás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Spis treści
Rozpakowywanie i ładowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Czyszczenie filtrów i pojemnika na kurz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Czyszczenie szczotki rolkowej, kółek i
połączenia harmonijkowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Usuwanie baterii i utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Informacje dla klienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Az UniRapido porszívó leírása
1 Ergonomikus markolat
2 Be-/kikapcsoló gomb
3 Töltésjelző és üzemjelző fény
4 Tartálynyitó gomb
5 Portartály
6 Csúszásgátló gumírozás
7 Zárócsavar
8 Forgókefe
9 Forgókefe kioldógombja
10 Forgókefe fedele
11 Finomszűrő (belső szűrő)
12 Előszűrő (külső szűrő)
13a Padlóra helyezendő töltőállomás-egység
13bFali töltőállomás-egység
14 Adapter
Opis Twojego odkurzacza UniRapido
1 Wygodny uchwyt
2 Wyłącznik wł./wył.
3 Lampka wskaźnika ładowania lub użytkowania
4 Przycisk otwierania pojemnika
5 Pojemnik na kurz
6 Gumowa gałka postojowa
7 Śruba blokująca
8 Szczotka rolkowa
9 Przycisk zwalniający szczotkę rolkową
10 Mocowanie szczotki rolkowej
11 Filtr dokładny (wewnętrzny)
12 Filtr wstępny (zewnętrzny)
13a Podstawa stacji ładującej
13bJednostka ścienna stacji ładującej
14 Zasilacz
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
64
Kicsomagolás és összeállítás / Rozpakowywanie i montaż
1. Óvatosan csatlakoztassa a markolatot az alsó
porszívótesthez. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
csípődjön be.
2. Rögzítse a markolatot a mellékelt
rögzítőcsavarral. Ehhez használjon csavarhúzót
vagy egy pénzérmét.
1. Ostrożnie wsuń uchwyt do dolnej części
obudowy odkurzacza. Sprawdź, czy przewód nie
został przyciśnięty.
2. Przymocuj uchwyt, przykręcając śrubę
dostarczoną razem z odkurzaczem. W tym celu użyj
śrubokręta lub monety.
Töltőállomás / Stacja ładująca
1. Helyezze a töltőállványt a hálózati
csatlakozóaljzat közelébe (hőforrástól, közvetlen
napsütéstől vagy nedves helyektől távol).
Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzathoz,
majd a töltőállványhoz.
2. A fali egység segítségével a porszívót a falra
is rögzítheti. Minden esetben győződjön meg
arról, hogy a fal kellő teherbírású-e az UniRapido
porszívó súlyának megtartásához.
1. Umieść ładowarkę w pobliżu źródła zasilania (z
daleka od źródeł ciepła, bezpośrednich promieni
słonecznych i miejsc, gdzie zbiera się woda).
Podłącz zasilacz do źródła zasilania i do ładowarki.
2. Jednostkę ścienną stacji ładującej można także
zamontować na ścianie. Należy zawsze upewnić
się, że wytrzymałość ściany jest odpowiednia do
wagi odkurzacza UniRapido.
Rozpakowywanie i ładowanie / Kicsomagolás és feltöltés 65
Töltés / Ładowanie
Első használatnál: 24 órás töltési
idő.
Teljesen lemerült akkumulátornál::
16–24 órás töltési idő.
gb
Amikor nem használja az UniRapido porszívót, hagyja
a töltőállványon. Az adapter melegedése normális
jelenség.
it
de
fr
es
pt
1. Helyezze az UniRapido porszívót a töltőállványra.
Mindig kapcsolja ki az UniRapido porszívót,
mielőtt a töltőállványra helyezi.
1. Umieść odkurzacz UniRapido w ładowarce. Przed
umieszczeniem w ładowarce zawsze upewnij
się, że odkurzacz UniRapido jest wyłączony.
2. A töltés folyamatban van.
2. Ładowanie!
Pierwsze użycie: do 24 godzin
ładowania.
W pełni rozładowany: od 16 do 24
godzin ładowania.
Kiedy go nie używasz, pozostaw odkurzacz UniRapido
podłączony do ładowarki. Nagrzewanie się zasilacza
jest normalnym zjawiskiem.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Be- és kikapcsolás /
Włączanie i wyłączanie
1
Padló és szőnyegek porszívózása
Odkurzanie podłóg i dywanów
Az érzékeny felületek karcolásmentes tisztítása
érdekében ellenőrizze, hogy a szívófej kerekei és a
forgókefe tiszta-e.
Aby uniknąć porysowania delikatnych powierzchni,
należy regularnie sprawdzać czystość kółek
ssawki i szczotki rolkowej.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Kikapcsolás
2. Közepes teljesítmény (hosszabb porszívózáshoz)
3. Maximális szívóteljesítmény
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Wyłączony
2. Średnia moc (umożliwia dłuższe korzystanie)
3. Maksymalna moc ssania
tr
nl
RU
66 A szűrők és a portartály tisztítása / Czyszczenie filtrów i pojemnika na kurz
Az UniRapido portartályát rendszeresen ki kell
üríteni, ezenfelül mind a portartályt, mind a szűrőket
meg kell tisztítani a megfelelő szívóerő fenntartásához.
A szűrők tisztítását minden harmadik kiürítésnél
vagy az UniRapido szívóerejének csökkenésekor
végezze el. Az alkatrészeket kizárólag teljesen
szárazon szerelje össze.
Pojemnik na kurz odkurzacza UniRapido należy
regularnie opróżniać. Ponadto w celu zapewnienia
największej siły ssania należy czyścić pojemnik na
kurz oraz filtry.
Filtry należy czyścić co trzecie opróżnienie
pojemnika na kurz lub zawsze, gdy siła ssania
odkurzacza UniRapido się zmniejszy. Przed
ponownym zamontowaniem należy się upewnić, że
części są suche.
1. Vegye ki az egész portartályt a kioldógomb
megnyomásával.
2. Vegye ki mindkét szűrőt.
1. Odłącz cały pojemnik na kurz, naciskając
przycisk zwalniający.
2. Wyjmij oba filtry.
Click!
3. Ürítse ki a tartalmát a hulladékgyűjtő kosárba.
4. Válassza külön a szűrőket. Egyenként rázza ki, majd
meleg vízben tisztítsa meg és öblítse le azokat.
Várja meg, amíg a szűrők teljesen megszáradnak,
és ezután fordított sorrendben szerelje vissza az
alkatrészeket.
5. A műveletek fordított sorrendű elvégzésével
helyezze vissza a szűrőket, és nyomja vissza a
helyére a portartályt.
3. Usuń zawartość pojemnika do kosza na śmieci.
4. Rozdziel filtry. Wytrząśnij zanieczyszczenia lub
opłucz każdy z nich osobno w ciepłej wodzie.
Upewnij się, że filtry są suche, i zamontuj je
ponownie, pamiętając o odwrotnej kolejności
montowania.
5. Umieść filtry ponownie na miejscu i dociśnij
pojemnik na kurz, pamiętając o odwrotnej
kolejności montowania.
A forgókefe és a kerekek tisztítása / Czyszczenie szczotki rolkowej i kółek 67
A forgókefe tisztítása / Czyszczenie szczotki rolkowej
Ha a forgókefe elakad, a biztonsági áramkör elzárja a
motor tápellátását. Ilyen esetben tisztítsa meg a kefét.
gb
de
fr
it
es
pt
Jeśli szczotka rolkowa zablokuje się lub zatnie, obwód
ochronny odetnie zasilanie silnika. Wówczas należy
oczyścić szczotkę.
1. Nyomja meg a forgókefe kioldógombját. Így kissé
megemelheti a fedelet, és kiveheti a forgókefét.
1. Naciśnij przycisk zwalniający szczotkę rolkową.
Pokrywa zostanie nieco poluzowana, co umożliwi
wyjęcie szczotki rolkowej.
A kerekek tisztítása / Czyszczenie kółek
2. Egy vágóeszközzel óvatosan távolítsa el a
hajszálakat, a szőnyegrostokat vagy egyéb
szennyeződéseket.Gondosan illessze vissza a
forgókefét a vezetősínekre, és ellenőrizze, hogy
akadálytalanul forog-e. Helyezze vissza a fedelet.
2. Ostrożnie usuń włosy lub włókna za pomocą
ostrego przedmiotu. Zamontuj szczotkę rolkową
i upewnij się, że została prawidłowo umieszczona
w rowkach prowadzących i może się bez problemu
obracać. Załóż pokrywę.
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
A szívóegység tisztítása / Czyszczenie
pl
połączenia harmonijkowego
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Ha a kerekek tisztításra szorulnak, egy kis
csavarhúzó segítségével emelje ki azokat.
2. Tisztítsa meg a tengelyeket az elakadást okozó
szennyeződésektől. Illessze vissza a kerekeket
eredeti pozíciójukba.
1. Előfordulhat, hogy különböző szennyeződések
jutnak a szívóegységbe, amelyek hátrányosan
befolyásolják a szívóteljesítményt. Távolítsa el a
portartályt, és tisztítsa meg a szívóegységet.
2. Usuń obiekty, które okręciły się na osiach kółek.
Zamontuj kółka z powrotem, wciskając je w
odpowiednie rowki.
1. Czasami połączenie w kształcie harmonijki może
zostać zatkane przez jakiś przedmiot, co wpływa na
siłę ssania. Wyczyść harmonijkę po zdjęciu osłony
na kurz.
ro
bg
gr
1. Jeśli kółka również wymagają oczyszczenia, usuń je
ostrożnie za pomocą niewielkiego śrubokręta.
tr
nl
RU
68 Az akkumulátorok eltávolítása és hulladékkezelés / Usuwanie baterii i utylizacja
Az akkumulátorok eltávolítása / Wymontowanie baterii
Az akkumulátorokat csak akkor távolítsa el, ha a készüléket végleg használaton kívül helyezi. / Baterie należy usunąć tylko, jeśli produkt ma być poddany utylizacji.
1. Merítse le az akkumulátort, és vegye le az
UniRapido porszívót a töltőállványról. Lazítsa meg a
11 csavart (2 csavar a kioldógomb alatt van).
2. Nyomja meg a kioldógombot, és óvatosan emelje le
a fedelet.
3. Húzza le a csatlakozókábeleket és emelje ki az
akkumulátorokat.
1. Odłącz odkurzacz UniRapido od ładowarki i
rozładuj baterie. Odkręć 11 śrub (2 z nich są ukryte
pod przyciskiem zwalniającym).
2. Zwolnij przycisk i delikatnie podnieś pokrywę.
3. Odczep przewody podłączeniowe i wyjmij baterie.
Hulladékkezelés / Utylizacja
Mielőtt a porszívót véglegesen használaton kívül
helyezi, távolítsa el belőle az akkumulátorokat.
Az akkumulátorokat minden esetben a megfelelő
gyűjtőhelyen kell leadni.
Przed utylizacją odkurzacza baterie muszą być
usunięte.
Zużyte baterie zawsze należy oddawać do punktów
utylizacji.
Biztonsági előírások / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 69
Az UniRapido porszívót csak felnőttek használhatják, kizárólag háztartási
környezetben, normál takarításra. A porszívót száraz helyen tárolja. A karbantartási
és javítási munkák csak hivatalos Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a
gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket
csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell húzni a
hálózati aljzatból.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell arra,
hogy ne használják játékra.
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetett értéknek. A készülékhez
kizárólag az eredeti töltőadaptert használja.
Soha ne használja a porszívót
• Nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek felszívására,
• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt hamuból származó finom por
felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre zárni, fémfelületre helyezni
vagy erős hőhatásnak kitenni.
• Szűrő nélkül.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat. Az ilyen károsodásra nem
érvényes a garancia.
Szerviz és javítási munkálatok
Meghibásodás esetén az UniRapido porszívó javítását bízza hivatalos Electrolux
márkaszervizre. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak
az Electrolux cég, a hivatalos márkaszerviz vagy megfelelő képesítésű szakember
cserélheti ki.
Odkurzacz UniRapido powinien być używany tylko przez osoby dorosłe i tylko do
odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym
centrum serwisowym firmy Electrolux.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wyłączyć
wtyczkę z gniazdka zasilającego. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem. Każdy odkurzacz jest zaprojektowany do zasilania o z góry
określonym napięciu. Należy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Należy korzystać wyłącznie z
oryginalnego zasilacza przeznaczonego dla danego urządzenia.
Nigdy nie używaj odkurzacza
• Jeśli odkurzana powierzchnia jest mokra.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
• Do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów.
• Do odkurzania żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu
gorącego albo zimnego.
• Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w którym byłby narażony na
działanie bezpośredniego światła słonecznego.
• Należy unikać wystawiania odkurzacza lub baterii na działanie wysokiej
temperatury.
• Baterii nie można rozbierać, zwierać na krótko, kłaść na metalowej powierzchni
ani wystawiać na działanie wysokich temperatur.
• Bez filtra.
Używanie odkurzacza w sposób opisany powyżej może spowodować jego poważne
uszkodzenie. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją.
Konserwacja lub naprawy
W przypadkach uszkodzeń i awarii odkurzacz UniRapido należy dostarczyć do
autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. W razie uszkodzenia
przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi
firmy Electrolux lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
70 Ügyféltájékoztatás / Informacje dla klienta
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi
szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bármilyen észrevétel
esetén kérjük a floorcare@electrolux.com e-mail címen keressen bennünket.
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
Kijelentjük, hogy ez az akkumulátoros háztartási porszívó megfelel az
elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK jelű, a kisfeszültségű
villamos berendezésekről szóló 2006/95/EK jelű és a CE jelölésre vonatkozó 93/68/
EGK jelű irányelvnek. A megfelelésre vonatkozó valamennyi vizsgálatot független
ellenőrző testület végezte.
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części
z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania
zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres:
floorcare@electrolux.com
Deklarujemy, że ten przeznaczony do użytku domowego odkurzacz zasilany
z baterii jest zgodny z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej
(2004/108/EC), dyrektywą dotyczącą niskiego napięcia (2006/95/EC) i dyrektywą
dotyczącą znaku CE (93/68/EEC). Wszystkie testy dotyczące zgodności z
dyrektywami zostały wykonane przez niezależną instytucję testową.
71
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
72
Prednja strana
Sprednji del
Stražnja strana
Zadnji del
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Sadržaj / Vsebina 73
Hrvatski
Slovenščina
Prije početka
• Raspakirajte sve dijelove i provjerite jesu li isporučeni svi dodaci uz usisivač
UniRapido.
• Pažljivo pročitajte upute za korištenje.
• Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom korištenju.
Pred uporabo
• Vse dele sesalnika UniRapido vzemite iz embalaže in preverite, ali so priloženi vsi
nastavki in dodatki.
• Pozorno preberite navodila za uporabo.
• Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UniRapido!
Pri uporabi sesalnika Electrolux UniRapido vam želimo obilo užitka!
Sadržaj
Raspakiranje i punjenje baterija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Čišćenje filtara i spremnika za prašinu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Čišćenje valjka s četkom, kotačića i cjevčice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Uklanjanje baterije i njeno zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Mjere opreza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Obavijesti za korisnike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Kazalo vsebine
Odstranitev embalaže in polnjenje baterije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Čiščenje filtrov in posode za prah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Čiščenje valjčka ščetke, kolesc in vreče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Odstranitev baterije in aparata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Varnostni ukrepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Informacije za potrošnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Opis usisivača UniRapido
1 Meka ručka
2 Gumb uključenje/isključenje
3 Svjetlosni pokazivač punjenja/rada
4 Gumb za oslobađanje spremnika
5 Spremnik za prašinu
6 Gumeni gumb pri odlaganju
7 Vijak za zaključavanje
8 Valjak s četkicama
9 Gumb za otpuštanje valjka s četkicama
10 Pokrov otvora valjka s četkicama
11 Fini filtar (unutarnji filtar)
12 Predfiltar (vanjski filtar)
13a Punjač, podni dio
13bPunjač, zidni dio
14 Prilagodnik
Opis sesalnika UniRapido
1 Mehki ročaj
2 Gumb za vklop/izklop
3 Indikatorska lučka polnjenja/delovanja
4 Gumb za sprostitev posode
5 Zbiralnik za prah
6 Gumijasti gumb za odlaganje sesalnika
7 Vijak za fiksiranje
8 Krtačni valj
9 Sprostitveni gumb za krtačni valj
10 Pokrov krtačnega valja
11 Fini filter (notranji)
12 Predfilter (zunanji)
13a Polnilna enota, nastavek za tla
13bPolnilna enota, nastavek za steno
14 Adapter
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
74
Raspakiravanje i sastavljanje / Pred prvo uporabo
1. Postavite ručku pažljivo je umetnuvši u donji
glavni dio. Pazite da se kabel ne zaglavi.
2. Osigurajte ručku pritezanjem isporučenog vijka za
zaključavanje. Upotrijebite odvijač ili kovanicu.
1. Ročaj namestite tako, da ga previdno vstavite
v glavni del sesalnika. Pazite, da se kabel ne
zatakne.
2. Pritrdite ročaj, tako da privijete priloženi vijak.
Pomagajte si z izvijačem ali s kovancem.
Punjač / Polnilna enota
1. Postavite punjač blizu utičnice (dalje od izvora
topline, izravne sunčeve svjetlosti ili vlažnih mjesta).
Umetnite ispravljač u zidnu utičnicu i spojite ga na
punjač.
2. Zidna jedinica se može postaviti na zid. Uvijek
provjerite može li zid nositi težinu usisivača
UniRapido.
1. Polnilno enoto namestite v bližino električne
vtičnice (proč od virov toplote, neposredne sončne
svetlobe ali mokrih mest). Električni napajalnik
priključite v vtičnico in ga priklopite v polnilno
enoto.
2. Stensko enoto lahko namestite tudi na steno.
Preverite, ali lahko stena nosi težo sesalnika
UniRapido.
Raspakiranje i punjenje baterija / Odstranitev embalaže in polnjenje baterije 75
Punjenje / Polnjenje
Prva uporaba: punjenje u trajanju do
24 sata.
Potpuno ispražnjene baterije:
16 - 24 sati punjenja.
gb
Ostavite UniRapido da se puni kad nije u uporabi.
Zagrijavanje ispravljača je uobičajena pojava.
it
de
fr
es
pt
1. Postavite UniRapido na punjač. Uvijek provjerite
je li UniRapido isključen prije postavljanja na
punjač.
1. Sesalnik UniRapido namestite na polnilno enoto.
Preden to storite, se prepričajte, da je sesalnik
izklopljen.
2. Punjenje!
2. Polnjenje!
Prva uporaba: polnite do 24 ur.
Povsem prazna baterija: polnite od
16 do 24 ur.
Ko sesalnika UniRapido ne uporabljate, ga odložite na
polnilno enoto. Električni napajalnik se segreje - to je
običajno.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Pokretanje/zaustavljanje / Vklop/izklop Usisavanje podova i tepiha
Provjerite jesu li kotačići sapnice i valjak s četkom
čisti kako biste izbjegli oštećivanje osjetljivih
područja.
1
Sesanje tal in preprog
Preverite, ali so kolesca krtače in valjček ščetke
čisti, da ne boste opraskali občutljivih površin.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Isključeno
2. Srednja snaga (za dulje korištenje)
3. Maksimalna snaga čišćenja
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Izklopljen
2. Srednja moč sesanja (za daljšo uporabo)
3. Največja moč sesanja
tr
nl
RU
76 Čišćenje filtara i spremnika za prašinu / Čiščenje filtrov in posode za prah
Spremnik za prašinu usisivača UniRapido mora
se redovito prazniti, a osim toga potrebno je čistiti
spremnik za prašinu i filtre kako bi se postigla visoka
usisna snaga.
Očistite filtre kod svakog trećeg pražnjenja ili kod
smanjenja usisne snage UniRapida. Provjerite jesu li
dijelovi suhi prije ponovnog sastavljanja.
Posodo za prah sesalnika UniRapido morate redno
prazniti, prav tako pa morate posodo za prah in filtra
redno čistiti, s čimer zagotovite veliko moč sesanja.
1. Oslobodite cijeli spremnik za prašinu pritiskom
na gumb za oslobađanje spremnika.
2. Izvadite oba filtra.
1. Sprostite posodo za prah, tako da pritisnete
gumb za sprostitev.
2. Izvlecite oba filtra.
Filtra očistite po vsakem tretjem praznjenju posode
oz. ko se moč sesanja zmanjša. Preden dele sesalnika
znova namestite, morajo biti popolnoma suhi.
Click!
3. Sadržaj ispraznite u koš za otpad.
4. Odvojite filtre. Protresite ih ili properite odvojeno u
toploj vodi. Provjerite jesu li filtri suhi prije nego ih
ponovno sastavite obratnim redoslijedom.
5. Stavite filtre natrag i namjestite spremnik za prašinu
obratnim redoslijedom.
3. Vsebino posode za prah izpraznite v koš za smeti.
4. Ločite filtra. Očistite ju s stresanjem ali ju ločeno
sperite s toplo vodo. Preden filtra znova namestite,
morata biti popolnoma suha. Namestite ju v
nasprotnem vrstnem redu, kot ste ju sneli.
5. Znova namestite filtra in s pritiskom namestite
posodo za prah. Postopajte v obratnem vrstnem
redu kot takrat, ko ste jo sneli.
Čišćenje valjka s četkom i kotačića / Čiščenje valjčka ščetke in kolesc 77
Čišćenje valjka s četkicama / Čiščenje krtačnega valja
Ako se valjak s četkom blokira ili zaglavi, zaštitni
strujni krug će spriječiti dovod struje u motor. Zatim
očistite četku.
gb
de
fr
it
es
pt
Če se valjček ščetke zatakne, bo varovalno električno
vezje izklopilo električno napajanje motorja. Ščetko
očistite.
1. Gurnite gumb za oslobađanje valjka s četkom.
Poklopac otvora će se malo osloboditi, te se sada
valjak s četkom može ukloniti.
1. Pritisnite gumb za sprostitev valjčka ščetke.
Zaklopni pokrov se rahlo odpre, da lahko valjček
ščetke odstranite.
2. Upotrijebite neki oštar predmet i pažljivo
uklonite kosu ili vlakna.. Ponovno postavite
valjak s četkom i provjerite je li čvrsto namješten
u vodilicama, te okreće li se neometano. Ponovno
postavite poklopac otvora.
2. Dlake ali niti previdno odrežite z ostrim
predmetom. Valjček ščetke znova namestite in
preverite, ali je pravilno vstavljen v vodila in se
lahko nemoteno vrti. Zaprite pokrov.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Čišćenje kotača / Čiščenje kolesc
Čišćenje cjevčice / Čiščenje cevke
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Ako treba očistiti kotačiće, pažljivo ih uklonite
malim odvijačem.
2. Uklonite predmete koji su se zaglavili u osovinama
kotačića. Ponovno sastavite kotačiće utiskujući ih
nazad u njihove vodilice.
1. Povremeno se može dogoditi da se određeni
predmeti zaglave u cjevčici, što može utjecati na
usisnu snagu. Očistite cjevčicu nakon što uklonite
kapicu za prašinu.
2. Odstranite predmete, ki so se zataknili v osi kolesc.
Kolesci znova namestite tako, da ju potisnete nazaj
v njuni vodili.
1. Včasih se v cevi zagozdijo predmeti, kar lahko
oslabi moč sesanja. Odstranite kapico za prah in
očistite cev.
ro
bg
gr
1. Če je potrebno očistiti kolesci, ju z majhnim
izvijačem previdno odstranite.
tr
nl
RU
78 Uklanjanje baterije i njeno zbrinjavanje / Odstranitev baterije in aparata
Uklanjanje baterija / Odstranjevanje baterije
Uklonite bateriju samo kad se uređaj zbrinjava na kraju vijeka uporabe. / Baterijo odstranite samo v primeru, če želite aparat zavreči.
1. Ispraznite bateriju i odvojite UniRapido od punjača.
Odvijte 11 vijaka (2 od njih su skrivena ispod gumba
za oslobađanje).
2. Otpustite gumb i pažljivo podignite poklopac.
3. Odspojite spojene kablove i podignite baterije.
1. Povsem izpraznite baterijo in sesalnik UniRapido
odklopite s polnilne enote. Odvijte 11 vijakov (dva
izmed njih sta skrita pod gumbom za sprostitev).
2. Sprostite gumb in previdno dvignite pokrov.
3. Najprej odstranite priključne kable, nato pa baterijo.
Odlaganje / Odstranitev stare naprave
Prije zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka
uporabe, iz njega se mora izvaditi baterija.
Iskorištene baterije treba uvijek odnijeti u reciklažnu
postaju.
Preden aparat zavržete, morate iz njega odstraniti
baterijo.
Uporabljeno baterijo predajte v reciklažo.
Mjere opreza / Varnostni ukrepi 79
UniRapido smiju koristiti samo odrasli i to samo za uobičajeno usisavanje prašine
u kućanstvu. Osigurajte suho mjesto za spremanje usisivača. Održavanje i svi
popravci moraju se izvoditi u ovlaštenom Electroluxovom servisu.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa
smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez
iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu
sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja.
Izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja uređaja.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Svaki usisivač napravljen je za određeni napon električne mreže. Provjerite
odgovara li napon električne mreže naponu naznačenom na tarifnoj pločici. Prilikom
punjenja koristite samo originalni ispravljač za ovaj model.
Nikada ne koristite usisivač za usisavanje
• Na vlažnim površinama,
• blizu zapaljivih plinova i sl.
• kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja
• oštrih predmeta ili tekućine
• vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.
• fine prašine, na primjer od gipsa, cementa, brašna te toplog ili hladnog pepela.
• Nemojte usisivač izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
• Izbjegavajte izlaganje usisivača ili baterije velikoj toplini.
• Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati na metalne površine ili izlagati
velikoj toplini.
• Bez filtra.
Korištenje usisivača u ovakvim uvjetima može ozbiljno oštetiti usisivač. Jamstvo ne
pokriva takva oštećenja.
Održavanje i popravci
U slučaju neispravnosti ili kvara UniRapido morate odnijeti u ovlašteni Electroluxov
servis. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, njen
ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Sesalnik UniRapido lahko uporabljajo samo odrasle osebe, namenjen pa je samo
za običajno sesanje v gospodinjstvu. Sesalnik shranjujte na suhem mestu. Vsa
vzdrževalna dela in popravila mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servis.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če
jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem
nadzoruje.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite napajalni kabel iz električne
vtičnice.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.
Vsak sesalnik je namenjen za uporabo pri določeni električni napetosti. Preverite,
ali je električna napetost v vašem domu enaka tisti, ki je zapisana na ploščici s
tehničnimi karakteristikami. Uporabljajte le originalni polnilni priključek, namenjen
za ta model.
Sesalnika ne uporabljajte:
• Za sesanje mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• Če je ohišje vidno poškodovano.
• Za sesanje ostrih predmetov ali tekočin.
• Za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih cigaretnih ogorkov itd.
• Za sesanje finega prahu, na primer iz mavca, betona ali moke, ter vročega ali
hladnega pepela.
• Sesalnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
• Sesalnika in baterije ne izpostavljajte visoki vročini.
• Baterije ne smete razstaviti, v njej povzročiti kratkega stika, jo postaviti ob
kovinsko površino ali jo izpostaviti visoki vročini.
• Brez filtra.
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih okoliščinah, ga lahko resno
poškodujete. Garancija takšnih poškodb ne krije.
Servisiranje in popravila
Sesalnik UniRapido v primeru nedelovanja ali okvare prinesite v pooblaščeni
Electroluxov servisni center. Če je priloženi električni kabel poškodovan, ga mora
Electrolux, serviser ali druga ustrezno usposobljena oseba zamenjati, s čimer se
izognete nevarnosti.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
80 Obavijesti za korisnike / Informacije za potrošnika
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični dijelovi označeni za
recikliranje. Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika, obratite nam se
porukom na: info.croatia@electrolux.com
‚
Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim napajanjem, namijenjen kućnoj uporabi,
sukladan Uredbi EMC 2004/108/EC, Uredbi o niskom naponu 2006/95/EC i Uredbi
CE o označavanju 93/68/EEC. Sve provjere sukladnosti izvela je neovisna treća
strana ovlaštena za provjere.
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so
označeni glede na njihovo možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite
naše spletno mesto: www. electrolux.com
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, ki bi nastale kot
posledica nepravilne uporabe aparata ali v primeru nepooblaščenega posega v
aparat.
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih sporočite z
e-pošto: floorcare@electrolux.com
Izjavljamo, da je ta baterijski sesalnik, namenjen za rabo v gospodinjstvu, skladen z
direktivo o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, z direktivo o nizki napetosti
2006/95/ES in z direktivo o oznaki CE 93/68/EGS. Vse preizkuse skladnosti je
izvedel neodvisni priglašeni organ.
81
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
82
Eesosa
Priekšpuse
Tagaosa
Aizmugure
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Saturs / Sisu 83
Eesti keeles
Latviski
Enne töö alustamist
• Pakkige lahti kõik detailid ja kontrollige, et pakk sisaldaks kõiki lisatarvikuid, mis
teie UniRapido juurde kuuluvad.
• Lugege kasutusjuhiseid hoolikalt.
• Pöörake erilist tähelepanu ohutusnõuannete peatükile.
Sagatavošana ekspluatācijai
• Izsaiņojiet visus piederumus un pārliecinieties, ka komplektā ietilpst visi
piederumi jūsu UniRapido.
• Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
• Pievērsiet īpašu uzmanību nodaļai - Ieteikumi drošībai.
Nautige oma Electrolux UniRapidot!
Izbaudiet darbu ar jūsu Electrolux UniRapido!
Sisukord
Lahtipakkimine ja laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85
Filtrite ja tolmumahuti puhastamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pöörleva harja, rataste ja lõõtstoru puhastamine. . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Akude eemaldamine ja käitlemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ohutusnõuded. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kliendiinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Saturs:
Izsaiņošana un uzlāde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85
Filtru un putekļu konteinera tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sukas rullīša, ritenīšu un plēšu tīrīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Izņemšana un atbrīvošanās no akumulatoriem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Drošības pasākumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Informācija patērētājiem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Teie UniRapido kirjeldus
1 Pehme käepide
2 Sisse/välja nupp
3 Laadimise/töötamise märgutuli
4 Mahuti vabastusnupp
5 Tolmumahuti
6 Seisuasendi kummist nupp
7 Lukustuskruvi
8 Pöörlev hari
9 Pöörleva harja vabastamisnupp
10 Pöörleva harja luugikate
11 Peenfilter (sisemine filter)
12 Eelfilter (välimine filter)
13aLaadimisjaam, põrandaseade
13bLaadimisjaam, seinaseade
14 Adapter
Jūsu UniRapido modeļa apraksts
1 Maigs rokturis
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
3 Lādēšanas/darbības gaismas indikators
4 Konteinera atvēršanas poga
5 Putekļu tvertne
6 Gumijas roktura novietošana
7 Fiksēšanas skrūve
8 Sukas rullītis
9 Sukas rullīša atbrīvošanas poga
10 Sukas rullīša aizlēgvāks
11 Smalkais filtrs (iekšējais filtrs)
12 Pirmsfiltrs (ārējais filtrs)
13aUzlādes statīvs, grīdas bloks
13bUzlādes statīvs, sienas bloks
14 Adapteris
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
84
Lahtipakkimine ja kokkupanek / Izpakošana un montāža
1.Sobitage käepide, sisestades see
ettevaatlikult alumisse peakorpusesse.
Veenduge, et juhe ei kiilu kinni.
2.Kindlustage käepide , pingutades kaasasolev
lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või münti.
1.Piestipriniet rokturi, uzmanīgi ievietojot to
apakšējā korpusa daļā. Kabelis nedrīkst iestrēgt.
2.Nostipriniet rokturi piegriežot komplektācijā
iekļauto fiksēšanas skrūvi. Izmantojiet skrūvgriezi
vai monētu.
Laadimisjaam / Uzlādes statīvs
1.Asetage laadimisjaam vooluvõrgu lähedusse
(soojusallikatest, otsesest päikesevalgusest ning
märgadest kohtadest eemale). Sisestage adapter
elektrikontakti ja ühendage see laadimisjaama.
2.Seinaseadme võib ka seinale paigaldada.
Veenduge alati, et sein kannab UniRapido raskust.
1.Novietojiet uzlādes statīvu elektrības
kontaktligzdas tuvumā (pietiekami tālu no
karstuma avotiem un mitrām vietām). Ievietojiet
adapteri elektrības kontaktligzdā un pievienojiet to
uzlādes statīvam.
2.Sienas bloku var piestiprināt arī pie sienas.
Vienmēr pārliecinieties, vai siena iztur UniRapido
svaru.
Lahtipakkimine ja laadimine / Izsaiņošana un uzlāde 85
Laadimine / Uzlāde
Esmakordne kasutus: kuni 24 tundi
laadimist.
Täielikult laetud: 16-24 tundi
laadimist.
gb
Kui te UniRapidot ei kasuta, jätke see laadima. Soe
adapter on normaalne.
it
de
fr
es
pt
1.Asetage UniRapido laadimisjaama. Veenduge
alati, et UniRapido on laadimisjaama asetades
välja lülitatud.
1.Ievietojiet putekļu sūcēju UniRapido uzlādes
statīvā. Pirms UniRapido ievietošanas uzlādes
statīvā vienmēr pārbaudiet, vai putekļu sūcējs
ir izslēgts.
Start/Stopp / Iedarbināšana/
darbības apturēšana
1
2.Laadimine!
2.Uzlāde!
Pirmajā lietošanas reizē:
akumulatora uzlādei nepieciešams
līdz 24 stundām.
Pilnīgas izlādes gadījumā:
barošanas elements jālādē 16-24
stundas.
Laikā, kad UniRapido netiek lietots, tas jāatstāj
lādēties. Adapteris ir silts - tā tam ir jābūt.
Põrandate ja vaipade
puhastamine
Grīdas segumu un paklāju
sūkšana
Vältige tundlike alade kriimustamist,
kontrollides, et otsaku rattad ja pöörlev hari
oleksid puhtad.
Lai nesabojātu viegli saskrāpējamas vietas,
pārbaudiet, vai uzgaļa ritenīši un sukas rullītis
ir tīrs.
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Väljas
2. Vahepealne võimsus (pikemaks kasutuseks)
3. Maksimaalne puhastusvõimsus
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Izslēgšana
2. Vidēja jauda (ilgākam izmantošanas laikam)
3. Maksimālais tīrīšanas ātrums
tr
nl
RU
86 Filtrite ja tolmumahuti puhastamine / Filtru un putekļu konteinera tīrīšana
UniRapido tolmumahutit tuleb regulaarselt
tühjendada ning puhastada tuleb tolmumahutit ja
filtreid, et säiliks suur imemisvõime.
Puhastage filtrid iga kolmanda tühjenduskorra järel
või kui UniRapidol on väike imemisvõime. Enne osade
tagasi panemist veenduge, et need on kuivad.
UniRapido putekļu konteiners ir regulāri jāiztukšo,
turklāt putekļu konteiners un filtri ir regulāri jātīra, lai
nodrošinātu augstu sūkšanas jaudu.
Iztīriet filtrus katru trešo reizi, kad iztukšojat
putekļu konteineru, vai arī, kad samazinās UniRapido
sūkšanas jauda. Uzstādot šīs daļas vietā, tām jābūt
sausām.
1.Vabastage terve tolmumahuti , vajutades
vabastusnuppu.
2.Võtke mõlemad filtrid välja.
1.Atbrīvojiet visu putekļu konteineru nospiežot
atbrīvošanas pogu.
2.Izņemiet abus filtrus.
Click!
3.Tühjendage sisu vanapaberi korvi.
4.Eraldage filtrid. Raputage need puhtaks või
loputage eraldi, kasutades sooja vett. Veenduge
enne vastupidises järjestuses tagasi panemist, et
filtrid on kuivad.
5.Pange filtrid tagasi ja vajutage tolmumahuti tagasi,
vastupidises järjestuses.
3.Iztukšojiet maisiņu atkritumu tvertnē.
4.Atdaliet filtrus. Pakratiet vai arī atsevišķi noskalojiet
tos ar siltu ūdeni. Pārliecinieties, ka filtri ir sausi,
pirms tos novietojat atpakaļ vietā.
5.Ievietojiet filtrus atpakaļ un piespiediet putekļu
tvertnes aizmugurējo daļu atpakaļ vietā.
Pöörleva harja ja rataste puhastamine / Sukas rullīša un ritenīšu tīrīšana 87
Pöörleva harja puhastamine / Sukas rullīša tīrīšana
Kui pöörlev hari jääb kinni, blokeerib kaitsev vooluring
toite mootorisse. Puhastage seejärel hari.
gb
de
fr
it
es
pt
Ja kāda iemesla dēļ sukas rullītis iestrēgst,
aizsardzības sistēma bloķēs jaudas padevi motoram.
Tad iztīriet sukas rullīti.
1.Vajutage pöörleva harja vabastamisnuppu.
Luugikate vabaneb kergelt ja pöörleva harja saab
nüüd eemaldada.
1.Nospiediet sukas rullīša atbrīvošanas pogu.
Aizslēgvāks kļūst nedaudz vaļīgāks, un tad sukas
rullīti var izņemt.
Rataste puhastamine / Ritenīšu tīrīšana
2.Juuksekarvade või niitide eemaldamiseks
kasutage ettevaatlikult teravat eset.. Asetage
pöörlev hari tagasi ja veenduge, et see sobitub
oma juhtrööbastesse ning saab seega vabalt
pöörelda. Asetage luugikate tagasi.
2.Ar asa priekšmeta palīdzību uzmanīgi
noņemiet matus vai diegus.. Uzstādiet sukas
rullīti atpakaļ un pārliecinieties, vai tas atrodas
paredzētajās sliedēs un tas var brīvi griezties.
Uzlieciet atpakaļ aizslēgvāku.
Lõõtstoru puhastamine /
Plēšu tīrīšana
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1.Kui rattaid on vaja puhastada, eemaldage need
ettevaatlikult, kasutades väikest kruvikeerajat.
2.Eemaldage objektid, mis on rattavõllidesse kinni
jäänud. Pange rattad alla tagasi, surudes need
oma rööpasse.
1.Esemed võivad juhuslikult kiiluda lõõtstorru ja see
võib mõjutada imemisvõimet. Pärast tolmukaane
eemaldamist puhastage lõõtstoru.
2.Noņemiet priekšmetus, kas ieķērušies ritenīšu
asīs. Ievietojiet ritenīšus atpakaļ, iespiežot tos savā
vietā.
1.Dažreiz priekšmeti iestrēgst plēšās, un tas var
ietekmēt sūkšanas jaudu. Pēc putekļu uzmavas
noņemšanas iztīriet plēšas.
ro
bg
gr
1.Ja jānotīra arī ritenīši, uzmanīgi tos noņemiet,
izmantojot nelielu skrūvgriezi.
tr
nl
RU
88 Akude eemaldamine ja käitlemine / Izņemšana un atbrīvošanās no akumulatoriem
Akude eemaldamine / Barošanas elementu izņemšana
Eemaldage akud ainult siis, kuid toode utiliseeritakse. / Izņemiet baterijas, ja produkts ir sabojāts.
1.Laske akudel tühjaks saada ja ühendage
UniRapido laadimisjaama küljest lahti. Vabastage
11 kruvi (2 neist on peidetud vabastusnupu alla).
2.Vabastage nupp ja tõstke ettevaatlikult kate pealt
ära.
3.Eemaldage ühendusjuhtmed ja tõstke akud välja.
1.Pilnībā izlādējiet barošanas elementus un
atvienojiet UniRapido no uzlādes statīva.
Atskrūvējiet 11 skrūves (2 no tām ir paslēptas zem
atbrīvošanas pogas).
2.Atbrīvojiet pogu un uzmanīgi paceliet vāku.
3.Atvienojiet pievienotos kabeļus un izņemiet
barošanas elementus.
Realiseerimine / Iznīcināšana
Akud peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama.
Kasutatud akud tuleb alati viia jäätmekäitlusjaama.
Baterijas nomaiņa jāveic pirms tā ir sabojāta.
Izmantotās baterijas vienmēr jānogādā otrreizējās
pārstrādes stacijā.
Ohutusnõuded / Drošības pasākumi 89
UniRapidot peaksid kasutama ainult täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks
tolmuimemiseks. Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas kohas. Kõik hooldus- ja
remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
neid valvab või juhendab.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Iga tolmuimeja on ette nähtud tööks teatud pingega. Kontrollige, et toitepinge
on samasugune, nagu masina nimiplaadil on kindlaks määratud. Kasutage ainult
sellele mudelile valmistatud originaalset laadimisadapterit.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• Niisketes kohtades;
• kergsüttivate gaaside jms läheduses;
• kui korpus on silmanähtavalt kahjustatud;
• teravate esemete või vedelike puhastamiseks;
• hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jmt eemaldamiseks;
• peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, jahu, külma ja kuuma tuha kõrvaldamiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse kätte.
• Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse kätte.
• Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada vastu metallpinda ega jätta
kõrge kuumuse kätte.
• Ilma filtrita.
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades võib põhjustada tootele tõsiseid
kahjustusi. Sellist kahju garantii korras ei hüvitata.
Hooldamis- või remonditööd
Masinarikke või tõrgete korral tuleb teie UniRapido viia Electroluxi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks välja
vahetada Electroluxi või selle hooldustehniku või sarnase väljaõppega isiku poolt.
UniRapido atļauts lietot tikai pieaugušajiem un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas
darbiem. Pārliecinieties, ka putekļu sūcējs ir novietots sausā vieta. Putekļu sūcēja
apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes
centra darbiniekiem.
Šī ierīce nav paredzēta personu (tajā skaitā bērnu) ar samazinātām fiziskām vai
garīgām spējām, nepietiekamu pieredzi vai zināšanām lietošanai, ja vien personas
neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir jāatvieno no elektrotīkla.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Katrs putekļu sūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā ar noteiktu spriegumu.
Pārbaudiet, vai barošanas spriegums tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz
pamatdatu plāksnes. Izmantojiet tikai oriģinālo šim modelim paredzēto lādētāja
adapteri.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju:
• Mitrās telpās,
• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.
• Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes,
• asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai,
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. uzsūkšanai;
• sīkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma, cementa, miltiem, siltiem vai
aukstiem pelniem.
• Neatstājiet putekļu sūcēju tiešā saules gaismā.
• Nepakļaujiet putekļu sūcēju vai barošanas elementu stipram karstumam.
• Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā īssavienojumu, novietojot uz
metāliskas virsmas, vai pakļaut stipram karstumam.
• Bez filtra.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var nopietni sabojāt izstrādājumu. Garantija
neizpaužas uz šādiem bojājumiem.
Apkope un remonts
Bojājumu gadījumā UniRapido jānogādā sertificēta Electrolux tehniskās apkopes
centra darbiniekiem. Ja ir bojāts barošanas vads, tā nomaiņa jāuztic firmai
Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim vai personai ar līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai
tādējādi izvairītos no riska.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
90 Kliendiinfo / Informācija patērētājiem
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise
kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel
arvestati keskkonnasäästlikkust.
Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie
veebileheküljelt: www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need
palun meie elektronposti aadressile: floorcare@electrolux.com
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas
lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas. Sīkāka informācija mūsu mājas lapā
www.electrolux.com
Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu sūcēja darbību vai lietošanas pamācības
bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu uz floorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi “Floor
Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr. Barona iela 130/2, Rīga, LV-1012, Latvija.
Me kinnitame, et see koduseks kasutamiseks mõeldud akutoitega tolmuimeja
vastab EMÜ direktiivile 2004/108/EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja CEmärgistuse direktiivile 93/68/EMÜ. Kõik vastavuskatsed on sooritatud sõltumatu
kolmanda osapoole katserühma poolt.
Mēs paziņojam, ka šis ar barošanas elementiem darbināmais putekļsūcējs, kas
paredzēts lietošanai mājas apstākļos, atbilst EMC direktīvai 2004/108/EEK, zema
sprieguma direktīvai 2006/95/EEK un CE marķējuma direktīvai 93/68/EEK. Visas
atbilstošās pārbaudes ir veikusi neatkarīga trešās puses testēšanas organizācija.
91
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
92
Priekis
З лицевої сторони
Galas
Зі зворотної сторони
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Turinys / Зміст 93
Lietuviškai
Український
Prieš pradedant naudotis
• Išpakuokite visas detales ir patikrinkite, ar pakuotėje yra visi priedai, reikalingi
jūsų „UniRapido“.
• Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas.
• Ypač atkreipkite dėmesį į saugos patarimų skyrių.
Перед тим, як чистити
• Розпакуйте всі деталі та перевірте, що в упаковці містяться всі компоненти,
необхідні для вашого UniRapido.
• Уважно прочитайте інструкції з користування.
• Особливу увагу приверніть розділу щодо правил безпеки.
Mėgaukitės savuoju „Electrolux UniRapido“!
Користуйтеся пилососом UltraOne від Electrolux із задоволенням!
Turinys
Išpakavimas ir įkrovimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Filtrų ir dulkių konteinerio valymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ritininio šepečio, ratukų ir dumplių valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Elementų išėmimas ir išmetimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Atsargumo priemonės. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Informacija vartotojams: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Таблиця компонентів:
Розпаковування та заряджання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Чищення фільтрів та пилозбірника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Чищення турбощітки, коліщатка, гофрована трубка тощо. . . 97
Виймання та розміщення акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Інформація для користувача. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Jūsų „UniRapido“ aprašymas
1 Minkšta lietimo rankena
2 Dviejų padėčių mygtukas
3 Įkrovimo / veikimo indikatoriaus lemputė
4 Konteinerio atlaisvinimo mygtukas
5 Dulkių rinktuvas
6 Guminė pastatymo rankenėlė
7 Užrakinimo varžtas
8 Ritininis šepetys
9 Ritininio šepečio atleidimo mygtukas
10 Ritininio šepečio angos dangtis
11 Plonas filtras (vidinis filtras)
12 Pirminis filtras (išorinis filtras)
13aĮkrovimo įrengimas, grindų blokas.
13bĮkrovimo įrengimas, sieninis blokas.
14 Adapteris
Опис UniRapido
1 М’яка щітка
2 Кнопка Увімк./Вимк.
3 Індикатор заряджання / роботи
4 Кнопка розблокування пилозбірника
5 Пилозбірник
6 Паркування гумового перемикача
7 Стопорний гвинт
8 Турбощітка
9 Кнопка звільнення турбощітки
10 Кришка відсіку турбощітки
11 Фільтр тонкої очистки (внутрішній фільтр)
12 Фільтр попередньої очистки (зовнішній фільтр)
13aЗарядний пристрій, для розміщення на підлозі
13bЗарядний пристрій, для кріплення до стіни
14 Адаптер
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
94
Išpakavimas ir surinkimas / Розпакування і збирання
1.Pritvirtinkite rankeną atsargiai įkišdami ją
į apatinį pagrindinį korpusą. Įsitikinkite, kad
laidas nėra užspaustas.
2.Pritvirtinkite rankeną priverždami pateiktą
užrakinimo varžtą. Naudokite atsuktuvą arba
monetą.
1.Приєднайте ручку, обережно вставивши її в
головну нижню частину пилососа. Слідкуйте
за тим, щоб кабель не було затиснуто.
2.Зафіксуйте ручку, затиснувши стопорний
гвинт. Для цього скористайтесь викруткою або
монетою.
Įkrovimo įrenginys / Зарядний пристрій
1.Įkrovimo įrengimą padėkite netoli maitinimo
tinklo (pakankamai toli nuo šilumos šaltinių,
tiesioginių saulės spindulių ar vandens šaltinių).
Įkiškite adapterį į pagrindinį lizdą ir sujunkite jį su
įkrovimo įrengimu.
2.Sieninį bloką taip pat galima montuoti prie
sienos. Visuomet įsitikinkite, kad siena atlaikys
„UniRapido“ svorį.
1.Розмістіть зарядну станцію поблизу
розетки живлення (подалі від джерел високої
температури, прямих сонячних промінів або
вологи). Уставте адаптер у розетку живлення і
приєднайте його до зарядної станції.
2.Верхню частину зарядної станції можна
закріпити на стіні. Обов’язково переконайтеся
в тому, що стіна витримає вагу пилососа
UniRapido.
Išpakavimas ir įkrovimas / Розпаковування та заряджання 95
Įkrovimas / Заряджання
Pirmasis naudojimas:: įkrovimas
trunka iki 24 valandų.
Visiškai įkrautas: įkrovimas trunka
16–24 valandų.
gb
Palikite „UniRapido“, kad krautųsi, kai nenaudojate.
Jei jungiklis šiltas – tai normalu.
it
de
fr
es
pt
1.Uždėkite „UniRapido“ ant įkrovimo įrengimo.
Visuomet įsitikinkite, kad ant įkrovimo
įrengimo uždedamas „UniRapido “ yra
išjungtas.
1.Помістіть пилосос UniRapido на зарядну
станцію. Обов’язково вимикайте пилосос
UniRapido перед його встановленням на
зарядну станцію.
2.Kraunama!
2.Заряджання!
Перше використання: 24 години
до повного заряджання.
Повне розряджання: потребує
6 - 24 годин зарядження.
Залишайте UniRapido на зарядній станції, коли
пилосос не використовується. Допускається
певне нагрівання адаптера.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Pradėti/sustabdyti / Увімк./Вимк.
1
Grindų ir kilimų siurbimas
Прибирання підлог та килимів
Norėdami nesubraižyti minkštų vietų,
patikrinkite, ar antgalio ratai ir ritininis šepetys
yra švarūs.
Щоб уникнути появи подряпин на поверхнях,
регулярно перевіряйте коліщатка, насадки і
турбощітку на предмет забруднення.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Išjungta
2. Vidutinis galingumas (naudojant ilgesnį laiką)
3. Maksimali valymo galia
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Вимкнено
2. Середній рівень потужності (для довшого
використання)
3. Максимальний рівень потужності для чищення
tr
nl
RU
96 Filtrų ir dulkių konteinerio valymas / Чищення фільтрів та пилозбірника
„UniRapido“ dulkių konteinerį reikia reguliariai
ištuštinti; be to, dulkių konteinerį ir filtrus reikia valyti,
jei norite didelį siurbimo galingumą.
Filtrus valykite kas trečio ištuštinimo metu arba kai
sumažėja „UniRapido“ siurbimo galingumas. Prieš vėl
surinkdami įsitikinkite, kad dalys sausos.
Пилозбірник UniRapido та фільтри необхідно
видаляти та чистити, щоб потужність
всмоктування залишалась високою.
Очищення фільтрів необхідно виконувати
після кожного третього використання або під
час низького рівня потужності всмоктування.
Переконайтеся, що всі деталі сухі перед тим, як
зібрати пилосос.
1.Atlaisvinkite visą dulkių konteinerį paspaudę
atlaisvinimo mygtuką.
2.Išimkite abu filtrus.
1.Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор.
2.Витягніть обидва фільтри.
Click!
3.Ištuštinkite turinį į šiukšlių dėžę.
4.Atskirkite filtrus. Švariai iškratykite arba atskirai
išskalaukite šiltu vandeniu. Prieš vėl surinkdami
atvirkštine tvarka įsitikinkite, kad filtrai sausi.
5.Įstatykite filtrus atgal ir prispauskite atgal dulkių
konteinerį atvirkštine tvarka.
3.Викиньте вміст пилозбірника у смітник.
4.Вийміть фільтри. Витрусіть їх або промийте
теплою водою всі деталі. Переконайтеся в
тому, що всі фільтри повністю сухі, перед тим,
як помістити їх назад у пилосос.
5.Уставте фільтри назад та натисніть на
пилозбірник у зворотній послідовності.
Ritininio šepečio ir ratukų valymas / Чищення турбощітки та коліщатка 97
Ritininio šepečio valymas / Чищення турбощітки
Jei ritininis šepetys užsikemša arba apsivelia,
apsauginė grandinė užblokuos maitinimo tiekimą į
variklį. Tada išvalykite šepetį.
gb
de
fr
it
es
pt
У разі блокування турбощітки з будь-якої
причини система захисту автоматично припиняє
енергопостачання. Потім очистіть турбощітки.
1.Paspauskite ritininio šepečio atlaisvinimo mygtuką.
Pamažu atsilaisvinus angos dangčiui, galima išimti
ritininį šepetį.
2.Atsargiai aštriu daiktu pašalinkite plaukus ar
siūlus. Vėl įdėkite ritininį šepetį ir įsitikinkite, kad
jis pateko į savo valdymo takelius ir gali laisvai
sukinėtis. Vėl uždėkite angos dangtį.
sv
no
dk
1.Натисніть кнопку звільнення турбощітки.
Кришка відсіку турбощітки відкриється і можна
буде витягнути турбощітку.
Ratų valymas / Чищення коліщаток
2.Скористайтесь ножицями або ножем,
щоб обережно видалити волосся або інші
предмети.. Помістіть турбощітку в пилосос і
переконайтеся в тому, що вона увійшла в пази
та вільно обертається. Закрийте кришку відсіку
турбощітки.
Dumplių valymas / Чищення
гофрованої трубки
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1.Jei reikia nuvalyti ratukus, atsargiai nuimkite juos
pasinaudoję mažu atsuktuvu.
2.Išimkite į ratukų velenus įsivėlusius daiktus. Vėl
įmontuokite ratus įdėdami juos į jiems skirtus
takelius.
1.Atsitiktinai dumplėse įstrigę daiktai gali turėti
įtakos siurbimo galingumui. Nuėmę dulkių dangtelį
išvalykite dumples.
2.Видаліть інші предмети, що попали в
порожнини коліщатка. Уставте коліщатка таким
чином, що натиснувши на них, вони заскочили
на місце.
1.Інколи предмети можуть блокувати гофровану
трубку, що призводить до зниження потужності
всмоктування. Почистіть гофровану трубку
після видалення пилозбірника.
ro
bg
gr
1.Якщо коліщатка потребує очищення, витягніть
коліщатка, обережно звільнивши їх за
допомогою викрутки.
tr
nl
RU
98 Elementų išėmimas ir išmetimas / Виймання та розміщення акумулятора
Elementų išėmimas / Виймання акумуляторів
Elementus išimkite tik tada, jei prietaisą reikia išardyti. / Виймайте акумулятор лише в тому випадку, якщо його не пошкоджено.
1.Visiškai iškraukite elementus ir atjunkite
„UniRapido“ nuo įkrovimo įrengimo. Atsukite 11
varžtų (2 iš jų paslėpti po atlaisvinimo mygtuku).
2.Atlaisvinkite mygtuką ir atsargiai pakelkite dangtį.
3.Atjunkite sujungimo laidus ir išimkite elementus.
1.Повністю розрядіть акумулятори та від’єднайте
UniRapido від зарядної станції. Викрутіть 11
гвинтів (2 з яких сховані під фіксатором).
2.Уберіть фіксатор та обережно підніміть гачок.
3.Відокремте з’єднувальні кабелі та вийміть
акумулятори.
Išmetimas / Утилізація
Elementus reikia išimti iš prietaiso prieš jį išardant.
Panaudotus elementus reikia pristatyti į perdirbimo
įstaigą.
Акумулятор необхідно видалити з пристрою перед
тим, як він пошкодить поверхню.
Акумулятори завжди необхідно здавати в місця
вторинної переробки.
Atsargumo priemonės / Правила безпеки 99
Dulkių siurblį „UniRapido“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam dulkių
siurbimui buityje. Siurblį laikykite tik sausoje vietoje. Visą siurblio techninę
priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro
darbuotojai.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie pasižymi
sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta
patirties arba žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba jiems padėtų naudotis prietaisu
asmuo, atsakingas už jų saugumą.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo prieš valydami arba taisydami prietaisą.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Kiekvienas dulkių siurblys pagamintas tam tikrai įtampai. Patikrinkite, ar jūsų
tiekiama įtampa atitinka pateiktą duomenų lentelėje. Naudokite tik originalų šiam
modeliui pagamintą įkrovimo jungiklį.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
• Kai aiškiai matoma korpuso pažeidimų.
• Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų.
• Nepalikite dulkių siurblio ant tiesioginių saulės spindulių.
• Venkite dulkių siurblį ar elementą laikyti prie didelės šilumos šaltinio.
• Elemento negalima išmontuoti, padaryti trumpąjį jungimą, padėti priešais
metalinį paviršių ar prie didelės šilumos šaltinio.
• Be filtro.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima rimtai sugadinti gaminį.
Tokiam gedimui garantija netaikoma.
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Sugedus ar atsiradus defektams, „UniRapido“ turi būti pristatytas į įgaliotą
„Electrolux“ aptarnavimo centrą. Jei elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi
pakeisti „Electrolux“ firmos darbuotojai, jos aptarnavimo atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
Використовувати пилосос Ergorapido дозволяється лише дорослим та
виключно для звичайного прибирання в домашніх умовах. Обов’язково
зберігайте пилосос в сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа
можуть виконувати лише авторизовані сервісні центри Electrolux.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей)
із обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
без належного досвіду та обізнаності, якщо за ними не наглядає чи їх не
інструктує щодо користування приладом особа, відповідальна за їх безпеку.
Перш ніж чистити або ремонтувати пилосос, потрібно обов’язково вийняти з
розетки шнур живлення.
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
Кожен пилосос призначений для підключення до електромережі з певною
напругою. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі,
зазначеній у технічному паспорті. Використовуйте лише оригінальний
зарядний адаптер, призначений для цієї моделі.
У жодному разі не використовуйте пилосос:
• У вологих приміщеннях;
• поруч із газами, що легко займаються тощо;
• коли на корпусі пилососа є видимі пошкодження;
• для збирання гострих предметів або рідин;
• для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків тощо;
• для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад від штукатурки, бетону,
борошна або гарячого чи холодного попелу.
• Не залишайте пилосос під прямим сонячним промінням.
• Бережіть пилосос та акумулятор від високих температур.
• Забороняється розбирати або закорочувати акумулятор, або ставити його
на металеву поверхню або піддавати впливу високих температур.
• Без фільтра.
Використання пилососа в таких умовах може призвести до серйозного
пошкодження виробу. На таке пошкодження не поширюється гарантія.
Обслуговування або ремонт
Якщо пилосос вийшов з ладу або не працює як слід, звертайтеся до
сервісного центру Electrolux. У випадку пошкодження шнура живлення його
має замінити компанія Electrolux, сервісний центр або інша кваліфікована
особа, щоб попередити небезпеку ураження електрострумом.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
100 Informacija vartotojams: / Інформація для користувача
“Electrolux” atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne
pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima
perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis 8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums
rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių siurblys, skirtas naudoti
buityje, atitinka EMC direktyvą 2004/108/EB, žemos įtampos direktyvą 2006/95/
EB ir CE žymėjimo direktyvą 93/68/EEB. Atitikimo patikrą atliko nepriklausomos
trečiosios šalies tikrinimo organas.
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду, спричинену внаслідок
неналежного використання пилососа або самовільного внесення змін у
конструкцію пилососа. За своєю конструкцією цей виріб безпечний для
довкілля. Всі пластмасові частини призначені для повторного використання.
За детальнішою інформацією завітайте на нашу сторінку в Інтернеті:
www.electrolux.com
У випадку пошкодження шнура живлення його має замінити виробник,
його сервісний центр або інша кваліфікована особа задля попередження
небезпеки ураження електрострумом.
Ми заявляємо, що цей пилосос із акумулятором, який перезаряджаються
і призначений для використання в домашніх умовах, відповідає Директиві
щодо електромагнітної сумісності 2004/108/EEC, Директиві щодо низької
напруги 2006/95/EEC та Директиві щодо маркування СЕ 93/68/EEC. Всі
випробовування на відповідність проводились незалежною третьою
стороною - контрольним органом.
101
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
102
Faţă
Изглед отпред
Spate
Изглед отзад
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Conţinut / Съдържание 103
Română
Български
Înainte de a începe
• Despachetaţi şi verificaţi dacă pachetul include toate accesoriile pentru
UniRapido.
• Citiţi cu atenţie Instrucţiunile pentru utilizare.
• Acordaţi atenţie specială capitolului Sfaturi de siguranţă.
Преди да започнете
• Разопаковайте всички части и проверете дали всички принадлежности за
вашата прахосмукачка се съдържат в опаковката.
• Прочетете внимателно настоящите инструкции за употреба.
• Обърнете особено внимание на главата с указанията за безопасност.
Bucuraţi-vă de Electrolux UniRapido!
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата прахосмукачка Electrolux
UniRapido!
Cuprins
Dezambalare şi încărcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
Curăţarea filtrelor şi a containerului pentru praf. . . . . . . . . . . . 106
Curăţarea ruloului cu perii, a roţilor şi a tubului gofrat . . . . . . . 107
Îndepărtarea bateriilor şi eliminarea acestora. . . . . . . . . . . . . . 108
Precauţii de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Informaţii pentru clienţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Descrierea UniRapido
1 Mâner neted
2 Buton pornit/oprit
3 Indicator luminos alimentare/funcţionare
4 Buton de eliberare a containerului
5 Container de praf
6 Buton din cauciuc pentru parcare
7 Şurub de blocare
8 Rulou cu perii
9 Buton detaşare rulou cu perii
10 Capac rulou cu perii
11 Filtru fin (filtru interior)
12 Prefiltru (filtru exterior)
13a Unitate de încărcare, suport de podea
13bUnitate de încărcare, suport de perete
14 Adaptor
Съдържание
Разопаковане и зареждане. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
Почистване на филтрите и контейнера за прах. . . . . . . . . . . . . . . . 106
Почистване на кръглата четка, колелата и въздухопровода. . . . . 107
Изваждане на батериите и изхвърляне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Мерки за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Потребителска информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Описание на вашата прахосмукачка UniRapido
1 Дръжка с еластично покритие
2 Бутон за включване/изключване
3 Светлинен индикатор за зареждане/работа
4 Бутон за освобождаване на контейнера
5 Контейнер за прах
6 Гумено копче за застопоряване за пауза
7 Стопорен винт
8 Кръгла четка
9 Бутон за освобождаване на кръглата четка
10 Отвор с капак за кръглата четка
11 Фин филтър (вътрешен филтър)
12 Предфилтър (външен филтър)
13aЗарядно устройство, за поставяне на пода
13bЗарядно устройство, за монтаж на стена
14 Адаптер
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
104
Dezambalare şi asamblare / Разопаковане и сглобяване
1. Montaţi mânerul introducându-l cu atenţie în
partea inferioară a corpului. Cablul nu trebuie să
se blocheze.
2. Fixaţi mânerul strângând şurubul de blocare
furnizat. Folosiţi o şurubelniţă sau o monedă.
1.Монтирайте дръжката, като внимателно
я вмъкнете в долния основен корпус.
Проверете дали кабелът не се е заплел.
2.Фиксирайте дръжката, като затегнете
приложения застопоряващ винт. Използвайте
отвертка или монета.
Unitatea de încărcare / Зарядно устройство
1. Amplasaţi unitatea de încărcare în apropierea
prizei (la distanţă de surse de căldură, de lumina
directă a soarelui sau de locuri cu umiditate).
Introduceţi adaptorul în priză şi conectaţi-l la
unitatea de încărcare.
2. Suportul de perete poate fi montat, de asemenea,
pe un perete. Trebuie verificat întotdeauna dacă
peretele poate susţine greutatea aspiratorului
UniRapido.
1.Поставете основата за зареждане в близост
до контакт (достатъчно далече от източници на
топлина, пряка слънчева светлина или влажни
места). Включете адаптера в контакта и го
свържете към основата за зареждане.
2.Можете също да монтирате на стената
поставката за монтаж на стена. Уверете се, че
стената ще издържи на тежестта на UniRapido.
Dezambalare şi încărcare / Разопаковане и зареждане 105
Încărcarea / Зареждане
Prima utilizare: până la 24 de ore de
încărcare.
Descărcat complet: 16 - 24 de ore
de încărcare.
gb
Lăsaţi UniRapido la încărcat atunci când nu este
utilizat. Încălzirea adaptorului este normală.
it
de
fr
es
pt
1. Puneţi aspiratorul UniRapido în unitatea de
încărcare. Întotdeauna trebuie să vă asiguraţi
că aspiratorul UniRapido este oprit când este
aşezat în unitatea de încărcare.
1.Поставете UniRapido на основата за зареждане.
Винаги проверявайте дали UniRapido е
изключена, когато я поставяте на основата
за зареждане
2. Încărcare!
2.Зареждане!
Зареждане на батериите преди
първа употреба: до 24 часа.
Зареждане на батериите, когато
са изтощени докрай: 16 - 24 часа.
Оставете UniRapido да се зарежда, когато не я
използвате. Нагряването на адаптера е нормално.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Pornire/Oprire / Пускане/спиране
1
Aspirarea pardoselilor şi a
covoarelor
Почистване на под и килими
Evitaţi zgârierea suprafeţelor sensibile verificând
dacă roţile duzei şi ruloul cu perii sunt curate.
Уверете се, че колелцата на накрайника и
кръглата четка са чисти, за да не се надраскат
по-чувствителните повърхности.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Oprit
2. Putere medie (pentru utilizare prelungită)
3. Putere maximă de curăţare
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Изключена
2. Умерена мощност
(за по-продължителна работа)
3. Максимална мощност на почистване
tr
nl
RU
106 Curăţarea filtrelor şi a containerului pentru praf / Почистване на филтрите и контейнера за прах
Containerul de praf al aspiratorului UniRapido
trebuie golit periodic, iar containerul pentru praf şi
filtrele trebuie curăţate pentru a menţine o putere
mare de aspirare.
Curăţaţi filtrele la fiecare a treia golire sau când
UniRapido are putere scăzută de aspirare. Asiguraţivă că piesele sunt uscate înainte de a fi montate la
loc.
Контейнерът за прах на UniRapido трябва
редовно да се изпразва, а филтрите и
контейнерът за прах да се почистват периодично,
за да се поддържа добра сила на засмукване.
Почиствайте филтрите при всяко трето
изпразване или ако силата на засмукване
на прахосмукачката е слаба. Уверете се, че
детайлите са сухи, преди да ги сглобите.
1. Scoateţi în întregime containerul de praf
apăsând pe butonul de eliberare.
2. Scoateţi ambele filtre.
1.Извадете целия контейнер за прах, като
натиснете освобождаващия бутон.
2.Извадете и двата филтъра.
Click!
3. Goliţi conţinutul într-un coş de gunoi.
4. Separaţi filtrele. Scuturaţi-le până se curăţă sau
clătiţi-le separat cu apă caldă. Asiguraţi-vă că
filtrele sunt uscate înainte de a fi montate la loc, în
ordine inversă.
5. Puneţi filtrele la loc şi apăsaţi înapoi containerul de
praf în ordine inversă.
3.Изтръскайте съдържанието на контейнера в
кошче за отпадъци.
4.Отделете филтрите. Изтръскайте ги или ги
изплакнете поотделно с топла вода. Уверете
се, че детайлите са сухи, преди да ги сглобите
в обратен ред.
5.Върнете филтрите на мястото им и натиснете
обратно контейнера за прах в обратен ред.
Curăţarea ruloului cu perii şi a roţilor / Почистване на кръглата четка и колелата 107
Curăţarea ruloului cu perii / Почистване на кръглата четка
Dacă ruloul cu perii se blochează sau se înţepeneşte,
un circuit de protecţie va bloca alimentarea cu curent
a motorului. Apoi curăţaţi peria.
gb
de
fr
it
es
pt
Ако кръглата четка е блокирана или
задръстена, защитният прекъсвач ще блокира
електрозахранването на двигателя. След това
почистете кръглата четка.
1. Apăsaţi butonul de detaşare a ruloului cu perii.
Capacul se va desface uşor, acum putându-se
scoate ruloul cu perii.
2. Utilizaţi cu atenţie un obiect ascuţit pentru a
îndepărta părul sau firele. Puneţi la loc ruloul cu
perii şi asiguraţi-vă că intră în şinele de ghidare şi
că se poate roti liber. Puneţi la loc capacul.
sv
no
dk
1.Натиснете бутона за освобождаване на
кръглата четка. Капачето ще се освободи
отчасти и кръглата четка ще може да се извади.
Curăţarea roţilor / Почистване на колелата
2.Внимателно отстранете космите и
влакната с помощта на остър предмет.
Монтирайте отново кръглата четка, като не
забравяте да проверите дали е легнала добре в
направляващите улеи и дали може да се върти
свободно. Затворете капачето.
Curăţarea tubului gofrat /
Почистване на въздухопроводите
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Dacă roţile trebuie curăţate, îndepărtaţi-le cu
atenţie, utilizând o şurubelniţă mică.
2. Îndepărtaţi obiectele care s-au blocat în axul roţilor.
Montaţi la loc roţile, apăsându-le pentru a se fixa
pe şine.
1. Uneori, diferite obiecte pot rămâne blocate în tubul
gofrat, iar acest lucru poate afecta puterea de
aspiraţie. Curăţaţi tubul gofrat după ce îndepărtaţi
recipientul pentru praf.
2.Изчистете предметите, заплели се в осите на
колелцата. Поставете обратно колелцата на
място, като ги натиснете в леглата им.
1.Понякога във въздухопроводите може да
заседнат различни предмети, което ще
повлияе на засмукващата мощност. почистете
въздухопроводите, след като извадите чашката
за прах.
ro
bg
gr
1.Ако колелцата трябва да бъдат почистени,
демонтирайте ги внимателно с малка отвертка.
tr
nl
RU
108 Îndepărtarea bateriilor şi eliminarea acestora / Изваждане на батериите и изхвърляне
Scoaterea bateriilor / Изваждане на батериите
Îndepărtaţi bateriile doar dacă produsul urmează să fie aruncat. / Извадете батериите само ако възнамерявате да изхвърлите продукта.
1. Descărcaţi complet bateriile şi deconectaţi aparatul
UniRapido de la unitatea de încărcare. Desfaceţi
cele 11 şuruburi (2 dintre ele sunt ascunse sub
butonul de eliberare).
2. Eliberaţi butonul şi ridicaţi capacul cu atenţie.
3. Desfaceţi cablurile de conectare şi ridicaţi bateriile.
1.Изтощете батериите докрай и изключете
UniRapido от основата за зареждане.
Развийте 11-те винта (2 от тях са скрити под
освобождаващия бутон).
2.Отпуснете бутона и внимателно повдигнете
капака.
3.Откачете свързващите кабели и извадете
батериите.
Scoaterea din uz / Изхвърляне
Bateriile trebuie scoase din aparat înainte ca acesta
să fie aruncat.
Bateriile uzate trebuie duse întotdeauna la un centru
de reciclare.
Преди да изхвърлите уреда, батериите трябва да
се извадят.
Те трябва да се предават в пункт за рециклиране.
Precauţii de siguranţă / Мерки за безопасност 109
Aspiratorul UniRapido trebuie utilizat doar de către adulţi şi numai pentru aspirarea
în condiţii normale, în mediul casnic. Depozitaţi aspiratorul într-un loc uscat. Toate
operaţiile de service şi reparaţiile trebuie efectuate de un centru de service autorizat
de Electrolux.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către copii sau persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă sau
cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost
instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de
siguranţa lor.
Scoateţi fişa din priză înainte de a curăţa sau întreţine aparatul.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Fiecare aspirator este proiectat pentru o anumită tensiune. Verificaţi ca tensiunea
dumneavoastră de alimentare să fie aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu
specificaţii. Folosiţi doar adaptorul de încărcare original, conceput pentru acest
model.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
• Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
• Pentru obiecte ascuţite sau fluide.
• Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• Pentru praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum rece sau fierbinte.
• Nu lăsaţi aspiratorul sub acţiunea directă a razelor soarelui.
• Evitaţi expunerea aspiratorului sau a bateriei la căldură puternică.
• Bateria nu trebuie demontată, scurtcircuitată, aşezată pe o suprafaţă metalică
sau expusă la căldură puternică.
• Fără filtru.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior poate provoca defecţiuni
grave produsului. Garanţia nu acoperă astfel de defecţiuni.
Service sau reparaţii
În cazul nefuncţionării sau al apariţiei unor defecţiuni, aspiratorul dumneavoastră
UniRapido trebuie dus la un centru de service autorizat de Electrolux. În cazul în
care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie
înlocuit de Electrolux, agentul de service al acestuia sau de o persoană calificată
corespunzător.
UniRapido трябва да се използва само от възрастни и само за нормално
почистване в домашна среда. Прахосмукачката трябва да се съхранява на
сухо място. Всички сервизни и ремонтни работи трябва да се извършват от
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен
опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за
употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда
извадете щепсела от контакта.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с
уреда.
Всеки модел прахосмукачка е предназначен за определено
електрозахранващо напрежение. Проверете дали напрежението на вашата
електрозахранваща мрежа съответства на обозначеното на фабричната
маркировка. Използвайте само оригиналното зарядно устройство за
съответния модел.
Никога не използвайте прахосмукачката
• Върху мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Когато по корпуса има видима повреда.
• За остри предмети или за течности.
• Върху гореща или студена сгурия, за горящи угарки от цигари и др.
• За фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена
пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката изложена на пряка слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката и батерията на силно топлинно
въздействие.
• Батерията не трябва да се разглобява, свързва накъсо, поставя върху
метални повърхности или излага на силно топлинно въздействие.
• Без филтър.
Използване на прахосмукачката при горните обстоятелства може да
предизвика сериозна повреда на уреда. Такива повреди не се покриват от
гаранцията.
Сервизно обслужване и ремонти
В случай на повреда или дефект UniRapido трябва да се занесе в
упълномощен сервизен център на Electrolux. Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да бъде сменен от Electrolux, техен сервизен агент или
лице с подобна квалификация с цел да се избегне опасност.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
110 Informaţii pentru clienţi / Потребителска информация
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate piesele de plastic sunt
marcate în vederea reciclării. Pentru detalii, vizitaţi site-ul nostru:
www.electrolux.com
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broşura cu instrucţiuni de
utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa email: floorcare@electrolux.com
In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate accesorii pentru aspiratorul
dumneavoastra va rugam sa ne contactati la info@electroluxfamiliclub.ro sau la
+4021.2110888
Declarăm că acest aspirator cu baterie pentru uz casnic se conformează Directivei
EMC 2004/108/CE, Directivei privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE şi
Directivei privind marcajul CE 93/68/CEE. Toate testele de conformitate au fost
efectuate de un organism independent terţă parte.
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички
пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия
Интернет сайт: www.electrolux.com.
Ако имате коментари по отношение на прахосмукачката или ръководството
за използване, моля да ни изпратите електронна поща на:
floorcare@electrolux.com
Декларираме, че тази акумулаторна прахосмукачка, предназначена
за битова употреба, отговаря на изискванията на Директивата за
електромагнитна съвместимост 2004/108/EEC, Директивата за ниско
напрежение 2006/95/EEC и Директивата за маркировка «CE» 93/68/EEC.
Всички тестове за съответствие са проведени от независима изпитателна
лаборатория.
111
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
112
Μπροστινή όψη
Ön
Πίσω όψη
Arka
1
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Περιεχόμενο / İçindekiler 113
Ελληνικά
Türkçe
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία όλα τα εξαρτήματα της UniRapido και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα.
• Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες Χρήσης.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο «Υποδείξεις ασφαλείας».
Çalıştırmadan önce
• Ambalajdaki tüm parçaları çıkartın ve UniRapido’nuza ait tüm aksesuarların
bulunduğundan emin olun.
• Kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.
• Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere özellikle dikkat edin.
Απολαύστε την UniRapido της Electrolux!
Electrolux UniRapido’nuzun keyfini sürün!
Πίνακας περιεχομένων
Αποσυσκευασία και φόρτιση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-115
Καθαρισμός των φίλτρων και του δοχείου σκόνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό, των τροχών και του φυσερό . . . . . . . 117
Αφαίρεση και απόρριψη των μπαταριών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Προφυλάξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Πληροφορίες για τον πελάτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
İçindekiler
Paketi açma ve şarj etme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-115
Filtreleri ve toz haznesini temizleme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Fırça silindirini, tekerlekleri ve körüğü temizleme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Bataryayı çıkarma ve atma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Güvenlik önlemleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tüketici bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Περιγραφή της UniRapido
1 Μαλακή λαβή
2 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης/λειτουργίας
4 Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου
5 Δοχείο σκόνης
6 Κουμπί στάθμευσης
7 Βίδα ασφάλισης
8 Βούρτσα-ρολό
9 Πλήκτρο απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό
10 Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό
11 Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
12 Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
13aΒάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
13bΒάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
14 Προσαρμογέας
UniRapido’nuzun açıklaması
1 Dokunmatik sap
2 Açma/kapama düğmesi
3 Şarj/çalışma gösterge lambası
4 Hazne çıkartma düğmesi
5 Toz haznesi
6 Kauçuk park yuvası
7 Kilitleme vidası
8 Merdaneli fırça
9 Merdaneli fırça serbest bırakma düğmesi
10 Merdaneli fırça için özel kapak
11 İnce filtre (iç filtre)
12 Ön filtre (dış filtre)
13a Şarj istasyonu, yer birimi
13bŞarj istasyonu, duvar birimi
14 Adaptör
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
114
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση / Paketi açma ve montaj
1.Τοποθετήστε τη λαβή, εισάγοντάς την
προσεκτικά στο κάτω μέρος του κυρίως
σώματος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν
μπλέκεται.
2.Ασφαλίστε τη λαβή σφίγγοντας την παρεχόμενη
βίδα ασφάλισης Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή
κάποιο νόμισμα. 1. Sapı, alt ana gövdenin içine dikkatli bir şekilde
yerleştirerek takın. Kablonun sıkışmamasına
dikkat edin.
2. Sapı, verilmiş olan kilitleme vidasını sıkarak
sabitleyin. Bir tornavida veya madeni para kullanın.
Βάση φόρτισης / Şarj istasyonu
1.Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης κοντά σε
πρίζα (μακριά από πηγές θέρμανσης, άμεση
ηλιακή ακτινοβολία ή μέρη με υγρά). Βάλτε τον
προσαρμογέα στην πρίζα και συνδέστε το με τη
βάση φόρτισης.
2.Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί
σε τοίχο. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί
να κρατήσει το βάρος της UniRapido.
1. Şarj istasyonunu elektrik prizinin yakınına (ısı
kaynaklarından ve ıslak yerlerden uzak olmasına
dikkat ederek) yerleştirin. Adaptörü, prize takın ve
şarj istasyonuna bağlayın.
2. Duvar birimi, duvara da monte edilebilir. Duvarın,
UniRapido’nun ağırlığını taşıyabileceğinden mutlaka
emin olun.
Αποσυσκευασία και φόρτιση / Paketi açma ve şarj etme 115
Φόρτιση / Şarj etme
Πρώτη χρήση: φόρτιση για
τουλάχιστον 24 ώρες.
Πλήρης αποφόρτιση: φόρτιση για
16 - 24 ώρες.
gb
Όταν δεν χρησιμοποιείτε την UniRapido, αφήστε την
να φορτίζεται. Η υπερθέρμανση του προσαρμογέα
φυσιολογική.
it
de
fr
es
pt
1.Τοποθετήστε την UniRapido στη βάση φόρτισης. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η UniRapido είναι
απενεργοποιημένη όταν βρίσκεται στη βάση
φόρτισης.
1. UniRapido’yu şarj istasyonuna yerleştirin. Şarj
istasyonuna yerleştirildiğinde UniRapido’nun
mutlaka kapalı olduğundan emin olun.
2.Φόρτιση!
2. Şarj oluyor!
İlk kullanım: 24 saat şarj edilmesi
gerekir.
Şarj tümüyle bitmiş: 16 - 24 saat şarj
edilmesi gerekir.
UniRapido’yu, kullanmadığınız zamanlarda şarjda
bırakın. Adaptörün ısınması normaldir.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση /
Çalıştırma/Durdurma
1
Χρήση σε δάπεδα και μοκέτες
Yerleri ve halıları süpürme
Αποφεύγετε το ξύσιμο των ευαίσθητων
πατωμάτων, ελέγχοντας τακτικά ότι οι τροχοί του
ακροφυσίου και η βούρτσα-ρολό είναι καθαροί.
Başlık tekerleklerinin ve fırça silindirinin temiz
olup olmadığını kontrol ederek hassas alanların
çizilmesini önleyin.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Απενεργοποίηση
2. Ενδιάμεση ισχύς (για παρατεταμένη χρήση)
3. Μέγιστη ισχύς καθαρισμού
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Kapalı
2. Orta güç seviyesi (daha uzun kullanım)
3. Maksimum temizlik gücü
tr
nl
RU
116 Καθαρισμός των φίλτρων και του δοχείου σκόνης / Filtreleri ve toz haznesini temizleme
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης της
UniRapido τακτικά. Επιπλέον, το δοχείο σκόνης και
τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κατά διαστήματα
για τη διατήρηση της υψηλής ισχύος αναρρόφησης.
Να καθαρίζετε τα φίλτρα κάθε τρίτη φορά που τα
αδείαζετε ή εάν η UniRapido παρουσιάζει χαμηλή ισχύ
αναρρόφησης. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα είναι
στεγνά προτού τα επανασυναρμολογήσετε.
Her zaman yüksek bir emiş gücü elde edebilmek
için UniRapido’nun toz haznesi düzenli olarak
boşaltılmalı ve ayrıca toz haznesi ile filtreler
temizlenmelidir.
Filtreleri, toz haznesini her üçüncü boşaltışınızda veya
UniRapido’nun emiş gücü düştüğünde temizleyin.
Monte etmeden önce, parçaların kuru olduğundan
emin olun.
1.Αφαιρέστε ολόκληρο το δοχείο σκόνης
πατώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης.
2.Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα.
1. Çıkarma düğmesine basarak komple toz
haznesini çıkartın.
2. Her iki filtreyi de çıkarın.
Click!
3.Αδειάστε το σε ένα καλάθι αχρήστων.
4.Χωρίστε τα φίλτρα. Τινάξτε τα ή πλύντε τα
ξεχωριστά με χλιαρό νερό. Βεβαιωθείτε
ότι τα φίλτρα είναι στεγνά προτού τα
επανασυναρμολογήσετε ακολουθώντας τη
διαδικασία αντίστροφα.
5.Επανατοποθετήστε τα φίλτρα και πιέστε το
δοχείο στη θέση του ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
3. Hazneyi, çöp tenekesine (ofis veya ev tipi) boşaltın.
4. Filtreleri birbirinden ayırın. Sallayarak veya ılık su
altında yıkayarak ayrı ayrı temizleyin. Filtrelerin, tersi
sıralamada monte etmeden önce kuru olduğundan
emin olun.
5. Filtreleri yerine takın ve toz haznesini yerine
bastırarak yerleştirin.
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό και των τροχών / Fırça silindirini ve tekerlekleri temizleme 117
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό / Merdaneli fırçanın temizlenmesi
Αν η βούρτσα-ρολό έχει φράξει ή μπλεχτεί, ένα
κύκλωμα προστασίας θα εμποδίσει την τροφοδοσία
ρεύματος στον κινητήρα. Στη συνέχεια, καθαρίστε τη
βούρτσα.
gb
de
fr
it
es
pt
Fırça silindiri tıkanır veya sıkışırsa, bir koruma devresi
motora giden gücü kesecektir. Ardından filtreleri
temizleyin.
1.Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης της
βούρτσας-ρολό. Το κάλυμμα της πόρτας θα
ελευθερωθεί ελαφρώς και η βούρτσα-ρολό μπορεί
τώρα να αφαιρεθεί.
1. Fırça silindiri çıkarma düğmesine basın. Alt kapak
biraz serbest kalacak ve fırça silindiri çıkarılabilir
duruma gelecektir.
2.Χρησιμοποιήστε προσεκτικά ένα αιχμηρό
αντικείμενο για να αφαιρέσετε τυχόν τρίχες
ή κλωστές. Αντικαταστήστε τη βούρτσα-ρολό και
βεβαιωθείτε ότι ταιριάζει στους οδηγούς της και
ότι περιστρέφεται ελεύθερα. Αντικαταστήστε το
κάλυμμα πόρτας.
2. Tüy veya iplikleri keskin bir nesne ile dikkatli
bir şekilde temizleyin.Fırça silindirini yerine
takıp kılavuz kanallara oturduğundan ve rahatça
dönebildiğinden emin olun. Alt kapağı yerine takın.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Καθαρισμός των τροχών / Tekerleklerin temizlenmesi
Καθαρισμός του φυσερού /
Körüğün temizlenmesi
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1.Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς,
αφαιρέστε τους προσεχτικά χρησιμοποιώντας ένα
μικρό κατσαβίδι.
2.Αφαιρέστε τα αντικείμενα που μπορεί να
έχουν μπλεχτεί στους άξονες των τροχών. Επανασυναρμολογήστε τους τροχούς πιέζοντάς
τους μέσα στους οδηγούς τους.
1.Μερικές φορές κάποιο αντικείμενο μπορεί να
σκαλώσει μέσα στο φυσερό, και αυτό μπορεί να
επηρεάσει την ισχύ αναρρόφησης. Αφαιρέστε το
δοχείο σκόνης και καθαρίστε το φυσερό.
1. Tekerleklerin temizlenmesi gerekiyorsa, küçük bir
tornavida kullanarak tekerlekleri dikkatli bir şekilde
sökün.
2. Tekerlek millerine sıkışmış olan nesneleri çıkartın.
Tekerlekleri bastırarak kanallarına geri yerleştirin.
1. Bazen körükte nesneler sıkışır ve bu emiş gücünü
etkileyebilir. Toz kapağını çıkartıp körüğü temizleyin.
ro
bg
gr
tr
nl
RU
118 Αφαίρεση και απόρριψη των μπαταριών / Pilleri çıkarma ve atma
Αφαίρεση των μπαταριών / Pillerin çıkarılması
Πριν απορρίψετε τη συσκευή, αφαιρέσετε μόνο τις μπαταρίες. / Bataryayı, yalnızca ürün hurdaya çıkarılacaksa çıkartın.
1.Αδειάστε τις μπαταρίες και αποσυνδέστε τη
UniRapido από τη βάση φόρτισης. Ξεβιδώστε τις
11 βίδες (2 βίδες βρίσκονται κάτω από το πλήκτρο
απελευθέρωσης).
2.Πιέστε το πλήκτρο και σηκώστε προσεκτικά το
κάλυμμα.
3.Αποσυνδέστε τα συνδετικά καλώδια και αφαιρέστε
τις μπαταρίες.
1. UniRapido’nuzu piller boşalana kadar çalıştırın
ve şarj istasyonuyla bağlantısını kesin. 11 adet
vidayı sökün (2 tanesi, çıkarma düğmesinin altına
gizlenmiştir).
2. Düğmeyi bırakın ve kapağı dikkatli bir şekilde
kaldırın.
3. Bağlı kabloları yerlerinden çıkartıp pilleri dışarı alın.
Απόρριψη / Elden çıkarma
Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε
τις μπαταρίες.
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει πάντα να
απορρίπτονται σε σταθμούς ανακύκλωσης.
Cihazı hurdaya çıkarmadan önce piller çıkartılmalıdır.
Kullanılmış piller her zaman için bir geri dönüştürme
merkezine götürülmelidir.
Προφυλάξεις ασφαλείας / Güvenlik önlemleri 119
Η ηλεκτρική σκούπα UniRapido θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες
και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους..
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής..
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή..
Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι
η τάση τροφοδοσίας σας είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πλακέτα
δεδομένων. Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα φόρτισης που
έχει σχεδιαστεί για αυτό το μοντέλο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή
κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη στο άμεσο φως του ηλίου.
• Αποφύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα ή την μπαταρία σε υψηλές
θερμοκρασίες.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται, να βραχυκυκλώνεται, να
τοποθετείται πάνω σε μεταλλικές επιφάνειες ή να εκτίθεται σε υψηλές
θερμοκρασίες.
• Χωρίς φίλτρο.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιπτώσεις μπορεί να
προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από
την εγγύηση. Συντήρηση και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα UniRapido
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από την Electrolux ή τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από κάποιο άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
UniRapido sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında, normal süpürme işlemleri
için kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin kuru bir yerde saklandığından emin olun.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından
yapılmalıdır.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim altında
tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri
sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın fişini prizden çekin.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Her elektrikli süpürge belirli bir voltajla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şebeke
voltajının, teknik özellikler plakasında belirtilen değerle aynı olup olmadığını kontrol
edin. Yalnızca bu model için tasarlanan orijinal şarj adaptörünü kullanın.
Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/yerlerde asla kullanmayın
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar vb. yakını.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler veya sıvılar üzerinde.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk kül.
• Süpürgeyi doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Süpürge ile pilin yüksek ısılara maruz kalmasına engel olun.
• Batarya parçalara ayrılmamalı, kısa devre yapılmamalı, metal bir yüzeye
konulmamalı ve yüksek ısılara maruz bırakılmamalıdır.
• Filtresiz.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması, ürünün hasar görmesine
yol açabilir. Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
Servis ve Onarımlar
Arıza veya kusur bulunması durumunda UniRapido’nun yetkili bir Electrolux servis
merkezine götürülmesi gerekmektedir. Güç kablosu hasar görürse, olası tehlikeli
durumların engellenmesi amacıyla kablonun Electrolux veya onun servis temsilcisi
ya da benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
120 Πληροφορίες για τον πελάτη / Tüketici bilgisi
Η Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της
συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά
μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε
την ιστοσελίδα μας: www.electrolux.com.
Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με μπαταρία
και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την Οδηγία περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας EMC 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής
τάσης 2006/95/ΕΚ και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες οι δοκιμές
συμμόρφωσης έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik parçalarda geridönüşüm
işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret ediniz:
www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi bir sorunuz /
yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize gönderiniz: floorcare@electrolux.com
Batarya ile çalışan, evde kullanılmak üzere tasarlanmış bu elektrikli süpürgenin EMC
Direktifi 2004/108/EC, Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC ve CE işareti Direktifi 93/68/
EEC ile uyumlu olduğunu beyan ederiz. Tüm uyumluluk testleri, bağımsız bir üçüncü
taraf test kurumu tarafından gerçekleştirilmiştir.
121
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
122
Voorkant
Achterkant
1
Вид спереди
Вид сзади
2
6
7
3
4
5
9
8
11
12
10
13a
13b
14
Inhoud / Содержание 123
Nederlands
Русский
Voordat u begint
• Pak alles uit en controleer of het pakket alle benodigde onderdelen van de
UniRapido bevat.
• Lees de handleiding zorgvuldig door.
• Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
Перед началом работы
• Распакуйте комплект и проверьте, все ли принадлежности UniRapido на
месте.
• Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Veel plezier met uw Electrolux UniRapido!
Радуйтесь вашему Electrolux UniRapido!
Inhoud
Uitpakken en opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124-125
Filters en stofreservoir reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Rolborstel, wielen en blaasbalg schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
De batterijen verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Klanteninformatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Содержание
Распаковка и зарядка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124-125
Очистка фильтров и пылесборника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Очистка щетки-ролика, колес и гофрированной трубки. . . 127
Извлечение и утилизация аккумуляторов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Информация для потребителя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Beschrijving van de UniRapido
1 Zachte handgreep
2 Aan/Uit-knop
3 Indicatielampje voor opladen/werken
4 Ontgrendelknop van reservoir
5 Stofreservoir
6 Rubberdop voor parkeerstand
7 Borgschroef
8 Rolborstel
9 Ontgrendelknop voor rolborstel
10 Borstelkap voor rolborstel
11 Fijn filter (binnenste filter)
12 Pre-filter (buitenste filter)
13aStaand oplaadstation
13bHangend oplaadstation
14 Adapter
Описание UniRapido.
1 Мягкая рукоятка
2 Кнопка Вкл/Выкл
3 Индикатор заряда/работы
4 Кнопка фиксатора пылесборника
5 Пылесборник
6 Резиновый упор для временной фиксации во время хранения
7 Крепежный винт
8 Щетка-ролик
9 Кнопка фиксатора щетки-ролика
10 Крышка отделения для щетки-ролика
11 Фильтр тонкой очистки (внутренний фильтр)
12 Фильтр грубой очистки (внешний фильтр)
13aЗарядное устройство, напольный блок
13bЗарядное устройство, настенный блок
14 Блок питания
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
124
Uitpakken en in elkaar zetten / Распаковка и сборка
1. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het
hoofdonderdeel te schuiven. Zorg ervoor dat de
kabel niet klem komt te zitten
2. Bevestig de handgreep door de meegeleverde
borgschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of een munt.
1.Аккуратно вставьте ручку в нижнюю часть
корпуса. Убедитесь, что шнур не зажат.
2.Закрепите ручку, затянув прилагаемый
крепежный винт. Воспользуйтесь отверткой
или монетой.
Oplaadstation / Зарядное устройство
1. Plaats het oplaadstation in de buurt van een
stopcontact (ver verwijderd van warmtebronnen,
rechtstreeks zonlicht of natte gedeelten). Steek de
adapter in het stopcontact en sluit deze aan op het
oplaadstation
2. Het hangende oplaadstation kan ook aan een
muur worden bevestigd. Controleer of de muur het
gewicht van de UniRapido kan dragen.
1.Поместите зарядное устройство рядом
с розеткой (вдали от источников тепла,
прямого солнечного света и сырых мест).
Вставьте переходник в розетку и подключите к
зарядному устройству.
2.Кроме того, на стену можно установить
настенный блок. Убедитесь, что стена может
выдержать вес UniRapido.
Uitpakken en opladen / Распаковка и зарядка 125
Opladen / Зарядка
Bij eerste gebruik: tot 24 uur
opladen.
Helemaal leeg: 16 - 24 uur opladen.
gb
de
fr
Als u de UniRapido niet gebruikt, kunt u deze het
beste in het oplaadstation laten. Een warme adapter
is normaal.
it
es
pt
1. Plaats de UniRapido in het oplaadstation. Zorg dat
de UniRapido is uitgeschakeld als u deze in het
oplaadstation plaatst.
1.Поместите UniRapido в зарядное устройство.
Всегда выключайте пылесос Rapido при
зарядке.
2. Bezig met opladen...
2.Зарядка!
Первое применение: до 24 часов
зарядки.
Полный заряд: 16-24 часа
зарядки.
Не используя пылесос UniRapido, ставьте его на
зарядку. Переходник не перегревается.
sv
no
dk
fi
cz
sk
Aan/Uit / Пуск/Стоп
1
Vloeren en tapijt stofzuigen
Уборка пола и ковров
Voorkom krassen op kwetsbare oppervlakken:
controleer regelmatig of de wieltjes van het
mondstuk en de rolborstel schoon zijn.
Чтобы не поцарапать поверхность пола,
регулярно проверяйте, не засорились ли
колеса насадки и щетка-ролик.
hu
pl
hr
sl
ee
2
3
1. Uit
2. Verminderde zuigkracht (voor langdurig gebruik)
3. Maximale zuigkracht
lv
lt
ua
ro
bg
gr
1. Выкл
2. Средняя мощность (при продолжительном
использовании)
3. Максимальная мощность чистки
tr
nl
RU
126 Filters en stofreservoir reinigen / Очистка фильтров и пылесборника
Het stofreservoir van de UniRapido moet regelmatig
worden leeggemaakt en het stofreservoir en de
filters moeten af en toe worden schoongemaakt. Zo
behoudt u een goede zuigkracht.
Maak de filters schoon elke derde keer dat u het
stofreservoir leegmaakt of wanneer de zuigkracht
vermindert. Zorg dat alle onderdelen droog zijn
voordat u ze terugplaatst.
Пылесборник UniRapido нужно регулярно
опорожнять и вместе с фильтрами
очищать для поддержания высокой мощности
всасывания.
Очищайте фильтры при каждом третьем
опорожнении или при падении мощности
всасывания UniRapido. Перед сборкой все части
необходимо просушить.
1. Ontgrendel het stofreservoir door op de
ontgrendelknop te drukken.
2. Verwijder de beide filters.
1.Снимите весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор.
2.Выньте оба фильтра.
Click!
3. Leeg de inhoud in een afvalbak.
4. Haal de filters uit elkaar. Schud ze uit of spoel
ze apart uit met warm water. Zorg dat de filters
droog zijn voordat u ze in de omgekeerde volgorde
terugplaatst.
5. Plaats de filters terug en plaats daarna het
stofreservoir terug (omgekeerde volgorde).
3.Опорожните содержимое в ведро для мусора.
4.Отделите фильтры. Вытряхните их или
раздельно промойте теплой водой. Перед
сборкой в обратном порядке фильтры
необходимо просушить.
5.Установите фильтры и вставьте пылесборник
на место.
Rolborstel en wieltjes schoonmaken / Очистка щетки-ролика и колес 127
De rolborstel reinigen
Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, wordt de
stroomtoevoer naar de motor geblokkeerd door een
beveiligingscircuit. Maak dan de borstel schoon.
gb
de
fr
it
es
pt
Очистка щетки-ролика
Если щетка-ролик засорилась или застревает,
схема защиты блокирует питание двигателя.
Очистите щетку.
1. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel.
De borstelkap komt nu zachtjes los zodat u de
rolborstel kunt verwijderen.
1.Нажмите кнопку фиксатора щетки-ролика.
Крышка немного ослабнет, и щетку-ролик
можно будет вынуть.
2. Haal haartjes, draadjes en pluisjes voorzichtig
weg met een scherp voorwerp.. Plaats de
rolborstel terug en controleer of deze goed in
de geleiderails zit en vrij kan ronddraaien. Zet
vervolgens de borstelkap weer vast.
2.Осторожно удалите волосы и нити острым
предметом. Установите щетку-ролик на
направляющие так, чтобы она могла свободно
вращаться. Установите крышку на место.
sv
no
dk
fi
cz
sk
De wieltjes reinigen / Очистка колес
De blaasbalgen reinigen /
Очистка гофрированной трубки
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
1. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert
u deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
2. Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is
geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats.
1.Если нужно очистить колеса, осторожно
снимите их небольшой отверткой.
2.Удалите предметы, которые могли застрять в
осях колес. Слегка нажав, установите колеса в
направляющие.
1. Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalg,
waardoor de zuigkracht afneemt. Haal de klep weg
en maak de blaasbalg schoon.
ro
bg
gr
1.Иногда мусор застревает в гофрированной
трубке, снижая мощность всасывания.
Очистите гофрированную трубку, удалив пыль.
tr
nl
RU
128 De batterijen verwijderen / Извлечение и утилизация аккумуляторов
Batterijen verwijderen / Извлечение аккумуляторов
Verwijder de batterijen alleen als u het product wegdoet. / Извлекайте аккумуляторы, только выбрасывая изделие.
1. Maak de batterijen leeg en haal de UniRapido
van het oplaadstation. Draai de elf schroeven los
(onder de ontgrendelknop zitten twee schroeven
verborgen).
2. Ontgrendel de knop en haal de klep voorzichtig
weg.
3. Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen
uit de houder.
1.Разрядите аккумуляторы и отсоедините
UniRapido от зарядного устройства. Отверните
11 винтов (2 спрятаны под кнопкой-фиксатором).
2.Нажмите кнопку-фиксатор и осторожно
снимите крышку.
3.Отсоедините провода и извлеките
аккумуляторы.
Verwijdering / Утилизация
Als u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit
halen.
Gebruikte batterijen moeten worden ingeleverd bij
speciaal daarvoor bestemde afgiftepunten.
Перед утилизацией устройства выньте из него
аккумуляторы.
Использованные аккумуляторы должны
отправляться на специальные перерабатывающие
предприятия.
Veiligheidsinstructies / Меры предосторожности 129
De UniRapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt
opgeborgen. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een
erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer of de
voedingsspanning gelijk is aan de spanning die op het naamplaatje wordt vermeld.
Gebruik alleen de originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit model.
Пылесос UniRapido должен использоваться только взрослыми людьми
и предназначен для уборки жилых помещений. Храните пылесос в
сухом месте. Техническое обслуживание и ремонт должны проводиться
авторизованными сервисами Electrolux.
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными
людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим обслуживанием
пылесоса.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Каждый пылесос рассчитан на определенное напряжение источника
питания. Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
напряжению, указанному в табличке с техническими данными. Используйте
только оригинальный блок питания, предназначенный для данной модели.
Gebruik de stofzuiger nooit
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
• Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact
komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
• Zonder filter.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• при явных признаках повреждения корпуса;
• при уборке острых предметов или жидкостей;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки или золы
(горячей или остывшей).
• Не оставляйте пылесос под прямым солнечным светом.
• Не оставляйте пылесос или аккумуляторы вблизи сильного источника
тепла.
• Недопустимо разбирать аккумуляторы, подвергать их короткому
замыканию или сильному нагреву, а также помещать на металлические
поверхности.
• Без фильтра.
sv
Использование пылесоса в вышеперечисленных условиях может привести к
его серьезному повреждению, которое не подпадает под действие гарантии.
pl
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het
product veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Onderhoud of reparaties
Als uw UniRapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger
naar een erkend Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of
een vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса UniRapido следует
обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux. Если
шнур питания поврежден, во избежание опасности он должен быть
заменен компанией Electrolux, сервисным инженером или другим
квалифицированным специалистом.
gb
de
fr
it
es
pt
no
dk
fi
cz
sk
hu
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
130 Klanteninformatie / Информация для потребителя
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit
het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen
kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de
meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via:
consumenten.belangen@electrolux.nl
Wij verklaren dat deze oplaadbare stofzuiger voor huishoudelijk gebruik voldoet
aan EMC-richtlijn 2004/108/EC, Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC en CEmarkeringsrichtlijn 93/68/EEC. Alle vereiste testen zijn uitgevoerd door een
onafhankelijke testinstantie.
Electrolux не несет ответственности за ущерб, нанесеный в результате
неправильного использования данного устройства или внесения в него
изменений.
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен
производителем, сервисным инженером или другим квалифицированным
специалистом.
Изделие разработано с заботой об окружающей среде. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки. Подробнее см. веб-сайт www.
electrolux.com
Замечания о пылесосе и руководстве по его применению направляйте по
электронной почте floorcare@electrolux.com
При отсутствии в продаже принадлежностей для приобретенной модели
пылесоса Electrolux посетите наш вебсайт www.electrolux.co.uk или
позвоните по телефону 08706 055 055.
Данный аккумуляторный пылесос, предназначенный для домашнего
применения, соответствует директиве ЕС об ЭМС 2004/108/EC, директиве
ЕС о низковольтных устройствах 2006/95/EC и директиве ЕЭС о маркировке
CE 93/68/EEC. Все тесты на соответствие проведены независимыми
третьими сторонами.
131
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
132
English
Deutsch
Français
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Italiano
Español
Português
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Svenska
Norsk
Dansk
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra
til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
133
Suomi
Česky
Slovensky
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak
byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom
bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
Magyar
Polski
Hrvatski
A szimbólum
amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége
a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów
na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit
ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod.
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
Slovenščina
Eesti keeles
Latviski
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za presalavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za
odstranjevanje odpadkov,
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale
ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada
selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust
kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
produktu.
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
134
Lietuviškai
Український
Română
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Цей
символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися,
як із побутовим сміттям. Замість цього його
необхідно повернути до відповідного пункту збору
для переробки електричного та електронного
обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього
виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні
негативні наслідки для навколишнього середовища
та здоров’я людини, які могли би виникнути за
умов неналежного позбавлення від цього виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
переробки цього виробу, зверніться до свого
місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до
магазина, де Ви придбали цей виріб.
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe
negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din
aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care
l-aţi achiziţionat.
Български
Ελληνικά
Türkçe
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни
последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани
от неправилното изхвърляне като отпадък на
този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към
местната градска управа, службата за вторични
суровини или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν
αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε- κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu
ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların
geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha
edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından açýsýndan
olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün
doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel
olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi
için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle
ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici
ve / veya ithalatçı firmanın ilgili yedek parça temini ve
bakım süresini ifade eder.
Nederlands
Pусский
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Символ
на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
135
gb
de
fr
it
es
pt
sv
no
dk
fi
cz
sk
hu
pl
hr
sl
ee
lv
lt
ua
ro
bg
gr
tr
nl
RU
Share more of our thinking at www.electrolux.com
ZB280-1-rev1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project