Electrolux | ZB2908W | User manual | Electrolux ZB2908W Uživatelský manuál

Electrolux ZB2908W Uživatelský manuál
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–11
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–11
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–11
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum
cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick
vacuum cleaner intended for use on light dry household
debris. In order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Merci d'avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido.
Ergorapido est un aspirateur balai et à main rechargeable
conçu pour aspirer les poussières sèches et légères de
votre intérieur. Afin d'obtenir des performances optimales,
utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils
ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux Ergorapido.
Ergorapido es una aspiradora de mano recargable diseñada para eliminar la suciedad doméstica seca y ligera. Para
lograr resultados óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–21
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–21
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–21
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
Ergorapido. Ergorapido è una scopa ricaricabile, ideata
per la pulizia di ambienti domestici asciutti con pochi
detriti. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l'aspirapolvere utilizzato.
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
Ergorapido. O Ergorapido é um aspirador vertical, portátil,
recarregável, destinado a ser utilizado em detritos domésticos leves e secos. De modo a assegurar os melhores
resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux.
Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
Ergorapido-stofzuiger. Ergorapido is een oplaadbare,
handbediende steelstofzuiger, bedoeld voor licht en droog
huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd
originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–31
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–31
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–31
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
Ergorapido-Staubsauger entschieden haben. Ergorapido
ist ein Akku-Handstaubsauger für leichte und trockene Schmutzteilchen im Haushalt. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Ergorapido της Electrolux . Η Ergorapido είναι μια
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η οποία
προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά
απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια
εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapidodammsugare. Ergorapido är en laddningsbar, handhållen
dammsugare som är avsedd för lätt, torrt hushållsdamm.
Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–41
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–41
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux ErgoRapido.
ErgoRapido er en oppladbar håndholdt støvsuger som er
ment for bruk på lett, tørt rusk i husholdningen. For å sikre
best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør
fra Electrolux. Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din
støvsuger.
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergorapido-støvsuger.
Ergorapido er en genopladelig håndstøvsuger udviklet til
let, tørt snavs i husstanden. Brug altid originalt Electroluxtilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er
udviklet netop til din støvsuger.
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux Ergorapido
-pölynimurin. Ergorapido on ladattava käsikäyttöinen varsipölynimuri, joka on tarkoitettu kodin kevyiden ja kuivien
roskien imurointiin. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–51
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–51
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–51
Благодарим ви за избора на прахосмукачката
Electrolux Ergorapido. Ergorapido е акумулаторна
ръчна прахосмукачка с дълга дръжка, предназначена
за лека суха домашна смет. За да гарантирате найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата прахосмукачка.
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Ergorapido. Vysavač Ergorapido je akumulátorový ruční
vysavač určený k vysávání lehkých suchých nečistot v
domácnostech. Abyste při vysávání dosáhli optimálních
výsledků, používejte pouze originální příslušenství značky
Electrolux. Je určeno přímo pro váš vysavač.
Hvala vam što ste izabrali usisavač Electrolux Ergorapido.
Ergorapido je ručni štapni usisavač koji se može puniti, a
namijenjen je upotrebi za kućnu prašinu. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvijek upotrebljavajte originalnu
Electrolux dodatnu opremu. Oblikovana je posebno za vaš
usisavač.
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–61
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–61
Latviski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–61
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Ergorapido.
Ergorapido on taaslaetav varrega käsitolmuimeja, mis on
mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi koristamiseks.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergorapido porszívót választotta. Az Ergorapido akkumulátoros kézi porszívó a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény elérése érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergorapido.
Ergorapido ir lādējams rokas garenveida putekļsūcējs,
kas paredzēts nelielu sausu mājas gružu savākšanai. Lai
nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izmantojiet
oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu
putekļsūcējam.
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62–71
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62–71
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62–71
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Ergorapido“. „Ergorapido" yra pakartotinai įkraunamas
pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas namų nešvarumams
lengvai valyti sausuoju būdu. Norėdami geriausių rezultatų,
visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie
pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergorapido firmy
Electrolux. Ergorapido to zasilany baterią, ręczny odkurzacz, przeznaczony do sprzątania lekkich i suchych
zanieczyszczeń domowych. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów
firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie
dla tego odkurzacza.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Ergorapido. Ergorapido este un aspirator reîncărcabil
portabil, cu tub, destinat utilizării pentru îndepărtarea reziduurilor menajere uscate şi uşoare. Pentru a obţine cele
mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–81
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–81
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–81
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux Ergorapido.
Ergorapido — аккумуляторный ручной переносной
пылесос для уборки легкого сухого мусора. Для наилучшего результата всегда пользуйтесь фирменными
принадлежностями Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса.
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Ergorapido.
Ergorapido je ručni usisivač sa baterijama na punjenje koji
služi za čišćenje lakih i suvih otpadaka u domaćinstvu. Da
biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergorapido.
Ergorapido je dobíjateľný ručný vysávač určený na vysávanie drobného suchého domáceho odpadu. Na dosiahnutie
čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky
od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač.
Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–91
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–91
Український . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–91
Hvala, ker ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Ergorapido. Ergorapido je baterijski kombinirani sesalnik, namenjen za kratko suho sesanje v gospodinjstvu.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux, ki
so bili izdelani posebej za vaš sesalnik, saj boste le tako
zagotovili najboljši rezultat.
Electrolux Ergorapido elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz. Ergorapido, evdeki hafif ve kuru
tozların ve kırıntıların alınmasında kullanılmak üzere
tasarlanmış çubuk tipi şarjlı bir elektrikli el süpürgesidir. En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz
için özel olarak tasarlanmıştır.
Дякуємо за вибір пилососа Electrolux Ergorapido
від компанії Electrolux. Ergorapido – це портативний
пилосос із довгою ручкою й акумуляторами, що перезаряджаються, який призначено для прибирання
легкого сухого бруду в домашніх умовах. Для найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально
для вашого пилососа.
2
Front
Avant
Frontal
Back
Arrière
Posterior
1
21
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Content / Contenu / Contenido
3
English
Français
Español
Table of contents
Unpacking and assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vacuuming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Emptying and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cleaning brush roll, hose and wheels. . . . . . . . . . . . . 8
Removing the batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Safety precuations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consumer information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Table des matières
Déballage et assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vidage et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage de la brosse rotative,
coude d’aspiration flexible et des roues. . . . . . . . . . . 8
Enlèvement des batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informations consommateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Índice
Desembalaje y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vaciado y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Limpieza del cepillo de rodillo,
la manguera y las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Extracción de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Información al consumidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctions/Accessoires
1 Bouton marche/arrêt, aspirateur bali
2 Bouton marche/arrêt, aspirateur à main
3 Manche
4 Vis de blocage du manche
5 Bouton de déverrouillage, aspirateur à main
6 Station de charge murale
6+7 Station de charge posable
8 Adaptateur
9 Filtre fin (filtre interne)
10 Préfiltre (filtre externe)
11 Bouton de déverrouillage, bac à poussière
12 Voyant de charge, version lithium*
13 Bac à poussière
14 Couvercle pour le vidage rapide
15 Brosse meubles
16 Suceur long pour fentes
17 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
18 Trappe d'accès à la brosse rotative
19 Brosse rotative
20 Eclairage frontal
21 Voyant de charge, version NiMH
22 Butées caoutchoutées de rangement
23 Bouton de déverrouillage, station de charge
Funciones / Accesorios
1 Botón de encendido y apagado (on/off)
2 Botón de encendido y apagado (on/off),
unidad manual
3 Asa
4 Tornillo de sujeción
5 Botón de bloqueo, unidad manual
6 Base de carga, unidad de pared
7 Base de carga, unidad de suelo
8 Adaptador
9 Filtro fino (filtro interior)
10 Filtro previo (filtro exterior)
11 Botón de bloqueo, recipiente para el polvo
12 Indicador de carga de pilas, versión de litio*
13 Recipiente para el polvo
14 Tapa de la aspiradora
15 Cepillo
16 Boquilla para grietas
17 Botón de bloqueo del cepillo de rodillo
18 Cubierta con cierre del cepillo de rodillo
19 Cepillo de rodillo
20 Luces delanteras de la boquilla
21 Indicador de carga, versión de NiMH
22 Soporte de parada
23 Botón de bloqueo, base de carga
Features/Accessories
1 On/off button
2 On/off button, hand unit
3 Handle
4 Locking screw
5 Release button, hand unit
6 Charging station, wall unit
7 Charging station, floor unit
8 Adaptor
9 Fine filter (inner filter)
10 Pre filter (outer filter)
11 Release button, dust container
12 Battery display, Lithium version*
13 Dust container
14 Vacuum cleaner lid
15 Brush
16 Crevice nozzle
17 Brush roll release button
18 Hatch cover for brush roll
19 Brush roll
20 Nozzle front lights
21 Charging indicator, NiMH version
22 Parking strip
23 Release button, charging station
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
4
Unpacking and assembly / Déballage et assemblage / Desembalaje y montaje
Unpacking and assembly / Déballage et assemblage / Desembalaje y montaje
1.Check that all parts are in the box. Fit the handle
by carefully inserting it into the lower main body.
Make sure that the cable does not jam.
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
1.Vérifier que tous les éléments sont présents
dans la boîte. Fixer le manche en l'insérant avec
précaution dans le corps inférieur de l'aspirateur.
Vérifier que le câble interne n’est pas emmêlé.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de
monnaie.
1.Compruebe que la caja contenga todas
las piezas. Para ajustar el asa, insértela
cuidadosamente en la carcasa principal inferior.
Asegúrese de que el cable no se atasque.
2. Asegure el asa ajustando el tornillo de sujeción
incluido. Utilice un destornillador o una moneda.
Charging station / Station de charge / Base de carga
1. Position the charging station well away from
heat sources, direct sunlight or wet places. Insert
the adaptor into the mains and connect it to the
charging station.
2. On the bottom of the charging station there is a
hollow space where unused cable can be wound.
3. The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the floor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of Ergorapido.
1. Positionner la station de charge à bonne
distance de toute source de chaleur, des endroits
humides ou d'une exposition directe au soleil.
Insérer le chargeur dans la prise secteur puis le
brancher à la station de charge.
2.Le fond de la station de charge est muni d'un
logement pour enrouler le câble non utilisé.
3.La partie verticale de la station de charge est
conçue pour être fixée au mur. Il suffit d’appuyer
sur le bouton de déverrouillage pour libérer la
partie verticale. Toujours s'assurer que le mur peut
supporter le poids d'Ergorapido.
1. Mantenga la base de carga bien alejada de
fuentes de calor, la luz solar directa o la humedad.
Inserte el adaptador en la toma de corriente y
conecte la base de carga.
2. En la parte inferior de la base de carga hay
un hueco en el que puede enrollarse el cable no
utilizado.
3.La unidad de pared puede instalarse en una
pared. Sepárela de la unidad de suelo. Asegúrese
de que la pared pueda soportar el peso de la
aspiradora Ergorapido.
Charging / Mise en charge / Carga
5
Charging / Mise en charge / Carga
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido: The indicator light will come on
once the Ergorapido is positioned correctly in the
charging station. When fully charged, the LED will
be on for a few seconds per minute.
2. Ergorapido Plus: The battery capacity display
lights will come on one after another as the
machine is charging after being positioned
correctly in the charging station.
3. When fully discharged, approximately 16 hours’
charging is required to regain full battery capacity
(4 hours for Ergorapido Plus). Leave Ergorapido
on charge when not used to maintain battery
performance.
1. Ergorapido : Le voyant s'allume lorsque Ergorapido
est positionné correctement sur la station de
charge. A pleine charge, le voyant de charge
s'allume pendant quelques secondes par minute.
2. Modèle Ergorapido Plus (Lithium) : Lorsque
l'appareil est positionné correctement sur la station
de charge, les témoins lumineux de charge de
la batterie s'allument les uns après les autres au
cours de la recharge de la batterie.
3.Lorsque l'appareil est complètement déchargé,
environ 16 heures de charge sont nécessaires
pour rétablir une pleine capacité (4 heures pour
le modèle Ergorapido Plus - Lithium). Laisser
Ergorapido en charge lorsqu'il n'est pas utilisé
pour conserver les performances de la batterie.
1. Ergorapido: El indicador luminoso se encenderá
una vez que la Ergorapido esté en posición
correcta en la base de carga. Una vez totalmente
cargada, el LED se apagará y parpadeará unas
pocas veces por minuto.
2. Ergorapido Plus: Los indicadores luminosos de
la pantalla de carga de las pilas se encenderán,
una tras otra, mientras la aspiradora esté
correctamente ubicada en la base de carga y se
esté cargando.
3.Una vez que la aspiradora esté totalmente
descargada, serán necesarias unas 16 horas de
carga para recuperar plenamente la capacidad de
las pilas (4 horas para la Ergorapido Plus). Deje la
Ergorapido cargándose cuando no la utilice para
mantener el rendimiento de las pilas.
Battery capacity display* / Affichage de la charge de la batterie* / Indicador de carga de pilas*
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 blue lights: battery capacity >75%
2 blue lights: battery capacity 75-25%
1 blue light: battery capacity <25%
1 blue blinking light: battery capacity – empty
2. If a red light is lit:
• Unit is too hot. Clean filters, brush roll, hose and
put on charge.
• If a red light is blinking the motor is overloaded.
Clean brush roll.
3. When fully charged the LED’s* will turn off and
go into standby mode = much lower power
consumption, indicated with one blink per minute.
1. 3 voyants bleus : charge de la batterie > 75 %
2 voyants bleus : charge de la batterie 75-25 %
1 voyant bleu : charge de la batterie < 25 %
1 voyant bleu clignotant : batterie déchargée
2. Si le voyant rouge s'allume :
• L'aspirateur est trop chaud. Nettoyer les filtres, la
brosse rotative et le coude d’aspiration flexible et
mettre l'aspirateur en charge.
• Un voyant rouge clignotant indique une surchauffe
du moteur. Nettoyer la brosse rotative.
3. A pleine charge, les diodes* s'éteignent et
passent en mode veille pour une consommation
électrique beaucoup plus faible, indiquée par un
clignotement toutes les minutes.
1. 3 luces azules: carga de las pilas >75%
2 luces azules: carga de las pilas 75-25%
1 luz azul: carga de las pilas <25%
1 luz azul parpadeante: pilas descargadas
2. Si se enciente una luz roja:
• Unidad demasiado caliente. Limpie los filtros,
el cepillos de rodillo y la manguera, y ponga la
batería a cargar.
• Si parpadea una luz roja, indica que el motor está
sobrecargado. Limpie el cepillo de rodillo.
3.Una vez totalmente cargada, los LED se
apagarán y pasarán al modo de espera,
reduciendo el consumo eléctrico. Ello se indica
mediante un parpadeo por minuto.
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
6
Vacuuming / Utilisation / Aspiración
Vacuuming floors and carpets / Nettoyage des sols et des tapis / Uso de la aspiradora en suelos y alfombras
1. You should regularly check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean in order to
avoid scratching sensitive floors.
2. Start Ergorapido by pushing the on/off button
downwards:
– First setting = Full power
– Second setting = Intermediate power
1.Vérifier régulièrement que les roues et la brosse
rotative sont propres afin d'éviter de rayer les
surfaces délicates.
2. Démarrer Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt :
– Première position = Pleine puissance
– Seconde position = Puissance moyenne
1.Compruebe periódicamente que las ruedas de
la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para
evitar que se rayen los suelos delicados.
2. Ponga en marcha la aspiradora Ergorapido
pulsando el botón de encendido y apagado (on/
off):
– Primer ajuste = Máxima potencia
– Segundo ajuste = Potencia intermedia
Vacuuming furniture, car seats etc. / Nettoyage des meubles, sièges de voiture, etc. / Uso de la aspiradora en muebles,
asientos de vehículos etc.
1.Remove the hand unit by pressing the release
buttons. The crevice nozzle and small brush are
stored in the charging station.
2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning
of areas difficult to reach, or attach the brush for
dusting. Start/stop the hand unit by pushing the
start button.
1.Retirer l'aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage. Le suceur long pour
fentes et la petite brosse meubles sont rangés
dans la station de charge.
2. Mettre en place le suceur long pour fentes
pour un nettoyage plus facile des zones difficiles
d'accès ; mettre en place la brosse meubles pour
le dépoussiérage. Démarrer/arrêter l'aspirateur à
main en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
1. Extraiga la unidad manual pulsando los botones
de bloqueo. La boquilla para hendiduras y un
cepillo pequeño se guardan en la base de carga.
2.Conecte la boquilla para hendiduras para
facilitar la limpieza de lugares difíciles de alcanzar,
o bien conecte el cepillo para aspirar el polvo. Para
poner en marcha la unidad manual, pulse el botón
de arranque.
Emptying and cleaning / Vidage et nettoyage / Vaciado y limpieza
7
Emptying and cleaning / Vidage et nettoyage / Vaciado y limpieza
Ergorapido’s dust container must be emptied
regularly and the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
en
fr
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
es
IT
Pour conserver une puissance d'aspiration optimale, le bac à poussière d’Ergorapido doit être vidé
régulièrement ; le bac ainsi que les filtres doivent
également être nettoyés.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
El recipiente para el polvo de la Ergorapido
debe vaciarse periódicamente. Además, limpie el
recipiente y los filtros para mantener una alta potencia
de aspiración.
Nunca lave los recipientes para polvo ni los filtros en
el lavavajillas.
pt
1. Quick emptying of the dust container. Open the
vacuum cleaner lid. Clean the dust container by
placing the hose of another vacuum cleaner at the
opening.
2. Emptying of the dust container. Remove the
filters, empty the contents into a dustbin. Return
filters and click dust container back into place.
nl
de
gr
1. Vidage rapide du bac à poussière. Ouvrir le
couvercle de l'aspirateur. Vider le bac à poussière
en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur
traîneau sur l’ouverture.
2.Vidage du bac à poussière. Retirer les filtres et
vider le contenu dans une poubelle. Remettre en
place les filtres et appuyer sur le bac à poussière
jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
1. Vaciado rápido del recipiente para polvo Abra
la tapa de la aspiradora. Limpie el recipiente para
polvo colocando la manguera de otra aspiradora
en la abertura.
2.Vaciado del recipiente para el polvo Extraiga los
filtros y vacíe el contenido en un bote de basura.
Vuelva a colocar los filtros y a instalar el recipiente
para el polvo.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
4a.Cleaning of dust container and filters.
(Recommended every 5th cleaning). Release dust
container, take out both filters by pressing release
buttons.
4b.Separate both filters. Dust container and filters
can be shaken clean or rinsed in warm water
(never in dishwasher). All parts must be dry before
reassembled in reverse order.
3. Nettoyage rapide du filtre fin. (Opération
recommandée à chaque vidage). Déverrouiller le
bac à poussière ; tirer/relâcher 5 à 6 fois le ressort
pour déloger la poussière.
4a.Nettoyage du bac à poussière et des filtres.
(Opération recommandée au moins tous les 5
vidages). Retirer le bac à poussière, retirer les
deux filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
4b. Séparer les deux filtres. Le bac à poussière et
les filtres peuvent être secoués ou rincés à l'eau
chaude du robinet (jamais au lave-vaisselle). Tous
les éléments doivent être secs avant d'être remis
en place dans l'ordre inverse de leur démontage.
3. Limpieza rápida del filtro fino. (Se recomienda
hacerlo después de cada aspiración). Desbloquee
el recipiente para el polvo y pulse y suelte el muelle
5-6 veces para soltar el polvo.
4a.Limpieza de los filtros y del recipiente para
el polvo (Se recomienda hacerlo cada 5 usos).
Desbloquee el recipiente para el polvo y extraiga
ambos filtros pulsando los botones de bloqueo.
4b. Separe los dos filtros. Para limpiar el recipiente
para el polvo y los filtros puede sacudirlos o
lavarlos en agua tibia (nunca en el lavavajillas).
Todas las piezas deben estar secas antes de volver
a montarlas en orden inverso.
3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended
every cleaning). Release the dust container, pull/
release spring 5-6 times to dislodge dust.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
8
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll / Nettoyage de la brosse rotative / Limpieza del cepillo de rodillo
The brush roll, the hose and the wheels may need to
be cleaned if they become blocked or jammed for any
reason.
La brosse rotative, le flexible et les roues peuvent
nécessiter un nettoyage en cas de blocage ou
d'obstruction pour une raison quelconque.
Puede ser necesario limpiar el cepillo de rodillo, la
manguera y las ruedas si se agarrotan o se atascan
por cualquier motivo.
1. First turn Ergorapido off. Push the brush roll
release button. The hatch cover will come slightly
free and the brush roll can be removed.
2.Lift out the brush roll and clean it. Use a sharp
object to remove threads. Reassemble the roll,
making sure it can spin freely. Close hatch cover.
1.Commencer par arrêter Ergorapido. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage de la brosse
rotative. La trappe d'accès à la brosse rotative est
alors partiellement libérée pour qu’elle puisse être
retirée.
2.Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer
les fils à l'aide d'un objet tranchant. Remonter la
brosse rotative en s'assurant qu'elle peut tourner
librement. Refermer la trappe d'accès.
1. En primer lugar, apague la Ergorapido. Pulse el
botón de bloqueo del cepillo de rodillo. La cubierta
con cierre quedará ligeramente suelta y podrá
retirar el cepillo de rodillo.
2.Una vez extraído el cepillo de rodillo, límpielo.
Utilice un objeto afilado para retirar las ranuras.
Vuelva a montar el rodillo y asegúrese de que
pueda girar libremente. Cierre la tapa.
Cleaning the hose and wheels / Nettoyage du flexible et des roues / Limpieza de la manguera y de las ruedas
1.Loosen the catch and pull the hose from the
attachment. Remove any debris. Put the hose
back, lock using the catch.
2. If the wheels needs to be cleaned, remove them
carefully by using a small screwdriver.
3.Remove objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the
wheels by pressing them back into their tracks.
1. Déserrer le cliquet et retirer le coude d’aspiration
flexible de sa fixation. Retirer les saletés. Remettre
le coude d’aspiration flexible en place et le bloquer
à l'aide des cliquets.
2. Si un nettoyage des roues s'avère nécessaire,
les retirer avec précaution à l'aide d'un petit
tournevis.
3.Retirer ce qui pourrait être éventuellemen
coincé dans les axes de roues. Remettre les roues
en place en les ajustant sur leurs rails.
1. Afloje el enganche y extraiga la manguera de la
conexión. Limpie la suciedad. Vuelva a colocar la
manguera e inmovilícela con el enganche.
2. Si fuese necesario limpiar las ruedas, ,
extráigalas cuidadosamente con un destornillador
pequeño.
3. Extraiga los objetos que puedan haberse
atascado en los ejes de la rueda. Para volver a
montar las ruedas, apriételas en las guías.
Removing the batteries / Enlèvement des batteries / Extracción de las pilas
9
Removing batteries / Enlèvement des batteries / Extracción de las pilas
Improper handling of the batteries may be
hazardous. Return the complete handheld unit to a
recycling station. Batteries must be removed from
the appliance before it is scrapped or recycled.
Never dispose used batteries with household waste.
en
fr
es
IT
Toute manipulation incorrecte des batteries peut
être dangereuse. Jeter l'ensemble de l'aspirateur
à main dans un conteneur de recyclage. Les
batteries doivent être retirées de l'appareil avant
que ce dernier ne soit mis au rebut ou recyclé.
Ne jamais jeter des batteries usagées aux ordures
ménagères.
La manipulación incorrecta de las pilas puede
ser peligrosa. Tire la unidad manual completa en
una estación de reciclado. Se deben quitar las
pilas del aparato antes de tirarlo o reciclarlo. Las
pilas usadas nunca deben desecharse con la basura
habitual.
pt
1. Batteries should always be run flat before
removed. Ergorapido must be disconnected
from the charging station when removing the
batteries. Undo the screws. Carefully lift the hood.
2.Cut the connecting cables, remove the batteries,
put tape over the visible metal areas. Place
batteries in suitable packaging.
nl
de
gr
1. Les batteries doivent toujours être déchargées
avant d'être retirées. Ergorapido ne doit pas
être branché à la station de charge lorsque les
batteries sont retirées. Retirer les vis. Soulever le
capot avec précaution.
2.Couper les câbles de connexion, retirer les
batteries et placer du ruban adhésif sur les parties
métalliques visibles. Placer les batteries dans un
emballage adéquat.
1. Las pilas deben siempre descargarse antes de
extraerlas. Antes de extraer las pilas, debe
desconectar la aspiradora Ergorapido de la
base de carga. Afloje los tornillos y quítelos.
Levante la cubierta con cuidado.
2.Corte los cables de conexión, extraiga las pilas y
coloque cinta engomada sobre las superficies de
metal visibles. Coloque las pilas en un contenedor
adecuado.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
10 Safety precuations / Précautions de sécurité / Precauciones de seguridad
Ergorapido should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. Make
sure the vacuum cleaner is stored in a dry place.
All servicing and repairs must be carried out by an
authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specific
voltage. Check that your supply voltage is the same
as that stated on the rating plate on the charging
adaptor. Use only the original charging adaptor
designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to
strong heat.
• The battery must not be dismantled, shortcircuited, placed against a metal surface or
exposed to strong heat.
• Never use the vacuum cleaner without its filters.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such
damage is not covered by the warranty.
L'aspirateur Ergorapido doit uniquement être utilisé
par des adultes dans un environnement domestique
normal. S'assurer que l'aspirateur est rangé dans
un endroit sec. Toutes les révisions et réparations
doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé
Electrolux.
La aspiradora Ergorapido debe ser utilizada solamente por personas adultas y únicamente para la
limpieza normal doméstica. Asegúrese de guardar la
aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe realizarla un centro técnico autorizado de
Electrolux.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan
bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération
de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en
el aparato.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils
ne jouent avec cet appareil.
Tenir les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants afin d'éviter tout
risque d'étouffement.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el material de
embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico) para evitar
posibles asfixias.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension
spécifique. Vérifier que la tension d'alimentation est
la même que celle indiquée sur la plaque signalétique
du chargeur. Utiliser uniquement le chargeur d'origine
conçu pour ce modèle.
Cada aspiradora está diseñada para una tensión
concreta. Compruebe que la tensión de la corriente
eléctrica sea la misma que la indicada en la placa de
identificación del adaptador de carga. Utilice únicamente el adaptador de carga original diseñado para
este modelo.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
• Dans les endroits humides ;
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé ;
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides ;
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc. ;
• Sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de
cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l'aspirateur en plein soleil.
• Éviter d'exposer l'aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, courtcircuitée, placée sur une surface métallique ou
exposée à une forte chaleur.
• Ne jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances
mentionnées ci-dessus peut provoquer de graves
dommages à l'appareil. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommages.
No utilice nunca la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Sobre objetos cortantes o sobre líquidos.
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc.
• Sobre polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías, etc.
• No exponga la aspiradora a la luz solar directa.
• Evite exponer la aspiradora o las pilas a altas temperaturas.
• Las pilas nunca deben desarmarse, cortocircuitarse, colocarse sobre una superficie metálica ni
exponerse a altas temperaturas.
• Nunca utilice la aspiradora sin sus filtros.
El uso de las aspiradora en las condiciones mencionadas puede dañar seriamente el producto. Dichos
daños no están cubiertos por la garantía.
Consumer information / Informations consommateur / Información al consumidor 11
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must
be taken to an authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must
be replaced by Electrolux or its service agent or an
equally qualified person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in
cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site: www.
electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for
Customer Care please call 08445 614614. Calls to this
number will be charged at 5p per minute at all times
from a BT Landline.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement,
ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé
Electrolux. Si le cordon d'alimentation ou le chargeur
est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux,
l'un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette
intervention n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation incorrecte de
l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect
de l'environnement. Tous les éléments en plastique
sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l'aspirateur ou la notice d’utilisation, envoyez un
e-mail à l'adresse floorcare@electrolux.com ou à
Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
Mantenimiento o reparaciones
En caso de que se produzcan averías o paradas,
deberá llevar la aspiradora Ergorapido a un centro
de servicio de reparación Electrolux autorizado. Si
el cable de alimentación o el cargador no están en
perfectas condiciones, deberán ser sustituidos por
Electrolux, por su servicio de asistencia técnica o
por personal cualificado, para evitar cualquier tipo de
riesgos.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de ningún daño
que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o
de haber realizado manipulaciones en el mismo.
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte información
detallada en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre la
aspiradora o sobre el manual de instrucciones de
uso, envíenos un mensaje electrónico a la siguiente
dirección: floorcare@electrolux.com
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
We declare that this battery-operated vacuum
cleaner, intended for domestic use, conforms to the
EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive
2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/
EEC. All conformity testing has been done by an
independent third party testing body.
on the product or on its packaging
The symbol
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Nous garantissons que cet aspirateur fonctionnant
sur batterie, destiné à un usage domestique, est
conforme à la directive CEM 2004/108/CE, à la
directive basse tension 2006/95/CE et à la directive
de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de
conformité ont été réalisés par un organisme de test
tiers indépendant.
sur le produit ou sur son emballage
Le symbole
indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement des
équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit est recyclé correctement,
vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes
pour l'environnement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, contactez votre centre local, votre service de
traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui
vous a vendu ce produit.
Declaramos que esta aspiradora a pilas, diseñada
para uso doméstico, cumple la Directiva sobre
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE, la
Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE y la Directiva
de la Marca CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de
conformidad han sido realizadas por un organismo de
ensayos independiente.
incluido en el producto o en su envase
El símbolo
indica que este producto no debe ser tratado como
un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. El vertido correcto del producto
evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud.
Para obtener información más detallada acerca del
reciclaje de este producto, consulte al departamento
correspondiente de su municipio, al servicio de
recogida de residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
12
Parte anteriore
Parte frontal
Voorkant
21
Parte posteriore
Parte posterior
Achterkant
1
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Contenuto / Conteúdo / Inhoud 13
Italiano
Sommario
Disimballaggio e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caricamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso dell'aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svuotamento e pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia della spazzola a rullo,
del flessibile e delle ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimozione delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni per l'utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionalità/accessori
1 Pulsante On/Off
2 Pulsante On/Off unità manuale
3 Impugnatura
4 Vite di bloccaggio
5 Pulsante di rilascio unità manuale
6 Caricabatterie unità da muro
7 Caricabatterie unità da pavimento
8 Adattatore
9 Filtro fine (filtro interno)
10 Prefiltro (filtro esterno)
11 Pulsante di rilascio contenitore della polvere
12 Indicatore batterie, versione al litio*
13 Contenitore della polvere
14 Sportello dell'aspirapolvere
15 Spazzola
16 Bocchetta per fessure
17 Pulsante di rilascio della spazzola a rullo
18 Sportellino della spazzola a rullo
19 Spazzola a rullo
20 Spie frontali della bocchetta
21 Indicatore di carica versione NiMH
22 Striscia di blocco
23 Pulsante di rilascio caricabatterie
Português
14
15
16
17
18
19
20
21
Índice
Desembalar e montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspirar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esvaziar e limpar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar o rolo-escova, a mangueira e as rodas. . . . .
Remover as pilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informação ao consumidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands
14
15
16
17
18
19
20
21
Inhoud
Uitpakken en in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stofzuigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leegmaken en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rolborstel, slang en wieltjes schoonmaken . . . . . . .
De batterijen verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klanteninformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
16
17
18
19
20
21
en
fr
es
IT
pt
Funções/Acessórios
1 Botão Ligar/Desligar
2 Botão Ligar/Desligar, unidade manual
3 Pega
4 Parafuso de bloqueio
5 Botão de libertação, unidade manual
6 Estação de carregamento, unidade de parede
7 Estação de carregamento, unidade de chão
8 Adaptador
9 Filtro fino (filtro interno)
10 Pré-filtro (filtro externo)
11 Botão de libertação, compartimento do pó
12 Visor da capacidade das pilhas, versão em lítio*
13 Compartimento do pó
14 Tampa do aspirador
15 Escova
16 Bocal para frestas
17 Botão de libertação do rolo-escova
18 Tampa de escotilha para rolo-escova
19 Escova de rolo
20 Luzes frontais do bocal
21 Luz indicadora de carregamento, versão NiMH
22 Assistente de parqueamento
23 Botão de libertação, estação de carregamento
Functies/Accessoires
1 Aan/uit-knop
2 Aan/uit-knop, handeenheid
3 Handgreep
4 Borgschroef
5 Ontgrendelknop van handeenheid
6 Hangend oplaadstation
7 Staand oplaadstation
8 Adapter
9 Fijne filter (binnenste filter)
10 Voorfilter (buitenste filter)
11 Ontgrendelknop van stofreservoir
12 Batterijlampje, lithiumversie*
13 Stofreservoir
14 Stofzuigerklep
15 Borstel
16 Mondstuk voor kieren
17 Ontgrendelknop van rolborstel
18 Borstelkap voor rolborstel
19 Rolborstel
20 Mondstuklampjes
21 Indicatorlampje voor opladen, NiMH-versie
22 Parkeerstrip
23 Ontgrendelknop van oplaadstation
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
14 Disimballaggio e montaggio / Desembalar e montar / Uitpakken en in elkaar zetten
Disimballaggio e montaggio / Desembalar e montar / Uitpakken en in elkaar zetten
1.Controllare che nella confezione siano presenti
tutti i componenti. Montare l'impugnatura
inserendola con cura nella parte inferiore del corpo
principale. Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
2. Fissare l'impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
1.Verifique se todas as peças estão na caixa.
Ajuste a pega inserindo-a cuidadosamente no
corpo principal inferior. Certifique-se de que o
cabo não fica preso.
2. Fixe a pega apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma
moeda.
1.Controleer of alle onderdelen in de doos
aanwezig zijn. Schuif de handgreep voorzichtig in
het onderste deel van de stofzuiger. Let op dat het
snoer niet bekneld raakt.
2. Zet de handgreep vast met de meegeleverde
borgschroef. Gebruik een schroevendraaier of een
munt.
Caricabatterie / Estação de carregamento / Oplaadstation
1. Tenere il caricabatterie lontano da fonti di
calore, luce solare diretta o luoghi umidi. Inserire
l'adattatore nella presa elettrica e collegarlo al
caricabatterie.
2. Il fondo del caricabatterie ospita un pratico vano
alloggia-cavo.
3.L'unità da muro può anche essere fissata a
una parete. Separarla dall'unità da pavimento.
Verificare che il muro sia in grado di sostenere il
peso dell'aspirapolvere Ergorapido.
1.Coloque a estação de carregamento bem
afastada de fontes de calor, da exposição directa à
luz solar ou de locais húmidos. Insira o adaptador
na tomada e ligue-o à estação de carregamento.
2. Na parte inferior da estação de carregamento
existe uma reentrância na qual é possível inserir o
cabo não utilizado enrolando-o.
3. A unidade de parede também pode ser montada
numa parede. Separe a mesma da unidade de
chão. Certifique-se sempre de que a parede
consegue suportar o peso do Ergorapido.
1. Plaats het oplaadstation ver uit de buurt van
warmtebronnen, rechtstreeks zonlicht of natte
gedeelten. Steek de adapter in het stopcontact en
sluit het snoer aan op het oplaadstation.
2. De onderkant van het oplaadstation bevat
een holle ruimte waarin u ongebruikte kabel kunt
oprollen.
3.U kunt het hangende oplaadstation aan een
muur bevestigen. Maak het hangende deel los
van het staande deel. Controleer of de muur het
gewicht van de Ergorapido kan dragen.
Caricamento / Carregar / Opladen 15
Caricamento / Carregar / Opladen
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido: il LED si accende quando l'aspirapolvere Ergorapido è posizionato correttamente nel
caricabatterie. Quando la carica è completata, il
LED si accende per alcuni secondi al minuto.
2. Ergorapido Plus: i LED di carica delle batterie
si accendono l'uno dopo l'altro quando
l'apparecchio, posizionato correttamente nel
caricabatterie, si sta caricando.
3. Quando l'aspirapolvere è completamente scarico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare
completamente le batterie (4 ore per Ergorapido
Plus). Lasciare l'apparecchio in carica quando non
utilizzato per conservare le prestazioni delle batterie.
1. Ergorapido: A luz indicadora acende-se quando
o Ergorapido estiver correctamente colocado na
estação de carregamento. Quando estiver completamente carregado, o LED fica aceso durante
alguns segundos por minuto.
2. Ergorapido Plus: As luzes do visor com a
capacidade das pilhas acendem-se umas as
seguir às outras quando a máquina está a carregar,
após ter sido correctamente colocada na estação
de carregamento.
3. Quando estiver completamente descarregado,
são necessárias aproximadamente 16 horas de
carregamento para recuperar a sua capacidade
total (4 horas para o Ergorapido Plus). Deixe o
Ergorapido a carregar quando não estiver a ser
utilizado para manter o desempenho das pilhas.
1. Ergorapido: Het indicatorlampje gaat branden zodra
de Ergorapido op de juiste wijze in het oplaadstation
is geplaatst. Als het apparaat volledig is opgeladen,
brandt de LED enkele seconden per minuut.
2. Ergorapido Plus: Nadat het apparaat op de juiste
wijze in het oplaadstation is geplaatst, wordt het
opgeladen en gaan de indicatorlampjes voor de
batterijcapaciteit een voor een branden.
3. Als de batterij helemaal leeg is, duurt het ongeveer zestien uur om deze volledig op te laden (vier
uur voor de Ergorapido Plus). Wanneer u de Ergorapido niet gebruikt, laat u deze in het oplaadstation
zodat de batterij steeds volledig opgeladen is.
Indicatore di capacità delle batterie* / Visor com a capacidade das pilhas* / Indicatorlampjes voor batterijcapaciteit*
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 LED azzurri: capacità batterie >75%
2 LED azzurri: capacità batterie tra 75 e 25%
1 LED azzurro: capacità batterie <25%
1 LED azzurro lampeggiante: capacità batterie
esaurita
2. Se si accende una spia rossa:
• L'unità è surriscaldata. Pulire filtri, spazzola a rullo e
flessibile e mettere in carica l'apparecchio.
• Se una spia rossa lampeggia, il motore è
sovraccaricato. Pulire la spazzola a rullo.
3. Quando la carica dell'apparecchio è completata, i LED* si spengono e l'apparecchio entra in
modalità standby (indicata da un lampeggiamento
al minuto) per ridurre il consumo di energia.
1. 3 luzes azuis: capacidade das pilhas >75%
2 luzes azuis: capacidade das pilhas 75-25%
1 luz azul: capacidade das pilhas <25%
1 luz azul a piscar: capacidade das pilhas –
descarregadas
2. Se estiver acesa uma luz vermelha:
• Unidade demasiado quente. Limpe os filtros, o
rolo-escova e a mangueira e coloque a carregar.
• Se estiver a piscar uma luz vermelha verifica-se
uma sobrecarga do motor. Limpe o rolo-escova.
3.Com o carregamento concluído os LEDs*
apagam-se e entram em modo de espera =
consumo de energia muito mais reduzido, indicado
através de uma intermitência por minuto.
1. 3 blauwe lampjes: batterijcapaciteit >75%
2 blauwe lampjes: batterijcapaciteit 75-25%
1 blauw lampje: batterijcapaciteit <25%
1 knipperend blauw lampje: batterij is leeg
2. Als er een rood lampje gaat branden:
• Het apparaat is te heet. Maak de filters, rolborstel
en slang schoon en laad het apparaat op.
• Een knipperend rood lampje geeft aan dat de motor
overbelast wordt. Maak de rolborstel schoon.
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, gaan
de LED’s* over in de stand-bymodus (met minder
stroomverbruik) en knipperen ze één keer per
minuut.
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
16 Uso dell'aspirapolvere / Aspirar / Stofzuigen
Pulizia di pavimenti e tappeti / Aspirar pavimentos e tapetes / Vloeren en tapijten stofzuigen
1.Controllare regolarmente che le ruote della
bocchetta e la spazzola a rullo siano pulite per
evitare di graffiare pavimenti delicati.
2. Accendere l'aspirapolvere Ergorapido premendo il
pulsante On/Off verso il basso.
– Prima posizione = massima potenza
– Seconda posizione = potenza intermedia
1. Deverá verificar com regularidade se as rodas
do bocal e o rolo-escova estão limpos, de modo a
evitar riscos em pavimentos sensíveis.
2. Ligue o Ergorapido carregando no botão Ligar/
Desligar:
– Primeira definição = Potência total
– Segunda definição = Potência intermédia
1.Controleer regelmatig of de wieltjes van het
mondstuk en de rolborstel schoon zijn, om te
voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
2. Start de Ergorapido door op de aan/uit-knop te
drukken:
– Eerste stand = volle zuigkracht
– Tweede stand = verminderde zuigkracht
Pulizia di mobili, sedili di automobili, ecc. / Aspirar móveis, bancos do carro, etc. / Meubels, autostoelen enz. stofzuigen
1.Rimuovere l'unità manuale premendo entrambi
i pulsanti di rilascio. La bocchetta per fessure e lo
spazzolino vengono riposti nel caricabatterie.
2.Utilizzare la bocchetta per fessure per pulire
le aree difficili da raggiungere e lo spazzolino per
spolverare. Per avviare/arrestare l'unità manuale,
premere il pulsante On/Off.
1.Remova a unidade manual premindo os
botões de libertação. O bocal para frestas e a
escova pequena estão guardados na estação de
carregamento.
2. Encaixe o bocal para frestas para facilitar a
limpeza de áreas de difícil acesso ou encaixe a
escova para limpar o pó. Ligue/desligue a unidade
manual carregando no botão para ligar.
1.Verwijder de handeenheid door op de
ontgrendelknoppen te drukken. Het mondstuk
voor kieren en het borsteltje worden bewaard in
het oplaadstation.
2. Bevestig het mondstuk voor kieren om moeilijk
bereikbare gedeelten te kunnen schoonmaken, of
bevestig de borstel om af te stoffen. Zet de handeenheid aan en uit door op de startknop te drukken.
Svuotamento e pulizia / Esvaziar e limpar / Leegmaken en reinigen 17
Svuotamento e pulizia / Esvaziar e limpar / Leegmaken en reinigen
Il contenitore della polvere di Ergorapido deve
essere svuotato regolarmente e pulito, insieme ai
filtri, per conservare un'elevata potenza di aspirazione.
en
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
es
fr
IT
O compartimento do pó do Ergorapido tem de ser
esvaziado com regularidade e é necessário limpar
o compartimento do pó e os filtros para manter um
poder de sucção elevado.
Nunca lave os compartimentos do pó nem os filtros
numa máquina de lavar loiça.
Het stofreservoir van de Ergorapido moet regelmatig worden leeggemaakt en het stofreservoir en de
filters moeten af en toe worden schoongemaakt. Zo
behoudt u een goede zuigkracht.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
pt
1. Svuotamento rapido del contenitore della
polvere. Aprire lo sportello dell'aspirapolvere.
Pulire il contenitore della polvere posizionando in
corrispondenza della sua apertura il flessibile di un
altro aspirapolvere.
2. Svuotamento del contenitore della polvere.
Rimuovere i filtri e svuotarne il contenuto nel
cestino dei rifiuti. Ricollocare i filtri e reinserire
il contenitore della polvere fino allo scatto in
posizione.
1. Esvaziamento rápido do compartimento
do pó. Abra a tampa do aspirador. Limpe o
compartimento do pó colocando a mangueira de
outro aspirador na abertura.
2. Esvaziamento do compartimento do pó.
Remova os filtros e esvazie o conteúdo para um
caixote de lixo. Volte a colocar os filtros e encaixe
novamente o compartimento do pó.
1. Het stofreservoir snel leegmaken. Open de
stofzuigerklep. Maak het stofreservoir schoon door
de slang van een andere stofzuiger op de opening
te plaatsen.
2. Het stofreservoir leegmaken. Verwijder de filters
en leeg de inhoud in een afvalbak. Plaats de filters
terug en druk het stofreservoir op zijn plaats totdat
het vastklikt.
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ad ogni
pulizia). Sganciare il contenitore della polvere,
quindi tirare e rilasciare la molla 5 o 6 volte per
rimuovere la polvere.
4a.Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
(consigliata ogni 5 pulizie). Sganciare il contenitore
della polvere ed estrarre entrambi i filtri premendo i
pulsanti di rilascio.
4b. Separare i due filtri. Il contenitore della polvere
e i filtri possono essere scrollati e sciacquati in
acqua tiepida (mai in lavastoviglie). Asciugare tutti i
componenti prima di procedere al loro rimontaggio
in ordine inverso.
3. Limpeza rápida do filtro fino. (Recomendado em
todas as limpezas). Liberte o compartimento do
pó, puxe/liberte a mola 5-6 vezes para soltar o pó.
4a.Limpeza do compartimento do pó e dos filtros.
(Recomendado depois de 5 limpezas). Liberte
o compartimento do pó e retire ambos os filtros
premindo nos botões de libertação.
4b.Separe ambos os filtros. Pode sacudir ou lavar o
compartimento do pó e os filtros com água quente
(nunca na máquina de lavar a loiça). É necessário
que todas as peças estejam secas para voltar a
montar as mesmas pela ordem inversa.
3. Het fijne filter snel reinigen. (Aanbevolen bij elke
schoonmaakbeurt). Ontgrendel het stofreservoir en
open en sluit de veer vijf of zes maal om het stof te
verwijderen.
4a.Stofreservoir en filters reinigen. (Aanbevolen
bij elke vijfde schoonmaakbeurt). Ontgrendel het
stofreservoir en druk op de ontgrendelknoppen om
de beide filters te verwijderen.
4b.Haal de twee filters uit elkaar. U kunt het
stofreservoir en de filters uitschudden of afspoelen
met warm water (nooit in een vaatwasmachine).
Zorg dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze in
omgekeerde volgorde terugplaatst.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
18 Pulizia / Limpar / Reinigen
Pulizia della spazzola a rullo / Limpar o rolo-escova / De rolborstel reinigen
In caso di inceppamento o blocco per qualsiasi
ragione della spazzola a rullo, del flessibile o delle
ruote, è possibile che questi componenti debbano
essere puliti.
Poderá ser necessário limpar o rolo-escova, as
mangueiras e as rodas, caso fiquem bloqueados ou
encravados, por qualquer motivo.
Als de rolborstel, de slang en de wielen verstopt raken
of vastlopen, moet u ze schoonmaken.
1. Innanzitutto spegnere l'aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio
della spazzola a rullo. Lo sportellino si allenta,
permettendo di estrarre la spazzola a rullo.
2. Estrarre la spazzola a rullo sollevandola e pulirla. Usare un oggetto appuntito per rimuovere capelli o fili. Rimontare il rullo, verificando che possa
girare liberamente, quindi richiudere lo sportellino.
1. Em primeiro lugar, desligue o Ergorapido. Prima
o botão de libertação do rolo-escova. A tampa de
escotilha soltar-se-á ligeiramente e o rolo-escova
poderá ser removido.
2.Retire o rolo-escova e limpe-o. Utilize um
objecto aguçado para remover fios. Volte a montar
o rolo, certificando-se de que gira livremente.
Feche a tampa de escotilha.
1. Zet de Ergorapido eerst uit. Druk op de
ontgrendelknop van de rolborstel. De borstelkap
laat nu los zodat u de rolborstel kunt verwijderen.
2. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Gebruik
een scherp voorwerp om draadjes te verwijderen.
Plaats de rol weer terug en controleer of deze vrij
kan ronddraaien. Sluit de borstelkap.
Pulizia del flessibile e delle ruote / Limpar a mangueira e as rodas / De slang en wielen reinigen
1. Allentare il fermo ed estrarre il flessibile dal suo
attacco. Rimuovere eventuali detriti. Riposizionare
il flessibile e agganciare il fermo.
2. Se è necessario pulire le ruote, rimuoverle con
cautela utilizzando un piccolo cacciavite.
3.Rimuovere gli oggetti eventualmente rimasti
incastrati nei perni delle ruote. Rimontare le ruote
premendole negli appositi binari.
1. Solte o engate e retire a mangueira do acessório.
Remova os detritos existentes. Coloque
novamente a mangueira e bloqueie utilizando o
engate.
2. Se for necessário limpar as rodas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma pequena chave de
fendas.
3.Remova os objectos que possam ter ficado
encravados nos eixos da roda. Volte a montar as
rodas empurrando-as através das guias.
1. Maak de vergendeling los en trek de slang los
van de bevestiging. Verwijder al het vuil. Plaats de
slang terug en maak de vergrendeling vast.
2. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert
u deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
3.Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is
geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats.
Rimozione delle batterie / Remover as pilhas / De batterijen verwijderen 19
Rimozione delle batterie / Remover as pilhas / Batterijen verwijderen
La manipolazione impropria delle batterie
può comportare dei rischi. Consegnare l'unità
completa presso un punto di raccolta per il
riciclaggio. Rimuovere le batterie prima di
rottamare o riciclare l'apparecchio. Le batterie
usate non devono mai essere smaltite con i rifiuti
domestici.
en
fr
es
IT
O manuseamento incorrecto das pilhas poderá
representar perigo. Entregue a unidade portátil
completa numa estação de reciclagem. É
necessário remover as pilhas do aparelho antes de
este ser eliminado ou reciclado. Nunca coloque as
pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico.
Een onjuiste behandeling van de batterijen kan
gevaarlijk zijn. Breng de volledige handbediende
eenheid naar een daarvoor bestemd afgiftepunt.
Als u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen. Gooi afgedankte batterijen nooit bij het
gewone huisvuil.
pt
1. Prima di rimuovere le batterie, farle esaurire
completamente. Scollegare l'aspirapolvere
Ergorapido dal caricabatterie prima di
procedere alla rimozione delle batterie. Allentare
le viti. Sollevare con cautela la copertura.
2. Tagliare i cavi di collegamento, rimuovere le
batterie, mettere del nastro sulle aree in metallo
visibili. Riporre le batterie in un imballaggio
appropriato.
1. As pilhas deverão sempre ser completamente gastas antes de serem removidas. É necessário desligar o Ergorapido da estação de carregamento
quando remover as pilhas. Retire os parafusos.
Levante a cobertura cuidadosamente.
2.Retire os cabos de ligação, remova as pilhas,
coloque fita sobre as áreas metálicas visíveis.
Coloque as pilhas numa embalagem adequada.
1. De batterijen moeten altijd leeg zijn voordat u
ze verwijdert. De Ergorapido mag niet in het
oplaadstation staan wanneer u de batterijen
verwijdert. Draai de schroeven los. Til voorzichtig
de batterijklep op.
2.Knip de verbindingssnoeren door, verwijder de
batterijen, plak tape over de zichtbare metalen
gedeelten. Plaats de batterijen in een geschikte
verpakking.
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
20 Norme di sicurezza / Precauções de segurança / Veiligheidsinstructies
Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente
da persone adulte e solo per la normale pulizia
domestica. Conservare sempre l'aspirapolvere
in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di
manutenzione e riparazione deve essere eseguito
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico.
Certifique-se de que o aspirador é guardado num
local seco. Todos os serviços de assistência e
reparação terão de ser efectuados por um centro de
assistência Electrolux autorizado.
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge
plaats wordt opgeborgen. Alle onderhoudsbeurten en
reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend
Electrolux Service Centre.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato
da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità
fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o
competenze insufficienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo
dell'apparecchio.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas
ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid
bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa
elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di
imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il
rischio di soffocamento.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l'utilizzo con
una tensione di alimentazione specifica. Verificare che
la tensione di alimentazione disponibile corrisponda
a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche
tecniche apposta sul caricabatterie. Utilizzare solo il
caricabatterie originale, appositamente progettato per
questo modello.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine, ad esempio di intonaco,
calcestruzzo, farina o cenere.
• Non lasciare esposto l'aspirapolvere alla luce solare
diretta.
• Evitare di esporre l'aspirapolvere o le batterie a
calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, cortocircuitate, poste su una superficie metallica o
esposte a calore eccessivo.
• Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtri.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali
danni non sono coperti dalla garanzia.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
O material da embalagem (por exemplo, sacos de
plástico) não deverá estar ao alcance das crianças
para evitar o risco de asfixia.
Todos os aspiradores são concebidos para funcionar
a uma tensão específica. Certifique-se de que a
tensão de alimentação corresponde à indicada na
placa de classificação no adaptador de carregamento.
Utilize apenas o adaptador de carregamento original
destinado a este modelo.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes ou frias, pontas de cigarros
acesas, etc.
• Em pó fino, por exemplo, de gesso, cimento,
farinha ou cinzas, quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um
curto circuito, colocá-la numa superfície de metal
nem expô-la a calor intenso.
• Nunca utilize o aspirador sem filtros.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios no produto.
Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit
de buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke
spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk
is aan de spanning die op het typeplaatje of de
oplaadadapter wordt vermeld. Gebruik alleen de
originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit
model.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende
situaties:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte
bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald,
worden kortgesloten, in contact komen met een
metalen oppervlak of worden blootgesteld aan
grote hitte.
• Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het product veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Informazioni per l'utente / Informação ao consumidor / Klanteninformatie 21
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l'aspirapolvere
Ergorapido presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione
o il caricabatterie sono danneggiati, devono essere
sostituiti da Electrolux, da un agente dell'assistenza
o da una persona egualmente qualificata, in modo da
evitare qualsiasi rischio.
Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o seu Ergorapido
tem de ser levado a um centro de assistência
Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o
carregador estiver danificado, tem de ser substituído
pela Electrolux, pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com habilitações
equivalentes para evitar quaisquer perigos.
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer
werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel of de
oplader is beschadigd, moet deze worden vervangen
door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of een
vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen
gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Informazioni per l'utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i
danni derivanti da un uso improprio o in caso di
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.
electrolux.com
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al
libretto delle istruzioni per l'uso, inviare una e-mail
all'indirizzo: floorcare@electrolux.com
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
todos os danos decorrentes de um uso impróprio do
aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao
mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins
de reciclagem. Para obter informações detalhadas,
consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou
sobre o manual de Instruções de Utilização, envienos uma mensagem de correio electrónico para:
floorcare@electrolux.com
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand
voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen
aan het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie:
www.electrolux.com
Voor vragen over de stofzuiger of de handleiding
kunt u ons e-mailen voor Nederland :
consumenten.belangen@electrolux.nl
voor België: consumer.services@electrolux.be
Visitate il sito Web all’indirizzo www.electrolux.it
o contatattate il servizio clienti al numero 0434/3951
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a
batterie, progettato per uso domestico, è conforme
alla Direttiva EMC 2004/108/CEE, alla Direttiva sulle
basse tensioni 2006/95/CEE e alla Direttiva 93/68/CEE
in materia di marcatura CE. Tutti i test di conformità
sono stati effettuati da un ente indipendente.
riportato sull'apparecchio o sulla
Il simbolo
sua confezione indica che questo prodotto non può
essere considerato un normale rifiuto domestico,
ma che deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia
dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il proprio
comune di residenza, la discarica o il negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
Declaramos que este aspirador a pilhas, destinado ao
uso doméstico, se encontra em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/CE, com a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/CE e com a Directiva de Marcação
CE 93/68/CEE. Todos os testes de conformidade
foram realizados por um organismo terceiro e
independente de verificação da conformidade.
no produto ou na sua respectiva
O símbolo
embalagem indica que este produto não poderá ser
tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável
para a reciclagem dos equipamentos eléctricos
e electrónicos. Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis
consequências nefastas para o meio ambiente e para
a saúde de seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse eliminado de
forma incorrecta. Para informações mais detalhadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação
de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este
produto.
Bezoek onze website op www.electrolux.nl of
www.electrolux.be of bel de klantenservice voor
Nederland op 0172 468 172 en voor België op
02 363 04 44. Voor gesprekken vanaf een vaste
lijn naar dit nummer worden € 0.75 per minuut in
rekening gebracht.
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
Wij verklaren dat deze oplaadbare stofzuiger voor
huishoudelijk gebruik voldoet aan EMC-richtlijn
2004/108/EC, Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC en
CE-markeringsrichtlijn 93/68/EEC. Alle vereiste testen
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke testinstantie.
op het product of de verpakking
Het symbool
geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste wijze wordt weggegooid, helpt
u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt
door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het
afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
22
Vorderseite
Μπροστινή όψη
Framsida
21
Rückseite
Πίσω όψη
Baksida
1
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Inhalt / Περιεχόμενο / Innehåll 23
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Auspacken und Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Staubsaugen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leeren und Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen von Bürstenrolle, Schlauch und Rädern. . .
Batterien entnehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verbraucher-Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionen/Zubehör
1 Ein/Aus-Schalter
2 Ein-/Aus-Taste, Handgerät
3 Griff
4 Feststellschraube
5 Freigabeknopf, Handgerät
6 Ladestation, Wandeinheit
7 Ladestation, Bodenaufsteller
8 Steckernetzteil
9 Feinfilter (innerer Filter)
10 Vorfilter (äußerer Filter)
11 Freigabeknopf, Staubbehälter
12 Batterie-Anzeige, Lithium-Version*
13 Staubbehälter
14 Staubsauger-Abdeckung
15 Bürste
16 Fugendüse
17 Freigabeknopf der Bürstenrolle
18 Lagerabdeckung für Bürstenrolle
19 Bürstenrolle
20 Vordere Düsenleuchten
21 Ladeanzeige, NiMH-Version
22 Parkleiste
23 Freigabeknopf, Ladestation
Svenska
Ελληνικά
24
25
26
27
28
29
30
31
Πίνακας περιεχομένων
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . .
Φόρτιση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σκούπισμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Άδειασμα και καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό,
του εύκαμπτου σωλήνα και των τροχών. . . . . . . . . . .
Αφαίρεση των μπαταριών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προφυλάξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Πληροφορίες για τον πελάτη. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Λειτουργίες/Εξαρτήματα
1 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης,
μονάδα χειρός
3 Λαβή
4 Βίδα ασφάλισης
5 Πλήκτρο απελευθέρωσης, μονάδα χειρός
6 Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
7 Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
8 Προσαρμογέας
9 Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
10 Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
11 Πλήκτρο απελευθέρωσης, δοχείο σκόνης
12 Ένδειξη μπαταρίας λιθίου*
13 Δοχείο σκόνης
14 Καπάκι ηλεκτρικής σκούπας
15 Βούρτσα
16 Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες
17 Πλήκτρο απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό
18 Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό
19 Βούρτσα-ρολό
20 Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου
21 Ενδεικτική λυχνία, έκδοση NiMH
22 Ταινία στάθμευσης
23 Πλήκτρο απελευθέρωσης, βάση φόρτισης.
24
25
26
27
28
29
30
31
Innehållsförteckning
Packa upp och montera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ladda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dammsuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tömma och rengöra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöra borstvals, slang och hjul. . . . . . . . . . . . . . .
Ta ut batterierna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Säkerhetsföreskrifter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konsumentinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
25
26
27
28
29
30
31
en
fr
es
IT
pt
Funktioner/tillbehör
1 Knapp för på/av
2 Knapp för på/av, handenhet
3 Handtag
4 Låsskruv
5 Spärrknapp, handenhet
6 Laddstation, väggenhet
7 Laddstation, golvenhet
8 Adapter
9 Finfilter (inre filter)
10 Förfilter (yttre filter)
11 Spärrknapp, dammbehållare
12 Batteridisplay, litiumversion*
13 Dammbehållare
14 Lucka för tömning med dammsugare
15 Borstmunstycke
16 Fogmunstycke
17 Spärrknapp för borstvals
18 Täcklock för borstvals
19 Borstvals
20 Lampor på munstycke
21 Indikator för laddning, NiMH-version
22 Parkeringsremsa
23 Spärrknapp, laddstation
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
24 Auspacken und Zusammenbau / Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση / Packa upp och montera
Auspacken und Zusammenbau / Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση / Packa upp och montera
1.Vollständigkeit des Verpackungsinhalts
überprüfen. Griff durch vorsichtiges Einführen in
das Geräte-Unterteil montieren. Darauf achten,
dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
2.Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται
μέσα στο κουτί. Τοποθετήστε τη λαβή, εισάγοντάς
την προσεκτικά στο κάτω μέρος του κυρίως σώματος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν μπλέκεται.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη
βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή
κάποιο νόμισμα.
1.Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Sätt försiktigt fast handtaget i den nedre delen av
dammsugaren. Se till att sladden inte fastnar.
2. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande
låsskruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Ladestation / Βάση φόρτισης / Laddstation
1.Ladestation von Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten.
Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation
anschließen.
2. Am Boden der Ladestation befindet sich ein
Hohlraum, in den nicht benutzte Kabellänge
aufgewickelt werden kann.
3.Ladestation kann auch an der Wand montiert
werden. Trennen Sie sie vom Bodenaufsteller.
Dabei sicherstellen, dass die Wand das Gewicht
des Ergorapido tragen kann.
1. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης μακριά από
πηγές θέρμανσης, άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή
μέρη με υγρά). Βάλτε τον προσαρμογέα στην
πρίζα και συνδέστε το με τη βάση φόρτισης.
2. Στο κάτω μέρος της βάσης φόρτισης υπάρχει
ένα κενό, όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο
που δεν χρησιμοποιείται. hhhh
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια
μονάδα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί
να κρατήσει το βάρος της Ergorapido.
1. Placera laddstationen på säkert avstånd från
värmekällor, direkt solljus och väta. Sätt i adaptern
i eluttaget och anslut den till laddningsstationen.
2. I botten av laddstationen finns ett hålutrymme
där oanvänd kabel kan rullas ihop.
3.Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Skilj den från golvenheten. Kontrollera alltid först
att väggen håller för Ergorapidos vikt.
Aufladen / Φόρτιση / Ladda 25
Aufladen / Φόρτιση / Ladda
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido: Anzeige leuchtet, wenn der
Ergorapido richtig in die Ladestation eingesetzt ist.
Im vollständig geladenen Zustand leuchtet die LED
einige Sekunden pro Minute.
2. Ergorapido Plus: Nach dem ordnungsgemäßen
Einsetzen des Geräts in die Ladestation leuchten
die Anzeigeleuchten für die Akkukapazität
nacheinander entsprechend dem Fortschritt des
Ladevorgangs.
3. Im voll entladenen Zustand dauert es ca. 16
Stunden bis zum erneuten Erreichen der vollen
Akkukapazität (4 Stunden für Ergorapido Plus).
Lassen Sie den Ergorapido bei Nichtgebrauch in
der Ladestation, um die Akkuleistung zu erhalten.
1. Ergorapido: Όταν η Ergorapido έχει τοποθετηθεί
σωστά στη βάση φόρτισης, θα ανάψει μια ενδεικτική
λυχνία. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη, η λυχνία LED
να ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα ανά λεπτά.
2. Ergorapido Plus: Οι λυχνίες ένδειξης
χωρητικότητας της μπαταρίας θα ανάβουν μίαμία κατά τη φόρτιση της συσκευής αφού πρώτα
τοποθετηθεί σωστά στη βάση φόρτισης.
3. Όταν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί τελείως,
απαιτούνται περίπου 16 ώρες για την πλήρη
φόρισή της (4 ώρες για το Ergorapido Plus). Όταν
δεν χρησιμοποιείτε την Ergorapido, αφήστε την να
φορτίζεται για καλύτερη απόδοση της μπαταρίας.
1. Ergorapido: Indikeringslampan kommer att tändas
när Ergorapido placeras korrekt i laddstationen.
När dammsugaren är fulladdad kommer lysdioden
lysa ett par sekunder per minut.
2. Ergorapido Plus: Indikeringslamporna kommer att
tändas en efter en allteftersom maskinen laddas
när den har placerats korrekt i laddstationen.
3. När den är helt urladdad, krävs det ca 16 timmars laddning för att ladda batterierna helt igen
(4 timmar för Ergorapido Plus). Låt Ergorapido stå
i laddstationen när den inte används för att bibehålla batterikapaciteten.
Anzeige für Batteriekapazität* / Ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας* / Display för batterikapacitet*
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 blaue Anzeigeleuchten: Batteriekapazität >75%
2 blaue Anzeigeleuchten: Batteriekapazität 75-25%
1 blaue Leuchte: Batteriekapazität <25%
1 blinkende blaue Anzeigeleuchte:
Batteriekapazität – leer
2. Wenn eine rote Anzeige leuchtet:
• Gerät ist überhitzt. Filter, Bürstenrolle, Schlauch
reinigen und Gerät laden.
• Wenn eine rote Anzeige blinkt, ist der Motor
überlastet. Bürstenrolle reinigen
3. Im voll geladenen Zustand gehen die LEDs*
aus und wechseln in den Bereitschaftsmodus
(wesentlich niedrigerer Stromverbrauch), angezeigt
durch ein Blinken pro Minute.
1. 3 μπλε λυχνίες: χωρητικότητα μπαταρίας >75%
2 μπλε λυχνίες: χωρητικότητα μπαταρίας 75-25%
1 μπλε λυχνία: χωρητικότητα μπαταρίας <25%
1 μπλε λυχνία που αναβοσβήνει: χωρητικότητα
μπαταρίας – άδεια
2. Εάν είναι αναμμένη η κόκκινη λυχνία:
Η μονάδα έχει υπερθερμανθεί. Καθαρίστε τα φίλτρα, τη
βούρτσα-ρολό, τον ελαστικό σωλήνα και φορτίστε την.
Εάν η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει, τότε ο κινητήρας είναι
υπερφορτωμένος. Καθαρίστε τη βούρτσα-ρολό.
3. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη η λυχνία LED*
θα απενεργοποιηθεί και θα μεταβεί σε κατάσταση
αναμονής = πολύ λιγότερη κατανάλωση ισχύος,
που υποδεικνύεται με ένα αναβόσβησμα ανά λεπτό.
1. 3 blå lampor: batterikapacitet >75 %
2 blå lampor: batterikapacitet 75–25 %
1 blå lampa: batterikapacitet <25 %
1 blinkande blå lampa: batterikapacitet – tom
2. Om en röd lampa lyser:
• Enheten är för varm. Rengör filter, borstvals och
sätt på laddning.
• Om en röd lampa blinkar är motorn överbelastad.
Rengör borstvalsen.
3. När dammsugaren är fulladdad kommer lysdioderna* släckas och dammsugaren sätts i stand by-läge
vilket indikeras av att lysdioderna blinkar en gång
per minut. Detta ger mycket lägre strömförbrukning.
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
26 Staubsaugen / Σκούπισμα / Dammsuga
Saugen von Böden und Teppichen / Χρήση σε δάπεδα και μοκέτες / Dammsuga golv och mattor
1. Sie sollten regelmäßig prüfen, dass die
Düsenräder und die Bürstenrolle sauber sind,
um Kratzer in empfindlichen Bodenbelägen zu
verhindern.
2. Ergorapido durch Drücken des Ein-/Ausschalters
einschalten:
– Erste Einstellung = Volle Leistung
– Zweite Einstellung = Mittlere Leistung
1. Θα πρέπει να ελέγχετε τακτικά ότι οι τροχοί
του ακροφυσίου και η βούρτσα-ρολό είναι
καθαροί έτσι ώστε να αποφεύγεται το ξύσιμο των
ευαίσθητων πατωμάτων.
2. Ξεκινήστε την Ergorapido πατώντας το πλήκτρο
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης προς τα κάτω:
– Πρώτη ρύθμιση = Μέγιστη ισχύς
– Δεύτερη ρύθμιση = Ενδιάμεση ισχύς
1. Tag för vana att kontrollera att munstyckets hjul
liksom borstvalsen är rena, för att undvika repor på
känsliga golv.
2. Starta Ergorapido genom att skjuta på-/avknappen
nedåt:
– Första läget = full effekt
– Andra läget = mellaneffekt
Saugen von Möbeln, Autositzen usw. / Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κλπ. / Dammsuga möbler, bilsäten m.m.
1. Handgerät durch Drücken der Freigabeknöpfe
abnehmen. Die Fugendüse und die kleine Bürste
werden in der Ladestation aufbewahrt.
2. Fugendüse zum Reinigen schwer erreichbarer
Stellen oder Bürste zum Abstauben aufsetzen. Das
Handgerät durch Drücken des Ein-/Ausschalters
ein- bzw. ausschalten.
1. Αφαιρέστε τη μονάδα χειρός πατώντας τα
πλήκτρα απελευθέρωσης. Η θέση αποθήκευσης
του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και της μικρής
βούρτσας είναι στη βάση φόρτισης.
2. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων
στην ηλεκτρική σκούπα για να διευκολύνετε τον
καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων ή συνδέστε τη
βούρτσα για ξεσκόνισμα. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη μονάδα χειρός πατώντας το πλήκτρο
έναρξης λειτουργίας.
2. Sätt fast fogmunstycket för att lättare rengöra
områden som är svåra att nå eller sätt fast
borsten för att dammtorka. Starta och stäng av
handenheten genom att trycka på startknappen.
1. Tryck på spärrknappen för att ta bort
handenheten. Fogmunstycket och den lilla
borsten förvaras i laddstationen.
Entleerung und Reinigung / Άδειασμα και καθαρισμός / Tömma och rengöra 27
Entleerung und Reinigung / Άδειασμα και καθαρισμός / Tömma och rengöra
Den Staubbehälter des Ergorapido regelmäßig
entleeren sowie Staubbehälter und Filter reinigen,
um eine hohe Saugleistung zu erhalten.
en
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
es
fr
IT
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης της
σκούπας Ergorapido τακτικά. Το δοχείο σκόνης και
τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κατά διαστήματα
για τη διατήρηση της υψηλής ισχύος αναρρόφησης.
pt
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
1. Schnelle Entleerung des Staubbehälters.
Staubsauger-Abdeckung öffnen. Staubbehälter
reinigen, indem Sie die Öffnung mit dem Schlauch
eines zweiten Staubsaugers aussaugen.
Ergorapidos dammbehållare måste tömmas
regelbundet och för att behålla en hög sugeffekt
måste också dammbehållaren och filtren rengöras.
1. Γρήγορο άδειασμα του δοχείου σκόνης. Ανοίξτε
το καπάκι της ηλεκτρικής σκούπας. Καθαρίστε
το δοχείο σκόνης τοποθετώντας τον εύκαμπτο
σωλήνα μιας άλλης ηλεκτρικής σκούπας στην οπή.
2. Άδειασμα του δοχείου σκόνης. Αφαιρέστε
τα φίλτρα και αδειάστε το περιεχόμενό τους σε
έναν κάδο απορριμμάτων. Επανατοποθετήστε
τα φίλτρα και τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη
θέση του.
1. Snabbtömning av dammbehållare. Öppna
dammsugarlocket. Rengör dammbehållaren
genom att placera en annan dammsugares slang
vid öppningen.
2. Tömma dammbehållaren. Ta bort filtren och töm
innehållet i en soppåse. Sätt tillbaka filtren och sätt
dammbehållaren på plats. Tryck tills det klickar.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
2.Leeren des Staubbehälters. Die Filter
herausnehmen und Inhalt in einen Abfallbehälter
entleeren. Filter wieder einsetzen und
Staubbehälter einrasten.
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Schnellreinigung des Feinfilters. (Bei jeder
Reinigung empfohlen). Den Staubbehälter
entriegeln, Feder 5-6 Mal ziehen/loslassen, um
Staub zu entfernen.
4a.Reinigen von Staubbehälter und Filtern. (Bei
jedem 5. Reinigen empfohlen). Staubbehälter
abnehmen, beide Filter durch Drücken der
Freigabeknöpfe herausnehmen.
4b.Beide Filter trennen. Staubbehälter und Filter können durch Abschütteln gesäubert oder mit warmem
Wasser abgespült werden (keinesfalls im Geschirrspüler). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie in
umgekehrter Reihenfolge wieder eingesetzt werden.
3. Γρήγορος καθαρισμός του λεπτού φίλτρου.
(Συστήνεται για κάθε καθαρισμό). Απελευθερώστε
το δοχείο σκόνης και τραβήξτε το ελατήριο 5-6
φορές για να αφαιρέσετε τη σκόνη.
4α.Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και
των φίλτρων. (Συστήνεται για κάθε πέμπτο
καθαρισμό). Αποσυνδέστε το δοχείο σκόνης και
αφαιρέστε τα δύο φίλτρα πιέζοντας τα πλήκτρα
απελευθέρωσης.
4β.Χωρίστε τα δύο φίλτρα. Μπορείτε να καθαρίσετε
το δοχείο σκόνης και τα φίλτρα τινάζοντάς τα ή πλένοντάς τα με χλιαρό νερό (μην τα πλένετε σε πλυντήριο
πιάτων). Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι στεγνά
προτού τα επανασυναρμολογήσετε ακολουθώντας τη
διαδικασία αντίστροφα.
3. Snabbrengöra finfiltret. (Rekommenderas för
varje rengöring) Ta bort dammbehållaren, tryck
och släpp fjädern 5–6 gånger för att dammet ska
lossna.
4a.Rengöra dammbehållare och filter. (Rekommenderas för var femte rengöring). Ta bort
dammbehållaren, ta ut båda filtren genom att
trycka ned spärrknapparna.
4b.Separera filtren. Dammbehållaren och filtren kan
skakas rena eller sköljas med varmt vatten (aldrig
i diskmaskin). Alla delar måste vara torra innan du
sätter ihop dem igen.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
28 Reinigen / Καθαρισμός / Rengöra
Reinigen der Bürstenrolle / Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό / Rengöra borstvals
Bürstenrolle, Schlauch und Räder müssen gereinigt
werden, wenn sie aus irgendeinem Grund blockieren
oder schwergängig werden.
Η βούρτσα-ρολό, ο εύκαμπτος σωλήνας και οι τροχοί
ενδέχεται να χρειάζονται καθαρισμό εάν έχουν φράξει
ή μπλεχτεί για κάποιο λόγο.
Borstvalsen, slangen och hjulen kan behöva rengöras
om de blockeras eller fastnar.
1. Zuerst Ergorapido ausschalten. Freigabeknopf
der Bürstenrolle drücken. Die Lagerabdeckung
löst sich etwas, sodass sich die Bürstenrolle
herausnehmen lässt.
2. Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Fäden
mit einem scharfen Gegenstand entfernen. Rolle
wieder einsetzen und auf Freigängigkeit achten.
Lagerabdeckung schließen.
1. Πρώτα απενεργοποιήστε την Ergorapido.
Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης της
βούρτσας-ρολό. Το κάλυμμα της πόρτας θα
ελευθερωθεί ελαφρώς και η βούρτσα-ρολό
μπορεί να αφαιρεθεί.
2. Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε
την. Χρησιμοποιήστε ένα αιχμηρό αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τυχόν τρίχες ή κλωστές. Επανασυναρμολογήστε το ρολό και βεβαιωθείτε ότι περιστρέφεται ελεύθερα. Κλείστε το κάλυμμα της πόρτας.
1. Stäng först av Ergorapido. Tryck på borstvalsens
spärrknapp. Täcklocket frigörs en aning och
borstvalsen kan då tas bort.
2. Ta ut borstvalsen och rengör den. Ta bort trådar
med hjälp av ett vasst föremål. Sätt tillbaka valsen
och se till att den kan snurra utan hinder. Stäng
täcklocket.
Reinigen von Schlauch und Rädern / Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και των τροχών / Rengöra slang och munstycke
1.Verriegelung lösen und Schlauch vom
Saugstutzen abnehmen. Etwaigen Schmutz
entfernen. Schlauch wieder aufsetzen und mit
Verriegelung befestigen.
2. Falls die Räder gereinigt werden müssen, diese
vorsichtig mit einem kleinen Schraubendreher
abnehmen.
3.Gegenstände beseitigen, die möglicherweise
in den Radachsen eingeklemmt wurden. Räder
durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder
zusammenbauen.
1. Λασκάρετε την ασφάλεια και αφαιρέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα από το εξάρτημα. Αφαιρέστε
τυχόν απορρίμματα. Επανατοποθετήστε
τον εύκαμπτο σωλήνα και ασφαλίστε τον
χρησιμοποιώντας την ασφάλεια.
2. Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς,
αφαιρέστε τους προσεχτικά χρησιμοποιώντας ένα
μικρό κατσαβίδι.
3. Αφαιρέστε τα αντικείμενα που μπορεί να
έχουν μπλεχτεί στους άξονες των τροχών.
Επανασυναρμολογήστε τους τροχούς πιέζοντάς
τους μέσα στους οδηγούς τους.
1.Lossa haken och dra ut slangen från anslutningen.
Ta bort skräp. Sätt tillbaka slangen, lås fast med
haken.
2. Om hjulen behöver rengöras tar du försiktigt bort
dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
3. Ta bort föremål som kan ha fastnat. Sätt tillbaka
hjulen genom att trycka ned dem i spåren.
Batterien entnehmen / Αφαίρεση των μπαταριών / Ta ut batterierna 29
Akkus entnehmen / Αφαίρεση των μπαταριών / Ta ut batterierna
Unsachgemäße Handhabung der Akkus kann
gefährlich sein. Das Handgerät vollständig zu einer
Annahmestelle bringen. Vor dem Entsorgen oder
Recyceln des Geräts die Akkus herausnehmen.
Akkus niemals mit dem Hausmüll entsorgen.
en
fr
es
IT
Εσφαλμένος χειρισμός των μπαταριών ενέχει κινδύνους. Επιστρέψτε τη συσκευή σε ένα σημείο
ανακύκλωσης. Πριν απορρίψετε ή ανακυκλώσετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες. Μην απορρίπτετε ποτέ τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Felaktig hantering av batterier kan vara farligt.
Lämna in hela den handhållna enheten till en
återvinningscentral. Batterierna måste tas ut
innan apparaten kasseras eller återvinns. Använda
batterier ska aldrig slängas i hushållssoporna.
pt
1. Batterien sollten vor dem Herausnehmen immer
entladen werden. Ergorapido muss zum
Herausnehmen der Akkus von der Ladestation
getrennt werden. Schrauben lösen. Oberes
Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
2.Verbindungskabel trennen, Akkus herausnehmen,
sichtbare Metallbereiche mit Band abkleben.
Akkus in geeigneten Behältern verpacken.
1. Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν αδειάσει τελείως
πριν τις αφαιρέσετε. Η σκούπα Ergorapido δεν
πρέπει να είναι συνδεδεμένη με τη βάση φόρτισης όταν αφαιρείτε τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε
τις βίδες. Σηκώστε προσεκτικά το κάλυμμα.
2. Αποσυνδέστε τα καλώδια, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και τοποθετήστε ταινία πάνω στις
ορατές μεταλλικές περιοχές. Τοποθετήστε τις
μπαταρίες σε κατάλληλη συσκευασία.
1. Batterier ska användas tills de är helt slut innan de
tas ut. När batterierna tas ut får Ergorapido inte
vara ansluten till laddstationen. Lossa skruvarna.
Lyft försiktigt av kåpan.
2.Kapa anslutningskablarna, ta ut batterierna, tejpa
över de synliga metallytorna. Lägg batterierna i
lämplig förpackning.
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
30 Sicherheitsvorkehrungen / Προφυλάξεις ασφαλείας / Säkerhetsföreskrifter
Der Ergorapido darf nur von Erwachsenen und nur
für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet
werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort
aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Η σκούπα Ergorapido θα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Όλες οι επιδιορθώσεις
και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht
spielen. Verpackungsmaterialien zur Vermeidung von
Erstickungsgefahr vor Kindern fernhalten.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegeräts übereinstimmt. Ausschließlich
originales Ladegerät für dieses Modell verwenden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl,
heißer oder kalter Asche).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze
schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen,
gegen leitende Flächen halten oder starker Hitze
aussetzen.
• Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft
beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υλικά συσκευασίας, π.χ. πλαστικές σακουλες, πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά για την αποφυγή
ασφυξίας.
Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για
συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας
σας είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην
πλακέτα δεδομένων του προσαρμογέα φόρτισης.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό προσαρμογέα
φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για αυτό το μοντέλο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη
στο άμεσο φως του ηλίου.
• Αποφύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα ή
την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται,
να βραχυκυκλώνεται, να τοποθετείται πάνω σε
μεταλλικές επιφάνειες ή να εκτίθεται σε υψηλές
θερμοκρασίες.
• Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο
προϊόν. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από
την εγγύηση.
Ergorapido bör endast användas av vuxna och
endast för normal dammsugning i hemmiljö. Förvara
dammsugaren på en torr plats. All service och
alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter.
Den här apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller
underhåller dammsugaren.
Barn måste passas så att de inte leker med
apparaten. Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska
hållas utom räckhåll för barn för att undvika kvävning.
Alla dammsugare är avsedda för en specifik
nätspänning. Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med den spänning som anges på
märkplåten på laddningsadaptern. Använd bara
den laddningsadapter som är avsedd för den här
modellen.
Använd aldrig dammsugaren under följande
omständigheter:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När det finns tydliga tecken på skada på
dammsugaren.
• För vassa objekt eller vätska.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska,
glödande cigarettfimpar eller liknande.
• För att dammsuga upp fint damm, till exempel från
cement, betong, mjöl, varm eller kall aska.
• Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
• Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för
stark värme.
• Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en
metallyta eller utsättas för stark värme.
• Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Om du använder dammsugaren för något av
ovanstående kan produkten skadas allvarligt. Sådana
skador omfattas inte av garantin.
Verbraucher-Information / Πληροφορίες για τον πελάτη / Konsumentinformation 31
Wartung und Reparatur
Sollte ein Defekt am Ergorapido vorliegen kontaktieren
Sie einen authorisierten Electrolux Kundendienst.
Wenn das Netzkabel oder das Ladegerät beschädigt
ist, muss es durch Electrolux, den Kundendienst oder
eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht
werden.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Gerätes oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf
die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber
finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie Fragen zum Staubsauger haben,
senden Sie uns bitte eine E-Mail an:
service.kleingeraete@electrolux.de oder kontaktieren
Sie telefonisch unsere Serviceline, die Kontaktdaten
finden Sie im beiliegenden Garantieheft.
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie
2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/
EC sowie der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG
entspricht. Alle Konformitätstests wurden von einer
unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
an Produkt oder Verpackung weist
Das Symbol
darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es sollte stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling
von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts
können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit
vermieden werden. Detaillierte Informationen zum
Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde.
Συντήρηση και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει
να πάτε τη σκούπα Ergorapido σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Electrolux. Εάν υπάρχει βλάβη
στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, πρέπει να
αντικατασταθεί από την Electrolux ή τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από κάποιο άλλο εξειδικευμένο άτομο για
την αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν
ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από
παρέμβαση στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική
συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα
με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.electrolux.com
Για απορίες σχετικά με τη σκούπα ή για οδηγίες
σχετικά με τη χρήση του φυλλαδίου, στείλτε μας
e-mail στη διεύθυνση: floorcare@electrolux.com
Αν δεν μπορείτε να βρείτε εξαρτήματα για το μοντέλο
ηλεκτρικής σκούπας της Electrolux που διαθέτετε,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση
www.electrolux.gr.
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas
till en auktoriserad Electrolux-serviceverkstad. Om
sladden eller laddaren har skadats måste den bytas
ut av Electrolux, en auktoriserad servicetekniker eller
liknande kvalificerad person för att undvika fara.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information
finns på vår webbsida: www.electrolux.com
Om du har några kommentarer om dammsugaren
eller bruksanvisningen får du gärna skicka ett
e-postmeddelande till: floorcare@electrolux.com
Besök vår webbplats på www.electrolux.se eller
kontakta vår kundtjänst på 0771-11 44 77. Samtal till
det här numret kostar motsvarande ett lokalt samtal
inom Sverige om samtalet görs via det fasta telenätet.
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία
λειτουργεί με μπαταρία και προορίζεται για
οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την Οδηγία περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας EMC 2004/108/
ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ
και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες
οι δοκιμές συμμόρφωσης έχουν διεξαχθεί από
ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.
στο προϊόν ή στη συσκευασία
Το σύμβολο
του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να
αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το
παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής,
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των
αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό
γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων
ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, som
är avsedd för hemanvändning, är godkänd enligt
EMC-direktivet 2004/108/EC, lågspänningsdirektivet
2006/95/EC och direktivet för CE-märkning 93/68/
EEC. All testning har utförts av ett oberoende
testinstitut.
på produkter eller förpackningar visar
Symbolen
att produkten inte kan hanteras som hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas till rätt insamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Genom att se till att produkten kasseras på rätt
sätt bidrar du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa, som
annars skulle kunna uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten kontaktar du
ditt kommunkontor, en avfallsstation för hushållssopor
eller affären där du köpte produkten.
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
32
Forside
Forside
Edestä
21
Bakside
Bagside
Takaa
1
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Innhold / Indhold / Sisältö 33
Norsk
Innholdsfortegnelse
Utpakking og montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tømming og rengjøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring av børstevalsen, slangen og hjulene. . . .
Fjerning av batteriene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forbrukerinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funksjoner/tilbehør
1 På/av-knapp
2 På/av-knapp. håndenhet
3 Håndtak
4 Låseskrue
5 Frigjøringsknapp, håndenhet
6 Ladestasjon, veggenhet
7 Ladestasjon, gulvenhet
8 Adapter
9 Finmasket filter (indre filter)
10 Forfilter (ytre filter)
11 Frigjøringsknapp, støvbeholder
12 Batteridisplay, litiumutgave*
13 Støvbeholder
14 Støvsugerdeksel
15 Børste
16 Fugemunnstykke
17 Frigjøringsknapp til børstevalse
18 Lukedeksel til børstevalse
19 Børstevalse
20 Frontlys til munnstykke
21 Ladeindikator, NiMH-utgave
22 Parkeringslist
23 Frigjøringsknapp, ladestasjon
Dansk
34
35
36
37
38
39
40
41
Indholdsfortegnelse
Udpakning og samling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tømning og rengøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengøring af børsterulle, slange og hjul. . . . . . . . . .
Udtagning af batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forbrugerinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Egenskaber/tilbehør
1 Tænd-/slukknap
2 Tænd-/slukknap, håndenhed
3 Håndtag
4 Låseskrue
5 Udløserknap, håndenhed
6 Ladestation, vægenhed
7 Ladestation, gulvenhed
8 Adapter
9 Fint filter (indre filter)
10 Forfilter (ydre filter)
11 Udløserknap, støvbeholder
12 Batteridisplay, litiumversion*
13 Støvbeholder
14 Støvsugerlåg
15 Børste
16 Fugemundstykke
17 Udløserknap til børsterulle
18 Hængslet dæksel til børsterulle
19 Børsterulle
20 Mundstykkelamper foran
21 Indikatorlampe for opladning, NiMH-version
22 Parkeringsstykke
23 Udløserknap, ladestation
Suomi
34
35
36
37
38
39
40
41
Sisällysluettelo
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen. . . . . . . .
Lataaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Imuroiminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tyhjentäminen ja puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . .
Pyörivän rullan, letkun ja pyörien puhdistaminen. . .
Akkujen irrottaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuluttajaneuvonta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varusteet ja ominaisuudet
1 Käynnistyspainike
2 Käynnistyspainike, kädessä pidettävä laite
3 Kahva
4 Lukitusruuvi
5 Irrotuspainike, kädessä pidettävä laite
6 Latausasema, seinäyksikkö
7 Latausasema, lattiayksikkö
8 Muuntaja
9 Hienosuodatin (sisäsuodatin)
10 Esisuodatin (ulkosuodatin)
11 Irrotuspainike, pölysäiliö
12 Akkunäyttö, litiumversio*
13 Pölysäiliö
14 Pölysäiliön pikatyhjennyskansi
15 Harja
16 Rakosuutin
17 Pyörivän harjan irrotuspainike
18 Pyörivän rullan kansi
19 Pyörivä harja
20 Suulakkeen etuvalot
21 Latauksen merkkivalo, NiMH-versio
22 Liukueste
23 Irrotuspainike, laturi
34
35
36
37
38
39
40
41
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
34 Utpakking og montering / Udpakning og samling / Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
Utpakking og montering / Udpakning og samling / Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
1.Kontroller at alle delene ligger i esken. Koble til
håndtaket ved å skyve det forsiktig inn i den nedre
delen av støvsugeren. Pass på at ledningen ikke
henger seg opp.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
1.Kontroller, at alle delene er med i kassen.
Montér håndtaget ved forsigtigt at sætte det på
den nederste hoveddel. Pas på, at ledningen ikke
sætter sig fast.
2. Fastgør håndtaget ved at spænde den
medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller
mønt.
1. Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
Asenna kahva sovittamalla se varovasti runkoosaan. Varmista, että johto ei tartu kiinni.
2.Kiinnitä kahva kiristämällä mukana toimitettua
lukitusruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Ladestasjon / Ladestation / Latausasema
1. Plasser ladestasjonen på god avstand fra
varmekilder, direkte sollys eller steder hvor det er
vått. Sett adapteren inn i stikkontakten, og koble
den til ladestasjonen.
2. Nederst på ladestasjonen er det et hulrom hvor
du kan oppbevare ubrukt ledning.
3.Veggenheten kan også monteres på en vegg. Skill
den fra gulvenheten. Kontroller alltid at veggen kan
bære vekten av Ergorapido.
1. Anbring ladestationen på god afstand af
varmekilder, direkte sollys eller våde områder.
Sæt adapteren i stikkontakten, og slut den til
ladestationen.
2. I bunden af ladestationen er der et hulrum, hvor
ledningen kan rulles op, når den ikke bruges.
3.Vægenheden kan også monteres på en væg.
Adskil den fra gulvenheden. Kontrollér altid, at
væggen kan bære vægten af din Ergorapido.
1. Sijoita laturi etäälle lämmönlähteistä, suorasta
auringonvalosta tai kosteista paikoista. Kytke
muuntaja pistorasiaan ja liitä virtajohto laturiin.
2.Laturin pohjassa on kolo, johon ylimääräinen
johto voidaan kääriä.
3. Seinäyksikkö voidaan asentaa seinälle (erilleen
lattiayksiköstä). Varmista, että seinä kestää
Ergorapidon painon.
Lading / Opladning / Lataaminen 35
Lading / Opladning / Lataaminen
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido: Indikatorlampen tennes når
Ergorapido settes riktig inn i ladestasjonen. Når
batteriet er fulladet, er lysdioden tent noen få
sekunder per minutt.
2. Ergorapido Plus: Lysene som viser
batterikapasitet tennes et for et mens maskinen
lader, etter at den er satt riktig inn i ladestasjonen.
3. Når batteriet er helt utladet, må det lades i ca.
16 timer for å oppnå full batterikapasitet igjen (4
timer for Ergorapido Plus). La Ergorapido stå til
lading når den ikke er i bruk. Dette for å bevare
batteriytelsen.
1. Ergorapido: Indikatorlampen tænder, når
Ergorapido er anbragt korrekt i ladestationen. Når
enheden er fuldt opladet, lyser lampen i nogle få
sekunder hvert minut.
2. Ergorapido Plus: Når apparatet er anbragt
korrekt i ladestationen, vil displaylamperne for
batterikapaciteten tænde en efter en, efterhånden
som apparatet oplades.
3. Når støvsugeren er helt afladet,kræves der
ca. 16 timers opladningstid for at oplade til fuld
batterikapacitet (4 timer for Ergorapido Plus). Lad
Ergorapido stå til ladning, når den ikke er i brug,
for at holde batteriet fuldt opladet.
1. Ergorapido: Merkkivalo syttyy, kun Ergorapido
on asianmukaisesti laturissa. Täysin ladattuna
merkkivalo palaa pari sekuntia minuutissa.
2. Ergorapido Plus: Akun varausnäytön valot
syttyvät yksi kerrallaan, kun laite latautuu laturiin
asianmukaisesti asetettuna.
3. Akun tyhjennyttyä kokonaan sen täyteen
lataaminen kestää noin 16 tuntia (Ergorapido Plus
4 tuntia). Pidä akku ladattuna jättämällä Ergorapido
lataukseen, kun sitä ei käytetä.
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
Display som viser batterikapasitet* / Display for batterikapacitet* / Akun varauksen näyttö*
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 blå lys: >75 % batterikapasitet
2 blå lys: 75-25 % batterikapasitet
1 blått lys: <25 % batterikapasitet
1 blått lys som blinker: batteriet er tomt for strøm
2. Hvis det tennes et rødt lys:
• Enheten er for varm. Rengjør filtre, børstevalse og
slange, og sett til lading.
• Hvis det blinker et rødt lys, er motoren overbelastet.
Rengjør børstevalsen.
3. Når batteriet er fulladet, slokker lysdiodene* og
går i hvilemodus = mye lavere strømforbruk, vises
med ett blink per minutt.
1. 3 blå lamper: batterikapacitet >75 %
2 blå lamper: batterikapacitet 75-25 %
1 blå lampe: batterikapacitet <25 %
1 blå blinkende lampe: batterikapacitet – tom
2. Hvis en rød lampe lyser:
• Enheden er for varm. Rengør filtre, børsterulle og
slange, og oplad den.
• Hvis en rød lampe blinker, er motoren overbelastet.
Rengør børsterullen.
3. Når enheden er fuldt opladet, slukker lamperne*
og går i standby = meget lavere strømforbrug,
angives med et blink i minuttet.
1. 3 sinistä valoa: akun varaus >75 %
2 sinistä valoa: akun varaus 75-25 %
1 sininen valo: akun varaus <25 %
1 sininen vilkkuva valo: akun varaus – tyhjä
2. Punaisen valon syttyessä:
• Laite on liian kuuma. Puhdista suodattimet, pyörivä
harja, letku ja laita lataukseen.
• Vilkkuva punainen valo on merkki moottorin
ylikuormituksesta. Puhdista pyörivä harja.
3.Kun akku on täysin ladattu, merkkivalot*
sammuvat ja siirtyvät valmiustilaan = paljon
pienempi virrankulutus, minkä merkkinä merkkivalo
vilkahtaa kerran minuutissa.
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
36 Støvsuging / Støvsugning / Imuroiminen
Støvsuging av gulv og tepper / Støvsugning af gulve og tæpper / Lattioiden ja mattojen imuroiminen
1.Kontroller regelmessig at munnstykkehjulene og
børstevalsen er rene, så du unngår å lage riper i
ømtålige gulv.
2. Start Ergorapido ved å trykke på/av-knappen
nedover:
– Første innstilling = Full styrke
– Andre innstilling = Middels styrke
1.Kontrollér jævnligt, at mundstykkets hjul og
børsterullen er rene for ikke at ridse sarte gulve.
2. Start ErgoRapido ved at trykke tænd-/slukknappen
nedad.
– Første indstilling = Fuld styrke
– Anden indstilling = Mellemstyrke
1. Tarkista säännöllisesti, että suulakkeen pyörät ja
pyörivä harja ovat puhtaita, jotta herkät lattiapinnat
eivät naarmuunnu.
2. Käynnistä Ergorapido työntämällä
käynnistyspainiketta alaspäin:
– ensimmäinen asento = täysi teho
– toinen asento = normaali teho
Støvsuging av møbler, bilseter osv. / Støvsugning af møbler, bilsæder osv. / Esimerkiksi huonekalujen ja
autonistuinten imuroiminen
1. Ta av håndenheten ved å trykke på
frigjøringsknappene. Fugemunnstykket og den
lille børsten oppbevares i ladestasjonen.
2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å
rengjøre steder hvor det er vanskelig å komme
til, eller fest børsten for støvtørking. Start/stopp
håndenheten ved å trykke på startknappen.
1. Fjern håndenheden ved at trykke på
udløserknapperne. Fugemundstykket og den lille
børste opbevares i ladestationen.
2. Påsæt fugemundstykket for at gøre det nemmere
at rengøre områder, der ellers er vanskelige at
komme til, eller påsæt børsten til afstøvning. Start/
stop håndenheden ved at trykke på startknappen.
1. Irrota kädessä pidettävä laite painamalla
irrotuspainikkeita. Rakosuutinta ja pientä harjaa
säilytetään laturissa.
2.Rakosuuttimen käyttö helpottaa hankaliin
paikkoihin pääsyä, ja harja irrottaa pölyn. Voit
käynnistää tai pysäyttää kädessä pidettävän
laitteen painamalla käynnistyspainiketta.
Tømming og rengjøring / Tømning og rengøring / Tyhjentäminen ja puhdistaminen 37
Tømming og rengjøring / Tømning og rengøring / Tyhjentäminen ja puhdistaminen
Støvbeholderen til Ergorapido må tømmes
regelmessig, og støvbeholderen og filtrene må
rengjøres for å opprettholde en høy sugestyrke.
en
Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i
oppvaskmaskin.
es
fr
IT
Ergorapidos støvbeholder skal tømmes regelmæssigt, og støvbeholderen og filtrene skal renses for at
bevare en kraftig sugestyrke.
Støvbeholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskine.
pt
1. Hurtigtømming av støvbeholderen. Åpne
støvsugerdekselet. Rengjør støvbeholderen ved
å sette slangen til en annen støvsuger foran
åpningen.
2. Tømming av støvbeholderen. Ta ut filtrene og
tøm innholdet i en søppelbøtte. Sett inn filtrene
igjen, og trykk støvbeholderen på plass til du hører
et klikk.
nl
de
gr
Ergorapidon pölysäiliö on tyhjennettävä
säännöllisesti. Imutehon säilyttämiseksi on lisäksi
pölysäiliö ja suodattimet puhdistettava.
Älä koskaan pese pölysäiliöitä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
1. Hurtig tømning af støvbeholderen. Åbn
støvsugerens låg. Rengør støvbeholderen ved
at anbringe slangen fra en anden støvsuger i
åbningen.
2. Tømning af støvbeholderen. Fjern filtrene, og tøm
indholdet ned i en affaldsspand. Sæt filtrene ind
igen, og klik støvsugerens låg ned på plads.
1. Pölysäiliön pikatyhjennys. Avaa pölysäiliön
pikatyhjennyskansi. Puhdista pölysäiliö laittamalla
aukkoon toisen pölynimurin letku.
2. Pölysäiliön tyhjentäminen. Irrota suodattimet,
tyhjennä sisältö roska-astiaan. Laita suodattimet
takaisin ja napsauta pölysäiliö paikalleen.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Hurtigrengjøring av finfilteret. (Anbefales ved
hver rengjøring.) Løsne støvbeholderen, trekk i/
slipp fjæren 5-6 ganger for å få bort støvet.
4a.Rengjøring av støvbeholder og filtre. (Anbefales
for hver femte rengjøring.) Løsne støvbeholderen
og ta ut begge filtrene ved å trykke på
frigjøringsknappene.
4b.Skill filtrene fra hverandre. Støvbeholderen og
filtrene kan ristes rene eller skylles i varmt vann
(aldri i oppvaskmaskin). Alle delene må være tørre
før de settes på plass i motsatt rekkefølge.
3. Hurtig rengøring af det fine filter. (Anbefales ved
hver rengøring.) Frigør støvbeholderen, træk/slip
fjederen 5-6 gange for at fjerne støv.
4a.Rengøring af støvbeholder og filtre. (Anbefales
ved hver 5. rengøring.) Frigør støvbeholderen, tage
begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne.
4b.Skil de to filtre. Støvbeholderen og filtrene kan
rystet renses eller skylles i varmt vand (må aldrig
rengøres i opvaskemaskine). Alle dele skal være
tørre, før de samles i omvendt rækkefølge.
3. Hienosuodattimen pikapuhdistus. (Suositus jokaisen siivouskerran yhteydessä). Irrota pölysäiliö
ja poista pöly suodattimesta vetämällä ja päästämällä irti jousesta 5-6 kertaa.
4a.Pölysäiliön ja suodattimien puhdistaminen.
(Suositus joka 5. siivouksen yhteydessä). Irrota
pölysäiliö, poista molemmat suodattimet painamalla irrotuspainikkeita.
4b.Irrota suodattimet toisistaan. Pölysäiliö ja suodattimet voidaan ravistaa puhtaaksi tai huuhdella
lämpimällä vedellä (ei astianpesukoneessa). Kaikkien
osien on oltava täysin kuivia ennen kuin ne laitetaan
päinvastaisessa järjestykessä takaisin paikalleen.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
38 Rengjøring / Rengøring / Siivous
Rengjøring av børstevalsen / Rengøring af børsterullen / Pyörivän harjan puhdistaminen
Børstevalsen, slangen og hjulene må kanskje
rengjøres hvis de av en eller annen grunn blir blokkert
eller tilstoppet.
Det kan være nødvendigt at rengøre børsterullen,
slangen og hjulene, hvis de af en eller anden grund
blokeres eller sætter sig fast af.
Puhdista pyörivä harja, letku ja pyörät, jos ne
tukkeutuvat tai jäävät jostakin syystä esim. jumiin.
1. Slå først av Ergorapido. Trykk på frigjøringsknappen for børstevalsen. Lukedekselet løsner litt, og
børstevalsen kan fjernes.
2.Løft ut børstevalsen og rengjør den. Bruk en
spiss gjenstand tiil å fjerne tråder. Monter valsen
igjen, og kontroller at den roterer fritt. Lukk
lukedekselet.
1. Sluk først Ergorapido. Tryk på udløserknappen
til rullebørsten. Det hængslede dæksel bliver en
smule løst, og børsterullen kan fjernes.
2.Løft børsterullen ud, og rens den. Brug en
skarp genstand til at fjerne tråde. Saml rullen, og
kontrollér, at den kan snurre frit rundt. Luk det
hængslede dæksel.
1. Sammuta ensin Ergorapido. Paina pyörivän
harjan irrotuspainiketta. Kansiluukku avautuu
hiukan, ja pyörivä harja voidaan irrottaa.
2. Nosta pyörivä harja pois imurista ja puhdista
se. Poista langat terävällä esineellä. Kokoa pyörivä
harja ja varmista, että se pyörii vapaasti. Sulje
kansiluukku.
Rengjøring av slangen og hjulene / Rengøring af slange og hjul / Letkun ja pyörien puhdistus
1.Løsne låsen, og trekk slangen ut fra festet. Fjern
eventuelt rusk. Sett slangen på plass igjen og lås
den.
2. Hvis hjulene trenger rengjøring, tar du dem
forsiktig av med en liten skrutrekker.
3. Fjern gjenstander som kan ha satt seg fast i
hjulakslene. Sett hjulene på igjen ved å trykke dem
tilbake i sporene.
1.Løsn låsen, og træk slangen fri af fastgørelsen.
Fjern eventuelt støv og snavs. Sæt slangen på
igen, og lås den fast.
2. Fjern forsigtigt hjulene ved brug af en lille
skruetrækker, hvis de skal renses.
3. Fjern objekter, der har sat sig fast i hjulakslen.
Saml hjulene igen ved at trykke dem tilbage på
deres skinner.
1. Irrota kiinnitys ja vedä letku irti. Poista roskat.
Aseta letku takaisin ja lukitse paikalleen.
2. Jos pyörät täytyy puhdistaa, irrota ne varovasti
pienellä ruuvimeisselillä.
3. Irrota pyörän akseleihin mahdollisesti
takertuneet roskat. Pane pyörät takaisin
paikoilleen painamalla ne uriin.
Fjerning av batteriene / Udtagning af batterier / Akkujen irrottaminen 39
Fjerning av batterier / Udtagning af batterier / Akkujen irrottaminen
Feilaktig håndtering av batteriene kan være farlig.
Lever hele håndenheten til en gjenvinningsstasjon.
Batteriene må tas ut av apparatet før de kasseres
eller gjenvinnes. Kast aldri brukte batterier i
husholdningsavfallet.
en
fr
es
IT
Ukorrekt håndtering af batterierne kan være
farligt. Aflever hele den håndholdte enhed til en
genbrugsstation. Batterierne skal fjernes fra
apparatet, inden det kasseres eller genbruges.
Brugte batterier må aldrig bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
pt
1. Batteriene skal alltid tømmes før de tas ut.
Ergorapido må kobles fra ladestasjonen når
batteriene tas ut. Løsne skruene. Løft dekselet
forsiktig.
2.Kutt tilkoblingsledningene, ta ut batteriene og
sett teip over de synlige metallområdene. Legg
batteriene i en hensiktsmessig emballasje.
nl
de
gr
Akkujen epäasianmukainen käsittely saattaa olla
vaarallista. Vie koko käsikäyttöinen laite kierrätyskeskukseen. Akut täytyy poistaa laitteesta ennen
sen hävittämistä tai kierrättämistä. Käytettyjä akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
1. Batterierne bør altid være afladet helt, før
de fjernes. Ergorapido skal være frakoblet
ladestationen, når batterierne fjernes. Løsn
skruerne. Løft forsigtigt kappen.
2.Kobl ledningerne fra, fjern batterierne, og sæt
tape hen over de synlige metalområder. Anbring
batterierne i passende emballage.
1. Käytä akut aina loppuun ennen poistamista.
Akkujen poistamisen yhteydessä Ergorapido
ei saa olla yhdistettynä latausasemaan. Avaa
ruuvit. Nosta kansi varovasti.
2. Irrota sähköjohdot, poista akut, peitä metalliosat
teipillä. Laita akut sopivaan kääreeseen.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
40 Forholdsregler / Sikkerhedsforanstaltninger / Turvaohjeet
Ergorapido må bare brukes av voksne, og bare til
vanlig støvsuging i private husholdninger. Pass på
at du oppbevarer støvsugeren på et tørt sted. All
service og alle reparasjoner må utføres av et autorisert
Electrolux-servicesenter.
Ergorapido bør kun betjenes af voksne og kun til
normal støvsugning i privat beboelse. Opbevar altid
støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal
udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med
mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får
opplæring i bruk av apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring og viden, medmindre de er
instrueret i sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold av apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Emballasje, f.eks. plastposer, bør oppbevares
utilgjengelig for barn. Dette for å unngå kvelning.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet. Emballagematerialer såsom plastikposer
skal være utilgængelige for børn for at undgå risikoen
for kvælning.
Hver støvsuger er konstruert for en bestemt spenning.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med
det som er angitt på ladeadapterens typeskilt. Bruk
bare den originale ladeadapteren som er beregnet på
denne modellen.
Støvsugeren må aldri brukes:
• i våte områder
• nær brennbare gasser osv.
• når apparathuset viser tydelige tegn på skade
• på skarpe gjenstander eller væsker
• på varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• på fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller
varm eller kald aske
• Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for sterk
varme.
• Batteriet må ikke tas fra hverandre, kortsluttes,
plasseres på en metalloverflate eller utsettes for
sterk varme.
• Bruk aldri støvsugeren uten filter.
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan
produktet bli alvorlig skadet. Slik skade dekkes ikke
av garantien.
Den enkelte støvsuger er konstrueret til en bestemt
spænding. Kontroller, at netspændingen er den
samme, som er angivet på opladerens mærkeplade.
Brug kun den originale oplader, der er konstrueret til
denne model.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande eller væske.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske.
• Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for
kraftig varme.
• Batteriet må ikke adskilles, kortsluttes, anbringes
mod en metalflade eller udsættes for kraftig varme.
• Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
Brug af støvsugeren i disse tilfælde kan beskadige
produktet alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne
skader.
Ergorapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön
ja kodin normaalia imurointia varten. Varmista, että
pölynimuria säilytetään kuivassa paikassa. Kaikki
huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai korjaamista.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Pidä pakkausmateriaalit, esim. muovipussit, turvallisuussyistä pois lasten ulottuvilta.
Jokainen pölynimuri on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista, että syöttöjännitteesi on sama kuin laitteen
laturin arvokilvessä. Käytä ainoastaan tälle mallille
suunniteltua alkuperäistä laturin muuntajaa.
Älä koskaan käytä imuria
• märissä tiloissa
• syttyvien kaasujen yms. lähellä
• kun rungossa on näkyviä vaurioita
• terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn,
betonin, jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan
imuroimiseen
• Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
• Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle
kuumuudelle.
• Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa
metallipinnalle tai altistaa voimakkaalle
kuumuudelle.
• Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole
asennettu.
Imurin käyttäminen yllä mainituissa tilanteissa voi
vaurioittaa sitä pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Forbrukerinformasjon / Forbrugerinformation / Kuluttajaneuvonta 41
Service eller reparasjoner
Ved funksjonsfeil eller defekter skal Ergorapido leveres
inn til service/reparasjon ved et autorisert Electroluxservicesenter. Hvis strømledningen eller laderen er
skadet, må den skiftes ut hos Electrolux eller en
serviceagent, eventuelt av annen kvalifisert fagperson,
for å unngå farlige situasjoner.
Service eller reparation
Ergorapido skal afleveres til et autoriseret Electroluxserviceværksted i tilfælde af defekt eller fejl. Hvis
den medfølgende ledning eller oplader beskadiges,
skal Electrolux, en servicerepræsentant fra Electrolux
eller en tilsvarende kvalificeret person udskifte den af
hensyn til sikkerheden.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet.
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle
plastdeler er merket som gjenvinnbare. Nærmere
opplysninger finner du på vårt nettsted:
www.electrolux.com
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller
bruksanvisningen, ber vi deg sende en e-postmelding
til adressen: floorcare@electrolux.com
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle
skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af
apparatet.
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
www.electrolux.dk
Send os en e-mail, hvis du har kommentarer til
støvsugeren eller brugsanvisningen på:
floorcare@electrolux.com
Besøk oss på www.electrolux.no eller ring oss på
815 30 222.
Find mere information på www.electrolux.dk eller kontakt
vores kundeserviceafdeling på +45 70 11 74 00
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, som
er ment for hjemmebruk, er i samsvar med EMCdirektivet (elektromagnetisk kompatibilitet) 2004/108/
EC, lavspenningsdirektivet 2006/95/EC og CEmerkingsdirektivet 93/68/EEC. All samsvarstesting er
utført av et uavhengig testorgan.
på produktet eller emballasjen
Symbolet
angir at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres
inn til en egnet avfallsstasjon for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til
å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige
konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer
informasjon om gjenvinning av produktet, kan du ta
kontakt med lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte
produktet.
Vi erklærer hermed, at denne batteridrevne støvsuger
til privat brug overholder EMC-direktiv 2004/108/
EC, lavspændingsdirektiv 2006/95/EC samt CEmærkningsdirektiv 93/68/EEC. Alle test er foretaget af
en uafhængig tredjepart.
på produktet eller dets emballage
Symbolet
viser, at produktet ikke må håndteres som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres
på genbrugsstationen, der sørger for genbrug
og genindvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sikre at dette apparat bortskaffes
korrekt, medvirker du til at forhindre de potentielle
negative konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet af forkert
affaldshåndtering af dette apparat. Du kan få flere
oplysninger om genbrug af dette apparat hos teknisk
forvaltning i din kommune, på genbrugsstationen eller
det sted, hvor du købte apparatet.
Huoltaminen
Jos Ergorapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun Electrolux-huoltoon. Jos virtajohto tai laturi vaurioituu, Electroluxin, huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla
osoitteessa www.electrolux.com.
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista osoitteeseen carelux.fsh@electrolux.fi
Käy sivustossamme osoitteessa www.electrolux.fi tai soita asiakaspalveluumme numeroon 0200-2662. Soitoista
veloitetaan 0,16 EUR/min + pvm.
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
Vakuutamme, että tämä akkukäyttöinen kotikäyttöön
tarkoitettu pölynimuri noudattaa EMC-direktiiviä
2004/108/EY, pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY ja
CE-merkintää täsmentävää direktiiviä 93/68/ETY.
Direktiivien toteutumisen on testannut itsenäinen
ulkopuolinen taho.
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka
ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat
estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia
kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen
jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
42
Изглед отпред
Pohled zpředu
Prednja strana
Изглед отзад
Pohled zezadu
Stražnja strana
1
21
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Съдържание / Obsah / Sadržaj 43
Български
Česky
Hrvatski
Съдържание
Разопаковане и сглобяване. . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Зареждане. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Изпразване и почистване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Почистване на кръглата четка, маркуча и колелата.48
Изваждане на батериите. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Мерки за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Потребителска информация . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Obsah
Vybalení a sestavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nabíjení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vysávání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vyprazdňování a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Čištění válcového kartáče, hadice a koleček . . . . . . 48
Vyjmutí baterií. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bezpečnostní opatření. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informace pro uživatele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sadržaj
Sadržaj kutije i sastavljanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Punjenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Usisavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pražnjenje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Čišćenje valjka s četkicama, crijeva i kotačića. . . . . 48
Uklanjanje baterija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sigurnosne mjere opreza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informacije za korisnike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Функции/принадлежности
1 Бутон за включване/изключване
2 Бутон за вкл./изкл., ръчен модул
3 Дръжка
4 Стопорен винт
5 Бутон за освобождаване, ръчен модул
6 Зарядна поставка, модул за монтаж на стена
7 Зарядна поставка,
модул за поставяне на пода
8 Адаптер
9 Фин филтър (вътрешен филтър)
10 Предфилтър (външен филтър)
11 Бутон за освобождаване, контейнер за прах
12 Дисплей на батерията, литиева версия*
13 Контейнер за прах
14 Капак на прахосмукачката
15 Четка
16 Накрайник за тесни места
17 Бутон за освобождаване на кръглата четка
18 Тампон на кръглата четка
19 Кръгла четка
20 Предни светлини на накрайника
21 Индикатор за зареждане,
металхидридна версия
22 Паркираща лента
23 Бутон за освобождаване, зарядна поставка
Funkce / příslušenství
1 Vypínač
2 Vypínač na ruční části
3 Držadlo
4 Upevňovací šroub
5 Tlačítko pro uvolnění ruční části
6 Nástěnná část nabíjecí stanice
7 Pozemní část nabíjecí stanice
8 Adaptér
9 Jemný filtr (vnitřní filtr)
10 Předfiltr (vnější filtr)
11 Tlačítko pro uvolnění zásobníku na prach
12 Indikátor lithiové baterie*
13 Zásobník na prach
14 Víko vysavače
15 Kartáč
16 Štěrbinová hubice
17 Tlačítko pro uvolnění válcového kartáče
18 Kryt válcového kartáče
19 Válcový kartáč
20 Přední světla trysky
21 Indikátor nabíjení NiMH baterie
22 Úchyt pro odkládání
23 Tlačítko pro uvolnění z nabíjecí stanice
Značajke/dodatna oprema
1 Gumb Uključeno/isključeno
2 Gumb Uključeno/isključeno, ručna jedinica
3 Ručka
4 Pričvrsni vijak
5 Otpusni gumb, ručna jedinica
6 Punjač, zidna jedinica
7 Punjač, podna jedinica
8 Prilagodnik
9 Fini filtar (unutarnji filtar)
10 Predfiltar (vanjski filtar)
11 Otpusni gumb, spremnik prašine
12 Prikaz baterije, litijska verzija*
13 Spremnik prašine
14 Poklopac usisavača
15 Četka
16 Produžetak s uskim otvorom
17 Otpusni gumb valjka s četkicama
18 Pokrov otvora valjka s četkicama
19 Valjak s četkicama
20 Prednja svjetla produžetka
21 Pokazivač punjenja, NiMH verzija
22 Traka za učvršćivanje
23 Otpusni gumb, punjač
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
44 Разопаковане и сглобяване / Vybalení a sestavení / Sadržaj kutije i sastavljanje
Разопаковане и сглобяване / Vybalení a sestavení / Sadržaj kutije i sastavljanje
1. Проверете дали всички части се намират
в кутията. Монтирайте дръжката, като
внимателно я вмъкнете в долния основен
корпус. Проверете дали кабелът не се е
заплел.
2. Фиксирайте дръжката със затягане на
приложения стопорен винт. Използвайте
отвертка или монета. 1. Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny
součásti. Připojte rukojeť tak, že ji opatrně
zasunete do spodní části těla vysavače. Dávejte
pozor, aby se nedeformoval kabel.
2. Upevněte rukojeť utažením dodaného šroubu.
K dotažení použijte šroubovák nebo minci.
1. Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji. Postavite
ručku tako da je oprezno umetnete u donji dio
usisavača. Pazite da se kabel ne zaglavi.
2. Osigurajte ručku stezanjem priloženog pričvrsnog
vijka. Upotrijebite odvijač ili kovanicu.
Зарядна поставка / Nabíjecí stanice / Punjač
1. Разположете зарядната поставка достатъчно далече от източници на топлина, директна
слънчева светлина или влажни места. Включете адаптера в контакта и го свържете към
зарядната поставка.
2. На дъното на зарядната поставкаима
кухина, в която да се навива неизползваният
кабел. 3. Също така можете да монтирате на стената
модула за монтаж на стена. Отделете
модула за монтаж на стена от модула за под. Винаги проверявайте дали стената може да
издържи на тежестта на Ergorapido.
1. Umístěte nabíjecí stanici v dostatečné vzdálenosti
od zdrojů tepla, přímého slunečního záření nebo
vlhka. Zapojte adaptér do zdroje napájení a připojte
jej k nabíjecí stanici.
2. Ve spodní části nabíjecí stanice je otvor, do
něhož můžete stočit nepoužitý kabel.
3. Nástěnnou část lze také namontovat na zeď.
Oddělte ji od pozemní části. Vždy se ujistěte, že
stěna unese hmotnost vysavače Ergorapido.
1. Postavite punjač dovoljno daleko od izvora
topline, izravnog sunčeva svjetla ili vlažnih mjesta.
Umetnite prilagodniku utičnicu i spojite je s
punjačem.
2. Na dnu punjača nalazi se prazan prostor u kojem
možete omotati neupotrijebljeni kabel.
3. Zidna jedinica može se postaviti na zid. Odvojite
je od podne jedinice. Uvijek provjerite može li zid
izdržati težinu usisavača Ergorapido.
Зареждане / Nabíjení / Punjenje 45
Зареждане / Nabíjení / Punjenje
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido: Индикаторната лампичка ще
светне след като Ergorapido е правилно
поставен на зарядната поставка. Когато уредът
е напълно зареден, светодиодът ще свети
няколко секунди в минута.
2. Ergorapido Plus: Светлините на дисплея за
капацитета на батерията ще светват една след
друга, след като уредът започне да се зарежда
след като е правилно поставен на зарядната
поставка.
3. Когато батериите са изтощени докрай, за възстановяване на пълния им капацитет ще са нужни
приблизително 16 часа (за Ergorapido Plus - 4
часа). Когато не се използва, Ergorapido трябва
да се оставя на зареждане, за да се поддържа
работоспособността на батерията.
1. Ergorapido: Kontrolka se rozsvítí, jakmile vysavač
Ergorapido umístíte správně do nabíjecí stanice. Po
úplném nabití se kontrolka rozsvítí jen na několik
sekund jednou za minutu.
2. Ergorapido Plus: Kontrolky indikátoru nabití
baterie se postupně rozsvěcují poté, co se přístroj
správně umístěný do nabíjecí stanice začne
nabíjet.
3. V případě úplného vybití trvá obnovení plné kapacity baterie cca 16 hodin (u vysavače Ergorapido Plus 4
hodiny). Když vysavač Ergorapido nepoužíváte, nechte ho nabíjet, aby se nesnižoval výkon baterie.
1. Ergorapido: Svjetlo pokazivača uključit će se
kada se Ergorapido ispravno postavi u punjač.
Kada je napunjen u potpunosti, LED lampica bit će
uključena nekoliko sekundi po minuti.
2. Ergorapido Plus: Svjetla prikaza kapaciteta
baterije uključit će se jedno za drugim pri punjenju
uređaja nakon ispravnog postavljanja u punjač.
3. Kada se isprazni, potrebno je prosječno 16 sati
da bi baterija dostigla puni kapacitet (4 sata za
Ergorapido Plus). Kada ga ne upotrebljavate,
ostavite Ergorapido da se puni kako biste održali
funkcionalnost baterije.
Дисплей за капацитета на батерията* / Indikátor kapacity baterie* / Prikaz kapaciteta baterije*
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 сини светлини: капацитет на батерията >75%
2 сини светлини: капацитет на батерията 75-25%
1 синя светлина: капацитет на батерията <25%
1 синя мигаща светлина: капацитет на батерията - празна
2.Ако свети червена светлина:
• Уредът е твърде горещ. Почистете филтрите,
кръглата четка, маркуча и оставете да се зарежда.
• Ако мига червена светлина, моторът е претоварен. Почистете кръглата четка.
3. Когато се зареди напълно, светодиодите*
ще се изключат и ще навлязат в режим
изчакване = много по-малък разход на
енергия, който се означава с едно премигване
в минута.
1. 3 modré kontrolky: kapacita baterie > 75 %
2 modré kontrolky: kapacita baterie 75 – 25 %
1 modrá kontrolka: kapacita baterie < 25 %
1 modrá blikající kontrolka: kapacita baterie
– prázdná
2. Pokud svítí červená kontrolka:
• Jednotka je přehřátá. Vyčistěte filtry, válcový kartáč
a hadici a dejte přístroj nabíjet.
• Pokud bliká červená kontrolka, motor je přetížený.
Vyčistěte válcový kartáč.
3. Po úplném nabití diody zhasnou a zařízení
přejde do pohotovostního režimu s mnohem nižší
spotřebou, signalizovaného bliknutím jednou za
minutu.
1. 3 plava svjetla: kapacitet baterije >75%
2 plava svjetla: kapacitet baterije 75-25%
1 plavo svjetlo: kapacitet baterije <25%
1 plavo trepereće svjetlo: kapacitet baterije –
prazna
2. Ako je upaljeno crveno svjetlo:
• Jedinica je pretopla. Očistite filtre, valjak s
četkicama, crijevo i stavite na punjenje.
• Ako treperi crveno svjetlo, motor je preopterećen.
Očistite valjak s četkicama.
3. Kada je usisavač u potpunosti napunjen,
LED*lampice će se isključiti i prebaciti u stanje
mirovanja = znatno manju potrošnju energije
označenu jednim svjetlosnim signalom po minuti.
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
46 Почистване / Vysávání / Usisavanje
Почистване на под и мокети / Vysávání podlah a koberců / Usisavanje podova i tepiha
1. Трябва редовно да проверявате дали са
чисти колелцата на накрайника и кръглата
четка, за да не се надраскат по-нежните
подови повърхности.
2. Включете Ergorapido с натискане на бутона за
включване/изключване надолу:
– Първата настройка = Пълна мощност
– Втората настройка = Умерена мощност
1. Pravidelně kontrolujte čistotu koleček hubice
a válcového kartáče, abyste nepoškrábali
choulostivé podlahy.
2. Zapněte přístroj Ergorapido posunutím vypínače
dolů:
– první pozice = plný výkon
– druhá pozice = poloviční výkon
1. Trebali biste redovito provjeravati jesu li kotačići
produžetka i valjak s četkicama čisti kako biste
izbjegli grebanje osjetljivih podova.
2. Uključite Ergorapido pritiskom gumba uključeno/
isključeno prema dolje:
– Prva postavka = Puna snaga
– Druga postavka = Srednja snaga
Почистване на мебели, седалки на кола и др. / Vysávání nábytku, sedadel v autě atd. / Usisavanje namještaja,
automobilskih sjedala itd.
1. Откачете ръчния модул с натискане на
бутоните за освобождаване. Накрайникът за
тесни места и малката четка стоят в зарядната
поставка. 2. Поставете накрайника за тесни места на
прахосмукачката , за да улесните почистването на труднодостъпни места или поставете
четката за прах. Пускайте/спирайте ръчния модул с еднократно натискане на пусковия бутон.
1. Odpojte ruční jednotku stisknutím uvolňovacích
tlačítek. Štěrbinová hubice a malý kartáč jsou
uloženy v nabíjecí stanici.
2. Připojte štěrbinovou hubici , která usnadňuje
čištění obtížně dostupných prostor, nebo připojte
kartáč pro zametání prachu. Ruční vysavač
zapnete nebo vypnete stisknutím vypínače.
1. Uklonite ručnu jedinicu pritiskom gumba za
otpuštanje. Produžetak s otvorom i mala četka
pohranjeni su u punjaču.
2. Pričvrstite produžetak s otvorom za usisavanje
teško dostupnih područja ili četku za čišćenje
prašine. Pokrenite/zaustavite ručnu jedinicu
pritiskom gumba za pokretanje.
Изпразване и почистване / Vyprazdňování a čištění / Pražnjenje i čišćenje 47
Изпразване и почистване / Vyprazdňování a čištění / Pražnjenje i čišćenje
Контейнерът за прах на Ergorapido трябва
редовно да се изпразваи заедно с филтрите
трябва да се почиства, за да се поддържа добра
сила на засмукване.
en
fr
es
Не мийте контейнера за прах и филтрите в
съдомиялна машина.
IT
Zásobník na prach vysavače Ergorapido je třeba
pravidelně vyprazdňovat. Aby se zachoval vysoký
sací výkon, je také třeba zásobník a filtry čistit.
Zásobníky na prach ani filtry nikdy nemyjte v myčce
na nádobí.
Spremnik prašine usisavača Ergorapido mora se
redovito prazniti , a spremnik prašine i filtri moraju se
čistiti kako bi se održala snaga usisa.
Nikada ne perite spremnike prašine ili filtre u perilici
posuđa.
pt
1. Бързо изпразване на контейнера за
прах. Отворете капака на прахосмукачката. Почистете контейнера за прах, като поставите
маркуча на друга прахосмукачка в отвора.
1. Rychlé vyprázdnění zásobníku na prach:
Otevřete víko vysavače. Přiložte k otvoru hadici
jiného vysavače a zásobník na prach vyčistěte.
2. Изпразване на контейнера за прах. Свалете
филтрите, изпразнете полепналото по тях
в кошчето за боклук. Върнете филтрите и
поставете контейнера за прах отново на място,
докато щракне.
2. Vyprázdnění zásobníku na prach: Vyjměte filtry a
vysypte obsah zásobníku do koše. Vraťte filtry zpět
a zaklapněte zásobník na místo.
nl
de
gr
sv
nb
1. Brzo pražnjenje spremnika prašine. Otvorite
poklopac usisavača. Očistite spremnik prašine
postavljanjem crijeva drugog usisavača na otvor.
2. Pražnjenje spremnika prašine. Uklonite filtre,
ispraznite sadržaj u smeće. Vratite filtre i postavite
spremnim prašine natrag na mjesto.
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Бързо почистване на финия филтър. (Препоръчително при всяко почистване) Свалете
контейнера за прах, дръпнете/освободете пружината 5-6 пъти, за да изтърсите праха. 4a.Почистване на контейнера за прах и
филтрите. (Препоръчително веднъж на пет
почиствания). Извадете контейнера за прах,
измъкнете и двата филтъра с натискане на
бутоните за освобождаване. 4b.Отделете двата филтъра. Контейнерът за
прах и филтрите могат да бъдат изтръскани
или изплакнати с топла вода(но никога в
миялна машина). Всички части трябва да са
сухи, преди да ги сглобите в обратен ред.
3. Rychlé čištění jemného filtru: (Doporučujeme
provést při každém čištění.) Vyjměte zásobník na
prach a 5–6x natáhněte a pusťte pružinu, abyste
uvolnili prach.
4a.Čištění zásobníku na prach a filtrů:
(Doporučujeme provést při každém pátém čištění.)
Vyjměte zásobník na prach, stiskněte uvolňovací
tlačítka a vytáhněte oba filtry.
4b. Oddělte filtry od sebe. Zásobník na prach a filtry
lze oklepat nebo omýt v teplé vodě (nikdy však v
myčce na nádobí). Všechny části dokonale osušte
a pak v opačném pořadí vložte zpět.
3. Brzo čišćenje finog filtra. (Preporučeno za svako
čišćenje.) Izvadite spremnik prašine, povucite/
otpustite oprugu 5-6 puta da biste uklonili prašinu.
4a.Čišćenje spremnika prašine i filtara. (Preporučeno za svako 5. čišćenje.) Otpustite
spremnik prašine, izvadite oba filtra pritiskom na
gumbe za otpuštanje.
4b.Odvojite oba filtra. Spremnik prašine i filtri mogu
se očistiti tresenjem ili isprati toplom vodom
(nikada u perilici posuđa). Svi dijelovi moraju
biti suhi prije ponovnog postavljanja obratnim
redoslijedom.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
48 Почистване / Čištění / Čišćenje
Почистване на кръглата четка / Čištění válcového kartáče / Čišćenje valjka s četkicama
Ако по някаква причина кръглата четка, маркучът
или колелцата са блокирани или задръстени,
може да се наложи те да бъдат почистени. Pokud se válcový kartáč, hadice nebo kolečka
z nějakého důvodu zablokují či ucpou, může být
zapotřebí je vyčistit.
Valjak s četkicama, crijevo i kotačići moraju se očistiti
ako postanu blokirani ili zaglavljeni iz bilo kojeg
razloga.
1. Първо изключете Ergorapido. Натиснете
бутона за освобождаване на кръглата четка. Капачето ще се освободи отчасти и кръглата
четка ще може да се извади.
2. Повдигнете и извадете кръглата четка и я
почистете. Отстранете влакната с помощта на
остър предмет. Сглобете отново четката, като
проверите дали може свободно да се върти. Затворете капачето.
1. Nejprve vysavač Ergorapido vypněte. Stiskněte
tlačítko pro uvolnění válcového kartáče. Kryt se
lehce uvolní a kartáč bude možné vyjmout.
2. Vytáhněte otočný kartáč a vyčistěte jej. Ostrým
předmětem odstraňte všechna vlákna. Znovu
kartáč vraťte na místo a zkontrolujte, zda se volně
otáčí. Zavřete kryt.
1. Prvo isključite Ergorapido. Pritisnite gumb za
otpuštanje valjka s četkicama. Poklopac otvora
neznatno će se osloboditi i valjak s četkicama
može se ukloniti.
2. Dignite valjak s četkicama i očistite ga.
Upotrijebite oštar predmet da biste uklonili niti.
Ponovo postavite valjak i osigurajte da se može
slobodno okretati. Zatvorite poklopac otvora.
Почистване на маркуча и колелцата / Čištění hadice a koleček / Čišćenje crijeva i kotačića
1. Отпуснете закопчалката и издърпайте
маркуча от приставката. Махнете всички
наслоявания. Поставете маркуча обратно и го
фиксирайте със закопчалката.
2. Ако колелцата трябва да бъдат почистени,
демонтирайте ги внимателно с малка отвертка.
3. Изчистете предметите, които може да
са се заплели се в осите на колелцата. Поставете обратно колелцата на място, като ги
натиснете в леглата им.
1. Uvolněte západku a vytáhněte hadici z nástavce.
Odstraňte všechny případné nečistoty. Nasaďte
hadici zpět a zajistěte ji pomocí západky.
2. Pokud je třeba vyčistit kolečka, opatrně je
vyjměte pomocí malého šroubováku.
3. Odstraňte předměty, které se zachytily na osách
koleček. Zatlačte kolečka zpět do drážek.
1. Oslobodite zapor i povucite crijevo iz dodatka.
Uklonite nečistoću. Stavite crijevo natrag,
pričvrstite pomoću zapora.
2. Ako kotačići trebaju biti očišćeni, uklonite ih
pažljivo pomoću malog odvijača.
3. Uklonite predmete koji su se možda zaglavili
u osovinama kotačića. Ponovo postavite kotačiće
pritišćući ih natrag u njihove vodilice.
Изваждане на батериите / Vyjmutí baterií / Uklanjanje baterija 49
Изваждане на батериите / Vyjmutí baterií / Uklanjanje baterija
Неправилното боравене с батериите може да
бъде опасно! Върнете целия ръчен модул в
пункт за рециклиране. Преди да изхвърлите
или рециклирате уреда, батериите трябва да
се извадят. Никога не изхвърляйте използваните
батерии с домашните отпадъци.
en
fr
es
IT
Nesprávná manipulace s bateriemi může být
nebezpečná. Odevzdejte celou ruční jednotku na
recyklační stanici. Před likvidací nebo recyklací
přístroje je nutné vyjmout baterie. Použité baterie
nikdy nevyhazujte s běžným domácím odpadem.
Neispravno rukovanje baterijama može biti rizično. Kompletnu ručnu jedinicu predajte na recikliranje. Baterije moraju biti uklonjene iz uređaja prije
njegova zbrinjavanja ili recikliranja. Nikada nemojte
odlagati rabljene baterije s kućnim otpadom.
pt
1. Батериите трябва да се изтощят докрай,
преди да се извадят. Ergorapido трябва да
се изключи от зарядната поставка, когато
изваждате батериите. Развийте винтовете. Внимателно повдигнете панела.
2. Срежете свързващите кабели, извадете
батериите, сложете изолирбанд на видимите
метални части. Поставете батериите в
подходяща опаковка.
1. Baterie před vyjmutím nechte vždy zcela vybít.
Přístroj Ergorapido nesmí být při vyjímání
baterií připojen k nabíjecí stanici. Uvolněte
šrouby. Opatrně zvedněte kryt.
2. Přerušte propojovací kabely vyjměte baterie a
viditelné kovové plochy přelepte páskou. Vložte
baterie do vhodného obalu.
1. Baterije moraju uvijek biti ispražnjene prije
uklanjanja. Ergorapido mora biti isključen iz
punjača prilikom uklanjanja baterija. Otpustite
vijke. Pažljivo dignite pokrov.
2. Isključite spojene kabele, uklonite baterije, stavite
traku preko vidljivih metalnih područja. Stavite
baterije u odgovarajuće pakiranje.
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
50 Мерки за безопасност / Bezpečnostní opatření / Mjere opreza
Ergorapido трябва да се използва само от
възрастни и само за нормално почистване в
домашна среда. Прахосмукачката трябва да
се съхранява на сухо място. Всички сервизни
и ремонтни работи трябва да се извършват от
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени възможности,
с недостатъчен опит и познания, освен ако не
се наблюдават или са им дадени инструкции
за употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от
контакта.
Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
Децата не трябва да имат достъп до опаковъчните
материали напр. пластмасови пликове, за да не
се стигне до задушаване.
Всеки модел прахосмукачка е предназначен за
определено електрозахранващо напрежение. Проверете дали напрежението на вашата
електрозахранваща мрежа съответства на
обозначеното на адаптера на зарядното
устройство. Използвайте само оригиналното
зарядно устройство за съответния модел.
Никога не използвайте прахосмукачката:
• Върху мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Когато по корпуса има видима повреда.
• За остри предмети или за течности.
• Върху гореща или студена сгурия, за горящи
угарки от цигари и др.
• За фин прах, например от мазилка, бетон,
брашно, гореща или студена пепел.
• Не оставяйте прахосмукачката изложена на
пряка слънчева светлина.
• Избягвайте излагането на прахосмукачката и
батерията на силно топлинно въздействие.
• Батерията не трябва да се разглобява, свързва
накъсо, поставя върху метални повърхности
или излага на силно топлинно въздействие.
• Никога не използвайте прахосмукачката без
филтри.
Използване на прахосмукачката при горните
обстоятелства може да предизвика сериозна
повреда на уреда. Такива повреди не се покриват
от гаранцията.
Vysavač Ergorapido by měly používat jen dospělé
osoby, a to pouze pro běžné vysávání v domácnosti.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě. Veškerý
servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní centra Electrolux.
Ergorapido bi trebali upotrebljavati samo odrasli i
to za uobičajeno usisavanje u kućnom okruženju.
Osigurajte da je usisavač pohranjen na suhom mjestu.
Servisiranje i popravke mora obavljati ovlašteni
Electroluxov servisni centar.
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce
k jeho používání.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama
(uključujući djecu) s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima te nedostatkom iskustva i
znanja, osim ako im nije omogućen nadzor ili upute u
vezi s upotrebom uređaja od osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost.
Před čištěním a údržbou zařízení vytáhněte zástrčku
z elektrické zásuvky.
Uklonite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja
uređaja.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Obalové materiály, např. igelitové pytle, by se neměly
nacházet v dosahu dětí, aby nedošlo k udušení.
Djeca moraju biti nadzorom kako bi se osiguralo da se
ne igraju s uređajem.
Djeca ne smiju imati pristup materijalu iz kutije,
na primjer plastičnim vrećicama da bi se izbjeglo
gušenje.
Každý vysavač vyžaduje konkrétní hodnotu napětí.
Ujistěte se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí
uvedenému na štítku nabíjecího adaptéru. Používejte
pouze originální nabíjecí adaptér určený pro tento
model.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• když kryt vykazuje viditelné známky poškození;
• ostré předměty nebo tekutiny;
• žhavé ani chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky atd.;
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu,
mouku, horký ani chladný popel.
• Nevystavujte vysavač přímému slunečnímu záření.
• Vysavač ani baterii nevystavujte vysokým teplotám.
• Baterii nerozebírejte, nezkratujte, nepřikládejte
ke kovovým plochám ani nevystavujte vysokým
teplotám.
• Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách
může způsobit závažné poškození přístroje. Na takto
vzniklá poškození se nevztahuje záruka.
Svaki usisavač oblikovan je za određeni napon.
Provjerite odgovara li napon električne mreže naponu
naznačenom na tarifnoj pločici. Prilikom punjenja
upotrebljavajte samo originalni ispravljač za ovaj
model.
Nikada nemojte upotrebljavati usisavač:
• U vlažnim područjima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
• S vrućim ili hladnim pepelom, zapaljenim
cigaretama itd.
• S finom prašinom, na primjer od gipsa, cementa,
brašna te toplog ili hladnog pepela.
• Nemojte usisavač izlagati izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
• Izbjegavajte izlaganje usisavača ili baterije velikoj
toplini.
• Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati
na metalne površine ili izlagati velikoj toplini.
• Nikada ne upotrebljavajte usisavač bez njegovih
filtara.
Upotreba usisavača u ovakvim uvjetima može ozbiljno
oštetiti usisivač. Jamstvo ne pokriva takva oštećenja.
Потребителска информация / Informace pro uživatele / Informacije za korisnike 51
Сервизно обслужване и ремонти
В случай на повреда или дефект Ergorapido
трябва да се занесе в оторизиран сервиз на
Electrolux. Ако захранващият кабел или зарядното
устройство са повредени, те трябва да бъдат
сменени от Electrolux, негов сервизен агент или
лице с подобна квалификация, за да се избегне
опасност.
Servis a opravy
V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj
Ergorapido nechat opravit v autorizovaném
servisním středisku Electrolux. Dojde-li k poškození
napájecího kabelu nebo adaptéru, musí jej vyměnit
společnost Electrolux, pověřený poskytovatel služeb
nebo jiná stejně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo
k nebezpečným situacím.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда или в
случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани
за рециклиране. За подробности посетете нашия
уебсайт: www.electrolux.com
Ако имате забележки във връзка
прахосмукачката или книжката с указания за
работа, моля, изпратете ни електронна поща на:
floorcare@electrolux.com
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním
přístroje nebo úpravami přístroje.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní
prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro
účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našich
webových stránkách: www.electrolux.com
Pokud máte jakékoli připomínky týkající se
vysavače nebo návodu k použití, zašlete je prosím
e-mailem na adresu: floorcare@electrolux.com
Navštivte naše webové stránky www.electrolux.cz nebo
volejte zákaznickou službu na čísle 261126112.
Održavanje i popravci
U slučaju neispravnosti ili kvara, Ergorapido mora biti
odnesen na ovlašteni Electroluxov servisni centar.
Ako je kabel za napajanje ili punjač oštećen, mora
ga zamijeniti Electrolux, njegov ovlašteni serviser ili
druga kvalificirana osoba da biste izbjegli potencijalne
opasnosti.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajuće upotrebe
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv
za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za
recikliranje. Pojedinosti potražite na našoj webstranici: www.electrolux.com
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisavačem
ili uputama za upotrebu, obratite nam se e-poštom na:
info.croatia@electrolux.hr
Posjetite našu web-stranicu na www.electrolux.hr ili se
obratite službi za korisnike na +385 1 6323 353.
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
Декларираме, че тази акумулаторна
прахосмукачка, предназначена за битова
употреба, отговаря на изискванията на
Директивата за електромагнитна съвместимост
2004/108/EEC, Директивата за ниско напрежение
2006/95/EEC и Директивата за маркировка "CE"
93/68/EEC. Всички тестове за съответствие
са проведени от независима изпитателна
лаборатория.
върху продукта или върху неговата
Символът
опаковка показва, че този продукт не трябва да се
третира като домашните отпадъци. Вместо това,
той трябва да бъде отнесен в подходящия пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Чрез осигуряване на правилното
изхвърляне на този продукт вие допринасяте
за предотвратяване на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото
здраве, които в противен случай могат да бъдат
причинени от неправилно изхвърляне на този
продукт. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт, обърнете се към
местната градска управа, службата по извозване
на домакински отпадъци или магазина, от който
сте закупили продукта.
fi
Tímto prohlašujeme, že tento akumulátorový
vysavač, určený pro užití v domácnosti, odpovídá
směrnici 2004/108/ES o EMC, směrnici 2006/95/ES
o zařízeních nízkého napětí a směrnici 93/68/EHS
o označení CE. Přezkoušení souladu se zákonnými
předpisy provedla nezávislá třetí strana.
na výrobku nebo na obalu znamená,
Symbol
že s tímto výrobkem nelze nakládat jako s běžným
domácím odpadem. Namísto toho musí být
odevzdán na příslušném sběrném místě pro recyklaci
elektrických a elektronických součástí. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by mohly být
způsobeny nevhodným zpracováním odpadu z tohoto
výrobku. Více informací o recyklaci tohoto výrobku
vám poskytnou vaše místní úřady, zpracovatelé
odpadů nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Izjavljujemo da je ovaj usisavač s baterijskim
napajanjem, namijenjen kućnoj uporabi, sukladan
Uredbi EMC 2004/108/EC, Uredbi o niskom naponu
2006/95/EC i Uredbi CE o označavanju 93/68/EEC.
Sve provjere sukladnosti izvela je neovisna treća
strana ovlaštena za provjere.
na proizvodu ili na ambalaži znači da
Simbol
ovaj proizvod možda neće moći biti obrađen kao
kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće
mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme.
Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može
uzrokovati nepravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
52
Eesosa
Elölnézet
Priekšpuse
Tagaosa
Hátulnézet
Aizmugure
1
21
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Sisu / Tartalom / Saturs 53
Eesti
Sisukord
Lahtipakkimine ja kokkupanek . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tolmu imemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tühjendamine ja puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pöörleva harja, vooliku ja rataste puhastamine. . . . .
Akude eemaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohutusnõuded. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klienditeave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktsioonid/tarvikud
1 Sisse/välja nupp
2 Käsiseadme sisse/välja nupp
3 Käepide
4 Lukustuskruvi
5 Käsiseadme vabastusnupp
6 Laadimisjaam, seinaseade
7 Laadimisjaam, põrandaseade
8 Adapter
9 Peenfilter (sisemine filter)
10 Eelfilter (välimine filter)
11 Tolmumahuti vabastusnupp
12 Liitiumversiooni akukuva*
13 Tolmumahuti
14 Tolmuimeja kaas
15 Hari
16 Piluotsak
17 Pöörleva harja vabastusnupp
18 Pöörleva harja luugikate
19 Pöörlev hari
20 Otsaku esituled
21 Ni-MH-versiooni laadimisindikaator
22 Seisuriba
23 Laadimisjaama vabastusnupp
Magyar
54
55
56
57
58
59
60
61
Tartalom
Kicsomagolás és összeállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Töltés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porszívózás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ürítés és tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A forgókefe, a gégecső és a kerekek tisztítása. . . . .
Az akkumulátorok eltávolítása. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ügyfél-tájékoztatás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Latviski
54
55
56
57
58
59
60
61
Funkciók/tartozékok
1 Be-/kikapcsoló gomb
2 Be-/kikapcsoló gomb, kézi egység
3 Fogantyú
4 Zárócsavar
5 Kioldógomb, kézi egység
6 Töltőállvány, fali egység
7 Töltőállvány, padlóra helyezendő egység
8 Adapter
9 Finomszűrő (belső szűrő)
10 Előszűrő (külső szűrő)
11 Nyitógomb, portartály
12 Akkumulátor töltésjelzője, lítium-ionos változat*
13 Portartály
14 Porszívó fedele
15 Kefe
16 Rés-szívófej
17 Forgókefe kioldógombja
18 Forgókefe fedele
19 Forgókefe
20 Szívófej világítása
21 Töltésjelző, Ni-MH változat
22 Csőrögzítő hely
23 Kioldógomb, töltőállvány
Saturs
Izpakošana un montāža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Uzlāde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sūkšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Iztukšošana un tīrīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sukas rullīša, gofrētās caurules un ritenīšu tīrīšana . 58
Barošanas elementu izņemšana. . . . . . . . . . . . . . . . 59
Drošības pasākumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Informācija patērētājiem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Funkcijas/piederumi
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, rokas bloks
3 Rokturis
4 Fiksēšanas skrūve
5 Atbrīvošanas poga, rokas bloks
6 Uzlādes statīvs, sienas bloks
7 Uzlādes statīvs, grīdas bloks
8 Adapteris
9 Smalkais filtrs (iekšējais filtrs)
10 Pirmsfiltrs (ārējais filtrs)
11 Atbrīvošanas poga, putekļu tvertne
12 Barošanas elementu displejs, Lithium versija*
13 Putekļu tvertne
14 Putekļsūcēja vāciņš
15 Suka
16 Spraugu tīrīšanas uzgalis
17 Sukas rullīša atbrīvošanas poga
18 Sukas rullīša aizslēgvāks
19 Sukas rullītis
20 Uzgaļa priekšpuses indikatori
21 Uzlādes indikators, NiMH versija
22 Novietošanas sloksne
23 Atbrīvošanas poga, uzlādes statīvs
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
54 Lahtipakkimine ja kokkupanek / Kicsomagolás és összeállítás / Izpakošana un montāža
Lahtipakkimine ja kokkupanek / Kicsomagolás és összeállítás / Izpakošana un montāža
1.Kontrollige, kas kõik osad on karbis. Sobitage
käepide, sisestades selle ettevaatlikult alumisse
peakorpusesse. Veenduge, et juhe ei kiilu kinni.
2.Kinnitage käepide, pingutades kaasasolevat
lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või münti.
1. Győződjön meg arról, hogy az összes alkatrész
megtalálható a dobozban. Óvatosan csatlakoztassa a fogantyút az alsó porszívótesthez. Ügyeljen
arra, hogy a kábel ne csípődjön be.
2. A fogantyút a mellékelt zárócsavar meghúzásával
rögzítse. Ehhez használjon csavarhúzót vagy egy
érmét.
1. Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas
daļas. Piestipriniet rokturi, uzmanīgi ievietojot to
apakšējā korpusa daļā. Kabelis nedrīkst iestrēgt.
2. Nostipriniet rokturi, pievelkot komplektācijā
iekļauto fiksēšanas skrūvi. Izmantojiet skrūvgriezi
vai monētu.
Laadimisjaam / Töltőállvány / Uzlādes statīvs
1. Asetage laadimisjaam kuumaallikatest, otsesest
päikesevalgusest ja niisketest kohtadest eemale.
Sisestage adapter elektrikontakti ja ühendage see
laadimisjaama.
2. Laadimisjaama allosas on õõnsus, kuhu saab
kerida üleliigse juhtme.
3. Seinaseadme võib paigaldada ka seinale.
Eemaldage see põrandaseadmest. Veenduge alati,
et sein suudab kanda Ergorapido raskust.
1. A töltőállványt hőforrástól, közvetlen napsütéstől
és nedves helyektől távol helyezze el. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzathoz, majd a töltőállványhoz.
2. A töltőállvány alján egy üreg található, amelyben
feltekerhető a kilógó kábel.
3. A fali egység falra is szerelhető. Válassza le a
padlóra helyezhető egységről. Minden esetben
győződjön meg arról, hogy a fal elbírja az
Ergorapido porszívó súlyát.
1. Novietojiet uzlādes statīvu pietiekami tālu no
karstuma avotiem, tiešiem saules stariem un
mitrām vietām. Ievietojiet adapteri elektrības
kontaktligzdā un pievienojiet uzlādes statīvam.
2. Uzlādes statīva apakšpusē ir tukša vieta, kur var
ieritināt lieko kabeli.
3. Sienas bloku var piestiprināt arī pie sienas.
Atdaliet to no grīdas bloka. Vienmēr pārliecinieties,
vai siena var izturēt Ergorapido svaru.
Laadimine / Töltés / Uzlāde 55
Laadimine / Töltés / Uzlāde
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido. Märgutuli süttib niipea, kui Ergorapido
on õigesti laadimisjaama asetatud. Kui seade on
täielikult laetud, süttib valgusdiood minuti jooksul
vaid paariks sekundiks.
2. Ergorapido Plus. Kui seade on õigesti laadimisjaama asetatud, süttivad masina laadimisel akumahu kuvatuled üksteise järel.
3.Kui aku on täielikult tühjenenud, kulub aku täielikuks laadimiseks umbes 16 tundi (Ergorapido Plusi
puhul 4 tundi). Aku jõudluse säilitamiseks jätke
Ergorapido laadima, kui seda parajasti ei kasutata.
nl
de
gr
1. Ergorapido: A jelzőfény akkor gyullad ki, ha az
Ergorapido porszívót megfelelően ráhelyezi a töltőállványra. A teljes töltés elérése után a jelzőfény
minden percben csak néhány másodpercre világít.
2. Ergorapido Plus: Miután a készüléket megfelelően
elhelyezte a töltőállványon, az akkumulátor töltését
jelző fények egymás után kezdenek el világítani, a
töltés folyamatát jelezve.
3. Az akkumulátor teljes lemerülése esetén körülbelül
16 órányi töltés szükséges a teljes feltöltéshez (az
Ergorapido Plus esetén 4 óra). Az akkumulátor töltésének megőrzése érdekében az Ergorapido porszívót
használaton kívül tárolja a töltőállványhoz csatlakoztatva.
1. Ergorapido: indikators iedegas, tiklīdz Ergorapido
ir pareizi novietots uzlādes statīvā. Ja putekļsūcējs
ir pilnībā uzlādēts, LED displejs ieslēdzas uz pāris
sekundēm minūtē.
2. Ergorapido Plus: ierīcei lādējoties pēc pareizas
novietošanas uzlādes statīvā, viens pēc otra
iedegas barošanas elementu jaudas indikatori.
3. Lai pilnībā atgūtu darbspēju pēc pilnīgas
izlādes, barošanas elementi jālādē aptuveni
16 stundas (Ergorapido Plus — 4 stundas). Lai
saglabātu barošanas elementu veiktspēju, atstājiet
Ergorapido lādēties, kad tas netiek lietots.
Akumahu kuva* / Akkumulátor töltésjelzője* / Barošanas elementu jaudas displejs*
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 sinist tuld: akumaht >75%
2 sinist tuld: akumaht 75–25%
1 sinine tuli: akumaht <25%
1 vilkuv sinine tuli: aku on tühi
2. Punane tuli põleb:
• Seade on liiga kuum. Puhastage filtrid ja pöörlev
hari ning pange laadima.
• Kui punane tuli vilgub, on mootor üle kuumenenud.
Puhastage pöörlevat harja.
3. Täislaetuna valgusdioodid* kustuvad ja lülituvad
voolutarbimise vähendamiseks ooterežiimi,
vilkudes kord minutis.
1. 3 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75% fölött
2 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75–25% között
1 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 25% alatt
1 villogó kék jelzőfény: az akkumulátor lemerült
2. Ha piros jelzőfény világít:
• A készülék túlmelegedett. Tisztítsa meg a szűrőket, a
forgókefét és a gégecsövet, majd helyezze a készüléket a töltőre.
• Ha villogó piros jelzőfény látható, a motor túl van terhelve. Tisztítsa meg a forgókefét.
3. A készülék teljes feltöltése esetén a jelzőfények*
kikapcsolnak és készenléti módba kerülnek,
ami az energiafogyasztás jelentős csökkenését
eredményezi. Ebben az üzemmódban a jelzőfények
percenként egy alkalommal villannak fel.
1. 3 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75 %
2 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75-25 %
1 zils indikators: barošanas elementu jauda <25 %
1 zils mirgojošs indikators: barošanas elementu
jauda — tukšs
2. Ja iedegas sarkans indikators:
• bloks ir pārkarsis. Iztīriet filtrus, sukas rullīti, gofrēto
cauruli un uzlādējiet putekļsūcēju;
• ja mirgo sarkans indikators, motors ir pārslogots.
Iztīriet sukas rullīti.
3. Ja putekļsūcējs ir pilnībā uzlādēts, LED* displeji
izslēdzas un putekļsūcējs darbojas gaidīšanas
režīmā — jaudas patēriņš ir mazāks, un to norāda
indikatora mirgošanas biežums (reizi minūtē).
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
56 Tolmuimemine / Porszívózás / Sūkšana
Põrandate ja vaipade puhastamine / Padló és szőnyegek porszívózása / Grīdas segumu un paklāju sūkšana
1. Õrnade põrandapindade kriimustamise
vältimiseks kontrollige regulaarselt, et otsaku
rattad ja pöörlev hari oleksid puhtad.
2. Käivitage Ergorapido, vajutades nuppu sisse/välja
üles- või allapoole.
– Esimene seade — täisvõimsus
– Teine seade — vahepealne võimsus
1. Az érzékeny padlók megkarcolásának elkerülése érdekében rendszeresen győződjön meg
arról, hogy a szívófej kerekei és a forgókefe tiszták.
2. Az Ergorapido készülék bekapcsolásához billentse
lefelé a be-/kikapcsoló gombot:
– Első állás = maximális teljesítmény
– Második állás = közepes teljesítmény
1. Regulāri jāpārbauda, vai uzgaļa ritenīši un sukas
rullītis ir tīrs, lai tas nebojātu viegli saskrāpējamas
grīdas.
2. Ieslēdziet Ergorapido, nospiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu uz leju.
– Pirmais iestatījums = pilna jauda
– Otrais iestatījums = vidēja jauda
Mööbli, autoistmete jmt puhastamine / Bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása / Mēbeļu, auto sēdekļu u.c. objektu sūkšana
1. Eemaldage käsiseade, vajutades vabastamisnuppe. Piluotsikut ja väikest harja hoitakse laadimisjaamas.
2. Ühendage piluotsik tolmuimejaga raskesti
ligipääsetavate pindade puhastamise
hõlbustamiseks või ühendage tolmupühkimiseks
hari. Käivitamiseks/seiskamiseks vajutage
käivitusnuppu.
1. A kézi egységet a kioldógombok megnyomásával választhatja le. A rés-szívófejet és a kis kefét a
töltőállványon lehet tárolni.
2. A nehezen hozzáférhető területek tisztításához
használja a rés-szívófejet; a portalanításhoz a
kefe használata javasolt. A kézi egységet saját
be-/kikapcsoló gombjának megnyomásával lehet
elindítani és leállítani.
1. Noņemiet rokas bloku, nospiežot atbrīvošanas
pogas. Spraugu tīrīšanas uzgalis un mazais uzgalis
tiek glabāts uzlādes statīvā.
2. Pievienojiet putekļsūcējam spraugu tīrīšanas
uzgali, lai grūti sasniedzamu vietu uzkopšana būtu
vieglāka, vai pievienojiet putekļu tīrīšanas suku.
Iedarbiniet vai apturiet rokas bloku, nospiežot
startēšanas pogu.
Tühjendamine ja puhastamine / Ürítés és tisztítás / Iztukšošana un tīrīšana 57
Tühjendamine ja puhastamine / Ürítés és tisztítás / Iztukšošana un tīrīšana
Ergorapido tolmumahutit tuleb regulaarselt tühjendada ning tolmumahutit ja filtrit tugeva imemisjõu
säilitamiseks puhastada.
en
Ärge kunagi peske tolmumahutit või filtreid nõudepesumasinas.
es
fr
IT
Az Ergorapido portartályát rendszeresen ki kell
üríteni, továbbá mind a portartályt, mind a szűrőket
meg kell tisztítani a megfelelő szívóerő fenntartásához.
Soha ne tisztítsa a portartályt és a szűrőket
mosogatógépben.
pt
1. Tolmumahuti kiire tühjendamine. Avage
tolmuimeja kaas. Tolmumahuti puhastamiseks
asetage teise tolmuimeja voolik vastu tolmumahuti
ava.
2. Tolmumahuti tühjendamine. Eemaldage filtrid
ning tühjendage sisu prügikasti. Paigaldage filtrid
ning klõpsake tolmumahuti oma kohale.
nl
de
gr
Ergorapido putekļu tvertne ir regulāri jāiztukšo,
turklāt putekļu konteiners un filtri ir regulāri jātīra, lai
nodrošinātu augstu sūkšanas jaudu.
Nekad nemazgājiet putekļu tvertnes vai filtrus trauku
mazgājamā mašīnā.
1. A portartály gyors ürítése: Nyissa ki a porszívó
fedelét. A portartály tisztításához helyezze egy
másik porszívó csövét a tartály nyílásához.
1. Ātra putekļu tvertnes iztukšošana. Atveriet
putekļsūcēja vāciņu. Iztīriet putekļu tvertni,
novietojot pret atveri cita putekļsūcēja cauruli.
2. A portartály kiürítése: Vegye ki a szűrőket, és
ürítse tartalmukat a szemetesbe. Helyezze vissza a
szűrőket, majd nyomja vissza a portartályt, amíg az
a helyére nem pattan.
2. Putekļu tvertnes iztukšošana. Izņemiet filtrus,
iztukšojiet tos. Novietojiet filtrus atpakaļ un
nofiksējiet putekļu tvertni.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Peenfiltri kiire puhastamine. (Soovitatav igal
puhastamisel). Vabastage tolmumahuti ning
tõmmake ja vabastage tolmu eemaldamiseks
vedru 5−6 korda.
4a.Tolmumahuti ja filtrite puhastamine. (Soovitatav
igal viiendal puhastamisel). Vabastage tolmumahuti
ning eemaldage vabastusnuppe vajutades mõlemad filtrid.
4b. Eraldage mõlemad filtrid. Tolmumahutid ja filtri
saab puhtaks raputada või soojas vees loputada
(ärge peske nõudepesumasinas). Kõik osad
peavad olema kuivad, enne kui need vastupidises
järjekorras kokku panete.
3. A finomszűrő gyors megtisztítása: (Minden
takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, és
a rugó 5–6 alkalommal történő meghúzásával és
eleresztésével lazítsa fel a lerakódott port.
4a.A portartály és a szűrők tisztítása: (Minden 5.
takarítás után javasolt.) Vegye ki a portartályt, majd
a kioldógombok megnyomásával vegye ki mindkét
szűrőt.
4b. Válassza szét a szűrőket. A portartály és a
szűrők rázással vagy meleg vizes öblítéssel
tisztíthatók (mosogatógépbe nem helyezhetők).
Az összes alkatrészt meg kell szárítani, mielőtt
fordított sorrendben visszaszerelné azokat.
3. Ātra smalkā filtra tīrīšana. (Ieteicams veikt
katrā tīrīšanas reizē). Lai atbrīvotos no putekļiem,
izņemiet putekļu tvertni, velciet vai atlaidiet atsperi
5-6 reizes.
4a.Putekļu tvertnes un filtru tīrīšana. (Ieteicams
veikt katrā piektajā tīrīšanas reizē). Atbrīvojiet
putekļu tvertni un izņemiet abus filtrus, nospiežot
atbrīvošanas pogas.
4b. Atdaliet abus filtrus. Putekļu tvertni un filtrus
var nokratīt vai noskalot remdenā ūdenī (nekad —
trauku mazgājamā mašīnā). Pirms ievietojat daļas
atpakaļ vietā, pārliecinieties, vai tās ir sausas.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
58 Puhastamine / Tisztítás / Tīrīšana
Pöörleva harja puhastamine / A forgókefe tisztítása / Sukas rullīša tīrīšana
Kui pöörlev hari, voolik või rattad blokeeruvad või
jäävad kinni, on neid vaja puhastada.
Ha a forgókefe, a cső és a kerekek bármilyen okból
elakadnak vagy eltömődnek, akkor meg kell tisztítani
azokat.
Ja kāda iemesla dēļ sukas rullītis, gofrētā caurule un
ritenīši bloķējas vai iestrēgst, iespējams, tie jāiztīra.
1. Esmalt lülita Ergorapido välja. Vajutage pöörleva
harja vabastamisnuppu. Luugikate vabaneb
osaliselt ja pöörlevat harja on võimalik eemaldada.
2. Tõstke pöörlev hari välja ja puhastage see.
Eemaldage niidid terava esemega. Pange pöörlev
hari kokku tagasi ning veenduge, et see pöörleb
vabalt. Sulgege luugikate.
1. Először kapcsolja ki az Ergorapido készüléket. Nyomja meg a forgókefe kioldógombját. Így kissé
megemelheti a fedelet, és kiveheti a forgókefét.
2. Emelje ki a forgókefét, és tisztítsa meg. Egy éles
eszközzel óvatosan távolítsa el a szálas szennyeződéseket. Helyezze vissza a forgókefét, és győződjön meg arról, hogy az szabadon foroghat. Zárja le
a fedelet.
1. Vispirms izslēdziet Ergorapido. Nospiediet
sukas rullīša atbrīvošanas pogu. Aizslēgvāks kļūst
nedaudz vaļīgāks, un sukas rullīti var izņemt.
2. Izceliet sukas rullīti un notīriet to. Diegu izņemšanai izmantojiet asu priekšmetu. Uzstādiet rullīti, pārbaudot, vai tas brīvi griežas. Aizveriet aizslēgvāku.
Vooliku ja otsaku puhastamine / A gégecső és a kerekek tisztítása / Gofrētās caurules un ritenīšu tīrīšana
1. Avage lukusti ning tõmmake voolik kinnitusest
välja. Eemaldage praht. Asetage voolik tagasi ning
kinnitage lukustiga.
2.Kui rattaid on vaja puhastada, eemaldage need
ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil.
3. Eemaldage objektid, mis on rattavõllidesse kinni
jäänud. Pange rattad alla tagasi, surudes need
rööbastesse tagasi.
1. Oldja ki a rögzítőfület, és húzza le a gégecsövet
a csatlakozóról. Távolítsa el a szennyeződéseket.
Helyezze vissza a gégecsövet, és rögzítse azt a
fülek segítségével.
2. Ha a kerekek tisztításra szorulnak, egy kis
csavarhúzó segítségével óvatosan emelje ki azokat.
3. Tisztítsa meg a tengelyeket az elakadást okozó
szennyeződésektől. A helyükre nyomva szerelje
vissza a kerekeket.
1. Atveriet aizbīdni un izvelciet gofrēto cauruli no
stiprinājuma. Notīriet gružus. Pievienojiet gofrēto
cauruli atpakaļ un nofiksējiet, izmantojot aizbīdni.
2. Ja jānotīra arī ritenīši, uzmanīgi tos noņemiet,
izmantojot nelielu skrūvgriezi.
3. Noņemiet priekšmetus, kas, iespējams, ieķērušies ritenīšu asīs. Ievietojiet ritenīšus atpakaļ, iespiežot tos vietā.
Akude eemaldamine / Az akkumulátorok eltávolítása / Barošanas elementu izņemšana 59
Akude eemaldamine / Az akkumulátorok eltávolítása / Barošanas elementu izņemšana
Akude vale käsitsemine võib olla ohtlik. Viige
komplektne käsiseade jäätmekäitlusjaama. Enne
utiliseerimist või taaskasutamist tuleb akud
seadmest eemaldada. Kasutatud akusid ei tohi
kunagi ära visata koos olmejäätmetega.
en
fr
es
IT
Az akkumulátorok helytelen kezelése veszélyhelyzet kialakulásához vezethet. Adja le a teljes kézi
egységet egy hulladékgyűjtő telepen. Mielőtt a porszívót véglegesen használaton kívül helyezné vagy
újrahasznosítás céljára leadná, távolítsa el belőle
az akkumulátorokat. A használt akkumulátorokat nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Neatbilstoša apiešanās ar barošanas elementiem
var būt bīstama. Ieslēdziet visu rokas ierīci
pārstrādes režīmā. Pirms ierīce tiek izmesta vai
nodota pārstrādei, no tās jāizņem barošanas
elementi. Izlietotus barošanas elementus nekad
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
pt
1. Tühjendage akud enne nende eemaldamist.
Akude eemaldamise ajal ei tohi Ergoapido olla
laadimisjaama ühendatud. Keerake kruvid lahti.
Tõstke ettevaatlikult katet.
2. Ühendage kaablid lahti, eemaldage akud,
asetage nähtavatele metallosadele kleeplint. Pange
akud sobivasse pakendisse.
nl
de
gr
1. Az eltávolítás előtt mindig teljesen le kell meríteni
az akkumulátorokat. Az Ergorapido készülék az
akkumulátor eltávolításakor nem csatlakozhat
a töltőállványhoz. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat.
Óvatosan emelje fel a fedelet.
2. Vágja el a csatlakozókábeleket, vegye ki
az akkumulátorokat, és szigetelőszalaggal
ragassza le a látható fémfelületeket. Helyezze az
akkumulátorokat megfelelő csomagolásba.
1. Barošanas elementi pirms izņemšanas vienmēr
pilnībā jāizlādē. Izņemot barošanas elementus,
Ergorapido jāatvieno no uzlādes statīva.
Atskrūvējiet skrūves. Uzmanīgi paceliet vāku.
2. Atvienojiet pievienotos kabeļus, izņemiet
barošanas elementu un virs redzamajām metāla
daļām uzlieciet lenti. Ievietojiet barošanas
elementus piemērotā iepakojumā.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
60 Ohutusnõuded / Biztonsági előírások / Drošības pasākumi
Tolmuimejat Ergorapido peaksid kasutama ainult
täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks tolmu
imemiseks. Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas
kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Az Ergorapido porszívót csak felnőttek használhatják,
kizárólag háztartási környezetben, normál takarításra.
A porszívót száraz helyen tárolja. A karbantartási
és javítási munkák csak hivatalos Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised. Nimetatud isikud võivad
seadet kasutada ainult juhul, kui nende ohutuse eest
vastutav isik neid valvab või juhendab.
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy (ideértve a gyermekeket is),
továbbá a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a
biztonságáért felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt a
tápkábel csatlakozóját ki kell húzni a hálózati aljzatból.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir
jāatvieno no elektrotīkla.
Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
Lämbumisohu vältimiseks ei tohi pakendimaterjali, nt
plastist kotte anda laste kätte.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
A csomagolóanyagokat (például a műanyag zsákokat)
gyermekektől elzárva kell tartani, mert fulladást
okozhatnak.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Lai nepieļautu smakšanas gadījumus, iepakojuma
materiālu, piemēram, plastmasas maisiņus, nedrīkst
dot bērniem.
Iga tolmuimeja on ette nähtud tööks teatud pingega.
Kontrollige, et toitepinge on sama, mis masina
laadimisadapteri nimiplaadil on märgitud. Kasutage
ainult sellele mudelile valmistatud originaalset
laadimisadapterit.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• niisketes kohtades;
• kergsüttivate gaaside jms läheduses;
• kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud;
• teravate esemete või vedelike puhastamiseks;
• hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jmt
eemaldamiseks;
• peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, jahu, külma ja
kuuma tuha kõrvaldamiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse
kätte.
• Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse
kätte.
• Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada
vastu metallpinda ega jätta kõrge kuumuse kätte.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades võib
põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi. Sellist kahju
garantii korras ei hüvitata.
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a töltőadapteren feltüntetett feszültségnek.
A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
használja.
Soha ne használja a porszívót:
• nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• gipszből, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt
hamuból származó finom por felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak
kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre
zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak
kitenni.
• A porszívót soha ne használja a hozzá tartozó
szűrők nélkül.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat.
Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia.
Putekļsūcēju Ergorapido drīkst lietot tikai pieaugušie,
tas izmantojams tikai dzīvojamo telpu uzkopšanas
darbiem. Putekļsūcējs ir jānovieto sausā vietā.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai
sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra
darbinieki.
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar
samazinātām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām
vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās
neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par
viņu drošību.
Katrs putekļsūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā
ar noteiktu spriegumu. Pārbaudiet, vai barošanas
spriegums tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz
lādētāja adaptera pamatdatu plāksnes. Izmantojiet
tikai oriģinālo šim modelim paredzēto lādētāja
adapteri.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• mitrās telpās;
• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
• ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
• asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. priekšmetu uzsūkšanai;
• sīkiem putekļiem, piemēram, apmetumam,
cementam, miltiem, siltiem vai aukstiem pelniem.
• Neatstājiet putekļsūcēju tiešos saules staros.
• Nepakļaujiet putekļsūcēju vai barošanas elementu
augstas temperatūras iedarbībai.
• Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā
īssavienojumu, novietot uz metāliskas virsmas vai
pakļaut stipram karstumam.
• Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var izraisīt
nopietnus izstrādājuma bojājumus. Garantija uz
šādiem bojājumiem neattiecas.
Klienditeave / Ügyfél-tájékoztatás / Informācija patērētājiem 61
Hooldamis- või remonditööd
Masinarikke või tõrgete korral tuleb teie Ergorapido
viia Electroluxi volitatud teeninduskeskusesse. Kui toitejuhe või laadija on vigastatud, peab ohu vältimiseks
selle välja vahetama Electrolux või Electroluxi hooldustehnik või samaväärse väljaõppega isik.
Klienditeave
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud
seadme valest kasutamisest või selle muutmisest.
Selle toote valmistamisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on vastavalt
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt:
www.electrolux.ee
Kui teil on tolmuimeja või kasutusjuhiste voldiku
kohta ettepanekuid või küsimusi, saatke need e-posti
aadressil: kodumasinad@electrolux.ee
Külastage meie veebisaiti aadressil www.electrolux.ee või
klienditeeninduseks helistage numbril +372 6650043.
Kinnitame, et see koduseks kasutamiseks mõeldud akutoitega tolmuimeja vastab EMÜ direktiivile
2004/108/EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja
CE-märgistuse direktiivile 93/68/EMÜ. Kõik vastavuskatsed on sooritanud sõltumatu kolmanda osapoole
katserühm.
tootel või pakendil näitab, et seda ei
Tingmärk
tohi käidelda olmejäätmena. Selle asemel tuleks toode
ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Selle toote õige
käitluse tagamisega aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida
põhjustaks selle toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem
teavet käesoleva toote taaskäitluse kohta saate kohalikust ametiasutusest, prügiveofirmast või kauplusest,
kust toode on ostetud.
Szerviz és javítások
Meghibásodása esetén az Ergorapido készüléket
juttassa el az Electrolux hivatalos márkaszervizébe.
Ha a tápkábel vagy a töltőállvány megsérült, a veszély
elkerülése érdekében azt az Electrolux cégnek, a
márkaszerviznek vagy hasonlóan képzett személynek
kell kicserélnie azt.
Apkope un remonts
Bojājumu gadījumā Ergorapido jānogādā oficiālā
Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Ja ir bojāts barošanas vads vai lādētājs, tā nomaiņa
jāuztic firmai Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim
vai personai ar līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai tādējādi
izvairītos no riska.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan
kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használatából vagy bármilyen átalakításából ered.
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe
vettük a környezetvédelmi szempontokat. Az összes
műanyag alkatrészt elláttuk az újrahasznosítást célzó
jelöléssel. Részleteket webhelyünkön, a következő
címen olvashat: www.electrolux.com
Ha bármilyen észrevételt szeretne tenni a
porszívóval vagy annak használati útmutatójával
kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt a következő
címre: floorcare@electrolux.com
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšu
bojājumu dēļ.
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot
otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju atradīsiet mūsu interneta mājaslapā: www.electrolux.lv
Ja jums radušies komentāri par putekļsūcēju vai
lietošanas instrukciju, lūdzu, sūtiet e-pasta ziņojumu
uz adresi: klientu.centrs@electrolux.lv
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
Apmeklējiet mūsu interneta mājaslapu
www.electrolux.lv vai zvaniet uz klientu
apkalpošanas nodaļu pa tālr. 67313626.
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
Kijelentjük, hogy ez az akkumulátoros háztartási
porszívó megfelel az elektromágneses
összeférhetőségről szóló 2004/108/EK jelű, a
kisfeszültségű villamos berendezésekről szóló
2006/95/EK jelű és a CE jelölésre vonatkozó 93/68/
EGK jelű irányelvnek. A megfelelésre vonatkozó
valamennyi vizsgálatot független ellenőrző testület
végezte.
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés arra figyelmeztet, hogy a termék nem
dobható ki háztartási hulladékgyűjtőbe. Ha a
termék használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan speciális
gyűjtőhelyen, amely biztosítja az elektromos és
elektronikus eszközök újrahasznosítását. A termék
megfelelő hulladékkezelésével megelőzhető a
környezetre és az egészségre gyakorolt olyan
káros következmények kialakulása, amelyeket
a nem megfelelő hulladékkezelés okozna. A
termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést végző
vállalatnál, illetve a terméket árusító szaküzletben
kérhet további felvilágosítást.
Mēs paziņojam, ka šis ar barošanas elementiem
darbināmais putekļsūcējs, kas paredzēts lietošanai
mājas apstākļos, atbilst EMC direktīvai 2004/108/
EEK, zema sprieguma direktīvai 2006/95/EEK un CE
marķējuma direktīvai 93/68/EEK. Visas atbilstošās
pārbaudes ir veikusi neatkarīga trešās puses
testēšanas organizācija.
uz izstrādājuma vai tā iepakojuma
Simbols
nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums.
Tas ir jānodod atbilstošā elektriskā un elektroniskā
aprīkojuma otrreizējās pārstrādes savākšanas vietā.
Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var izraisīt
kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzat
to nepieļaut. Lai saņemtu plašāku informāciju par šī
izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo
pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
62
Priekis
Przód
Faţă
Galas
Tył
Spate
1
21
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Turinys / Spis treści / Conţinut 63
Lietuviškai
Turinys
Išpakavimas ir surinkimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Įkrovimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siurbimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ištuštinimas ir valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ritininio šepečio, žarnos ir ratukų valymas. . . . . . . .
Maitinimo elementų išėmimas. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atsargumo priemonės. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacija naudotojams. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkcijos / priedai
1 Įjungimo / išjungimo mygtukas
2 Įjungimo / išjungimo mygtukas, rankinis blokas
3 Rankena
4 Užrakinimo varžtas
5 Atleidimo mygtukas, rankinis blokas
6 Įkrovos įrenginys, sieninis blokas.
7 Įkrovos įrenginys, grindų blokas.
8 Adapteris
9 Plonas filtras (vidinis filtras)
10 Pirminis filtras (išorinis filtras)
11 Atleidimo mygtukas, dulkių surinktuvas
12 Maitinimo elemento ekranas, ličio versija*
13 Dulkių surinktuvas
14 Dulkių siurblio dangtelis
15 Šepetys
16 Plyšių valymo antgalis
17 Ritininio šepečio atleidimo mygtukas
18 Ritininio šepečio angos dangtis
19 Ritininis šepetys
20 Priekinės antgalio lemputės
21 Įkrovos indikatorius, NiMH versija
22 Pastatymo juosta
23 Atlaisvinimo mygtukas, įkrovos įrenginys
Polski
64
65
66
67
68
69
70
71
Spis treści
Rozpakowywanie i montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ładowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odkurzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opróżnianie i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie szczotki rolkowej, węża i kółek. . . . . . .
Usuwanie baterii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . .
Informacje dla klienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkcje/Akcesoria
1 Przycisk włączania/wyłączania
2 Przycisk włącz/wyłącz, jednostka ręczna
3 Uchwyt
4 Śruba blokująca
5 Przycisk zwalniający, jednostka ręczna
6 Stacja ładująca, jednostka ścienna
7 Stacja ładująca, jednostka podłogowa
8 Zasilacz
9 Filtr dokładny (wewnętrzny)
10 Filtr wstępny (zewnętrzny)
11 Przycisk zwalniający, pojemnik na kurz
12 Wyświetlacz baterii, wersja litowa*
13 Pojemnik na kurz
14 Pokrywa odkurzacza
15 Szczotka
16 Ssawka do odkurzania szczelin
17 Przycisk zwalniający szczotkę rolkową.
18 Pokrywa ochronna szczotki rolkowej
19 Szczotka rolkowa
20 Przednie oświetlenie ssawki
21 Wskaźnik ładowania, wersja NiMH
22 Pasek podtrzymujący
23 Przycisk zwalniający, stacja ładująca.
Română
64
65
66
67
68
69
70
71
Cuprins
Dezambalare şi asamblare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Încărcarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspirarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Golirea şi curăţarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Curăţarea ruloului cu perii, a furtunului şi a roţilor . .
Îndepărtarea bateriilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauţii de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informaţii pentru clienţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcţii/Accesorii
1 Buton pornit/oprit
2 Buton PORNIRE - OPRIRE, unitate portabilă
3 Mâner
4 Şurub de blocare
5 Buton de eliberare, unitate portabilă
6 Unitate de încărcare, suport de perete
7 Unitate de încărcare, suport de podea
8 Adaptor
9 Filtru fin (filtru interior)
10 Prefiltru (filtru exterior)
11 Buton de eliberare, container pentru praf
12 Afişaj baterie, versiunea pe bază de litiu*
13 Container de praf
14 Capac aspirator
15 Perie
16 Duză pentru spaţii înguste
17 Buton detaşare turbo perie
18 Capac siguranta turbo perie
19 Turbo perie
20 Lămpi frontale duză
21 Indicator de încărcare, versiunea NiMH
22 Bandă parcare
23 Buton de eliberare unitate de incarcare podea
64
65
66
67
68
69
70
71
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*„Ergorapido Plus“
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
64 Išpakavimas ir surinkimas / Rozpakowywanie i montaż / Dezambalare şi asamblare
Išpakavimas ir surinkimas / Rozpakowywanie i montaż / Dezambalare şi asamblare
1. Patikrinkite, ar dėžėje yra visos dalys. Pritvirtinkite rankeną atsargiai įkišdami ją į apatinį pagrindinį
korpusą. Įsitikinkite, kad laidas neužspaustas.
2. Pritvirtinkite rankeną priverždami užrakinimo varžtą. Naudokite atsuktuvą arba monetą.
1. Sprawdź, czy wszystkie części znajdują się w
pudełku. Ostrożnie wsuń uchwyt do obudowy
dolnej części odkurzacza. Sprawdź, czy kabel nie
został zablokowany.
2. Przykręć śrubę dostarczoną razem z odkurzaczem, aby umocować uchwyt. W tym celu użyj
śrubokręta lub monety.
1. Verificaţi ca toate componentele să fie în cutie. Montaţi mânerul introducându-l cu atenţie în
partea inferioară a corpului. Cablul nu trebuie să se
blocheze.
2. Fixaţi mânerulstrângând şurubul de blocare
furnizat. Folosiţi o şurubelniţă sau o monedă.
Įkrovos įrenginys / Stacja ładująca / Unitatea de încărcare
1. Padėkite įkrovos įrenginį kuo toliau nuo aukštos
temperatūros, vandens šaltinių ir tiesioginių saulės
spindulių. Įkiškite adapterį į pagrindinį lizdą ir
sujunkite jį su įkrovos įrenginiu.
2. Įkrovos įrenginio apačioje yra tuštuma, kurioje
galima susukti nenaudojamą laidą.
3. Sieninis blokas gali būti montuojamas ir ant
sienos. Atskirkite jį nuo grindų bloko. Visada
įsitikinkite, kad siena atlaikys „Ergorapido“ svorį.
1. Umieść stację ładującą z dala od źródeł ciepła,
bezpośrednich promieni słonecznych oraz wilgoci.
Włóż zasilacz do gniazda zasilania i podłącz go do
stacji ładującej.
2. Na spodzie stacji ładującej jest miejsce gdzie
można zwinąć nadmiar przewodu.
3. Jednostkę ścienną można zamontować na
ścianie. Oddziel ją od jednostki podłogowej. Należy
zawsze upewnić się, że ściana wytrzyma ciężar
odkurzacza Ergorapido.
1. Amplasaţi unitatea de încărcarela distanţă de
surse de căldură, de acţiunea directă a soarelui
sau de locuri umede. Introduceţi adaptorul în priză
şi conectaţi-l la unitatea de încărcare.
2. În partea inferioară a unităţii de încărcare
este un spaţiu gol unde se poate înfăşura cablul
neutilizat.
3. Suportul de perete poate fi montat, de asemenea,
pe un perete. Separaţi unitatea de perete de pe
suportul de podea. Trebuie verificat întotdeauna
dacă peretele rezistă la greutatea aspiratorului
Ergorapido.
Įkrovimas / Ładowanie / Încărcarea 65
Įkrovimas / Ładowanie / Încărcarea
en
fr
es
IT
pt
1. „Ergorapido“. Kai „Ergorapido“ bus tinkamai
įstatytas į įkrovos įrenginį, iškart įsijungs indikatoriaus lemputė. Įrenginiui visiškai įsikrovus, LED
degs kelias sekundes per minutę.
2. „Ergorapido Plus“. Kai tinkamai į įkrovos įrenginį
įdėtas aparatas krausis, viena po kitos įsijungs
maitinimo elemento galios ekrano lemputės.
3. Visiškai iškrovus įrenginį ir norint naudoti jį visu
galingumu, reikia krauti apie 16 valandų (4 valandas, jei naudojamas „Ergorapido Plus“). „Ergorapido“ reikia palikti krautis, kai jis nenaudojamas, kad
būtų užtikrintas maitinimo elemento efektyvumas.
1. Ergorapido: Lampka wskaźnika zapali się po
prawidłowym umieszczeniu Ergorapido w stacji
ładującej. Po pełnym naładowaniu dioda LED
będzie włączać się co minutę na kilka sekund.
2. Ergorapido Plus: Po prawidłowym umieszczeniu
urządzenia w stacji ładującej lampki wyświetlacza
ładowania będą zapalać się kolejno podczas
ładowania.
3. W przypadku całkowitego rozładowania baterii
konieczne jest ładowanie baterii przez około 16
godzin (4 godziny dla Ergorapido Plus) w celu
uzyskania maksymalnego poziomu naładowania.
Pozostawiaj nieużywany odkurzacz Ergorapido w
stacji ładującej, aby zachować sprawność baterii.
1. Ergorapido: Indicatorul luminos se aprinde de
îndată ce aspiratorul Ergorapido este poziţionat
corect în unitatea de încărcare. Atunci când este
complet încărcat, LED-ul se aprinde doar câteva
secunde, la interval de un minut.
2. Ergorapido Plus: Lămpile indicatoare ale capacităţii
bateriei se aprind consecutiv pe măsură ce aparatul
se încarcă, după ce aspiratorul Ergorapido a fost
poziţionat corect în unitatea de încărcare.
3. Când este complet descărcat, este nevoie de aproximativ 16 ore de încărcare pentru restabilirea întregii
capacităţi a bateriei (4 ore pentru Ergorapido Plus). Lăsaţi aspiratorul Ergorapido la încărcat atunci când nu
este utilizat, pentru a menţine performanţele bateriei.
Maitinimo elemento galios ekranas* / Wyświetlacz naładowania baterii* / Afişaj capacitate baterie*
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia viršija 75 %
2 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia 75–25 %
1 mėlyna lemputė: maitinimo elemento galia nesiekia 25 %
1 mėlyna mirksinti lemputė – maitinimo elementas tuščias
2. Jei dega raudona lemputė
• Įrenginys per daug įkaitęs. Išvalykite filtrus, ritininį
šepetį, žarną ir įjunkite krauti.
• Jei mirksi raudona lemputė – variklis perkaito.
Nuvalykite ritininį šepetį.
3. Visiškai įkrovus įrenginį LED* išsijungs ir įrenginys
veiks budėjimo režimu, taigi bus mažesnės
energijos sąnaudos, tada LED mirksės vieną kartą
per minutę.
1. 3 niebieskie światełka: naładowanie baterii >75%
2 niebieskie światełka: naładowanie baterii 75-25%
1 niebieskie światełko: naładowanie baterii <25%
1 migające, niebieskie światełko: bateria rozładowana
2. Jeśli pali się czerwone światełko:
• Urządzenie jest zbyt gorące. Oczyść filtry, rolkę
szczotkową i wąż, a następnie podłącz do ładowania.
• Jeśli miga czerwone światełko, silnik jest przeciążony.
Oczyść rolkę szczotkową.
3. Po pełnym naładowaniu diody LED* zgasną, co
oznacza przejście do trybu oczekiwania = znacznie
niższe zużycie energii, sygnalizowane jednym
mignięciem na minutę.
1. 3 lămpi indicatoare albastre: capacitate baterie>75%
2 lămpi indicatoare albastre: capacitate baterie 75-25%
1 lampă indicatoare albastră: capacitate baterie<25%
1 lampă intermitentă albastră: capacitate baterie - baterie descărcată
2. Dacă se aprinde o lampă indicatoare roşie:
• Unitatea este supraîncălzită. Curăţaţi filtrele, ruloul
cu perii, furtunul şi continuaţi utilizarea.
• Dacă se aprinde o lampă roşie intermitentă,
motorul este supraîncărcat. Curăţaţi turbo perie.
3. Atunci când unitatea este complet încărcată
LED-urile* se sting şi comută pe modul standby =
consum redus de energie, indicat prin aprindere
intermitentă la interval de un minut.
*„Ergorapido Plus“
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
66 Siurbimas / Odkurzanie / Aspirarea
Grindų ir kilimų siurbimas / Odkurzanie podłóg i dywanów / Aspirarea pardoselilor şi a covoarelor
1. Kad siurbliu nesubraižytumėte minkštų grindų,
turite reguliariai tikrinti, ar antgalio ratai ir ritininis
šepetys yra švarūs.
2. Įjunkite „Ergorapido“ paspausdami įjungimo /
išjungimo mygtuką.
– Pirmasis nustatymas = visa galia
– Antrasis nustatymas = vidutinė galia
1. Aby uniknąć porysowania delikatnych podłóg,
należy regularnie sprawdzać czy szczotka
rolkowa oraz kółka ssawki są czyste.
2. Uruchom Ergorapido, naciskając przycisk
włączania/wyłączania u dołu:
– Pierwsze położenie = pełna moc
– Drugie położenie = średnia moc
1. Trebuie verificat periodic ca roţile duzelor şi
turbo peria să fie curate pentru a evita zgârierea
pardoselilor delicate.
2. Porniţi aspiratorul Ergorapido, apăsând butonul
pornit/oprit în jos:
– Prima setare = Putere maximă
– A doua setare = Putere intermediară
Baldų, automobilių sėdynių ir t. t. siurbimas. / Odkurzanie mebli, siedzeń samochodowych itp. / Aspirarea mobilei, a
scaunelor auto etc.
1. Nuimkite rankeną paspausdami atleidimo mygtukus. Plyšiams valyti skirtas antgalis ir mažas
šepetys laikomi įkrovos įrenginyje.
2. Įstatykite plyšių valymo antgalį, jei norite išvalyti
sunkiai pasiekiamas vietas, arba pritvirtinkite dulkių
valymo šepetį. Įjunkite ir išjunkite rankinį prietaisą
vieną kartą paspausdami pradžios mygtuką.
1. Wyjmij jednostkę ręczną, naciskając przyciski
zwalniające. Ssawka do szczelin i mała szczotka
znajdują się w stacji ładującej.
2. Podłącz ssawkę do szczelin, aby oczyścić trudno
osiągalne miejsca, lub szczotkę, jeśli chcesz
usunąć kurz. Jednostkę ręczną włącza/wyłącza się,
naciskając przycisk uruchamiania.
1. Îndepărtaţi unitatea portabilă, apăsând butoanele de detaşare. Duza pentru spaţii înguste şi
peria mică sunt amplasate în unitatea de încărcare.
2. Montaţi la aspirator duza pentru spaţii înguste
pentru a facilita curăţarea spaţiilor greu accesibile,
sau ataşaţi peria de praf. Porniţi/opriţi unitatea
portabilă, apăsând butonul pornit.
Ištuštinimas ir valymas / Opróżnianie i czyszczenie / Golirea şi curăţarea 67
Ištuštinimas ir valymas / Opróżnianie i czyszczenie / Golirea şi curăţarea
„Ergorapido“ dulkių surinktuvą reikia nuolat
ištuštinti , be to, dulkių surinktuvą bei filtrus reikia
nuolat valyti, norint užtikrinti didelę siurbimo galią.
en
fr
Neplaukite dulkių surinktuvo ar filtrų indaplovėje.
es
IT
Pojemnik na kurz odkurzacza Ergorapido należy
regularnie opróżniać. Ponadto w celu zapewnienia
największej siły ssania należy czyścić zarówno
pojemnik na kurz jak i filtry.
Pojemników na kurz ani filtrów nie wolno myć w
zmywarce do naczyń.
Containerul de praf al aspiratorului Ergorapido
trebuie golit periodic iar containerul de praf şi filtrele
trebuie curăţate pentru a menţine puterea ridicată de
aspirare.
Nu spălaţi niciodată containerele de praf sau filtrele
într-o maşină de spălat vase.
pt
1. Greitas dulkių surinktuvo ištuštinimas. Nuimkite
dulkių siurblio dangtelį. Išvalykite dulkių surinktuvą
įstatydami kito dulkių siurblio žarną į angą.
2. Dulkių surinktuvo ištuštinimas. Išimkite filtrus,
jų turinį išpilkite į šiukšliadėžę. Vėl įdėkite filtrus ir
atgal įstatykite dulkių surinktuvą.
nl
de
gr
1. Szybkie opróżnianie pojemnika na kurz. Otwórz
pokrywę odkurzacza. Oczyść pojemnik na kurz,
umieszczając rurę innego odkurzacza w otwartym
pojemniku.
2. Opróżnianie pojemnika na kurz. Wyjmij filtry i
wyrzuć zawartość pojemnika do kosza na śmieci.
Zainstaluj ponownie filtry i wciśnij pojemnik na kurz
na miejsce, tak aby usłyszeć kliknięcie.
1. Golirea rapidă a containerului de praf. Deschideţi capacul aspiratorului. Curăţaţi
containerul de praf amplasând furtunul unui alt
aspirator deasupra orificiului de aspirare.
2. Golirea containerului de praf. Îndepărtaţi filtrele,
goliţi conţinutul acestora într-un recipient pentru
praf. Montaţi la loc filtrele şi fixaţi containerul de
praf înapoi în aspirator.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Greitas plono filtro valymas. (Rekomenduojamas
kaskart valant). Atleiskite dulkių surinktuvą,
patraukite / atleiskite spyruoklę 5–6 kartus, kad
išjudintumėte dulkes.
4a.Dulkių surinktuvo ir filtrų valymas. (Rekomenduojamas kas 5 valymą). Atlaisvinkite dulkių surinktuvą, išimkite abu filtrus paspausdami atleidimo
mygtukus.
4b.Atskirkite abu filtrus. Dulkių surinktuvą ir filtrus
galima išvalyti juos pakračius ar praplauti drungnu
vandeniu (niekada neplauti indaplovėje). Visos dalys
turi būti sausos prieš jas surenkant atvirkštine
tvarka.
3. Szybkie czyszczenie filtra dokładnego.
(Zalecane po każdym sprzątaniu). Wyjmij pojemnik
na kurz, a następnie pociągnij i puść sprężynę 5-6
razy, aby pozbyć się kurzu.
4a.Czyszczenie pojemnika na kurz i filtrów. (Zalecane po co piątym sprzątaniu). Zwolnij pojemnik
na kurz i wyjmij obydwa filtry, naciskając przyciski
zwalniające.
4b. Rozdziel filtry. Pojemnik na kurz i filtry można
oczyścić przez potrząsanie lub przez przemycie
ciepłą wodą (nigdy w zmywarce). Wszystkie części
muszą być suche przed zamontowaniem ich
ponownie, w odwrotnej kolejności.
3. Curăţarea rapidă a filtrului fin. (Recomandată
după fiecare curăţare). Eliberaţi containerul de praf,
trageţi/eliberaţi arcul de 5-6 ori pentru a scutura
praful depus.
4a.Curăţarea containerului de praf şi a filtrelor. (Recomandată o dată la 5 operaţiuni de curăţare).
Eliberaţi containerul de praf, îndepărtaţi ambele
filtre apăsând butoanele de detaşare.
4b.Separaţi cele două filtre. Containerul de praf şi
filtrele pot fi scuturate până la curăţare sau pot fi
clătite în apă caldă (niciodată în maşina de spălat
vase). Toate piesele trebuie să fie uscate înainte de
a fi montate la loc, în ordine inversă.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
68 Valymas / Czyszczenie / Curăţarea
Ritininio šepečio valymas / Czyszczenie szczotki rolkowej / Curatarea turbo periei
Jei dėl kokios nors priežasties ritininis šepetys, žarna
ir ratukai užsiblokuoja ar yra prispaudžiami, gali reikėti
juos išvalyti.
Rolka szczotkowa, wąż i kółka mogą wymagać
czyszczenia, jeśli są zablokowane w jakiś sposób.
Turbo peria, furtunul şi roţile trebuie curăţate dacă se
blochează sau se înţepenesc dintr-un motiv oarecare.
1. Pirmiausia išjunkite „Ergorapido“. Paspauskite
ritininio šepečio atlaisvinimo mygtuką. Pamažu
atsilaisvinus angos dangčiui, galima išimti ritininį
šepetį.
2. Išimkite ritininį šepetį ir jį išvalykite. Atsargiai
aštriu daiktu pašalinkite siūlus. Vėl įdėkite ritininį
šepetį ir užtikrinkite, kad jis galėtų laisvai sukinėtis.
Uždarykite angos dangtelį.
1. Najpierw wyłącz odkurzacz Ergorapido. Naciśnij
przycisk zwalniający szczotkę rolkową. Pokrywa
zostanie nieco poluzowana, umożliwiając wyjęcie
szczotki rolkowej.
2. Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń
włosy lub włókna za pomocą ostrego przedmiotu.
Zamontuj szczotkę z powrotem i upewnij się, że
może się swobodnie obracać. Zamknij pokrywę.
1. Mai întâi opriţi aspiratorul Ergorapido. Apăsaţi
butonul de detaşare a turbo periei. Capacul se va
desface uşor, putându-se scoate turbo peria.
2. Ridicati turbo peria si curatati-o. Utilizaţi un
obiect ascuţit pentru a îndepărta firele. Montaţi
la loc turbo peria, asigurându-vă că se poate roti
liber. Închideți capacul.
Žarnos ir ratukų valymas / Czyszczenie węża i kółek / Curăţarea furtunului şi a roţilor
1. Atlaisvinkite fiksatorių ir iš įtaiso ištraukite žarną.
Pašalinkite bet kokias atliekas. Įdėkite žarną atgal į
įtaisą ir užfiksuokite ją fiksatoriumi.
2. Jei reikia nuvalyti ratukus, atsargiai nuimkite juos
naudodami mažą atsuktuvą.
3. Išimkite į ratukų velenus įsivėlusius daiktus.
Vėl pritvirtinkite ratus įdėdami juos į jiems skirtus
takelius.
1. Zwolnij zatrzaski i wyciągnij wąż ze złącza. Usuń
zanieczyszczenia . Podłącz wąż i zamocuj go
zatrzaskami.
2. Jeśli kółka również wymagają oczyszczenia,
usuń je ostrożnie za pomocą niewielkiego
śrubokręta.
3. Usuń obiekty, które mogą blokować osie kółek.
Zamontuj kółka z powrotem, wciskając je w
odpowiednie rowki.
1. Desfaceţi elementul de prindere şi trageţi furtunul din dispozitivul de fixare. Îndepărtaţi impurităţile. Aşezaţi furtunul înapoi în dispozitivul de fixare şi
blocaţi-l, folosind elementul de prindere.
2. Dacă roţile trebuie curăţate, îndepărtaţi-le cu
grijă utilizând o şurubelniţă mică.
3. Îndepărtaţi obiectele care s-au blocat în axul
roţilor. Montaţi la loc roţile, apăsându-le pentru a
se fixa pe şine.
Maitinimo elementų išėmimas / Usuwanie baterii / Îndepărtarea bateriilor 69
Maitinimo elementų išėmimas / Usuwanie baterii / Scoaterea bateriilor
Netinkamas maitinimo elementų naudojimas
gali kelti pavojų. Į perdirbimo įstaigą pristatykite
visą rankinį įrenginį. Maitinimo elementus reikia
išimti iš prietaiso prieš jį išardant arba perdirbant. Panaudotų maitinimo elementų negalima išmesti su
kitomis buitinėmis atliekomis.
en
fr
es
IT
Niewłaściwe obchodzenie się z bateriami może
być niebezpieczne. Zwróć całą jednostkę ręczną
do punktu przetwarzania odpadów. Przed
wyrzuceniem lub utylizacją odkurzacza należy
usunąć baterie. Zużytych baterii nigdy nie wolno
wyrzucać ze zwykłymi odpadami domowymi.
pt
1. Prieš išimdami maitinimo elementus visiškai
juos iškraukite. Išimant maitinimo elementus
„Ergorapido“ įrenginyje neturi būti įkrovos.
Atsukite varžtus. Atsargiai pakelkite dangtį.
2. Atjunkite sujungimo laidus, išimkite maitinimo
elementus, uždėkite juostą ant matomų metalinių
vietų. Įdėkite maitinimo elementus į tinkamą
pakuotę.
nl
de
gr
Manipularea necorespunzătoare a bateriilor poate
fi periculoasă. Presaţi unitatea portabilă completă
la un centru de reciclare. Bateriile trebuie
îndepărtate din aparat înainte ca acesta să fie
aruncat sau reciclat. Nu aruncaţi niciodată bateriile
uzate împreună cu deşeurile menajere.
1. Baterie należy całkowicie rozładować przed usunięciem. Podczas wyjmowania baterii odkurzacz Ergorapido musi być odłączony od stacji ładującej.
Odkręć śruby. Delikatnie podnieś pokrywę baterii.
2. Przetnij kable połączeniowe, usuń baterie,
zaklej widoczne powierzchnie metalowe taśmą.
Odpowiednio zapakuj baterie.
1. Înainte de a fi îndepărtate, bateriile trebuie să fie
întotdeauna descărcate complet. Aspiratorul Ergorapido trebuie să fie deconectat de la unitatea de încărcare în timp ce îndepărtaţi bateriile.
Desfaceţi şuruburile. Ridicaţi capacul cu atenţie.
2. Decuplaţi cablurile de conectare, îndepărtaţi
bateriile, protejaţi zonele metalice vizibile cu o
bandă izolatoare. Depozitaţi bateriile în ambalaje
adecvate.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
70 Atsargumo priemonės / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Precauţii de siguranţă
Dulkių siurblį „Ergorapido“ gali naudoti tik suaugusieji
ir tik įprastai namų dulkėms siurbti. Siurblį laikykite
tik sausoje vietoje. Visą siurblio techninę priežiūrą ir
remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės
priežiūros centro darbuotojai.
Šis prietaisas neskirtas sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių galimybių asmenims (taip pat vaikams) arba
asmenims, neturintiems žinių ir patirties, nebent už jų
saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba parodo,
kaip prietaisą naudoti.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo prieš valydami arba
taisydami prietaisą.
Būtina užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai, neturi
būti pasiekiami vaikams, kad būtų išvengta uždusimo
atvejų.
Kiekvienas dulkių siurblys pagamintas tam tikrai
įtampai. Patikrinkite, ar jūsų tiekiama įtampa atitinka
pateiktą duomenų lentelėje, esančioje ant įkrovimo
adapterio. Naudokite tik originalų šiam modeliui
pagamintą įkrovimo adapterį.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• drėgnose vietose;
• šalia degių dujų ar pan.;
• kai esama aiškių korpuso pažeidimų;
• aštrių daiktų arba skysčių;
• karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.;
• smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar
šaltų pelenų;
• nepalikite dulkių siurblio tiesioginiuose saulės
spinduliuose;
• venkite dulkių siurblį ar maitinimo elementą laikyti
prie aukštos temperatūros šaltinio;
• elemento negalima išmontuoti, padaryti trumpąjį
jungimą, padėti priešais metalinį paviršių ar prie
aukštos temperatūros šaltinio;
• niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, gaminį
galima labai sugadinti. Tokiam gedimui garantija
netaikoma.
Odkurzacz Ergorapido powinien być używany tylko
przez osoby dorosłe i tylko do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz należy przechowywać w
suchym miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym firmy Electrolux.
Aspiratorul Ergorapido trebuie utilizat doar de către
adulţi şi numai pentru aspirarea în condiţii normale,
destinată mediului casnic. Depozitaţi aspiratorul întrun loc uscat. Toate operaţiile de service şi reparaţiile
trebuie efectuate de un centru de service autorizat de
Electrolux.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym
dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające
odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu
instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit
de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au
experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă
nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite
cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană
responsabilă de siguranţa lor.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
Scoateţi fişa din priză înainte de a curăţa sau întreţine
aparatul.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Materiały opakowania, takie jak torby plastikowe, należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci, aby uniknąć uduszenia.
Odkurzacz powinien być podłączany do sieci zasilającej o odpowiednim napięciu. Należy sprawdzić, czy
napięcie sieci zasilającej jest zgodne z napięciem podanym na naklejce znamionowej na zasilaczu. Należy
korzystać wyłącznie z oryginalnego zasilacza ładowarki przeznaczonego dla danego modelu.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul. Ambalajele, de ex. pungile din plastic nu
trebuie lăsate la îndemâna copiilor, pentru a evita
sufocarea.
Fiecare aspirator este proiectat pentru o anumită
tensiune. Verificaţi ca tensiunea de alimentare de la
locul de utilizare al aspiratorului să corespundă valorii
specificate pe plăcuţa tipologică a adaptorului de
încărcare. Folosiţi doar adaptorul de încărcare original,
conceput pentru acest model.
Nigdy nie używaj urządzenia:
• Jeśli odkurzana powierzchnia jest mokra.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
• Do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami
lub płynów.
• Do odkurzania żarzących się lub zimnych popiołów,
tlących się niedopałków itp.
• Do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu gorącego albo zimnego.
• Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w
którym byłby narażony na działanie bezpośredniego
światła słonecznego.
• Należy unikać wystawiania odkurzacza lub baterii
na działanie wysokiej temperatury.
• Baterii nie można rozbierać, zwierać, kłaść na
metalowej powierzchni, ani wystawiać na działanie
wysokich temperatur.
• Nigdy nie używaj odkurzacza bez filtrów.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe
inflamabile
• Când carcasa prezintă semne vizibile de
deteriorare.
• Pentru obiecte ascuţite sau fluide.
• Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
• Pentru praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină,
scrum rece sau fierbinte.
• Nu lăsaţi aspiratorul sub acţiunea directă a razelor
soarelui.
• Evitaţi expunerea aspiratorului sau a bateriei la
căldură puternică.
• Bateria nu trebuie demontată, scurt-circuitată,
aşezată pe o suprafaţă metalică sau expusă la
căldură puternică.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără filtrele
acestuia.
Używanie odkurzacza w powyżej opisanych warunkach może spowodować jego poważne uszkodzenie.
Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior
poate provoca defecţiuni grave produsului. Garanţia
nu acoperă astfel de defecţiuni.
Informacija naudotojams / Informacje dla klienta / Informaţii pentru clienţi 71
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Sugedus ar atsiradus defektų, „Ergorapido“ turi būti
pristatytas į įgaliotąjį „Electrolux“ aptarnavimo centrą.
Jei elektros maitinimo laidas arba įkroviklis pažeistas,
kad būtų išvengta pavojaus, juos turi pakeisti
„Electrolux“ darbuotojai, aptarnavimo atstovas ar kitas
kvalifikuotas asmuo.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už
žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus.
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos
reikalavimus. Visos plastiko dalys yra pažymėtos kaip
skirtos perdirbti. Išsamesnės informacijos ieškokite
mūsų svetainėje www.electrolux.com.
Jei turite pastabų dėl siurblio ar naudojimo
instrukcijų brošiūros, parašykite mums el. paštu
floorcare@electrolux.com
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį
kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums
rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt
Garantuojame, kad šis maitinimo elementais valdomas
dulkių siurblys, skirtas naudoti buityje, atitinka EMC
direktyvą 2004/108/EB, žemos įtampos direktyvą
2006/95/EB ir CE žymėjimo direktyvą 93/68/EEB.
Atitikimo patikrą atliko nepriklausomos trečiosios
šalies tikrinimo institucija.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
rodo, kad šis gaminys nelaikytinas buitinėmis
atliekomis. Taigi jį reikia atiduoti į tinkamą elektros
ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo punktą
perdirbti. Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite
išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio atliekų
tvarkymas. Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio
gaminio atliekų perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje šį gaminį įsigijote.
Serwisowanie lub naprawy
W przypadkach uszkodzeń i awarii odkurzacz
Ergorapido należy dostarczyć do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Electrolux. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego lub zasilacza należy
powierzyć firmie Electrolux, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich
kwalifikacjach.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla
środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały
oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje
znajdują się na naszej stronie Internetowej:
www.electrolux.com
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących
odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji
obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod
adresem: floorcare@electrolux.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony
Internetowej: www.electrolux.pl. Aby uzyskać pomoc
z biura obsługi klienta, prosimy telefonować pod
numer naszej infolinii: 022 568 98 67, od poniedziałku
do piątku w godzinach od 9:00 do 17:00. Opłata za
połączenie jest zgodna z taryfą operatora.
Informujemy, że ten przeznaczony do użytku
domowego odkurzacz zasilany z baterii spełnia
wymagania dyrektywy zgodności elektromagnetycznej
(2004/108/EC), dyrektywy niskiego napięcia (2006/95/
EC) i dyrektywy oznakowania CE (93/68/EEC).
Wszystkie testy dotyczące zgodności z dyrektywami
zostały wykonane przez niezależną instytucję testową.
na produkcie lub na jego opakowaniu
Symbol
wskazuje, że ten produkt nie może być traktowany
jako zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do recyklingu
do odpowiedniej zbiornicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać negatywnym
skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które
mogłyby być wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje na temat
prawidłowego recyklingu tego produktu można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w zbiornicy
sprzętu gospodarstwa domowego lub w sklepie, w
którym produkt ten został kupiony.
Service sau reparaţii
În cazul nefuncţionării sau apariţiei unor defecţiuni,
aspiratorul dumneavoastră Ergorapido trebuie dus
la un centru de service autorizat Electrolux. În cazul
în care cablul de alimentare sau încărcătorul este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie
înlocuit de Electrolux, agenţii de service ai acestuia
sau de o persoană calificată corespunzător.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru
deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare
a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări
aparatului.
Acest produs este conceput în conformitate cu
normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul
reciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web:
www.electrolux.com
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau
la Broşura cu Instrucţiunile de utilizare trimiteţi-ne un
e-mail la: floorcare@electrolux.com
In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate
accesorii pentru aspiratorul dumneavoastra va rugam
sa ne contactati la info@electroluxfamiliclub.ro sau la
+4021.2110888
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
Declarăm că acest aspirator cu baterie pentru uz
casnic se conformează Directivei EMC 2004/108/CE,
Directivei privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/
CE şi Directivei privind marcajul CE 93/68/CEE.
Toate testele de conformitate au fost efectuate de un
organism independent terţă parte.
de pe produs sau de pe ambalajul
Simbolul
acestuia indică faptul că acest produs nu poate fi
debarasat ca deșeu menajer. În acest caz, aparatul
trebuie predat la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este debarasat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea unor potenţiale
consecinţe negative asupra mediului şi sănătăţii
oamenilor, consecinţe care ar putea fi cauzate
de casarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deşeurilor menajere
sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
72
Передняя сторона обложки
Napred
Predná strana
Задняя сторона обложки
Pozadi
Zadná strana
1
21
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Содержание / Sadržaj / Obsah 73
Srpski
Русский
Содержание
Распаковка и сборка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Зарядка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Уборка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Опорожнение и очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Чистящая щетка-ролик, шланг и колеса. . . . . . . .
Замена батарей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Меры предосторожности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Информация для потребителя. . . . . . . . . . . . . . . .
74
75
76
77
78
79
80
81
Детали и принадлежности
1 Кнопка On/Off (Вкл/Выкл)
2 Кнопка On/off (Вкл/Выкл), ручной блок
3 Ручка
4 Крепежный винт
5 Кнопка фиксатора, ручной блок
6 Зарядное устройство, настенный блок
7 Зарядное устройство, напольный блок
8 Переходник
9 Тонкий фильтр (внутренний фильтр)
10 Предварительный фильтр (внешний фильтр)
11 Кнопка фиксатора, пылесборник
12 Индикатор батареи, литий*
13 Пылесборник
14 Крышка пылесоса
15 Щетка
16 Щелевая насадка
17 Кнопка фиксатора щетки-ролика
18 Крышка отделения для щетки-ролика
19 Щетка-ролик
20 Передняя подсветка насадки
21 Индикатор заряда, NiMH
22 Ремешок для хранения
23 Кнопка фиксатора, зарядное устройство
Sadržaj
Raspakivanje i sklapanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Punjenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usisavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pražnjenje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čišćenje valjkaste četke, creva i točkića. . . . . . . . . .
Vađenje baterija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mere predostrožnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacije za kupce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slovensky
74
75
76
77
78
79
80
81
Funkcije/dodatni pribor
1 Dugme za uključivanje/isključivanje
2 Dugme za uključivanje/isključivanje
na ručnoj jedinici
3 Drška
4 Zavrtanj za učvršćivanje
5 Dugme za oslobađanje ručne jedinice
6 Držač za punjenje, zidni
7 Držač za punjenje, podni
8 Adapter
9 Fini filter (unutrašnji filter)
10 Predfilter (spoljni filter)
11 Dugme za oslobađanje spremišta za prašinu
12 Prikaz kapaciteta baterije, litijumska baterija*
13 Spremište za prašinu
14 Poklopac usisivača
15 Četka
16 Papučica za usisavanje pukotina
17 Dugme za oslobađanje valjkaste četke
18 Poklopac sa vratancima za valjkastu četku
19 Valjkasta četka
20 Svetla na prednjem delu papučice
21 Indikator punjenja, NiMH (nikl-metal-hidrid) baterija
22 Traka za odlaganje usisivača
23 Dugme za oslobađanje držača za punjenje
Obsah
Rozbalenie a montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Nabíjanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vysávanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vyprázdňovanie a čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Čistenie čistiaceho kotúča, hadice a koliesok. . . . . . 78
Vyberanie batérií. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bezpečnostné opatrenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Informácie pre spotrebiteľa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Funkcie alebo doplnky
1 Vypínač
2 Vypínač, príručný vysávač
3 Rukoväť
4 Poistná skrutka
5 Uvoľňovacie tlačidlo, príručný vysávač
6 Stanica dobíjania batérie, príchytka na stenu
7 Stanica dobíjania batérie, príchytka na podlahu
8 Adaptér
9 Jemný filter (vnútorný filter)
10 Predfilter (vonkajší filter)
11 Uvoľňovacie tlačidlo, nádoba na prach
12 Zobrazenie batérie, lítiová verzia*
13 Nádoba na prach
14 Kryt vysávača
15 Kefka
16 Štrbinová hubica
17 Uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča
18 Kryt čistiaceho kotúča
19 Čistiaci kotúč
20 Predné kontrolky hubice
21 Indikátor nabíjania, NiMH verzia
22 Parkovací pruh
23 Uvoľňovacie tlačidlo, dobíjacia stanica elx
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
74 Распаковка и сборка / Raspakivanje i sklapanje / Rozbalenie a montáž
Распаковка и сборка / Raspakivanje i sklapanje / Rozbalenie a montáž
1. Проверьте, все ли детали в коробке. Аккуратно вставьте ручку в нижнюю часть
корпуса. Убедитесь, что шнур не зажат.
2. Закрепите ручку, затянув прилагаемый
крепежный винт. Воспользуйтесь отверткой
или монетой. 1. Proverite da li su svi delovi u kutiji. Učvrstite
dršku tako što ćete je pažljivo ubaciti u donji deo
tela usisivača. Pazite da ne prikleštite kabl.
2. Osigurajte dršku tako što ćete pričvrstiti dati
zavrtanj za učvršćivanje. Upotrebite odvijač ili
novčić.
1. Skontrolujte, či sú v balení všetky časti
vysávača. Rukoväť pripevníte tak, že ju opatrne
zasuniete do spodnej hlavnej časti. Dávajte pozor,
aby sa nezasekol kábel.
2. Rukoväť zaistite dotiahnutím dodanej poistnej
skrutky. Použite skrutkovač alebo mincu.
Зарядное устройство / Držač za punjenje / Dobíjacia stanica
1. Поместите зарядное устройство вдали от
источников тепла, прямого солнечного света
и сырых мест. Вставьте переходник в сеть и
подключите к зарядному устройству.
2. На днище зарядного устройства есть углубление для намотки неиспользуемого шнура. 3. Кроме того, на стену можно установить
настенный блок. Отделите его от напольного
блока. Убедитесь, что стена может выдержать
вес пылесоса Ergorapido.
1. Postavite držač za punjenje na bezbednoj razdaljini od izvora toplote, direktne sunčeve svetlosti i
vlažnih mesta. Uključite adapter u utičnicu za struju i povežite ga sa držačem za punjenje.
2. Ispod držača za punjenje postoji šupalj prostor
u koji se može smestiti umotani nekorišćeni deo
kabla.
3. Zidni držač za punjenje može da se montira i na
zid. Odvojite zidni držač za punjenje od podnog
držača za punjenje. Obavezno proverite da li zid
može da nosi težinu usisivača Ergorapido.
1. Umiestnite dobíjaciu stanicu v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla, priameho slnečného
svetla alebo mokrých miest. Adaptér zapojte do
elektrickej zásuvky a potom do dobíjacej stanice.
2. Na spodnej strane dobíjacej stanice je otvor, do
ktorého možno navinúť zvyšný kábel.
3. Vysávač možno namontovať aj na stenu pomocou
príchytky na stenu. Oddeľte ju od príchytky na
podlahu. Vždy skontrolujte, či stena udrží hmotnosť
vysávača Ergorapido.
Зарядка / Punjenje / Nabíjanie 75
Зарядка / Punjenje / Nabíjanie
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido: Индикатор включится при
правильной установке пылесоса Ergorapido
в зарядное устройство. При полном заряде
индикатор будет включаться на несколько
секунд в минуту.
2. Ergorapido Plus: Индикаторы заряда батареи
включатся один за другим по мере заряда
пылесоса при правильной установке в
зарядное устройство.
1. Ergorapido: Lampica indikatora će zasvetleti u
trenutku kad se Ergorapido pravilno postavi u
držač za punjenje. Kada se baterija u potpunosti
napuni, LED lampica će svetleti nekoliko sekundi u
minutu.
2. Ergorapido Plus: Svetla za prikaz kapaciteta
baterije će se uključivati jedno za drugim kako se
mašina bude punila nakon što se pravilno postavi u
držač za punjenje.
3. Kad se baterija u potpunosti isprazni, potrebno
je 16 časova punjenja da bi se ponovo uspostavio
njen pun kapacitet (4 časa za Ergorapido Plus).
Ostavite Ergorapido da se puni kada ga ne koristite
da biste održali nivo napunjenosti baterije.
1. Ergorapido: Keď je vysávač Ergorapido správne
umiestnený v dobíjacej stanici, rozsvieti sa
indikátor. Keď je batéria úplne nabitá, indikátor
LED zasvieti na niekoľko sekúnd za minútu.
2. Ergorapido Plus: Keď je vysávač Ergorapido
správne umiestnený v dobíjacej stanici, kontrolky
zobrazenia kapacity batérie sa počas dobíjania
postupne rozsvietia.
3. Keď je batéria úplne vybitá, úplné dobitie
kapacity batérie vyžaduje približne 16 hodín (4
hodiny pri vysávači Ergorapido Plus). Ak chcete
zachovať výkonnosť batérie, nechajte vysávač
Ergorapido pripojený k nabíjačke.
3. При полном разряде для полной зарядки
батареи требуется около 16 часов (4 часа для
Ergorapido Plus). Для сохранения качества
батареи оставляйте неиспользуемый пылесос
Ergorapido на подзаряд.
Индикатор заряда батареи* / Prikaz kapaciteta baterije* / Zobrazenie kapacity batérie*
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 синих индикатора: заряд батареи >75%
2 синих индикатора: заряд батареи 75–25%
1 синий индикатор: заряд батареи <25%
1 синий мигающий индикатор: батарея
разряжена
2.Горит красный индикатор.
• Блок перегрет. Очистите фильтры, щетку-ролик
и шланг и начните зарядку.
• Если мигает красный индикатор, двигатель
перегружен. Очистите щетку-ролик
3. При полном заряде индикаторы* выключаются и переходят в ждущий режим = экономия
питания, индикация миганием раз в минуту.
1. 3 plava svetla: kapacitet baterije >75%
2 plava svetla: kapacitet baterije 75-25%
1 plavo svetlo: kapacitet baterije <25%
1 plavo svetlo koje treperi: kapacitet baterije –
prazna
2. Ako je upaljeno crveno svetlo:
• Usisivač se pregrejao. Očistite filtere, valjkastu
četku, crevo i stavite aparat da se puni.
• Ako crveno svetlo treperi, onda je motor
preopterećen. Očistite valjkastu četku.
3. Kada se baterija u potpunosti napuni, LED
lampica* se isključuje i aparat prelazi u stanje
pripravnosti = mnogo manja potrošnja energije sa
indikatorom koji treperi jednom u minutu.
1. 3 modré kontrolky: kapacita batérie > 75 %
2 modré kontrolky: kapacita batérie 75 – 25 %
1 modrá kontrolka: kapacita batérie < 25 %
1 modrá blikajúca kontrolka: kapacita batérie –
batéria prázdna
2. Ak svieti červená kontrolka:
• Vysávač je príliš horúci. Vyčistite filtre, čistiaci kotúč
a hadicu a pripojte vysávač k nabíjačke.
• Ak bliká červená kontrolka, motor je preťažený.
Vyčistite čistiaci kotúč.
3. Keď je vysávač úplne nabitý, kontrolky LED*
sa vypnú a zariadenie prejde do pohotovostného
režimu, v ktorom má oveľa nižšiu spotrebu, čo je
signalizované jedným bliknutím za minútu.
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
76 Уборка / Usisavanje / Vysávanie
Уборка пола и ковров / Usisavanje poda i tepiha / Vysávanie podláh a kobercov
1. Необходимо регулярно проверять, не
засорились ли колеса насадки или щеткаролик, чтобы не поцарапать пол.
2. Для включения пылесоса Ergorapido нажмите
кнопку On/Off (Вкл/Выкл). – Первое положение = полная мощность
– Второе положение = средняя мощность
1. Potrebno je da redovno proveravate da li su
točkići papučice i valjkasta četka čisti kako bi se
izbeglo grebanje osetljivih podnih površina.
2. Pokrenite Ergorapido tako što ćete pritisnuti
dugme za uključivanje/isključivanje:
– Prvo podešavanje = puna snaga
– Drugo podešavanje = srednja snaga
1. Pravidelne by ste mali kontrolovať, či sú kolieska
hubice a čistiaci kotúč čisté, aby ste predišli
poškriabaniu citlivých podláh.
2. Vysávač Ergorapido zapnite/vypnite posunutím
vypínača nadol:
– prvé nastavenie = plný výkon
– druhé nastavenie = stredný výkon
Уборка столов, мебели, автомобильных сидений и т. п. / Usisavanje nameštaja, sedišta automobila itd. /
Vysávanie nábytku, sedadiel v aute
a pod.
1. Выньте ручной блок, нажав кнопкуфиксатор. Щелевая насадка и малая щетка
хранятся в зарядном устройстве. 2. Прикрепите щелевую насадку для
облегчения очистки труднодоступных мест
или щетку для сбора пыли. Для включения или
выключения ручного блока нажмите кнопку.
1. Odvojite ručnu jedinicu tako što ćete pritisnuti
dugmad za oslobađanje. Papučica za usisavanje
pukotina i četkica se nalaze u držaču za punjenje.
2. Montirajte papučicu za usisavanje pukotina na
usisivač kako biste lakše usisavali teško dostupne
oblasti ili montirajte četkicu za prašinu. Pokrenite/
zaustavite ručnu jedinicu tako što ćete pritisnuti
dugme za uključivanje.
1. Stlačením a uvoľnením tlačidiel vyberte
príručný vysávač. Štrbinová hubica a kefka sa
nachádzajú v dobíjacej stanici.
2. Pripojením štrbinovej hubice môžete vysávať
ťažko prístupné miesta a pripojením kefky môžete
vysávať prach. Príručný vysávač zapnite/vypnite
stlačením vypínača.
Опорожнение и очистка / Pražnjenje i čišćenje / Vyprázdňovanie a čistenie 77
Опорожнение и очистка / Pražnjenje i čišćenje / Vyprázdňovanie a čistenie
Пылесборник Ergorapido нужно регулярно
опорожнять и очищать вместе с фильтрами для
поддержания высокой мощности всасывания.
en
Не мойте пылесборник и фильтры в
посудомоечной машине.
es
fr
IT
Spremište za prašinu usisivača Ergorapido se
mora redovno prazniti , a pored njega potrebno je čistiti i filtere kako bi se obezbedila velika usisna snaga.
Nikada nemojte da perete spremište za prašinu i filtere
u mašini za pranje sudova.
pt
1. Быстрое опорожнение пылесборника. Откройте крышку пылесоса. Очистите пылесборник, вставив шланг другого пылесоса в его
отверстие.
2. Опорожнение пылесборника. Выньте
фильтры и вытряхните содержимое в мусорное
ведро. Установите фильтры и защелкните
пылесборник на место.
nl
de
gr
Nádobu na prach vysávača Ergorapido je potrebné
pravidelne vyprázdňovať a spolu s filtrami čistiť, aby
si vysávač zachoval vysoký sací výkon.
Nádoby na prach ani filtre nikdy neumývajte v umývačke riadu.
1. Brzo pražnjenje spremišta za prašinu. Skinite
poklopac usisivača. Očistite spremište za prašinu
tako što ćete staviti crevo drugog usisivača na
otvor za usisavanje prašine.
2. Pražnjenje spremišta za prašinu. Uklonite filtere,
ispraznite sadržaj u kantu za otpatke. Vratite filtere i
postavite spremište za prašinu na mesto.
1. Rýchle vyprázdnenie nádoby na prach. Otvorte
kryt vysávača. Nádobu na prach vyčistite tak, že k
otvoru vysávača priložíte hadicu iného vysávača.
2. Vyprázdňovanie nádoby na prach. Vyberte
filtre, vyprázdnite obsah do koša. Vráťte filtre do
vysávača a nechajte nádobu na prach zapadnúť
späť na miesto.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Быстрая очистка тонкого фильтра. (Рекомендуется при каждой чистке). Снимите пылесборник и сожмите пружину 5–6 раз, чтобы
выбить пыль. 4a.Очистка пылесборника и фильтров. (Рекомендуется при каждой 5-й чистке). Снимите
пылесборник и выньте оба фильтра, нажав на
кнопки-фиксаторы. 4b. Отделите фильтры. Пылесборник и фильтры для очистки можно потрясти или промыть
теплой водой (ни в коем случае не в посудомоечной машине). Перед тем как поместить на
место, все детали следует просушить.
3. Brzo čišćenje finog filtera. (Preporučuje se
posle svakog usisavanja.) Oslobodite spremište za
prašinu, povucite/oslobodite oprugu 5-6 puta kako
biste izbacili prašinu.
4a.Čišćenje spremišta za prašinu i filtera. (Preporučuje se posle svakog petog usisavanja.)
Oslobodite spremište za prašinu, izvadite
oba filtera tako što ćete pritisnuti dugmad za
oslobađanje.
4b. Razdvojite filtere. Spremište za prašinu i filteri
mogu da se protresu ili isperu mlakom vodom
(nikada u mašini za pranje sudova). Svi delovi
moraju da se osuše pre nego što se ponovo sklope
obrnutim redosledom.
3. Rýchle čistenie jemného filtra. (Odporúča sa
pri každom čistení.) Uvoľnite nádobu na prach,
potiahnutím a uvoľnením pružiny päť- až šesťkrát
za sebou uvoľnite usadený prach.
4a.Čistenie nádoby na prach a filtrov. (Odporúča sa pri
každom piatom čistení.) Uvoľnite nádobu na prach,
stlačením uvoľňovacích tlačidiel vyberte oba filtre.
4b.Oddeľte ich. Nečistoty z nádoby na prach a filtrov
možno vytriasť alebo opláchnuť teplou vodou
(nikdy nie v umývačke riadu). Všetky súčasti musia
byť pred vložením v opačnom poradí suché.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
78 Очистка / Čišćenje / Čistenie
Очистка щетки-ролика / Čišćenje valjkaste četke / Čistenie čistiaceho kotúča
Щетка-ролик, шланг и колеса могут потребовать
чистки при засорении или застревании . Ako se iz bilo kojeg razloga valjkasta četka, crevo
i točkići blokiraju ili zaglave, moguće je da im je
potrebno čišćenje.
Ak sa čistiaci kotúč, hadica a kolieska zablokujú alebo
upchajú, môže ich byť potrebné vyčistiť.
1. Выключите пылесос Ergorapido. Нажмите
кнопку фиксатора щетки-ролика. Крышка немного ослабнет, и щетку-ролик можно будет вынуть.
2. Извлеките щетку-ролик и очистите ее.
Удалите нити острым предметом. Установите
ролик на место и убедитесь, что он свободно
вращается. Закройте крышку.
1. Najpre isključite Ergorapido. Pritisnite dugme
za oslobađanje valjkaste četke. Poklopac sa
vratancima će se malo osloboditi, pa će valjkasta
četka moći da se izvadi.
2. Izvadite valjkastu četku i očistite je. Koristite
oštre predmete da biste uklonili niti. Ponovo vratite
valjkastu četku, vodeći računa da može slobodno
da se vrti. Zatvorite poklopac sa vratancima.
1. Najskôr vypnite vysávač Ergorapido. Stlačte
uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča. Kryt kotúča
sa čiastočne uvoľní a čistiaci kotúč môžete vybrať.
2. Vyberte čistiaci kotúč a vyčistite ho. Pomocou
ostrého predmetu z neho odstráňte vlákna. Kotúč
znova nasaďte a uistite sa, či sa voľne otáča.
Zatvorte kryt kotúča.
Очистка шланга и колес / Čišćenje creva i točkića / Čistenie hadice a koliesok
1. Освободите защелку и выньте шланг из
крепления. Удалите мусор. Вставьте шланг на
место и защелкните.
2. Если колеса нужно очистить, осторожно
снимите их небольшой отверткой.
3. Удалите предметы, которые могли
запутаться вокруг осей колес. Слегка нажав,
установите колеса в направляющие.
1. Otkačite zubac i izvucite crevo iz ležišta. Uklonite
sve ostatke. Vratite crevo u ležište i fiksirajte ga
pomoću zupca.
2. Pažljivo skinite točkiće pomoću malog odvijača
ako je potrebno da ih očistite.
3. Uklonite predmete koji su se možda zaglavili u
osovinama točkića. Vratite točkiće tako što ćete ih
ponovo uglaviti u žlebove.
1. Uvoľnite západku a vytiahnite hadicu z nástavca.
Odstráňte nečistoty. Vráťte hadicu naspäť a zaistite
západkou.
2. Ak je potrebné vyčistiť kolieska, opatrne ich
odmontujte pomocou malého skrutkovača.
3. Odstráňte všetky predmety zachytené na hriadeli koliesok. Kolieska znova zatlačte do drážok.
Замена батарей / Vađenje baterija / Vyberanie batérií 79
Замена батарей / Vađenje baterija / Vyberanie batérií
Ненадлежащее обращение с батареями
опасно. Поместите весь ручной блок в
контейнер для отходов. Перед переработкой
или утилизацией устройства выньте из него
батареи. Не выбрасывайте отработанные
батареи вместе с бытовыми отходами.
en
fr
es
IT
Nepropisno vađenje baterija može biti opasno. Odnesite kompletnu ručnu jedinicu u stanicu
za recikliranje. Pre nego što bacite ili reciklirate
aparat, potrebno je da iz njega izvadite baterije. Korišćene baterije se ne smeju odlagati kao obično
smeće.
Nesprávna manipulácia s batériami môže byť
nebezpečná. Celý ručný vysávač zaneste na
zberné miesto na recykláciu odpadu. Pred
vyradením alebo recyklovaním prístroja je
potrebné z neho vybrať batérie. Použité batérie sa
nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom.
pt
1. Разрядите батареи перед извлечением. Перед
извлечением батарей пылесос Ergorapido
необходимо отключить от зарядного
устройства. Отверните винты. Осторожно
снимите крышку.
2. Отрежьте соединительные провода,
выньте батареи и оберните пленкой видимые
металлические поверхности. Поместите
батареи в подходящую упаковку.
1. Baterije bi trebalo da uvek budu prazne pre nego
što ih izvadite. Ergorapido ne sme biti priključen
na držač za punjenje dok vadite baterije.
Odvrnite zavrtnje. Pažljivo podignite poklopac.
2. Otkačite kablove za povezivanje, izvadite baterije
i stavite lepljivu traku preko vidljivih metalnih površina. Odložite baterije u odgovarajuće pakovanje.
1. Skôr ako batérie vyberiete, mali by ste ich vždy
úplne vybiť. Pri vyberaní batérií musí byť vysávač
Ergorapido odpojený od dobíjacej stanice.
Odskrutkujte skrutky. Opatrne nadvihnite kryt.
2. Odpojte pripájacie káble, vyberte batérie, umiestnite pásku na viditeľné kovové oblasti. Vložte batérie do vhodného balenia.
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
80 Меры предосторожности / Mere predostrožnosti / Bezpečnostné opatrenia
Ergorapido mogu da koristite isključivo odrasla lica
i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju.
Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu. Sav
servis i popravke može da vrši samo ovlašćeni
Electrolux servisni centar.
Vysávač Ergorapido by mali používať iba dospelí a
len na normálne vysávanie v domácnosti. Vysávač
uchovávajte na suchom mieste. Kompletný servis
a opravy musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Electrolux.
Устройство не предназначено для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность.
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez iskustva odnosno
odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda
osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada
im ta osoba objasni kako se aparat koristi.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и
техническим обслуживанием пылесоса.
Pre nego što pristupite čišćenju ili održavanju aparata,
izvadite utikač iz utičnice.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré
nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti,
iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť alebo pod dohľadom
takejto osoby.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Во избежание удушения упаковочные материалы,
например пластиковые мешки, не должны быть
доступны детям.
Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom.
Materijal za pakovanje, npr. plastične kese, ne bi
trebalo da budu dostupne deci kako bi se izbeglo
gušenje njime.
Каждый пылесос рассчитан на определенное
напряжение. Убедитесь, что напряжение
источника питания соответствует напряжению,
указанному на табличке с техническими
данными зарядного переходника. Пользуйтесь
только оригинальным зарядным переходником,
предназначенным для данной модели.
Svaki usisivač je projektovan za precizirani električni
napon. Proverite da li napon struje odgovara naponu
prikazanom na pločici adaptera za punjenje. Koristite
samo originalni adapter za punjenje koji je namenjen
za ovaj model.
Každý vysávač je vyrobený pre konkrétne napätie.
Skontrolujte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s
údajom na výkonnostnom štítku na adaptéri nabíjačky.
Používajte len originálnu nabíjačku navrhnutú pre
tento model.
Usisivač ne sme da se koristi:
• za mokre površine;
• u blizini zapaljivih gasova itd;
• kada su na kućištu vidljivi znaci oštećenja;
• za oštre predmete ili tečnosti;
• za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od
cigareta itd;
• za sitnu prašinu, na primer, od gipsa, betona,
brašna, niti za vruć ili hladan pepeo;
• nemojte da ostavljate usisivač na direktnoj sunčevoj
svetlosti;
• izbegavajte izlaganje usisivača i baterije jakoj
toploti;
• baterija se ne sme rasklapati, stavljati na metalnu
površinu, izlagati jakoj toploti i ne sme da dođe do
kratkog spoja;
• nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtera.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• mokrých miest,
• v blízkosti horľavých plynov atď.,
• ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia,
• ostrých predmetov, tekutín,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom
svetle.
• Vysávač ani batériu nevystavujte vysokej teplote.
• Batériu nesmiete rozoberať, skratovať, klásť na
kovový povrch ani vystavovať vysokej teplote.
• Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
Пылесос Ergorapido предназначен только для
обычной уборки жилых помещений и только
взрослыми. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном
сервисном центре Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• при явных признаках повреждения корпуса;
• при уборке острых предметов или жидкостей;
• при уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей
или остывшей).
• Не оставляйте пылесос под прямым солнечным
светом.
• Не подвергайте пылесос и батареи сильному
нагреву.
• Недопустимо разбирать батареи, закорачивать
их, помещать на проводящую металлическую
поверхность или подвергать сильному нагреву.
• Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Использование пылесоса в вышеперечисленных
условиях может привести к его серьезному
повреждению, которое не подпадает под
действие гарантии.
Korišćenje usisivača u gorenavedenim situacijama
može izazvati ozbiljna oštećenja proizvoda. Ovakva
oštećenja nisu pokrivena garancijom.
Pred čistením alebo údržbou prístroja odpojte
zástrčku z elektrickej zásuvky.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
Baliaci materiál, napr. plastové vrecká, by sa mal
uchovávať mimo dosahu detí, aby nedošlo k uduseniu.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch
môže spôsobiť vážne poškodenie prístroja. Na takéto
poškodenie sa záruka nevzťahuje.
Информация для потребителя / Informacije za kupce / Informácie pre spotrebiteľa 81
Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса
Ergorapido следует обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux. Если шнур питания
или зарядное устройство повреждены, во
избежание опасности они подлежат замене
компанией Electrolux, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным специалистом.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового устройства или
внесения в него изменений.
Изделие разработано с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки. Подробнее см. веб-сайт www.electrolux.com
Замечания о пылесосе и руководстве по его
применению направляйте по следующему адресу
электронной почты: floorcare@electrolux.com
Данный аккумуляторный пылесос,
предназначенный для домашнего применения,
соответствует директиве ЕС об ЭМС 2004/108/
EC, директиве ЕС о низковольтных устройствах
2006/95/EC и директиве ЕЭС о маркировке CE
93/68/EEC. Все тесты на соответствие проведены
независимыми третьими сторонами.
на изделии или на упаковке означает,
Символ
что изделие нельзя выбрасывать как бытовой
мусор. Вместо этого оно должно быть передано
для переработки в соответствующий пункт сбора
электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация данного изделия
способствует предотвращению потенциальных
негативных последствий неправильной
утилизации изделий для окружающей среды и
здоровья людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно получить
в органах местного самоуправления, в службе,
ответственной за вывоз бытовых отходов, или в
магазине, где было приобретено это изделие.
Servisiranje i popravke
U slučaju prestanka rada ili kvara, morate da odnesete
svoj usisivač Ergorapido u ovlašćeni Electrolux
servisni centar. Ako su kabl za napajanje ili punjač
oštećeni, njih mora zameniti Electrolux, njegov
ovlašćeni servis ili kvalifikovana osoba kako bi se
izbegla opasnost.
Servis alebo opravy
V prípade poruchy musíte vysávač Ergorapido zaniesť
do autorizovaného servisného strediska spoločnosti
Electrolux. Ak sa kábel napájania alebo nabíjačka
poškodia, musí ich vymeniť spoločnosť Electrolux,
servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
Informacije za kupce
Elektrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu
štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u
slučajevima kada aparat izaziva smetnje.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa
o zaštiti čovekove sredine. Svi plastični delovi su
označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije
posetite našu Web lokaciju: www.electrolux.com
Ako imate bilo kakve komentare o usisivaču ili
knjižici „Uputstvo za upotrebu“, pošaljite e-poruku na:
floorcare@electrolux.com
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné
prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na
účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej
webovej lokalite www.electrolux.com.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu
na používanie, pošlite nám e-mail na adresu
floorcare@electrolux.com
Izjavljujemo da ovaj usisivač koji radi na baterije i koji
je namenjen za kućnu upotrebu odgovara zahtevima
EMC direktive 2004/108/EC, direktive za nizak napon
2006/95/EC i direktive za CE označavanje 93/68/EEC.
Sve testove ispunjenja zahteva izvršilo je nezavisno
telo za testiranje.
na proizvodu ili na njegovom pakovanju
Simbol
pokazuje da ovaj proizvod ne može da se tretira kao
običan otpad. Umesto toga trebalo bi ga predati na
odgovarajućem mestu gde se prikupljaju električni
i elektronski uređaji za recikliranje. Odlaganjem
ovog proizvoda na odgovarajući način, pomažete
u sprečavanju mogućih negativnih posledica po
okruženje i zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom
moglo da dođe usled neodgovarajućeg rukovanja
otpadnim materijama ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za odnošenje
smeća ili prodavnici u kojoj ste nabavili proizvod.
Navštívte našu webovú lokalitu www.electrolux.sk
alebo zavolajte na oddelenie starostlivosti o zákazníkov
na číslo 02/3214 1334.
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batérie určený na
použitie v domácnosti spĺňa požiadavky smernice
EMC 2004/108/ES, smernice 2006/95/ES týkajúcej sa
nízkeho napätia a značky CE 93/68/EHS. Všetky testy
v súlade so zákonnými predpismi vykonala nezávislá
tretia strana.
na produkte alebo balení označuje,
Symbol
že tento produkt nemožno likvidovať s domácim
odpadom. Mal by sa zaniesť na príslušné
zberné miesto určené na recykláciu elektrických
a elektronických prístrojov. Správnou likvidáciou
produktu prispievate k zabráneniu možným
negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie
osôb, ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej
likvidácie produktu. Ak chcete získať podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto produktu, obráťte sa na
miestny mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu sa
zberom domáceho odpadu alebo obchod, v ktorom
ste produkt zakúpili.
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
82
Sprednji del
Ön
Лицьовий бік
21
Zadnji del
Arka
Зворотний бік
1
3
22
4
5
2
12
13
14
11
19
17
20
18
6
23
8
7
9
10
15
16
Vsebina / İçindekiler / Уміст 83
Slovenščina
Kazalo vsebine
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polnjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sesanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praznjenje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čiščenje krtačnega valja, cevi in kolesc . . . . . . . . . .
Odstranjevanje baterije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varnostni ukrepi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacije za potrošnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oprema/dodatki
1 Gumb za vklop/izklop
2 Gumb za vklop/izklop, ročni sesalnik
3 Ročaj
4 Vijak za fiksiranje
5 Gumb za sprostitev, ročni sesalnik
6 Polnilna enota, nastavek za steno
7 Polnilna enota, nastavek za tla
8 Električni napajalnik
9 Filter za drobne delce (notranji)
10 Predfilter (zunanji)
11 Gumb za sprostitev, zbiralnik za prah
12 Prikaz napolnjenosti baterije, litijeva baterija*
13 Zbiralnik za prah
14 Pokrov sesalnika
15 Krtača
16 Nastavek za reže
17 Gumb za sprostitev krtačnega valja
18 Pokrov krtačnega valja
19 Krtačni valj
20 Lučke na sprednjem delu krtače
21 Indikator polnjenja, baterija NiMH
22 Nastavek za shranjevanje
23 Gumb za sprostitev, polnilna enota
Türkçe
84
85
86
87
88
89
90
91
İçindekiler
Paketi açma ve montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Şarj etme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Süpürme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boşaltma ve temizleme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fırça silindirini, hortumu ve tekerlekleri temizleme. .
Bataryaların çıkarılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güvenlik önlemleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tüketici bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Özellikler/Aksesuarlar
1 Açma/Kapatma düğmesi
2 Açma/kapama düğmesi, el ünitesi
3 Sap
4 Kilitleme vidası
5 Serbest bırakma düğmesi, el ünitesi
6 Şarj istasyonu, duvar ünitesi
7 Şarj istasyonu, yer ünitesi
8 Adaptör
9 İnce filtre (iç filtre)
10 Ön filtre (dış filtre)
11 Serbest bırakma düğmesi, toz haznesi
12 Batarya göstergesi, Lityum versiyonu*
13 Toz haznesi
14 Elektrikli süpürge kapağı
15 Fırça
16 Yarık ucu
17 Fırça silindiri çıkarma düğmesi
18 Fırça silindiri için özel kapak
19 Fırça silindiri
20 Başlık ön ışıkları
21 Şarj göstergesi, NiMH versiyonu
22 Park şeridi
23 Serbest bırakma düğmesi, şarj istasyonu
Український
84
85
86
87
88
89
90
91
Уміст
Розпакування та збирання . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Заряджання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Прибирання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Спорожнення та чищення. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Чищення турбощітки, шланга та коліщаток . . . . .
Виймання акумуляторів. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Інформація для користувача. . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
85
86
87
88
89
90
91
Функції/Аксесуари
1 Кнопка Увімк./Вимк.
2 Кнопка Увімк./Вимк., ручний елемент
3 Ручка
4 Стопорний гвинт
5 Пускова кнопка, ручний елемент
6 Зарядна станція для кріплення до стіни
7 Зарядна станція для розміщення на підлозі
8 Адаптер
9 Фільтр тонкої очистки (внутрішній фільтр)
10 Фільтр попередньої очистки (зовнішній .
фільтр)
11 Пускова кнопка, пилозбірник
12 Індикатор акумуляторів, літієві акумулятори*
13 Пилозбірник
14 Кришка пилососа
15 Щітка
16 Щілинна насадка
17 Спускова кнопка турбощітки
18 Кришка відсіку турбощітки
19 Турбощітка
20 Передні світлові індикатори насадки
21 Індикатор заряджання, акумулятори NiMH
22 Паркувальна планка
23 Пускова кнопка, зарядна станція
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
84 Pred prvo uporabo / Paketi açma ve montaj / Розпакування та збирання
Pred prvo uporabo / Paketi açma ve montaj / Розпакування та збирання
1. Preverite, ali so v škatli vsi deli. Namestite ročaj,
tako da ga previdno vstavite v glavni del sesalnika.
Pazite, da se kabel ne zatakne.
2. Pritrdite ročaj, tako da privijete priloženi vijak za
fiksiranje. Pomagajte si z izvijačem ali s kovancem.
1. Tüm parçaların kutuda olduğundan emin olun. Sapı, alt ana gövdenin içine dikkatli bir şekilde
yerleştirerek takın. Kablonun sıkışmamasına dikkat
edin.
2. Sapı birlikte verilen kilitleme vidasıyla sabitleyin. Bir
tornavida veya madeni para kullanın.
1. Переконайтеся, що в коробці наявні
всі частини. Приєднайте ручку, обережно
вставивши її в нижню частину корпусу пилососа. Переконайтеся, що кабель не затиснено.
2. Зафіксуйте ручку, затиснувши стопорний
гвинт. Для цього скористайтеся викруткою або
монетою. Polnilna enota / Şarj istasyonu / Зарядна станція
1. Polnilno enoto postavite daleč stran od toplotnih
virov, neposredne sončne svetlobe ali mokrih
površin. Priključite električni napajalnik v vtičnico in
ga povežite s polnilno enoto.
2. Na dnu polnilne enote je prazen prostor, kamor
lahko zvijete neuporabljeni kabel.
3. Nastavek za steno lahko namestite tudi na steno.
Ločite ga od nastavka za tla. Vedno preverite, ali
stena vzdrži težo sesalnika Ergorapido.
1. Şarj istasyonunu, ısı kaynaklarından ve ıslak
yerlerden uzak olmasına dikkat ederek yerleştirin.
Adaptörü, prize takın ve şarj istasyonuna bağlayın.
2. Şarj istasyonunun alt kısmında kullanılmayan
kablonun sarılabileceği bir girintili alan bulunur.
3. Duvar ünitesi, duvara da monte edilebilir. Bunu,
yer ünitesinden ayırın. Her zaman için duvarın
Ergorapido'nun ağırlığına dayanabilecek özellikte
olduğundan emin olun.
1. Розмістіть зарядну станцію подалі від джерел
високої температури, прямих сонячних промінів
або вологи. Уставте адаптер до розетки живлення
та приєднайте його до зарядної станції.
2. У нижній частині зарядної станції є
порожнина, у якій можна розмістити кабель,
що не використовується. 3. Верхню частину зарядної станції можна
закріпити на стіні. Від'єднайте її від нижньої
частини. Обов'язково переконайтеся, що стіна
витримає вагу пилососа Ergorapido.
Polnjenje / Şarj etme / Заряджання 85
Polnjenje / Şarj etme / Заряджання
en
fr
es
IT
pt
1. Ergorapido: indikator zasveti, ko sesalnik
Ergorapido pravilno vstavite v polnilno enoto. Ko
je baterija napolnjena, bo lučka LED svetila nekaj
sekund na minuto.
2. Ergorapido Plus: ko sesalnik pravilno vstavite v
polnilno enoto in se začne polniti, lučke prikaza
napolnjenosti baterije ena za drugo zasvetijo.
3. Ko se baterija popolnoma izprazni, se mora
polniti približno 16 ur (4 ure pri sesalniku
Ergorapido Plus), da se napolni do konca. Kadar
sesalnika Ergorapido ne uporabljajte, naj se polni,
saj tako ohranjate baterijo.
1. Ergorapido: Ergorapido şarj istasyonuna doğru
şekilde yerleştirildiğinde gösterge ışığı yanar.
Tamamen şarj olduğunda, LED dakikada birkaç
saniye süreyle yanacaktır.
2. Ergorapido Plus: Makine, şarj istasyonuna doğru
şekilde yerleştirildikten sonra şarj olurken, batarya
kapasite gösterge ışıkları birbiri ardına yanacaktır.
3. Tamamen şarj olduğunda, tam batarya
kapasitesinin sağlanması için yaklaşık 16 saatlik
(Ergorapido Plus için 4 saatlik) şarj gereklidir.
Bataryanın performansını koruması için
kullanmıyorken Ergorapido'yu şarjda bırakın.
1. Пилосос Ergorapido. Коли пилосос Ergorapido
буде встановлено в зарядну станцію належним
чином, індикатор почне світитися. Після
повного заряджання світлодіодний індикатор
світитиметься кілька секунд на хвилину.
2. Ergorapido Plus. Після того як пилосос буде
встановлено в зарядну станцію належним
чином, пристрій почне заряджатися, а
індикатори ємності акумулятора ввімкнуться
один за одним.
3. Після повного розряджання акумулятора
знадобиться приблизно 16 годин для його
повного заряджання (4 години для Ergorapido
Plus). Коли пилосос Ergorapido не використовується, залиште його на зарядній станції, щоб
забезпечити оптимальну роботу акумулятора.
Prikaz napolnjenosti baterije* / Batarya kapasite göstergesi* / Відображення ємності акумулятора*
nl
de
gr
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
1. 3 modre črtice: napolnjenost baterije >75 %
2 modri črtici: napolnjenost baterije 25–75 %
1 modra črtica: napolnjenost baterije <25 %
1 modra črtica, ki utripa: napolnjenost baterije –
prazna
2. Če sveti rdeča lučka:
• Enota je prevroča. Očistite filtra, krtačni valj in cev
ter vstavite sesalnik v polnilno enoto.
• Če rdeča lučka utripa, je motor preobremenjen.
Očistite krtačni valj.
3. Ko je baterija napolnjena, se lučke LED*
ugasnejo in sesalnik preklopi v način
pripravljenosti, kar pomeni manjšo porabo energije.
Lučke v tem načinu utripnejo enkrat na minuto.
1. 3 mavi ışık: batarya kapasitesi >%75
2 mavi ışık: batarya kapasitesi %75-25
1 mavi ışık: batarya kapasitesi <%25
1 yanıp sönen mavi ışık: batarya kapasitesi – boş
2. Bir kırmızı ışık yanıyorsa:
• Ünite çok ısınmıştır. Filtreleri, fırça silindirini,
hortumu temizleyin ve şarja koyun.
• Bir kırmızı ışık yanıp sönüyorsa, motor aşırı
yüklenmiştir. Fırça silindirini temizleyin.
3. Tamamen şarj olduğunda LED’ler* söner ve
bekleme moduna geçer = çok daha az güç
tüketimi, dakikada bir yanıp sönmeyle gösterilir.
1. 3 сині індикатори: ємність акумулятора >75%
2 сині індикатори: ємність акумулятора 75-25%
1 синій індикатор: ємність акумулятора <25%
1 синій індикатор блимає: ємність акумулятора
– повне розрядження
2.Якщо світиться червоний індикатор:
• Пристрій надмірно нагрівся. Очистіть фільтри, турбощітку, шланг і поставте пристрій на зарядну станцію.
• Якщо червоний індикатор блимає, це свідчить про
надмірне навантаження двигуна. Очистіть турбощітку.
3. Після повного заряджання світлодіодні
індикатори вимкнуться та перейдуть до режиму
очікування, у якому вони блимають один
раз на хвилину (що призводить до меншого
енергоспоживання).
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
*Ergorapido Plus
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
86 Sesanje / Süpürme / Прибирання
Sesanje tal in preprog / Yerleri ve halıları süpürme / Прибирання підлог і килимів
1. Redno preverjajte, ali so kolesca in krtačni valj
čisti, da ne bi poškodovali občutljivih površin.
2. Vklopite sesalnik Ergorapido, tako da potisnete
gumb za vklop/izklop navzdol:
– Prva nastavitev = polna moč sesanja
– Druga nastavitev = srednja moč sesanja
1. Hassas yüzeylerin çizilmesini engellemek için
başlık tekerlekleri ile fırça silindirinin temiz olup
olmadıklarını düzenli olarak kontrol etmelisiniz.
2. Ergorapido'yu açma/kapama düğmesini aşağı
iterek çalıştırın.
– Birinci ayar = Tam güç
– İkinci ayar = Orta seviyede güç
1. Регулярно оглядайте коліщатка насадки та
турбощітку, щоб переконатися у відсутності
забруднень, які можуть спричинити появу
подряпин на лакованих поверхнях.
2. Увімкніть пилосос Ergorapido, натиснувши кнопку
Увімк./Вимк. донизу:
– перший параметр = повна потужність
– другий параметр = середній рівень потужності
Sesanje pohištva, avtomobilskih sedežev itd. / Mobilya, araba koltukları v.b.'ni süpürme / Чищення меблів, автомобільних сидінь тощо.
1. Pritisnite sprostitvena gumba, da odstranite
ročni sesalnik. Nastavek za reže in krtačka sta
shranjena v polnilni enoti.
2. Za lažje sesanje težko dostopnih mest na sesalnik
pritrdite nastavek za reže ali metlico za prah.
S pritiskom gumba za vklop/izklop vklopite ali
izklopite ročni sesalnik.
1. Serbest bırakma düğmelerine el ünitesini
boşaltın. Yarık başlık ve küçük fırça, şarj
istasyonunda saklanır.
2. Erişilmesi zor alanlardaki temizliği kolaylaştırmak için yarık başlığı takın veya toz fırçasını takın.
El ünitesini çalıştırma düğmesine basarak başlatın/
durdurun.
1. Відокремте ручку, натиснувши фіксатори. Щілинна насадка та щітка для збирання пилу
знаходяться всередині зарядної станції. 2. Приєднайте щілинну насадку, щоб
полегшити прибирання у важкодоступних
місцях, або приєднайте щітку для прибирання
пилу. Увімкніть/вимкніть пилосос, натиснувши
кнопку пуска.
Praznjenje in čiščenje / Boşaltma ve temizleme / Спорожнення та чищення 87
Praznjenje in čiščenje / Boşaltma ve temizleme / Спорожнення та чищення
Zbiralnik za prah sesalnika Ergorapido morate
redno prazniti, prav tako morate zbiralnik za prah in
filtra redno čistiti, da zagotovite večjo moč sesanja.
en
fr
Zbiralnika in filtrov ne smete prati v pomivalnem stroju.
es
IT
Ergorapido’nun toz haznesi düzenli olarak
boşaltılmalı ve ayrıca toz haznesi ile filtreler
temizlenmelidir.
Toz haznesini veya filtreleri asla bulaşık makinesinde
yıkamayın.
pt
1. Hitro praznjenje zbiralnika za prah. Odprite
pokrov sesalnika. Očistite zbiralnik za prah, tako da
v odprtino vstavite cev drugega sesalnika in prah
posesate.
2. Praznjenje zbiralnika za prah. Odstranite filtra
in stresite vsebino zbiralnika v koš. Ponovno
namestite filtra in zbiralnik za prah potisnite na
svoje mesto, da se zaskoči.
nl
de
gr
Пилозбірник пилососа Ergorapido необхідно
регулярно спорожнювати, а також чистити
його та фільтри, щоб потужність всмоктування
залишалась високою.
Забороняється мити пилозбірники або фільтри в
посудомийній машині.
1. Toz haznesinin çabuk boşaltılması. Elektrikli
süpürgenin kapağını açın. Boşluğa başka bir
elektrikli süpürgenin hortumunu yerleştirerek toz
haznesini temizleyin.
2. Toz haznesinin boşaltılması. Filtreleri çıkartın,
içindekileri bir çöp kovasına boşaltın. Filtreleri
yerine takın ve toz haznesini yerine oturtun.
1. Швидке спорожнення пилозбірника. Відкрийте кришку пилососа. Очистіть
пилозбірник, приставивши шланг іншого
пилососа до вхідного отвору.
2. Спорожнення пилозбірника. Вийміть фільтри
та видаліть уміст у смітник. Поставте фільтри
на місце та натисніть на пилозбірник до
характерного клацання.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
3. Hitro čiščenje filtra za drobne delce (priporočljivo
ob vsakem čiščenju). Odstranite zbiralnik za prah,
pet- ali šestkrat povlecite in spustite vzmet, da
odstranite prah.
4a. Čiščenje zbiralnika za prah in filtrov (priporočljivo
ob vsakem petem čiščenju). Odstranite zbiralnik
za prah in oba filtra, tako da pritisnete gumba za
sprostitev.
4b. Ločite filtra. Zbiralnik za prah in filtra lahko
otresete ali pa jih splaknete s toplo vodo (nikoli jih
ne perite v pomivalnem stroju). Preden dele znova
namestite v nasprotnem vrstnem redu, jih dobro
osušite.
3. İnce filtrenin hızlı temizlenmesi. (Her temizlikte
yapılması önerilir). Toz haznesinin çıkartın, tozu
atmak için yayı 5-6 kez çekin serbest bırakın.
4a.Toz haznesi ve filtreleri temizleme. (Her 5
temizlikte bir yapılması önerilir). Toz haznesini
çıkartın, serbest bırakma düğmelerine basarak her
iki filtreyi de çıkartın.
4b.İki filtreyi de ayırın. Toz haznesi ve filtreler,
sallanarak veya ılık suyla yıkanarak (kesinlik bulaşık
makinesinde yıkanmamalıdır) temizlenebilir. Tüm
parçalar ters sırada takılmadan önce kurumuş
olmalıdır.
3. Швидке чищення фільтра тонкої очистки.
(Рекомендується здійснювати після кожного
використання.) Відокремте пилозбірник,
потягніть/відпустіть пружину 5–6 разів, щоб
видалити бруд. 4a.Чищення пилозбірника та фільтрів. (Рекомендується здійснювати після кожного п'ятого
використання.) Відокремте пилозбірник і вийміть обидва фільтри, натиснувши фіксатори. 4b.Роз'єднайте фільтри. Пилозбірник і фільтр можна струсити або промити теплою водою (у жодному разі не можна використовувати посудомийну
машину). Переконайтеся, що всі деталі сухі, перш
ніж змонтувати їх у зворотному порядку.
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
88 Čiščenje / Temizleme / Чищення
Čiščenje krtačnega valja / Fırça silindirinin temizlenmesi / Чищення турбощітки
Če se krtačni valj, cev in kolesca zaradi kakršnega koli
razloga zamašijo ali zaskočijo, jih je treba očistiti.
Fırça silindir, hortum ve tekerlekler, herhangi
bir nedenle sıkışma veya tıkanma mevcutsa
temizlenmelidir.
Якщо турбощітку, шланг і коліщатка заблоковано
з будь-якої причини, можливо, необхідно їх
почистити. 1. Najprej izklopite sesalnik. Pritisnite gumb za
sprostitev krtačnega valja. Pokrov se rahlo odpre,
da lahko odstranite krtačni valj.
2. Krtačni valj vzemite ven in ga očistite. Niti
odrežite z ostrim predmetom. Valj ponovno vstavite
in preverite, ali se vrti. Zaprite pokrov.
1. Öncelikle Ergorapido'yu kapatın. Fırça silindiri çıkarma düğmesine basın. Alt kapak biraz serbest kalacak
ve fırça silindiri çıkarılabilir duruma gelecektir.
2. Fırça silindirini çıkartın ve temizleyin. İplikleri
keskin bir nesne ile dikkatli bir şekilde temizleyin.
Silindiri yerine takın, serbestçe döndüğünden emin
olun. Alt kapağı kapatın.
1. Спершу вимкніть пилосос Ergorapido. Натисніть фіксуючу кнопку турбощітки. Кришка
відсіку турбощітки відкриється, після чого
можна буде витягнути турбощітку.
2. Вийміть турбощітку та почистіть її. Скористайтеся гострим предметом, щоб видалити
нитки. Установіть турбощітку на місце та переконайтеся, що вона вільно обертається. Закрийте кришку відсіку турбощітки.
Čiščenje cevi in kolesc / Hortum ve tekerleklerin temizlenmesi / Чищення шлангу та коліщаток
1. Sprostite zatič in povlecite cev. Odstranite prah.
Cev ponovno vstavite in jo pritrdite z zatičem.
2. Če je potrebno očistiti kolesca, ju z majhnim
izvijačem previdno odstranite.
3. Odstranite predmete, ki so se zataknili v
prostorčku za kolesca. Kolesci znova namestite
tako, da ju potisnete nazaj v njuni vodili.
1. Mandalı gevşetin ve hortumu parçadan çekin. Tüm
atıkları temizleyin. Hortumu yerine takın, mandalı
kullanarak kilitleyin.
2. Tekerleklerin temizlenmesi gerekiyorsa, küçük
bir tornavida kullanarak tekerlekleri dikkatli bir
şekilde sökün.
3. Tekerlek millerine sıkışmış olan nesneleri çıkartın.
Tekerlekleri bastırarak kanallarına geri yerleştirin.
1. Ослабте фіксатор і відокремте шланг від
насадки. Видаліть увесь бруд. Поставте шланг
на місце та закріпіть його за допомогою
фіксатора.
2. Якщо коліщатка потребують очищення,
обережно витягніть їх за допомогою викрутки.
3. Видаліть інші предмети, які могли
потрапити до порожнин коліщаток. Уставте
коліщатка, натиснувши на них таким чином,
щоб вони заскочили на місце.
Odstranjevanje baterije / Bataryaların çıkarılması / Виймання акумуляторів 89
Odstranjevanje baterije / Bataryaların çıkarılması / Виймання акумуляторів
Nepravilno ravnanje z baterijami je lahko nevarno. Celoten kombinirani sesalnik dostavite na zbirno
mesto za recikliranje. Preden aparat zavržete ali
reciklirate, iz njega odstranite baterijo. Rabljenih
baterij ne smete odvreči skupaj z gospodinjskimi
odpadki.
en
fr
es
IT
Bataryaların yanlış işleme tabi tutulması tehlikeli
olabilir. Komple el ünitesini bir geri dönüşüm istasyonuna teslim edin. Cihazı hurdaya çıkarmadan
veya geri dönüşüme vermeden önce piller çıkartılmalıdır. Kullanılmış pilleri, hiçbir zaman evsel atıklarla
birlikte atmayın.
pt
1. Preden baterijo odstranite, jo izpraznite. Med
odstranjevanjem baterije sesalnik Ergorapido
ne sme biti priključen v polnilno enoto. Odvijte
vijake. Previdno dvignite pokrov.
2. Odstranite priključne kable, odstranite baterijo
in z lepilnim trakom oblepite vidne kovinske dele.
Baterije odložite v ustrezno embalažo.
nl
de
gr
Неналежне використання акумуляторів може
бути небезпечним. Портативний пристрій у
повному комплекті мусить бути повернений
до місць вторинної переробки. Перед тим як
віддати пристрій на брухт або вторинну переробку, необхідно видалити з нього акумулятори. Забороняється викидати використані акумулятори разом із побутовими відходами.
1. Bataryalar çıkartılmadan önce düzgün çalışıyor
olmalıdır. Bataryalar çıkartılırken Ergorapido şarj
istasyonunda ayrılmış olmalıdır. Vidaları sökün.
Üst tarafı dikkatlice kaldırın.
2. Bağlantı kablolarını kesin, bataryaları çıkartın,
görünen metal alanlar üzerine bir bant takın.
Bataryaları uygun ambalaj üzerine yerleştirin.
1. Перед тим як вийняти акумулятори, необхідно
їх повністю розрядити. Перед вийманням
акумуляторів відокремте пилосос Ergorapido від зарядної станції. Викрутіть гвинти. Обережно зніміть корпус.
2. Від'єднайте з'єднувальні кабелі, вийміть
акумулятори та покладіть стрічку зверху
на видимі металеві ділянки. Покладіть
акумулятори до підходящої упаковки.
sv
nb
da
fi
bg
cs
HR
et
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
90 Varnostni ukrepi / Güvenlik önlemleri / Правила безпеки
Sesalnik Ergorapido lahko uporabljajo samo odrasle
osebe, namenjen pa je samo za navadno sesanje v
gospodinjstvu. Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti
pooblaščeni Electroluxov servis.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki)
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen
če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo
varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iz električne
vtičnice izključite napajalni kabel.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z
aparatom. Embalaža, npr. plastične vreče, naj ne bodo
dostopne otrokom, saj lahko pride do zadušitve.
Vsak sesalnik je namenjen za uporabo pri določeni
električni napetosti. Preverite, ali je električna
napetost v vašem domu enaka tisti, ki je zapisana na
ploščici s tehničnimi karakteristikami na električnem
napajalniku. Uporabljajte le originalni napajalnik,
namenjen za ta model.
Sesalnika ne uporabljajte:
• za sesanje mokrih površin;
• v bližini vnetljivih plinov ipd.;
• če je ohišje vidno poškodovano;
• za sesanje ostrih predmetov ali tekočin;
• za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih cigaretnih
ogorkov itd.;
• za sesanje finega prahu, npr. iz mavca, betona ali
moke, in vročega ali hladnega pepela;
• sesalnika ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi;
• sesalnika in baterije ne izpostavljajte visoki vročini;
• baterije ne smete razstaviti, v njej napraviti
kratkega stika, je postaviti ob kovinsko površino ali
izpostavljati visoki vročini;
• sesalnika ne uporabljajte brez filtrov.
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih
okoliščinah, ga lahko resno poškodujete. Garancija
takšnih poškodb ne krije.
Ergorapido sadece yetişkinler tarafından ve
ev ortamında, normal süpürme işlemleri için
kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin kuru bir yerde
saklandığından emin olun. Bütün servis ve onarım
işlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından
yapılmalıdır.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu
bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak
gereken eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim
altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere
fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı
kullanması uygun değildir.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce
cihazın fişini prizden çekin.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle
oynamaması sağlanmalıdır. Ambalaj malzemesine, örn.
plastik torbalara boğulmalarını önlemek için çocuklar
erişememelidir.
Her elektrikli süpürge belirli bir voltajla çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Şebeke geriliminin, şarj
adaptörünün üstündeki teknik özellik plakasında
belirtilen değerle aynı olduğunu kontrol edin. Yalnızca
bu model için tasarlanan orijinal şarj adaptörünü
kullanın.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda/
yerlerde kullanmayın:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar vb. yakını.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler veya sıvılar üzerinde.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk kül.
• Süpürgeyi doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayın.
• Süpürge ile pilin yüksek ısılara maruz kalmasına
engel olun.
• Pil parçalara ayrılmamalı, kısa devre yapılmamalı,
metal bir yüzeye konulmamalı ve yüksek ısılara
maruz bırakılmamalıdır.
• Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan
kullanmayın.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda
kullanılması, ürünün hasar görmesine yol açabilir. Bu
tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
Використовувати пилосос Ergorapido
дозволяється лише дорослим виключно для
звичайного прибирання в домашніх умовах. Обов'язково зберігайте пилосос у сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа можуть
здійснювати лише авторизовані сервісні центри
Electrolux.
Прилад не призначений для використання
особами (уключаючи дітей) із обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, без належного досвіду та
обізнаності, якщо за ними не наглядає чи їх не
інструктує щодо користування приладом особа,
відповідальна за їхню безпеку.
Перед чищенням або ремонтом приладу
необхідно вийняти з розетки шнур живлення.
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися із
приладом. Матеріали упаковки, такі як пластикові
пакети, необхідно тримати в недосяжному для
дітей місці, щоб запобігти удушенню.
Кожен пилосос призначений для підключення
до електромережі з певною напругою. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає
напрузі, зазначеній на табличці з технічними
даними на зарядному адаптері. Використовуйте
лише оригінальний зарядний адаптер,
призначений для цієї моделі.
Забороняється використовувати пилосос:
• у вологих приміщеннях;
• поруч із газами, що легко займаються, тощо;
• коли на корпусі пилососа є наявні
пошкодження;
• для збирання гострих предметів або рідин;
• для збирання гарячої чи холодної золи,
недопалків тощо;
• для збирання тонкодисперсного пилу,
наприклад залишків штукатурки, бетону,
борошна або гарячого чи холодного попелу.
• Не залишайте пилосос під прямими сонячними
променями.
• Бережіть пилосос й акумулятор від високих
температур.
• Забороняється розбирати, закорочувати
акумулятор, ставити його на металеву
поверхню або піддавати впливу високих
температур.
• Забороняється використовувати пилосос без
фільтрів.
Використання пилососа в таких умовах може
призвести до серйозного пошкодження виробу. На такі пошкодження гарантія не поширюється.
Informacije za potrošnika / Tüketici bilgileri / Інформація для користувача 91
Servisiranje in popravila
V primeru nedelovanja ali okvare sesalnik prinesite
v pooblaščen Electroluxov servisni center. Če je
priloženi električni kabel ali napajalnik poškodovan,
ga mora Electrolux, serviser ali usposobljena oseba
zamenjati, da ne pride do nevarnosti.
Informacije za potrošnika
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki
nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi
nepooblaščenega poseganja v aparat.
Pri načrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi
za varovanje okolja. Vsi plastični deli so označeni za
recikliranje. Podrobnosti si lahko preberete na našem
spletnem mestu www.electrolux.com.
Če imate kakršna koli vprašanja ali komentarje v zvezi
s sesalnikom ali navodili za uporabo, smo vam na voljo
na e-poštnem naslovu floorcare@electrolux.com.
Izjavljamo, da je ta baterijski sesalnik, namenjen
za rabo v gospodinjstvu, skladen z direktivo o
elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, z direktivo
o nizki napetosti 2006/95/ES in z direktivo o oznaki
CE 93/68/EGS. Vse preizkuse skladnosti je izvedel
neodvisni priglašeni organ.
na izdelku ali na njegovi embalaži pomeni,
Znak
da izdelek ni običajen gospodinjski odpadek. Oddajte
ga na ustreznem zbiralnem mestu za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilnim
odstranjevanjem boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje, ki bi jih lahko
povzročilo neprimerno odstranjevanje tega izdelka.
Več informacij o recikliranju izdelka dobite pri krajevnih
upravnih organih, komunalni službi ali v trgovini, kjer
ste izdelek kupili.
Servis ve Onarımlar
Arıza veya kusur bulunması durumunda
Ergorapido'nun yetkili bir Electrolux servis merkezine
götürülmesi gerekmektedir. Temin edilen kablo veya
şarj cihazı hasar görürse, olası tehlikeli durumların
engellenmesi amacıyla kablonun Electrolux veya onun
servis temsilcisi ya da eşdeğer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmesi gerekir.
Обслуговування або ремонт
Якщо пилосос вийшов із ладу або працює
неналежним чином, зверніться до сервісного
центру Electrolux. У випадку пошкодження
шнура живлення або зарядного пристрою їх має
замінити компанія Electrolux, її сервісний центр
або інша кваліфікована особа, щоб запобігти
ураженню електрострумом.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir
hasarın sorumluluğunu kabul etmez.
Bu ürün, çevre üzerindeki etkileri göz önüne
alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar, geri
dönüştürme işlemleri dikkate alınarak işaretlenmiştir.
Ayrıntılar için web sitemizi ziyaret edin:
www.electrolux.com
Elektrikli süpürge veya Kullanım Kılavuzu konusunda
herhangi bir yorumunuz olursa, lütfen aşağıdaki e-posta
adresinden bize ulaşın: floorcare@electrolux.com
Інформація для користувача
Electrolux не несе жодної відповідальності за
шкоду, спричинену внаслідок неналежного
використання пилососа або самовільного
внесення змін до його конструкції.
Конструкція цього виробу безпечна для
довкілля. Усі пластмасові частини призначені для
повторного використання. Докладну інформацію
див. на веб-сторінці: www.electrolux.com
Якщо ви маєте пропозиції щодо пилососа або
посібника з експлуатації, зв’яжіться з нами за
електронною адресою: floorcare@electrolux.com
en
fr
es
IT
pt
nl
de
gr
sv
nb
da
Batarya ile çalışan, evde kullanılmak üzere tasarlanmış
bu elektrikli süpürgenin EMC Direktifi 2004/108/EC,
Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC ve CE işareti Direktifi
93/68/EEC ile uyumlu olduğunu beyan ederiz. Tüm
uyumluluk testleri, bağımsız bir üçüncü taraf test
kurumu tarafından gerçekleştirilmiştir.
simgesi, bu
Üründe ya da ambalajında bulunan
ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların
geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına
götürülmesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün düzgün
biçimde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemleri dışında değerlendirildiğinde ortaya
çıkabilecek çevre ve insan sağlığı açısından olası
olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş
olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak
daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen yerel yönetim
birimlerine, evsel atık/çöp toplama hizmeti yetkililerine
ya da ürünü satın aldığınız yere başvurun.
Ми заявляємо, що цей пилосос із акумулятором,
який перезаряджається і призначений для
використання в домашніх умовах, відповідає
Директиві щодо електромагнітної сумісності
2004/108/EEC, Директиві щодо низької напруги
2006/95/EEC і Директиві щодо маркування СЕ
93/68/EEC. Усі випробовування на відповідність
здійснювалися незалежним контрольним
органом.
fi
на виробі або на його упаковці
Символ
вказує на те, що цей виріб не можна викидати
разом із побутовими відходами. Натомість
його потрібно здати до відповідного пункту
утилізації електричних й електронних приладів. Забезпечуючи належну утилізацію виробу, можна
запобігти потенційним негативним наслідкам
для навколишнього середовища та людського
здоров'я, які в іншому випадку можуть виникнути
в результаті неналежної утилізації виробу. За докладною інформацією щодо вторинної
переробки виробу зверніться до муніципалітету,
служби утилізації або до магазину, у якому ви
придбали виріб.
et
bg
cs
HR
hu
LV
LT
pl
RO
ru
sr
sk
sl
tr
uk
Share more of our thinking at www.electrolux.com
ZB2901-5-rev1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising