Dometic DS400BIU, DS300BIU User manual

Dometic DS400BIU, DS300BIU User manual
miniCool
DS 200
DS 300
DS 400
Type: DS20-60
DS 600
Free-standing and Built-in under version
Frei stehende Version und Einbauversion.
Version pose libre et version encastrable.
Versione normale e versione da incasso.
Vrijstaand model en inbouw model.
Versăo isolada e Versăo incorporada.
Vapaasti seisova malli ja upotettava malli.
Fri stĺende versionen och inbyggda versionen.
Frittstĺende utfřrelse og innebygd utfřrelse.
Fritstĺende version og indbygningsversion.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Instruções de Utilização
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
207.5382.16
GB
DE
BE
IT
NL
PT
SF
SE
NO
DK
GB
Please read these operating instructions carefully before putting the
refrigeration unit into operation. If you later sell or dispose of it, please ensure
that the new owner receives these operating instructions.
Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for
products installed as described only. (See chapter 4.1)
Thank you for choosing our appliance. We are sure it will provide you with trouble-free use.
In the following, we would like to familiarise you with some symbols, which we bring to your attention to ensure
the safe and efficient operation of the appliance:
source of danger, in event of improper operation
suggested useful tips to read
information concerning environmental protection
This refrigerator is intended for the storage of food and drinks.
Attention!
This product is designed to be operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play with the product.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a
qualified electrician.
This product should be serviced by an authorised Service Engineer, and only
genuine spare parts should be used.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the
electrical supply cable.
There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there
is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure
and possible content loss. See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed. The back of the product should be
close to a wall but leaving the required distance for ventilation as stated in the
installation instructions.
Before defrosting, cleaning or maintenance work is carried out, be sure to
switch off the appliance and unplug it.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Under no
circumstances should solid ice be forced off the cooling fins. Solid ice should
be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre and always insist on genuine
spare parts.
In this appliance the storage of any toxic or explosive substance is forbidden!
2
GB
CONTENTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Unpacking
View of the appliance
Cleaning
Positioning the appliance
4.1. Installation instruction
4.1.1. Built-in versions
4.1.2. Freestanding versions
Using the appliance
5.1. Initial operation
5.2. Temperature regulation
5.3. Cooling unit control (CUC)
Useful suggestions
Defrosting, cleaning and maintenance
7.1. Automatic defrost function
Interior light
Reversing the door hang
Replacing the decorative door panel
Fitting up and removing the handle
11.1. Fitting up the handle
11.2. Removing the handle
Customer service
Putting into operation, technical data
13.1. Connecting to electrical mains
Environmental protection information
Recycling
Attention!
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and
the normal conditions applicable in the country concerned.
For warranty or other servicing, such as spare-parts, please contact our Dometic
Service Network.
The warranty does not cover any damage due to improper use.
The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of
non-original Dometic spare-parts.
The warranty does not apply if the installing and operating instructions are not
adhered to.
When contacting Dometic Service Network, please state the model, product
number and serial number. You will find this information on the data plate inside
of the refrigerator.
3
GB
1. Unpacking
After removal from the cardboard packaging, make
sure the appliance is not damaged. If you find damage
to the appliance resulting from transport, report it
immediately to the transportation firm.
All model are available in freestanding and built-in
version. BI in the modelname refers for the built-in
version and FS for the freestanding version. Please
check your product version (figure 1.) and follow
the relevant instructions about the installation and
operation.
Free-standing version
Built-in version
Figure 1
2. View of the appliance
11
11
9
DS 200
4
DS 300
GB
11
11
DS 400
DS 600
Figure 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Door lock (if available)
Door
Evaporator
Thermostat knob
Cooling unit cover
Interior light
7.
8.
9.
10.
11.
Shelves
Footframe
Air-sensor
Door racks
Evaporator-sensor
IN CASE IF YOUR REFRIGERATOR IS EQUIPPED WITH LOCK, DOMETIC ZRT DO NOT ACCEPT
LIABILITY FOR LOSS OR DAMAGE OF KEYS. HOWEVER A COMPLETE LOCK CAN BE SUPPLIED.
3. Cleaning
Clean the refrigerator thoroughly at intervals, as
necessary. Remove the shelves; these parts, as
well as the cabinet interior and the door should be
washed with a warm solution of sodium bi-carbonate.
Finally wipe over with a cloth rinsed in warm water
only, and dry with a clean cloth. Do not wash any
plastic parts in water that is more than hand warm, and
do not expose them to dry heat. The outside of the
cabinet should be wiped down regularly with a clean,
damp cloth.
NEVER USE STRONG CHEMICALS OR ABRASIVE
CLEANING MATERIALS ON ANY PART OF THE
CABINET.
During the refrigeration process, the
appliance gives off heat from the condenser
(under the upper part of the rear cover) into the
surrounding air. The more ventilated the condenser
is, the more effective the refrigeration will be.
The other condition for satisfactory operation is
that the appliance is levelled. This could be
checked by placing a glass of water on top of the
appliance.
It is important that the appliance is not directly
exposed to radiated heat (sunlight, radiator, near
an oven, etc.).
Please do not place the refrigerator onto thick
carpet!
4. Positioning the appliance
4.1. Installation instructions
When first using this refrigerator please consider the
following points:
ENSURE REFRIGERATOR IS LEVEL
THE PIPEWORK AT THE BACK GETS HOT IN USE
THE REFRIGERATOR HAS NO 'MOTOR' AND IS
THEREFORE VIRTUALLY SILENT
ALLOW AT LEAST 3 HRS. FOR SIGNS OF COOLING
All four sizes of the miniCool family are available in
built-in and freestanding version.
4.1.1. Built-in versions
This version is intended for built in purposes. Built
in models do not have foot frames, cooling unit
covers compared to the freestanding versions
(figure 1).
5
GB
The miniCool can be screwed to the furniture using the
fittings at the bottom. Drive in the screws (figure 3).
D
Air out
C
Ventilation grille
Air out
min. 60 mm
miniCool
miniCool
Air in
Air in
Figure 5.
Figure 3.
4.1.2. Freestanding versions
These versions are intended for freestanding use.
Cooling unit covers protect the hot parts of the cooling
units. Foot frames with grilles ensure sufficient
ventilation.
These models can be also build in into the furnitures
with sliding hinges or simply be pushed into a given
space. In this case please take into the consideration
items listed below.
IMPORTANT
Please follow the installation details below
carefully. Guarantee is valid for products installed
as described only.
1. The refrigerator must be level both directions
2. There should be 20 mm clearance to the wall
3. Ventilation must be provided as shown in
alternatives A, B, C or D (fig 4-5)
B
A
Air out
4. Only the entire cooling unit must project into
the duct as shown
5. Air passing through the duct must not be
preheated by any source of heat
6. Ventilation grills, if used, must have an free
openings of at least 200 cm² each
During installation, please ensure the mains
plug is accessible at all times.
5. Using the appliance
To start the refrigerator connect the plug to the
socket outlet and switch on the socket. The cooling
fins should show signs of cooling after about 1-2
hours depending on ambient temperature.
5.1. Initial operation
The device must be plugged into a properly
earthed socket.
The miniCool starts automatically with a self-test.
The LED flashes several times and after a while
continuous light will follow if the door is open.
The miniCool achieves its operating temperature
after several hours.
5.2. Temperature regulation
Ventilation grille
Air out
miniCool
miniCool
Air in
Air in
Figure 4.
6
The usual setting required is in the region of the middle
of the thermostat knob (Fig. 6), but this can vary with
conditions of load and installation. If it is found
necessary to change the setting, the knob can be
turned to a higher symbol to give a lower temperature,
or a lower symbol to givea higher temperature. The
effect of any adjustment can be checked by means of
a thermometer when the refrigerator has reached the
new temperature after some hours.
Figure 6.
GB
5.3. Cooling unit control (CUC)
The electronic checks the function after every
defrosting period (every 24 hours) by measuring the
evaporator temperature drop. If it registers a problem
the refrigerator will shut down and the LEDs of the
interior light will begin to flash continously. If this
happens you should check whether the refrgerator has
been overloaded, that the door was properly closed,
that the cooling unit ventilation is correct and that the
refrigerator is levelled. After checking, unplug the
refrigerator at least for 10 seconds and plug in again.
This resets the unit and it will function again. If the
countinous flashing comes back there is a problem
and you should then contact Dometic service.
6. Useful suggestion
Do not overfill the appliance. Put warm foods and drinks
in the appliance only when they have cooled down to
room temperature. It is advisable to leave some space
between the products in the cabinet to ensure efficient
and even cooling. If the shelves are packed too tightly
there may be unacceptable temperature variations.
7. Defrosting, cleaning and
maintenance
Frost will gradually form on the cooling fins and it must
not be allowed to become too thick since it restricts
the cooling.
The miniCool is fitted with a fully automatic, electronic
temperature regulator.
The frost will melt and the defrost water will run through
the drain tube from the drip channel into an evaporating
vessel located at the bottom rear of the refrigerator. (Fig
7) The defrost water will evaporate automatically into
the circulating air and the vessel will not need emptying.
Two sensors (B) control whether the door is open
or not and the LEDs will work accordingly.
B
A
Figure 8.
9. Reversing the door hang (Fig. 9-10.)
Disconnect the mains.
Lay the appliance on its side.
Remowe the 6 screws (1) from the foot frame
and also the screw in the mid of the air grill and
take the frame down.
Put the fridge on a desk to ease the work.
Open the door and snap out the fixing tab (2) of
the upper hinge pin by the help of screwdriver
and push out the pin. (fig. 10.)
Remove the door and the hinge washer.
Remove the bottom hinge pin (3) and the upper
and lower hinge plug (4) in the same way as in
case of the upper hinge pin.
Snap in the lower hinge pin (3) to the desired side.
Put back the door and the hinge washer and
snap in the upper hinge pin (2).
Snap in the 2 hinge plugs (4) too.
Put the foot frame back and fit it with the 7 screws
Figure 7.
To switch off the unit, disconnect the refrigerator from
the electricity supply and leave the cabinet door open.
After defrosting the cabinet interior should be wiped
out with a clean, damp cloth.
Figure 9.
7.1. Automatic defrost function
The first defrosting phase commences 39 hours after
the start and lasts for two hours.
After this, the device operates for 22 hours at a time,
followed by a defrosting period of 2 hours.
8. Interior light
Two light-emitting diodes (A) on an electronic PCB
illuminate the cooling compartment when the door is
opened.
Figure 10.
7
GB
10. Replacing the decorative
door panel (Fig. 11.)
11.1. Fitting up the handle (fig. 12., 13.)
If the refrigerator is furnished with handle, it is the
handle that should be first removed at the change of
the door panel.
Remove the mounter screws (1) of the forehead panel
(3).
Remove rosette (2) (in case of with lock version
fridge).
Lift and remove the forehead panel.(3)
Slide the decorative panel (4) out of the door frame
and insert the new panel (thickness max. 2 mm).
Place back the forehead panel,rosette and screw in
reverse sequence.
Figure 12.
1
3
1
2
Figure 13.
4
11.2. Removing the handle (fig. 14.)
Figure 11.
11. Fitting up and removing the
handle
The handle which can be found among the
accessories of the appliance should be fitted and
removed as follows:
Figure 14.
12. Customer service
Before you call a service engineer, carry out the
following simple tests:
Possible cause
Thermostat control is set too low.
Too much food to be cooled was put in.
Door is not shut properly.
Internal air circulation is restricted.
The appliance does not cool at all and the CUC system stopped the operation.
LEDs are flashing
The appliance does not cool at all and Plug is not connected to the mains socket properly
there is no lighting at all
There is no voltage in the mains socket.
Problem
The appliance does not cool sufficiently
When checking all the above points and the
refrigerator is still not working satisfactorily, contact
your nearest service engineer. State the problem,
model, product- and serial-number.
8
Solution
Set to a higher position.
Put in less food to be be cooled.
Check if the door is shut.
Provide inside cool air circulation.
See operating instruction 5.3.
Check if the connection is proper.
Check if there is voltage.
(Details of the model, product- and serialnumber
are to be found on the data label in the top left of
the inside compartment.)
In the event of a fault developing, contact your nearest
Service Centre-see local telephone directory.
GB
13. Putting into operation
Technical data:
Model
Type
Gross volume
Mains operation
Input
Energy consumption
Climate class
Absorber Solution
DS 200
DS20-60
22,5 litre
220 - 240V (AC)
65W
0.74 kWh/24h
SN
147g H2O + 98 g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 litre
220 - 240V (AC)
65W
0,76 kWh/24h
SN
151g H2O + 101 g NH3
13.1. Connecting to electrical mains
The appliance may only be operated from
nominal voltage mains as shown on the data
plate. The appliance mains plug may be connected to
a mains socket earthed in accordance with regulations.
Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Electrical Requirements
Before switching on, make sure the electricity supply
voltage is the same as that indicated on the appliance
rating plate.
Only for UK:
The appliance is supplied with a 3 amp plug fitted. In
the event of having to change the fuse in the plug
supplied, a 3 amp ASTA approved (BS 1362) fuse
must be used. Should the plug need to be replaced
for any reason, the wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following code:
DS 400
DS20-60
36,7 litre
220 - 240V (AC)
65W
0.8 kWh/24h
SN
151g H2O + 101 g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 litre
220 - 240V (AC)
85W
0.88 kWh/24h
SN
157g H2O + 105 g NH3
Upon completion there must be no cut, or stray
strands of wire present and the cord clamp must be
secure over the outer sheath.
14. Environmental
protection information
The appliance does not contain any CFCs/HCFCs.
Ammonia (natural hydrogen and nitrogen
compound) is used as a refrigerating agent in the
refrigeration unit.
The ozone-friendly cyclopentane is activated as a
blowing agent for the PU foam insulation.
Sodium chromate is used for corrosion protection
(less than 2 % weight of the coolant).
15. Recycling
After unpacking the appliance, the packing
materials should be delivered to a local collection
site. At the end of its useful lifetime, the appliance
should be delivered to a specialized collection and
reprocessing firm, which reclaims the usable
materials. The rest is properly destroyed.
Appliances bearing this symbol must be
deposited at the designated local
reception point for the disposal of
electrical and electronic equipment.
It is not permitted that this product be
disposed of by way of the normal
household refuse collection system.
Dometic refrigerators bear this symbol on the
specifications plate (data plate) to be found in the
interior of the unit.
Green and Yellow: Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
The wire coloured green and yellow must be
connected to the terminal marked with the letter „E“ or
by the earth symbol
or coloured green and yellow.
The wire coloured blue must be connected to the
terminal „N“ or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked „L“ or coloured red.
This appliance complies with the following EEC
directives:
LVD-Directive 73/23/EEC with amendment
90/683/EEC
EMC-Directive 89/336/EEC
RoHS-Directive 2002/95/EC
9
D
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einsetzen.
Sollten Sie das Gerät weiter verkaufen oder entsorgen, übergeben Sie bitte
diese Anleitung dem neuen Besitzer.
Bitte beachten Sie die folgenden Installationsanweisungen genau.
Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn die
Installation gemäß den Installationsanweisungen erfolgt. (siehe Kapitel 4.1)
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Wir hoffen, es wird Ihnen
jahrelang zuverlässige Dienste leisten. In dieser Anleitung möchten wir Sie mit einigen Symbolen
vertraut machen, die Ihnen beim sicheren und effizienten Einsatz des Geräts helfen werden:
Gefahr bei unsachgemäßem Einsatz des Geräts
Empfehlungen für die Benutzung des Geräts
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Kühlgerät dient ausschließlich der Aufbewahrung von Speisen und Getränken.
Achtung!
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen betrieben werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder den Bedienelementen spielen.
Notwendige Wartungsarbeiten müssen von einem Elektriker durchgeführt
und es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Es kann gefährlich sein, das Gerät oder einzelne Komponenten in
irgendeiner Weise zu verändern.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel niemals unter dem Gerät
eingeklemmt wird
Einige Komponenten im Geräteinnern heizen sich im Betrieb auf. Stellen
Sie sicher, dass stets ausreichend Luftzirkulation zur Verfügung steht, da
das Gerät sonst beschädigt werden kann und der Inhalt verdirbt. Siehe
auch Installationsanweisungen.
Heiße Gerätekomponenten dürfen nicht frei zugänglich sein. Stellen Sie
das Gerät daher mit der Rückwand gegen eine Wand. Halten Sie dabei
aber den in den Installationsanweisungen angegebenen Mindestabstand
ein, damit die erforderliche Luftzirkulation gewährleistet ist.
Ziehen Sie vor dem Abtauen, der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets
den Netzstecker.
Schaben Sie das Eis NICHT MIT EINEM SPITZEN GEGENSTAND ab.
Entfernen Sie fest sitzendes Eis niemals mit Gewalt von den Kühlrippen.
Lassen Sie es in Ruhe abtauen. Siehe dazu Abtauanweisungen.
Das Gerät hat ein beträchtliches Gewicht. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
es bewegen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch
fachfremde Personen können zu Verletzungen oder zu Schäden am Gerät
führen. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler und verlangen Sie
ausdrücklich Originalersatzteile.
Die Lagerung von giftigen oder explosiven Stoffen in dem Kühlgerät ist
nicht gestattet!
10
D
INHALT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Auspacken des Geräts
Ansicht des Geräts
Reinigung
Aufstellung des Geräts
4.1. Installationsanweisungen
4.1.1. Einbauversion
4.1.2. Frei stehende Version
Einsatz des Geräts
5.1. Erste Inbetriebnahme
5.2. Temperaturregelung
5.3. Steuerung der Kühleinheit
Nützliche Hinweise
Abtauen, Reinigung und Wartung
7.1. Automatische Abtaufunktion
Innenbeleuchtung
Umkehrung des Türanschlags
Auswechseln der Türblende
Montage und Demontage des Türgriffs
11.1. Montage des Türgriffs
11.2. Demontage des Türgriffs
Kundendienst
Inbetriebnahme, Technische Daten
13.1. Anschluss an das Stromnetz
Informationen zum Umweltschutz
Recycling
Achtung!
Die Garantiebedingungen entsprechen der EU-Richtlinie 44/1999/CE und
den im jeweiligen Bestimmungsland geltenden Gesetzen.
Bei Fragen zu Garantie und Kundendienst sowie für Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an unser Dometic Servicenetzwerk.
Die Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäße Benutzung ab.
Die Garantie deckt keine Änderungen am Gerät oder den Einsatz nichtoriginaler Ersatzteile von Dometic ab.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen
installiert und benutzt wird.
Nennen Sie bitte das Modell sowie die Produkt- und die Seriennummer des
Geräts, wenn Sie sich mit dem Dometic Servicenetzwerk in Verbindung
setzen. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innern des
Kühlgerätes.
11
D
1. Auspacken des Geräts
Entfernen Sie den Verpackungskarton und prüfen
Sie, ob das Gerät Schäden aufweist. Bei
Transportschäden wenden Sie sich bitte
umgehend an das Transportunternehmen.
Alle Modelle sind als Einbau- oder frei stehende
Version erhältlich. Das Kürzel "BI" in der
Modellbezeichnung
weist
auf
eine
Einbauversion hin, "FS" steht für eine frei
stehende Version. Bitte prüfen Sie Ihre
Modellversion (Abbildung 1.) und folgen Sie
den Installations- und Betriebs-anweisungen
der entsprechenden Kapitel.
Frei stehende Version
Einbauversion
Abbildung 1
2. Ansicht des Geräts
11
11
9
DS 200
12
DS 300
D
11
11
DS 400
DS 600
Abbildung 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Türschloss (wo vorhanden)
Tür
Verdampfer
Thermostatregler
Abdeckung der Kühleinheit
Innenbeleuchtung
7.
8.
9.
10.
11.
Einlegeböden
Bodenrahmen
Luftsensor
Türeinlagen
Verdampfersensor
FALLS IHR KÜHLGERÄT MIT EINEM TÜRSCHLOSS AUSGESTATTET IST, ÜBERNIMMT
DOMETIC ZRT KEINE HAFTUNG FÜR VERLOREN GEGANGENE ODER BESCHÄDIGTE
SCHLÜSSEL. SCHLÖSSER SIND ALS KOMPLETTE EINHEIT ALS ERSATZTEIL ERHÄLTLICH.
3. Reinigung
Reinigen Sie das Kühlgerät gründlich in
regelmäßigen Abständen und bei Bedarf.
Räumen Sie das Gerät aus und entfernen Sie die
Einlegeböden und Türeinlagen. Reinigen Sie die
Innenflächen des Geräts und der Tür mit einer
warmen Lösung aus Natriumhydrogenkarbonat.
Wischen Sie mit klarem, warmem Wasser nach
und trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie die Kunststoffteile nicht in
Wasser, das mehr als handwarm ist. Setzen Sie
diese Teile keiner Heißluft aus. Reinigen Sie die
Außenwände des Geräts regelmäßig mit einem
sauberen, feuchten Tuch.
VERWENDEN
SIE
NIEMALS
STARKE
CHEMIKALIEN ODER SCHEUERMITTEL ZUR
REINIGUNG DES GERÄTS.
4. Aufstellung des Geräts
Beachten Sie bei der ersten Benutzung des
Geräts folgende Punkte:
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS GERÄT
WAAGERECHT STEHT
DIE LEITUNGEN AUF DER RÜCKSEITE
WERDEN IM BETRIEB HEISS
DAS
GERÄT
ARBEITET
OHNE
KOMPRESSOR. ES LÄUFT DAHER SEHR
LEISE
ERST NACH DREI STUNDEN KANN
MIT
EINER
WAHRNEHMBAREN
KÜHLLEISTUNG GERECHNET WERDEN
Während des Kühlprozesses gibt das
Gerät vom Kondensator (im oberen
Bereich der Rückseite) Wärme in die
Umgebung ab. Je besser die Belüftung des
Geräts ist, desto höher ist die Kühlleistung.
Wichtig für den einwandfreien Betrieb ist
auch die waagerechte Aufstellung des
Geräts. Das kann sehr einfach durch Stellen
eines vollen Wasserglases auf den Deckel
geprüft werden.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter
Wärmestrahlung
aus
(Sonnenlicht,
Heizkörper, Ofen, usw.).
Stellen Sie das Gerät nicht auf einem dicken
Teppich auf!
4.1. Installationsanweisungen
Alle vier Größen der miniCool-Serie sind als
Einbau- oder frei stehende Version erhältlich.
13
D
4.1.1. Einbauversion
Diese Versionen sind als Einbaugeräte konzipiert.
Einbaugeräte werden im Gegensatz zu den frei
stehenden Versionen ohne Bodenrahmen und
Kühleinheitabdeckung (Abbildung 1.).
Das miniCool-Gerät kann mit den am Boden
vorgesehenen Halterungen in einem Schrank
verschraubt werden. Setzen Sie dazu die
Schrauben ein (Abbildung 3).
Abbildung 4.
D
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen
genau. Nur entsprechend der Anweisungen
installierte Geräte sind garantiefähig.
1. Das Kühlgerät muss in beiden Richtungen
waagerecht stehen.
2. Es müssen 20 mm Abstand zu den Wänden
eingehalten werden.
3. Eine Luftzirkulation muss entsprechend den
Alternativen A, B, C, oder D garantiert werden
(Abb. 4-5).
4. Die gesamte Kühleinheit muss wie gezeigt
in den Luftstrom ragen.
5. Die zirkulierende Luft darf von keinem
anderen Gerät oder sonstwie aufgeheizt
werden.
6. Lüftungsgrills, die verwendet werden sollen,
müssen einen Querschnitt von mindestens
200 cm² haben.
14
mind. 60 mm
miniCool
L ftungsrost
Diese Versionen sind zur freien Aufstellung in
einem Raum gedacht. Eine Abdeckung schützt
vor den heißen Komponenten der Kühleinheit. Der
Bodenrahmen sorgt mit seinem Grill für
ausreichende Luftzirkulation.
Dies Versionen können auf Wunsch AUCH mit
Hilfe des Gleitscharniers oder durch einfaches
Einschieben in Möbel eingebaut werden.
Beachten Sie in diesem Fall die nachfolgenden
Hinweise zur Installation!
WICHTIG
Luftausgang
Abbildung 3.
4.1.2. Frei stehende Version
Luftausgang
C
Lufteingang
miniCool
Lufteingang
Abbildung 5.
Achten Sie bei der Installation darauf, dass
das Netzkabel stets zugänglich bleibt.
5. Einsatz des Geräts
Um das Gerät in Betrieb zu setzen, stecken Sie
den Netzstecker ein und schalten Sie die
Steckdose ein (falls erforderlich). Je nach
Umgebungstemperatur beginnen die Kühlrippen
nach etwa ein bis zwei Stunden, kalt zu werden.
5.1. Erste Inbetriebnahme
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete
Steckdose an.
miniCool startet automatisch mit einem
Selbsttest. Die LED blinkt zunächst mehrfach
und leuchtet dann permanent. Bei geöffneter
Tür leuchtet die Innenbeleuchtung.
miniCool erreicht nach mehreren Stunden
seine Betriebstemperatur.
D
5.2. Temperaturregelung
Die Normalstellung ist eine mittlere Stellung des
Thermostatreglers (Abb. 6). Je nach Füllung und
Aufstellbedingungen kann jedoch eine andere
Stellung notwendig sein. Eine Drehung des
Reglers in Richtung des großen Symbols bewirkt
eine stärkere Kühlung, eine Drehung in Richtung
des kleineren Symbols eine geringere Kühlung.
Prüfen Sie die gewünschte Temperatur mit einem
Thermometer erst einige Zeit, nachdem Sie den
Regler verstellt haben.
Zum Ausschalten des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker und öffnen die Tür. Nach dem
Abtauen reinigen Sie das Innere des Geräts mit
einem sauberen, feuchten Tuch.
Abbildung 7.
7.1. Automatische Abtaufunktion
Abbildung 6.
5.3. Steuerung der Kühleinheit (CUC)
Alle 24 Stunden nach jeder Abtauperiode prüft die
Elektronik die Gerätefunktion durch die Messung
des Verdampfer-Temperaturabfalls. Wird ein
Problem erkannt, schaltet sich das Gerät aus und
die LEDs der Innenbeleuchtung beginnen zu
blinken. Prüfen Sie in diesem Fall, ob der
Kühlschrank überladen ist, die Tür korrekt
geschlossen war, die Kühleinheit ausreichende
Luftzirkulation erhält und das Gerät waagerecht
steht. Trennen Sie danach das Gerät für
mindestens 10 Sekunden vom Stromnetz und
schließen es wieder an. Dadurch wird die
Elektronik zurückgesetzt und das Gerät sollte
wieder normal arbeiten. Beginnen die LEDs erneut
zu blinken, liegt eine ernsthafte Störung vor und Sie
sollten Ihren Dometic Kundendienst informieren.
6. Nützliche Hinweise
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Lassen Sie warme
Speisen erst auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie diese in den Kühlschrank tun. Lassen
Sie stets etwas Platz zwischen den Speisen und
Getränken, damit die Kühlluft gleichmäßig und
zuverlässig zirkulieren kann. Bei zu vollen
Einlegeböden kann es zu unerwünscht hohen
Temperaturunterschieden im Gerät kommen.
7. Abtauen, Reinigung und
Wartung
Nach einiger Zeit bildet sich Eis auf den
Kühlrippen. Diese Eisschicht darf nicht zu dick
werden, da sie die Kühlleistung beeinträchtigt.
miniCool besitzt eine vollautomatische, elektronisch
gesteuerte Temperaturregelung.
Das Eis schmilzt und das entstehende Tauwasser
läuft vom Tropfkanal über einen Dränageschlauch
in eine Verdunstungswanne auf der Rückseite unter
dem Kühlgerät (Abb. 7). Dort verdunstet das
Wasser automatisch und wird in die Umgebungsluft
abgegeben. Daher muss die Wanne nicht von Hand
entleert werden.
Die erste Abtauphase beginnt 39 Stunden nach
dem ersten Einschalten und dauert zwei
Stunden.
Danach kühlt das Gerät jeweils 22 Stunden
ununterbrochen,
gefolgt
von
einer
zweistündigen Abtauphase.
8. Innenbeleuchtung
Zwei Leuchtdioden (A) auf einer elektronischen
Leiterplatte beleuchten den Innenraum des
Geräts, wenn die Tür geöffnet wird.
Zwei Sensoren (B) erkennen, ob die Tür geöffnet
ist und steuern die Leuchtdioden entsprechend.
B
A
Abbildung 8.
9. Umkehrung des
Türanschlags (Abb. 9-10)
Ziehen Sie den Netzstecker.
Legen Sie das Gerät auf die Seite.
Entfernen Sie die 6 Schrauben (1) des
Bodenrahmens sowie die Schraube in der
Mitte des Lüftungsgitters und nehmen Sie den
Rahmen ab.
Zur Erleichterung der Arbeit sollten Sie das
Gerät auf einen Tisch stellen.
Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie die
Halteklammer (2) des oberen Scharniers mit
Hilfe eines Schraubenziehers und drücken
Sie den Stift heraus. (Abb. 10.)
Nehmen Sie die Tür ab und entfernen Sie die
Unterlegscheibe des Scharniers.
Entfernen Sie d den Stift des unteren
Scharniers
(3)
und
die
untere
Scharnierhalterung (4) genauso, wie die obere.
Setzen Sie den unteren Scharnierstift (3) auf
der gewünschten Seite ein.
15
D
Setzen Sie die Unterlegscheibe und die Tür ein
und drücken Sie die obere Halteklammer (2) ein.
Setzen Sie die beiden Scharnierhalterungen (4)
ebenfalls ein.
Montieren Sie mit den entfernten 7 Schrauben
den Bodenrahmen.
Entfernen Sie die Schrauben (1) des
Türrahmens (3).
Entfernen Sie die Rosette (2) (bei Versionen
mit Türschloss).
Heben Sie den Türrahmen (3) an und nehmen
ihn ab.
Ziehen Sie die Türblende (4) aus dem
Türrahmen und setzen die gewünschte Blende
(max. 2 mm stark) ein.
Setzen Sie den Türrahmen und die Rosette
wieder auf und verschrauben den Rahmen
wieder.
11. Montage und Demontage
des Türgriffs
Der Türgriff befindet sich beim mitgelieferten
Zubehör und wird wie folgt montiert und
demontiert:
11.1. Montage des Türgriffs (Abb. 12-13)
Abbildung 9.
Abbildung 12.
Abbildung 10.
10. Auswechseln der Türblende
(Abb. 11)
Ist der Kühlschrank mit einem Türgriff ausgestattet,
muss dieser zuerst demontiert werden, wenn die
Türblende ausgetauscht werden soll.
1
3
Abbildung 13.
1
11.2. Demontage des Türgriffs (Abb. 14)
2
4
Abbildung 11.
16
Abbildung 14.
D
12. Kundendienst
Prüfen Sie bitte zuerst Folgendes, bevor Sie
unseren Kundendienst kontaktieren:
Mögliche Ursache
Problem
Die Kühlleistung des Geräts ist zu Thermostat steht zu niedrig
gering
Zu viele zu warme Speisen wurden eingelagert
Die Tür ist nicht korrekt verschlossen
Die Luft kann im Kühlfach nicht zirkulieren
Abhilfe
Thermostat höher drehen
Weniger Speisen einlagern
Tür korrekt verschließen
Schaffen Sie Platz zwischen den
Speisen,
damit
die
Luft
zirkulieren kann
Das Gerät kühlt nicht und die LEDs Das CUC-System hat das Gerät ausgeschaltet Siehe Abschnitt 5.3
blinken
Das Gerät kühlt nicht und die Der Stecker sitzt nicht korrekt in der Steckdose Stecker korrekt anschließen
Beleuchtung funktioniert nicht
Die Steckdose ist ohne Strom
Steckdose auf Funktion prüfen
Arbeitet das Gerät nach Prüfen der vorgenannten
Punkte trotzdem nicht einwandfrei, kontaktieren
Sie bitte den Kundendienst. Beschreiben Sie das
Problem und nennen Sie bitte Typ und Modell
sowie Produkt- und Seriennummer. (Einzelheiten
zu Modell, Produkt- und Seriennummer finden
auf dem Typenschild im Innern des Kühlgerätes.)
Kontaktieren Sie bei einem Gerätedefekt Ihren
örtlichen Händler. Die Anschrift finden Sie in
Ihrem Telefonbuch.
13. Inbetriebnahme
Technische Daten:
Modell
Typ
Bruttovolumen
Netzbetrieb
Stromaufnahme
Energieverbrauch
Klimaklasse
Kältemittel
DS 200
DS20-60
22,5 Liter
220 - 240V (AC)
65W
0,74 kWh/24h
SN
147g H2O + 98g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 Liter
220 - 240V (AC)
65W
0,76 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
DS 400
DS20-60
36,7 Liter
220 - 240V (AC)
65W
0,8 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 Liter
220 - 240V (AC)
85W
0,88 kWh/24h
SN
157g H2O + 105g NH3
13.1. Anschluss an das Stromnetz
Das Gerät darf nur mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
betrieben werden. Der Netzstecker des Geräts darf
nur an eine geerdete und den örtlichen
Vorschriften
entsprechende
Steckdose
angeschlossen werden.
Notwendige elektrische Installationen zum
Anschluss des Geräts dürfen nur von einem
Elektriker oder einer anderen kompetenten
Person durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn
diese Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet
werden.
Elektrische Anforderungen
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Netzspannung
den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
14. Informationen zum
Umweltschutz
Das Gerät enthält keinerlei FCKW/FKW.
Als Kältemittel wird Ammoniak (eine natürliche
Wasserstoff/Stickstoffverbindung) verwendet.
Als Einblasmittel für die PU-Schaumisolierung
wird das ozonfreundliche Zyklopentan verwendet.
Als Korrosionsschutz wird Natriumchromat
verwendet (weniger als 2 Gewichtsprozent des
Kältemittels).
15. Recycling
Entsorgen Sie die Verpackung des Geräts bei
Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Übergeben Sie das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer einem
Entsorgungsunternehmen, dass die wieder
verwendbaren Materialien aufbereiten kann
und den Restmüll fachgerecht entsorgt.
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen an
dem örtlichen Sammelpunkt für die
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden.
Dieses Produkt darf nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden.
Kühlschränke von Dometic enthalten das
Symbol auf dem Datenschild (Typenschild) im
Inneren des Gerätes.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EURichtlinien:
LVD-Richtlinie 73/23/EWG mit Änderung 90/683/EWG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
RoHS-Richtlinie 2002/95/EG
17
F
Veuillez bien lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre cet appareil en
service. Si vous deviez vendre ou céder l'appareil ultérieurement, veuillez bien
remettre ce mode d'emploi à son nouveau propriétaire.
Veillez à respecter scrupuleusement les directives suivantes d'installation. Au cas où
vous n'auriez pas installé l'appareil en vous conformant aux directives d'installation,
vous n'auriez plus aucun droit aux prestations de garantie. (Comparez au chapitre 4.1)
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l'un de nos produits. Nous espérons que cet
appareil vous donnera pendant longtemps entière satisfaction. Ce mode d'emploi a pour but de vous
familiariser avec les symboles suivants et de vous permettre une mise en œuvre efficace et sûre de
votre appareil :
Danger lié à une mise en œuvre inappropriée de l'appareil
Recommandations pour l'utilisation de l'appareil
Informations relatives à la protection de l'environnement
L'usage de ce réfrigérateur est destiné uniquement à conserver au frais des denrées alimentaires et
des boissons.
Attention!
Seuls des adultes ont le droit d'exploiter cet appareil. Ne laissez jamais des enfants
jouer avec l'appareil ou ses éléments de commande.
Seul un électricien agréé devra se charger des travaux de maintenance, en utilisant
uniquement des pièces de rechange d'origine.
Toute modification de l'appareil ou de ses composants peut s'avérer dangereuse.
Faites attention à ce que le câble d'alimentation ne se coince jamais sous l'appareil.
La surface de quelques composants peut fortement s'échauffer au cours de
l'exploitation. Veillez à une aération suffisante, sous peine d'un endommagement de
l'appareil; les denrées périssables à l'intérieur du réfrigérateur pourraient également
s'abîmer. Veuillez bien comparer aux directives d'installation.
Tout contact avec les surfaces brûlantes des composants est à éviter. Il faudra donc
veiller à placer l'appareil, sa partie arrière tournée vers un mur. Tout en veillant à
respecter les distances minimales indiquées dans les directives d'installation afin
de garantir l'aération nécessaire.
Débranchez toujours l'appareil avant de le dégivrer, de le nettoyer ou d'effectuer des
travaux d'entretien.
N'essayez jamais d'enlever le givre EN UTILISANT UN INSTRUMENT POINTU.
N'essayez jamais d'employer la force pour enlever le givre adhérant aux nervures de
refroidissement. Le givre fondra lors du dégivrage de l'appareil. Veuillez bien
comparer aux directives de dégivrage.
L'appareil est assez lourd. Faites donc attention si vous voulez le déplacer.
N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'appareil. Des réparatures
effectuées par un personnel manquant de l'expérience nécessaire, pourront
entraîner des blessures corporelles ou des détoriations de l'appareil. Si vous avez
besoin de pièces détachées, adressez-vous à votre dépositaire local et demandez
explicitement des pièces de rechange d'origine.
Il est interdit de stocker des substances toxiques ou explosives au réfrigérateur !
18
F
SOMMAIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Déballage de l'appareil
Vue de l'appareil
Nettoyage
Mise en place de l'appareil
4.1. Directives d'installation
4.1.1. Version encastrable
4.1.2. Version pose libre
Exploitation de l'appareil
5.1. Première mise en service
5.2. Réglage de la température
5.3. Système de contrôle de l'agrégat (CUC system)
Conseils utiles
Dégivrage, nettoyage et entretien
7.1. Dégivrage automatique
Éclairage intérieur
Inverser le sens d'ouverture de la porte
Remplacement de l'habillage de porte
Montage et démontage de la poignée de porte
11.1. Montage de la poignée de porte
11.2. Démontage de la poignée de porte
Service après-vente
Mise en service, caractéristiques techniques
13.1. Raccordement au secteur
Informations relatives à la protection de l'environnement
Recyclage
Attention!
Les conditions de garantie sont conformes à la Décision du Comité mixte de l'EEE
nº 44/1999 du 26 mars 1999 modifiant l'annexe (environnement) de l'accord EEE, et
également conformes aux lois applicables dans les divers pays.
Si vous avez des questions concernant la garantie, le service après-vente ou les
pièces de rechange, veuillez bien vous adresser à notre réseau de services Dometic.
Les dommages résultant d'un usage inapproprié de l'appareil ne sont pas couverts
par la garantie.
Les modifications apportées à l'appareil ou l'utilisation de pièces de rechange qui ne
sont pas d'origine Dometic, ne sont pas couvertes par la garantie.
Le non-respect des instructions d'installation ou du mode d'emploi, entraîne
l'extinction totale de cette garantie.
Veuillez bien préciser le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de
série si vous voulez contacter le réseau de services Dometic. Vous trouverez ces
informations sur la plaque signalétique, située à l'intérieur du réfrigérateur.
19
F
1. Déballage de l'appareil
A la réception, assurez-vous après avoir déballé
l'appareil qu'il n'a pas été endommagé pendant le
transport. En cas de dommages de transport,
veuillez bien vous adresser immédiatement à
l'entreprise de transport.
Tous les modèles sont commercialisés en version
encastrable ou pose libre. L'abréviation « BI » de
la désignation du modèle réfère à une version
encastrable, « FS » à une version pose libre.
Veuillez bien contrôler la version de votre
modèle (fig 1) et conformez-vous aux directives
d'installation et d'exploitation des chapitres
correspondants.
Version pose libre
Version encastrable
Figure 1
2. Vue de l'appareil
11
11
9
DS 200
20
DS 300
F
11
11
DS 400
DS 600
Figure 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Serrure de porte (sur certains modéls)
Porte
Évaporateur
Réglage du thermostat
Capot arrière du bloc réfrigérant
Éclairage intérieur
7.
8.
9.
10.
11.
Clayettes de rangement
Cadre inférieur
Capteur de température
Balconnets du contre porte lisse
Capteur de l'évaporateur (CUC)
AU CAS OÙ RÉFRIGÉRATEUR EST ÉQUIPÉ D'UNE SERRURE, DOMETIC ZRT N'ASSUME
AUCUNE GARANTIE POUR DES CLÉS PERDUES OU ENDOMMAGÉES. VOUS POURREZ
COMMANDER UNE NOUVELLE SERRURE SOUS FORME D'UNITÉ COMPLÈTE.
3. Nettoyage
Nettoyez le réfrigérateur à intervalles
réguliers et en cas de besoin. Videz l'appareil,
puis retirez les clayettes et les balconnets. Nettoyez
les surfaces intérieures de l'appareil et de la porte,
en
utilisant
une
solution
tiède
d'hydrogénocarbonate de sodium. Rincez ensuite
l'appareil à l'eau claire tiède, puis terminez en le
séchant à l'aide d'un chiffon non humidifié.
N'utilisez pas d'eau trop chaude pour nettoyer les
parties en plastique. N'exposez pas ces parties à
de l'air trop chaud. Nettoyez régulièrement les
surfaces extérieures de l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre et humide.
NE NETTOYEZ JAMAIS L'APPAREIL EN
UTILISANT DES PRODUITS CHIMIQUES TROP
AGRESSIFS OU DES PRODUITS ABRASIFS.
4. Mise en place de l'appareil
Veillez à respecter les indications suivantes lors
de la première mise en service de l'appareil:
FAITES ATTENTION À CE QUE L'APPAREIL SE
TROUVE SUR UNE SURFACE BIEN PLANE.
LORS
DE
L'EXPLOITATION,
LA
TUYAUTERIE ARRIÈRE PEUT DÉGAGER
UNE FORTE CHALEUR.
L'APPAREIL NE FAIT APPEL À AUCUN
COMPRESSEUR. ET FONCTIONNE DE CE
FAIT TRÈS SILENCIEUSEMENT.
IL FAUDRA ATTENDRE AU MOINS TROIS
HEURES
POUR
OBTENIR
UNE
PERFORMANCE
FRIGORIFIQUE
SIGNIFIANTE.
Au cours du processus de réfrigération,
l'appareil transmet la chaleur à l'air
ambiant par l'intermédiaire du condensateur
(situé à la partie supérieure du panneau
arrière). Une bonne ventilation de l'appareil
améliorera de beaucoup sa performance
frigorifique.
Pour garantir son bon fonctionnement, il
faudra également veiller à placer l'appareil
sur une surface plane. Vous pourrez contrôler
très simplement le niveau en posant un verre
d'eau sur le couvercle de l'appareil.
21
F
N'exposez pas l'appareil à une source de chaleur
directe (soleil, radiateur, four, etc.).
Ne placez pas l'appareil sur une moquette ou un
tapis trop épais !
4.1. Directives d'installation
2. Il faudra veiller à respecter une distance
de 20 mm par rapport aux murs.
3. Veillez à garantir une aération suffisante
conformément aux alternatives A, B, C,
ou D (fig 4-5).
B
A
Les quatre tailles différentes de la série miniCool
sont toutes commercialisées sous version
encastrable ou pose libre.
EntrŁe d’air
4.1.1. Version encastrable
EntrŁe d’air
Grille de ventilation
Ces appareils ont été conçus pour être encastrés.
Au contraire des versions pose libre, les appareils
encastrables sont fournis sans cadre inférieur, sans
capot arrière du bloc réfrigérant (figure 1.).
Vous pourrez visser miniCool dans un meuble, en
utilisant les dispositifs de fixation, prévus à cet effet,
situés au fond de l'appareil. Ce qui se fera en
utilisant les vis (figure 3).
miniCool
miniCool
Sortie d’air
Sortie d’air
Figure 4.
D
EntrŁe d’air
C
FAITES BIEN ATTENTION
Veillez à respecter scrupuleusement les
directives suivantes. Seuls les appareils
installés conformément aux directives cidessus bénéficient de la garantie.
1. Vérifiez la planéité du réfrigérateur des deux
côtés.
22
Grille de ventilation
4.1.2. Version pose libre
Ces versions sont prévues pour une pose libre. Un
couvercle empêche tout contact avec la surface
brûlante des composants situés dans le
compartiment du bloc réfrigérant. La grille de
ventilation située sur le cadre inférieur garantit une
circulation suffisante d'air.
Il sera ÉGALEMENT possible d'installer ces
versions dans un meuble en utilisant la charnière
coulissante ou en poussant simplement le
réfrigérateur à l'endroit désiré. Dans ce cas, veillez
à respecter les instructions suivantes afin de
procéder à une installation correcte !
min. 60 mm
miniCool
EntrŁe d’air
Figure 3.
miniCool
Sortie d’air
Sortie d’air
Figure 5.
4. L'ensemble du bloc réfrigérant doit se
trouver dans le courant d'air (comparer à
l'illustration)
5. Veillez à ce qu'aucun appareil ne
réchauffe l'air circulant.
6. Il faudra veiller à utiliser des grilles de
ventilation dont la section transversale a
une valeur d'au moins 200 cm².
En procédant à l'installation, faites bien
attention à toujours garantir l'accès du
câble d'alimentation.
F
5. Exploitation de l'appareil
Pour mettre l'appareil en marche, branchez
d'abord la fiche de prise de courant, puis allumez
le commutateur. Selon la température
environnante, les nervures de refroidissement
prendront environ une ou deux heures avant
qu'elles ne commencent à se refroidir.
5.1. Première mise en service
Branchez l'appareil à une prise de courant mise
à la masse.
miniCool procédera automatiquement à un test
d'autocontrôle. La lampe LED commencera
d'abord à clignoter plusieurs fois, pour rester
ensuite allumée en permanence. L'éclairage
intérieur s'allume en cas d'ouverture de la porte.
Ce n'est qu'après plusieurs heures que
miniCool atteindra sa température de service.
5.2. Réglage de la température
Pour un refroidissement normal, le thermostat
devra se régler en position moyenne (fig 6). En
fonction du volume d'aliments chargés et des
conditions d'installation, un autre réglage pourra
parfois s'avérer nécessaire. Pour abaisser la
température, tournez le thermostat en direction du
grand symbole, pour, au contraire, diminuer le
refroidissement, tournez le thermostat en direction
du petit symbole. Après avoir ajusté le thermostat,
attendez un moment pour contrôler la température
désirée à l'aide d'un thermomètre.
6. Conseils utiles
Ne surchargez pas l'appareil. Attendez d'abord
que les aliments chauds aient refroidis à
température ambiante avant de les mettre au
réfrigérateur. Veillez à toujours laisser un
espace suffisant entre les denrées alimentaires
et les boissons afin de garantir un
refroidissement fiable et régulier. En cas de
surchargement des clayettes, les effets
pourront en être des différences indésirables
de température à l'intérieur de l'appareil.
7. Dégivrage, nettoyage et
entretien
La formation de givre après une certaine
période d'exploitation est normale. Cette
couche de givre ne devra cependant pas par
trop s'épaissir, en raison de son influence
négative sur la performance frigorifique.
Le réglage de la température de miniCool se
fait
automatiquement,
par
commande
entièrement électronique.
L'eau de dégivrage résultant de la fonte du
givre, s'écoulera alors dans un bac collecteur
situé à l'arrière du réfrigérateur, en passant par
la gouttière et un tube d'écoulement (Fig 7)
Dans ce bac, l'eau de dégivrage s'évaporera
automatiquement dans l'air ambiant. Il est donc
inutile de vider ce bac manuellement.
Pour arrêter l'appareil, il vous suffira de le
débrancher ; n'oubliez pas de laisser ensuite la
porte ouverte. Le dégivrage une fois effectué,
nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre et humide.
Figure 6.
5.3. System de contrôle de l'agrégat
(CUC system)
Toutes les 24 heures suivant un dégivrage,
l'électronique contrôle le bon fonctionnement de
l'appareil en mesurant la chute de température de
l'évaporateur. En cas de problème, l'appareil
s'arrêtera, les lampes LED de l'éclairage intérieur
commenceront à clignoter. Vérifiez alors si le
réfrigérateur n'est pas surchargé, si la porte est
bien fermée, si la circulation d'air du bloc
réfrigérant est suffisante et si l'appareil se trouve
sur une surface bien plane. Débranchez l'appareil
pour au moins 10 secondes, puis rebranchez-le.
Ce qui permettra de redémarrer l'électronique,
l'appareil devrait alors fonctionner normalement.
Des lampes LED recommençant à clignoter, sont
le signal d'une défaillance grave, auquel cas vous
devrez en informer immédiatement votre service
après-vente Dometic.
Figure 7.
7.1. Dégivrage automatique
La première phase de dégivrage commencera
environ 39 heures après la première mise en
service et durera environ deux heures.
L'appareil fonctionnera ensuite 22 heures sans
interruption, ce cycle sera suivi d'une phase de
dégivrage durant deux heures.
8. Éclairage intérieur
Deux lampes LED (A) situées sur une carte de
circuit imprimé, éclaireront l'intérieur de
l'appareil en cas d'ouverture de la porte.
23
F
Les deux capteurs (B) détectent une porte ouverte
et commandent l'allumage des lampes LED en
conséquence.
B
A
Figure 8.
9. Inverser le sens d'ouverture
de la porte (Fig. 9-10)
Débranchez la fiche de prise de courant.
Penchez l'appareil sur le côté.
Enlever les 6 vis (1) du cadre inférieur et le vis
au milieu de la grille de ventilation, enlever le
cadre.
Pour faciliter cette tâche, nous vous conseillons
de poser l'appareil sur une table.
Ouvrez la porte, puis retirez l'axe de la
charnière (2) de la charnière supérieure en
utilisant un tournevis, puis appuyez sur l'axe
pour le faire sortir. (fig. 10)
Retirez la porte et enlevez la rondelle de la
charnière.
Retirez l'axe de la charnière inférieure (3) et les
supports supérieur et inférieur de charnière (4)
en procédant de la même manière que pour
l'axe de la charnière supérieure.
Fixez l'axe de la charnière (3) inférieur du côté
désiré.
Replacez la rondelle et la porte, puis appuyez
sur l'axe de la charnière supérieure (2).
Placez également les deux supports de
charnière (4).
Fixer le cadre inférieur à sa place avec les 7 vis
enlevés.
Figure 10.
10. Remplacement de
l'habillage de porte (Fig. 11)
Si le réfrigérateur est équipé d'une poignée de
porte, il vous faudra d'abord retirer cette
dernière avant de pouvoir remplacer l'habillage
de porte.
Démontez les vis (1) du cadre de la porte (3).
Retirez la rosette (2) (pour les versions munies
d'une serrure de porte).
Soulevez le cadre de la porte (3) et retirez-le.
Retirez l'habillage de porte (4) du cadre de la
porte et placez l'habillage désiré (épaisseur
maximale de 2 mm).
Replacez le cadre de la porte ainsi que la
rosette, puis revissez le cadre.
1
3
1
2
4
Figure 11.
11. Montage et démontage de
la poignée de porte
La poignée de porte se trouve parmi les
accessoires (faisant partie de la livraison); le
montage et démontage de cette poignée
s'effectuera de la manière suivante:
Figure 9.
24
F
11.1. Montage de la poignée de
porte (Fig. 12 à 13)
11.2. Démontage de la poignée de
porte (Fig. 14)
Figure 12.
Figure 14.
Figure 13.
12. Service après-vente
Veuillez bien contrôler d'abord les points suivants
avant de contacter notre service après-vente:
Problème
La performance frigorifique
l'appareil est insuffisante.
Raison possible
de Le réglage du thermostat est trop bas.
Le compartiment refroidisseur contient une
trop grande quantité d'aliments chauds.
La porte est mal fermée.
L'air ne peut pas circuler dans le
compartiment refroidisseur.
Remède
Augmentez le réglage du thermostat.
Réduire le volume des denrées
stockées.
Bien fermer la porte.
Laissez un espace suffisant entre les
denrées alimentaires afin que l'air
puisse circuler.
L'appareil ne refroidit pas, les lampes Le régulateur automatique de contrôle a Cf. paragraphe 5.3.
arrêté l'appareil.
LED clignotent.
L'appareil ne refroidit pas, l'éclairage La fiche d'alimentation est mal branchée Brancher correctement la fiche
dans la prise de courant
ne fonctionne pas.
d'alimentation.
La prise de courant n'est pas alimentée.
Vérifier la prise de courant.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas de
manière satisfaisante après la vérification des
points ci-dessus, veuillez bien contacter le service
après-vente. Décrivez le problème et n'oubliez
pas de préciser le type d'appareil, le modèle ainsi
que la référence du produit et le numéro de série.
(Vous trouverez tous les détails sur le modèle
d'appareil, la référence du produit et le numéro de
série sur la plaque signalétique qui se trouve à
l'intérieur du réfrigérateur.)
Dans le cas d'un appareil défectueux,
contactez votre dépositaire local le plus proche.
Vous trouverez son adresse dans l'annuaire
téléphonique.
25
F
13. Mise en marche
Caractéristiques techniques:
Modèle
Type
Volume total
Tension d’alimentation
Puissance
Consommation
Classe de climat
Fluide frigorigène
DS 200
DS20-60
22,5 litres
220 - 240V (AC)
65W
0.74 kWh/24h
SN
147g H2O + 98 g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 litres
220 - 240V (AC)
65W
0,76 kWh/24h
SN
151g H2O + 101 g NH3
13.1. Raccordement au secteur
La mise sous tension de l'appareil ne se
fera qu'avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique. L'appareil ne doit être
branché qu'à une prise de courant mise à la terre
et conforme aux réglementations locales en
vigueur.
Seul un électricien ou d'autres personnes ayant la
compétence nécessaire, pourront se charger des
travaux
électriques
indispensables
au
branchement de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité au
cas de non observance de ces consignes de
sécurité.
Exigences électriques
Avant de mettre l'appareil en marche, assurezvous que la tension de secteur correspond à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique.
14. Informations relatives à
la protection de
l'environnement
L'appareil ne contient pas de CFC/HCFC.
Le fluide frigorigène mis en œuvre est
l'ammoniaque (un composé naturel d'hydrogène
et d'azote).
Le cyclopentane ne présentant aucun potentiel
d'appauvrissement de la couche d'ozone, a été
utilisé comme isolant thermique dans la mousse
de polyuréthane.
Le chromate de sodium est utilisé comme agent
anti-corrosion (dosé à moins de 2 % du
pourcentage pondéral du fluide frigorigène).
26
DS 400
DS20-60
36,7 litres
220 - 240V (AC)
65W
0.8 kWh/24h
SN
151g H2O + 101 g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 litres
220 - 240V (AC)
85W
0.88 kWh/24h
SN
157g H2O + 105 g NH3
15. Recyclage
Après avoir déballé l'appareil, les matériaux
d'emballage devraient être acheminés vers
votre site local de collecte des déchets. En fin
de vie, il est recommandé de confier l'appareil
à une entreprise spécialisée de collecte et de
recyclage qui pourra assurer la récupération
des matériaux recyclables et un recyclage
écologique de l'appareil.
Les appareils portant ce symbole
doivent être obligatoirement remis à
un point de collecte local pour la
mise au rebut d'appareils électriques
et électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans
les ordures ménagères.
Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole
figure sur la plaque des caractéristiques
(plaque signalétique) apposée à l'intérieur de
l'appareil.
Cet appareil est conforme aux directives
CEE suivantes :
Directive LVD 73/23/CEE y compris la
modification 90/683/CEE
Directive EMC 89/336/CEE
Directive RoHS 2002/95/CE
I
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il
refrigeratore. Nel caso di eventuale rivendita o smaltimento del frigorifero, il presente
manuale d'uso dovrà essere consegnato al nuovo proprietario.
Seguire attentamente le istruzioni d'installazione qui elencate: La garanzia è valida
esclusivamente nel caso in cui il prodotto venga installato come specificato qui di
seguito. (Ved. capitolo 4.1.)
Grazie per aver scelto il nostro apparecchio. Siamo certi che vi assicurerà un funzionamento perfetto
nel tempo.
Nel seguente paragrafo vi faremo conoscere alcuni simboli necessari per garantire il funzionamento
sicuro ed efficiente del nostro apparecchio:
Può essere pericoloso in caso di uso improprio dell'apparecchio;
Suggerimenti utili da leggere;
Informazioni riguardanti la protezione ambientale.
Il presente frigorifero è stato progettato e costruito per la conservazione di cibi e bevande.
Attenzione!
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato da persone adulte.
Tenere lontano i bambini dai comandi del frigo per evitare che li manomettano o che
giochino con l'apparecchio stesso.
I collegamenti elettrici necessari per l'installazione del presente apparecchio
devono essere effettuati da un elettricista qualificato.
Si consiglia di affidare la manutenzione del frigo a un tecnico specializzato
autorizzato e di usare esclusivamente ricambi originali.
È pericoloso alterare le specifiche dell'apparecchio e apportarvi qualsiasi modifica.
Assicurarsi che il frigo non stia sopra il cavo di alimentazione, schiacciandolo.
Alcune parti di questo apparecchio si riscaldano durante il funzionamento.
Garantire sempre un'adeguata ventilazione del prodotto; l'eventuale inosservanza
provocherà dei guasti nei suoi componenti e il degrado dei cibi conservati
all'interno. Vedere le relative istruzioni per l'installazione.
Le parti che si riscaldano non devono essere messe allo scoperto. Pertanto si
consiglia di sistemare il frigo con la parte posteriore vicina al muro, rispettando la
distanza necessaria per garantirne un'adeguata ventilazione, conformemente a
quanto specificato nelle istruzioni per l'installazione.
Prima di procedere alle operazioni di sbrinamento, pulizia o manutenzione
spegnere l'interruttore del frigo e staccare la spina di corrente.
NON UTILIZZARE STRUMENTI TAGLIENTI per rimuovere la brina o il ghiaccio
formatisi. Non rimuovere mai con la forza gli eventuali depositi di ghiaccio formatisi
sulle alette di raffreddamento. Lasciare che gli eventuali depositi di ghiaccio si
sciolgano durante lo sbrinamento del frigorifero. Vedere le apposite istruzioni per
lo sbrinamento del frigo.
Questo apparecchio è pesante. Pertanto prestare particolare attenzione quando lo
si sposta.
Non tentare mai di riparare da soli l'apparecchio. Le eventuali riparazioni eseguite
da soggetti inesperti possono provocare danni alle persone e causare seri
malfunzionamenti. Contattare il proprio Centro di Assistenza tecnica locale e
richiedere sempre ricambi originali.
È severamente vietato utilizzare l'apparecchio per la conservazione di sostanze
tossiche o esplosive.
27
I
INDICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Rimozione dell'imballaggio
Vista dell'apparecchio
Pulizia
Posizionamento dell'apparecchio
4.1. Istruzioni per l'installazione
4.1.1. Versioni da incasso
4.1.2. Versioni normali, non da incasso
Funzionamento dell'apparecchio
5.1. Messa in funzione
5.2. Regolazione della temperatura
5.3. Controllo del gruppo refrigerante
Suggerimenti utili
Sbrinamento, pulizia e manutenzione
7.1. Funzione di sbrinamento automatico
Illuminazione interna
Inversione del senso di apertura della porta
Sostituzione del pannello decorativo frontale
Fissaggio e rimozione della
11.1. Fissaggio della maniglia
11.2. Rimozione della maniglia
Assistenza Clienti
Messa in servizio, caratteristiche tecniche
13.1. Collegamento alla rete elettrica
Informazioni per la protezione dell'ambiente
Riciclaggio
Attenzione!
Le condizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE
nonché alle disposizioni specifiche applicabili nel paese interessato.
Per questioni di garanzia o altre esigenze di assistenza tecnica (come p.es.
i ricambi) contattare Dometic Service Network.
La garanzia decade in caso di danni causati da un uso improprio
dell'apparecchio.
La garanzia non comprende qualsiasi modifica apportata all'apparecchio o
qualora non fossero utilizzati ricambi originali Dometic.
La garanzia decade in caso di inosservanza delle istruzioni di installazione
e uso.
Nel contattare Dometic Service Network occorre segnalare il modello, il
codice prodotto e il numero di serie. Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta identificativa applicata all'interno del frigorifero.
28
I
1. Rimozione dell'imballaggio
Verificare l'integrità dell'apparecchio dopo averlo
rimosso
dalla
confezione.
Segnalare
immediatamente al trasportatore eventuali danni
riconducibili al trasporto dell'apparecchio stesso.
Tutti i modelli sono disponibili in versione normale
e da incasso. La sigla BI nel nome del modello
indica la versione da incasso, la sigla FS invece
quella normale non da incasso. Verificare la
versione del prodotto (figura 1) e seguire le
relative istruzioni per l'installazione e il
funzionamento.
Versione da incasso
Versione normale, non da incasso
Figura 1
2. Vista dell'apparecchio
11
11
9
DS 200
DS 300
29
I
11
11
DS 400
DS 600
Figura 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Meccanismo di chiusura porta (se in dotazione)
Porta
Evaporatore
Selettore termostatico
Copertura gruppo refrigerante
Illuminazione interna
Ripiani interni
8.
9.
10.
11.
Telaio base
Sensore aria
Balconcini porta
Sensore evaporatore
SE IL FRIGORIFERO FOSSE DOTATO DI SERRATURA, DOMETIC ZRT NON È RESPONSABILE
DELL'EVENTUALE PERDITA O DANNEGGIAMENTO DELLE RELATIVE CHIAVI. IN TAL CASO
POTRÀ ESSERE FORNITA UNA SERRATURA DI RICAMBIO COMPLETA.
3. Pulizia
Pulire regolarmente i ripiani del frigorifero a
seconda della necessità. Rimuovere i vari
ripiani del frigorifero. Si consiglia di lavare i ripiani
del vano frigorifero e quelli della porta utilizzando
una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua
tiepida. Infine, sciacquare usando esclusivamente
uno straccio imbevuto di acqua tiepida e
asciugare con un panno pulito. Usare solo ed
esclusivamente acqua tiepida (non calda) per
lavare le parti di plastica e non esporre queste
ultime a calore per asciugarle. Si consiglia di
pulire il contenitore con regolarità, utilizzando un
panno umido e pulito.
NON UTILIZZARE MAI SOSTANZE CHIMICHE O
PRODOTTI ABRASIVI PER PULIRE LE PARTI
DEL CONTENITORE FRIGORIFERO.
4. Posizionamento
dell'apparecchio
Alla prima messa in funzione del frigorifero
verificare i seguenti punti:
CONTROLLARE CHE IL FRIGORIFERO SIA
PERFETTAMENTE IN PIANO;
30
LE TUBAZIONI SITUATE SUL RETRO DEL
FRIGORIFERO SI SCALDANO DURANTE
IL FUNZIONAMENTO;
IL FRIGORIFERO NON HA UN VERO E
PROPRIO 'MOTORE' E PER QUESTO È
VIRTUALMENTE SILENZIOSO.
ATTENDERE ALMENO 3 ORE PER AVERE
UN EFFETTO REFRIGERANTE.
Durante il processo di refrigerazione
l'apparecchio
emette
calore
dal
condensatore (parte superiore del riparo
posteriore) nell'ambiente circostante. Pertanto,
con una migliore ventilazione del condensatore
la refrigerazione sarà più efficiente.
L'altra condizione necessaria a un
funzionamento soddisfacente è che
l'apparecchio deve essere posizionato
perfettamente in piano. La suddetta
condizione potrà essere verificata con
l'ausilio di un bicchiere d'acqua posizionato
sul piano superiore dell'apparecchio stesso.
È importante che l'apparecchio non venga
esposto al calore diretto (luce solare,
radiatori, stufe, ecc.).
I
Non posizionare mai il frigorifero su una
moquette o un tappeto spessi.
B
A
4.1. Istruzioni per l'installazione
aria in uscita
Tutti i quattro i modelli della serie miniCool sono
disponibili nella versione normale e da incasso.
4.1.1. Versioni da incasso
aria in uscita
griglia di ventilazione
Questa versione è stata progettata per essere
incassata. I modelli da incasso, a differenza di
quelli "normali", non sono dotati di telaio di base e
copertura del gruppo refrigerante (figura 1).
Il miniCool può essere fissato al mobile di
alloggiamento usando gli appositi fissaggi
predisposti sul fondo stesso. Inserire e avvitare le
viti (figura 3).
miniCool
miniCool
aria in entrata
aria in entrata
Figura 4.
D
aria in uscita
C
min. 60 mm
griglia di ventilazione
Figura 3.
4.1.2. Versioni normali, non da incasso
Queste versioni sono state progettate per un uso
indipendente, non da incasso. I ripari di copertura
del gruppo refrigerante fanno da protezione alle
parti calde del gruppo stesso. La griglia di
aerazione alla base del frigorifero assicura una
sufficiente ventilazione.
Questi modelli possono comunque essere installati
a incasso montando le apposite cerniere a traino o
possono essere semplicemente inseriti in uno
spazio predisposto. In tal caso è indispensabile
osservare le istruzioni riportate di seguito.
IMPORTANTE
Seguire attentamente le seguenti istruzioni
dettagliate per l'installazione. La garanzia è
valida esclusivamente per i prodotti installati
conformemente alle descrizioni riportate.
1. Il frigorifero deve essere perfettamente in
piano in entrambe le direzioni.
2. Rispettare una distanza minima di 20 mm
dalla parete.
3. Assicurare un'adeguata ventilazione secondo
una delle alternative A, B, C o D (fig. 4-5).
aria in entrata
aria in uscita
miniCool
miniCool
aria in entrata
Figura 5.
4. Solo il gruppo refrigerante completo deve
entrare nel condotto, come rappresentato
in figura.
5. Assicurarsi che l'aria introdotta non venga
preriscaldata da eventuali fonti di calore.
6. Le eventuali griglie di aerazione utilizzate
devono avere una superficie di apertura
minima di 200 cm² ciascuna.
Durante l'installazione assicurarsi che la
spina di corrente sia accessibile in qualsiasi
momento.
5. Funzionamento
dell'apparecchio
Per la messa in funzione del frigorifero collegare
la spina di alimentazione alla presa elettrica. Se
necessario, inserire l'alimentazione della presa
elettrica tramite l'apposito interruttore. Le alette
di raffreddamento, a seconda della temperatura
31
I
ambiente, dovrebbero mostrare segni di corretto
funzionamento dopo ca. 1-2 ore.
5.1. Messa in funzione
Il frigorifero deve essere connesso a una presa
elettrica debitamente collegata a terra.
Il miniCool si accende automaticamente
effettuando un test di autoverifica. Il LED si
accende con una luce intermittente rimanendo
acceso con luce fissa, dopo un determinato
periodo, se la porta del frigorifero è aperta.
Il miniCool raggiunge la sua temperatura di
esercizio solo dopo alcune ore.
5.2. Regolazione della temperatura
L'impostazione necessaria per il normale
funzionamento del frigorifero corrisponde alla
posizione intermedia della manopola del
termostato (fig. 6), ma può variare secondo le
condizioni di carico e di installazione del
frigorifero. Qualora fosse necessaria una
variazione della regolazione termostatica, ruotare
la manopola su un simbolo più in alto per
aumentare la temperatura o su un simbolo più in
basso per diminuirla. L'effetto della regolazione
può essere verificato con un termometro quando il
frigorifero, dopo alcune ore, ha raggiunto la nuova
temperatura di raffreddamento impostata.
riempimento eccessivo dei ripiani interni può
causare variazioni di temperatura inaccettabili.
7. Sbrinamento, pulizia e
manutenzione
Col tempo si formerà uno strato di ghiaccio
sulle alette di raffreddamento. Evitare che
questo strato diventi troppo spesso, in quanto il
ghiaccio che si viene a formare impedisce un
corretto raffreddamento.
Il miniCool è dotato di un termostato elettronico
e completamente automatico.
Il ghiaccio formatosi verrà sciolto, e l'acqua di
sbrinamento passerà attraverso il tubo di
scarico dalla canalina di raccolta fin dentro
l'apposita vaschetta collocata nella parte
inferiore della parete di fondo del frigorifero (Fig.
7). L'acqua di sbrinamento evapora
automaticamente grazie al ricircolo dell'aria, per
cui non occorre svuotare la vaschetta
manualmente.
Per spegnere l'apparecchio scollegarlo dalla
rete di alimentazione elettrica e lasciare la
porta del frigorifero aperta. A sbrinamento
terminato, si consiglia di pulire le parti interne
del frigorifero utilizzando un panno umido e
pulito.
Figura 6.
5.3. Controllo del gruppo refrigerante
(Cooling Unit Control, CUC)
Il sistema elettronico controlla il funzionamento
dopo ogni ciclo di sbrinamento (ogni 24 ore)
misurando il calo di temperatura dell'evaporatore.
Se viene registrato un problema il frigorifero si
arresta e i LED dell'illuminazione interna cominciano
a lampeggiare in modo continuo. In questo caso si
consiglia di verificare che il frigorifero non sia stato
riempito in modo eccessivo, che la porta sia stata
chiusa, che la ventilazione del gruppo refrigerante
sia corretta e che il frigorifero sia a livello. Dopo il
controllo, staccare la spina del frigorifero per almeno
10 secondi e inserirla nuovamente nella presa. Con
questa operazione l'apparecchio verrà resettato e
riprenderà il regolare funzionamento. Se i LED
lampeggiano nuovamente, significa che è presente
un'anomalia. In questo caso contattare il servizio di
assistenza tecnica Dometic.
Figura 7.
7.1. Funzione di sbrinamento
automatico
Il primo ciclo di sbrinamento inizia dopo 39 ore
dalla messa in funzione e dura due ore.
Dopodiché
il
frigorifero
funziona
in
raffreddamento continuo per 22 ore, seguito da
un altro ciclo di sbrinamento della durata di 2 ore.
8. Illuminazione interna
Aprendo la porta del frigorifero il vano interno
viene illuminato da due LED (A) posti su una
scheda elettronica.
B
A
6. Suggerimenti utili
Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero.
Caricare il frigorifero con cibi e/o bevande caldi solo
quando quest'ultimi sono stati raffreddati in modo
da raggiungere la temperatura ambiente. Il
32
Figura 8.
I
Lo stato della porta, "aperta" o "chiusa", è
controllato da due sensori (B) e segnalato dagli
appositi LED.
9. Inversione del senso di
apertura della porta (fig. 9-10)
Scollegare il frigorifero dalla rete di
alimentazione;
Posare il frigorifero su un fianco;
Togliere le 6 viti (1) al telaio basso e la vite nel
centro della griglia di ventilazione, togliere il
telaio;
Posizionare il frigorifero su un tavolo per
facilitare le operazioni;
Aprire la porta e sollevare il tappo ferma-perno
(2) della cerniera superiore con un cacciavite.
Poi spingere fuori il perno. (fig. 10.)
Rimuovere la porta e la rondella della cerniera;
Rimuovere il perno della cerniera inferiore (3) e
i tappi della cerniera superiore e inferiore (4)
operando come descritto nel paragrafo
precedente;
Inserire il perno (3) della cerniera inferiore
nell'apposita sede sul lato desiderato;
Rimontare la porta e la rondella della cerniera
inserendo il perno (2) della cerniera superiore
nella sua sede;
Successivamente, inserire i 2 tappi ferma-perno
(4) delle cerniere;
Fissare il telaio basso con le 7 viti tolte.
10. Sostituzione del pannello
decorativo frontale (fig. 11)
Se il frigo viene fornito con la maniglia, questa
deve essere prima rimossa in caso di
sostituzione del pannello della porta.
Rimuovere le viti di fissaggio (1) del pannello
frontale (3);
Rimuovere la rosetta (2) (per versioni dotate di
serratura);
Sollevare e rimuovere il pannello frontale (3);
Sfilare il pannello decorativo (4) dal telaio della
porta e inserire il nuovo pannello (spessore
max. 2 mm);
Rimontare il pannello frontale, la rosetta e le viti
precedentemente rimosse procedendo a ritroso
rispetto alla sequenza di smontaggio.
1
3
1
2
4
Figura 11.
11. Fissaggio e rimozione
della maniglia
La maniglia, che fa parte degli accessori
dell'apparecchio, deve essere fissata e rimossa
come segue:
11.1. Fissaggio della maniglia
(fig. 12-13)
Figura 9.
Figura 12.
Figura 10.
33
I
Figura 13.
Figura 14.
11.2. Rimozione della maniglia (fig. 14)
12. Assistenza Clienti
Prima di chiamare l'Assistenza tecnica, effettuare
un semplice controllo dei seguenti punti:
Causa possibile
Problema
L'apparecchio non raffredda in modo Il controllo del termostato è stato impostato
a una temperatura troppo bassa
sufficiente.
Il frigo è stato caricato con troppi cibi e/o
bevande da raffreddare
La porta non è stata chiusa correttamente
Soluzione
Impostare una temperatura più alta.
Caricare il frigo con meno cibi e/o
bevande
Verificare che la porta del frigorifero
sia chiusa
Il ricircolo interno dell'aria è ostacolato Garantire una corretta ricicolazione
dell'aria fredda all'interno del frigo
L'apparecchio non raffredda e tutti i Il sistema CUC ha arrestato il Vedere le apposite istruzioni al par.
funzionamento del frigo
LED lampeggiano
5.3.
L'apparecchio non raffredda e tutti i La spina del cavo di rete non è collegata Verificare il corretto collegamento tra
correttamente alla presa di alimentazione spina e presa di rete
LED sono spenti
Assenza di tensione nella presa di rete
Verificare la presenza o meno della
tensione di rete
Se il frigorifero dovesse continuare a non
funzionare correttamente dopo aver effettuati i
controlli sopra descritti, contattare il Centro di
Assistenza più vicino. Descrivere brevemente il
problema indicando il modello, il codice prodotto e
il numero di serie del frigorifero. (Il modello, il
codice prodotto e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta di identificazione applicata in
alto sulla sinistra all'interno del vano frigorifero).
In caso di guasto o anomalia contattare il
Centro di Assistenza più vicino - consultare
l'elenco telefonico locale.
13. Messa in servizio
Caratteristiche tecniche:
Modello
Tipo
Capacità totale
Alimentazione di rete
Assorbimento corrente
Consumo d'energia
Classe climatica
Refrigerante
DS 200
DS20-60
22,5 litri
220 - 240V (c.a.)
65W
0,74 kWh/24h
SN
147g H2O + 98 g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 litri
220 - 240V (c.a.)
65W
0,76 kWh/24h
SN
151g H2O +101 g NH3
13.1. Collegamento alla rete elettrica
L'apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente con la tensione nominale
riportata sull'apposita targhetta identificativa. Il
34
DS 400
DS20-60
36,7 litri
220 - 240V (c.a.)
65W
0,8 kWh/24h
SN
151g H2O +101 g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 litri
220 - 240V (c.a.)
85W
0,88 kWh/24h
SN
157g H2O + 105 g NH3
cavo di rete dell'apparecchio deve essere solo
connesso a una presa collegata a terra
secondo le disposizioni locali vigenti in materia.
I
I collegamenti elettrici necessari per l'installazione
del presente apparecchio devono essere effettuati
da un elettricista qualificato o da un'altra persona
competente in materia.
Il costruttore declina ogni responsabilità in
caso di inosservanza di questi provvedimenti
di sicurezza.
Requisiti elettrici
Prima di accendere il frigorifero assicurarsi che la
tensione elettrica corrisponda a quella riportata
sulla targhetta identificativa dell'apparecchio
stesso.
14. Informazioni per la
protezione dell'ambiente
Il frigorifero non contiene CFC/HCFC.
Il refrigerante utilizzato nel circuito frigorifero è
ammoniaca (un composto naturale di idrogeno e
azoto).
L'agente di espansione utilizzato nella produzione
dell'isolante (schiuma di poliuretano) è il
ciclopentano, sostanza non dannosa per l'ozono.
Per la protezione anticorrosione viene utilizzato il
cromato di sodio (meno del 2 % del peso del
refrigerante).
15. Riciclaggio
Dopo aver tolto l'apparecchio dalla confezione
portare il materiale d'imballaggio in un punto di
raccolta locale. Alla fine del suo ciclo vitale
portare l'apparecchio presso una ditta di
riciclaggio specializzata per la raccolta e il
recupero dei materiali riutilizzabili. I materiali
residui saranno distrutti in base alla normativa
vigente.
Gli
apprecchi
che
sono
contrassegnati con questo simbolo
devono essere consegnati al posto di
raccolta locale per lo smaltimento e il
trattamento di apparecchi elettrici ed
elettronici.
Questo prodotto non deve essere
smaltito con i normali rifiuti domestici.
Il simbolo si trova sulla targhetta dei dati tecnici
dei frigoriferi Dometic (targhetta del modello)
all'interno dell'apparecchio.
Il presente apparecchio è conforme alle
seguenti direttive CEE:
Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione)
modificata dalla direttiva 90/683/CEE
Direttiva
89/336/CEE
(Compatibilità
elettromagnetica)
Direttiva 2002/95/CE (RoHS)
35
I
NORME DI GARANZIA
Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di un anno dalla data di vendita.
Durante il periodo di garanzia la Società si impegna a sostituire gratuitamente tutte le parti Che
presentassero difetti di fabbricazione esclusi i pezzi ad usura.
Le riparazioni in garanzia si intendono franco Electrolux Commerciale S.r.l. - Moncalieri (To) o Sedi
dei centri assistenza autorizzati. Eventuali spese di trasporto del materiale, trasferte o trasporto del
personale sono a carica del Cliente.
La garanzia decade automaticamente al verificarsi di una delle seguenti condizioni:
a) cambio di proprietà dell'apparecchio (la garanzia è valida solo per il cliente a cui è intestata);
b) guasto provocato da trascuratezza o imperizia nell'uso (urti o cadute dell'apparecchio, errata
tensione di esercizio, ecc.);
c) guasto provocato da impiego diverso da quello a cui l'apparecchio è destinato;
d) manomissione dell'apparecchio o riparazione eseguita da persone estranee alla nostra
organizzazione (cioè non dipendenti dalle nostre officine o dai centri di assistenza tecnica
autorizzati).
Ditta
Centrolux
Vacatello Francesco Paolo
Superfreddo sas
Frigolettieri
Accorsi Prospero
C.R.E.
Caravan Market
Fabbri Claudio
Centro Vacanze
Punto Tre
L.A.R.E. di Botti
Valleriani
Erranti e Farina
Gialdini
Bariati
CAT Cluana Caravan
Camper Home
Grosso Vacanze
Valsesia Centro Caravan
C.A.I.P.
S.A.R.C.
Centro Caravan
SIMA
Emmemme Caravan
Italux
Pedrazzoli
E 7 Caravan
Camping Market
C.A.T.E.
Caravan Service
36
Indirizzo
Via Mazzini, 144
Via Terravecchia Inf. 99
Via Salomone, 23
Via Acquasanta-Zona Ind.
P.zza della Pace, 7/F
Via Paolucci, 14/B
Via Collegarola, 70
Via Darsena, 74
Str. Per I Laghetti, 1
Via Emilia, 127
Via Tiburtina, 1470 Ang.
Via Feo Belcari, 303/A
Via Cadibona, 9
Via Triumplina, 19
Via Beratti, 21
Via De Amicis, 1
Str. Rondello, 11
V.Div.Alp.Cuneense, 2
S.S.142 Biella Laghi
L.go Ciaia, 4
S.S. 127Km. 2,400Loc. Ist
L.go Pisani
V.le Africa, 190
Via Romana Est, 101
Via Sirtori, 39
V.le Europa, 60
Via S. Martino in Campo
Via Fausta, 269
P.zza Carrubbio, 6/A
Via Meucci, 13
CAP
65100
89900
80144
84100
40100
47037
41010
44100
34015
33100
00131
00138
20100
25100
21100
62012
10028
12040
13060
70100
07025
90100
91100
55016
50100
39100
06079
30013
37123
35030
Cittŕ
Pescara
Vibo Valentia
Napoli
Salerno
Bologna
Rimini
Vaciglio
Ferrara
Muggia
Beivars
7 Camini
Roma
Milano
Brescia
Varese
Civitanova Marche
Trofarello
Genola
Vercelli
Bari
Olbia
Palermo
Catania
Porcari
Firenze
Bolzano
Perugia
Cavallino
Verona
Rubano
Prov
PE
VV
NA
SA
BO
RN
MO
FE
TS
UD
RM
RM
MI
BS
VA
MC
TO
CN
VC
BA
SS
PA
CT
LU
FI
BZ
PG
VE
VR
PD
Regione
Abruzzo
Calabria
Campania
Campania
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Friuli Venezia Giulia
Friuli Venezia Giulia
Lazio
Lazio
Lombardia
Lombardia
Lombardia
Marche
Piemonte
Piemonte
Piemonte
Puglia
Sardegna
Sicilia
Sicilia
Toscana
Toscana
Trentino Alto Adige
Umbria
Veneto
Veneto
Veneto
Prefisso
085
0963
081
089
051
0541
059
0532
040
0432
06
06
02
030
0332
0733
011
0172
015
080
0789
091
095
0583
055
0471
075
041
045
049
Tel_Uff
385128
547496
7803365
302565
6141928
384276
373588
765680
231711
565793
4192204
87121126
5466919
2002385
289596
771287
6804048
68288
985225
5425475
21783
420864
533519
297850
609208
914511
609451
5371001
8000854
8976009
Fax
Tipo
4510506 CAT
547133 CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
6804048 CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
297850 CAT
CAT
CAT
CAT
5371031 CAT
CAT
8976009 S-CAT
NL
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Als u het apparaat verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe
eigenaar de gebruiksaanwijzing krijgt.
Neem aanwijzingen uit de handleiding zorgvuldig in acht. Garantie geldt alleen
voor apparaten welke conform de hier beschreven aanwijzingen zijn
geinstalleerd. (zie hoofdstuk 4.1)
Hartelijk dank dat u voor ons heeft gekozen! Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren ongestoord van het
product zult genieten.
Onderstaand vindt u een aantal symbolen om een veilig en efficiënt gebruik van het product te verzekeren:
Gevaar bij onjuist gebruik
Tip
informatie omtrent milieu
Deze koelkast is uitsluitend bestemd voor het bewaren van drank en etenswaren.
Let op!
De koelkast mag alleen door volwassenen worden bediend. Houdt kinderen
altijd in de gaten als ze in de buurt van elektriciteit zijn en laat ze niet met het
apparaat spelen.
Eventuele installatiewerkzaamheden die betrekking hebben op de energie
mogen uitsluitend door een electrien worden uitgevoerd.
Reparaties en service mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
electricien. Gebruik altijd originele onderdelen.
Het is gevaarlijk het apparaat eigenhandig te wijzigen of te modificeren.
Let erop dat het apparaat niet op de stroomkabel staat.
Het apparaat bevat delen welke zeer warm worden. Zorg voor voldoende
ventilatie om te voorkomen dat de koelprestatie onvoldoende is. Zie
installatie instructies.
Let op dat de warme delen van het koelaggregaat niet vrij toegankelijk zijn.
Plaats de koelkast daarom altijd met de achterkant naar een muur. Houdt
hierbij wel rekening met de ventilatiebepalingen zoals genoemd in de
installatie instructies.
Voordat u de koelkast ontdooit, reinigt of onderhoudt dient u zich ervan te
verzekeren dat de koelkast uit staat en de stekker uit het stopcontact is.
GEBRUIK GEEN SCHERPE VOORWERPEN om het ijs af te krabben.
IJsafzetting mag nooit met kracht worden verwijderd; geef het ijs de tijd om te
smelten. Zie ontdooi instructies.
Dit apparaat is zwaar. Houdt daar rekening mee bij tillen of verplaatsen van
het product.
Repareer het apparaat nooit zelf! Reparaties door onervaren technici kunnen
persoonlijk letsel of beschadigingen aan het apparaat veroorzaken. Ga altijd
naar de gespecialiseerde dealer en vraag om originele onderdelen.
Giftige of explosieve stoffen mogen onder geen beding in deze koelkast
worden bewaard!
37
NL
INHOUD
1. Uitpakken
2. Afbeelding van de koelkast
3. Reiniging
4. Plaatsing van de koelkast
4.1 Installatie
4.1.1. Inbouw model
4.1.2. Vrijstaande modellen
5. Gebruik van de koelkast
5.1. Eerste ingebruikname
5.2. Temperatuurregeling
5. 3. Elektronische regeling van de Koeleenheid (CUC)
6. Nuttige tips
7. Ontdooien, reinigen en onderhoud
7.1. Automatisch ontdooien
8. Binnenverlichting
9. Wijzigen van deurdraairichting
10. Vervangen van het decorpaneel
11. Montage en demontage van de handgreep
11.1. Montage van de handgreep
11.2. Demontage van de handgreep
12. Klantenservice
13. Inwerkingstelling, technische gegevens
13.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
14. Informatie omtrent milieubescherming
15. Recycling
Let op!
Garantiebepalingen zijn conform EU-richtlijn 44/1999/CE en de wettelijke
bepalingen van het land waarin het product wordt gebruikt.
Voor vragen over garantie, klantenservice en onderdelen kunt u contact
opnemen met Dometic servicedienst.
Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie.
Schade als gevolg van modificaties of gebruik van onjuiste onderdelen valt niet
onder de garantie.
Als het apparaat niet is ingebouwd conform onze richtlijnen of onjuist wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
Als u contact opneemt met onze servicedienst, dient u altijd het model, produkten serienummer van de koelkast bij de hand te hebben. De gegevens vindt u op
het typeplaatje aan de binnenzijde van de koelkast.
38
NL
1. Uitpakken
Controleer na het verwijderen van de kartonnen
verpakking of de koelkast onbeschadigd is. Als u een
beschadiging ziet welke is veroorzaakt door het
transport, moet u dit direct melden aan het
transportbedrijf.
Alle modellen zijn verkrijgbaar als vrijstaand of als
inbouwmodel. De afkorting "BI" staat voor inbouw,
"FS" staat voor vrijstaand. Controleer welke versie
u hebt (afbeelding 1) en volg daarna de betreffende
installatie instructies op
Vrijstaand model
Inbouw model
Afbeelding 1
2. Afbeelding van de koelkast
11
11
9
DS 200
DS 300
39
NL
11
11
DS 400
DS 600
Afbeelding 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Slot
Binnendeur
Verdamper
Thermostaatknop
Koelaggregaat
Binnenverlichting
7.
8.
9.
10.
11.
Legplank
Vloerframe
Luchtvoeler
Deurvakken
Verdampervoeler
WANNEER U EEN KOELKAST MET SLOT HEEFT, IS DOMETIC NIET AANSPRAKELIJK VOOR VERLIES
OF BESCHADIGING VAN SLEUTELS. SLOTEN KUNNEN ALS COMPLEET ONDERDEEL WORDEN
VERVANGEN.
3. Reinigen
Reinig de koelkast zorgvuldig voor de eerste
ingebruikname en daarna indien nodig. Maak de
koelkast schoon met handwarm water en een zacht
niet bijtend reinigingsmiddel. Neem daarna af met een
droge zachte doek. Droog de koelkast nooit met
behulp van droge warme lucht. De buitenkant kan
regelmatig worden afgenomen met een vochtige
doek.
REINIG HET APPARAAT NOOIT MET BIJTENDE
CHEMICALIEN OF SCHUURMIDDELEN.
4. Plaatsing van de koelkast
Voordat u de koelkast aansluit, dient u met de
volgende punten rekening te houden:
ZORG DAT DE KOELKAST WATERPAS STAAT
BIJ GEBRUIK WORDEN DE LEIDINGEN AAN DE
ACHTERKANT WARM
DE KOELKAST WERKT ZONDER COMPRESSOR
EN MAAKT DAAROM GEEN GELUID
NA DRIE UUR TREEDT WAARNEEMBARE
KOELING OP
Tijdens het koelproces geeft de koelkast via de
condensor (bovenste gedeelte van de
achterplaat) warmte af aan de omgeving. Hoe beter de
40
ventilatie van de condensor, hoe efficiënter de
koeling.
Een andere voorwaarde voor een efficiënt
gebruik is dat de koelkast op een vlakke
ondergrond moet staan. Om te kunnen zien of
de koelkast waterpas staat, kunt u het beste een
glas water op de koelkast plaatsen.
Stel de koelkast niet bloot aan directe
warmtestraling (zonlicht, radiator, dicht bij een
oven, enz.)
Plaats de koelkast niet op een dik tapijt!
4.1. Installatie
Alle vier miniCool modellen zijn verkrijgbaar als
inbouwmodel of vrijstaand model.
4.1.1. Inbouw model
Deze
modellen
zijn
ontworpen
als
inbouwapparaaten. Inbouwapaaraten worden in
tegenstelling tot vrijstaande modellen zonder
vloerframe en koelunit-afdekking geleverd
(afbeelding 1.).
De miniCool koelkast kan met de op de vloer
aanwezige houders aan het meubel worden
vastgeschroefd. De schroeven kunnen worden
ingedraaid. (afbeelding 3).
NL
D
Lucht uit
C
Minimaal 60 mm
Afbeelding 3.
Afbeelding 5.
Deze modellen zijn ontworpen voor vrijstaand gebruik;
de warme delen van het koelaggregaat worden door
een kap afgeschermd. Het vloerframe met
ventilatierooster zorgt voor voldoende ventilatie.
Deze modellen kunnen m.b.v. glijscharnieren ook in
meubels worden gemonteerd of gewoon in een
bepaalde ruimte worden geschoven. Let bij het
monteren alstublieft op de volgende punten:
BELANGRIJK
Neem de volgende voorschriften zorgvuldig in
acht. Garantie geldt alleen voor apparaten die
volgens deze voorschriften zijn geďnstalleerd.
1. De koelkast moet waterpas staan.
2. Minimale afstand tot de muren bedraagt
20 mm.
3. Ventilatie moet conform de opties A, B, C of D
worden gegarandeerd (afbeeld. 4-5)
B
A
miniCool
Lucht in
Lucht in
4.1.2. Vrijstaande modellen
Lucht uit
Ventilatierooster
miniCool
Lucht uit
4. De gehele koelunit moet worden geventileerd
5. De circulerende lucht mag niet door een ander
apparaat in de omgeving worden opgewarmd.
6. Ventilatieroosters voor dit apparaat moeten
een minimale opening van 200 cm² vrije
luchtdoorlaat hebben
Zorg dat u tijdens de installatie altijd bij het
snoer kunt.
5. Ingebruikname van de koelkast
Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel
het stopcontact in (indien nodig). Afhankelijk van de
omgevingstemperatuur zullen de koelribben na
ongeveer één ŕ twee uur koud te worden.
5.1. Eerste inbedrijfstelling
Sluit de koelkast aan op een geaard
stopcontact.
De miniCool start automatisch met een zelftest.
Het LED knippert meerdere malen, waarna het
licht continu brandt zolang de deur openstaat.
Na enkele uren bereikt de miniCool de juiste
koeltemperatuur.
5.2. Temperatuurinstelling
Ventilatierooster
Lucht uit
miniCool
miniCool
Lucht in
Lucht in
De normale positie is de middelste stand van de
thermostaatregelaar (afbeeld. 6). Afhankelijk van
inhoud en plaats kan echter een andere stand
nodig zijn. U draait de thermostaatknop in de
richting van het groter wordende symbool: meer
koeling. Draaien in de richting van het kleiner
wordende symbool betekent minder koeling.
Controleer of de temperatuur juist is, maar pas
enige tijd nadat u de stand hebt gewijzigd.
Afbeelding 4.
Afbeelding 6.
41
NL
5.3. Elektronische regeling van de
Koeleenheid (CUC)
De elektronica controleert de werking na iedere
ontdooifase (elke 24 uur) door middel van een meting
van de temperatuurdaling van de verdamper. Als er
een probleem wordt vastgesteld, stopt de werking van
de koelkast en de LED's van het binnenlicht beginnen
continu te knipperen. Als dat gebeurt, controleer dan
of de koelkast overbelast is, of de deur correct sloot,
of de koeleenheid ventilatie krijgt en of de koelkast
waterpas staat. Na controle de koelkast minstens 10
seconden van het net nemen en weer aansluiten. De
koeleenheid wordt gereset en begint weer te werken.
Als er daarna nogmaals continu knipperen optreedt, is
er een probleem en dient u contact op te nemen met
de klantenservice.
6. Nuttige tips
Zet de koelkast niet te vol. Plaats warm voedsel en
drank pas in het apparaat als ze zijn afgekoeld. Zorg
voor ruimte tussen drank en etenswaren, zodat de
koele lucht gelijkmatig en betrouwbaar kan circuleren.
Overvolle plankjes leiden tot ongewenst hoge
temperatuurverschillen in de koelkast.
7. Ontdooien, reinigen en
onderhoud
Na verloop van tijd kan zich een ijslaagje op de
koelribben afzetten. Deze ijslaag mag niet te dik
worden, omdat deze dan isolerend werkt en het
koelvermogen verminderd.
De miniCool beschikt over een volautomatische,
elektronische temperatuurregeling.
Het ijs smelt waarna het dooiwater van de druppelgoot
via een drainageslang in de verdampingsbak aan de
achterkant van de koelkast loopt (afbeeld. 7). Het
water verdampt zelf, waardoor het niet nodig is de bak
handmatig te legen.
De koelkast wordt uitgeschakeld door de stekker uit
het stopcontact te trekken en de deur open te laten.
Na het ontdooien reinigt u de binnenkant van de
koelkast met een schoon en vochtig doekje (zie punt
3).
8. Binnenverlichting
Wanneer de deur opengaat, wordt het interieur van
de koelkast verlicht door twee lichtgevende diodes
(A)op een elektronische printplaat.
Twee sensoren (B) herkennen of de deur open is
en geven dit door aan de diodes.
B
A
Afbeelding 8.
9. Omkeren van de
deurdraairichting (afb. 9-10)
Trek de stekker uit het stopcontact
Leg het apparaat op de zijkant
Verwijder de 6 schroeven (1) van de vloerframe,
alsmede de schroef in het midden van het
ontluchtingsrooster en verwijder de lijst.
Leg de koelkast op een tafel om makkelijker te
kunnen werken.
Open de deur en verwijder de klem (2) van het
bovenste scharnier met behulp van een
schroevendraaier en duw de pen eruit (afb. 10).
Haal de deur eruit en verwijder de sluitring van
het scharnier.
Verwijder de pen van het onderste scharnier (3)
en de onderste scharnierhouder (4).
Plaats de onderste scharnierpen (3) aan de
gewenste kant.
Zet de sluitring en de deur erin en duw de
bovenste klem (2) aan.
Zet de beide scharnierhouders (4) erin.
Plaats de vloerframe terug met de 7 verwijderde
schroeven.
Afbeelding 7.
7.1. Automatische ontdooiing
De eerste ontdooifase start 39 uur na het eerste
inschakelen en duurt circa twee uur. Daarna zal de
koelkast weer 22 uur aan één stuk koelen, opgevolgd
door een twee uur durende ontdooifase.
42
Afbeelding 9.
NL
11. Montage en demontage van
de handgreep
De handgreep is te vinden bij de geleverde
toebehoren en wordt als volgt gemonteerd en
gedemonteerd:
11.1. Montage van de handgreep
(afb. 12-13)
Afbeelding 10.
10. Verwisselen van het
decorpaneel (afb. 11)
Is de koelkast voorzien van een handgreep, moet de
greep eerst gedemonteerd worden, voor het geval dat
het deurpaneel verwisseld wordt.
Verwijder de schroeven van het deurframe (3).
Verwijder de rozet (2) (bij modellen met slot).
Til het deurframe (3) op en haal hem eruit.
Trek het decorpaneel uit het deurframe en plaats het
nieuwe paneel (minimum dikte 2 mm).
Zet het deurframe en de rozet er weer in en schroef
het frame vast.
Afbeelding 12.
1
3
1
Afbeelding 13.
2
11.2. Demontage van de handgreep
(afb 14)
4
Afbeelding 11.
Afbeelding 14.
12. Klantenservice
Bij storingen dient u eerst de onderstaande punten te
controleren voordat u contact opneemt met de
servicedienst:
43
NL
Eventuele oorzaak
De thermostaat staat te laag
Te veel voedsel in de koelkast geplaatst
De deur sluit niet volledig.
Interne luchtcirculatie is gestoord
Het toestel koelt helemaal niet en de LEDs Het CUC-systeem heeft de koelkast buiten
werking gezet
knipperen
Het toestel koelt helemaal niet en het licht De stekker is niet goed in het stopcontact
gestoken.
gaat niet aan
Er staat geen spanning op het stopcontact
Probleem
Het apparaat koelt niet (voldoende)
Als de koelkast na deze controle nog steeds niet goed
functioneert, kunt u contact opnemen met de
servicedienst, telefoon 0172 468 300. Wanneer u de
storing meldt, vertel dan ook wat het probleem is
samen met type-, serie- en productnummer. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje in de koelkast.
Oplossing
Zet hem hoger
Zet minder voedsel ineens in de koelkast
Controleer of de deur gesloten is
Maak de interne luchtcirculatie weer mogelijk
Zie gebruiksaanwijzing 5.3.
Controleer stekker en stopcontact.
Controleer of er spanning is.
Neem hiervoor eventueel contact op met uw
plaatselijke dealer. Het adres staat in uw
telefoongids of in de Gouden Gids.
13. Inwerkingstelling
Technische gegevens:
Model
Type
Bruto inhoud
Spanning
Vermogen
Energieverbruik
Klimaatklasse
Koelmiddel
DS 200
DS20-60
22,5 liter
220 - 240V (AC)
65W
0,74 kWh/24h
SN
147g H2O + 98g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 liter
220 - 240V (AC)
65W
0,76 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
DS 400
DS20-60
36,7 liter
220 - 240V (AC)
65W
0,8 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
13.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
Het apparaat mag uitsluitend worden
aangesloten op de op het typeplaatje vermelde
netspanning. De stekker mag uitsluitend worden
aangesloten op een geaard stopcontact, conform de
wettelijke voorschriften.
De vereiste elektrische installaties voor de aansluiting
mag alleen worden uitgevoerd door een elektricien of
een erkend bedrijf.
De producent aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid
indien
deze
veiligheidsmaatregelen niet in acht worden
genomen.
Elektrische eisen
Controleer of de aanwezige stroomspanning
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
14. Informatie omtrent
milieubescherming
Het apparaat bevat geen CFK's./HCKF’s
Ammoniakgas
(natuurlijke
waterstof
en
stikstofverbinding) wordt gebruikt als koelmiddel in het
koelaggregaat.
Het ozonvriendelijke cyclopentaan dient als
blaasmiddel voor de polyurethaan schuimisolatie.
Natriumchromaat wordt gebruikt als bescherming
tegen corrosie (minder dan 2 procent gewicht van het
koelmiddel).
44
DS 600
DS20-60
52,6 liter
220 - 240V (AC)
85W
0,88 kWh/24h
SN
157g H2O + 105g NH3
15. Recycling
Nadat u de koelkast heeft uitgepakt, brengt u het
verpakkingsmateriaal bij voorkeur naar een
plaatselijk inzamelpunt. Na het einde van de
levensduur moet de koelkast worden ingeleverd bij
een gemeentelijk inzameldepot of bij een
gespecialiseerd inzamel- en recyclingbedrijf, dat
de nog recyclebare materialen terug zal winnen.
Het restant wordt volledig vernietigd.
Apparaten, die met dit symbool zijn
voorzien, moeten bij het gemeentelijk
verzamelpunt
voor
afgedankte
elektrische en electronische apparatuur
worden afgegeven.
Ze mogen niet via het gewone huisafval
worden weggegooid.
Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op
het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Dit toestel voldoet aan de EU-richtlijnen als
volgt:
LVD-Richtlijn
73/23/EEG, gewijzigd bij
90/683/EEG.
EMC-Richtlijn
89/336/EEG.
RoHS-Richtlijn
2002/95/EG.
PT
Antes de utilizar esta unidade de refrigeração leia atentamente este manual de
instruções. Caso, mais tarde queira vende-lo ou reciclá-lo, assegurar que o novo
proprietário recebe este manual de instruções.
Por favor siga os seguintes detalhes de instalação com cuidado. A garantia é válida
para os produtos instalados apenas como descrito. (Veja o capítulo 4.1)
Obrigado por ter escolhido o nosso produto. Nós temos a certeza que lhe vai propor uma utilização
sem problemas.
De seguida queremos apresentar-lhe alguns símbolos, que apresentamos para assegurar o
funcionamento seguro e eficaz deste aparelho:
Fonte de perigo em caso de utilização imprópria
sugestões para a utilização
Informações relativamente à protecção ambiental
Este minibar tem como função, o armazenamento de alimentos e bebidas.
Atenção!
Este produto foi concebido para ser utilizado por adultos. As crianças não devem
ser autorizadas a mexer nos controlos ou a brincar com o produto.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para instalar este aparelho, deve ser
executado por um electricista qualificado.
A manutenção deste produto tem de ser efectuada por um electricista e apenas
devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer modo.
Tem de se tomar cuidado, para assegurar que o aparelho não se encontra colocado
sobre o cabo eléctrico.
Existem componentes neste produto que aquecem. Assegure-se sempre de que há
uma ventilação adequada, pois em caso de falha isso resultará em falhas nos
componentes e uma possível perda do conteúdo. Veja as instruções de instalação.
Os componentes que aquecem não devem ser expostos. A parte traseira do
produto deve estar perto de uma parede, deixando no entanto a distância
necessária para a ventilação, como se encontra especificado nas instruções de
instalação.
Antes de proceder aos trabalhos de descongelamento, limpeza e manutenção,
certifique-se de ter desligado o aparelho e de ter retirado a ficha da tomada.
NÃO USE INSTRUMENTOS CORTANTES para raspar partes congeladas ou gelo.
Não deve forçar, seja em que circunstância for, a saída do gelo dos elementos de
congelação. Deve-se permitir que o gelo derreta, quando proceder à descongelação
do aparelho. Veja as instruções de descongelação.
Este aparelho é pesado. Deve-se tomar cuidado ao move-lo.
Não deve tentar reparar o aparelho, seja em que circunstância for. As reparações
efectuadas por pessoas inexperientes, podem causar danos ou avarias. Dirija-se ao
seu Centro de Serviço local e insista sempre em peças sobresselentes originais.
É proibido guardar substâncias tóxicas ou explosivas neste aparelho!
45
PT
ÍNDICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Desembalar
Vista do aparelho
Limpeza
Colocação do aparelho
4.1. Instruções de instalação
4.1.1. Versões incorporadas
4.1.2. Versões isoladas
Utilização do aparelho
5.1. Operação inicial
5.2. Regulação da temperatura
5.3. Controlo da unidade de congelamento
Sugestões úteis
Descongelar, limpar e manter
7.1. Função de descongelamento automático
Luz interior
Inverter a porta de suspensão
Trocar o painel decorativo da porta
Montar e desmontar a pega
11.1. Montagem da pega
11.2. Desmontagem da pega
Serviço de cliente
Pôr em funcionamento, dados técnicos
13.1. Ligação à rede eléctrica
Informações sobre a protecção ambiental
Reciclagem
Atenção!
Os acordos referentes à garantia estão em concordância com a directiva
CEE 44/1999/CEE e com as condições normais aplicáveis no país em
questão.
Para garantia ou outros serviços tais como, peças sobresselentes
contacte por favor o nosso Serviço de Rede Dometic.
A garantia não cobre quaisquer danos causados por uso impróprio.
A garantia não cobre quaisquer modificações feitas no aparelho ou o uso
de peças sobresselentes que não sejam originais Dometic.
A garantia não será aplicada, se as instruções de instalação e
funcionamento não forem seguidas.
Ao contactar o Serviço de Rede Dometic, mencione por favor, o modelo,
número do produto e número de série. Encontrará esta informação na
placa de dados, colocada na parte interior da geladeira.
46
PT
1. Desembalar
Após ter removido a embalagem, verificar se o
aparelho não está danificado. Caso encontre
danos no aparelho resultantes do transporte,
informe de imediato a empresa transportadora.
Todos os modelos se encontram disponíveis em
versões incorporadas e isoladas. BI no nome do
modelo, refere-se à versão incorporada e FS à
versão isolada. Por favor verifique a sua versão
do produto (figura 1.) e siga as instruções
relevantes sobre a instalação e o
funcionamento.
Versão isolada
Versão incorporada
Figura 1.
2. Vista do aparelho
11
11
9
DS 200
DS 300
47
PT
11
11
DS 400
DS 600
Figura 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fecho da porta (se existir)
Porta
Evaporador
Botão do termóstato
Tampa do compartimento de congelador
Luz interior
7.
8.
9.
10.
11.
Prateleiras
Moldura de pé
Sensor do ar
Prateleiras da porta
Sensor do evaporador
EM CASO DA SEU MINIBAR SE ENCONTRAR EQUIPADA COM FECHADURA, A DOMETIC ZRT
NÃO SE RESPONSABILIZA POR PERDA OU DANOS DE CHAVES. PODE SER FORNECIDO UM
FECHADURA COMPLETA.
3. Limpeza
Limpe O MINIBAR bem e regularmente,
sempre que necessário. Retirar as
prateleiras. No interior, as prateleiras e a porta,
devem ser lavadas com uma solução, água
morna, de bicarbonato de sódio. Finalmente,
enxagúe com um esfregão em água morna e
seque com um pano limpo. Não lave quaisquer
partes de plástico com água que não esteja
morna e não as exponha ao calor intenso. A parte
exterior
deve
ser
limpa
regularmente,
enxaguando com um pano húmido.
NUNCA USE QUÍMICOS FORTES OU
MATERIAIS DE LIMPEZA ABRASIVOS EM
QUALQUER PARTE DO APARELHO.
4. Colocação do aparelho
Ao utilizar a geladeira pela primeira vez, tenha
atenção aos seguintes pontos:
ASSEGURE-SE DE QUE A MINIBAR SE
ENCONTRA NIVELADO
A LIGAÇÃO NA PARTE TRASEIRA AQUECE
COM A UTILIZAÇÃO
A MINIBAR NÃO POSSUI "MOTOR", PELO
QUE SE TORNA MUITO SILENCIOSO
48
PERMITA UM MÍNIMO DE 3 HORAS PARA
OBTER SINAIS DE CONGELAMENTO
Durante o processo de refrigeração o
aparelho emite calor do condensador (por
baixo da parte superior da cobertura traseira)
para o ar ambiente. Quando mais ventilado se
encontre o condensador, mais eficaz será a
refrigeração.
Outra condição para um funcionamento
satisfatório é, que o aparelho esteja nivelado.
Isto verifica-se da melhor maneira, colocando
um copo de água em cima do aparelho.
É importante que o aparelho não esteja
exposto directamente a calor (raios solares,
radiadores, perto de um forno, etc.).
Por favor não coloque a geladeira sobre uma
carpete espessa!
4.1. Instruções de instalação
Encontram-se disponíveis os quatro tamanhos
da série miniCool nas versões incorporadas e
isoladas.
4.1.1. Versões incorporadas
Esta versão foi concebida para a incorporação.
O modelo incorporado não contém moldura de
PT
pé e tampa da unidade de congelamento comparado com a versão isolada (figura 1.).
O aparelho miniCool pode se aparafusado num
móvel, utilizando as fixações na base. Aparafusar
os parafusos (figura 3).
B
A
Sa da de ar
Grelha de ventila ªo
Sa da de ar
miniCool
miniCool
Entrada de ar
Entrada de ar
Figura 4.
Figura 3.
60 mm no m nimo
Entrada de ar
Sa da de ar
miniCool
Grelha de ventila ªo
Siga por favor com cuidado, os detalhes de
instalação abaixo descritos. A garantia
apenas é válida para os produtos instalados
segundo o descrito
1. O MINIBAR tem de estar nivelado em ambas
as direcções
2. Deve existir um intervalo de 20 mm até à
parede
3. A ventilação deve ser fornecida segundo
indicado nas alternativas A, B, C ou D
(figuras 4-5)
4. Apenas a unidade de frio inteira, tem de
indicar para a circulação de ar, como
indicado
5. O ar que passa pela conduta não deve ser
pré-aquecido por qualquer fonte de calor
6. As grelhas de ventilação, se usadas, têm de
ter aberturas de pelo menos 200 cm² cada
Durante a instalação assegure-se de que o
cabo da rede se encontra acessível
permanentemente.
Sa da de ar
4.1.2. Versões isoladas
Estas versões deviam ser utilizadas de modo
isolado. As tampas da unidade de congelamento
protegem das partes quentes das unidades de
congelamento. As molduras de pé com grelhas
asseguram a ventilação conveniente.
Estes modelos também podem ser inseridos na
mobília, utilizando dobradiças ou simplesmente
colocados num lugar já existente. Neste caso,
tenha em consideração os itens da lista abaixo
descrita.
IMPORTANTE
D
C
miniCool
Entrada de ar
Figura 5.
5. Utilização do aparelho
Para ligar o minibar, insira a ficha na tomada e
ligue esta última se necessário. Os elementos
de congelamento mostram sinais de frio após
1-2 horas, dependendo da temperatura
ambiente.
5.1. Operação inicial
O dispositivo tem de ser ligado a uma
tomada de terra apropriada
O miniCool inicia o seu funcionamento
automaticamente com um auto-teste. O
díodo luminoso acende várias vezes e após
algum tempo uma luz contínua seguirá, caso
a porta esteja aberta.
O miniCool atinge a sua temperatura de
funcionamento após várias horas
49
PT
5.2. Regulação da temperatura
A regulação normal situa-se no meio do botão do
termóstato (fig. 6), mas pode variar com as
condições de carregamento e instalação. Se for
necessário alterar a regulação, pode-se virar o
botão para um símbolo mais alto, de forma a
atingir uma temperatura mais fria, ou para um
símbolo mais baixo, para atingir uma temperatura
mais quente. O efeito de qualquer regulação pode
ser verificado através de um termómetro, depois
da minibar ter trabalhado por algum tempo, de
forma a regular-se.
descongelamento evaporar-se-á automaticamente no ar circulante e por isso não é
necessário esvaziar o recipiente manualmente.
Para desligar a unidade, desligue o refrigerador do
fornecimento de electricidade e deixe a porta do
aparelho aberta. Após descongelar, o interior deve
ser seco, com um pano limpo e húmido.
Figura 7.
Figura 6.
5.3. Controlo da unidade de
congelamento (CUC)
Este
componente
electrónico
verifica
o
funcionamento,
após
cada
período
de
descongelamento (cada 24 horas), medindo a
temperatura das gotas do evaporizador. Se registar
algum problema o refrigerador será desligado e o
díodo luminoso da luz interior começa a piscar de
modo contínuo. Caso isto aconteça deverá verificar
se o refrigerador foi sobrecarregado, se a porta está
correctamente fechada e se a ventilação da unidade
de congelamento está correcta e se o refrigerador
está nivelado. Após a verificação, desligue o
refrigerador por 10 segundos e volta a ligá-lo. Assim
a unidade será reinicializada e voltará a funcionar. Se
o piscar contínuo voltar, existe um problema e deviase contactar o serviço da Dometic.
6. Sugestão útil
Não encha demasiado o aparelho. Ponha as bebidas
e a comida no aparelho, somente quando os
mesmos tiverem à temperatura ambiente. É
conveniente deixar algum espaço entre os produtos
no aparelho, para assegurar uma refrigeração mais
eficaz e regular. Se as prateleiras se encontrarem
demasiado juntas, podem existir variações de
temperatura inaceitáveis.
7. Descongelar, limpar e
manter
O gelo formar-se-á gradualmente nas superfícies do
evapordor e não deve ser permitido que se torne
muito denso, uma vez que actua como isolador e
interfere no congelamento.
O miniCool está equipada com um regulador
electrónico de temperatura totalmente automático.
O gelo derrete e a água proveniente da
descongelação escorrerá através do tubo de
drenagem da goteira para o recipiente de
evaporação, localizado no fundo da parte traseira do
minibar (fig. 7). A água proveniente do
50
7.1. Função de descongelação
automático
A primeira fase de descongelação começa 39
horas após a operação inicial e dura duas
horas.
Após isto, o aparelho funciona por um período
de 22 horas, seguido por um período de 2
horas de descongelação.
8. Luz interior
Dois díodos de iluminação (A) colocados numa
placa de condução electrónica, iluminam o
compartimento de congelação, quando a porta
se encontra aberta.
Dois sensores (B) controlam, se a porta se
encontra fechada ou não e os díodos
luminosos vão trabalhar de acordo com isso.
B
A
Figura 8.
9. Inverter a porta de
suspensão (fig. 9-10)
Desligar o cabo da rede eléctrica.
Deitar o aparelho de lado.
Desmontar os 6 parafusos (1) da moldura de
pé e o parafuso no centro da grade de
ventilação, desmontar a armadura.
Coloque o minibar sobre a mesa para lhe
facilitar o trabalho.
Abra a porta e solte o grampo de suporte (2)
da dobradiça superior, com a ajuda de uma
chave de parafusos e retire o pino (fig. 10.)
Remova a porta e a anilha da dobradiça.
Remova o pino da dobradiça inferior (3) e os
suportes superior e inferior da dobradiça (4)
PT
da mesma forma que no caso do pino da
dobradiça superior
Coloque o pino da dobradiça superior (3) no
sítio desejado.
Volte a colocar a porta e a anilha da dobradiça
e coloque o pino da dobradiça superior (2).
Coloque também os dois suportes da dobradiça (4).
Fixar a moldura de pé com os 7 parafusos
desmontados.
1
3
1
2
4
Figura 11.
11. Montar e desmontar a pega
A pega encontra-se entre os acessórios
fornecidos e deve ser montada e desmontada
como descrito a seguir:
11.1. Montagem da pega (fig 12-13)
Figura 9.
Figura 12.
Figura 10.
10. Trocar o painel decorativo
da porta (fig. 11)
Caso, a geladeira seja fornecida com uma pega,
esta primeiro tem de ser desmontada para poder
trocar o painel da porta.
Remova os parafusos (1) do painel principal (3).
Remova a roseta (2) (em caso da versão de
minibar com fechadura).
Suba e remova o painel principal (3).
Faça deslizar o painel decorativo (4) da moldura
da porta e insira o painel novo (espessura
máxima 2 mm).
Volte a colocar o painel principal, a roseta e os
parafusos na sequência contrária.
Figura 13.
11.2. Desmontagem da pega (fig 14)
Figura 14.
51
PT
12. Serviço de cliente
Antes de chamar um técnico de serviço, tente o
seguinte:
Possível causa
o O controlo do termóstato está regulado baixo
demais
Comida a mais foi posta a refrigerar
A porta não está propriamente fechada
A circulação de ar interna está restringida.
A unidade não arrefece de todo e O sistema CUC parou a operação
os díodos luminosos estão a piscar
A unidade não arrefece de todo e A ficha não está correctamente ligada à corrente
não há luzes acesas
Não há tensão na tomada
Problema
A unidade não arrefece
suficiente
Se, após verificar todos os pontos acima
mencionados e, mesmo assim, o minibar continua
a não funcionar satisfatoriamente, contacte um
serviço técnico Dometic. Mencione o problema,
modelo, produto e número de série. (Detalhes do
modelo, produto e número de série, podem ser
Solução
Regule-o para uma posição mais
alta
Retire alguma comida
Verifique se a porta está fechada
Melhore a circulação de ar interior
Veja o manual de instruções 5.3.
Verifique a ligação.
Verifique se há tensão
encontrados na placa de dados, que se
encontra na parte esquerda superior do
compartimento interior).
Em caso de avaria no aparelho contacte o seu
centro de serviço mais próximo veja o contacto
na lista telefónica.
13. Pôr em funcionamento
Dados técnicos:
Modelo
Tipo
Volume máximo
Corrente
Consumo
Consumo de energia
Classe climática
Refrigerante
DS 200
DS20-60
22,5 Litros
220 - 240V (CA)
65W
0,74 KWh / 24h
SN
147g H2O + 98 g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 Litros
220 - 240V (CA)
65W
0,76 KWh / 24h
SN
151g H2O +101 g NH3
DS 400
DS20-60
36,7 Litros
220 - 240V (CA)
65W
0,8 KWh / 24h
SN
151g H2O +101 g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 Litros
220 - 240V (CA)
85W
0,88 KWh / 24h
SN
157g H2O + 105 g NH3
13.1. Ligação à rede eléctrica
O aparelho só pode ser utilizado com a
tensão indicada na placa de dados. A ficha
de corrente do aparelho tem de estar ligada a
uma tomada de terra em concordância com as
regulações.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para
instalar este aparelho deve ser realizado por um
electricista qualificado ou por outra pessoa
igualmente competente.
O fabricante recusa qualquer compromisso
legal, caso estas medidas de segurança não
sejam respeitadas.
Requerimentos eléctricos
Antes de ligar, certifique-se de que o fornecimento
de tensão eléctrica é a mesma que a indicada na
placa de dados do aparelho.
14. Informações sobre a
protecção ambiental
Este
aparelho
não
contém
quaisquer
CFCs/HCFCs.
O amónio (hidrogénio natural e nitrogénio
composto) é usado como um agente de
refrigeração na unidade de refrigeração.
O ciclopentano, amigo do ozono, é usado como
um agente espumoso, no isolamento de PU.
52
O cromato de sódio é usado para protecção de
corrosão (menos de 2 % do peso do refrigerante).
15. Reciclagem
Depois de retirar o aparelho da caixa, deve
remover os materiais de embalagem para um local
de recolha. Ao fim do seu tempo de uso, o aparelho
deve ser entregue a uma firma especializada em
recolha e reciclagem que aproveitará alguns
materiais, que ainda contenham alguma utilidade.
O resto será destruído apropriadamente.
Aparelhos caracterizados com este
símbolo precisam ser jogados fora
nos pontos de recolha locais
especiais para descarte de aparelhos
eléctricos e electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado
fora junto com o lixo doméstico normal!
Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo
na placa de características técnicas (placa do
tipo) no interior do aparelho.
Este aparelho segue as seguintes directivas
da CEE:
Directiva-LVD
73/23/CEE corrida com
90/683/CEE
Directiva-EMC
89/336/CEE
Directiva- RoHS
2002/95/CE
FI
Kiitämme Teitä miniCool-jääkaapin hankkimisen johdosta. Uskomme Teidän
olevan täysin tyytyväinen uuteen laitteeseenne.
Lue tarkoin tämä käyttöohje ennen kuin otat jääkaapin käyttöön. Anna
käyttöohje laitteen mukana uudelle omistajalle, kun myyt tai viet sen
kierrätykseen.Noudata tarkkaan seuraavia asennusohjeita. Takuu koskee vain
ohjeiden mukaan asennettuja tuotteita. (katso kappale 4.1)
Tässä ohjeessa käytetään seuraavia merkintöjä, joiden avulla halutaan varmistaa jääkaapin turvallinen ja
tehokas käyttö:
Vaara käytettäessä laitetta väärin
Käytännön neuvoja
Tietoa ympäristönsuojelusta
Tämä jääkaappi on tarkoitettu vain ruokien ja juomien säilytykseen.
Huomio!
Tämä tuote on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten ei ole suositeltavaa
leikkiä tuotteen eikä sen käyttökytkimien kanssa.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu
sähköasentaja.
Tämän tuotteen huollot on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi ja
huoltotöissä on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Tämän tuotteen teknisten ominaisuuksien ja/tai asetusten muuttaminen on
vaarallista.
On tärkeää varmistaa, ettei laitetta sijoiteta sen virtajohdon päälle.
Tämä laite sisältää käytön aikana kuumenevia osia. Varmista aina, että laitteen
ilmanvaihto on riittävä toimintahäiriöiden ja sisällön vaurioitumisen
ehkäisemiseksi. Katso asennusohjeita.
Kuumenevien osien on oltava suojattuna. Mikäli mahdollista, laitteen takaosa
on sijoitettava lähelle seinää, kuitenkin riittävälle etäisyydelle seinästä
asennusohjeiden mukaisen ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Ennen sulatusta, puhdistusta tai huoltotöitä, muista aina kytkeä laite pois
päältä ja irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta.
ÄLÄ KOSKAAN raaputa huurretta tai jäätä terävillä esineillä. Kovaa jäätä ei
missään olosuhteissa saa väkisin irrottaa jäähdytysrivoista. Anna kovan jään
sulaa rauhassa. Noudata sulatusohjeita.
Laite on painava. Noudata varovaisuutta laitteen siirtämisessä.
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Asiantuntemattomien henkilöiden
korjaustoimet saattavat johtaa loukkaantumisiin ja entistä pahempiin
toimintavikoihin. Ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
vaadi aina alkuperäisten varaosien käyttämistä.
Myrkyllisten ja räjähtävien aineiden säilytys laitteessa ei ole sallittua!
53
FI
SISÄLTÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Pakkauksen purkaminen
Kuva jääkaapista
Puhdistus
Laitteen asentaminen paikoilleen
4.1. Asennusohjeet
4.1.1.Kalusteisiin asennettava malli
4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli
Jääkaapin käyttö
5.1. Ensimmäinen käyttöönotto
5.2. Lämpötilan säätäminen
5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus
Käytännön neuvoja
Sulatus, puhdistus ja kunnossapito
7.1. Automaattinen sulatustoiminto
Sisävalo
Oven kätisyyden vaihtaminen
Oven koristepaneelin vaihtaminen
Oven kahvan asennus ja irrottaminen
11.1. Oven kahvan asennus
11.2. Oven kahvan irrottaminen
Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
Käyttöliitäntä, tekniset tiedot
13.1. Kytkeminen verkkovirtaan
Ympäristön suojelu
Kierrätys
Huomio!
Takuumääräykset vastaavat Euroopan Unionin direktiiviä 44/1999/CE ja kunkin
maan vastaavia lainmääräyksiä.
Dometic huoltoverkosto vastaa mielellään kaikkiin takuumääräyksiin ja
asiakashuoltoon liittyviin kysymyksiin ja huolehtii varaosien toimituksesta.
Takuu kattaa vain ohjeiden mukaan käytettyjä tuotteita.
Takuu ei kata laitteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten
Dometic-varaosien käyttöä.
Takuu ei kata väärinasennettuja laitteita.
Mainitse laitteen malli, valmiste- ja sarjanumero, kun otat yhteyttä Dometichuoltoverkostoon. Nämä löydät laitteen sisällä olevasta tyyppikilvestä.
54
FI
1. Pakkauksen purkaminen
Ota laite ulos kuljetuslaatikosta ja tarkista mahdolliset
vauriot. Kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava
kuljetusliikkeelle.
Kaikki mallit ovat saatavina joko upotettavina tai
vapaasti seisovina malleina. Lyhennys "BI"
mallityypissä viittaa upotettavaan malliin, "FS"
tarkoittaa vapaasti sijoitettavaa mallia. Tarkista
malliversiosi (kuva 1.) ja noudata vastaavan mallin
asennus-ja käyttöohjeita.
Kalusteisiin asennettava malli
Vapaasti sijoitettava malli
Kuva 1
2. Kuva jääkaapista
11
11
9
DS 200
DS 300
55
FI
11
11
DS 400
DS 600
Kuva 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ovilukko (ai kaikissa malleissa)
Ovi
Höyrystin
Termostaatin säätönuppi
Jäähdytysyksikön kansi
Sisävalo
7.
8.
9.
10.
11.
Hyllyt
Pohjakehys
Ilmatunnistin
Ovihyllyt
Haihduttimen tunnistin
JOS JÄÄKAAPISSA ON LUKKO, DOMETIC-YHTIÖ EI OLE VASTUUSSA AVAIMIEN HÄVIÄMISESTÄ TAI
VAHINGOITTUMISESTA. TARVITTAESSA TOIMITAMME LAITTEESEEN UUDEN LUKON JA AVAIMET.
3. Puhdistus
Puhdista jääkaappi huolellisesti säännöllisin
väliajoin. Irrota hyllyt. Pese hyllyt, kaapin
sisäosat ja ovi lämpimällä vedellä, jossa on mietoa,
hankaamatonta pesuainetta. Pyyhi jääkaappi tämän
jälkeen puhtaalla liinalla ja vedellä. Lopuksi kuivaa
jääkaappi. Älä koskaan pese muoviosia liian kuumalla
vedellä (kädenlämpöinen on sopivaa), äläkä altista
osia liian kuumalle lämpötilalle. Kaapin ulkopinta on
pyyhittävä säännöllisesti puhtaalla, kostealla liinalla.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KAAPIN PUHDISTUKSEEN
VOIMAKKAITA KEMIKAALEJA TAI KARKEITA
PUHDISTUSMATERIAALEJA.
4. Laitteen asettaminen paikoileen
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin käyttäessäsi
jääkaappia ensimmäistä kertaa.
VARMISTA,
ETTÄ
JÄÄKAAPPI
ON
VAAKASUORASSA.
LAITTEEN TAKAOSASSA OLEVA PUTKISTO
KUUMENEE KÄYTÖN AIKANA.
LAITE KÄY ILMAN KOMPRESSORIA JA SEN
TOIMINTA ON KÄYTÄNNÖSSÄ ÄÄNETÖNTÄ.
TODETTAVA
JÄÄHDYTYSTEHO
ON
ODOTETTAVISSA VASTA KOLMEN TUNNIN
KULUTTUA.
56
Jäähdytysvaiheen aikana laite luovuttaa
lauhduttimen kautta lämpöä ulos ympäröivään
ilmaan. Lauhdutinkoneisto sijaitsee jääkaapin
takaosassa. Mitä paremmin koneisto on tuuletettu,
sitä tehokkaampi jääkaappi on.
Jotta jääkaappi toimisi moitteettomasti, se täytyy
sijoittaa vaakasuoraan tasaiselle alustalle. Käytä
esim. vesivaakaa varmistamaan, että kaappi on
vaakasuorassa.
Laitetta ei saa altistaa suoralle lämpösäteilylle
(auringon valo, lämpöpatteri, uunin läheisyys jne.).
Älä sijoita laitetta paksun maton päälle.
4.1. Asennusohjeet
Kaikki mini-Cool-sarjan koot ovat saatavissa joko
kalusteisiin asennettavina tai vapaasti sijoitettavina
malleina.
4.1.1. Kalusteisiin asennettava malli
Tämä malli on kehitetty upotettavaksi. Upotettavat
mallit toimitetaan sen vuoksi toisin kuin vapaasti
seisovat
mallit
ilman
pohjakehystä
ja
jäähdytysyksikön kantta. (Kuva 1.)
miniCool-jääkaappi voidaan ruuvata kaappiin kiinni
laitteen pohjassa olevilla kiinnittimillä. Käytä siihen
ruuveja (kuva 3).
FI
D
Poistoilma
C
v hint
Kuva 3.
Noudata huolellisesti seuraavia ohjeita. Takuu
koskee ainoastaan ohjeiden mukaisesti
asennettuja laitteita.
1. Jääkaapin
on
oltava
vaakasuorassa
molemmista suunnista katsottuna.
2. Seinän ja jääkaapin väliin on jäätävä 20 mm
vapaata tilaa.
3. Riittävä ilmanvaihto on järjestettävä kuvassa
näkyvällä tavalla vaihtoehdon A, B, C tai D
mukaisesti (kuvat 4-5).
B
Luft ut
4. Ilmanvaihtokanavassa saa olla vain
jääkaapin
jäähdytyskoneisto
kuvan
esittämällä tavalla. Poista koneiston
suojakotelo ilmankierron tehostamiseksi.
5. Ilmanvaihtokanavaan tuleva ilma ei saa olla
valmiiksi lämmitettyä.
6. Jos ilmanvaihtoaukkojen edessä on ritilä,
sen vapaa läpivirtausala on oltava vähintään
200 cm².
Asennettaessa on varmistettava, että
verkkopistokkeelle jää esteetön pääsy.
5. Jääkaapin käyttö
Kytke jääkaappi liittämällä virtajohto pistorasiaan.
Jäähdytysrivoissa näkyy jäähtymisen merkkejä noin
3 tunnin kuluttua riippuen ulkolämpötilasta.
5.1. Ensimmäinen käyttöönotto
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
miniCool käynnistyy automaattisesti ja suorittaa
itsetestauksen. LED-valo vilkkuu ensin
useampaan kertaan ja palaa sitten jatkuvasti.
Kun avaat oven, niin sisävalo palaa.
miniCool saavuttaa käyttölämpötilan muutaman
tunnin kuluttua.
5.2. Lämpötilan säätäminen
Luft ut
Ventilationsgaller
miniCool
Kuva 5.
Tämä malli on tarkoitettu vapaasti sijoitettavaksi.
Jäähdytyslaitteen kuumia komponentteja suojaa
kotelo. Pohjakehys varmistaa tuuletusritilällään
riittävän ilmavirtauksen.
Nämä mallit voidaan MYÖS halutessa liukusaranan
avulla tai yksinkertaisesti sisään työntämällä upottaa
siihen tarkoitettuun paikkaan kalusteissa. Ota tässä
tapauksessa asennuksessa huomioon seuraavat viitteet!
TÄRKEÄ
A
n 60 mm
Tuloilma
Tuloilma
4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli
Poistoilma
Ilmanvaihtoritil
miniCool
miniCool
miniCool
Luft in
Luft in
Jäähdytystehoa
säädetään
termostaatin
säätönupista. Normaaliasetus on termostaattinupin
keskivälillä (kuva 6), mutta tämä saattaa vaihdella
ympäristön lämpötilasta, jääkaapissa säilytettävien
elintarvikkeiden määrästä ja kaapin asennustavasta
riippuen. Jos asetusta on muutettava, nuppia
voidaan kääntää suuremmalle asetukselle
kylmemmän lämpötilan saavuttamiseksi ja
päinvastoin. Asetuksen muutoksen vaikutuksen voi
tarkistaa lämpömittarin avulla muutaman tunnin
kuluttua muutoksesta.
Kuva 4.
57
FI
7.1. Automaattinen sulatustoiminto
Kuva 6.
5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus (CUC)
Elektroniikka valvoo aina 24 tunnin välein mittaamalla
haihduttimen lämpötilan alentumisen. Jos ongelma
tunnistetaan, laite kytkeytyy päältä pois ja
sisävalaistuksen LED alkaa vilkkua. Tarkista tässä
tapauksessa, onko jäähdytin ylikuormitettu, oliko ovi
kunnolla kiinni, jäähdyttimen ilmankierto oikein ja
seisooko laite vaakasuorassa asennossa. Kytke virta
vähintään 10 sekunnin ajaksi päältä pois ja taas päälle.
Täten elektroniikka on asetettu takaisin ja laitteen
pitäisi taas toimia oikein. Jos LED-valot alkavat taas
vilkkua, on laitteessa todellinen häiriö ja silloin Sinun
pitäisi ottaa yhteys Dometic asiakaspalveluun.
6. Käytännön neuvoja
Älä täytä jääkaappia liian täyteen. Anna kuumien
ruokien ensin jäähtyä huoneen lämpöisiksi, ennen kuin
laitat ne jääkaappiin. Jätä aina vähän tilaa ruokien ja
juomien väliin, jotta jäähdytysilma voi kiertää kaapissa
tasaisesti. Jos tuotteet on asetettu hyllyille liian
lähekkäin, voi laitteessa esiintyä suuriakin
lämpötilaeroja.
7. Sulatus, puhdistus ja
kunnossapito
Höyrystimen jäähdytyspinnoille muodostuu hitaasti
huurrekerros, joka ei saa muodostua liian paksuksi,
koska se heikentää laitteen jäähdytystehoa.
Laitteessa on Fuzzy Logic järjestelmän ohjaama
sulatustekniikka, joka kytkee laitteen pois päältä
kahdeksi tunniksi kerran vuorokaudessa. Höyrystimen
pinnalle muodostunut huurrekerros sulaa ja sulavesi
valuu poistoputken kautta jääkaapin takaosassa
olevaan haihdutusastiaan (kuva 7), josta se haihtuu
automaattisesti huoneilmaan. Astiaa ei tarvitse
tyhjentää käsin.
Ensimmäinen automaattinen sulatusvaihe alkaa 39
tuntia laitteen ensimmäisen kytkennän jälkeen ja
kestää kaksi tuntia. Sen jälkeen laite jäähdyttää
yhtäjaksoisesti 22 tuntia, jota seuraa kahden tunnin
sulatusjakso.
8. Sisävalo
Valo (A) palaa kaapin sisällä, kun ovi avataan.
Kaksi tunnistinta (B) valvovat, onko ovi avattu vai ei,
ja valoledit toimivat vastaavasti.
B
A
Kuva 8.
9. Oven kätisyyden vaihto (kuva 9-10)
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Aseta laite kyljelleen.
Poista 6 ruuvia (1) alhaiselta kehykseltä ja
ilmanvaihtoristikon keskellä olevan ruuvin ja
poista kehys.
Työn helpottamiseksi aseta laite pöydälle.
Avaa ovi ja poista ylemmän saranan pidikkeet (2)
ruuvimeisselillä ja paina tappi ulos (kuva 10).
Poista ovi ja saranasta sen välilevy.
Paina alemman saranan (3) tappi ulos ja samoin
saranan pidike (4) edellä kuvatulla tavalla.
Aseta alemman saranan tappi (3) haluamallesi
puolelle.
Aseta nyt välilevy ja ovi takaisin paikoilleen ja
paina ylempi pidike (2) kiinni.
Aseta samoin molemmat sarananpidikkeet (4)
paikoilleen.
Asenna alhainen kehys takaisin seitsemällä
poistaneella ruuvilla.
Kuva 7.
Jos haluat kytkeä jääkaapin pois päältä, käännä
termostaatin säätönuppi 0-asetukselle, irrota jääkaapin
virtajohto pistorasiasta ja jätä kaapin ovi auki.
Sulatuksen jälkeen kaapin sisäosat on pyyhittävä
puhtaaksi kostealla liinalla.
58
Kuva 9.
FI
11. Oven kahvan asennus ja
irrottaminen
Oven kahva on erillisesti pakattuna toimituksen
mukana ja se asennetaan ja irrotetaan seuraavalla
tavalla:
11.1. Oven kahvan asennus (kuva 1213)
Kuva 10.
10. Oven koristepaneelin
vaihtaminen (kuva 11)
Jos jääkaappi on varustettu oven kahvalla, se pitää
irrottaa vasta, kun aiot vaihtaa oveen uuden päällyksen.
Poista oven kehyksestä (3) ruuvit (1).
Poista lukon kehysrengas (2) (vain lukollisissa
malleissa).
Nosta oven kehystä (3) ja irrota se.
Vedä ovipaneeli (4) pois ja vaihda se uuteen
haluamaasi ovipaneeliin (vähintään 2 mm paksu).
Aseta kehys ja lukon kehysrengas taas paikoilleen ja
ruuvaa kehys kiinni.
Kuva 12.
1
3
1
Kuva 13.
2
11.2. Oven kahvan irrottaminen (kuva 14)
4
Kuva 11.
Kuva 14.
12. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
Tarkista ensin seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä
huoltoon:
Ongelma
Laitteen jähhdytysteho liian heikko
Mahdollinen syy
Termostaatti asetettu liian alhaiseksi
Liian paljon lämpimiä ruokia on laitettu laitteeseen
Ovi ei ole kunnolla kiinni
Ilmankierto ei ole tarpeeksi voimakas
Laite ei jäähdytä ja LED palaa
CUC-järjestelmä on kytkenyt laitteen pois päältä
Laite ei jäähdytä ja valaistus ei toimi. Pistoke ei ole oikein pistorasiassa
Pistorasiassa ei ole virtaa
Apu
Kohota termostaatin arvoa
Vähemmän ruokaa laitteeseen
Ovi kunnolla kiinni
Jätä laitteessa olevien ruokien väliin tilaa,
jotta ilmavirtaus on riittävä
Katso kohta 5.3
Pistoke oikein pistorasiaan
Tarkista pistorasian toiminat
59
FI
Jos laite ei vieläkään toimi kunnolla näiden seikkojen
tarkistamisen jälkeen, ota yhteys huoltoon. Huollot ja
mahdolliset korjaukset on annetttava valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäviksi.
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan vaadi
aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Dometic Oy.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron saat
soittamalla numeroon 09-6866 110.
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan,
niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa
yhteyttä huoltoon.
Malli..............................................................
Tuotenumero..................................................
Sarjanumero...................................................
Ostopäivä......................................................
13. Käyttöönotto
Tekniset tiedot:
Malli
Tyyppi
Kokonaistilavuus
Verkkovirta
Liitäntäteho
Energia kulutus
Ilmastoluokka
Jäähdytysaine
DS 200
DS20-60
22,5 litraa
220 - 240V (AC)
65W
0,74 kWh/24h
SN
147g H2O + 98g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 litraa
220 - 240V (AC)
65W
0,76 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
DS 400
DS20-60
36,7 litraa
220 - 240V (AC)
65W
0,8 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
13.1. Kytkeminen verkkovirtaan
Laitetta saa käyttää vain sen arvokilvessä mainitulla
verkkovirtajännitteellä. Laite kytketään säädösten
mukaan maadoitettuun pistorasiaan.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät
saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista
vahingoista, jos näitä turvamääräyksiä ei
noudateta.
Sähkökäytön vaatimukset
Ennen virran kytkemistä laitteeseen varmista, että
verkkovirran jännite on sama kuin laitteen arvokilvessä
ilmoitettu jännite.
14. Ympäristön suojelu
Laite ei sisällä CFC/HCFC- eikä fluorattuja hiilivetyyhdisteitä (freonia).
Jääkaapin kylmäkoneistossa kylmäaineena käytetään
ammoniakkia (luonnollinen vety / typpiyhdistelmä).
Eristemateriaalina käytetyn polyuretaanivaahdon
reaktioaineena
on
ollut
otsonikerrosta
vahingoittamaton syklopentaani.
Natriumikromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä
aineena (sen osuus kylmäaineessa on alle 2
painoprosenttia).
60
DS 600
DS20-60
52,6 litraa
220 - 240V (AC)
85W
0,88 kWh/24h
SN
157g H2O + 105g NH3
15. Kierrätys
Kierrätettävä pakkausmateriaali tulisi toimittaa
uusiokäytön
varmistamiseksi
paikalliseen
jätteenkeräysjärjestelmään. Kun laite hävitetään, se
toimitetaan
paikalliseen
kierrätyslaitokseen
uudelleen käytettävien materiaalien oikean käytön
varmistamiseksi ja muiden osien asianmukaiseksi
hävittämiseksi.
Laitteet,
jotka
on
merkitty
viereisellä symbolilla, tulee toimittaa
paikalliseen
keräyspisteeseen
sähköja
elektroniikkalaitteiden
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali
kotitalousjätteiden mukana.
Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen
sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä.
Tämä laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
LVD-direktiivi
73/23/EEC, lisäyksineen
90/683/EEC
EMC-direktiivi 89/336/EEC
RoHS-direktiivi 2002/95/EC
S
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder denna kylbox. Om
du säljer kylenheten eller ger bort den, se till att den nya ägaren får
bruksanvisningen.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Garantiåtaganden kan bara åberopas,
om installationen blir utförd enligt installationsanvisningen ( se avsnitt 4.1)
Tack för att du valde just vår produkt. Vi hoppas att den kommer att bli till stor glädje under många år.
Här följer några symboler som vi vill göra dig uppmärksam på. Vi informerar dig om dessa, så att du
skall kunna använda kylenheten på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt.
fara, i händelse av felaktig användning
värt att veta
information om miljöskydd
Denna kylenhet är utesluten tänkt för förvaring av livsmedel och drycker.
Varning!
Denna enhet får bara hanteras av vuxna. Barn ska inte kunna leka, med
enheten eller dess komponenter. Nödvändiga underhållsarbeten måste
utföras av en behörig elektriker och bara original reservdelar får
användas.
Det kan vara farligt att förändra enheten eller dess komponenter på något
vis.
Var särskild noga med att nätkabeln aldrig blir inklämd under enheten.
Några av komponenterna i insidan av enheten blir heta under drift. Det är
viktigt att det alltid finns tillräckligt med luftcirkulation, annars kan
enheten bli skadad och innehållet bli fördärvat. Se även
installationsanvisningen.
Heta komponenter får inte vara åtkomliga. Därför ska enheten stå med
baksidan mot en vägg.
Samtidigt är det viktigt att följa installationsanvisningarna och bibehålla
det angivna minsta avståndet för att kunna garantera den nödvändiga
luftcirkulationen.
Innan avfrostning, rengöring eller underhållsarbeten måste alltid
nätkontakten dras ur.
SKRAPA ALDRIG AV IS MED ETT VASST FÖREMÅL. Avlägsna aldrig hårt
sittande is med våld. Låt det tina i lugn och ro. Se avfrostningsanvisning.
Enheten har en ansenlig vikt. Var försiktigt när ni flyttar den.
Försök aldrig själv att reparera enheten. Reparationer som utförs av
obehörig personal kan leda till olyckor eller skador på enheten. Kontakta
lokala kundservicen och var tydlig att kräva original reservdelar.
Det är förbjudet att lagra giftiga eller explosiva ämnen i denna kylenhet!
61
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Uppackning
2. Bild på kylenheten
3. Rengöring
4. Placering av enheten
4.1. Installationsanvisning
4.1.1. Inbyggd version
4.1.2. Fristående version
5. Drift av apparaten
5.1. Igångsättning
5.2. Temperaturreglering
5.3. Kylningskontroll
6. Goda råd
7. Avfrostning,rengöring och underhåll
7.1. Automatisk avfrostningsfunktion
8. Innerbelysning
9. Dörrhängning
10. Byte av dörrdekor
11. Montering och demontering av dörrhandtaget
11.1. Montering av dörrhandtaget
11.2. Demontering av dörrhandtaget
12. Kundservice
13. Att sätta igång kylenheten, teknisk information
13.1. Anslutning till elnätet
14. Information om miljöskydd
15. Återvinning
OBS!
Garantiåtaganden sköts enligt EU direktiv 44/1999/CE och enligt normala
villkor för aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor så som angående
reservdelar, kontakta Dometic-Kundservice-avdelning. Eventuell skada
orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täcker inte
modifieringar av enheten eller om man använder icke-original
Dometicdelar, och garantin gäller inte om installations- och
driftinstruktioner inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas.
Vid kontakt med Dometic-Kundservice ska man uppge modell- och
produkt- och serienummer. Du hittar denna information på typskylten på
insidan av kylenheten.
62
S
1. Uppackning
Se till att kylenheten inte har utsatts för skada, när
den packas upp. Om du upptäcker att kylenheten
har skadats skall detta rapporteras till
transportföretaget omedelbart.
Alla modeller finns som inbyggd eller fristående
version. Förkortningen "BI" i modellbeskrivningen
hänvisar till inbyggda versionen, "FS" hänvisar
till fristående versionen. Kontrollera vilken
version (bild 1) ni har och följ monterings-och
bruksanvisningens motsvarande kapitel.
Inbyggd version
Fristående version
Bild 1
2. Bild på kylenheten
11
11
9
DS 200
DS 300
63
S
11
11
DS 400
DS 600
Bild 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dörrlås (om sådan installerats)
Dörr
Förångare
Termostatreglare
Skydd över kylaggregat
IInnerbelysning
7.
8.
9.
10.
11.
Mellanfack
Golvram
Luftgivare
Dörrhylla
Förångargivare
OM ER KYLENHET ÄR UTRUSTAD MED DÖRRLÅS, ANSVARAR DOMETIC ZRT INTE FÖR
BORTTAPPADE ELLER SKADADE NYCKLAR. LÅS FINNS ENDAST SOM KOMPLETTA
ENHETER SOM RESERVDELAR.
Under kylprocessen för kylenheten ut
3. Rengöring
värme genom kondensorn (under det
Rengör kylenheten noga regelbundet och
bakre skyddets övre del) till luften.
vid behov. Töm kylenheten och ta ut
Ju mer ventilerad kondensorn är, desto
mellanfacken och dörrhylla. Rengör insidan av
effektivare är kylenheten. Den andra
enheten och dörren med en varm lösning av
förutsättningen för att kylenheten skall
Natriumhydrogenkarbonat. Tvätta därefter med
fungera på ett tillfredsställande sätt är att den
varmt vatten och torka sen med en torr duk. Rengör
står på ett plant underlag. Detta kontrolleras
inte plastdelarna med mera än handvarmt vatten.
bäst genom att placera ett glas vatten
Utsätt delarna inte för hetluft. Rengör utsidan av
ovanpå kylenheten.
enheten regelbundet med en ren fuktig duk.
Det är viktigt att kylenheten inte utsätts för
ANVÄND ALDRIG STARKA KEMIKALIER ELLER
direkt värmeutstrålning (solljus, element,
REPANDE
RENGÖRINGSMEDEL
FÖR
nära en ugn, etc.).
RENGÖRING AV ENHETEN.
Placera inte enheten på en tjock matta!
4. Placering av enheten
Var särskilt noga med följande, start av enheten:
ENHETEN MÅSTE STÅ VÅGRÄTT
LEDNINGARNA PÅ BAKSIDAN BLIR HETA
UNDER DRIFT
ENHETEN ARBETAR UTAN KOMPRESSOR.
DÄRFÖR GÅR DEN VÄLDIGT TYST
FÖRST EFTER TRE TIMMAR KAN MAN
RÄKNA MED EN MÄRKBAR KYLEFFEKT.
64
4.1. Installationsanvisning
Alla fyra storlekar i miniCool-serien finns som
inbyggnads- eller fristående versioner.
4.1.1. Inbyggda version
Dessa versioner är för att byggas in. Dessa
inbyggda enheter blir i motsats till de fristående
versionerna
levererade
utan
golvram,
kylenhetsskydd (bild 1).
MiniCool-enheten kan skruvas ihop med skåpet
S
via hållaren vid bottendelen. För det ska
skruvarna placeras (bild 3).
D
Luft ut
C
minst 60 mm
Luft ut
Ventilationsgaller
miniCool
miniCool
Luft in
Luft in
Bild 5.
Bild 3.
4.1.2. Fri stående version
Dessa versioner är tänkt att stå fritt i ett rum. Ett
skydd täcker dom heta delarna av kylaggregatet.
Golvramen med sitt ventilationsgaller tillåter den
nödvändiga luftcirkulationen.
Dessa versioner kan om det önskas också
installeras med glidgångjärnet eller genom att
enkelt skjutas in i en möbel. I dess fall ska det tas
hänsyn till följande hänvisningar för installationen!
VIKTIGT
Uppmärksamma följande anvisningarna noga.
Garantiåtaganden gäller bara för enheter som
är monterad enligt anvisning.
1. Kylenheten måste stå vågrätt åt båda hållen.
2. Det måste finnas ett avstånd på 20 mm till
väggar.
B
A
Luft ut
5. Drift av enheten
För att ta enheten i drift, ska kontakten kopplas
in och uttaget om nödvändig kopplas på.
Beroende på omgivningstemperatur börjar
förångaren att bli kall efter 1 till 2 timmar.
5.1. Första starten
Anslut enheten till ett jordad vägguttag.
miniCool startar automatiskt med ett
självtest. LED (innerbelysningen) blinkar
först flera gånger och lyser sen permanent.
Vid öppen dörr lyser innerbelysningen.
miniCool uppnår drifttemperatur efter några
timmar.
5.2. Temperaturreglering
Luft ut
Ventilationsgaller
3. Luftcirkullationen enligt alternativen A, B, C
eller D måste vara garanterad (bild 4-5).
4. Kylaggregatet måste, som visas, sitta i
luftströmmen.
5. Luften som cirkulerar får inte värmas upp av
ett annan apparat eller på något annat sätt.
6. Ventillationsgaller som ska användas,
måste ha en fri yta på 200 cm².
Vid installationen är det viktigt att man alltid
kan nå nätkabeln.
miniCool
miniCool
Luft in
Luft in
Normalinställningen
är
mellanläget
på
termostatreglaren (bild 6). Beroende på innehållet
och placeringsförhållanden kan det krävas andra
inställningar. Vridningen av reglaren mot stora
symbolen betyder en starkare kylning, vridningen
mot lilla symbolen betyder en minskad kyleffekt.
Kontrollera den önskade temperaturen efter en
viss tid, efter att reglaren har ställts om.
Bild 4.
Bild 6.
65
S
5.3. Kylstyrenhet (CUC - Cooling
Unit Control)
Därefter kyler enheten alltid i 22 timmar
oavbrutet, följd av en två timmars avfrostning.
Elektroniken kontrollerar funktionen efter varje
avfrostningsperiod (var 24:e timme) genom att
temperaturfallet i förångaren mäts. Om ett problem
identifieras kommer kylskåpet att stängas av, och
lysdioderna för innerbelysningen börjar blinka. Om
detta inträffar bör du kontrollera om du har stoppat
för mycket i kylenheten, om dörren har varit
ordentligt
stängd,
att
ventilationen
för
kylaggregatet är tillräcklig och att skåpet verkligen
står plant. När du har utfört alla kontroller drar du
ur nätsladden, väntar minst 10 sekunder, och sätter
i den igen. Detta nollställer enheten, och den
kommer sedan att fungera igen. Om blinkningen
återkommer innebär detta att ett problem har
uppstått, och du bör då kontakta Dometics
kundservice.
8. Innerbelysning
6. Goda råd
Proppa inte kylenheten full. Varma livsmedel och
drycker ska tillåtas svalna till rumstemperatur
innan de placeras i kylenheten. Lämna alltid lite
mellanrum mellan mat och drycker, så att kylluften
kan cirkulera jämn och obehindrat. Om hyllorna är
för fulla kan det resultera i oönskat höga
temperaturskillnader i kylenheten.
7. Avfrostning, rengöring
och underhåll
Efter en viss tid bildas is på förångaren. Detta isskikt
får inte bli för tjock eftersom den har en isolerande
verkan och påverkar kyleffekten.
miniCool har en fullautomatisk, elektronisk styrd
temperaturreglering.
Isen smälter och det uppstående smältvattnet rinner
från droppkanalen genom dräneringsslangen till
avdunstningsbaljan på baksidan under kylenheten
(bild 7). Där dunstar vattnet automatiskt bort och
absorberas av omgivningsluften. Därför behöver
baljan inte tömmas för hand.
För att stänga av enheten drar man ut
nätanslutningskabeln och öppnar dörren. Efter
avfrostningen rengör man insidan av enheten med en
ren, fuktig duk.
Två lysdioder (A) på en elektronisk ledarpanel
belyser insidan av enheten, när dörren är
öppnad.
Två sensorer (B) känner av om dörren är
öppnad och styr lysdioderna.
B
A
Bild 8.
9. Omvänd dörrhängning (bild 9-10)
Dra ut nätanslutningskabeln.
Lägg enheten på sidan.
Montera ner skruv 6 (1) från det golvramen,
och skruvet från mitten på ventilationsgaller
och därefter ta bort ramet.
För att underlätta arbetet ska enheten ställas
på ett bord.
Öppna dörren och avlägsna hållklammern
(2) av det övre gångjärnet med hjälp av en
skruvmejsel och tryck ut stiftet (bild 10)
Ta loss dörren och avlägsna brickan vid
gångjärnet
Ta loss stiftet på det nedre gångjärnet (3) och
den nedre gångjärnshållaren (4) på samma
sätt som den övre.
Sätt in det nedre gångjärnsstiftet (3) på den
önskade sidan.
Sätt in brickan och dörren och tryck tillbaka
den övre hållklammern (2).
Sätt
också
tillbaka
dom
två
gångjärnshållarna (4)
Sätt tillbaka golvramen vid skruv 7.
Bild 7.
7.1. Automatisk avfrostningsfunktion
Första avfrostningsfasen börjar 39 timmar efter
första inkopplingen och pågår två timmar.
66
Bild 9.
S
11. Montering och demontering
av dörrhandtaget
Dörrhandtaget levereras med tillbehören och
skall monteras och demonteras enligt följande:
11.1. Montering av dörrhandtaget
(bild 12-13)
Bild 10.
10. Byte av dörr dekor (bild 11)
Om kylskåpet är utrustad med ett dörrhandtag
måste denna plockas av innan dörrpanelen kan
bytas.
Avlägsna skruvarna (1) på dörrkarmen (3).
Avlägsna rosetten (2) (på versioner med dörrlås).
Lyft upp dörrkarmen (3)och ta loss denna.
Dra ut dörrdekoren (4) ur dörrkarmen och sätt in
den önskade dekoren (minsta tjocklek 2 mm).
Sätt tillbaka dörrkarmen och rosetten och skruva
fast karmen igen.
Bild 12.
1
3
1
Bild 13.
2
11.2. Demontering av
dörrhandtaget (bild 14)
4
Bild 11.
Bild 14.
12. Kundservice
Var god och kontrollera följande innan du
kontaktar kundservice
Problem
Enheten kyler inte tillräckligt
Möjlig orsak
Termostaten är för lågt inställd
För mycket mat har stoppats in i skåpet
Dörren är inte ordentligt stängd
Det finns inte tillräcklig luftcirkulation
och CUC-systemet stoppade kylen helt
Lösning
Ställ den i ett högre läge
Ta bort en del mat ur skåpet
Kontrollera om dörren är stängd
Se till att ventilationen är tillräcklig
Enheten kyler inte alls,
Se användningsanvisningarna under
lysdioderna blinkar
avsnitt 5.3.
Enheten kyler inte alls, och ingen Kontakten är inte rätt insatt i vägguttaget Kontrollera om anslutningen är riktigt gjord
belysning finns
Det finns ingen ström i vägguttaget
Kontrollera om det finns ström
67
S
Tag kontakt med kundservice om kylenheten
fortfarandet inte fungerar, efter att kontroll har
utförts enligt ovan nämnda punkter. När du gör din
felanmälan, förklara vad som är fel, vad du har för
modell,
samt
det
produktnummer
och
serienummer som står på kylenhetens typskylt.
(Information om modell, produkt och
serienummer finns på typskylten på insidan av
kylenheten.)
Om det har uppstått en defekt i enheten
kontakta lokal kundservice. Adressen finns i
lokala telefonkatalogen.
13. Att sätta igång kylenheten
Teknisk information:
Modell
Typ
Bruttovolym
Nätdrift
Ineffekt
Energiförbrukning
Klimatklass
Kylmedium
DS 200
DS20-60
22,5 liter
220 - 240V (AC)
65W
0,74 kWh/24h
SN
147g H2O + 98g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 liter
220 - 240V (AC)
65W
0,76 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
13.1. Anslutning till elnätet
Kylenheten kan endast drivas med nominell
nätspänning, vilket anges på typskylten.
Kylenhetens nätkontakt får bara anslutas till jordat
uttag och enligt lokala föreskrifter.
Om det krävs el-arbeten för att installera
produkten, skall dessa utföras av behörig
elektriker.
Tillverkaren påtar sig inte något ansvar, om
dessa säkerhetsåtgärder inte följs.
El-krav
Kontrollera att nätspänningen i vägguttaget
stämmer överens med det som anges på
typskylten, innan enheten kopplas på.
14. Information om
miljöskydd
Denna kylenhet innehåller inga tillsatser av
CFC/HCFC
Ammoniak (naturlig förening av väte och kväve)
används som kylmedium.
Ozonvänligt cyclopentan har använts i PUskumisolering.
Natriumkromat används som korrosionsskydd
(mindre än 2 vikt% av köldmediet).
68
DS 400
DS20-60
36,7 liter
220 - 240V (AC)
65W
0,8 kWh/24h
SN
151g H2O + 101g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 liter
220 - 240V (AC)
85W
0,88 kWh/24h
SN
157g H2O + 105g NH3
15. Återvinning
När kylenhet har packats upp skall emballaget
tas till en lokal uppsamlingsplats. När
kylenheten är uttjänt, skall denna tas till en
ändamålsenligt
uppsamlingsoch
återvinningsfirma, som återvinner användbara
material. Övrigt material förstörs på lämpligt
sätt.
Apparater märkta med denna
symbol skall lämnas in till
kommunens insamlingsställe för
omhändertagande av elektriska och
elektroniska apparater.
Denna produkt får inte slängas i
hushållsavfallet.
På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på
märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.
Denna kylenhet uppfyller följande EUdirektiv:
LVD-direktiv
73/23/EEC,
med
tillägg
90/683/EEC
EMC-direktiv 89/336/EEC
RoHS-direktiv 2002/95/EC
N
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar kjøleskapet i bruk. Hvis du
senere skulle selge eller avhende produktet på annen måte, ber vi deg gi
den nye eieren denne bruksanvisningen.
Monteringsanvisningen nedenfor må følges nøyaktig. Garantien gjelder
bare for produkter som er montert i samsvar med denne anvisningen. (Se
kapittel 4.1.)
Takk for at du valgte vårt produkt. Vi er sikre på at det vil fungere problemfritt.
Nedenfor vil vi gjøre deg kjent med noen symboler som er nødvendige for at du skal kunne bruke
kjøleskapet trygt og effektivt:
fører til fare ved feil bruk
nyttige tips
miljøverninformasjon
Dette kjøleskapet er beregnet på oppbevaring av mat og drikke.
Merk!
Dette produktet må bare betjenes av voksne. Barn bør ikke tukle med
betjeningselementene eller leke med kjøleskapet.
Elektriske arbeider som er nødvendig for å montere dette apparatet, må
utføres av godkjent elektriker.
Vedlikehold og service på dette produktet må utføres av en godkjent
elektriker og bare originale reservedeler bør brukes.
Det kan være farlig å endre produktet eller enkeltkomponenter.
Påse at produktet ikke står på nettledningen.
Dette produktet inneholder deler som blir varme under drift. Påse at det
alltid er tilstrekkelig ventilasjon, da manglende ventilasjon kan føre til
skader på kjøleskapet og dermed også på innholdet. Se
monteringsanvisningen.
Kjøleskapet må plasseres slik at deler som blir varme, ikke kan berøres.
Baksiden av kjøleskapet bør derfor stå inntil en vegg. Påse at avstanden
til veggen er i samsvar med monteringsanvisningen, slik at det er
tilstrekkelig ventilasjon.
Før avriming, rengjøring eller service må apparatet slås av og
nettledningen trekkes ut av veggkontakten.
IKKE BRUK SKARPE GJENSTANDER til å skrape av rim eller is. Under
ingen omstendigheter må du prøve å fjerne is fra kjøleribbene med makt.
Is må få smelte av seg selv ved avriming av kjøleskapet. Se avsnittet om
avriming.
Dette apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det.
Du må ikke under noen omstendigheter prøve å reparere kjøleskapet selv.
Reparasjoner utført av personer som ikke har den rette opplæringen, kan
medføre personskade og alvorlige feil på apparatet. Ta kontakt med din
lokale forhandler og be om at originaldeler blir brukt.
Det er forbudt å oppbevare giftige eller eksplosive stoffer i dette
kjøleskapet!
69
N
INNHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Pakke opp
Oversikt over kjøleskapet
Renhold
Plassere kjøleskapet
4.1. Monteringsanvisning
4.1.1. Innebygde utførelser
4.1.2. Frittstående utførelse
Bruke kjøleskapet
5.1. Ved første gangs bruk
5.2. Regulere temperaturen
5.3. Kontroll av kjøleenhet
Nyttige tips
Avriming, rengjøring og vedlikehold
7.1. Automatisk avrimingsfunksjon
Innvendig lys
Hengsle om døren
Bytte ut dørpanelet
Montere og demontere håndtaket
11.1. Montere håndtaket
11.2. Demontere håndtaket
Kundeservice
Ta kjøleboksen i bruk, tekniske data
13.1. Koble til veggstikkontakt
Miljøverninformasjon
Resirkulering
Merk!
Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler.
Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti
eller annen service, for eksempel reservedeler.
Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk.
Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn
originale Dometic-reservedeler.
Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir
fulgt.
Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell,
produktnummer og serienummer. Disse opplysningene finner du på
typeskiltet på innsiden av kjøleskapet.
70
N
1. Pakke opp
Etter at du har fjernet pappemballasjen, kontroller
du at kjøleskapet ikke er skadet. Hvis du finner
skader som er oppstått under frakt, melder du
umiddelbart fra til fraktselskapet.
Alle modeller fåes i frittstående og innebygd
utførelse. "BI" i modellnavnet står for innebygd,
"FS" for frittstående utførelse. Kontroller hvilken
produktutførelse du har (figur 1), og følg de
relevante anvisningene for montering og bruk.
Innebygd utførelse
Frittstående utførelse
Figur 1
2. Oversikt over kjøleskapet
11
11
9
DS 200
DS 300
71
N
11
11
DS 400
DS 600
Figur 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dørlås (hvis tiljengelig)
Dør
Fordamper
Termostatknapp
Deksel til kjøleenheten
Innvendig lys
7.
8.
9.
10.
11.
Hyller
Sokkelramme
Luftsensor
Dørhyller
Fordampersensor
HVIS DITT KJØLESKAP ER UTSTYRT MED EN LÅS, TAR DOMETIC INTET ANSVAR VED TAP
AV ELLER SKADE PÅ NØKLENE. KOMPLETT LÅS FÅES SOM RESERVEDEL.
3. Renhold
Rengjør kjøleskapet grundig regelmessig,
etter behov. Ta ut hyllene - disse, innsiden
av kjøleskapet og døren vaskes med en varm
natriumbikarbonatoppløsning. Tørk av med en
klut vridd opp i lunkent, rent vann og tørk så
med en tørr, ren klut. Ikke vask plastdelene i
vann som er varmere enn lunkent. De må heller
ikke utsettes for varmluft. Utsiden av kjøleskapet
bør rengjøres regelmessig med en ren, fuktig
klut.
BRUK ALDRI STERKE KJEMIKALIER ELLER
SLIPENDE VASKEMIDLER PÅ NOEN DELER
AV KJØLESKAPET.
KJØLEEFFEKTEN INNTRER
Kjøleprosessen fører til varmestråling fra
kondensatoren (under den øvre delen av
bakdekslet) og ut i luften. Kjølingen blir mer
effektiv jo bedre ventilasjonen er rundt
kondensatoren.
Den andre betingelsen for optimal drift er at
kjøleskapet står vannrett. Dette kan du
kontrollere ved å sette et glass vann oppå
kjøleskapet.
Det er viktig at kjøleskapet ikke utsettes for
varmestråling (sollys, radiator, nær en
panelovn osv.).
Ikke sett kjøleskapet på et tykt teppe!
4. Plassere kjøleskapet
4.1. Monteringsanvisning
Ta hensyn til følgende før du tar kjøleskapet i
bruk:
SØRG FOR AT KJØLESKAPET STÅR
VANNRETT
RØRENE PÅ BAKSIDEN BLIR VARME
UNDER DRIFT
KJØLESKAPET HAR INGEN "MOTOR" OG
ER DERFOR SVÆRT STILLEGÅENDE
DET KAN TA OPPTIL 3 TIMER FØR
72
Alle fire størrelser i miniCool-familien fåes i
frittstående og innebygd utførelse.
4.1.1. Innebygde utførelser
Denne utførelsen er beregnet på å bli bygd inn i
innredningen rundt. Innebygde modeller har i
motsetning til de frittstående modellene ikke
sokkelramme og deksel til kjøleenheten (figur 1).
MiniCool kan skrus fast til innredningen med
beslagdelene nederst på apparatet. Sett inn
skruene (figur 3).
N
D
Luftausgang
C
mind. 60 mm
L ftungsrost
Figur 3.
4.1.2. Frittstående utførelser
Disse utførelsene er beregnet på frittstående
bruk. Deksler foran kjøleenheten dekker til de
varme delene av kjøleenhetene. Sokkelrammen
har ribber som sørger for tilstrekkelig ventilasjon.
Også disse modellene kan imidlertid bygges inn i
innredningen med en glidehengsel, eller ganske
enkelt skyves inn på et passende sted. Sørg i så
fall for å følge listen nedenfor.
VIKTIG
Monteringsanvisningen nedenfor må følges
nøyaktig. Garantien gjelder bare for produkter
som er montert i samsvar med denne
anvisningen.
1. Kjøleskapet må stå vannrett i begge retninger.
2. Det må være 20 mm klaring til veggen.
3. Tilstrekkelig ventilasjon må sikres som vist i
alternativene A, B, C eller D (figur 4-5).
4. Hele kjøleenheten må omsluttes av
luftstrømmen, som vist.
Luftausgang
miniCool
miniCool
Lufteingang
Lufteingang
Figur 5.
5. Den sirkulerende luften må ikke bli varmet
opp av andre varmekilder.
6. Eventuelle ventilasjonsribber må ha
åpninger på minst 200 cm² hver.
Under montering må du påse at
nettledningen alltid er tilgjengelig.
5. Bruke kjøleskapet
For å slå på kjøleskapet setter du støpselet inn
i stikkontakten (og slår eventuelt på bryteren på
stikkontakten). Kjøleribbene bør begynne å
vise tegn til kjøling etter ca. 1-2 timer, avhengig
av romtemperaturen.
5.1. Ved første gangs bruk
Apparatet må være koblet til en jordet
stikkontakt.
MiniCool starter automatisk med en selvtest.
Lysdioden blinker først en del ganger.
Deretter lyses innsiden av kjøleskapet
kontinuerlig opp hvis døren er åpen.
MiniCool når normal driftstemperatur først
etter noen timer.
5.2. Regulere temperaturen
Normal innstilling er rundt midten av
termostatknappen (figur 6), men dette kan
variere
med
oppstillingsog
belastningsbetingelsene. Om nødvendig kan
termostaten skrus mot det store symbolet for å
gi lavere temperatur (kaldere) eller mot det lille
symbolet for å gi høyere temperatur (varmere).
Du kan kontrollere virkningen av justeringen
ved å legge et termometer i kjøleskapet. Gi
kjøleskapet tid til å justere temperaturen.
Figur 4.
Figur 6.
73
N
5.3. Kontroll av kjøleenhet (CUC)
Elektronikken sjekker at kjøleenheten virker etter
hver avrimingsfase (en gang i døgnet) ved å måle
temperaturfallet i fordamperen. Hvis den
oppdager et problem, vil kjøleskapet slås av og
lysdiodene til det innvendige lyset begynner å
blinke kontinuerlig. Hvis dette skjer, bør du se etter
om kjøleskapet er blitt overbelastet, sjekke at
døren er ordentlig lukket, at ventilasjonen til
kjøleenheten er tilstrekkelig, og at kjøleskapet står
i vater. Etter at du har sjekket disse punktene,
trekker du ut støpselet i minst 10 sekunder og
setter det inn igjen. Dette medfører omstart av
enheten. Nå vil den fungere igjen. Hvis lysdiodene
likevel skulle fortsette å blinke, er problemet mer
alvorlig, og du bør kontakte Dometics
servicenettverk.
6. Nyttig tips
Pass på at ikke kjøleskapet blir for fullt. Ikke sett
varm mat og drikke rett inn i kjøleskapet - la dem
kjøle seg ned til romtemperatur først. Du bør la
det være litt plass mellom varene i kjøleskapet for
å sikre effektiv og jevn kjøling. Hvis mat og drikke
stables for tett på hyllene, kan det medføre
uakseptable temperaturvariasjoner.
7. Avriming, rengjøring og
vedlikehold
Det vil etter hvert bygge seg opp rim på
kjøleribbene. Rimlaget må ikke få vokse seg for
tykt, da dette reduserer kjøleeffekten.
miniCool har en helautomatisk, elektronisk
termostat.
Rimet vil smelte og smeltevannet renner fra
dryppkanalen gjennom en avløpsslange til et
fordamperkar i bunnen av kjøleskapet (figur 7).
Smeltevannet vil fordampe automatisk i
ventilasjonsluften, og du trenger ikke å tømme
karet for hånd.
Når du vil slå av kjøleskapet, trekker du ut
støpselet og lar døren stå åpen. Etter avriming bør
innsiden av kjøleskapet rengjøres med en ren,
fuktig klut.
Deretter går kjøleskapet i 22 timer av gangen,
fulgt av en avrimingsfase på to timer.
8. Innvendig lys
To lysdioder (A) på et elektronisk kretskort lyser
opp i kjøleskapet mens døren er åpen.
To følere (B) kontrollerer om døren er åpen eller
ikke og sender signal om at lysdiodene skal
være på eller av.
B
A
Figur 8.
9. Hengsle om døren (figur 9-10)
Trekk ut nettkabelen fra vegguttaket.
Legg kjøleskapet på siden.
Ta bort de 6 skruerne (1) fra den
sokkelrammen og skruen i mitten av
ventilasjonsristen.
Arbeidet blir enklere hvis du legger
kjøleskapet på en benk.
Åpne døren og vri ut holdeklemmen (2) på
stiften i den øvre hengselen med en
skrutrekker. Trykk ut stiften (figur 10).
Løft av døren og fjern underlagsskiven til
hengselen.
Fjern stiften i den nedre hengselen (3) og øvre
og nedre hengselplugg (4). Gå fram på samme
måte som med den øvre hengselstiften.
Klem inn den nedre hengselstiften (3) på den
andre siden.
Heng
på
døren,
sett
på
plass
underlagsskiven og klem inn den øvre
hengselstiften (2).
Klem inn de to hengselpluggene (4) også.
Monter tilbake den sokkelrammen med bruk
av de 7 skruerne der ble fjernet før.
Figur 7.
7.1. Automatisk avrimingsfunksjon
Den første avrimingen starter 39 timer etter start
og varer i to timer.
74
Figur 9.
N
11. Montere og demontere
håndtaket
Håndtaket som leveres sammen med
kjøleskapet, monteres og demonteres som
følger:
11.1 Montere håndtaket (figur 12-13)
Figur 10.
10. Bytte ut dørpanelet (figur 11)
Hvis kjøleskapet er utstyrt med håndtak, må dette
demonteres først ved utskifting av dørpanelet.
Skru ut skruene (1) i panelet over
betjeningselementene (3).
Ta av tetningsringen til låsen (på kjøleskap med
dørlås).
Løft og fjern panelet til betjeningselementene (3).
Skyv dørpanelet (4) ut av dørbladet og sett inn et
nytt dørpanel (tykkelse maks. 2 mm).
Monter panelet til betjeningselementene og
tetningsringen til låsen igjen og skru dem fast i
omvendt rekkefølge.
Figur 12.
1
3
1
Figur 13.
11.2. Demontere håndtaket (figur 14)
2
4
Figur 11.
Figur 14.
12. Kundeservice
Før du tilkaller reparatør, bør du utføre disse enkle
kontrollene:
Mulig årsak
Problem
Løsning
Still høyere
Ikke tilstrekkelig kjøleeffekt Termostaten er stilt på for lav effekt
For mye mat lagt inn samtidig
Legg mindre mat inn i kjøleskapet
Døren ikke ordentlig lukket
Sjekk at døren er lukket
Noe sperrer for den innvendige luftsirkulasjonen Sørg for at kjølig luft får sirkulere inne i kjøleskapet
Ingen kjøleeffekt i det hele CUC-systemet stanset driften
Se bruksanvisningen, avsn. 5.3.
tatt, og lysdiodene blinker
Ingen kjøleeffekt i det hele Støpselet er ikke satt ordentlig inn i stikkontakten Sjekk at støpselet sitter i stikkontakten
tatt og ingen lamper lyser Ingen strøm i stikkontakten
Sjekk om det er strøm i stikkontakten
75
N
Dersom kjøleskapet fortsatt ikke fungerer
tilfredsstillende etter at du har sjekket punktene
ovenfor, tar du kontakt med reparatør. Oppgi
problem og modell-, produkt- og serienummer.
(Du finner disse opplysningene på typeskiltet
øverst til venstre på innsiden av kjøleskapet.)
Ved feil, ta kontakt med din nærmeste
forhandler. Se i telefonkatalogen.
13. Ta kjøleskapet i bruk
Tekniske data:
Modell
Type
Bruttovolum
Spenning strømnett
Inngang
Energiforbruk
Klimaklasse
Kjølemiddel
DS 200
DS20-60
22,5 liter
220 - 240 V~
65 W
0,74 kWh/24 t
SN
147 g H2O + 98 g NH3
DS 300
DS20-60
28,1 liter
220 - 240 V~
65 W
0,76 kWh/24 t
SN
151 g H2O +101 g NH3
13.1. Koble til veggstikkontakt
Kjøleskapet må bare brukes med den
spenningen som er oppgitt på typeskiltet.
Nettkabelen må bare kobles til en veggstikkontakt
som er jordet i henhold til lokale forskrifter.
Elektriske arbeider som er nødvendig for å
montere dette apparatet, må utføres av godkjent
elektriker eller annen kompetent person.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar
dersom disse sikkerhetsforskriftene ikke
overholdes.
Krav til elektrisitetskilde
Før du slår på kjøleskapet, må du kontrollere at
elektrisitetskilden har samme spenning som den
som er oppgitt på typeskiltet.
14. Miljøverninformasjon
Apparatet inneholder ikke KFK/HKFK.
Ammoniakkgass (en naturlig hydrogen-nitrogenforbindelse) brukes som kjølemiddel.
Til innblåsingen av PU-skumisolasjonen brukes
syklopentan, som ikke skader ozonlaget.
Som korrosjonsbeskyttelse brukes natriumkromat
(mindre enn 2 % (masse) av kjølemidlet).
76
DS 400
DS20-60
36,7 liter
220 - 240 V~
65 W
0,8 kWh/24 t
SN
151 g H2O +101 g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 liter
220 - 240 V~
85 W
0,88 kWh/24 t
SN
157 g H2O +105 g NH3
15. Resirkulering
Emballasjen bør leveres til den stedlige
avfallsbehandlingen. Når kjøleskapet ikke
lenger fungerer, bør det leveres til en
resirkuleringsbedrift som kan sørge for
gjenbruk av de resirkulerbare materialene.
Resten blir forskriftsmessig destruert.
Apparater som er kjennetegnet med
dette symbolet, må deponeres på
lokale deponier for elektriske eller
elektroniske apparater.
Dette produktet må ikke kastes
sammen
med
vanlig
husholdningsavfall.
Kjøleskap fra Dometic bærer symbolet på
typeskiltet inne i apparatet.
Dette produktet er i samsvar med følgende
EU-direktiver:
LVD-direktiv
73/23/EEC med tillegg
90/683/EEC
EMC-direktiv
89/336/EEC
RoHS-direktiv
2002/95/EC
DK
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt, før De tager produktet i brug.
Hvis De på et senere tidspunkt sælger eller bortskaffer køleskabet, bedes
De sikre at brugsanvisningen også overdrages til den nye ejer.
Følg nedenstående installationsanvisninger nøje. Eventuelle garantikrav
kan kun gøres gældende, hvis installationen foretages som beskrevet. (Se
kapitel 4.1)
Tak fordi De valgte vort produkt. Vi er sikre på, at det vil fungere uden problemer.
I det følgende vil vi gøre Dem fortrolig med nogle symboler, som vi informerer Dem om for at garantere
en sikker og effektiv anvendelse af produktet:
Farekilde ved uhensigtsmæssig anvendelse
Tip, som kan være nyttige at læse
Oplysning om miljøbeskyttelse
Dette køleskab er udelukkende beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer.
Bemærk!
Produktet bør kun benyttes af voksne. Børn må ikke pille ved
betjeningselementerne eller lege med køleskabet.
Nødvendigt el-arbejde til installation af køleskabet må kun udføres af en
kvalificeret elektriker.
Køleskabet skal serviceres af en autoriseret servicetekniker, og der må
kun anvendes originale reservedele.
Det kan være farligt at overskride specifikationerne eller foretage nogen
form for ændringer af køleskabet.
Sørg for, at køleboksen aldrig står på netkablet.
Nogle komponenter i køleskabet bliver varme under drift. Sørg for, at der
altid er god luftcirkulation, da køleskabet ellers kan blive beskadiget, og
indholdet fordærves. Se installationsanvisningerne.
Varme dele må ikke være frit tilgængelige. Stil derfor køleskabet med
bagsiden op ad en væg, men husk at overholde minimumsafstanden, så
den nødvendige luftcirkulation er sikret.
Træk altid netstikket ud, før afrimning, rengøring eller servicearbejde
udføres.
BRUG ALDRIG ET SKARPT INSTRUMENT til at skrabe isen af. Brug aldrig
vold til at fjerne fastsiddende is fra køleribberne. Fastsiddende is skal
have tid til at tø, når køleboksen afrimes. Se anvisninger om afrimning.
Køleskabet er tungt. Vær forsigtig, når det skal flyttes.
Prøv aldrig at reparere køleskabet på egen hånd. Reparationer udført af
uerfarne personer kan føre til personskade eller alvorlige funktionsfejl.
Kontakt Deres lokale servicecenter, og forlang udtrykkeligt, at der
anvendes originale dele.
Der må aldrig opbevares giftige eller eksplosive stoffer i køleskabet!
77
DK
INDHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Udpakning
Afbildning af køleskabet
Rengøring
Opstilling af køleskabet
4.1. Installationsanvisninger
4.1.1. Indbygningsversioner
4.1.2. Fritstående versioner
Anvendelse af køleskabet
5.1. Første ibrugtagning
5.2. Temperaturregulering
5.3. Køleboksens styring
Nyttige tip
Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
7.1. Automatisk afrimningsfunktion
Indvendigt lys
Ændring af dørens hængselside
Udskiftning af dørpanelet
Montering og afmontering af dørhåndtag
11.1. Montering af dørhåndtag
11.1. Afmontering af dørhåndtag
Kundeservice
Ibrugtagning, tekniske data
13.1. Tilslutning til elnettet
Oplysninger om miljøbeskyttelse
Genbrug
Bemærk!
Garantibetingelserne er i overensstemmelse med EU-direktiv 44/1999/CE
og med lovgivningen i det pågældende bestemmelsesland.
Ved spørgsmål om garanti og kundeservice samt reservedele bedes De
kontakte vort Dometic Servicenetværk.
Garantien dækker ikke skader, der skyldes uhensigtsmæssig anvendelse.
Garantien omfatter ikke ændringer af køleskabet samt anvendelse af
uoriginale Dometic-reservedele.
Garantien bortfalder, hvis køleskabet ikke installeres og anvendes ifølge
anvisningerne.
Angiv venligst køleskabets model, produktnummer og serienummer, hvis
De kontakter Dometic's servicenetværk. Disse oplysninger findes på
typeskiltet, som sidder inde i køleskabet.
78
DK
1. Udpakning
Fjern papemballagen og undersøg, om
køleskabet er beskadiget. Ved transportskader
skal De omgående kontakte transportfirmaet.
Alle modeller fås som fritstående version eller
indbygningsversion.
Forkortelsen
"BI"
i
modelnavnet betyder indbygningsversion
(Built-In), og "FS" står for fritstående version.
Kontroller venligst Deres modelversion
(figur 1.), og følg de relevante installations- og
driftsanvisninger.
Indbygningsversion
Fritstående version
Figur 1
2. Afbildning af køleskabet
11
11
9
DS 200
DS 300
79
DK
11
11
DS 400
DS 600
Figur 2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dørlås (Tilbehør)
Dør
Fordamper
Termostatknap
Køleenhedens afdækning
Indvendigt lys
7.
8.
9.
10.
11.
Hylder
Bundramme
Luftføler
Dørhylder
Fordamperføler
HVIS DERES KØLESKAB ER UDSTYRET MED EN DØRLÅS, KAN DOMETIC IKKE GØRES
ANSVARLIG FOR TABTE ELLER BESKADIGEDE NØGLER. KOMPLETTE LÅSE FÅS SOM
RESERVEDEL.
3. Rengøring
Køleskabet skal rengøres grundigt med
jævne mellemrum samt efter behov. Tag alle
hylder ud. Vask de indvendige flader i køleskabet
og på døren med en varm opløsning af
natriumhydrogenkarbonat (tvekulsurt natron).
Derefter tørres fladerne af med en klud skyllet i
varmt vand, og til sidst tørres der af med et rent
viskestykke. Vask ikke plastdele i vand, der er
mere end håndvarmt, og udsæt ikke sådanne dele
for varmluft. køleskabets udvendige flader
rengøres jævnligt med en ren, fugtig klud.
BRUG ALDRIG STÆRKE KEMIKALIER ELLER
SKUREMIDLER
TIL
RENGØRING
AF
KØLESKABET.
4. Opstilling af køleskabet
Vær opmærksom på følgende punkter, når
køleskabet benyttes første gang:
SØRG FOR, AT KØLESKABET STÅR
VANDRET
RØRENE PÅ BAGSIDEN BLIVER VARME,
NÅR KØLESKABET ER I BRUG
KØLESKABET HAR INGEN 'MOTOR' OG ER
DERFOR MEGET STØJSVAG
KØLEVIRKNINGEN
KAN
FØRST
80
FORNEMMES EFTER MINDST 3 TIMER
Under køleprocessen afgiver køleskabet
varme fra kondensatoren (under den
øverste del af bagklædningen) til den
omgivende luft. Jo bedre ventilation omkring
kondensatoren, desto bedre køleeffekt.
En anden betingelse for en tilfredsstillende
funktion er, at køleskabet står vandret. Dette
kan lettest kontrolleres ved at stille et glas
vand oven på køleskabet.
Det er vigtigt, at køleskabet ikke udsættes for
direkte varmestråling (sollys, radiator, tæt på
ovn osv.).
Stil ikke køleskabet på et tykt tæppe!
4.1. Installationsanvisninger
Alle fire størrelser i miniCool-serien fås som
indbygnings- og fritstående versioner.
4.1.1. Indbygningsversioner
Disse
versioner
er
udformet
som
indbygningsmodel. Indbygningsmodeller har - i
modsætning til fritstående modeller - ingen
bundramme og køleenhedsafdækning (fig. 1.).
Deres miniCool kan skrues fast i et skab ved at
bruge holderne i bunden. Skru skruerne ind
(figur 3).
DK
D
Luft ud
C
mindst 60 mm
Figur 3.
miniCool
Luft ind
Luft ind
4.1.2. Fritstående versioner
Figur 5.
Disse versioner er udformet som fritstående
model.
En
afdækning
beskytter
mod
køleenhedens varme dele. Bundrammen sørger
med sin rist for tilstrækkelig luftcirkulation.
Modellen kan imidlertid OGSÅ indbygges i et
møbel ved hjælp af glidehængsel eller ganske
enkelt skubbes på plads. I så fald bedes De
bemærke nedenstående oplysninger vedrørende
korrekt installation.
VIGTIGT
Følg nedenstående installationsanvisninger
nøje. Garantien gælder kun for køleskabe, der
er installeret ifølge anvisningerne.
1. Køleskabet skal stå vandret i begge retninger.
2.Afstanden til væggen skal være mindst
20 mm.
3.Der skal sikres en luftcirkulation som vist for
alternativ A, B, C eller D (fig. 4-5).
B
A
Luft ud
Ventilationsrist
miniCool
Luft ud
4.Hele køleenheden skal rage ind i
luftstrømmen som vist.
5.Den cirkulerende luft må ikke opvarmes af
andre apparater.
6.Eventuelle ventilationsgitre skal hver især
have et tværsnitsareal på mindst 200 cm².
Under installationen skal det sikres, at
netkablet altid er tilgængeligt.
5. Anvendelse af køleskabet
For at tænde køleskabet sættes netstikket i, og
strømmen slås til ved stikkontakten. Alt efter
omgivelsestemperaturen skulle køleribberne
begynde at blive kolde efter 1-2 timer.
5.1. Første ibrugtagning
køleskabet skal tilsluttes til en stikkontakt
med jord.
Deres miniCool starter automatisk med en
selvtest. LED'en blinker nogle gange, og
efter et stykke tid er der konstant lys, hvis
døren er åben.
Driftstemperaturen i miniCool nås først efter
adskillige timer.
5.2. Temperaturregulering
Ventilationsrist
Luft ud
miniCool
miniCool
Den normale indstilling for termostatknappen
(fig. 6) er et sted i det midterste område, men
kan variere alt efter køleskabets fyldningsgrad
og installationsforhold. Knappen kan efter
behov drejes mod det store symbol for større
køleeffekt eller mod det lille symbol for svagere
køling. Virkningen af eventuelle justeringer kan
tjekkes ved hjælp af et termometer, men først
nogle timer efter, at indstillingen er foretaget.
Luft ind
Luft ind
Figur 4.
Figur 6.
81
DK
5.3. Køleenheden styring (CUC)
8. Indvendigt lys
Elektronikken tjekker funktionen efter hver
afrimningsperiode (hver 24. time) ved at måle
fordamperens temperaturfald. Hvis den registrerer
et problem, slukkes køleskabet, og den indvendige
belysnings LED'er begynder at blinke kontinuerligt.
Hvis dette sker, skal De kontrollere, om køleskabet
er overfyldt, om døren er lukket rigtigt, om
køleenhedens ventilation fungerer rigtigt og om
køleskabet står vandret. Derefter skal strømmen til
køleskabet afbrydes i mindst 10 sekunder og
derefter tilsluttes igen. Herved resettes enheden,
hvorefter den fungerer igen. Hvis LED'erne igen
begynder at blinke, er der tale om fejl, og De bør
kontakte Deres Dometic kundeservice.
To lysemitterende dioder (A) på en elektronisk
printplade oplyser køleskabet indvendigt, når
døren er åben.
To følere (B) registrerer, om døren er åben eller
ej, og styrer lysdioderne derefter.
6. Nyttige tip
Overfyld ikke køleskabet. Lad varme mad- og
drikkevarer køle af til rumtemperatur, før de
anbringes i køleskabet. Sørg for, at der er lidt luft
mellem varerne i køleskabet for at sikre en effektiv
og ensartet køling. Hvis varerne stilles alt for tæt
på hylderne, kan der forekomme uacceptabelt
store temperaturforskelle.
7. Afrimning, rengøring og
vedligeholdelse
Efterhånden vil der dannes is på køleribberne.
Islaget må ikke blive for tykt, da det forringer
køleeffekten.
Deres miniCool er udstyret med en fuldautomatisk
elektronisk temperaturregulering.
Isen smelter, og smeltevandet løber fra dråbekanalen
via en slange til en fordampningsbakke, der er
placeret helt nede på bagsiden af køleboksen (fig.
7). Smeltevandet fordamper automatisk og
optages af den omgivende luft. Det er derfor ikke
nødvendigt at tømme bakken manuelt.
Hvis De vil slukke køleskabet, skal De trække
netstikket ud og lade døren stå åben. Efter
afrimningen tørres køleskabet af indvendigt med
et tørt, rent viskestykke.
B
A
Figur 8.
9. Ændring af hængselside (fig. 9-10)
Træk netstikket ud.
Læg køleskabet på siden.
Fjern de 6 skruer (1) fra den bundrammen
og skruen fra midten af ventillationsristen, og
tage rammen bort.
køleskabet bør anbringes på et bord, mens
arbejdet udføres.
Åbn døren og fjern det øverste hængsels
holdeklemme (2) ved hjælp af en
skruetrækker, og tryk stiften ud (fig. 10.).
Afmonter
døren
og
hængslets
underlagsskive.
Fjern stiften til nederste hængsel (3) og det
øverste og nederste hængsels holder (4) på
samme måde som ved stiften til øverste
hængsel.
Indsæt stiften til nederste hængsel (3) i den
ønskede side.
Sæt døren og underlagsskiven på plads, og
indsæt stiften til øverste hængsel (2).
Indsæt også de 2 hængselholdere (4).
Monter den bundrammen tilbage med de 7
skruer der fjernedes før.
Figur 7.
7.1. Automatisk afrimningsfunktion
Den første afrimningsfase begynder 39 timer efter
start af køleskabet og varer 2 timer.
Derefter køler apparatet uafbrudt i 22 timer ad
gangen, efterfulgt af en afrimningsperiode på 2
timer.
82
Figure 9.
DK
11. Montering og afmontering
af dørhåndtag
Dørhåndtaget befinder sig i det vedlagte tilbehør
og monteres og afmonteres på følgende måde:
11.1. Montering af dørhåndtag
(fig. 12-13)
Figure 10.
10. Udskiftning af dørpanel (fig. 11)
Har køleskabet et dørhåndtag, skal håndtaget
først afmonteres, hvis dørpanelet skal udskiftes.
Fjern skruerne (1) til dørrammen (3).
Fjern rosetten (2) (ved modeller med dørlås).
Løft og afmonter dørrammen (3).
Træk panelet (4) ud af dørrammen, og indsæt det
nye panel (tykkelse maks. 2 mm).
Sæt dørramme, roset og skruer på plads i
omvendt rækkefølge.
Figur 12.
1
3
1
Figur 13.
2
11.2. Afmontering af dørhåndtag
(fig. 14)
4
Figure 11.
Figur 14.
12. Kundeservice
Tjek venligst følgende, før De kontakter vores
kundeservice:
Mulig årsag
Problem
Køleskabets køleeffekt er Termostat indstillet for lavt
for ringe.
For mange varme madvarer i køleskabet
Dør ikke lukket ordentligt.
Luften kan ikke cirkulere i køleskabet.
Køleskabet køler slet ikke, CUC-systemet har slukket køleskabet.
og LED'erne blinker.
Køleskabet køler slet ikke, Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten.
og der er ingen lys.
Stikkontakten leverer ingen strøm.
Løsning
Vælg en højere indstilling
Anbring færre varme madvarer i køleskabet
Tjek at døren er lukket
Skab plads mellem madvarerne, så luften kan cirkulere.
Se afsnit 5.3.
Tjek at tilslutningen er i orden.
Tjek at der er strøm på stikkontakten.
83
DK
Hvis De har tjekket ovennævnte punkter, og
køleskabet stadig ikke fungerer som den skal,
bedes De kontakte vores kundeservice. Beskriv
problemet, og angiv type og model samt produktog serienummer, som findes på typeskiltet.
(Oplysninger om model, produkt- og serienummer
findes på typeskiltet øverst til venstre inden i
køleskabet.)
I tilfælde af fejl bedes De kontakte det
nærmeste Servicecenter - se efter i den lokale
telefonbog.
13. Ibrugtagning
Tekniske data:
DS 300
DS20-60
28,1 liter
220V-240 (AC)
65 W
0,76 kWh/24 t
SN
151 g H2O +101 g NH3
13.1. Tilslutning til netstrøm
køleskabet må kun anvendes med den
spænding, der er angivet på typeskiltet.
køleskabet må kun tilsluttes til en jordet stikdåse,
der opfylder de lokale bestemmelser.
Nødvendige elektriske installationer for tilslutning
af køleskabet må kun udføres af en elektriker eller
en anden kompetent person.
Fabrikanten afviser ethvert ansvar, hvis
sikkerhedsforanstaltningerne ikke iagttages.
Elektriske krav
Kontroller, at netspændingen svarer til
oplysningerne på typeskiltet, før køleskabet
tændes.
14. Oplysninger om
miljøbeskyttelse
køleskabet indeholder ingen CFC/HCFC.
Som kølemiddel anvendes ammoniak (en naturlig
brint-/nitrogenforbindelse.
Som blæsemiddel for PU-isoleringsskum
anvendes det ozonvenlige cyclolopentan.
Som
korrosionsbeskyttelse
anvende
natriumchromat (mindre end 2 vægtprocent af
kølemidlet).
DS 400
DS20-60
36,7 liter
220V-240 (AC)
65 W
0,8 kWh/24 t
SN
151 g H2O +101 g NH3
DS 600
DS20-60
52,6 liter
220V-240 (AC)
85 W
0,88 kWh/24 t
SN
157 g H2O +105 gNH3
15. Genbrug
Bortskaf emballagen via den sædvanlige
dagrenovation.
Selve
køleskabet
skal
bortskaffes via et specialfirma, der kan
indsamle de genanvendelige materialer og
bortskaffe restaffaldet på forsvarlig vis.
Apparater, som er mærket med dette
symbol, skal afleveres hos det lokale
opsamlingssted til bortskaffelse af
elektriske og elektroniske apparater.
Dette produkt må ikke bortskaffes
gennem normal husholdningsaffald.
Køleskabe fra Dometic har symbolet på
dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet.
Køleskabet er i overensstemmelse med
følgende EU-direktiver:
Lavspændingsdirektiv
73/23/EEC,
med senere ændringer 90/683/EEC
EMC-direktiv
89/336/EEC
RoHS-direktiv
2002/95/EC
Rev.: 2006. 09. 28.
DS 200
DS20-60
22,5 liter
220V-240 (AC)
65 W
0,74 kWh/24 t
SN
147 g H2O + 98 g NH3
Printed by Océ Hungária Kft.
Model
Type
Bruttovolumen
Netstrøm
Tilført effekt
Energiforbrug
Klimaklasse
Kølemiddel
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement