Zanussi | ZRG10830WA | User manual | ZANUSSI ZRG10830WA Handleiding

ZANUSSI ZRG10830WA Handleiding
FR
DE
IT
NL
Manuel d’utilisation
2
Benutzerhandbuch13
Manuale per l’utente
24
Gebruiksaanwijzing35
USER
MANUAL
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorifero
Koelkast
ZRG10830WA
ZANUSSI
Table des matières
Informations sur la sécurité��������������������2
Consignes de sécurité����������������������������3
Pose�������������������������������������������������������5
Inversion du sens d’ouverture de la porte
du compartiment congélateur�����������������6
Description de l’appareil�������������������������7
Accessoires��������������������������������������������8
Dégivrage...�����������������...........................9
Charte de dépannage���������������������������10
Remplacement de l’ampoule����������������12
Sujet à modification sans préavis.
Informations sur la sécurité
Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre
appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances
et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés
ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
•Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
•Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une
opération de maintenance sur l’appareil sans surveillance.
•Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Sécurité générale
•Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des utilisations telles que :
––Dans les bâtiments de ferme, les cuisines réservées aux
employés dans des magasins, les bureaux et autres lieux
de travail
––Pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels
et autres lieux de séjour
•Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l’enceinte de l’appareil ou dans la structure intégrée, ne
soient pas obstrués.
FR
2
•N’utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil pour
accélérer le processus de dégivrage que ceux recommandés
par le fabricant.
•N’endommagez pas le circuit frigorifique.
•N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils
sont du type recommandé par le fabricant.
•Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
•Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de nettoyage neutres. N’utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni
d’objets métalliques.
•Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil,
comme des aérosols contenant un produit inflammable.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes
de qualification similaire afin d’éviter tout risque.
•Si l’appareil est équipé d’un appareil à glaçons ou un d’un
distributeur d’eau, remplissez-les uniquement d’eau potable.
•Si l’appareil nécessite un raccordement à une arrivée d’eau,
raccordez-le à une source d’eau potable uniquement.
•La pression de l’eau à l’arrivée (minimale et maximale) doit
être comprise entre 1 bar (0,1 MPa) et 10 bar (1 MPa).
Consignes de sécurité
Installation
ATTENTION !
L’appareil doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l’intégralité de l’emballage.
• N’installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d’installation fournies avec l’appareil.
• L’appareil est lourd, soyez toujours prudent
lorsque vous le déplacez. Portez toujours des
gants de sécurité.
• Assurez-vous que l’air circule autour de
l’appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de
brancher l’appareil sur le secteur. Cela permet
à l’huile de refouler dans le compresseur.
www.zanussi.com
• N’installez pas l’appareil à proximité d’un
radiateur, d’une cuisinière, d’un four ou d’une
table de cuisson.
• La surface arrière de l’appareil doit être
positionnée contre un mur.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit trop
humide ou trop froid, comme une dépendance
extérieure, un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, veillez à le
soulever par l’avant pour éviter de rayer le sol.
3
FR
Branchement électrique
ATTENTION !
Risque d’incendie ou d’électrocution.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Tous les branchements électriques doivent
être effectués par un électricien qualifié.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les composants
électriques tels que la fiche secteur, le câble
d’alimentation ou le compresseur. Contactez
le service après-vente ou un électricien pour
changer les composants électriques.
• Le câble d’alimentation doit rester en dessous
du niveau de la fiche secteur.
• Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise
de courant qu’à la fin de l’installation. Assurezvous que la prise de courant est accessible
une fois l’appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
Usage
ATTENTION !
Risque de blessures, de brûlures,
d’électrocution ou d’incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière, etc.) dans l’appareil, en l’absence
d’indications du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique. Il contient de l’isobutane (R600a), un
gaz naturel ayant un niveau élevé de compatibilité environnementale. Ce gaz est
• inflammable.
• Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l’absence de flammes et
de sources d’ignition dans la pièce. Aérez la
pièce.
• Évitez tout contact d’éléments chauds avec
les parties en plastique de l’appareil.
• Ne placez jamais de boissons gazeuses dans
le compartiment congélateur. Cela engendrerait une pression sur le récipient de la
boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l’appareil.
FR
4
• Ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables
à l’intérieur ou à proximité de l’appareil, ni sur
celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments
du compartiment congélateur avec les mains
mouillées ou humides.
• Ne recongelez jamais un aliment qui a été
décongelé.
• Respectez les instructions de stockage figurant sur l’emballage des aliments surgelés.
Éclairage interne
• Le type d’ampoule utilisé pour cet appareil
n’est pas adapté à l’éclairage de votre habitation.
Entretien et nettoyage
ATTENTION !
Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.
• Avant toute opération d’entretien, éteignez
l’appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigération. L’entretien et la recharge du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
• Vérifiez régulièrement l’orifice d’écoulement
d’eau de dégivrage de l’appareil et si nécessaire, nettoyezle. Si l’orifice est bouché, l’eau
provenant du dégivrage s’écoulera en bas de
l’appareil.
Mise au rebut
ATTENTION !
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
• Coupez le câble d’alimentation et mettez-le
au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s’enfermer dans l’appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux
d’isolation de cet appareil préservent la
couche d’ozone.
• La mousse isolante contient un gaz inflammable. Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• N’endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du condenseur
thermique.
Pose
Emplacement
Placez l’appareil dans une pièce bien ventilée.
La température de la pièce aura une indicence
sur la consommation d’énergie et les performances de l’appareil. L’appareil ne doit donc pas
être exposé aux rayons solaires trop intenses.
L’appareil ne doit pas être placé à proximité de
radiateurs ou de cuisinières ou de toute autre
source de chaleur.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique, située à
l’intérieur de l’appareil sur le côté gauche.
Installez votre réfrigérateur pour que la prise
reste accessible. Les températures ambiantes
correspondant aux différentes classes
climatiques existantes en fonction du modèle
d’appareil figurent dans le tableau suivant:
Classe climatique
Pour une température ambiante de
SN
+10°C à +32°C
N
+16°C à +32°C
ST
+16°C à +38°C
T
+16°C à +43°C
Si l’appareil de réfrigération est installé à
proximité d’un autre appareil de réfrigération
(réfrigérateur ou congélateur), il est recommandé
de laisser une distance d’au moins 5 cm sur les
côtés pour empêcher la formation de
condensation à l’extérieur de l’appareil.
Dégagement nécessaire pour
l’installation du réfrigérateur
Placez l’appareil dans une pièce ventilée et à
l’écart des sources de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires t rop intenses). Assurezvous
que l’air circule librement autour de l’appareil.
La distance entre le haut de l’appareil et un
éventuel élément suspendu doit être de 100 mm
minimum. Sinon laissez un espace de 50 mm
minimum entre le haut de l’appareil et l’élément
suspendu, et 25mm de chaque côté.
Réversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible :
son sens d’ouverture peut être modifié en
fonction du site d’installation ou du souhait
de l’utilisateur. Elle s’ouvre par défaut de
www.zanussi.com
gauche à droite. Si vous souhaitez changer
le sens d’ouverture de la porte, suivez les
étapes suivantes.
REMARQUE:
Vous devez conserver toutes les pièces que
vous avez enlevées pour pouvoir remonter la
porte de l’autre côté.
Réversibilité de la porte du réfrigérateur
1. Enlevez les clous à spirales (11).
2. Laissez la porte ouverte, soulevez
l’extrémité du couvercle supérieur, poussezle (10) vers l’avant et retirez-le du bloc (9)
du couvercle supérieur, puis déplacez le
bloc inférieur (8).
3. Enlevez les deux boulons à vis (6) qui
connectent la charnière supérieure (5)
sur le côté droit de la partie supérieure de
l’armoire de l’appareil.
4. Soulevez avec précaution la porte et placezla sur une surface rembourrée pour éviter
de la rayer.
5. Retirez le bouchon (7) et transférez-le
dans l’orifice découvert sur le côté droit de
l’appareil. Appuyez fermement sur le bouton
pour l’introduire dans le trou.
6. Enlevez les deux vis (6) qui tiennent la
charnière inférieure (2) sur le côté droit de
l’appareil.
7. Retirez le pied avant de mise à niveau, de
type vis (4) et transférez-le à droite comme
illustré dans la figure.
8. Placez la porte dans sa nouvelle position,
en vous assurant que la goupille pénètre
dans le coussinet de la section inférieure du
cadre (orifice).
9. Fixez la charnière supérieure (5) préalablement enlevée à l’étape 3, sur le côté
gauche de l’appareil. Vérifiez que la goupille
pénètre dans le coussinet de la section
supérieure du cadre (orifice).
10. Fixez sans serrer la charnière inférieure
gauche (2) et ne serrez pas les boulons tant
que la porte n’est pas en position fermée et
de niveau.
11. Enfoncez le bouchon (7) dans les trous
découverts (côté droit).
12. Fixez le bloc décoratif (8) sur le côté droit
du couvercle supérieur (10).
13. Laissez la porte ouverte, soulevez
l’extrémité du couvercle supérieur, poussezle (10) vers l’avant et retirez-le du bloc (9)
5
FR
du couvercle supérieur, puis déplacez le
bloc inférieur (8). Laissez la porte ouverte,
soulevez l’extrémité du couvercle supérieur,
tirez-le (10) vers l’arrière pour attacher le
bloc (9).
14. Après avoir installé le couvercle supérieur,
fermez la porte, fixez le couvercle supérieur
(10 ) avec la vis (11).
11
10
7
9
8
1. Vis
2. Charnière inférieure
3. Charnière supérieure
4. Pied inférieur réglable
5. Pied supérieur réglable
6. Boulon à vis
7. Bouchon
8. Bloc décoratif
9. Bloc du couvercle supérieur
10. Couvercle supérieur
11. Clou à spirales
Inversion du sens d’ouverture de la porte du compartiment
congélateur
FR
Entrouvrez la porte du compartiment congélateur. Utilisez un petit tournevis pour appuyer sur
le ressort situé dans l’orifice du support de la
porte inférieur en poussant légèrement vers le
haut et retirez- le avec la porte.
support supérieur, et au même moment insérez
le support inférieur de la porte dans l’orifice
carré. Pour faciliter l’installation, ajustez vers
le haut et vers le bas la porte du compartiment
congélateur.
Placez le cache (m) sur le côté opposé. Tournez
la porte du compartiment congélateur de 180° et
installez le support inférieur de la porte dans la
cavité correspondante de la porte du compartiment congélateur. Soulevez légèrement la porte
du compartment congélateur, installez-la dans le
Avant la mise en fonctionnement
6
Nettoyez l’intérieur de l’appareil et tous
les accessoires avant la première mise en
fonctionnement (voir le chapitre : Entretien et
Nettoyage).
Description de l’appareil
Vue de l’appareil
1. Compartiments buerre/fromage et séparation pour la conservation des oeufs
2. Balconnet de la contre-porte
3. Balconnet porte-bouteilles
4. Bacs à légumes
5. Clayettes
6. Thermostat
7. Compartiment congélateur
8. Plaque signalétique
Mise en fonctionnement et réglage de la
température
Insérez la fiche dans la prise dotée d’un contact
de protection avec la terre. Lorsque la porte
du compartiment réfrigérateur est ouverte,
l’éclairage intérieur s’allume. Le sélecteur de
température est situé sur le côté RH du compartimentréfrigérateur.
La position “0” signifie: Arrêt.
Tourner dans le sens horaire vers “1“, l’appareil
de réfrigération est en fonctionnement, ce
dernier fonctionne alors en mode automatique.
La position “1”signifie:
Température maximum, réglage le plus chaud.
La position “7” (fin-arrêt) signifie:
température minimum, réglage le plus froid.
Les températures régnant dans le compartiment
réfrigérateur et le compartiment congélateur ne
peuvent pas être réglées séparément.
Pour une température ambiante basse d’environ
16°C, sélectionnez la position “1”.
Pour des températures ambiantes d’environ
25°C , sélectionnez la position “2”.
www.zanussi.com
Si vous souhaitez une température plus basse,
sélectionnez la position “3” ou “4”. Résultat, vous
avez la certitude que les denrées fraîches seront
parfaitement congelées et que la température de
conservation de -18°C sera maintenue dans le
compartiment congélateur.
Si vous voulez accélérer la congélation des
denrées fraîches, sélectionnez la position
“7”, en vous assurant que la température
régnant dans le compartiment réfrigérateur
ne chute pas au dessous de 0°C. Vous
devez également repositionner rapidement le
thermostat sur la position “3” ou “4”.
Attention!
Si la température ambiante est élevée (par ex.
pendant les vagues de chaleur), le thermostat
étant réglé vers le haut (position entre “6” et “7”),
le compresseur fonctionne alors continuellement.
Motif : lorsque la température ambiante est
élevée, le compresseur fonctionne sans interruption pour maintenir la température régnant dans
l’appareil à un niveau constamment bas. Étant
donné que pour permettre le dégivrage du
réfrigérateur, le compresseur doit s’arrêter de
fonctionner : le dégivrage automatique n’a donc
pas lieu (voir aussi la section “Dégivrage”). D’où
une de formation excessive de givre sur la paroi
postérieure de l’appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position
moins élevée (entre “3” et “4”) de façon à permettre le fonctionnement alterné du compresseur
et donc le dégivrage automatique du réfrigérateur.
7
FR
Accessoires
Clayettes/paniers métalliques
Différentes clayettes en verre ou en plastique et
des paniers métalliques sont fournis avec votre
appareil - les différents modèles d’appareil offrant différentes combinaisons d’accessoires.
Glissez et laissez toujours une clayette dans
les guides inférieurs situés au-dessus du bac à
légumes.
Vous pouvez régler la hauteur des clayettes:
Pour ce faire, tirez la clayette vers l’avant jusqu’à
ce que vous puissiez la faire pivoter vers le haut
ou le bas, et enlevez-la. Pour placer une clayette
à une autre hauteur, suivez cette même procédure mais dans l’ordre inverse.
Ordre de rangement correct
1. Beurre et fromage
2. Conserves
3. Boissons
4. Fromage, fruits et légumes
5. Viande, salami, plats froids, produits laitiers
6. Plats préparés, pâtisseries, conserves
7. Conservation des aliments surgelés/ congélationdes aliments
Conseil:
N’introduisez que des aliments frais, nettoyés
et enfermés dans des emballages ou récipents
appropriés de qualité alimentaire afin d’éviter
qu’ils se dessèchent et que leur saveur ne se
transmette à d’autres aliments. Utilisez les emballages suivants
- Sachets et emballages étanches en polyéthylène;
- Récipients en plastique avec couvercle;
- Sachets spéciaux en plastique avec élastique;
- Feuilles d’aluminium.
FR
8
Congélation des aliments et conservation
des produits surgelés
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler et conserver des aliments.
Attention!
Avant de procéder à la congélation d’aliments
ou à la conservation d’aliments surgelés ou congelés, la température du compartiment congélateur doit être de -12 °C ou inférieure. Ne congelez pas de trop grosses quantités d’aliments
en même temps (max. 1 kg par 24 h). Pour
conserver au mieux la qualité des aliments, ils
doivent être congelés à coeur aussi rapidement
que possible. Attendez le refroidissement des
préparations avant de les congeler. La chaleur
accélère la formation de givre et augmente la
consommation d’énergie. Tenez compte des
durées de stockage maximales spécifiées par
le fabricant. Un produit décongelé doit être
consommé dans le plus bref délai et ne jamais
être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps.
Les récipients contenant des gaz ou liquides inflammables peuvent fuir à basses températures.
Risque d’explosion! Ne stockez jamais dans le
compartiment congélateur des récipients dont
les matériaux sont inflammables, comme des
bombes aérosols, des extincteurs, des cartouches de remplissage, etc. Les bouteilles et cannettes ne doivent pas être placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater ; les boissons très
gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez
jamais de limonade, jus, bière, vin, vin pétillant
etc. dans le congélateur. Tous les aliments
doivent être emballés hermétiquement avant la
congélation afin d’éviter qu’ils se dessèchent ou
perdent de leur saveur, et que leur saveur ne se
transmette à d’autres aliments.
Attention!
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés. Risque de
brûlures ou arrachement de la peau. Répartissez
les aliments emballés dans le bas du compartiment congélateur. Ne laissez pas des aliments
frais, non congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
Conseil:
Pour envelopper les aliments à congeler,
utilisez:
des sachets en plastique ou des feuilles de
polyéthylène ;
des récipients de congélation apppropriés ;
des feuilles d’aluminium très épaisses.
Pour assurer l’étanchéité des sachets en
plastique, utilisez :
des clips en plastique, des élastiques ou des
rubans de caoutchouc.
Enveloppez les aliments soigneusement
pour emmagasiner le moins d’air possible ;
en présence d’air, les aliments congelés ont
tendance à se dessécher.
Les paquets plats se congèlent plus rapidement.
Ne remplissez pas les récipients à ras
bord d’aliments liquides du type crème ou
pâte à pain, car les liquides ont tendance à
augmenter de volume pendant la congélation.
Préparation des glaçons
Remplissez aux 3/4 d’eau froide le bac à glaçons
et placez-le au congélateur. Pour décoller les
glaçons, pliez légèrement le bac à glaçons ou
passez-le sous l’eau courante pendant quelques
secondes.
Attention!
N’uitlisez en aucun cas de couteau ou tout
autre objet tranchant, d’objet métallique pour
gratter des glaçons qui se seraient collés
sur la paroi du compartiment congélateur,
vous risquez d’endommager irrémédialement
l’appareil. Utilisez une spatule en plastique.
Dégivrage
Dégivrage automatique du réfrigérateur
La paroi postérieure du réfrigérateur se couvre
de givre lorsque le compresseur est en fonctionnement, et se dégivre lorsque le compresseur est à l’arrêt. L’eau de dégivrage s’évapore
toute seule.
Dégivrage du compartiment congélateur
En cours de fonctionnement et lors de l’ouverture
de la porte du compartiment congélateur,
l’humidité s’accumule sous forme de givre dans
le compartiment congélateur. Grattez de temps
en temps la couche de givre avec précaution à
l’aide d’une spatule en plastique prévue à cet effet. N’utilisez pas d’objet tranchant pour gratter la
couche de givre. Dégivrez le congélateur lorsque
l’épaisseur de la couche de givre est d’environ 4
millimètres ; sinon, au moins une fois par an.
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur
lorsque l’appareil est peu chargé (ou vide).
Avertissement!
N’utilisez aucun autre dispositif mécanique ou
moyen artificiel que ceux qui sont recommandés
par le fabricant pour accélérer le dégivrage de
votre appareil. N’utilisez pas de pulvérisateurs
de liquides décongelants, ils pourraient nuire à
votre santé et/ou contenir des substances qui
pourraient endommager les pièces en plastique
utilisées dans cet appareil.
Attention!
Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés. Risque
de brûlures ou arrachement de la peau. Sortez
les denrées surgelées et congelées, enveloppez
www.zanussi.com
celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal
ou mieux, dans des emballages isothermes.
Conservez-les dans un endroit frais. Mettez
toujours l’appareil à l’arrêt et débranchez-le de
la prise de courant ou coupez le fusible ou le
disjoncteur.
Conseil:
Le dégivrage peut être accéléré en plaçant dans
le compartiment congélateur un ou plusieurs
récipients d’eau chaude non bouillante, à
l’exclusion de toute autre source de chaleur, et en
fermant la porte. Retirez les morceaux de glace
au fur et à mesure que ceux-ci se détachent,
avant que le processus de dégivrage ne soit
terminé. Après le dégivrage, nettoyez soigneusement l’intérieur du compartiment congélateur (voir
la section “Entretien et Nettoyage”).
Mise à l’arrêt de l’appareil
Mettez à l’arrêt l’appareil en tournant le
thermostat sur la position “0”.
En cas d’absence prolongée ou de
nonutilisation:
Retirez tous les produits du réfrigérateur. Mettez
à l’arrêt l’appareil en tournant le thermostat
sur la position “0”. Débranchez l’appareil du
réseau électrique ou bien coupez le fusible ou
l’interrupteur. Nettoyez l’appareil (voir le chapitre:
“Entretien et Nettoyage”). Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisaton (pour éviter la formation d’odeurs). Si, toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher
et vider l’appareil, faites vérifier régulièrement le
bon fonctionnement de celui-ci.
9
FR
Entretien et nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de
l’appareil et tous les accessoires doivent être
nettoyés régulièrement.
Avertissement!
L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur
pendant son nettoyage. Risque d’électrocution
! Avant toute opération d’entretien, mettez à
l’arrêt l’appareil ou débranchez-le du réseau
électrique, ou bien coupez le fusible ou le
disjoncteur. N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur
pour nettoyer l’appareil. L’humidité pourrait
s’accumuler sur les composants électriques.
Risque d’électrocution! La vapeur chaude peut
endommager les pièces en plastiques. Essuyez
et séchez l’appareil avant de le remettre en
fonctionnement.
Attention!
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer/endommager les pièces
en plastique utilisées dans cet appareil, par ex. :
le jus de citron ou le zeste d’orange ; l’acide butyrique ; les produits d’entretien qui contiennent
de l’acétamide. Veillez à ce que ces substances
n’entrent pas en contact direct avec les pièces
de l’appareil. N‘utilisez pas de produits nettoyants abrasifs. Videz le réfrigérateur. Enveloppez
les aliments congelées dans plusieurs feuilles de
papier journal et conservez-les, bien couverts,
dans un endroit frais. Dégivrez le compartiment
congélateur avant de le nettoyer (voir la section
@Dégivrage@). Mettez l’appareil à l’arrêt et
débranchez-le de la prise de courant ou bien
coupez le fusible ou le disjoncteur.
Nettoyez régulièrement les parois de l’appareil
et les accessoires avec un chiffon, de l’eau
tiède et un détergent liquide inodore. Vous
pouvez aussi utiliser un produit pour la vaisselle
disponible dans le commerce. Rincez et séchez
soigneusement. L’accumulation de poussière
sur le condenseur fait augmenter la consommation d’énergie. Dépoussiérez une fois par
an le condenseur situé à l’arrière de l’appareil
à l’aide d’une brosse souple ou d’un aspirateur.
Nettoyez l’orifice d’écoulement de la gouttière
d’évacuation située sur la paroi arrière du
réfrigérateur. Après avoir tout essuyé, remettez
l’appareil en fonctionnement.
Conseils pour l’économie d’énergie
L’appareil ne doit pas être placé à proximité de
radiateurs ou de cuisinières ou de toute autre
source de chaleur. Si la température ambiante
est élevée, le compresseur fonctionne plus
souvent et plus longtemps. Veillez à ce que l’air
circule librement autour de l’appareil. Veillez à
ce que les orifices de ventilation ne soient pas
obstrués. Ne placez pas d’aliments chauds dans
l’appareil. Attendez le complet refroidissement
des préparations avant de les stocker. Ne laissez
la porte ouverte que le temps nécessaire.
Évitez de sélectionner une température trop
basse. Introduisez les aliments congelés dans
le réfrigérateur pour les décongeler. Le froid des
aliments congelés sera aussi utilisé pour refroidir
le réfrigérateur. Le condenseur (la grille en métal
située à l’arrière de l’appareil) doit toujours être
propre.
Charte de dépannage
Correction des anomalies de
fonctionnement
Pièces de rechange :
Vous pouvez commander les pièces de
rechange suivantes auprès de votre magasin
vendeur AEG. Vous pouvez les installez
vous même , par ex. : compartiment beurre/
fromage, bacs à oeufs, balconnets de la
contre-porte, bacs à fruits et légumes, clayettes
Vous pouvez essayer de résoudre les petites
anomalies vous-même en suivant les instructions
ci-dessous. N’essayez en aucun cas de réparer
FR
10
l’appareil vous-même si les indications cidessous
ne vous permettent pas de remédier au
problème.
Attention!
Les travaux de réparations des réfrigérateurs/
congélateurs ne peuvent être réalisés que par
un technicien du Service Après-vente. Des
réparations non conformes peuvent être à
l’origine de graves dangers pour l’utilisateur.
Si votre appareil doit être réparé, veuillez vous
adresser au Service Après-vente de votre
magasin vendeur.
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil n’est pas sur une
position de fonctionnement.
Mettez l’appareil en marche.
La prise du câble d’alimentation
électrique de l’appareil n’est
pas branchée.
Branchez correctement la fiche
sur la prise.
Le fusible a disjoncté ou est
défectueux.
Contrôlez le fusible, remplacezle si nécessaire.
La prise est défectueuse.
Faites appel à un électricien
qualifié.
La température est trop basse.
Tournez temporairement le
thermostat sur une position
moins élevée.
La température n’est pas bien
réglée.
Consultez la section “Avant la
mise en fonctionnement”.
La porte a été ouverte plus
longtemps que nécessaire.
Ne laissez la porte ouverte
que le temps nécessaire.
Trop de produits chauds ont
été introduits dans l’appareil au
cours des dernières 24 heures.
Tournez temporairement le
thermostat sur une position plus
élevée.
L’appareil est installé près
d’une source de chaleur.
Consultez la section “Emplacement”.
L’éclairage intérieur ne
fonctionne pas.
L’ampoule est défectueuse.
Consultez la section “Remplacement de l’ampoule “.
Accumulation de givre,
probablement aussi sur le
joint de porte.
Le joint de porte n’est pas
étanche (probablement
depuis l’inversion du sens
d’ouverture de la porte).
Chauffez la partie concernée à
l’aide d’un sèche-cheveux (en
position de froid). Aidez manuellement le joint à reprendre sa
dimension naturelle.
L’appareil n’est pas stable.
Réglez les pieds.
L’arrière de l’appareil est appuyé contre un mur ou d’autres
objets.
Déplacez légèrement l’appareil.
Un composant, par ex. un
tuyau situé à l’arrière de
l’appareil touche un autre composant ou le mur.
Si nécessaire, pliez le tuyau
pour le dégager.
Le compresseur ne
démarre pas immédiatement après le réglage de la
température.
Ce phénomène est normal, il
ne s’agit pas d’une anomalie.
Le compresseur démarre au
bout d’un certain temps.
De l’eau est trouvée autour
de l’appareil ou sur les
clayettes.
L’orifice d’écoulement de la
gouttière d’évacuation est
bouché.
Consultez la section “Entretien
et Nettoyage”.
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil refroidit beaucoup trop.
Les aliments sont trop
chauds.
Bruits inhabituels.
www.zanussi.com
11
FR
Remplacement de l’ampoule
Avertissement!
Risque d’électrocution ! Avant de remplacer
l’ampoule, mettez l’appareil à l’arrêt et
débranchez-le de la prise de courant ou
coupez le fusible ou le disjoncteur.
Caractéristiques de l’ampoule : 220~240 V,
max. 1,5 W
Pour mettre à l’arrêt l’appareil, tournez le
thermostat sur la position “0”.
Débranchez-le toujours au niveau de la prise.
Pour remplacer l’ampoule, dévissez la.
Appuyez sur le diffuseur comme indiqué et
faites-le glisser en arrière.
Remplacez l’ampoule défectueuse.
Remontez le diffuseur et vissez.
Remettez le réfrigérateur en fonctionnement.
Bruits pendant le fonctionnement
Les bruits suivants sont caractéristiques des
appareils de réfrigération :
Claquements
Un claquement se produit lors de la mise en
marche/à l’arrêt du compresseur.
Bourdonnement
Dès que le moteur se met en fonctionnement,
il bourdonne.
Clapotis/
Bruit que produit la circulation du réfrigérant
dans les tuyaux fins.
Clapotis
Bruit de clapotis ou d’éclaboussure Même
après l’arrêt du compresseur, ce bruit dure
quelques instants.
En matière de protection de l’environnement
Matériaux d’emballage
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis à un point de
collecte et de recyclage de matériel électrique
et électronique. En procédant à la mise au
rebut de l’appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l’environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué
l’achat.
FR
12
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Déposez-les en déchetterie
dans les conteneurs prévus à cet effet pour qu’ils
puissent être recyclés.
Mise au rebut de l’appareil
1. Débranchez l’appareil.
2. Coupez le câble d’alimentation au ras de
l’appareil et mettez-le au rebut.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise������������������������������13
Sicherheitsanweisungen����������������������14
Inbetriebnahme������������������������������������16
Wechsel des türanschlags
des gefrierraums����������������������������������17
Gerätebeschreibung�����������������������������18
Innenzubehör���������������������������������������19
Abtauen...���������������������������������������������20
Störungsbehebung…���������������������������21
Austauschen der lampe
für die innenbeleuchtung����������������������23
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und dem ersten Gebrauch des
Geräts die mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie
die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen
Gebrauch auf.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
•Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser
Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher
zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht sachgemäßer
Bedienung bestehen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
•Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
––Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
––für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
•Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse
oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
www.zanussi.com
13
DE
•Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel
zu beschleunigen.
•Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
•Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine
anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
•Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
•Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie
keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämme,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
•Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden, damit Gefahrenquellen
vermieden werden.
•Wenn das Gerät über einen Eiswürfelbereiter oder einen
Wasserspender verfügt, befüllen Sie diese ausschließlich mit
Trinkwasser.
•Wenn das Gerät einen Wasseranschluss erfordert, verbinden
Sie es ausschließlich mit einem Trinkwasseranschluss.
•Der Zulaufwasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss
zwischen 1 bar (0,1 MPa) und 10 bar (1 MPa) liegen.
Sicherheitsanweisungen
Montage
ACHTUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf
den elektrischen Anschluss des Geräts
vornehmen. Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät
zirkulieren kann.
DE
14
• Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Dies ist erforderlich, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Heizkörpern, Herden, Backöfen oder
Kochfeldern auf.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand
gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo
es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sein könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht an zu feuchten
oder zu kalten Orten wie in Nebengebäuden,
Garagen oder Weinkellern auf.
• Wenn Sie das Gerät verschieben, heben
Sie es bitte an der Vorderkante an, um den
Fußboden nicht zu verkratzen.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr. Das Gerät
muss geerdet sein.
• Die Anwendung muss geerdet werden.
• Alle Elektroanschlüsse müssen von einem
qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten
auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich
andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine
ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie
Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht
zu beschädigen. Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst oder einen Elektriker, wenn elektrische Bauteile ausgetauscht
werden sollen.
• Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers verlegt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen
Sie sicher, dass der Netzstecker nach der
Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Bedienungshinweise
ACHTUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- sowie Brandgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B.
Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu
beschädigen. Er enthält Isobutan (R600a), ein
Erdgas mit einem hohen Grad an Umweltverträglichkeit. Dieses Gas ist brennbar.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen
Sie bitte sicher, dass es keine Flammen und
Zündquellen im Raum gibt. Sorgen Sie für
Raumbelüftung.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die
Kunststoffteile des Geräts.
• Legen Sie keine Erfrischungsgetränke in das
Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck auf den
Getränkebehälter.
www.zanussi.com
• Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor oder den
Kondensator/Wärmeaustauscher. Sie sind
heiß.
• Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem
Gefrierfach und berühren Sie diese nicht, falls
Ihre Hände nass oder feucht sind.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht
wieder ein.
• Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpackung
zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel.
Innenbeleuchtung
• Der Lampentyp in diesem Gerät eignet sich
nicht zur Raumbeleuchtung.
Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Der Kältekreislauf des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von
einer qualifizierten Fachkraft gewartet und
nachgefüllt werden.
• Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des
Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls.
Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich
das Abtauwasser am Boden des Geräts an.
Entsorgung
ACHTUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
• Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
• Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für
Informationen zur korrekten Entsorgung des
Geräts wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
• Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der
Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
15
DE
Inbetriebnahme
Standort
Ihr Gerät sollte in einem gut belüfteten, trockenen Raum aufgestellt werden. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Energieverbrauch
und die Leistung des Gerätes aus.
Das Gerät sollte nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden; Das Gerät sollte so weit
wie möglich von Wärmequellen wie Heizkörpern,
oder Herden usw. aufgestellt werden. es sollte
nur an einem Ort installiert werden, an dem
die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse
übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts
angegeben ist. Die Klimaklasse finden Sie auf
dem Typschild, das sich links im Innenraum des
Gerätes befindet. Das Gerät ist so aufzustellen,
dass die Steckdose frei zugänglich ist. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse
für eine
Umgebungstemperatur
SN
+10°C bis +32°C
N
+16°C bis +32°C
ST
+16°C bis +38°C
T
+16°C bis +43°C
Falls dieses Gerät neben einem anderen Kühlschrank oder Gefriergerät aufgestellt werden soll,
ist ein Mindestabstand von 5 cm unerlässlich, um
die Bildung von Kondenswasser an den Geräteaußenseiten zu verhindern.
Ihr Kühlschrank benötigt Luft
Das Gerät sollte für einen korrekten Betrieb
in einer trockenen Umgebung, möglichst weit
entfernt von Wärmequellen wie Herden, Heizungen, Boilern oder direktem Sonnenlicht usw.
aufgestellt werden. Es muss jederzeit sichergestellt sein, dass Luft frei um die Rückseite und
um die Oberseite der Geräteeinheit zirkulieren
kann. Der Abstand zwischen dem oberen Teil
des Geräts und einem Hängeschrank muss 100
mm betragen. Alternativ sind ein Abstand von 50
mm zwischen der Geräteoberseite und einem
Hängeschrank, und seitliche Abständen von
jeweils 25 mm möglich.
Wechsel des türanschlags
Bei diesem Kühlschrank kann der Türanschlag
DE
16
von links nach rechts bzw. umgekehrt gewechselt werden. Das Gerät ist werkseitig für die
Türöffnung von links vorgerüstet. Sollten Sie
einen Wechsel des Türanschlags wünschen,
muss wie folgt vorgegangen werden:
HINWEIS:
Alle gelösten Teile müssen für die
Neuinstallation der Tür aufbewahrt werden.
Wechsel des Kühlschranktüranschlags
1. Lösen Sie die Schraubnägel (11).
2. Lassen Sie die Tür offen stehen, heben
Sie das Ende der oberen Abdeckung an,
drücken Sie sie nach (10)vorn, nehmen Sie
sie vom Abdeckungsblock (9) ab und verschieben Sie dann den unteren Block (8).
3. Lösen Sie die beiden Schrauben (6) , mit
denen das obere Scharnier (5) an der rechten Geräteseite montiert ist.
4. Die Tür vorsichtig anheben und auf eine
weiche Unterlage legen, um Kratzer zu
vermeiden.
5. Nehmen Sie den Stopfen (7) heraus und
setzen Sie ihn in die Öffnung auf der
rechten Geräteseite ein. Drücken Sie den
Stopfen fest in die Öffnung.
6. Entfernen Sie die beiden Schrauben (6) des
unteren Türscharniers (2) auf der rechten
Geräteseite.
7. Entfernen Sie den vorderen Schraubfuß (4)
und bauen Sie ihn wie auf der nebenstehenden Abbildung gezeigt, auf der rechten
Seite wieder an.
8. Setzen Sie die Tür an der neuen Stelle ein.
Stellen Sie dabei sicher, dass der Stift in
die Buchse am unteren Rahmenabschnitt
(Öffnung) eingesetzt ist.
9. Sichern Sie das zuvor in Schritt 3 abgebaute obere Scharnier (5) auf der linken
Geräteseite. Stellen Sie dabei sicher, dass
der Stift in die Buchse am oberen Rahmenabschnitt Öffnung) eingesetzt ist.
10. Sichern Sie das untere linke Scharnier (2)
leicht, ziehen Sie die Schrauben aber erst
endgültig fest, nachdem die Tür geschlossen und ausgerichtet ist.
11. Setzen Sie den Stopfen (7) in die Öffnungen (auf der rechten Seite) ein.
12. Montieren Sie den Dekorblock (8) auf der
rechten Seite der Abdeckplatte (10).
13. Lassen Sie die Tür offen stehen, heben
Sie das Ende der oberen Abdeckung an
drücken Sie sie nach (10) vorn, nehmen Sie
es vom Abdeckungsblock (9) ab und verschieben Sie dann den unteren Block (8).
Lassen Sie die Tür offen stehen, heben Sie
das Ende der oberen Abdeckung an, ziehen
Sie sie nach hinten (10) zur Verriegelung
des Abdeckungsblocks (9).
14. Schließen Sie nach der Montage der
oberen Abdeckung (10) die Tür und
befestigen Sie die Abdeckung (11) mit der
Schraube.
11
10
7
9
8
1. Schraube
2. Unteres Scharnier
3. Oberes Scharnier
4. Schraubfuß niedrig
5. Schraubfuß hoch
6. Schraube
7. Stopfen
8. Dekorblock
9. Oberer Abdeckungsblock
10. Obere Abdeckplatte
11. Schraubnagel
Wechsel des türanschlags des gefrierraums
Öffnen Sie die Tür des Gefrierraums etwas.
Drücken Sie mit einem kleinen Schraubendreher
die Feder in der Öffnung im unteren Türscharnier
leicht nach oben und nehmen Sie das Türscharnier komplett mit der Tür ab.
Türscharnier
gleichzeitig in die viereckige Öffnung
ab. Sie können die Gefrierraumtür durch kleine
Einstellungen nach oben und nach unten besser
einpassen.
Setzen Sie die Abdeckkappe (M) wieder auf
der gegenüberliegenden Seite ein. Drehen
Sie die Tür des Gefrierraums um 180 Grad
und passen Sie das untere Türscharnier in die
untere Türscharnieröffnung der Gefrierraumtür
ein. Heben Sie die Tür des Gefrierraums ein
wenig nach oben an, setzen Sie sie in das obere
Türscharnier ein und lassen Sie das untere
Vor dem ersten einschalten
www.zanussi.com
Vor dem ersten Einschalten müssen das Innere
des Gerätes und alle Zubehörteile gereinigt
werden (siehe den Abschnitt: Reinigung und
Pflege).
17
DE
Gerätebeschreibung
Ansicht des Gerätes
1. Butter- und Käsefach und Eierschale
2. Türablagefach
3. Flaschenablage
4. Gemüseschublade
5. Abstellflächen
6. Temperaturregler
7. Gefrierfach
8. Typenschild
Inbetriebnahme und temperaturregelung
IStecken Sie den Stecker des Netzkabels
in eine Steckdose mit Schutzleiter (Erde).
Bei geöffneter Gerätetür schaltet sich die
Innenbeleuchtung ein.
Der Temperaturwähler befindet sich auf der
rechten Seite des Kühlschrankinnenraums.
Position “0” bedeutet: Aus.
Wenn Sie den Temperaturwähler des
Kühlschranks nach rechts auf “1 “ drehen,
schaltet sich das Gerät automatisch ein..
Position “1” bedeutet:
Höchste Temperatur, wärmste Einstellung.
Position “7” (Endanschlag) bedeutet:
Niedrigste Temperatur, kälteste Stellung.
Die Temperaturen im Kühlschrank und im
Gefrierraum können nicht einzeln geregelt
werden. Bei einer niedrigen Außentemperatur
von etwa 16° C sollte Position ‘1’ gewählt
werden. Bei Außentemperaturen von etwa 25°C
wählen Sie bitte Position ‘2’. Wenn Sie eine
niedrigere Einstellung benötigen, wählen Sie
DE
18
Position ‘3’ oder ‘4’. In dieser Einstellung können
Sie sicher sein, dass Ihre frischen Lebensmittel
zuverlässig eingefroren und bei einer Lagertemperatur von -18° C im Gefrierraum gut gelagert
werden. Um frische Lebensmittel schnell einzufrieren, wählen Sie bitte Position “7”, und stellen
Sie sicher, dass die Temperatur im Gefrierfach
des Kühlschranks nicht unter 0° c fällt. Drehen
Sie anschließend den Temperaturregler gleich
wieder auf Position ‘3’ oder ‘4’.
Wichtiger Hinweis!
Ist die Umgebungstemperatur hoch (zum
Beispiel an Sommertagen) und ist der Temperaturregler auf eine kältere Einstellung gedreht
(Position 6 bis 7), kann es zu einem andauernden Betrieb des Kompressors kommen.
Erklärung: wenn die Umgebungstemperatur hoch
ist, muss der Kompressor ständig arbeiten, um
im Gerät die niedrige Temperatur aufrecht zu
erhalten. Dieser Kühlschrank hat keine automatische Abtaufunktion. Das automatische Abtauen
des Kühlschranks ist nur möglich, wenn der
Kompressor nicht läuft (siehe auch Abschnitt
“Abtauen”). Wenn der Kompressor läuft, überzieht sich in der Folge die Rückwand des Gefrierraums mit einer dicken Frostschicht. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung ein (Position 3 oder 4 ). Nach
dieser Einstellung schaltet sich der Kompressor
wie gewohnt aus und ein und beginnt mit dem
automatischen Abtauen.
Innenzubehör
Abstellflächen/lagerflächen
Dieses Gerät ist mit verschiedenen Glaseinlegeböden- und Kunststoffablagen je nach Modell
ausgestattet - verschiedene Modelle besitzen
verschiedene Kombinationen. Sie sollten stets
einen der Glas-Einlegeböden in die untersten
Führungen einsetzen, oberhalb der Obst- und
Gemüsebehälter, und an dieser Position lassen.
Die Höhe der Lagerfächer kann verstellt
werden:
Ziehen Sie dazu die betreffende Fachabtrennung
nach vorne, bis sie sich nach oben oder
unten schwenken und entfernen lässt. Führen
Sie diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge
durch, um die Abstellfläche auf einer anderen
Höhe einzusetzen.
Korrekte lagerung
1. Butter und Käse
2. Eingekochte Lebensmittel
3. Getränke
4. Käse, Obst und Gemüse
5. Fleisch, Salami, Aufschnitt, Milchprodukte
6. Fertiggerichte, Nudelgerichte, Konserven
7. Lagerung gefrorener/einzufrierender
Produkte
Tipp:
Zur Vermeidung von Oberflächenverdunstung
und der Geruchsübertragung auf andere Lebensmittel sollten Lebensmittel stets abgedeckt oder
verpackt werden. Folgende Lebensmittel sind
zum Verpacken geeignet:
- Luftdichte Tüten und Verpackungen aus
Polyethylen
- Kunststoffbehälter mit Decken
www.zanussi.com
-- Spezielle Kunststoffabdeckungen
- Alufolie.
Einfrieren und Lagern von Gefriergut Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen
Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen
Lebensmitteln.
Wichtiger Hinweis!
Die Temperatur im Gefrierraum muss -12°C oder
weniger betragen, um frische Lebensmittel einfrieren oder Tiefkühlkost lagern zu können. Frieren
Sie immer nur kleinere Mengen an Lebensmitteln
gleichzeitig ein (max. 1 kg pro 24 Stunden). Die
Qualität der Lebensmittel ist am besten, wenn
sie so schnell wie möglich vollständig eingefroren werden. Lassen Sie warmes Essen erst
abkühlen, bevor Sie es einfrieren. Die Wärme
würde eine verstärkte Eisbildung und einen
erhöhten Energieverbrauch verursachen. Bitte
beachten Sie die vom Erzeuger angegebenen
maximalen Lagerzeiten. Aufgetaute Lebensmittel, die vorher nicht behandelt wurden (gekocht
z.B. als Mahlzeit) dürfen auf keinen Fall ein
zweites mal eingefroren werden. Behälter mit
brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können
bei tiefen Temperaturen auslaufen. Es besteht
die Gefahr einer Explosion! Lagern Sie keine
Behälter mit brennbaren Materialien wie z.B.
Spraydosen, Feuerlöschernachfüllpatronen
usw. im Gefriergerät. Flaschen und Kanister
dürfen nicht im Gefriergerät gelagert werden.
Sie können zerbrechen, wenn der Inhalt einfriert,
kohlensäurehaltiger Inhalt kann sogar explodieren! Lagern Sie niemals Limonaden, Säfte, Bier,
Wein, Schaumwein usw. im Gefrierraum. Alle
Lebensmittel müssen vor dem Einfrieren luftdicht
verpackt werden, damit sie nicht austrocknen
oder ihren Geschmack verlieren und damit der
Geschmack anderer eingefrorener Lebensmittel
nicht beeinträchtigt wird.
Vorsicht!
Berühren Sie niemals Gefriergut nicht mit nassen
Händen. Ihre Hände könnten an den Lebensmitteln festfrieren und es kann zu Hautabschürfungen kommen. Legen Sie die verpackten Lebensmittel auf den Boden des Gefrierraums. Frische
Lebensmittel dürfen gefrorene Lebensmittel nicht
berühren, da letztere sonst antauen.
Tipps:
Folgende Verpacken sind für gefrorene/
einzufrierende Lebensmittel geeignet:
19
DE
• Gefriertüten und Polyethylenbeutel
• Spezialbehälter für gefrorene Lebensmittel
• extra dicke Aluminiumfolie.
Folgende Verschlüsse sind zum Abdichten und
sicheren Verpacken geeignet: Plastikclips, Gummiringe oder Klebeband. Drücken Sie vor dem
Verschließen der Tüte die Luft heraus; gefrorene
Lebensmittel trocknen bei Lufteinschlüssen eher
ein. Drücken Sie die Verpackungen vor dem
Einfrieren nach Möglichkeit flach, da sie dann
schneller durchfrieren. Zum Einfrieren gedachte
Behälter mit Flüssigkeit oder stark Flüssigkeit
enthaltenen Lebensmitteln dürfen nicht bis zum
Rand gefüllt werden, da sich Flüssigkeit beim
Einfrieren ausdehnt.
Eiswürfelbereitung
Gießen Sie kaltes Wasser in den Eiswürfelbereiter, bis er zu 3/4 voll ist, und stellen Sie ihn
dann in das Gefriergerät. Zum Herauslösen der
Eiswürfel biegen Sie den Eiswürfelbereiter oder
halten Sie ihn ein paar Sekunden lang unter
fließendes Wasser.
Wichtiger Hinweis!
Benutzer Sie niemals scharfe oder spitze
Werkzeuge, um einen angefrorenen Eiswürfelbereiter aus dem Gefrierraum zu entnehmen,
da dies den Kühlkreislauf beschädigen könnte.
Benutzen Sie dazu bitte den mitgelieferten
Kunststoffschaber.
Abtauen
Der kühlschrank taut automatisch ab
Wenn der Kompressor läuft, überzieht sich die
Rückwand des Gefrierraums mit Frost; nach
dem Ausschalten des Kompressors taut der
Frost wieder ab. Das entstehende Tauwasser
verdampft von selbst.
Abtauen des gefrierraums
Während des Betriebs des Gerätes und beim
Öffnen der Gefrierraumtür dringt Feuchtigkeit in
den Gefrierraum ein und schlägt sich als Frost
nieder. Entfernen Sie Frost ab und zu mit dem
Kunststoff-Eiskratzer. Benutzen Sie zum Entfernen von Eis beim keine scharfkantigen oder
spitzen Gegenstände. Tauen Sie den Gefrierraum immer ab, wenn die Reifschicht eine Stärke
von ca. 4 Millimeter erreicht hat; mindestens
aber einmal im Jahr. Die beste Zeit zum Abtauen
für den Gefrierraum ist dann, wenn er nur wenig
oder keine Lebensmittel enthält.
Achtung!
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller in dieser Gebrauchsanweisung empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. Benutzen
Sie keine Defrostersprays, da diese gesundheitsschädlich sein können und/oder Substanzen
enthalten, die Kunststoffteile beschädigen können.
Vorsicht!
Berühren Sie niemals Gefriergut nicht mit
nassen Händen. Ihre Hände könnten an den
DE
20
Lebensmitteln festfrieren und es kann zu
Hautabschürfungen kommen. Nehmen Sie das
gesamte Gefriergut heraus, verpacken Sie es in
mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern
Sie es an einem kühlen Ort. Schalten Sie das
Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den
Netzstecker, oder schalten Sie es über die Haussicherung oder den Schutzschalter aus.
Tipp:
Sie können den Abtauprozess im Gefrierraum
beschleunigen und die Tür schließen. Entfernen
Sie während des Abtauprozesses vorsichtig
Eisstücke, die sich gelöst haben, bevor sie ganz
schmelzen. Wenn der Gefrierraum vollständig
abgetaut ist, reinigen Sie das Innere (siehe
hierzu den Abschnitt “Reinigung und Pflege”).
Ausschalten des geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum
Ausschalten des Geräts in die Position “0”.
Wenn das gerät für längere zeit
nicht benutzt wird
entnehmen Sie alle gefrorenen Lebensmittelpackungen. Drehen Sie den Temperaturregler
zum Ausschalten des Geräts in die Position “0”.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
oder schalten Sie bei einem Festanschluss die
Sicherung/ Überlastschalter aus.
Reinigen Sie alles gründlich (siehe hierzu den
Abschnitt “Reinigung und Pflege”). Lassen Sie
die Tür geöffnet, damit sich kein unangenehmer
Geruch bilden kann.
Reinigung und pflege
Aus Hygienegründen sollte das Innere des
Gerätes einschließlich des Zubehörs regelmäßig
gereinigt werden.
Achtung!
Beim Reinigen darf das Gerät nicht an die Netzversorgung angeschlossen sein. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags. Vor der Reinigung muss das Gerät von der Stromversorgung
getrennt werden. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose oder schalten Sie es aus oder
nehmen Sie die Sicherung heraus. Das Gerät
darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt
werden. Die Feuchtigkeit könnte in die elektronischen Bauteile kriechen. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Die Kunststoffteile
können durch heißen Dampf beschädigt werden.
Lassen Sie das Gerät vollständig abtrocknen,
bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
Wichtiger Hinweis!
Ätherische Öle und organische Lösungsmittel
können Kunststoffteile angreifen wie z. B.
Zitronensaft oder Saft aus Orangen/-schalen;
Buttersäure; Reiniger, die Essigsäure enthalten.
Diese Substanzen dürfen nicht mit Geräteteilen
in Berührung kommen. Benutzen Sie keine
scharfen, scheuernden Reinigungsmittel.
Nehmen Sie das gesamte Gefriergut und die
gekühlten Lebensmittel aus dem Kühlschrank.
Verpacken Sie das gesamte Gefriergut in
mehrere Schichten Zeitungspapier. Lagern Sie
es gut abgedeckt an einem kühlen Ort. Tauen
Sie den Gefrierraum ab, bevor Sie ihn reinigen
(siehe Abschnitt @”Abtauen”). Schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder schalten Sie es mit dem Überlastschalter aus oder nehmen Sie die Sicherung
heraus. Reinigen Sie das Gerät und den Zube-
Störungsbehebung
Beheben von Störungen
Ersatzteile:
Sie können folgende Ersatzteile bei Ihrem AEG
Kundendienst bestellen: Diese Ersatzteile können Sie selbst mühelos einsetzen:
Butter/Käse-fach,
Eierschalen,
Ablagen in der Tür,
Obst- und Gemüseschubladen,
Ablagen.
Eine Störung kann auch durch einen kleinen
Fehler auftreten, den Sie selbst mit Hilfe folgen-
www.zanussi.com
hör des Innenraums mit einem Tuch und lauwarmem Wasser. Sie können auch handelsübliche Spülmittel verwenden. Nach dem Reinigen
sollten Sie alle Teile mit frischem Wasser
klarspülen und mit einem Tuch trockenreiben.
Staubansammlungen am Verdampfer führen zu
erhöhtem Stromverbrauch. Aus diesem Grund
sollten Sie einmal pro Jahr Staubansammlungen
am Verdampfer an der Rückseite des Gerätes
mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger entfernen. Prüfen Sie die Abflussöffnung
an der Rückseite des Geräts. Lassen Sie das
Gerät vollständig abtrocknen, bevor es wieder in
Betrieb genommen wird.
Tipps zum energiesparen
Das Gerät sollte so weit wie möglich von
Wärmequellen wie Herden, Heizkörpern usw.
aufgestellt werden. Hohe Umgebungstemperaturen können einen längeren, häufigeren
Kompressorbetrieb zur Folge haben. Sorgen Sie
für ausreichende Luftzirkulation am Gerätesockel
und an der Geräterückwand. Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei gehalten werden.
Legen Sie keine warmen Speisen in das Gerät.
Warme Speisen erst abkühlen lassen. Lassen
Sie die Tür nicht länger als unbedingt erforderlich
offen. Stellen Sie die Temperatur nicht kühler als
erforderlich. Tauen Sie Gefriergut im Kühlschrank
ab. Die Kälte des Gefrierguts kühlt das
Innere des Kühlschranks. Halten Sie den Wärme
ausstrahlenden Kompressor und das Metallgitter
an der Geräterückseite immer sauber.
der Anleitung beheben können. Wenn Sie
in den folgenden Hinweise keine Hilfe für Ihren
speziellen Fall finden, führen Sie unter keinen
Umständen Arbeiten am Gerät aus.
Wichtiger Hinweis!
Reparaturen an Kühlschränken/ Gefriergeräten
dürfen nur von autorisierten Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Wenn Ihr Gerät eine
Reparatur benötigt, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder an Ihren Kundendienst.
21
DE
Störung
Abhilfe
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Netzstecker nicht eingesteckt oder lose.
Stecken Sie den Stecker in
die Netzsteckdose.
Die Hauptsicherung ist
durchgebrannt oder defekt.
Sicherung überprüfen und
ggf. ersetzen.
Die Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz dürfen nur von
einem Elektriker behoben werden.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Drehen Sie den Temperaturregler für
kurze Zeit auf eine wärmere Einstellung.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Für weitere Einzelheiten siehe den Abschnitt “Vor dem ersten Einschalten”.
Die Tür stand für längere
Zeit offen.
Lassen Sie die Tür nicht länger als
unbedingt erforderlich offen.
In das Gerät wurden
innerhalb der letzten 24
Stunden zu viele Lebensmittel eingelegt.
Drehen Sie den Temperaturregler auf
eine kältere Einstellung.
Das Gerät steht in der
Nähe einer Wärmequelle.
Siehe den Abschnitt “Vor dem ersten
Einschalten”.
Die Innenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt.
Näheres siehe den Abschnitt “Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung.”
Eine dicke Eisschicht,
wahrscheinlich auch an
der Türdichtung.
Die Türdichtung schließt
nicht luftdicht (möglich
nach einem Wechsel des
Türanschlags).
Erwärmen Sie die undichten Stellen der
Türdichtung vorsichtig mit einem Fön
(auf niedriger Einstellung). Formen Sie
gleichzeitig die warme Türdichtung mit
der Hand so, dass sie wieder korrekt
sitzt.
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet.
Stellen Sie die Schraubfüße
korrekt ein.
Das Gerät berührt die
Wand oder andere Gegenstände.
Verschieben Sie das Gerät
ein wenig.
Ein Bauteil, z. B. ein Rohr
an der Geräterückseite,
berührt ein anderes Bauteil
des Gerätes oder die
Wand.
Biegen Sie das Element vorsichtig zur
Seite, falls erforderlich.
Der Kompressor
schaltet sich nicht sofort
ein, nachdem Sie die
Temperatur auf einen
anderen Wert gestellt
haben.
Das ist keine Störung,
sondern normal.
Der Kompressor schaltet sich nach einer
Weile ein.
Wasser auf dem Boden
oder auf den Ablagen.
Der Wasserabfluss ist
blockiert.
Siehe hierzu den Abschnitt
“Reinigung und Pflege”.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät kühlt zu stark.
Die Lebensmittel sind zu
warm.
Ungewöhnliche Geräusche
DE
Mögliche Ursache
22
Austauschen der lampe für die innenbeleuchtung
Achtung!
Es besteht Stromschlaggefahr! Schalten Sie
das Gerät vor dem Auswechseln der Lampe
aus und ziehen Sie den Netzstecker, oder
schalten Sie es über die Haussicherung oder
den Schutzschalter im Sicherungskasten
aus.
Daten der Lampe: 220~240 V max. 1,5 W
Drehen Sie den Temperaturregler zum
Ausschalten des Geräts in die Position “0”.
Stecken Sie den Stecker in die
Netzsteckdose.
Lösen Sie die Schraube zum Auswechseln
der Lampe
Drücken Sie wie beschrieben auf die
Lampenabdeckung und schieben Sie die
Abdeckung nach hinten heraus.
Tauschen Sie die Lampe für die
Innenbeleuchtung aus.
Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder
an und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Schalten Sie den Kühlschrank wieder ein.
Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind typisch für
Kühlgeräte:
Klicken
Beim Ein- oder Ausschalten des
Kompressors ist ein “Klicken” zu hören.
Summen
Sobald der Kompressor eingeschaltet ist,
hören Sie ein Summen.
Blubbern
Wenn das Kältemittel umgewälzt wird,
können Sie ein Blubbern hören.
Sprudelnde geräusche
Blubbern oder sprudelnde Geräusche. Auch
nach dem Ausschalten des Kompressors
sind diese Geräusche noch kurze Zeit zu
hören.
Umwelttipps
Verpackungsmaterial
Das Symbol
auf dem Produkt oder auf
seiner Verpackung zeigt, dass dieses Produkt
nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. übergeben Sie daher das alte Gerät den zuständigen
Sammelstellen für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten. Durch
eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie
zum Umweltschutz bei und vermeiden potentielle
Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Produktes entstehen können.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, bei Ihrem zuständigen Müllentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
www.zanussi.com
Mit dem Symbol
gekennzeichnete Materialien
sind wieder verwertbar. Bitte entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial in geeigneten RecyclingSammelbehältern.
Entsorgung des Geräts
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
2. Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
23
DE
Indice
Informazioni per la sicurezza����������������24
Informazioni per la sicurezza����������������25
Installazione�����������������������������������������27
Inversione della porta del vano
congelatore�������������������������������������������28
Descrizione dell’apparecchiatura���������29
Accessori interni�����������������������������������30
Sbrinamento...��������������������������������������31
Risoluzione dei problemi����������������������32
Sostituzione della lampadina����������������34
Con riserva di modifiche senza obbligo di preavviso.
Informazioni per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile di
lesioni e danni derivanti da un’installazione e un uso non corretti dell’apparecchiatura. Tenere sempre le istruzioni a portata di
mano come riferimento futuro.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
•Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da adulti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura, solo se sorvegliati o istruiti relativamente
all’uso dell’apparecchiatura e se hanno capito i rischi associati.
•Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchiatura.
•Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
•La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti da bambini senza supervisione.
Avvertenze di sicurezza generali
•L’apparecchiatura è destinata all’uso domestico e usi simili, ad
esempio:
––fattorie, cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
––da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti
residenziali
•Verificare che le aperture di ventilazione, sia
sull’apparecchiatura che nella struttura da incasso, non siano
ostruite.
•Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi artificiali non racIT
24
comandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di
sbrinamento.
•Non danneggiare il circuito refrigerante.
•Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei comparti
di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore.
•Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l’apparecchiatura.
•Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e morbido.
Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
•Non conservare in questa apparecchiatura sostanze esplosive
come bombolette spray contenenti un propellente infiammabile.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona
qualificata per evitare situazioni di pericolo.
•Se l’apparecchiatura è dotata di un fabbricatore di ghiaccio o
un dispenser dell’acqua, riempirlo esclusivamente con acqua
potabile.
•Se l’apparecchiatura richiede un collegamento alla rete idrica,
collegarla solo a una sorgente d’acqua potabile.
•La pressione dell’acqua in ingresso (minima e massima) deve
essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e 10 bar (1 MPa).
Informazioni per la sicurezza
Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell’apparecchiatura deve
essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare né utilizzare l’apparecchiatura
se danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all’apparecchiatura.
• Considerato il peso dell’apparecchiatura,
prestare sempre attenzione in fase di
spostamento della stessa. Indossare sempre
guanti di sicurezza.
• Assicurarsi che l’aria possa circolare
liberamente attorno all’apparecchiatura.
www.zanussi.com
• Attendere almeno 4 ore prima di collegare
l’apparecchiatura all’alimentazione.
• Questo serve a consentire all’olio di fluire
nuovamente nel compressore.
• Non installare l’apparecchiatura in prossimità
di radiatori, fornelli, forni o piani cottura.
• La superficie posteriore dell’apparecchiatura
deve essere appoggiata alla parete.
• Non installare l’apparecchiatura dove sia
esposta alla luce solare diretta.
• Non installare l’apparecchiatura in luoghi
troppo umidi o freddi, come aggiunte
strutturali, garage o cantine.
• Quando si sposta l’apparecchiatura, sollevarla
per il bordo anteriore per evitare di graffiare il
pavimento.
25
IT
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scosse elettriche.
• L’apparecchiatura deve essere soggetta a una
messa a terra.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere
realizzati da un elettricista qualificato.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla
targhetta matricola corrispondano a quelli
dell’impianto. In caso contrario, contattare un
elettricista.
• Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare i componenti
elettrici (ad es. la spina di alimentazione, il
cavo di alimentazione, il compressore).
Contattare il Centro di assistenza o un elettricista per sostituire i componenti elettrici.
• Il cavo di alimentazione deve rimanere sotto il
livello della spina di alimentazione.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa
solo al termine dell’installazione. Verificare
che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l’installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla
spina.compressor).
Uso dell’apparecchiatura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o scosse
elettriche.
• Non apportare modifiche alle specifiche di
questa apparecchiatura.
• Non introdurre apparecchiature elettriche (ad
es. gelatiere) nell’apparecchiatura se non
specificamente consentito dal produttore.
• Fare attenzione a non danneggiare il circuito refrigerante. Esso contiene isobutano
(R600a), un gas naturale con un alto livello
di compatibilità ambientale; tuttavia il gas è
infiammabile.
• Nel caso di danno al circuito refrigerante, assicurarsi che non si sviluppino fiamme libere e
scintille nel locale. Aerare bene l’ambiente.
• Non appoggiare oggetti incandescenti sulle
parti in plastica dell’apparecchiatura.
• Non introdurre bevande analcoliche nel vano
congelatore, in quanto si verrebbe a creare
una pressione nel contenitore della bevanda.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali
infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle
IT
26
immediate vicinanze.
• Non toccare il compressore o il condensatore.
Sono incandescenti.
• Non togliere o toccare gli oggetti nel vano
congelatore con le mani bagnate o umide.
• Non ricongelare del cibo precedentemente
scongelato.
• Attenersi alle istruzioni per la conservazione
riportate sulla confezione del cibo surgelato.
Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare
l’apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione, spegnere l’apparecchiatura ed
estrarre la spina dalla presa.
• L’unità refrigerante di questa apparecchiatura
contiene idrocarburi. L’unità deve essere
ricaricata ed ispezionata esclusivamente da
personale qualificato.
• Controllare regolarmente lo scarico
dell’apparecchiatura e, se necessario, pulirlo.
L’ostruzione dello scarico può causare un
deposito di acqua di sbrinamento sul fondo
dell’apparecchiatura.
Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall’alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere la porta per evitare che bambini e
animali domestici rimangano chiusi all’interno
dell’apparecchiatura.
• Il circuito refrigerante e i materiali di isolamento di questa apparecchiatura rispettano
l’ozono.
• La schiuma isolante contiene gas infiammabili. Contattare le autorità locali per ricevere
informazioni su come smaltire correttamente
l’apparecchiatura.
• Non danneggiare i componenti dell’unità refrigerante che si trovano vicino allo scambiatore di calore.
Installazione
Posizione di installazione
Reversibilità dello sportello
L’apparecchiatura deve essere installata in un
ambiente ben ventilato e asciutto.
I consumi di energia e le prestazioni efficienti
dell’apparecchiatura sono influenzate dalla temperatura ambiente.
L’apparecchiatura non deve quindi essere esposta alla luce solare diretta.
Evitare di sistemarla vicino a termosifoni, fornelli
o altre fonti di calore; preferire un luogo in cui la
temperatura ambiente corrisponda all’indicazione
della classificazione del clima adatta
all’apparecchiatura.
La classificazione del clima si trova sulla
targhetta con numero di serie all’interno
dell’apparecchiatura sul lato sinistro.
Installare l’apparecchiatura in modo che la presa
rimanga accessibile.
Nella seguente tabella è riportata la temperatura
ambiente adatta per ciascuna classificazione del
clima:
Questo frigorifero offre la possibilità di aprire lo
sportello sia da sinistra che da destra. L’unità
viene consegnata con apertura dello sportello da
sinistra. Nel caso si desiderasse invertire il senso
di apertura, attenersi alle seguenti istruzioni.
Classificazione
del clima
Per una temperatura ambiente
compresa tra
SN
+10°C a +32°C
N
+16°C a +32°C
ST
+16°C a +38°C
T
+16°C a +43°C
Se il frigorifero viene installato accanto ad un
altro frigorifero o ad un congelatore, è necessario
lasciare una distanza di 3 cm su entrambi i lati in
modo da evitare la formazione di condensa sulla
parte esterna dell’apparecchiatura.
Il frigorifero ha bisogno di aria
Per un corretto funzionamento l’apparecchiatura
deve essere sistemata in un luogo asciutto,
lontano da fonti di calore, ad esempio fornelli,
termosifoni, boiler e luce solare diretta. È inoltre
necessario verificare che vi sia un’adeguata
circolazione dell’aria attorno e al di sopra
ell’unità. Tra la parte superiore dell’unità e la
sporgenza dei mobili della cucina deve rimanere
una distanza di 100 mm. In alternativa, lasciare uno spazio di 50 mm tra la parte superiore
dell’unità e la sporgenza dei mobili e uno spazio
di 25 mm su entrambi i lati dell’apparecchiatura.
www.zanussi.com
Importante!
Tutti i componenti rimossi devono essere tenuti
da parte per il rimontaggio della porta.
Inversione della porta del frigorifero
1. Togliere i chiodi vite (11).
2. Mantenere la porta aperta, sollevare
l’estremità della copertura superiore,
spingerla (10) in avanti e sganciarla dal
fermo (9) della parte superiore, quindi
rimuovere il fermo inferiore (8).
3. Rimuovere i due bulloni a vite (6) che
collegano la cerniera superiore (5) sul lato
destro del top dell’unità.
4. Sollevare leggermente la porta e sistemarlo
su una superficie imbottita, per evitare
graffi.
5. Rimuovere il tappo di protezione (7) e sistemarlo sul foro scoperto a destra dell’unità.
Assicurarsi di spingerlo perfettamente nel
foro.
6. Rimuovere i due bulloni a vite (6) che fissano la cerniera inferiore (2) sul lato destro
dell’unità.
7. Togliere il piede regolabile anteriore (4)
svitandolo e spostarlo sul lato destro come
mostrato nella figura.
8. Riposizionare lo sportello assicurandosi
che il perno si inserisca nelle boccole della
sezione inferiore del telaio (foro).
9. Fissare la cerniera superiore (5) precedentemente rimossa al punto 3 sulla sinistra
dell’unità. Assicurarsi che il perno entri nella
boccola sulla sezione superiore del telaio
(foro).
10. Fissare leggermente la cerniera inferiore
sinistra (2) e non serrare i bulloni finché la
porta non è in posizione chiusa e a livello.
11. Inserire il tappo di sicurezza (7) sui fori
scoperti (lato destro).
12. Fissare il tassello decorativo (8) a destra
della piastra di copertura superiore (10).
13. Mantenere la porta aperta, sollevare
l’estremità della copertura superiore, tirarla
(10) indietro per agganciare il fermo (9).
27
IT
14. Dopo aver montato la copertura superiore,
chiudere la porta e fissare la copertura
superiore (10) con la vite (11).
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 11
10
Vite
Cerniera inferiore
Cerniera superiore
Piede regolabile inferiore
Piede regolabile superiore
Bullone a vite
Tappo di protezione
Tassello decorativo
Fermo della copertura superiore
Piastra di copertura superiore
Chiodo vite
7
9
8
Inversione della porta del vano congelatore
IT
Aprire, ma non completamente, la porta del vano
congelatore.
Con un piccolo cacciavite, premere la molla del
supporto inferiore della porta leggermente verso
l’alto ed estrarre il supporto insieme alla porta.
contemporaneamente inserire il supporto inferiore della porta nel foro quadrato.
Per inserire più facilmente la porta del vano
congelatore spostarla leggermente verso l’alto e
verso il basso.
Posizionare il tappo di copertura (M) sul lato
opposto.
Ruotare la porta del vano congelatore di 180°
e inserire il supporto inferiore della porta nello
spazio per il supporto inferiore della porta del
vano congelatore.
Sollevare leggermente la porta del vano congelatore, inserirlo nel supporto superiore della porta e
Rimuovere i materiali di imballaggio
28
Pulire l’interno dell’apparecchiatura e tutti gli
accessori prima del primo utilizzo (vedere la
sezione: Pulizia e manutenzione).
Descrizione dell’apparecchiatura
Panoramica dell’apparecchiatura
1. Scomparti burro/formaggio e uova
2. Scomparto porta
3. Ripiano bottiglie
4. Cassetti per verdura
5. Ripiani
6. Regolatore temperatura
7. Vano congelatore
8. Targhetta dati
Avvio e regolazione della temperatura
Inserire la spina del cavo di collegamento nella
presa con messa a terra di protezione. Quando
la porta del frigorifero è aperta, la luce interna è
accesa.
La manopola del selettore della temperatura si
trova sul lato destro del vano frigorifero.
Impostazione “0” significa: Spento.
Ruotando la manopola in senso orario su “1 “ il
frigorifero si accende ed entra automaticamente
in funzione.
Impostazione “1 “ significa:
Temperatura più alta, impostazione più calda.
Impostazione “7” (ultima) significa:
Temperatura più bassa, impostazione più fredda.
Le temperature del vano frigorifero e del vano
congelatore non possono essere regolate
separatamente.
Con una bassa temperatura ambiente di circa
16°C, deve essere selezionata l’impostazione ‘1
‘. Con una temperatura ambiente di circa 25°C,
selezionare l’impostazione ‘2’.
www.zanussi.com
Se è necessaria una temperatura più bassa,
selezionare l’impostazione ‘3’ o ‘4’. Con questa
impostazione, gli alimenti freschi saranno correttamente congelati e all’interno del vano
congelatore verrà mantenuta una temperatura di
conservazione di -18°C.
Per congelare alimenti freschi rapidamente, selezionare l’impostazione ‘7’, assicurandosi che la
temperatura nel vano frigorifero non scenda al di
sotto degli 0°C. In tal caso riportare la manopola
sulle impostazioni ‘3’ o ‘4’.
Importante!
Temperature ambiente elevate
(ad esempio nelle calde giornate estive) e
un’impostazione fredda sul regolatore della
temperatura (posizioni da ‘6’ a ‘7’) possono
causare il funzionamento ininterrotto del compressore.
Motivo: quando la temperatura ambiente è
elevata, il compressore deve funzionare ininterrottamente per mantenere la bassa temperatura
all’interno dell’apparecchiatura.
Non sarà possibile sbrinare il frigorifero in quanto
lo sbrinamento automatico ha luogo solo quando
il compressore non è in funzione (vedere anche
la sezione ‘Sbrinamento’). Il risultato è la formazione di uno spesso strato di brina sulla parete
posteriore del frigorifero.
Se ciò accade, riportare il regolatore della
temperatura su un’impostazione più calda
(posizione da ‘3’ a ‘4’). Su questa impostazione il
compressore si accenderà e spegnerà normalmente e lo sbrinamento automatico verrà
ripristinato.
29
IT
Accessori interni
Ripiani/griglie
Diversi ripiani in vetro o plastica e griglie sono
inclusi nell’apparecchiatura; modelli diversi presentano combinazioni differenti.
Far scorrere i ripiani di vetro nella guide inferiori,
sopra i contenitori per la frutta e la verdura, e
lasciarli in questa posizione.
L’altezza dei ripiani può essere regolata:
Per regolare l’altezza tirare in avanti il ripiano
fino a che non è possibile abbassarlo o alzarlo e
rimuoverlo.
Per inserire il ripiano ad una altezza diversa
eseguire la stessa operazione in senso inverso.
Corretta conservazione
1. Burro e formaggio
2. Conserve
3. Bevande
4. Cassetti per formaggi, frutta e verdura
5. Carne, salame, affettati, prodotti caseari
6. Pietanze pronte, dolci, conserve
7. Conservazione surgelati/alimenti congelati
Suggerimento:
Gli alimenti nel frigorifero devono sempre essere
coperti o all’interno di confezioni per evitare
l’essiccazione e la contaminazione di altri cibi.
I seguenti materiali sono adatti per la conservazione:
–– Borse e pellicole ermetiche di polietilene;
–– Contenitori di plastica con coperchio;
–– Speciali coperture in plastica con elastico;
–– Pellicola di alluminio.
Congelamento e conservazione surgelati
II vano congelatore è adatto al congelamento e
alla conservazione degli alimenti.
IT
30
Importante!
Il vano congelatore deve raggiungere una temperatura di -18°C o inferiore prima di poter congelare alimenti o conservare cibi già surgelati.
Non congelare grandi quantità di alimenti
contemporaneamente (max. 2 kg per 24 ore).
La qualità del cibo viene preservata al massimo
se il cibo viene congelato fino al nucleo il più
rapidamente possibile.
Prima di congelare far raffreddare il cibo caldo. Il
calore causa una formazione maggiore di ghiaccio e aumenta il consumo di energia.
Osservare i tempi massimi di conservazione
specificati dal costruttore.
I cibi scongelati che non siano stati ulteriormente
elaborati, (ad esempio cotti) non devono mai
essere congelati di nuovo.
Contenitori con gas o liquidi infiammabili possono subire perdite alle basse temperature.
Vi è il rischio di esplosione! Non conservare
contenitori con materiali infiammabili, quali lattine
spray, cartucce i sostanze estinguenti, ecc., nel
vano congelatore.
Bottiglie e lattine non devono essere conservate
nel congelatore. Quando il contenuto congela,
bottiglie e lattine possono danneggiarsi e, nel
caso di bevande ad alto contenuto di carbonato,
possono perfino esplodere! Non conservare succhi, limonate, birra, vino o vino spumante, ecc.
nel vano congelatore.
Tutti gli alimenti devono essere preparati in
confezione sigillata prima del congelamento, in
modo da non perdere le proprietà organolettiche o non essere contaminati da altri alimenti
congelati.
Attenzione!
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate. Le mani potrebbero aderire all’alimento e i
contatto potrebbe causare abrasioni.
Poggiare la confezione sul piano del vano
congelatore.
Gli alimenti freschi non devono entrare in contatto con cibi già congelati altrimenti questi ultimi
potrebbero cominciare a scongelarsi.
Suggerimenti:
I seguenti materiali sono adatti per la conservazione di alimenti surgelati:
sacchetti da congelatore e pellicole in polietilene;
speciali contenitori per cibi surgelati; pellicola di
alluminio ultra-spessa.
I seguenti materiali sono adatti per sacchetti e
pellicole ermetici: clip di plastica, strisce e nastri
in gomma.
Far uscire l’aria dal sacchetto prima di richiuderlo; la presenza di aria provoca l’essiccazione
degli alimenti surgelati.
Confezioni piatte si congelano più rapidamente.
Non riempire i contenitori per alimenti surgelati
fino all’orlo con liquidi o creme in quanto tendono
ad espandersi durante il congelamento.
Preparazione di cubetti di ghiaccio
Per estrarre i cubetti di ghiaccio, ruotare la
vaschetta del ghiaccio o tenerla sotto l’acqua
corrente per alcuni secondi.
Importante!
Non provare ad estrarre una
vaschetta ghiacciata aderente al vano congelatore utilizzando oggetti appuntiti o taglienti;
il circuito refrigerante potrebbe danneggiarsi.
Usare il raschietto di plastica.
Riempire il porta cubetti di ghiaccio per 3/4 con
acqua fredda, introdurlo nel vano congelatore e
lasciarlo congelare.
Sbrinamento
Il frigorifero si sbrina automaticamente
La parete posteriore del frigorifero si riempie di
brina quando il compressore è in funzione e si
sbrina quando il compressore è spento. L’acqua
prodotta dallo sbrinamento evapora da sola.
Sbrinamento del congelatore
Durante l’uso e quando la porta del vano
congelatore è aperta, l’umidità si deposita nel
congelatore sotto forma di brina. Rimuovere la
brina periodicamente con il raschietto di plastica
morbido. In nessun caso utilizzare oggetti duri o
appuntiti per rimuovere la brina.
Il vano congelatore deve essere sbrinato ogni
volta che lo strato di brina ha raggiunto uno
spessore di circa 4 mm; almeno una volta l’anno.
Il momento adatto per eseguire lo sbrinamento
è quando l’apparecchiatura è vuota o contiene
pochi alimenti.
Avvertenza!
Non utilizzare apparecchi di riscaldamento
elettrici o altri dispositivi meccanici o artificiali
per velocizzare il processo di sbrinamento, ad
eccezione di quelli consigliati nelle presenti
istruzioni d’uso.
Non utilizzare spray per lo sbrinamento; potrebbero essere nocivi per la salute e/o contenere
sostanze dannose per la plastica.
Attenzione!
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate. Le mani potrebbero aderire all’alimento e i
contatto potrebbe causare abrasioni.
www.zanussi.com
Rimuovere i surgelati, avvolgerli in alcuni strati
di carta di giornale e riporli, coperti, in un luogo
fresco.
Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina,
disinserire il fusibile o l’interruttore principale.
Suggerimento:
È possibile velocizzare lo sbrinamento nel vano
congelatore e chiudere gli sportelli. Rimuovere
i pezzi di ghiaccio che si staccano prima che lo
sbrinamento sia completo.
Al termine dello sbrinamento, pulire accuratamente il vano congelatore (vedere la sezione
“Pulizia e manutenzione”).
Spegnimento dell’apparecchiatura
Per spegnere l’apparecchiatura, ruotare il regolatore di temperatura in posizione “0”.
Se non si prevede di utilizzare il frigorifero
per lunghi periodi di tempo:
Rimuovere tutti i surgelati.
Spegnere l’apparecchiatura ruotando il regolatore della temperatura in posizione “0”.
Staccare la spina dalla presa o spegnere o disinserire l’interruttore o il fusibile.
Pulire accuratamente (vedere la sezione “Pulizia
e manutenzione”).
Lasciare la porta aperta in modo da impedire la
formazione di cattivi odori.
Pulizia e manutenzione
Per motivi igienici, è necessario pulire regolarmente l’interno dell’apparecchiatura, inclusi gli
accessori interni.
31
IT
Avvertenza!
L’apparecchiatura non deve essere collegata alla
rete di alimentazione durante la pulizia.
Pericolo di scossa elettrica! Prima di pulire
spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina
dalla presa oppure spegnere o disinserire
l’interruttore o il fusibile.
Non pulire mai l’apparecchiatura con una
pulitrice a vapore. L’umidità potrebbe accumularsi sui componenti elettrici, pericolo di scossa
elettrica!
Il vapore caldo può provocare danni alle parti in
plastica.
L’apparecchiatura deve essere asciutta prima di
essere rimessa in funzione.
Importante!
Gli oli essenziali e i solventi organici
possono attaccare i componenti in plastica, ad
es.
il succo di limone o la scorza dell’arancia; acido
butirrico; detergenti contenenti acido acetico.
Evitare che queste sostanze vengano a contatto
con parti dell’apparecchiatura.
Non usare detergenti abrasivi.
Togliere gli alimenti surgelati e gli alimenti
conservati in frigorifero. Avvolgere gli alimenti
surgelati in più strati di carta di giornale.
Conservarli in luogo fresco, ben coperti.
Sbrinare il vano congelatore prima di pulirlo
(vedere la sezione “Sbrinamento”).
Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina
dalla presa oppure spegnere o disinserire
l’interruttore principale o il fusibile.
Pulire l’apparecchiatura e gli accessori interni
con un panno e acqua tiepida. È possibile utilizzare anche i detergenti per lavare i piatti reperibili in commercio.
Dopo la pulizia risciacquare con acqua fresca e
strofinare fino ad asciugare.
L’accumulo di polvere sul condensatore aumenta
Risoluzione dei problemi
Correzione dei malfunzionamenti
Ricambi:
I seguenti pezzi di ricambio possono essere
ordinati presso il centro di assistenza locale
AEG. È possibile installarli da soli senza speciali
capacità o formazione, ad es.: scomparto burro/
formaggio, scomparto uova, ripiani sportello,
cassetti per frutta e verdura, ripiani. Un malfunzionamento può essere causato semplicemente
da un guasto di piccola entità che è possibile
correggere direttamente attenendosi alle
istruzioni seguenti. Non eseguire alcun intervenIT
32
il consumo di energia.
Per questo motivo pulire attentamente il
condensatore sul retro dell’apparecchiatura una
volta all’anno con una spazzola morbida o con
un aspirapolvere.
Controllare il foro di scarico dell’acqua sulla
parete posteriore del frigorifero.
Dopo che tutto è asciutto, rimettere in funzione
l’apparecchiatura.
Consigli per risparmiare energia
Non installare l’apparecchiatura accanto a
fornelli, termosifoni o altre fonti di calore. Temperature ambiente elevate possono causare un
azionamento più prolungato e più frequente del
compressore.
Assicurare una circolazione e uno scarico d’aria
sufficienti alla base e sulla parete posteriore
dell’apparecchiatura. Non coprire mai le aperture
di ventilazione. Non introdurre alimenti caldi
nell’apparecchiatura. Farli raffreddare prima di
inserirli nel frigorifero.
Lasciare la porta aperta solo il tempo necessario.
Non impostare la temperatura più fredda del
necessario.
Mettere gli alimenti surgelati nel frigo a scongelare. Il freddo degli alimenti surgelati sarà utilizzato per mantenere fresco il frigorifero.
Tenere sempre puliti il condensatore, che produce
calore, e la griglia metallica sulla parete posteriore
dell’apparecchiatura.
to sull’apparecchiatura se le informazioni seguenti non sono di alcun aiuto nel caso specifico.
Importante!
Gli interventi di riparazione su
frigoriferi/congelatori possono essere eseguiti solo da tecnici specializzati. Interventi di
riparazione inadeguati possono essere fonte di
rischi notevoli per l’utente. Se l’apparecchiatura
richiede interventi di riparazione, contattare il
rivenditore specializzato o il nostro servizio di
assistenza clienti.
Sintomo
Possibile causa
Soluzione
L’apparecchiatura non è accesa.
Accendere l’apparecchiatura.
La spina di rete non è inserita o è
allentata.
Inserire la spina nella presa.
Il fusibile è scattato o è difettoso.
Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo.
La presa è difettosa.
I malfunzionamenti di rete
devono essere corretti da un
elettricista.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Ruotate temporaneamente il
regolatore della temperatura su
una temperatura più calda.
La temperatura non è regolata
correttamente.
Consultate la sezione “Avvio
iniziale”.
Lo sportello è rimasto aperto per
un periodo prolungato.
Aprire lo sportello solo il tempo
necessario.
Nel corso delle ultime 24 ore è stata inserita una grande quantità di
alimenti caldi nell’apparecchiatura.
Ruotate temporaneamente il
regolatore della temperatura su
una temperatura più fredda.
L’apparecchiatura è vicina ad una
fonte di calore.
Consultate la sezione
“Posizione di installazione”.
La lampadina è difettosa.
Consultate la sezione “Sostituzione della lampadina”.
La guarnizione dello sportello non
è ermetica (probabilmente dopo
aver invertito lo sportello).
Scaldare con cura le sezioni
della guarnizione della porta
che mostrano perdite usando
un asciugacapelli (ad una bassa
temperatura). Contemporaneamente sagomare la guarnizione
scaldata dello sportello con le
mani in modo che vada correttamente in sede.
L’apparecchiatura non è a livello.
Regolare di nuovo i piedini.
L’apparecchiatura è a contatto con
la parete o con altri oggetti.
Spostare leggermente
l’apparecchiatura.
Un componente, ad es. un tubo,
sul retro dell’apparecchiatura
è a contatto con un’altra parte
dell’apparecchiatura o della
parete.
Se necessario, inclinare il componente allontanandolo.
Il compressore non si
avvia immediatamente
dopo la modifica della
temperatura impostata.
Si tratta di una situazione del tutto
normale che non indica alcun
errore.
Il compressore si avvia dopo un
certo periodo di tempo.
Acqua sul fondo o sui
ripiani.
Il foro di scarico dell’acqua è
ostruito.
Consultare la sezione
“Pulizia e manutenzione”.
L’apparecchiatura non
funziona.
L’apparecchiatura si
raffredda troppo.
Gli alimenti sono troppo
caldi.
L’illuminazione interna
nonfunziona.
Consistente accumulo di
ghiaccio, probabilmente
anche sulla guarnizione
dello sportello.
Rumori insoliti.
www.zanussi.com
33
IT
Sostituzione della lampadina
Avvertenza!
Sussiste il rischio di scosse elettriche!
Prima di sostituire la lampadina, spegnere
l’apparecchiatura e scollegarla, oppure
disinserire il fusibile o l’interruttore principale.
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 1,5 W
Per spegnere l’apparecchiatura, ruotare il regolatore di temperatura in posizione “0”.
Scollegare la spina.
Per sostituire la lampadina, allentare la vite.
Premere il coperchio della lampadina come
mostrato e farlo scorrere indietro.
Sostituire la lampadina difettosa.
Rimontare il coperchio della lampadina ed avvitare.
Rimettere in funzione il frigorifero.
Rumori durante il funzionamento
I seguenti rumori sono tipici dell’apparecchiatura:
Clic
Ogni volta che il compressore si accende o si
spegne si sente un clic.
Ronzio
Quando il compressore è in funzione è possibile
sentire un ronzio.
Borbottio/Spruzzo
Quando il refrigerante passa attraverso tubi sottili
si avverte un borbottio o spruzzo. Anche quando
il compressore viene spento, questo rumore
continua per un breve periodo.
Corisiderazioni sull’ambiente
Materiali di imballaggio
Il simbolo
portato sul prodotto o sull’imballo
indica che il prodotto non puo essere smalfito
insieme ai normali rifluti domesfici. ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropñato
peril riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo srnaltimento corretto del prodotto previene
conseguenze negative potenziali per lambiente
a a salute umana, che poirebbero derivare dalla
manipolazione inappropriata del prodotto. Per
informazioni piü dettagliate sul ricidaggio del
prodotto, contattare l’ufflcio municipale competente, il servizio locale di smaldmento dei rifluli
o il negozia presso il quale è stato effettuato
Iacquisto.
IT
34
I mateñali con il sinbolo
sono ricidabili.
Smalfire i materiali di imballaggio negli appositi
contenitori per il ricidaggio.
Smaltimento dell’elettrodomestico
1. Scollegare Ia spina dalla presa di corrente.
2. Tagliare il cavo di rete e smalbrlo.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie����������������������������35
Veiligheidsinstructies����������������������������36
Installatie����������������������������������������������38
De deur van het vriesvak verplaatsen�� 39
Beschrijving van het apparaat��������������40
Toebehoren interieur����������������������������41
Ontdooien...������������������������������������������42
Problemen oplossen…�������������������������43
Het lampje vervangen���������������������������45
Milieubescherming��������������������������������45
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien
zij de eventuele gevaren begrijpen.
•Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
•Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
•Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Algemene veiligheid
•Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
–boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen
–Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
•Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit
geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
•Gebruik geen mechanische of andere middelen om het
www.zanussi.com
35
NL
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door
de fabrikant zijn aanbevolen.
•Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
•Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij
deze door de fabrikant worden aanbevolen.
•Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
•Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
•Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
drijfgas in dit apparaat.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of
diens technische dienst of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
•Als het apparaat is uitgerust met een ijsmaker of waterdispenser, mag u het alleen vullen met drinkbaar water.
•Als er een waterverbinding moet worden gekoppeld aan het
apparaat, mag het apparaat enkel te worden verbonden aan
een voorziening voor drinkbaar water.
•De waterdruk van de inlaat (minimum en maximum) moet
liggen tussen 1 bar (0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)zwischen 1
bar (0,1 MPa) und 10 bar (1 MPa) liegen.
Veiligheidsinstructies
Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd
veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
NL
36
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat
aan de netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan
de olie terug in de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van
radiators, fornuizen, ovens of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet tegen
de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met
direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te
vochtig of te koud zijn, zoals bijgebouwen,
garages of kelders.
• Til de voorkant van het apparaat op als u het
wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te
voorkomen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een
elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt.
Neem contact met de Servicedienst of een
elektrotechnicus om de elektrische onderdelen te wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven dan de
hoogte van het stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Toepassing
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk
geschikt verklaard door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat isobutaan (R600a), aardgas met
een hoge ecologische compatibiliteit. Dit gas
is ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt,
zorg er dan voor dat er zich geen vlammen
en andere ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het apparaat.
• Plaats geen frisdranken in het vriesvak. Dit zal
extra druk in de drankfles veroorzaken.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items
www.zanussi.com
•
•
•
•
die vochtig zijn door ont-vlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Raak de compressor of condensator niet aan.
Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige
handen items uit het vriesvak verwijderd of
aanraakt.
Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw
in.
Bewaar de voedingswaren volgens de instructies op de verpakking.
Interne lamp
• De gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal
geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke apparaten!
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het
apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Alleen bevoegde personen mogen
de eenheid onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig deze indien nodig. Indien de
afvoer verstopt is, zal er water op de bodem
van het apparaat liggen.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi
dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit
apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
Neem contact met uw plaatselijke overheid
voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking
van het apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel van de
koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar bevindt.
37
NL
Installatie
Installatielocatie
Omkeerbaarheid van de deur
Het apparaat mag alleen geïnstalleerd worden
in een goed geventileerde, droge kamer. De
omgevingstemperatuur heeft effect op het
energieverbruik en de efficiënte prestatie van het
apparaat. Het apparaat mag daarom niet aan
direct zonlicht worden blootgesteld;
Het mag niet nabij radiatoren, kooktoestellen of
andere warmtebronnen worden geplaatst; Het
mag alleen geïnstalleerd worden op een plaats,
waar de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatclassificatie waarvoor het apparaat is ontworpen. De klimaatklassificatie bevindt
zich op het typeplaatje in de koelkast aan de
linkerwand Het apparaat moet zodanig geplaatst
worden dat de stekker bereikbaar is. De volgende tabel toont welke omgevingstemperatuur
juist is voor elke klimaatklassificatie:
Deze koelkast biedt de mogelijkheid voor het
links of rechts openen van de deur. Dit apparaat
is in de fabriek ingesteld op het openen van de
deur vanaf de linkerkant. Om de draairichting
van de deur te veranderen, gaat u als volgt te
werk:
Klimaatklassificatie
omgevingstgemperatuur
SN
+10°C tot +32°C
N
+16°C tot +32°C
ST
+16°C tot +38°C
T
+16°C tot +43°C
Als het koelapparaat naast een andere koelkast
of vriezer is geplaatst, is een speling van 5
cm aan elke zijde vereist, om de vorming van
condens aan de buitenkant van het apparaat te
voorkomen.
Uw koelkast heeft lucht nodig.
Voor de juiste werking moet dit apparaat in een
droge kamer geïnstaleerd worden, ver verwijderd
van warmtebronnen, bijv. kooktoestellen,
radiatoren, boilers en direct zonlicht. U moet
ervoor zorgen dat lucht vrij kan circuleren aan
de achterkant en de bovenkant van het kastje.
Tussen de bovenkant van het kastje en een
bovenhangend keukenmeubel moet een ruimte
van 100 mm zitten.
Hou als alternatief een ruimte van 50 mm open
tussen de bovenkant van het keukenkastje en
elke bovenhangende keukenmeubel en een
opening van 25 mm aan elke zijde van het
apparaat.
NL
38
OPMERKING:
Alle verwijderde onderdelen moeten bewaard
blijven om het omdraaien te kunnen uitvoeren.
Koelkastdeur omdraaien
1. Verwijder de schroefnagels (11).
2. Houd de deur geopend, til het uiteinde van
de bovenste afdekking op en duw het (10)
naar voren en verwijder het van het blok
(9) op de bovenste afdekking, en verplaats
vervolgens het onderblok (8).
3. Verwijder de twee schroeven (6) die het
bovenste scharnier (5) aan de rechterkant
van het keukenkastje bevestigen.
4. Til de deur voorzichtig eruit en plaats hem
op een zachte ondergrond om krassen te
voorkomen.
5. Verwijder de plug (7) en verplaats deze naar
de onbedekte opening aan de rechterkant
van de eenheid. Druk de plug stevig in de
opening.
6. Verwijder de twee schroeven (6) die het
onderste scharnier (2) aan de rechterkant
van de eenheid bevestigen.
7. Verwijder het voorbeen voor het waterpas
maken van het schroeftype (4) en verplaats
het naar de rechterkant zoals weergegeven
in de afbeelding hiernaast.
8. Zet de deur op de nieuwe plaats en zorg
ervoor dat de pen in de bus aan de het
onderste framegedeelte (opening) komt.
9. Maak het bovenste scharnier (5) die u eerder
in stap 3 verwijderde, weer vast aan de
linkerkant van de eenheid. Zorg ervoor dat
de pen in de bus aan het bovenste framegedeelte (opening) komt.
10.Draai het onderste scharnier (2) losjes vast
en draai de bouten niet vast, totdat de deur
is gesloten en waterpas hangt.
11.Plaats de plug (7) op de onbedekte openingen (rechterkant).
12.Bevestig het decoratieblok (8) aan de rechterkant op de bovenste afdekplaat (10).
13.Houd de deur geopend, til het uiteinde van
de bovenste afdekking op en duw het (10)
naar voren en verwijder het van het blok
(9) op de bovenste afdekking, en verplaats
vervolgens het onderblok (8). Houd de deur
geopend, til het uiteinde van de bovenste
afdekking (10) op, trek het naar achteren om
het blok (9) vast te maken.
14.Na het bevestigen van de bovenste afdekking, sluit u de deur en bevestigt u de bovenste afdekking (10) met de schroef (11).
11
10
7
9
8
1. Schroef
2. Onderste scharnier
3. Bovenste scharnier
4. Afstelbaar laag voetje
5. Afstelbaar hoog voetje
6. Schroefbout
7. Plug
8. Decoratieblok
9. Het blok van de bovenste afdekking
10.Bovenste afdekplaat
11.Schroefnagel
De deur van het vriesvak verplaatsen
Zet de deur van het vriesvak op een kier. Druk
met een kleine schroevendraaier de veer in de
opening van de onderste deurlager iets omhoog
en haal de deurlager samen met de deur eraf.
Voor het eerste gebruik
Maak voor het eerste gebruik de binnenkant
van het apparaat en alle toebehoren schoon
(zie hoofdstuk: Onderhoud en reiniging).
Plaats de afdekkap (M) op de tegenovergestelde
zijde. Draai de deur van het vriesvak 180 graden
en bevestig de onderste deurlager in de onderste
lageropening van de vriesvakdeur. Til de deur
van het vriesvak iets omhoog, plaats hem in
de bovenste deurlager en steek tegelijkertijd
de onderste deurlager in de vierkante opening.
Kleine afstellingen van de deur naar boven of
naar onder maakt het bevestigen makkelijker.
www.zanussi.com
39
NL
Beschrijving van het apparaat
Overzicht van het apparaat
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Boter/kaasvakken en verwijderbaar eierbakje
Opslagruimte in de deur
Flessenrek
Groentenladen
Legplateaus
Thermostaatknop
Vriesruimte
Typeplaatje
Opstarten en thermostaat
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Als de deur van het koelkastcompartiment
wordt geopend, gaat de binnenverlichting aan.
De thermostaat bevindt zich aan de
rechterkant van de koelruimte.
Instelling “0” betekent:
Uitgeschakeld. Draai rechtsom naar stand “1”.
De koelkast gaat aan en werkt nu automatisch.
Instelling “1” betekent:
Hoogste temperatuur, warmste instelling.
Instelling “7” (einde-stop) betekent:
Laagste temperatuur, koudste instelling.
De temperaturen in de koelruimte en vriesruimte
kunnen niet onafhankelijk geregeld worden.
Bij een lage omgevingstemperatuur van ongeveer 16°C, moet instelling “1” geselecteerd
worden. Bij een omgevingstemperatuur van
ongeveer 25°C, kiest u instelling “2”.
Als u een lagere temperatuur wilt, selecteert u
NL
40
instellingen “3” of “4”. Op deze instelling bent u er
zeker van dat vers voedsel op betrouwbare wijze
wordt ingevroren en dat de opslagtemperatuur
van -18°C in de koelruimte wordt gehandhaafd.
Als u vers voedsel snel wilt invriezen, selecteert
u instelling “7”, wat garandeert dat de temperatuur in de koelruimte niet onder de 0°C komt. U
dient daarna de thermostaatknop weer terug te
zetten op instelling “3” of “4”.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperaturen (bijv. op hete
zomerdagen) en een koude instelling van de
thermostaatknop (stand “6” of “7”) laten de
compressor continue werken.
Reden: wanneer de omgevingstemperatuur
hoog is, moet de compressor continu werken
om een lage temperatuur in het apparaat
te houden. De koelkast kan niet ontdooien,
omdat de functie automatisch ontdooien van de
koelkast alleen mogelijk is, als de
compressor niet werkt (zie ook hoofdstuk
‘Ontdooien’). Het gevolg is dat er een dikke
laag ijs op de achterwand van de koelkast
ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de thermostaatknop naar een warmere instelling (stand “3” of
“4”).
Op deze instelling wordt de compressor aanen
uitgeschakeld zoals gebruikelijk en wordt
het automatisch ontdooien aanbevolen.
Toebehoren interieur
Legplateaus/draadroosters
Verschillende glazen legplateaus of legplateaus
van kunststof en draadroosters worden bij uw
apparaat meegeleverd - de verschillende modellen
hebben elk hun eigen toebehorensamenstelling.
Een van de glazen legplateaus moet altijd in
de onderste geleiders worden geschoven, boven
de vakken voor fruit en groente, en deze moet
daar blijven zitten. De hoogte van de legplateaus
is verstelbaar: Trek hiervoor het legplateau naar
voren, totdat u het op en neer kunt bewegen en
verwijderen. Om het plateau op een andere
hoogte terug te plaatsen, doet u hetzelfde in
omgekeerde volgorde.
Juiste opslag
1. Boter en kaas
2. Conserven
3. Dranken
4. Kaas, fruit en groente
5. Vlees, salami, koude stukken, zuivelproducten
6. Kant-en-klaarmaaltijden, pasteien, conserven
7. Opslag ingevroren voedsel/voedsel invriezenl
Tip:
Voedsel in de koelkast moet altijd afgedekt of
verpakt zijn om uitdroging en het ‘besmetten’
van ander voedsel te voorkomen.
De volgende verpakkingsmaterialen zijn geschikt:
- Luchtdichte zakjes en folie van polyethyleen;
- Kunststof bakjes met deksel;
- Speciale kunststof deksels met elastiek;
- Aluminiumfolie.
www.zanussi.com
Invriezen en bewaren van diepvriesproducten
De vriesruimte is voor het invriezen en bewaren
van voedsel.
Belangrijk!
De temperatuur in het vriesvak moet minimaal
-12 °C of kouder zijn voordat etenswaren kunnen
worden ingevroren of al ingevroren voedsel kan
worden bewaard. Niet een te grote hoeveelheid
voedsel tegelijkertijd invriezen (max. 1 kg per 24
uur). De kwaliteit van de etenswaren bliijft het
best behouden wanneer deze zo snel mogelijk
volledig ingevroren worden. Laat warme etenswaren eerst afkoelen voordat u deze invriest.
De warmte veroorzaakt meer ijsvorming en verhoogt het energieverbruik. Let op de maximale
bewaartijden, zoals door de fabrikant opgegeven.
Ontdooid voedsel dat niet verder bewerkt is
(bereid tot een maaltijd) mag in geen geval
opnieuw worden ingevroren. Verpakkingen met
ontvlambare gassen of vloeistoffen kunnen bij
lage temperaturen gaan lekken. Dit veroorzaakt
explosiegevaar! Bewaar geen verpakkingen met
ontvlambare materialen zoals bijvoorbeeld spuitbussen, nieuwe vullingen voor brandblussers
enz. in het vriesvak. Flessen en blikken mogen
niet in de vriesruimte geplaatst worden. Deze
kunnen openbarsten wanneer de inhoud bevriest, koolzuurhoudende dranken kunnen zelfs
ontploffen! Bewaar nooit limonade, sap, bier,
wijn, mousserende wijn enz. in de vriesruimte.
Alle etenswaren moeten voor het invriezen
luchtdicht verpakt worden; dit voorkomt uitdroging en smaakverlies, bovendien kunnen ze geen
smaak op andere diepvriesproducten afgeven.
Let op!
Raak diepvriesproducten nooit aan met natte
handen. Uw handen kunnen hieraan vastvriezen
en verwondingen veroorzaken. Leg het voedsel
in de onderste lade van het vriesvak. Vers voedsel mag niet tegen al ingevroren voedsel liggen,
om te voorkomen dat het ingevroren voedsel
begint te ontdooien.
Tips:
De onderstaande verpakkingsmaterialen
zijn geschikt voor het invriezen van voedsel:
invrieszakjes en folie van polyethyleen; speciale
bakjes voor ingevroren voedsel; extra dik
41
NL
aluminiumfolie. Hiermee kunt u zakjes en folie
dichtmaken: kunststof klemmen, elastiek van
rubber of plakband.
Laat de lucht uit het zakje ontsnappen voordat
u deze dicht maakt; lucht laat bevroren voedsel
gemakkelijker uitdrogen.
Maak platte verpakkingen, deze vriezen sneller
in.
Vul bakjes voor ingevroren voedsel nooit tot de
rand met vloeibare of stroopachtige middelen,
omdat vloeistof uitzet tijdens het invriesproces.
Ijsblokjes maken
Vul het bakje voor ijsblokjes driekwart met
koud water, plaats deze in de vriesruimte en
laat bevriezen. U kunt de ijsblokjes er makkelijk
uithalen door het bakje te buigen of het even
onder koud stromend water te houden.
Belangrijk!
Probeer nooit een vastgevroren ijsblokjesbakje
uit de vriesruimte te halen met een gepunt of
scherp voorwerp, omdat u het koelcircuit zo kunt
beschadigen. Gebruik de meegeleverde kunststof schraper.
Ontdooien
De koelkast ontdooit automatisch
De achterwand van de koelkast raakt bedekt
met ijs als de compressor werkt, en ontdooit
weer als de compressor is uitgeschakeld.
Het dooiwater verdampt vanzelf.
Het vriesvak ontdooien
Tijdens het gebruik en wanneer de deur van de
vriesruimte is geopend, wordt vocht in de vriezer
afgezet als ijs. Verwijder dit ijs regelmatig met
de zachte, kunststof schraper. Gebruik nooit een
hard of scherp voorwerp om ijs te verwijderen.
De vriesruimte moet altijd ontdooid worden wanneer de ijslaag een dikte heeft bereikt van ong.
4 mm; of ten minste een keer per jaar. Het beste
moment om de vriezer te ontdooien, is wanneer
deze geen of weinig voedsel bevat.
Waarschuwing!
Gebruik geen elektrische verwarmingsmiddelen
of mechanische of kunstmatige middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die in deze gebruiksaanwijzing worden
aanbevolen. Gebruik geen ontdooisprays, omdat
deze een gezondheidsgevaar opleveren en/of
middelen bevat die kunststof beschadigen.
Let op!
Raak diepvriesproducten nooit aan met natte
handen. Uw handen kunnen hieraan vastvriezen
en verwondingen veroorzaken. Verwijder al het
ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen
krantenpapier en leg het op een koele plaats.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact of haal de zekering los of
schakel de circuitonderbreker uit.
NL
42
Tip:
U kunt het ontdooiproces versnellen door
warm water in de vriesruimte te zetten en
de deur te sluiten. Verwijder stukken ijs die
afbreken voordat het ontdooien voltooid is.
Maak de vriesruimte na het ontdooien
grondig schoon (zie hoofdstuk “Onderhoud
en reiniging”).
Het apparaat uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand “0”
om het apparaat uit te schakelen.
Als het apparaat langere tijd niet
gebruikt gaat worden:
Verwijder al het voedsel. Draai de thermostaatknop op de stand “0” om het apparaat uit te
schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact of
schakel de stroomonderbreker of zekering uit.
Maak grondig schoon (zie hoofdstuk “Onderhoud
en reiniging”). Laat de deur open zodat er geen
nare geurtjes ontstaan.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen moet het interieur
van het apparaat, inclusief alle toebehoren,
regelmatig grondig schoongemaakt worden.
Waarschuwing!
Het apparaat mag niet zijn aangesloten aan de
netvoeding tijdens het schoonmaken. Gevaar
voor elektrische schokken! Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u het apparaat
eerst uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te halen of de zekering uit te schakelen
of te verwijderen. Het reinigen van het apparaat
met een stoomreiniger is niet toegestaan. Vocht
kan zich in de elektrische onderdelen ophopen.
Gevaar voor elektrische schokken! De hete
damp kan leiden tot schade aan de kunststof onderdelen. Het apparaat moet droog zijn voordat
het weer in gebruik genomen wordt.
Belangrijk!
Etherische olieën en organische oplosmiddelen
kunnen de kunststof onderdelen beschadigen,
bijv. citroensap of sinaasappelsap; boterzuur
(1-propaancarbonzuur); schoonmaakmiddelen
met azijnzuur. Laat deze middelen niet in contact
komen met de onderdelen van het apparaat.
Gebruik geen schuurmiddelen. Verwijder ingevroren voedsel en het voedsel uit de koelruimte.
Wikkel ingevroren voedsel in een paar lagen
krantenpapier. Leg ze, goed bedekt, op een
koele plek. Ontdooi de vriesruimte voordat u gaat
schoonmaken (zie het hoofdstuk @Ontdooien@). Schakel het apparaat uit en haal de 161
NL Storingen verhelpen Reserveonderdelen:
De volgende reserveonderdelen kunnen besteld
worden bij uw lokale AEG Klantenservice. U
kunt deze onderdelen zelf, zonder speciale
vaardigheden of training, bevestigen, bijv.: boter/
kaasvak, eierbakje, deurschappen, fruit- en
groenteladen, legplateaus. Een storing kan al
door een kleine fout veroorzaakt worden, die u
zelf met behulp van de volgende instructies kunt
verhelpen. Voer geen andere werkzaamheden
aan het apparaat uit, als de volgende informatie
geen hulp biedt voor uw specifieke probleem.
Belangrijk! Reparaties aan koelkasten/vriezers
mogen alleen worden uitgevoerd door deskundige servicemonteurs. Onjuiste reparaties
kunnen aanzienlijk gevaar voor de gebruiker
opleveren. Als uw apparaat gerepareerd dient
te worden, neemt u contact op met uw dealer of
de lokale klantenservice. Problemen oplossen
stekker uit het stopcontact, of schakel de circuitonderbreker of zekering uit. Maak het apparaat
en de toebehoren schoon met een zachte doek
en lauwwarm water. De in de handel verkrijgbare
machinewasmiddelen kunnen in deze machine
worden gebruikt. Na het schoonmaken altijd
afdrogen met een zachte doek. Ophoping van
stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Maak om deze reden de condensor aan
de achterkant van het apparaat een keer per
jaar schoon met een zachte borstel of stofzuiger.
Controleer de waterafvoeropening aan de
achterkant van de koelkast. Als alles droog is,
kunt u het apparaat weer gebruiken.
Tips voor energiebesparing
Het apparaat mag niet vlakbij kooktoestellen,
radiatoren of andere warmtebronnen geplaatst
worden. Hoge omgevingstemperaturen zorgen
voor een langere en frequentere werking van
de compressor. Zorg voor voldoende ventilatie
en uitlaatmogelijkheden onder in het apparaat
en aan de achterwand. Laat de luchtcirculatieopeningen vrij. Plaats geen warm voedsel in de
koelkast. Laat warm voedsel eerst afkoelen. Laat
de deur niet onnodig lang open staan. Stel de
temperatuur niet kouder in dan noodzakelijk. Zet
ingevroren voedsel in de koelkast om te ontdooien. De kou van het ingevroren voedsel wordt
gebruikt om de koelruimte te koelen. Houd de
hitte-emissiecondensor, het metalen rooster aan
de achterwand van de koelkast, altijd schoon.
Problemen oplossen
Storingen verhelpen
Reserveonderdelen:
De volgende reserveonderdelen kunnen besteld
worden bij uw lokale AEG Klantenservice. U kunt
deze onderdelen zelf, zonder speciale vaardigheden of training, bevestigen, bijv.:
boter/kaasvak, eierbakje, deurschappen, fruit- en
groenteladen, legplateaus. Een storing kan al
door een kleine fout veroorzaakt worden, die u
zelf met behulp van de volgende instructies kunt
verhelpen. Voer geen andere werkzaamheden
www.zanussi.com
aan het apparaat uit, als de volgende informatie
geen hulp biedt voor uw specifieke probleem.
Belangrijk!
Reparaties aan koelkasten/vriezers mogen
alleen worden uitgevoerd door deskundige
servicemonteurs. Onjuiste reparaties kunnen
aanzienlijk gevaar voor de gebruiker opleveren.
Als uw apparaat gerepareerd dient te worden,
neemt u contact op met uw dealer of de lokale
klantenservice.
43
NL
Symptoom
Oplossing
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
De zekering is gesprongen
of is kapot.
Controleer de zekering, vervang indien
nodig.
Het stopcontact is defect.
Storingen aan het elektriciteitsnet
moeten door een elektricien verholpen
worden.
De temperatuur is te laag
ingesteld.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk
naar een warmere instelling.
De temperatuur is niet juist
afgesteld.
Raadpleeg de informatie in hoofdstuk
“Voor het eerste gebruik”.
De deur heeft te lang
opengestaan.
Doe de deur alleen open wanneer het
nodig is.
Er werd de afgelopen 24
uur een grote hoeveelheid
warme levensmiddelen in
het apparaat geplaatst.
Draai de thermostaatknop tijdelijk naar
een koudere instelling.
Het apparaat staat vlakbij
een warmtebron.
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk “Installatielocatie”.
De binnenverlichting
werkt niet.
Het lampje is kapot.
Raadpleeg de informatie in
hoofdstuk “Het lampje vervangen”.
Zware ijsvorming,
mogelijk op de deurafdichting.
De deurafdichting is niet
luchtdicht (mogelijk na het
omkeren van de deur).
Verwarm de lekkende delen van de
deurafdichting voorzichtig met een föhn
(op de koude stand). Vorm tegelijkertijd
de verwarmde deurafdichting zodanig
met de hand dat deze nu luchtdicht is.
Het apparaat staat niet
waterpas.
Stel de voetjes af.
Het apparaat staat tegen
een muur of andere voorwerpen.
Verplaats het apparaat een stukje.
Een onderdeel, bijv. een
leiding, aan de achterkant
van het apparaat raakt een
ander onderdeel van het
apparaat of de muur.
Buig indien nodig het onderdeel
voorzichtig weg.
De compressor start
niet onmiddellijk na het
wijzigen van de temperatuurinstelling.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na enige tijd.
Er ligt water op de vloer
of legplateaus.
De waterafvoeropening is
verstopt.
Zie hoofdstuk “Onderhoud en
reiniging”.
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat koelt te
sterk.
Het voedsel is te
warm.
Ongebruikelijke
geluiden.
NL
Mogelijke oorzaak
Het apparaat staat niet
aan.
44
Het lampje vervangen
Waarschuwing!
Gevaar op elektrische schokken! Voordat
u het lampje gaat vervangen, moet u het
apparaat uitschakelen of de stekker uit het
stopcontact halen, of de zekering loshalen of
de circuitonderbreker uitschakelen.
Gegevens lampje: 220~240 V, max. 1,5 W
Draai de thermostaatknop op de stand “0”
om het apparaat uit te schakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de schroef los om het lampje te
vervangen.
Druk het kapje zoals getoond in en schuif het
naar achter.
Vervang het kapotte lampje.
Plaats het kapje en de schroef terug.
Zet de koelkast weer in werking.
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn kenmerkend voor
koelapparaten:
Klikken
Als de compressor in- of uitschakelt, kan er
een klik worden gehoord.
Zoemen
Zodra de compressor in werking is, kunt u
hem horen zoemen.
Borrelen/
Wanneer koelvloeistof in de dunnen leidingen
stroomt kunt u dit horen.
Spatten
Borrelende of spattende geluiden Zelfs
nadat de compressor is uitgeschakeld,
kunnen deze geluiden nog een tijdje gehoord
worden.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool
.
Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en
de volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
www.zanussi.com
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
45
NL
CH
Garantie, Garanzia, Guarantee
Kundendienst, Service-clientèle, Servizio
clienti, Customer Service Centres
Servicestellen
5506 Mägenwil/
Zürich Industriestrasse 10
Points de Service
3018 Bern Morgenstrasse 131
Servizio dopo vendita
1028 Préverenges Le
Trési 6
Point of Service
6928 Manno Via
Violino 11
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204e
4052 Basel St.
Jakob-Turm
Birsstrasse 320B
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 11
7000 Chur Comercialstrasse 19
Ersatzteilverkauf/Points de vente de rechange/Vendita pezzi di ricambio/spare
parts service: 5506 Mägenwil,
d’erreurs de maniement ou d’installation dues à
l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des
dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Fachberatung/Verkauf/Demonstration/
Vente/Consulente (cucina)/Vendita 8048
Garanzia Per ogni prodotto concediamo una
garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato
la data della fattura, del certificato di garanzia o
dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono
comprese le spese di manodopera, di viaggio
e del materiale. Dalla copertura sono esclusi
il logoramento ed i danni causati da agenti
esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non
originali o dalla inosservanza delle prescrizioni
d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 111
Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie Für jedes Produkt gewähren wir
ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis
durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten
für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften,
unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt,
Eingriffe Dritter und Verwendung von NichtOriginal Teilen.
Garantie Nous octroyons sur chaque produit
2 ans de garantie à partir de la date de livraison
ou de la mise en service au consommateur
(documenté au moyen d’une facture, d’un bon
de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’oeuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables
en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de
l’emploi de pièces de rechange non originales,
CH
46
Warranty For each product we provide a
twoyear guarantee from the date of purchase
or delivery to the consumer (with a guarantee
certificate, invoice or sales receipt serving as
proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will lapse if
the operating instructions and conditions of use
are not adhered to, if the product is incorrectly
installed, or in the event of damage caused by
external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine
components.
www.zanussi.com/shop
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising