Leonard | LI1315X | User manual | Leonard LI1315X Handleiding

Leonard LI1315X Handleiding
benutzerinformation
user manual
gebruiksaanwijzing
notice d'utilisation
Geschirrspüler
Dishwasher
Afwasautomaat
Lave-vaisselle
LI1315
2 leonard
INHALT
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Bedienfeld
Gebrauch des Gerätes
Einstellen des Wasserenthärters
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Verwendung von Reinigungsmittel und
Klarspüler
2
5
5
6
6
7
8
Laden von Besteck und Geschirr
9
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms
11
Spülprogramme
11
Reinigung und Pflege
12
Was tun, wenn …
13
Technische Daten
15
Umwelttipps
16
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und Anwendung sorgfältig dieses Handbuch:
• Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit Ihres Eigentums.
• Zum Schutz der Umwelt.
• Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in
der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie
dieses an einem anderen Ort aufstellen
oder es an eine andere Person weitergeben.
Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich,
wenn eine inkorrekte Montage und Verwendung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung oder mangelndem
Wissen dieses Gerät benutzen. Solche
Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des
Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs- und Verletzungsgefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Reinigungsmittel
dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Hierdurch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um
Verätzungen an Augen, Mund oder im
Hals zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Gerät.
Es können Reinigungsmittelrückstände
im Gerät zurückbleiben.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen. Damit werden
Verletzungen und die von der geöffneten
Tür ausgehende Stolpergefahr vermieden.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
offene Tür.
Verwendung
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu anderen Zwecken, um
Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich
spülmaschinengeeignete Gegenstände.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät
und stellen Sie solche nicht in die Nähe
oder auf das Gerät. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze
Gegenstände mit der Spitze nach unten
in den Besteckkorb ein. Wenn dies nicht
möglich ist, legen Sie sie horizontal in den
Oberkorb oder in den Messerkorb. (Nicht
leonard 3
•
•
•
•
•
•
•
alle Modelle sind mit einem Messerkorb
ausgestattet.)
Verwenden Sie für Geschirrspüler ausschließlich dafür vorgesehene Produkte
(Reinigungsmittel, Salz, Klarspülmittel).
Die Verwendung von Salzarten, die nicht
für Geschirrspüler vorgesehen sind, kann
zur Beschädigung des Wasserenthärters
führen.
Nach den Einfüllen des Spezialsalzes ein
Spülprogramm laufen lassen. Salzrückstände im Gerät können Korrosion oder
ein Loch im Boden des Gerätes verursachen.
Füllen Sie nie andere Produkte als Klarspülmittel (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Klarspülmittel-Dosierer. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Sprüharme sich ungehindert bewegen können,
bevor Sie ein Spülprogramm starten.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während des
Ablaufs eines Spülprogramms öffnen.
Dabei besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Spülprogramm beendet
ist.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine entflammbaren Produkte oder Produkte, die Korrosion verursachen.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Filter. Vergewissern Sie sich, dass die
Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind.
Falsch eingesetzte Filter führen zu nicht
zufriedenstellenden Spülergebnissen und
einer Beschädigung des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl. Andernfalls
besteht Stromschlaggefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Montage
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät
darf nicht montiert oder an das Strom-
•
•
•
•
•
•
netz angeschlossen werden. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Händler.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät montieren
und verwenden.
Der elektrische Anschluss, die Klempnerarbeiten und die Montage des Geräts
dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Auf diese Weise
werden Gebäudeschäden oder Verletzungen vermieden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
während der Installation nicht an einer
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse
des Geräts. Dabei könnten hydraulische
oder elektrische Bauteile beschädigt werden.
Wichtig!Befolgen Sie die Anweisungen
der mit dem Gerät mitgelieferten Montageanleitung bei:
– Montage des Geräts.
– Montage der Türverkleidung.
– Anschluss des Wasserzulaufs und -ablaufs.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter
und an angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
Frostschutzmaßnahmen
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem die Temperatur unter 0 °C
absinken kann.
• Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wasseranschluss
• Verwenden Sie neue Schläuche und keine gebrauchten Schläuche für den Anschluss an die Wasserversorgung.
• Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Schläuche an, sondern lassen Sie zunächst das
Wasser ein paar Minuten durch den
Schlauch fließen und schließen Sie erst
dann den Zulaufschlauch an.
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche
bei der Geräteinstallation nicht zu quetschen oder zu beschädigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
4 leonard
• Prüfen Sie bei der ersten Verwendung
des Gerätes, dass die Schläuche keine
Wasserlecks aufweisen.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein Sicherheitsventil und eine doppelte
Ummantelung mit einem innenliegenden
Netzkabel. Der Wasserzulaufschlauch
steht nur während des Wasserzulaufs unter Druck. Wenn der Wasserzulaufschlauch eine undichte Stelle aufweist,
unterbricht das Sicherheitsventil den
Wasserzulauf.
– Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzulaufschlauchs vorsichtig vor:
– Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil
nicht in Wasser.
– Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
– Wenden Sie sich für den Austausch
des Wasserzulaufschlauchs mit Sicherheitsventil an den Kundendienst.
Warnung! Gefährliche Spannung.
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Es besteht
Brandgefahr.
• Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst
das Netzkabel. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker und
das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu
quetschen oder zu beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz trennen möchten, sondern ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Kundendienst
• Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an
dem Gerät Reparaturarbeiten durchführen. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden:
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
– Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
– Entfernen Sie den Türschnappverschluss, damit Kinder oder Haustiere
nicht in dem Gerät eingeschlossen
werden können. Andernfalls besteht
Erstickungsgefahr.
– Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen Abfallentsorgungsstelle.
Warnung! Die GeschirrspülerReinigungsmittel sind gefährlich
und können Korrosion
verursachen!
• Bei Unfällen mit diesen Reinigungsmitteln konsultieren Sie umgehend
einen Arzt.
• Sollte Reinigungsmittel in den Mund
gelangen, konsultieren Sie umgehend einen Arzt.
• Sollte das Reinigungsmittel in die Augen gelangen, konsultieren Sie umgehend einen Arzt und spülen Sie die
Augen mit Wasser aus.
• Bewahren Sie die Reinigungsmittel
an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht offen
stehen, solange sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter befindet.
• Füllen Sie das Gerät erst mit Reinigungsmittel, kurz bevor Sie ein Spülprogramm starten.
leonard 5
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
Oberkorb
Wasserhärtestufen-Wähler
Salzbehälter
Reinigungsmittelbehälter
Klarspülmittel-Dosierer
6
7
8
9
Typenschild
Filter
Unterer Sprüharm
Oberer Sprüharm
BEDIENFELD
1
2
5
1
2
3
4
5
Referenzmarkierung
Ein-/Aus-Kontrolllampe
Kontrolllampen
Taste Start/Abbruch
Programmwahlschalter
3
4
6 leonard
Kontrolllampen
Hauptspülgang-Anzeige. Leuchtet während des Spülgangs oder Klarspülgangs
auf.
Trocknungsphasen-Anzeige. Leuchtet während der Trocknungsphase auf.
Programmendeanzeige. Leuchtet auf, wenn:
• Das Spülprogramm beendet ist.
• Sie die Wasserenthärterstufe einstellen.
• Eine Gerätestörung vorliegt.
Salz-Anzeige. Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss.
1)
Die Salz-Kontrolllampe kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchtet die Kontrolllampe für Salz nie auf, auch wenn der Salzbehälter
leer ist.
Programmwahlschalter und Ein-/AusBetriebsanzeige
Zum Einschalten des Gerätes und zur
Auswahl eines Spülprogramms:
• Drehen Sie den Programmwahlschalter
so, dass die Referenzmarkierung auf ein
Spülprogramm zeigt. Siehe hierzu den
Abschnitt „Spülprogramme“. Die Ein-/
Aus-Betriebsanzeige beginnt zu leuchten.
Zum Ausschalten des Gerätes:
• Drehen Sie den Programmwahlschalter
so, dass die Referenzmarkierung auf die
Ein-/Aus-Betriebsanzeige zeigt. Die Ein-/
Aus-Betriebsanzeige erlischt.
Start/Abbruch-Taste
Verwenden Sie diese Taste für die folgenden Funktionen:
• Zum Starten eines Spülprogramms. Siehe Kapitel „Auswählen und Starten eines
Spülprogramms“.
• Um ein laufendes Spülprogramm abzubrechen. Siehe Kapitel „Auswählen und
Starten eines Spülprogramms“.
• Zur elektronischen Einstellung der Wasserenthärterstufe. Beachten Sie den Abschnitt „Einstellen des Wasserenthärters“.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet entspricht. Andernfalls stellen
Sie ihn entsprechend ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
mit Klarspülmittel auf.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in
den Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter
mit der passenden Menge an Reinigungsmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
Der Wasserenthärter hält die im Wasser
enthaltenen Minerale und Salze zurück. Diese Minerale und Salze können das Gerät
beschädigen.
Stellen Sie den Wasserenthärter ein, wenn
die Einstellung nicht der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
leonard 7
Wasserhärteeinstellung
Wasserhärte
Deutscher Wasserhärtegrad
(dH°)
Französischer
Wasserhärtegrad (°TH)
mmol/l
Clarke-Werte
manuell
elektronisch
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
64 - 88
2 1)
10
9
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
53 - 63
2
1)
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
2
1)
8
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
2 1)
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
2
1)
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
2 1)
5 1)
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
1
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
1
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
1
2
<4
<7
< 0,7
<5
1 2)
1 2)
1) Werkseinstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Drehen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler
auf die Stufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
Elektronische Einstellung
1. Halten Sie die Start/Abbruch-Taste gedrückt.
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter
im Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf das erste Spülprogramm
zeigt.
3. Lassen Sie die Start/Abbruch-Taste los,
sobald die Ein-/Aus-Betriebsanzeige
und die Kontrolllampe Start/Abbruch zu
blinken beginnen.
• Gleichzeitig blinkt die ProgrammendeKontrolllampe. Sie erkennen die Einstellung des Wasserenthärters daran,
wie oft die Anzeige blinkt (zum Beispiel: 5 Blinkzeichen, Pause, 5 Blinkzeichen = Härtestufe 5.)
4. Drücken Sie die Start/Abbruch-Taste
wiederholt, um die Einstellung des Wasserenthärters zu ändern. Mit jedem Drücken der Start/Abbruch-Taste wechselt
die Einstellung auf die nachfolgende
Härtestufe.
5. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung
aus.
Wenn der Wasserenthärter elektronisch
auf Stufe 1 eingestellt ist, bleibt die
Salzkontrollleuchte dunkel.
GEBRAUCH VON SALZ FÜR GESCHIRRSPÜLER
So füllen Sie den Salzbehälter:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Salzbehälter.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter
Wasser (nur wenn Sie zum ersten Mal
Salz einfüllen).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den
Salzbehälter zu füllen.
8 leonard
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die
Öffnung des Salzbehälters herum angesammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass beim Befüllen mit
Salz Wasser aus dem Salzbehälter
überläuft.
VERWENDUNG VON REINIGUNGSMITTEL UND KLARSPÜLER
1
2
30
3
5
4
20
MAx
+
-
8
4
1
2
3
7
6
Gebrauch von Reinigungsmittel
Um die Umwelt zu schützen, verwenden Sie nicht mehr als die korrekte Reinigermenge.
Beachten Sie die Empfehlungen des
Reinigungsmittelsherstellers auf der
Reinigerverpackung.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reinigungsmittelbehälter zu füllen:
1. Drücken Sie zum Öffnen des Deckels
vom Reinigungsmittelbehälter 2 den
Entriegelungsknopf 8 .
2. Füllen Sie das Reinigungsmittel in den
Behälter 1 .
3. Wenn das Spülprogramm einen Vorspülgang hat, füllen Sie eine kleine
Menge Reinigungsmittel in das Vorspülfach 3 .
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter 1 .
5. Schließen Sie den Reinigungsmittelbehälter, indem Sie auf den Deckel drücken, bis er einrastet.
Reinigungsmittel unterschiedlicher Marken lösen sich unterschiedlich schnell
auf. Einige Geschirrspüler-Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine
optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit
sich das Reinigungsmittel vollständig
auflösen kann.
Gebrauch von Klarspülmittel
Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und
Flecken.
Der Klarspülmittel-Dosierer fügt während des letzten Spülgangs automatisch Klarspülmittel hinzu.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspülmittel-Dosierer aufzufüllen:
1. Zum Öffnen des Klarspülmittel-Dosierers drehen Sie die Kappe 4 nach
links.
leonard 9
2. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
6 mit Klarspülmittel auf. Die Markierung „max“ zeigt den maximalen Pegel
an.
3. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um
zu große Schaumbildung während des
Spülprogramms zu vermeiden.
4. Zum Schließen des Klarspülmittel-Dosierers setzen Sie die Verschlusskappe
auf und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Füllen Sie den Klarspüldosierer auf,
wenn die Anzeige für den Klarspüler 5
durchsichtig wird.
Einstellung der Klarspülmitteldosierung
Werkseitige Einstellung: Stufe 3.
Sie können den Klarspülmittel-Dosierer auf
die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 4
(höchste Dosierung) einstellen.
Drehen Sie die Klarspüldosierwähler 7 ,
um die Dosierung zu erhöhen oder zu senken.
Verwendung von KombiReinigertabletten
Diese Tabletten enthalten das Reinigungsmittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz.
Einige Tabletten-Sorten können auch andere Zusätze enthalten.
Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz
und Klarspülmittel enthalten, müssen der
Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer
nicht zusätzlich befüllt werden.
Vergewissern Sie sich, dass diese Tabletten
für die Wasserhärte in Ihrer Region geeignet
sind (siehe hierzu die Anweisungen auf der
Produktverpackung).
1. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die
niedrigste Stufe ein. Beachten Sie den
Abschnitt „Einstellen des Wasserenthärters“.
2. Bringen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
auf die niedrigste Einstellung. Siehe hierzu Abschnitt „Gebrauch von Reinigungsmittel und Klarspülmittel“.
Wieder Reinigungsmittel, Salz und
Klarspülmittel separat verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den
Klarspülmittel-Dosierer auf.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die
höchste Stufe ein.
3. Starten Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach
Ablauf des Spülprogramms auf die
Wasserhärte in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
LADEN VON BESTECK UND GESCHIRR
Hinweise und Tipps
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die Wasser aufnehmen können
(Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste
ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
• Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser
in Behältern oder Schüsseln sammeln
kann.
• Stellen Sie sicher, dass das Geschirr und
das Besteck nicht aneinander haften.
• Achten Sie darauf, dass die Gläser einander nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
• Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck,
so können sie nicht zusammenkleben.
• Achten Sie beim Einordnen des Spülguts
darauf, dass das Wasser die Oberflächen
aller Geschirrteile erreicht.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den
Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
• Auf Kunststoffgegenständen und Geschirr mit Antihaftbeschichtung sammeln
sich oftmals Wassertropfen.
Unterkorb
Stellen Sie Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln und Besteck in den Unterkorb.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel
am Rand des Unterkorbs an.
10 leonard
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren,
Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen
und Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das
Spülgut so an, dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Langstielige Gläser können mit dem Stiel
nach oben in die Tassenablagen gestellt
werden. Für größeres Geschirr können die
Tassenablagen nach oben umgeklappt
werden.
Besteckkorb
Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Griffen nach unten hinein.
Stellen Sie Messer mit den Griffen nach
oben hinein.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Beladung in zwei verschiedenen Höhen in den
Geschirrspüler eingeschoben werden.
Vorsicht! Nehmen Sie die
Höhenverstellung vor dem Beladen des
Oberkorbs vor.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so
können sie nicht zusammenkleben.
Verwenden Sie das Besteckgitter. Wenn die
Abmessungen des Bestecks die Verwendung des Besteckgitters nicht zulassen,
entfernen Sie es.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb
Unterkorb
Obere Stellung
20 cm
31 cm
Untere Stellung
24 cm
27 cm
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb
in die obere Position zu verstellen:
leonard 11
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A)
heraus.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Bringen Sie den Korb in die obere Position.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A)
wieder an der ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Stellen Sie keine Tassen auf
die Tassenablage, wenn sich der Korb
in der oberen Position befindet.
AUSWÄHLEN UND STARTEN EINES SPÜLPROGRAMMS
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms
1. Schließen Sie die Tür.
2. Wählen Sie ein Spülprogramm. Siehe
hierzu „Spülprogramme“.
– Die Ein-/Aus-Betriebsanzeige beginnt
zu leuchten.
3. Drücken Sie die Taste Start/Abbruch.
Das Spülprogramm startet automatisch.
– Die Kontrolllampe Start/Abbruch beginnt zu leuchten.
• Halten Sie die Start/Abbruch-Taste gedrückt, bis die Start/Abbruch-Kontrolllampe erlischt.
Unterbrechung eines Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
– Das Spülprogramm stoppt.
• Schließen Sie die Gerätetür.
– Das Spülprogramm wird an der Stelle
fortgesetzt, an der es unterbrochen
wurde.
Entnehmen des Spülguts
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor
Sie es aus dem Geschirrspüler entnehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann
den Oberkorb.
• An den Innenseiten und an der Gerätetür
kann sich Wasser niederschlagen, da
sich Edelstahl schneller abkühlt als das
Geschirr.
Abbrechen des Spülprogramms
Wenn das Spülprogramm noch nicht gestartet ist, können Sie die Auswahl ändern.
Um die Auswahl bei laufendem Spülprogramm zu ändern, müssen Sie das Programm zuerst abbrechen.
Bevor Sie ein neues Spülprogramm
starten, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Ende des Spülprogramms
Nach Ende des Spülprogramms leuchtet
die Programmende-Kontrolllampe auf.
Schalten Sie das Gerät aus und öffnen Sie
die Gerätetür.
SPÜLPROGRAMME
Programm
Verschmutzungsgrad
Normal verschmutzt
Beladung
Geschirr und Besteck
Programmbeschreibung
Vorspülen
Hauptspülgang 65 °C
Klarspülgänge
Trocknen
12 leonard
Programm
Verschmutzungsgrad
Beladung
Programmbeschreibung
Vor Kurzem benutztes Geschirr
Geschirr und Besteck
Hauptspülgang 65 °C
Klarspülgang
Normal verschmutzt
Geschirr und Besteck
Vorspülen
Hauptspülgang 50 °C
Klarspülgänge
Trocknen
1)
2)
1) Mit diesem Programm können Sie vor Kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in
einer kurzen Zeit.
2) Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasserund Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie
in der mitgelieferten Broschüre.
Verbrauchswerte
Programm
Programmdauer (Minuten)
Energie (kWh)
Wasser (Liter)
100-110
1,4-1,6
19-21
30
0,9
9
130-140
1,0-1,2
14-16
Druck und Temperatur des Wassers,
die Schwankungen in der Stromversor-
gung und die Geschirrmenge können
diese Werte verändern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Entfernen und Reinigen der Filter
Verschmutzte Filter beeinträchtigen das
Spülergebnis.
Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
3. Flachfilter (C)
1. Um das Filtersystem zu entriegeln, drehen Sie den Griff des Mikrofilters (B) etwa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
A
B
C
2. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
3. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Handgriff mit dem Loch.
4. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
leonard 13
5. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten
aus dem Gerät heraus.
D
9. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
10. Um das Filtersystem zu verriegeln, drehen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem Cocktailspieß.
6. Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
7. Setzen Sie den Flachfilter (C) wieder in
der ursprünglichen Position ein. Vergewissern Sie sich, dass er korrekt unter
den beiden Führungen (D) sitzt.
8. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den
Mikrofilter (B) ein und drücken Sie die
Filter zusammen.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und das Bedienfeld des Gerätes mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton
usw.).
WAS TUN, WENN …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs.
Versuchen Sie zuerst eine Lösung für das
Problem zu finden (beachten Sie die Tabelle). Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Bei einigen Störungen blinken die Kontrolllampen und zeigen so einen Alarmcode an.
Alarmcode
Störung
• Die Kontrolllampe Start/Abbruch blinkt fortlaufend.
• Die Kontrolllampe Programmende blinkt einmal.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
• Die Kontrolllampe Start/Abbruch blinkt fortlaufend.
• Die Kontrolllampe Programmende blinkt zwei Mal.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
• Die Kontrolllampe Start/Abbruch blinkt fortlaufend.
• Die Kontrolllampe Programmende blinkt drei Mal.
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus,
bevor Sie die Überprüfungen
vornehmen.
Störung
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Mögliche Ursache
Mögliche Abhilfe
Der Wasserhahn ist blockiert
oder durch Kalkablagerungen
verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen.
14 leonard
Störung
Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
Mögliche Ursache
Drehen Sie den Wasserhahn
auf.
Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
Der Wasserzulaufschlauch ist
nicht richtig angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schlauchverbindung in Ordnung ist.
Der Wasserzulaufschlauch ist
beschädigt.
Vergewissern Sie sich, dass
der Wasserzulaufschlauch nicht
beschädigt ist.
Der Siphon ist verstopft.
Reinigen Sie den Siphon.
Der Wasserablaufschlauch ist
nicht richtig angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schlauchverbindung in Ordnung ist.
Der Wasserablaufschlauch ist
beschädigt.
Vergewissern Sie sich, dass
der Wasserablaufschlauch keine Beschädigungen aufweist.
Die Aquasafe-Einrichtung ist
eingeschaltet.
Das Spülprogramm startet
nicht.
Mögliche Abhilfe
Der Wasserhahn ist geschlossen.
Drehen Sie den Wasserhahn zu
und wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die Gerätetür ist offen.
Schließen Sie die Gerätetür.
Sie haben die Start/AbbruchTaste nicht gedrückt.
Drücken Sie die Start/AbbruchTaste.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Die Sicherung im Sicherungskasten ist durchgebrannt.
Setzen Sie eine neue Sicherung
ein.
Stellen Sie nach der Überprüfung den Programmwahlschalter auf das gleiche Spülprogramm, das vor dem Auftreten der Störung eingestellt war. Das Programm wird an
der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Tritt die Störung erneut auf, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Wenn andere Alarmcodes angezeigt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild.
Notieren Sie folgende Daten:
– Modell
(MOD.) ....................................................
....
– Produktnummer
(PNC) ........................................
– Seriennummer
(S.N.) ........................................
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Problem
Das Geschirr ist nicht sauber.
Mögliche Ursache
Mögliche Abhilfe
Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und
den Verschmutzungsgrad nicht
geeignet.
Stellen Sie sicher, dass für das
Spülgut und den Verschmutzungsgrad das geeignete Spülprogramm ausgewählt wird.
Die Körbe waren nicht richtig
beladen, so dass das Wasser
nicht alle Oberflächen berührte.
Beladen Sie die Körbe richtig.
leonard 15
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Abhilfe
Aufgrund falsch angeordneten
Spülguts konnten sich die
Sprüharme nicht frei drehen.
Stellen Sie sicher, dass die
Sprüharme nicht durch eine inkorrekte Beladung blockiert
werden.
Die Filter sind verschmutzt,
nicht richtig montiert oder nicht
korrekt eingesetzt.
Kontrollieren Sie, ob die Filter
sauber, richtig montiert und
korrekt eingesetzt sind.
Die Reinigungsmittelmenge war
nicht ausreichend oder es wurde kein Reinigungsmittel verwendet.
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsmittelmenge ausreichend ist.
Der Salzbehälter ist leer.
Füllen Sie den Salzbehälter mit
Geschirrspülsalz.
Falsche Einstellung des Wasserenthärters.
Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend ein.
Die Verschlusskappe des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter richtig geschlossen ist.
Schlieren, Streifen, milchige
Flecken oder blauschimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr.
Klarspülmitteldosierung zu
hoch.
Klarspülmitteldosierung verringern.
Flecken von getrockneten Wassertropfen auf Gläsern und Geschirr.
Klarspülmitteldosierung zu
niedrig.
Klarspülmitteldosierung erhöhen.
Die Ursache kann auch beim
Reinigungsmittel liegen.
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke.
Das Geschirr ist nass.
Sie haben ein Spülprogramm
ohne Trocknungsgang oder mit
einem verkürzten Trocknungsgang gewählt.
Lassen Sie die Tür des Geschirrspülers für einige Minuten
einen Spaltbreit geöffnet, bevor
Sie das Geschirr entnehmen.
Das Geschirr ist nass und
glanzlos.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist
leer.
Füllen Sie den KlarspülmittelDosierer mit Klarspülmittel auf.
Kalkablagerungen auf dem Geschirr.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen
Wasserdruck
Wasserversorgung
1)
Fassungsvermögen
Breite
596 mm
Höhe
818-898 mm
Tiefe
575 mm
Min.
0,5 bar (0,05 MPa)
Max.
8 bar (0,8 MPa)
Kalt- oder Warmwasser
Gedecke
maximal 60 °C
12
1) Den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde anschließen.
Das Typenschild am inneren Rand der
Gerätetür zeigt die elektrischen Anschlussdaten.
Wenn Sie Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen
(z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen
oder Windkraft) aufbereiten, können Sie
16 leonard
durch den Anschluss des Geräts an die
Heißwasserversorgung Energie sparen.
UMWELTTIPPS
Das Symbol
auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Recyceln Sie die Materialien mit dem Sym. Entsorgen Sie die Verpackung in
bol
den entsprechenden Recyclingbehältern.
leonard 17
CONTENTS
Safety information
Product description
Control panel
Use of the appliance
Setting the water softener
Use of dishwasher salt
Use of detergent and rinse aid
Loading cutlery and dishes
17
19
20
21
21
22
22
23
Setting and starting a washing programme
25
Washing programmes
25
Care and cleaning
26
What to do if…
27
Technical data
29
Environment concerns
29
Subject to change without notice
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use, read this
manual carefully:
• For your safety and the safety of your
property.
• To help the environment.
• For the correct operation of the appliance.
Always keep these instructions with the appliance also if you move or give it to a different person.
The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes damage.
Children and vulnerable persons safety
• Do not let persons, children included,
with reduced physical sensory, reduced
mental functions or lack of experience
and knowledge to use the appliance.
They must have supervision or instruction
for the operation of the appliance by a
person who is responsible for their safety.
• Children must get supervision to make
sure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
There is the risk of suffocation or injury.
• Keep all detergents in a safe area. Do not
let the children touch the detergents.
• Keep children and pets away from the
appliance when the door is open.
General safety
• Do not change the specifications of this
appliance. There is the risk of injury and
damage to the appliance.
• Obey the safety instructions from the detergent manufacturer to prevent burns to
eyes, mouth and throat.
• Do not drink the water from the appliance. Particles of detergent can stay in
your appliance.
• Do not keep the appliance door open
without supervision. This to prevent injury
and to fall on an open door.
• Do not sit or stand on the open door.
Use
• The appliance is only for domestic use.
Do not use the appliance for other uses
to prevent injury to persons and damage
to property.
• Only use the appliance to clean accessories that are applicable for dishwashers.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance. Risk of explosion or fire.
• Put the knives and all items with sharp
points in the cutlery basket with their
points down. If not, put in a horizontal
position in the upper basket or in the
knife basket. (Not all models have the
knife basket).
• Use only specified products for dishwashers (detergent, salt, rinse aid).
• Types of salt that are not specified for
dishwashers can cause damage to the
water softener.
• Fill the appliance with salt before you
start a washing programme. Remaining
salt in the appliance can cause corrosion
or make a hole in the bottom of the appliance.
• Do not fill the rinse aid dispenser with
other products than the rinse aid, (dishwasher cleaning agent, liquid detergent).
This can cause damage to the appliance.
18 leonard
• Make sure that the spray arms can move
freely before you start a washing programme.
• The appliance can release hot steam if
you open the door while a washing programme operates. There is a risk of skin
burns.
• Do not remove the dishes from the appliance until the washing programme is
completed.
Care and cleaning
• Before you clean the appliance, deactivate it and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Do not use flammable products or products that can cause corrosion.
• Do not use the appliance without the filters. Make sure that the installation of the
filters is correct. An incorrect installation
causes unsatisfactory washing results
and damage to the appliance.
• Do not use spray water or steam to clean
the appliance. Risk of electrical shock
and damage to the appliance.
Installation
• Make sure that the appliance is not damaged. Do not install or connect a damaged appliance, contact the supplier.
• Remove all packaging before you install
and use the appliance.
• Only a qualified person must do the electrical connection, the plumbing and the
installation of the appliance. This to prevent the risks of structural damage or injury.
• Make sure that the mains plug is disconnected from the mains socket during installation.
• Do not drill into the sides of the appliance
to prevent damage to hydraulic components and electrical components.
• Important!Obey the instructions in the
template supplied with the appliance:
– To install the appliance.
– To assemble the door panel.
– To connect to the water supply and
drain.
• Make sure that the appliance is installed
below and adjacent to safe structures.
Frost precautions
• Do not install the appliance where the
temperature is less than 0 °C.
• The manufacturer is not responsible for
frost damage.
Water connection
• Use new hoses to connect the appliance
to the water supply. Do not use used hoses.
• Do not connect the appliance to new
pipes or pipes not used for a long time.
Let the water flow for some minutes, then
connect the inlet hose.
• Make sure not to squash or cause damage to the water hoses when you install
the appliance.
• Make sure that the water couplings are
tight to prevent a water leakage.
• The first time you use the appliance,
make sure that the hoses do not have
water leaks.
• The water inlet hose has a safety valve
and a double sheath with an inner mains
cable. There is pressure in the water inlet
hose only when the water flows. If there
is a leak in the water inlet hose, the safety
valve interrupts the flow of water.
– Be careful when you connect the water
inlet hose:
– Do not put the water inlet hose or
the safety valve in water.
– If the water inlet hose or the safety
valve are damaged, immediately disconnect the mains plug from the
mains socket.
– Contact the service centre to replace
the water inlet hose with safety
valve.
Warning! Dangerous voltage.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information
on the rating plate agrees with the power
supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
leonard 19
• Do not use multiple plugs and extension
cables. There is a risk of fire.
• Do not replace or change the mains cable. Contact the service centre.
• Make sure not to squash or cause damage to the mains plug and cable behind
the appliance.
• Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains
plug.
– Remove the door catch. This prevents
children or pets to be closed in the appliance. There is a risk of suffocation.
– Discard the appliance at the local
waste disposal centre.
Warning! The dishwasher
detergents are dangerous and can
cause corrosion !
• If an accident occurs with these detergents, contact immediately a
physician.
• If the detergent gets into the mouth,
contact immediately a physician.
• If the detergent gets into the eyes,
contact immediately a physician and
clean the eyes with water.
• Keep dishwasher detergents in a
safe area and out of children touch.
• Do not keep the appliance door
open when there is detergent in the
detergent dispenser.
• Fill the detergent dispenser only before you start a washing programme.
Service centre
• Only a qualified person can repair or work
on the appliance. Contact the service
centre.
• Use only original spare parts.
To discard the appliance
• To prevent the risk of injury or damage:
– Disconnect the mains plug from the
mains socket.
– Cut off the mains cable and discard it.
PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
4
Upper basket
Water hardness dial
Salt container
Detergent dispenser
5
6
7
8
Rinse aid dispenser
Rating plate
Filters
Lower spray arm
20 leonard
9 Upper spray arm
CONTROL PANEL
1
2
5
1
2
3
4
5
3
4
Programme marker
On/off indicator light
Indicator lights
Start/cancel button
Programme knob
Indicators
Washing phase indicator. It comes on when the washing phase or the rinsing
phases operate.
Drying phase indicator. It comes on when the drying phase operates.
End indicator. It comes on in these conditions:
• When the washing programme is completed.
• When you adjust the level of the water softener.
• When there is a malfunction of the appliance.
Salt indicator. It comes on when it is necessary to fill the salt container.
1)
After you fill the container, the salt indicator can stay on for some hours. This
does not have an unwanted effect on the operation of the appliance.
1) When the salt container is empty, the related indicator does not come on while a washing programme operates.
Programme knob and on/off indicator
To activate the appliance and set a
washing programme
• Align the programme marker that is on
the knob with a washing programme. Refer to 'Washing programmes'. The on/off
indicator comes on.
To deactivate the appliance
• Align the programme marker with the on/
off indicator. The on/off indicator goes
off.
Start/cancel button
Use this button for these operations:
• To start a washing programme. Refer to
'Setting and starting a washing programme'.
• To cancel a washing programme in progress. Refer to 'Setting and starting a
washing programme'.
• To adjust electronically the level of the
water softener. Refer to 'Setting the water softener'.
leonard 21
USE OF THE APPLIANCE
1. Be sure that the set level of the water
softener agrees with the water hardness in your area. If not, adjust the water softener.
2. Fill the salt container with dishwasher
salt.
3. Fill the rinse aid dispenser with rinse
aid.
4. Load cutlery and dishes into the appliance.
5. Set the correct washing programme for
the type of load and soil.
6. Fill the detergent dispenser with the
correct quantity of detergent.
7. Start the washing programme.
SETTING THE WATER SOFTENER
The water softener removes minerals and
salts from the water supply. These minerals
and salts can cause damage to the appliance.
Adjust the level of the water softener if this
does not agree with the water hardness in
your area.
Contact your local water authority to know
the water hardness in your area.
Water hardness adjustment
Water hardness
German degrees
(°dH)
French degrees
(TH°)
mmol/l
Clarke degrees
manually
electronically
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
64 - 88
2 1)
10
1)
9
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
53 - 63
2
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
21)
8
7
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
21)
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
21)
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
21)
51)
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
1
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
1
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
1
2
<4
<7
< 0,7
<5
12)
12)
1) Factory position.
2) Do not use salt at this level.
You must adjust the water softener
manually and electronically.
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the position
1 or 2 (refer to the table).
Electronic adjustment
1. Press and hold the start/cancel button.
22 leonard
2. Turn the programme knob clockwise
until the programme marker is aligned
with the first washing programme.
3. Release the start/cancel button when
the on/off indicator and the start/cancel
indicator start to flash.
• At the same time, the end indicator
flashes intermittently. The number of
flashes shows the setting of the water
softener (example: 5 flashes / pause /
5 flashes = level 5).
4. Press the start/cancel button again and
again to change the setting. Each time
you press the start/cancel button, the
adjustment increases by 1 level.
5. Deactivate the appliance to confirm.
If the water softener is set electronically
to the level 1, the salt indicator light
stays off.
USE OF DISHWASHER SALT
How to fill the salt container:
1. Turn the cap counterclockwise and
open the salt container.
2. Fill the salt container with 1 litre of water (only for the first time you fill with
salt).
3. Use the funnel to fill the salt container
with salt.
4. Remove the salt around the opening of
the salt container.
5. Turn the cap clockwise to close the salt
container.
It is correct that water comes out from
the salt container when you fill it with
salt.
USE OF DETERGENT AND RINSE AID
1
2
30
3
5
4
20
MAx
+
-
8
7
4
1
2
3
6
Use of detergent
To help the environment, do not use
more than the correct quantity of detergent.
Follow the detergent manufacturer recommendations on the detergent packaging.
Do these steps to fill the detergent dispenser:
1. Press the release button 2 to open the
lid 8 of the detergent dispenser.
2. Put the detergent in the dispenser 1 .
3. If the washing programme has a prewash phase, put a small quantity of detergent in the prewash detergent compartment 3 .
4. If you use the detergent tablets, put the
tablet in the detergent dispenser 1 .
5. Close the detergent dispenser. Press
the lid until it locks into position.
leonard 23
Different brands of detergent dissolve
in different times. Some detergent tablets do not have the best cleaning results during short washing programmes. Use long washing programmes when you use the detergent
tablets to fully remove the detergent.
Use of rinse aid
Rinse aid makes it possible to dry the
dishes without streaks and stains.
The rinse aid dispenser automatically
adds rinse aid during the last rinsing
phase.
Do these steps to fill the rinse aid dispenser:
1. To open the rinse aid dispenser, turn
the cap 4 counterclockwise
2. Fill the rinse aid dispenser 6 with rinse
aid. The mark 'max' shows the maximum level.
3. Remove the spilled rinse aid with an
absorbent cloth to prevent too much
foam during the washing programme.
4. To close the rinse aid dispenser, put
the cap in position and turn it clockwise.
Fill the rinse aid dispenser when the indicator 5 becomes clear.
Adjust the rinse aid dosage
Factory set: position 3.
You can set the rinse aid dosage between
position 1 (lowest dosage) and position 4
(highest dosage).
Turn the rinse aid selector 7 to increase or
decrease the dosage.
Using combi detergent tablets
These tablets contain agents as detergent,
rinse aid and dishwasher salt. Some types
of tablets can contain other agents.
When you use tablets, that contain salt and
rinse aid, do not fill the salt container and
rinse aid dispenser.
Be sure that these tablets are applicable for
the water hardness in your area (refer to the
instructions on the packaging of the products).
1. Adjust the water hardness to the lowest
level. Refer to 'Setting the water softener'.
2. Set the rinse aid dosage to the lowest
position. Refer to 'Use of detergent and
rinse aid'.
Using again separately detergent, salt
and rinse aid
1. Fill the salt container and the rinse aid
dispenser.
2. Adjust the water hardness to the highest
level.
3. Start a washing programme without
dishes.
4. When the washing programme is completed, adjust the water softener to the
water hardness in your area.
5. Adjust the quantity of rinse aid.
LOADING CUTLERY AND DISHES
Hints and tips
• Do not put in the appliance items that
can absorb water (sponges, household
cloths).
• Remove the remaining food from the
items.
• Make soft the remaining burned food on
the items.
• Put hollow items (cups, glasses and
pans) with the opening down.
• Make sure that water does not collect in
containers or in bowls.
• Make sure that cutlery and dishes do not
bond together.
• Make sure that the glasses do not touch
other glasses.
• Put small items in the cutlery basket.
• Mix the spoons with other cutlery to prevent them to bond together.
• When you put the items in the baskets,
make sure that the water can touch all
surfaces.
• Put light items in the upper basket. Make
sure that the items do not move.
• Water droplets can collect on plastic
items and non-stick pans.
24 leonard
Lower basket
Put the saucepans, lids, plates, salad bowls
and cutlery in the lower basket. Arrange the
service dishes and large lids around the
edge of the basket.
Use the cutlery grid. If the dimensions of the
cutlery prevent use of the cutlery grid, you
can easily remove it.
Upper basket
The upper basket is for plates (maximum
24 cm in diameter), saucers, salad bowls,
cups, glasses, pots and lids. Arrange the
items to let water touch all surfaces.
Put the glasses with long stems in the cup
racks with the stems up. For longer items,
fold the cup racks up.
The cutlery basket
Put the forks and spoons with the handles
down.
Put the knives with the handles up.
Adjustment of the height of the upper
basket
You can put the upper basket in two positions to increase the load flexibility.
Caution! Adjust the height before you
load the upper basket.
Maximum height of the dishes in:
Mix the spoons with other cutlery to prevent
them to bond together.
the upper
basket
the lower
basket
Higher position
20 cm
31 cm
Lower position
24 cm
27 cm
Do these steps to move the upper basket
to the higher position:
1. Move the front runner stops (A) out.
leonard 25
2. Pull the basket out.
3. Put the basket in the upper position.
4. Put back the front runner stops (A) in
their initial position.
Caution! If the basket is in the upper
position, do not put cups on the cup
racks.
SETTING AND STARTING A WASHING PROGRAMME
Select and start a washing programme
1. Close the door.
2. Select a washing programme. Refer to
'Washing programmes'.
– The on/off indicator light comes on.
3. Press the start/cancel button. The
washing programme starts automatically.
– The start/cancel indicator light
comes on.
Interruption of a washing programme
• Open the appliance door.
– The washing programme stops.
• Close the appliance door.
– The washing programme continues
from the point of interruption.
Cancelling the washing programme
If the washing programme has not started,
you can change the selection.
To change the selection while the washing
programme operates, it is necessary to
cancel the programme.
• Press and hold the start/cancel button
until the start/cancel indicator goes off.
Make sure that there is detergent in the
detergent dispenser before you start a
new washing programme.
End of the washing programme
When the washing programme is completed, the end indicator comes on.
Deactivate the appliance and open the appliance door.
Remove the items from the baskets
• Let the dishes become cold before you
remove them from the appliance. Hot
dishes can be easily damaged.
• First remove the items from the lower
basket, then from the upper basket.
• There can be water on the sides and on
the door of the appliance. Stainless steel
becomes cool more quickly than the
dishes.
WASHING PROGRAMMES
Programme
1)
Type of soil
Type of load
Programme description
Normal soil
Crockery and cutlery
Prewash
Wash 65 °C
Rinses
Dry
Fresh soil
Crockery and cutlery
Wash 65 °C
Rinse
26 leonard
Programme
Type of soil
Normal soil
Type of load
Crockery and cutlery
2)
Programme description
Prewash
Wash 50 °C
Rinses
Dry
1) With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.
2) This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water
and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
Consumption values
Programme
Programme time (minute)
Energy (kWh)
Water (litre)
100-110
1,4-1,6
19-21
30
0,9
9
130-140
1,0-1,2
14-16
The water pressure and temperature,
the variations of the mains supply and
the quantity of dishes can change the
consumption values.
CARE AND CLEANING
To remove and clean the filters
Dirty filters decrease the washing results.
The appliance has three filters:
1. coarse filter (A)
2. microfilter (B)
3. flat filter (C)
1. To unlock the filter system, turn the
handle on the microfilter (B) approximately 1/4 counterclockwise.
A
B
C
2. Remove the filter system.
3. Hold the coarse filter (A) by the handle
with the hole.
4. Remove the coarse filter (A) from the
microfilter (B).
leonard 27
5. Remove the flat filter (C) from the bottom of the appliance.
D
8. Put the coarse filter (A) in the microfilter
(B) and push the filters together.
9. Put the filter system in position.
10. To lock the filter system, turn the handle on the microfilter (B) clockwise until
it locks in position.
To clean the spray arms
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms become clogged, remove remaining parts of soil with a
thin pointed object.
6. Clean the filters below running water.
7. Put the flat filter (C) to its initial position.
Make sure that it assembles correctly
under the two guides (D).
To clean the external surfaces
Clean the external surfaces of the appliance
and control panel with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents.
Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads or solvents (acetone).
WHAT TO DO IF…
The start of the appliance does not occur or
it stops during operation.
First try to find a solution to the problem (refer to the table). If not, contact the service
centre.
With some malfunctions the indicators
flash to show an alarm code.
Alarm code
Malfunction
• The start/cancel indicator flashes continuously.
• The end indicator flashes one time intermittently.
The appliance does not fill with water.
• The start/cancel indicator flashes continuously.
• The end indicator flashes two times intermittently.
The appliance does not drain the water.
• The start/cancel indicator flashes continuously.
• The end indicator flashes three times intermittently.
The anti-flood device is on.
Warning! Deactivate the appliance
before you do the checks.
Malfunction
The appliance does not fill with
water.
The appliance does not drain
the water.
Possible cause
Possible solution
The water tap is blocked or
there is limescale on it.
Clean the water tap.
The water pressure is too low.
Contact your local water authority.
The water tap is closed.
Open the water tap.
The filter in the water inlet hose
is blocked.
Clean the filter.
The connection of the water inlet hose is not correct.
Make sure that the connection
is correct.
The water inlet hose is damaged.
Make sure that the water inlet
hose has no damages.
There is a blockage in the sink
spigot.
Clean the sink spigot.
28 leonard
Malfunction
Possible cause
Make sure that the connection
is correct.
The water drain hose is damaged.
Make sure that the water drain
hose has no damages.
The anti-flood device is on.
The start of the washing programme does not occur.
Possible solution
The connection of the water
drain hose is not correct.
Close the water tap and contact the service centre.
The appliance door is open.
Close the appliance door.
You did not press the start/
cancel button.
Press the start/cancel button.
The mains plug is not connected in the mains socket.
Connect the mains plug.
The fuse in the fuse box is
damaged.
Replace the fuse.
After the check, turn the programme knob
on the same washing programme before
the malfunction occurred. The programme
continues from the point of interruption.
If the malfunction occurs again, contact the
service centre.
If the different alarm codes show, contact
the service centre.
The necessary information for the service
centre is on the rating plate.
Record this information:
– Model
(MOD.) ....................................................
....
– Product number
(PNC) ..........................................
– Serial number
(S.N.) ..............................................
The washing results and drying results are not satisfactory
Problem
The dishes are not clean.
Limescale particles on the
dishes.
Possible cause
Possible solution
The selected washing programme was not applicable for
the type of load and soil.
Make sure that the washing
programme is applicable for the
type of load and soil.
The baskets were not loaded
correctly, water did not touch
all surfaces.
Load the baskets correctly.
The spray arms could not turn
freely because of incorrect arrangement of the load.
Make sure that an incorrect arrangement of the load does not
cause a blockage of the spray
arms.
The filters are dirty or not assembled and installed correctly.
Make sure that the filters are
clean and correctly assembled
and installed.
The quantity of detergent was
not sufficient or missing.
Make sure that the quantity of
detergent is sufficient.
The salt container is empty.
Fill the salt container with dishwasher salt.
Incorrect water softener adjustment
Adjust the water softener.
The salt container cap is not
closed correctly.
Make sure that the salt container cap is closed correctly.
leonard 29
Problem
Possible cause
Possible solution
There are streaks, milky stains,
or a bluish layer on glasses and
dishes.
Rinse aid dosage is too high.
Decrease the rinse aid dosage.
Dry water drop stains on
glasses and dishes.
Rinse aid dosage is too low.
Increase the rinse aid dosage.
The detergent can be the
cause.
Use a different brand of detergent.
The dishes are wet.
You have set a washing programme without drying phase
or with a decreased drying
phase.
Let the door stay ajar for some
minutes before you remove the
dishes.
The dishes are wet and dull.
The rinse aid dispenser is empty.
Fill the rinse aid dispenser with
rinse aid.
TECHNICAL DATA
Dimensions
Width
596 mm
Height
818-898 mm
Depth
Water supply pressure
575 mm
Minimum
0.5 bar (0.05 MPa)
Maximum
Water supply
Capacity
1)
8 bar (0.8 MPa)
Cold water or hot water
Place settings
maximum 60 °C
12
1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
The rating plate on the inner edge of
the appliance door shows the electrical
connection data.
photovoltaic panels and aeolian), use a
hot water supply to decrease energy
consumption.
If the hot water comes from alternative
sources of energy, (e.g. solar panels,
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol
on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
.
Recycle the materials with the symbol
Put the packaging in applicable containers
to recycle it.
30 leonard
INHOUD
Veiligheidsinformatie
30
Beschrijving van het product
33
Bedieningspaneel
33
Bediening van het apparaat
34
De waterontharder instellen
34
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
35
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
36
De afwasautomaat inruimen
37
Een afwasprogramma selecteren en starten
39
Afwasprogramma's
39
Onderhoud en reiniging
40
Problemen oplossen
41
Technische gegevens
43
Milieubescherming
43
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens
het apparaat te installeren of te gebruiken:
• Voor uw veiligheid en de veiligheid van
uw eigendommen.
• Om het milieu te helpen.
• voor de correcte werking van het apparaat.
Houd deze instructies altijd in de buurt van
het apparaat, ook als u verhuist of het apparaat aan iemand anders geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht
staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of letsel.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige
plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen
niet aanraken.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als de deur open is.
Algemene veiligheid
• De specificaties van het apparaat mogen
niet worden veranderd. Risico op letsel
en beschadiging van het apparaat.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant om brandwonden
aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit het apparaat. Er kan
afwasmiddel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Houd de deur van het apparaat niet open
zonder toezicht. Hierdoor voorkomt u
persoonlijk letsel en vallen op een open
deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden om persoonlijk letsel en schade aan uw eigendommen te voorkomen.
• Gebruik het apparaat alleen om accessoires dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat. Risico op explosie of brand.
• Plaats de messen en alle voorwerpen
met scherpe punten met de punt naar
beneden in de bestekmand. Als dat niet
past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek of in het messenrek. (Niet alle modellen hebben een messenrek).
• Gebruik alleen gespecificeerde producten
voor afwasmachines (afwasmiddel, zout,
glansspoelmiddel).
leonard 31
• Zout dat niet gespecificeerd is voor afwasmachines, veroorzaakt schade aan
de waterontharder.
• Vul het apparaat met zout voordat u een
afwasprogramma start. Zout dat in het
apparaat is achtergebleven, kan roest
veroorzaken of een gat in de onderkant
van het apparaat maken.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen dan glansspoelmiddel (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel,
vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er
een wasprogramma wordt uitgevoerd.
Hierdoor ontstaat een risico op brandwonden.
• Verwijder pas borden uit het apparaat als
het wasprogramma is voltooid.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
• Gebruik geen ontvlambare producten of
producten die corrosie kunnen veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet zonder filters.
Zorg dat de filters op de juiste wijze worden geïnstalleerd. Een onjuiste installatie
levert onbevredigende wasresultaten en
schade aan het apparaat op.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen. Gevaar op een
elektrische schok en schade aan het apparaat.
Montage
• Zorg ervoor dat het apparaat niet is beschadigd. Installeer een beschadigd apparaat niet en sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem contact op met de
leverancier.
• Verwijder alle verpakking voordat u het
apparaat installeert en gebruikt.
• Alleen een erkende persoon mag de
elektrische installatie, het loodgieterswerk
en de installatie van het apparaat uitvoe-
•
•
•
•
ren. Dit om het risico op structurele schade of lichamelijk letsel te voorkomen.
Zorg er tijdens de installatie voor dat de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat
om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.
Belangrijk!Houd u aan de instructies in
de sjabloon die met het apparaat zijn
meegeleverd:
– Installatie van het apparaat.
– Voor het in elkaar zetten van de deur.
– Het aansluiten van de watertoevoer en
-afvoer.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstalleerd.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
• Installeer het apparaat niet op een plek
waar de temperatuur onder de 0°C komt.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade door bevriezing.
Aansluiting aan de waterleiding
• Gebruik nieuwe slangen om het apparaat
aan te sluiten op de watertoevoer. Gebruik geen gebruikte slangen.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe leidingen aan of op leidingen die lang niet zijn
gebruikt. Laat het water enkele minuten
stromen en sluit dan de toevoerslang pas
aan.
• Zorg ervoor dat de waterslangen niet
knakken of beschadigd raken bij installatie van het apparaat.
• Zorg er voor dat de waterkoppelingen
stevig vast zitten om waterlekkage te
voorkomen.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de
watertoevoerslangen niet lek zijn.
• De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel en een dubbel omhulsel met
een hoofdkabel aan de binnenkant. De
watertoevoerslang staat alleen onder
druk wanneer er water stroomt. Als er
een lek in de watertoevoerslang aanwezig is, onderbreekt de veiligheidsklep de
stroom van het water.
– Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang aansluit:
– Laat de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in het water komen.
32 leonard
– Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
– Laat alleen de service-afdeling de
watertoevoerslang met de veiligheidsklep repareren.
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Elektrische aansluiting
• Dit apparaat moet worden geaard.
• Zorg er voor dat de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomtoevoer.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegspluggen en verlengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet
zelf. Neem contact op met het servicecentrum.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken
achter het apparaat.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Service-afdeling
• Alleen een erkende persoon mag dit apparaat repareren. Neem contact op met
het servicecentrum.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Het apparaat wegdoen
• Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen:
– Trek de stekker uit het stopcontact.
– Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
– Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat er kinderen of huisdieren
in het apparaat vast komen te zitten. Er
bestaat gevaar voor verstikking.
– Gooi het apparaat weg bij uw lokale afvalverwerkingsbedrijf.
Waarschuwing! Het afwasmiddel is
gevaarlijk en kan corrosie
veroorzaken!
• Als er een ongeval met deze afwasmiddelen optreedt, neemt u onmiddellijk contact op met een arts.
• Als het afwasmiddel in iemands
mond komt, neemt u onmiddellijk
contact op met een arts.
• Als het afwasmiddel in iemands ogen
komt, neemt u onmiddellijk contact
op met een arts en maakt u de ogen
schoon met water.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Laat de deur van het apparaat niet
open staan als er afwasmiddel in het
afwasmiddelbakje zit.
• Vul het afwasmiddelbakje alleen
voordat u een wasprogramma start.
leonard 33
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1
2
3
4
5
Bovenrek
Waterhardheidsknop
Zoutreservoir
Afwasmiddeldoseerbakje
Glansmiddeldoseerbakje
6
7
8
9
Typeplaatje
Filters
Onderste sproeiarm
Bovenste sproeiarm
BEDIENINGSPANEEL
1
2
5
1
2
3
4
5
Programmawijzer
Indicatielampje aan/uit
Indicatielampjes
Toets Start/Annuleren
Programmaknop
3
4
34 leonard
Indicatielampjes
Wasfase-indicatielampje. Gaat aan wanneer de wasfase of de spoelfase loopt.
Droogfase-indicatielampje. Gaat aan wanneer de droogfase loopt.
Einde-indicatielampje. Gaat branden onder de volgende omstandigheden:
• Als het afwasprogramma is voltooid.
• Als u het niveau van de waterontharder instelt.
• Als het apparaat een storing vertoont.
Zoutindicatielampje. Gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden.
1)
Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren branden nadat u het reservoir
hebt bijgevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
1) Wanneer het zoutreservoir leeg is, gaat het bijbehorende lampje niet aan als er een afwasprogramma loopt.
Programmaschakelaar en
controlelampje aan/uit
Het apparaat inschakelen en een
afwasprogramma instellen
• Lijn voor het instellen van een afwasprogramma de programma-aanwijzer op de
schakelaar uit met een afwasprogramma.
Zie 'Afwasprogramma's'. Het controlelampje aan/uit gaat branden.
Het apparaat uitschakelen
• Laat de programma-aanwijzer overeenkomen met het aan/uit-controlelampje.
Het controlelampje aan/uit gaat uit.
Toets start/annuleren
Gebruik deze toets voor de volgende handelingen:
• Het starten van een wasprogramma Zie
hoofdstuk 'Een wasprogramma instellen
en starten'.
• Het annuleren van een lopend afwasprogramma. Zie hoofdstuk 'Een wasprogramma instellen en starten'.
• Het niveau elektronisch instellen van de
waterontharder Zie 'De waterontharder
instellen'.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
1. Controleer of het ingestelde niveau van
de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat
niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het
type lading en de mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met
de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het wasprogramma.
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
De waterontharder verwijdert mineralen en
zouten van de watertoevoer. Deze mineralen en zouten kunnen schade aan het apparaat toebrengen.
Pas het niveau van de waterontharder aan
als dit niveau niet overeenstemt met de
hardheid van het water in uw omgeving.
Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid
van het water in uw omgeving.
leonard 35
Instelling waterhardheid
Waterhardheid
Duitse graden
(°dH)
Franse graden
(TH°)
mmol/l
Clarke-graden
handmatig
elektronisch
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
64 - 88
2 1)
10
9
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
53 - 63
2
1)
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
2
1)
8
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
2 1)
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
2
1)
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
2 1)
5 1)
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
1
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
1
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
1
2
<4
<7
< 0,7
<5
1 2)
1 2)
1) Fabrieksinstelling.
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
U moet de waterontharder handmatig
en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
Zet de schijf voor de waterhardheid in stand
1 of 2 (zie de tabel).
Elektronische instelling
1. Houd de toets starten/annuleren ingedrukt.
2. Draai de programmaschakelaar totdat
de programma-aanwijzer overeenkomt
met het eerste wasprogramma.
3. Laat de toets starten/annuleren los wanneer het controlelampje aan/uit en het
controlelampje starten/annuleren beginnen te knipperen.
• Op hetzelfde moment zal het eindlampje onderbroken knipperen. Het
aantal flitsen geeft de instelling van de
waterontharder op de display weer
(bijvoorbeeld: 5 keer knipperen / pauze / 5 keer knipperen = niveau 5).
4. Druk opnieuw en opnieuw op de toets
starten/annuleren om de instelling te wijzigen. Telkens als u op de toets start/
annuleren drukt, gaat de instelling naar
het daaropvolgende niveau.
5. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op niveau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
GEBRUIK VAN ZOUT VOOR DE AFWASAUTOMAAT
Het zoutreservoir vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (u
vult alleen bij het eerste gebruik zout
bij).
3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van
het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.
36 leonard
Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met
zout.
GEBRUIK VAN AFWASMIDDEL EN GLANSMIDDEL
1
2
30
3
5
4
20
MAx
+
-
8
4
1
2
3
7
6
Gebruik van vaatwasmiddelen:
Gebruik niet meer dan de benodigde
hoeveelheid wasmiddel om het milieu
te beschermen.
Volg het advies van de afwasmiddelfabrikant op de verpakking.
Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje te vullen:
1. Druk op de vrijgaveknop 2 om het
deksel 8 van het afwasmiddelbakje te
openen.
2. Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmiddeldoseerbakje 1 .
3. Als het afwasprogramma over een
voorspoelfase beschikt, plaats dan een
kleine dosis afwasmiddel in het afwasmiddelbakje voor voorspoelen 3 .
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt,
plaatst u deze in het afwasmiddelbakje
1 .
5. Sluit het afwasmiddelbakje. Druk op het
deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel
hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten geven niet
het beste reinigingsresultaat tijdens
korte wasprogramma's. Gebruik lange
wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel
volledig te verwijderen.
Gebruik van glansmiddel
Met glansmiddel wordt het serviesgoed
zonder vlekken of strepen gedroogd.
Het glansmiddeldoseerbakje voegt tijdens de laatste keer spoelen automatisch glansmiddel toe.
Voer deze stappen uit om het glansmiddeldoseerbakje bij te vullen:
1. Om het glansmiddeldoseerbakje te
openen, draait u het dekseltje 4 naar
links
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel 6 . De markering 'max'
toont het maximale niveau.
leonard 37
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een
absorberend doekje om te voorkomen
dat er te veel schuim ontstaat tijdens
het afwassen.
4. Om het glansmiddeldoseerbakje te sluiten, plaats u het dekseltje terug en
draait u het rechtsom.
Vul het glansmiddeldoseerbakje bij
wanneer de indicatie 5 helder wordt.
Stel de glansmiddeldosering in
Fabrieksinstelling: stand 3.
U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen stand 1 (laagste dosering) en
stand 4 (hoogste dosering).
Draai de glansmiddelknop om de dosering
te verhogen of verlagen 7 .
Gebruik van gecombineerde
afwastabletten
Deze tabletten bevatten middelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en regenereerzout.
Sommige soorten tabletten kunnen andere
middelen bevatten.
Als u tabletten gebruikt die zout en glansmiddel bevatten, is het niet nodig om de
doseerbakjes voor zout en glansmiddel te
vullen.
Zorg dat deze tabletten geschikt zijn voor
de waterhardheid in uw omgeving (raadpleeg de instructies op de verpakking van
de producten).
1. Stel de waterontharder op het laagste
niveau in. Zie 'De waterontharder instellen'.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in
op de laagste stand. Zie hoofdstuk 'Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel'.
Weer apart wasmiddel, zout en
glansmiddel gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de waterontharder op het hoogste
niveau in.
3. Start een afwasprogramma zonder serviesgoed.
4. Als het afwasprogramma is voltooid, wijzigt u de waterontharder in de waterhardheid van uw omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
DE AFWASAUTOMAAT INRUIMEN
Adviezen
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat zich geen water kan ophopen in opbergdozen of kommen.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar liggen.
• Zorg ervoor dat glazen andere glazen niet
aanraken.
• Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Meng lepels met ander bestek om te
voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
• Als u de voorwerpen in de manden
plaatst, zorg er dan voor dat het water alle oppervlakken kan bereiken.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Waterdruppels kunnen zich ophopen op
plastic voorwerpen en antiaanbakpannen.
Onderrek
Plaats steelpannen, deksels, slakommen en
bestek in het onderrek. Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van
het onderrek.
38 leonard
De bestekmand
Plaats vorken en lepels met het handvat
naar beneden.
Plaats messen met het handvat naar boven.
Zet glazen met een lange voet ondersteboven in de kopjesrekken. Voor grotere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden
opgeklapt
Hoogteverstelling van het bovenrek
U kunt het bovenrek in twee standen zetten
om de laadflexibiliteit te vergroten.
Let op! Stel de hoogte af voordat u het
bovenrek gebruikt.
Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
Gebruik het bestekrooster. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van de bestekroosters voorkomen, verwijder ze dan.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (met
een maximale diameter tot 24 cm), steelpannen, slakommen, kopjes en glazen,
koekepannen en pannen Plaats voorwerpen zo dat water alle oppervlakken kan bereiken.
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrek
het onderrek
Bovenste stand
20 cm
31 cm
Laagste stand
24 cm
27 cm
Volg deze stappen om het bovenrek in de
bovenste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van
het bovenrek.
leonard 39
2. Trek het rek naar buiten.
3. Zet het rek in de hoogste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke
stand.
Let op! Als het rek zich in de hoogste
stand bevindt, kunnen er geen kopjes
in de kopjesrekken geplaatst worden.
EEN AFWASPROGRAMMA SELECTEREN EN STARTEN
Een afwasprogramma selecteren en
starten
1. Sluit de deur.
2. Selecteer een wasprogramma. Zie 'Afwasprogramma's'.
– Het controlelampje aan/uit gaat branden.
3. Druk op de toets start/annuleren. Het
wasprogramma start automatisch.
– Het controlelampje starten/annuleren
gaat branden
Het afwasprogramma onderbreken
• Open de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma stopt.
• Sluit de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
Het afwasprogramma annuleren
Als het afwasprogramma nog niet is begonnen, kunt u de selectie veranderen.
Als u de selectie wilt veranderen terwijl een
afwasprogramma in werking is, moet u het
programma annuleren.
• Druk op de toets start/annuleren en houd
ingedrukt totdat het lampje start/annuleren uit gaat.
Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is
voordat u een nieuw afwasprogramma
start.
Einde van het afwasprogramma
Als het wasprogramma voltooid is, gaat het
indicatielampje einde programma aan.
Schakel het apparaat uit en open de deur
van het apparaat.
Verwijder de voorwerpen uit de
manden.
• Laat de borden afkoelen voordat u deze
uit het apparaat neemt. Hete borden zijn
gevoelig voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en
op de deur van het apparaat. Roestvrij
staal koelt sneller af dan borden.
AFWASPROGRAMMA'S
Programma
1)
Soort vuil
Type lading
Programmabeschrijving
Normaal bevuild
Serviesgoed en bestek
Voorspoelen
Wassen 65 °C
Spoelen
Drogen
Net gemaakt vuil
Serviesgoed en bestek
Wassen 65 °C
Spoelen
40 leonard
Programma
Soort vuil
Normaal bevuild
Type lading
Serviesgoed en bestek
2)
Programmabeschrijving
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelen
Drogen
1) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een
korte tijd.
2) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en
energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor
testgegevens.
Verbruiksgegevens
Programma
Programmatijd (minuut)
Energie (kWh)
Water (liter)
100-110
1,4-1,6
19-21
30
0,9
9
130-140
1,0-1,2
14-16
De druk en temperatuur van het water,
de variaties in stroomtoevoer en de
hoeveelheid vaat kan deze waarden
veranderen.
ONDERHOUD EN REINIGING
De filters verwijderen en reinigen
Vuile filters verminderen de wasresultaten.
Het apparaat heeft drie filters:
1. grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C)
1. Draai het handvat van het microfilter (B)
een kwartslag naar links om het filtersysteem te ontgrendelen.
A
B
C
2. Verwijder het filtersysteem.
3. Houd het grove filter (A) handmatig uit
de opening.
4. Verwijder het grove filter (A) van het microfilter (B).
leonard 41
5. Verwijder het platte filter (C) uit de bodem van het apparaat.
D
8. Plaats het grove filter (A) in het microfilter (B) en druk ze tegen elkaar.
9. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
10. Draai het handvat van het microfilter (B)
naar rechts totdat het op z'n plek klikt.
Zo vergrendelt u het filtersysteem.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan
met een smal en puntig voorwerp.
6. Maak de filters schoon onder stromend
water.
7. Zet de platte filter (C) op zijn oorspronkelijke plaats. Zorg ervoor dat ze goed
worden gemonteerd onder de twee geleiders (D).
De buitenoppervlakken reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van het apparaat en het bedieningspaneel met een
vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (bijv. aceton).
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat start niet of stopt niet tijdens
de werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Neem indien dit niet lukt
contact op met de service-afdeling.
Bij sommige defecten knipperen de
lampjes om een foutcode weer te geven.
Foutcode
Storing
• Het controlelampje starten/annuleren knippert continu.
• Het eindlampje knippert één keer onderbroken.
Het apparaat wordt niet met water gevuld.
• Het controlelampje starten/annuleren knippert continu.
• Het eindlampje knippert twee keer onderbroken.
Het apparaat pompt geen water weg.
• Het controlelampje starten/annuleren knippert continu.
• Het eindlampje knippert drie keer onderbroken.
Het beschermingssysteem tegen lekkage is aan.
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit voordat u controles uitvoert.
Storing
Het apparaat wordt niet met
water gevuld.
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De waterkraan is verstopt of
aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterdruk is te laag.
Neem contact op met het waterleidingbedrijf.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
Het filter in de watertoevoerslang is verstopt.
Maak de filter schoon.
De aansluiting van de watertoevoerslang is niet correct.
Zorg dat de aansluiting altijd
correct is.
De watertoevoerslang is beschadigd.
Controleer of de watertoevoerslang niet is beschadigd.
42 leonard
Storing
Het apparaat pompt geen water weg.
Mogelijke oorzaak
Ontstop de gootsteenafvoer.
De aansluiting van de waterafvoerslang is niet correct.
Zorg dat de aansluiting altijd
correct is.
De waterafvoerslang is beschadigd.
Controleer of de waterafvoerslang niet is beschadigd.
Het beschermingssysteem tegen lekkage is aan.
Het afwasprogramma start niet.
Mogelijke oplossing
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Draai de waterkraan dicht en
neem contact op met de service-afdeling.
De deur van het apparaat is
open.
Sluit de deur van het apparaat.
U hebt niet op de start/annuleren toets gedrukt.
Druk op de toets start/annuleren.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Sluit de stekker aan.
De zekering in de zekeringkast
is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Na de controle stelt u de programmaschakelaar in op hetzelfde afwasprogramma als
voor de storing optrad. Het programma
gaat verder vanaf het punt waar het werd
onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
Als er verschillende foutcodes worden
weergegeven, neem dan contact op met
onze service-afdeling.
De benodigde informatie voor de service-afdeling staan op het typeplaatje.
Leg deze informatie vast:
– Model
(MOD.) ....................................................
....
– Productnummer
(PNC) ..........................................
– Serienummer
(S.N.) ..............................................
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem
De borden zijn niet schoon.
Er zitten kalkresten op de borden.
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor
het type lading en mate van
vervuiling.
Zorg ervoor dat het afwasprogramma geschikt is voor het type lading en mate van vervuiling.
De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet
aan alle kanten bij kan.
Vul de rekken op de juiste manier.
De sproeiarmen kunnen niet vrij
draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
Zorg ervoor dat een goede
plaatsing van het serviesgoed
de sproeiarmen niet blokkeert.
De filters zijn vuil of niet juist
gemonteerd en geplaatst.
Zorg ervoor dat de filters
schoon zijn en op de juiste manier gemonteerd en geïnstalleerd.
Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Zorg voor voldoende afwasmiddel.
Het zoutreservoir is leeg.
Vul het zoutreservoir met zout
voor afwasmachines.
leonard 43
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Foutieve instelling waterhardheid
Stel de waterontharder af.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het
zoutreservoir goed gesloten is.
De glazen en borden vertonen
strepen, melkachtige vlekken of
een blauwzweem.
De dosering van het glansmiddel is te hoog.
Verminder de glansmiddeldosering.
Opgedroogde waterdruppels
op de glazen en de borden.
De dosering van het glansmiddel is te laag.
Verhoog de dosering van het
glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Gebruik een ander merk afwasmiddel.
Het serviesgoed is nat.
U heeft een afwasprogramma
ingesteld zonder droogfase of
met een verkorte droogfase.
Laat de deur van de afwasautomaat een paar minuten op een
kier staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt.
Het serviesgoed is nat en dof.
Het glansmiddeldoseerbakje is
leeg.
Vul het glansmiddeldoseerbakje
met glansmiddel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting
Breedte
596 mm
Hoogte
818-898 mm
Diepte
Leidingwaterdruk
Watertoevoer
Capaciteit
1)
575 mm
Minimaal
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal
8 bar (0,8 MPa)
Koud water of warm water
maximaal 60 °C
Couverts
12
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van het apparaat.
Gebruik een heet watervoorziening om
het energieverbruik te verminderen, als
het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).
MILIEUBESCHERMING
Het symbool
op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
44 leonard
SOMMAIRE
Consignes de sécurité
44
Description de l'appareil
47
Bandeau de commande
47
Utilisation de l'appareil
48
Réglage de l'adoucisseur d'eau
48
Utilisation du sel régénérant
49
Utilisation du produit de lavage et du liquide
de rinçage
50
Rangement des couverts et de la vaisselle
51
Sélection et départ d'un programme de
lavage
Programmes de lavage
Entretien et nettoyage
En cas d'anomalie de fonctionnement
Caractéristiques techniques
En matière de protection de
l'environnement
53
53
54
55
57
58
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice d'utilisation
avant l'installation et l'utilisation de l'appareil :
• Pour votre sécurité et la sécurité de votre
appareil.
• Pour protéger l'environnement.
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec
l'appareil. Si vous déménagez ou si l'appareil est cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Le fabricant n'est pas responsable des
dommages liés à une mauvaise installation
ou utilisation.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné aux enfants et aux personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance, ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Surveillez les enfants en veillant à ce
qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de
blessure corporelle.
• Conservez tous les produits de lavage
dans un endroit sûr. Ne laissez pas les
enfants toucher les produits de lavage.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés
de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
Consignes générales de sécurité
• Ne modifiez jamais les caractéristiques
de cet appareil. Vous risqueriez de vous
blesser et d'endommager l'appareil.
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle
peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et
de la gorge. Respectez les instructions
de sécurité du fabricant des produits.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas
potable. Des résidus de produits de lavage peuvent subsister dans votre lavevaisselle.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans supervision. Vous éviterez ainsi les blessures et les chutes sur une porte ouverte.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas
sur la porte ouverte de votre appareil.
Utilisation de l'appareil
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez jamais à
d'autres fins, pour éviter les dommages
corporels et les dégâts matériels.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la
vaisselle et les ustensiles pouvant être lavés en machine.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou
sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le
panier à couverts avec la pointe vers le
bas, ou placez-les en position horizontale
dans le panier supérieur ou dans le pa-
leonard 45
•
•
•
•
•
•
•
nier à couteaux (tous les modèles ne sont
pas équipés d'un panier à couteaux).
N'utilisez que des produits (sel, produit
de lavage, liquide de rinçage) spécifiques
pour lave-vaisselle.
Tout autre type de sel non spécialement
étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau.
Approvisionnez en sel juste avant de démarrer un programme de lavage. Les
restes de sel dans l'appareil peuvent provoquer de la corrosion ou perforer la cuve de l'appareil.
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits
(agent de nettoyage pour lave-vaisselle,
produit de lavage liquide). Vous risqueriez
d'endommager l'appareil.
Assurez-vous que les bras d'aspersion
tournent librement avant de lancer le programme de lavage.
De la vapeur chaude peut s'échapper de
l'appareil si vous ouvrez la porte pendant
le déroulement d'un programme de lavage. Risque de brûlures cutanées.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil
avant la fin du programme de lavage.
Entretien et nettoyage
• Avant de nettoyer l'appareil, arrêtez-le et
débranchez-le du secteur.
• N'utilisez pas de produits inflammables
ou corrosifs.
• N’utilisez pas l'appareil sans les filtres.
Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas
correctement installés, les performances
de lavage pourraient être compromises
et l'appareil endommagé.
• Ne projetez pas d'eau ou de vapeur sur
l'appareil pour son nettoyage. Cela créerait un risque de choc électrique et
pourrait endommager l'appareil.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun
dommage au cours du transport. Ne
branchez jamais un appareil endommagé. Si l'appareil est endommagé, contactez votre magasin vendeur.
• Retirez tous les emballages avant la première utilisation.
• Seul un professionnel qualifié doit effectuer l'installation, le raccordement électrique et hydraulique, la mise en service et
la maintenance de l'appareil. Vous éviterez ainsi des risques mobiliers, immobiliers et corporels.
• Pendant l'installation et avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
• Les parois de votre lave-vaisselle ne doivent jamais être percées pour éviter d'endommager les composants hydrauliques
et électriques.
• Important !Respectez les consignes
données sur le gabarit fourni avec l'appareil :
– Pour installer l'appareil.
– Pour monter la porte du meuble.
– Pour raccorder les tuyaux d'arrivée
d'eau et de vidange.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et
à proximité de structures sûres.
Précautions contre le gel
• N'installez pas l'appareil dans un endroit
où la température ambiante est inférieure
à 0 °C.
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable en cas de dommages dus au gel.
Tuyau d’arrivée d’eau
• Utilisez des tuyaux neufs pour raccorder
l'appareil à l'arrivée d'eau. N’utilisez pas
de tuyaux usagés.
• Ne raccordez pas l’appareil à des conduites neuves ou qui n’ont pas été utilisées depuis longtemps. Laissez couler
l’eau pendant quelques minutes avant de
brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Veillez à ne pas écraser ou endommager
les tuyaux d'eau lorsque vous installez
l'appareil.
• Assurez-vous que tous les raccords de
tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter
les fuites.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la
première fois, vérifiez que les tuyaux ne
fuient pas.
• Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une
soupape de sécurité et une gaine double
comportant un câble électrique interne.
Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement quand l'eau circule. Si le
46 leonard
tuyau fuit, la soupape de sécurité coupe
automatiquement l'eau.
– Faites attention au moment de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau :
– N'immergez pas le tuyau d'arrivée
d'eau ou la soupape de sécurité
dans l'eau.
– Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé,
débranchez immédiatement la prise
secteur.
– Contactez le service après-vente de
votre magasin vendeur pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau avec
soupape de sécurité.
Avertissement Tension dangereuse
Raccordement électrique
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise correctement
installée, protégée contre les chocs.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur ou d'une prise
multiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le câble d'alimentation. Contactez votre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endommager la prise et le câble d'alimentation situés à l'arrière de l'appareil.
• Assurez-vous que la prise principale est
accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Dé-
tachez, pour ce faire, la fiche de la prise
secteur.
Service après-vente
• Toute intervention ou réparation sur votre
appareil doit uniquement être effectuée
par une personne qualifiée. Contactez
votre service après-vente.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Pour mettre l'appareil au rebut
• Pour éviter tout risque corporel ou matériel :
– Débranchez l'appareil.
– Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
– Retirez le loquet de la porte. Ceci évite
d'enfermer un enfant ou un animal
dans l'appareil par accident. Risque
d'asphyxie.
– Mettez l'appareil au rebut dans un centre local agréé.
Avertissement Les produits de
lavage pour lave-vaisselle sont
dangereux et peuvent être
corrosifs !
• En cas d'accident impliquant ces
produits, contactez immédiatement
un médecin.
• En cas d'ingestion du produit, contactez immédiatement un médecin.
• En cas de projection de produit de
lavage dans les yeux, contactez immédiatement un médecin et rincez
abondamment à l'eau.
• Conservez les produits de lavage
pour lave-vaisselle dans un endroit
sûr et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil
ouverte quand celui-ci contient du
produit de lavage.
• Remplissez le distributeur de produit
de lavage juste avant de démarrer un
programme de lavage.
leonard 47
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
2
3
4
5
Panier supérieur
Sélecteur de dureté de l'eau
Réservoir de sel régénérant
Distributeur de produit de lavage
Distributeur de liquide de rinçage
6
7
8
9
Plaque signalétique
Filtres
Bras d'aspersion inférieur
Bras d'aspersion supérieur
BANDEAU DE COMMANDE
1
2
5
1
2
3
4
5
Indicateur de programme
Voyant Marche/Arrêt
Voyants
Touche Départ/Annulation
Manette des programmes
3
4
48 leonard
Voyants
Voyant de déroulement du lavage. Il s'allume quand la phase de lavage ou de
rinçage est en cours.
Voyant de déroulement du séchage. S'allume lorsque la phase de séchage est
en cours.
Voyant de fin. Il s'allume :
• Le programme de lavage est terminé.
• Vous réglez le niveau de dureté de l'adoucisseur d'eau.
• L'appareil rencontre une anomalie de fonctionnement.
Voyant du réservoir de sel. Il s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit
être rempli.
1)
Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir de sel. Cela n'affecte pas le
fonctionnement de l'appareil.
1) Lorsque le réservoir de sel régénérant est vide, le voyant ne s'allume pas si un programme est en cours.
Sélecteur de programmes et voyant
Marche/Arrêt
Pour activer l'appareil et sélectionner
un programme de lavage
• Alignez l'indicateur de programme qui se
trouve sur le sélecteur sur un programme
de lavage. Reportez-vous au chapitre
« Programmes de lavage ». Le voyant
Marche/Arrêt s'allume.
Désactivation de l'appareil
• Alignez l'indicateur de programme sur le
voyant Marche/Arrêt. Le voyant Marche/
Arrêt s'éteint.
• Annuler un programme de lavage en
cours. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
• Annuler un programme de lavage en
cours. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
• Régler électroniquement le niveau de
l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous à
« Réglage de l'adoucisseur d'eau ».
Touche Départ/Annulation
Utilisez cette touche pour les opérations
suivantes :
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Vérifiez si le réglage de dureté de
l'adoucisseur d'eau correspond à la
dureté de l'eau de votre région. Sinon,
ajustez le niveau de l'adoucisseur
d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans
le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage
en fonction de la charge et du degré de
salissure.
6. Remplissez le réservoir avec la quantité
nécessaire de produit de lavage.
7. Démarrez le programme de lavage.
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation. Ces
minéraux et sels peuvent endommager
l'appareil.
leonard 49
Réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau s'il
ne correspond pas à la dureté de l'eau de
votre région.
Contactez votre compagnie des eaux pour
connaître la dureté de l'eau de votre région.
Réglage de la dureté
de l'eau
Dureté eau
Degrés allemands (dH°)
Degrés français
(°TH)
mmol/l
Degrés
Clarke
manuel
électronique
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
64 - 88
2 1)
10
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
53 - 63
2
1)
9
8
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
2
1)
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
2
1)
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
2 1)
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
1)
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
1
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
1
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
1
2
<4
<7
< 0,7
<5
2
1
2)
5 1)
1 2)
1) Réglage d'usine
2) Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement et électroniquement.
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur
1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
Réglage électronique
1. Appuyez sur la touche Départ/Annulation et maintenez-la appuyée.
2. Tournez le sélecteur de programmes
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que l'indicateur de program-
me soit aligné avec le premier programme de lavage.
3. Relâchez la touche Départ/Annulation
lorsque les voyants Marche/Arrêt et Départ/Annulation clignotent.
• Au même moment, le voyant Fin clignote de façon intermittente. Le nombre de clignotements indique le réglage de l'adoucisseur d'eau (par exemple : 5 clignotements / pause / 5 clignotements = niveau 5).
4. Appuyez sur la touche Départ/Annulation à plusieurs reprises pour modifier le
réglage. Chaque fois que vous appuyez
sur la touche Départ/Annulation, le réglage progresse de 1 unité vers le niveau suivant.
5. Désactivez l'appareil pour confirmer.
Si l'adoucisseur d'eau est réglé électroniquement au niveau 1, le voyant de sel
restera éteint.
UTILISATION DU SEL RÉGÉNÉRANT
Pour remplir le réservoir de sel :
1. Dévissez le bouchon du réservoir à sel
régénérant en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
50 leonard
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réservoir (uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première
fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Éliminez toute trace de sel autour de
l'ouverture du réservoir de sel régénérant.
5. Remettez le bouchon en place et serrez-le en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre pour fermer le
réservoir de sel régénérant.
Il est normal que de l'eau s'écoule du
réservoir lorsque vous le remplissez de
sel.
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE ET DU LIQUIDE DE
RINÇAGE
1
2
30
3
5
4
20
MAx
+
-
8
4
1
2
3
7
6
Utilisation du produit de lavage
Afin de préserver l'environnement,
n'utilisez que la quantité nécessaire de
produit de lavage.
Respectez les recommandations fournies par le fabricant du produit de lavage qui figurent sur l'emballage du produit.
Pour remplir le distributeur de produit de lavage, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le levier de fermeture 2
pour ouvrir le couvercle 8 du distributeur de détergent.
2. Introduisez le produit de lavage dans le
distributeur 1 .
3. Si le programme de lavage comporte
une phase de prélavage, versez une
petite quantité de produit de lavage
dans le compartiment de prélavage 3
.
4. Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez-les dans le distributeur 1
.
5. Fermez le distributeur du produit de lavage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. Certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leurs
pouvoirs de nettoyage optimal au
cours de programmes courts. Sélectionnez un programme de lavage long
si vous utilisez des produits de lavage
en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de produit de lavage.
Utilisation du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage assure un rinçage
optimal et un séchage sans taches ni
striures.
Le distributeur de liquide de rinçage libère automatiquement le liquide de rinçage durant la dernière phase de rinçage.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procédez comme suit :
leonard 51
1. Pour ouvrir le distributeur, tournez le
bouchon 4 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
2. Remplissez le distributeur 6 de liquide
de rinçage. Le repère « max. » indique
le niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide
de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage.
4. Pour fermer le distributeur, remettez le
bouchon en place et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage lorsque le voyant 5 s'éclaire.
Réglez le dosage du liquide de rinçage
Réglage d'usine : position 3.
Vous pouvez régler le dosage du liquide de
rinçage entre 1 (minimum) et 4 (maximum).
Tournez le sélecteur de liquide de rinçage
7 pour augmenter ou réduire le dosage.
Utilisez des tablettes de lavage
Ces produits combinent les fonctions de
produit de lavage, de liquide de rinçage et
de sel régénérant. Certains types de pastilles contiennent d'autres agents.
Lorsque vous utilisez des pastilles qui contiennent du liquide de rinçage et du sel ré-
générant, ne remplissez pas le réservoir de
sel régénérant ni le distributeur de liquide
de rinçage.
Assurez-vous que ces pastilles conviennent
à la dureté de l'eau de votre région (référezvous aux instructions figurant sur l'emballage des produits).
1. Réglez le degré de dureté de l'eau sur le
niveau minimum.. Reportez-vous au
chapitre « Réglage de l'adoucisseur
d'eau ».
2. Régler le dosage du liquide de rinçage
sur la position la plus basse. Reportezvous au chapitre « Utilisation du produit
de lavage et du liquide de rinçage ».
En utilisant à nouveau le produit de
lavage, le sel régénérant et le liquide de
rinçage
1. Approvisionnez de nouveau le réservoir
de sel et le distributeur de liquide de rinçage.
2. Réglez sur la position maximale le degré
de dureté de l'eau.
3. Démarrez un programme de lavage
sans vaisselle.
4. Une fois le programme de lavage terminé, réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage.
RANGEMENT DES COUVERTS ET DE LA VAISSELLE
Conseils et astuces
• Les éponges, les chiffons de nettoyage
et tout autre objet absorbant l'eau ne
doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Enlevez tous les restes d'aliments.
• Laissez tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés.
• Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant,
• de manière à ce que l'eau ne s'accumule
pas dans le creux ou dans un fond bombé.
• La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres
ou se chevaucher.
• Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils se touchent.
• Placez les petites pièces dans le panier à
couverts.
• Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
• Lorsque vous placez des articles dans les
paniers, veillez à ce que l'eau puisse accéder à toutes les surfaces.
• Placez les objets légers dans le panier
supérieur. Disposez-les de façon à ce
qu'ils ne puissent pas se retourner.
• La vaisselle en plastique et les poêles en
matériau antiadhésif tendent à retenir les
gouttes d'eau.
Panier inférieur
Rangez les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers et les couverts dans
le panier inférieur. Disposez les plats et les
grands couvercles autour du panier.
52 leonard
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des assiettes (de 24 cm de diamètre maximum),
sous-tasses, saladiers, tasses, verres, casseroles et couvercles. Placez les ustensiles
dans l'appareil de façon à ce que l’eau
puisse accéder à toutes les surfaces.
Placez les verres à long pied dans les supports pour tasses en les retournant. Pour
les ustensiles longs, rabattez les supports
de tasses vers le haut.
Panier à couverts
Placez les fourchettes et les cuillères, manche tourné vers le bas.
Placez les couteaux, manche tourné vers le
haut.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Vous pouvez placer le panier supérieur
dans deux positions pour faciliter le chargement.
Attention Ajustez la hauteur avant de
charger le panier supérieur.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Intercalez les cuillères aux autres couverts,
afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille
et la forme des couverts ne le permettent
pas, retirez le séparateur.
Le panier
supérieur
Le panier
inférieur.
Position haute
20 cm
31 cm
Position basse
24 cm
27 cm
Pour régler le panier supérieur en position
haute, procédez comme suit :
leonard 53
1. Tournez les butées avant (A) vers l’extérieur.
2. Sortez le panier.
3. Glissez le panier en position haute.
4. Replacez les butées avant (A) dans leur
position d'origine.
Attention Si le panier est en position
haute, ne placez pas de tasses sur les
supports de tasses.
SÉLECTION ET DÉPART D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
Sélection et départ d’un programme de
lavage
1. Fermez le hublot.
2. Sélectionnez un programme de lavage.
Reportez-vous au chapitre « Programmes de lavage ».
– Le voyant Marche/Arrêt s'allume.
3. Appuyez sur la touche Départ/Annulation Le programme de lavage démarre
automatiquement.
– Le voyant Départ/Annulation s'allume.
• Appuyez sur la touche Départ/Annulation
et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que
le voyant Départ/Annulation s'éteigne.
Interruption d'un programme de lavage
• Ouvrez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage s'arrête.
• Fermez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage reprend là où
il a été interrompu.
Retirez les articles des paniers
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant
de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle
encore chaude est sensible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier inférieur,
puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. L’acier inox refroidit
plus rapidement que la vaisselle.
Annulation du programme de lavage
Si le programme de lavage n'a pas encore
démarré, vous pouvez changer la sélection.
Pour changer la sélection pendant que le
programme de lavage est en cours, il est
nécessaire d'annuler le programme.
Avant de démarrer un nouveau programme de lavage, vérifiez qu'il y a du
produit de lavage dans le distributeur
de produit de lavage.
Fin du programme de lavage
Quand le programme de lavage est terminé, le voyant Fin s'allume.
Désactivez l'appareil et ouvrez la porte.
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme
Niveau de salissure
Normalement
sale
Type de charge
Vaisselle et couverts
Description des programmes
Prélavage
Lavage 65 °C
Rinçage
Séchage
54 leonard
Programme
Niveau de salissure
Type de charge
Description des programmes
Légèrement sale
Vaisselle et couverts
Lavage 65 °C
Rinçage
Normalement
sale
Vaisselle et couverts
Prélavage
Lavage 50 °C
Rinçage
Séchage
1)
2)
1) Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle légèrement sale. Il offre de bons résultats de lavage
en peu de temps.
2) Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'utiliser le plus
efficacement votre consommation d'eau et d'énergie pour les plats et couverts normalement sales. Reportez-vous
à la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.
Valeurs de consommation
Programme
Durée du programme
(minutes)
Énergie (KWh)
Eau (litres)
100-110
1,4-1,6
19-21
30
0,9
9
130-140
1,0-1,2
14-16
Ces valeurs de consommation peuvent
changer en fonction de la pression et
de la température de l'eau, des varia-
tions d'alimentation électrique et de la
quantité de vaisselle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour retirer et nettoyer les filtres
Avec des filtres sales, les résultats du lavage sont moins satisfaisants.
Le lave-vaisselle possède 3 filtres :
1. filtre grossier (A)
2. microfiltre (B)
3. filtre plat (C).
1. Pour déverrouiller le système de filtrage, tournez la poignée du microfiltre (B)
d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
A
B
C
2. Retirez le système de filtrage.
3. Saisissez le filtre grossier (A) par la poignée annulaire.
4. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre
(B).
leonard 55
5. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cuve.
D
9. Remettez le système de filtre en place.
10. Bloquez-le en tournant la poignée du
microfiltre (B) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée.
Pour nettoyer les bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion.
Si des résidus ont bouché les orifices des
bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide
d'un objet pointu.
6. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
7. Replacez le filtre plat (C) dans sa position initiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (D).
8. Placez le filtre grossier (A) dans le microfiltre (B) et appuyez sur les deux filtres à la fois.
Nettoyage des surfaces externes
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commandes, à l'aide d'un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement un peu d'eau savonneuse.
N'utilisez en aucun cas des substances
abrasives, des tampons à récurer ou des
solvants (acétone).
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme.
Dans un premier temps, essayez de trouver
une solution au problème (reportez-vous au
tableau). Si vous n'y parvenez pas, contactez votre service après-vente.
Dans le cas de certaines anomalies, les
voyants clignotent pour indiquer un code d'alarme.
Code d'alarme
Anomalie
• Le voyant Départ/Annulation clignote de façon continue.
• Le voyant Fin clignote à une reprise de façon intermittente.
L'appareil n'est pas approvisionné en
eau.
• Le voyant Départ/Annulation clignote de façon continue.
• Le voyant Fin clignote à deux reprises de façon intermittente.
L'appareil ne vidange pas.
• Le voyant Départ/Annulation clignote de façon continue.
• Le voyant Fin clignote à trois reprises de façon intermittente.
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
Avertissement Mettez l'appareil à
l'arrêt avant de procéder aux
vérifications.
Dysfonctionnement
L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
Cause probable
Solution possible
Le robinet d'eau est bouché ou
entartré.
Nettoyez le robinet d'eau.
La pression de l'eau est trop
faible.
Contactez le service des eaux
de votre commune.
56 leonard
Dysfonctionnement
L'appareil ne vidange pas l'eau.
Cause probable
Ouvrez le robinet d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée
d'eau est bouché.
Nettoyez le filtre.
Le tuyau d'arrivée d'eau est
mal raccordé.
Assurez-vous que le raccordement est correct.
Le tuyau d'arrivée d'eau est
détérioré.
Assurez-vous que le tuyau
d'arrivée d'eau n'est pas détérioré.
L'écoulement de l'évier est
bouché.
Nettoyez l'écoulement de
l'évier.
Le tuyau d'évacuation d'eau
est mal raccordé.
Assurez-vous que le raccordement est correct.
Le tuyau d'évacuation de l'eau
est détérioré.
Assurez-vous que le tuyau
d'évacuation de l'eau n'est pas
détérioré.
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
Le programme de lavage ne
démarre pas.
Solution possible
Le robinet d'eau est fermé.
Fermez le robinet d'eau et contactez votre service après vente.
La porte du lave-vaisselle est
ouverte.
Fermez la porte de l'appareil.
Vous n'avez pas appuyé sur la
touche Départ/Annulation.
Appuyez sur la touche Départ/
Annulation.
La prise n'est pas raccordée à
la prise murale.
Branchez la prise d'alimentation.
Le fusible de la boîte à fusibles
a grillé.
Remplacez le fusible.
Après avoir effectué ces vérifications, positionnez le sélecteur de programme sur le
programme de lavage sélectionné avant
que l'anomalie se produise. Le programme
reprend là où il s'était interrompu.
Si l'anomalie se reproduit, contactez votre
service après vente.
Si des codes d'alarmes différents sont indiqués, contactez le service après-vente.
Les renseignements à fournir au service
après-vente figurent sur la plaque signalétique.
Inscrivez les éléments suivants :
– Modèle
(MOD.) ....................................................
....
– Numéro du produit
(PNC) ..........................................
– Numéro de série
(S.N.) ..............................................
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Problème
La vaisselle n’est pas propre.
Cause possible
Solution possible
Vous n'avez pas sélectionné le
programme approprié pour ce
type de vaisselle et de salissure.
Vérifiez que ce programme de
lavage est approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement, l'eau n'a
pas pu accéder à toutes les
surfaces.
Chargez les paniers correctement.
leonard 57
Problème
Cause possible
Solution possible
Les bras d’aspersion ne peuvent pas tourner parce que la
vaisselle est mal positionnée.
Vérifiez qu'une disposition incorrecte de la vaisselle ne bloque pas les bras d'aspersion.
Les filtres sont encrassés ou
mal montés et installés.
Assurez-vous que les filtres
sont propres et correctement
montés et installés.
Vous avez utilisé trop peu de
produit de lavage ou avez oublié d'approvisionner le distributeur de produit de lavage.
Vérifiez que la quantité de produit de lavage est suffisante.
Le réservoir de sel régénérant
est vide.
Remplissez le réservoir de sel
régénérant avec du sel spécial
pour lave-vaisselle.
L'adoucisseur d'eau a été mal
réglé.
Réglez l'adoucisseur d'eau.
Le bouchon du réservoir de sel
régénérant n'a pas été vissé
correctement.
Assurez-vous que le bouchon
du réservoir de sel est correctement fermé.
Les verres et la vaisselle présentent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre.
Le dosage du liquide de rinçage est trop élevé.
Réduisez le dosage du liquide
de rinçage.
Traces de gouttes d'eau séchée sur les verres et la vaisselle
Le dosage du liquide de rinçage est insuffisant.
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Il se peut que le produit de lavage soit en cause.
Utilisez une autre marque de
produit de lavage.
La vaisselle est mouillée.
Vous avez sélectionné un programme de lavage sans phase
de séchage ou avec une phase
de séchage courte.
Laissez la porte du lave-vaisselle entrouverte pendant quelques minutes avant de retirer la
vaisselle.
La vaisselle est mouillée et terne.
Le distributeur de liquide de
rinçage est vide.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
Traces de tartre sur la vaisselle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Largeur
596 mm
Hauteur
818-898 mm
Profondeur
Pression de l'eau d'alimentation
575 mm
Minimale
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximale
Arrivée d'eau
Capacité
1)
8 bar (0,8 MPa)
Eau froide ou eau chaude
Couverts
maximum 60 °C
12
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
La plaque signalétique située sur le
bord intérieur de la porte de l'appareil
donne des informations sur le branchement électrique.
Si l'eau chaude est produite à partir de
sources énergétiques alternatives plus
respectueuses de l'environnement (par
ex. panneaux solaires ou photovoltaï-
58 leonard
ques et énergie éolienne), utilisez un
raccordement à l'eau chaude pour réduire la consommation énergétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole
sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions
optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les bacs
de recyclage prévus à cet effet.
leonard 59
156955540-A-242011
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising