ATAG AFI8524ZT Handleiding 64 Pages
ATAG AFI8524ZT Handleiding
advertisement
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Benutzerinformation
User manual
Afwasmachine Lave-vaisselle Geschirrspüler Dishwasher
AFI8524ZT
2
Inhoud
Veiligheidsinformatie
Beschrijving van het product 5
De afwasautomaat inruimen 10
Een afwasprogramma selecteren en starten
12
Bediening van het apparaat
De waterontharder instellen
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
7
7
8
Onderhoud en reiniging
Problemen oplossen
13
14
Technische gegevens 16
16
9
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken:
• Voor uw veiligheid en de veiligheid van uw eigendommen.
• Om het milieu te helpen.
• voor de correcte werking van het apparaat.
Houd deze instructies altijd in de buurt van het apparaat, ook als u verhuist of het apparaat aan iemand anders geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Om te voorkomen dat kinderen met het aooaraat spelen, moeten ze onder toezicht staan van een verantwoordelijke.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of letsel.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
Algemene veiligheid
• De specificaties van het apparaat mogen niet worden veranderd. Risico op letsel en beschadiging van het apparaat.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit het apparaat. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Houd de deur van het apparaat niet open zonder toezicht. Hierdoor voorkomt u persoonlijk letsel en vallen op een open deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden om persoonlijk letsel en schade aan uw eigendommen te voorkomen.
• Gebruik het apparaat alleen om accessoires dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. Risico op explosie of brand.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek of in het messenrek. (Niet alle modellen hebben een messenrek).
• Gebruik alleen gespecificeerde producten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
3
• Zout dat niet gespecificeerd is voor afwasmachines, veroorzaakt schade aan de waterontharder.
• Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogramma start. Zout dat in het apparaat is achtergebleven, kan roest veroorzaken of een gat in de onderkant van het apparaat maken.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen dan glansspoelmiddel (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er een wasprogramma wordt uitgevoerd.
Hierdoor ontstaat een risico op brandwonden.
• Verwijder pas borden uit het apparaat als het wasprogramma is voltooid.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
• Gebruik geen ontvlambare producten of producten die corrosie kunnen veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet zonder filters.
Zorg dat de filters op de juiste wijze worden geïnstalleerd. Een onjuiste installatie levert onbevredigende wasresultaten en schade aan het apparaat op.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. Gevaar op een elektrische schok en schade aan het apparaat.
Montage
• Zorg ervoor dat het apparaat niet is beschadigd. Installeer een beschadigd apparaat niet en sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem contact op met de leverancier.
• Verwijder alle verpakking voordat u het apparaat installeert en gebruikt.
• Alleen een erkende persoon mag de elektrische installatie, het loodgieterswerk en de installatie van het apparaat uitvoeren. Dit om het risico op structurele schade of lichamelijk letsel te voorkomen.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.
• Belangrijk!
Houd u aan de instructies in de sjabloon die met het apparaat zijn meegeleverd:
– Installatie van het apparaat.
– Voor het in elkaar zetten van de deur.
– Het aansluiten van de watertoevoer en
-afvoer.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstalleerd.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
• Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0°C komt.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade door bevriezing.
Aansluiting aan de waterleiding
• Gebruik nieuwe slangen om het apparaat aan te sluiten op de watertoevoer. Gebruik geen gebruikte slangen.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe leidingen aan of op leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
• Zorg ervoor dat de waterslangen niet knakken of beschadigd raken bij installatie van het apparaat.
• Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de watertoevoerslangen niet lek zijn.
• De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel en een dubbel omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant. De watertoevoerslang staat alleen onder druk wanneer er water stroomt. Als er een lek in de watertoevoerslang aanwezig is, onderbreekt de veiligheidsklep de stroom van het water.
– Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang aansluit:
– Laat de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in het water komen.
4
– Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
– Laat alleen de service-afdeling de watertoevoerslang met de veiligheidsklep repareren.
Waarschuwing!
ning.
Gevaarlijke span-
Elektrische aansluiting
• Dit apparaat moet worden geaard.
• Zorg er voor dat de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomtoevoer.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegspluggen en verlengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet zelf. Neem contact op met het servicecentrum.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Service-afdeling
• Alleen een erkende persoon mag dit apparaat repareren. Neem contact op met het servicecentrum.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Het apparaat wegdoen
• Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen:
– Trek de stekker uit het stopcontact.
– Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
– Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat er kinderen of huisdieren in het apparaat vast komen te zitten. Er bestaat gevaar voor verstikking.
– Gooi het apparaat weg bij uw lokale afvalverwerkingsbedrijf.
Waarschuwing!
Het afwasmiddel is gevaarlijk en kan corrosie veroorzaken!
• Als er een ongeval met deze afwasmiddelen optreedt, neemt u onmiddellijk contact op met een arts.
• Als het afwasmiddel in iemands mond komt, neemt u onmiddellijk contact op met een arts.
• Als het afwasmiddel in iemands ogen komt, neemt u onmiddellijk contact op met een arts en maakt u de ogen schoon met water.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan als er afwasmiddel in het afwasmiddelbakje zit.
• Vul het afwasmiddelbakje alleen voordat u een wasprogramma start.
Beschrijving van het product
5
1 Bovenrek
2 Waterhardheidsknop
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
Bedieningspaneel
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
4 3
1
A
2
B
1 Aan-/uit-toets
2 Programmakeuzetoets
3 Indicatielampjes
4 Indicatielampjes programma
6
Einde programma
Zout 1)
Indicatielampjes
Gaat aan als:
• Het afwasprogramma is voltooid
• Het niveau van de waterontharder wordt ingesteld.
• Bij het in- of uitschakelen van de geluidssignalen.
• Als het apparaat een storing vertoont.
Gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor de vaatwasser'.
Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het reservoir heeft bijgevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
1) Wanneer het zoutreservoir leeg is, gaat het bijbehorende indicatielampje niet aan als er een wasprogramma loopt.
Programmakeuzetoets
Met deze toets kunt u:
• Het afwasprogramma selecteren. Zie
'Een wasprogramma selecteren en starten'.
• Het niveau van de waterontharder instellen. Zie 'De waterontharder instellen'.
• De geluidssignalen in- of uitschakelen.
• Een lopend wasprogramma annuleren.
Zie 'Een wasprogramma selecteren en starten'.
Programmalampjes A en B
Deze lampjes hebben tevens een hulpfunctie als u:
• Het niveau van de waterontharder instelt.
• De geluidssignalen in- of uitschakelt.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan voor de volgende bewerkingen:
• Het selecteren en starten van een wasprogramma.
• Het niveau van de waterontharder elektronisch instellen.
• Het in-/uitschakelen van de geluidssignalen.
Op de aan/uit-toets drukt. Het apparaat staat in de instelmodus als:
• Alle programmalampjes uit zijn en het indicatorlampje Einde programma knippert.
Geluidssignalen
U hoort de geluidssignalen als:
• Het wasprogramma beëindigd is.
• Het apparaat een storing ondervindt.
Volg deze stappen om de geluidssignalen uit te schakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de toets programmakeuze ingedrukt totdat het programmalampje A gaat knipperen en programmalampje B gaat branden.
4. Als het programmalampje A knippert en het programmalampje B gaat branden, druk dan onmiddellijk opnieuw de programmatoets in.
Het programmalampje A gaat branden en het programmalampje B begint te knipperen.
Na enkele seconden gaat het programmalampje A uit en begint het indicatielampje Einde programma branden. (Het programmalampje B blijft knipperen).
– Er klinken geluidssignalen.
5. Druk weer op de programmatoets. Het indicatielampje Einde programma gaat uit.
– De geluidssignalen zijn uitgeschakeld.
6. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Als u op de aan/uit-toets drukt. Het apparaat staat niet in de instelmodus als:
• Slechts één programma-indicatielampje aan gaat.
– Annuleer het programma om terug te keren naar de instelmodus. Zie 'Een wasprogramma selecteren en starten'.
Volg deze stappen om de geluidssignalen opnieuw in te schakelen:
1. Volg de procedure om de geluidssignalen uit te schakelen van punt 1 t.e.m.
punt 4.
2. Het programmalampje A gaat uit. Het indicatielampje Einde programma is uit.
(Het programmalampje B blijft knipperen).
7
– De geluidssignalen zijn uitgeschakeld.
3. Druk weer op de programmatoets. Het controlelampje Einde programma gaat branden.
Bediening van het apparaat
1. Controleer of het ingestelde niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
– Er klinken geluidssignalen.
4. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en de mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het wasprogramma.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Deze mineralen en zouten kunnen schade aan het apparaat toebrengen.
Pas het niveau van de waterontharder aan als dit niveau niet overeenstemt met de hardheid van het water in uw omgeving.
Duitse graden
(°dH)
Waterhardheid
Franse graden
(TH°) mmol/l
Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.
Clarke-graden
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
33 - 39
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7
1) Fabrieksinstelling.
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
Zet de schijf voor de waterhardheid in stand
1 of 2 (zie de tabel).
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
64 - 88
53 - 63
46 - 52
36 - 45
28 - 35
23 - 27
18 - 22
13 - 17
5 - 12
< 5
Instelling waterhardheid handmatig elektronisch
10 2 1)
2 1)
2
1)
2 1)
9
8
7
6 2 1)
2
1)
1
1
1
1
2)
5
4
3
2
1
1)
2)
8
Elektronische aanpassing
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de toets programmakeuze ingedrukt totdat het programmalampje A gaat knipperen en programmalampje B gaat branden.
4. Als het programmalampje B uitgaat en het indicatielampje Einde programma begint te knipperen, druk de program-
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
Het zoutreservoir vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (u vult alleen bij het eerste gebruik zout bij).
3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout.
matoets dan opnieuw in. (Het programmalampje A blijft knipperen).
Vanaf nu is de elektronische aanpassing van de waterontharder ingeschakeld.
– Het indicatielampje Einde programma vertoont sequenties waarin het knippert met een pauze van enkele seconden tussen elke sequentie. Het aantal knipperingen toont de huidige afstelling.
– Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze,
5 keer knipperen = niveau 5.
5. Druk de programmatoets in om de aanpassing te wijzigen. Telkens als u op de programmatoets drukt, gaat de instelling naar het daaropvolgende niveau.
6. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op niveau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
9
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
Gebruik van glansmiddel
1 2 3 4 5 6 7
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch toegevoegd.
9 8
Gebruik van vaatwasmiddelen:
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te beschermen.
Volg het advies van de afwasmiddelfabrikant op de verpakking.
Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje te vullen:
1. Druk op de vrijgaveknop sel
2
om het dek-
9
van het afwasmiddelbakje te openen.
2. Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmiddeldoseerbakje
3
.
3. Als het afwasprogramma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in het afwasmiddelbakje voor voorspoelen
1
.
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het afwasmiddelbakje
3
.
5. Sluit het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
Voer deze stappen uit om het glansmiddeldoseerbakje bij te vullen:
1. Druk op de vrijgaveknop sel
5
om het dek-
8
van het glansmiddeldoseerbakje te openen.
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel
4
. De markering 'max' toont het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er tijdens het afwassen te veel schuim ontstaat.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Vul het glansmiddeldoseerbakje bij wanneer de indicatie
7
helder wordt.
Stel de glansmiddeldosering in
Fabrieksinstelling: stand 4..
U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen stand 1 (laagste dosering) en stand 6 (hoogste dosering).
Draai de glansmiddelknop om de dosering te verhogen of verlagen
6
.
Gebruik van gecombineerde afwastabletten
Deze tabletten bevatten middelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en regenereerzout.
Sommige soorten tabletten kunnen andere middelen bevatten.
Als u tabletten gebruikt die zout en glansmiddel bevatten, is het niet nodig om de doseerbakjes voor zout en glansmiddel te vullen.
Zorg dat deze tabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omgeving (raadpleeg de instructies op de verpakking van de producten).
1. Stel de waterontharder op het laagste niveau in. Zie 'De waterontharder instellen'.
10
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op de laagste stand. Zie hoofdstuk 'Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel'.
Weer apart wasmiddel, zout en glansmiddel gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de waterontharder op het hoogste niveau in.
De afwasautomaat inruimen
Adviezen
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat zich geen water kan ophopen in opbergdozen of kommen.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen.
• Zorg ervoor dat glazen andere glazen niet aanraken.
• Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
• Als u de voorwerpen in de manden plaatst, zorg er dan voor dat het water alle oppervlakken kan bereiken.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Waterdruppels kunnen zich ophopen op plastic voorwerpen en antiaanbakpannen.
Onderrek
Plaats steelpannen, deksels, slakommen en bestek in het onderrek. Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.
3. Start een afwasprogramma zonder serviesgoed.
4. Als het afwasprogramma is voltooid, wijzigt u de waterontharder in de waterhardheid van uw omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
De bestekmand
Plaats vorken en lepels met het handvat naar beneden.
Plaats messen met het handvat naar boven.
11
Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
Gebruik het bestekrooster. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van de bestekroosters voorkomen, verwijder ze dan.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (met een maximale diameter tot 24 cm), steelpannen, slakommen, kopjes en glazen, koekepannen en pannen Plaats voorwerpen zo dat water alle oppervlakken kan bereiken.
Hoogteverstelling van het bovenrek
U kunt het bovenrek in twee standen zetten om de laadflexibiliteit te vergroten.
Let op!
Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in: het bovenrek het onderrek
Bovenste stand
Laagste stand
20 cm
24 cm
31 cm
27 cm
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek naar buiten.
Zet glazen met een lange voet ondersteboven in de kopjesrekken. Voor grotere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt
3. Zet het rek in de hoogste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke stand.
Let op!
Als het rek zich in de hoogste stand bevindt, kunnen er geen kopjes in de kopjesrekken geplaatst worden.
12
Een afwasprogramma selecteren en starten
Een afwasprogramma selecteren en starten
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Selecteer een wasprogramma. Blijf de programmatoets indrukken tot het corresponderende programmalampje verbonden aan het wasprogramma gaat branden. Zie de tabel 'Wasprogramma's'.
4. Sluit de deur van het apparaat. Het afwasprogramma start automatisch.
Het afwasprogramma onderbreken
• Open de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma stopt.
• Sluit de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
Het annuleren van een wasprogramma
Indien een wasprogramma nog niet is begonnen, kunt u de selectie veranderen.
Indien een wasprogramma is begonnen, kunt u de selectie niet veranderen.
Het wasprogramma moet worden geannuleerd om een nieuwe selectie te maken.
1. Houd de programmaknopje ingedrukt tot het programmalampje uitgaat en het indicatielampje Einde programma gaat knipperen.
2. Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw afwasprogramma start.
Aan het einde van het afwasprogramma
• Stopt het apparaat automatisch.
• Weerklinken de geluidssignalen.
1. Open de deur van het apparaat.
– Het indicatielampje einde programma brandt.
– Het groene lampje brandt.
2. Schakel het apparaat uit.
3. Laat de deur een paar minuten op een kier staan, voor betere droogresultaten.
Verwijder de voorwerpen uit de manden.
• Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
Afwasprogramma's
Programma Soort vuil
Sterk vervuild
Type lading
Serviesgoed, bestek en pannen
1)
Normaal bevuild Serviesgoed en bestek
Net gemaakt vuil Serviesgoed en bestek
Programmabeschrijving
Voorspoelen
Wassen 70 °C
Spoelgangen
Drogen
Voorspoelen
Wassen 65 °C
Spoelgangen
Drogen
Wassen 65 °C
Spoelgang
2)
Normaal bevuild Serviesgoed en bestek
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelgangen
Drogen
Programma Soort vuil Type lading
Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat.
U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
Programmabeschrijving
Spoelgang
1) Met dit programma kunt u een net bevuilde lading wassen. Het biedt goede wasresultaten in een korte duur.
2) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en energieconsumptie voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
Verbruiksgegevens
Programma Energie (kWh) Water (liter) Programmatijd (minuut)
120-130 1,8-2,0 22-24
100-110 1,4-1,6 19-21
30
130-140
12
0,9
1,0-1,2
0,1
9
14-16
5
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de hoeveelheid vaat kan deze waarden veranderen.
Onderhoud en reiniging
De filters verwijderen en reinigen
Vuile filters verminderen de wasresultaten.
Het apparaat heeft drie filters:
1. grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C)
13
1. Draai het handvat van het microfilter (B) een kwartslag naar links om het filtersysteem te ontgrendelen.
2. Verwijder het filtersysteem.
3. Houd het grove filter (A) handmatig uit de opening.
4. Verwijder het grove filter (A) van het microfilter (B).
5. Verwijder het platte filter (C) uit de bodem van het apparaat.
14
D
6. Maak de filters schoon onder stromend water.
7. Zet de platte filter (C) op zijn oorspronkelijke plaats. Zorg ervoor dat ze goed worden gemonteerd onder de twee geleiders (D).
8. Plaats het grove filter (A) in het microfilter (B) en druk ze tegen elkaar.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.
Storing
Het apparaat wordt niet gevuld met water.
Storingscode
• Het indicatielampje van het programma dat lopende is, knippert.
• Het indicatielampje Einde programma knippert
één keer.
Het apparaat pompt geen water weg.
• Het indicatielampje van het programma dat lopende is, knippert.
• Het indicatielampje Einde programma knippert
één keer.
9. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
10. Draai het handvat van het microfilter (B) naar rechts totdat het op z'n plek klikt.
Zo vergrendelt u het filtersysteem.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voorwerp.
De buitenoppervlakken reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van het apparaat en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (bijv. aceton).
Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Neem indien dit niet lukt contact op met de service-afdeling.
Mogelijke oorzaak
De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
Mogelijke oplossing
Maak de waterkraan schoon.
De waterdruk is te laag.
Neem contact op met de waterleidingsmaatschappij.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
Het filter in de wateraanvoerslang is verstopt.
Maak het filter schoon.
De aansluiting van de wateraanvoerslang is niet correct.
De watertoevoerslang is beschadigd.
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
Verzeker u ervan dat de watertoevoerslang niet is beschadigd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
15
Storing Storingscode Mogelijke oorzaak
De aansluiting van de waterafvoerslang is niet correct.
De waterafvoerslang is beschadigd.
Mogelijke oplossing
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
Anti-overstromingsinrichting werkt.
• Het indicatielampje van het programma dat lopende is, knippert.
• Het indicatielampje Einde programma knippert drie keer.
Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet is beschadigd.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-afdeling.
Het programma begint niet.
De deur van het apparaat is open.
De stekker is niet aangesloten.
De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Sluit de deur goed.
Steek de stekker in het stopcontact.
Vervang de zekering.
Schakel het apparaat na de controle in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem dan contact op met onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de tabel beschreven storingscodes, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
Productnummer (PNC)
Serienummer (S.N.)
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
....................
....................
....................
Probleem
De borden zijn niet schoon.
Mogelijke oorzaak
Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en mate van vervuiling.
De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
De filters zijn vuil of niet juist gemonteerd en geplaatst.
Mogelijke oplossing
Zorg ervoor dat het afwasprogramma geschikt is voor het type lading en mate van vervuiling.
Vul de rekken op de juiste manier.
Zorg ervoor dat een goede plaatsing van het serviesgoed de sproeiarmen niet blokkeert.
Er zitten kalkresten op de borden.
Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Het zoutreservoir is leeg.
Zorg ervoor dat de filters schoon zijn en op de juiste manier gemonteerd en geïnstalleerd.
Zorg voor voldoende afwasmiddel.
Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
16
Probleem
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem.
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden.
Het serviesgoed is nat.
Het serviesgoed is nat en dof.
Mogelijke oorzaak
Foutieve instelling waterhardheid
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
De dosering van het glansmiddel is te hoog.
De dosering van het glansmiddel is te laag.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
U heeft een afwasprogramma ingesteld zonder droogfase of met een verkorte droogfase.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
Zorg ervoor dat de dop van het zoutreservoir goed gesloten is.
Verminder de glansmiddeldosering.
Mogelijke oplossing
Stel de waterontharder af.
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Gebruik een ander merk afwasmiddel.
Laat de deur van de afwasautomaat een paar minuten op een kier staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt.
Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
Technische gegevens
Afmeting Breedte 596 mm
Waterdruk
Watertoevoer
1)
Capaciteit
Hoogte
Diepte
Minimaal
Maximaal
Koud water of warm water
Couverts
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van het apparaat.
12 het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).
Gebruik een heet watervoorziening om het energieverbruik te verminderen, als
818-878 mm
555 mm
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa) maximaal 60 °C
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
17
Sommaire
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
Bandeau de commande
Utilisation de l'appareil
17
20
20
22
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Utilisation du sel régénérant
22
23
Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage 24
Rangement des couverts et de la vaisselle
25
Sélection et départ d'un programme de
27
Programmes de lavage
Entretien et nettoyage
27
28
En cas d'anomalie de fonctionnement 29
Caractéristiques techniques 31
En matière de protection de
32
Sous réserve de modifications
Lire attentivement cette notice d'utilisation avant l'installation et l'utilisation de l'appareil :
• Pour votre sécurité et la sécurité de votre appareil.
• Pour protéger l'environnement.
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si vous déménagez ou si l'appareil est cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné aux enfants et aux personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance, ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Surveillez les enfants, pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
• Ne laissez aucun emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure corporelle.
• Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr. Ne laissez pas les enfants toucher les produits de lavage.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
Consignes générales de sécurité
• Ne modifiez jamais les caractéristiques de cet appareil. Vous risqueriez de vous blesser et d'endommager l'appareil.
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez les instructions de sécurité du fabricant des produits.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produits de lavage peuvent subsister dans votre lavevaisselle.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans supervision. Vous éviterez ainsi les blessures et les chutes sur une porte ouverte.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Utilisation de l'appareil
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins, pour éviter les dommages corporels et les dégâts matériels.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles pouvant être lavés en machine.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'incendie.
18
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur ou dans le panier à couteaux (tous les modèles ne sont pas équipés d'un panier à couteaux).
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Tout autre type de sel non spécialement
étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
• Approvisionnez en sel juste avant de démarrer un programme de lavage. Les restes de sel dans l'appareil peuvent provoquer de la corrosion ou perforer la cuve de l'appareil.
• Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits
(agent de nettoyage pour lave-vaisselle, produit de lavage liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
• Assurez-vous que les bras d'aspersion tournent librement avant de lancer le programme de lavage.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un programme de lavage. Risque de brûlures cutanées.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin du programme de lavage.
Entretien et nettoyage
• Avant de nettoyer l'appareil, arrêtez-le et débranchez-le du secteur.
• N'utilisez pas de produits inflammables ou corrosifs.
• N’utilisez pas l'appareil sans les filtres.
Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage pourraient être compromises et l'appareil endommagé.
• Ne projetez pas d'eau ou de vapeur sur l'appareil pour son nettoyage. Cela créerait un risque de choc électrique et pourrait endommager l'appareil.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si l'appareil est endommagé, contactez votre magasin vendeur.
• Retirez tous les emballages avant la première utilisation.
• Seul un professionnel qualifié doit effectuer l'installation, le raccordement électrique et hydraulique, la mise en service et la maintenance de l'appareil. Vous éviterez ainsi des risques mobiliers, immobiliers et corporels.
• Pendant l'installation et avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
• Les parois de votre lave-vaisselle ne doivent jamais être percées pour éviter d'endommager les composants hydrauliques et électriques.
• Important !
Respectez les consignes données sur le gabarit fourni avec l'appareil :
– Pour installer l'appareil.
– Pour monter la porte du meuble.
– Pour raccorder les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et
à proximité de structures sûres.
Précautions contre le gel
• N'installez pas l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure
à 0 °C.
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable en cas de dommages dus au gel.
Tuyau d’arrivée d’eau
• Utilisez des tuyaux neufs pour raccorder l'appareil à l'arrivée d'eau. N’utilisez pas de tuyaux usagés.
• Ne raccordez pas l’appareil à des conduites neuves ou qui n’ont pas été utilisées depuis longtemps. Laissez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Veillez à ne pas écraser ou endommager les tuyaux d'eau lorsque vous installez l'appareil.
• Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter les fuites.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez que les tuyaux ne fuient pas.
• Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une soupape de sécurité et une gaine double
19 comportant un câble électrique interne.
Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement quand l'eau circule. Si le tuyau fuit, la soupape de sécurité coupe automatiquement l'eau.
– Faites attention au moment de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau :
– N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
– Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, débranchez immédiatement la prise secteur.
– Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité.
Avertissement Tension dangereuse
Raccordement électrique
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise correctement installée, protégée contre les chocs.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le câble d'alimentation. Contactez votre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endommager la prise et le câble d'alimentation situ-
és à l'arrière de l'appareil.
• Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Détachez, pour ce faire, la fiche de la prise secteur.
Service après-vente
• Toute intervention ou réparation sur votre appareil doit uniquement être effectuée par une personne qualifiée. Contactez votre service après-vente.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Pour mettre l'appareil au rebut
• Pour éviter tout risque corporel ou matériel :
– Débranchez l'appareil.
– Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
– Retirez le loquet de la porte. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Risque d'asphyxie.
– Mettez l'appareil au rebut dans un centre local agréé.
Avertissement Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont dangereux et peuvent être corrosifs !
• En cas d'accident impliquant ces produits, contactez immédiatement un médecin.
• En cas d'ingestion du produit, contactez immédiatement un médecin.
• En cas de projection de produit de lavage dans les yeux, contactez immédiatement un médecin et rincez abondamment à l'eau.
• Conservez les produits de lavage pour lave-vaisselle dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte quand celui-ci contient du produit de lavage.
• Remplissez le distributeur de produit de lavage juste avant de démarrer un programme de lavage.
20
Description de l'appareil
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir de sel régénérant
4 Distributeur de produit de lavage
5 Distributeur de liquide de rinçage
Bandeau de commande
6 Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
4 3
1
A
2
B
1 Touche Marche/Arrêt
2 Touche Programme
3 Voyants
4 Voyants des programmes
21
Fin de programme
Sel 1)
Voyants
S'allume quand :
• Le programme de lavage est terminé.
• Vous réglez le niveau de dureté de l'adoucisseur d'eau.
• L'activation/la désactivation des signaux sonores.
• L'appareil rencontre une anomalie de fonctionnement.
Il s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation du sel régénérant ».
Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir de sel régénérant. Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil.
1) Lorsque le réservoir de sel régénérant est vide, le voyant ne s'allume pas pendant qu'un programme est en cours.
Touche Programme
Grâce à cette touche vous pouvez :
• Sélectionnez le programme de lavage
Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
• Réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
Reportez-vous au chapitre « Réglage de l’adoucisseur d'eau ».
• Activer/désactiver les signaux sonores.
• Annuler un programme en cours. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Voyants de programme A et B
Ces voyants remplissent les fonctions complémentaires suivantes :
• Régler le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer/désactiver les signaux sonores.
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode
Programmation pour effectuer les opérations suivantes :
• Sélectionner et démarrer un programme de lavage.
• Régler électroniquement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer/désactiver les signaux sonores.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
L'appareil se trouve en mode
Programmation lorsque :
• Tous les voyants du programme sont
éteints et le voyant Fin de programme clignote.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
L'appareil n'est pas en mode
Programmation lorsque :
• Un seul voyant de programme s'allume.
– Pour revenir au mode Programmation, annulez le programme. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Signaux sonores
Un signal sonore retentit lorsque :
• Le programme de lavage se termine.
• L'appareil présente une anomalie de fonctionnement.
Pour désactiver les signaux sonores, procédez comme suit :
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Maintenez appuyée la touche de programme jusqu’à ce que le voyant A clignote et que le voyant de programme B s’allume.
4. Lorsque le voyant A clignote et que le voyant de programme B s’allume, appuyez immédiatement à nouveau sur la touche de programme.
Le voyant A s'allume et le voyant de programme B commence à clignoter.
Après quelques secondes, le voyant de programme A s'éteint et l'indicateur de
Fin de programme s'allume. (Le voyant du programme B continue à clignoter).
– Les signaux sonores sont actifs.
5. Appuyez de nouveau sur cette touche.
Le voyant de fin du programme s'éteint.
– Les signaux sonores sont désactivés.
6. Mettez l'appareil à l'arrêt pour confirmer l'opération.
Pour activer à nouveau les signaux sonores, procédez comme suit :
1. Suivez la procédure de désactivation des signaux sonores du point 1 au point
4.
2. Le voyant de programme A s'éteint. Le voyant de fin du programme est éteint.
22
(Le voyant du programme B continue à clignoter).
– Les signaux sonores sont désactivés.
3. Appuyez de nouveau sur cette touche.
Le voyant de fin du programme s'allume.
Utilisation de l'appareil
1. Vérifiez si le réglage de dureté de l'adoucisseur d'eau correspond à la dureté de l'eau de votre région. Sinon, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
– Les signaux sonores sont actifs.
4. Mettez l'appareil à l'arrêt pour confirmer l'opération.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Remplissez le réservoir avec la quantité nécessaire de produit de lavage.
7. Démarrez le programme de lavage.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation. Ces minéraux et sels peuvent endommager l'appareil.
Degrés allemands (dH°)
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
Dureté eau
Degrés français
(°TH)
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
33 - 39
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7 mmol/l
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
Réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau s'il ne correspond pas à la dureté de l'eau de votre région.
Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l'eau de votre région.
Degrés
Clarke
64 - 88
53 - 63
46 - 52
36 - 45
28 - 35
23 - 27
18 - 22
13 - 17
5 - 12
< 5
Réglage de la dureté de l'eau manuel électronique
10 2 1)
2 1)
2
1)
2 1)
9
8
7
6 2 1)
2
1)
1
1
1
1
2)
5
4
3
2
1
1)
2)
1) Réglage d'usine
2) Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement et électroniquement.
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur
1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
23
Réglage électronique
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Maintenez appuyée la touche de programme jusqu’à ce que le voyant A commence à clignoter et que le voyant de programme B s’allume.
4. Lorsque le voyant B s'éteint et que le voyant de fin de programme commence
à clignoter, appuyez à nouveau sur la touche de programme. (Le voyant du programme A continue à clignoter).
Utilisation du sel régénérant
Pour remplir le réservoir de sel :
1. Dévissez le bouchon du réservoir à sel régénérant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réservoir (uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Éliminez toute trace de sel autour de l'ouverture du réservoir de sel régénérant.
5. Remettez le bouchon en place et serrez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer le réservoir de sel régénérant.
Il est normal que de l'eau s'écoule du réservoir lorsque vous le remplissez de sel.
À ce stade, le réglage électronique du niveau d'adoucisseur d'eau est actif.
– Le voyant de fin de programme effectue des séquences de clignotements et une pause de quelques secondes entre chaque séquence. Le nombre de clignotements indique le réglage en cours.
– Exemple : 5 clignotements / pause / 5 clignotements = niveau 5.
5. Appuyez sur la touche de programme pour changer le réglage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche de programme, le réglage passe au niveau suivant.
6. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémoriser l'opération.
Si l'adoucisseur d'eau est réglé électroniquement au niveau 1, le voyant de sel restera éteint.
24
Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage
1 2 3 4 5 6 7 tilles, afin d'éliminer complètement les résidus de produit de lavage.
9 8
Utilisation du produit de lavage
Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage.
Respectez les recommandations fournies par le fabricant du produit de lavage qui figurent sur l'emballage du produit.
Pour remplir le distributeur de produit de lavage, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le levier de fermeture pour ouvrir le couvercle teur de détergent.
2
9
du distribu-
2. Introduisez le produit de lavage dans le distributeur
3
.
3. Si le programme de lavage comporte une phase de prélavage, versez une petite quantité de produit de lavage dans le compartiment de prélavage
1
.
4. Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez-les dans le distributeur
3
.
5. Fermez le distributeur du produit de lavage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. Certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leur pouvoir de nettoyage optimal au cours de programmes courts. Sélectionnez un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pas-
Utilisation du liquide de rincage
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
Pour remplir le distributeur de liquide de rin-
çage, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de dégagement
5
pour ouvrir le couvercle
8
du distributeur de liquide de rinçage.
2. Remplissez le distributeur 4
de liquide de rinçage. Le repère « max. » indique le niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage.
4. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage lorsque le voyant
7
s'éclaire.
Régler le dosage du liquide de rinçage
Réglage d'usine : position 4.
Vous pouvez régler le dosage du liquide de rinçage entre 1 (minimum) et 6 (maximum).
Tournez le sélecteur de liquide de rinçage
6
afin d'augmenter ou diminuer le dosage.
Utilisez des tablettes de lavage
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel régénérant. Certains types de pastilles contiennent d'autres agents.
Lorsque vous utilisez des pastilles qui contiennent du liquide de rinçage et du sel régénérant, ne remplissez pas le réservoir de sel régénérant ni le distributeur de liquide de rinçage.
Assurez-vous que ces pastilles conviennent
à la dureté de l'eau de votre région (référezvous aux instructions figurant sur l'emballage des produits).
1. Réglez le degré de dureté de l'eau sur le niveau minimum.. Reportez-vous au
25 chapitre « Réglage de l'adoucisseur d'eau ».
2. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position la plus basse. Reportezvous au chapitre « Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage ».
En utilisant à nouveau le produit de lavage, le sel régénérant et le liquide de rinçage
1. Approvisionnez de nouveau le réservoir de sel et le distributeur de liquide de rin-
çage.
2. Réglez sur la position maximale le degré de dureté de l'eau.
3. Démarrez un programme de lavage sans vaisselle.
4. Une fois le programme de lavage terminé, réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Conseils et astuces
• Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Enlevez tous les restes d'aliments.
• Laissez tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés.
• Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant,
• de manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres ou se chevaucher.
• Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils se touchent.
• Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
• Lorsque vous placez des articles dans les paniers, veillez à ce que l'eau puisse accéder à toutes les surfaces.
• Placez les objets légers dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se retourner.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau.
le panier inférieur. Disposez les plats et les grands couvercles autour du panier.
Panier à couverts
Placez les fourchettes et les cuillères, manche tourné vers le bas.
Placez les couteaux, manche tourné vers le haut.
Panier inférieur
Rangez les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers et les couverts dans
26
Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille et la forme des couverts ne le permettent pas, retirez le séparateur.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des assiettes (de 24 cm de diamètre maximum), sous-tasses, saladiers, tasses, verres, casseroles et couvercles. Placez les ustensiles dans l'appareil de façon à ce que l’eau puisse accéder à toutes les surfaces.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Vous pouvez placer le panier supérieur dans deux positions pour faciliter le chargement.
Attention Ajustez la hauteur avant de charger le panier supérieur.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Position haute
Position basse
Le panier supérieur
20 cm
24 cm
Le panier inférieur.
31 cm
27 cm
Pour régler le panier supérieur en position haute, procédez comme suit :
1. Tournez les butées avant (A) vers l’extérieur.
2. Sortez le panier.
Placez les verres à long pied dans les supports pour tasses en les retournant. Pour les ustensiles longs, rabattez les supports de tasses vers le haut.
3. Glissez le panier en position haute.
4. Replacez les butées avant (A) dans leur position d'origine.
Attention Si le panier est en position haute, ne placez pas de tasses sur les supports de tasses.
27
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélection et départ d’un programme de lavage
1. Remettez en fonctionnement l'appareil.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Sélectionnez un programme de lavage.
Appuyez sur la touche de programme à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant du programme correspondant s'allume. Reportez-vous au tableau « Programmes de lavage ».
4. Fermez la porte de l'appareil. Le programme de lavage démarre automatiquement.
Interruption d'un programme de lavage
• Ouvrez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage s'arrête.
• Fermez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage reprend là où il a été interrompu.
Pour annuler un programme de lavage programme s'éteigne et que le voyant de fin de programme commence à clignoter.
2. Avant de démarrer un nouveau programme de lavage, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant.
À la fin d'un programme de lavage
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
• Les signaux sonores retentissent.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
– Le voyant Fin de programme s'allume.
– Le voyant du programme s'allume.
2. Mettez l'appareil à l'arrêt.
3. Pour de meilleurs résultats de séchage, entrouvrez la porte pendant quelques minutes.
Si un programme de lavage n'a pas encore démarré, vous pouvez changer la sélection.
Lorsqu'un programme de lavage est en cours, il est impossible de modifier la sélection. Pour effectuer une nouvelle sélection, annulez le programme de lavage.
Retirez les articles des paniers
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. L’acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.
1. Appuyez et maintenez la touche de programme jusqu'à ce que le voyant de
Programmes de lavage
Programme Niveau de salissure
Très sale
Type de charge
Vaisselle, couverts, plats et casseroles
Description de programmes
1)
Normalement sale
Vaisselle et couverts
Légèrement sale Vaisselle et couverts
Prélavage
Lavage 70 °C
Rinçages
Séchage
Prélavage
Lavage 65 °C
Rinçages
Séchage
Lavage 65 °C
Rinçage
28
2)
Programme Niveau de salissure
Normalement sale
Type de charge
Vaisselle et couverts
Description de programmes
Prélavage
Lavage 50 °C
Rinçages
Séchage
Rinçage Ce programme permet de rincer les plats rapidement. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur les plats et évite les mauvaises odeurs.
N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
1) Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle légèrement sale. Il offre de bons résultats de lavage en peu de temps.
2) Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'utiliser le plus efficacement votre consommation d'eau et d'énergie pour les plats et couverts avec un niveau normal de salissure. Reportez-vous à la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.
Valeurs de consommation
Programme Énergie (kWh) Eau (litres) Durée du programme
(minutes)
120-130 1,8-2,0 22-24
100-110
30
130-140
12
Ces valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des varia-
1,4-1,6
0,9
1,0-1,2
0,1
19-21
9
14-16
5 tions d'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Entretien et nettoyage
Pour retirer et nettoyer les filtres
Avec des filtres sales, les résultats du lavage sont moins satisfaisants.
Le lave-vaisselle possède 3 filtres :
1. filtre grossier (A)
2. microfiltre (B)
3. filtre plat (C).
1. Pour déverrouiller le système de filtrage, tournez la poignée du microfiltre (B) d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
2. Retirez le système de filtrage.
3. Saisissez le filtre grossier (A) par la poignée annulaire.
4. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre
(B).
5. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cuve.
D
9. Remettez le système de filtre en place.
10. Bloquez-le en tournant la poignée du microfiltre (B) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Pour nettoyer les bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion.
Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet pointu.
Nettoyage des surfaces externes
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commandes, à l'aide d'un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement un peu d'eau savonneuse.
N'utilisez en aucun cas des substances abrasives, des tampons à récurer ou des solvants (acétone).
6. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
7. Replacez le filtre plat (C) dans sa position initiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (D).
8. Placez le filtre grossier (A) dans le microfiltre (B) et appuyez sur les deux filtres à la fois.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme.
Essayez d'abord de trouver une solution au problème (reportez-vous au tableau). Si vous n'y arrivez pas, contactez votre service Après-vente.
Anomalie
L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
Code d’erreur
• Le voyant du programme en cours clignote.
• Le voyant de fin du programme clignote 1 fois.
Cause possible
Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.
La pression d'eau est trop basse.
Solution possible
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
Le robinet d'arrivée d’eau est fermé.
Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché.
Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été raccordé correctement.
Le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé.
Contactez votre compagnie locale de distribution des eaux.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Nettoyez le filtre.
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas endommagé.
29
30
Anomalie
L'appareil ne vidange pas.
Code d’erreur
• Le voyant du programme en cours clignote.
• Le voyant de fin du programme clignote 2 fois.
Cause possible
Le robinet de l'évier est bouché.
Solution possible
Nettoyez le robinet de l'évier.
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
Le programme ne démarre pas.
• Le voyant du programme en cours clignote.
• Le voyant de fin du programme clignote 3 fois.
Le tuyau de vidange n'a pas été raccordé correctement.
Le tuyau de vidange est endommagé.
La porte de l'appareil est ouverte.
La fiche secteur n'est pas branchée.
Un fusible a disjoncté dans la boîte à fusibles de votre habitation.
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé.
Fermez le robinet d'eau et contactez votre service après-vente.
Fermez la porte correctement.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
Remplacez le fusible.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste, contactez le service après-vente.
Si des codes d'erreur non décrits dans le tableau s'affichent, contactez le service après-vente.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
Numéro du produit (PNC)
Numéro de série (S.N.)
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
....................
....................
....................
Problème
La vaisselle n’est pas propre.
Cause possible
Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement, l'eau n'a pas pu accéder à toutes les surfaces.
Les bras d’aspersion ne peuvent pas tourner parce que la vaisselle est mal positionnée.
Les filtres sont encrassés ou mal montés et installés.
Solution possible
Vérifiez que ce programme de lavage est approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
Chargez les paniers correctement.
Vérifiez qu'une disposition incorrecte de la vaisselle ne bloque pas les bras d'aspersion.
Assurez-vous que les filtres sont propres et correctement montés et installés.
31
Problème Cause possible
Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou avez oublié d'approvisionner le distributeur de produit de lavage.
Traces de tartre sur la vaisselle.
Le réservoir de sel régénérant est vide.
Solution possible
Vérifiez que la quantité de produit de lavage est suffisante.
Les verres et la vaisselle présentent des rayures, des taches blanches ou un film bleu-
âtre.
Traces de gouttes d'eau séchée sur les verres et la vaisselle
L'adoucisseur d'eau a été mal réglé.
Le bouchon du réservoir de sel régénérant n'a pas été vissé correctement.
Le dosage du liquide de rinçage est trop élevé.
Le dosage du liquide de rinçage est insuffisant.
La vaisselle est mouillée.
La vaisselle est mouillée et terne.
Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
Réglez l'adoucisseur d'eau.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de sel est correctement fermé.
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Il se peut que le produit de lavage soit en cause.
Vous avez sélectionné un programme de lavage sans phase de séchage ou avec une phase de séchage courte.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Utilisez une autre marque de produit de lavage.
Laissez la porte du lave-vaisselle entrouverte pendant quelques minutes avant de retirer la vaisselle.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur 596 mm
Pression de l'eau d'alimentation Minimum
Maximum
Arrivée d'eau
Capacité
1)
Hauteur
Profondeur
Eau froide ou eau chaude
Couverts
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
La plaque signalétique située sur le bord intérieur de la porte de l'appareil donne des informations sur le branchement électrique.
12 respectueuses de l'environnement (par ex. panneaux solaires ou photovoltaïques et énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude pour réduire la consommation énergétique.
Si l'eau chaude est produite à partir de sources énergétiques alternatives plus
818-878
555 mm
0,5 bars (0,05 MPa)
8 bars (0,8 MPa) maximum 60 °C
32
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les bacs de recyclage prévus à cet effet.
33
Inhalt
33
36
Gebrauch des Gerätes
Einstellen des Wasserenthärters
38
38
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 39
Verwendung von Reinigungsmittel und
40
Laden von Besteck und Geschirr
Auswählen und Starten eines
41
Reinigung und Pflege
Was tun, wenn …
44
45
Technische Daten 47
47
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und Anwendung sorgfältig dieses Handbuch:
• Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit Ihres Eigentums.
• Zum Schutz der Umwelt.
• Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses an einem anderen Ort aufstellen oder es an eine andere Person weitergeben.
Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine inkorrekte Montage und Verwendung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem
Wissen dieses Gerät benutzen. Solche
Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des
Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs- und Verletzungsgefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Reinigungsmittel dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom ge-
öffneten Gerät fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Hierdurch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um
Verätzungen an Augen, Mund oder im
Hals zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Gerät.
Es können Reinigungsmittelrückstände im Gerät zurückbleiben.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen. Damit werden
Verletzungen und die von der geöffneten
Tür ausgehende Stolpergefahr vermieden.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Verwendung
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu anderen Zwecken, um
Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Gegenstände.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze
Gegenstände mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Wenn dies nicht möglich ist, legen Sie sie horizontal in den
Oberkorb oder in den Messerkorb. (Nicht
34 alle Modelle sind mit einem Messerkorb ausgestattet.)
• Verwenden Sie für Geschirrspüler ausschließlich dafür vorgesehene Produkte
(Reinigungsmittel, Salz, Klarspülmittel).
• Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirrspüler vorgesehen sind, kann zur Beschädigung des Wasserenthärters führen.
• Füllen Sie das Gerät mit Salz, bevor Sie ein Spülprogramm starten. Salzrückstände im Gerät können Korrosion oder ein
Loch im Boden des Geräts verursachen.
• Füllen Sie nie andere Produkte als Klarspülmittel (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Klarspülmittel-Dosierer. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sprüharme sich ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Spülprogramm starten.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des
Ablaufs eines Spülprogramms öffnen.
Dabei besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Spülprogramm beendet ist.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine entflammbaren Produkte oder Produkte, die Korrosion verursachen.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Filter. Vergewissern Sie sich, dass die
Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind.
Falsch eingesetzte Filter führen zu nicht zufriedenstellenden Spülergebnissen und einer Beschädigung des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Montage
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät darf nicht montiert oder an das Stromnetz angeschlossen werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät montieren und verwenden.
• Der elektrische Anschluss, die Klempnerarbeiten und die Montage des Geräts dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Auf diese Weise werden Gebäudeschäden oder Verletzungen vermieden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker während der Installation nicht an einer
Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. Dabei könnten hydraulische oder elektrische Bauteile beschädigt werden.
• Wichtig!
Befolgen Sie die Anweisungen der mit dem Gerät mitgelieferten Montageanleitung bei:
– Montage des Geräts.
– Montage der Türverkleidung.
– Anschluss des Wasserzulaufs und -ablaufs.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
Frostschutzmaßnahmen
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann.
• Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wasseranschluss
• Verwenden Sie neue Schläuche und keine gebrauchten Schläuche für den Anschluss an die Wasserversorgung.
• Schließen Sie das Gerät nicht an neue oder lange nicht mehr benutzte Schläuche an, sondern lassen Sie zunächst das
Wasser ein paar Minuten durch den
Schlauch fließen und schließen Sie erst dann den Zulaufschlauch an.
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche bei der Geräteinstallation nicht zu quetschen oder zu beschädigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit kein Wasser austreten kann.
• Prüfen Sie bei der ersten Verwendung des Gerätes, dass die Schläuche keine
Wasserlecks aufweisen.
35
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicherheitsventil und eine doppelte
Ummantelung mit einem innenliegenden
Netzkabel. Der Wasserzulaufschlauch steht nur während des Wasserzulaufs unter Druck. Wenn der Wasserzulaufschlauch eine undichte Stelle aufweist, unterbricht das Sicherheitsventil den
Wasserzulauf.
– Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzulaufschlauchs vorsichtig vor:
– Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.
– Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
– Wenden Sie sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs mit Sicherheitsventil an den Kundendienst.
Warnung!
Gefährliche Spannung.
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Es besteht
Brandgefahr.
• Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst das Netzkabel. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu quetschen oder zu beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten, sondern ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Kundendienst
• Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an dem Gerät Reparaturarbeiten durchführen. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden:
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
– Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
– Entfernen Sie den Türschnappverschluss, damit Kinder oder Haustiere nicht in dem Gerät eingeschlossen werden können. Andernfalls besteht
Erstickungsgefahr.
– Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen Abfallentsorgungsstelle.
Warnung!
Die Geschirrspüler-
Reinigungsmittel sind gefährlich und können Korrosion verursachen!
• Bei Unfällen mit diesen Reinigungsmitteln konsultieren Sie umgehend einen Arzt.
• Sollte Reinigungsmittel in den Mund gelangen, konsultieren Sie umgehend einen Arzt.
• Sollte das Reinigungsmittel in die Augen gelangen, konsultieren Sie umgehend einen Arzt und spülen Sie die
Augen mit Wasser aus.
• Bewahren Sie die Reinigungsmittel an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht offen stehen, solange sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter befindet.
• Füllen Sie das Gerät erst mit Reinigungsmittel, kurz bevor Sie ein Spülprogramm starten.
36
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb
2 Wasserhärtestufen-Wähler
3 Salzbehälter
4 Reinigungsmittelbehälter
5 Klarspülmittel-Dosierer
Bedienfeld
6 Typenschild
7 Filter
8 Unterer Sprüharm
9 Oberer Sprüharm
4 3
1
A
2
B
1 Ein-/Aus-Taste
2 Programmwahltaste
3 Kontrolllampen
4 Programmkontrolllampen
37
Programmende
Salz 1)
Kontrolllampen
Leuchtet auf, wenn:
• Das Spülprogramm beendet ist.
• Sie die Wasserenthärterstufe einstellen.
• Sie die Signaltöne aktivieren/deaktivieren.
• Eine Gerätestörung vorliegt.
Sie leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss.
Siehe Abschnitt „Gebrauch von Salz für Geschirrspüler“.
Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchtet die Kontrolllampe für Salz nie auf, auch wenn der Salzbehälter leer ist.
Programmwahltaste
Mit dieser Taste können Sie:
• Ein Spülprogramm auswählen. Siehe Abschnitt „Auswählen und Starten eines
Spülprogramms“.
• Den Wasserenthärter einstellen. Beachten Sie den Abschnitt „Einstellen des
Wasserenthärters“.
• Die Signaltöne aktivieren/deaktivieren.
• Ein laufendes Spülprogramm abbrechen.
Siehe Abschnitt „Auswählen und Starten eines Spülprogramms“.
Programm-Kontrolllampen A und B
Diese Kontrolllampen haben noch eine Zusatzfunktion bei:
• Der Einstellung des Wasserenthärters.
• Der Deaktivierung/Aktivierung der Signaltöne.
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für folgende
Einstellungen im Einstellmodus befinden:
• Zum Auswählen und Starten eines Spülprogramms.
• Zur elektronischen Einstellung der Wasserenthärterstufe.
• Zum Ein-/Ausschalten der akustischen
Signale.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Das
Gerät ist im Einstellmodus, wenn:
• Alle Programm-Kontrolllampen aus sind und die Programmende-Kontrolllampe blinkt.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Das
Gerät ist nicht im Einstellmodus wenn:
• Nur eine Programm-Kontrolllampe leuchtet.
– Löschen Sie das Programm, um in den
Einstellmodus zurückzukehren. Siehe
Abschnitt „Auswählen und Starten eines Spülprogramms“.
Signaltöne
Sie hören einen Signalton:
• Am Ende des Spülprogramms.
• Im Fall einer Fehlfunktion des Geräts.
Führen Sie folgende Schritte durch, um den
Signalton auszuschalten:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Halten Sie die Programmwahltaste so lange gedrückt, bis die Programm-Kontrolllampe A blinkt und die Programm-
Kontrolllampe B leuchtet.
4. Sobald die Programm-Kontrolllampe A blinkt und die Programm-Kontrolllampe
B leuchtet, drücken Sie sofort wieder die Programmwahltaste.
Die Programm-Kontrolllampe A leuchtet und die Programm-Kontrolllampe B blinkt.
Nach einigen Sekunden erlischt die Programm-Kontrolllampe A und die Kontrolllampe Programmende leuchtet. (Die
Programm-Kontrolllampe B blinkt weiterhin.)
– Die Signaltöne sind eingeschaltet.
5. Drücken Sie noch einmal die Programmwahltaste. Die Kontrolllampe
Programmende erlischt.
– Die akustischen Signale sind ausgeschaltet.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
38
Führen Sie folgende Schritte durch, um die
Signaltöne erneut einzuschalten:
1. Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, die unter „Signaltöne ausschalten“ beschrieben sind.
2. Die Programm-Kontrolllampe A erlischt.
Die Kontrolllampe Programmende erlischt. (Die Programm-Kontrolllampe B blinkt weiterhin.)
Gebrauch des Gerätes
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet entspricht. Andernfalls stellen Sie ihn entsprechend ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit Klarspülmittel auf.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den
Geschirrspüler ein.
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter hält die im Wasser enthaltenen Minerale und Salze zurück. Diese Minerale und Salze können das Gerät beschädigen.
Stellen Sie den Wasserenthärter ein, wenn die Einstellung nicht der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht.
Wasserhärte
Deutscher Wasserhärtegrad
(dH°)
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
Französischer
Wasserhärtegrad (°TH)
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
33 - 39
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7
1) Werkseinstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
mmol/l
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
– Die Signaltöne sind ausgeschaltet.
3. Drücken Sie noch einmal die Programmwahltaste. Die Programmende-
Kontrolllampe leuchtet auf.
– Die Signaltöne sind eingeschaltet.
4. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit der passenden Menge an Reinigungsmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
64 - 88
53 - 63
46 - 52
36 - 45
28 - 35
23 - 27
18 - 22
13 - 17
5 - 12
< 5
Clarke-Werte
Wasserhärteeinstellung manuell elektronisch
10 2 1)
2 1)
2
1)
2 1)
9
8
7
6 2 1)
2
1)
1
1
1
1
2)
5
1)
4
3
2
1
2)
39
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Drehen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler auf die Stufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
Elektronische Einstellung
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Halten Sie die Programmwahltaste so lange gedrückt, bis die Programm-Kontrolllampe A blinkt und die Programm-
Kontrolllampe B leuchtet.
4. Sobald die Programm-Kontrolllampe B erlischt und die Kontrolllampe Pro-
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
So füllen Sie den Salzbehälter:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Salzbehälter.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter
Wasser (nur wenn Sie zum ersten Mal
Salz einfüllen).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den
Salzbehälter zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die
Öffnung des Salzbehälters herum angesammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass beim Befüllen mit
Salz Wasser aus dem Salzbehälter
überläuft.
grammende beginnt zu blinken, drücken
Sie wieder die Programmwahltaste. (Die
Programm-Kontrolllampe A blinkt weiterhin.)
Jetzt ist die elektronische Einstellung der
Wasserenthärterstufe aktiv.
– Die Programmende-Kontrolllampe zeigt eine Blinkfolge mit einer Unterbrechung von einigen Sekunden zwischen den Blinkzeichen an. Die Anzahl der Blinkzeichen zeigt die aktuelle Einstellung.
– Beispiel: 5 Blinkzeichen, Pause, 5
Blinkzeichen = Härtestufe 5.
5. Drücken Sie zur Änderung der Einstellung die Programmwahltaste. Mit jeder
Betätigung der Programmwahltaste wechselt die Einstellung auf die nachfolgende Härtestufe.
6. Schalten Sie das Gerät aus, damit die
Einstellung gespeichert wird.
Wenn der Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1 eingestellt ist, bleibt die
Salzkontrollleuchte dunkel.
40
Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspüler
Gebrauch von Klarspülmittel
1 2 3 4 5 6 7
Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und
Flecken.
Das Klarspülmittel wird automatisch bei der letzten Spülphase zugesetzt.
9 8
Gebrauch von Reinigungsmittel
Um die Umwelt zu schützen, verwenden Sie nicht mehr als die korrekte Reinigungsmittelmenge.
Beachten Sie die Empfehlungen des
Reinigungsmittelherstellers auf der Reinigerverpackung.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reinigungsmittelbehälter zu füllen:
1. Drücken Sie zum Öffnen des Deckels des Reinigungsmittelbehälters
Entriegelungsknopf
9
.
2
den
2. Füllen Sie das Reinigungsmittel in den
Behälter
3
.
3. Wenn das Spülprogramm einen Vorspülgang hat, füllen Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel in das Fach
1
.
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter
3
.
5. Schließen Sie den Reinigungsmittelbehälter. Drücken Sie dabei auf den Deckel, bis er einrastet.
Reinigungsmittel unterschiedlicher Marken lösen sich unterschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler-Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Reinigungsmittel vollständig auflösen kann.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspülmittel-Dosierer aufzufüllen:
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf zum Öffnen des Deckels spülmittel-Dosierers.
8
des Klar-
5
2. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer 4 mit Klarspülmittel auf. Die Markierung
„max.“ zeigt den maximalen Füllstand an.
3. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung während des
Spülprogramms zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülmittel-Dosierer. Drücken Sie dabei auf den Deckel, bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf, wenn die Anzeige für den Klarspüler
7
durchsichtig wird.
Einstellung der Klarspülmitteldosierung
Werkseitige Einstellung: Stufe 4.
Sie können den Klarspülmittel-Dosierer auf die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 6
(höchste Dosierung) einstellen.
Drehen Sie die Klarspüldosierwähler
6
, um die Dosierung zu erhöhen oder zu senken.
Verwendung von Kombi-
Reinigertabletten
Diese Tabletten enthalten das Reinigungsmittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz.
Einige Tabletten-Sorten können auch andere Zusätze enthalten.
Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz und Klarspülmittel enthalten, müssen der
Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer nicht zusätzlich befüllt werden.
Vergewissern Sie sich, dass diese Tabletten für die Wasserhärte in Ihrer Region geeignet sind (siehe hierzu die Anweisungen auf der
Produktverpackung).
41
1. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die niedrigste Stufe ein. Beachten Sie den
Abschnitt „Einstellen des Wasserenthärters“.
2. Bringen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf die niedrigste Einstellung. Siehe hierzu Abschnitt „Gebrauch von Reinigungsmittel und Klarspülmittel“.
Wieder Reinigungsmittel, Salz und
Klarspülmittel separat verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den
Klarspülmittel-Dosierer auf.
Laden von Besteck und Geschirr
Hinweise und Tipps
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die Wasser aufnehmen können
(Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
• Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Behältern oder Schüsseln sammeln kann.
• Stellen Sie sicher, dass das Geschirr und das Besteck nicht aneinander haften.
• Achten Sie darauf, dass die Gläser einander nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
• Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.
• Achten Sie beim Einordnen des Spülguts darauf, dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den
Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Auf Kunststoffgegenständen und Geschirr mit Antihaftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertropfen.
Unterkorb
Stellen Sie Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln und Besteck in den Unterkorb.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste Stufe ein.
3. Starten Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach
Ablauf des Spülprogramms auf die
Wasserhärte in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
Besteckkorb
Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Griffen nach unten hinein.
Stellen Sie Messer mit den Griffen nach oben hinein.
42
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.
Verwenden Sie das Besteckgitter. Wenn die
Abmessungen des Bestecks die Verwendung des Besteckgitters nicht zulassen, entfernen Sie es.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren,
Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen und Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das
Spülgut so an, dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Beladung in zwei verschiedenen Höhen in den
Geschirrspüler eingeschoben werden.
Vorsicht!
Nehmen Sie die
Höhenverstellung vor dem Beladen des
Oberkorbs vor.
Maximale Geschirrhöhe im:
Obere Stellung
Untere Stellung
Oberkorb
20 cm
24 cm
Unterkorb
31 cm
27 cm
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb in die obere Position zu verstellen:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) heraus.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
Langstielige Gläser können mit dem Stiel nach oben in die Tassenablagen gestellt werden. Für größeres Geschirr können die
Tassenablagen nach oben umgeklappt werden.
3. Bringen Sie den Korb in die obere Position.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht!
Stellen Sie keine Tassen auf die Tassenablage, wenn sich der Korb in der oberen Position befindet.
43
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Wählen Sie ein Spülprogramm. Drücken
Sie die Programmwahltaste, bis die
Kontrolllampe des gewünschten Spülprogramms leuchtet. Siehe hierzu die
Tabelle „Spülprogramme“.
4. Schließen Sie die Gerätetür. Das Spülprogramm startet automatisch.
Unterbrechung eines Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
– Das Spülprogramm stoppt.
• Schließen Sie die Gerätetür.
– Das Spülprogramm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Abbrechen eines Spülprogramms
Wenn ein Spülprogramm noch nicht gestartet ist, können Sie die Auswahl
ändern.
Läuft das Spülprogramm bereits, kann die Auswahl nicht mehr geändert werden. Für eine neue Auswahl muss das
Spülprogramm abgebrochen werden.
erlischt und die Kontrolllampe Programmende zu blinken beginnt.
2. Bevor Sie ein neues Spülprogramm starten, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Am Ende des Spülprogramms
• Das Gerät stoppt automatisch.
• Der Signalton ertönt.
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
– Die Kontrolllampe Programmende leuchtet.
– Die Programm-Kontrolllampe leuchtet.
2. Schalten Sie das Gerät aus.
3. Öffnen Sie für bessere Trocknungsergebnisse für einige Minuten die Tür einen Spaltbreit.
Entnehmen des Spülguts
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor
Sie es aus dem Geschirrspüler entnehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb.
• An den Innenseiten und an der Gerätetür kann sich Wasser niederschlagen, da sich Edelstahl schneller abkühlt als das
Geschirr.
1. Halten Sie die Programmwahltaste gedrückt, bis die Programm-Kontrolllampe
Spülprogramme
Programm Verschmutzungsgrad
Stark verschmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
1)
2)
Normal verschmutzt
Vor kurzem benutztes Geschirr
Normal verschmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülgang
Hauptspülgang 70 °C
Spülgänge
Trocknen
Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang 65 °C
Spülgänge
Trocknen
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 65 °C
Spülgang
Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang 50 °C
Spülgänge
Trocknen
44
Programm Verschmutzungsgrad
Spülgut
Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und schlechte
Gerüche aus dem Gerät entweichen.
Verwenden Sie für dieses Programm kein
Reinigungsmittel.
Programmbeschreibung
Spülgang
1) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.
2) Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasserund Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in
Minuten)
Energie (kWh) Wasser (in Litern)
120-130 1,8-2,0 22-24
100-110
30
1,4-1,6
0,9
19-21
9
130-140
12
1,0-1,2
0,1
14-16
5
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung und die Geschirrmenge können diese Werte verändern.
Reinigung und Pflege
Entfernen und Reinigen der Filter
Verschmutzte Filter beeinträchtigen das
Spülergebnis.
Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
3. Flachfilter (C)
1. Um das Filtersystem zu entriegeln, drehen Sie den Griff des Mikrofilters (B) etwa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
3. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Handgriff mit dem Loch.
4. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
5. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten aus dem Gerät heraus.
45
D
6. Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
7. Setzen Sie den Flachfilter (C) wieder in der ursprünglichen Position ein. Vergewissern Sie sich, dass er korrekt unter den beiden Führungen (D) sitzt.
8. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den
Mikrofilter (B) ein und drücken Sie die
Filter zusammen.
9. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
10. Um das Filtersystem zu verriegeln, drehen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem Cocktailspieß.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und das Bedienfeld des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton usw.).
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder hält während des Betriebs an.
Versuchen Sie zuerst, eine Lösung für das
Problem zu finden (beachten Sie die Tabel-
Störung Fehlercode
Es läuft kein
Wasser in das
Gerät.
• Die Kontrolllampe des laufenden Programms blinkt.
• Die Programmendeanzeige blinkt einmal.
le). Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Mögliche Ursache
Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Der Wasserhahn ist geschlossen.
Mögliche Abhilfe
Reinigen Sie den Wasserhahn.
Wenden Sie sich an Ihren lokalen Wasserversorger.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft.
Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig angeschlossen.
Der Wasserzulaufschlauch ist beschädigt.
Reinigen Sie den Filter.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ordnung ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufschlauch nicht beschädigt ist.
46
Störung
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Aquasafe-
Einrichtung ist ausgelöst.
Fehlercode
• Die Kontrolllampe des laufenden Programms blinkt.
• Die Programmendeanzeige blinkt zweimal.
• Die Kontrolllampe des laufenden Programms blinkt.
• Die Programmendeanzeige blinkt dreimal.
Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Der Siphon ist verstopft.
Reinigen Sie den Siphon.
Der Wasserablaufschlauch ist nicht richtig angeschlossen.
Der Ablaufschlauch ist beschädigt.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ordnung ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserablaufschlauch keine Beschädigungen aufweist.
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Das Programm startet nicht.
Die Gerätetür ist offen.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie die Tür richtig.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Wechseln Sie die Sicherung aus.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, nachdem Sie es überprüft haben. Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Tritt die Störung erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bei anderen Fehlercodes, die in dieser Tabelle nicht erwähnt werden, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.)
Produktnummer (PNC)
Seriennummer (S.N.)
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
....................
....................
....................
Problem
Das Geschirr ist nicht sauber.
Die Sicherung im Haussicherungskasten ist durchgebrannt.
Mögliche Ursache
Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
Die Körbe waren nicht richtig beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen berührte.
Aufgrund falsch angeordneten
Spülguts konnten sich die
Sprüharme nicht frei drehen.
Die Filter sind verschmutzt, nicht richtig montiert oder nicht korrekt eingesetzt.
Mögliche Abhilfe
Stellen Sie sicher, dass für das
Spülgut und den Verschmutzungsgrad das geeignete Spülprogramm ausgewählt wird.
Beladen Sie die Körbe richtig.
Stellen Sie sicher, dass die
Sprüharme nicht durch eine inkorrekte Beladung blockiert werden.
Kontrollieren Sie, ob die Filter sauber, richtig montiert und korrekt eingesetzt sind.
47
Problem
Kalkablagerungen auf dem Geschirr.
Mögliche Ursache
Die Reinigungsmittelmenge war nicht ausreichend oder es wurde kein Reinigungsmittel verwendet.
Der Salzbehälter ist leer.
Mögliche Abhilfe
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsmittelmenge ausreichend ist.
Falsche Einstellung des Wasserenthärters.
Die Verschlusskappe des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Klarspülmitteldosierung zu hoch.
Füllen Sie den Salzbehälter mit
Geschirrspülsalz.
Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend ein.
Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter richtig geschlossen ist.
Klarspülmitteldosierung verringern.
Schlieren, Streifen, milchige
Flecken oder blauschimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr.
Flecken von getrockneten Wassertropfen auf Gläsern und Geschirr.
Das Geschirr ist nass.
Das Geschirr ist nass und glanzlos.
Klarspülmitteldosierung zu niedrig.
Die Ursache kann auch beim
Reinigungsmittel liegen.
Sie haben ein Spülprogramm ohne Trocknungsgang oder mit einem verkürzten Trocknungsgang gewählt.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Klarspülmitteldosierung erhöhen.
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke.
Lassen Sie die Tür des Geschirrspülers für einige Minuten einen Spaltbreit geöffnet, bevor
Sie das Geschirr entnehmen.
Füllen Sie den Klarspülmittel-
Dosierer mit Klarspülmittel auf.
Technische Daten
Abmessungen
Wasserdruck
Wasserversorgung 1)
Breite
Höhe
Tiefe
Min.
Max.
Kalt- oder Warmwasser
596 mm
818-878 mm
555 mm
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa) maximal 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 12
1) Den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde anschließen.
Das Typenschild am inneren Rand der
Gerätetür zeigt die elektrischen Anschlussdaten.
(z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die
Heißwasserversorgung Energie sparen.
Wenn Sie Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
48 von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Recyceln Sie die Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.
49
Contents
Safety information
Product description
Control panel
Use of the appliance
Setting the water softener
Use of dishwasher salt
Use of detergent and rinse aid
Loading cutlery and dishes
49
51
52
53
53
54
55
56
Select and start a washing programme
Washing programmes
Care and cleaning
What to do if…
Technical data
Environment concerns
57
58
59
60
61
62
Subject to change without notice
Before the installation and use, read this manual carefully:
• For your safety and the safety of your property.
• To help the environment.
• For the correct operation of the appliance.
Always keep these instructions with the appliance also if you move or give it to a different person.
The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes damage.
Children and vulnerable persons safety
• Do not let persons, children included, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge to use the appliance.
They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety.
• Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
There is the risk of suffocation or injury.
• Keep all detergents in a safe area. Do not let the children touch the detergents.
• Keep children and pets away from the appliance when the door is open.
General safety
• Do not change the specifications of this appliance. There is the risk of injury and damage to the appliance.
• Obey the safety instructions from the detergent manufacturer to prevent burns to eyes, mouth and throat.
• Do not drink the water from the appliance. Particles of detergent can stay in your appliance.
• Do not keep the appliance door open without supervision. This to prevent injury and to fall on an open door.
• Do not sit or stand on the open door.
Use
• The appliance is only for domestic use.
Do not use the appliance for other uses to prevent injury to persons and damage to property.
• Only use the appliance to clean accessories that are applicable for dishwashers.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. Risk of explosion or fire.
• Put the knives and all items with sharp points in the cutlery basket with their points down. If not, put in a horizontal position in the upper basket or in the knife basket. (Not all models have the knife basket).
• Use only specified products for dishwashers (detergent, salt, rinse aid).
• Types of salt that are not specified for dishwashers can cause damage to the water softener.
• Fill the appliance with salt before you start a washing programme. Remaining salt in the appliance can cause corrosion or make a hole in the bottom of the appliance.
• Do not fill the rinse aid dispenser with other products than the rinse aid, (dishwasher cleaning agent, liquid detergent).
This can cause damage to the appliance.
50
• Make sure that the spray arms can move freely before you start a washing programme.
• The appliance can release hot steam if you open the door while a washing programme operates. There is a risk of skin burns.
• Do not remove the dishes from the appliance until the washing programme is completed.
Care and cleaning
• Before you clean the appliance, deactivate it and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not use flammable products or products that can cause corrosion.
• Do not use the appliance without the filters. Make sure that the installation of the filters is correct. An incorrect installation causes unsatisfactory washing results and damage to the appliance.
• Do not use spray water or steam to clean the appliance. Risk of electrical shock and damage to the appliance.
Installation
• Make sure that the appliance is not damaged. Do not install or connect a damaged appliance, contact the supplier.
• Remove all packaging before you install and use the appliance.
• Only a qualified person must do the electrical connection, the plumbing and the installation of the appliance. This to prevent the risks of structural damage or injury.
• Make sure that the mains plug is disconnected from the mains socket during installation.
• Do not drill into the sides of the appliance to prevent damage to hydraulic components and electrical components.
• Important!
Obey the instructions in the template supplied with the appliance:
– To install the appliance.
– To assemble the door panel.
– To connect to the water supply and drain.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent to safe structures.
Frost precautions
• Do not install the appliance where the temperature is less than 0 °C.
• The manufacturer is not responsible for frost damage.
Water connection
• Use new hoses to connect the appliance to the water supply. Do not use used hoses.
• Do not connect the appliance to new pipes or pipes not used for a long time.
Let the water flow for some minutes, then connect the inlet hose.
• Make sure not to squash or cause damage to the water hoses when you install the appliance.
• Make sure that the water couplings are tight to prevent a water leakage.
• The first time you use the appliance, make sure that the hoses do not have water leaks.
• The water inlet hose has a safety valve and a double sheath with an inner mains cable. There is pressure in the water inlet hose only when the water flows. If there is a leak in the water inlet hose, the safety valve interrupts the flow of water.
– Be careful when you connect the water inlet hose:
– Do not put the water inlet hose or the safety valve in water.
– If the water inlet hose or the safety valve are damaged, immediately disconnect the mains plug from the mains socket.
– Contact the service centre to replace the water inlet hose with safety valve.
Warning!
Dangerous voltage.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multiple plugs and extension cables. There is a risk of fire.
• Do not replace or change the mains cable. Contact the service centre.
• Make sure not to squash or cause damage to the mains plug and cable behind the appliance.
• Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Service centre
• Only a qualified person can repair or work on the appliance. Contact the service centre.
• Use only original spare parts.
To discard the appliance
• To prevent the risk of injury or damage:
– Disconnect the mains plug from the mains socket.
– Cut off the mains cable and discard it.
Product description
51
– Remove the door catch. This prevents children or pets to be closed in the appliance. There is a risk of suffocation.
– Discard the appliance at the local waste disposal centre.
Warning!
The dishwasher detergents are dangerous and can cause corrosion !
• If an accident occurs with these detergents, contact immediately a physician.
• If the detergent gets into the mouth, contact immediately a physician.
• If the detergent gets into the eyes, contact immediately a physician and clean the eyes with water.
• Keep dishwasher detergents in a safe area and out of children touch.
• Do not keep the appliance door open when there is detergent in the detergent dispenser.
• Fill the detergent dispenser only before you start a washing programme.
1 Upper basket
2 Water hardness dial
3 Salt container
4 Detergent dispenser
5 Rinse aid dispenser
6 Rating plate
7 Filters
8 Lower spray arm
52
9 Upper spray arm
Control panel
1
A
2
B
4 3
1 On/off button
2 Programme button
3 Indicator lights
4 Programme indicator lights
End-of-programme
Salt 1)
Indicator lights
It comes on when:
• The washing programme is completed.
• You adjust the level of the water softener.
• You activate/deactivate the audible signals.
• There is a malfunction of the appliance.
It comes on when it is necessary to fill the salt container. Refer to
'Use of dishwasher salt'.
After you fill the container, the salt indicator light can stay on for some hours. This does not have an unwanted effect on the operation of the appliance.
1) When the salt container is empty, the related indicator light does not come on while a washing programme operates.
Programme selection/cancel button
Use the programme selection/cancel button for these operations:
• To set the washing programme. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing programme'.
• To set the water softener. Refer to the chapter 'Setting the water softener'.
• To deactivate/activate the audible signals. Refer to the section 'Audible signals'.
• To cancel a washing programme in progress. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing programme'.
Programme lights A and B
These lights have also an auxiliary function when you:
• Adjust the level of the water softener.
• Deactivate/activate the audible signals.
Setting mode
The appliance must be in setting mode for these operations:
• To select and start a washing programme.
• To adjust electronically the level of the water softener.
• To deactivate/activate the audible signals.
53
Press the on/off button. The appliance is in setting mode when:
• All the programme lights are off and the end-of-programme indicator light flashes.
Press the on/off button. The appliance is not in setting mode when:
• Only one programme light comes on.
– It is necessary to cancel the programme to go back to the setting mode. Refer to 'Setting and starting a washing programme'.
Audible signals
You can hear the audible signals when:
• The washing programme ends.
• The appliance has a malfunction.
Do these steps to deactivate the audible signals:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press and hold the programme button until the programme light A flashes and the programme light B comes on.
4. When the programme light A flashes and the programme light B comes on, press immediately the programme button again.
The programme light A comes on and the programme light B starts to flash.
Use of the appliance
1. Be sure that the set level of the water softener agrees with the water hardness in your area. If not, adjust the water softener.
2. Fill the salt container with dishwasher salt.
3. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
Setting the water softener
The water softener removes minerals and salts from the water supply. These minerals and salts can cause damage to the appliance.
After some seconds the programme light A goes off and the end-of-programme indicator light comes on. (The programme light B continues to flash).
– The audible signals are active.
5. Press the programme button again. The end-of-programme indicator light goes off.
– The audible signals are deactivated.
6. Switch of the appliance to confirm the operation.
Do these steps to activate again the audible signals:
1. Follow the procedure how to deactivate the audible signals from point 1 to point
4.
2. The programme light A goes off. The end-of-programme indicator light is off.
(The programme light B continues to flash).
– The audible signals are deactivated.
3. Press the programme button again. The end-of-programme indicator light comes on.
– The audible signals are active.
4. Switch of the appliance to confirm the operation.
4. Load cutlery and dishes into the appliance.
5. Set the correct washing programme for the type of load and soil.
6. Fill the detergent dispenser with the correct quantity of detergent.
7. Start the washing programme.
Adjust the level of the water softener if this does not agree with the water hardness in your area.
Contact your local water authority to know the water hardness in your area.
54
German degrees
(°dH)
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
Water hardness
French degrees
(TH°)
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
33 - 39 mmol/l
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
Clarke degrees
64 - 88
53 - 63
46 - 52
36 - 45
28 - 35
23 - 27
Water hardness adjustment manually electronically
10 2 1)
2 1)
2
1)
2 1)
9
8
7
2 1)
2 1) 5
6
1)
1
1
1
1 2)
4
3
2
1 2)
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7
1) Factory position.
2) Do not use salt at this level.
You must adjust the water softener manually and electronically.
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the position
1 or 2 (refer to the table).
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
Electronic adjustment
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press and hold the programme button until the programme light A starts to flash and the programme light B comes on.
18 - 22
13 - 17
5 - 12
< 5
4. When the programme light B goes off and the end-of-programme indicator light starts to flash, press the programme button again. (The programme light A continues to flash).
At this point the electronic adjustment of the water softener is active.
– The end-of-programme indicator light shows sequences of flashes with a pause of some seconds between each sequence. The number of flashes shows the set level.
– Example: 5 flashes / pause / 5 flashes
= level 5.
5. Press the programme button to change the adjustment. Each time you press the programme button the adjustment goes to the subsequent level.
6. Switch off the appliance to keep the operation.
If the water softener is set electronically to the level 1, the salt indicator light stays off.
Use of dishwasher salt
How to fill the salt container:
1. Turn the cap counterclockwise and open the salt container.
2. Fill the salt container with 1 litre of water
(only for the first time you fill with salt).
3. Use the funnel to fill the salt container with salt.
4. Remove the salt around the opening of the salt container.
55
5. Turn the cap clockwise to close the salt container.
It is correct that water comes out from the salt container when you fill it with salt.
Use of detergent and rinse aid
1 2 3 4 5 6 7
9 8
Use of detergent
To help the environment, do not use more than the correct quantity of detergent.
Follow the detergent manufacturer recommendations on the detergent packaging.
Do these steps to fill the detergent dispenser:
1. Press the release button lid
2
to open the
9
of the detergent dispenser.
2. Put the detergent in the dispenser 3
.
3. If the washing programme has a prewash phase, put a small quantity of detergent in the prewash detergent compartment
1
.
4. If you use the detergent tablets, put the tablet in the detergent dispenser
3
.
5. Close the detergent dispenser. Press the lid until it locks into position.
Different brands of detergent dissolve in different times. Some detergent tablets do not have the best cleaning results during short washing programmes. Use long washing programmes when you use the detergent tablets to fully remove the detergent.
Use of rinse aid
Rinse aid makes it possible to dry the dishes without streaks and stains.
Rinse aid is automatically added during the last rinsing phase.
Do these steps to fill the rinse aid dispenser:
1. Press the release button lid
8
2. Fill the rinse aid dispenser
5
to open the
of the rinse aid dispenser.
4
with rinse aid. The mark 'max.' shows the maximum level.
3. Remove the spilled rinse aid with an absorbent cloth to prevent too much foam during the washing programme.
4. Close the rinse aid dispenser. Press the lid until it locks into position.
56
Fill the rinse aid dispenser when the indicator
7
becomes clear.
Adjust the rinse aid dosage
Factory set: position 4.
You can set the rinse aid dosage between position 1 (lowest dosage) and position 6
(highest dosage).
Turn the rinse aid selector decrease the dosage.
6
to increase or
Using combi detergent tablets
These tablets contain agents as detergent, rinse aid and dishwasher salt. Some types of tablets can contain other agents.
When you use tablets, that contain salt and rinse aid, do not fill the salt container and rinse aid dispenser.
Be sure that these tablets are applicable for the water hardness in your area (refer to the instructions on the packaging of the products).
Loading cutlery and dishes
Hints and tips
• Do not put in the appliance items that can absorb water (sponges, household cloths).
• Remove the remaining food from the items.
• Make soft the remaining burned food on the items.
• Put hollow items (cups, glasses and pans) with the opening down.
• Make sure that water does not collect in containers or in bowls.
• Make sure that cutlery and dishes do not bond together.
• Make sure that the glasses do not touch other glasses.
• Put small items in the cutlery basket.
• Mix the spoons with other cutlery to prevent them to bond together.
• When you put the items in the baskets, make sure that the water can touch all surfaces.
• Put light items in the upper basket. Make sure that the items do not move.
• Water droplets can collect on plastic items and non-stick pans.
Lower basket
Put the saucepans, lids, plates, salad bowls and cutlery in the lower basket. Arrange the
1. Adjust the water hardness to the lowest level. Refer to 'Setting the water softener'.
2. Set the rinse aid dosage to the lowest position. Refer to 'Use of detergent and rinse aid'.
Using again separately detergent, salt and rinse aid
1. Fill the salt container and the rinse aid dispenser.
2. Adjust the water hardness to the highest level.
3. Start a washing programme without dishes.
4. When the washing programme is completed, adjust the water softener to the water hardness in your area.
5. Adjust the quantity of rinse aid.
service dishes and large lids around the edge of the basket.
The cutlery basket
Put the forks and spoons with the handles down.
57
Put the knives with the handles up.
Mix the spoons with other cutlery to prevent them to bond together.
Use the cutlery grid. If the dimensions of the cutlery prevent use of the cutlery grid, you can easily remove it.
Upper basket
The upper basket is for plates (maximum
24 cm in diameter), saucers, salad bowls, cups, glasses, pots and lids. Arrange the items to let water touch all surfaces.
Adjustment of the height of the upper basket
You can put the upper basket in two positions to increase the load flexibility.
Caution!
Adjust the height before you load the upper basket.
Maximum height of the dishes in:
Higher position
Lower position the upper basket
20 cm
24 cm the lower basket
31 cm
27 cm
Do these steps to move the upper basket to the higher position:
1. Move the front runner stops (A) out.
2. Pull the basket out.
Put the glasses with long stems in the cup racks with the stems up. For longer items, fold the cup racks up.
3. Put the basket in the upper position.
4. Put back the front runner stops (A) in their initial position.
Caution!
If the basket is in the upper position, do not put cups on the cup racks.
Select and start a washing programme
Select and start a washing programme
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
58
3. Select a washing programme. Press the programme button again and again until the programme light related to the washing programme comes on. Refer to the 'Washing programmes' table.
4. Close the appliance door. The washing programme starts automatically.
Interruption of a washing programme
• Open the appliance door.
– The washing programme stops.
• Close the appliance door.
– The washing programme continues from the point of interruption.
How to cancel a washing programme
If a washing programme has not started, you can change the selection.
When a washing programme is in progress, it is not possible to change the selection. It is necessary to cancel the washing programme to make a new selection.
1. Press and hold the programme button until the programme light goes off and the end-of-programme indicator light starts to flash.
2. Make sure that there is detergent in the detergent dispenser before you start a new washing programme.
At the end of the washing programme
• The appliance stops automatically.
• The audible signals operate.
1. Open the appliance door.
– The end-of-programme indicator light is on.
– The programme light is on.
2. Switch off the appliance.
3. For better drying results, keep the door ajar for some minutes.
Remove the items from the baskets
• Let the dishes become cold before you remove them from the appliance. Hot dishes can be easily damaged.
• First remove the items from the lower basket, then from the upper basket.
• There can be water on the sides and on the door of the appliance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.
Washing programmes
Programme Type of soil
Heavy soil
Normal soil
Fresh soil
Type of load
Crockery, cutlery, pots and pans
Programme description
Prewash
Wash 70 °C
Rinses
Dry
Crockery and cutlery Prewash
Wash 65 °C
Rinses
Dry
Crockery and cutlery Wash 65 °C
Rinse
1)
2)
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
Wash 50 °C
Rinses
Dry
Use this programme to quickly rinse the dishes. This prevents the remaining food to bond on the dishes and bad odours to come out from the appliance.
Do not use detergent with this programme.
Rinse
1) With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.
2) This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
Consumption values
Programme Programme time (minute)
120-130
100-110
30
130-140
12
The water pressure and temperature, the variations of the mains supply and
Care and cleaning
To remove and clean the filters
Dirty filters decrease the washing results.
The appliance has three filters:
1. coarse filter (A)
2. microfilter (B)
3. flat filter (C)
Energy (kWh) Water (litre)
1,8-2,0
1,4-1,6
0,9
1,0-1,2
0,1
22-24
19-21
9
14-16
5 the quantity of dishes can change the consumption values.
3. Hold the coarse filter (A) by the handle with the hole.
4. Remove the coarse filter (A) from the microfilter (B).
5. Remove the flat filter (C) from the bottom of the appliance.
D
59
1. To unlock the filter system, turn the handle on the microfilter (B) approximately 1/4 counterclockwise.
6. Clean the filters below running water.
7. Put the flat filter (C) to its initial position.
Make sure that it assembles correctly under the two guides (D).
8. Put the coarse filter (A) in the microfilter
(B) and push the filters together.
9. Put the filter system in position.
10. To lock the filter system, turn the handle on the microfilter (B) clockwise until it locks in position.
To clean the spray arms
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms become clogged, remove remaining parts of soil with a thin pointed object.
2. Remove the filter system.
60
To clean the external surfaces
Clean the external surfaces of the appliance and control panel with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents.
Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads or solvents (acetone).
What to do if…
The appliance does not start or stops during operation.
Malfunction
The appliance does not fill with water.
Fault code
• The light of the programme in progress flashes.
• The end-of-programme indicator light flashes 1 time.
First try to find a solution to the problem (refer to the chart). If not, contact the service centre.
Possible cause Possible solution
The water tap is blocked or is furred with limescale.
Clean the water tap.
The appliance does not drain the water.
• The light of the programme in progress flashes.
• The end-of-programme indicator light flashes 2 times.
The water pressure is too low.
The water tap is closed.
Open the water tap.
The filter in the water inlet hose is blocked.
Clean the filter.
The connection of the water inlet hose is not correct.
The water inlet hose is damaged.
There is a blockage in the sink spigot.
Contact your local water authority.
Make sure that the connection is correct.
Make sure that the water inlet hose has no damages.
Clean the sink spigot.
The connection of the water drain hose is not correct.
The water drain hose is damaged.
Make sure that the connection is correct.
The anti-flood device operates.
• The light of the programme in progress flashes.
• The end-of-programme indicator light flashes 3 times.
Make sure that the water drain hose has no damages.
Close the water tap and contact the service centre.
The programme does not start.
The appliance door is open.
The mains plug is not connected in.
Blow out fuse in the household fuse box.
Close the door correctly.
Put in the mains plug.
Replace the fuse.
61
After the check, switch on the appliance.
The programme continues from the point of interruption.
If the malfunction shows again, contact the service centre.
For other fault codes, not showed in the chart, contact the service centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
Product number (PNC)
Serial number (S.N.)
....................
....................
....................
The washing results and drying results are not satisfactory
Problem
The dishes are not clean.
Possible cause
The selected washing programme was not applicable for the type of load and soil.
The baskets were not loaded correctly, water did not touch all surfaces.
The spray arms could not turn freely because of incorrect arrangement of the load.
Possible solution
Make sure that the washing programme is applicable for the type of load and soil.
Load the baskets correctly.
Limescale particles on the dishes.
The filters are dirty or not assembled and installed correctly.
The quantity of detergent was not sufficient or missing.
The salt container is empty.
Make sure that an incorrect arrangement of the load does not cause a blockage of the spray arms.
Make sure that the filters are clean and correctly assembled and installed.
Make sure that the quantity of detergent is sufficient.
Fill the salt container with dishwasher salt.
Adjust the water softener.
Incorrect water softener adjustment
The salt container cap is not closed correctly.
Rinse aid dosage is too high.
Make sure that the salt container cap is closed correctly.
Decrease the rinse aid dosage.
There are streaks, milky stains, or a bluish layer on glasses and dishes.
Dry water drop stains on glasses and dishes.
Rinse aid dosage is too low.
Increase the rinse aid dosage.
The dishes are wet.
The dishes are wet and dull.
The detergent can be the cause.
You have set a washing programme without drying phase or with a decreased drying phase.
The rinse aid dispenser is empty.
Use a different brand of detergent.
Let the door stay ajar for some minutes before you remove the dishes.
Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
Technical data
Dimensions Width 596 mm
62
Water supply pressure
Water supply
1)
Capacity
Height
Depth
Minimum
Maximum
Cold water or hot water
818-878 mm
555 mm
0.5 bar (0.05 MPa)
8 bar (0.8 MPa) maximum 60 °C
Place settings 12
1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
The rating plate on the inner edge of the appliance door shows the electrical connection data.
photovoltaic panels and aeolian), use a hot water supply to decrease energy consumption.
If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels,
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers to recycle it.
63
156953580-C-03211
advertisement