Etna AFI8523ZT Handleiding

Etna AFI8523ZT Handleiding

advertisement

Etna AFI8523ZT Handleiding | Manualzz

Gebruiksaanwijzing

Notice d'utilisation

Benutzerinformation

User manual

Afwasmachine Lave-vaisselle Geschirrspüler Dishwasher

AFI8523

2

Inhoud

Veiligheidsinformatie

Beschrijving van het product

Bedieningspaneel

Bediening van het apparaat

De waterontharder instellen

5

5

Gebruik van zout voor de vaatwasser 6

Gebruik van glansspoelmiddel 7

De vaatwasser inruimen 8

Gebruik van vaatwasmiddelen 10

Een wasprogramma selecteren en starten

11

2

3

4

Wasprogramma's

Onderhoud en reiniging

Problemen oplossen

Technische gegevens

Montage

Aansluiting aan de waterleiding

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

Milieubescherming

12

13

14

15

16

16

17

18

Veiligheidsinformatie

Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt.

Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.

Gebruik conform de voorschriften

• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.

• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat.

Pas op voor explosiegevaar.

• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek.

• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).

• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan er hete stoom ontsnappen.

Gevaar voor brandwonden.

• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.

• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.

• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen.

Neem altijd contact op met onze serviceafdeling.

Algemene veiligheid

• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.

• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achtergebleven zijn.

• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.

• Ga niet op de open deur zitten of staan.

Veiligheid van kinderen

• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.

• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.

3

• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.

• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.

Installatie

• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.

• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikneming.

• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elektrische installatie uitvoeren.

• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.

• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.

Beschrijving van het product

• Het apparaat niet gebruiken:

– als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn,

– als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het apparaat kan komen.

Neem contact op met onze service-afdeling.

• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.

Waarschuwing!

Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.

1 Bovenrek

2 Instelschijf waterhardheid

3 Zoutreservoir

4 Afwasmiddeldoseerbakje

5 Glansmiddeldoseerbakje

6 Typeplaatje

7 Filters

8 Onderste sproeiarm

9 Bovenste sproeiarm

4

Bedieningspaneel

1 2

A B

4 3

1 Aan/Uit-toets

2 Toets programmakeuze/annuleren / (CANCEL)

3 Indicatielampje

4 Programmalampjes

Indicatielampje

Het indicatielampje gaat aan wanneer het afwasprogramma is afgelopen. Hulpfuncties:

• Niveau van de waterontharder.

• In- of uitschakelen van de geluidssignalen.

• Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een storing heeft.

Toets programmakeuze/annuleren

Gebruik de toets Programmakeuze/Annuleren voor de volgende handelingen:

• Selecteren van afwasprogramma. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een wasprogramma'.

• De waterontharder instellen. Lees het hoofdstuk 'Waterontharder instellen'.

• In- of uitschakelen van de geluidssignalen.

Zie het hoofdstuk 'Geluidssignalen'.

• Een lopend programma annuleren. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een wasprogramma'.

– In- of uitschakelen van de geluidssignalen.

Als een programmalampje aan is, annuleer dan het programma om terug te keren naar de instelmodus. Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwasprogramma'.

Programmalampjes A en B

In aanvulling op de keuze van het bijbehorende afwasprogramma hebben deze lampjes extra functies:

• Op welke stand de waterontharder is ingesteld.

• In- en uitschakelen van de geluidssignalen.

Instelmodus

Het apparaat staat in de instelmodus als alle programmacontrolelampjes uit zijn en het lampje Einde programma knippert.

Het apparaat moet in de instelmodus staan voor de volgende handelingen:

– Selecteren van een afwasprogramma.

– Het waterontharderniveau instellen.

Geluidssignalen

U kunt een geluidssignaal waarnemen:

• Aan het einde van het wasprogramma.

• Als het apparaat een storing heeft.

Activering van de geluidssignalen is fabrieksmatig ingesteld.

5

De geluidssignalen kunnen worden uitgeschakeld aan de hand van de volgende stappen:

1. Schakel het apparaat in.

2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.

3. Houd de toets programmakeuze/annuleren ingedrukt totdat het programmalampje A gaat knipperen en programmalampje B continu gaat branden.

4. Druk nogmaals op de toets programmakeuze/annuleren.

– Programmalampjes A gaat branden.

– Het programma-indicatielampje B begint te knipperen.

5. Wacht tot programmalampje A uit gaat.

– Het programma-indicatielampje B blijft knipperen.

– Het controlelampje Einde gaat branden.

Er klinken geluidssignalen.

6. Druk nogmaals op de toets programmakeuze/annuleren.

– Het controlelampje Einde gaat uit.

De geluidssignalen gaan uit.

7. Schakel het apparaat uit om de handeling op te slaan.

De geluidssignalen kunnen worden ingeschakeld aan de hand van de volgende stappen:

1. Voer de bovengenoemde procedure uit totdat het controlelampje Einde gaat branden.

Bediening van het apparaat

Zie de volgende instructies voor elke stap van de procedure:

1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.

2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.

3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.

4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.

5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.

6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.

7. Start het afwasprogramma.

Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk 'Gebruik van tabletten'.

De waterontharder instellen

De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat.

De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen:

• Duitse graden (dH°).

°dH

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

Waterhardheid

°TH mmol/l

91 - 125

76 - 90

9,1 - 12,5

7,6 - 9,0

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

3,3 - 3,9

2,6 - 3,2

Clarke

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

• Franse graden (°TH).

• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).

• Clarke.

Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale waterschap.

Instelling waterhardheid handmatig elektronisch

2

2

10

9

2

2

2

2

1

8

7

6

5

4

6

°dH

11 - 14

4 - 10

< 4

Waterhardheid

°TH mmol/l

19 - 25 1,9 - 2,5

7 - 18

< 7

0,7 - 1,8

< 0,7

1) Geen zout nodig.

U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.

Clarke

13 - 17

5 - 12

< 5

Handmatige afstelling

Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.

1. Open de deur.

2. Verwijder het onderste rek.

3. Zet de schijf voor de waterhardheid in stand 1 of 2 (zie tabel).

4. Plaats het onderste rek terug.

5. Sluit de deur.

Elektronische aanpassing

De waterontharder is fabrieksmatig ingesteld op niveau 5

1. Schakel het apparaat in.

2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.

Instelling waterhardheid handmatig elektronisch

1 3

1

1

1)

2

1

1)

3. Druk op de toets programmakeuze/annuleren en houd deze ingedrukt.

4. Laat de toets programmakeuze/annuleren los nadat het programmalampje A gaat knipperen en programmalampje B continu gaat branden.

5. Wacht tot programmalampje B uit gaat.

– Het programma-indicatielampje A begint te knipperen.

– Het controlelampje einde programma begint te knipperen.

6. Druk een keer op de toets programmakeuze/annuleren.

– Het programma-indicatielampje A begint te knipperen.

– De instelfunctie van de waterontharder is geactiveerd.

– Het lampje 'einde programma' knippert om het niveau van de waterontharder aan te geven.

Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz... = niveau

5.

7. Druk een keer op de toets programmakeuze/annuleren om de stand van de waterontharder te verhogen.

8. Druk op de aan-/uit-toets om de handeling op te slaan.

Gebruik van zout voor de vaatwasser

Let op!

Gebruik alleen zout voor afwasmachines. Andere soorten zout die niet geschikt zijn voor afwasmachines kunnen schade toebrengen aan de waterontharder.

1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.

2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen de eerste keer).

3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir te vullen met zout.

Let op!

Zoutkorrels en zout water op de bodem van het apparaat kunnen roest veroorzaken. Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogramma start om roest te voorkomen.

Volg deze stappen om het zoutreservoir te vullen:

7

Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout.

Belangrijk!

Vul het zoutreservoir regelmatig.

4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.

5. Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.

Gebruik van glansspoelmiddel

Let op!

Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.

Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.

Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd.

Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch toegevoegd.

Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen:

1. Druk op de vrijgaveknop om het glansmiddeldoseerbakje te openen.

De dop van het zoutreservoir bevat een bijvulindicatievenster in het midden. Een groene vlotter is duidelijk zichtbaar als er zout in het reservoir aanwezig is. Dit is niet meer te zien als er zout bijgevuld moet worden.

2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel. De markering 'max.' toont het maximale niveau.

8

+

M A X

-

+

M A X

-

3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat tijdens het wassen.

4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje.

Vul het doseerbakje bij wanneer de glansmiddelindicatie B) helder wordt.

De glansmiddeldosering afstellen

De dosering van het glansmiddel is in de fabriek ingesteld op stand 3.

U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen stand 1 (laagste dosering) en stand 4 (hoogste dosering).

De vaatwasser inruimen

Handige aanwijzingen en tips

Let op!

Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasmachines.

Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reinigen.

• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:

– Verwijder alle voedselresten en vuil

– Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.

• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:

– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.

– Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een diepe pan kan verzamelen.

– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen.

1. Draai de glansmiddelknop om de dosering te verhogen of verlagen.

– Verhoog de dosering als er waterdruppels of kalkresten op het serviesgoed achterblijft.

– Verlaag de dosering als er strepen, witte vlekken of een blauwige laag op het serviesgoed te zien is.

– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet overlappen.

– Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken.

– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.

• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden. Voorwerpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voorwerpen.

• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.

Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.

Let op!

Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.

Waarschuwing!

Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt.

Een geopende deur kan gevaarlijk zijn.

9

Onderrek

Plaats steelpannen, deksels, slakommen en bestek in het onderrek. Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.

Bestekmand

Waarschuwing!

Plaats messen met lange punten niet rechtop in de bestekmand. Leg lang en scherp snijgereedschap horizontaal in het bovenrek. Wees voorzichtig met scherpe voorwerpen.

Plaats vorken en lepels met het handvat naar beneden.

Plaats messen met het handvat naar boven.

Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat zij aan elkaar kleven.

Gebruik de bestekroosters. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van de bestekroosters voorkomen, verwijder ze dan.

Bovenrek

Het bovenrek is geschikt voor borden (met een maximale diameter tot 24 cm), steelpannen, slakommen, kopjes en glazen, koekepannen en pannen. Rangschik alle voorwerpen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.

Plaats geen borden in de eerste drie voorste delen van het rek. Zorg ervoor dat de borden voorover kantelen.

Zet glazen met een lange voet ondersteboven in de kopjesrekken. Klap de kopjesrekken op voor langere voorwerpen.

10

Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste stand te zetten:

1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.

2. Trek het rek er uit.

De hoogte van het bovenrek aanpassen

Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand zetten.

Let op!

Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.

Maximale hoogte van de borden

Bovenste stand

Onderste stand bovenrek

20 cm

24 cm onderrek

31 cm

27 cm

3. Zet het rek in de hoogste stand.

4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke stand.

Let op!

Als het rek zich in de bovenste stand bevindt, kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.

Gebruik van vaatwasmiddelen

Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.

Volg de gegevens op de verpakking op:

• Dosering aanbevolen door de fabrikant.

• Aanbevelingen omtrent opslag.

Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te sparen.

Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje te vullen:

1. Open het deksel van het afwasmiddelbakje.

2. Vul het afwasmiddelbakje ( A) met afwasmiddel. De markering toont de dosering:

20 = ongeveer 20 g afwasmiddel

30 = ongeveer 30 g afwasmiddel.

3. Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwasfase, doet u ook afwasmiddel in het voorwasdoseerbakje ( B).

11

A

B

4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het afwasmiddelbakje

( A).

5. Sluit het deksel van het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.

Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.

Gebruik van gecombineerde afwasmiddeltabletten

Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en zout voor afwasmachines. Sommige soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten

Als u tabletten gebruikt met speciaal zout en glansmiddel, hoeft u de bakjes voor zout en glansmiddel niet te vullen. In dat geval blijft het controlelampje voor het glansmiddel branden wanneer de machine wordt ingeschakeld.

1. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lokale waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant.

2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en de dosering van het glansmiddel.

Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn

1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.

2. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.

Om normaal afwasmiddel te gebruiken

1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.

2. Stel de instelling van de waterontharder op het hoogste niveau in.

3. Draai een afwasprogramma zonder serviesgoed.

4. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.

5. Stel de glansmiddeldosering af.

Een wasprogramma selecteren en starten

Selecteer het afwasprogramma met de deur enigszins geopend. Het afwasprogramma start pas nadat u de deur gesloten hebt. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd.

Voer deze handelingen uit om een afwasprogramma in te stellen en te starten:

1. Schakel het apparaat in.

2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.

3. Druk nogmaals op de toets programmakeuze/annuleren om het afwasprogramma in te stellen. Zie het hoofdstuk "Wasprogramma's".

– Het programmalampje gaat branden.

4. Sluit de deur.

– Het wasprogramma start automatisch.

12

Wanneer het afwasprogramma wordt uitgevoerd, kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het afwasprogramma.

Waarschuwing!

Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.

Let op!

Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.

Annuleren van een afwasprogramma

1. Druk op de toets programmakeuze/annuleren en houd deze ca. 3 seconden ingedrukt.

– Het programmalampje gaat uit.

– Het controlelampje einde programma begint te knipperen.

2. Laat de toets programmakeuze/annuleren los om het afwasprogramma te annuleren.

Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:

1. Het apparaat uitschakelen.

2. Een nieuw afwasprogramma selecteren.

Vul het afwasmiddelbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.

Een afwasprogramma onderbreken

Open de deur.

• Het programma stopt.

Sluit de deur.

• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.

Einde van het afwasprogramma

Schakel het apparaat onder de volgende omstandigheden uit:

• Het apparaat stopt automatisch.

• De geluidssignalen voor het programmaeinde zijn hoorbaar.

1. Open de deur.

– Het controlelampje Einde gaat branden.

– Het programmalampje blijft branden.

2. Druk op de Aan-/uittoets.

3. Wanneer u de deur van de afwasautomaat een paar minuten op een kier laat staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt, bereikt u betere droogresultaten.

Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.

De lading verwijderen

• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan van het bovenrek.

• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.

Wasprogramma's

Wasprogramma's

Programma

Mate van vervuiling

1)

Sterk vervuild

Normaal vervuild

Normaal vervuild

Soort serviesgoed

Beschrijving programma

Serviesgoed, bestek, potten en pannen

Serviesgoed, bestek, potten en pannen

Serviesgoed en bestek

Voorwas

Hoofdwas tot 70°C

2 tussentijdse spoelgangen

Laatste spoelgang

Drogen

Voorwas

Hoofdwas tot 65°C

2 tussentijdse spoelgangen

Laatste spoelgang

Drogen

Voorwas

Hoofdwas tot 50°C

1 tussentijdse spoelgang

Laatste spoelgang

Drogen

13

Programma

Mate van vervuiling

Alles

Soort serviesgoed

Gedeeltelijke lading (later op de dag verder te vullen)

Beschrijving programma

1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken).

Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel gebruikt te worden.

1) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.

Verbruikswaarden

Programma Programmaduur

(in minuten)

Energieverbruik

(in kWh)

Waterverbruik

(in liter)

120-130 1,8-2,0 22-24

105-115

130-140

12

De druk en de temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de

1,5-1,7

1,0-1,2

0,1

23-25

14-16

5 hoeveelheid serviesgoed kunnen deze waarden veranderen.

Onderhoud en reiniging

Waarschuwing!

Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.

De filters reinigen

Let op!

Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.

Maak indien nodig de filters schoon. Vuile filters verminderen de wasresultaten.

De afwasmachine heeft drie filters:

1. grove filter (A)

2. microfilter (B)

3. platte filter (C)

2. Verwijder het onderste rek.

3. Draai het handvat van het microfilter (B) een kwartslag naar links om het filtersysteem te ontgrendelen.

4. Verwijder het filtersysteem.

5. Houd het grove filter (A) handmatig uit de opening.

6. Verwijder het grove filter (A) van het microfilter (B).

7. Verwijder het platte filter (C) uit de bodem van eht apparaat.

Volg deze stappen om de filters schoon te maken:

1. Open de deur.

14

D

8. Maak de filters schoon onder stromend water.

9. Plaats het platte filter (C) terug in de bodem van het apparaat. Plaats het platte filter juist terug onder de twee geleiders

(D).

10. Plaats het grove filter (A) in het microfilter

(B) en druk ze tegen elkaar.

11. Zet het filtersysteem op zijn plaats.

12. Draai het handvat van het microfilter (B) naar rechts totdat het op z'n plek klikt.

Zo vergrendelt u het filtersysteem.

13. Plaats het onderste rek terug.

14. Sluit de deur.

Verwijder de sproeiarmen niet.

Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, verwijdert u de achterblijvende delen met een coctailprikkertje.

Schoonmaken van de buitenkant

Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloroethyleen enz).

Voorzorgsmaatregelen bij vorst

Let op!

Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de

0 °C komt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door vorst.

Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.

Problemen oplossen

Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.

Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u het pro-

Storingscode en storing

• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig

• Onderbroken geluidssignaal

.

• 1 keer knipperen van het controlelampje Einde

Het apparaat wordt niet gevuld met water bleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.

Mogelijke oorzaak en oplossing

• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.

Maak de waterkraan schoon.

• De waterkraan is dicht.

Draai de waterkraan open.

• Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd.

Maak het filter schoon.

• De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.

Zorg er voor dat de aansluiting juist is.

15

Storingscode en storing

• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig

• Onderbroken geluidssignaal

• 2 keer knipperen van het controlelampje einde programma

Het apparaat voert het water niet af.

• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig

• Onderbroken geluidssignaal

• 3 keer knipperen van het controlelampje einde programma

De anti-overstromingsinrichting is geactiveerd

Het programma begint niet

Mogelijke oorzaak en oplossing

• De gootsteenafvoer is geblokkeerd.

Ontstop de gootsteenafvoer.

• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.

Zorg er voor dat de aansluiting juist is.

• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.

• De deur van het apparaat is niet gesloten.

Sluit de deur.

• De stekker zit niet in het stopcontact.

Steek de stekker in het stopcontact.

• De zekering in de meterkast is doorgebrand.

Vervang de zekering.

Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service-afdeling.

Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen:

• Modelbeschrijving (Mod.)

• Productnummer (PNC)

• Serienummer (S.N.)

Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens.

Schrijf de benodigde gegevens hier op:

Modelbeschrijving : ..........

Productnummer : ..........

Serienummer : ..........

De borden zijn niet schoon

Er zitten kalkresten op de borden

De schoonmaakresultaten zijn slecht

• Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en mate van vervuiling.

• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.

• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.

• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.

• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.

• Het zoutreservoir is leeg.

• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.

• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.

Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.

• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.

De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem

• Verminder de glansmiddeldosering.

Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden

• Verhoog de dosering van het glansmiddel.

• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.

Technische gegevens

Afmetingen Breedte cm 59,6

16

Elektrische aansluiting - Voltage

- Totale vermogen - Zekering

Leidingwaterdruk

Capaciteit

Hoogte cm

Diepte cm

81,8-87,8

55,5

Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.

Minimaal

Maximaal

Aantal couverts

0,5 bar (0,05 MPa)

8 bar (0,8 MPa)

12

Montage

Waarschuwing!

Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet is aangesloten.

Belangrijk!

Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon voor:

• inbouw van het apparaat.

• Installeer het meubelpaneel.

• Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan.

Installeer het apparaat onder een aanrecht

(keukenblad of gootsteen).

Als reparatie nodig is, moet het apparaat eenvoudig bereikbaar zijn voor de monteur.

Plaats het apparaat naast een waterkraan en een afvoer.

Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten.

De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte.

Aansluiting aan de waterleiding

Watertoevoerslang

Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude watertoevoer aan.

Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv.

zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).

Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van

3/4".

Let op!

Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.

De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdrukwaarden in uw omgeving geeft.

Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.

Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende keukenmeubelen

Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, wand).

Het apparaat waterpas afstellen

Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.

Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt.

Plaats de sluitmoer op de juiste manier om waterlekkage te voorkomen.

Let op!

Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.

De watertoevoerslang heeft een dubbele wand en bevat een hoofdkabel aan de binnenkant en een veiligheidsklep. De watertoevoerslang staat alleen onder druk als het water stroomt. Als er een lek in de watertoevoerslang is, onderbreekt de veiligheidsklep het stromende water.

17

Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang aansluit:

• Laat de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in het water komen.

• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.

• Laat alleen de Klantenservice de watertoevoerslang met de veiligheidsklep repareren.

Waarschuwing!

Gevaarlijke spanning

Zorg er voor dat de afvoerslang niet geknikt is of bekneld raakt om te voorkomen dat de waterafvoerslang niet juist werkt.

Verwijder de gootsteendop als het apparaat water afvoert om te voorkomen dat het water terug in de machine loopt.

Een verlenging van een afvoerslang mag niet langer zijn dan 2 m. De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang.

Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de waterafvoerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken

Afvoerslang

1. Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon en maak deze vast onder het werkoppervlak. Hiermee wordt voorkomen dat het gootsteenwater terug de machine in loopt.

2. Sluit de waterafvoerslang aan een bestaande leiding met een ventilatieopening

(minimale binnendiameter 4 cm).

max 85 cm min 40 cm

Het apparaat heeft een veiligheidsfunctie om te voorkomen dat vuil water terug in de machine loopt. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan. Verwijder de terugslagklep.

Let op!

Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

Waarschuwing!

De fabrikant is niet verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt.

Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.

Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier.

Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.

Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand.

Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling.

18

Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie.

Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.

Milieubescherming

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.

Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.

De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.

Waarschuwing!

Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:

• Trek de stekker uit het stopcontact.

• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.

• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kinderen zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven in gevaar brengen.

19

Sommaire

Consignes de sécurité

Description de l'appareil

Bandeau de commande

Utilisation de l'appareil

Réglage de l'adoucisseur d'eau

Utilisation du sel régénérant

Utilisation du liquide de rinçage

Rangement des couverts et de la vaisselle

Utilisation du produit de lavage

Sélection et départ d'un programme de

25

27 lavage 29

19

20

21

22

22

23

24

Programmes de lavage

Entretien et nettoyage

En cas d'anomalie de fonctionnement

Caractéristiques techniques

Installation

Raccordement à l'arrivée d'eau

Branchement électrique

En matière de protection de l'environnement

30

30

32

33

33

34

35

35

Sous réserve de modifications

Consignes de sécurité

Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation.

Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.

Utilisation réglementaire

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.

• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.

• N'utilisez pas de solvants dans votre appareil. Ceux-ci pourraient provoquer une explosion !

• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas. ou posez-les en position horizontale dans le panier supérieur.

• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.

• Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. Risque de brûlures !

• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.

• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.

• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.

• N'essayez en aucun cas de réparer le lavevaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle.

Contactez votre service après vente. Exigez des pièces d'origine.

Sécurité générale

• Les personnes (y compris les enfants) qui souffrent de capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou qui ne se sont pas familiarisées avec le mode de fonctionnement de l'appareil, ne doivent pas l'utiliser. Elles doivent être surveillées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité.

• Respectez les consignes de sécurité du fabricant du détergent pour éviter les brûlures aux yeux, à la bouche et la gorge.

• Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des résidus de produit de lavage peuvent rester dans l'appareil.

• Fermez toujours la porte de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pour empêcher tout risque de blessure ou de chute accidentelle.

20

• Ne vous asseyez pas ou ne montez pas sur la porte ouverte.

Sécurité enfants

• Seuls les adultes doivent utiliser cet appareil. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.

• Rangez les emballages hors de la portée des enfants. Ils présentent un risque de suffocation.

• Rangez les détergents dans un endroit sûr. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas les produits de lavage.

• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil quand la porte est ouverte.

Installation

• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le fournisseur.

• Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.

• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge l'installation électrique.

Description de l'appareil

• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge le travail de plomberie.

• Ne modifiez ni les spécifications ni le produit. Risque de blessure ou d'endommagement de l'appareil.

• N'utilisez pas l'appareil :

– si le câble secteur ou les tuyaux d'eau sont endommagés,

– si le bandeau de commande, le plan de travail ou la plinthe sont endommagés, si vous pouvez accéder à l'intérieur de l'appareil.

Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur.

• Ne percez pas dans les côtés de l'appareil pour ne pas endommager les composants

électriques et hydrauliques.

Avertissement Respectez scrupuleusement les consignes données pour les branchements

électriques et le raccordement de l'eau.

1 Panier supérieur

2 Sélecteur de dureté de l'eau

3 Réservoir de sel régénérant

4 Distributeur de détergent

5 Distributeur de liquide de rinçage

6 Plaque signalétique

7 Filtres

8 Bras d'aspersion inférieur

21

9 Bras d'aspersion supérieur

Bandeau de commande

1 2

A B

4 3

1 Touche Marche/Arrêt

2 Touche Sélection/Annulation du programme / (CANCEL)

3 Voyant

4 Voyants du programme

Touche de sélection/annulation des programmes

Utilisez la touche de sélection/annulation des programmes pour :

• Sélectionner le programme de lavage. Reportez-vous au chapitre "Réglage et départ du programme de lavage".

• Régler l'adoucisseur d'eau. Reportezvous au chapitre 'Réglage de l'adoucisseur d'eau'.

• Désactiver/activer les signaux sonores.

Reportez-vous au chapitre 'Signaux sonores'.

• Annuler programme de lavage en cours.

Reportez-vous au chapitre "Réglage et départ d'un programme de lavage".

Voyant

Le voyant s'allume dès que le programme de lavage est terminé. Fonctions auxiliaires :

• Niveau de l'adoucisseur.

• Activation/désactivation des signaux sonores.

• Une alarme se déclenche en cas d'anomalie de fonctionnement.

Mode programmation

L'appareil est en mode programmation quand tous les voyants des programmes sont éteints et que le voyant de fin de programme clignote.

L'appareil doit être en mode programmation pour :

– Sélectionner un programme de lavage.

– Régler l'adoucisseur d'eau.

– Désactiver/activer les signaux sonores.

Si un voyant de programme est allumé, annulez le programme pour revenir en mode programmation. Reportez-vous au chapitre

"Réglage et départ d'un programme de lavage".

Voyants des programmes A et B

En plus de la sélection du programme de lavage correspondant, ces voyants remplis-

22 sent les fonctions complémentaires suivantes :

• Réglage du niveau de l'adoucisseur d'eau.

• Désactivation/activation des signaux sonores.

Signaux sonores

Un signal sonore peut retentir :

• À la fin du programme de lavage.

• En cas d'anomalie de fonctionnement de l'appareil.

L'activation des signaux sonores est définie en usine.

Pour désactiver les signaux sonores, procédez comme suit :

1. Allumez l'appareil.

2. Vérifiez que l'appareil est en mode programmation.

3. Appuyez sur la touche de sélection/annulation des programmes jusqu'à ce que le voyant du programme A clignote et que le voyant du programme B s'allume.

4. Appuyez à nouveau sur la touche de sélection/annulation des programmes.

– Le voyant du programme A s'allume.

– Le voyant du programme B clignote.

5. Attendez que le voyant du programme A s'éteigne.

– Le voyant du programme B continue à clignoter.

– Le voyant de fin de programme s'allume.

Les signaux sonores sont activés.

6. Appuyez à nouveau sur la touche de sélection/annulation des programmes.

– Le voyant de fin de programme s'éteint.

Les signaux sonores sont désactivés.

7. Mettez à l'arrêt l'appareil pour mémoriser l'opération.

Pour activer les signaux sonores, procédez comme suit :

1. Répétez les opérations ci-dessus jusqu'à ce que le voyant de fin de programme s'allume.

Utilisation de l'appareil

Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux instructions suivantes :

1. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Si nécessaire, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.

2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.

3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.

4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.

5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.

6. Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.

7. Démarrez le programme de lavage.

Si vous utilisez un produit de lavage en pastilles, reportez-vous au chapitre "Utilisation du produit de lavage".

Réglage de l'adoucisseur d'eau

L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et les sels de l'alimentation en eau. Les sels et les minéraux peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil.

La dureté de l'eau est mesurée par échelles

équivalentes :

• °dH allemand.

• °TH français.

°dH

51 - 70

Dureté de l'eau

°TH mmol/l

91 - 125 9,1 - 12,5

• mmol/l (millimole par litre – unité internationale de la dureté de l'eau).

• Clarke.

Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.

Réglage de la dureté de l'eau manuel électronique degrés

Clarke

64 - 88 2 10

23

°dH position 2.

Dureté de l'eau

°TH mmol/l

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

7,6 - 9,0

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

3,3 - 3,9

2,6 - 3,2

1,9 - 2,5

0,7 - 1,8

< 0,7

1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.

Réglez manuellement et électroniquement l'adoucisseur d'eau.

Réglage manuel

L'adoucisseur est réglé à l'usine sur la

1. Ouvrez la porte.

5. Fermez la porte.

Réglage électronique

L'adoucisseur d'eau est réglé en usine au niveau 5.

1. Allumez l'appareil.

2. Vérifiez que l'appareil est en mode programmation.

degrés

Clarke

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.

3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2 (reportez-vous au tableau).

4. Replacez le panier inférieur.

Réglage de la dureté de l'eau manuel électronique

2

2

2

2

2

1

1

1

1 1)

7

6

9

8

5

4

3

2

1 1)

3. Appuyez sur la touche de sélection/annulation des programmes.

4. Relâchez la touche de sélection/annulation des programmes quand le voyant du programme A clignote et que le voyant du programme B s'allume.

5. Attendez que le voyant du programme B s'éteigne.

– Le voyant du programme A clignote.

– Le voyant de fin de programme clignote.

6. Appuyez une fois sur la touche de sélection/annulation des programmes.

– Le voyant du programme A clignote.

– La fonction de l'adoucisseur d'eau est activée.

– Le voyant de fin de programme clignote pour indiquer le niveau de l'adoucisseur d'eau.

Exemple : 5 clignotements, pause, 5 clignotements, pause, etc... = niveau

5.

7. Chaque pression de la touche de sélection/annulation des programmes détermine le niveau suivant.

8. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mémoriser le réglage.

Utilisation du sel régénérant

Attention Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.

24

Attention Pour éviter que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, approvisionnez en sel juste avant de démarrer un programme de lavage complet pour éviter tout risque de corrosion.

Pour réapprovisionner, procédez comme suit :

1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).

3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.

4. Veillez à ce que le filetage et le joint du réservoir ne présentent aucune trace de sel.

5. Remettez le bouchon en place et serrezle en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un clic.

Il est normal que l'eau déborde du réservoir au moment où vous le remplissez de sel.

Important Remplissez le réservoir de temps en temps.

Le bouchon du réservoir à sel comporte un indicateur de niveau de remplissage au centre. Un flotteur vert est clairement visible lorsque le réservoir contient du sel. Il disparaît lorsque le réservoir est vide.

Utilisation du liquide de rinçage

Attention N'utilisez que des liquides de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle.

Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits

(par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un détergent liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.

Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.

Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.

Pour remplir le distributeur de liquide de rin-

çage, procédez comme suit :

1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le levier de fermeture.

2. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage. Le repère "max." indique le niveau maximum.

25

4. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage.

Remplissez le distributeur de produit de rin-

çage quand le voyant ( B) devient transparent.

Réglage du dosage du liquide de rinçage

Le liquide de rinçage est réglé d'usine sur le niveau 3.

Vous pouvez régler le dosage du liquide de rinçage entre 1 (minimum) et 4 (maximum).

+

M A X

-

+

M A X

-

1. Tournez le sélecteur pour augmenter ou réduire le dosage.

– Augmentez le dosage si vous constatez la présence de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la vaisselle au terme du lavage.

– Réduisez la dose si vous constatez des rayures, des taches blanches ou une pellicule bleuâtre sur la vaisselle.

3. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage suivant.

Rangement des couverts et de la vaisselle

Conseils utiles

Attention Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.

Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoyage, ...) ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.

• Avant de charger la vaisselle, veillez à :

– Enlever tous les restes d'aliments.

– Laisser tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés.

• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts :

– Chargez les articles creux tels que tasses, verres et casseroles, etc. en les retournant.

– Assurez-vous que l'eau ne s'accumule pas dans un creux ou dans un fond bombé.

– Assurez-vous que la vaisselle et les couverts ne soient pas insérés les uns dans les autres, ou ne se chevauchent.

26

– Assurez-vous que les couverts et la vaisselle ne recouvrent pas d'autres ustensiles.

– Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent.

– Placez les petites pièces dans le panier

à couverts.

• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau. Ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier.

• Placez les articles légers (bols,...) dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.

Attention Assurez-vous que la vaisselle et les couverts n'entravent pas la rotation du bras d'aspersion avant de lancer un programme de lavage.

Avertissement Fermez toujours la porte après avoir chargé ou déchargé l'appareil. Une porte ouverte est source de danger.

Panier inférieur

Rangez les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers et les couverts dans le panier inférieur. Disposez les plats et les grands couvercles autour du panier.

Panier à couverts

Avertissement Ne placez pas les couteaux longs en position verticale.

Disposez les éléments longs et coupants à l'horizontale dans le panier supérieur. Attention aux éléments coupants.

Placez les fourchettes et les cuillères, manche tourné vers le bas.

Les couteaux, manche tourné vers le haut.

Les pointes de couteaux qui dépassent du fond du panier pourraient entraver la rotation du bras d'aspersion inférieur. Placez les couteaux, manche tourné vers le bas.

Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.

Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille et la forme des couverts ne le permettent pas, retirez le séparateur.

Panier supérieur

Le panier supérieur est conçu pour des assiettes (de 24 cm de diamètre maximum), sous-tasses, saladiers, tasses, verres, casseroles et couvercles. Disposez la vaisselle de façon à ne pas empêcher l'eau de circuler librement autour.

27

Les assiettes doivent être placées dans le fond du panier supérieur. Inclinez-les vers l'avant.

Placez les verres à long pied dans les supports pour tasses en les retournant. Pour la vaisselle de grande dimension, rabattez les supports pour tasses vers le haut.

d'abord le panier supérieur dans sa position la plus haute.

Attention Réglez la hauteur avant de charger le panier supérieur.

Hauteur maximale de la vaisselle panier supérieur panier inférieur

Position la plus haute

Position la plus basse

20 cm

24 cm

31 cm

27 cm

Pour régler en hauteur le panier supérieur, procédez comme suit :

1. Tournez les butées avant (A) vers l'extérieur.

2. Sortez le panier.

Réglage de la hauteur du panier supérieur

Si vous placez des plats de grande dimension dans le panier inférieur, verrouillez

Utilisation du produit de lavage

Utilisez uniquement des produits de lavage (poudre, liquide ou en pastilles) spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle.

Veuillez respecter les indications du fabricant figurant sur l'emballage :

• Le dosage recommandé par le fabricant.

• Les consignes de stockage.

En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous con-

3. Glissez le panier en position haute.

4. Replacez les butées avant (A) dans leur position d'origine.

Attention Si le panier est en position haute, ne placez pas de tasses sur les supports pour tasses.

tribuerez à la protection de l'environnement.

Pour remplir le distributeur de produit de lavage, procédez comme suit :

1. Ouvrez le couvercle du distributeur de détergent.

28

2. Versez le détergent dans le distributeur

( A). Le repère indique le dosage :

20 = environ 20 g de produit de lavage

30 = environ 30 g de produit de lavage.

3. Si vous sélectionnez un programme de lavage avec prélavage, versez une dose supplémentaire dans le compartiment

( B).

A

B

4. Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez-les dans le distributeur ( A).

5. Fermez le couvercle. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.

Le produit de lavage se dissout avec une rapidité qui diffère selon la marque. Certaines pastilles ne donnent pas le meilleur résultat possible avec des programmes de lavage courts. Utilisez des programmes de lavage longs lorsque vous utilisez les pastilles afin d'éliminer complètement le détergent.

Utilisation de pastilles de détergent multifonctions

Ces pastilles contiennent différents agents tels que détergent, liquide de rinçage et sel régénérant spécial lave-vaisselle. Certains types de pastilles contiennent d'autres agents

Si vous utilisez des pastilles qui contiennent du sel et du liquide de rinçage, vous n'avez pas besoin de remplir les réservoirs à sel et liquide de rinçage. Dans ce cas, le voyant de contrôle du liquide de rinçage reste allumé quand l'appareil est en fonctionnement.

1. Vérifiez si ces pastilles sont adaptées à la dureté de l'eau de votre région. Consultez à cet effet les instructions du fabricant.

2. Sélectionnez la valeur la plus basse de dureté de l'eau et de liquide de rinçage.

Procédez de la manière suivante si les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants

1. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.

2. Réglez le dosage du liquide de rinçage sur le niveau 2.

29

Pour utiliser de nouveau un détergent normal

1. Remplissez le réservoir de sel et le distributeur de liquide de rinçage.

2. Réglez le niveau de dureté de l'eau sur le maximum.

3. Effectuez un programme normal sans charger l'appareil.

4. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région.

5. Réglez le dosage du liquide de rinçage.

Sélection et départ d'un programme de lavage

Sélectionnez le programme de lavage en laissant la porte légèrement ouverte. Le programme ne démarre uniquement après la fermeture de la porte. Tant que le programme de lavage n'a pas démarré, il est possible de modifier les réglages.

À ce stade :

1. Éteignez l'appareil.

2. Sélectionnez un nouveau programme de lavage.

Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme de lavage.

Pour sélectionner et démarrer un programme de lavage, procédez comme suit :

1. Allumez l'appareil.

2. Vérifiez que l'appareil est en mode programmation.

3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélection/annulation des programmes pour sélectionner le programme de lavage. Reportez-vous au chapitre

'Programmes de lavage'.

– Le voyant du programme s'allume.

4. Fermez la porte.

– Le programme de lavage démarre automatiquement.

Vous ne pouvez pas changer de programme lorsque le programme de lavage est en cours. Annulez le programme de lavage.

Avertissement Annulez ou interrompez un programme de lavage uniquement si cela est absolument nécessaire.

Attention Ouvrez la porte avec précaution. Une vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil.

Interruption d'un programme

Ouvrez la porte.

• Le programme s'arrête.

Fermez la porte.

• Le programme reprend à partir du moment de l'interruption.

Fin du programme de lavage

Mettez à l'arrêt l'appareil dans les cas suivants :

• Le lave-vaisselle se met à l'arrêt automatiquement.

• Les signaux sonores de fin de programme retentissent.

1. Ouvrez la porte.

– Le voyant Fin s'allume.

– Le voyant du programme qui vient de se terminer reste allumé.

2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.

3. Pour laisser refroidir la vaisselle et améliorer le processus de séchage, laissez la porte du lave-vaisselle entrouverte et attendez quelques minutes avant de décharger la vaisselle.

Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs.

Annulation d'un programme de lavage

1. Appuyez sur la touche de sélection/annulation des programmes pendant environ 3 secondes.

– Le voyant du programme s'éteint.

– Le voyant de fin de programme clignote.

2. Relâchez la touche de sélection/annulation des programmes pour annuler le programme de lavage.

Déchargement du lave-vaisselle

• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.

• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent

être mouillés. L'acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.

30

Programmes de lavage

Programmes de lavage

Programme

Degré de salissure

Type de vaisselle

Description du programme

1)

Très sale

Moyennement sale

Moyennement sale

Tous

Vaisselle, couverts, plats et casseroles

Vaisselle, couverts, plats et casseroles

Vaisselle et couverts

Charge partielle

(à compléter dans la journée)

Prélavage

Lavage principal à 70°C

2 rinçages intermédiaires

Rinçage final

Séchage

Prélavage

Lavage principal à 65°C

2 rinçages intermédiaires

Rinçage final

Séchage

Prélavage

Lavage principal à 50°C

1 rinçage intermédiaire

Rinçage final

Séchage

1 rinçage à froid (pour éviter que les restes d'aliments ne collent).

Ce programme n'utilise pas de produit de lavage.

1) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément pour connaître les résultats des tests.

Valeurs de consommation

Programme Durée du programme

(en minutes)

Consommation

énergétique

(en kWh)

Consommation d'eau

(en litres)

120-130 1,8-2,0 22-24

105-115

130-140

12

Ces valeurs changent en fonction de la pression et de la température de l'eau,

1,5-1,7

1,0-1,2

0,1

23-25

14-16

5 des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.

Entretien et nettoyage

Avertissement Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder au nettoyage des filtres.

Nettoyage des filtres

Attention N'utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage peuvent être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.

Nettoyez les filtres, le cas échéant. Avec des filtres sales les résultats du lavage sont inférieurs.

Le lave-vaisselle possède 3 filtres :

1. filtre grossier (A)

2. micro-filtre (B)

3. filtre plat (C)

Pour le nettoyage des filtres, procédez comme suit :

1. Ouvrez la porte.

2. Sortez le panier inférieur.

3. Pour déverrouiller le système de filtrage, tournez la poignée du micro-filtre (B) d'environ 1/4 de tour vers la gauche.

31

9. Replacez le filtre plat (C) dans le fond.

Veillez à ce qu'il soit bien installé sous les deux rails (D).

10. Placez le filtre grossier (A) dans le microfiltre (B) et appuyez sur les deux filtres à la fois.

11. Mettez le système de filtrage en place.

12. Pour verrouiller le système de filtrage, tournez à fond la poignée du microfiltre

(B) vers la droite.

4. Retirez le système de filtrage.

5. Saisissez le filtre grossier (A) par la poignée annulaire.

6. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre

(B).

7. Retirez le filtre plat (C) du fond.

D

13. Installez le panier inférieur.

14. Fermez la porte.

Ne retirez pas les bras d'aspersion.

Si les orifices des bras d'aspersion sont bouchés, éliminez les résidus de salissure à l'aide d'un cure-dent.

Nettoyage extérieur

Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits nettoyants neutres.

N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à récurer ou solvants (acétone, trichloroéthylène etc.

Précautions en cas de gel

Attention N'installez pas l'appareil dans une pièce où la température descend au-dessous de 0 °C. Le fabricant n'est pas responsable des dommages encourus à cause du gel.

Si cela est impossible, videz l'appareil et fermez la porte. Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-la.

8. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.

32

En cas d'anomalie de fonctionnement

L'appareil ne démarre pas ou ne s'arrête pas.

Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire appel au Service aprèsvente. Si l'anomalie persiste, contactez le

Service après-vente.

Code d'erreur et anomalie de fonctionnement

• clignotement continu du voyant du programme en cours

• un signal sonore intermittent est

émis

• 1 clignotement du voyant de fin de cycle

.

L'appareil n'est pas approvisionné en eau

• clignotement continu du voyant du programme en cours

• un signal sonore intermittent est

émis

• 2 clignotements du voyant de fin de cycle

L'appareil ne vidange pas.

• clignotement continu du voyant du programme en cours

• un signal sonore intermittent est

émis

• 3 clignotements du voyant de fin de cycle

Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché

Le programme ne démarre pas

Cause possible et solution

• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.

Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.

• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.

Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.

• Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché.

Nettoyez le filtre.

• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement.

Le tuyau est plié ou écrasé.

Vérifiez le raccordement.

• Le robinet de l'évier est bouché.

Nettoyez le robinet de l'évier.

• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé.

Vérifiez le raccordement.

• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le service après-vente.

• La porte de l'appareil n'est pas fermée.

Fermez la porte.

• La prise du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est pas branchée.

Insérez la fiche dans la prise secteur.

• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.

Remplacez le fusible.

Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été interrompu. Si l'anomalie se reproduit, contactez le service après-vente.

Les informations suivantes sont nécessaires pour une aide rapide et adaptée :

• Modèle (Mod.)

• Référence produit (PNC)

• Numéro de série (S.N.)

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur l'appareil.

Inscrivez les informations ici :

Description du modèle : ..........

Référence du produit : ..........

Numéro de série : ..........

33

Les résultats de lavage sont insatisfaisants

La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.

• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.

• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.

• Les filtres sont encrassés ou mal installés.

• La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de détergent n'a pas été approvisionné.

Des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle

La vaisselle est mouillée et terne

Les verres et la vaisselle présentent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre

• Le compartiment de sel est vide.

• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.

• Le bouchon du compartiment de sel n'est pas vissé correctement.

• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.

• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.

• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.

Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle

• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.

• Il se peut que le détergent en soit la cause.

Caractéristiques techniques

Dimensions Largeur cm

Hauteur cm

Profondeur cm

59,6

81,8-87,8

55,5

Branchement électrique - Tension - Puissance totale - Fusible

Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.

Pression de l'eau d'alimentation Minimale

Maximale

0,5 bar (0,05 MPa)

8 bars (0,8 MPa)

Capacité Couverts 12

Installation

Avertissement Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.

Important Respectez les instructions fournies lors de :

• La mise en place de la machine.

• L'installation du panneau de façade.

• Le branchement à l'arrivée et à l'évacuation d'eau.

Installation sous un plan de travail ou un évier

Si une réparation est nécessaire, l'appareil doit rester facilement accessible au technicien.

Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation d'eau.

Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation d'eau, de vidange et du câble d'alimentation, aucune autre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise.

Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil.

Lors de l'encastrement de l'appareil dans le meuble, veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le câble d'alimentation ne soient ni entortillés, ni pliés, ni

écrasés.

34

Fixation

Veillez à ce que l'élément sous lequel l'appareil est logé soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, murs).

Mise à niveau de l'appareil

Assurez-vous que l'appareil est à niveau pour que la porte se ferme correctement. Si

Raccordement à l'arrivée d'eau

Tuyau d'arrivée d'eau

Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide.

Si l'eau chaude provient de sources d'alimentation écologiques (comme des panneaux solaires ou des éoliennes), utilisez de l'eau chaude pour réduire la consommation d'énergie.

Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à filetage pour tuyau 3/4".

Attention N'utilisez pas les tuyaux d'un ancien appareil.

La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques techniques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre zone d'habitation, adressez-vous à votre société locale de distribution d'eau.

Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque vous effectuez le raccordement.

Installez correctement le contre-écrou pour

éviter toute fuite d'eau.

Attention Si l'appareil est raccordé au moyen de tuyaux ou de tuyaux ayant peu servis, faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.

Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et comporte une soupape de sécurité avec un fil électrique. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la soupape de sécurité interrompt l'écoulement de l'eau.

Faites attention au moment de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau :

• N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.

l'appareil n'est pas à niveau, la porte ne se fermera pas correctement. Dans ce cas, vissez ou dévissez les pieds de l'appareil jusqu'à ce qu'il soit à niveau.

• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, débranchez immédiatement la prise secteur.

• Le Service Après-vente de votre magasin vendeur est seul habilité à remplacer le tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité.

Avertissement Tension dangereuse

Tuyau de vidange

1. Raccordez le tuyau de vidange au robinet de sortie de l'évier et fixez-le sous le plan de travail. Cela empêche que les eaux usées de l'évier ne repartent dans l'appareil.

2. Raccordez le tuyau de vidange à une conduite fixe dotée d'une ventilation spéciale, (diamètre intérieur de 4 cm minimum).

max 85 cm min 40 cm

Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé ou écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'évacuation de l'eau.

Enlevez le bouchon d'évier lorsque l'appareil

évacue l'eau pour empêcher tout reflux de l'eau vers l'appareil.

Une rallonge de tuyau ne doit pas dépasser

2 mètres de long. Le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation.

Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange

à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, les particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle

35

L'appareil est doté d'un système de sécurité qui empêche l'eau sale de retourner dans l'appareil. Si le robinet de votre

évier est doté d'un clapet de retenue, cela pourrait entraver la vidange correcte de l'appareil. Enlevez le clapet de retenue.

Attention Vérifiez l'étanchéité des raccords.

Branchement électrique

Avertissement Le fabricant ne peut

être tenu responsable en cas de nonrespect de ces mesures de sécurité.

Mettez l'appareil à la terre conformément aux instructions.

Assurez-vous que la tension nominale et le type d'alimentation indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de l'alimentation locale.

Utilisez toujours une prise à l'épreuve des chocs.

N'utilisez pas des multiprises, des adaptateurs ou des rallonges. Ils présentent un risque d'incendie.

Ne remplacez pas le câble secteur vousmême. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur.

Assurez-vous que la prise est accessible après l'installation.

Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.

En matière de protection de l'environnement

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut

être traité comme déchet ménager. Il doit

être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel

électrique et électronique).

En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.

Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles

>PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.

36

Avertissement Le fabricant décline toute responsabilité en cas de nonrespect des précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.

• Retirez la fiche de la prise secteur.

• Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les au rebut.

• Éliminez le dispositif de bloquage de porte. Ceci pour empêcher que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger.

Inhalt

Sicherheitshinweise

Gerätebeschreibung

Bedienblende

Verwendung des Geräts

Einstellen des Wasserenthärters

40

40

Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 42

Gebrauch von Klarspülmittel 42

Laden von Besteck und Geschirr

Gebrauch von Spülmittel

Auswählen und Starten eines

Spülprogramms

37

38

39

43

45

47

Spülprogramme

Reinigung und Pflege

Was tun, wenn …

Technische Daten

Gerät aufstellen

Wasseranschluss

Elektrischer Anschluss

Umwelttipps

Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen.

Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben

Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den

Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt.

• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.

• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.

• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.

• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungsprodukte für Geschirrspüler (Spülmittel, Salz, Klarspüler).

• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, kann heißer Dampf austreten. In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.

• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts aus dem Geschirrspüler.

• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schließen Sie den Wasserhahn.

• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an

Ihren Kundendienst.

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.

• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin zurückbleiben.

37

48

48

50

51

51

52

53

53

38

• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten

Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu

Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.

• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.

Kindersicherheit

• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.

• Halten Sie das Verpackungsmaterial von

Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.

• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.

• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.

Installation

• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde.

Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den

Hersteller.

• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.

• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.

• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.

• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor.

Andernfalls besteht Unfallgefahr und das

Gerät könnte beschädigt werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht:

– wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche beschädigt sind,

– wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder der Sockel beschädigt sind, so dass das Innere des Geräts freiliegt.

Wenden Sie sich in einem solchen Fall an

Ihren Kundendienst.

• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des

Geräts. Andernfalls könnten hydraulische oder elektrische Bauteile beschädigt werden.

Warnung!

Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den

Wasseranschlüssen.

Gerätebeschreibung

39

1 Oberkorb

2 Anzeige der Wasserhärtestufe

3 Salzbehälter

4 Behälter für Reinigungsmittel

5 Dosiergerät für Klarspüler

Bedienblende

6 Typenschild

7 Filter

8 Unterer Sprüharm

9 Oberer Sprüharm

1 2

A B

4 3

1 Ein/Aus-Taste

2 Programmauswahl/-abbruch-Taste / (CANCEL)

3 Kontrolllampe

4 Programmkontrolllampen

Kontrolllampe

Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist. Zusatzfunktionen:

• Einstellung des Wasserenthärters.

• Ein-/Abschalten der akustischen Signale.

• Alarm bei einer Störung des Geräts.

Programmauswahl/-abbruch-Taste

Verwenden Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste für folgende Vorgänge:

• Zum Einstellen des Spülprogramms. Siehe

Kapitel "Wählen und Starten eines Spülprogramms".

• Zum Einstellen des Wasserenthärters. Siehe Kapitel "Einstellen des Wasserenthärters".

• Zum Ein-/Ausschalten der Signaltöne. Siehe Abschnitt "Signaltöne".

• Zum Abbrechen eines laufenden Spülprogramms. Siehe Kapitel "Wählen und Starten eines Spülprogramms".

Einstellmodus

Das Gerät befindet sich im Einstellmodus, wenn alle Programmkontrolllampen ausgeschaltet sind und die Kontrolllampe für das

Programmende blinkt.

Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden, damit die folgenden Vorgänge ausgeführt werden können:

– Einstellen eines Spülprogramms.

– Einstellen des Wasserenthärters.

– Ein-/Ausschalten der Signaltöne.

Falls eine Programmkontrolllampe leuchtet, müssen Sie das Programm abbrechen, um zum Einstellmodus zurückzukehren. Siehe

40

Kapitel "Wählen und Starten eines Spülprogramms".

Programmkontrolllampen A und B

Neben der Anzeige des gewählten Spülprogramms haben diese Kontrolllampen auch noch Zusatzfunktionen:

• Einstellung des Härtegrads für den Wasserenthärter.

• Ein-/Ausschalten der Signaltöne.

Signaltöne

Signaltöne werden in folgenden Situationen ausgegeben:

• Am Ende des Spülprogramms.

• Bei einer Fehlfunktion des Geräts.

Die Signaltöne sind werkseitig aktiviert.

Gehen Sie bitte wie folgt vor, um die Signaltöne auszuschalten:

1. Schalten Sie das Gerät ein.

2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.

3. Halten Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste so lange gedrückt, bis die

Programmkontrolllampe A blinkt und die

Programmkontrolllampe B leuchtet.

Verwendung des Geräts

Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:

1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter

(Weichwasserbereiter) korrekt auf den

Härtegrad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Wasserenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.

2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.

3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.

4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den

Geschirrspüler ein.

Einstellen des Wasserenthärters

Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und

Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könnten sich die Mineralien und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswirken.

Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleichwertigen Einheiten gemessen:

• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).

• Französische Wasserhärtegrade (°TH).

4. Drücken Sie erneut die Programmauswahl/-abbruch-Taste.

– Die Programmkontrolllampe A leuchtet nun.

– Die Programmkontrolllampe B beginnt zu blinken.

5. Warten Sie, bis die Programmkontrolllampe A erlischt.

– Die Programmkontrolllampe B blinkt weiterhin.

– Die Kontrolllampe für das Programmende leuchtet auf.

Die Signaltöne sind eingeschaltet.

6. Drücken Sie erneut die Programmauswahl/-abbruch-Taste.

– Die Kontrolllampe für das Programmende erlischt.

Die Signaltöne sind ausgeschaltet.

7. Schalten Sie das Gerät aus, um diese

Einstellung zu speichern.

Gehen Sie bitte wie folgt vor, um die Signaltöne einzuschalten:

1. Führen Sie erneut das obige Verfahren durch, bis die Kontrolllampe für das Programmende aufleuchtet.

5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.

6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.

7. Starten Sie das Spülprogramm.

Wenn Sie Reinigertabletten verwenden, siehe das Kapitel "Gebrauch von Spülmitteln".

• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale

Einheit für Wasserhärtegrade).

• Clarke-Werte.

Stellen Sie den Wasserenthärter auf den

Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem

Wasserversorger.

41

°dH °TH

Wasserhärte mmol/l

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

91 - 125

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

9,1 - 12,5

7,6 - 9,0

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

3,3 - 3,9

2,6 - 3,2

1,9 - 2,5

0,7 - 1,8

< 0,7

1) Kein Salz erforderlich.

Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.

Manuelle Einstellung

5. Schließen Sie die Tür.

Elektronische Einstellung

Der Wasserenthärter ist werkseitig auf

Härtestufe 5 eingestellt.

1. Schalten Sie das Gerät ein.

2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.

3. Halten Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste gedrückt.

Clarke-

Werte

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.

1. Öffnen Sie die Tür.

2. Entfernen Sie den Unterkorb.

3. Drehen Sie die Härtebereichsanzeige auf

Härtestufe 1 oder 2 (siehe die Tabelle).

4. Setzen Sie den Unterkorb ein.

Einstellung des Wasserenthärters

Manuell Elektronisch

2

2

2

2

2

2

1

1

1

1 1)

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1 1)

4. Lassen Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste los, wenn die Programmkontrolllampe A zu blinken beginnt und die Programmkontrolllampe B aufleuchtet.

5. Warten Sie, bis die Programmkontrolllampe B erlischt.

– Die Programmkontrolllampe A beginnt zu blinken.

– Die Kontrolllampe für das Programmende beginnt zu blinken.

6. Drücken Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste einmal.

– Die Programmkontrolllampe A beginnt zu blinken.

– Die Einstellungsfunktion für den Wasserenthärter ist nun aktiviert.

– Durch Blinken der Kontrolllampe für das Programmende wird die Stufe angezeigt, auf die der Wasserenthärter eingestellt ist.

Beispiel: 5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pause usw... = Stufe 5.

7. Drücken Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste einmal, um die Einstellung des Wasserenthärters um eine Stufe zu erhöhen.

8. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die

Einstellung zu speichern.

42

Gebrauch von Salz für Geschirrspüler

Vorsicht!

Verwenden Sie ausschließlich

Geschirrspülsalz. Andere Salzarten, die nicht auf Geschirrspüler ausgelegt sind, können den Wasserenthärter beschädigen.

4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die

Öffnung des Salzbehälters herum angesammelt hat.

5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.

Vorsicht!

Verschüttetes Salz oder

Salzwasser auf dem Boden des Geräts kann Korrosion verursachen. Wenn Sie

Salz in den Salzbehälter gefüllt haben, starten Sie bitte ein Spülprogramm; so bleibt kein verschüttetes Salz auf dem

Geräteboden und Korrosion wird verhindert!

Gehen Sie wie folgt vor, um den Salzbehälter aufzufüllen:

1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu öffnen.

2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter

Wasser (nur bei der Erstinbetriebnahme).

3. Verwenden Sie den Trichter, um den Behälter mit Salz zu füllen.

Es ist normal, dass das Wasser aus dem

Salzbehälter beim Einfüllen von Salz

überläuft.

Wichtig!

Füllen Sie den Salzbehälter von Zeit zu Zeit nach.

Im Deckel des Salzbehälters befindet sich in der Mitte eine Salznachfüllanzeige. Solange der Behälter noch genügend Salz enthält, ist deutlich ein grüner Schwimmer zu sehen. Ist das Salz aufgebraucht, ist der Schwimmer kaum noch sichtbar.

Gebrauch von Klarspülmittel

Vorsicht!

Verwenden Sie ausschließlich

Markenklarspülmittel für Geschirrspüler.

Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler.

Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

Klarspüler macht es möglich, dass das

Geschirr ohne Streifen und Flecken trocknet.

Der Klarspüler wird automatisch bei der letzten Spülphase zugesetzt.

Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden gezeigt:

1. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um den Klarspüldosierer zu öffnen.

2. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max".angezeigt.

43

4. Schließen Sie den Klarspülerdosierer.

Füllen Sie den Klarspüldosierer auf, wenn die

Anzeige für den Klarspüler ( B) durchsichtig wird.

Einstellung des Klarspüldosierers

Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 3 eingestellt.

Sie können den Klarspüldosierer auf die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 4 (höchste

Dosierung) einstellen.

+

M A X

-

+

M A X

-

3. Wischen Sie verschütteten Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu gro-

ße Schaumbildung beim nächsten Spülprogramm zu vermeiden.

Laden von Besteck und Geschirr

Hilfreiche Hinweise und Tipps

Vorsicht!

Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete

Haushaltsutensilien.

Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden Gegenstände (Schwämme,

Geschirrtücher usw.).

• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen, gehen Sie folgendermaßen vor:

– Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen größeren Partikel.

1. Drehen Sie die Klarspüldosieranzeige, um die Dosierung zu erhöhen oder zu senken.

– Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Geschirr Wassertropfen oder Kalkablagerungen sind.

– Verringern Sie die Dosierung, wenn

Streifen, weißliche Flecken oder ein bläulicher Überzug auf dem Geschirr zu sehen sind.

– Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen usw. ein.

44

• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck auf Folgendes:

– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen,

Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.

– Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhlungen oder Vertiefungen sammeln kann.

– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und

Besteckteile nicht ineinander zu liegen kommen.

– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und

Besteckteile nicht übereinander zu liegen kommen.

– Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.

– Ordnen Sie kleine Gegenstände in den

Besteckkorb ein.

• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Antihaftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertropfen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.

• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den

Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.

Vorsicht!

Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein

Spülprogramm starten.

Warnung!

Schließen Sie immer die Tür, nachdem Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausgenommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein

Unfallrisiko dar.

Unterkorb

Stellen Sie Deckel, Teller, Salatschüsseln und Besteck in den Unterkorb. Ordnen Sie

Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.

Besteckkorb

Warnung!

Stellen Sie keine Messer mit langen Klingen in aufrechter Stellung ein.

Legen Sie langes oder scharfes Besteck waagerecht in den Oberkorb. Gehen Sie vorsichtig mit scharfen Gegenständen um.

Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Griffen nach unten ein.

Stellen Sie Messer mit den Griffen nach oben ein.

Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.

Verwenden Sie das Besteckgitter. Wenn die

Besteckabmessungen die Verwendung des

Besteckgitters nicht zulassen, kann es entfernt werden.

Oberkorb

Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern

(bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren, Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen und

Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das Spülgut

45 so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.

Ordnen Sie Teller ausschließlich in den hinteren Teil des Oberkorbs ein. Neigen

Sie sie nach vorn.

Langstielige Gläser können mit dem Stiel nach oben in die Tassenablagen gestellt werden. Klappen Sie die Tassenablagen für höheres Geschirr nach oben.

sen Sie gegebenenfalls die Höhe des Oberkorbs verstellen.

Vorsicht!

Nehmen Sie die

Höhenverstellung vor dem Beladen des

Oberkorbs vor.

Maximale Geschirrhöhe

Obere Position

Oberkorb Unterkorb

20 cm 31 cm

Untere Position 24 cm 27 cm

Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb nach oben zu verstellen:

1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) des Oberkorbs nach außen ab.

2. Ziehen Sie den Korb heraus.

3. Bringen Sie den Korb in die obere Position.

4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der ursprünglichen Stelle an.

Vorsicht!

Wenn sich der Oberkorb in der oberen Position befindet, stellen Sie keine Tassen auf die Tassenablagen.

Höhenverstellung des Oberkorbs

Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den Unterkorb einordnen wollen, müs-

Gebrauch von Spülmittel

Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel

(Pulver, Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler-Tabs) speziell für Geschirrspüler.

Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:

• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.

• Empfehlungen für die Lagerung.

Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spülmittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst gering zu halten.

Gehen Sie wie folgt vor, um den Reinigungsmittelbehälter zu füllen:

1. Öffnen Sie den Deckel des Reinigungsmittelbehälters.

46

2. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter

( A) mit Reinigungsmittel. Die Markierung zeigt die Dosierung an:

20 = ca. 20 g Reinigungsmittel

30 = ca. 30 g Reinigungsmittel.

3. Geben Sie bei einem Spülprogramm mit

Vorspülgang zusätzlich etwas Reinigungsmittel ins Vorspülfach ( B).

A

B

4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter ( A).

5. Schließen Sie den Deckel des Spülmittelbehälters. Drücken Sie auf den Deckel, bis er einrastet.

Spülmittel unterschiedlicher Marken lösen sich unterschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler-Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-

Tabs verwenden, damit sich das Spülmittel vollständig auflösen kann.

Verwendung von Kombi-

Reinigungstabletten

Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klarspülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten können auch andere

Zusätze enthalten

Wenn Sie Tabs verwenden, die Spezialsalz und Klarspülmittel enthalten, ist es nicht erforderlich, die Salz- und Klarspülmittelbehälter aufzufüllen. In diesem Fall leuchtet die

Kontrolllampe für die Klarspüldosierung permanent, wenn das Gerät eingeschaltet wird.

1. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den

Härtegrad des Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu die

Herstellerangaben.

2. Wählen Sie für die Wasserhärte und die

Klarspüldosierung die niedrigste Stufe.

Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden

Trocknungsergebnissen wie folgt vor

1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.

2. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe

2 ein.

47

Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden

1. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosierer.

2. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe ein.

3. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.

4. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den

Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein.

5. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.

Auswählen und Starten eines Spülprogramms

Stellen Sie das Spülprogramm bei einen

Spaltbreit geöffneter Tür ein. Das Spülprogramm beginnt erst, nachdem Sie die Tür geschlossen haben. Bis dahin können die Einstellungen noch geändert werden.

Jetzt haben Sie folgende Möglichkeiten:

1. Sie können das Gerät ausschalten.

2. Sie können ein neues Spülprogramm einstellen.

Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm einstellen.

Gehen Sie wie folgt vor, um ein Spülprogramm einzustellen und zu starten:

1. Schalten Sie das Gerät ein.

2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.

3. Drücken Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste wiederholt, um das Spülprogramm einzustellen. Siehe hierzu das Kapitel "Spülprogramme".

– Die Programmkontrolllampe leuchtet auf.

4. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.

– Das Spülprogramm startet automatisch.

Ein laufendes Spülprogramm kann nicht geändert werden. Sie müssen dann das

Spülprogramm abbrechen.

Warnung!

Sie sollten ein

Spülprogramm nur dann abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt notwendig ist.

Vorsicht!

Öffnen Sie die Tür vorsichtig.

Es könnte heißer Dampf austreten.

Unterbrechen eines Spülprogramms

Öffnen Sie die Tür.

• Das Programm stoppt.

Schließen Sie die Tür.

• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.

Ende des Spülprogramms

Schalten Sie das Gerät aus, wenn Folgendes zutrifft:

• Das Gerät stoppt automatisch.

• Die Signaltöne für das Programmende werden ausgegeben.

1. Öffnen Sie die Tür.

– Die Kontrolllampe für das Programmende leuchtet auf.

– Die Programmkontrolllampe leuchtet weiterhin.

2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.

3. Lassen Sie die Tür einige Minuten lang nur einen Spaltbreit geöffnet, bevor Sie das Geschirr entnehmen. So erzielen Sie bessere Trocknungsergebnisse.

Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Geschirrspüler entnehmen. Hei-

ßes Geschirr ist stoßempfindlich.

Abbrechen eines Spülprogramms

1. Halten Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt.

– Die Programmkontrolllampe erlischt.

– Die Kontrolllampe für das Programmende beginnt zu blinken.

2. Lassen Sie die Programmauswahl/-abbruch-Taste los, um das Spülprogramm abzubrechen.

Entnehmen des Spülguts

• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann das aus dem Oberkorb heraus.

• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich Wasser niederschlagen, denn

Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.

48

Spülprogramme

Spülprogramme

Programm

Grad der

Verschmutzung

Spülgut Programmbeschreibung

1)

Stark verschmutzt

Normal verschmutzt

Normal verschmutzt

Geschirr, Besteck, Töpfe,

Pfannen

Geschirr, Besteck, Töpfe,

Pfannen

Geschirr und Besteck

Vorspülgang

Hauptspülgang bis zu 70 °C

2 Zwischenspülgänge

Klarspülgang

Trocknen

Vorspülgang

Hauptspülgang bis zu 65 °C

2 Zwischenspülgänge

Klarspülgang

Trocknen

Vorspülgang

Hauptspülgang bis zu 50 °C

1 Zwischenspülgang

Klarspülgang

Trocknen

Beliebig

Teilweise beladen

(weiteres Spülgut soll im Lauf des

Tages noch hinzukommen)

1 Kaltspülgang (damit die Speiserückstände nicht festkleben).

Für dieses Programm ist kein Spülmittel erforderlich.

1) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.

Verbrauchswerte

Programm Programmdauer

(in Minuten)

120-130

Energieverbrauch

(in kWh)

1,8-2,0

Wasserverbrauch in Litern

22-24

105-115

130-140

12

1,5-1,7

1,0-1,2

0,1

23-25

14-16

5

Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach dem Druck und der Temperatur des Wassers, den Schwankungen in der Stromversorgung und der Geschirrmenge variieren können.

Reinigung und Pflege

Warnung!

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.

Filterreinigung

Vorsicht!

Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die

Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.

Reinigen Sie die Filter bei Bedarf. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis.

Der Geschirrspüler hat 3 Filter:

1. Grobfilter (A)

2. Mikrofilter (B)

3. Flachfilter (C)

Gehen Sie wie folgt vor, um die Filter zu reinigen:

1. Öffnen Sie die Tür.

2. Entfernen Sie den Unterkorb.

3. Um das Filtersystem zu entriegeln, drehen Sie den Griff des Mikrofilters (B) etwa

1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn.

49

9. Setzen Sie den Flachfilter (C) unten in das Gerät ein. Setzen Sie den Flachfilter korrekt unter den beiden Führungen (D) ein.

10. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mikrofilter (B) und drücken Sie die Filter zusammen.

11. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.

12. Um das Filtersystem zu arretieren, drehen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im

Uhrzeigersinn, bis er einrastet.

4. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.

5. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Handgriff.

6. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem

Mikrofilter (B).

7. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten aus dem Gerät heraus.

D

8. Reinigen Sie die Filter unter fließendem

Wasser.

13. Setzen Sie den Unterkorb ein.

14. Schließen Sie die Tür.

Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus.

Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.

Reinigung der Außenseiten

Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichlor-

äthylen usw.)

Frostschutzmaßnahmen

Vorsicht!

Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.

Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den

Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das

Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.

50

Was tun, wenn …

Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs.

Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den

Kundendienst.

Fehlercode und Störung

• Die Kontrolllampe für das laufende

Programm blinkt ständig

• Akustische Signalabfolge

• Kontrolllampe "Programmende" blinkt 1-mal

Es läuft kein Wasser in den Geschirr-

.

spüler.

Mögliche Ursachen und Abhilfe

• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.

Reinigen Sie den Wasserhahn.

• Der Wasserhahn ist zugedreht.

Drehen Sie den Wasserhahn auf.

• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft.

Reinigen Sie den Filter.

• Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.

Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.

• Der Siphon ist verstopft.

Reinigen Sie den Siphon.

• Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.

Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.

• Die Kontrolllampe für das laufende

Programm blinkt ständig

• Akustische Signalabfolge

• Kontrolllampe "Programmende" blinkt 2-mal

Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.

• Die Kontrolllampe für das laufende

Programm blinkt ständig

• Akustische Signalabfolge

• Kontrolllampe "Programmende" blinkt 3-mal

Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst

Das Programm startet nicht

• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.

• Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.

Schließen Sie die Tür.

• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.

Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.

• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt.

Tauschen Sie die Sicherung aus.

Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehlfunktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:

• Modell (Mod.)

• Produktnummer (PNC)

• Seriennummer (S.N.)

Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.

Tragen Sie die Angaben hier ein:

Modell : ..........

Produktnummer : ..........

Seriennummer : ..........

Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend

Das Geschirr ist nicht sauber • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.

• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen erreichen kann.

• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.

• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.

• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.

51

Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend

Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen

• Der Salzbehälter ist leer.

• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.

• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.

Das Geschirr ist nass und glanzlos

Schlieren, Streifen, milchige

Flecken oder blau schimmernde Beläge befinden sich auf Gläsern und Geschirr

Getrocknete Wassertropfen befinden sich auf Gläsern und

Geschirr

• Es wurde kein Klarspüler verwendet.

• Der Klarspüldosierer ist leer.

• Verwenden Sie weniger Klarspüler.

• Verwenden Sie mehr Klarspüler.

• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.

Technische Daten

Abmessungen

Elektrischer Anschluss - Anschlussspannung - Gesamtleistung - Sicherung

Wasserdruck

Kapazität

Breite in cm

Höhe in cm

59,6

81,8-87,8

Tiefe in cm 55,5

Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem

Typenschild am Innenrand der Geschirrspülertür.

Mindestdruck

Höchstdruck

Maßgedecke

0,5 bar (0,05 MPa)

8 bar (0,8 MPa)

12

Gerät aufstellen

Warnung!

Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker während der Installation des Geräts gezogen ist.

Wichtig!

Halten Sie sich für folgende

Tätigkeiten an die Anweisungen in der beiliegenden Schablone:

• Einbau des Geräts.

• Anbringen der Arbeitsplatte.

• Anschließen des Wasserzulaufs und -ablaufs.

Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeitsplatte oder einer Spüle).

Falls das Gerät repariert werden muss, muss es für den Techniker leicht zugänglich sein.

Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und eines Ablaufs auf.

Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Wasserzulauf- und den

Wasserablaufschlauch und für das Netzkabel.

Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren

Füßen ausgestattet.

Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des

Geräts, dass der Wasserzulauf- und der

Wasserablaufschlauch sowie das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.

Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die angrenzenden Küchenmöbel

Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarbarten Küchenschränken/-möbeln,

Wänden usw.) befestigt ist.

Ausrichten des Geräts

Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Seiten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anzie-

52 hen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.

Wasseranschluss

Wasserzulaufschlauch

Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwasseranschluss an.

Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen (z. B.

Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.

Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen

Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.

Vorsicht!

Verwenden Sie keinen

Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.

Der Wasserdruck muss innerhalb des in den

"Technischen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durchschnittlichen

Wasserdruck in Ihrer Region.

Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo verfängt.

Achten Sie darauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Wasser austreten kann.

Vorsicht!

Schließen Sie das Gerät nicht an neue oder lange nicht mehr benutzte

Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen

Sie dann den Zulaufschlauch an.

Der Wasserzulaufschlauch ist doppelwandig und besitzt ein inneres Hauptkabel und ein

Sicherheitsventil. Der Wasserschlauch steht nur unter Druck, wenn Wasser durchläuft.

Wenn der Wasserzulaufschlauch eine undichte Stelle aufweist, unterbricht das Sicherheitsventil den Wasserzulauf.

Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzulaufschlauchs vorsichtig vor:

• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.

• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der

Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt sind.

• Ein Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur vom Kundendienst ausgetauscht werden.

Warnung!

Gefährliche Spannung

Ablaufschlauch

1. Schließen Sie den Ablaufschlauch an den

Siphon an und befestigen Sie ihn an der

Unterseite der Arbeitsplatte. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem

Siphon in das Gerät zurückfließen kann.

2. Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein

Standrohr mit Belüftungsöffnung an (Mindestdurchmesser des Innenrohres 4 cm).

max 85 cm min 40 cm

Achten Sie darauf, dass der Wasserablaufschlauch nicht geknickt oder eingeklemmt wird, um sicherzustellen, dass das Wasser stets gut ablaufen kann.

Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus dem Becken, während das Gerät das Wasser abpumpt, um zu verhindern, dass das

Wasser wieder in das Gerät zurückfließt.

Ein Verlängerungs-Ablaufschlauch darf nicht länger als 2 Meter sein. Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des

Schlauchs.

Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen

wird, muss die Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoffmembran nicht entfernen, kann der Siphon durch

Nahrungsreste verstopfen

53

Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunktion, die verhindert, dass Wasser ins Gerät zurückfließt. Falls der Siphon Ihrer

Spüle ein "Rücklaufventil" hat, kann dieses Ventil den korrekten Wasserablauf

Ihres Gerätes beeinträchtigen. Entfernen

Sie das Rücklaufventil.

Vorsicht!

Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit kein Wasser austreten kann.

Elektrischer Anschluss

Warnung!

Der Hersteller haftet nicht für

Schäden aufgrund der Nichtbeachtung folgender Sicherheitshinweise.

Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.

Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.

Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.

Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlänge-

Umwelttipps

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner

Verpackung weist darauf hin, dass dieses

Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren

Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses

Produkts schützen Sie die Umwelt und die

Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und

Gesundheit werden durch falsches

Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen

über das Recycling dieses Produkts erhalten

Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit rungskabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.

Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst.

Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist.

Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.

internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,

>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.

Warnung!

Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der

Netzsteckdose.

• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und entsorgen Sie beides.

• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.

54

Contents

Safety information

Product description

Control panel

Use of the appliance

Setting the water softener

Use of dishwasher salt

Use of rinse aid

54

55

56

57

57

58

59

Loading cutlery and dishes 60

Use of detergent 62

Setting and starting a washing programme

63

Washing programmes

Care and cleaning

What to do if…

Technical data

Installation

Water connection

Electrical connection

Environment concerns

Subject to change without notice

64

65

66

67

67

68

69

69

For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.

Correct use

• The appliance is designed exclusively for domestic use.

• Only use the appliance to clean household utensils that are applicable for dishwashers.

• Do not put solvents in the appliance. Risk of explosion.

• Put the knives and all items with sharp points in the cutlery basket with their points down. If not, put in a horizontal position in the upper basket.

• Use only branded products for dishwashers (detergent, salt, rinse aid).

• If you open the door while the appliance is in operation, hot steam can escape. Risk of skin burns.

• Do not remove dishes from the dishwasher before the end of the washing programme.

• When the washing programme is completed, disconnect the mains plug from the mains socket and close the water tap.

• Only an authorised service engineer can repair this appliance. Use only original spare parts.

• Do not do repairs yourself to prevent injury and damage to the appliance. Always contact your local Service Force Centre.

General safety

• Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.

• Obey the safety instructions from the manufacturer of the dishwasher detergent to prevent burns to eyes, mouth and throat.

• Do not drink the water from the dishwasher. Detergent residues can stay in your appliance.

• Always close the door when you do not use the appliance to prevent injury and not to stumble over the open door.

• Do not sit or stand on the open door.

Child safety

• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.

• Keep all the packaging away from children.

There is a risk of suffocation.

• Keep all detergents in a safe area. Do not let children touch the detergents.

• Keep children away from the appliance when the door is open.

55

Installation

• Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.

• Remove all packaging before first use.

• A qualified and competent person must do the electrical installation.

• A qualified and competent person must do the plumbing installation.

• Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the appliance.

• Do not use the appliance:

Product description

– if the mains cable or water hoses are damaged,

– if the control panel, worktop or plinth area are damaged, that you can get access to the inner side of the appliance.

Contact your local Service Force Centre.

• Do not drill into the sides of the appliance to prevent damage to hydraulic and electrical components.

Warning!

Carefully obey the instructions for electrical and water connections.

1 Upper basket

2 Water hardness dial

3 Salt container

4 Detergent dispenser

5 Rinse aid dispenser

6 Rating plate

7 Filters

8 Lower spray arm

9 Upper spray arm

56

Control panel

1 2

A B

4 3

1 On/off button

2 Programme selection/cancel button /(CANCEL)

3 Indicator light

4 Programme indicator lights

Indicator light

The indicator light comes on when the washing programme is completed. Auxiliary functions:

• Level of the water softener.

• Activation/deactivation of the audible signals.

• An alarm if the appliance has a malfunction.

Programme selection/cancel button

Use the programme selection/cancel button for these operations:

• To set the washing programme. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing programme'.

• To set the water softener. Refer to the chapter 'Setting the water softener'.

• To deactivate/activate the audible signals.

Refer to the section 'Audible signals'.

• To cancel a washing programme in progress. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing programme'.

– To deactivate/activate the audible signals.

If a programme indicator light is on, cancel the programme to go back to the setting mode. Refer to the chapter "Setting and starting a washing programme".

Programme indicator lights A and B

Apart the selection of the corresponding washing programme, these lights have an auxiliary functions:

• The adjustment of the water softener level.

• Deactivation/activation of the audible signals.

Setting mode

The appliance is in setting mode when all the programme indicator lights are off and the end indicator light flashes.

The appliance must be in setting mode for these operations:

– To set a washing programme.

– To set the water softener level.

Audible signals

You can hear an audible signal:

• At the end of the washing programme.

• When the appliance has a malfunction.

The activation of the audible signals is set at the factory.

Do these steps to deactivate the audible signals:

1. Switch on the appliance.

57

2. Make sure that the appliance is in setting mode.

3. Press and hold the programme selection/ cancel button until programme indicator light A flashes and programme indicator light B comes on.

4. Press the programme selection/cancel button again.

– Programme indicator light A comes on.

– Programme indicator light B starts to flash.

5. Wait until programme indicator light A goes off.

– Programme indicator light B continues to flash.

Use of the appliance

Refer to the following instructions for each step of procedure:

1. Make a check if the water softener level is correct for the water hardness in your area. If necessary set the water softener.

2. Fill the salt container with dishwasher salt.

3. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.

4. Load cutlery and dishes into the dishwasher.

Setting the water softener

The water softener removes minerals and salts from the water supply. Minerals and salts can have bad effect on the operation of the appliance.

Water hardness is measured in equivalent scales:

• German degrees (dH°).

– The end indicator light comes on.

The audible signals are activated.

6. Press the programme selection/cancel button again.

– The end indicator light goes off.

The audible signals are deactivated.

7. Switch off the appliance to save the operation.

Do these steps to activate the audible signals:

1. Do the above procedure until the end indicator light comes on.

5. Set the correct washing programme for the type of load and soil.

6. Fill the detergent dispenser with the correct quantity of detergent.

7. Start the washing programme.

If you use detergent tablets, refer to the chapter 'Use of detergent'.

• French degrees (°TH).

• mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water).

• Clarke.

Adjust the water softener to the water hardness in your area. If necessary, contact your local water authority.

58

°dH

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

Water hardness

°TH mmol/l

91 - 125 9,1 - 12,5

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

7,6 - 9,0

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

3,3 - 3,9

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

2,6 - 3,2

1,9 - 2,5

0,7 - 1,8

< 0,7

1) No use of salt required.

You must set the water softener manually and electronically.

Clarke

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

Manual adjustment

The appliance is set at the factory at position 2.

1. Open the door.

2. Remove the lower basket.

3. Turn the water hardness dial to position

1 or 2 (refer to the chart).

4. Install the lower basket.

5. Close the door.

Electronic adjustment

The water softener is set at the factory at level 5.

1. Switch on the appliance.

2. Make sure that the appliance is in setting mode.

Water hardness setting manually electronically

2 10

2

2

2

2

2

9

8

7

6

5

1

1

1

1 1)

4

3

2

1 1)

3. Press and hold the programme selection/ cancel button.

4. Release the programme selection/cancel button when programme indicator light A starts to flash and programme indicator light B comes on.

5. Wait until programme indicator light B goes off.

– Programme indicator light A starts to flash.

– The end indicator light starts to flash.

6. Press the programme selection/cancel button one time.

– Programme indicator light A starts to flash.

– The setting function of the water softener is activated.

– The end indicator light flashes to show the level of the water softener.

Example: 5 flashes, pause, 5 flashes, pause, etc... = level 5.

7. Press the programme selection/cancel button one time to increase the water softener level by one step.

8. Press the on/off button to save the operation.

Use of dishwasher salt

Caution!

Only use dishwashers salt.

Types of salt that are not applicable for dishwashers cause damage to the water softener.

Caution!

Grains of salt and salty water on the bottom of the appliance can cause corrosion. Fill the appliance with

59 salt before you start a washing programme to prevent corrosion.

Do these steps to fill the salt container:

1. Turn the cap anticlockwise to open the salt container.

2. Fill the salt container with 1 litre of water

(only the first operation).

3. Use the funnel to fill the salt container with salt.

4. Remove the salt around the opening of the salt container.

5. Turn the cap clockwise to close the salt container.

It is normal that water overflows from the salt container when you fill it with salt.

Important!

Fill the salt container from time to time.

The salt cap has a refill indicator window in the center. A green float is easy to see when there is a salt inside the container. It almost goes out of view when the salt is gone.

Use of rinse aid

Caution!

Only use branded rinse aid for dishwashers.

Do not fill the rinse aid dispenser with other products (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This can cause damage to the appliance.

Rinse aid makes it possible to dry the dishes without streaks and stains.

Rinse aid is automatically added during the last rinsing phase.

Do these steps to fill the rinse aid dispenser:

1. Press the release button to open the rinse aid dispenser.

2. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.

The mark 'max.' shows the maximum level.

60

+

M A X

-

+

M A X

-

3. Remove the spilled rinse aid with an absorbent cloth to prevent too much foam during the subsequent washing programme.

4. Close the rinse aid dispenser.

Fill the rinse aid dispenser when the rinse aid indicator (B) becomes clear.

Adjusting the rinse aid dosage

The rinse aid is set at the factory at position

3.

You can set the rinse aid dosage between position 1 (lowest dosage) and position 4

(highest dosage).

Loading cutlery and dishes

Helpful hints and tips

Caution!

Only use the appliance for household utensils that are applicable for dishwashers.

Do not use the appliance to clean objects that can absorb water (sponges, household cloths, etc.).

• Before you load cutlery and dishes, do these steps:

– Remove all food remainings and debris.

– Make burnt, remaining food in pans soft.

• While you load cutlery and dishes, do these steps:

– Load hollow items (e.g. cups, glasses and pans) with the opening down.

– Make sure that water does not collect in the container or in a deep base.

– Make sure that cutlery and dishes do not lie inside one another.

– Make sure that cutlery and dishes do not cover other cutlery and dishes.

1. Turn the rinse aid dial to increase or decrease the dosage.

– Increase the dosage if there are water droplets or limescale on the dishes.

– Decrease the dosage if there are streaks, whitish stains or bluish layers on the dishes.

– Make sure that glasses do not touch other glasses.

– Put small objects in the cutlery basket.

• Plastic items and pans with non-stick coatings can keep water droplets. Plastic items do not dry as well as porcelain and steel items.

• Put light items in the upper basket. Make sure that the items do not move.

Caution!

Make sure that the spray arms can move freely before you start a washing programme.

Warning!

Always close the door after you load or unload the appliance. An open door can be dangerous.

Lower basket

Put saucepans, lids, plates, salad bowls and cutlery in the lower basket. Arrange service dishes and large lids around the edge of the basket.

61

Use the cutlery grid. If the dimensions of the cutlery prevent the use of the cutlery grid, you can remove it.

Upper basket

The upper basket is for plates (maximum 24 cm in diameter), saucers, salad bowls, cups, glasses, pots and lids. Arrange the items to let water touch all surfaces.

Cutlery basket

Warning!

Do not put long-bladed knives in a vertical position. Arrange long and sharp cutlery horizontally in the upper basket. Be careful with sharp items.

Put forks and spoons with the handles down.

Put knives with the handles up.

Prevent to put plates in the first three sectors in the front part of the basket.

Make sure the plates tilt forward.

Put glasses with long stems in the cup racks with the stems up. For longer items, fold the cup racks up.

Mix spoons with other cutlery to prevent them to bond together.

Adjustment of the height of the upper basket

If you put large plates in the lower basket, first move the upper basket to the upper position.

Caution!

Adjust the height before you load the upper basket.

Maximum height of the dishes

Upper position upper basket

20 cm lower basket

31 cm

62

Maximum height of the dishes

Lower position 24 cm 27 cm

Do these steps to move the upper basket to the upper position:

1. Move the front runner stops (A) out.

2. Pull the basket out.

3. Put the basket in the upper position.

4. Put back the front runner stops (A) in their initial position.

Caution!

If the basket is in the upper position, do not put cups on the cup racks.

Use of detergent

Only use detergents (powder, liquid or tablet) that are applicable for dishwashers.

Follow the data on the packaging:

• Dosage recommended by the manufacturer.

• Storage recommendations.

Do not use more than the correct quantity of detergent to save an environment.

Do these steps to fill the detergent dispenser:

1. Open the lid of the detergent dispenser.

3. If you use a washing programme with prewash phase, put more detergent in the prewash detergent compartment (B).

A

B

4. If you use detergent tablets, put the detergent tablet in the detergent dispenser

(A).

2. Fill the detergent dispenser (A) with detergent. The marking shows the dosage:

20 = approximately 20 g of detergent

30 = approximately 30 g of detergent.

63

5. Close the lid of the detergent dispenser.

Press the lid until it locks into position.

Different brands of detergent dissolve in different times. Some detergent tablets do not have the best cleaning results during short washing programmes. Use long washing programmes when you use detergent tablets to fully remove the detergent.

Use of combi detergent tablets

These tablets contain agents such as detergent, rinse aid and dishwasher salt. Some types of tablets can contain other agents

When you use tablets, that contain special salt and rinse aid, it is not necessary to fill the salt and rinse aid containers. In this condition the rinse aid indicator light stays on when the appliance is switched on.

1. Do a check if these tablets are applicable for the local water hardness. Refer to the instructions from the manufacturer.

2. Select the lowest setting for the water hardness and rinse aid dosage.

Do these steps if the drying results are not satisfactory

1. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.

2. Set the rinse aid dosage to position 2.

To use normal detergent again

1. Fill the salt container and rinse aid dispenser.

2. Adjust the water hardness setting to the highest level.

3. Do a washing programme without dishes.

4. Adjust the water softener to the water hardness in your area.

5. Adjust the rinse aid dosage.

Setting and starting a washing programme

Set the washing programme with the door ajar. The washing programme only starts after you close the door. Until then it is possible to modify the settings.

gramme. Cancel the washing programme.

Warning!

Only interrupt or cancel a washing programme if necessary.

Do these steps to set and start a washing programme:

1. Switch on the appliance.

2. Make sure that the appliance is in setting mode.

3. Press the programme selection/cancel button again and again to set the washing programme. Refer to the chapter 'Washing programmes'.

– The programme indicator light comes on.

4. Close the door.

– The washing programme starts automatically.

When the washing programme operates, you cannot change the pro-

Caution!

Open the door carefully. Hot steam can come free.

Cancelling a washing programme

1. Press and hold the programme selection/ cancel button for approximately 3 seconds.

– The programme indicator light goes off.

– The end indicator light starts to flash.

2. Release the programme selection/cancel button to cancel the washing programme.

At this time you can do these steps:

1. Switch off the appliance.

2. Set a new washing programme.

64

Fill the detergent dispenser with detergent before you set a new washing programme.

Interrupting a washing programme

Open the door.

• The programme stops.

Close the door.

• The programme continues from the point of interruption.

End of the washing programme

Switch off the appliance in these conditions:

• The appliance stops automatically.

• The audible signals for the end of the programme operate.

1. Open the door.

– The end indicator light comes on.

– The programme indicator light stays on.

2. Press the on/off button.

3. For better drying results, keep the door ajar for some minutes before you remove the dishes.

Let the dishes cool down before you remove them from the appliance. Hot dishes are easily damaged.

Removing the load

• First remove items from the lower basket, then from the upper basket.

• There can be water on the sides and door of the appliance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.

Washing programmes

Washing programmes

Programme

Degree of soil

Type of load Programme description

1)

Heavy soil

Normal soil

Normal soil

Crockery, cutlery, pots and pans

Crockery, cutlery, pots and pans

Crockery and cutlery

Prewash

Main wash up to 70°C

2 intermediate rinses

Final rinse

Drying

Prewash

Main wash up to 65°C

2 intermediate rinses

Final rinse

Drying

Prewash

Main wash up to 50°C

1 intermediate rinse

Final rinse

Drying

Any

Partial load (to be completed later in the day)

1 cold rinse (to avoid food scraps from sticking).

This programme does not require the use of detergent).

1) Test programme for test institutes. Please refer to separate leaflet supplied, for test data.

Consumption values

Programme Programme duration

(in minutes)

120-130

Energy consumption

(in kWh)

1,8-2,0

Water consumption

(in litres)

22-24

105-115

130-140

12

The pressure and temperature of the water, the variations of power supply

1,5-1,7

1,0-1,2

0,1

23-25

14-16

5 and the quantity of dishes can change these values.

65

Care and cleaning

Warning!

Switch the appliance off before you clean the filters.

Cleaning the filters

Caution!

Do not use the appliance without the filters. Make sure that the installation of the filters is correct.

Incorrect installation will cause unsatisfactory washing results and damage to the appliance.

If necessary, clean the filters. Dirty filters decrease the washing results.

The dishwasher has three filters:

1. coarse filter (A)

2. microfilter (B)

3. flat filter (C)

6. Remove the coarse filter (A) from the microfilter (B).

7. Remove the flat filter (C) from the bottom of the appliance.

D

8. Clean the filters below running water.

9. Put the flat filter (C) in the bottom of the appliance. Install the flat filter correctly under the two guide (D).

10. Put the coarse filter (A) in the microfilter

(B) and push the filters together.

11. Put the filter system in position.

12. To lock the filter system, turn the handle on the microfilter (B) clockwise until it lock in position.

Do these steps to clean the filters:

1. Open the door.

2. Remove the lower basket.

3. To unlock the filter system, turn the handle on the microfilter (B) approximately

1/4 anticlockwise.

4. Remove the filter system.

5. Hold the coarse filter (A) by the handle with the hole.

13. Install the lower basket.

14. Close the door.

Do not remove the spray arms.

If the holes in the spray arms become clogged, remove remaining parts of soil with a cocktail stick.

External cleaning

Clean the external surfaces of the appliance and control panel with a damp soft cloth.

Only use neutral detergents. Do not use

66 abrasive products, scouring pads or solvents

(acetone, trichloroethylene etc...).

Frost precautions

Caution!

Do not install the appliance where the temperature is below 0 °C.

The manufacturer is not responsible for damage because of frost.

If not possible, empty the appliance and close the door. Disconnect the water inlet hose and remove water from the water inlet hose.

What to do if…

The appliance does not start or stops during operation.

If there is a fault, first try to find a solution to the problem yourself. If you cannot find a solution to the problem yourself, contact the

Service Force Centre.

Fault code and malfunction

• continuous flash of the light of the running programme

• intermittent audible signal

.

• 1 flash of the end indicator light

The appliance does not fill with water

• continuous flash of the light of the running programme

• intermittent audible signal

• 2 flashes of the end indicator light

The appliance will not drain the water.

• continuous flash of the light of the running programme

• intermittent audible signal

• 3 flashes of the end indicator light

Anti-flood device operates

The programme does not start

Possible cause and solution

• The water tap is blocked or furred with limescale.

Clean the water tap.

• The water tap is closed.

Open the water tap.

• The filter in the water inlet hose is blocked.

Clean the filter.

• The connection of the water inlet hose is not correct. The hose can be kinked or squashed.

Make sure that the connection is correct.

• There is a blockage in the sink spigot.

Clean the sink spigot.

• The connection of the water drain hose is not correct. The hose can be kinked or squashed.

Make sure that the connection is correct.

• Close the water tap and contact your local Service Force

Centre.

• The appliance door is not closed.

Close the door.

• Mains plug is not connected in.

Put in the mains.

• The fuse has blown out in the household fuse box.

Replace the fuse.

After the check, switch on the appliance. The programme continues from the point of interruption. If the malfunction shows again, contact your Service Force Centre.

These data are necessary to help you quickly and correctly:

• Model (Mod.)

• Product number (PNC)

• Serial number (S.N.)

For these data, refer to the rating plate.

Write the necessary data here:

Model description : ..........

Product number : ..........

Serial number : ..........

67

The dishes are not clean

Limescales particles on the dishes

The dishes are wet and dull

There are streaks, milky spots or a bluish coating on glasses and dishes

Dry water drop signs on glasses and dishes

The cleaning results are not satisfactory

• The selected washing programme is not applicable for the type of load and soil.

• The baskets are loaded incorrectly so that water cannot reach all surfaces.

• Spray arms do not turn freely because of incorrect arrangement of the load.

• The filters are dirty or not correctly installed.

• The quantity of detergent is too little or missing.

• The salt container is empty.

• The water softener is adjusted on a wrong level.

• The salt container cap is not closed correctly.

• No rinse aid has been used.

• The rinse aid dispenser is empty.

• Decrease the rinse aid dosage.

• Increase rinse aid dosage.

• The detergent can be the cause.

Technical data

Dimensions

Electrical connection - Voltage -

Overall power - Fuse

Water supply pressure

Capacity

Width cm

Height cm

59,6

81,8-87,8

Depth cm 55,5

Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher door.

Minimum

Maximum

Place settings

0,5 bar (0,05 MPa)

8 bar (0,8 MPa)

12

Installation

Warning!

Make sure that mains plug is disconnected from the mains socket during installation.

Important!

Obey the instructions in the enclosed template to:

• Build-in the appliance.

• Install the furniture panel.

• Connect to the water supply and drain.

Install the appliance under a counter (kitchen worktop or sink).

If a repair is necessary, the appliance must be easily accessible for the engineer.

Put the appliance adjacent to a water tap and a drain.

For the venting of the dishwasher only water fill, water drain and power supply cable openings are necessary.

The dishwasher has adjustable feet to allow the adjustment of the height.

Make sure that the water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed, when you insert the machine.

Attaching the appliance to the adjacent units

Make sure that the counter below which you attach the appliance is a safe structure (adjacent kitchen units, cabinets, wall).

Adjusting the level of the appliance

Make sure that the appliance is level to close and seal the door correctly. If the level of the

68 appliance is correct, the door does not catch on the sides of the cabinet. If the door does

Water connection

Water inlet hose

Connected the appliance to a hot (max. 60°) or cold water supply.

If the hot water comes from alternative sources of energy that are more environmentally friendly (e.g. solar or photovoltaic panels and aeolian), use a hot water supply to decrease energy consumption.

Connect the inlet hose to a water tap with an external thread of 3/4”.

Caution!

Do not use connection hoses from an old appliance.

The water pressure must be in the limits (refer to 'Technical data'). Make sure that the local water authority gives you the average mains pressure in your area.

Make sure that there are no kinks in the water inlet hose and that the water inlet hose is not squashed or entangled.

Fit the locknut correctly to prevent water leaks.

Caution!

Do not connect the appliance to new pipes or pipes that are not used for a long time. Let the water run for some minutes, then connect the inlet hose.

The water inlet hose is double-walled and has an inner mains cable and a safety valve.

The water inlet hose is under pressure only while the water is running. If there is a leak in the water inlet hose, the safety valve interrupts the running water.

Be careful when you connect the water inlet hose:

• Do not put the water inlet hose or the safety valve in water.

• If the water inlet hose or the safety valve is damaged, immediately disconnect the mains plug from the mains socket.

• Only let the Service Force Centre replace the water inlet hose with safety valve.

Warning!

Dangerous voltage not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the appliance is level.

Water drain hose

1. Connect the water drain hose to the sink spigot and attach it under the work surface. This prevents that the waste water from the sink goes back into the appliance.

2. Connect the water drain hose to a stand pipe with vent-hole (minimum internal diameter 4 cm).

max 85 cm min 40 cm

Make sure that the drain hose is not bent or squashed to prevent that the water drains does not drain correctly.

Remove the sink plug when the appliance drains the water to prevent that the water goes back into the appliance.

A drain hose extension must not be longer than 2 m. The internal diameter must not be smaller than the diameter of the hose.

If you connect the water drain hose to a trap spigot under the sink, remove the plastic membrane (A). If you do not remove the membrane, remaining food can cause a blockage in the drain hose spigot

69

The appliance has a security feature to prevent that dirty water goes back into the appliance. If, the spigot of the sink has a 'non-return valve', this valve can cause the appliance to drain incorrectly.

Remove the non-return valve.

Caution!

Make sure that the water couplings are tight to prevent water leakage.

Electrical connection

Warning!

The manufacturer is not responsible if you do not follow these safety precautions.

Ground the appliance according to safety precautions.

Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply.

Always use a correctly installed shockproof socket.

Environment concerns

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic

Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is a risk of fire.

Do not replace the mains cable yourself.

Contact the Service Force Centre.

Make sure that the mains plug is accessible after installation.

Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

components are identified by markings, e.g.

>PE<, >PS<, etc. Discard the packaging materials in the applicable container at the community waste disposal facilities.

Warning!

To discard the appliance, follow the procedure:

• Pull the mains plug out of the socket.

• Cut off the mains cable and mains plug and discard them.

• Discard the door catch. This prevents the children to close themselves inside the appliance and endanger their lives.

70

71

156951780-00-052009

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement